All language subtitles for Commando.Missions.S01E03.1080p.WEB.h264-BAWD_Subtitles01_Unnamed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:13,800 - If you want to choose a mission in the war 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,400 which fits that suicide mission label, this is the one. 3 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 - This is life or death. 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,440 They didn't expect any soldiers to return. 5 00:00:32,920 --> 00:00:35,080 Any returning soldiers was a bonus. Really. 6 00:00:37,160 --> 00:00:39,800 - (crowd hailing Hitler) 7 00:00:45,040 --> 00:00:46,520 - We were losing on every front. 8 00:00:46,680 --> 00:00:49,400 So these small-scale commando raids 9 00:00:49,560 --> 00:00:52,440 where you risked just a few very brave, 10 00:00:52,600 --> 00:00:56,200 very courageous individuals to take on impossible targets 11 00:00:56,360 --> 00:00:58,680 on what were basically suicide missions... 12 00:01:00,400 --> 00:01:03,840 ..they were absolutely key as symbols for the morale 13 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 for the British and wider free nations and publics of the world. 14 00:01:08,160 --> 00:01:10,280 - (dramatic music) 15 00:01:17,840 --> 00:01:20,560 (tense, up-tempo music) 16 00:01:44,480 --> 00:01:48,000 - Corporal Granlund, reporting for debrief. 17 00:01:48,160 --> 00:01:49,920 - Corporal Granlund, please sit. 18 00:01:56,800 --> 00:01:59,800 We will proceed with your mission debriefing. 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,720 Operation Musketoon... 20 00:02:05,360 --> 00:02:09,840 September 1942, is that correct? - That is correct, sir. 21 00:02:10,000 --> 00:02:11,840 For this mission for the SOE, 22 00:02:12,000 --> 00:02:16,320 you were under the orders of Captain Black. 23 00:02:16,480 --> 00:02:18,640 - That is correct, sir. 24 00:02:18,800 --> 00:02:21,360 - Corporal, 12 of you left for Norway 25 00:02:22,600 --> 00:02:25,040 to attack the Glomfjord power plant. 26 00:02:25,200 --> 00:02:28,880 The human cost of this attack was extremely high. 27 00:02:29,040 --> 00:02:33,320 Not all of you came back. We need to understand. 28 00:02:33,480 --> 00:02:36,160 Tell me what happened, Corporal. 29 00:02:37,600 --> 00:02:39,760 - On the 15th of September, 1942, 30 00:02:40,720 --> 00:02:42,280 we arrived off the coast of Norway 31 00:02:42,440 --> 00:02:45,760 on board the French submarine Junon. 32 00:02:45,920 --> 00:02:49,440 Um, we rowed our way to the shore... 33 00:02:51,640 --> 00:02:53,640 ..and, uh... 34 00:02:53,800 --> 00:02:56,520 landed here... 35 00:02:58,360 --> 00:03:01,440 ..around seven miles from the plant. 36 00:03:01,600 --> 00:03:04,200 - (tense music) 37 00:03:10,440 --> 00:03:12,920 - In the first few hours, I pulled ahead of the group 38 00:03:13,080 --> 00:03:14,840 to guide my comrades. 39 00:03:16,720 --> 00:03:18,440 To reach the Glomfjord plant, 40 00:03:18,600 --> 00:03:21,240 we would have to walk for three to four days 41 00:03:21,400 --> 00:03:24,760 through these mountains over an enormous glacier. 42 00:03:26,440 --> 00:03:29,240 We knew that the approach would be difficult, 43 00:03:29,400 --> 00:03:32,040 but it was the only way to reach our target. 44 00:03:34,040 --> 00:03:36,360 - Operation Musketoon involved 12 commandos 45 00:03:36,520 --> 00:03:40,640 scaling what was believed to be an impossible-to-climb glacier 46 00:03:40,800 --> 00:03:42,960 to attack the power station 47 00:03:43,120 --> 00:03:45,520 from a point that the Germans would never have expected, 48 00:03:45,680 --> 00:03:46,880 and to blow it up. 49 00:03:55,680 --> 00:03:58,560 They know they're stepping into enemy territory. 50 00:04:00,440 --> 00:04:04,720 The nearest Allied lines are 2,000 miles away across the sea. 51 00:04:05,960 --> 00:04:09,680 They know that their only escape route is hundreds of kilometres 52 00:04:09,840 --> 00:04:12,520 across the snowbound waste to Sweden. 53 00:04:16,080 --> 00:04:18,760 - Among the 12 of us, two were Norwegian. 54 00:04:20,960 --> 00:04:24,280 We had been recruited for our knowledge of the region. 55 00:04:26,440 --> 00:04:29,360 But this terrain was extremely unpredictable. 56 00:04:35,520 --> 00:04:37,200 (groans and grunts) 57 00:04:39,360 --> 00:04:40,800 Uh, no! 58 00:04:42,360 --> 00:04:44,400 My gun! 59 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 Captain, I've lost my gun. 60 00:04:47,400 --> 00:04:51,320 - Corporal, it's alright. Let's go! 61 00:04:53,160 --> 00:04:55,280 Move on, Corporal. 62 00:04:56,480 --> 00:04:58,680 - (groans with frustration) 63 00:05:01,800 --> 00:05:03,200 - For any soldier, it's a disaster. 64 00:05:04,960 --> 00:05:07,520 If you don't have your weapon, you can't defend yourself, 65 00:05:07,680 --> 00:05:09,440 you can't attack, you can't do your job. 66 00:05:09,600 --> 00:05:13,760 If your equipment fails, you're on your own. 67 00:05:18,920 --> 00:05:20,800 - He's absolutely devastated, 68 00:05:20,960 --> 00:05:24,040 because if there's one individual in the whole commando, 69 00:05:24,200 --> 00:05:25,560 or the whole group, who burns, 70 00:05:25,720 --> 00:05:29,760 who longs to fight the Germans more than anyone, it's Granlund... 