Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,160
- They were able to do
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,480
what no one else had been able
to do in the past.
5
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
(tense string music)
6
00:00:21,640 --> 00:00:25,320
- To climb this mountain in winter,
7
00:00:25,480 --> 00:00:27,440
to not be detected,
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,520
to attack an enemy
that was heavily fortified,
9
00:00:30,680 --> 00:00:32,840
an enemy that was prepared for them
10
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
to sneak up on them and ambush them.
11
00:00:35,360 --> 00:00:38,400
- (gunshot)
- It was just an impossible mission.
12
00:00:38,560 --> 00:00:40,800
(dramatic music)
- (explosions)
13
00:00:40,960 --> 00:00:43,760
- If these defensive positions
can be broken...
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,640
- (explosions)
15
00:00:45,800 --> 00:00:48,440
- ...the Allies can
then drive toward Rome.
16
00:00:50,240 --> 00:00:52,160
If Rome can be liberated,
17
00:00:52,320 --> 00:00:56,480
they can then move
toward liberating all of Europe.
18
00:00:56,640 --> 00:00:58,240
- (rapid gunfire)
19
00:01:02,160 --> 00:01:03,360
- (man speaks Italian)
20
00:01:03,520 --> 00:01:05,400
TRANSLATOR:
This first mountain to be taken,
21
00:01:05,560 --> 00:01:07,280
which would then lead on
to all that followed,
22
00:01:07,440 --> 00:01:09,440
and create the force's legend,
23
00:01:09,600 --> 00:01:13,960
the battle of Monte La Difensa
was their baptism of fire.
24
00:01:23,400 --> 00:01:24,920
(dramatic opening string music)
25
00:01:50,880 --> 00:01:52,800
- (footsteps approaching)
26
00:01:52,960 --> 00:01:56,240
MAN: Lieutenant Piette,
reporting for debriefing, Sir.
27
00:01:57,160 --> 00:01:58,280
- Enter, Lieutenant.
28
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
Please sit.
29
00:02:10,640 --> 00:02:12,200
Lieutenant Piette...
30
00:02:12,360 --> 00:02:14,880
we will proceed
with your mission debriefing.
31
00:02:15,040 --> 00:02:17,920
Between the 1st
and the 9th of December 1943,
32
00:02:18,080 --> 00:02:20,440
you took part
in Operation Raincoat in Italy.
33
00:02:22,120 --> 00:02:24,720
The aim was to recapture
Monte La Difensa from the Germans,
34
00:02:24,880 --> 00:02:27,680
enabling the Allies to continue
their reconquest of Italy.
35
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
Is that correct?
36
00:02:31,000 --> 00:02:32,680
- That is correct, Sir.
37
00:02:34,080 --> 00:02:36,240
- Lieutenant,
you and your men succeeded
38
00:02:36,400 --> 00:02:38,040
where so many others have failed.
39
00:02:38,200 --> 00:02:41,600
So, tell me...
your account is essential.
40
00:02:43,640 --> 00:02:46,360
- It all began on the evening
of the 1st of December...
41
00:02:47,240 --> 00:02:49,720
...with my men,
and we were approaching la Difensa.
42
00:02:49,880 --> 00:02:51,680
(chilling, ominous music)
43
00:03:13,160 --> 00:03:15,440
We had left our barracks
in Santa Maria.
44
00:03:16,840 --> 00:03:20,360
We now had around 30 miles to cover
before reaching our target...
45
00:03:23,160 --> 00:03:24,680
...Monte La Difensa.
46
00:03:24,840 --> 00:03:26,720
(energised, tense music)
47
00:03:32,000 --> 00:03:34,880
Along with Monte Camino
and Monte Maggiore...
48
00:03:35,800 --> 00:03:37,440
...this mountain was
a crucial objective
49
00:03:37,600 --> 00:03:38,960
in clearing the way to Rome.
50
00:03:39,960 --> 00:03:41,680
- (cannons and guns firing)
51
00:03:44,880 --> 00:03:46,760
PIETTE: For several weeks...
52
00:03:46,920 --> 00:03:49,000
the Americans and British
had been fighting in an attempt
53
00:03:49,160 --> 00:03:50,680
to break through the German defences
54
00:03:50,840 --> 00:03:53,040
on the summits
of this mountain range,
55
00:03:53,200 --> 00:03:57,600
an impregnable line of strongholds
known as the Winter Line.
56
00:04:02,440 --> 00:04:03,600
- (man speaks Italian)
57
00:04:03,760 --> 00:04:06,400
TRANSLATOR: What's clear is
that the Germans had no intention
58
00:04:06,560 --> 00:04:08,120
of abandoning this mountain.
59
00:04:09,160 --> 00:04:12,120
Monte Camino
and Monte La Difensa were
60
00:04:12,280 --> 00:04:15,040
far too important
for their defence strategy.
61
00:04:15,200 --> 00:04:18,080
So, it looked as if it was going
to be a major battle.
62
00:04:19,400 --> 00:04:20,600
- (explosions)
63
00:04:25,960 --> 00:04:28,200
PIETTE: After all the failed
attempts to take La Difensa,
64
00:04:28,360 --> 00:04:31,800
our unit,
the First Special Service Force,
65
00:04:31,960 --> 00:04:34,440
was the Allies' last hope
of breaking the deadlock.
66
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
(tense music builds)
67
00:04:40,800 --> 00:04:41,960
- (man speaks Italian)
68
00:04:42,120 --> 00:04:44,680
TRANSLATOR: The arrival
of the First Special Service Force
69
00:04:44,840 --> 00:04:49,280
on the battlefields took place at
the very end of November 1943.
70
00:04:49,440 --> 00:04:52,040
At the time,
the American infantry realised
71
00:04:52,200 --> 00:04:54,720
they were not capable of progressing
into the mountains
72
00:04:54,880 --> 00:04:56,440
the way they thought they could.
73
00:04:57,480 --> 00:04:59,440
- (vehicle rattling)
- (engine humming)
74
00:04:59,600 --> 00:05:02,560
- The first Special Service Force
looks like a good option
75
00:05:02,720 --> 00:05:04,760
because everything else
has failed...
76
00:05:05,680 --> 00:05:07,600
...because every other attempt
to take this mount,
77
00:05:07,760 --> 00:05:09,760
every conventional warfare attempt
78
00:05:09,920 --> 00:05:11,880
to take this mountain range
has failed, you know?
79
00:05:12,040 --> 00:05:14,760
So, they...
the leadership decided we have to,
80
00:05:14,920 --> 00:05:16,360
you know, try something new.
81
00:05:16,520 --> 00:05:17,960
(dramatic, determined music)
82
00:05:24,120 --> 00:05:26,720
PIETTE: I belonged to a company
of almost a hundred Force men.
83
00:05:26,880 --> 00:05:29,040
We were all trained
in mountaineering,
84
00:05:29,200 --> 00:05:31,720
and winter warfare tactics
and difficult terrain.
