All language subtitles for Commando.Missions.S01E01.1080p.WEB.h264-BAWD[EZTVx.to]_Subtitles01_Unnamed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:11,680 --> 00:00:15,400 - (dubbed) It's a foundational raid for the French commandos. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,880 PRIME: (dubbed) It's a mission which involved 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,080 very few men to begin with, 6 00:00:24,240 --> 00:00:28,480 but still achieved some rather incredible results. 7 00:00:28,640 --> 00:00:30,880 - (distant explosions) 8 00:00:34,720 --> 00:00:38,160 LEWIS: Their objective is to trek through Northern Crete, 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,480 to reach Heraklion airbase, 10 00:00:40,640 --> 00:00:44,640 and blow to pieces as many of the war planes as they can find there. 11 00:00:45,520 --> 00:00:47,680 That's their mission objective. 12 00:00:53,080 --> 00:00:54,680 - Leostic, Sibard, over there. 13 00:00:54,840 --> 00:00:57,160 LEWIS: They have that brilliant 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,520 SAS mentality, that special forces mentality, 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,040 to improvise, evolve, 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,720 overcome, 17 00:01:04,880 --> 00:01:06,200 do whatever it takes. 18 00:01:11,800 --> 00:01:14,000 -(epic theme music) 19 00:01:42,800 --> 00:01:44,560 - (footsteps approach) 20 00:01:44,720 --> 00:01:46,320 BERGE: Colonel. 21 00:01:47,120 --> 00:01:49,640 Commander Berge, reporting for debriefing. 22 00:01:49,800 --> 00:01:51,520 - Come in, Commander. 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,800 Please sit. 24 00:02:01,640 --> 00:02:04,800 I know that you have just come out of a long spell in captivity, 25 00:02:04,960 --> 00:02:08,160 but we absolutely need your assessment of the operation. 26 00:02:13,880 --> 00:02:17,160 Between the 10th and the 19th of June, 1942, 27 00:02:17,320 --> 00:02:20,000 you led Operation Heraklion. Is that correct? 28 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 BERGE: That is correct, Colonel. 29 00:02:22,920 --> 00:02:26,280 - You and your men left for Crete 30 00:02:26,440 --> 00:02:27,880 with the objective of destroying 31 00:02:28,040 --> 00:02:30,520 the German bombers on the Heraklion airbase. 32 00:02:30,680 --> 00:02:33,720 In your opinion, was the mission a success? 33 00:02:34,760 --> 00:02:37,400 - I believe so, Colonel. 34 00:02:37,560 --> 00:02:39,760 - Despite the captured men? 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,760 Despite the losses? 36 00:02:45,120 --> 00:02:48,320 - After several months in prison, I have had time to think about it. 37 00:02:48,480 --> 00:02:50,960 And yes, 38 00:02:51,120 --> 00:02:54,120 in terms of what we accomplished in Crete, I'm... 39 00:02:54,280 --> 00:02:56,160 extremely proud. 40 00:03:09,120 --> 00:03:11,120 - Tell me what happened, Commander. 41 00:03:12,960 --> 00:03:16,480 - On the 10th of June, 1942, 42 00:03:16,640 --> 00:03:20,360 having spent four days on board the Triton, 43 00:03:20,520 --> 00:03:24,360 a Greek submarine, we were disembarked off the coast of Crete. 44 00:03:24,520 --> 00:03:26,520 - (foreboding music builds) 45 00:03:31,080 --> 00:03:34,080 BERGE: I knew that the mission would be extremely dangerous. 46 00:03:36,600 --> 00:03:39,320 Military headquarters ordered eight simultaneous attacks 47 00:03:39,480 --> 00:03:42,880 on enemy airfields to weaken the German-Italian air force. 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,640 The target assigned to us, 49 00:03:47,800 --> 00:03:50,880 on an island in the middle of the Mediterranean sea, 50 00:03:51,040 --> 00:03:53,000 was one of the most difficult to reach. 51 00:04:02,360 --> 00:04:04,640 I commanded a group of five men, 52 00:04:04,800 --> 00:04:08,040 I had chosen them for their skill and their stamina. 53 00:04:09,680 --> 00:04:13,520 I was leading the way with Sibard and young Leostic. 54 00:04:13,680 --> 00:04:15,560 Behind us were my second-in-command, 55 00:04:15,720 --> 00:04:19,120 Lord Jellicoe, Mouhot, and Petrakis. 56 00:04:31,600 --> 00:04:34,400 When we arrived, I realised we had drifted. 57 00:04:35,600 --> 00:04:38,640 That we weren't on the beach that we were supposed to land on. 58 00:04:40,480 --> 00:04:43,560 LEWIS: They realise they are around about 35 kilometres 59 00:04:43,720 --> 00:04:45,680 away from the target. 60 00:04:45,840 --> 00:04:49,080 It starts to look like a mission impossible. 61 00:04:51,080 --> 00:04:52,880 - Sibard, you keep watch. 62 00:04:54,960 --> 00:04:57,960 I was worried we wouldn't reach the target on time. 63 00:04:58,720 --> 00:05:01,840 Our attack was due to take place in 48 hours. 64 00:05:02,640 --> 00:05:05,160 One way or another, we'd have to catch up. 65 00:05:07,400 --> 00:05:10,400 DUMONT: (dubbed) Berge is the archetype of the Frenchman 66 00:05:10,560 --> 00:05:13,280 returning to fight alongside the British. 67 00:05:15,120 --> 00:05:16,520 PRIME: (speaks French) 68 00:05:16,680 --> 00:05:19,440 (dubbed) Commander Berge formed his unit himself. 69 00:05:19,600 --> 00:05:21,480 He recruited each of his men. 70 00:05:21,640 --> 00:05:23,800 He knew them very well. 71 00:05:23,960 --> 00:05:26,160 He's something of a father figure. 72 00:05:27,360 --> 00:05:29,360 - Mouhot, see to the ammunition. 73 00:05:31,360 --> 00:05:34,120 The clock was ticking, but we had to be careful. 74 00:05:36,000 --> 00:05:38,440 We were carrying 80 Lewes bombs. 75 00:05:39,880 --> 00:05:42,400 Jellicoe, Mouhot, get rid of the canoes. 76 00:05:44,720 --> 00:05:47,320 Considering the walk ahead of us, and the heat, 77 00:05:47,480 --> 00:05:49,880 we had to carry as little water as possible. 78 00:05:50,800 --> 00:05:52,560 - Commander. 