71 00:05:32,760 --> 00:05:35,840 ..because his country is occupied by the Norwegian enemy. 72 00:05:40,680 --> 00:05:42,960 Granlund had actually fought in the defence of Norway, 73 00:05:44,760 --> 00:05:47,440 he'd been one of many individuals who'd actually tried to fight 74 00:05:47,600 --> 00:05:50,280 to stem the Nazi invasion. 75 00:05:57,480 --> 00:06:01,440 - I was devastated by the loss of my weapon, 76 00:06:01,600 --> 00:06:03,680 but fortunately the second-in-command of the mission, 77 00:06:03,840 --> 00:06:06,600 Captain Houghton, was carrying two guns. 78 00:06:06,760 --> 00:06:09,320 - Take this. - What about you? 79 00:06:09,480 --> 00:06:12,160 - I'm fine. - Thank you. 80 00:06:12,320 --> 00:06:15,120 - Come on, carry on. Let's carry on. 81 00:06:20,160 --> 00:06:23,200 - Throughout the entire approach, I only had one thing in mind - 82 00:06:23,360 --> 00:06:26,200 getting my revenge on the occupiers. 83 00:06:30,280 --> 00:06:32,600 - For the first time in more than 200 years, 84 00:06:34,440 --> 00:06:38,520 the people of Norway saw an invading army parading through their cities. 85 00:06:40,240 --> 00:06:42,920 LEWIS: Why did Nazi Germany seek to occupy Norway? 86 00:06:43,080 --> 00:06:44,400 There's two key reasons. 87 00:06:44,560 --> 00:06:47,000 The first reason is that Norway, of course, 88 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 sits to the east of Great Britain. 89 00:06:49,360 --> 00:06:53,080 and so it was potentially a key base 90 00:06:53,240 --> 00:06:54,880 from which to invade Britain. 91 00:06:59,320 --> 00:07:00,640 The second, Norway was so important 92 00:07:00,800 --> 00:07:03,680 was because it was a powerhouse of natural resources, 93 00:07:03,840 --> 00:07:07,960 so you're talking oil, gas, minerals, metals, 94 00:07:08,120 --> 00:07:11,920 key resources that the Nazis sought for the war effort. 95 00:07:13,000 --> 00:07:16,960 - We knew we were getting closer to our target, 96 00:07:17,120 --> 00:07:19,680 but the terrain was becoming increasingly rugged. 97 00:07:36,160 --> 00:07:37,360 - (cries out) 98 00:07:38,200 --> 00:07:40,120 - Chudley! 99 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 Are you alright? 100 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 - There's a voice from below that says, "Yeah, I'm pretty much, 101 00:07:49,960 --> 00:07:51,160 I'm pretty much OK." 102 00:07:51,320 --> 00:07:52,600 Nothing's broken, he thinks. 103 00:07:52,760 --> 00:07:56,280 But most importantly, how do they get him out? 104 00:08:25,720 --> 00:08:28,000 - You have to understand, sir, 105 00:08:28,160 --> 00:08:31,200 getting Chudley out of there was extremely hard. 106 00:08:36,160 --> 00:08:38,840 Our every movement was paralysed by the cold. 107 00:08:42,600 --> 00:08:44,840 - And then what happened? 108 00:08:47,520 --> 00:08:48,840 - We set up camp. 109 00:08:52,440 --> 00:08:53,920 While some of us recovered a bit, 110 00:08:55,200 --> 00:08:58,760 I took Djupdraet aside to review our escape route one last time. 111 00:08:59,720 --> 00:09:00,920 (speaks Norwegian) 112 00:09:01,080 --> 00:09:02,280 - (replies in Norwegian) 113 00:09:03,920 --> 00:09:07,200 - The British can't operate in Norway without Norwegian support, 114 00:09:07,360 --> 00:09:09,160 you need the language expertise, 115 00:09:10,240 --> 00:09:12,520 you need the familiarity with the terrain, 116 00:09:12,680 --> 00:09:15,960 and there is a definite shortage amongst British forces, 117 00:09:16,120 --> 00:09:20,880 even British special forces, of men trained for mountain warfare. 118 00:09:21,040 --> 00:09:25,800 Norwegian personnel are utterly vital for British commando raids. 119 00:09:25,960 --> 00:09:28,320 - (speaking Norwegian) 120 00:09:29,880 --> 00:09:33,000 - To leave the area and reach Sweden, we had two options... 121 00:09:36,440 --> 00:09:39,560 Climb up the pipelines and scale the almost vertical cliff 122 00:09:39,720 --> 00:09:41,520 above the plant. 123 00:09:45,960 --> 00:09:51,680 Or else go around Lake Fykan, a much more accessible route, 124 00:09:51,840 --> 00:09:54,720 but also a riskier one. 125 00:10:02,200 --> 00:10:04,880 - So, tell me, where are we? 126 00:10:05,040 --> 00:10:07,120 - So, we are here. - Yes. 127 00:10:08,560 --> 00:10:11,000 - Here's the German plant, the tunnel... 128 00:10:12,240 --> 00:10:15,320 The Germans should be around here. - OK. 129 00:10:21,880 --> 00:10:23,000 OK, gentlemen, listen to me. 130 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 To get out, we have two options... 131 00:10:24,560 --> 00:10:27,480 Go up through the mountains by climbing back along the pipelines. 132 00:10:27,640 --> 00:10:29,400 Or go down, via the lake. 133 00:10:31,080 --> 00:10:35,600 - I really think we should go back through the mountains. It's safer. 134 00:10:35,760 --> 00:10:37,080 - Let's vote. 135 00:10:37,240 --> 00:10:39,880 To go down, raise your hand. 136 00:10:43,760 --> 00:10:44,920 If you want to go up? 137 00:10:47,760 --> 00:10:50,560 Well, that's that. We'll go down. 138 00:10:59,520 --> 00:11:01,200 - It's a strange thing, psychologically, 139 00:11:02,040 --> 00:11:03,360 if you think about it. 140 00:11:03,520 --> 00:11:07,120 Why would 12 men sit down to vote on escape options 141 00:11:08,360 --> 00:11:10,840 if in their hearts they knew 142 00:11:11,000 --> 00:11:13,120 their chances of escape were pretty much zero? 143 00:11:15,720 --> 00:11:19,240 In that situation you have to believe there's a chance. 