85
00:05:32,640 --> 00:05:34,480
We had come
from the United States and Canada.
86
00:05:34,640 --> 00:05:38,240
And now, we were only a few hours
away from our first battle.
87
00:05:39,120 --> 00:05:42,280
- (gun fires)
- (explosions)
88
00:05:48,240 --> 00:05:49,760
- Hey, guys, hold on tight!
89
00:05:49,920 --> 00:05:51,160
(music intensifies)
90
00:05:53,040 --> 00:05:54,600
- (explosions)
91
00:06:00,280 --> 00:06:01,800
PIETTE: As we approached La Difensa,
92
00:06:01,960 --> 00:06:03,600
we were caught
in the middle of the firefight.
93
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
- (gunfire)
94
00:06:07,440 --> 00:06:10,000
PIETTE: The Allied artillery was
shelling the mountain
95
00:06:10,160 --> 00:06:12,440
to soften up enemy positions
and create a diversion
96
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
to help cover our approach.
97
00:06:15,920 --> 00:06:17,080
- (explosions continue)
98
00:06:19,400 --> 00:06:20,680
- That was close.
99
00:06:22,920 --> 00:06:24,560
- There's a lot of young guys.
100
00:06:24,720 --> 00:06:26,720
There's a lot of, essentially,
boys in this group,
101
00:06:26,880 --> 00:06:30,040
and they realise, now,
that this is for real.
102
00:06:30,880 --> 00:06:32,440
The Germans aren't going anywhere.
103
00:06:32,600 --> 00:06:34,880
They now know that, uh...
for the first time,
104
00:06:35,040 --> 00:06:36,440
they are entering a battle.
105
00:06:36,600 --> 00:06:37,840
- (distant gunfire)
106
00:06:38,000 --> 00:06:39,160
(dramatic battle music)
107
00:06:55,320 --> 00:06:57,400
- Lieutenant, you were aware
that two attempts
108
00:06:57,560 --> 00:07:01,080
to take La Difensa had failed,
with considerable losses.
109
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
What was your state
of mind at that moment?
110
00:07:06,800 --> 00:07:08,320
- We were focussed, Sir.
111
00:07:09,160 --> 00:07:11,880
And we were confident
in the very targeted training
112
00:07:12,040 --> 00:07:14,280
that we had been given
for almost a year.
113
00:07:15,720 --> 00:07:20,080
Hand-to-hand combat, climbing,
and stealth approach techniques.
114
00:07:21,480 --> 00:07:23,720
Of course,
we were aware of the risks...
115
00:07:23,880 --> 00:07:25,800
but we were ready.
- (distant explosions)
116
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
- (engine stops)
117
00:07:38,120 --> 00:07:39,880
- I can't go any further.
118
00:07:40,040 --> 00:07:41,040
Let's go!
119
00:07:45,280 --> 00:07:46,440
- Come on, we're getting out.
120
00:07:46,600 --> 00:07:48,080
Let's go!
PIETTE: Let's go!
121
00:07:51,240 --> 00:07:52,920
- Lieutenant, you take the lead.
122
00:07:53,080 --> 00:07:54,120
- Understood, Captain.
123
00:07:58,880 --> 00:08:00,880
My Company Commander,
Captain Rothlin...
124
00:08:02,280 --> 00:08:05,680
...trusted me to lead the way
with the Platoon I commanded.
125
00:08:09,000 --> 00:08:12,520
- Larry Piette was interesting
because he was an all-American boy.
126
00:08:16,400 --> 00:08:18,560
He was from Appleton, Wisconsin.
127
00:08:18,720 --> 00:08:20,840
He was
a highly intelligent young man.
128
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
He was a motivated young man.
129
00:08:24,360 --> 00:08:27,560
He was educated. He was a leader,
130
00:08:27,720 --> 00:08:30,000
He was an all-American
in a lot of ways.
131
00:08:30,160 --> 00:08:31,880
- (distant gunfire)
(ominous music)
132
00:08:42,480 --> 00:08:45,040
PIETTE: We began our approach
to the base of La Difensa.
133
00:08:49,360 --> 00:08:52,120
Three companies of around
a hundred men each followed,
134
00:08:52,280 --> 00:08:53,520
one after the other,
135
00:08:53,680 --> 00:08:56,560
keeping a safe distance
to reduce the risk of being spotted.
136
00:08:58,600 --> 00:09:01,120
We still had
just over nine miles to cover
137
00:09:01,280 --> 00:09:03,040
with all of our equipment
on our backs.
138
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
- It's just not them
climbing this mountain.
139
00:09:10,240 --> 00:09:14,280
It's them...
They have 100-pound packs.
140
00:09:14,440 --> 00:09:16,640
In some cases,
they're carrying 150-pound packs.
141
00:09:16,800 --> 00:09:19,600
If they have specialised weapons
like heavy machine guns,
142
00:09:19,760 --> 00:09:21,160
and they're carrying it...
(chuckles)
143
00:09:21,320 --> 00:09:24,040
...they're carrying ammunition,
they're carrying water.
144
00:09:27,400 --> 00:09:29,200
PIETTE:
Time was of the essence as we had
145
00:09:29,360 --> 00:09:31,800
to get to the rendezvous position
before sunrise.
146
00:09:34,400 --> 00:09:36,760
Our entire strategy for seizing
the summit depended
147
00:09:36,920 --> 00:09:39,560
on taking the Germans by surprise.
148
00:09:41,480 --> 00:09:43,120
- It's absolutely essential
149
00:09:43,280 --> 00:09:44,720
that they get to the base
of the mountain
150
00:09:44,880 --> 00:09:47,800
and this tree line at the bottom,
that they're hidden there.
151
00:09:47,960 --> 00:09:50,920
If they're not in the tree line
by the time the sun comes up,
152
00:09:51,080 --> 00:09:54,320
then the Germans at the top
may spot them.
153
00:09:55,160 --> 00:09:57,840
And then,
the element of surprise goes away.
154
00:10:01,640 --> 00:10:04,600
PIETTE: Of course,
we were motivated and determined.
155
00:10:05,480 --> 00:10:08,200
But the reality of the War
was ever-present.
156
00:10:08,360 --> 00:10:10,160
(chilling music)
157
00:10:17,560 --> 00:10:19,120
(solemn music)
158
00:10:24,160 --> 00:10:26,120
We came across
the body of a soldier...
159
00:10:27,200 --> 00:10:28,680
...an American...
160
00:10:28,840 --> 00:10:31,840
who had sacrificed his life
for this mountain.
161
00:10:33,480 --> 00:10:35,760
It was a grim reminder
of what lay ahead.
162
00:10:37,560 --> 00:10:38,760
(solemn music continues)
163
00:10:52,800 --> 00:10:54,600
- Third American Division.
164
00:10:54,760 --> 00:10:56,560
Last month's offensive.
165
00:11:14,240 --> 00:11:16,400
- Now we know what to expect.
166
00:11:18,960 --> 00:11:21,160
PIETTE: I could sense
MacKinnon's nervousness...
