All language subtitles for 1. Million Dollar Arm 2014 BY keiivaan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:01:04,776 ارائه شده توسط وبسایت Deutschweb.ir 2 00:01:04,800 --> 00:01:08,327 یک واقعیت ساده ست اینکه در سرنوشت هرکسی نیست 3 00:01:08,400 --> 00:01:10,687 که مدعی برگی از تاریخ باشه 4 00:01:11,200 --> 00:01:12,406 ولی خیلی از مردم 5 00:01:12,480 --> 00:01:14,847 حاضرند برای بخشی از اون تاریخ هزینه کنن 6 00:01:19,960 --> 00:01:22,486 پوپ"، تو در آستانۀ شکستن" 7 00:01:22,600 --> 00:01:24,682 هستی NFL رکورد تکل در یک فصل از 8 00:01:24,720 --> 00:01:29,044 و وقتی اون کارو بکنی، تو سزاواری که پول بسازی، بهمین سادگی و آسونی 9 00:01:30,120 --> 00:01:32,521 اونجاست که "مدیریت هفت رقمی" وارد عمل میشه (نام شرکت) 10 00:01:32,560 --> 00:01:35,803 ما اطمینان حاصل میکنیم که وقتی تو به اون مرحلۀ حساس شغلی میرسی 11 00:01:35,840 --> 00:01:37,490 پاداش موفقیتهای خودتو بگیری 12 00:01:37,520 --> 00:01:41,844 خلاصه بگم، که درست و حسابی پول بگیری 13 00:01:43,840 --> 00:01:46,411 ...الان پرسش من برای تو، پوپو، اینه 14 00:01:47,320 --> 00:01:49,288 میزاری من کمکت کنم اون کارو بکنی؟ 15 00:01:54,560 --> 00:01:55,891 حرف نداشت - آره؟ - 16 00:01:55,920 --> 00:01:57,729 آره، فوق‌العاده بود 17 00:01:57,840 --> 00:01:59,251 اون اینجاست‌، جی‌بی 18 00:02:00,520 --> 00:02:03,364 چی؟ اون زود اومده - بهرحال اینجاست - 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,685 اوکی، وقتشه، بزار انجامش بدیم 20 00:02:07,720 --> 00:02:09,882 حسابشو برس، شریک 21 00:02:11,400 --> 00:02:14,210 اونجاست که مدیریت میلیون دلاری وارد عمل میشه 22 00:02:14,320 --> 00:02:17,081 ما اطمینان حاصل میکنیم که وقتی تو به اون مرحلۀ حساس شغلی میرسی 23 00:02:17,440 --> 00:02:19,886 پاداش موفقیتهای خودتو بگیری 24 00:02:20,960 --> 00:02:23,167 الان پرسش من برای تو خیلی ساده ست، پوپو 25 00:02:25,360 --> 00:02:28,125 میزاری من کمکت کنم اون کارو بکنی؟ 26 00:02:31,920 --> 00:02:33,001 بله، میزارم 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,762 خب، این خبر خیلی خوبیه، پوپو 28 00:02:38,840 --> 00:02:40,251 چرا وقتمون رو اینجا تلف کنیم؟ 29 00:02:40,280 --> 00:02:41,611 بزار کارهای اداری رو شروع کنیم 30 00:02:41,720 --> 00:02:44,087 و بعد تورو به تیم جدیدت معرفی میکنم 31 00:02:44,120 --> 00:02:45,326 عالی 32 00:02:45,840 --> 00:02:47,080 فقط یه چیز دیگه، جی‌بی 33 00:02:47,120 --> 00:02:48,167 فقط امر کن 34 00:02:48,240 --> 00:02:50,163 من یک میلیون دلار برای حق امضاء قرارداد میخوام 35 00:02:53,880 --> 00:02:56,008 چی؟ - میدونی، مثلا، یک میلیون دلار نقد - 36 00:02:57,040 --> 00:02:58,087 پیش پرداخت 37 00:02:59,280 --> 00:03:02,170 ...اوه...اوکی، پوپو 38 00:03:03,600 --> 00:03:07,207 من نمیتونم اون کارو بکنم منظورم، همینجوری که نمیشه 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,450 منظورم اینه که هیچکس نمیتونه اون کارو بکنه - پروکورپ" میتونه" - 40 00:03:57,600 --> 00:03:59,125 پاول کارتر، لطفا 41 00:04:01,480 --> 00:04:03,323 پاول، سلام. جی‌بی برنستین 42 00:04:05,680 --> 00:04:07,170 من خیلی خوبم. متشکرم 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,928 نه، دلیلی که زنگ زدم اینه 44 00:04:14,000 --> 00:04:16,207 چون میخواستم مطلع بشی که من 45 00:04:18,000 --> 00:04:20,367 نمیتونم اون چک رو این هفته تهیه کنم 46 00:04:22,920 --> 00:04:25,810 نه. نه، نه، نه. ما هنوز اون محیط دفتری رو میخوایم 47 00:04:27,040 --> 00:04:30,203 فقط یکی دو ماه بیشتر 48 00:04:30,720 --> 00:04:31,881 من حتی نمیدونستم 49 00:04:32,240 --> 00:04:33,280 اون با پروکورپ صحبت میکنه 50 00:04:33,320 --> 00:04:34,845 خب، اونو تحت تاثیر قرار دادن 51 00:04:34,880 --> 00:04:37,531 خب، میدونی، کاری که اونا میکنن کاملا غیراخلاقیه، اوکی؟ 52 00:04:37,600 --> 00:04:40,968 ما داشتیم شش ماه این آدمو تروخشک میکردیم منظورم شش ماه، میفهمی 53 00:04:41,040 --> 00:04:42,963 و اونوقت، پووف، از دستمون میره اونو خریدن؟ 54 00:04:44,800 --> 00:04:45,961 صحبت از شیطان کردی، بفرما 55 00:04:50,480 --> 00:04:52,801 من از اونا خیلی متنفرم 56 00:05:06,320 --> 00:05:07,651 ما فقط به یک "بازی" دیگه احتیاج داریم 57 00:05:07,720 --> 00:05:09,051 ما بازی دیگه‌ای نداریم، اوکی؟ 58 00:05:09,120 --> 00:05:11,088 اونا بازی مارو خریدند 59 00:05:11,160 --> 00:05:13,731 .و ما نمیتونیم با اونا رقابت کنیم اونا خیلی بزرگ هستن 60 00:05:13,760 --> 00:05:16,240 میخوای به گذشته برگردی، هان؟ 61 00:05:16,640 --> 00:05:18,051 میخوای توی "دث استار" کار کنی؟ 62 00:05:18,080 --> 00:05:20,287 نه، نمیخوام توی دث استار کار کنم من از دث استار متنفر بودم 63 00:05:20,360 --> 00:05:22,249 من میخوام واسۀ ما کار کنم میخوام برای تو کار کنم، ولی، ببین 64 00:05:22,320 --> 00:05:25,722 حق بده، این واقعا کار کردن نیست 65 00:05:25,760 --> 00:05:28,366 هنوز نیست. هنوز کار کردن نیست 66 00:05:28,400 --> 00:05:31,244 یالا. میشه یادآوری کنم که ما مشتریهای خیلی خوبی داشتیم 67 00:05:31,320 --> 00:05:33,448 "امیت اسمیت"، "بری سندرز"، "کرتیس مارتین" 68 00:05:33,560 --> 00:05:36,370 اوکی. میشه یادآوری کنم اونا همه بازنشسته شدند 69 00:05:36,400 --> 00:05:40,610 من فقط میخوام بگم که قبلا این کارو کردیم دوباره میتونیم بکنیم 70 00:05:40,680 --> 00:05:44,082 این کار اینجوریه ما فقط باید تحمل داشته باشیم 71 00:05:49,440 --> 00:05:51,283 من حالم خرابه. میتونیم بریم؟ 72 00:05:52,600 --> 00:05:54,409 از اون مالک بیسبالی چه خبر؟ 73 00:05:54,440 --> 00:05:56,568 اسمش چیه؟ - ویلیام چنگ - 74 00:05:56,600 --> 00:05:58,364 پولدار بزرگ سانفرانسیسکو 75 00:05:58,440 --> 00:06:00,602 دنبال موقعیتهای تجاری در آسیا میگرده 76 00:06:00,680 --> 00:06:02,682 ما هم در آسیا چیزی نداریم 77 00:06:02,760 --> 00:06:05,570 شاید بایست چیزی پیدا کنیم به "یائو مینگ" فکر کن 78 00:06:05,600 --> 00:06:08,365 اون شخص 100 میلیون دلار حامی چینی داره 79 00:06:08,440 --> 00:06:09,601 ما فقط باید "یائو"ی خودمون رو پیدا کنیم 80 00:06:09,680 --> 00:06:12,923 اوکی. وقتی صحبت از چین میشه، ما برای اون مهمونی دیر کردیم. چین اشباء شده 81 00:06:12,960 --> 00:06:15,406 باشه، تایوان - اشباء - 82 00:06:15,440 --> 00:06:17,090 کرۀ جنوبی - اشباء - 83 00:06:18,360 --> 00:06:19,805 کرۀ شمالی 84 00:06:19,880 --> 00:06:22,087 عالیه. ترتیب یک جلسه رو میدم 85 00:06:22,160 --> 00:06:25,323 بسیار خوب، اونوقت، اگه دنبال جوونا بریم چی؟ 86 00:06:25,400 --> 00:06:27,368 یه بچه پیدا کنیم، استعدادشو پرورش بدیم 87 00:06:27,440 --> 00:06:28,646 از مراحل اولیه شروع کنیم 88 00:06:28,680 --> 00:06:30,967 هی، "رد ساکس" تازه یک 8 ساله رو بخدمت گرفت (تیم بیسبال شیکاگو) 89 00:06:32,880 --> 00:06:35,167 خیلی خب، شاید جلوی زایشگاهها بایست پرسه بزنیم 90 00:06:35,240 --> 00:06:37,641 آره، دفعۀ قبل که اون کارو کردم با دوقلو به خونه اومدم 91 00:06:38,640 --> 00:06:41,325 درسته. فکر بدیه 92 00:06:41,360 --> 00:06:44,489 هی، گوش کن، تو ازش خوشت میاد وقتی اون اتفاق واسه تو بیوفته 93 00:06:45,160 --> 00:06:47,322 فقط باید بپری روش 94 00:06:48,320 --> 00:06:50,687 آه، اونجارو ببین. کریکت 95 00:06:51,040 --> 00:06:53,361 اوه، بیخیالش شو - یالا. بمن آرامش میده، خب؟ - 96 00:06:53,440 --> 00:06:55,488 من اینو با پدرم تماشا میکردم. بازیش عالیه 97 00:06:55,560 --> 00:06:57,050 بازیش نیست - بازیش عالیه - 98 00:06:57,120 --> 00:06:59,327 مثل این میمونه که در یک تیمارستان رو باز کردند 99 00:06:59,400 --> 00:07:01,323 و اجازه دادند که ساکنینش یک ورزش خلق کنن 100 00:07:01,360 --> 00:07:04,648 اصلا چنین چیزی نیست، اوکی؟ یک میلیارد انسان این بازی رو میکنن 101 00:07:04,680 --> 00:07:06,808 واسم مهم نیست. چون هرکسی میتونه اونو بازی کنه 102 00:07:06,840 --> 00:07:08,842 هیچ قانون قابل مشاهده‌ای نیست 103 00:07:08,880 --> 00:07:11,850 تو توپو هرجا خواستی میزنی و ظاهرا درسته 104 00:07:11,920 --> 00:07:14,890 و بعد به جلو و عقب میدوی و با چوب یکدیگه رو نشان میزنی 105 00:07:14,960 --> 00:07:17,361 این مزخرفه. نوزادان هم میتونن این بازی رو بکنن 106 00:07:17,400 --> 00:07:19,402 اوکی، تو حتی الان بخودت گوش میکنی؟ 107 00:07:19,480 --> 00:07:21,050 میفهمی چقدر احمق بنظر میای؟ 108 00:07:22,440 --> 00:07:24,010 اون یک بازی خارق‌العاده ست 109 00:07:25,400 --> 00:07:26,447 و من توی دردسرم 110 00:07:27,320 --> 00:07:29,049 تو رانندگی نمیکنی 111 00:07:29,200 --> 00:07:30,964 اوه، زنم خوشش میاد 112 00:07:31,040 --> 00:07:33,805 وقتی من مجبور میشم بخاطر اینهمه مستی تاکسی بگیرم 113 00:07:34,720 --> 00:07:36,722 سلام - سلام - 114 00:07:38,920 --> 00:07:40,410 شب بخیر، بچه‌ها - شب بخیر - 115 00:07:41,680 --> 00:07:44,923 اون کیه؟ - چی؟ اون مستاجر منه - 116 00:07:45,000 --> 00:07:46,604 توی خونۀ ییلاقی پشتی زندگی میکنه 117 00:07:46,680 --> 00:07:48,330 واو. داف حیاط پشتی 118 00:07:48,880 --> 00:07:50,644 نه. اون با سلیقۀ من جور نیست 119 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 اوه، جداً؟ 120 00:07:52,760 --> 00:07:56,048 چرا؟ چون اون یه مانکن نیست؟ 121 00:07:56,120 --> 00:07:57,451 آره، چون اون یه مانکن نیست 122 00:07:57,520 --> 00:07:59,568 مشکل تو چیه، هان؟ اون بانمکه 123 00:07:59,640 --> 00:08:02,246 تو اونو دیدی؟ اون بانمکه. و کارش چیه؟ 124 00:08:02,320 --> 00:08:03,765 نمیدونم. داره برای دکتر شدن درس میخونه 125 00:08:03,840 --> 00:08:07,481 اوه، داره واسه دکتری میخونه. وای، خدای من 126 00:08:07,720 --> 00:08:09,245 آره، ازش دوری کن 127 00:08:09,320 --> 00:08:12,403 چون یه مانکن نیست و باهوشه. اونجوری خیلی بده 128 00:08:14,920 --> 00:08:17,400 فردا، رفیق - خیلی خب. تا خونه مواظب خودت باش - 129 00:08:17,440 --> 00:08:19,408 یه کاریش میکنیم 130 00:08:26,160 --> 00:08:29,243 نمیدونم چقدر بیشتر میتونم این کارو بکنم، جی‌بی 131 00:08:32,160 --> 00:08:34,925 ببین، ما گفتیم که دو سال از وقتمونو واسه این میزاریم 132 00:08:34,960 --> 00:08:36,564 و الان سه سال شده 133 00:08:36,600 --> 00:08:38,921 و ما بنظر هنوز نمیتونیم با یک مشتری امضاء کنیم 134 00:08:39,000 --> 00:08:41,128 آره، میدونم. من از وضعیت آگاهم 135 00:08:41,200 --> 00:08:42,690 ...