79 00:05:52,720 --> 00:05:54,760 - What is it? - We're gonna need to ration. 80 00:05:54,920 --> 00:05:56,440 - Don't worry, Leostic, we'll find water. 81 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 But you can only call me Commander 82 00:05:58,880 --> 00:06:01,480 once we've destroyed all those planes, not before. 83 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 - Berge said, "Until we've done that 84 00:06:04,720 --> 00:06:06,520 I don't think I've earned it or I deserve it," 85 00:06:06,680 --> 00:06:09,040 so it reflected the humility 86 00:06:09,200 --> 00:06:11,200 and the modesty of Berge as a commander. 87 00:06:13,320 --> 00:06:16,920 BERGE: Petrakis, the Greek officer who with us, was from the island. 88 00:06:17,880 --> 00:06:19,480 He was to guide us 89 00:06:19,640 --> 00:06:22,400 and pose as a civilian whenever necessary. 90 00:06:24,840 --> 00:06:26,440 PRIME: (speaks French) 91 00:06:26,600 --> 00:06:29,480 (dubbed) They need someone local, who speaks Greek, 92 00:06:30,520 --> 00:06:33,560 who can establish contact with the local population 93 00:06:33,720 --> 00:06:35,880 and with the resistance. 94 00:06:41,120 --> 00:06:43,080 BERGE: To reach the airfield, we had to cross 95 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 some particularly rough terrain. 96 00:06:46,800 --> 00:06:49,880 We only had our maps and compasses to find our way. 97 00:06:52,000 --> 00:06:56,280 Our infiltration into occupied territory had started. 98 00:06:56,440 --> 00:06:59,680 For us, the first Frenchmen to join the ranks of the SAS, 99 00:06:59,840 --> 00:07:02,280 it was a baptism of fire. 100 00:07:06,160 --> 00:07:08,880 DUMONT: (dubbed) Special Air Service was founded by David Stirling, 101 00:07:09,040 --> 00:07:11,120 who drew on his commando experience 102 00:07:11,280 --> 00:07:13,440 to form very small units 103 00:07:13,600 --> 00:07:16,160 that would be dropped well-behind the enemy lines, 104 00:07:16,320 --> 00:07:18,560 where the Germans would least expect them. 105 00:07:21,520 --> 00:07:24,560 - The letters SAS stands for "Special Air Service", 106 00:07:24,720 --> 00:07:26,560 but they're also renowned for standing for 107 00:07:26,720 --> 00:07:28,520 "speed, aggression, and surprise," 108 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 which are three of the key tenets 109 00:07:31,280 --> 00:07:33,320 of special forces operations. 110 00:07:34,320 --> 00:07:37,560 An awful lot of what they did was about deception and trickery, 111 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 and tricking and deceiving the enemy. 112 00:07:51,320 --> 00:07:53,760 As the SAS became more and more successful, 113 00:07:53,920 --> 00:07:57,280 they needed more and more raiders to join their forces. 114 00:07:58,600 --> 00:08:01,240 It just so happened there was a contingent 115 00:08:01,400 --> 00:08:04,040 of free French parachutists 116 00:08:04,200 --> 00:08:06,280 in North Africa 117 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 at that time - 90 odd - 118 00:08:08,360 --> 00:08:10,960 who basically had no war to fight. 119 00:08:12,720 --> 00:08:15,120 This is their baptism of fire. 120 00:08:15,280 --> 00:08:16,840 This is where they have to prove themselves, 121 00:08:17,000 --> 00:08:18,680 and I don't think that they 122 00:08:18,840 --> 00:08:20,880 expected the level of... 123 00:08:21,040 --> 00:08:24,440 disaster's probably not too strong of a word, that befell them. 124 00:08:25,280 --> 00:08:27,520 BERGE: We knew that in occupied territory, 125 00:08:27,680 --> 00:08:29,240 it would be difficult to tell 126 00:08:29,400 --> 00:08:32,120 who was resisting and who was collaborating. 127 00:08:33,320 --> 00:08:35,240 - (goats bleating) 128 00:08:35,400 --> 00:08:38,920 BERGE: That a single encounter could ruin everything. 129 00:08:41,560 --> 00:08:43,200 When we came across a shepherdess, 130 00:08:43,360 --> 00:08:45,760 I improvised a few words in German. 131 00:08:48,240 --> 00:08:50,440 Guten Morgen! 132 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 - Yassou, yassou! 133 00:08:55,240 --> 00:08:56,880 PRIME: (speaks French) 134 00:08:57,040 --> 00:08:59,240 (dubbed) If Berge reveals his nationality 135 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 or which side he's on, 136 00:09:01,360 --> 00:09:04,080 then it is a bit like playing Russian roulette. 137 00:09:05,560 --> 00:09:08,000 In other words, the person could either 138 00:09:08,160 --> 00:09:11,720 keep the information to themselves and not betray them, 139 00:09:11,880 --> 00:09:14,640 or they could hand the French over to the Germans, 140 00:09:14,800 --> 00:09:17,240 quite simply for a reward. 141 00:09:22,040 --> 00:09:24,640 COLONEL: You managed to work out what to do, 142 00:09:24,800 --> 00:09:27,640 but the whole thing could have taken a very different turn. 143 00:09:30,360 --> 00:09:32,920 Wasn't it dangerous to travel by day... 144 00:09:33,800 --> 00:09:36,480 ..with the risk of civilians and enemy patrols? 145 00:09:37,840 --> 00:09:39,640 - Colonel, we had no choice. 146 00:09:40,720 --> 00:09:43,600 From the moment we realised that the submarine 147 00:09:43,760 --> 00:09:46,720 had dropped us in the wrong place, 148 00:09:46,880 --> 00:09:50,280 22 miles from the Heraklion airfield 149 00:09:50,440 --> 00:09:52,120 instead of the planned 10, 150 00:09:52,280 --> 00:09:55,440 we were forced to travel by day as well as night. 151 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 The clock was ticking, as we absolutely had to attack 152 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 between the 12th and the 13th of June. 153 00:10:02,720 --> 00:10:04,920 - Please explain, Commander. 154 00:10:07,160 --> 00:10:09,400 - The Royal Air Force had actually 155 00:10:09,560 --> 00:10:12,680 been bombing Heraklion for several months. 