167
00:11:21,320 --> 00:11:22,680
his fear...
168
00:11:23,520 --> 00:11:24,880
...but we had to press on.
169
00:11:35,960 --> 00:11:37,480
- MacKinnon was one of the youngest.
170
00:11:37,640 --> 00:11:40,440
He was, uh... 16 years old
when he joined the Army.
171
00:11:40,600 --> 00:11:44,560
He had to lie
about his age to get in.
172
00:11:46,600 --> 00:11:48,600
He was young and eager.
173
00:11:48,760 --> 00:11:50,280
He wanted to get involved.
174
00:11:50,440 --> 00:11:52,800
He wanted to...
to be part of the War.
175
00:11:52,960 --> 00:11:54,600
Uh... He was motivated.
176
00:11:59,360 --> 00:12:00,840
- I think, you know, uh...
177
00:12:01,000 --> 00:12:02,960
a lot of these men are
thinking of families.
178
00:12:03,120 --> 00:12:05,320
You know, they're thinking
of their mothers and their fathers
179
00:12:05,480 --> 00:12:07,200
and their wives
and their girlfriends and...
180
00:12:07,360 --> 00:12:10,880
they're understanding that, uh...
they may never see them again.
181
00:12:11,760 --> 00:12:13,200
(nervously determined music)
182
00:12:20,760 --> 00:12:22,960
PIETTE: We knew
some of us would not make it home.
183
00:12:24,040 --> 00:12:25,160
But we were ready.
184
00:12:28,360 --> 00:12:30,840
This is what
we spent a year training for.
185
00:12:38,280 --> 00:12:39,440
- (soldiers chattering)
186
00:12:41,320 --> 00:12:44,520
- When the recruitment went out
for the First Special Service Force,
187
00:12:44,680 --> 00:12:46,760
they recruited from within the Army.
188
00:12:46,920 --> 00:12:49,320
These guys had all been
in the Army already.
189
00:12:50,600 --> 00:12:54,720
They were looking for men
that had outdoor experience.
190
00:12:57,680 --> 00:13:02,200
- They were really looking for
hardy, almost, 19th century men...
191
00:13:03,160 --> 00:13:04,960
...original cowboys, uh...
192
00:13:05,120 --> 00:13:07,960
as they existed
in the 1930s and 1940s,
193
00:13:08,120 --> 00:13:09,560
you know, to men this operation.
194
00:13:09,720 --> 00:13:11,880
And they actually sent out a, um...
195
00:13:13,000 --> 00:13:15,400
...you know,
a bulletin to bases, you know,
196
00:13:15,560 --> 00:13:17,880
right across Canada
and the United States asking for,
197
00:13:18,040 --> 00:13:21,440
you know, a very, very specific type
of man to volunteer for this unit.
198
00:13:21,600 --> 00:13:23,680
(dramatic musical burst,
tense piano music)
199
00:13:27,160 --> 00:13:29,840
The leader of the force, um...
Colonel Frederick,
200
00:13:30,000 --> 00:13:32,880
he truly had it
in his mind to, uh...
201
00:13:33,040 --> 00:13:35,840
give his men the most specialised
202
00:13:36,000 --> 00:13:38,080
and in a lot of ways,
a bizarre training
203
00:13:38,240 --> 00:13:40,400
that you can conceive of
for the military.
204
00:13:42,720 --> 00:13:44,480
He really used his imagination.
205
00:13:47,120 --> 00:13:49,720
They were trained
to fight with knives.
206
00:13:50,640 --> 00:13:52,640
They were trained, uh... to use
207
00:13:52,800 --> 00:13:57,040
every single major weapon
in the Allied armoury.
208
00:14:00,120 --> 00:14:04,400
They were trained, um...
to be super soldiers, essentially.
209
00:14:04,560 --> 00:14:07,080
(tense, ominous music)
- (wind whooshing, whistling)
210
00:14:10,840 --> 00:14:13,640
PIETTE: After over six hours
of marching without a rest,
211
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
we arrived at the foot
of La Difensa.
212
00:14:26,240 --> 00:14:29,480
There was not enough time to carry
out the attack before daybreak...
213
00:14:31,960 --> 00:14:34,640
...so we set up camp
until the following evening.
214
00:14:38,800 --> 00:14:41,400
We knew the climb
and battle ahead would be gruelling.
215
00:14:44,640 --> 00:14:46,280
- (Bucci speaks Italian)
216
00:14:46,440 --> 00:14:48,600
TRANSLATOR: The German defences
were well positioned
217
00:14:48,760 --> 00:14:52,200
on all the mountain ridges,
so they could observe each other.
218
00:14:52,360 --> 00:14:55,280
Each machine gun and mortar nest
was within sight of the next,
219
00:14:55,440 --> 00:14:58,360
creating visual connection
between all the main points.
220
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
(dramatic music)
221
00:15:04,360 --> 00:15:07,200
Advancing without being seen was
therefore impossible.
222
00:15:08,120 --> 00:15:10,040
- What was the strategy
for getting your men
223
00:15:10,200 --> 00:15:12,160
and weapons to the summit
of La Difensa?
224
00:15:12,320 --> 00:15:14,680
I need your version, Lieutenant.
225
00:15:14,840 --> 00:15:16,760
- Understand our only option, Sir,
226
00:15:16,920 --> 00:15:20,200
was to go this way,
via the north face.
227
00:15:22,560 --> 00:15:24,120
- Why the north, Lieutenant?
228
00:15:25,760 --> 00:15:27,240
- It was the only direction
229
00:15:27,400 --> 00:15:30,040
the Germans did not expect us
to approach from.
230
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
- (wind whistling)
231
00:15:33,040 --> 00:15:37,160
PIETTE: They never imagined that
we'd take on a 230-foot-high cliff.
232
00:15:46,920 --> 00:15:49,320
- The Force was going
to take the steepest incline
233
00:15:49,480 --> 00:15:52,040
as their way of achieving surprise.
234
00:15:52,200 --> 00:15:55,840
It was decided that they would do
this because two frontal assaults
235
00:15:56,000 --> 00:16:00,280
up the...
the more gradual incline failed.
236
00:16:00,440 --> 00:16:04,280
The Germans had
all of their machine guns and...
237
00:16:04,440 --> 00:16:07,000
and, uh... mortar positions pointed
238
00:16:07,160 --> 00:16:09,600
toward the southern slope.
239
00:16:09,760 --> 00:16:10,960
(tense, pulsating music)
240
00:16:15,960 --> 00:16:19,280
By coming up the back,
the Germans didn't expect it.
241
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
They didn't think it was possible.
242
00:16:27,240 --> 00:16:31,200
PIETTE: As I stood
before this almost-vertical cliff,
243
00:16:31,360 --> 00:16:33,360
I realised
just how difficult it would be
244
00:16:33,520 --> 00:16:35,760
to get our men
and equipment to the summit.
245
00:16:52,040 --> 00:16:54,520
Captain Rothlin had ordered us
to anchor the ropes.