144 00:11:20,480 --> 00:11:22,360 If you don't believe there's a chance, 145 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 are you going to go ahead and do the mission? 146 00:11:24,360 --> 00:11:25,680 No, because you'll lose hope. 147 00:11:25,840 --> 00:11:28,000 That's the reason why the escape route, 148 00:11:28,160 --> 00:11:30,120 crazy and impossible though it was, 149 00:11:30,280 --> 00:11:33,760 had to be kept alive, had to be kept real. 150 00:11:40,320 --> 00:11:43,680 - So, um, after an exhausting trek, 151 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 we finally arrived at the Black Glacier. 152 00:11:56,200 --> 00:11:59,680 This glacier was the final stage before reaching our target, 153 00:11:59,840 --> 00:12:02,960 which was still around two and a half miles away. 154 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 Crossing this expanse of ice was the only way 155 00:12:10,840 --> 00:12:12,840 to take the enemy by surprise. 156 00:12:13,000 --> 00:12:17,960 - Svartisen, it's the second biggest glacier in Norway. 157 00:12:24,040 --> 00:12:25,960 They had brought along a lot of equipment, 158 00:12:27,520 --> 00:12:29,920 explosives and stuff like that, 159 00:12:30,080 --> 00:12:33,480 so it wouldn't be easy to cross the glacier. 160 00:12:33,640 --> 00:12:34,840 - (wind whistling) 161 00:12:38,120 --> 00:12:40,960 - When we got to the top of the fjord, 162 00:12:41,120 --> 00:12:44,600 we saw the Glomfjord power plant for the first time. 163 00:12:44,760 --> 00:12:49,240 From our vantage point, we had a clear line of sight on the factory. 164 00:12:52,920 --> 00:12:55,800 LEWIS: You had a power station in a very, very remote part of Norway 165 00:12:56,840 --> 00:13:00,160 sitting on a fjord, fed from a lake down pipelines 166 00:13:00,320 --> 00:13:02,640 in hydroelectric power production. 167 00:13:04,560 --> 00:13:07,080 And the power from that power station 168 00:13:07,240 --> 00:13:11,480 went to feed an aluminium smelting plant just down the fjord. 169 00:13:15,240 --> 00:13:18,000 And the aluminium being produced from that plant 170 00:13:18,160 --> 00:13:20,400 was crucial for the German war effort 171 00:13:20,560 --> 00:13:24,280 because aluminium was the key material used to make warplanes. 172 00:13:30,200 --> 00:13:33,040 So if you could take out the hydroelectric facility 173 00:13:33,200 --> 00:13:37,440 and destroy that, you could stop the power flow to the aluminium plant 174 00:13:37,600 --> 00:13:40,880 and that would stop the production of this vital war material. 175 00:13:41,040 --> 00:13:44,120 That's the strategic reason why it was so important. 176 00:13:55,680 --> 00:13:57,480 - The attack was planned for that same evening. 177 00:13:59,600 --> 00:14:01,800 We only had a few hours left to study the lay of the land 178 00:14:01,960 --> 00:14:04,280 and finalise our plan of attack. 179 00:14:08,600 --> 00:14:11,360 We were to place our charges at two strategic locations. 180 00:14:13,800 --> 00:14:17,880 First, on the generators and the turbines in the engine room. 181 00:14:18,040 --> 00:14:21,600 And then on the pipelines, to flood the area completely. 182 00:14:31,080 --> 00:14:35,000 - Listen, gentlemen. This is what's going to happen. 183 00:14:35,160 --> 00:14:37,040 We're going to split up in two teams. 184 00:14:37,200 --> 00:14:39,440 The first will come with me to the plant. 185 00:14:39,600 --> 00:14:42,840 The second will go up to the pipelines. Understood? 186 00:14:43,000 --> 00:14:44,840 - Graeme Black was a Canadian 187 00:14:45,000 --> 00:14:48,360 who basically had not really excelled at school. 188 00:14:48,520 --> 00:14:51,560 He was a born adventurer, basically. 189 00:14:53,960 --> 00:14:57,480 He never ever shows any doubt or any uncertainty about 190 00:14:59,720 --> 00:15:02,840 not only pulling it off, but about the rightness of their cause. 191 00:15:04,280 --> 00:15:06,480 - Alright, but don't forget, 192 00:15:06,640 --> 00:15:08,160 civilians need to be evacuated first. 193 00:15:12,960 --> 00:15:15,840 - Did you take enough time to observe the area? 194 00:15:16,000 --> 00:15:19,920 - We spent 24 hours observing the comings and goings around the plant. 195 00:15:20,080 --> 00:15:23,600 And the previous night, we noticed a lot of activity. 196 00:15:23,760 --> 00:15:26,920 Um, lights and torches. 197 00:15:27,080 --> 00:15:31,200 So of course we were all a little bit nervous. 198 00:15:31,360 --> 00:15:35,400 Especially considering the fact that there was an entire German regiment 199 00:15:35,560 --> 00:15:40,120 stationed there... 300 men, I believe. 200 00:15:40,920 --> 00:15:43,520 - What was your state of mind, Corporal? 201 00:15:46,320 --> 00:15:48,920 - I knew it was essential that we achieve our mission. 202 00:15:57,240 --> 00:15:59,440 - We were ready. 203 00:16:02,480 --> 00:16:05,440 Now we had to find a way into the building. 204 00:16:07,000 --> 00:16:08,960 - (tense music) 205 00:16:21,440 --> 00:16:23,800 - One sentry, right outside the door. 206 00:16:39,120 --> 00:16:41,800 - This raid is predicated on 207 00:16:42,760 --> 00:16:46,920 the ability to get into the plant without being discovered. 