156 00:10:12,840 --> 00:10:16,640 A one-night truce had been negotiated... 157 00:10:18,560 --> 00:10:20,760 ..so that we could attack. 158 00:10:21,520 --> 00:10:23,640 The night of the 12th. 159 00:10:23,800 --> 00:10:26,120 It was the only time that we, uh, 160 00:10:26,280 --> 00:10:30,480 could be sure not to be in danger from our own bombers. 161 00:10:32,240 --> 00:10:34,240 - (tense, dramatic music) 162 00:10:40,840 --> 00:10:43,360 BERGE: For 24 hours, we continued our approach 163 00:10:43,520 --> 00:10:46,160 and found shelter in a small cave. 164 00:10:51,560 --> 00:10:54,440 This break was an opportunity to review our plan. 165 00:10:55,760 --> 00:10:58,600 I had prepared the raid with Lord Jellicoe, 166 00:10:58,760 --> 00:11:01,160 the British officer who was accompanying us. 167 00:11:03,400 --> 00:11:06,040 LEWIS: He's not just British, he's from a very, very, very 168 00:11:06,200 --> 00:11:08,800 distinguished British military family. 169 00:11:10,480 --> 00:11:13,440 Jellicoe is there because he speaks fluent French, 170 00:11:13,600 --> 00:11:15,480 very good German as well actually, 171 00:11:15,640 --> 00:11:18,520 because he travelled and worked in France and Germany before the war. 172 00:11:21,480 --> 00:11:22,960 - Hand me the map. 173 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 Right. 174 00:11:34,920 --> 00:11:38,880 We're about three miles from Heraklion, OK? 175 00:11:39,960 --> 00:11:42,720 We were to infiltrate the airbase from the south, 176 00:11:42,880 --> 00:11:44,920 where surveillance was lightest, 177 00:11:45,080 --> 00:11:48,160 and place the charges on the German planes. 178 00:11:49,800 --> 00:11:51,360 Here. 179 00:11:51,520 --> 00:11:53,040 Petrakis, wait for us here, 180 00:11:53,200 --> 00:11:55,000 all right? You'll guard our hideout. 181 00:11:55,800 --> 00:11:58,320 Destroying these aircraft was crucial. 182 00:11:59,480 --> 00:12:02,000 They played a key role in the Mediterranean area 183 00:12:02,160 --> 00:12:04,640 and particularly around the island of Malta. 184 00:12:08,520 --> 00:12:11,080 LEWIS: So, the significance of the mission in terms of Heraklion raid, 185 00:12:11,240 --> 00:12:13,920 was that a convoy had set sail 186 00:12:14,080 --> 00:12:16,440 to relieve the siege of Malta. 187 00:12:21,840 --> 00:12:26,000 - (dubbed) Whoever controls Malta controls the Mediterranean. 188 00:12:26,160 --> 00:12:28,720 LEWIS: Malta was key to not just the war in North Africa 189 00:12:28,880 --> 00:12:30,880 and the Mediterranean, but you can argue 190 00:12:31,040 --> 00:12:33,800 it was key to winning the war at that point. 191 00:12:33,960 --> 00:12:37,160 Now, that convoy was sailing to relieve the siege of Malta, 192 00:12:37,320 --> 00:12:40,000 so it was packed full of food and weaponry, 193 00:12:40,160 --> 00:12:41,840 and the Germans, and the Italians, 194 00:12:42,000 --> 00:12:43,480 were determined to stop it, of course. 195 00:12:43,640 --> 00:12:45,680 - (ominous music) 196 00:12:47,960 --> 00:12:50,360 LEWIS: And the way they were going to stop it, as they always did 197 00:12:50,520 --> 00:12:53,360 with the Malta convoys, was to attack them from the air. 198 00:12:53,520 --> 00:12:57,440 So, if you could put Heraklion Airbase out of commission, 199 00:12:57,600 --> 00:12:59,240 if you could destroy all the war planes there, 200 00:12:59,400 --> 00:13:02,360 which was the objective of the Heraklion raid, 201 00:13:02,520 --> 00:13:06,120 you would enabled that vital convoy to get through to Malta. 202 00:13:06,280 --> 00:13:10,280 That's what underlay the whole raison d'etre of the mission. 203 00:13:17,000 --> 00:13:20,120 BERGE: After walking for over two hours, 204 00:13:20,280 --> 00:13:22,560 we arrived in the airfield's vicinity. 205 00:13:23,920 --> 00:13:25,960 To prepare for the operation, we had studied 206 00:13:26,120 --> 00:13:28,440 the reconnaissance photographs of the area. 207 00:13:28,600 --> 00:13:30,880 But the data wasn't enough. 208 00:13:31,040 --> 00:13:33,240 We needed to see for ourselves. 209 00:13:40,600 --> 00:13:41,880 Mouhot, what is it? 210 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 MOUHOT: A noise. 211 00:13:48,120 --> 00:13:49,960 - We have to get through. 212 00:13:50,120 --> 00:13:52,520 Whatever the cost, we have no choice. 213 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 LEWIS: Bear in mind, this is the window. 214 00:13:57,600 --> 00:14:00,120 This is the window they've agreed with the RAF, 215 00:14:00,280 --> 00:14:02,520 where the RAF will not bomb 216 00:14:02,680 --> 00:14:05,840 Heraklion Airfield that night to give them the chance of getting 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,680 onto the airfield without being blown up by their own forces. 218 00:14:08,840 --> 00:14:11,840 So, it's crucial for Berge to pull it off this evening. 219 00:14:17,880 --> 00:14:19,680 BERGE: We advanced towards the south, 220 00:14:19,840 --> 00:14:21,280 the only place it was possible 221 00:14:21,440 --> 00:14:23,840 to clear a passage through the barbed wire. 222 00:14:33,640 --> 00:14:35,520 GERMAN SOLDIER: Halt! Halt! 223 00:14:38,000 --> 00:14:39,800 (speaks German) 224 00:14:42,400 --> 00:14:45,120 BERGE: We waited 20 minutes without moving. 225 00:14:45,280 --> 00:14:49,120 We knew that the slightest movement or sound would give us away. 226 00:14:55,200 --> 00:14:57,560 And then the sentry walked away. 227 00:15:02,400 --> 00:15:05,160 This encounter with the enemy was a wake-up call. 228 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 We had to review our plan. 229 00:15:08,360 --> 00:15:10,960 - Why did you make this decision, Commander? 230 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 - Colonel, it was too dangerous to continue. 231 00:15:16,160 --> 00:15:20,160 We discovered a ravine on the other side of the airfield. 