246
00:16:56,040 --> 00:16:58,320
So I sent four of my scouts.
247
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
- (exhales sharply)
248
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
(exhales sharply)
249
00:17:06,160 --> 00:17:08,400
- Fenton, Van Ausdale...
250
00:17:09,280 --> 00:17:12,200
...Ross, Dauphinais...
251
00:17:13,280 --> 00:17:14,560
...you'll prepare the ground.
252
00:17:14,720 --> 00:17:16,200
Head out and scout the area.
Let's go !
253
00:17:19,360 --> 00:17:21,840
- (speaks Italian)
254
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
TRANSLATOR:
They had essentially been hunters,
255
00:17:23,880 --> 00:17:25,560
trappers and mountaineers.
256
00:17:26,640 --> 00:17:29,320
They lived in the woods
and in the Rocky Mountains
257
00:17:29,480 --> 00:17:32,640
and were therefore people who had
already been explorers as civilians.
258
00:17:34,720 --> 00:17:36,200
(energised, determined music)
259
00:17:47,240 --> 00:17:50,560
- Lieutenant...
if I understand correctly,
260
00:17:50,720 --> 00:17:54,360
at that moment, this entire
operation depended on your scouts?
261
00:17:56,240 --> 00:17:58,600
- That was the decision
that had been made, Sir.
262
00:17:59,800 --> 00:18:01,720
- And if they failed?
263
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
PIETTE: It was a risk... (sighs)
264
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
- (wind whooshing)
265
00:18:12,200 --> 00:18:13,360
PIETTE: ..and we took it.
266
00:18:13,520 --> 00:18:15,280
(ominous music)
267
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
- (wind whistling)
268
00:18:33,120 --> 00:18:36,840
- To lead the way up
Monte la Difensa was crazy.
269
00:18:37,000 --> 00:18:38,320
You had to be crazy to do it.
270
00:18:39,840 --> 00:18:41,800
That's why they chose two scouts -
271
00:18:41,960 --> 00:18:44,200
Howard Van Ausdale
and Tommy Fenton -
272
00:18:44,360 --> 00:18:47,320
who are a little bit crazy.
(chuckles)
273
00:18:47,480 --> 00:18:48,800
(tense, suspenseful music)
274
00:18:52,800 --> 00:18:54,080
- (grunts)
275
00:18:56,080 --> 00:18:57,680
(panting)
276
00:19:10,040 --> 00:19:12,560
(exhaling sharply,
breathing heavily)
277
00:19:15,080 --> 00:19:19,360
NADLER: Howard Van Ausdale has
this Aboriginal native Indian blood.
278
00:19:19,520 --> 00:19:21,360
It appears
that he was part Cherokee,
279
00:19:21,520 --> 00:19:23,400
that he had a Cherokee mother.
280
00:19:25,320 --> 00:19:27,880
A lot of the men looked up to him
like a father figure.
281
00:19:30,080 --> 00:19:33,560
- He was one of the
oldest members of... of the Force.
282
00:19:33,720 --> 00:19:37,880
He was noted by many of the men
in the First Special Service Force
283
00:19:38,040 --> 00:19:40,400
as one of the best scouts
that they had.
284
00:19:40,560 --> 00:19:44,160
He could read terrain, uh...
like no one else.
285
00:19:45,040 --> 00:19:47,800
And that's going
to play a big role in...
286
00:19:47,960 --> 00:19:49,480
in operations in the future.
287
00:19:49,640 --> 00:19:51,240
- (grunting)
288
00:19:55,240 --> 00:19:57,320
- (both panting)
(heroic, determined music)
289
00:20:16,400 --> 00:20:17,800
- They have to remain silent.
290
00:20:18,840 --> 00:20:20,800
They have to remain unseen.
291
00:20:20,960 --> 00:20:22,600
Any noise or cough...
292
00:20:24,320 --> 00:20:28,120
...a sneeze... could again jeopardise
the entire operation.
293
00:20:28,280 --> 00:20:29,600
(tense, suspenseful music)
294
00:20:49,760 --> 00:20:51,960
- (whispers) Shush. Don't move.
295
00:21:18,480 --> 00:21:20,200
- I think Fenton and Van Ausdale,
296
00:21:20,360 --> 00:21:22,240
when they saw that German sentry
walking away
297
00:21:22,400 --> 00:21:24,640
from on top of the mountain,
just thought, you know,
298
00:21:24,800 --> 00:21:26,360
"Oh, my God..." (laughs)
299
00:21:26,520 --> 00:21:29,200
..."the enemy is this close",
you know?
300
00:21:29,360 --> 00:21:31,440
I think they're getting
a sense of just how...
301
00:21:32,280 --> 00:21:34,320
...small and compact this area is.
302
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
- (speaks Italian)
TRANSLATOR: All went well,
303
00:21:39,680 --> 00:21:41,360
but if they had been discovered,
304
00:21:41,520 --> 00:21:43,320
the whole mission would have failed
305
00:21:43,480 --> 00:21:45,000
because the Germans
would have realised
306
00:21:45,160 --> 00:21:48,000
that an attack was happening
on that side of the mountain.
307
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
- (sighs)
308
00:21:51,720 --> 00:21:53,000
(uneasy music)
309
00:21:53,160 --> 00:21:55,000
PIETTE:
After waiting for over an hour,
310
00:21:55,160 --> 00:21:58,800
Fenton and Van Ausdale
returned safe and sound.
311
00:22:09,360 --> 00:22:11,040
They confirmed
that they'd anchored the ropes
312
00:22:11,200 --> 00:22:14,560
and that sentries were keeping
a vigilant watch over the summit.
313
00:22:18,440 --> 00:22:20,640
- Well, today, they have ropes
314
00:22:20,800 --> 00:22:23,800
with carabiners
that they can connect and...
315
00:22:23,960 --> 00:22:26,240
harnesses that you can tie on...
316
00:22:26,400 --> 00:22:28,520
tie on to the... to the ropes.
317
00:22:29,560 --> 00:22:32,840
Van Ausdale and...
and Fenton and... and...
318
00:22:33,000 --> 00:22:35,600
they just used ropes.
319
00:22:35,760 --> 00:22:37,320
That was it.
320
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
- (softly) Oh, dear.
321
00:22:42,200 --> 00:22:44,080
PIETTE:
Now that the ropes were attached,
322
00:22:44,240 --> 00:22:46,160
we could move on
to the next stage...
323
00:22:47,280 --> 00:22:50,040
...getting our men to the summit
in the middle of the night.
324
00:22:50,200 --> 00:22:51,640
And without making a sound.
325
00:22:52,880 --> 00:22:54,080
(tense, pulsating music)
326
00:22:59,160 --> 00:23:01,200
(dramatic, suspenseful,
pulsating music)
327
00:23:02,160 --> 00:23:04,360
- (grunting softly, panting)
328
00:23:11,360 --> 00:23:13,040
PIETTE: We began our ascent.
