All language subtitles for Brabanconne.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,970 --> 00:01:43,890 So beautiful, so blonde and so alone 4 00:01:44,060 --> 00:01:47,640 That is so wrong, you know 5 00:01:48,730 --> 00:01:53,570 So beautiful, so blonde and so alone 6 00:01:53,730 --> 00:01:57,450 Who was it that hurt you so? 7 00:02:06,450 --> 00:02:10,380 FOUR WEEKS EARLIER 8 00:02:10,540 --> 00:02:14,170 That was the concert band from Tisselt. 9 00:02:14,340 --> 00:02:18,130 Only three more groups and then we will know which band 10 00:02:18,300 --> 00:02:23,140 will represent Belgium at the European grand final in Brussels. 11 00:02:30,480 --> 00:02:33,900 One more band and then it's our turn. Everyone on stage, come on. 12 00:02:34,070 --> 00:02:35,320 Who's pinched my mute? 13 00:02:35,480 --> 00:02:38,400 Use your shoe, no one will notice the difference. 14 00:02:39,150 --> 00:02:40,280 Come on. 15 00:02:43,280 --> 00:02:47,750 The next concert band to join us on stage comes from Wallonia. 16 00:02:56,000 --> 00:02:58,920 Carla, Willy, that's enough now. Let's go. 17 00:03:05,430 --> 00:03:06,470 Hold on. 18 00:03:10,850 --> 00:03:11,940 Dad? 19 00:03:22,240 --> 00:03:27,490 With or without you, which will it be? 20 00:03:28,120 --> 00:03:32,420 Golden days? - Or sadly just me? 21 00:03:34,130 --> 00:03:38,920 With or without you, which will it be? 22 00:03:40,130 --> 00:03:44,260 Will it rain? - Or will it be sunny? 23 00:03:45,390 --> 00:03:50,890 I spend every day In hope and in fear 24 00:03:51,520 --> 00:03:53,940 Till I see from your face 25 00:03:54,400 --> 00:03:56,360 Your answer is clear 26 00:03:58,230 --> 00:04:01,070 You're going to be great, Dad. 27 00:04:05,620 --> 00:04:06,950 Come on. 28 00:04:11,160 --> 00:04:14,040 And now for our last-but-one concert band. 29 00:04:14,210 --> 00:04:17,750 That's right, Jan. The following concert band is called En Avant 30 00:04:17,920 --> 00:04:21,550 and comes from the picturesque village of Vierlemont. 31 00:04:24,720 --> 00:04:27,220 If their playing matches their uniforms... 32 00:04:27,390 --> 00:04:30,850 Uniforms? Is that what you call them? - Is it worth us playing? 33 00:04:31,020 --> 00:04:36,310 Will En Avant represent Belgium at the European grand final? 34 00:04:36,480 --> 00:04:38,150 I doubt it... 35 00:05:01,590 --> 00:05:06,260 That guy's brilliant. - He's just playing to the gallery. 36 00:05:06,430 --> 00:05:08,970 Those tricks aren't difficult. - Shhh, Willy. 37 00:05:45,550 --> 00:05:47,880 Playing to the gallery seems to have worked. 38 00:05:48,470 --> 00:05:52,390 Ladies and gentlemen of the jury, your marks please for En Avant. 39 00:05:57,350 --> 00:06:01,650 That very high score puts En Avant in first place, I think. 40 00:06:01,810 --> 00:06:05,490 Yes, Caroline, En Avant is currently in the lead. 41 00:06:05,650 --> 00:06:07,610 We'll never beat them. 42 00:06:08,110 --> 00:06:09,910 Is it worth you playing? 43 00:06:10,070 --> 00:06:11,490 Hey, pretty boy, less of this. 44 00:06:11,700 --> 00:06:14,580 Hugues, come on. - What did she mean? 45 00:06:14,990 --> 00:06:20,670 The next contestants are the St Cecilia concert band from Staaikerke. 46 00:06:20,830 --> 00:06:24,800 Yes, from Staaikerke, Caroline. The St Cecilia royal concert band. 47 00:06:24,960 --> 00:06:29,970 As you know, the concert band that wins the European grand final next month 48 00:06:30,130 --> 00:06:33,390 will become the European Union's musical ambassador. 49 00:06:33,550 --> 00:06:35,810 And will represent the European Union... 50 00:06:35,970 --> 00:06:38,560 We've come a long way, thanks to you. 51 00:06:38,940 --> 00:06:41,350 We did it together. Here. 52 00:06:41,560 --> 00:06:46,780 I'm certain they all want to do that, especially their conductor... 53 00:06:46,940 --> 00:06:48,240 Jozef Fonteyne. 54 00:06:48,570 --> 00:06:50,610 One, two, three, up! 55 00:07:29,440 --> 00:07:35,120 I don't agree. It's about the emotion. - You don't have to agree. Listen to me. 56 00:07:35,280 --> 00:07:39,540 We are a group, we're not Hugues & The Hollywood Bananas. 57 00:07:40,160 --> 00:07:42,120 OK. But they liked it. 58 00:08:09,360 --> 00:08:12,360 Not bad, eh? - It's OK. 59 00:08:28,750 --> 00:08:30,130 One, two, three. 60 00:08:34,220 --> 00:08:36,930 Willy! What are you doing? 61 00:08:37,140 --> 00:08:40,680 Willy! Help! - Hey! Someone! 62 00:08:47,190 --> 00:08:49,150 It's Willy, the soloist. 63 00:08:50,360 --> 00:08:52,360 He collapsed on stage. - Come on, guys. 64 00:08:53,690 --> 00:08:55,240 Excuse me. Excuse me. 65 00:08:58,410 --> 00:08:59,740 And? - Nothing. 66 00:08:59,910 --> 00:09:03,000 What happened? - We don't know. 67 00:09:07,380 --> 00:09:09,130 Starting CPR. 68 00:09:10,630 --> 00:09:12,840 My dear Caroline, ladies and gentlemen. 69 00:09:13,050 --> 00:09:16,510 The doctors are doing all they can but the show must go on. 70 00:09:16,680 --> 00:09:21,060 And so, members of the jury, your marks please for St Cecilia. 71 00:09:21,600 --> 00:09:23,140 Move back everyone. 72 00:09:55,210 --> 00:09:58,800 Ladies and gentlemen, I think we have a tie. 73 00:09:58,970 --> 00:10:01,430 A tie, ladies and gentlemen. 74 00:10:01,600 --> 00:10:04,770 First place for En Avant... - And for St Cecilia. 75 00:10:04,930 --> 00:10:07,180 A tie... - With the Walloons. 76 00:10:13,650 --> 00:10:18,320 Due to the exceptional circumstances, we have decided that not one... 77 00:10:18,490 --> 00:10:23,780 ... but two concert bands will represent Belgium at the European grand final. 78 00:10:24,160 --> 00:10:27,790 That was a sympathy vote. - We'd have won if their guy hadn't died. 79 00:10:29,370 --> 00:10:31,670 Who's going to tell Willy's wife? 80 00:10:31,830 --> 00:10:34,500 We'd like to ask the two conductors to join us on stage. 81 00:10:34,670 --> 00:10:36,710 The conductors, please. 82 00:10:40,220 --> 00:10:43,140 My condolences, your soloist was very talented. 83 00:10:43,300 --> 00:10:44,390 Thank you. 84 00:10:52,520 --> 00:10:56,690 My condolences. We are all going to miss Willy. 85 00:10:59,240 --> 00:11:00,610 Dad? 86 00:11:04,370 --> 00:11:06,080 Dad? 87 00:11:07,410 --> 00:11:09,040 Dad, the funeral. 88 00:11:16,630 --> 00:11:19,380 No wonder that I cry 89 00:11:20,550 --> 00:11:24,220 That I cry out in pain 90 00:11:24,930 --> 00:11:27,640 Now we aren't together 91 00:11:29,140 --> 00:11:31,850 Life's no longer the same 92 00:11:33,480 --> 00:11:36,150 Every hour without you 93 00:11:37,780 --> 00:11:40,950 Lasts for eternity 94 00:11:42,030 --> 00:11:44,740 So it's no surprise 95 00:11:46,080 --> 00:11:48,330 It's with you I long to be 96 00:11:48,490 --> 00:11:51,460 Oh, oh, sweetheart, come to me 97 00:11:51,620 --> 00:11:54,130 Oh, oh, oh, close to me 98 00:11:54,290 --> 00:11:58,050 Can't you see I'm so unhappy? 99 00:11:58,210 --> 00:12:00,090 Oh, oh, come to me 100 00:12:00,260 --> 00:12:02,430 Oh, oh, oh, close to me 101 00:12:02,930 --> 00:12:07,350 Can't you see I'm so unhappy? 102 00:12:07,930 --> 00:12:12,020 No wonder that I cry 103 00:12:12,180 --> 00:12:15,060 That I cry, torn apart 104 00:12:16,310 --> 00:12:19,530 Now I have to live 105 00:12:20,440 --> 00:12:23,030 With a broken heart 106 00:12:25,990 --> 00:12:29,200 We're in a right fix now. It's just like at Alkmaar. 107 00:12:32,500 --> 00:12:33,750 He's here. 108 00:12:34,250 --> 00:12:35,080 Right. 109 00:12:36,750 --> 00:12:40,500 And now Kenny with Willy's favourite solo. 110 00:13:03,110 --> 00:13:08,570 It was Willy's fingers on the valves. It really was. 111 00:13:08,780 --> 00:13:11,040 I've never played that well before. Never! 112 00:13:19,710 --> 00:13:21,920 Right, how are we going to solve this? 113 00:13:23,300 --> 00:13:27,890 With all due respect, Mr Byl, the final was buried together with Willy. 114 00:13:28,050 --> 00:13:29,930 We'll be a laughing stock without him. 115 00:13:30,100 --> 00:13:33,430 Together we're good, Mr Byl. Even very good. 116 00:13:33,600 --> 00:13:36,600 But when it came to solos, there was only Willy. 117 00:13:36,770 --> 00:13:40,940 Problems are there to be solved. Byl doesn't sponsor quitters. 118 00:13:41,110 --> 00:13:44,110 St Cecilia is going to the European final. 119 00:13:44,280 --> 00:13:46,570 Really, Elke. You can do it. 120 00:13:46,780 --> 00:13:50,780 If we give up now, my Willy will have died for nothing. 121 00:13:52,330 --> 00:13:56,000 What we need is someone like that young Walloon. 122 00:13:56,410 --> 00:13:57,920 Yeah... 123 00:13:58,370 --> 00:14:00,330 Why someone like him, Dad? 124 00:14:07,380 --> 00:14:12,100 OK everyone, keep your eyes open and seize your chance if you get one. 125 00:14:12,260 --> 00:14:15,930 Right, the four points. - Grand-pa's hot-seat. 126 00:14:16,140 --> 00:14:18,310 Right. And what does it stand for? 127 00:14:18,480 --> 00:14:22,110 Grand final, pay, hotel, eating. - Eating. 