Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,970 --> 00:01:43,890
So beautiful, so blonde and so alone
4
00:01:44,060 --> 00:01:47,640
That is so wrong, you know
5
00:01:48,730 --> 00:01:53,570
So beautiful, so blonde and so alone
6
00:01:53,730 --> 00:01:57,450
Who was it that hurt you so?
7
00:02:06,450 --> 00:02:10,380
FOUR WEEKS EARLIER
8
00:02:10,540 --> 00:02:14,170
That was the concert band
from Tisselt.
9
00:02:14,340 --> 00:02:18,130
Only three more groups and
then we will know which band
10
00:02:18,300 --> 00:02:23,140
will represent Belgium at
the European grand final in Brussels.
11
00:02:30,480 --> 00:02:33,900
One more band and then it's our turn.
Everyone on stage, come on.
12
00:02:34,070 --> 00:02:35,320
Who's pinched my mute?
13
00:02:35,480 --> 00:02:38,400
Use your shoe,
no one will notice the difference.
14
00:02:39,150 --> 00:02:40,280
Come on.
15
00:02:43,280 --> 00:02:47,750
The next concert band to join us
on stage comes from Wallonia.
16
00:02:56,000 --> 00:02:58,920
Carla, Willy, that's enough now.
Let's go.
17
00:03:05,430 --> 00:03:06,470
Hold on.
18
00:03:10,850 --> 00:03:11,940
Dad?
19
00:03:22,240 --> 00:03:27,490
With or without you, which will it be?
20
00:03:28,120 --> 00:03:32,420
Golden days?
- Or sadly just me?
21
00:03:34,130 --> 00:03:38,920
With or without you, which will it be?
22
00:03:40,130 --> 00:03:44,260
Will it rain?
- Or will it be sunny?
23
00:03:45,390 --> 00:03:50,890
I spend every day
In hope and in fear
24
00:03:51,520 --> 00:03:53,940
Till I see from your face
25
00:03:54,400 --> 00:03:56,360
Your answer is clear
26
00:03:58,230 --> 00:04:01,070
You're going to be great, Dad.
27
00:04:05,620 --> 00:04:06,950
Come on.
28
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
And now for our last-but-one
concert band.
29
00:04:14,210 --> 00:04:17,750
That's right, Jan. The following
concert band is called En Avant
30
00:04:17,920 --> 00:04:21,550
and comes from the picturesque village
of Vierlemont.
31
00:04:24,720 --> 00:04:27,220
If their playing matches
their uniforms...
32
00:04:27,390 --> 00:04:30,850
Uniforms? Is that what you call them?
- Is it worth us playing?
33
00:04:31,020 --> 00:04:36,310
Will En Avant represent Belgium
at the European grand final?
34
00:04:36,480 --> 00:04:38,150
I doubt it...
35
00:05:01,590 --> 00:05:06,260
That guy's brilliant.
- He's just playing to the gallery.
36
00:05:06,430 --> 00:05:08,970
Those tricks aren't difficult.
- Shhh, Willy.
37
00:05:45,550 --> 00:05:47,880
Playing to the gallery
seems to have worked.
38
00:05:48,470 --> 00:05:52,390
Ladies and gentlemen of the jury,
your marks please for En Avant.
39
00:05:57,350 --> 00:06:01,650
That very high score puts En Avant
in first place, I think.
40
00:06:01,810 --> 00:06:05,490
Yes, Caroline,
En Avant is currently in the lead.
41
00:06:05,650 --> 00:06:07,610
We'll never beat them.
42
00:06:08,110 --> 00:06:09,910
Is it worth you playing?
43
00:06:10,070 --> 00:06:11,490
Hey, pretty boy, less of this.
44
00:06:11,700 --> 00:06:14,580
Hugues, come on.
- What did she mean?
45
00:06:14,990 --> 00:06:20,670
The next contestants are the
St Cecilia concert band from Staaikerke.
46
00:06:20,830 --> 00:06:24,800
Yes, from Staaikerke, Caroline.
The St Cecilia royal concert band.
47
00:06:24,960 --> 00:06:29,970
As you know, the concert band that
wins the European grand final next month
48
00:06:30,130 --> 00:06:33,390
will become the European Union's
musical ambassador.
49
00:06:33,550 --> 00:06:35,810
And will represent the European Union...
50
00:06:35,970 --> 00:06:38,560
We've come a long way, thanks to you.
51
00:06:38,940 --> 00:06:41,350
We did it together. Here.
52
00:06:41,560 --> 00:06:46,780
I'm certain they all want to do that,
especially their conductor...
53
00:06:46,940 --> 00:06:48,240
Jozef Fonteyne.
54
00:06:48,570 --> 00:06:50,610
One, two, three, up!
55
00:07:29,440 --> 00:07:35,120
I don't agree. It's about the emotion.
- You don't have to agree. Listen to me.
56
00:07:35,280 --> 00:07:39,540
We are a group, we're not
Hugues & The Hollywood Bananas.
57
00:07:40,160 --> 00:07:42,120
OK. But they liked it.
58
00:08:09,360 --> 00:08:12,360
Not bad, eh?
- It's OK.
59
00:08:28,750 --> 00:08:30,130
One, two, three.
60
00:08:34,220 --> 00:08:36,930
Willy!
What are you doing?
61
00:08:37,140 --> 00:08:40,680
Willy! Help!
- Hey! Someone!
62
00:08:47,190 --> 00:08:49,150
It's Willy, the soloist.
63
00:08:50,360 --> 00:08:52,360
He collapsed on stage.
- Come on, guys.
64
00:08:53,690 --> 00:08:55,240
Excuse me. Excuse me.
65
00:08:58,410 --> 00:08:59,740
And?
- Nothing.
66
00:08:59,910 --> 00:09:03,000
What happened?
- We don't know.
67
00:09:07,380 --> 00:09:09,130
Starting CPR.
68
00:09:10,630 --> 00:09:12,840
My dear Caroline,
ladies and gentlemen.
69
00:09:13,050 --> 00:09:16,510
The doctors are doing all they can
but the show must go on.
70
00:09:16,680 --> 00:09:21,060
And so, members of the jury,
your marks please for St Cecilia.
71
00:09:21,600 --> 00:09:23,140
Move back everyone.
72
00:09:55,210 --> 00:09:58,800
Ladies and gentlemen,
I think we have a tie.
73
00:09:58,970 --> 00:10:01,430
A tie, ladies and gentlemen.
74
00:10:01,600 --> 00:10:04,770
First place for En Avant...
- And for St Cecilia.
75
00:10:04,930 --> 00:10:07,180
A tie...
- With the Walloons.
76
00:10:13,650 --> 00:10:18,320
Due to the exceptional circumstances,
we have decided that not one...
77
00:10:18,490 --> 00:10:23,780
... but two concert bands will represent
Belgium at the European grand final.
78
00:10:24,160 --> 00:10:27,790
That was a sympathy vote.
- We'd have won if their guy hadn't died.
79
00:10:29,370 --> 00:10:31,670
Who's going to tell Willy's wife?
80
00:10:31,830 --> 00:10:34,500
We'd like to ask the two conductors
to join us on stage.
81
00:10:34,670 --> 00:10:36,710
The conductors, please.
82
00:10:40,220 --> 00:10:43,140
My condolences,
your soloist was very talented.
83
00:10:43,300 --> 00:10:44,390
Thank you.
84
00:10:52,520 --> 00:10:56,690
My condolences.
We are all going to miss Willy.
85
00:10:59,240 --> 00:11:00,610
Dad?
86
00:11:04,370 --> 00:11:06,080
Dad?
87
00:11:07,410 --> 00:11:09,040
Dad, the funeral.
88
00:11:16,630 --> 00:11:19,380
No wonder that I cry
89
00:11:20,550 --> 00:11:24,220
That I cry out in pain
90
00:11:24,930 --> 00:11:27,640
Now we aren't together
91
00:11:29,140 --> 00:11:31,850
Life's no longer the same
92
00:11:33,480 --> 00:11:36,150
Every hour without you
93
00:11:37,780 --> 00:11:40,950
Lasts for eternity
94
00:11:42,030 --> 00:11:44,740
So it's no surprise
95
00:11:46,080 --> 00:11:48,330
It's with you I long to be
96
00:11:48,490 --> 00:11:51,460
Oh, oh, sweetheart, come to me
97
00:11:51,620 --> 00:11:54,130
Oh, oh, oh, close to me
98
00:11:54,290 --> 00:11:58,050
Can't you see
I'm so unhappy?
99
00:11:58,210 --> 00:12:00,090
Oh, oh, come to me
100
00:12:00,260 --> 00:12:02,430
Oh, oh, oh, close to me
101
00:12:02,930 --> 00:12:07,350
Can't you see
I'm so unhappy?
102
00:12:07,930 --> 00:12:12,020
No wonder that I cry
103
00:12:12,180 --> 00:12:15,060
That I cry, torn apart
104
00:12:16,310 --> 00:12:19,530
Now I have to live
105
00:12:20,440 --> 00:12:23,030
With a broken heart
106
00:12:25,990 --> 00:12:29,200
We're in a right fix now.
It's just like at Alkmaar.
107
00:12:32,500 --> 00:12:33,750
He's here.
108
00:12:34,250 --> 00:12:35,080
Right.
109
00:12:36,750 --> 00:12:40,500
And now Kenny
with Willy's favourite solo.
110
00:13:03,110 --> 00:13:08,570
It was Willy's fingers on the valves.
It really was.
111
00:13:08,780 --> 00:13:11,040
I've never played that well before.
Never!
112
00:13:19,710 --> 00:13:21,920
Right, how are we going to solve this?
113
00:13:23,300 --> 00:13:27,890
With all due respect, Mr Byl,
the final was buried together with Willy.
114
00:13:28,050 --> 00:13:29,930
We'll be a laughing stock without him.
115
00:13:30,100 --> 00:13:33,430
Together we're good, Mr Byl.
Even very good.
116
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
But when it came to solos,
there was only Willy.
117
00:13:36,770 --> 00:13:40,940
Problems are there to be solved.
Byl doesn't sponsor quitters.
118
00:13:41,110 --> 00:13:44,110
St Cecilia is going
to the European final.
119
00:13:44,280 --> 00:13:46,570
Really, Elke.
You can do it.
120
00:13:46,780 --> 00:13:50,780
If we give up now,
my Willy will have died for nothing.
121
00:13:52,330 --> 00:13:56,000
What we need is
someone like that young Walloon.
122
00:13:56,410 --> 00:13:57,920
Yeah...
123
00:13:58,370 --> 00:14:00,330
Why someone like him, Dad?
124
00:14:07,380 --> 00:14:12,100
OK everyone, keep your eyes open and
seize your chance if you get one.
125
00:14:12,260 --> 00:14:15,930
Right, the four points.
- Grand-pa's hot-seat.
126
00:14:16,140 --> 00:14:18,310
Right. And what does it stand for?
127
00:14:18,480 --> 00:14:22,110
Grand final, pay, hotel, eating.
- Eating.
128
00:14:22,270 --> 00:14:24,400
OK.