232 00:15:20,320 --> 00:15:23,840 And it would have been impossible to cross it without making noise. 233 00:15:25,640 --> 00:15:27,600 But it wasn't the only reason. 234 00:15:27,760 --> 00:15:29,680 Captain Jellicoe and I both agreed; 235 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 we had to take some time 236 00:15:31,600 --> 00:15:34,240 to study the terrain before we carried on. 237 00:15:34,400 --> 00:15:36,600 - (tense, ominous music) 238 00:15:42,760 --> 00:15:44,360 BERGE: From our vantage point, 239 00:15:44,520 --> 00:15:46,280 we took the time to study the terrain 240 00:15:46,440 --> 00:15:48,800 and determine the best entry point. 241 00:16:02,800 --> 00:16:05,720 Even though it was at a greater distance from the planes, 242 00:16:05,880 --> 00:16:07,720 we decided to attack from the west 243 00:16:07,880 --> 00:16:09,680 rather than the south. 244 00:16:10,760 --> 00:16:13,400 We hoped this would allow us to avoid the German sentries. 245 00:16:18,240 --> 00:16:20,200 - One thing that does happen during the day is that 246 00:16:20,360 --> 00:16:22,200 a flight of JU-88s, 247 00:16:22,360 --> 00:16:24,400 these fighter bombers, return to the airbase. 248 00:16:26,640 --> 00:16:29,320 - (aircraft engines rumble) 249 00:16:34,080 --> 00:16:35,960 - Look at that show-off. 250 00:16:36,840 --> 00:16:38,960 He won't be showing off for long, believe me. 251 00:16:40,480 --> 00:16:43,280 - Some of the pilots fly a kind of celebratory 252 00:16:43,440 --> 00:16:45,480 loop-the-loop circuit around the airbase. 253 00:16:45,640 --> 00:16:47,760 And it does two things to the minds of the raiders. 254 00:16:47,920 --> 00:16:51,040 One, it's enraging, because those are the war planes 255 00:16:51,200 --> 00:16:52,960 they should have blown up the night before. 256 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 But on the other hand, 257 00:16:55,080 --> 00:16:57,000 it redoubles their determination 258 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 to get in there and cause 259 00:16:59,000 --> 00:17:01,600 the chaos and havoc they've been sent there for. 260 00:17:06,560 --> 00:17:08,680 The key target, the targets they really want to hit 261 00:17:08,840 --> 00:17:11,480 more than anything else are the Junkers 88s. 262 00:17:11,640 --> 00:17:15,800 Called the Madchen fur Alles, it's the maid of all works, 263 00:17:15,960 --> 00:17:18,960 that's what the Germans called it, It was called the maid of all works 264 00:17:19,120 --> 00:17:22,920 because this was a very multi-purpose fighter bomber. 265 00:17:23,080 --> 00:17:27,200 And then there are the Me-109s, the Messerschmitt fighters. 266 00:17:27,360 --> 00:17:30,440 Less of a target, but still a nice thing to hit. 267 00:17:41,440 --> 00:17:44,720 BERGE: At nightfall, I gave the order to set off. 268 00:17:44,880 --> 00:17:47,680 I hoped that this second attempt would be successful. 269 00:17:49,960 --> 00:17:53,400 But the truce negotiated with the RAF was now over. 270 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 We were forced to operate under the threat of our own air force. 271 00:17:57,360 --> 00:17:59,960 - (air raid siren wails) 272 00:18:07,800 --> 00:18:10,040 (air raid siren wails) 273 00:18:10,200 --> 00:18:11,720 - Let's get going. 274 00:18:16,480 --> 00:18:19,080 - Very quickly it becomes... 275 00:18:19,240 --> 00:18:20,480 hellish, 276 00:18:20,640 --> 00:18:23,240 because what they feared was going to happen happens. 277 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 - (engines rumble overhead) 278 00:18:32,240 --> 00:18:35,960 - And as the air raid sirens go off, the anti-aircraft fire starts, 279 00:18:36,120 --> 00:18:38,560 and a flight of Blenheims, a British fighter bomber, 280 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 comes over the airbase and starts bombing. 281 00:18:43,000 --> 00:18:45,200 - (falling bombs whistle) 282 00:19:01,520 --> 00:19:03,040 - (explosion booms) 283 00:19:06,480 --> 00:19:08,000 BERGE: Now that we were inside the base, 284 00:19:08,160 --> 00:19:10,160 we had to be even more vigilant. 285 00:19:14,160 --> 00:19:15,720 Everything could have fallen through 286 00:19:15,880 --> 00:19:18,920 the first time we came face-to-face with the enemy. 287 00:19:19,080 --> 00:19:21,320 But Mouhot had a stroke of genius. 288 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 - (speaks German) 289 00:19:26,840 --> 00:19:29,240 - (sings drunkenly in German) 290 00:19:38,360 --> 00:19:40,240 - (speaks German) 291 00:19:41,800 --> 00:19:44,160 - (German soldiers laugh) 292 00:19:46,920 --> 00:19:48,120 DUMONT: (Speaks French) 293 00:19:48,280 --> 00:19:51,040 - (dubbed) Mouhot's reaction is very appropriate to the situation. 294 00:19:51,200 --> 00:19:53,200 (continues in French) 295 00:19:53,360 --> 00:19:55,800 (dubbed) He knows very well that if he doesn't react naturally, 296 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 the Germans will sound the alarm. 297 00:20:02,040 --> 00:20:03,440 (continues in French) 298 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 (dubbed) Mouhot had fought in the 1940 campaign. 299 00:20:06,720 --> 00:20:10,320 He's in his 30s and already has more than two escapes under his belt. 300 00:20:13,320 --> 00:20:16,200 It's in his blood, that cunning personality, 301 00:20:16,360 --> 00:20:19,000 so he has all the qualities to make a good commando 302 00:20:19,160 --> 00:20:21,280 who knows how to react in all circumstances. 303 00:20:21,440 --> 00:20:23,640 - (soldiers laugh) 304 00:20:29,200 --> 00:20:31,200 - Commander, explain it to me. 305 00:20:34,040 --> 00:20:36,080 - For this infiltration, we had dressed 306 00:20:36,240 --> 00:20:38,040 in beige mechanics' overalls, 307 00:20:38,200 --> 00:20:40,040 which looked like the ones worn 308 00:20:40,200 --> 00:20:42,800 by the Germans on the airfield. 