128 00:14:22,270 --> 00:14:24,400 OK. - Grand final, pay, hotel, eating... 129 00:14:26,490 --> 00:14:29,070 Hurry up, the Flemish always arrive on time. 130 00:14:29,360 --> 00:14:35,830 Can someone tell me why they're coming? - To get to know us better, they said. 131 00:14:36,000 --> 00:14:40,580 They invited themselves. - They will never tame him 132 00:14:41,040 --> 00:14:44,550 The proud Flemish lion - Nazir... 133 00:14:46,260 --> 00:14:48,300 Too much? - Yes. 134 00:15:02,480 --> 00:15:03,810 Wow... 135 00:15:04,650 --> 00:15:07,360 They do like showing people how wealthy they are. 136 00:15:07,530 --> 00:15:11,070 Yes. I prefer our old coach without heating too. 137 00:15:13,780 --> 00:15:17,330 Madam Mayor. - Welcome, call me Arlette. 138 00:15:17,490 --> 00:15:19,660 A kiss? - Hello. 139 00:15:19,830 --> 00:15:20,870 Hello. 140 00:15:21,170 --> 00:15:22,120 Damien. 141 00:15:24,340 --> 00:15:26,420 Hello. 142 00:15:26,590 --> 00:15:28,920 Was the drive here OK? - Yes. 143 00:15:29,550 --> 00:15:33,550 Long live Belgium! - That'll do, Nazir. 144 00:15:34,680 --> 00:15:37,060 They always overdo it. - It's the same in Flanders. 145 00:15:37,220 --> 00:15:43,020 What do you think of twinning Vierlemont with Staaikerke? 146 00:15:43,350 --> 00:15:46,520 I would be honoured. 147 00:15:46,690 --> 00:15:51,450 We'll put it to the vote on Tuesday. - We vote using the Chinese system. 148 00:15:51,740 --> 00:15:55,530 Arlette proposes something and all we have to do is agree to it. 149 00:15:58,580 --> 00:16:02,120 You'd like to see the factory first? - Yes. 150 00:16:02,290 --> 00:16:03,790 Come with me then. - OK. 151 00:16:04,420 --> 00:16:05,880 You're dead! 152 00:16:39,740 --> 00:16:41,500 Did you clock in for me? 153 00:16:44,620 --> 00:16:46,540 I was expecting you last night. 154 00:16:47,250 --> 00:16:51,130 I was working on my piece all night. - All night. 155 00:16:51,300 --> 00:16:55,260 Michel will be over the moon. Thank you. Kiss kiss. 156 00:16:55,430 --> 00:16:56,430 Hugues? 157 00:17:00,220 --> 00:17:01,470 Excuse me. 158 00:17:02,680 --> 00:17:06,310 Hello, Christina. How are you? Oh, you look lovely. 159 00:17:06,480 --> 00:17:09,770 Tell me, tell me that you love me 160 00:17:10,400 --> 00:17:13,070 Even if it's untrue 161 00:17:13,240 --> 00:17:16,200 And we don't stand a chance 162 00:17:16,360 --> 00:17:18,820 Life is so sad 163 00:17:19,160 --> 00:17:21,330 Tell me that you love me 164 00:17:21,660 --> 00:17:24,000 Every day's the same 165 00:17:24,500 --> 00:17:28,040 I need some romance 166 00:17:28,960 --> 00:17:31,800 Lonely lovers 167 00:17:31,960 --> 00:17:34,170 In a dead city 168 00:17:34,420 --> 00:17:37,050 Imaginary lovers 169 00:17:37,220 --> 00:17:40,180 Why is that such a pity? 170 00:17:40,350 --> 00:17:46,980 If only our life were like In a perfect film 171 00:17:51,320 --> 00:17:54,570 Have you just got here? - I clocked in on time. 172 00:17:54,860 --> 00:17:57,150 OK, it's because I wanted to give you this. 173 00:17:57,610 --> 00:18:03,040 You'll be proud of your little brother. - Because you're late again? 174 00:18:03,490 --> 00:18:07,120 That's not fair. Again? - Some days you don't come at all. 175 00:18:07,290 --> 00:18:11,170 Another boss would fire you. You're not twelve anymore, 176 00:18:11,340 --> 00:18:14,960 I'm fed up with it. - The factory's not my thing, this is. 177 00:18:15,130 --> 00:18:19,090 Take a look at it, I've never written anything that good before. 178 00:18:19,800 --> 00:18:20,890 Look at that. 179 00:18:24,060 --> 00:18:27,520 Did you hear that? We're going to win the final. 180 00:18:28,230 --> 00:18:29,850 The Flemish are here. 181 00:18:30,020 --> 00:18:33,770 At least take a look. Tell me what you think. 182 00:18:33,940 --> 00:18:36,360 It's not bad. - Not bad? 183 00:18:36,530 --> 00:18:40,070 We'll include it in our repertoire. - What do you mean? 184 00:18:40,910 --> 00:18:45,830 Listen. The band has discussed it and it's too risky for the final. 185 00:18:45,990 --> 00:18:48,960 We want to play it safe. - J'Aime la Vie always works. 186 00:18:49,120 --> 00:18:54,250 I'm sick of J'Aime la Vie! Michel, you promised me. 187 00:18:54,420 --> 00:18:57,920 If we reached the final, we'd do my piece. - We'll play it later. 188 00:18:58,090 --> 00:19:00,970 I want all of Europe to hear it. That's why I won the final. 189 00:19:01,220 --> 00:19:04,300 And we did nothing? Everything is always about Hugues. 190 00:19:04,470 --> 00:19:07,810 And The Hollywood Bananas. - Shut up, clarinet! 191 00:19:07,980 --> 00:19:12,520 We'll discuss it later. - You're breaking your promise. 192 00:19:12,690 --> 00:19:15,820 I need to go to the toilet. - They're over there. 193 00:19:16,400 --> 00:19:18,030 I'll be right back. 194 00:19:20,990 --> 00:19:24,490 What's going on now? - It's about his piece for the final. 195 00:19:24,660 --> 00:19:25,990 No way. 196 00:19:27,290 --> 00:19:30,080 Sorry for the delay. Welcome, colleague. 197 00:19:31,120 --> 00:19:35,840 Welcome. - Let's start at the beginning. 198 00:19:38,010 --> 00:19:41,760 How many people work here? - No one, we're in Wallonia. 199 00:19:42,340 --> 00:19:45,300 It varies. 25 people at present. 200 00:19:52,940 --> 00:19:54,190 Go on! 201 00:19:54,860 --> 00:19:58,230 Oh oh, I am worried Oh oh, I am worried 202 00:19:58,400 --> 00:20:02,400 Oh oh, I am worried And that troubles me 203 00:20:16,000 --> 00:20:21,380 I'm got a proposal for you. - The snake in the grass! 204 00:20:21,720 --> 00:20:23,550 GRAND-PA'S HOT-SEAT 205 00:20:26,550 --> 00:20:31,140 You come and play the trumpet for us, 206 00:20:31,310 --> 00:20:37,110 we'll pay you 10,000 euros and 2,000 cash in hand. 207 00:20:37,360 --> 00:20:42,570 What a traitor! A real traitor! - Hotel and food are also included. 208 00:20:42,900 --> 00:20:48,030 And if St Cecilia wins... - I don't believe it! 209 00:20:48,410 --> 00:20:52,080 ... you'll get a bonus. 5,000 euros extra. Not bad, eh? 210 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 What a Judas! It's so unfair! - Pardon? 211 00:20:59,920 --> 00:21:03,050 Oh oh, I have worries Oh oh, I have worries 212 00:21:03,220 --> 00:21:05,180 Oh oh, I have worries... 213 00:21:07,300 --> 00:21:09,510 Where is he? - Elke! 214 00:21:10,010 --> 00:21:12,430 He called me a Judas and a traitor. 215 00:21:12,890 --> 00:21:15,060 They're going to lynch us, Elke. - Andries. 216 00:21:15,230 --> 00:21:17,400 I want to go home, Elke. 217 00:21:26,570 --> 00:21:29,530 Sir? Sir? 218 00:21:30,410 --> 00:21:33,250 What are you doing here? You should be in the canteen. 219 00:21:33,410 --> 00:21:38,580 I think you forgot this. It is yours, isn't it? 220 00:21:41,340 --> 00:21:44,300 I glanced at it, it's very good. 221 00:21:45,050 --> 00:21:47,930 I know. - It's daring and original. 222 00:21:48,590 --> 00:21:51,720 It's exactly the kind of thing St Cecilia is looking for. 223 00:21:52,220 --> 00:21:53,430 You did a nice job. 224 00:21:57,850 --> 00:22:02,820 Hold on, hold on. What's your name? - Elke. 225 00:22:06,110 --> 00:22:12,620 Tell me, Elke. That strange guy with his proposal just now... 226 00:22:12,780 --> 00:22:14,870 was he talking on your behalf too? 227 00:22:16,790 --> 00:22:20,540 If only we had a piece like that for the final... 228 00:22:20,960 --> 00:22:23,250 En Avant is really lucky. 229 00:22:26,260 --> 00:22:27,300 Uh, yes. 230 00:22:33,010 --> 00:22:37,230 See you at the final! - And thanks for the visit. 231 00:22:37,480 --> 00:22:40,100 Long live peace between people! - That'll do, Nazir. 232 00:22:42,650 --> 00:22:43,900 Well? 233 00:22:44,400 --> 00:22:46,360 He said no? - No. 234 00:22:46,530 --> 00:22:48,780 He said yes? - No. He didn't say that either. 235 00:22:48,950 --> 00:22:51,620 You can't do business with those guys. 236 00:22:58,790 --> 00:23:02,250 Good morning morning, hello 237 00:23:02,420 --> 00:23:05,500 Good morning, good morning 238 00:23:05,710 --> 00:23:09,010 Pleased to see you again 239 00:23:09,170 --> 00:23:12,470 Good morning, good morning 240 00:23:12,640 --> 00:23:16,850 Hello, everyone 241 00:23:19,600 --> 00:23:25,020 Thank you for the lavish welcome 242 00:23:27,110 --> 00:23:31,030 Happiness is simple If you want it to be 243 00:23:31,450 --> 00:23:34,530 Happiness is simple, yes it is 244 00:23:34,950 --> 00:23:38,410 Happiness is simple If you want it to be 245 00:23:38,580 --> 00:23:40,960 Happiness is... 246 00:23:42,080 --> 00:23:45,250 Like cycling without hands - Bonjour. 