- Grand final, pay, hotel, eating...
129
00:14:26,490 --> 00:14:29,070
Hurry up,
the Flemish always arrive on time.
130
00:14:29,360 --> 00:14:35,830
Can someone tell me why they're coming?
- To get to know us better, they said.
131
00:14:36,000 --> 00:14:40,580
They invited themselves.
- They will never tame him
132
00:14:41,040 --> 00:14:44,550
The proud Flemish lion
- Nazir...
133
00:14:46,260 --> 00:14:48,300
Too much?
- Yes.
134
00:15:02,480 --> 00:15:03,810
Wow...
135
00:15:04,650 --> 00:15:07,360
They do like showing people
how wealthy they are.
136
00:15:07,530 --> 00:15:11,070
Yes. I prefer our old coach
without heating too.
137
00:15:13,780 --> 00:15:17,330
Madam Mayor.
- Welcome, call me Arlette.
138
00:15:17,490 --> 00:15:19,660
A kiss?
- Hello.
139
00:15:19,830 --> 00:15:20,870
Hello.
140
00:15:21,170 --> 00:15:22,120
Damien.
141
00:15:24,340 --> 00:15:26,420
Hello.
142
00:15:26,590 --> 00:15:28,920
Was the drive here OK?
- Yes.
143
00:15:29,550 --> 00:15:33,550
Long live Belgium!
- That'll do, Nazir.
144
00:15:34,680 --> 00:15:37,060
They always overdo it.
- It's the same in Flanders.
145
00:15:37,220 --> 00:15:43,020
What do you think of twinning
Vierlemont with Staaikerke?
146
00:15:43,350 --> 00:15:46,520
I would be honoured.
147
00:15:46,690 --> 00:15:51,450
We'll put it to the vote on Tuesday.
- We vote using the Chinese system.
148
00:15:51,740 --> 00:15:55,530
Arlette proposes something and
all we have to do is agree to it.
149
00:15:58,580 --> 00:16:02,120
You'd like to see the factory first?
- Yes.
150
00:16:02,290 --> 00:16:03,790
Come with me then.
- OK.
151
00:16:04,420 --> 00:16:05,880
You're dead!
152
00:16:39,740 --> 00:16:41,500
Did you clock in for me?
153
00:16:44,620 --> 00:16:46,540
I was expecting you last night.
154
00:16:47,250 --> 00:16:51,130
I was working on my piece all night.
- All night.
155
00:16:51,300 --> 00:16:55,260
Michel will be over the moon.
Thank you. Kiss kiss.
156
00:16:55,430 --> 00:16:56,430
Hugues?
157
00:17:00,220 --> 00:17:01,470
Excuse me.
158
00:17:02,680 --> 00:17:06,310
Hello, Christina. How are you?
Oh, you look lovely.
159
00:17:06,480 --> 00:17:09,770
Tell me, tell me that you love me
160
00:17:10,400 --> 00:17:13,070
Even if it's untrue
161
00:17:13,240 --> 00:17:16,200
And we don't stand a chance
162
00:17:16,360 --> 00:17:18,820
Life is so sad
163
00:17:19,160 --> 00:17:21,330
Tell me that you love me
164
00:17:21,660 --> 00:17:24,000
Every day's the same
165
00:17:24,500 --> 00:17:28,040
I need some romance
166
00:17:28,960 --> 00:17:31,800
Lonely lovers
167
00:17:31,960 --> 00:17:34,170
In a dead city
168
00:17:34,420 --> 00:17:37,050
Imaginary lovers
169
00:17:37,220 --> 00:17:40,180
Why is that such a pity?
170
00:17:40,350 --> 00:17:46,980
If only our life were like
In a perfect film
171
00:17:51,320 --> 00:17:54,570
Have you just got here?
- I clocked in on time.
172
00:17:54,860 --> 00:17:57,150
OK, it's because
I wanted to give you this.
173
00:17:57,610 --> 00:18:03,040
You'll be proud of your little brother.
- Because you're late again?
174
00:18:03,490 --> 00:18:07,120
That's not fair. Again?
- Some days you don't come at all.
175
00:18:07,290 --> 00:18:11,170
Another boss would fire you.
You're not twelve anymore,
176
00:18:11,340 --> 00:18:14,960
I'm fed up with it.
- The factory's not my thing, this is.
177
00:18:15,130 --> 00:18:19,090
Take a look at it, I've never written
anything that good before.
178
00:18:19,800 --> 00:18:20,890
Look at that.
179
00:18:24,060 --> 00:18:27,520
Did you hear that?
We're going to win the final.
180
00:18:28,230 --> 00:18:29,850
The Flemish are here.
181
00:18:30,020 --> 00:18:33,770
At least take a look.
Tell me what you think.
182
00:18:33,940 --> 00:18:36,360
It's not bad.
- Not bad?
183
00:18:36,530 --> 00:18:40,070
We'll include it in our repertoire.
- What do you mean?
184
00:18:40,910 --> 00:18:45,830
Listen. The band has discussed it
and it's too risky for the final.
185
00:18:45,990 --> 00:18:48,960
We want to play it safe.
- J'Aime la Vie always works.
186
00:18:49,120 --> 00:18:54,250
I'm sick of J'Aime la Vie!
Michel, you promised me.
187
00:18:54,420 --> 00:18:57,920
If we reached the final, we'd do my piece.
- We'll play it later.
188
00:18:58,090 --> 00:19:00,970
I want all of Europe to hear it.
That's why I won the final.
189
00:19:01,220 --> 00:19:04,300
And we did nothing?
Everything is always about Hugues.
190
00:19:04,470 --> 00:19:07,810
And The Hollywood Bananas.
- Shut up, clarinet!
191
00:19:07,980 --> 00:19:12,520
We'll discuss it later.
- You're breaking your promise.
192
00:19:12,690 --> 00:19:15,820
I need to go to the toilet.
- They're over there.
193
00:19:16,400 --> 00:19:18,030
I'll be right back.
194
00:19:20,990 --> 00:19:24,490
What's going on now?
- It's about his piece for the final.
195
00:19:24,660 --> 00:19:25,990
No way.
196
00:19:27,290 --> 00:19:30,080
Sorry for the delay.
Welcome, colleague.
197
00:19:31,120 --> 00:19:35,840
Welcome.
- Let's start at the beginning.
198
00:19:38,010 --> 00:19:41,760
How many people work here?
- No one, we're in Wallonia.
199
00:19:42,340 --> 00:19:45,300
It varies.
25 people at present.
200
00:19:52,940 --> 00:19:54,190
Go on!
201
00:19:54,860 --> 00:19:58,230
Oh oh, I am worried
Oh oh, I am worried
202
00:19:58,400 --> 00:20:02,400
Oh oh, I am worried
And that troubles me
203
00:20:16,000 --> 00:20:21,380
I'm got a proposal for you.
- The snake in the grass!
204
00:20:21,720 --> 00:20:23,550
GRAND-PA'S HOT-SEAT
205
00:20:26,550 --> 00:20:31,140
You come and play the trumpet for us,
206
00:20:31,310 --> 00:20:37,110
we'll pay you 10,000 euros
and 2,000 cash in hand.
207
00:20:37,360 --> 00:20:42,570
What a traitor! A real traitor!
- Hotel and food are also included.
208
00:20:42,900 --> 00:20:48,030
And if St Cecilia wins...
- I don't believe it!
209
00:20:48,410 --> 00:20:52,080
... you'll get a bonus.
5,000 euros extra. Not bad, eh?
210
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
What a Judas! It's so unfair!
- Pardon?
211
00:20:59,920 --> 00:21:03,050
Oh oh, I have worries
Oh oh, I have worries
212
00:21:03,220 --> 00:21:05,180
Oh oh, I have worries...
213
00:21:07,300 --> 00:21:09,510
Where is he?
- Elke!
214
00:21:10,010 --> 00:21:12,430
He called me a Judas and a traitor.
215
00:21:12,890 --> 00:21:15,060
They're going to lynch us, Elke.
- Andries.
216
00:21:15,230 --> 00:21:17,400
I want to go home, Elke.
217
00:21:26,570 --> 00:21:29,530
Sir? Sir?
218
00:21:30,410 --> 00:21:33,250
What are you doing here?
You should be in the canteen.
219
00:21:33,410 --> 00:21:38,580
I think you forgot this.
It is yours, isn't it?
220
00:21:41,340 --> 00:21:44,300
I glanced at it, it's very good.
221
00:21:45,050 --> 00:21:47,930
I know.
- It's daring and original.
222
00:21:48,590 --> 00:21:51,720
It's exactly the kind of thing
St Cecilia is looking for.
223
00:21:52,220 --> 00:21:53,430
You did a nice job.
224
00:21:57,850 --> 00:22:02,820
Hold on, hold on. What's your name?
- Elke.
225
00:22:06,110 --> 00:22:12,620
Tell me, Elke. That strange guy
with his proposal just now...
226
00:22:12,780 --> 00:22:14,870
was he talking on your behalf too?
227
00:22:16,790 --> 00:22:20,540
If only we had a piece like that
for the final...
228
00:22:20,960 --> 00:22:23,250
En Avant is really lucky.
229
00:22:26,260 --> 00:22:27,300
Uh, yes.
230
00:22:33,010 --> 00:22:37,230
See you at the final!
- And thanks for the visit.
231
00:22:37,480 --> 00:22:40,100
Long live peace between people!
- That'll do, Nazir.
232
00:22:42,650 --> 00:22:43,900
Well?
233
00:22:44,400 --> 00:22:46,360
He said no?
- No.
234
00:22:46,530 --> 00:22:48,780
He said yes?
- No. He didn't say that either.
235
00:22:48,950 --> 00:22:51,620
You can't do business with those guys.
236
00:22:58,790 --> 00:23:02,250
Good morning morning, hello
237
00:23:02,420 --> 00:23:05,500
Good morning, good morning
238
00:23:05,710 --> 00:23:09,010
Pleased to see you again
239
00:23:09,170 --> 00:23:12,470
Good morning, good morning
240
00:23:12,640 --> 00:23:16,850
Hello, everyone
241
00:23:19,600 --> 00:23:25,020
Thank you for the lavish welcome
242
00:23:27,110 --> 00:23:31,030
Happiness is simple
If you want it to be
243
00:23:31,450 --> 00:23:34,530
Happiness is simple, yes it is
244
00:23:34,950 --> 00:23:38,410
Happiness is simple
If you want it to be
245
00:23:38,580 --> 00:23:40,960
Happiness is...
246
00:23:42,080 --> 00:23:45,250
Like cycling without hands
- Bonjour.
247
00:23:47,670 --> 00:23:53,470
The world is a stage where
We all are acting
248
00:23:54,640 --> 00:24:00,730
We all have our castle in the air
Made for sharing
249
00:24:01,770 --> 00:24:07,150
If we don't get that much
We don't really care
250
00:24:08,570 --> 00:24:13,240
Even the smallest share
Is more than fair
251
00:24:15,570 --> 00:24:18,700
On sunny days
Forget all the quarrelling
252
00:24:18,990 --> 00:24:22,580
And throw all rancour
In the bin
253
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
Arlette, they've written about you.