309 00:20:44,200 --> 00:20:46,880 Our strategy was to walk out in the open, 310 00:20:47,040 --> 00:20:50,360 as though we were part of the personnel on the base, 311 00:20:50,520 --> 00:20:52,320 rather than hiding. 312 00:20:54,680 --> 00:20:58,440 After so much effort, we were finally close to our first targets. 313 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 - (tense, dramatic music) 314 00:21:05,640 --> 00:21:08,440 BERGE: Mouhot and Sibard sprang into action. 315 00:21:09,960 --> 00:21:11,680 DUMONT: (dubbed) Jacques Sibard is a big, 316 00:21:11,840 --> 00:21:13,680 strong man, 317 00:21:13,840 --> 00:21:15,480 who is also an excellent swimmer. 318 00:21:15,640 --> 00:21:17,560 Fundamentally, he's a patriot. 319 00:21:17,720 --> 00:21:20,800 He comes from a family with a long history of resistance. 320 00:21:20,960 --> 00:21:24,160 So Berge senses a high level of determination in him. 321 00:21:32,080 --> 00:21:34,080 - (grunts) 322 00:21:42,040 --> 00:21:44,920 BERGE: The plan was to set the Lewes bombs at the junction 323 00:21:45,080 --> 00:21:48,000 between the wing and the fuselage of the aircraft, 324 00:21:48,160 --> 00:21:51,200 and that was to ensure the damage would be irreparable. 325 00:21:53,440 --> 00:21:55,640 PRIME: (dubbed) All aircraft are built the same way. 326 00:21:55,800 --> 00:21:58,280 The fuel tanks are always located in the wings, 327 00:21:58,440 --> 00:22:01,200 and this is the part the saboteurs are targeting. 328 00:22:01,360 --> 00:22:04,160 - (tense, dramatic music) 329 00:22:05,200 --> 00:22:08,800 BERGE: We moved from target to target as discreetly as possible, 330 00:22:08,960 --> 00:22:11,240 but time was running out 331 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 because the detonators had a two-hour delay. 332 00:22:29,200 --> 00:22:31,080 LEWIS: The timer pencils that they're using 333 00:22:31,240 --> 00:22:34,840 to detonate these explosives, they work on the concept 334 00:22:35,000 --> 00:22:38,120 of breaking a glass vial, 335 00:22:38,280 --> 00:22:39,680 which releases acid, 336 00:22:39,840 --> 00:22:41,960 which eats through a copper wire, 337 00:22:42,120 --> 00:22:44,760 which releases a spring, which triggers the fuse, 338 00:22:44,920 --> 00:22:47,320 blows the explosive. However, 339 00:22:47,480 --> 00:22:50,280 if that fuse is faulty, it can go off prematurely 340 00:22:50,440 --> 00:22:53,040 and then presumably the enemy will be alerted. 341 00:22:56,680 --> 00:22:59,200 - (tense, dramatic music) 342 00:23:17,520 --> 00:23:20,040 BERGE: We thought that we had time to get out of the area, 343 00:23:20,200 --> 00:23:21,640 but then... 344 00:23:21,800 --> 00:23:23,760 an explosion rang out. 345 00:23:23,920 --> 00:23:26,120 - (explosion booms) 346 00:23:28,040 --> 00:23:29,880 - I don't understand. 347 00:23:30,040 --> 00:23:33,040 Was there a fault with the delays on the detonators? 348 00:23:34,360 --> 00:23:36,400 - Colonel, we were surprised... 349 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 ..but with the hot weather and the humidity 350 00:23:40,080 --> 00:23:42,040 during the submarine crossing, 351 00:23:42,200 --> 00:23:45,800 I suppose that the timer pencils had been damaged. 352 00:23:48,720 --> 00:23:50,720 - (alarm wails) 353 00:23:53,920 --> 00:23:56,240 BERGE: Lord Jellicoe took advantage of the general confusion 354 00:23:56,400 --> 00:23:58,600 to plant all the remaining charges. 355 00:24:07,520 --> 00:24:09,840 - (tense music intensifies) - (explosions booming) 356 00:24:19,440 --> 00:24:21,720 BERGE: For our exfiltration, the best tactic would be to blend in 357 00:24:21,880 --> 00:24:23,520 with our surroundings. 358 00:24:23,680 --> 00:24:26,120 LEWIS: They're moving through their airbase 359 00:24:26,280 --> 00:24:28,600 as if they are a maintenance crew, 360 00:24:28,760 --> 00:24:30,560 like everybody else, trying to work out 361 00:24:30,720 --> 00:24:32,400 exactly what's going on and what they need to do. 362 00:24:32,560 --> 00:24:35,640 They're a very, very long way from getting out again safely, 363 00:24:35,800 --> 00:24:38,720 but they've pulled off this incredible mission impossible. 364 00:24:38,880 --> 00:24:42,000 BERGE: Out in the open, we could be unmasked at any moment. 365 00:24:42,160 --> 00:24:44,360 - (clattering) - (speaks German) 366 00:24:47,600 --> 00:24:49,520 - Ja! Ja, ja! 367 00:24:50,520 --> 00:24:52,920 BERGE: Faced with the enemy, I knew that our only chance 368 00:24:53,080 --> 00:24:57,120 would be to reply in German, like anyone else working on the base. 369 00:24:59,880 --> 00:25:02,600 PRIME: (dubbed) Berge shows great daring here. 370 00:25:02,760 --> 00:25:04,880 They're really living up to the motto 371 00:25:05,040 --> 00:25:07,080 of the Special Air Service, the SAS, 372 00:25:07,240 --> 00:25:09,880 which is "who dares, wins." 373 00:25:10,040 --> 00:25:12,240 - (poignant music) 374 00:25:14,960 --> 00:25:18,040 BERGE: After planting our charges, we withdrew as the explosions 375 00:25:18,200 --> 00:25:20,000 came one after the other. 376 00:25:24,520 --> 00:25:26,520 - (explosions booming) 377 00:25:30,360 --> 00:25:32,200 BERGE: Now we needed to get ourselves out, 378 00:25:32,360 --> 00:25:35,440 but after everything we'd been through... 379 00:25:37,600 --> 00:25:40,600 ..we took a moment to admire the spectacle. 380 00:25:40,760 --> 00:25:42,960 - (explosions booming) 381 00:25:44,280 --> 00:25:46,960 - Take a look at that work. (chuckles) 382 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 - It's even better than fireworks. 383 00:25:57,440 --> 00:26:00,080 - You see, Leostic, now is the time. 384 00:26:00,240 --> 00:26:02,200 Only now can you call me Commander. 