247 00:23:47,670 --> 00:23:53,470 The world is a stage where We all are acting 248 00:23:54,640 --> 00:24:00,730 We all have our castle in the air Made for sharing 249 00:24:01,770 --> 00:24:07,150 If we don't get that much We don't really care 250 00:24:08,570 --> 00:24:13,240 Even the smallest share Is more than fair 251 00:24:15,570 --> 00:24:18,700 On sunny days Forget all the quarrelling 252 00:24:18,990 --> 00:24:22,580 And throw all rancour In the bin 253 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 Arlette, they've written about you. 254 00:24:24,670 --> 00:24:27,380 Like a spider's web Brush your troubles away 255 00:24:27,540 --> 00:24:30,840 Save your night's dreams Until the next day 256 00:24:31,010 --> 00:24:33,590 Free the mermaids 257 00:24:34,430 --> 00:24:36,800 From the fishing nets 258 00:24:38,140 --> 00:24:41,100 And let the music 259 00:24:41,640 --> 00:24:43,980 Comfort us 260 00:24:45,770 --> 00:24:49,400 Good morning morning, I can't complain 261 00:24:49,570 --> 00:24:52,490 Good morning, good morning, don't be blue 262 00:24:52,650 --> 00:24:56,660 Because I am here again next to you 263 00:24:56,990 --> 00:25:01,290 Get off! That's Willy chair, no one else is sitting there as long as I live. 264 00:25:03,790 --> 00:25:06,370 Any news? - Nothing. 265 00:25:07,210 --> 00:25:09,130 We'll do it without him then. 266 00:25:10,000 --> 00:25:13,050 Come on, let's get started. From bar seven. 267 00:25:13,670 --> 00:25:15,720 I've changed the arrangements a bit. 268 00:25:15,880 --> 00:25:20,060 We have to allow our soloist to shine. - Our absent soloist. 269 00:25:22,520 --> 00:25:26,600 Has anyone see Hugues? - He's probably still in bed. 270 00:25:26,940 --> 00:25:29,360 Yes. But whose bed? 271 00:25:31,780 --> 00:25:34,360 We'll start without him. From the beginning. 272 00:26:05,850 --> 00:26:11,400 No, it's not moderato. It's vivace. Understand? Vi-va-ce. 273 00:26:11,770 --> 00:26:15,070 The funeral is over. With all respect for Willy. 274 00:26:15,440 --> 00:26:20,490 With or without a soloist, I want everyone to give 200%. 275 00:26:20,660 --> 00:26:24,490 Understand? Right, again, from bar seven. 276 00:26:24,660 --> 00:26:29,170 And everyone together, please. Those who come in too late will be fined 10 euros. 277 00:26:40,970 --> 00:26:44,600 Now what? - You were looking for a soloist? 278 00:26:53,520 --> 00:26:57,610 Welcome to St Cecilia. - There's a space here. 279 00:27:00,030 --> 00:27:06,450 Hey, Kenny. Kenny. Here I am again next to you 280 00:27:06,910 --> 00:27:09,750 Honestly, guys... - Come on. 281 00:27:10,250 --> 00:27:12,790 Everyone. Patrick. Da capo. 282 00:27:13,210 --> 00:27:15,170 Just a moment, please. 283 00:27:18,510 --> 00:27:21,010 That's it, thanks. 284 00:27:39,360 --> 00:27:40,240 Hello, madam. 285 00:27:40,400 --> 00:27:42,820 Are you paying the taxi? - Yes, sure. 286 00:27:46,280 --> 00:27:49,540 It's 270 euros, without the tip. 287 00:28:06,680 --> 00:28:08,100 Olé! 288 00:28:09,270 --> 00:28:12,060 Is it here? - Yes, that way. 289 00:28:12,230 --> 00:28:13,310 Looks nice. 290 00:28:13,480 --> 00:28:14,650 Hey, Hugues! 291 00:28:15,480 --> 00:28:19,530 Come for a drink with me later in the bar? My treat. 292 00:28:19,690 --> 00:28:21,700 And you haven't got time, Elke. 293 00:28:21,860 --> 00:28:25,700 I promise. She's cute. - Focus on the final, please. 294 00:28:25,870 --> 00:28:28,740 You pay me to play, the rest is my business. 295 00:28:29,580 --> 00:28:34,500 Welcome to the Happy Hearts hotel. This is our best room. 296 00:28:35,130 --> 00:28:37,040 It'll be fine. Very nice. 297 00:28:37,960 --> 00:28:39,000 See you later. 298 00:28:39,170 --> 00:28:42,590 Let's agree on something. I am not your maid. 299 00:28:44,050 --> 00:28:48,100 Hey! Be careful, will you? - Carry your own junk in future. 300 00:28:54,690 --> 00:28:59,860 How did En Avant react to your transfer? - I've no idea. 301 00:29:00,440 --> 00:29:01,480 You didn't tell them? 302 00:29:04,570 --> 00:29:09,240 Food and drink are included, so if you want anything, ask Brigitte. 303 00:29:09,830 --> 00:29:13,790 By the way, I need a turntable. - A what? 304 00:29:14,000 --> 00:29:16,540 Don't you know what that is? A record player. 305 00:29:16,750 --> 00:29:18,630 Darling? - I'll look for one. 306 00:29:18,790 --> 00:29:20,090 Oh, there you are. 307 00:29:20,800 --> 00:29:22,880 Renaat, my fiancé. 308 00:29:25,010 --> 00:29:25,970 What do you play? 309 00:29:26,130 --> 00:29:28,390 Pardon? - He's not a member of St Cecilia. 310 00:29:28,550 --> 00:29:30,180 No, the sponsor. 311 00:29:30,640 --> 00:29:32,890 How do you say sponsor in French? - Sponsor. 312 00:29:33,060 --> 00:29:36,270 Oh yes, Construct... - Byl. 313 00:29:36,600 --> 00:29:40,360 I'll send you our rehearsal schedule. And don't be late. 314 00:29:40,520 --> 00:29:43,110 Bye, sponsor. - Bye, soloist. 315 00:29:43,280 --> 00:29:44,360 Elke, Elke. 316 00:29:46,490 --> 00:29:48,410 Focus on the final, please. 317 00:29:52,040 --> 00:29:54,120 Don't forget my turntable! 318 00:29:55,830 --> 00:29:58,830 Arrogant Walloon! - Send him home then. 319 00:29:59,000 --> 00:30:02,050 I think he's too young to replace Willy. 320 00:30:04,590 --> 00:30:07,220 You're jealous! - No, I'm not. 321 00:30:07,380 --> 00:30:09,340 Yes, you are, a bit. 322 00:30:09,970 --> 00:30:13,520 When a boy takes a girl out for a walk, he asks... 323 00:30:13,680 --> 00:30:15,560 Honestly... 324 00:30:17,480 --> 00:30:21,110 When a boy takes a girl out for a walk, he asks... 325 00:30:21,270 --> 00:30:23,820 Do you love me? 326 00:30:24,730 --> 00:30:28,450 Before and after the girl lets herself be kissed, she asks... 327 00:30:28,610 --> 00:30:30,700 Do you love me? 328 00:30:31,950 --> 00:30:36,910 And this repeated question makes the lovebirds very happy 329 00:30:37,750 --> 00:30:40,630 There's no better answer than a kiss 330 00:30:40,960 --> 00:30:43,290 They are as happy as can be 331 00:30:43,460 --> 00:30:47,220 Do you love me? M'aimez vous? Shatz, liebst du mich, that means... 332 00:30:47,380 --> 00:30:50,090 Do you love me? 333 00:30:51,090 --> 00:30:54,810 Yes I love you, je vous aime Ich liebe dich, that means... 334 00:30:54,970 --> 00:30:56,560 I love you so much 335 00:30:58,270 --> 00:31:03,440 And the world keeps turning because there's romance in the air 336 00:31:04,110 --> 00:31:08,440 That's why I'm asking if you love me with musical flair 337 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 What are you doing? - Hold on. 338 00:31:13,030 --> 00:31:16,830 When a boy takes a girl out for a walk, he asks... 339 00:31:17,000 --> 00:31:18,960 Do you love me? 340 00:31:20,250 --> 00:31:24,000 Before and after the girl lets herself be kissed, she asks... 341 00:31:24,170 --> 00:31:26,420 Do you love me? 342 00:31:27,590 --> 00:31:33,390 And maybe a few years later the lovebirds are so happy 343 00:31:33,550 --> 00:31:39,520 Because one, two, three, four little kids have joined the family 344 00:31:43,900 --> 00:31:45,940 Where are we? - In our house. 345 00:31:46,110 --> 00:31:47,980 Well, in our garden. 346 00:31:48,360 --> 00:31:52,360 The living room will be there, the kitchen there. A swimming pool in the garden. 347 00:31:52,660 --> 00:31:56,530 My mum and dad are giving us the ground. - What? 348 00:31:56,700 --> 00:31:59,120 Jozef has provided champagne. 349 00:31:59,290 --> 00:32:03,830 Or is it cava, Jozef? That's just as good, eh? 350 00:32:04,000 --> 00:32:06,750 To the happy couple. - To us winning the final. 351 00:32:08,340 --> 00:32:12,470 Has Hugues settled in? - En Avant can pack their bags. 352 00:32:12,630 --> 00:32:16,470 There's no chance he'll feel remorse or get homesick? 353 00:32:16,640 --> 00:32:20,100 With what we are paying him plus a daily allowance? I doubt it. 354 00:32:20,270 --> 00:32:24,020 And there's always Carla. For the nightly allowance. 355 00:32:25,770 --> 00:32:28,070 Honestly! - Let me show you the house. 356 00:32:28,230 --> 00:32:32,360 The door is here. With a big entrance hall. 357 00:32:32,530 --> 00:32:36,160 And here is the living room. With big windows. 358 00:32:36,570 --> 00:32:39,830 Has you daughter already told you who's going to be my successor? 359 00:32:42,540 --> 00:32:45,420 Renaat? - He'll carry on doing what he's good at. 360 00:32:46,210 --> 00:32:48,540 Playing golf with clients. 361 00:32:49,210 --> 00:32:51,380 Your daughter is going to run my business. 362 00:32:52,380 --> 00:32:54,930 I'll make it all official after the marriage. 363 00:32:55,510 --> 00:32:59,390 In the morning you can walk to work and I can walk to the golf course. 364 00:32:59,560 --> 00:33:01,930 Our house is exactly in the middle. 365 00:33:02,100 --> 00:33:03,310 It's perfect. 366 00:33:03,480 --> 00:33:05,270 Fantastic, eh? - Cheers, guys. 367 00:33:05,440 --> 00:33:07,980 We're upstairs now. Cheers. 368 00:33:21,540 --> 00:33:23,960 Thank you. - You're welcome. 