254
00:24:24,670 --> 00:24:27,380
Like a spider's web
Brush your troubles away
255
00:24:27,540 --> 00:24:30,840
Save your night's dreams
Until the next day
256
00:24:31,010 --> 00:24:33,590
Free the mermaids
257
00:24:34,430 --> 00:24:36,800
From the fishing nets
258
00:24:38,140 --> 00:24:41,100
And let the music
259
00:24:41,640 --> 00:24:43,980
Comfort us
260
00:24:45,770 --> 00:24:49,400
Good morning morning, I can't complain
261
00:24:49,570 --> 00:24:52,490
Good morning, good morning, don't be blue
262
00:24:52,650 --> 00:24:56,660
Because I am here again next to you
263
00:24:56,990 --> 00:25:01,290
Get off! That's Willy chair, no one else
is sitting there as long as I live.
264
00:25:03,790 --> 00:25:06,370
Any news?
- Nothing.
265
00:25:07,210 --> 00:25:09,130
We'll do it without him then.
266
00:25:10,000 --> 00:25:13,050
Come on, let's get started.
From bar seven.
267
00:25:13,670 --> 00:25:15,720
I've changed the arrangements a bit.
268
00:25:15,880 --> 00:25:20,060
We have to allow our soloist to shine.
- Our absent soloist.
269
00:25:22,520 --> 00:25:26,600
Has anyone see Hugues?
- He's probably still in bed.
270
00:25:26,940 --> 00:25:29,360
Yes. But whose bed?
271
00:25:31,780 --> 00:25:34,360
We'll start without him.
From the beginning.
272
00:26:05,850 --> 00:26:11,400
No, it's not moderato.
It's vivace. Understand? Vi-va-ce.
273
00:26:11,770 --> 00:26:15,070
The funeral is over.
With all respect for Willy.
274
00:26:15,440 --> 00:26:20,490
With or without a soloist,
I want everyone to give 200%.
275
00:26:20,660 --> 00:26:24,490
Understand?
Right, again, from bar seven.
276
00:26:24,660 --> 00:26:29,170
And everyone together, please. Those who
come in too late will be fined 10 euros.
277
00:26:40,970 --> 00:26:44,600
Now what?
- You were looking for a soloist?
278
00:26:53,520 --> 00:26:57,610
Welcome to St Cecilia.
- There's a space here.
279
00:27:00,030 --> 00:27:06,450
Hey, Kenny. Kenny.
Here I am again next to you
280
00:27:06,910 --> 00:27:09,750
Honestly, guys...
- Come on.
281
00:27:10,250 --> 00:27:12,790
Everyone. Patrick.
Da capo.
282
00:27:13,210 --> 00:27:15,170
Just a moment, please.
283
00:27:18,510 --> 00:27:21,010
That's it, thanks.
284
00:27:39,360 --> 00:27:40,240
Hello, madam.
285
00:27:40,400 --> 00:27:42,820
Are you paying the taxi?
- Yes, sure.
286
00:27:46,280 --> 00:27:49,540
It's 270 euros, without the tip.
287
00:28:06,680 --> 00:28:08,100
Olé!
288
00:28:09,270 --> 00:28:12,060
Is it here?
- Yes, that way.
289
00:28:12,230 --> 00:28:13,310
Looks nice.
290
00:28:13,480 --> 00:28:14,650
Hey, Hugues!
291
00:28:15,480 --> 00:28:19,530
Come for a drink with me later
in the bar? My treat.
292
00:28:19,690 --> 00:28:21,700
And you haven't got time, Elke.
293
00:28:21,860 --> 00:28:25,700
I promise. She's cute.
- Focus on the final, please.
294
00:28:25,870 --> 00:28:28,740
You pay me to play,
the rest is my business.
295
00:28:29,580 --> 00:28:34,500
Welcome to the Happy Hearts hotel.
This is our best room.
296
00:28:35,130 --> 00:28:37,040
It'll be fine. Very nice.
297
00:28:37,960 --> 00:28:39,000
See you later.
298
00:28:39,170 --> 00:28:42,590
Let's agree on something.
I am not your maid.
299
00:28:44,050 --> 00:28:48,100
Hey! Be careful, will you?
- Carry your own junk in future.
300
00:28:54,690 --> 00:28:59,860
How did En Avant react to your transfer?
- I've no idea.
301
00:29:00,440 --> 00:29:01,480
You didn't tell them?
302
00:29:04,570 --> 00:29:09,240
Food and drink are included,
so if you want anything, ask Brigitte.
303
00:29:09,830 --> 00:29:13,790
By the way, I need a turntable.
- A what?
304
00:29:14,000 --> 00:29:16,540
Don't you know what that is?
A record player.
305
00:29:16,750 --> 00:29:18,630
Darling?
- I'll look for one.
306
00:29:18,790 --> 00:29:20,090
Oh, there you are.
307
00:29:20,800 --> 00:29:22,880
Renaat, my fiancé.
308
00:29:25,010 --> 00:29:25,970
What do you play?
309
00:29:26,130 --> 00:29:28,390
Pardon?
- He's not a member of St Cecilia.
310
00:29:28,550 --> 00:29:30,180
No, the sponsor.
311
00:29:30,640 --> 00:29:32,890
How do you say sponsor in French?
- Sponsor.
312
00:29:33,060 --> 00:29:36,270
Oh yes, Construct...
- Byl.
313
00:29:36,600 --> 00:29:40,360
I'll send you our rehearsal schedule.
And don't be late.
314
00:29:40,520 --> 00:29:43,110
Bye, sponsor.
- Bye, soloist.
315
00:29:43,280 --> 00:29:44,360
Elke, Elke.
316
00:29:46,490 --> 00:29:48,410
Focus on the final, please.
317
00:29:52,040 --> 00:29:54,120
Don't forget my turntable!
318
00:29:55,830 --> 00:29:58,830
Arrogant Walloon!
- Send him home then.
319
00:29:59,000 --> 00:30:02,050
I think he's too young to replace Willy.
320
00:30:04,590 --> 00:30:07,220
You're jealous!
- No, I'm not.
321
00:30:07,380 --> 00:30:09,340
Yes, you are, a bit.
322
00:30:09,970 --> 00:30:13,520
When a boy takes a girl out
for a walk, he asks...
323
00:30:13,680 --> 00:30:15,560
Honestly...
324
00:30:17,480 --> 00:30:21,110
When a boy takes a girl out
for a walk, he asks...
325
00:30:21,270 --> 00:30:23,820
Do you love me?
326
00:30:24,730 --> 00:30:28,450
Before and after the girl
lets herself be kissed, she asks...
327
00:30:28,610 --> 00:30:30,700
Do you love me?
328
00:30:31,950 --> 00:30:36,910
And this repeated question
makes the lovebirds very happy
329
00:30:37,750 --> 00:30:40,630
There's no better answer than a kiss
330
00:30:40,960 --> 00:30:43,290
They are as happy as can be
331
00:30:43,460 --> 00:30:47,220
Do you love me? M'aimez vous?
Shatz, liebst du mich, that means...
332
00:30:47,380 --> 00:30:50,090
Do you love me?
333
00:30:51,090 --> 00:30:54,810
Yes I love you, je vous aime
Ich liebe dich, that means...
334
00:30:54,970 --> 00:30:56,560
I love you so much
335
00:30:58,270 --> 00:31:03,440
And the world keeps turning
because there's romance in the air
336
00:31:04,110 --> 00:31:08,440
That's why I'm asking
if you love me with musical flair
337
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
What are you doing?
- Hold on.
338
00:31:13,030 --> 00:31:16,830
When a boy takes a girl out
for a walk, he asks...
339
00:31:17,000 --> 00:31:18,960
Do you love me?
340
00:31:20,250 --> 00:31:24,000
Before and after the girl
lets herself be kissed, she asks...
341
00:31:24,170 --> 00:31:26,420
Do you love me?
342
00:31:27,590 --> 00:31:33,390
And maybe a few years later
the lovebirds are so happy
343
00:31:33,550 --> 00:31:39,520
Because one, two, three, four little kids
have joined the family
344
00:31:43,900 --> 00:31:45,940
Where are we?
- In our house.
345
00:31:46,110 --> 00:31:47,980
Well, in our garden.
346
00:31:48,360 --> 00:31:52,360
The living room will be there, the kitchen
there. A swimming pool in the garden.
347
00:31:52,660 --> 00:31:56,530
My mum and dad are giving us the ground.
- What?
348
00:31:56,700 --> 00:31:59,120
Jozef has provided champagne.
349
00:31:59,290 --> 00:32:03,830
Or is it cava, Jozef?
That's just as good, eh?
350
00:32:04,000 --> 00:32:06,750
To the happy couple.
- To us winning the final.
351
00:32:08,340 --> 00:32:12,470
Has Hugues settled in?
- En Avant can pack their bags.
352
00:32:12,630 --> 00:32:16,470
There's no chance he'll feel remorse
or get homesick?
353
00:32:16,640 --> 00:32:20,100
With what we are paying him
plus a daily allowance? I doubt it.
354
00:32:20,270 --> 00:32:24,020
And there's always Carla.
For the nightly allowance.
355
00:32:25,770 --> 00:32:28,070
Honestly!
- Let me show you the house.
356
00:32:28,230 --> 00:32:32,360
The door is here.
With a big entrance hall.
357
00:32:32,530 --> 00:32:36,160
And here is the living room.
With big windows.
358
00:32:36,570 --> 00:32:39,830
Has you daughter already told you
who's going to be my successor?
359
00:32:42,540 --> 00:32:45,420
Renaat?
- He'll carry on doing what he's good at.
360
00:32:46,210 --> 00:32:48,540
Playing golf with clients.
361
00:32:49,210 --> 00:32:51,380
Your daughter is going to run my business.
362
00:32:52,380 --> 00:32:54,930
I'll make it all official
after the marriage.
363
00:32:55,510 --> 00:32:59,390
In the morning you can walk to work
and I can walk to the golf course.
364
00:32:59,560 --> 00:33:01,930
Our house is exactly in the middle.
365
00:33:02,100 --> 00:33:03,310
It's perfect.
366
00:33:03,480 --> 00:33:05,270
Fantastic, eh?
- Cheers, guys.
367
00:33:05,440 --> 00:33:07,980
We're upstairs now.
Cheers.
368
00:33:21,540 --> 00:33:23,960
Thank you.
- You're welcome.
369
00:33:27,750 --> 00:33:34,260
Love me
Like flowers love the sun
370
00:33:35,760 --> 00:33:41,760
Tenderly because
The sun makes them bloom
371
00:33:43,810 --> 00:33:49,560
Love me
Like the stars love the darkness
372
00:33:49,730 --> 00:33:51,610
My love...