329
00:23:14,320 --> 00:23:15,440
- (wind whooshing)
330
00:23:15,600 --> 00:23:19,080
PIETTE: The 230-foot-high cliff face
was extremely slippery.
331
00:23:22,560 --> 00:23:25,120
And there were only two ropes
for our troops to climb.
332
00:23:32,880 --> 00:23:35,160
- (Bucci speaks Italian)
333
00:23:35,320 --> 00:23:37,000
TRANSLATOR:
The initial assault came about
334
00:23:37,160 --> 00:23:38,360
thanks to this group of men
335
00:23:38,520 --> 00:23:41,080
who scaled these rock walls
on the north of the mountain.
336
00:23:43,320 --> 00:23:45,120
They penetrated the enemy lines
337
00:23:45,280 --> 00:23:47,760
just after
the artillery barrage had ended.
338
00:23:55,080 --> 00:23:57,560
PIETTE:
After climbing for 30 minutes...
339
00:23:57,720 --> 00:23:59,600
our company reached the summit.
340
00:24:03,840 --> 00:24:05,680
- You're in the middle of nowhere.
341
00:24:05,840 --> 00:24:07,480
The enemy is just ahead of you.
342
00:24:07,640 --> 00:24:09,360
In some cases,
343
00:24:09,520 --> 00:24:11,520
the enemy is so close,
you can smell them.
344
00:24:15,400 --> 00:24:16,920
(energetic, suspenseful music)
345
00:24:19,520 --> 00:24:21,480
PIETTE: The defences were scattered.
346
00:24:24,120 --> 00:24:25,600
To have any chance of success...
347
00:24:26,520 --> 00:24:28,240
...we had to cover
the entire plateau.
348
00:24:29,640 --> 00:24:31,200
- (Bucci speaks Italian)
349
00:24:31,360 --> 00:24:34,440
TRANSLATOR: At this moment,
in accordance with their training,
350
00:24:34,600 --> 00:24:37,600
the Force men had
to split into three small groups...
351
00:24:39,280 --> 00:24:41,360
one going to the right...
352
00:24:41,520 --> 00:24:44,080
one to the centre
and one to the left,
353
00:24:44,240 --> 00:24:46,760
to start infiltrating
the enemy lines.
354
00:24:49,160 --> 00:24:51,800
They did this silently,
355
00:24:51,960 --> 00:24:54,200
in total darkness.
356
00:24:54,360 --> 00:24:56,000
and whenever they came
across any enemies,
357
00:24:56,160 --> 00:24:59,240
they dispatched of them
without making a sound.
358
00:24:59,400 --> 00:25:01,440
- (all grunting)
359
00:25:06,960 --> 00:25:08,560
PIETTE: We were waiting
for all companies
360
00:25:08,720 --> 00:25:10,760
to be in place
before launching the attack.
361
00:25:10,920 --> 00:25:13,600
But things suddenly escalated.
- (rapid gunfire)
362
00:25:13,760 --> 00:25:15,760
- Come on, guys, go, go, go!
363
00:25:15,920 --> 00:25:18,400
(dramatic battle music)
- (rapid gunfire continues)
364
00:25:19,600 --> 00:25:20,800
- Let's go, guys!
365
00:25:21,640 --> 00:25:22,960
- (rapid gunfire continues)
366
00:25:27,760 --> 00:25:30,000
OFFICER: What triggered this battle?
- (gunshot)
367
00:25:31,800 --> 00:25:34,080
- How did you lose
the element of surprise?
368
00:25:35,320 --> 00:25:38,560
- In fact, we were spreading out
as quietly as possible...
369
00:25:39,800 --> 00:25:43,600
...waiting for the rest of the
company to... arrive at the summit.
370
00:25:44,520 --> 00:25:46,400
And then, there was a noise.
371
00:25:47,480 --> 00:25:49,200
A stone rolling, I think.
372
00:25:50,600 --> 00:25:52,760
A first shot, then another.
373
00:25:52,920 --> 00:25:54,040
- (beating heart)
374
00:25:54,200 --> 00:25:55,720
- It happened very quickly.
375
00:25:55,880 --> 00:25:57,480
(tense, rapidly pulsating music)
376
00:25:58,520 --> 00:25:59,520
- (gunfire)
377
00:26:10,760 --> 00:26:12,960
- Come on! Let's go, guys!
378
00:26:13,120 --> 00:26:14,160
- (gunfire continues)
379
00:26:16,320 --> 00:26:18,360
PIETTE: The battle had begun.
380
00:26:24,120 --> 00:26:25,520
- (speaks German)
381
00:26:25,680 --> 00:26:27,160
- Let's go.
382
00:26:27,320 --> 00:26:29,240
PIETTE: We had
to dislodge hundreds of Germans
383
00:26:29,400 --> 00:26:31,760
from their defensive positions,
one by one.
384
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
- (gunfire)
385
00:26:34,200 --> 00:26:37,040
- (all grunting, shouting in German)
386
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
- (both straining)
387
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
- (grunting)
388
00:26:45,000 --> 00:26:46,880
PIETTE: The combat was
extremely harsh.
389
00:26:47,040 --> 00:26:49,440
These were battle-hardened Germans.
390
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
- (panting)
391
00:26:51,760 --> 00:26:53,200
- (groaning, choking)
392
00:26:55,000 --> 00:26:56,440
- (Bucci speaks Italian)
393
00:26:56,600 --> 00:26:58,520
TRANSLATOR:
By doing so, they create
394
00:26:58,680 --> 00:27:00,400
a strong spirit of camaraderie,
395
00:27:00,560 --> 00:27:02,400
a kind of fraternal bond,
396
00:27:02,560 --> 00:27:04,640
each one protecting the other,
397
00:27:04,800 --> 00:27:07,040
achieving the kind
of cooperation now found
398
00:27:07,200 --> 00:27:09,160
in modern-day special forces.
399
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
- (rapid gunfire)
400
00:27:21,040 --> 00:27:23,680
- Right flank!
- (gunfire continues)
401
00:27:25,680 --> 00:27:28,240
- (bullets ricocheting)
- (air horns blaring)
402
00:27:28,400 --> 00:27:30,520
PIETTE: We gained ground
in the first few minutes.
403
00:27:36,000 --> 00:27:38,680
Once the element of surprise
had worn off,
404
00:27:38,840 --> 00:27:41,560
the Germans started
to organise their counter-attack.
405
00:27:43,000 --> 00:27:45,760
And several enemy snipers got into
position for precision shooting.
406
00:27:45,920 --> 00:27:47,560
- (gun clicks)
(suspenseful music)
407
00:27:49,000 --> 00:27:50,280
- (gun fires)
408
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
- (gun clicks)
409
00:28:00,400 --> 00:28:01,760
- (gun fires)
410
00:28:01,920 --> 00:28:02,920
- (grunting)
411
00:28:07,200 --> 00:28:08,760
- (gun clicks)
412
00:28:12,560 --> 00:28:13,600
- (groaning, panting)
413
00:28:15,000 --> 00:28:17,440
(music builds)
- (gun fires)
414
00:28:18,640 --> 00:28:19,680
- (gunfire continues)
415
00:28:21,920 --> 00:28:23,640
PIETTE: I moved
from position to position
416
00:28:23,800 --> 00:28:26,160
to coordinate our actions
as much as possible.