208 00:16:48,000 --> 00:16:53,320 They all have this undying urge to get there and attack the target. 209 00:16:55,120 --> 00:16:58,400 At no stage is any member of the patrol daunted 210 00:16:58,560 --> 00:16:59,600 or has second thoughts. 211 00:16:59,760 --> 00:17:02,160 That courage and that single-mindedness 212 00:17:02,320 --> 00:17:04,280 is really quite extraordinary. 213 00:17:22,880 --> 00:17:26,480 - (softly) OK. I've found an entrance over here. 214 00:17:26,640 --> 00:17:28,680 - OK, come on, let's go. OK. 215 00:17:41,400 --> 00:17:45,360 - We had left three men behind us to cover our backs. 216 00:17:45,520 --> 00:17:46,680 And then we went in, 217 00:17:46,840 --> 00:17:48,880 careful but determined. 218 00:17:51,560 --> 00:17:53,560 - (tense, suspenseful music) 219 00:18:10,120 --> 00:18:12,280 - We reached the engine room. 220 00:18:12,440 --> 00:18:14,320 So far, we hadn't been spotted. 221 00:18:15,800 --> 00:18:17,720 But I knew we had very little time 222 00:18:17,880 --> 00:18:19,920 to find exactly where to place our explosives. 223 00:18:20,080 --> 00:18:26,040 Those setting the charges were ordered to get to work. 224 00:19:08,360 --> 00:19:10,360 They had around 33 pounds of explosives to set 225 00:19:11,200 --> 00:19:13,960 in order to cause as much damage as possible. 226 00:19:16,080 --> 00:19:19,680 Our aim was to shut down this plant until the end of the war. 227 00:19:24,200 --> 00:19:26,400 LEWIS: When you've kneaded and inserted those charges 228 00:19:27,280 --> 00:19:29,520 into the most vulnerable parts of the turbines, 229 00:19:29,680 --> 00:19:33,680 you then have to insert what were called timer pencils. 230 00:19:38,160 --> 00:19:40,160 They were made of metal, but they had acid at one end 231 00:19:40,320 --> 00:19:41,360 in a glass cap. 232 00:19:41,520 --> 00:19:44,560 When you broke the glass, the acid was released, 233 00:19:44,720 --> 00:19:45,880 it ate through a copper wire, 234 00:19:46,040 --> 00:19:47,720 which released the spring, 235 00:19:47,880 --> 00:19:49,760 which triggered the fuse to blow the charges. 236 00:19:55,680 --> 00:19:58,640 - We were among the first to carry out this type of operation 237 00:19:58,800 --> 00:20:00,880 behind enemy lines. 238 00:20:01,040 --> 00:20:02,480 So we had to prove ourselves, 239 00:20:02,640 --> 00:20:05,760 to prove the effectiveness of commando missions. 240 00:20:08,400 --> 00:20:11,600 - These small-scale commando raids were absolutely key 241 00:20:13,680 --> 00:20:15,960 as symbols for the morale for the British 242 00:20:16,120 --> 00:20:19,280 and wider free nations and free publics of the world. 243 00:20:19,440 --> 00:20:23,320 That's one reason why Operation Musketoon was so important. 244 00:20:25,040 --> 00:20:28,040 - The British would suffer many such bombings and burnings, 245 00:20:28,200 --> 00:20:33,280 but a nation that calls on cold courage when hot courage runs thin 246 00:20:33,440 --> 00:20:36,400 may die, but it can't be defeated. 247 00:20:38,120 --> 00:20:41,080 LEWIS: In 1942, we had weathered the Battle of Britain 248 00:20:42,040 --> 00:20:43,920 and the invasion of Britain hadn't happened. 249 00:20:44,080 --> 00:20:46,640 But it was, you could argue, still the Allies' 250 00:20:46,800 --> 00:20:48,480 or certainly Britain's darkest hour. 251 00:20:52,360 --> 00:20:56,120 Churchill, the British leader, had called for these raids 252 00:20:56,280 --> 00:20:58,040 to set Europe aflame, 253 00:20:58,200 --> 00:21:02,320 to ensure that no German could sleep soundly at night. 254 00:21:10,720 --> 00:21:12,840 - While the first team laid the explosives, 255 00:21:13,000 --> 00:21:16,720 Captain Houghton and I set off in search of the workers. 256 00:21:22,840 --> 00:21:25,240 - (exchange in Norwegian) 257 00:21:26,600 --> 00:21:27,800 - Inge! 258 00:21:30,800 --> 00:21:32,680 - Kom. 259 00:21:35,920 --> 00:21:38,840 They assured me that there were no Germans in the plant. 260 00:21:41,560 --> 00:21:44,760 I had no other choice but to believe them. 261 00:21:44,920 --> 00:21:49,120 - Corporal, why did you trust them? 262 00:21:49,280 --> 00:21:51,920 - Sir, I was only focusing on my objective, 263 00:21:52,080 --> 00:21:56,080 which was to evacuate them so they could get away from the explosion. 264 00:21:56,880 --> 00:21:58,880 The idea was to take them through a tunnel 265 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 that is over a mile long, under the mountains, 266 00:22:00,880 --> 00:22:03,320 that goes straight to the next village. 267 00:22:03,480 --> 00:22:05,560 We spoke the same language, we come from the same country. 268 00:22:05,720 --> 00:22:09,000 I had no reason to believe they would be lying to me. 269 00:22:09,160 --> 00:22:11,840 So when they told me there were no Germans in the plant, 270 00:22:12,000 --> 00:22:13,600 I trusted them. 271 00:22:18,560 --> 00:22:22,360 But what I didn't know was that this tunnel was under surveillance. 272 00:22:31,360 --> 00:22:32,880 - (fires gun) 273 00:22:34,840 --> 00:22:36,280 (fires second shot) 274 00:22:45,720 --> 00:22:47,600 (speaks Norwegian) 275 00:22:52,160 --> 00:22:54,000 Ga! 276 00:23:08,280 --> 00:23:10,680 Now that a guard had escaped, 277 00:23:10,840 --> 00:23:13,400 I knew our element of surprise was lost 278 00:23:13,560 --> 00:23:15,320 and that the Germans would arrive quickly. 