373
00:33:54,110 --> 00:33:59,030
I am in love with you
374
00:34:00,370 --> 00:34:04,500
My heart's beating frantically
375
00:34:07,080 --> 00:34:10,630
Please, I beg you, believe me
376
00:34:12,170 --> 00:34:15,260
My head is spinning like a top
377
00:34:15,420 --> 00:34:17,970
And my heart's beating like crazy,
non-stop
378
00:34:18,130 --> 00:34:21,300
Please don't say no
I want only you
379
00:34:21,470 --> 00:34:23,930
You for always
380
00:34:25,850 --> 00:34:28,980
This is the very first time
381
00:34:29,150 --> 00:34:30,350
Wow, he's good-looking!
382
00:34:31,610 --> 00:34:34,690
I've never been in love
Like I am with you
383
00:34:37,450 --> 00:34:41,030
I'm walking around in a dream
384
00:34:43,280 --> 00:34:47,290
Because I love you so
385
00:34:47,750 --> 00:34:53,500
Long, long live love
Long, long live the sun
386
00:34:53,670 --> 00:34:57,970
I'm so happy these days
You don't know what you've done
387
00:34:58,130 --> 00:35:00,930
That'll do.
All these deliveries are waiting.
388
00:35:01,220 --> 00:35:06,600
I want you, stay with me
Please love me, don't leave
389
00:35:07,060 --> 00:35:13,400
I want you, stay with me
Please love me, love me please
390
00:35:17,780 --> 00:35:19,280
Hugues!
391
00:35:20,150 --> 00:35:23,490
Changed your mind?
- So Nazir was right...
392
00:35:23,660 --> 00:35:27,040
You will play my piece after all?
- Your piece?
393
00:35:27,200 --> 00:35:30,370
Did you betray us
for the sake of your ego?
394
00:35:31,170 --> 00:35:33,170
Does that surprise you?
395
00:35:35,250 --> 00:35:40,220
I know
You lied to me
396
00:35:42,220 --> 00:35:46,600
I know
You've betrayed me
397
00:35:46,760 --> 00:35:48,930
Look who's talking!
398
00:35:49,100 --> 00:35:54,150
Please don't try
To sweet talk me
399
00:35:54,860 --> 00:35:57,730
I've paid the price
You see
400
00:35:57,900 --> 00:36:00,820
It's over for me
- It's over for me
401
00:36:01,450 --> 00:36:02,570
No!
402
00:36:05,870 --> 00:36:11,830
Leave me alone with my heart
My hurt is too great
403
00:36:12,830 --> 00:36:16,000
My tears and my pain tear me apart
404
00:36:16,340 --> 00:36:18,130
Go, leave me to my fate!
405
00:36:19,960 --> 00:36:25,470
Leave and live your life
With another
406
00:36:26,300 --> 00:36:32,310
Even though we are through
My heart still shouts I love you
407
00:36:33,810 --> 00:36:36,190
I love you
408
00:36:38,190 --> 00:36:42,780
Of course
You don't understand
409
00:36:45,160 --> 00:36:50,120
Of course
You were all I had
410
00:36:51,830 --> 00:36:57,500
Believe me
It's best for us that way
411
00:36:57,670 --> 00:37:01,920
Which is why I say today
It's over for me
412
00:37:02,670 --> 00:37:04,090
It's over for me
413
00:37:25,820 --> 00:37:27,410
Where is he?
414
00:37:29,160 --> 00:37:31,080
He can still play?
- You've got me.
415
00:37:31,950 --> 00:37:34,370
Has he seen a doctor?
- No, lots of nurses though.
416
00:37:37,210 --> 00:37:40,840
Tell me if it stings.
- Be careful. Yes, there.
417
00:37:43,710 --> 00:37:48,430
You wanted to know En Avant's reaction?
Here is your answer.
418
00:37:50,430 --> 00:37:53,310
You weren't worried about me?
- Not at all.
419
00:37:53,600 --> 00:37:56,480
I came to tell you
I've found you a record player.
420
00:37:56,730 --> 00:37:58,190
Oh, right.
421
00:38:11,030 --> 00:38:13,490
Do you row?
- No. Renaat does.
422
00:38:13,660 --> 00:38:18,210
He's always been very sporty.
This place was used to hold parties.
423
00:38:19,920 --> 00:38:21,460
Let's see...
- There you are.
424
00:38:21,630 --> 00:38:27,340
I don't know if it still works.
- We'll try it. Excuse me.
425
00:38:31,800 --> 00:38:36,980
Hold on, listen to this.
I learnt all I know from this.
426
00:38:37,770 --> 00:38:38,810
I swear.
427
00:39:25,110 --> 00:39:27,070
I used to play this with Michel.
428
00:39:30,570 --> 00:39:36,450
We saw ourselves playing jazz clubs
in Chicago, New York, New Orleans.
429
00:39:36,620 --> 00:39:38,410
We vowed to go together.
430
00:39:41,670 --> 00:39:45,460
That's why I thought
he at least would understand me.
431
00:39:56,850 --> 00:39:58,020
What is that?
432
00:39:58,180 --> 00:40:01,140
It was the opening dance
at my parents' wedding.
433
00:40:02,230 --> 00:40:03,600
Snow Is Falling.
434
00:40:04,020 --> 00:40:06,360
That's what my mum told me.
435
00:40:11,150 --> 00:40:12,910
Is she...?
436
00:40:13,610 --> 00:40:14,740
Yes.
437
00:40:16,740 --> 00:40:18,950
She died 5 years ago.
438
00:40:22,080 --> 00:40:25,460
It was the Benelux grand final
in the Netherlands that evening.
439
00:40:26,540 --> 00:40:28,500
But Mum was too ill.
440
00:40:29,590 --> 00:40:31,920
So Dad stayed with her.
441
00:40:33,010 --> 00:40:34,760
But St Cecilia played anyway.
442
00:40:35,470 --> 00:40:38,430
Without Jozef?
- It was a disaster.
443
00:40:38,600 --> 00:40:43,600
The audience laughed and whistled
at them. The Alkmaar flop.
444
00:40:44,020 --> 00:40:46,940
No one wanted to play
in the concert band after that.
445
00:40:47,570 --> 00:40:49,280
My dad became depressed.
446
00:40:50,860 --> 00:40:52,450
What about you?
447
00:40:56,070 --> 00:40:57,620
I don't know.
448
00:40:59,450 --> 00:41:02,410
We will win the final.
Do you hear me?
449
00:41:07,710 --> 00:41:10,090
What's that?
What did you pull off the wall?
450
00:41:10,250 --> 00:41:12,010
Nothing.
- What do you mean, nothing?
451
00:41:12,170 --> 00:41:14,300
What is that? Let me see.
- No.
452
00:41:14,470 --> 00:41:15,840
Show me.
- No.
453
00:41:17,140 --> 00:41:20,810
It's a photo.
What's it of? What's it of?
454
00:41:29,860 --> 00:41:31,860
Don't ever do that again.
455
00:41:45,500 --> 00:41:53,510
Snow is falling
This evening you won't come back
456
00:41:55,420 --> 00:41:57,840
Snow is falling
457
00:41:59,600 --> 00:42:02,890
And my heart is dressed in black
458
00:42:04,310 --> 00:42:07,650
This silky cavalcade
459
00:42:09,230 --> 00:42:11,520
Wrapped in pale tears
460
00:42:13,690 --> 00:42:16,400
The bird in the tree here
461
00:42:18,240 --> 00:42:21,660
Laments the spell laid
462
00:42:22,700 --> 00:42:25,790
This evening you won't come back
463
00:42:27,410 --> 00:42:30,960
My despair is black
464
00:42:32,630 --> 00:42:36,300
Snow is falling...
465
00:42:40,550 --> 00:42:41,600
Elke!
466
00:42:43,600 --> 00:42:44,680
Elke!
467
00:42:45,520 --> 00:42:46,560
Hi!
- Hi!
468
00:42:47,020 --> 00:42:48,480
When are you coming for a fitting?
469
00:42:49,060 --> 00:42:51,060
For what?
- Your wedding dress.
470
00:42:51,230 --> 00:42:53,400
Oh, as soon as I can.
471
00:42:53,570 --> 00:42:57,740
I'm just really busy with the final.
- You've been saying that for two months.
472
00:42:57,900 --> 00:42:59,110
8 o'clock this evening.
473
00:42:59,280 --> 00:43:03,240
If you don't come, I'll keep the dress
and marry Renaat myself.
474
00:43:23,010 --> 00:43:23,800
Hugues!
475
00:43:23,970 --> 00:43:27,850
Can you try some variations
at bar 21?
476
00:43:28,060 --> 00:43:31,730
A bit of variation at bar 21?
- Yes, that's a good idea.
477
00:43:32,020 --> 00:43:35,570
Right. We'll start again from 16.
478
00:43:53,830 --> 00:43:56,550
Ladies! We appreciate your enthusiasm
479
00:43:56,710 --> 00:44:00,170
but could you keep your applause
until the end of band practice?
480
00:44:00,340 --> 00:44:04,090
I can't play like that.
- You can't play, full stop.
481
00:44:04,890 --> 00:44:06,560
Come on, Kenny!
482
00:44:06,760 --> 00:44:08,220
What's the matter with him?
483
00:44:08,600 --> 00:44:09,640
Move!
- Calm down.
484
00:44:09,810 --> 00:44:12,980
Maybe we'll call it a day then.
485
00:44:13,150 --> 00:44:14,730
Jozef?
486
00:44:15,110 --> 00:44:18,570
Oh yeah. We've still got Hugues's piece.
487
00:44:18,820 --> 00:44:19,990
Shall we try it?
488
00:44:21,700 --> 00:44:24,160
Try to follow closely.
489
00:44:26,240 --> 00:44:27,870
Hello, Elke speaking.
490
00:45:13,910 --> 00:45:16,580
Now we all sound like Kenny.
491
00:45:17,460 --> 00:45:20,210
That's normal the first time.
492
00:45:20,920 --> 00:45:24,630
You have to learn to play jazz.
Things will improve. We'll get there.
493
00:45:24,800 --> 00:45:28,180
In the last part we lose...
494
00:45:28,350 --> 00:45:31,520
We lose the rest of
the band a bit...
495
00:45:31,720 --> 00:45:35,440
... the group as a whole.
- I'll rework it for next time.
496
00:45:35,850 --> 00:45:39,570
What? There's going to be a next time?
- It'll be the last time.
497
00:45:40,230 --> 00:45:43,030
Can I have everyone's attention?
I've got some good news.
498
00:45:43,190 --> 00:45:46,780
As European finalists
we've been invited to give a concert
499
00:45:46,950 --> 00:45:49,780
on national television this Sunday.
- Really?
500
00:45:50,080 --> 00:45:54,160
What did she say?
- St Cecilia is going to be on television.
501
00:45:55,460 --> 00:45:57,540
Tine, Hugues hasn't got a uniform.
502
00:45:57,960 --> 00:46:00,210
Can you come and try one on
this evening, Hugues?
503
00:46:01,960 --> 00:46:04,550
We'll do it another time, eh?
504
00:46:05,010 --> 00:46:08,090
No, Andries.
Of course not.
505
00:46:08,260 --> 00:46:12,810
No one wants a second Alkmaar.
I definitely don't.
506
00:46:12,970 --> 00:46:17,600
Here, the Dominican Republic.