417
00:28:26,320 --> 00:28:27,600
Spread out!
418
00:28:27,760 --> 00:28:30,000
Regain and secure your positions!
419
00:28:30,160 --> 00:28:31,840
Come on, guys!
420
00:28:33,640 --> 00:28:36,560
Two of my youngest soldiers,
MacKinnon and Syd...
421
00:28:37,920 --> 00:28:39,360
...were out in front positions.
422
00:28:45,320 --> 00:28:47,480
- Syd and Don MacKinnon are friends,
you know?
423
00:28:47,640 --> 00:28:49,840
They know each other quite well,
and they're quite friendly.
424
00:28:50,000 --> 00:28:51,560
And when he turns around,
425
00:28:51,720 --> 00:28:54,440
he sees his friend is
mortally injured,
426
00:28:54,600 --> 00:28:56,800
you know, which was just very,
very shocking.
427
00:28:57,640 --> 00:29:00,080
- Here, Sergeant, come on.
428
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
(exhales sharply)
429
00:29:02,360 --> 00:29:04,640
PIETTE: It was MacKinnon's
first combat experience.
430
00:29:06,800 --> 00:29:08,760
I hoped he'd be able
to hold it together.
431
00:29:08,920 --> 00:29:10,400
- (continuous gunfire)
432
00:29:10,560 --> 00:29:12,320
(sombre music)
433
00:29:14,120 --> 00:29:15,920
(determined battle music)
434
00:29:17,360 --> 00:29:18,760
PIETTE: At 3,000 feet,
435
00:29:18,920 --> 00:29:21,160
reinforcements would take
a long time to arrive.
436
00:29:24,200 --> 00:29:26,720
We were on our own.
- (exhales sharply)
437
00:29:27,920 --> 00:29:29,640
Sergeant! Come on!
438
00:29:32,480 --> 00:29:33,920
- (distant gunfire continues)
439
00:29:44,040 --> 00:29:47,360
PIETTE: Captain Rothlin and I saw
the first German soldiers surrender.
440
00:29:47,520 --> 00:29:49,560
- (soldier speaks German)
441
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
(poignant music)
442
00:29:59,840 --> 00:30:01,600
PIETTE:
But some of them kept shooting.
443
00:30:01,760 --> 00:30:04,040
- (gunfire)
- Captain! Rothlin!
444
00:30:06,480 --> 00:30:08,320
(panting) Rothlin!
445
00:30:08,480 --> 00:30:10,240
(solemn music)
- (gunfire continues)
446
00:30:17,600 --> 00:30:20,360
- I think the loss of, uh...
Rothlin was a blow.
447
00:30:20,520 --> 00:30:24,000
It was a blow to Piette.
It was a blow to everyone.
448
00:30:26,000 --> 00:30:30,080
He was the first senior officer
to die on that hill.
449
00:30:30,240 --> 00:30:31,240
(reflective music)
450
00:30:35,400 --> 00:30:37,520
- Piette fills the void.
451
00:30:37,680 --> 00:30:39,800
He's next in line
to command the company.
452
00:30:39,960 --> 00:30:42,680
A lot of the men are in shock
that Rothlin has been killed,
453
00:30:42,840 --> 00:30:45,280
and Piette quickly realises
454
00:30:45,440 --> 00:30:47,600
that we don't have time
to be in shock.
455
00:30:48,480 --> 00:30:50,680
PIETTE: The battle had left
many soldiers dead.
456
00:30:52,040 --> 00:30:54,720
We counted 20 dead
among our ranks...
457
00:30:54,880 --> 00:30:57,880
but almost four times that
on the enemy side.
458
00:30:59,440 --> 00:31:02,200
At daybreak,
we tended to our wounded,
459
00:31:02,360 --> 00:31:04,080
including young Dauphinais...
460
00:31:04,240 --> 00:31:06,680
- (softly gasping
and wincing in pain)
461
00:31:06,840 --> 00:31:08,800
PIETTE:
We had won a tactical victory
462
00:31:08,960 --> 00:31:10,400
that many thought impossible.
463
00:31:11,760 --> 00:31:14,920
We had succeeded
in taking La Difensa.
464
00:31:15,840 --> 00:31:19,560
But the Germans had retreated to the
nearby summit of La Remetanea.
465
00:31:20,960 --> 00:31:22,640
They were also launching
counter-attacks
466
00:31:22,800 --> 00:31:24,440
from the surrounding hills.
467
00:31:24,600 --> 00:31:26,240
The mission was far from over.
468
00:31:29,840 --> 00:31:33,400
- Colonel Frederick, the First
Special Service Force commander,
469
00:31:33,560 --> 00:31:37,000
told the men
to consolidate the positions.
470
00:31:37,160 --> 00:31:39,520
Supplies were very slow
being brought up.
471
00:31:40,480 --> 00:31:42,800
Uh... The wounded had
to be taken down.
472
00:31:42,960 --> 00:31:45,720
It was an eight-hour trip
from the top of the mountain
473
00:31:45,880 --> 00:31:47,600
to the aid station.
474
00:31:53,720 --> 00:31:56,320
The men at this point
are exhausted...
475
00:31:56,480 --> 00:31:58,520
from the...
the march the night before,
476
00:31:58,680 --> 00:31:59,760
climbing the ropes.
477
00:31:59,920 --> 00:32:04,080
Not to mention there was
continuous mortar fire.
478
00:32:04,240 --> 00:32:07,040
- (continuous gunfire)
479
00:32:07,200 --> 00:32:08,200
(solemn music)
480
00:32:13,720 --> 00:32:15,160
- What do we do now, Lieutenant?
481
00:32:16,080 --> 00:32:17,760
- We await orders, Sergeant.
482
00:32:22,200 --> 00:32:23,440
- (distant gunfire)
483
00:32:25,960 --> 00:32:27,440
- I understand why you waited...
484
00:32:29,440 --> 00:32:31,920
...as you needed
to regain your strength,
485
00:32:32,080 --> 00:32:34,240
receive ammunition,
take care of the wounded.
486
00:32:35,320 --> 00:32:37,840
But according to my information...
487
00:32:38,000 --> 00:32:40,360
you stayed at the top
of La Difensa for over two days.
488
00:32:50,120 --> 00:32:51,560
Why did you stay so long?
489
00:32:53,040 --> 00:32:55,560
- Sir, while we were advancing,
490
00:32:55,720 --> 00:32:58,960
two other attacks were being
carried out simultaneously.
491
00:32:59,800 --> 00:33:02,080
British troops were attacking
Monte Camino,
492
00:33:02,240 --> 00:33:04,920
and further north...