279 00:23:19,880 --> 00:23:22,480 But fortunately, we'd come up with a trick to slow them down. 280 00:23:28,680 --> 00:23:31,680 - Corporal, there are still people in the plant. You should go. 281 00:23:31,840 --> 00:23:33,440 - Alright. 282 00:23:36,200 --> 00:23:38,800 - They didn't have enough explosives to carry with them 283 00:23:38,960 --> 00:23:40,560 to blow up that tunnel. 284 00:23:40,720 --> 00:23:44,080 They knew that, but they knew they had to make the enemy think 285 00:23:44,240 --> 00:23:45,400 the tunnel was destroyed. 286 00:23:58,000 --> 00:24:00,120 - With the alarm raised 287 00:24:00,280 --> 00:24:04,040 and German reinforcements imminently arriving, 288 00:24:04,200 --> 00:24:07,960 the team set off smoke grenades in the tunnel 289 00:24:08,120 --> 00:24:10,480 to give the impression the tunnel is on fire, 290 00:24:10,640 --> 00:24:12,880 that access through here is impossible, 291 00:24:13,040 --> 00:24:15,040 and of course this covers their withdrawal. 292 00:24:21,600 --> 00:24:25,400 - Meanwhile O'Brien's group was laying the charges on the pipelines. 293 00:24:32,440 --> 00:24:37,800 LEWIS: O'Brien's orders are that if he's not given the signal of success 294 00:24:37,960 --> 00:24:40,080 from those individuals down at the plant 295 00:24:40,240 --> 00:24:43,200 within a certain amount of time, 296 00:24:43,360 --> 00:24:45,440 he's to blow his charges anyway. 297 00:24:46,280 --> 00:24:49,920 That means that he will be blowing the pipelines 298 00:24:50,080 --> 00:24:52,800 knowing that the effect of that will be to kill 299 00:24:52,960 --> 00:24:55,640 the other nine members of the patrol. 300 00:25:06,680 --> 00:25:11,040 MANN: Djupdraet is the other Norwegian on the raid. 301 00:25:11,200 --> 00:25:16,080 Very young man, 22, been involved again in the fighting of the Germans 302 00:25:16,240 --> 00:25:17,800 when the Germans invaded. 303 00:25:19,040 --> 00:25:22,600 If you want to continue the war against the Germans, 304 00:25:22,760 --> 00:25:26,440 the only place to do it is with Norwegian forces in the UK. 305 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 - (suspenseful music) 306 00:25:38,840 --> 00:25:41,080 - And as for you, where were you? 307 00:25:41,920 --> 00:25:43,720 - Still inside. 308 00:25:43,880 --> 00:25:47,560 Now that the civilians were safe, we were ready to set the charges, 309 00:25:47,720 --> 00:25:49,720 and then evacuate. 310 00:25:55,800 --> 00:25:58,120 At this point, we had ten minutes to leave the area 311 00:25:58,280 --> 00:26:00,400 before the charges exploded. 312 00:26:09,200 --> 00:26:12,680 - Black actually sets those timer pencils, those fuses, 313 00:26:12,840 --> 00:26:15,480 for the minimum amount of time possible, 314 00:26:15,640 --> 00:26:19,320 so the explosions will go off as the men are leaving the plant, 315 00:26:19,480 --> 00:26:22,720 because he will not risk the Germans arriving and removing them, 316 00:26:22,880 --> 00:26:24,560 stopping the explosions from going off. 317 00:26:27,480 --> 00:26:30,080 - (tense music) 318 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 LEWIS: Once you've triggered those fuses, if you don't get out in time, 319 00:26:37,240 --> 00:26:40,440 you will get caught in the blast and you will be killed too. 320 00:26:43,840 --> 00:26:47,240 - We got out of the factory two hours after the operation started. 321 00:26:49,920 --> 00:26:51,160 We'd achieved our goal 322 00:26:51,320 --> 00:26:54,320 to sabotage the Glomfjord power station. 323 00:26:54,480 --> 00:26:58,600 But the difficulty of the hours ahead weighed on our minds. 324 00:26:58,760 --> 00:27:02,600 We needed to escape the area before the German troops arrived. 325 00:27:09,400 --> 00:27:11,640 - So, let's do what we said. 326 00:27:11,800 --> 00:27:13,920 - As we left the facility, we split up. 327 00:27:14,080 --> 00:27:17,320 In small groups, there was less chance of being spotted. 328 00:27:27,840 --> 00:27:31,840 Then we moved out, hoping the charges would go off as planned. 329 00:27:41,880 --> 00:27:44,880 - (distant explosion) 330 00:27:48,800 --> 00:27:51,120 - Bravo! 331 00:27:51,280 --> 00:27:52,680 - (muted whoops) 332 00:27:56,480 --> 00:27:58,760 - (second explosion) 333 00:27:58,920 --> 00:28:00,600 - Well played. 334 00:28:02,080 --> 00:28:05,560 Well played, men. Go on. 335 00:28:08,800 --> 00:28:12,080 - The sound of those first explosions was music to their ears. 336 00:28:14,160 --> 00:28:17,520 What basically happens is, every single one of these massive 337 00:28:17,680 --> 00:28:21,480 church, cathedral-like arch windows in the power station 338 00:28:21,640 --> 00:28:23,280 is blown outwards, all the glass is blown out. 339 00:28:23,440 --> 00:28:27,440 And inside, those turbines, the three turbines, 340 00:28:27,600 --> 00:28:31,120 these giant turbines upon which the charges have been set, 341 00:28:31,280 --> 00:28:34,280 have been lifted up by the explosion. 342 00:28:38,720 --> 00:28:40,360 They're wrenched from their mountings 343 00:28:40,520 --> 00:28:42,920 and they are red hot and steaming 344 00:28:43,080 --> 00:28:44,720 from where the charges have torn them apart. 