369 00:33:27,750 --> 00:33:34,260 Love me Like flowers love the sun 370 00:33:35,760 --> 00:33:41,760 Tenderly because The sun makes them bloom 371 00:33:43,810 --> 00:33:49,560 Love me Like the stars love the darkness 372 00:33:49,730 --> 00:33:51,610 My love... 373 00:33:54,110 --> 00:33:59,030 I am in love with you 374 00:34:00,370 --> 00:34:04,500 My heart's beating frantically 375 00:34:07,080 --> 00:34:10,630 Please, I beg you, believe me 376 00:34:12,170 --> 00:34:15,260 My head is spinning like a top 377 00:34:15,420 --> 00:34:17,970 And my heart's beating like crazy, non-stop 378 00:34:18,130 --> 00:34:21,300 Please don't say no I want only you 379 00:34:21,470 --> 00:34:23,930 You for always 380 00:34:25,850 --> 00:34:28,980 This is the very first time 381 00:34:29,150 --> 00:34:30,350 Wow, he's good-looking! 382 00:34:31,610 --> 00:34:34,690 I've never been in love Like I am with you 383 00:34:37,450 --> 00:34:41,030 I'm walking around in a dream 384 00:34:43,280 --> 00:34:47,290 Because I love you so 385 00:34:47,750 --> 00:34:53,500 Long, long live love Long, long live the sun 386 00:34:53,670 --> 00:34:57,970 I'm so happy these days You don't know what you've done 387 00:34:58,130 --> 00:35:00,930 That'll do. All these deliveries are waiting. 388 00:35:01,220 --> 00:35:06,600 I want you, stay with me Please love me, don't leave 389 00:35:07,060 --> 00:35:13,400 I want you, stay with me Please love me, love me please 390 00:35:17,780 --> 00:35:19,280 Hugues! 391 00:35:20,150 --> 00:35:23,490 Changed your mind? - So Nazir was right... 392 00:35:23,660 --> 00:35:27,040 You will play my piece after all? - Your piece? 393 00:35:27,200 --> 00:35:30,370 Did you betray us for the sake of your ego? 394 00:35:31,170 --> 00:35:33,170 Does that surprise you? 395 00:35:35,250 --> 00:35:40,220 I know You lied to me 396 00:35:42,220 --> 00:35:46,600 I know You've betrayed me 397 00:35:46,760 --> 00:35:48,930 Look who's talking! 398 00:35:49,100 --> 00:35:54,150 Please don't try To sweet talk me 399 00:35:54,860 --> 00:35:57,730 I've paid the price You see 400 00:35:57,900 --> 00:36:00,820 It's over for me - It's over for me 401 00:36:01,450 --> 00:36:02,570 No! 402 00:36:05,870 --> 00:36:11,830 Leave me alone with my heart My hurt is too great 403 00:36:12,830 --> 00:36:16,000 My tears and my pain tear me apart 404 00:36:16,340 --> 00:36:18,130 Go, leave me to my fate! 405 00:36:19,960 --> 00:36:25,470 Leave and live your life With another 406 00:36:26,300 --> 00:36:32,310 Even though we are through My heart still shouts I love you 407 00:36:33,810 --> 00:36:36,190 I love you 408 00:36:38,190 --> 00:36:42,780 Of course You don't understand 409 00:36:45,160 --> 00:36:50,120 Of course You were all I had 410 00:36:51,830 --> 00:36:57,500 Believe me It's best for us that way 411 00:36:57,670 --> 00:37:01,920 Which is why I say today It's over for me 412 00:37:02,670 --> 00:37:04,090 It's over for me 413 00:37:25,820 --> 00:37:27,410 Where is he? 414 00:37:29,160 --> 00:37:31,080 He can still play? - You've got me. 415 00:37:31,950 --> 00:37:34,370 Has he seen a doctor? - No, lots of nurses though. 416 00:37:37,210 --> 00:37:40,840 Tell me if it stings. - Be careful. Yes, there. 417 00:37:43,710 --> 00:37:48,430 You wanted to know En Avant's reaction? Here is your answer. 418 00:37:50,430 --> 00:37:53,310 You weren't worried about me? - Not at all. 419 00:37:53,600 --> 00:37:56,480 I came to tell you I've found you a record player. 420 00:37:56,730 --> 00:37:58,190 Oh, right. 421 00:38:11,030 --> 00:38:13,490 Do you row? - No. Renaat does. 422 00:38:13,660 --> 00:38:18,210 He's always been very sporty. This place was used to hold parties. 423 00:38:19,920 --> 00:38:21,460 Let's see... - There you are. 424 00:38:21,630 --> 00:38:27,340 I don't know if it still works. - We'll try it. Excuse me. 425 00:38:31,800 --> 00:38:36,980 Hold on, listen to this. I learnt all I know from this. 426 00:38:37,770 --> 00:38:38,810 I swear. 427 00:39:25,110 --> 00:39:27,070 I used to play this with Michel. 428 00:39:30,570 --> 00:39:36,450 We saw ourselves playing jazz clubs in Chicago, New York, New Orleans. 429 00:39:36,620 --> 00:39:38,410 We vowed to go together. 430 00:39:41,670 --> 00:39:45,460 That's why I thought he at least would understand me. 431 00:39:56,850 --> 00:39:58,020 What is that? 432 00:39:58,180 --> 00:40:01,140 It was the opening dance at my parents' wedding. 433 00:40:02,230 --> 00:40:03,600 Snow Is Falling. 434 00:40:04,020 --> 00:40:06,360 That's what my mum told me. 435 00:40:11,150 --> 00:40:12,910 Is she...? 436 00:40:13,610 --> 00:40:14,740 Yes. 437 00:40:16,740 --> 00:40:18,950 She died 5 years ago. 438 00:40:22,080 --> 00:40:25,460 It was the Benelux grand final in the Netherlands that evening. 439 00:40:26,540 --> 00:40:28,500 But Mum was too ill. 440 00:40:29,590 --> 00:40:31,920 So Dad stayed with her. 441 00:40:33,010 --> 00:40:34,760 But St Cecilia played anyway. 442 00:40:35,470 --> 00:40:38,430 Without Jozef? - It was a disaster. 443 00:40:38,600 --> 00:40:43,600 The audience laughed and whistled at them. The Alkmaar flop. 444 00:40:44,020 --> 00:40:46,940 No one wanted to play in the concert band after that. 445 00:40:47,570 --> 00:40:49,280 My dad became depressed. 446 00:40:50,860 --> 00:40:52,450 What about you? 447 00:40:56,070 --> 00:40:57,620 I don't know. 448 00:40:59,450 --> 00:41:02,410 We will win the final. Do you hear me? 449 00:41:07,710 --> 00:41:10,090 What's that? What did you pull off the wall? 450 00:41:10,250 --> 00:41:12,010 Nothing. - What do you mean, nothing? 451 00:41:12,170 --> 00:41:14,300 What is that? Let me see. - No. 452 00:41:14,470 --> 00:41:15,840 Show me. - No. 453 00:41:17,140 --> 00:41:20,810 It's a photo. What's it of? What's it of? 454 00:41:29,860 --> 00:41:31,860 Don't ever do that again. 455 00:41:45,500 --> 00:41:53,510 Snow is falling This evening you won't come back 456 00:41:55,420 --> 00:41:57,840 Snow is falling 457 00:41:59,600 --> 00:42:02,890 And my heart is dressed in black 458 00:42:04,310 --> 00:42:07,650 This silky cavalcade 459 00:42:09,230 --> 00:42:11,520 Wrapped in pale tears 460 00:42:13,690 --> 00:42:16,400 The bird in the tree here 461 00:42:18,240 --> 00:42:21,660 Laments the spell laid 462 00:42:22,700 --> 00:42:25,790 This evening you won't come back 463 00:42:27,410 --> 00:42:30,960 My despair is black 464 00:42:32,630 --> 00:42:36,300 Snow is falling... 465 00:42:40,550 --> 00:42:41,600 Elke! 466 00:42:43,600 --> 00:42:44,680 Elke! 467 00:42:45,520 --> 00:42:46,560 Hi! - Hi! 468 00:42:47,020 --> 00:42:48,480 When are you coming for a fitting? 469 00:42:49,060 --> 00:42:51,060 For what? - Your wedding dress. 470 00:42:51,230 --> 00:42:53,400 Oh, as soon as I can. 471 00:42:53,570 --> 00:42:57,740 I'm just really busy with the final. - You've been saying that for two months. 472 00:42:57,900 --> 00:42:59,110 8 o'clock this evening. 473 00:42:59,280 --> 00:43:03,240 If you don't come, I'll keep the dress and marry Renaat myself. 474 00:43:23,010 --> 00:43:23,800 Hugues! 475 00:43:23,970 --> 00:43:27,850 Can you try some variations at bar 21? 476 00:43:28,060 --> 00:43:31,730 A bit of variation at bar 21? - Yes, that's a good idea. 477 00:43:32,020 --> 00:43:35,570 Right. We'll start again from 16. 478 00:43:53,830 --> 00:43:56,550 Ladies! We appreciate your enthusiasm 479 00:43:56,710 --> 00:44:00,170 but could you keep your applause until the end of band practice? 480 00:44:00,340 --> 00:44:04,090 I can't play like that. - You can't play, full stop. 481 00:44:04,890 --> 00:44:06,560 Come on, Kenny! 482 00:44:06,760 --> 00:44:08,220 What's the matter with him? 483 00:44:08,600 --> 00:44:09,640 Move! - Calm down. 484 00:44:09,810 --> 00:44:12,980 Maybe we'll call it a day then. 485 00:44:13,150 --> 00:44:14,730 Jozef? 486 00:44:15,110 --> 00:44:18,570 Oh yeah. We've still got Hugues's piece. 487 00:44:18,820 --> 00:44:19,990 Shall we try it? 488 00:44:21,700 --> 00:44:24,160 Try to follow closely. 489 00:44:26,240 --> 00:44:27,870 Hello, Elke speaking. 490 00:45:13,910 --> 00:45:16,580 Now we all sound like Kenny. 491 00:45:17,460 --> 00:45:20,210 That's normal the first time. 492 00:45:20,920 --> 00:45:24,630 You have to learn to play jazz. Things will improve. We'll get there. 493 00:45:24,800 --> 00:45:28,180 In the last part we lose... 494 00:45:28,350 --> 00:45:31,520 We lose the rest of the band a bit... 495 00:45:31,720 --> 00:45:35,440 ... the group as a whole. - I'll rework it for next time. 496 00:45:35,850 --> 00:45:39,570 What? There's going to be a next time? - It'll be the last time. 497 00:45:40,230 --> 00:45:43,030 Can I have everyone's attention? I've got some good news. 498 00:45:43,190 --> 00:45:46,780 As European finalists we've been invited to give a concert 499 00:45:46,950 --> 00:45:49,780 on national television this Sunday. - Really? 500 00:45:50,080 --> 00:45:54,160 What did she say? - St Cecilia is going to be on television. 501 00:45:55,460 --> 00:45:57,540 Tine, Hugues hasn't got a uniform. 502 00:45:57,960 --> 00:46:00,210 Can you come and try one on this evening, Hugues? 