493
00:33:05,080 --> 00:33:08,800
the Americans were supposed
to take care of Monte Maggiore.
494
00:33:09,640 --> 00:33:11,000
The problem is that,
495
00:33:11,160 --> 00:33:14,120
by setting off too quickly
towards Remetanea...
496
00:33:14,960 --> 00:33:18,320
...we were exposed to German fire
from the other two summits.
497
00:33:19,440 --> 00:33:21,560
It was therefore essential...
498
00:33:21,720 --> 00:33:25,440
to wait until our comrades had
liberated the other two summits
499
00:33:25,600 --> 00:33:27,600
before finishing the job.
500
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
(soft string music)
501
00:33:33,760 --> 00:33:35,840
We waited for two days
and two nights
502
00:33:36,000 --> 00:33:37,280
until the coast was clear.
503
00:33:38,640 --> 00:33:39,800
- (sighs)
504
00:33:43,280 --> 00:33:44,640
PIETTE: While we waited,
505
00:33:44,800 --> 00:33:46,680
my men tried
to get their strength back.
506
00:33:49,320 --> 00:33:51,600
- Hey, Ross!
- Mm?
507
00:33:53,640 --> 00:33:56,560
- Tired already?
- (sighs) Just a little.
508
00:34:02,960 --> 00:34:04,040
- (coughing, sniffling)
509
00:34:12,600 --> 00:34:13,680
- (sighs)
510
00:34:13,840 --> 00:34:15,960
Here, it's top shelf. You'll see.
511
00:34:20,520 --> 00:34:21,520
- (sighs)
512
00:34:22,880 --> 00:34:25,360
(scoffs)
As good as a roaring fire, right?
513
00:34:25,520 --> 00:34:26,840
- (laughter)
514
00:34:28,800 --> 00:34:30,520
- Frederick had ordered
that whisky
515
00:34:30,680 --> 00:34:33,000
and condoms be brought
to the mountain.
516
00:34:34,920 --> 00:34:37,320
Whisky for warmth.
These men didn't have blankets.
517
00:34:37,480 --> 00:34:39,080
They didn't have tents
or anything like that,
518
00:34:39,240 --> 00:34:42,120
basically just shelter halves
they threw over themselves.
519
00:34:42,280 --> 00:34:45,680
The condoms were... was to keep,
uh... to keep their rifles dry,
520
00:34:45,840 --> 00:34:47,800
a trick they had learned
in the Aleutians.
521
00:34:47,960 --> 00:34:50,000
- (water dripping)
- (soap suds squelching)
522
00:34:57,440 --> 00:35:00,720
PIETTE: Meanwhile...
I got ready to take command...
523
00:35:01,560 --> 00:35:03,120
...which now fell on my shoulders.
524
00:35:03,280 --> 00:35:04,280
(tense music)
525
00:35:05,840 --> 00:35:07,400
After Captain Rothlin's death...
526
00:35:08,440 --> 00:35:11,240
...I had the responsibility
of commanding the first company.
527
00:35:13,360 --> 00:35:14,600
- (razor scratches softly)
528
00:35:16,280 --> 00:35:17,640
- For many, being an officer
529
00:35:17,800 --> 00:35:20,760
and a gentleman meant
shaving every morning.
530
00:35:20,920 --> 00:35:23,040
And if that had to be done
with cold water
531
00:35:23,200 --> 00:35:25,080
and in the middle of combat,
532
00:35:25,240 --> 00:35:26,520
he felt it had to be done.
533
00:35:31,360 --> 00:35:33,560
- It was important
for a man like Larry Piette
534
00:35:33,720 --> 00:35:36,880
to strike an example and to,
you know... (sighs)
535
00:35:38,000 --> 00:35:40,280
...act like a leader
and look like a leader.
536
00:35:40,440 --> 00:35:43,000
- It's a sign of leadership
that you can...
537
00:35:44,360 --> 00:35:47,440
...still maintain hygiene
538
00:35:47,600 --> 00:35:51,280
and take care of the... the...
the normal things like shaving.
539
00:35:51,440 --> 00:35:53,760
A sign of control...
540
00:35:53,920 --> 00:35:55,960
that he's still in control
of the situation.
541
00:36:00,080 --> 00:36:02,400
- (gunfire)
(dramatic battle music)
542
00:36:05,440 --> 00:36:08,320
PIETTE: On the 5th of December,
news finally came through.
543
00:36:09,560 --> 00:36:12,520
Americans on our right flank
had taken Monte Maggiore.
544
00:36:13,880 --> 00:36:15,920
Even though the British
on our left flank
545
00:36:16,080 --> 00:36:18,320
were still fighting on Monte Camino,
546
00:36:18,480 --> 00:36:20,200
we could launch the final offensive.
547
00:36:22,000 --> 00:36:23,040
(intense music)
548
00:36:23,200 --> 00:36:24,680
- Come on, come on, let's go!
549
00:36:26,960 --> 00:36:30,160
PIETTE: The final assault
on La Remetanea was now imminent.
550
00:36:31,080 --> 00:36:32,480
It was our last chance
to break through
551
00:36:32,640 --> 00:36:34,560
the German lines
and clear the road to Rome.
552
00:36:38,320 --> 00:36:41,560
- Their mission is not complete,
just the first phase.
553
00:36:41,720 --> 00:36:43,880
There are still pockets
of resistance.
554
00:36:44,040 --> 00:36:46,320
There was still a...
a large task ahead.
555
00:36:46,480 --> 00:36:48,400
There was another objective to take.
556
00:36:48,560 --> 00:36:50,480
They had to stay focussed.
557
00:36:53,200 --> 00:36:56,000
- Come on, let's go!
Van Ausdale, to your right!
558
00:36:56,160 --> 00:36:57,240
VAN AUSDALE: OK!
559
00:36:57,400 --> 00:36:59,320
- (gunfire)
- Forward, forward, forward!
560
00:37:01,280 --> 00:37:03,720
- (distant solders shouting)
- (rapid gunfire continues)
561
00:37:06,720 --> 00:37:08,600
- On the right, up top!
562
00:37:10,200 --> 00:37:13,120
- Men on the cliff! Left flank!
563
00:37:13,280 --> 00:37:14,840
PIETTE: It was going
to be a tough fight.
564
00:37:15,000 --> 00:37:18,160
Dozens of Germans were still
entrenched behind rock formations.
565
00:37:18,320 --> 00:37:19,960
- (rapid gunfire)
566
00:37:21,160 --> 00:37:23,680
PIETTE: The enemy had
the dominant defensive positions.
567
00:37:23,840 --> 00:37:25,080
- (gun fires continuously)
568
00:37:29,200 --> 00:37:31,840
- Forward!
- Forward, forward, forward!
569
00:37:32,000 --> 00:37:33,480
- Two men on either side!
570
00:37:37,280 --> 00:37:39,720
- Spread out!