345 00:28:46,040 --> 00:28:48,480 - (warning alarm wails in distance) 346 00:28:51,960 --> 00:28:54,040 (alarm wailing) 347 00:28:55,080 --> 00:28:58,240 - Corporal, nobody saw you? 348 00:28:58,400 --> 00:28:59,600 - Nobody, sir. 349 00:28:59,760 --> 00:29:02,480 But we knew that after those first explosions, 350 00:29:02,640 --> 00:29:05,920 all available German forces would be coming after us. 351 00:29:07,240 --> 00:29:08,960 As soon as the explosion rings out, 352 00:29:09,120 --> 00:29:11,240 the German commander in the nearby village sees it. 353 00:29:13,800 --> 00:29:16,600 He knows he's got to get his men to that plant to investigate, 354 00:29:16,760 --> 00:29:19,440 and ideally capture them as fast as possible. 355 00:29:20,680 --> 00:29:23,760 And for the raiders themselves, 356 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 they are no longer covert, 357 00:29:26,760 --> 00:29:29,000 this is no longer a secret mission. 358 00:29:29,160 --> 00:29:32,640 The surprise and the secrecy has been blown. 359 00:29:32,800 --> 00:29:34,840 Their presence is now known 360 00:29:35,000 --> 00:29:37,640 and they know the hunters will come hunting. 361 00:29:37,800 --> 00:29:40,400 As soon as O'Brien sees the explosions 362 00:29:40,560 --> 00:29:41,960 go off in the turbine hall, 363 00:29:42,120 --> 00:29:45,800 that's his trigger to set his own fuses going. 364 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 And those are 30-minute fuses. 365 00:29:54,800 --> 00:29:57,720 That gives Black and his nine men 30 minutes 366 00:29:59,440 --> 00:30:00,600 to get out of that valley. 367 00:30:00,760 --> 00:30:03,760 Because if they're not out of that valley within 30 minutes, 368 00:30:03,920 --> 00:30:05,880 those charges will go off 369 00:30:06,040 --> 00:30:10,640 and those two pipelines will deliver chaos and mayhem 370 00:30:10,800 --> 00:30:12,960 and Armageddon in terms of the plant below. 371 00:30:13,960 --> 00:30:17,160 - We reached our rendezvous point near Lake Fykan. 372 00:30:20,520 --> 00:30:23,040 - (short sharp whistle) 373 00:30:26,640 --> 00:30:27,720 - (whistles) 374 00:30:29,440 --> 00:30:31,880 - (whistles back) 375 00:30:49,960 --> 00:30:51,280 - (speaks Norwegian) 376 00:30:54,640 --> 00:30:56,720 - (replies in Norwegian) 377 00:31:02,160 --> 00:31:05,840 - I was glad to see my comrades again, especially Djupdraet. 378 00:31:07,480 --> 00:31:09,920 But time was running out. We had to leave the area 379 00:31:10,080 --> 00:31:12,440 before the pipelines blew. 380 00:31:17,240 --> 00:31:19,520 - (huge explosion) 381 00:31:19,680 --> 00:31:21,400 ALL: Yes! 382 00:31:21,560 --> 00:31:22,840 - Well done. We did it! 383 00:31:23,000 --> 00:31:25,440 - That second explosion is magnificent. 384 00:31:25,600 --> 00:31:27,960 - It's absolutely magnificent. 385 00:31:28,120 --> 00:31:29,640 - (rumbling, explosion) 386 00:31:32,360 --> 00:31:36,760 - Within minutes, you have this huge, massive dam of debris, 387 00:31:37,800 --> 00:31:40,320 broken trees, boulders, gravel, 388 00:31:40,480 --> 00:31:43,200 water, building up at the back of the turbine hall, 389 00:31:43,360 --> 00:31:45,800 which is going to have, very shortly, 390 00:31:45,960 --> 00:31:48,680 terminal consequences for that building. 391 00:31:48,840 --> 00:31:50,840 - (sombre music) 392 00:32:06,320 --> 00:32:08,320 - And at the same time, bear in mind, 393 00:32:08,480 --> 00:32:12,880 the lights and the power, 394 00:32:13,040 --> 00:32:16,840 what they've come there to stop, the electricity generation facility 395 00:32:17,000 --> 00:32:19,560 which powers the aluminium plant down the bay, 396 00:32:19,720 --> 00:32:22,000 which is the key objective of their mission, 397 00:32:22,160 --> 00:32:26,080 that electric power fizzles out to a stop. 398 00:32:26,240 --> 00:32:28,920 - (panting) 399 00:32:34,120 --> 00:32:36,240 I was pleased with our success, 400 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 but I stayed on guard while Captain Black reviewed 401 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 our escape plan one last time. 402 00:32:48,720 --> 00:32:52,120 - After these explosions, Corporal, what was the extent of the damage? 403 00:32:53,160 --> 00:32:56,360 - Um, hard to tell from our standpoint. 404 00:32:56,520 --> 00:32:58,200 But when I heard the noise, 405 00:32:58,360 --> 00:33:00,760 this incredible noise of the pouring water, 406 00:33:00,920 --> 00:33:03,760 I knew that the mission was a success. 407 00:33:03,920 --> 00:33:07,680 And now we had to escape across enemy territory. 408 00:33:07,840 --> 00:33:10,440 - What was the plan, Corporal? 409 00:33:10,600 --> 00:33:14,480 - Our only option to get to England was to cross the country eastward, 410 00:33:14,640 --> 00:33:18,160 travelling 150 miles to go to Sweden. 411 00:33:18,320 --> 00:33:21,600 - 150 miles on foot? 412 00:33:21,760 --> 00:33:23,000 - Yes, sir. 413 00:33:23,160 --> 00:33:26,080 But at that time, what I had in mind was... 414 00:33:26,240 --> 00:33:28,800 to get out of the area as soon as possible. 415 00:33:28,960 --> 00:33:33,040 Because there was no doubt all the Germans would be looking for us. 416 00:33:39,080 --> 00:33:41,000 Captain Black ordered me to lead the group, 417 00:33:42,240 --> 00:33:45,920 but the fact was, I've never been through these valleys myself. 