503 00:46:01,960 --> 00:46:04,550 We'll do it another time, eh? 504 00:46:05,010 --> 00:46:08,090 No, Andries. Of course not. 505 00:46:08,260 --> 00:46:12,810 No one wants a second Alkmaar. I definitely don't. 506 00:46:12,970 --> 00:46:17,600 Here, the Dominican Republic. My parents loved it. 507 00:46:17,900 --> 00:46:23,570 They've got honeymoon packages. - How about a road trip in the States? 508 00:46:23,730 --> 00:46:26,200 New York, Chicago, New Orleans. 509 00:46:26,530 --> 00:46:27,570 No, Andries... 510 00:46:27,740 --> 00:46:29,700 A bit of adventure. - Adventure? 511 00:46:29,990 --> 00:46:31,830 Yeah, right. See you tomorrow. 512 00:46:32,580 --> 00:46:37,290 They keep phoning. We're not going to play that piece at the final? 513 00:46:37,460 --> 00:46:40,130 Let Hugues think we are, Dad. 514 00:46:40,630 --> 00:46:43,090 He'll soon realize it's not good enough. 515 00:46:43,250 --> 00:46:44,510 Otherwise we'll tell him. 516 00:46:44,670 --> 00:46:48,220 His brother has already tried that. - But he has nowhere else to go now. 517 00:46:50,050 --> 00:46:51,260 That's harsh. 518 00:46:53,180 --> 00:46:55,720 Finished. Are you going? 519 00:46:56,310 --> 00:46:58,810 Here, Yucatan Golf Resort. 520 00:46:59,060 --> 00:47:01,690 All snacks and drinks included, even on the beach. 521 00:47:01,860 --> 00:47:05,400 And evenings full of surprising festivities. 522 00:47:05,690 --> 00:47:08,950 Golf for me and adventure for you. - The new shirts. 523 00:47:09,360 --> 00:47:16,200 Ordered last week in Foshan. And as the Chinese say: "Just in time delively." 524 00:47:17,700 --> 00:47:19,750 What's that? - Good, isn't it? 525 00:47:20,330 --> 00:47:25,630 No TV camera can ignore that. - We're a concert band, not a billboard. 526 00:47:25,880 --> 00:47:31,720 Jozef, after the disaster at Alkmaar, you begged me to save your concert band. 527 00:47:31,930 --> 00:47:35,100 If you've forgotten how much Byl has invested in St Cecilia, 528 00:47:35,260 --> 00:47:37,930 ask your daughter, she's knows the figures. 529 00:47:38,100 --> 00:47:41,520 So I'm entitled to something in return, eh? Thank you. 530 00:47:41,900 --> 00:47:43,150 Renaat. 531 00:47:46,360 --> 00:47:48,900 Yucatan. I can't wait. 532 00:47:56,290 --> 00:47:58,080 I'm not wearing that. 533 00:48:03,130 --> 00:48:04,630 Are you OK? 534 00:48:09,090 --> 00:48:10,630 I don't believe it. 535 00:48:11,220 --> 00:48:15,140 What are they doing here? Those Walloons aren't going to be on our Flemish TV? 536 00:48:15,300 --> 00:48:18,600 No, that's for Walloon TV. - On the same day? 537 00:48:18,770 --> 00:48:21,140 That's sabotage. Come on. 538 00:48:30,070 --> 00:48:34,030 Ladies and gentlemen, please. Look this way for a photo. 539 00:48:34,570 --> 00:48:35,620 Please. 540 00:48:35,780 --> 00:48:38,290 Can the conductors shake hands? 541 00:48:42,540 --> 00:48:45,290 I thought you were an honourable man. I was wrong. 542 00:48:45,460 --> 00:48:48,380 Hugues obviously wasn't happy at En Avant. 543 00:48:48,550 --> 00:48:50,460 Of course, it's nothing to do with you. 544 00:48:50,630 --> 00:48:52,470 "I didn't know!" 545 00:48:54,550 --> 00:48:55,930 But... - Bastard! 546 00:48:56,090 --> 00:48:57,140 OK, thank you. 547 00:48:57,300 --> 00:49:00,600 Some more in the corridor. Follow me. 548 00:49:06,810 --> 00:49:09,070 Collaborator! - Traitor. 549 00:49:12,360 --> 00:49:13,530 Don't worry about it. 550 00:49:20,330 --> 00:49:23,870 I really thought they would attack us. - They weren't very happy. 551 00:49:24,040 --> 00:49:26,630 They are a bunch of poor losers. 552 00:49:27,540 --> 00:49:31,710 And Hugues here remained as cool as his jazz. 553 00:49:33,970 --> 00:49:35,930 Good morning and welcome to Radar 554 00:49:36,090 --> 00:49:40,470 where every Sunday we scour the country in search of amazing stories. 555 00:49:40,640 --> 00:49:46,060 We have a varied programme today including a little known piece of Flemish history 556 00:49:46,230 --> 00:49:49,520 and one of the best concert bands in the whole of Europe. 557 00:49:49,690 --> 00:49:51,610 I'm going to do some work. - Fine. 558 00:50:52,500 --> 00:50:56,510 It's not Snow Is Falling but it's not bad. 559 00:51:55,020 --> 00:52:01,360 Fortunately a document by a Martin Kals from Bruges has been preserved... 560 00:52:01,530 --> 00:52:04,320 Dad, isn't Hugues here? 561 00:52:05,740 --> 00:52:07,200 Where is Hugues? 562 00:52:07,370 --> 00:52:10,330 Maybe he went to work on Carla. 563 00:52:11,960 --> 00:52:14,000 It was Patrick. - You laughed. 564 00:52:14,960 --> 00:52:17,750 Where is the Walloon? - Andries, Fernand, come with me! 565 00:52:17,920 --> 00:52:19,380 Only 60 seconds to go. 566 00:52:19,550 --> 00:52:23,050 ... your book: "Martin Kals, the Flemish Marco Polo". 567 00:52:23,220 --> 00:52:24,800 Thank you for coming. 568 00:52:25,050 --> 00:52:26,260 Hugues? 569 00:52:30,640 --> 00:52:32,100 Hugues? 570 00:52:39,190 --> 00:52:40,240 Hugues? 571 00:52:43,200 --> 00:52:49,080 Come on, pal. They're waiting for you. - Oh yeah. Yeah, yeah, yeah. 572 00:52:50,870 --> 00:52:52,870 I'll play with you. 573 00:52:54,040 --> 00:52:58,130 Right, muggins here saves the day again. 574 00:53:02,670 --> 00:53:03,970 Hugues! 575 00:53:07,180 --> 00:53:10,350 Oh oh, I am worried Oh oh, I am worried 576 00:53:10,520 --> 00:53:13,020 Oh oh, I am worried And that troubles me 577 00:53:13,230 --> 00:53:16,810 After the sad death of Willy, everyone wondered 578 00:53:16,980 --> 00:53:20,780 what the point was of St Cecilia being in the final, or is that too negative? 579 00:53:20,940 --> 00:53:28,200 It was a difficult time but fortunately there is solidarity among musicians. 580 00:53:28,370 --> 00:53:30,450 So we... - You can clearly see the logo, eh? 581 00:53:30,620 --> 00:53:33,620 ... asked a Walloon trumpet player to help us out. 582 00:53:34,620 --> 00:53:37,380 And he immediately agreed. 583 00:53:39,500 --> 00:53:43,010 Here is the man in question now. - This isn't good... 584 00:53:43,170 --> 00:53:44,590 Welcome, Hugues. 585 00:53:46,470 --> 00:53:49,050 I am the king of the sofa. 586 00:53:50,680 --> 00:53:55,440 It was very noble of you to replace the unfortunate Willy. 587 00:53:55,600 --> 00:53:57,650 Why St Cecilia? 588 00:54:00,150 --> 00:54:03,490 I saw a flash, in four colours. 589 00:54:08,530 --> 00:54:13,160 No, why St Cecilia? That's a good question. 590 00:54:13,910 --> 00:54:16,790 One day in the rain A girl she came to me 591 00:54:16,960 --> 00:54:19,420 A doll made of cellophane Chinese hair 592 00:54:19,580 --> 00:54:22,670 A plaster, a wooden stare 593 00:54:22,840 --> 00:54:26,510 She drank my beer from a spear Made of glue 594 00:54:28,930 --> 00:54:30,930 Like an Indian in his igloo 595 00:54:32,010 --> 00:54:34,770 Life's great for me 596 00:54:35,100 --> 00:54:37,440 Life's great for me 597 00:54:37,980 --> 00:54:40,980 Life's great for me, me, me, me 598 00:54:41,150 --> 00:54:43,150 Life's great for me 599 00:54:47,950 --> 00:54:50,320 You could clearly see the logo, eh? 600 00:54:51,700 --> 00:54:54,200 Of course this final is important. 601 00:54:54,370 --> 00:54:59,790 But, as musicians, we have certain ethics... 602 00:54:59,960 --> 00:55:04,250 I hear something is happening on the Flemish channel. 603 00:55:04,420 --> 00:55:08,840 I don't know if... Yes? We can see some pictures? I'll watch with you. 604 00:55:09,760 --> 00:55:11,800 Hey, that bird Is absurd 605 00:55:11,970 --> 00:55:14,260 An alley cat Doing it on the door mat 606 00:55:14,430 --> 00:55:18,480 Screwed and shattered and satisfied 607 00:55:18,640 --> 00:55:22,110 You are the king of the sofa She said to me in a coma 608 00:55:22,940 --> 00:55:24,650 No, not our flag! 609 00:55:24,860 --> 00:55:28,110 Life's great for me 610 00:55:33,740 --> 00:55:35,990 I preferred his own piece. 611 00:55:36,450 --> 00:55:39,120 Right up their Flemish arse! 612 00:55:43,290 --> 00:55:47,130 Hugues! Hey! Is that how you plan to win the final for us? 613 00:55:47,300 --> 00:55:51,470 Why did you do that? Answer me. 614 00:55:55,010 --> 00:55:57,930 You paid far too much for this crap musician. 615 00:55:58,810 --> 00:56:03,020 You're not crap. Is it because of what those guys said? 616 00:56:03,610 --> 00:56:06,820 My piece... will you play it in the final? 617 00:56:09,820 --> 00:56:10,780 Yes... 618 00:56:12,660 --> 00:56:13,820 Hold on. 619 00:56:13,990 --> 00:56:15,030 Taxi! 620 00:56:20,750 --> 00:56:22,540 We still have to play... 621 00:56:22,710 --> 00:56:26,000 They said that was enough entertainment for today. 622 00:56:27,800 --> 00:56:32,590 Aren't you coming? - There isn't a final without Hugues, Dad. 623 00:56:33,720 --> 00:56:37,680 Go on, I'll find my own way home. 624 00:57:18,600 --> 00:57:21,770 Thanks, that was it. - Well done, En Avant. 625 00:57:22,230 --> 00:57:24,810 Nice piece. - Well played, soloist. 