ولی ببین، ما فقط به یک مشتری بزرگ 136 00:08:42,760 --> 00:08:46,003 آره، اونو پوپو بود. پوپو همونی بود که میخواستیم 137 00:08:50,400 --> 00:08:53,609 من نمیخوام تنهات بزارم. نمیخوام 138 00:08:55,360 --> 00:08:57,203 فقط نمیدونم دیگه چیکار کنم 139 00:08:59,920 --> 00:09:01,365 ما این مشکلو حل میکنیم، اش 140 00:09:06,600 --> 00:09:07,681 بسیار خوب 141 00:09:11,320 --> 00:09:12,810 ما مشکلو حل میکنیم، اش 142 00:09:36,000 --> 00:09:38,844 تو انتظار چنین اجرایی نداشتی، مگه نه؟ داشتی؟ نه 143 00:10:44,160 --> 00:10:46,970 هی. توی کریکت با چه سرعتی توپو پرتاب میکنن؟ 144 00:10:48,840 --> 00:10:51,810 باشه، میندازن با چه سرعتی توپو توی کریکت میندازن؟ 145 00:10:54,040 --> 00:10:56,850 میدونی چیه؟ واسم این هفته یه جلسه با چنگ بزار 146 00:10:58,320 --> 00:11:00,368 فکر کنم حلش کردم 147 00:11:03,080 --> 00:11:04,605 توی هندوستان بیسبال بازی نمیکنن 148 00:11:04,680 --> 00:11:06,728 درسته. بازی نمیکنن. اونا کریکت بازی میکنن 149 00:11:06,760 --> 00:11:12,005 ولی ما فکر میکنیم بتونیم یک توپ انداز کریکت رو به یک توپ پرتاب‌کن بیسبال تغییر بدیم 150 00:11:12,760 --> 00:11:16,560 ببینید، ما فکر میکنیم هندوستان آخرین بازار بزرگ اشباء نشده است 151 00:11:16,600 --> 00:11:19,570 ما در اونجا طرفداران جدیدی برای بیسبال آمریکایی پیدا میکنیم 152 00:11:19,600 --> 00:11:21,921 موقعیتهای مالی بی‌پایان هستش 153 00:11:22,000 --> 00:11:25,049 آقای چنگ، اگه ما بتونیم اولین هندوستانی 154 00:11:25,120 --> 00:11:27,771 بیسبالیست رو تحویل لیگ بیسبال بدیم 155 00:11:27,840 --> 00:11:29,649 اون یعنی یک میلیارد طرفدار جدید 156 00:11:30,040 --> 00:11:31,644 یک میلیارد طرفدار جدید چی لازم داره؟ 157 00:11:31,720 --> 00:11:34,121 یک میلیارد کلاه. یک میلیارد پیراهن 158 00:11:35,280 --> 00:11:37,965 و تو اینو میخوای مثل یک مسابقۀ استعدادیابی ترتیب بدی؟ 159 00:11:38,040 --> 00:11:39,201 دقیقا 160 00:11:39,280 --> 00:11:43,126 اونجوری تضمین کنندۀ فشار برای بیشترین ارائۀ استعداد هستش 161 00:11:44,040 --> 00:11:45,565 ببینید، وقتی ما بریم و این اشخاصو پیدا کنیم 162 00:11:45,640 --> 00:11:48,325 ما اونارو میاریم اینجا و اونارو در لس‌آنجلس تمرین میدیم 163 00:11:48,400 --> 00:11:50,681 و بعد اونارو به خدمت تیمهای حرفه‌ای درمیاریم 164 00:11:53,200 --> 00:11:55,521 چه زمانی لازم داری؟ - دو سال - 165 00:11:58,080 --> 00:11:59,491 میتونی توی یک سال انجامش بدی؟ 166 00:12:01,160 --> 00:12:02,321 حتما 167 00:12:03,600 --> 00:12:05,887 جداً؟ یک سال؟ چون فکر کنم ما گفتیم دو 168 00:12:05,960 --> 00:12:06,961 من باید نظرشو جلب میکردم 169 00:12:07,040 --> 00:12:09,805 اوکی، ما نمیتونیم دو تا "هیچکس" رو در عرض یک سال پیدا کنیم و تمرین بدیم 170 00:12:09,840 --> 00:12:11,001 نمیتونه انجام بشه 171 00:12:11,040 --> 00:12:12,485 خب، بدون این معامله، کار ما تمومه 172 00:12:12,560 --> 00:12:14,801 خب من الان کار و کاسبی خودمون رو نجات دادم، اش تو باید از من تشکر کنی 173 00:12:14,840 --> 00:12:17,286 اوه، ازت تشکر میکردم اگه معامله احمقانه نبود 174 00:12:17,320 --> 00:12:20,290 خب، ظاهرا چنگ فکر نمیکرد احمقانه باشه - چنگ پولدار هستش - 175 00:12:20,320 --> 00:12:21,765 میدونی مردم پولدار میتونن چیکار کنن؟ 176 00:12:21,840 --> 00:12:23,808 اونا میتونن احمقانه عمل کنن. ما نمیتونیم، اوکی؟ 177 00:12:23,840 --> 00:12:26,161 ما نمیتونیم یکی رو پیدا کنیم که هرگز توپ بیسبال دستش نگرفته 178 00:12:26,240 --> 00:12:28,004 و بهش یاد بدیم پرتاب کنه 179 00:12:28,080 --> 00:12:30,765 حق با توئه، ما نمیتونیم ولی من کسی رو میشناسیم که میتونه 180 00:12:31,360 --> 00:12:33,044 ضربدری 181 00:12:33,120 --> 00:12:34,485 کاملا خمش کن 182 00:12:34,520 --> 00:12:36,204 باسنت رو آماده کن 183 00:12:38,000 --> 00:12:39,809 بلندکن و محکم بگیر 184 00:12:42,320 --> 00:12:43,560 متشکرم 185 00:12:44,120 --> 00:12:45,770 اون آدم ماست، تام هاوس 186 00:12:45,840 --> 00:12:46,921 دستکش بطرف جلو 187 00:12:47,000 --> 00:12:48,001 دکترای روانشناسی 188 00:12:48,040 --> 00:12:49,883 سی سال در لیگهای بزرگ بعنوان یک بازیکن و یک مربی 189 00:12:49,960 --> 00:12:51,246 سرتو تکون نده 190 00:12:51,320 --> 00:12:53,527 نصف بیسبال فکر میکنه که اون دیوونه ست 191 00:12:53,560 --> 00:12:56,006 ولی نمیتونی با نتایج کارش بحث کنی 192 00:12:56,040 --> 00:12:58,964 توپ روی دیوار. دستکش روی دیوار. زانو روی دیوار 193 00:12:59,240 --> 00:13:00,605 اگه کسی بتونه اون کارو انجام بده، اون هستش 194 00:13:00,680 --> 00:13:02,523 اون کار نمیتونه انجام بشه 195 00:13:02,600 --> 00:13:06,730 کریکت و بیسبال دو حالت کاملا متفاوت پرتابی هستش 196 00:13:07,560 --> 00:13:10,211 علوم حرکتی، زمانبندی، ترتیب 197 00:13:10,280 --> 00:13:11,930 فقط اصلا یکی نیستند 198 00:13:12,160 --> 00:13:16,051 منظورم، اگه بتونی واسم یکی دو تا بچه پیدا کنی 199 00:13:16,080 --> 00:13:18,560 امکان نداره برای یک آزمون حرفه‌ای آماده بشن 200 00:13:18,640 --> 00:13:19,880 نه توی یک سال 201 00:13:20,240 --> 00:13:21,605 پس تو میگی امکان نداره؟ 202 00:13:21,680 --> 00:13:23,569 من نمیگم امکان نداره 203 00:13:23,600 --> 00:13:27,764 ...من فقط میگم که خیلی نامحتمل هستش 204 00:13:29,320 --> 00:13:32,085 چرا یک چالش خیلی نامحتمل در نظر نمیگیری؟ 205 00:13:32,400 --> 00:13:34,641 در موردش فکر کن اگه عملی نشد، اهمیتی نداره 206 00:13:34,720 --> 00:13:35,767 نه ضرری داره، نه خلافی شده 207 00:13:36,360 --> 00:13:38,169 ولی اگه عملی بشه 208 00:13:38,240 --> 00:13:40,083 و تو دو تا بچه رو از وسط هندوستان برداری 209 00:13:40,160 --> 00:13:41,969 کسیکه هیچوقت توی عمرش توپ بیسبال دستش نگرفته 210 00:13:42,040 --> 00:13:45,442 و اونارو در عرض یک سال به چشم‌اندازهای لیگ بزرگ تبدیل کنی 211 00:13:46,240 --> 00:13:50,040 خب، من نمیتونم تبلیغ بهتری تصور کنم 212 00:13:50,080 --> 00:13:51,969 برای روشهای تو، تو میتونی؟ 213 00:13:54,600 --> 00:13:57,968 تو قطعا برای پرتاب کردن نیاز به کمک نداری، داری؟ 214 00:13:58,040 --> 00:14:00,008 جی‌بی، من تمام لیست رو نگاه کردم 215 00:14:00,080 --> 00:14:01,923 من نمیتونم یک استعدادیاب توی لیگ بزرگ پیدا کنم 216 00:14:02,000 --> 00:14:04,367 که بخواد برای سه ماه اطراف هندوستان سفر کنه 217 00:14:04,440 --> 00:14:06,442 من بدون یجور استعدادیاب نمیتونم اونجا باشم 218 00:14:06,520 --> 00:14:07,567 آره، شوخی نیست 219 00:14:07,600 --> 00:14:10,251 من یکی رو لازم دارم که توی یک ماه اونجا باشه برای شروع مقدماتی 220 00:14:10,280 --> 00:14:12,328 میدونم - نگهدار. نگهدار - 221 00:14:12,400 --> 00:14:13,447 سلام. داری میری؟ 222 00:14:13,480 --> 00:14:15,050 آره، باید برم - نرو - 223 00:14:15,120 --> 00:14:17,168 مجبورم. منو فراموش نکن 224 00:14:17,240 --> 00:14:19,288 فراموشت نمیکنم. دلم برات تنگ میشه 225 00:14:19,320 --> 00:14:21,129 اوکی. برام چیزی بیار 226 00:14:21,200 --> 00:14:23,441 برات چیزی میارم - بهتره که بیاری - 227 00:14:25,440 --> 00:14:26,805 میدونی، کاش واقعا اونو نشنیده بودم 228 00:14:26,840 --> 00:14:27,887 خدافظ 229 00:14:27,960 --> 00:14:30,247 آره، خب، اگه اونو دیده بودی، درک میکردی 230 00:14:30,280 --> 00:14:33,284 عکسشو واسم میفرستی؟ - ...نه، نمیفرستم - 231 00:14:33,320 --> 00:14:34,481 مگه ما چهارده ساله‌ایم؟ 232 00:14:34,800 --> 00:14:36,290 مجبورم بعدا بهت زنگ بزنم 233 00:14:38,800 --> 00:14:39,881 سلام - سلام - 234 00:14:39,960 --> 00:14:42,440 ماشین لباسشویی من دوباره خراب شده فکر کنم ایندفعه کارش تمومه 235 00:14:42,760 --> 00:14:44,489 چرا؟ - آره، خب، داره دود میده - 236 00:14:44,560 --> 00:14:47,325 درست از پشتش. و داره واقعا بلند صدا میکنه 237 00:14:47,400 --> 00:14:49,482 مثل چوگ، چوگ، چوگ...میکنه 238 00:14:49,520 --> 00:14:51,488 اوکی، اوکی، اوکی 239 00:14:51,520 --> 00:14:53,488 من دارم امروز به هند میرم 240 00:14:53,520 --> 00:14:54,646 وای، باحاله 241 00:14:54,680 --> 00:14:56,409 خب واقعا وقتشو ندارم تا درستش کنم 242 00:14:56,480 --> 00:14:59,450 و همچنین الان واقعا پولی ندارم 243 00:14:59,480 --> 00:15:01,403 پس میتونی یه لطفی در حق من بکنی 244 00:15:01,480 --> 00:15:04,131 و میتونی، در مدتی که من نیستم از مال من استفاده کنی؟ 245 00:15:07,840 --> 00:15:10,320 میتونی مواد شویندۀ مجانی و استفاده از منقل کباب رو هم اضافه کنی؟ 246 00:15:12,520 --> 00:15:14,807 اوکی، قبوله - خیلی خب، قبول. ممنونم - 247 00:15:14,840 --> 00:15:16,842 خواهش میکنم - مرسی - 248 00:15:28,840 --> 00:15:30,080 فکر کنم آماده‌ام 249 00:16:03,440 --> 00:16:07,240 اوه! اوکی. سلام، ترزا. ویوک هیچوقت پیداش نشد 250 00:16:07,360 --> 00:16:09,440 سه ساعت منتظرش بودم. الان توی تاکسی هستم 251 00:16:09,880 --> 00:16:12,611 خب، اگه ازش خبری شد، بهش بگو به این موبایل زنگ بزنه 252 00:16:12,920 --> 00:16:14,922 شماره رو داری؟ اوکی 253 00:16:15,400 --> 00:16:16,401 خدافظ 254 00:16:16,480 --> 00:16:18,084 چرا اینقدر بوق میزنی؟ 255 00:16:18,480 --> 00:16:20,323 بله، قربان. بله، قربان 256 00:16:28,680 --> 00:16:29,681 میبخشی 257 00:16:29,720 --> 00:16:31,484 قربان. اونجا محلشه، قربان 258 00:16:31,560 --> 00:16:33,528 اینجا - 183؟ - 259 00:16:33,560 --> 00:16:35,562 بله، قربان. بله، قربان. طبقۀ بالا، طبقۀ بالا 260 00:16:37,240 --> 00:16:38,810 خیلی خب. خیلی خب 261 00:16:41,400 --> 00:16:42,447 متشکرم 262 00:16:50,840 --> 00:16:52,729 سلام. عذر میخوام. میبخشید 263 00:16:52,760 --> 00:16:55,286 بفرمایید. تقصیر منه 264 00:16:56,280 --> 00:16:59,727 هستش 3B میتونی بگی کدوم یکی 265 00:17:03,480 --> 00:17:06,450 سلام. من جی‌بی برنستین هستم 266 00:17:06,520 --> 00:17:10,002 جی‌بی‌بی، قربان. سلام. من ویوک هستم 267 00:17:10,080 --> 00:17:12,287 مگه قرار نبود امروز بیای فرودگاه دنبالم؟ 268 00:17:13,960 --> 00:17:16,327 بله، ولی اون فرداست 269 00:17:16,400 --> 00:17:18,243 نه، ویوک، امروز 270 00:17:18,280 --> 00:17:20,169 بخاطر همین اینجا ایستادم 271 00:17:21,120 --> 00:17:23,964 من مطمئن بودم که فردا بود، جی‌بی قربان 272 00:17:25,560 --> 00:17:26,971 تمام روز داشتم سعی میکردم بهت زنگ بزنم 273 00:17:27,200 --> 00:17:29,123 خطوط تلفن هنوز کار نمیکنه 274 00:17:29,160 --> 00:17:30,844 و روی خط موبایلم مشغول بودم، میدونید 275 00:17:30,920 --> 00:17:32,445 داشتم سعی میکردم مسئله رو حل کنم 276 00:17:32,480 --> 00:17:34,323 ولی، بهرحال شما الان اینجا هستید 277 00:17:34,520 --> 00:17:38,491 ما دربارۀ "بازوی یک میلیون دلاری" خیلی هیجانزده هستیم، جی‌بی‌بی، قربان 278 00:17:38,800 --> 00:17:41,485 ممنونم. و فقط جی‌بی هستش 279 00:17:41,960 --> 00:17:43,166 اوکی - "یه دونه "بی - 280 00:17:43,240 --> 00:17:45,368 جی‌بی - قربان" لازم نیست" - 281 00:17:45,440 --> 00:17:47,920 پس اینجا دفتر ماست؟ - بله، جی‌بی - 282 00:17:49,000 --> 00:17:50,490 همیشه اینقدر ترافیک هستش؟ 283 00:17:50,560 --> 00:17:53,848 همیشه توی بمبئی ترافیک هستش، جی‌بی 284 00:17:53,880 --> 00:17:55,120 چرا بوق میزنن؟ 285 00:17:55,160 --> 00:17:56,810 هندیها عاشق بوق زدن هستند، جی‌بی 286 00:17:56,840 --> 00:17:59,161 من نمیدونم چرا. کمکی نمیکنه 287 00:17:59,240 --> 00:18:01,971 بهرحال، شما ساکن بشید و هر وقت آماده بودین 288 00:18:02,000 --> 00:18:04,571 میتونیم جلسۀ گزارش وضعیت داشته باشیم 289 00:18:04,640 --> 00:18:06,608 عالیه. من آماده‌ام. بیا انجامش بدیم 290 00:18:08,840 --> 00:18:10,888 همین الان؟ - بله - 291 00:18:11,360 --> 00:18:12,566 اوه، اوکی 292 00:18:19,080 --> 00:18:21,208 اولا، من خوشحالم که به شما اطلاع بدم 293 00:18:21,280 --> 00:18:24,124 که همۀ نقشه‌های ما به نرمی و بموقع درحال اجراست 294 00:18:24,200 --> 00:18:26,202 عالیه، میتونم آگهی‌هارو ببینم؟ 295 00:18:26,240 --> 00:18:28,607 آگهی‌ها هنوز اینجا نیستند 296 00:18:28,680 --> 00:18:31,490 اونا توی چاپخونه هستند داریم سعی میکنیم اونارو بگیریم 297 00:18:31,600 --> 00:18:34,046 اوکی. پیراهن‌ها چطور؟ 298 00:18:34,080 --> 00:18:35,127 اونا توی انبار هستند 299 00:18:35,200 --> 00:18:37,328 داریم سعی میکنیم که اونارو هم بگیریم 300 00:18:38,400 --> 00:18:40,323 اوکی، ولی ابزاری که ما فرستادیم 301 00:18:40,360 --> 00:18:43,807 قفس‌های توپزنی، توپها، چوبها، همه اینجا هستند؟ 302 00:18:43,880 --> 00:18:48,044 من خوشحتالم که تایید کنم که همۀ اونا اینجا در هند هستند 303 00:18:48,840 --> 00:18:51,810 ولی اونارو اینجا نداری؟ 304 00:18:52,040 --> 00:18:53,883 نه. اونا توی گمرک هستند 305 00:18:53,920 --> 00:18:56,605 فکر کنم باید در اون مورد کار کنیم 306 00:18:56,680 --> 00:19:01,402 اوکی، ویوک، من احتیاج دارم که چیزها نرم و بموقع پیش بره 307 00:19:01,440 --> 00:19:03,681 "ولی راستش "به نرمی و بموقع 308 00:19:03,720 --> 00:19:06,291 نه "به نرمی و بموقع" به سبک هندی 309 00:19:06,360 --> 00:19:07,885 میدونید، اینجا در هند، ما کارهارو 310 00:19:08,000 --> 00:19:10,401 کمی متفاوت از آمریکا انجام میدیم 311 00:19:13,960 --> 00:19:15,485 اوکی، خب 312 00:19:16,720 --> 00:19:18,927 ما باید چیکار کنیم تا وسایلمون رو بگیریم؟ 313 00:19:20,360 --> 00:19:22,124 ما باید پول بدیم 314 00:19:22,880 --> 00:19:25,690 پول دادن. مثل رشوه؟ 315 00:19:25,760 --> 00:19:28,764 نه، نه، نه. رشوه نه 316 00:19:28,840 --> 00:19:30,763 منظورم، چرا از اون کلمات استفاده کنیم؟ 317 00:19:30,840 --> 00:19:32,604 "ما بهش میگیم "دور زدن نظام 318 00:19:32,760 --> 00:19:37,561 نظام در هندوستان خیلی کند هستش پس ما اونارو دور میزنیم 319 00:19:37,600 --> 00:19:40,729 با دادن پول - اون روش هندی هستش - 320 00:19:40,760 --> 00:19:43,604 هندیها عاشق بوق زدن و دور زدن نظام هستند 321 00:19:44,680 --> 00:19:45,841 اوکی 322 00:19:47,320 --> 00:19:48,446 اجازه بده انجامش بدیم 323 00:19:54,960 --> 00:19:56,405 اون میگه بعداز سه هفته بیاین 324 00:19:56,440 --> 00:19:58,329 چی میخوای؟ بیشتر میخوای؟ 325 00:19:58,400 --> 00:20:00,129 چقدر میخوای؟ 326 00:20:00,160 --> 00:20:01,605 برو گمشو 327 00:20:01,720 --> 00:20:04,121 ویوک، بمن توضیح بده چرا نمیتونیم اون یارو رو دور بزنیم 328 00:20:04,200 --> 00:20:06,407 ما میتونیم، ولی نه اونجا، جی‌بی 329 00:20:06,440 --> 00:20:10,001 خیلی خب، کجا؟ - خب، هنوز نمیدونم - 330 00:20:10,080 --> 00:20:11,286 میدونی چیه، ویوک 331 00:20:11,360 --> 00:20:13,283 داره کم‌کم کاسۀ صبرم از نقشه‌های تو لبریز میشه 332 00:20:13,320 --> 00:20:16,290 شکیبایی خودتو از دست نده، جی‌بی تو به اون در هند احتیاج داری 333 00:20:18,200 --> 00:20:19,804 آه، اون اینجاست 334 00:20:26,320 --> 00:20:27,765 اون میگه همینجا کارو انجام میده 335 00:20:27,800 --> 00:20:29,609 اینجا؟ وسط خیابون؟ 336 00:20:29,640 --> 00:20:32,371 اینجا جاییه که میخواد نظام رو دور بزنه. جداً؟ 337 00:20:38,400 --> 00:20:39,526 متشکرم 338 00:20:46,960 --> 00:20:48,485 سلام. چه خبر؟ 339 00:20:48,600 --> 00:20:51,331 استعدادیاب خودمونو پیدا کردم - جداً؟ کی؟ - 340 00:20:51,400 --> 00:20:53,880 ری پویتونت". اون یکی از بهترینهاست" 341 00:20:53,960 --> 00:20:56,930 اون بازنشسته ست، ولی هاوس میگه که اون میتونه تا دو هفتۀ دیگه اونجا باشه 342 00:20:57,000 --> 00:21:00,129 اوه، عالیه. خبر عالی بود - خواهش میکنم - 343 00:21:00,160 --> 00:21:02,208 خیلیخب، گوش کن، بهت فردا زنگ میزنم 344 00:21:02,320 --> 00:21:04,527 خیلی خب، فردا میبینمت 345 00:21:04,560 --> 00:21:06,369 خدافظ - عذر میخوام، قربان - 346 00:21:06,440 --> 00:21:09,649 شما جی‌بی برنستین هستید؟ - بله، هستم - 347 00:21:09,680 --> 00:21:11,728 سلام، قربان. من "آمیت روهان" هستم 348 00:21:11,800 --> 00:21:13,370 من عاشق بیسبال هستم 349 00:21:13,440 --> 00:21:16,040 خیلی دوست دارم با شما در پروژۀ "بازوی یک میلیون دلاری" کار کنم 350 00:21:16,080 --> 00:21:19,050 عالیه. آزمون در بمبئی اواخر این ماه هستش 351 00:21:19,080 --> 00:21:20,366 سر بزن 352 00:21:23,080 --> 00:21:24,366 طبقۀ همکف، قربان 353 00:21:24,440 --> 00:21:26,966 جی‌بی قربان، من بیسبال بازی نمیکنم 354 00:21:27,040 --> 00:21:29,088 بمن نگاه کنید. برای رقابت خیلی کوچیکم 355 00:21:29,160 --> 00:21:31,208 ولی در بمبئی بیسبال تعلیم میدم 356 00:21:31,240 --> 00:21:32,366 که اینطور؟ - بله، قربان؟ - 357 00:21:32,400 --> 00:21:34,243 توی کالج هفت تا شاگرد دارم 358 00:21:34,320 --> 00:21:36,163 در مورد بازی بیسبال هرچی میخواین بپرسین 359 00:21:36,200 --> 00:21:38,202 بهتون میگم. بپرسید 360 00:21:38,280 --> 00:21:39,566 اوکی 361 00:21:39,600 --> 00:21:40,806 چند "اینینگ" یک پرتاب کنندۀ اول (هر گیم از 9 گیم بیسبال) 362 00:21:40,880 --> 00:21:42,245 باید پرتاب کنه تا امتیاز برنده رو بگیره؟ 363 00:21:45,280 --> 00:21:46,566 میتونید یک سئوال متفاوت بپرسید؟ 364 00:21:46,640 --> 00:21:47,721 نه. خدافظ 365 00:21:47,760 --> 00:21:49,364 قربان. قربان، من مجانی کار میکنم، قربان 366 00:21:52,560 --> 00:21:53,641 جداً؟ 367 00:21:54,560 --> 00:21:56,403 بله، قربان. مجانی کار میکنم 368 00:21:57,120 --> 00:21:59,282 کی میتونی شروع کنی؟ - الان، قربان - 369 00:22:02,040 --> 00:22:03,485 الان خوبه. بزن بریم 370 00:22:03,560 --> 00:22:04,766 جداً، قربان؟ - بله - 371 00:22:04,800 --> 00:22:06,484 بیا - بعداز تو، لطفا - 372 00:22:06,560 --> 00:22:09,291 .متشکرم. متشکرم، جی‌بی قربان از شما بخاطر این فرصت استثنائی ممنونم 373 00:22:09,360 --> 00:22:11,362 راحت باش. ویوک، این آمیت هستش 374 00:22:11,400 --> 00:22:12,731 اون امروز با ما کار میکنه 375 00:22:12,760 --> 00:22:13,761 سلام. آمیت 376 00:22:13,840 --> 00:22:14,966 خیلی خب، پسرا، بزنید بریم روز بزرگی پیش رو داریم 377 00:22:15,040 --> 00:22:16,883 باید پیغام رو پخش کنیم - نگران نباشید، جی‌بی - 378 00:22:16,920 --> 00:22:19,605 هندیها توی پخش پیغام خیلی خوبن 379 00:22:22,000 --> 00:22:23,331 یک شرکت آمریکایی 380 00:22:23,400 --> 00:22:26,449 امیدوار است تا بازیکن کریکتی را بیابد که توپ را بسیار سریع پرتاب میکند 381 00:22:26,520 --> 00:22:28,045 ...جایزه‌ای به ارزش صد 382 00:22:28,080 --> 00:22:29,491 ...هزار دلار آمریکا... 383 00:22:29,560 --> 00:22:31,801 با شانس پیروزی تا یک میلیون دلار... 384 00:22:35,760 --> 00:22:37,649 ولی فکر میکنید در کشوری مثل هند 385 00:22:37,720 --> 00:22:39,131 جاییکه ما شیفتۀ کریکت هستیم 386 00:22:39,200 --> 00:22:41,567 آیا واقعا فکر میکنید بیسبال توان رقابت دارد؟ 387 00:22:58,760 --> 00:23:01,445 تو مطمئنی ما احتیاجی به نوشتن قرارداد با استودیوی تلویزیونی نداریم؟ 388 00:23:01,480 --> 00:23:02,811 لزومی نخواهد داشت، جی‌بی 389 00:23:02,840 --> 00:23:05,320 واسم فقط بنظر دیوانگی میاد، حتی برای اینجا 390 00:23:05,360 --> 00:23:07,681 استودیوهای تلویزیونی اونجا خواهند بود، بمن اعتماد کنید 391 00:23:08,520 --> 00:23:10,488 میبینی، ویوک، توی آمریکا 392 00:23:10,560 --> 00:23:13,166 ما وکیل میگیریم و قرارداد مینویسیم 393 00:23:13,240 --> 00:23:14,651 و بعد همه چی به نرمی پیش میره 394 00:23:14,680 --> 00:23:16,728 ولی آیا وکلا و قراردادها 395 00:23:16,800 --> 00:23:18,848 باعث میشن همه چی در آمریکا به نرمی پیش بره؟ 396 00:23:18,920 --> 00:23:21,082 نه، اونا عموما باعث سردرگمی همه چیز میشن 397 00:23:21,160 --> 00:23:22,525 ولی ممکنه باعث احساس بهتر برای من بشه 398 00:23:22,600 --> 00:23:23,647 من میفهمم 399 00:23:24,840 --> 00:23:27,650 جی‌بی قربان، استعدادیاب لیگ بزرگ بیسبال آقای ری از راه رسیدند 400 00:23:27,720 --> 00:23:28,881 ایشون توی تاکسی هستند 401 00:23:28,960 --> 00:23:32,009 من رفتم فرودگاه که ایشونو بیارم. واقعا هیجان‌انگیزه 402 00:23:32,040 --> 00:23:34,008 خارق‌العاده ست. بیارش بالا 403 00:23:37,360 --> 00:23:39,044 ما نمیتونیم این کارو بکنیم 404 00:23:43,080 --> 00:23:44,161 ری 405 00:23:45,840 --> 00:23:46,921 ری 406 00:23:49,560 --> 00:23:50,971 اون نفس میکشه؟ 407 00:23:52,720 --> 00:23:54,563 بله. ببرمش به بیمارستان، قربان؟ 408 00:23:54,640 --> 00:23:56,244 نه، نه. یه دقیقه صبر کن 409 00:23:57,320 --> 00:23:58,446 هی 410 00:23:58,960 --> 00:24:00,325 من آتیش گرفتم؟ 411 00:24:01,360 --> 00:24:03,249 نه. از اون بابت معذرت میخوام 412 00:24:03,840 --> 00:24:05,569 دعا کنید آب تصفیه شده باشه 413 00:24:06,920 --> 00:24:09,366 شما کی هستید؟ - من جی‌بی برنستین هستم - 414 00:24:09,400 --> 00:24:12,244 اوه، مدیر اجرایی - بله، مدیر اجرایی - 415 00:24:13,040 --> 00:24:16,089 من توی هند هستم؟ - بله، بله. هند. هند، قربان - 416 00:24:16,160 --> 00:24:18,970 توی هند هتل دارن؟ - بله، دارن - 417 00:24:19,040 --> 00:24:21,327 منو به یک هتل ببر و دیگه بیدارم نکن 418 00:24:21,360 --> 00:24:23,966 تا وقتیکه یکی داره توپ بیسبال پرت میکنه، فهمیدی؟ 419 00:24:24,920 --> 00:24:28,003 خیلی خب، فقط میخوام بگم از دیدنت خوشحالم 420 00:24:28,040 --> 00:24:30,168 و آماده باش، چون ما فردا 421 00:24:30,200 --> 00:24:31,565 اول صبح توی راه هستیم، اوکی؟ 