418 00:33:49,560 --> 00:33:52,240 We followed Lake Fykan as planned, 419 00:33:52,400 --> 00:33:55,280 but I couldn't find the stairs that would take us over the mountain. 420 00:33:59,720 --> 00:34:03,760 - He's following an escape route he didn't want to follow himself. 421 00:34:03,920 --> 00:34:06,440 He's got the responsibility of those 11 on the shoulders. 422 00:34:06,600 --> 00:34:09,760 If he takes a wrong turn, they're all finished. 423 00:34:15,520 --> 00:34:18,800 - There were probably hundreds of Germans looking for us. 424 00:34:20,520 --> 00:34:22,840 But I underestimated the threat hanging over us. 425 00:34:29,960 --> 00:34:33,760 LEWIS: The 12 commandos had deployed in full uniform. 426 00:34:33,920 --> 00:34:37,120 Under the Geneva Convention, anybody captured by the enemy 427 00:34:37,280 --> 00:34:39,560 should be afforded the protections 428 00:34:39,720 --> 00:34:42,880 which are given to bona-fide prisoners of war. 429 00:34:43,040 --> 00:34:44,680 That's the rules of war. 430 00:34:44,840 --> 00:34:47,440 However, unbeknown to them, 431 00:34:48,440 --> 00:34:50,040 that was never going to be the case. 432 00:34:57,640 --> 00:35:01,720 Hitler had issued an order, which he knew himself to be illegal, 433 00:35:01,880 --> 00:35:04,400 and which he did not want to become known to the Allies, 434 00:35:04,560 --> 00:35:08,680 which said any of these individuals involved in these small-scale raids, 435 00:35:08,840 --> 00:35:12,000 no matter their nationality, no matter what they were wearing, 436 00:35:12,160 --> 00:35:15,880 would be only kept alive for long enough 437 00:35:16,040 --> 00:35:17,800 for them to be tortured and questioned 438 00:35:17,960 --> 00:35:21,680 and then will only be kept alive for long enough 439 00:35:21,840 --> 00:35:24,120 for the Gestapo and SS to question them, 440 00:35:24,280 --> 00:35:26,520 after which they will be shot without trial. 441 00:35:39,200 --> 00:35:41,480 - After half an hour of wandering, 442 00:35:41,640 --> 00:35:44,920 I had to admit it, we were completely lost. 443 00:36:12,840 --> 00:36:15,160 - I suppose you were aware of the risk 444 00:36:15,320 --> 00:36:17,400 when you approached these cabins? 445 00:36:19,200 --> 00:36:22,000 - Yes, of course I was scared of coming across 446 00:36:22,160 --> 00:36:25,280 the wrong kind of person. But I had no other choice. 447 00:36:25,440 --> 00:36:28,040 - And then what happened? 448 00:36:28,200 --> 00:36:33,160 - Inside, I found someone from the power plant who agreed to help us. 449 00:36:33,320 --> 00:36:35,680 He drew me a map of the area. 450 00:36:42,920 --> 00:36:46,760 He showed me a staircase that would allow us to escape. 451 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 I really thought we could make it. 452 00:36:55,440 --> 00:36:57,320 (speaks Norwegian) 453 00:36:57,480 --> 00:37:00,000 - (replies in Norwegian) 454 00:37:03,720 --> 00:37:06,720 - (sombre music) 455 00:37:11,120 --> 00:37:13,800 - It had been over an hour since the explosions had gone off, 456 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 and despite the directions I'd received, 457 00:37:18,160 --> 00:37:20,920 we were still lost in the middle of the valley. 458 00:37:47,520 --> 00:37:50,200 - (solemn music continues) 459 00:37:53,720 --> 00:37:55,520 - (deep sigh) 460 00:37:55,680 --> 00:37:58,240 It can't be... 461 00:38:07,000 --> 00:38:08,920 OK, OK... 462 00:38:26,600 --> 00:38:30,400 The truth is, uh, I was lost. I couldn't find my way. 463 00:38:31,280 --> 00:38:34,120 So Djupdraet and Houghton went back to the hut 464 00:38:34,280 --> 00:38:36,840 to try to get some more information from the worker. 465 00:38:37,000 --> 00:38:40,920 But what they didn't know was that in the meantime... 466 00:38:41,080 --> 00:38:42,720 - (door opens) 467 00:38:42,880 --> 00:38:43,880 ..two Germans came in... 468 00:38:46,160 --> 00:38:47,880 - (grunts and groans) 469 00:38:50,480 --> 00:38:53,920 - (both grunting) 470 00:38:57,040 --> 00:38:58,520 - (fires gun) 471 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 (speaks Norwegian) 472 00:39:00,600 --> 00:39:02,320 - (Djupdraet groaning) 473 00:39:02,480 --> 00:39:06,800 SEIM: This is the point where everything goes wrong for them. 474 00:39:06,960 --> 00:39:08,880 - The bayonet pierces... 475 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 ..Djupdraet's stomach. 476 00:39:13,920 --> 00:39:17,600 It doesn't only pierce him, it went straight through him. 477 00:39:20,600 --> 00:39:24,040 - Hearing the gunshots, we hurried towards the hut. 478 00:39:25,200 --> 00:39:27,040 But it was too late. 479 00:39:27,200 --> 00:39:29,040 - We ran into some Germans. 480 00:39:29,200 --> 00:39:30,400 - (panting and groaning) 481 00:39:34,120 --> 00:39:37,200 - During the confrontation, the two Germans had been left for dead, 482 00:39:37,360 --> 00:39:40,040 but Djupdraet was seriously injured. 483 00:39:40,200 --> 00:39:43,040 - Smith, the morphine! 484 00:39:43,200 --> 00:39:45,360 - (groaning) 485 00:39:52,360 --> 00:39:54,160 (groans) 486 00:39:56,160 --> 00:39:59,280 - It's going to be OK. 487 00:39:59,440 --> 00:40:01,400 We can't wait. The Germans are everywhere. 