My parents loved it.
507
00:46:17,900 --> 00:46:23,570
They've got honeymoon packages.
- How about a road trip in the States?
508
00:46:23,730 --> 00:46:26,200
New York, Chicago,
New Orleans.
509
00:46:26,530 --> 00:46:27,570
No, Andries...
510
00:46:27,740 --> 00:46:29,700
A bit of adventure.
- Adventure?
511
00:46:29,990 --> 00:46:31,830
Yeah, right. See you tomorrow.
512
00:46:32,580 --> 00:46:37,290
They keep phoning. We're not going
to play that piece at the final?
513
00:46:37,460 --> 00:46:40,130
Let Hugues think we are, Dad.
514
00:46:40,630 --> 00:46:43,090
He'll soon realize
it's not good enough.
515
00:46:43,250 --> 00:46:44,510
Otherwise we'll tell him.
516
00:46:44,670 --> 00:46:48,220
His brother has already tried that.
- But he has nowhere else to go now.
517
00:46:50,050 --> 00:46:51,260
That's harsh.
518
00:46:53,180 --> 00:46:55,720
Finished.
Are you going?
519
00:46:56,310 --> 00:46:58,810
Here, Yucatan Golf Resort.
520
00:46:59,060 --> 00:47:01,690
All snacks and drinks included,
even on the beach.
521
00:47:01,860 --> 00:47:05,400
And evenings full of
surprising festivities.
522
00:47:05,690 --> 00:47:08,950
Golf for me and adventure for you.
- The new shirts.
523
00:47:09,360 --> 00:47:16,200
Ordered last week in Foshan. And as the
Chinese say: "Just in time delively."
524
00:47:17,700 --> 00:47:19,750
What's that?
- Good, isn't it?
525
00:47:20,330 --> 00:47:25,630
No TV camera can ignore that.
- We're a concert band, not a billboard.
526
00:47:25,880 --> 00:47:31,720
Jozef, after the disaster at Alkmaar,
you begged me to save your concert band.
527
00:47:31,930 --> 00:47:35,100
If you've forgotten
how much Byl has invested in St Cecilia,
528
00:47:35,260 --> 00:47:37,930
ask your daughter,
she's knows the figures.
529
00:47:38,100 --> 00:47:41,520
So I'm entitled to
something in return, eh? Thank you.
530
00:47:41,900 --> 00:47:43,150
Renaat.
531
00:47:46,360 --> 00:47:48,900
Yucatan. I can't wait.
532
00:47:56,290 --> 00:47:58,080
I'm not wearing that.
533
00:48:03,130 --> 00:48:04,630
Are you OK?
534
00:48:09,090 --> 00:48:10,630
I don't believe it.
535
00:48:11,220 --> 00:48:15,140
What are they doing here? Those Walloons
aren't going to be on our Flemish TV?
536
00:48:15,300 --> 00:48:18,600
No, that's for Walloon TV.
- On the same day?
537
00:48:18,770 --> 00:48:21,140
That's sabotage.
Come on.
538
00:48:30,070 --> 00:48:34,030
Ladies and gentlemen, please.
Look this way for a photo.
539
00:48:34,570 --> 00:48:35,620
Please.
540
00:48:35,780 --> 00:48:38,290
Can the conductors shake hands?
541
00:48:42,540 --> 00:48:45,290
I thought you were an honourable man.
I was wrong.
542
00:48:45,460 --> 00:48:48,380
Hugues obviously wasn't happy at En Avant.
543
00:48:48,550 --> 00:48:50,460
Of course,
it's nothing to do with you.
544
00:48:50,630 --> 00:48:52,470
"I didn't know!"
545
00:48:54,550 --> 00:48:55,930
But...
- Bastard!
546
00:48:56,090 --> 00:48:57,140
OK, thank you.
547
00:48:57,300 --> 00:49:00,600
Some more in the corridor. Follow me.
548
00:49:06,810 --> 00:49:09,070
Collaborator!
- Traitor.
549
00:49:12,360 --> 00:49:13,530
Don't worry about it.
550
00:49:20,330 --> 00:49:23,870
I really thought they would attack us.
- They weren't very happy.
551
00:49:24,040 --> 00:49:26,630
They are a bunch of poor losers.
552
00:49:27,540 --> 00:49:31,710
And Hugues here remained
as cool as his jazz.
553
00:49:33,970 --> 00:49:35,930
Good morning and welcome to Radar
554
00:49:36,090 --> 00:49:40,470
where every Sunday we scour the country
in search of amazing stories.
555
00:49:40,640 --> 00:49:46,060
We have a varied programme today including
a little known piece of Flemish history
556
00:49:46,230 --> 00:49:49,520
and one of the best concert bands
in the whole of Europe.
557
00:49:49,690 --> 00:49:51,610
I'm going to do some work.
- Fine.
558
00:50:52,500 --> 00:50:56,510
It's not Snow Is Falling
but it's not bad.
559
00:51:55,020 --> 00:52:01,360
Fortunately a document by a Martin Kals
from Bruges has been preserved...
560
00:52:01,530 --> 00:52:04,320
Dad, isn't Hugues here?
561
00:52:05,740 --> 00:52:07,200
Where is Hugues?
562
00:52:07,370 --> 00:52:10,330
Maybe he went to work on Carla.
563
00:52:11,960 --> 00:52:14,000
It was Patrick.
- You laughed.
564
00:52:14,960 --> 00:52:17,750
Where is the Walloon?
- Andries, Fernand, come with me!
565
00:52:17,920 --> 00:52:19,380
Only 60 seconds to go.
566
00:52:19,550 --> 00:52:23,050
... your book:
"Martin Kals, the Flemish Marco Polo".
567
00:52:23,220 --> 00:52:24,800
Thank you for coming.
568
00:52:25,050 --> 00:52:26,260
Hugues?
569
00:52:30,640 --> 00:52:32,100
Hugues?
570
00:52:39,190 --> 00:52:40,240
Hugues?
571
00:52:43,200 --> 00:52:49,080
Come on, pal. They're waiting for you.
- Oh yeah. Yeah, yeah, yeah.
572
00:52:50,870 --> 00:52:52,870
I'll play with you.
573
00:52:54,040 --> 00:52:58,130
Right, muggins here
saves the day again.
574
00:53:02,670 --> 00:53:03,970
Hugues!
575
00:53:07,180 --> 00:53:10,350
Oh oh, I am worried
Oh oh, I am worried
576
00:53:10,520 --> 00:53:13,020
Oh oh, I am worried
And that troubles me
577
00:53:13,230 --> 00:53:16,810
After the sad death of Willy,
everyone wondered
578
00:53:16,980 --> 00:53:20,780
what the point was of St Cecilia being
in the final, or is that too negative?
579
00:53:20,940 --> 00:53:28,200
It was a difficult time but fortunately
there is solidarity among musicians.
580
00:53:28,370 --> 00:53:30,450
So we...
- You can clearly see the logo, eh?
581
00:53:30,620 --> 00:53:33,620
... asked a Walloon trumpet player
to help us out.
582
00:53:34,620 --> 00:53:37,380
And he immediately agreed.
583
00:53:39,500 --> 00:53:43,010
Here is the man in question now.
- This isn't good...
584
00:53:43,170 --> 00:53:44,590
Welcome, Hugues.
585
00:53:46,470 --> 00:53:49,050
I am the king of the sofa.
586
00:53:50,680 --> 00:53:55,440
It was very noble of you
to replace the unfortunate Willy.
587
00:53:55,600 --> 00:53:57,650
Why St Cecilia?
588
00:54:00,150 --> 00:54:03,490
I saw a flash, in four colours.
589
00:54:08,530 --> 00:54:13,160
No, why St Cecilia?
That's a good question.
590
00:54:13,910 --> 00:54:16,790
One day in the rain
A girl she came to me
591
00:54:16,960 --> 00:54:19,420
A doll made of cellophane
Chinese hair
592
00:54:19,580 --> 00:54:22,670
A plaster, a wooden stare
593
00:54:22,840 --> 00:54:26,510
She drank my beer from a spear
Made of glue
594
00:54:28,930 --> 00:54:30,930
Like an Indian in his igloo
595
00:54:32,010 --> 00:54:34,770
Life's great for me
596
00:54:35,100 --> 00:54:37,440
Life's great for me
597
00:54:37,980 --> 00:54:40,980
Life's great for me, me, me, me
598
00:54:41,150 --> 00:54:43,150
Life's great for me
599
00:54:47,950 --> 00:54:50,320
You could clearly see the logo, eh?
600
00:54:51,700 --> 00:54:54,200
Of course this final is important.
601
00:54:54,370 --> 00:54:59,790
But, as musicians,
we have certain ethics...
602
00:54:59,960 --> 00:55:04,250
I hear something is happening
on the Flemish channel.
603
00:55:04,420 --> 00:55:08,840
I don't know if... Yes? We can see
some pictures? I'll watch with you.
604
00:55:09,760 --> 00:55:11,800
Hey, that bird
Is absurd
605
00:55:11,970 --> 00:55:14,260
An alley cat
Doing it on the door mat
606
00:55:14,430 --> 00:55:18,480
Screwed and shattered and satisfied
607
00:55:18,640 --> 00:55:22,110
You are the king of the sofa
She said to me in a coma
608
00:55:22,940 --> 00:55:24,650
No, not our flag!
609
00:55:24,860 --> 00:55:28,110
Life's great for me
610
00:55:33,740 --> 00:55:35,990
I preferred his own piece.
611
00:55:36,450 --> 00:55:39,120
Right up their Flemish arse!
612
00:55:43,290 --> 00:55:47,130
Hugues! Hey! Is that how you plan
to win the final for us?
613
00:55:47,300 --> 00:55:51,470
Why did you do that?
Answer me.
614
00:55:55,010 --> 00:55:57,930
You paid far too much
for this crap musician.
615
00:55:58,810 --> 00:56:03,020
You're not crap.
Is it because of what those guys said?
616
00:56:03,610 --> 00:56:06,820
My piece... will you play it
in the final?
617
00:56:09,820 --> 00:56:10,780
Yes...
618
00:56:12,660 --> 00:56:13,820
Hold on.
619
00:56:13,990 --> 00:56:15,030
Taxi!
620
00:56:20,750 --> 00:56:22,540
We still have to play...
621
00:56:22,710 --> 00:56:26,000
They said that was
enough entertainment for today.
622
00:56:27,800 --> 00:56:32,590
Aren't you coming?
- There isn't a final without Hugues, Dad.
623
00:56:33,720 --> 00:56:37,680
Go on, I'll find my own way home.
624
00:57:18,600 --> 00:57:21,770
Thanks, that was it.
- Well done, En Avant.
625
00:57:22,230 --> 00:57:24,810
Nice piece.
- Well played, soloist.
626
00:57:24,980 --> 00:57:29,270
It wasn't faultless.
- But honest and full of emotion.
627
00:57:31,730 --> 00:57:33,950
She has some nerve, coming here.
628
00:57:34,110 --> 00:57:36,820
Sorry, miss,
but Hugues's guarantee has expired.