422 00:24:31,600 --> 00:24:32,886 مشتاقانه منتظرم 423 00:24:37,640 --> 00:24:39,847 فقط ببرش به هتل - اوکی، قربان - 424 00:24:56,160 --> 00:24:58,242 خیلی خب، امروز ما توی "ناشیک" هستیم 425 00:24:58,280 --> 00:24:59,725 ناسهیک - ناسهیک - 426 00:24:59,760 --> 00:25:02,650 "فردا "جایپور"، "دهلی نو"، تا "چاندیگار 427 00:25:02,720 --> 00:25:05,041 "بعد توی "لاکنو"، "کلکته 428 00:25:05,080 --> 00:25:07,924 بنگلور"، "گوا"، بعد برای فینال به بمبئی برمیگردیم" 429 00:25:08,000 --> 00:25:11,129 چطور بنظر میاد، ری؟ - بنظر فوق‌العاده ست - 430 00:25:11,200 --> 00:25:13,601 اون جاها؟ - حقیقتا هستند - 431 00:25:13,640 --> 00:25:14,846 دوست داری توی جاده باشی؟ 432 00:25:17,440 --> 00:25:18,521 کلمات نمیتونه ادا کنه 433 00:25:31,160 --> 00:25:33,527 اونا همه بخاطر ما اینجا هستند؟ - بله، جی‌بی - 434 00:25:36,000 --> 00:25:37,968 این فوق‌العاده ست 435 00:26:01,480 --> 00:26:03,323 همه چی داره به نرمی پیش میره، جی‌بی 436 00:26:03,360 --> 00:26:04,521 گمان کنم همینطوره 437 00:26:04,600 --> 00:26:07,046 این عالیه - خواهیم دید - 438 00:26:48,440 --> 00:26:50,800 ویوک، ما اینجا نصف روز بودیم هیچکس نمیتونه بالای 45 پرتاب کنه 439 00:26:51,920 --> 00:26:54,287 جی‌بی، 60 تا دیگه تازه اسم‌‌نویسی کردند 440 00:26:54,360 --> 00:26:55,441 عالیه 441 00:26:55,520 --> 00:26:56,760 ری، چطور میدونی که یکی میتونه پرتاب کنه 442 00:26:56,840 --> 00:26:58,046 اگه تمام روز چشماتو بسته نگهداری؟ 443 00:26:58,080 --> 00:26:59,730 میتونم بشنوم - جداً؟ - 444 00:26:59,760 --> 00:27:01,524 آره 445 00:27:01,560 --> 00:27:03,050 اون حدودا 43 بود 446 00:27:05,560 --> 00:27:06,925 در یک استقبال چشمگیر 447 00:27:07,000 --> 00:27:08,120 امروز در شهر ناسهیک 448 00:27:09,320 --> 00:27:10,924 صدها رقابت کنندۀ جوان حضور پیدا کردند 449 00:27:11,000 --> 00:27:12,764 تا برای دادن امتحان در یک مسابقۀ پرتاب آمریکایی 450 00:27:12,840 --> 00:27:15,161 بنام "بازوی یک میلیون دلاری" شرکت کنند 451 00:27:15,200 --> 00:27:17,362 که به سفر به سرتاسر هندوستان ادامه میدهد 452 00:27:17,400 --> 00:27:19,607 برای جستجوی چند جوان با بازوی قدرتمند 453 00:27:19,720 --> 00:27:22,690 شرکت کنندگان امروز شور و شوق استثنائی نشان دادند 454 00:27:22,720 --> 00:27:24,563 ...برای ورزشی که آنها احتمالا 455 00:27:24,600 --> 00:27:26,728 وای، خدا، من چی خوردم؟ 456 00:27:26,760 --> 00:27:28,888 و حتی، با وجود استقبال عظیم 457 00:27:29,000 --> 00:27:30,889 بنظر دشوارتر از آنچیزیست که دیده میشود 458 00:27:38,400 --> 00:27:40,243 هی. الو؟ - سلام، برندا - 459 00:27:40,280 --> 00:27:42,487 ببین، ما در حال اسکایپ هستیم. هند چطوره؟ 460 00:27:43,960 --> 00:27:46,964 خوبه. من وسط کاری هستم. چه خبر؟ 461 00:27:47,040 --> 00:27:49,964 معذرت میخوام. خب نمیخوام حامل خبر بد باشم 462 00:27:50,040 --> 00:27:52,884 ولی ماشین لباسشویی تو هم الان خراب شده 463 00:27:52,920 --> 00:27:55,730 جداً؟ - من فقط پرداخت میکنم - 464 00:27:55,760 --> 00:27:58,331 و از اجاره کم میکنم - باشه. بکن - 465 00:27:58,400 --> 00:28:01,370 خب مسابقه چطور پیش میره؟ هیجانزده‌ای؟ 466 00:28:01,440 --> 00:28:04,011 هیجانزده میشم اگه بچه‌ای بتونه حدود 80 پرتاب کنه 467 00:28:04,080 --> 00:28:05,923 اوکی 468 00:28:05,960 --> 00:28:08,440 غذا چطوره؟ دیوونه‌وار خوبه؟ 469 00:28:10,800 --> 00:28:12,160 باید به کار برگردم، برندا 470 00:28:12,200 --> 00:28:14,726 ...اوکی. موفق باشی با 471 00:28:14,760 --> 00:28:17,161 اوکی. بای - بای - 472 00:28:53,640 --> 00:28:54,766 اینهمه مردم اونجا 473 00:29:53,760 --> 00:29:56,411 جی‌بی قربان، اون میگه روحاً جوونه 474 00:29:56,520 --> 00:29:57,726 میخواد امتحان کنه 475 00:29:58,040 --> 00:30:00,042 هان؟ 476 00:30:14,680 --> 00:30:16,250 اون چیه، پسر؟ 477 00:30:17,680 --> 00:30:19,011 بازوی میلیون دلاری 478 00:30:19,200 --> 00:30:20,884 تو کریکت بازی نمیکنی 479 00:30:20,920 --> 00:30:22,729 اون یک مسابقه است 480 00:30:22,840 --> 00:30:25,764 یک میلیون دلار آمریکایی 481 00:30:26,800 --> 00:30:28,086 این برای بچه‌هاست 482 00:30:28,800 --> 00:30:30,928 تو کار داری تا انجام بدی 483 00:30:30,960 --> 00:30:33,042 کار واقعی 484 00:30:44,240 --> 00:30:46,527 فراخوان همۀ بازیکنان کریکت 485 00:30:46,600 --> 00:30:50,321 "بیائید و در مسابقۀ "بازوی میلیون دلاری شرکت کننده باشید 486 00:30:50,400 --> 00:30:51,925 مربی؟ 487 00:30:52,000 --> 00:30:53,286 چیه، رینکو؟ 488 00:30:53,320 --> 00:30:57,041 ما همه دو و میدانی هستیم، نه بازیکن کریکت 489 00:30:57,120 --> 00:31:04,083 چون فقط اونا برای بازیکنان کریکت فراخوان دادند به این معنی نیست که شما نمیتونید امتحان بدین 490 00:31:06,040 --> 00:31:08,611 من میخوام ثبت نام کنم، مربی 491 00:31:08,640 --> 00:31:10,290 پس اونوقت ثبت نام کن 492 00:31:10,360 --> 00:31:12,362 من منشی تو نیستم، رینکو 493 00:31:13,480 --> 00:31:17,405 اگه یک میلیون دلار برنده بشم، شرط میبندم میشید 494 00:31:17,920 --> 00:31:20,764 داری جوک میسازی 495 00:31:21,200 --> 00:31:23,202 هر کس ده دور بزنه 496 00:31:23,600 --> 00:31:24,601 بلند شید 497 00:31:24,720 --> 00:31:26,927 به لطف آقای سینگ 498 00:31:28,040 --> 00:31:29,565 این یک مصیبت کامله 499 00:31:29,800 --> 00:31:31,962 اوه، بیخیال، اونقدرا بد نیست 500 00:31:32,000 --> 00:31:34,287 هیچکدوم از این بچه‌ها نمیتونن بالای 65 مایل در ساعت پرتاب کنن 501 00:31:34,320 --> 00:31:36,448 بخدا قسم، بعضی از اونا حتی قفس رو هم نمیتونه بزنه 502 00:31:36,480 --> 00:31:38,050 پول ما چطور دوام آورده؟ 503 00:31:38,120 --> 00:31:39,121 خب، دوام نیاورده، ولی میدونی چیه 504 00:31:39,160 --> 00:31:40,650 تو نگران اون نباش. تو پسرای مارو پیدا کن 505 00:31:40,680 --> 00:31:43,968 و من یه راهی پیدا میکنم که بودجه کار کنه 506 00:31:44,000 --> 00:31:45,161 ری چی فکر میکنه؟ 507 00:31:45,200 --> 00:31:46,690 خب، وقتی اون بیدار بشه، ازش میپرسم. ضمنا 508 00:31:46,760 --> 00:31:48,444 فکر میکنی میتونستی یکی رو گیر بیاری 509 00:31:48,480 --> 00:31:50,005 که یه کمی بیشتر به قرن ما بخوره؟ 510 00:31:50,080 --> 00:31:52,048 هی، قیمتش خوب بود، خب؟ 511 00:31:52,120 --> 00:31:53,565 پس گلایه نکن 512 00:31:53,680 --> 00:31:55,250 کجایی؟ بهرحال توی کدوم شهری؟ 513 00:31:55,320 --> 00:31:57,800 من توی "آگرا" هستم - آگرا؟ صبر کن - 514 00:31:57,840 --> 00:31:59,888 اون جاییه که تاج محل هستش، درسته؟ 515 00:32:00,360 --> 00:32:02,283 آره، نه، من درست جلوی اون ایستادم 516 00:32:02,320 --> 00:32:04,607 چطوره - سفید هستش - 517 00:32:04,680 --> 00:32:06,648 بغیراز اون قسمتی که قرمزه 518 00:32:06,680 --> 00:32:08,045 یه سگ کوچولو جلوی صحن عمارت هستش 519 00:32:08,120 --> 00:32:09,804 یالا، مرد. جداً، تاج محل چطوره؟ 520 00:32:09,840 --> 00:32:11,080 همیشه میخواستم ببینمش 521 00:32:11,160 --> 00:32:14,767 خب، بهت چی بگم. چرا دو ستت ری رو نزارم روی خط 522 00:32:14,840 --> 00:32:17,002 و اون میتونه اولین احاساتش رو بهت بگه؟ 523 00:32:18,360 --> 00:32:20,169 ری، رفیق، حالت چطوره؟ 524 00:32:20,840 --> 00:32:22,524 الو؟ ری؟ 525 00:32:38,640 --> 00:32:41,211 سلام، برندا - هی. سلام، جی‌بی - 526 00:32:41,280 --> 00:32:43,851 خبرای خوبی برات دارم 527 00:32:43,880 --> 00:32:46,884 تعمیراتچی اومد و هردو ماشین لباسشویی رو درست کرد 528 00:32:46,920 --> 00:32:48,445 دو تا به قیمت یکی. تموم شد 529 00:32:48,520 --> 00:32:50,488 جداً؟ چطور متقاعدش کردی؟ 530 00:32:50,560 --> 00:32:53,450 باهاش خوابیدم - جداً؟ - 531 00:32:53,760 --> 00:32:56,570 نه. ولی خیلی جذاب بود، اینو در موردش میتونم بگم 532 00:32:56,600 --> 00:32:59,683 مسابقه چطور پیش میره؟ - عالی نیست - 533 00:33:00,320 --> 00:33:02,243 هیچکس اینجا نمیتونه توپ بیسبال پرت کنه 534 00:33:02,360 --> 00:33:03,885 نگرانش نباش. تو آدم خودتو پیدا میکنی 535 00:33:04,040 --> 00:33:05,769 و بعدش برمیگردی اینجا قبل از اینکه خودت هم بدونی 536 00:33:05,840 --> 00:33:07,569 محصولات کاملا جدیدی از مانکن هارو مهمونی میدی 537 00:33:07,600 --> 00:33:09,443 تا بهشون داستانهای شگفت‌آور خودتو بگی 538 00:33:09,520 --> 00:33:10,521 ممنون بخاطر حرفای دلگرم کننده 539 00:33:10,560 --> 00:33:13,040 خیلی خب، من میخوام بپرم دوش بگیرم چون امشب قرار دارم 540 00:33:13,080 --> 00:33:14,445 جداً؟ با کی؟ 541 00:33:15,400 --> 00:33:17,721 من که بهت نمیگم - یالا - 542 00:33:17,760 --> 00:33:20,240 باشه، با اون یارو تعمیراتچی. خدافظ، هندوستان 543 00:33:42,080 --> 00:33:44,048 این محل بنظر میاد پتانسیل داره 544 00:33:44,120 --> 00:33:47,761 اینجا "لاکنو" هستش. اعتبار خیلی خوبی داره 545 00:33:47,800 --> 00:33:53,011 اعتبار؟ خوبه هیچی در رابطه با ورزش داره؟ 546 00:33:53,080 --> 00:33:55,970 بله، پسرا از همه جای هند میان اینجا برای تمرین 547 00:33:56,000 --> 00:33:57,968 خب، پس باید چند نفر قبولی داشته باشیم 548 00:33:58,000 --> 00:33:59,411 چی فکر میکنی، ری؟ داری حسش میکنی؟ 549 00:33:59,440 --> 00:34:01,124 من دارم چیزایی حس میکنم 550 00:34:01,160 --> 00:34:03,811 فکر کنم شامی باشه که دیشب خوردم 551 00:34:03,880 --> 00:34:05,882 منم تجربه کردم. بیرحمانه ست 552 00:34:16,600 --> 00:34:19,922 خیلی خب، خیلی خب، یکی دوتا شرکت کننده اینجا داریم 553 00:34:20,320 --> 00:34:22,800 یکی، شاید دو 554 00:34:23,560 --> 00:34:25,244 اونا همه چرند هستند 555 00:34:25,320 --> 00:34:27,004 ممنونم، ری. واقعا مفیده 556 00:34:27,080 --> 00:34:28,081 میخوای دروغ بگم؟ 557 00:34:28,160 --> 00:34:31,004 آره. یجورایی میخوام کمی دروغ بگی 558 00:34:33,000 --> 00:34:34,206 اون صدای خوبی داد 559 00:34:39,160 --> 00:34:40,321 اون الان 83 پرتاب کرد؟ 560 00:34:40,360 --> 00:34:43,125 حتما اون صدارو داد. بزار ببینیم دوباره میتونه انجام بده 561 00:34:54,840 --> 00:34:56,171 واو - واو - 562 00:34:58,680 --> 00:35:00,364 اوکی. میدونی به اون چی میگن؟ 563 00:35:00,720 --> 00:35:03,121 قتل غیرعمد - "نه، ما بهش میگیم "عصاره - 564 00:35:03,200 --> 00:35:05,362 چی؟ شما آبمیوه میخواین؟ براتون میارم 565 00:35:10,280 --> 00:35:11,520 نه، ما تازه یه بچه پیدا کردیم 566 00:35:11,560 --> 00:35:12,920 چهار تا پرتاب اواسط 80 کرد 567 00:35:13,320 --> 00:35:15,687 آره، کمی وحشی هستش، ولی برمیدارمش 568 00:35:15,800 --> 00:35:18,087 اولین باره که لبخند ری رو میبینم - برنستاین - 569 00:35:18,320 --> 00:35:19,890 چیه؟ - اینو چک کن - 570 00:35:20,120 --> 00:35:23,522 خیلی خب، نگهش دار بعدا بهت زنگ میزنم. چیه؟ 571 00:35:27,440 --> 00:35:28,965 چه مدت اونجوری ایستاده؟ 