385 00:26:03,360 --> 00:26:04,960 (chuckles) 386 00:26:15,160 --> 00:26:17,040 - Your mission was accomplished, 387 00:26:17,200 --> 00:26:19,440 but your escape was just beginning. 388 00:26:19,600 --> 00:26:23,920 - Yes, now we had to cross the island from north to south. 389 00:26:24,960 --> 00:26:27,000 Get to the village of Krotos, 390 00:26:27,160 --> 00:26:29,440 around 35 miles away, 391 00:26:29,600 --> 00:26:31,200 and locate the intelligence officer 392 00:26:31,360 --> 00:26:34,720 who was responsible for our extraction. 393 00:26:34,880 --> 00:26:36,680 - Hmm. 394 00:26:38,080 --> 00:26:40,360 With all German forces on the alert, 395 00:26:40,520 --> 00:26:43,480 you had to get off the island as quickly as possible. 396 00:26:43,640 --> 00:26:46,240 But you stopped several times. 397 00:26:46,400 --> 00:26:48,960 - The rendezvous was set for the 19th of June. 398 00:26:49,120 --> 00:26:51,440 Of course, we had to make sure 399 00:26:51,600 --> 00:26:54,480 we were there on time, but... 400 00:26:54,640 --> 00:26:58,040 we could not arrive too early in Krotos either. 401 00:26:59,520 --> 00:27:02,920 That was what made the following days so difficult. 402 00:27:03,080 --> 00:27:05,280 - (tense, ominous music) 403 00:27:09,000 --> 00:27:12,200 BERGE: The day after the attack, we began our escape to the south. 404 00:27:19,880 --> 00:27:22,560 We had to cross the Messara plain, 405 00:27:22,720 --> 00:27:24,920 a wide open area. 406 00:27:25,080 --> 00:27:28,680 For several days, we made painfully slow progress. 407 00:27:32,360 --> 00:27:34,040 We knew the Germans were searching for us, 408 00:27:34,200 --> 00:27:38,160 but it was the civilians who became their first victims. 409 00:27:42,720 --> 00:27:45,720 PRIME: (speaks French) (dubbed) For the German command, 410 00:27:45,880 --> 00:27:48,960 the destruction of those aircrafts was truly a major blow. 411 00:27:49,920 --> 00:27:52,440 They reacted with extreme violence, 412 00:27:52,600 --> 00:27:56,600 executing around 50 Cretans in retaliation. 413 00:28:01,280 --> 00:28:04,000 (continues in French) 414 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 (dubbed) The SAS are unaware of the situation, 415 00:28:06,880 --> 00:28:11,000 particularly the German reprisals against the Cretan civilians. 416 00:28:13,720 --> 00:28:16,720 However, the local population is informed, 417 00:28:16,880 --> 00:28:18,680 which means they could behave differently, 418 00:28:18,840 --> 00:28:21,520 should they encounter the notorious saboteurs 419 00:28:21,680 --> 00:28:23,880 that everyone is searching for. 420 00:28:38,400 --> 00:28:39,960 BERGE: The walk was exhausting, 421 00:28:40,120 --> 00:28:42,720 so I gave my men a few minutes to rest. 422 00:28:51,920 --> 00:28:53,200 - Who's that ? 423 00:28:53,360 --> 00:28:54,720 Come on, let me see! - No! 424 00:28:54,880 --> 00:28:56,920 No way! MOUHOT: Is it your fiancee? 425 00:28:58,240 --> 00:29:00,360 - It's my mother. 426 00:29:01,360 --> 00:29:03,600 - When was the last time you saw her? 427 00:29:04,520 --> 00:29:06,520 - Two years ago. 428 00:29:06,680 --> 00:29:08,280 June '40. 429 00:29:11,800 --> 00:29:14,680 DUMONT: (dubbed) Leostic's story is remarkable. 430 00:29:14,840 --> 00:29:18,000 He decides, on his own, at the age of 16, 431 00:29:18,160 --> 00:29:21,200 to leave his mother and to join the army in England. 432 00:29:21,360 --> 00:29:23,800 PRIME: (speaks French) (dubbed) Of course, at that age, 433 00:29:23,960 --> 00:29:26,560 the army isn't supposed to accept you 434 00:29:26,720 --> 00:29:28,560 because you're still a minor. 435 00:29:28,720 --> 00:29:31,360 So he lies about his age, which allows him to join the ranks 436 00:29:31,520 --> 00:29:34,080 of the Free French Forces. 437 00:29:41,000 --> 00:29:44,920 LEWIS: He's so young in the SAS, he's won the nickname "the kid." 438 00:29:46,440 --> 00:29:48,880 Why's Berge taken Leostic on this mission? 439 00:29:49,040 --> 00:29:52,400 It's because Berge feels a real father-son relationship to him, 440 00:29:52,560 --> 00:29:55,560 so really it's kind to protect him that he has taken him. 441 00:30:00,120 --> 00:30:02,320 BERGE: About five miles from Krotos, 442 00:30:02,480 --> 00:30:04,280 we ran out of supplies. 443 00:30:08,760 --> 00:30:11,600 Two Cretans that we met along the way 444 00:30:11,760 --> 00:30:13,960 agreed to share a meal with us. 445 00:30:22,240 --> 00:30:24,640 COLONEL: You had a meal with a group of civilians... 446 00:30:27,240 --> 00:30:30,640 ..despite being the most wanted fugitives on the island? 447 00:30:32,200 --> 00:30:34,680 - I can understand your surprise. 448 00:30:34,840 --> 00:30:36,840 But from the beginning of the mission, 449 00:30:37,000 --> 00:30:38,840 we had relied on help 450 00:30:39,000 --> 00:30:41,200 from the local population. 451 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 We had no other choice. 452 00:30:45,360 --> 00:30:46,840 It would have been impossible 453 00:30:47,000 --> 00:30:50,280 to carry enough water and rations 454 00:30:50,440 --> 00:30:52,640 for such a long operation. 455 00:30:54,120 --> 00:30:55,920 - Continue, Commander. 456 00:31:06,800 --> 00:31:08,520 - (speaks Cretan) 457 00:31:08,680 --> 00:31:10,360 - Excuse me? 458 00:31:10,520 --> 00:31:12,000 MAN: (speaks Cretan) 459 00:31:12,160 --> 00:31:14,600 - They're offering to bring us wine, Commander. 460 00:31:15,880 --> 00:31:18,240 - Thank you. - (flasks clinking) 461 00:31:18,400 --> 00:31:19,880 - Thank you very much. 462 00:31:21,760 --> 00:31:24,480 I accepted their offer. 463 00:31:24,640 --> 00:31:27,440 But in a country under occupation for several months, 464 00:31:27,600 --> 00:31:29,600 you couldn't trust anyone. 