629
00:57:36,990 --> 00:57:40,410
He can't be returned or exchanged.
630
00:57:41,410 --> 00:57:44,080
Proud of yourself?
He looked very happy.
631
00:57:44,250 --> 00:57:48,840
He left without...
Do you know where I can find him?
632
00:57:51,210 --> 00:57:53,170
It's not my problem.
633
00:57:57,510 --> 00:57:59,720
You look a right idiot now
634
00:58:03,390 --> 00:58:05,440
Try the Blue Jazz in the town centre.
635
00:58:05,600 --> 00:58:07,770
He sometimes sleeps there.
- Thank you.
636
00:58:34,170 --> 00:58:36,300
Good evening.
637
00:58:41,800 --> 00:58:42,970
We're closed.
638
00:58:45,730 --> 00:58:48,650
Is Hugues here?
- No.
639
00:58:50,150 --> 00:58:53,820
I heard him playing.
- No.
640
00:58:58,070 --> 00:59:01,070
Are you the one who upset him?
- Not at all.
641
00:59:04,040 --> 00:59:05,120
Maybe.
642
00:59:06,000 --> 00:59:07,040
Yes.
643
00:59:13,840 --> 00:59:15,420
Go on.
644
01:00:16,480 --> 01:00:19,490
You talk so sweetly
645
01:00:20,190 --> 01:00:26,530
And you lie so honestly
That you almost believe it too
646
01:00:27,700 --> 01:00:30,580
Everything promised him by you
647
01:00:34,380 --> 01:00:36,460
And I, I really love you
648
01:00:40,170 --> 01:00:44,090
And I, I really love you
649
01:00:44,260 --> 01:00:46,970
And I, I really love you
650
01:01:35,730 --> 01:01:39,480
Still voicemail.
- Jozef, can we...
651
01:01:39,650 --> 01:01:43,280
Fabienne, I'm in no mood to think about
oyster white, lily white or cream.
652
01:01:43,440 --> 01:01:46,070
I've lost my soloist.
And my daughter.
653
01:01:46,240 --> 01:01:47,820
That Walloon isn't coming back?
654
01:01:47,990 --> 01:01:51,540
At golf they asked me
if Byl is a brand of whisky.
655
01:01:53,000 --> 01:01:54,960
Dad doesn't think it's funny.
656
01:01:55,620 --> 01:01:58,840
Darling?
- Elke? Where were you?
657
01:01:59,130 --> 01:02:02,260
Renaat... It was terrible.
658
01:02:06,930 --> 01:02:11,720
I spent all night looking for him.
I went from one bar to another.
659
01:02:11,890 --> 01:02:14,930
I had to fight off drunkards and letches.
660
01:02:15,100 --> 01:02:18,270
One time they even held a knife
to my throat.
661
01:02:19,270 --> 01:02:20,310
Brussels!
662
01:02:20,770 --> 01:02:24,240
But did you find him?
- I didn't find Hugues.
663
01:02:26,990 --> 01:02:28,360
This one.
664
01:02:29,120 --> 01:02:31,450
What are we going to do now?
665
01:02:32,240 --> 01:02:33,490
Elke!
666
01:02:33,950 --> 01:02:35,660
I don't know anymore, Dad.
667
01:02:37,210 --> 01:02:41,420
You've still got Kenny.
- Problem solved.
668
01:02:43,050 --> 01:02:45,380
Look. The seating plan.
669
01:02:45,550 --> 01:02:47,720
Brigitte? Yes? He is...
670
01:02:48,510 --> 01:02:49,680
Thank you.
671
01:02:50,550 --> 01:02:53,470
Hugues is back.
- What?
672
01:02:56,230 --> 01:02:58,560
Dad, it's best
if I speak to him on my own.
673
01:02:58,730 --> 01:03:02,060
He owes me an explanation.
And an apology.
674
01:03:02,230 --> 01:03:06,740
He owes the whole of St Cecilia one too.
- But you have to work with him.
675
01:03:06,900 --> 01:03:11,240
Without you there I can say things
to him that you can't.
676
01:03:14,410 --> 01:03:16,200
Give him a good telling off!
677
01:03:30,970 --> 01:03:32,140
It's open.
678
01:03:44,070 --> 01:03:46,400
Why did you come back?
679
01:03:47,860 --> 01:03:50,110
I promised you
I would play in the final.
680
01:03:51,780 --> 01:03:54,280
You will have to apologize.
To the band.
681
01:04:03,630 --> 01:04:06,550
Why did you leave without saying anything?
682
01:04:08,260 --> 01:04:10,550
What was I supposed to say?
683
01:04:11,970 --> 01:04:15,260
The handsome guy seduced me too.
There you are.
684
01:04:16,010 --> 01:04:18,060
Pleased with yourself?
685
01:04:18,470 --> 01:04:19,930
Is that what you think?
686
01:04:21,230 --> 01:04:26,940
The gangsters of love
Are birds of prey
687
01:04:27,110 --> 01:04:32,070
They struck again today
No mercy on display
688
01:04:33,990 --> 01:04:38,410
Virtue, though
Has its benefits
689
01:04:38,870 --> 01:04:41,660
But how do you say no
690
01:04:41,830 --> 01:04:45,630
To temptation, do you know?
691
01:04:45,790 --> 01:04:50,210
Virtue, though
Has its benefits
692
01:04:50,380 --> 01:04:53,470
But how do you say no
693
01:04:53,630 --> 01:04:56,800
To temptation, do you know?
694
01:04:56,970 --> 01:05:02,480
Temptation...
- Temptation...
695
01:05:02,640 --> 01:05:07,190
Temptation, yes...
Temptation...
696
01:05:17,070 --> 01:05:18,870
Stop, stop, stop.
- Hi, Elke!
697
01:05:19,040 --> 01:05:20,200
Hi.
698
01:05:23,960 --> 01:05:27,210
In two, eh? No, here.
Honestly!
699
01:05:28,380 --> 01:05:33,380
Oh, Elke, I was on my way to see you.
Look what I've got with me.
700
01:05:34,300 --> 01:05:36,340
Make sure Renaat doesn't see it.
701
01:05:39,850 --> 01:05:40,930
Are you OK?
702
01:05:42,310 --> 01:05:47,730
Renaat... Does he love me?
Does he really love me?
703
01:05:48,730 --> 01:05:54,450
Honestly, Elke.
Renaat has always wanted to marry you.
704
01:05:54,610 --> 01:06:00,080
All of Staaikerke knows that.
Renaat and Elke, that is forever.
705
01:06:00,240 --> 01:06:04,750
The wealthy prince.
And we never stood a chance.
706
01:06:04,910 --> 01:06:07,330
And it's not as if we didn't try.
707
01:06:10,040 --> 01:06:13,050
Wedding bells are ringing
708
01:06:13,210 --> 01:06:16,300
But not for me
709
01:06:17,090 --> 01:06:20,050
Everyone is waving
710
01:06:20,220 --> 01:06:22,930
But not at me
711
01:06:23,600 --> 01:06:27,020
It's for you and another
712
01:06:27,190 --> 01:06:30,690
The other is my best friend
713
01:06:30,860 --> 01:06:32,530
And I wonder
714
01:06:32,690 --> 01:06:35,900
Whether I deserved this kind of end?
715
01:06:38,320 --> 01:06:41,240
The party can start
716
01:06:41,410 --> 01:06:43,870
But I won't be there
717
01:06:45,370 --> 01:06:48,250
People singing with all their heart
718
01:06:48,420 --> 01:06:51,210
But I won't be there
719
01:06:51,840 --> 01:06:55,260
You sent me an invitation
720
01:06:55,420 --> 01:06:57,800
And I sent you my best...
721
01:07:00,220 --> 01:07:02,850
She's got pre-wedding nerves.
- Looks like it.
722
01:07:15,780 --> 01:07:19,740
Tell me, tell me that you love me
723
01:07:19,910 --> 01:07:22,780
Even if it's untrue
724
01:07:22,950 --> 01:07:26,500
And we don't stand a chance
725
01:07:29,080 --> 01:07:31,960
Life is so sad
726
01:07:32,130 --> 01:07:34,590
Tell me that you love me
727
01:07:34,750 --> 01:07:37,590
Every day's the same
728
01:07:37,760 --> 01:07:40,970
I need some romance
729
01:08:05,160 --> 01:08:06,870
Very good, thank you. Thank you.
730
01:08:10,160 --> 01:08:11,790
HUGUES
INCOMING CALL
731
01:08:13,000 --> 01:08:15,630
Same time tomorrow.
It's our last one.
732
01:08:17,210 --> 01:08:19,970
Yes?
- Am I calling at a bad time?
733
01:08:21,090 --> 01:08:24,220
No, band practice has just finished.
Where are you?
734
01:08:25,390 --> 01:08:29,560
Back in Staaikerke.
- Did they enjoy your TV performance?
735
01:08:30,730 --> 01:08:32,140
I don't know.
736
01:08:36,730 --> 01:08:39,070
Listen, I called to tell you...
737
01:08:40,990 --> 01:08:44,740
I've finished my piece,
really finished it.
738
01:08:45,660 --> 01:08:47,370
In fact, I totally changed it.
739
01:08:47,540 --> 01:08:49,580
You were right.
- Was I?
740
01:08:50,000 --> 01:08:51,830
Something was missing.
741
01:08:53,460 --> 01:08:55,630
And now I know what.
742
01:08:57,250 --> 01:08:58,920
A heart.
743
01:09:00,590 --> 01:09:02,340
Will we hear it at the final?
744
01:09:04,340 --> 01:09:05,970
Yes, probably...
745
01:09:07,810 --> 01:09:09,100
No?
746
01:09:13,770 --> 01:09:15,520
Good luck, Michel.
747
01:09:17,020 --> 01:09:18,610
Hugues?
748
01:09:28,580 --> 01:09:30,490
What are you doing here?
749
01:09:31,330 --> 01:09:33,960
I'm waiting for you.
- You're waiting for me?
750
01:09:36,080 --> 01:09:37,500
Yes, I'm waiting for you.
751
01:09:54,270 --> 01:09:56,100
Would anyone have missed him?
752
01:09:56,270 --> 01:10:00,360
Shall I tell you something?
I never thought we needed him.
753
01:10:00,520 --> 01:10:02,280
We did fine without him.
754
01:10:02,440 --> 01:10:06,160
As if none of our own people
could replace Willy.
755
01:10:06,320 --> 01:10:10,700
What about Kenny?
He's never been given a fair chance.
756
01:10:10,870 --> 01:10:14,210
The way you played at Willy's funeral,
for example.
757
01:10:14,370 --> 01:10:16,750
It still moves me.
758
01:10:17,920 --> 01:10:21,130
Hello, everyone.
759
01:10:23,590 --> 01:10:25,340
Hugues has something to say.
760
01:10:27,010 --> 01:10:31,140
I'm sorry about the television.
I really am.
761
01:10:31,310 --> 01:10:34,430
That was short and sweet. So...
762
01:10:35,100 --> 01:10:38,810
That's why he wants
to say sorry with this.