572 00:35:29,200 --> 00:35:30,804 حدود یک دقیقه 573 00:35:30,880 --> 00:35:32,564 اون پرتاب میکنه؟ 574 00:35:32,600 --> 00:35:34,170 هیچ نظری ندارم 575 00:35:44,560 --> 00:35:46,961 اون درسته؟ 82 با اون حرکت؟ اصلا چنین چیزی امکان داره؟ 576 00:35:47,080 --> 00:35:49,162 یه چپ دست با عصاره چنین چیزی هر روز نمیبینی 577 00:35:49,240 --> 00:35:51,208 یک چپ دست با آبمیوه خوبه، قربان؟ 578 00:35:51,240 --> 00:35:53,720 چپ دست با آبمیوه عالیه، آمیت 579 00:35:53,800 --> 00:35:56,565 یک چپ دست با آبمیوه یعنی پول توی حساب بانکی 580 00:36:00,920 --> 00:36:02,684 لاکنو برای ما بزرگ بود 581 00:36:02,760 --> 00:36:05,286 ما چهار تا پسر اونجا پیدا کردیم، و بعد روی غلتک افتادیم 582 00:36:05,400 --> 00:36:08,768 در زمانی که به گوا رسیدیم، ما بهر طریق 16 تای دیگه پیدا کردیم 583 00:36:08,840 --> 00:36:10,649 منظورم، نصف این بچه‌ها هرگز قبل از اون مسافرت نکرده بودند 584 00:36:10,720 --> 00:36:12,563 خب اونا هیجانزده بودند تا به بمبئی بیان 585 00:36:12,600 --> 00:36:13,931 و برای فینال تمرین کنن 586 00:36:14,000 --> 00:36:15,764 ما اونارو توی یک کالج کوچیک گذاشتیم 587 00:36:15,840 --> 00:36:17,888 جایی که آمیت تدریس میکنه. آمیت جورش کرد 588 00:36:17,920 --> 00:36:21,083 اون کلیدی بود چون هیچیک از این آدما واقعا انگلیسی بلد نبود 589 00:36:21,120 --> 00:36:22,610 درواقع، ازش خواستم که به آمریکا بیاد 590 00:36:22,640 --> 00:36:25,166 و برای برنده‌ها مترجمی کنه 591 00:36:25,240 --> 00:36:26,969 ری بزرگوارانه پیشنهاد کرد تا بمونه 592 00:36:27,040 --> 00:36:28,724 و پسرهارو برای فینال تمرین بده 593 00:36:28,760 --> 00:36:30,360 اون راستش بنظر لذت میبره 594 00:36:30,400 --> 00:36:33,051 و آمیت به دست‌پروردۀ ری تبدیل شده 595 00:36:33,120 --> 00:36:37,250 درحال مطالعۀ روشهای اون هستش، خوب یابد 596 00:36:37,440 --> 00:36:39,169 بنظر عالی میاد 597 00:36:40,880 --> 00:36:42,405 نمیدونم آیا عالیه 598 00:36:42,440 --> 00:36:43,771 ولی حداقل داره جمع و جور میشه 599 00:36:43,800 --> 00:36:46,371 چی؟ جی‌بی، تو در بمبئی هستی 600 00:36:46,440 --> 00:36:48,841 درحال انجام کاری هستی که دقیقا میخوای. اون جسارت میخواد 601 00:36:49,160 --> 00:36:51,288 شخصا، من مشتاقانه منتظرم بشنوم که سرانجام همۀ اینا چطور میشه 602 00:36:51,320 --> 00:36:52,680 اون واست یه بطری شراب خرج داره 603 00:36:53,120 --> 00:36:54,929 یه بطری ویسکی - بهتر - 604 00:36:55,920 --> 00:36:58,810 قبول. خب میتونم دفترت رو ببینم؟ 605 00:36:59,320 --> 00:37:01,561 خب، الان روی پشت بام هستم 606 00:37:01,640 --> 00:37:03,608 چون کولر خرابه 607 00:37:03,640 --> 00:37:04,880 تکان دهنده 608 00:37:04,960 --> 00:37:06,485 ولی اینجا منظرۀ منه 609 00:37:13,080 --> 00:37:14,161 واو 610 00:37:16,480 --> 00:37:18,960 درست؟ - واقعا باحاله - 611 00:37:19,000 --> 00:37:21,924 آره، تو یجورایی باید بوها رو داشته باشی تا تاثیر کامل رو دریافت کنی 612 00:37:22,000 --> 00:37:24,765 بوش اینقدر بده؟ - آره، بعضی اوقات - 613 00:37:24,840 --> 00:37:26,683 و بعد بعضی اوقات بوها خارق‌العاده ست 614 00:37:26,760 --> 00:37:29,843 مطالعه در حداکثریهاست 615 00:37:29,880 --> 00:37:32,121 درست مثل بقیۀ چیزها در این مکان 616 00:37:35,160 --> 00:37:36,241 میتونم تاج محل رو ببینم؟ 617 00:37:36,320 --> 00:37:38,288 هفتصد مایل دورتر هستش 618 00:37:38,400 --> 00:37:41,165 وای، لعنت - هی، برندا - 619 00:37:42,480 --> 00:37:45,245 ...همین الان؟ اون خوبه 620 00:37:45,320 --> 00:37:47,880 من باید برم. باید الان یه مریض ببینم 621 00:37:48,200 --> 00:37:50,328 خدافظ برندا - خدافظ بمبئی - 622 00:38:05,040 --> 00:38:08,886 یک، دو، سه 623 00:38:17,320 --> 00:38:19,766 تو قبلا به دانشکده میرفتی، مگه نه؟ 624 00:38:19,840 --> 00:38:21,444 آره 625 00:38:21,520 --> 00:38:23,204 چرا ترک کردی؟ 626 00:38:23,240 --> 00:38:26,562 پدرم پشتش آسیب دید 627 00:38:26,600 --> 00:38:29,410 باید کمک میکردم کامیونش رو برونه 628 00:38:29,440 --> 00:38:30,680 دلت واسه اونجا تنگ شده؟ 629 00:38:30,720 --> 00:38:34,611 خیلی سئوال میکنی من دارم سعی میکنم تمرین کنم 630 00:38:34,680 --> 00:38:37,411 اوکی، اوکی. معذرت میخوام 631 00:38:48,200 --> 00:38:50,567 آره، تنگ شده 632 00:38:54,920 --> 00:38:56,524 تو کریکت بازی کردی؟ 633 00:38:56,600 --> 00:38:57,601 نه 634 00:38:58,400 --> 00:39:01,131 از کریکت متنفرم 635 00:39:01,200 --> 00:39:03,487 من هاکی بازی کردم 636 00:39:03,560 --> 00:39:05,927 من نیزه پرتاب کردم 637 00:39:06,000 --> 00:39:09,482 من هم از کریکت متنفرم 638 00:39:09,560 --> 00:39:12,086 و بازیم خوب نیست 639 00:39:13,760 --> 00:39:14,886 من رینکو هستم 640 00:39:16,920 --> 00:39:18,081 من دینش هستم 641 00:39:21,800 --> 00:39:26,124 اگه برنده بشی، با اون پول چیکار میکنی؟ 642 00:39:27,440 --> 00:39:31,286 برای پدرم یک کامیون نو میخرم 643 00:39:31,360 --> 00:39:33,806 میفهمم 644 00:39:33,840 --> 00:39:37,049 واسش یه راننده هم بگیر 645 00:39:37,560 --> 00:39:40,006 شاید بگیرم 646 00:39:43,760 --> 00:39:45,524 سلام، مردم 647 00:39:46,400 --> 00:39:49,324 اجازه بدین "بازوی میلیون دلاری" رو بازی کنیم 648 00:39:50,800 --> 00:39:53,849 اوکی، لطفا به 20 فینالیست ما خوش آمد بگید 649 00:39:56,800 --> 00:39:59,326 این هیجان‌انگیزه! من نمیتونم باور کنم تا اینجا رسیدیم 650 00:39:59,360 --> 00:40:00,521 ما؟ 651 00:40:00,600 --> 00:40:02,250 هی، یکی باید سنگر رو حفظ میکرد، خب؟ 652 00:40:02,320 --> 00:40:04,163 هرچند الان اینجا هستم اینو ببین. خارق‌العاده ست 653 00:40:04,240 --> 00:40:05,685 این چیزا چه ربطی به پرتاب توپ دار؟ 654 00:40:05,760 --> 00:40:07,205 مثل یجور سیرک هستش 655 00:40:07,280 --> 00:40:10,204 بزارید یک کف به افتخارشون بزنیم 656 00:40:10,280 --> 00:40:12,681 اونا خیلی سخت کار کردند تا به اینجا برسن 657 00:40:15,360 --> 00:40:17,283 خیلی خب، الان وقتش رسیده 658 00:40:17,320 --> 00:40:20,290 تا مردهارو از پسرها جدا کنیم 659 00:40:20,800 --> 00:40:21,847 قبل از اینکه بازی رو شروع کنیم 660 00:40:21,920 --> 00:40:23,604 فقط میخوام سریع قوانین رو مرور کنم 661 00:40:23,680 --> 00:40:25,569 هر بازیکن ده تا پرتاب داره 662 00:40:25,640 --> 00:40:28,405 آنها براساس سرعت قضاوت میشن، و برای "استرایک" ها (پرتاب دقیق) امتیاز پاداش میگیرن 663 00:40:28,480 --> 00:40:30,881 هردو برندۀ اول و دوم 664 00:40:30,960 --> 00:40:32,724 به آمریکا سفر میکنن 665 00:40:32,800 --> 00:40:35,167 پس بزارید سر و صدا راه بندازیم 666 00:40:36,760 --> 00:40:38,285 ما میتونیم برای اون تحت پیگرد قانونی قرار بگیریم؟ 667 00:40:38,360 --> 00:40:40,203 کاملا امکان داره 668 00:40:47,520 --> 00:40:50,524 هفتاد و هشت! برای اولین پرتاب روز بد نیست 669 00:40:59,440 --> 00:41:00,646 هفتاد و نه - خوبه - 670 00:41:07,560 --> 00:41:09,528 هشتاد و یک! بد نیست 671 00:41:10,120 --> 00:41:13,044 اون "همنت شارما" رو در مکان دوم قرار میده 672 00:41:16,040 --> 00:41:19,840 اوه، هفتاد و پنج. برای یک پرتاب کنندۀ حرفه‌ای به اندازۀ کافی سریع نیست 673 00:41:22,440 --> 00:41:26,809 هشتاد و دو! اون "آونیش مهتا" رو به جایگاه اول میبره 674 00:41:26,920 --> 00:41:28,649 مسابقه واقعا داره گرم میشه 675 00:41:28,720 --> 00:41:30,927 با دو تا شرکت کنندۀ آخری که باقی مونده 676 00:41:32,240 --> 00:41:36,040 "نفر بعدی، "دینش کمار پاتل 677 00:41:56,760 --> 00:41:59,604 هشتاد و چهار! سریعترین پرتاب روز 678 00:41:59,640 --> 00:42:01,563 و یک استرایک کامل، که به اون امتیاز پاداش میده 679 00:42:01,600 --> 00:42:02,761 اون آیندۀ خوبی داره 680 00:42:26,400 --> 00:42:28,482 هشتاد و شش! ولی استرایک نیست 681 00:42:29,080 --> 00:42:30,411 هشتاد و پنج 682 00:42:31,160 --> 00:42:33,128 هشتاد و هفت. هنوز استرایک نیست 683 00:42:33,160 --> 00:42:35,401 واو! این بچه قوی پرتاب میکنه 684 00:42:35,480 --> 00:42:37,323 نه، اون وحشیانه پرتاب میکنه. میتونه واسش گرون تموم شه 685 00:42:44,760 --> 00:42:46,091 اوه، هشتاد و پنج 686 00:42:46,160 --> 00:42:48,640 اون الان دینش کمار پاتل رو در مکان اول قرار میده 687 00:42:48,680 --> 00:42:54,005 با یک شرکت کنندۀ بیشتر و 100000 دلار برای برنده شدن 688 00:42:56,520 --> 00:43:00,730 و نهایتا آخرین شرکت کنندۀ ما، رینکو سینگ 689 00:43:02,160 --> 00:43:05,130 این همون چپ دست هستش - "ما بهش میگیم "فلامینگو - 690 00:43:17,320 --> 00:43:19,527 اون توپو پرتاب میکنه یا اونجا می‌ایسته؟ 691 00:43:26,640 --> 00:43:29,610 هشتاد و سه، و یک استرایک کامل شروع قدرتمندی هستش 692 00:43:41,720 --> 00:43:45,361 هشتاد و پنج! ولی استرایک نیست - خیلی خب - 693 00:43:48,160 --> 00:43:49,764 یک استرایک، در هشتاد و دو 694 00:43:53,920 --> 00:43:57,129 استرایک دیگه! هشتاد و چهار 695 00:43:57,200 --> 00:43:59,885 خب، مسابقۀ نزدیکی میشه، ولی من هنوز شمع ماشین" رو در امتیازات پیشتاز دارم" 696 00:43:59,920 --> 00:44:02,048 دینش پاتل؟ - آره - 697 00:44:02,080 --> 00:44:05,687 خب، صبر کنید، چپ دست باید چیکار کنه که این مسابقه رو برنده بشه؟ 698 00:44:05,720 --> 00:44:08,530 نود و شش طوفانی، یا استرایک کامل بالای هشتاد و چهار 699 00:44:09,080 --> 00:44:10,605 اون شانس نود و شش نداره 700 00:44:11,400 --> 00:44:13,687 استرایک کامل تحت فشار سخته 701 00:44:28,680 --> 00:44:29,681 بینگو 702 00:44:29,760 --> 00:44:32,081 یک استرایک کامل 703 00:44:32,120 --> 00:44:33,326 بله 704 00:44:33,440 --> 00:44:34,521 و برنده 705 00:44:34,600 --> 00:44:38,730 بر اساس سرعت و دقت، رینکو سینگ هستش 706 00:44:39,360 --> 00:44:43,490 اون 100000 دلار آمریکا، یک سفر به آمریکا 707 00:44:43,560 --> 00:44:46,530 و یک آزمون با تیم لیگ بزرگ بیسبال برنده میشه 708 00:44:50,040 --> 00:44:52,168 و در مکان دوم، برندۀ 10000 دلار 709 00:44:52,240 --> 00:44:55,449 و همچنین یک فرصت تمرین در آمریکا 710 00:44:55,520 --> 00:44:58,410 دنیش کمار پاتل شگفت‌انگیز ما هستش 711 00:45:00,280 --> 00:45:02,487 تبریک! آفرین 712 00:45:03,040 --> 00:45:05,566 ما تونستیم، شریک. ما واقعا تونستیم 713 00:45:05,600 --> 00:45:07,443 ما تونستیم. متشکرم، ر 714 00:45:07,520 --> 00:45:09,284 اوکی، من خداحافظی خودمو میگم 715 00:45:09,360 --> 00:45:11,647 و راهمو بطرف یک هواپیما در پیش میگیرم 716 00:45:11,680 --> 00:45:13,364 چی، داری ترک میکنی؟ - بله - 717 00:45:13,480 --> 00:45:16,563 کار من اینجا تمومه و مبل راحتی من صدا میزنه 718 00:45:20,480 --> 00:45:22,369 اون مرد عجیبیه 719 00:45:24,120 --> 00:45:25,451 آره، هستش 720 00:45:28,320 --> 00:45:30,800 ما تا اینجای کار یه عالمه نظرات خوب از مطبوعات گرفتیم 721 00:45:30,880 --> 00:45:32,644 حتی چنگ خوشحاله 722 00:45:35,760 --> 00:45:40,163 واو. تو واقعا دور از شهر زندگی میکنی، هان؟ 723 00:45:41,000 --> 00:45:42,126 بله 724 00:45:44,000 --> 00:45:47,049 تو به اونا یک فرصت عالی میدی، جی‌بی 725 00:45:47,120 --> 00:45:49,691 خب، یک فرصت عالی برای همۀ ماست، ویوک 726 00:45:49,840 --> 00:45:53,003 پتانسیل این کار از چارچوب نمودار خارج هستش 727 00:45:53,040 --> 00:45:54,769 این چیزیه که رویاها از اون ساخته شده 728 00:45:54,840 --> 00:45:59,209 بله، ولی، جی‌بی، این پسرها از این روستاها 729 00:45:59,280 --> 00:46:01,408 اونا این رویاهارو ندارن 730 00:46:01,480 --> 00:46:03,721 اونا حتی از روستاهاشون خارج نمیشن 731 00:46:04,440 --> 00:46:07,410 پس اون زندگیشون رو زیر و رو میکنه 732 00:46:08,560 --> 00:46:11,723 و برای شما، یک مسئولیت بزرگه 733 00:46:13,960 --> 00:46:15,849 براتون آرزوی موفقیت میکنم 734 00:46:19,080 --> 00:46:20,366 ممنونم، ویوک 735 00:46:50,560 --> 00:46:52,722 منظورم، درسته؟ - آره، این شدید هستش - 736 00:46:52,800 --> 00:46:56,088 منظورم، ببین. یک گاو داره میره توی خونه 737 00:46:56,480 --> 00:46:57,686 مطمئنم که یک گاو نر هستش 738 00:46:57,720 --> 00:46:59,848 و من خیلی مطمئنم اونا هرجا بخوان میرن. سلام 739 00:46:59,920 --> 00:47:00,921 چی؟ 740 00:47:02,080 --> 00:47:04,242 هندی بلد نیستم - بلد نیستی؟ - 741 00:47:11,840 --> 00:47:16,050 پدر، ازش خوشت میاد؟ 742 00:47:17,160 --> 00:47:20,528 اونا میدونن تو کریکت بازی نمیکنی؟ 743 00:47:20,600 --> 00:47:25,527 اونا میدونن مهم نیست، مسابقه تموم شد 744 00:47:28,440 --> 00:47:30,442 ...خوبه 745 00:47:30,520 --> 00:47:32,841 ولی من به کامیون نو احتیاج ندارم... 746 00:47:36,640 --> 00:47:38,130 ...پدر 747 00:47:40,080 --> 00:47:42,970 من باید به آمریکا برم 748 00:47:53,520 --> 00:47:57,286 میدونم تو منو سربلند میکنی 749 00:48:04,240 --> 00:48:06,322 مادر و دایی 750 00:48:11,680 --> 00:48:13,520 این آشپزخونه هستش و شربت خونه و از این چیزا 751 00:48:16,280 --> 00:48:17,884 این اتاق اونه 752 00:48:26,040 --> 00:48:28,486 سلام - سلام به همگی - 753 00:48:39,400 --> 00:48:41,289 متشکرم. متشکرم. واو 754 00:48:48,120 --> 00:48:49,531 اوناهاشش 755 00:48:52,160 --> 00:48:54,003 نگاه تندی هستش - چی فکر میکنی؟ - 756 00:48:54,080 --> 00:48:56,003 نمیتونه اولین بار باشه. من یک سر گنده دارم 757 00:49:26,760 --> 00:49:28,569 اون در این باره زیاد خوشحال بنظر نمیاد 758 00:49:28,640 --> 00:49:30,449 نه. مگه چه خبره؟ 759 00:49:30,520 --> 00:49:32,329 اون تازه شانس بهش رو کرده 760 00:49:40,480 --> 00:49:43,006 اون میخواد که خوب مراقب اون باشی، جی‌بی 761 00:49:43,080 --> 00:49:45,560 میگه که اون از روستا خارج نشده، میدونی 762 00:49:45,640 --> 00:49:46,687 اون واقعا نگرانشه 763 00:49:46,720 --> 00:49:49,883 بله، بله، البته، البته 764 00:49:49,920 --> 00:49:53,970 اون اوقات خوبی میره که توی لس‌آنجلس داشته باشه یه عالمه سرگرمی 765 00:50:25,520 --> 00:50:27,727 آماده‌ای، رفیق؟ بزن بریم. بسیار خوب 766 00:50:27,760 --> 00:50:29,091 ممنونم از همگی 767 00:51:13,200 --> 00:51:15,407 من بخاطر این ترافیک معذرت میخوام 768 00:51:15,480 --> 00:51:17,084 هیچ کاری نیست که من بتونم در موردش انجام بدم 769 00:51:17,160 --> 00:51:19,162 این هیچی نیست. ما راستش داریم حرکت میکنیم 770 00:51:19,240 --> 00:51:21,083 و بوق زدن در کار نیست. بوق زدن نیست 771 00:51:21,160 --> 00:51:23,401 هی. من این دوتا رو میبرم خونه 772 00:51:23,480 --> 00:51:25,244 تا کمی کریکت تماشا کنیم خوبه با کسی تماشا کنی 773 00:51:25,320 --> 00:51:26,960 که برای یکبار هم شده قدر اونو میدونه 774 00:51:27,520 --> 00:51:30,524 اون میخواد با شما کریکت تماشا کنه 775 00:51:34,640 --> 00:51:35,687 راستش، اونا کریکت دوست ندارن 776 00:51:35,760 --> 00:51:37,046 منظورت چیه اونا کریکت دوست ندارن؟ 777 00:51:37,120 --> 00:51:39,122 منظورم، اونا کریکت دوست ندارن - اونا کریکت بازی میکنن - 778 00:51:39,160 --> 00:51:41,606 نه. اون نیزه پرتاب میکنه اون هاکی بازی میکنه 779 00:51:43,160 --> 00:51:44,810 صبر کن. چی؟ - بله - 780 00:51:44,840 --> 00:51:46,205 تو اینو نمیدونستی؟ 781 00:51:46,280 --> 00:51:47,800 نه. فکر کردم اونا همه کریکت بازی کردند 782 00:51:48,840 --> 00:51:52,162 "اونا همه کریکت بازی کردند؟" - چیه، الان من نژادپرست هستم؟ - 783 00:51:52,320 --> 00:51:54,721 یه ذره نژادپرستی بنظر اومد - نژادپرستی نیست - 784 00:51:54,840 --> 00:51:56,444 توی اون کشور 1.8 میلیارد جمعیت وجود داره 785 00:51:56,520 --> 00:51:58,090 و اونا همه عاشق کریکت هستند 786 00:51:58,160 --> 00:52:01,130 بیشتر اونا عاشق کریکت هستند اش، این نظر تو بود 787 00:52:01,200 --> 00:52:03,089 خب، بنظر میاد کسی این وسط اشتباه کرده 788 00:52:03,160 --> 00:52:05,208 تو کریکت دوست داری، درسته؟ 789 00:52:05,280 --> 00:52:07,089 نه، من عاشق بیسبال هستم 790 00:52:07,200 --> 00:52:08,929 اوه، باورنکردنیه 791 00:52:09,000 --> 00:52:11,082 نه، منو باور کن - آره، باورت میکنم - 792 00:52:11,160 --> 00:52:12,525 شما همه کریکت تماشا خواهید کرد 793 00:52:12,560 --> 00:52:14,847 یالا، دوستان - شما عاشق این محل میشید - 794 00:52:14,880 --> 00:52:16,006 خدافظ 795 00:52:18,560 --> 00:52:20,483 نه، نه، نه. اینوری، اینوری 796 00:52:24,360 --> 00:52:25,885 اونو نگهدار، لطفا 797 00:52:26,880 --> 00:52:28,245 ممنون - حتما. طبقۀ؟ - 798 00:52:28,320 --> 00:52:29,401 پنج 799 00:52:37,240 --> 00:52:41,450 اوکی. خیلی خب. دوستان، بزارید بسته بشه 800 00:52:42,800 --> 00:52:44,768 اوکی، پس شمارو ساعت هشت و نیم برمیدارم 801 00:52:44,840 --> 00:52:46,440 فردا برای اولین روز تمرین 802 00:52:48,160 --> 00:52:50,925 اگه هر مشکلی باشه، اتاق آمیت درست در بغلی هستش 803 00:52:55,760 --> 00:52:59,526 نمیدونم اون یعنی چی، ولی ما کمی میخوابیم 804 00:52:59,600 --> 00:53:01,240 و بعد شماهارو صبح میبینم 805 00:53:06,720 --> 00:53:07,926 عالیه - خیلی خب - 806 00:53:10,040 --> 00:53:11,644 تلویزیون بزرگ 807 00:53:11,720 --> 00:53:13,882 بزن بریم! هی - بله، قربان - 808 00:53:14,960 --> 00:53:16,724 خدافظ. شب بخیر 809 00:53:24,240 --> 00:53:25,571 بسیار خوب، آمیت، من اینو بتو میدم 810 00:53:25,600 --> 00:53:28,968 چون میخوام تو پیشرفت اونارو ضبط کنی 811 00:53:29,000 --> 00:53:30,923 برای من؟ واو - آره، برای استفادۀ تو - 812 00:53:30,960 --> 00:53:31,961 و بعد تو اونو بمن پس میدی 813 00:53:33,120 --> 00:53:34,360 میخوام تمریناتشون رو، ورزش کردن اونارو 814 00:53:34,480 --> 00:53:36,289 زندگی روزانۀ اونارو، از اینجور چیزا رو ضبط کنی 815 00:53:36,320 --> 00:53:38,209 من از اون بعنوان یک ابزار تجاری استفاده خواهم کرد 816 00:53:38,800 --> 00:53:40,040 فهمیدی؟ 817 00:53:40,120 --> 00:53:42,487 بله، فهمیدم. همه چی رو ضبط کنم 818 00:53:42,800 --> 00:53:44,360 اگه هر مشکلی وجود داشته باشه، بمن زنگ بزن 819 00:53:44,400 --> 00:53:46,528 بله، بله. مشکلی باشه زنگ میزنم 820 00:53:48,000 --> 00:53:49,843 پس فردا صبح میبینمت 821 00:53:49,920 --> 00:53:52,685 اوکی. خدافظ، جی‌بی قربان خدافظ، اش قربان 822 00:53:54,160 --> 00:53:55,840 اونا طوریشون نمیشه با خودشون تنها باشن، درسته؟ 823 00:53:55,880 --> 00:53:57,166 آره، البته. منظورت چیه؟ 824 00:53:57,240 --> 00:53:59,208 منظورم، میدونی، اولین بارشونه که اینجا هستن 825 00:53:59,280 --> 00:54:01,851 تو دیدی از کجا دارن میان - اونا خوبن - 826 00:54:06,240 --> 00:54:07,844 شب بخیر 827 00:54:07,920 --> 00:54:09,570 جداً؟ - وای، پسر - 828 00:54:09,680 --> 00:54:10,761 آره 829 00:54:42,680 --> 00:54:43,727 هی 830 00:54:44,520 --> 00:54:47,842 سلام. بخونه خوش اومدی 831 00:54:48,200 --> 00:54:50,362 ممنونم. خوشحالم که برگشتم 832 00:54:50,440 --> 00:54:52,727 آره - برات یه چیزی گرفتم - 833 00:54:52,760 --> 00:54:54,410 جداً؟ - ...آره - 834 00:54:55,560 --> 00:54:57,210 برات تاج محل آوردم 835 00:54:57,720 --> 00:54:59,643 با حکومت هند معامله کردم 836 00:54:59,720 --> 00:55:02,166 این فوق‌العاده ست. دوستش دارم 837 00:55:02,200 --> 00:55:04,407 خیلی وقت بود به یک تاج محل کوچولو احتیاج داشتم 838 00:55:04,480 --> 00:55:05,720 زیباست. ممنونم 839 00:55:05,840 --> 00:55:08,127 خب باید بمن بگی سرانجام کار چی شد 840 00:55:08,240 --> 00:55:11,164 خب، فکر کردم اون کارو سر یک بطری ویسکی انجام میدیم 841 00:55:12,240 --> 00:55:15,244 حق با توئه. ما یک توافق داشتیم ما اون توافق رو داشتیم 842 00:55:15,400 --> 00:55:17,243 سلام 843 00:55:17,320 --> 00:55:19,288 تو باید جی‌بی باشی - هستم. سلام - 844 00:55:19,360 --> 00:55:20,805 جی‌بی، مارک. مارک، جی‌بی 845 00:55:20,920 --> 00:55:22,729 سلام، مرد، از دیدارت خوشوقتم. و بخونه خوش اومدی 846 00:55:22,800 --> 00:55:24,040 متشکرم - آره - 847 00:55:24,080 --> 00:55:25,923 مواظب باش. عرق کردی - عذر میخوام، عزیزم - 848 00:55:25,960 --> 00:55:28,611 من راستش سه ماه توی یک "آشرام" در گوا گذروندم (معبد هندی) 849 00:55:28,720 --> 00:55:31,405 من فراموش کردم تو اون کارو کردی. آره 850 00:55:31,440 --> 00:55:33,602 اون تاج کوچولو هستش؟ - آره، ببینش - 851 00:55:33,680 --> 00:55:35,444 خیلی بامزه ست 852 00:55:35,600 --> 00:55:37,409 آره. فکر میکنم خیلی خوشگله 853 00:55:37,440 --> 00:55:39,160 خب، من باید دوش بگیرم قبل از نوبت کاری خودم 854 00:55:39,200 --> 00:55:40,440 فقط خواستم سلام بگم - بله، همینطوره - 855 00:55:40,480 --> 00:55:41,606 باحال. از ملاقات شما خوشبختم 856 00:55:41,640 --> 00:55:43,200 توام همچنین. میبینمت، عزیزم - میبینمت - 857 00:55:44,520 --> 00:55:46,124 عاشق تاج هستم 858 00:55:46,200 --> 00:55:48,328 مارک توی بیمارستان کارآموز هستش 859 00:55:48,400 --> 00:55:50,323 ...بار اول اونجوری باهم آشنا شدیم، خب 860 00:55:51,120 --> 00:55:53,282 بنظر مرد خیلی خوبی میاد - آره، اون مرد خوبیه - 861 00:55:53,680 --> 00:55:55,842 خیلی رو فرم هستش - آره، اون یک دونده ست - 862 00:55:58,200 --> 00:56:01,249 خب، من باید چمدونارو باز کنم و ...وسایلو دوباره به برق بزنم و یجورایی 863 00:56:01,280 --> 00:56:04,489 ...آره، ولی میخوام دربارۀ سفرت بشنوم، پس هروقت تو 864 00:56:04,560 --> 00:56:05,971 اون کارو میکنیم - اوکی، خوبه - 865 00:56:07,000 --> 00:56:09,651 ...