465 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 DUMONT: (in French) (dubbed) The terrain is hostile, 466 00:31:38,000 --> 00:31:39,880 as it has been occupied by the enemy since 1941, 467 00:31:40,040 --> 00:31:41,720 following Operation Mercury 468 00:31:41,880 --> 00:31:44,680 and the invasion of Crete by German paratroopers. 469 00:31:50,320 --> 00:31:53,720 LEWIS: Cretan people have been suffering under Nazi occupation. 470 00:31:53,880 --> 00:31:56,880 And any resistance at all had not only been stamped out, 471 00:31:57,040 --> 00:31:58,600 or attempted to be stamped out, 472 00:31:58,760 --> 00:32:00,880 but there were very savage reprisals 473 00:32:01,040 --> 00:32:03,560 against villages across the island. 474 00:32:09,000 --> 00:32:11,800 BERGE: A few minutes later, the two Cretans returned, 475 00:32:11,960 --> 00:32:14,480 our flasks filled with wine. 476 00:32:14,640 --> 00:32:16,720 But they were accompanied by an innkeeper. 477 00:32:19,880 --> 00:32:23,000 Who's this? - I know him, Commander. 478 00:32:24,760 --> 00:32:27,160 - Have a seat. 479 00:32:29,480 --> 00:32:32,680 LEWIS: The way he describes it, is that the man's friendliness... 480 00:32:34,760 --> 00:32:35,920 ..is an act. 481 00:32:36,080 --> 00:32:38,520 It strikes him as being completely false, and an act, 482 00:32:38,680 --> 00:32:41,560 and he's tempted to capture him 483 00:32:41,720 --> 00:32:44,720 and not let him go until they're on their way, but stupidly, 484 00:32:44,880 --> 00:32:47,600 and he says, "I regretted it for the rest of my life," 485 00:32:47,760 --> 00:32:49,760 he allows this individual to leave, 486 00:32:49,920 --> 00:32:52,400 claiming he's gonna go back to his village and fetch them some wine. 487 00:32:52,560 --> 00:32:54,560 - Thank you! 488 00:33:03,840 --> 00:33:07,000 BERGE: We took a break, and as we were about to leave, 489 00:33:07,160 --> 00:33:09,240 it was obvious that we had been betrayed. 490 00:33:11,240 --> 00:33:13,240 - (tense music) 491 00:33:15,320 --> 00:33:17,840 - (hushed) Mouhot! Mouhot! 492 00:33:28,320 --> 00:33:31,000 PRIME: (speaks French) (dubbed) The French SAS realise 493 00:33:31,160 --> 00:33:32,760 that two patrols have already 494 00:33:32,920 --> 00:33:34,680 positioned themselves to surround them 495 00:33:34,840 --> 00:33:36,960 and they're guarding the only route 496 00:33:37,120 --> 00:33:38,880 via which they could escape. 497 00:33:39,040 --> 00:33:42,080 - We've been spotted. Your weapons! 498 00:33:44,080 --> 00:33:47,080 Leostic, Sibard, over there! Mouhot, with me. 499 00:33:48,320 --> 00:33:51,680 I saw the enemy and realised we were going to have to fight, 500 00:33:51,840 --> 00:33:55,600 that we were going to have to face these soldiers, whatever the cost. 501 00:33:55,760 --> 00:33:58,840 DUMONT: They don't have much choice, they're already surrounded. 502 00:33:59,000 --> 00:34:00,800 There are just four of them against 40 Germans. 503 00:34:03,960 --> 00:34:05,800 The French have very little ammunition, 504 00:34:05,960 --> 00:34:09,320 just one submachine gun each, an automatic pistol. 505 00:34:09,480 --> 00:34:11,600 They didn't bring ammunition to fight. 506 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 - Fire only on my command. 507 00:34:16,360 --> 00:34:18,640 LEWIS: What can you do in that circumstance? 508 00:34:18,800 --> 00:34:20,440 Their only chance of getting out of there 509 00:34:20,600 --> 00:34:23,040 is to hide until the Germans 510 00:34:23,200 --> 00:34:25,960 realise where they are and then fight them off, 511 00:34:26,120 --> 00:34:29,280 and so to conserve their ammo to make sure that darkness falls 512 00:34:29,440 --> 00:34:30,880 and then they can try to escape. 513 00:34:31,040 --> 00:34:32,800 - (suspenseful music) 514 00:34:37,200 --> 00:34:39,560 BERGE: I decided to engage first. 515 00:34:39,720 --> 00:34:42,480 I wanted to show the enemy that we were determined. 516 00:34:46,840 --> 00:34:48,560 Wait! Save your ammunition. 517 00:34:49,560 --> 00:34:52,280 LEWIS: It's almost a hopeless proposition 518 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 that they will survive and get out of this alive. 519 00:34:55,000 --> 00:34:58,240 But that's testament to their esprit de corps and their training, 520 00:34:58,400 --> 00:35:01,720 that even at that moment, there's not a hope, 521 00:35:01,880 --> 00:35:04,160 there's not a chance that they're going to give up and surrender. 522 00:35:04,320 --> 00:35:07,200 They'll fight until the last round and the last man. 523 00:35:08,160 --> 00:35:10,680 - (gunfire) 524 00:35:12,680 --> 00:35:14,040 - (explosion) 525 00:35:25,240 --> 00:35:27,240 - (gunfire continues) 526 00:35:32,120 --> 00:35:35,880 BERGE: We were trapped, overwhelmed by the number of attackers... 527 00:35:36,040 --> 00:35:37,520 when Sibard was hit. 528 00:35:37,680 --> 00:35:39,880 - (Sibard groans) 529 00:35:42,360 --> 00:35:44,280 - (music intensifies) 530 00:35:45,160 --> 00:35:47,000 - (gunshot) 531 00:35:59,440 --> 00:36:01,320 - (dubbed) And then, after a while, 532 00:36:01,480 --> 00:36:03,520 Leostic tries to make a break for it. 533 00:36:05,120 --> 00:36:07,160 LEWIS: I would imagine he believes he's invincible, 534 00:36:07,320 --> 00:36:09,440 you generally do at that age. 535 00:36:09,600 --> 00:36:11,240 He decides he's going to break out 536 00:36:11,400 --> 00:36:14,840 and show them the way to escape this encircling threat. 537 00:36:15,000 --> 00:36:16,600 And he tells his comrades, 538 00:36:16,760 --> 00:36:18,720 "I'm going to break cover and head east," 539 00:36:18,880 --> 00:36:22,160 and Sibard says "No, no, don't... 540 00:36:22,320 --> 00:36:24,520 whatever you do, don't break cover, you're going to die. 541 00:36:26,400 --> 00:36:27,640 - (gunshot) 542 00:36:29,480 --> 00:36:32,240 - (panting) 543 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 - (solemn music) - (whimpers) 544 00:36:39,680 --> 00:36:41,800 (softly) Mummy. (gasps) 545 00:36:46,680 --> 00:36:48,680 (groans softly) 546 00:36:51,280 --> 00:36:53,280 (panting) 547 00:36:57,160 --> 00:36:58,960 (softly) Mummy. 