763
01:10:38,980 --> 01:10:41,270
Not another idiotic piece, Jozef?
764
01:10:41,440 --> 01:10:43,690
It's our last rehearsal.
The final is tomorrow.
765
01:10:43,860 --> 01:10:47,530
We'll play it to warm up, then go through
our repertoire for tomorrow.
766
01:10:47,700 --> 01:10:51,660
A waste of time.
- It'll be Alkmaar all over again.
767
01:10:51,830 --> 01:10:54,870
Are we going to the final, or not?
768
01:11:39,210 --> 01:11:40,830
That's really good.
769
01:11:48,590 --> 01:11:50,800
It's a good thing
you brought him back.
770
01:11:50,970 --> 01:11:55,140
And I don't need to know
what you had to do to persuade him.
771
01:11:57,470 --> 01:12:00,190
Look how happy your father is.
772
01:12:03,610 --> 01:12:06,530
I haven't seen him like this
since your mother died.
773
01:12:06,690 --> 01:12:09,530
We're not going to jeopardize that,
are we, Elke?
774
01:12:10,280 --> 01:12:12,280
We're agreed then.
775
01:12:49,030 --> 01:12:51,150
It's called Blue Jazz.
776
01:13:04,960 --> 01:13:07,840
How about that for our opening dance?
777
01:13:45,250 --> 01:13:54,260
So beautiful, so blonde and so alone
Why, I fail to see
778
01:13:55,050 --> 01:14:03,850
So beautiful, so blonde and so alone
That really shouldn't be
779
01:14:06,480 --> 01:14:09,730
Lonely girl
780
01:14:11,110 --> 01:14:14,400
Whose sadness is clear
781
01:14:15,900 --> 01:14:18,870
Not a single boy
782
01:14:19,030 --> 01:14:22,950
Is worth your tears
783
01:14:29,000 --> 01:14:30,170
What are you doing here?
784
01:14:30,340 --> 01:14:33,050
Give Romeo a balcony and
he will seek out his Juliet...
785
01:14:33,210 --> 01:14:36,340
Watch out,
someone will see you. Idiot.
786
01:14:46,690 --> 01:14:48,770
I wanted to know
what you thought of my piece.
787
01:14:51,980 --> 01:14:56,820
It was... OK.
- Is that all?
788
01:14:57,910 --> 01:14:59,700
It was very OK.
789
01:15:01,990 --> 01:15:03,830
You are so beautiful.
790
01:15:04,750 --> 01:15:08,170
You are so beautiful, so beautiful.
Come here.
791
01:15:11,170 --> 01:15:13,840
I'm going to ask your father
to marry us.
792
01:15:14,000 --> 01:15:15,550
You can't.
- I can, he's the mayor.
793
01:15:15,710 --> 01:15:18,010
You can't, I'm going to marry Renaat.
794
01:15:18,720 --> 01:15:23,810
You don't love him.
- Who says so? I do love Renaat.
795
01:15:25,270 --> 01:15:29,060
What happened in Brussels
was a mistake, Hugues.
796
01:15:31,190 --> 01:15:33,110
Nothing happened, OK?
797
01:15:33,270 --> 01:15:35,030
Making love is nothing?
798
01:15:35,360 --> 01:15:40,240
Making love, what a really
stupid expression for just having sex.
799
01:15:40,610 --> 01:15:42,450
Who came up with that?
800
01:15:42,620 --> 01:15:44,870
What you do with Renaat is make love,
is that it?
801
01:15:45,040 --> 01:15:46,080
What did you expect?
802
01:15:46,620 --> 01:15:49,710
You play a number and
I have to drop everything?
803
01:15:49,870 --> 01:15:54,290
And go with you to New York,
Chicago, New Orleans.
804
01:16:04,470 --> 01:16:09,730
Don't misunderstand me.
Your Walloon warmth becomes you.
805
01:16:10,100 --> 01:16:12,650
That's why St Cecilia asked you.
806
01:16:13,190 --> 01:16:20,150
But us Flemish, we are different.
We are loyal, we keep our promises.
807
01:16:20,320 --> 01:16:22,450
That's the difference between us.
808
01:16:23,320 --> 01:16:28,750
All the rest is in your head.
It really is.
809
01:17:05,030 --> 01:17:09,700
Slowly ticks the clock
Marking passing time
810
01:17:11,040 --> 01:17:15,500
The game between you and me
Ends without a sign
811
01:17:16,340 --> 01:17:22,050
The game of love
A fire so sublime
812
01:17:22,220 --> 01:17:27,970
The flame burnt brightly
But for a short time
813
01:17:28,600 --> 01:17:33,600
You stole my heart
You stole my dream
814
01:17:34,190 --> 01:17:41,320
It will again never be
You and me
815
01:17:41,490 --> 01:17:47,030
A lost heart, a lost dream
I am alone
816
01:17:47,700 --> 01:17:53,660
I would've given you everything
Everything I could
817
01:17:53,960 --> 01:17:59,250
A lost heart, a lost dream
I should have known
818
01:18:00,130 --> 01:18:05,340
You were everything and more to me
819
01:18:05,510 --> 01:18:11,430
I call your name, you don't reply
820
01:18:11,600 --> 01:18:16,600
You don't think of me
And the tears you've made my cry
821
01:18:18,230 --> 01:18:22,820
No more hope, no more flame
822
01:18:23,820 --> 01:18:28,910
For you love is just a game
823
01:18:29,950 --> 01:18:35,500
A lost heart, a lost dream
824
01:18:35,660 --> 01:18:41,880
Happiness is no more
Of that I'm sure
825
01:18:42,050 --> 01:18:45,550
I'm sure
826
01:19:35,470 --> 01:19:38,390
It's everything you've worked for, Elke.
827
01:19:39,730 --> 01:19:41,310
You should be proud.
828
01:19:43,230 --> 01:19:45,110
Your mother is, I'm sure.
829
01:19:50,610 --> 01:19:53,370
I miss her too.
830
01:19:55,120 --> 01:19:56,870
Or is it something else?
831
01:19:57,700 --> 01:19:59,160
Stage fright.
832
01:20:02,750 --> 01:20:03,790
What is going on?
833
01:20:04,840 --> 01:20:06,880
Where's the coach?
- Everything's gone.
834
01:20:07,050 --> 01:20:08,260
What's gone?
835
01:20:09,130 --> 01:20:11,130
Everything. Everything.
- Everything.
836
01:20:11,300 --> 01:20:15,510
All the uniforms, all the instruments.
- There's nothing left, Jozef.
837
01:20:17,220 --> 01:20:20,270
Great, you're still here.
I thought I'd got the time wrong.
838
01:20:20,440 --> 01:20:22,270
Where's all our stuff?
- Stolen.
839
01:20:22,770 --> 01:20:25,110
What?
- Hold on. Got the time wrong?
840
01:20:25,270 --> 01:20:29,780
Father Dieumerci came for his rolls
and said he'd seen our coach leave.
841
01:20:29,950 --> 01:20:32,950
What's going on?
- I know.
842
01:20:34,160 --> 01:20:39,080
Who isn't here?
- Ben, Wilfried, thingy... Raymond.
843
01:20:39,250 --> 01:20:42,000
Above all?
- Who? Hugues?
844
01:20:42,750 --> 01:20:46,210
Yes! He never intended to play with us.
845
01:20:46,630 --> 01:20:52,720
Don't you get it? He waited until
the day of the final to strike.
846
01:20:52,880 --> 01:20:56,640
Goddammit!
- A mole? A Walloon Judas?
847
01:20:57,260 --> 01:21:00,730
He bewitched us... with his music.
848
01:21:00,890 --> 01:21:04,230
The Pied Piper of Vierlemont.
He caught us all.
849
01:21:04,400 --> 01:21:07,440
That was Brigitte. He's not at
the hotel and his luggage is gone.
850
01:21:09,070 --> 01:21:12,700
Maybe he slept somewhere else?
- At Carla's?
851
01:21:12,860 --> 01:21:16,280
She'd like nothing better.
- Ow! Cut it out, will you?
852
01:21:16,450 --> 01:21:20,120
Hugues wouldn't do something like that.
- Why not?
853
01:21:20,290 --> 01:21:25,000
We also tricked En Avant.
- I was always against that.
854
01:21:25,290 --> 01:21:29,460
Why did you have to bring in that Walloon?
- We were going to lose.
855
01:21:29,630 --> 01:21:31,920
Now we can't even take part.
856
01:21:32,340 --> 01:21:34,760
I should never have allowed myself
to be persuaded.
857
01:21:34,930 --> 01:21:39,260
St Cecilia sold its soul and
now we are paying the price.
858
01:21:39,430 --> 01:21:42,180
I did it for you.
- Sure about that, Elke?
859
01:21:43,480 --> 01:21:45,100
You wanted us to win at any cost.
860
01:21:45,270 --> 01:21:49,900
The name Byl will suit you.
- That's not fair.
861
01:21:50,070 --> 01:21:54,150
We gave it our all and now we can't
take part in the final, that isn't fair.
862
01:22:04,580 --> 01:22:06,710
I could smack someone in the mouth!
863
01:22:18,220 --> 01:22:21,100
Hello, Luc.
- Hi, Marc, how are you?
864
01:22:24,520 --> 01:22:27,060
Hello, Sandrine.
- Hi, how are you?
865
01:22:27,310 --> 01:22:30,690
Go for it, En Avant.
- That'll do, Nazir.
866
01:22:30,860 --> 01:22:32,190
Hi.
- Hi, Michel. You OK?
867
01:22:32,360 --> 01:22:33,860
Yes, and you?
- Yes, I'm fine.
868
01:22:37,530 --> 01:22:39,240
What is that?
869
01:22:40,780 --> 01:22:42,370
It's over.
870
01:22:42,540 --> 01:22:46,040
There are three hours until
the final starts. It's not over.
871
01:22:46,210 --> 01:22:48,710
I've always admired your passion, Jozef.
872
01:22:52,000 --> 01:22:54,800
Hey, hey, hey!
Where are you going?
873
01:22:54,970 --> 01:22:57,380
We're going home.
- What about the final?
874
01:22:57,550 --> 01:23:00,510
Jozef...
- It's Alkmaar all over again.
875
01:23:00,680 --> 01:23:03,770
No, it's worse.
- I'm fed up with hearing that.
876
01:23:03,930 --> 01:23:07,140
As far as I know,
no one has died this time.
877
01:23:07,310 --> 01:23:09,270
We still have the most important thing.
878
01:23:10,400 --> 01:23:12,230
Our love of music.
879
01:23:12,770 --> 01:23:15,440
We never used to need all that stuff.
880
01:23:15,610 --> 01:23:19,490
We practised in an old cinema
with a screen and a camera.
881
01:23:19,660 --> 01:23:22,780
It's called a projector, Jozef.
- Shut up, you.
882
01:23:23,080 --> 01:23:26,500
And who was our conductor?
A mumbling priest.
883
01:23:26,660 --> 01:23:31,960
But it worked. We were on fire.
We had style.
884
01:23:32,130 --> 01:23:34,050
We were full of passion.