(dramatic battle music)
571
00:37:40,640 --> 00:37:42,080
- (gun fires)
572
00:37:43,560 --> 00:37:46,920
- (gunfire continues)
- Grenade!
573
00:37:47,840 --> 00:37:49,440
- Grenade!
574
00:37:50,600 --> 00:37:52,360
- Oh!
- (grenade explodes)
575
00:37:53,360 --> 00:37:55,160
- (exhales deeply)
576
00:37:55,320 --> 00:37:56,320
- (breathing deeply)
577
00:37:58,160 --> 00:38:00,880
- (exhales deeply)
- (distant gunfire)
578
00:38:04,160 --> 00:38:06,400
- (rapid gunfire)
579
00:38:06,560 --> 00:38:08,480
- (soldiers shouting)
580
00:38:08,640 --> 00:38:11,440
- (breathing heavily) Come on!
581
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
- (gun clicking)
582
00:38:15,360 --> 00:38:17,560
- (rapid gunfire continues)
583
00:38:20,760 --> 00:38:22,800
PIETTE: After several hours
of fierce combat,
584
00:38:22,960 --> 00:38:25,920
we finally overcame
all the enemy positions.
585
00:38:27,560 --> 00:38:28,560
- (gun fires)
586
00:38:30,880 --> 00:38:32,360
PIETTE: The Germans retreated,
587
00:38:32,520 --> 00:38:34,720
abandoning the summit
of La Remetanea.
588
00:38:34,880 --> 00:38:36,360
(tense battle music)
589
00:38:37,520 --> 00:38:40,360
- Stop! Don't move. On your feet!
590
00:38:40,520 --> 00:38:42,160
(soft, chanted choral music)
591
00:38:55,320 --> 00:38:57,640
- We succeeded! Ha!
592
00:38:59,000 --> 00:39:01,200
Whoo-oo-oo-oo!
593
00:39:01,360 --> 00:39:03,120
(gentle, reflective piano music)
594
00:39:03,280 --> 00:39:06,200
PIETTE: My comrades
and I had certainly paved the way.
595
00:39:06,360 --> 00:39:07,680
- (all chuckling in relief)
596
00:39:07,840 --> 00:39:09,640
PIETTE:
But it was to the entire Unit...
597
00:39:11,400 --> 00:39:13,920
...that we owed
this unexpected victory.
598
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
- (panting softly)
599
00:39:19,040 --> 00:39:20,600
- You succeeded.
600
00:39:22,080 --> 00:39:23,840
You accomplished
something that, uh...
601
00:39:24,000 --> 00:39:25,880
everyone thought was impossible.
602
00:39:26,040 --> 00:39:29,200
You got through the Winter Line...
opened the road to Rome.
603
00:39:30,120 --> 00:39:32,040
- It took six days, Sir.
604
00:39:33,760 --> 00:39:35,960
The toughest six days of my life.
605
00:39:36,120 --> 00:39:37,120
- Hm.
606
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
Lieutenant...
607
00:39:40,960 --> 00:39:42,160
...with the men of the Force,
608
00:39:42,320 --> 00:39:45,480
you came
from the United States and Canada...
609
00:39:45,640 --> 00:39:48,640
to fight at our sides,
thousands of miles from home.
610
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
Why?
611
00:39:53,800 --> 00:39:55,160
- Sir...
612
00:39:57,320 --> 00:39:58,320
...for your freedom.
613
00:39:59,880 --> 00:40:01,360
Our freedom.
614
00:40:04,280 --> 00:40:05,480
(tranquil string music)
615
00:40:08,040 --> 00:40:09,280
- (video crackling softly)
616
00:40:10,960 --> 00:40:12,080
- (people cheering)
617
00:40:12,240 --> 00:40:14,800
- This accomplishment,
uh... proved
618
00:40:14,960 --> 00:40:17,560
to military leaders and theorists
619
00:40:17,720 --> 00:40:21,640
that, uh...
special warfare had a place,
620
00:40:21,800 --> 00:40:24,720
you know, in the modern military;
you know, it was an effective tool.
621
00:40:33,400 --> 00:40:35,240
- (Bucci speaks Italian)
622
00:40:35,400 --> 00:40:36,720
TRANSLATOR:
To remember these men
623
00:40:36,880 --> 00:40:39,640
who sacrificed everything
for an ideal of freedom...
624
00:40:39,800 --> 00:40:43,160
is to understand that freedom
and peace come at a price.
625
00:40:44,040 --> 00:40:45,040
- (crowd cheering)
626
00:40:46,600 --> 00:40:47,800
- (Bucci speaks Italian)
627
00:40:47,960 --> 00:40:49,600
TRANSLATOR:
Younger generations must be led
628
00:40:49,760 --> 00:40:51,720
to understand
that our society is one
629
00:40:51,880 --> 00:40:54,600
that has emerged
from the ruins of war.
630
00:40:55,520 --> 00:40:58,120
That the society we live in
rests on the shoulders
631
00:40:58,280 --> 00:41:01,120
of those
who sacrificed their lives in war.
632
00:41:01,280 --> 00:41:02,480
- (wind whooshing softly)
633
00:41:03,560 --> 00:41:05,440
(soft, solemn,
reflective piano music)
634
00:41:06,400 --> 00:41:08,040
- There's this one point
where Joe Glass -
635
00:41:08,200 --> 00:41:11,360
this, uh... very prominent member
of the First Special Service Force,
636
00:41:11,520 --> 00:41:13,720
you know, he was one
of the first men on Difensa -
637
00:41:13,880 --> 00:41:17,560
at one point, Joe Glass is at home,
638
00:41:17,720 --> 00:41:20,760
in his home in Helena, Montana.
639
00:41:20,920 --> 00:41:22,840
And the phone rings.
640
00:41:23,000 --> 00:41:24,920
And he answers the phone.
641
00:41:25,080 --> 00:41:28,120
And this very familiar voice
comes on the line.
642
00:41:28,280 --> 00:41:30,080
It's Larry Piette.
643
00:41:31,960 --> 00:41:33,560
(laughs) You know, it's his...
644
00:41:33,720 --> 00:41:35,960
his... his old officer Lee...
Larry Piette.
645
00:41:37,080 --> 00:41:39,000
And they're talking.
And Larry Piette says...
646
00:41:39,160 --> 00:41:40,240
at one point, he says,
647
00:41:40,400 --> 00:41:43,760
"Joe, we really took
that mountain, didn't we?"
648
00:41:43,920 --> 00:41:46,400
(laughs)
And, uh... Joe thought about it,
649
00:41:46,560 --> 00:41:48,600
and he says, "Yeah, Larry,
we really took that mountain."
650
00:41:48,760 --> 00:41:49,760
- (wind whistling)
651
00:41:53,000 --> 00:41:54,480
- And they did it.
652
00:41:54,640 --> 00:41:57,000
And they carried this... this...
this... this pride with them,
653
00:41:57,160 --> 00:41:58,880
you know,
for the rest of their lives.
657
00:43:24,600 --> 00:43:28,080
49872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.