548 00:36:59,120 --> 00:37:01,080 (panting) 549 00:37:01,240 --> 00:37:03,200 Ah... Mummy. 550 00:37:03,360 --> 00:37:05,360 (distant gunfire) 551 00:37:06,240 --> 00:37:08,920 PRIME: (speaks French) (dubbed) It's a real blow because, 552 00:37:09,080 --> 00:37:11,280 in the end, he was the youngest, the kid, 553 00:37:11,440 --> 00:37:14,720 and probably the one they wanted to protect the most. 554 00:37:14,880 --> 00:37:16,880 - (gunshot) 555 00:37:21,120 --> 00:37:23,640 LEWIS: Berge wanted to look after him, 556 00:37:23,800 --> 00:37:25,880 and instead, he's ended up getting him killed, 557 00:37:26,040 --> 00:37:28,960 so this is a very dark moment for all of them. 558 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 - (distant gunfire) 559 00:37:36,240 --> 00:37:38,320 BERGE: We lost one of our own 560 00:37:38,480 --> 00:37:40,680 and we were almost out of ammunition. 561 00:37:43,520 --> 00:37:45,560 So I had to make a decision. 562 00:37:47,880 --> 00:37:49,880 - (solemn music continues) 563 00:38:00,280 --> 00:38:02,080 - We surrender! 564 00:38:03,600 --> 00:38:05,960 Hold your fire, we surrender. 565 00:38:15,280 --> 00:38:17,360 - (speaks German) 566 00:38:40,840 --> 00:38:42,560 - (solemn music continues) 567 00:38:45,560 --> 00:38:47,640 LEWIS: You cannot guard against betrayal. 568 00:38:47,800 --> 00:38:51,800 It's the one thing you can't improvise or evolve to overcome. 569 00:38:54,800 --> 00:38:58,040 The chances of suffering betrayal were really very, very low indeed. 570 00:38:58,200 --> 00:39:00,560 It's extremely poor luck 571 00:39:00,720 --> 00:39:03,080 for Berge, Sibard, Mouhot, 572 00:39:03,240 --> 00:39:05,040 but also mostly for Leostic, 573 00:39:05,200 --> 00:39:07,040 that that betrayal happens at that moment, 574 00:39:07,200 --> 00:39:09,400 and it must be a crushing blow to them. 575 00:39:14,960 --> 00:39:17,000 BERGE: We didn't have a choice. 576 00:39:17,160 --> 00:39:20,400 We had to leave Leostic's body behind. 577 00:39:27,120 --> 00:39:29,320 - (solemn music swells) 578 00:39:35,960 --> 00:39:37,720 COLONEL: Commander, explain it to me. 579 00:39:38,560 --> 00:39:40,280 After the success of your attack, 580 00:39:40,440 --> 00:39:42,800 you knew the Germans would be hunting you down 581 00:39:42,960 --> 00:39:46,280 and that any encounters with civilians would be dangerous. 582 00:39:46,440 --> 00:39:49,200 So why did you trust these Cretans 583 00:39:49,360 --> 00:39:52,960 even though you knew it meant risking being turned in? 584 00:39:53,120 --> 00:39:54,800 - Colonel, it was not the first time 585 00:39:54,960 --> 00:39:57,320 that we had spoken to the local people. 586 00:39:58,960 --> 00:40:02,320 But there was something I realised afterwards. 587 00:40:04,120 --> 00:40:07,280 It was our flasks that gave us away. 588 00:40:08,840 --> 00:40:10,840 Our British flasks. 589 00:40:12,000 --> 00:40:13,880 The bistro owner recognised them. 590 00:40:14,040 --> 00:40:16,520 And it was because of that, 591 00:40:16,680 --> 00:40:18,520 that little detail... 592 00:40:21,440 --> 00:40:22,920 ..he turned us in. 593 00:40:27,960 --> 00:40:30,240 So yes, we... 594 00:40:31,400 --> 00:40:34,240 (clears throat) We were not careful enough. 595 00:40:34,400 --> 00:40:37,000 I was not careful enough. 596 00:40:38,080 --> 00:40:39,880 Undoubtedly. 597 00:40:41,120 --> 00:40:44,760 But after this exhausting mission, I let my guard down. 598 00:40:47,160 --> 00:40:49,160 Commander, you achieved your objective. 599 00:40:50,360 --> 00:40:52,720 According to our intelligence, 600 00:40:52,880 --> 00:40:55,360 21 aircraft were neutralised 601 00:40:55,520 --> 00:40:57,320 as a result of your attack, 602 00:40:57,480 --> 00:41:00,200 and stocks of bombs and fuel were destroyed. 603 00:41:02,360 --> 00:41:04,640 Of the eight missions led by the SAS 604 00:41:04,800 --> 00:41:07,000 to protect the convoys in Malta... 605 00:41:08,480 --> 00:41:10,040 ..yours was the most destructive. 606 00:41:10,200 --> 00:41:12,680 And we are grateful to you for that. 607 00:41:12,840 --> 00:41:15,920 But it is true that you paid a heavy price. 608 00:41:18,080 --> 00:41:20,080 - (poignant music) 609 00:41:22,400 --> 00:41:25,400 On that day, it was like... 610 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 ..I lost a son. 611 00:41:52,880 --> 00:41:55,040 LEWIS: Leostic had that burning desire 612 00:41:55,200 --> 00:41:57,440 to hit back and liberate his own homeland. 613 00:42:00,720 --> 00:42:02,840 And so, this letter he wrote 614 00:42:03,000 --> 00:42:07,320 shortly prior to departing on the mission with the SAS. 615 00:42:07,480 --> 00:42:10,160 So it says, "My dear mum, 616 00:42:10,320 --> 00:42:12,440 I'm begging you... 617 00:42:12,600 --> 00:42:14,800 LEOSTIC: ..please, please don't blame me. 618 00:42:14,960 --> 00:42:17,280 My blood is boiling in my veins. 619 00:42:18,160 --> 00:42:21,120 I'm dreaming of carrying a rifle and using it. 620 00:42:21,280 --> 00:42:23,880 I took 100 francs and my ID card. 621 00:42:24,040 --> 00:42:27,560 I want to be French, French still, French always." 622 00:42:30,960 --> 00:42:33,160 LEWIS: When he says I want to be "French, French still, 623 00:42:33,320 --> 00:42:35,720 and French always," he means free French. 624 00:42:37,200 --> 00:42:39,800 French under a French government, 625 00:42:39,960 --> 00:42:41,920 French not under occupation, 626 00:42:42,080 --> 00:42:44,720 French in a free society 627 00:42:44,880 --> 00:42:48,200 where "egalite, fraternite, and liberte" mean something. 628 00:42:56,240 --> 00:42:58,240 - (poignant music) 629 00:44:24,680 --> 00:44:27,080 Subtitles by Sky Access Services 49024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.