885
01:23:34,210 --> 01:23:39,720
I want to play in the final, Jozef.
But what do we use as instruments?
886
01:23:42,470 --> 01:23:44,310
The music school?
887
01:23:45,020 --> 01:23:48,060
The music school.
We'll use their instruments.
888
01:23:48,520 --> 01:23:51,860
How do we get to Brussels without a coach?
- In our own vehicles.
889
01:23:52,020 --> 01:23:56,150
We haven't got any uniforms.
- Black trousers and the old shirts.
890
01:23:56,320 --> 01:23:57,610
Those without the logo.
891
01:23:57,780 --> 01:24:03,160
If we go in our own vehicles, will we get
a kilometre allowance from the council?
892
01:24:03,320 --> 01:24:09,120
40 cents per kilometre, minimum.
- Declared or cash in hand?
893
01:24:09,410 --> 01:24:12,290
Declared or cash in hand?
I'm not writing out an invoice.
894
01:24:18,300 --> 01:24:21,130
Oh, Hugues. Honestly...
895
01:24:25,680 --> 01:24:28,680
It is to compensate for
St Cecilia's dishonesty.
896
01:24:29,140 --> 01:24:33,020
Renaat?
What are you two doing here?
897
01:24:34,310 --> 01:24:40,650
Ciao, adieu, bye-bye
I have to let you go
898
01:24:40,820 --> 01:24:42,410
Let you go
899
01:24:42,570 --> 01:24:49,000
Ciao, adieu, bye-bye
It's over for us and so...
900
01:24:49,160 --> 01:24:50,910
Over? Renaat, we need to talk...
901
01:24:51,080 --> 01:24:56,840
Ciao, adieu
We don't belong together anymore
902
01:24:57,000 --> 01:24:59,260
Renaat.
How can you say that?
903
01:24:59,420 --> 01:25:01,840
Ciao, adieu, bye-bye
904
01:25:02,010 --> 01:25:04,050
And au revoir
905
01:25:04,220 --> 01:25:05,510
Renaat...
906
01:25:06,260 --> 01:25:10,230
We don't want it.
- We want to win honestly.
907
01:25:10,890 --> 01:25:15,230
Guys, put everything back on the coach.
- Goddammit...
908
01:25:15,940 --> 01:25:18,940
Ciao, adieu, bye-bye...
909
01:25:19,110 --> 01:25:23,860
Half? That's not reasonable?
- What do you mean, not reasonable?
910
01:25:24,030 --> 01:25:26,410
Half isn't fair.
911
01:25:26,570 --> 01:25:31,250
It's simple. I suggest
30 cents declared and 20 cash in hand.
912
01:25:31,410 --> 01:25:32,750
Does everyone agree?
913
01:25:32,910 --> 01:25:34,370
Jozef, we...
914
01:25:36,130 --> 01:25:37,920
Where's Jozef?
- And Carla?
915
01:25:38,210 --> 01:25:39,670
Gone to Brussels.
916
01:25:39,840 --> 01:25:43,170
Carla said that, if necessary, it would
just be the two of them on stage.
917
01:25:43,340 --> 01:25:47,350
Music school first, then get our cars
and meet by the motorway in 30 minutes.
918
01:25:50,010 --> 01:25:53,890
What a shame for St Cecilia,
no instruments and uniforms.
919
01:25:54,060 --> 01:25:56,810
Your sympathy becomes you, Damien.
920
01:25:59,860 --> 01:26:05,360
Punish me if you want, Renaat.
But leave St Cecilia out of it, please.
921
01:26:06,610 --> 01:26:09,200
If we leave for Brussels now...
- Renaat!
922
01:26:23,880 --> 01:26:30,350
Ciao, adieu, bye-bye
And... au revoir
923
01:26:32,470 --> 01:26:34,980
Shall we go?
- OK.
924
01:26:39,150 --> 01:26:40,190
Isn't that...?
925
01:26:42,440 --> 01:26:44,740
Oh no.
926
01:26:47,030 --> 01:26:48,660
What are you doing here?
927
01:26:51,830 --> 01:26:57,540
I love your daughter, Jozef. I can't bear
the idea of her marrying Renaat.
928
01:26:59,670 --> 01:27:04,420
You can use my piece for the final.
- But she's nothing without you.
929
01:27:05,130 --> 01:27:06,840
Nor is your piece.
930
01:27:07,930 --> 01:27:10,550
So who's got our coach?
- What?
931
01:27:10,720 --> 01:27:16,180
Someone stole our coach and our stuff
and I'm starting to realize who and why.
932
01:27:16,350 --> 01:27:18,730
What will you do now?
- Play anyway.
933
01:27:19,270 --> 01:27:22,520
The two of you?
- Or the three of us?
934
01:27:27,860 --> 01:27:30,990
I'm going to smack him in the mouth...
- Kenny!
935
01:27:31,200 --> 01:27:33,530
Where is our coach?
- How should I know? Look!
936
01:27:33,700 --> 01:27:37,250
Where is it? In his trouser pocket?
Use your brain.
937
01:27:37,410 --> 01:27:41,790
So who's got our coach?
- Doesn't matter, we've got our soloist.
938
01:27:41,960 --> 01:27:44,920
To Brussels!
- To Brussels! Let's go!
939
01:27:45,340 --> 01:27:46,420
To Brussels!
940
01:27:46,590 --> 01:27:49,180
Come on.
- To Brussels!
941
01:28:18,750 --> 01:28:19,790
Come on.
942
01:28:20,000 --> 01:28:21,670
Where is my instrument?
943
01:28:21,920 --> 01:28:22,960
Are you St Cecilia?
944
01:28:23,130 --> 01:28:24,670
St Cecilia.
- Yes.
945
01:28:24,840 --> 01:28:29,920
Where is my trombone?
- Anyone seen a saxophone for me?
946
01:28:30,090 --> 01:28:33,010
Where is Daniel?
- Baritone sax spotted.
947
01:28:33,590 --> 01:28:36,060
We are only here for the final.
948
01:28:36,220 --> 01:28:40,270
If the Flemish try to provoke us,
we will respond with music.
949
01:28:40,440 --> 01:28:42,480
Understood?
- Yes.
950
01:28:43,730 --> 01:28:48,150
Thank you.
- Thank you, Michel, thank you, Michel!
951
01:28:48,740 --> 01:28:51,570
Would you rather wait inside?
952
01:28:52,700 --> 01:28:53,780
Yes.
953
01:28:58,490 --> 01:29:03,540
Nice uniforms.
- And great instruments.
954
01:29:03,710 --> 01:29:05,630
Do we still need to play?
955
01:29:05,790 --> 01:29:06,960
Good luck anyway.
956
01:29:10,210 --> 01:29:11,050
Oh...
957
01:29:11,220 --> 01:29:14,890
We know, you are worried
and you aren't the only one.
958
01:29:22,100 --> 01:29:24,190
Elke has got our instruments.
- What?
959
01:29:24,350 --> 01:29:25,400
OK, let me through.
960
01:29:25,560 --> 01:29:27,110
Whose is this?
961
01:29:27,400 --> 01:29:29,610
Clarinet.
- Enjoy yourselves.
962
01:29:32,650 --> 01:29:35,620
Thanks.
- Take it easy.
963
01:29:37,450 --> 01:29:39,080
He's inside.
964
01:30:24,370 --> 01:30:26,210
Go on, Hugues.
965
01:30:26,920 --> 01:30:28,130
Go play with your friends.
966
01:30:28,790 --> 01:30:31,250
What's got into you, Jozef?
967
01:30:31,420 --> 01:30:36,050
You can, no, you must marry my daughter
but you can't play with us.
968
01:30:36,220 --> 01:30:37,260
What?
969
01:30:37,430 --> 01:30:40,970
Jozef, do you want us to lose?
You're a traitor.
970
01:30:41,140 --> 01:30:42,180
What are you doing?
971
01:30:42,350 --> 01:30:44,310
Be quiet, you.
This is between Flemings.
972
01:30:44,480 --> 01:30:46,480
Do you know what you are? A bad Fleming.
973
01:30:46,640 --> 01:30:48,650
What are you doing?
- What's going on?
974
01:30:49,610 --> 01:30:51,360
Are you crazy?
975
01:30:51,730 --> 01:30:53,780
Hey, pal!
- Kenny!
976
01:30:53,940 --> 01:30:55,240
Hey, watch out!
977
01:30:55,700 --> 01:30:58,910
Hey! Keep your hands off my brother!
978
01:31:07,330 --> 01:31:11,590
From Belgium,
the En Avant concert band.
979
01:31:18,010 --> 01:31:19,180
Hey, stop it!
980
01:31:27,520 --> 01:31:29,810
Stop it! Oh!
981
01:31:49,040 --> 01:31:50,580
Let me see.
- He's broken my nose.
982
01:31:53,710 --> 01:31:56,340
Here you are,
I found this in my car.
983
01:31:59,380 --> 01:32:01,890
Right.
- Guys.
984
01:32:04,010 --> 01:32:06,970
Disqualified. The competition...
985
01:32:08,140 --> 01:32:11,600
... was supposed to exemplify
peace and collaboration.
986
01:32:11,770 --> 01:32:13,060
They said that the Belgians...
987
01:32:13,310 --> 01:32:17,990
... are the disgrace of Europe. I'm sure
it was the French who kicked us out.
988
01:32:18,150 --> 01:32:20,740
No, no, the Dutch.
- Are they like that too?
989
01:32:20,910 --> 01:32:22,370
Like that too? They're worse.
990
01:32:32,540 --> 01:32:34,710
Together?
991
01:32:35,920 --> 01:32:37,630
Together
992
01:32:39,340 --> 01:32:43,300
We are different, it's clear
993
01:32:45,180 --> 01:32:48,980
But knowledge crosses the years
994
01:32:50,600 --> 01:32:53,730
Simply together
995
01:33:41,690 --> 01:33:44,110
This world has a special style
996
01:33:44,490 --> 01:33:47,330
The beautiful consort with the vile
997
01:33:47,780 --> 01:33:49,950
To defend ourselves
998
01:33:52,460 --> 01:33:57,460
Everything we are dealt
And everything we offer
999
01:33:58,210 --> 01:33:59,710
To understand each other
1000
01:33:59,880 --> 01:34:01,420
Why does it have to be in French?
1001
01:34:01,590 --> 01:34:04,010
Together
- Together
1002
01:34:04,180 --> 01:34:06,590
Together
- Together
1003
01:34:06,760 --> 01:34:10,180
Discover what we've been given
1004
01:34:10,600 --> 01:34:11,720
Together
1005
01:34:11,970 --> 01:34:15,560
Experience the same feeling
1006
01:34:16,650 --> 01:34:19,770
With a heart that's trembling
1007
01:34:23,070 --> 01:34:27,320
With or without you, which will it be?
1008
01:34:27,620 --> 01:34:31,790
We are different, it's clear
1009
01:34:33,580 --> 01:34:37,460
With or without you, which will it be?
1010
01:34:37,630 --> 01:34:41,250
Simply together
73879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.