626 00:57:24,980 --> 00:57:29,270 It wasn't faultless. - But honest and full of emotion. 627 00:57:31,730 --> 00:57:33,950 She has some nerve, coming here. 628 00:57:34,110 --> 00:57:36,820 Sorry, miss, but Hugues's guarantee has expired. 629 00:57:36,990 --> 00:57:40,410 He can't be returned or exchanged. 630 00:57:41,410 --> 00:57:44,080 Proud of yourself? He looked very happy. 631 00:57:44,250 --> 00:57:48,840 He left without... Do you know where I can find him? 632 00:57:51,210 --> 00:57:53,170 It's not my problem. 633 00:57:57,510 --> 00:57:59,720 You look a right idiot now 634 00:58:03,390 --> 00:58:05,440 Try the Blue Jazz in the town centre. 635 00:58:05,600 --> 00:58:07,770 He sometimes sleeps there. - Thank you. 636 00:58:34,170 --> 00:58:36,300 Good evening. 637 00:58:41,800 --> 00:58:42,970 We're closed. 638 00:58:45,730 --> 00:58:48,650 Is Hugues here? - No. 639 00:58:50,150 --> 00:58:53,820 I heard him playing. - No. 640 00:58:58,070 --> 00:59:01,070 Are you the one who upset him? - Not at all. 641 00:59:04,040 --> 00:59:05,120 Maybe. 642 00:59:06,000 --> 00:59:07,040 Yes. 643 00:59:13,840 --> 00:59:15,420 Go on. 644 01:00:16,480 --> 01:00:19,490 You talk so sweetly 645 01:00:20,190 --> 01:00:26,530 And you lie so honestly That you almost believe it too 646 01:00:27,700 --> 01:00:30,580 Everything promised him by you 647 01:00:34,380 --> 01:00:36,460 And I, I really love you 648 01:00:40,170 --> 01:00:44,090 And I, I really love you 649 01:00:44,260 --> 01:00:46,970 And I, I really love you 650 01:01:35,730 --> 01:01:39,480 Still voicemail. - Jozef, can we... 651 01:01:39,650 --> 01:01:43,280 Fabienne, I'm in no mood to think about oyster white, lily white or cream. 652 01:01:43,440 --> 01:01:46,070 I've lost my soloist. And my daughter. 653 01:01:46,240 --> 01:01:47,820 That Walloon isn't coming back? 654 01:01:47,990 --> 01:01:51,540 At golf they asked me if Byl is a brand of whisky. 655 01:01:53,000 --> 01:01:54,960 Dad doesn't think it's funny. 656 01:01:55,620 --> 01:01:58,840 Darling? - Elke? Where were you? 657 01:01:59,130 --> 01:02:02,260 Renaat... It was terrible. 658 01:02:06,930 --> 01:02:11,720 I spent all night looking for him. I went from one bar to another. 659 01:02:11,890 --> 01:02:14,930 I had to fight off drunkards and letches. 660 01:02:15,100 --> 01:02:18,270 One time they even held a knife to my throat. 661 01:02:19,270 --> 01:02:20,310 Brussels! 662 01:02:20,770 --> 01:02:24,240 But did you find him? - I didn't find Hugues. 663 01:02:26,990 --> 01:02:28,360 This one. 664 01:02:29,120 --> 01:02:31,450 What are we going to do now? 665 01:02:32,240 --> 01:02:33,490 Elke! 666 01:02:33,950 --> 01:02:35,660 I don't know anymore, Dad. 667 01:02:37,210 --> 01:02:41,420 You've still got Kenny. - Problem solved. 668 01:02:43,050 --> 01:02:45,380 Look. The seating plan. 669 01:02:45,550 --> 01:02:47,720 Brigitte? Yes? He is... 670 01:02:48,510 --> 01:02:49,680 Thank you. 671 01:02:50,550 --> 01:02:53,470 Hugues is back. - What? 672 01:02:56,230 --> 01:02:58,560 Dad, it's best if I speak to him on my own. 673 01:02:58,730 --> 01:03:02,060 He owes me an explanation. And an apology. 674 01:03:02,230 --> 01:03:06,740 He owes the whole of St Cecilia one too. - But you have to work with him. 675 01:03:06,900 --> 01:03:11,240 Without you there I can say things to him that you can't. 676 01:03:14,410 --> 01:03:16,200 Give him a good telling off! 677 01:03:30,970 --> 01:03:32,140 It's open. 678 01:03:44,070 --> 01:03:46,400 Why did you come back? 679 01:03:47,860 --> 01:03:50,110 I promised you I would play in the final. 680 01:03:51,780 --> 01:03:54,280 You will have to apologize. To the band. 681 01:04:03,630 --> 01:04:06,550 Why did you leave without saying anything? 682 01:04:08,260 --> 01:04:10,550 What was I supposed to say? 683 01:04:11,970 --> 01:04:15,260 The handsome guy seduced me too. There you are. 684 01:04:16,010 --> 01:04:18,060 Pleased with yourself? 685 01:04:18,470 --> 01:04:19,930 Is that what you think? 686 01:04:21,230 --> 01:04:26,940 The gangsters of love Are birds of prey 687 01:04:27,110 --> 01:04:32,070 They struck again today No mercy on display 688 01:04:33,990 --> 01:04:38,410 Virtue, though Has its benefits 689 01:04:38,870 --> 01:04:41,660 But how do you say no 690 01:04:41,830 --> 01:04:45,630 To temptation, do you know? 691 01:04:45,790 --> 01:04:50,210 Virtue, though Has its benefits 692 01:04:50,380 --> 01:04:53,470 But how do you say no 693 01:04:53,630 --> 01:04:56,800 To temptation, do you know? 694 01:04:56,970 --> 01:05:02,480 Temptation... - Temptation... 695 01:05:02,640 --> 01:05:07,190 Temptation, yes... Temptation... 696 01:05:17,070 --> 01:05:18,870 Stop, stop, stop. - Hi, Elke! 697 01:05:19,040 --> 01:05:20,200 Hi. 698 01:05:23,960 --> 01:05:27,210 In two, eh? No, here. Honestly! 699 01:05:28,380 --> 01:05:33,380 Oh, Elke, I was on my way to see you. Look what I've got with me. 700 01:05:34,300 --> 01:05:36,340 Make sure Renaat doesn't see it. 701 01:05:39,850 --> 01:05:40,930 Are you OK? 702 01:05:42,310 --> 01:05:47,730 Renaat... Does he love me? Does he really love me? 703 01:05:48,730 --> 01:05:54,450 Honestly, Elke. Renaat has always wanted to marry you. 704 01:05:54,610 --> 01:06:00,080 All of Staaikerke knows that. Renaat and Elke, that is forever. 705 01:06:00,240 --> 01:06:04,750 The wealthy prince. And we never stood a chance. 706 01:06:04,910 --> 01:06:07,330 And it's not as if we didn't try. 707 01:06:10,040 --> 01:06:13,050 Wedding bells are ringing 708 01:06:13,210 --> 01:06:16,300 But not for me 709 01:06:17,090 --> 01:06:20,050 Everyone is waving 710 01:06:20,220 --> 01:06:22,930 But not at me 711 01:06:23,600 --> 01:06:27,020 It's for you and another 712 01:06:27,190 --> 01:06:30,690 The other is my best friend 713 01:06:30,860 --> 01:06:32,530 And I wonder 714 01:06:32,690 --> 01:06:35,900 Whether I deserved this kind of end? 715 01:06:38,320 --> 01:06:41,240 The party can start 716 01:06:41,410 --> 01:06:43,870 But I won't be there 717 01:06:45,370 --> 01:06:48,250 People singing with all their heart 718 01:06:48,420 --> 01:06:51,210 But I won't be there 719 01:06:51,840 --> 01:06:55,260 You sent me an invitation 720 01:06:55,420 --> 01:06:57,800 And I sent you my best... 721 01:07:00,220 --> 01:07:02,850 She's got pre-wedding nerves. - Looks like it. 722 01:07:15,780 --> 01:07:19,740 Tell me, tell me that you love me 723 01:07:19,910 --> 01:07:22,780 Even if it's untrue 724 01:07:22,950 --> 01:07:26,500 And we don't stand a chance 725 01:07:29,080 --> 01:07:31,960 Life is so sad 726 01:07:32,130 --> 01:07:34,590 Tell me that you love me 727 01:07:34,750 --> 01:07:37,590 Every day's the same 728 01:07:37,760 --> 01:07:40,970 I need some romance 729 01:08:05,160 --> 01:08:06,870 Very good, thank you. Thank you. 730 01:08:10,160 --> 01:08:11,790 HUGUES INCOMING CALL 731 01:08:13,000 --> 01:08:15,630 Same time tomorrow. It's our last one. 732 01:08:17,210 --> 01:08:19,970 Yes? - Am I calling at a bad time? 733 01:08:21,090 --> 01:08:24,220 No, band practice has just finished. Where are you? 734 01:08:25,390 --> 01:08:29,560 Back in Staaikerke. - Did they enjoy your TV performance? 735 01:08:30,730 --> 01:08:32,140 I don't know. 736 01:08:36,730 --> 01:08:39,070 Listen, I called to tell you... 737 01:08:40,990 --> 01:08:44,740 I've finished my piece, really finished it. 738 01:08:45,660 --> 01:08:47,370 In fact, I totally changed it. 739 01:08:47,540 --> 01:08:49,580 You were right. - Was I? 740 01:08:50,000 --> 01:08:51,830 Something was missing. 741 01:08:53,460 --> 01:08:55,630 And now I know what. 742 01:08:57,250 --> 01:08:58,920 A heart. 743 01:09:00,590 --> 01:09:02,340 Will we hear it at the final? 744 01:09:04,340 --> 01:09:05,970 Yes, probably... 745 01:09:07,810 --> 01:09:09,100 No? 746 01:09:13,770 --> 01:09:15,520 Good luck, Michel. 747 01:09:17,020 --> 01:09:18,610 Hugues? 748 01:09:28,580 --> 01:09:30,490 What are you doing here? 749 01:09:31,330 --> 01:09:33,960 I'm waiting for you. - You're waiting for me? 750 01:09:36,080 --> 01:09:37,500 Yes, I'm waiting for you. 751 01:09:54,270 --> 01:09:56,100 Would anyone have missed him? 752 01:09:56,270 --> 01:10:00,360 Shall I tell you something? I never thought we needed him. 753 01:10:00,520 --> 01:10:02,280 We did fine without him. 754 01:10:02,440 --> 01:10:06,160 As if none of our own people could replace Willy. 755 01:10:06,320 --> 01:10:10,700 What about Kenny? He's never been given a fair chance. 756 01:10:10,870 --> 01:10:14,210 The way you played at Willy's funeral, for example. 757 01:10:14,370 --> 01:10:16,750 It still moves me. 758 01:10:17,920 --> 01:10:21,130 Hello, everyone. 759 01:10:23,590 --> 01:10:25,340 Hugues has something to say. 760 01:10:27,010 --> 01:10:31,140 I'm sorry about the television. I really am. 761 01:10:31,310 --> 01:10:34,430 That was short and sweet. So... 762 01:10:35,100 --> 01:10:38,810 That's why he wants to say sorry with this. 763 01:10:38,980 --> 01:10:41,270 Not another idiotic piece, Jozef? 