488 00:40:01,560 --> 00:40:03,040 We have to go. 489 00:40:03,200 --> 00:40:06,560 - The chances of surviving an injury 490 00:40:08,640 --> 00:40:10,840 deep inside Nazi-occupied territory, 491 00:40:11,000 --> 00:40:13,520 having carried out the kind of raid they carried out, 492 00:40:13,680 --> 00:40:15,120 is very, very low indeed. 493 00:40:15,280 --> 00:40:17,280 It's not as if the men can take Djupdraet with them. 494 00:40:17,440 --> 00:40:20,360 There is no way that they can take that injured Norwegian with them 495 00:40:20,520 --> 00:40:21,680 or try and save his life. 496 00:40:21,840 --> 00:40:23,560 - (groaning) 497 00:40:27,600 --> 00:40:29,600 BLACK: We can't wait. We have to go now. Come on. 498 00:40:30,920 --> 00:40:34,000 - In the confusion, I only had a few seconds 499 00:40:34,160 --> 00:40:36,600 to catch sight of Djupdraet's wound. 500 00:40:38,360 --> 00:40:40,640 - We're with you. 501 00:40:40,800 --> 00:40:44,920 LEWIS: This is a moment of real trauma for Granlund. 502 00:40:46,360 --> 00:40:49,360 - We have to go now. Come on. 503 00:40:56,600 --> 00:40:59,920 - Djupdraet and Granlund had served together in Norway 504 00:41:00,080 --> 00:41:02,640 at the start of the war, in the same military unit. 505 00:41:02,800 --> 00:41:04,560 They'd fought alongside each other. 506 00:41:04,720 --> 00:41:08,600 They then fled Norway and got to Britain. So they were close. 507 00:41:10,640 --> 00:41:13,760 In that situation, his responsibility to save 508 00:41:13,920 --> 00:41:16,280 the rest of the team has to be more important, 509 00:41:16,440 --> 00:41:21,040 he has to force himself to leave his injured Norwegian comrade behind 510 00:41:21,200 --> 00:41:23,160 in the greater good of trying to save the others. 511 00:41:23,320 --> 00:41:26,440 BLACK: Let's go. Let's go. 512 00:41:30,080 --> 00:41:31,320 Come on. It's going to be OK. 513 00:41:31,480 --> 00:41:34,360 - I knew Djupdraet was going to die. 514 00:41:34,520 --> 00:41:39,000 We had no choice. We had to leave him behind. 515 00:41:39,160 --> 00:41:42,480 - (gasping and panting) 516 00:41:44,400 --> 00:41:45,920 SEIM: He's too young to die. 517 00:41:47,840 --> 00:41:49,520 That was his... 518 00:41:49,680 --> 00:41:51,200 one of his final words. 519 00:41:54,520 --> 00:41:55,880 For people that didn't know him, 520 00:41:57,360 --> 00:41:59,360 they could say it was worth it. It was just one life, 521 00:41:59,520 --> 00:42:01,720 and maybe it saved countless others. 522 00:42:01,880 --> 00:42:04,200 But if you asked his mother, 523 00:42:04,360 --> 00:42:09,040 I will be sure she would say no, it wasn't worth it at all. 524 00:42:14,280 --> 00:42:17,640 - I imagine that it wasn't easy to leave your comrade behind. 525 00:42:20,640 --> 00:42:24,320 It was, um, one of the most difficult moments of my life. 526 00:42:26,440 --> 00:42:28,720 But we knew the Germans were coming. 527 00:42:28,880 --> 00:42:32,760 My responsibility was to get the first group of men out of here. 528 00:42:37,320 --> 00:42:38,760 - According to our information, 529 00:42:40,280 --> 00:42:42,240 Djupdraet was taken prisoner by the Germans. 530 00:42:42,400 --> 00:42:46,120 He died in hospital three days after the raid. 531 00:42:48,680 --> 00:42:52,560 So, you got out with three of your unit? 532 00:42:54,240 --> 00:42:58,080 - Yes, sir. I left the area with Trigg, O'Brien and Fairclough. 533 00:42:59,680 --> 00:43:03,160 But at some point we had to split up. 534 00:43:03,320 --> 00:43:08,000 But after several days of walking, we managed to reach Sweden. 535 00:43:11,280 --> 00:43:14,160 - Your other comrades, they... were not so lucky. 536 00:43:19,120 --> 00:43:21,960 But, Corporal Granlund, in spite of everything... 537 00:43:24,080 --> 00:43:26,960 you successfully completed your mission. 538 00:43:28,040 --> 00:43:30,880 And we are grateful to you for that. 539 00:43:33,200 --> 00:43:35,720 - Thank you, sir. 540 00:43:38,600 --> 00:43:41,160 - (music swells) 541 00:43:45,680 --> 00:43:49,320 - This is the moment where the British bulldog finds its bark, 542 00:43:49,480 --> 00:43:54,440 where the Allies prove that 12 men can strike back with a single blow 543 00:43:54,600 --> 00:43:57,680 against the enemy, that the Nazi war machine 544 00:43:57,840 --> 00:43:59,560 which seems to be omnipresent, 545 00:43:59,720 --> 00:44:02,840 seems to be invincible on all fronts, is not invincible. 546 00:44:03,000 --> 00:44:06,960 Look what 12 courageous men have achieved. 547 00:44:07,120 --> 00:44:11,280 - (poignant, stirring music) 548 00:44:25,440 --> 00:44:28,840 LEWIS: For the SOE in particular, it was proof of concept. 549 00:44:29,000 --> 00:44:31,360 It was the first ever raid that they'd carried out 550 00:44:31,520 --> 00:44:34,840 which really proved that you could send small bands of men 551 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 deep behind enemy lines, 552 00:44:37,160 --> 00:44:39,160 what on paper looks like a mission impossible, 553 00:44:39,320 --> 00:44:41,440 and yet they could succeed. 554 00:44:41,600 --> 00:44:45,320 These were absolutely crucial. 555 00:44:45,480 --> 00:44:47,600 Crucial pieces of hope. 556 00:44:50,440 --> 00:44:51,440 - (dramatic music) 557 00:46:27,120 --> 00:46:30,080 Subtitles by Sky Access Services 44863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.