764 01:10:41,440 --> 01:10:43,690 It's our last rehearsal. The final is tomorrow. 765 01:10:43,860 --> 01:10:47,530 We'll play it to warm up, then go through our repertoire for tomorrow. 766 01:10:47,700 --> 01:10:51,660 A waste of time. - It'll be Alkmaar all over again. 767 01:10:51,830 --> 01:10:54,870 Are we going to the final, or not? 768 01:11:39,210 --> 01:11:40,830 That's really good. 769 01:11:48,590 --> 01:11:50,800 It's a good thing you brought him back. 770 01:11:50,970 --> 01:11:55,140 And I don't need to know what you had to do to persuade him. 771 01:11:57,470 --> 01:12:00,190 Look how happy your father is. 772 01:12:03,610 --> 01:12:06,530 I haven't seen him like this since your mother died. 773 01:12:06,690 --> 01:12:09,530 We're not going to jeopardize that, are we, Elke? 774 01:12:10,280 --> 01:12:12,280 We're agreed then. 775 01:12:49,030 --> 01:12:51,150 It's called Blue Jazz. 776 01:13:04,960 --> 01:13:07,840 How about that for our opening dance? 777 01:13:45,250 --> 01:13:54,260 So beautiful, so blonde and so alone Why, I fail to see 778 01:13:55,050 --> 01:14:03,850 So beautiful, so blonde and so alone That really shouldn't be 779 01:14:06,480 --> 01:14:09,730 Lonely girl 780 01:14:11,110 --> 01:14:14,400 Whose sadness is clear 781 01:14:15,900 --> 01:14:18,870 Not a single boy 782 01:14:19,030 --> 01:14:22,950 Is worth your tears 783 01:14:29,000 --> 01:14:30,170 What are you doing here? 784 01:14:30,340 --> 01:14:33,050 Give Romeo a balcony and he will seek out his Juliet... 785 01:14:33,210 --> 01:14:36,340 Watch out, someone will see you. Idiot. 786 01:14:46,690 --> 01:14:48,770 I wanted to know what you thought of my piece. 787 01:14:51,980 --> 01:14:56,820 It was... OK. - Is that all? 788 01:14:57,910 --> 01:14:59,700 It was very OK. 789 01:15:01,990 --> 01:15:03,830 You are so beautiful. 790 01:15:04,750 --> 01:15:08,170 You are so beautiful, so beautiful. Come here. 791 01:15:11,170 --> 01:15:13,840 I'm going to ask your father to marry us. 792 01:15:14,000 --> 01:15:15,550 You can't. - I can, he's the mayor. 793 01:15:15,710 --> 01:15:18,010 You can't, I'm going to marry Renaat. 794 01:15:18,720 --> 01:15:23,810 You don't love him. - Who says so? I do love Renaat. 795 01:15:25,270 --> 01:15:29,060 What happened in Brussels was a mistake, Hugues. 796 01:15:31,190 --> 01:15:33,110 Nothing happened, OK? 797 01:15:33,270 --> 01:15:35,030 Making love is nothing? 798 01:15:35,360 --> 01:15:40,240 Making love, what a really stupid expression for just having sex. 799 01:15:40,610 --> 01:15:42,450 Who came up with that? 800 01:15:42,620 --> 01:15:44,870 What you do with Renaat is make love, is that it? 801 01:15:45,040 --> 01:15:46,080 What did you expect? 802 01:15:46,620 --> 01:15:49,710 You play a number and I have to drop everything? 803 01:15:49,870 --> 01:15:54,290 And go with you to New York, Chicago, New Orleans. 804 01:16:04,470 --> 01:16:09,730 Don't misunderstand me. Your Walloon warmth becomes you. 805 01:16:10,100 --> 01:16:12,650 That's why St Cecilia asked you. 806 01:16:13,190 --> 01:16:20,150 But us Flemish, we are different. We are loyal, we keep our promises. 807 01:16:20,320 --> 01:16:22,450 That's the difference between us. 808 01:16:23,320 --> 01:16:28,750 All the rest is in your head. It really is. 809 01:17:05,030 --> 01:17:09,700 Slowly ticks the clock Marking passing time 810 01:17:11,040 --> 01:17:15,500 The game between you and me Ends without a sign 811 01:17:16,340 --> 01:17:22,050 The game of love A fire so sublime 812 01:17:22,220 --> 01:17:27,970 The flame burnt brightly But for a short time 813 01:17:28,600 --> 01:17:33,600 You stole my heart You stole my dream 814 01:17:34,190 --> 01:17:41,320 It will again never be You and me 815 01:17:41,490 --> 01:17:47,030 A lost heart, a lost dream I am alone 816 01:17:47,700 --> 01:17:53,660 I would've given you everything Everything I could 817 01:17:53,960 --> 01:17:59,250 A lost heart, a lost dream I should have known 818 01:18:00,130 --> 01:18:05,340 You were everything and more to me 819 01:18:05,510 --> 01:18:11,430 I call your name, you don't reply 820 01:18:11,600 --> 01:18:16,600 You don't think of me And the tears you've made my cry 821 01:18:18,230 --> 01:18:22,820 No more hope, no more flame 822 01:18:23,820 --> 01:18:28,910 For you love is just a game 823 01:18:29,950 --> 01:18:35,500 A lost heart, a lost dream 824 01:18:35,660 --> 01:18:41,880 Happiness is no more Of that I'm sure 825 01:18:42,050 --> 01:18:45,550 I'm sure 826 01:19:35,470 --> 01:19:38,390 It's everything you've worked for, Elke. 827 01:19:39,730 --> 01:19:41,310 You should be proud. 828 01:19:43,230 --> 01:19:45,110 Your mother is, I'm sure. 829 01:19:50,610 --> 01:19:53,370 I miss her too. 830 01:19:55,120 --> 01:19:56,870 Or is it something else? 831 01:19:57,700 --> 01:19:59,160 Stage fright. 832 01:20:02,750 --> 01:20:03,790 What is going on? 833 01:20:04,840 --> 01:20:06,880 Where's the coach? - Everything's gone. 834 01:20:07,050 --> 01:20:08,260 What's gone? 835 01:20:09,130 --> 01:20:11,130 Everything. Everything. - Everything. 836 01:20:11,300 --> 01:20:15,510 All the uniforms, all the instruments. - There's nothing left, Jozef. 837 01:20:17,220 --> 01:20:20,270 Great, you're still here. I thought I'd got the time wrong. 838 01:20:20,440 --> 01:20:22,270 Where's all our stuff? - Stolen. 839 01:20:22,770 --> 01:20:25,110 What? - Hold on. Got the time wrong? 840 01:20:25,270 --> 01:20:29,780 Father Dieumerci came for his rolls and said he'd seen our coach leave. 841 01:20:29,950 --> 01:20:32,950 What's going on? - I know. 842 01:20:34,160 --> 01:20:39,080 Who isn't here? - Ben, Wilfried, thingy... Raymond. 843 01:20:39,250 --> 01:20:42,000 Above all? - Who? Hugues? 844 01:20:42,750 --> 01:20:46,210 Yes! He never intended to play with us. 845 01:20:46,630 --> 01:20:52,720 Don't you get it? He waited until the day of the final to strike. 846 01:20:52,880 --> 01:20:56,640 Goddammit! - A mole? A Walloon Judas? 847 01:20:57,260 --> 01:21:00,730 He bewitched us... with his music. 848 01:21:00,890 --> 01:21:04,230 The Pied Piper of Vierlemont. He caught us all. 849 01:21:04,400 --> 01:21:07,440 That was Brigitte. He's not at the hotel and his luggage is gone. 850 01:21:09,070 --> 01:21:12,700 Maybe he slept somewhere else? - At Carla's? 851 01:21:12,860 --> 01:21:16,280 She'd like nothing better. - Ow! Cut it out, will you? 852 01:21:16,450 --> 01:21:20,120 Hugues wouldn't do something like that. - Why not? 853 01:21:20,290 --> 01:21:25,000 We also tricked En Avant. - I was always against that. 854 01:21:25,290 --> 01:21:29,460 Why did you have to bring in that Walloon? - We were going to lose. 855 01:21:29,630 --> 01:21:31,920 Now we can't even take part. 856 01:21:32,340 --> 01:21:34,760 I should never have allowed myself to be persuaded. 857 01:21:34,930 --> 01:21:39,260 St Cecilia sold its soul and now we are paying the price. 858 01:21:39,430 --> 01:21:42,180 I did it for you. - Sure about that, Elke? 859 01:21:43,480 --> 01:21:45,100 You wanted us to win at any cost. 860 01:21:45,270 --> 01:21:49,900 The name Byl will suit you. - That's not fair. 861 01:21:50,070 --> 01:21:54,150 We gave it our all and now we can't take part in the final, that isn't fair. 862 01:22:04,580 --> 01:22:06,710 I could smack someone in the mouth! 863 01:22:18,220 --> 01:22:21,100 Hello, Luc. - Hi, Marc, how are you? 864 01:22:24,520 --> 01:22:27,060 Hello, Sandrine. - Hi, how are you? 865 01:22:27,310 --> 01:22:30,690 Go for it, En Avant. - That'll do, Nazir. 866 01:22:30,860 --> 01:22:32,190 Hi. - Hi, Michel. You OK? 867 01:22:32,360 --> 01:22:33,860 Yes, and you? - Yes, I'm fine. 868 01:22:37,530 --> 01:22:39,240 What is that? 869 01:22:40,780 --> 01:22:42,370 It's over. 870 01:22:42,540 --> 01:22:46,040 There are three hours until the final starts. It's not over. 871 01:22:46,210 --> 01:22:48,710 I've always admired your passion, Jozef. 872 01:22:52,000 --> 01:22:54,800 Hey, hey, hey! Where are you going? 873 01:22:54,970 --> 01:22:57,380 We're going home. - What about the final? 874 01:22:57,550 --> 01:23:00,510 Jozef... - It's Alkmaar all over again. 875 01:23:00,680 --> 01:23:03,770 No, it's worse. - I'm fed up with hearing that. 876 01:23:03,930 --> 01:23:07,140 As far as I know, no one has died this time. 877 01:23:07,310 --> 01:23:09,270 We still have the most important thing. 878 01:23:10,400 --> 01:23:12,230 Our love of music. 879 01:23:12,770 --> 01:23:15,440 We never used to need all that stuff. 880 01:23:15,610 --> 01:23:19,490 We practised in an old cinema with a screen and a camera. 881 01:23:19,660 --> 01:23:22,780 It's called a projector, Jozef. - Shut up, you. 882 01:23:23,080 --> 01:23:26,500 And who was our conductor? A mumbling priest. 883 01:23:26,660 --> 01:23:31,960 But it worked. We were on fire. We had style. 884 01:23:32,130 --> 01:23:34,050 We were full of passion. 885 01:23:34,210 --> 01:23:39,720 I want to play in the final, Jozef. But what do we use as instruments? 886 01:23:42,470 --> 01:23:44,310 The music school? 887 01:23:45,020 --> 01:23:48,060 The music school. We'll use their instruments. 888 01:23:48,520 --> 01:23:51,860 How do we get to Brussels without a coach? - In our own vehicles. 889 01:23:52,020 --> 01:23:56,150 We haven't got any uniforms. - Black trousers and the old shirts. 890 01:23:56,320 --> 01:23:57,610 Those without the logo. 891 01:23:57,780 --> 01:24:03,160 If we go in our own vehicles, will we get a kilometre allowance from the council? 892 01:24:03,320 --> 01:24:09,120 40 cents per kilometre, minimum. - Declared or cash in hand? 893 01:24:09,410 --> 01:24:12,290 Declared or cash in hand? I'm not writing out an invoice. 894 01:24:18,300 --> 01:24:21,130 Oh, Hugues. Honestly... 895 01:24:25,680 --> 01:24:28,680 It is to compensate for St Cecilia's dishonesty. 896 01:24:29,140 --> 01:24:33,020 Renaat? What are you two doing here? 897 01:24:34,310 --> 01:24:40,650 Ciao, adieu, bye-bye I have to let you go 898 01:24:40,820 --> 01:24:42,410 Let you go 899 01:24:42,570 --> 01:24:49,000 Ciao, adieu, bye-bye It's over for us and so... 900 01:24:49,160 --> 01:24:50,910 Over? Renaat, we need to talk... 901 01:24:51,080 --> 01:24:56,840 Ciao, adieu We don't belong together anymore 902 01:24:57,000 --> 01:24:59,260 Renaat. How can you say that? 903 01:24:59,420 --> 01:25:01,840 Ciao, adieu, bye-bye 904 01:25:02,010 --> 01:25:04,050 And au revoir 905 01:25:04,220 --> 01:25:05,510 Renaat... 906 01:25:06,260 --> 01:25:10,230 We don't want it. - We want to win honestly. 907 01:25:10,890 --> 01:25:15,230 Guys, put everything back on the coach. - Goddammit... 908 01:25:15,940 --> 01:25:18,940 Ciao, adieu, bye-bye... 909 01:25:19,110 --> 01:25:23,860 Half? That's not reasonable? - What do you mean, not reasonable? 910 01:25:24,030 --> 01:25:26,410 Half isn't fair. 911 01:25:26,570 --> 01:25:31,250 It's simple. I suggest 30 cents declared and 20 cash in hand. 912 01:25:31,410 --> 01:25:32,750 Does everyone agree? 913 01:25:32,910 --> 01:25:34,370 Jozef, we... 914 01:25:36,130 --> 01:25:37,920 Where's Jozef? - And Carla? 915 01:25:38,210 --> 01:25:39,670 Gone to Brussels. 916 01:25:39,840 --> 01:25:43,170 Carla said that, if necessary, it would just be the two of them on stage. 917 01:25:43,340 --> 01:25:47,350 Music school first, then get our cars and meet by the motorway in 30 minutes. 918 01:25:50,010 --> 01:25:53,890 What a shame for St Cecilia, no instruments and uniforms. 919 01:25:54,060 --> 01:25:56,810 Your sympathy becomes you, Damien. 920 01:25:59,860 --> 01:26:05,360 Punish me if you want, Renaat. But leave St Cecilia out of it, please. 921 01:26:06,610 --> 01:26:09,200 If we leave for Brussels now... - Renaat! 922 01:26:23,880 --> 01:26:30,350 Ciao, adieu, bye-bye And... au revoir 923 01:26:32,470 --> 01:26:34,980 Shall we go? - OK. 924 01:26:39,150 --> 01:26:40,190 Isn't that...? 925 01:26:42,440 --> 01:26:44,740 Oh no. 926 01:26:47,030 --> 01:26:48,660 What are you doing here? 927 01:26:51,830 --> 01:26:57,540 I love your daughter, Jozef. I can't bear the idea of her marrying Renaat. 928 01:26:59,670 --> 01:27:04,420 You can use my piece for the final. - But she's nothing without you. 929 01:27:05,130 --> 01:27:06,840 Nor is your piece. 930 01:27:07,930 --> 01:27:10,550 So who's got our coach? - What? 931 01:27:10,720 --> 01:27:16,180 Someone stole our coach and our stuff and I'm starting to realize who and why. 932 01:27:16,350 --> 01:27:18,730 What will you do now? - Play anyway. 933 01:27:19,270 --> 01:27:22,520 The two of you? - Or the three of us? 934 01:27:27,860 --> 01:27:30,990 I'm going to smack him in the mouth... - Kenny! 935 01:27:31,200 --> 01:27:33,530 Where is our coach? - How should I know? Look! 936 01:27:33,700 --> 01:27:37,250 Where is it? In his trouser pocket? Use your brain. 937 01:27:37,410 --> 01:27:41,790 So who's got our coach? - Doesn't matter, we've got our soloist. 938 01:27:41,960 --> 01:27:44,920 To Brussels! - To Brussels! Let's go! 939 01:27:45,340 --> 01:27:46,420 To Brussels! 940 01:27:46,590 --> 01:27:49,180 Come on. - To Brussels! 941 01:28:18,750 --> 01:28:19,790 Come on. 942 01:28:20,000 --> 01:28:21,670 Where is my instrument? 943 01:28:21,920 --> 01:28:22,960 Are you St Cecilia? 944 01:28:23,130 --> 01:28:24,670 St Cecilia. - Yes. 945 01:28:24,840 --> 01:28:29,920 Where is my trombone? - Anyone seen a saxophone for me? 946 01:28:30,090 --> 01:28:33,010 Where is Daniel? - Baritone sax spotted. 947 01:28:33,590 --> 01:28:36,060 We are only here for the final. 948 01:28:36,220 --> 01:28:40,270 If the Flemish try to provoke us, we will respond with music. 949 01:28:40,440 --> 01:28:42,480 Understood? - Yes. 950 01:28:43,730 --> 01:28:48,150 Thank you. - Thank you, Michel, thank you, Michel! 951 01:28:48,740 --> 01:28:51,570 Would you rather wait inside? 952 01:28:52,700 --> 01:28:53,780 Yes. 953 01:28:58,490 --> 01:29:03,540 Nice uniforms. - And great instruments. 954 01:29:03,710 --> 01:29:05,630 Do we still need to play? 955 01:29:05,790 --> 01:29:06,960 Good luck anyway. 956 01:29:10,210 --> 01:29:11,050 Oh... 957 01:29:11,220 --> 01:29:14,890 We know, you are worried and you aren't the only one. 958 01:29:22,100 --> 01:29:24,190 Elke has got our instruments. - What? 959 01:29:24,350 --> 01:29:25,400 OK, let me through. 960 01:29:25,560 --> 01:29:27,110 Whose is this? 961 01:29:27,400 --> 01:29:29,610 Clarinet. - Enjoy yourselves. 962 01:29:32,650 --> 01:29:35,620 Thanks. - Take it easy. 963 01:29:37,450 --> 01:29:39,080 He's inside. 964 01:30:24,370 --> 01:30:26,210 Go on, Hugues. 965 01:30:26,920 --> 01:30:28,130 Go play with your friends. 966 01:30:28,790 --> 01:30:31,250 What's got into you, Jozef? 967 01:30:31,420 --> 01:30:36,050 You can, no, you must marry my daughter but you can't play with us. 968 01:30:36,220 --> 01:30:37,260 What? 969 01:30:37,430 --> 01:30:40,970 Jozef, do you want us to lose? You're a traitor. 970 01:30:41,140 --> 01:30:42,180 What are you doing? 971 01:30:42,350 --> 01:30:44,310 Be quiet, you. This is between Flemings. 972 01:30:44,480 --> 01:30:46,480 Do you know what you are? A bad Fleming. 973 01:30:46,640 --> 01:30:48,650 What are you doing? - What's going on? 974 01:30:49,610 --> 01:30:51,360 Are you crazy? 975 01:30:51,730 --> 01:30:53,780 Hey, pal! - Kenny! 976 01:30:53,940 --> 01:30:55,240 Hey, watch out! 977 01:30:55,700 --> 01:30:58,910 Hey! Keep your hands off my brother! 978 01:31:07,330 --> 01:31:11,590 From Belgium, the En Avant concert band. 979 01:31:18,010 --> 01:31:19,180 Hey, stop it! 980 01:31:27,520 --> 01:31:29,810 Stop it! Oh! 981 01:31:49,040 --> 01:31:50,580 Let me see. - He's broken my nose. 982 01:31:53,710 --> 01:31:56,340 Here you are, I found this in my car. 983 01:31:59,380 --> 01:32:01,890 Right. - Guys. 984 01:32:04,010 --> 01:32:06,970 Disqualified. The competition... 985 01:32:08,140 --> 01:32:11,600 ... was supposed to exemplify peace and collaboration. 986 01:32:11,770 --> 01:32:13,060 They said that the Belgians... 987 01:32:13,310 --> 01:32:17,990 ... are the disgrace of Europe. I'm sure it was the French who kicked us out. 988 01:32:18,150 --> 01:32:20,740 No, no, the Dutch. - Are they like that too? 989 01:32:20,910 --> 01:32:22,370 Like that too? They're worse. 990 01:32:32,540 --> 01:32:34,710 Together? 991 01:32:35,920 --> 01:32:37,630 Together 992 01:32:39,340 --> 01:32:43,300 We are different, it's clear 993 01:32:45,180 --> 01:32:48,980 But knowledge crosses the years 994 01:32:50,600 --> 01:32:53,730 Simply together 995 01:33:41,690 --> 01:33:44,110 This world has a special style 996 01:33:44,490 --> 01:33:47,330 The beautiful consort with the vile 997 01:33:47,780 --> 01:33:49,950 To defend ourselves 998 01:33:52,460 --> 01:33:57,460 Everything we are dealt And everything we offer 999 01:33:58,210 --> 01:33:59,710 To understand each other 1000 01:33:59,880 --> 01:34:01,420 Why does it have to be in French? 1001 01:34:01,590 --> 01:34:04,010 Together - Together 1002 01:34:04,180 --> 01:34:06,590 Together - Together 1003 01:34:06,760 --> 01:34:10,180 Discover what we've been given 1004 01:34:10,600 --> 01:34:11,720 Together 1005 01:34:11,970 --> 01:34:15,560 Experience the same feeling 1006 01:34:16,650 --> 01:34:19,770 With a heart that's trembling 1007 01:34:23,070 --> 01:34:27,320 With or without you, which will it be? 1008 01:34:27,620 --> 01:34:31,790 We are different, it's clear 1009 01:34:33,580 --> 01:34:37,460 With or without you, which will it be? 1010 01:34:37,630 --> 01:34:41,250 Simply together 73879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.