خیلی خب، خیلی ممنونم بابت 866 00:56:27,920 --> 00:56:31,606 سلام، دوست قدیمی 867 00:56:42,680 --> 00:56:43,920 الو 868 00:56:44,000 --> 00:56:45,968 ظاهرا، دکمۀ ایست رو اشتباها زدند 869 00:56:46,000 --> 00:56:47,490 و وقتی آسانسور گیر کرده 870 00:56:47,520 --> 00:56:49,522 اونا وحشت کردند و آلارم آسانسور رو فشار دادند 871 00:56:49,600 --> 00:56:51,443 و بعد آلارم آتش رو - بلهو اوکی - 872 00:56:51,480 --> 00:56:53,767 ما پیگرد قانونی نخواهیم کرد، آقای برنستین 873 00:56:53,840 --> 00:56:56,844 بدینصورت برای این مردان جوان ترتیبات دیگه‌ای تدارک ببینید 874 00:56:56,880 --> 00:56:58,120 کی باید اون کار اتفاق بیوفته؟ 875 00:56:58,160 --> 00:56:59,446 فورا 876 00:57:03,000 --> 00:57:04,240 اینجا فیلمبرداری نکنید 877 00:57:05,840 --> 00:57:07,001 میبخشید 878 00:57:07,720 --> 00:57:08,846 چیکار میخوایم بکنیم؟ 879 00:57:08,880 --> 00:57:10,530 بهت گفتم، اونا نمیتونن تنهایی با خودشون بمونن 880 00:57:12,320 --> 00:57:13,685 باشه. پس اونارو میارم پیش تو میزارم 881 00:57:13,760 --> 00:57:15,842 نه. مگه دیوونه‌ای؟ بیخیال، من بچه دارم 882 00:57:15,880 --> 00:57:19,487 من جا ندارم، خب؟ تو یه عالمه جا داری. بگیر بخواب 883 00:57:19,520 --> 00:57:22,205 آره، و من همچنین یک زندگی خیلی خوب مجردی دارم 884 00:57:22,240 --> 00:57:24,242 که خیلی مشتاقم به اون زندگی برگردم 885 00:57:24,320 --> 00:57:25,401 بسیار خوب، میدونی چیه؟ 886 00:57:25,480 --> 00:57:26,720 به طرف مثبت قضیه نگاه کن 887 00:57:26,800 --> 00:57:28,370 ما پولمون تمومه، پس اگه تو اونارو نگهداری 888 00:57:28,400 --> 00:57:29,640 بما کمک میکنه که درهامون باز بمونه 889 00:57:29,680 --> 00:57:32,081 شب بخیر - نه. قطع نکن - 890 00:57:34,120 --> 00:57:35,246 بگیر بخواب 891 00:57:40,160 --> 00:57:41,889 خیلی خب، بریم 892 00:57:51,880 --> 00:57:53,484 به هیچ چیزی دست نزنید 893 00:57:54,240 --> 00:57:56,607 اوکی، پسرا، بفرمایید. بیایید تو - واو - 894 00:57:57,880 --> 00:58:00,247 این خونۀ اونه؟ 895 00:58:00,800 --> 00:58:02,802 بسیار خب، ما شما رو اینجا نگه میداریم 896 00:58:02,880 --> 00:58:05,247 تا اینکه یه فکری بکنیم 897 00:58:05,320 --> 00:58:08,164 این اتاق نشیمنه، تلویزیون 898 00:58:08,240 --> 00:58:11,449 این تلویزیونه یک هزار و خرده‌ای کانال 899 00:58:11,520 --> 00:58:12,760 شاید چندتا کانال هندی باشه 900 00:58:14,400 --> 00:58:15,925 این جاییه که ما غذا میخوریم 901 00:58:17,360 --> 00:58:18,486 غذا. آشپزخونه 902 00:58:18,560 --> 00:58:19,800 یه عالمه چیز توی یخچال 903 00:58:19,880 --> 00:58:21,530 لطفا بخودتون برسید 904 00:58:22,240 --> 00:58:23,605 الان...هی، بچه‌ها 905 00:58:26,600 --> 00:58:29,922 فقط من یه شرط دارم سعی کنید همه چیزو خوب و مرتب نگه دارید 906 00:58:32,400 --> 00:58:34,926 سعی کنید چیزی رو نشکنید، باشه؟ خوب و مرتب 907 00:58:35,000 --> 00:58:36,968 عالیه. شب بخیر 908 00:58:37,760 --> 00:58:39,888 ...اما، جی‌بی قربان 909 00:58:41,880 --> 00:58:43,120 خونوادۀ شما کجاست؟ 910 00:58:44,600 --> 00:58:46,284 خونواده‌ای نیست، آمیت. فقط خودم - هان؟ - 911 00:58:46,320 --> 00:58:47,401 فقط خودم 912 00:59:00,520 --> 00:59:02,443 اون زن خدمتکارشه؟ 913 00:59:03,800 --> 00:59:06,007 باید باشه 914 00:59:06,080 --> 00:59:08,128 خب، من خواب موندم 915 00:59:08,720 --> 00:59:10,848 فکر کنم من هنوز حسابی خستۀ پروازی هستم 916 00:59:15,840 --> 00:59:19,003 خب، به هاوس زنگ بزن و بهش بگو ما چند دقیقه دیر کردیم 917 00:59:19,080 --> 00:59:20,206 آره 918 00:59:21,720 --> 00:59:24,166 بچه‌ها، چیکار دارید میکنید؟ چرا منو بیدار نکردین؟ 919 00:59:24,200 --> 00:59:26,567 صبح بخیر، جی‌بی قربان ما منتظر شما بودیم برای صبحونه 920 00:59:27,400 --> 00:59:29,004 اوکی. اوکی 921 00:59:33,200 --> 00:59:34,486 صبحونه 922 00:59:36,640 --> 00:59:38,483 ضمنا، این شمعها واسه چیه؟ 923 00:59:38,520 --> 00:59:41,285 اون جای عبادت ماست، جی‌بی قربان، تا بتونیم دعا کنیم 924 00:59:42,720 --> 00:59:45,564 اوه، درست - و شما کجا دعا میکنید، جی‌بی قربان؟ - 925 00:59:45,640 --> 00:59:49,645 من دعا نمیکنم. کار میکنم. و دیر کردم 926 00:59:49,680 --> 00:59:52,001 پس پنج دقیقه. ما باید بجنبیم 927 00:59:52,040 --> 00:59:54,611 درسته، جی‌بی قربان. پنج دقیقه. حاضر 928 00:59:55,200 --> 00:59:58,204 شکلات نیروزا. هیکل بزرگ. بخورید، بخورید، بخورید 929 01:00:00,520 --> 01:00:03,251 جی‌بی قربان، معنی "بجنبیم" چیه؟ 930 01:00:03,320 --> 01:00:05,800 یعنی عجله کردن، میدونی، سریع رفتن 931 01:00:05,840 --> 01:00:09,083 اوه، اوکی، اوکی 932 01:00:10,000 --> 01:00:11,729 بجنبید؟ 933 01:00:13,760 --> 01:00:15,683 خیلی خب، پسرا، بزنید بریم. ریتم تند 934 01:00:15,760 --> 01:00:17,888 بفرمایید. اولین روز تمرین در دانشگاه کالیفرنیای جنوبی 935 01:00:19,200 --> 01:00:22,124 هی، هی. به پسرا نگاه کن - میبخشید، میبخشید - 936 01:00:22,200 --> 01:00:23,531 ما کمی دیر میکنیم، ولی مهم نیست 937 01:00:23,640 --> 01:00:26,086 شما هر روز از نه تا یک میایید اینجا 938 01:00:26,160 --> 01:00:28,367 و با مربی هاوس و تیم دانشگاه کار میکنید، فهمیدین؟ 939 01:00:32,880 --> 01:00:36,202 جی‌بی دوست داره بجنبه 940 01:00:36,400 --> 01:00:39,085 خیلی خب. رسیدیم 941 01:00:42,240 --> 01:00:43,526 بد نیست، هان؟ 942 01:00:45,400 --> 01:00:47,209 مطلقا زیباست، جی‌بی قربان 943 01:00:48,400 --> 01:00:50,164 لذتشو ببرید 944 01:00:54,920 --> 01:00:58,845 و الان بزنید بریم. دیر کردیم. بیایین بریم 945 01:00:58,960 --> 01:01:00,644 شما باید اون پسرای هندی باشین 946 01:01:01,480 --> 01:01:03,801 به آمریکا خوش اومدین 947 01:01:03,880 --> 01:01:06,087 من تام هاوس هستم. من مربی شما خواهم بود 948 01:01:06,120 --> 01:01:07,610 این معاون من، "داگ" هستش 949 01:01:09,680 --> 01:01:11,648 هنوز دارن روی انگلیسی خودشون کار میکنن 950 01:01:11,720 --> 01:01:14,007 بهشون بگو، فکر کردم امروز چندتا تمرین اجرا کنیم 951 01:01:14,080 --> 01:01:15,480 و کمی تفریح داشته باشیم. چی میگید؟ 952 01:01:16,040 --> 01:01:18,202 پسرا تورو شگفتزده میکنن، تام، قول میدم 953 01:01:21,440 --> 01:01:22,646 این چیه؟ 954 01:01:22,720 --> 01:01:27,965 فکر کنم برای گرم نگهداشتن دستی باشه که پرتاب میکنیم 955 01:01:28,040 --> 01:01:31,123 به پسرا بگو که دستکش برای گرفتن توپ هستش 956 01:01:37,240 --> 01:01:39,766 اوکی، الان، توپو به عقب و جلو پرت میکنید 957 01:01:39,880 --> 01:01:42,850 فقط خوب و آروم. خوب و آروم 958 01:01:45,600 --> 01:01:47,967 کجا بودی؟ - معذرت میخوام، مرد - 959 01:01:48,000 --> 01:01:50,321 دوقلوها، تمام صبح استفراغ میکردن 960 01:01:50,400 --> 01:01:52,289 اوضاع چطوره؟ 961 01:01:52,880 --> 01:01:55,724 اون میپرسه، آیا ضروریه که دستکش دستمون کنیم؟ 962 01:01:58,480 --> 01:02:00,084 اون دیگه اولین باره 963 01:02:03,480 --> 01:02:06,131 خیلی خب، بهش بگو نصف سرعت. داریم فقط گرم میکنیم 964 01:02:06,200 --> 01:02:08,487 مسئله محکم پرتاب کردن نیست، مسئله درست پرتاب کردنه 965 01:02:19,680 --> 01:02:22,251 طوری نیست. طوری نیست 966 01:02:22,840 --> 01:02:24,842 بهش بگو راحت باشه. بهش بگو لبخند بزنه 967 01:02:37,160 --> 01:02:38,321 واو 968 01:02:45,800 --> 01:02:48,451 ما شاید مجبور بشیم کمی اونو بپیچونیم 969 01:02:58,600 --> 01:03:01,729 مثل این بود که اونا حتی نمیتونن اونجا بند کفششون رو ببندن 970 01:03:01,800 --> 01:03:03,006 خدارو شکر، چنگ اونو ندید 971 01:03:03,040 --> 01:03:05,088 خیلی خب، اوکی، ببین. تو چی فکر میکنی، تام؟ 972 01:03:05,160 --> 01:03:06,924 هرچی ازشون خواستم اون انجام دادند 973 01:03:07,000 --> 01:03:08,604 شکایت نکردند. تسلیم نشدند 974 01:03:09,080 --> 01:03:10,411 اونا ورزشکارهای خوبی هستند 975 01:03:10,480 --> 01:03:13,404 و مهمتر اینکه، بازوی اونا کار میکنه 976 01:03:14,040 --> 01:03:16,040 فکر میکنی بتونی اونارو در عرض شش ماه آماده کنی؟ 977 01:03:18,040 --> 01:03:20,168 براساس اون چیزی که من الان دیدم 978 01:03:21,800 --> 01:03:22,961 احتمالا نه 979 01:03:24,320 --> 01:03:26,561 اسپنسر ازم خواست که باهاش زندگی کنم 980 01:03:26,640 --> 01:03:28,085 امکان نداره 981 01:03:28,520 --> 01:03:30,488 امکان نداره، اسپنسر 982 01:03:31,720 --> 01:03:35,486 اسپنسر اسم خنده‌داریه 983 01:03:41,640 --> 01:03:43,085 سلام، بچه‌ها 984 01:03:50,040 --> 01:03:52,407 شما اینارو برمیدارین یا فقط بمن زل میزنید 985 01:03:52,880 --> 01:03:56,043 بچه‌ها، یالا. بچه‌ها، پیتزا هستش 986 01:03:56,080 --> 01:03:57,366 خیلی خب، یالا 987 01:03:57,440 --> 01:04:00,171 شما از مریخ اومدین یا چی؟ اون پیتزاست. اونو میخورید 988 01:04:00,240 --> 01:04:01,526 میبخشی برادر 989 01:04:03,040 --> 01:04:05,441 متشکرم، قربان. متشکرم 990 01:04:08,080 --> 01:04:11,448 من عاشق پیتزا شدم 991 01:04:16,360 --> 01:04:18,761 ما به گا رفتیم 992 01:04:18,840 --> 01:04:24,609 جی‌بی وسایلمونو جمع میکنه و مارو بخونه میفرسته 993 01:04:24,680 --> 01:04:27,047 دینش، اینقدر نگران نباش 994 01:04:29,120 --> 01:04:30,884 ما نمیتونیم توی یک روز استاد بشیم 995 01:04:33,840 --> 01:04:35,888 دلت واسه خونه تنگ نشده؟ 996 01:04:37,320 --> 01:04:39,800 دلم تنگ شده 997 01:04:41,240 --> 01:04:44,926 ولی الان ما توی آمریکا هستیم ما اینجا هر کاری میتونیم بکنیم 998 01:04:45,880 --> 01:04:48,042 ...تو حتی میتونی اسمت رو عوض کنی به 999 01:04:48,120 --> 01:04:49,121 اسپنسر 1000 01:04:51,960 --> 01:04:53,325 من نمیخوام اسممو عوض کنم 1001 01:04:53,360 --> 01:04:56,728 دارم شوخی میکنم. دارم شوخی میکنم کجا داری میری؟ 1002 01:04:56,800 --> 01:05:01,328 دارم میرم دستشویی. نگران نباش. من تورو ترک نمیکنم 1003 01:05:09,640 --> 01:05:12,325 جی‌بی - اوه، لعنت - 1004 01:05:18,840 --> 01:05:21,810 اوکی، پسرا، موفق باشید - اوکی، جی‌بی قربان - 1005 01:05:25,720 --> 01:05:27,051 خدافظ، جی‌بی قربان - اونجوری خوبه - 1006 01:05:27,120 --> 01:05:29,000 روی انگلیسی کار کنید. بعدا میبینمتون 1007 01:05:29,920 --> 01:05:33,083 اون امروز نمیمونه که مارو تماشا کنه؟ 1008 01:05:34,560 --> 01:05:36,369 گمان کنم نه 1009 01:05:46,360 --> 01:05:48,647 چرا بمن نگفتی؟ - گفتم، تو بمن گوش نکردی - 1010 01:05:48,680 --> 01:05:49,966 تو سرت بیش از حد مشغول رشوه دادن به نصف هندوستان بود 1011 01:05:50,040 --> 01:05:51,041 من چارۀ دیگه‌ای نداشتم - پس حدس بزن چی؟ - 1012 01:05:51,120 --> 01:05:52,804 ما دیگه پول نداریم، جی‌بی 1013 01:05:52,880 --> 01:05:55,690 و بعلاوه اینکه چنگ تمام صبح داره زنگ میزنه 1014 01:05:55,720 --> 01:05:58,371 اون یک گزارش جدید از اوضاع میخواد من چیکار باید بکنم؟ همه چیزو بگم؟ 1015 01:05:58,520 --> 01:06:00,522 نه، نه. همه چیزو نگو 1016 01:06:00,640 --> 01:06:02,802 هرگز همه چیزو نگو - "مدیریت هفت رقمی" - 1017 01:06:02,880 --> 01:06:04,160 اون الان احتمالا چنگ هستش 1018 01:06:05,320 --> 01:06:08,244 حتما، یه لحظه گوشی 1019 01:06:08,320 --> 01:06:09,401 جی‌بی، پوپو هستش 1020 01:06:10,400 --> 01:06:11,765 جداً؟ - آره - 1021 01:06:13,320 --> 01:06:14,810 سلام. چه خبر؟ 1022 01:06:17,360 --> 01:06:18,486 واقعا؟ 1023 01:06:19,480 --> 01:06:21,562 همونجا باش. همین الان دارم میام 1024 01:06:21,640 --> 01:06:22,926 اوکی. خدافظ 1025 01:06:24,840 --> 01:06:26,444 پوپو از پروکورپ راضی نیست 1026 01:06:26,520 --> 01:06:27,920 خب میخواد با من در موردش صحبت کنه 1027 01:06:29,080 --> 01:06:31,924 خب من دارم میرم باهاش صحبت کنم و بعد باهاتون تماس میگیرم 1028 01:06:31,960 --> 01:06:35,123 بله! بله اگه بتونی پوپو رو بگیری، ما برگشتیم 1029 01:06:35,200 --> 01:06:38,170 آره - آره! حرف من اینه - 1030 01:06:38,240 --> 01:06:39,321 میبخشی 1031 01:06:40,000 --> 01:06:41,968 اوکی، بمن بگو، تکی به چپ 1032 01:06:44,680 --> 01:06:45,806 نه، نه، نه، نه. انگلیسی 1033 01:06:46,240 --> 01:06:47,765 تکی به چپ. یالا 1034 01:06:48,680 --> 01:06:51,206 بک بیس سوم 1035 01:06:51,240 --> 01:06:53,846 بکاپ بیس سوم. خوبه - (بکاپ بیس سوم(اصطلاح بیسبالی - 1036 01:06:53,920 --> 01:06:56,969 من گشنمه - جی‌بی قربان الان میاد - 1037 01:06:57,040 --> 01:06:59,327 روی کار تمرکز کنید بمن بگو، تکی به چپ 1038 01:07:00,520 --> 01:07:02,443 من خسته‌ام، گرسنه‌ام و جی‌بی دیر کرده 1039 01:07:02,480 --> 01:07:03,766 نه، نه، نه، انگلیسی 1040 01:07:04,400 --> 01:07:06,448 من گرسنه‌ام - نگهدار، نگهدار - 1041 01:07:06,480 --> 01:07:09,927 هی، بچه‌ها. یالا. بیایید بریم عذر میخوام دیر کردم. جلسه داشتم 1042 01:07:09,960 --> 01:07:11,041 بزنید بریم. بزنید بریم 1043 01:07:12,000 --> 01:07:13,365 خب، برای دو ماه با پوپو کار میکنیم 1044 01:07:13,440 --> 01:07:14,851 تا بفهمه که کار ما درسته 1045 01:07:14,920 --> 01:07:16,524 و بعد قرارداد میبندیم آره، نگهدار 1046 01:07:16,600 --> 01:07:18,728 بچه‌ها، بجنبید! بیایید بریم پیتزا میگیریم. یالا 1047 01:07:18,800 --> 01:07:19,881 بزنید بریم 1048 01:07:19,960 --> 01:07:22,804 بازم پیتزا؟ اون داره منو میکشه 1049 01:07:22,840 --> 01:07:24,842 واسه من مهم نیست. من پیتزا دوست دارم 1050 01:07:30,480 --> 01:07:32,005 صبح بخیر، رینکو. صبح بخیر، دینش 1051 01:08:27,960 --> 01:08:30,167 خب امروز روز تعطیلی منه 1052 01:08:30,200 --> 01:08:32,160 پس یعنی قطعا باید خونه رو تمیز کنم 1053 01:08:33,680 --> 01:08:35,170 ...خسته کننده 1054 01:08:35,200 --> 01:08:38,249 خب شما چیکار میکنید؟ بیسبال چطور پیش میره؟ 1055 01:08:39,040 --> 01:08:41,850 اون آهنگه؟ - آره. این آیپاد منه - 1056 01:08:42,120 --> 01:08:44,566 برای وقتیکه میدوم. چجور آهنگی دوست دارین؟ 1057 01:08:45,120 --> 01:08:46,326 ...من...دوست دارم 1058 01:08:48,120 --> 01:08:50,043 کیت...کیت اربن - ...کیت - 1059 01:08:50,080 --> 01:08:51,650 چی؟ - کیت اربن - 1060 01:08:51,880 --> 01:08:56,010 کیت اربن؟ واو. انتظار نداشتم اونو بگی 1061 01:08:56,080 --> 01:08:58,731 من "امینم" دوست دارم. امینم خوبه، میدونی؟ 1062 01:08:58,800 --> 01:09:01,246 امینم؟ درست اون چیزیه که الان دارم گوش میکنم. بفرما 1063 01:09:01,320 --> 01:09:02,924 میتونم ببینم؟ - آره، آره - 1064 01:09:03,720 --> 01:09:04,881 جداً؟ 1065 01:09:07,720 --> 01:09:11,008 خب، بالا، بیسبال چطور میگذره؟ فوق‌العاده بنظر میاد 1066 01:09:11,080 --> 01:09:13,208 خوب نیست - جداً؟ - 1067 01:09:13,280 --> 01:09:16,250 بیسبال خیلی سخته 1068 01:09:16,960 --> 01:09:18,724 جی‌بی قربان از بازی ما خوشش نمیاد 1069 01:09:18,760 --> 01:09:20,171 چرا اونجوری میگی؟ چرا؟ 1070 01:09:20,560 --> 01:09:24,087 اون برای تماشا نمیاد 1071 01:09:25,480 --> 01:09:27,960 ببینید، فقط برای اینکه اون سرش شلوغه 1072 01:09:28,080 --> 01:09:29,161 فکر نمیکنم برای این باشه که نمیخواد 1073 01:09:29,240 --> 01:09:30,241 هی بچه‌ها 1074 01:09:30,280 --> 01:09:31,840 یالا، بیایید بریم. دیر میکنیم 1075 01:09:32,080 --> 01:09:34,765 سلام، برندا - سلام. روز خوبی داشته باشین - 1076 01:09:39,240 --> 01:09:40,651 کیت اربن 1077 01:09:42,400 --> 01:09:44,120 یکی از بچه‌ها، به اسم "منی"، یه اسمی روی رینکو گذاشت 1078 01:09:44,200 --> 01:09:47,443 دینش خوشش نیومد. خب، اونو هل داد. و کمی نزاع کردند 1079 01:09:47,480 --> 01:09:49,767 چه اسمی روش گذاشت؟ - اونش مهم نیست - 1080 01:09:50,240 --> 01:09:53,403 نکته اینه که، پسرا دارن وا میدن. دارن دست و پا میزنن 1081 01:09:54,280 --> 01:09:55,930 و اگه بیشتر اینجا بودی، خودت میدیدی 1082 01:09:56,000 --> 01:09:57,200 تام، من دوست دارم بیشتر اینجا باشم 1083 01:09:57,360 --> 01:09:58,964 کار دیوونه‌ کننده شده. تو میدونی من چیکار میکنم 1084 01:09:59,000 --> 01:10:01,606 ببین، قسمت بزرگی از تمرینات این بالاست 1085 01:10:03,160 --> 01:10:05,606 این بچه‎ها باید توی فضای فکری درستی باشن 1086 01:10:05,720 --> 01:10:07,210 اونا باید احساس حمایت کنن 1087 01:10:08,920 --> 01:10:11,321 اونا باید تفریح داشته باشن. میفهمی؟ 1088 01:10:11,960 --> 01:10:13,246 بله، البته میفهمم، تام 1089 01:10:13,280 --> 01:10:15,567 آره، با عقل جور درمیاد. متشکرم 1090 01:10:18,960 --> 01:10:21,611 آره، رینکو، تلفن جدید کار میکنه 1091 01:10:21,640 --> 01:10:24,644 تو به آقای برنستین گوش میکنی؟ 1092 01:10:25,120 --> 01:10:31,890 آره، جی‌بی مرد خیلی خوبیه، و اون ازما خوب مراقبت میکنه 1093 01:10:31,960 --> 01:10:32,961 هی 1094 01:10:34,920 --> 01:10:36,968 اوکی، بمحض اینکه رینکو تلفنش تموم بشه، میریم بیرون 1095 01:10:37,040 --> 01:10:39,202 میریم که کمی تفریح داشته باشیم - اوکی، جی‌بی قربان - 1096 01:10:39,800 --> 01:10:44,488 همه بتو فکر میکنن. ما همه خیلی هیجانزده هستیم 1097 01:10:46,640 --> 01:10:49,405 من بتو خیلی فکر میکنم 1098 01:10:50,200 --> 01:10:52,680 دلم واست تنگ شده 1099 01:10:53,440 --> 01:10:57,684 من باید برم سر کار 1100 01:11:03,480 --> 01:11:06,563 اینجا هتله؟ - نه. این آیندۀ شماست - 1101 01:11:08,000 --> 01:11:10,606 و امیدوارم مال من باشه، اگه همه چی امشب خوب پیش بره 1102 01:11:15,720 --> 01:11:17,085 بد نیست، هان؟ 1103 01:11:18,200 --> 01:11:20,726 جی‌بی! مرد من - اوناهاشش - 1104 01:11:21,640 --> 01:11:23,051 حالت چطوره؟ - خوب - 1105 01:11:23,120 --> 01:11:24,565 پسرا، این پوپو وانوواتو هستش 1106 01:11:24,640 --> 01:11:26,608 یکی از بزرگترین مهاجمین در فوتبال آمریکایی 1107 01:11:26,760 --> 01:11:29,366 چه خبر، رفیق؟ - غذا و نوشیدنی اونوره - 1108 01:11:29,400 --> 01:11:31,084 ولی من میخوام جی‌بی رو بدزدم و باهاش از تجارت صحبت کنم 1109 01:11:31,160 --> 01:11:35,210 اوکی، آره، باحاله بچه‌ها، منتظر من باشین. الان برمیگردم 1110 01:11:35,240 --> 01:11:37,004 لذت ببرید. لذت ببرید 1111 01:11:39,040 --> 01:11:43,204 .هی، پوپو افراد پرو کورپ اینجا چیکار میکنن؟ 1112 01:11:43,240 --> 01:11:46,449 یه مهمونیه، جی‌بی اومدن. نگران اون نباش 1113 01:12:01,440 --> 01:12:03,169 این جای مخصوص منه، مرد 1114 01:12:04,560 --> 01:12:06,562 فقط برای نزدیکترین و عزیزترین های من 1115 01:12:11,400 --> 01:12:12,811 من مفتخرم، رفیق 1116 01:12:21,920 --> 01:12:25,402 ما فردا تمرین داریم. نباید الان بریم؟ 1117 01:12:25,480 --> 01:12:26,720 فکر کنم زیاد خوردم 1118 01:12:26,760 --> 01:12:27,761 بهت گفتم نخور 1119 01:12:27,840 --> 01:12:30,081 تو داری گاو، گوسفند، خوک و خدا میدونه دیگه چی میخوری 1120 01:12:30,120 --> 01:12:33,920 من حوصله‌ام سر رفته. وقتی حوصله‌ام سر میره میخورم 1121 01:12:34,040 --> 01:12:35,280 سلام، برادر 1122 01:12:35,360 --> 01:12:38,762 این یه مهمونی دیوونه‌واره، مرد! بیایید لذت ببریم 1123 01:12:38,920 --> 01:12:40,763 بیایید سروصدا کنیم! اینجوری 1124 01:12:43,960 --> 01:12:46,440 و بعد پدربزرگم فقط نگام میکرد 1125 01:12:46,480 --> 01:12:48,050 و اون این ابروهای پرپشت شوریده رو داشت 1126 01:12:50,040 --> 01:12:51,121 ولی واقعی بود، میدونی 1127 01:12:52,520 --> 01:12:53,601 آره. بله، میدونم 1128 01:12:56,120 --> 01:12:57,600 و بعد بمن نگاه کرد و گفت 1129 01:12:58,280 --> 01:13:00,931 برو بشو، پوپو". درست اونجوری" 1130 01:13:01,640 --> 01:13:03,768 "برو بشو" 1131 01:13:06,800 --> 01:13:08,131 واو. پرمعناست 1132 01:13:09,520 --> 01:13:12,649 خیلی عذر میخوام باید به این جواب بدم. پسرا هستند 1133 01:13:12,720 --> 01:13:14,290 هی. چه خبر، آمیت؟ 1134 01:13:16,320 --> 01:13:17,401 چی؟ 1135 01:13:20,600 --> 01:13:23,570 چرا "پانچ" خوردی اگه تو الکل نمیخوری؟ (نوعی مشروب درهم) 1136 01:13:23,640 --> 01:13:25,847 نفهمیدم الکله، جی‌بی قربان 1137 01:13:26,640 --> 01:13:28,290 من متاسفم 1138 01:13:29,640 --> 01:13:32,450 جی‌بی قربان، میتونید آرومتر کنید، لطفا؟ 1139 01:13:32,480 --> 01:13:35,563 من احساس خیلی خوبی ندارم - خیلی بده - 1140 01:13:35,680 --> 01:13:37,170 من وسط یه کار مهم بودم 1141 01:13:37,240 --> 01:13:39,163 و برای اینکه بدونی، واسم مهم نیست که تو الکل خوردی 1142 01:13:39,200 --> 01:13:41,680 فقط من ناراحتم که بعداز اون تصمیم گرفتی بری توی حوض فوارۀ یکی شنا کنی 1143 01:13:41,720 --> 01:13:43,840 من حالم زیاد خوب نیست، جی‌بی قربان - تو هم خوردی؟ - 1144 01:13:44,280 --> 01:13:47,124 من زیاد غذا خوردم - خب، من سرعتم رو کم نمیکنم - 1145 01:13:47,160 --> 01:13:49,128 من باید به مهمونی برگردم 1146 01:13:49,160 --> 01:13:50,446 جی‌بی قربان 1147 01:13:51,720 --> 01:13:52,846 ...فکر کنم دارم 1148 01:13:52,880 --> 01:13:54,166 نه، نه، اگه جرات داری 1149 01:13:54,240 --> 01:13:55,401 نکن...نه 1150 01:14:04,680 --> 01:14:06,091 الان بهتره 1151 01:14:06,200 --> 01:14:07,929 میتونیم کمی آب داشته باشیم؟ 1152 01:14:10,360 --> 01:14:11,885 متشکرم. میبخشی 1153 01:14:26,840 --> 01:14:28,888 بفرمایید. تبریک - متشکرم - 1154 01:14:29,040 --> 01:14:30,405 اینجا چه خبره؟ 1155 01:14:34,560 --> 01:14:35,641 جی‌بی 1156 01:14:37,440 --> 01:14:38,851 این فقط تجارته 1157 01:14:59,840 --> 01:15:00,921 برید به رختخواب 1158 01:15:02,040 --> 01:15:03,246 من من متاسفم، جی‌بی قربان - چی؟ - 1159 01:15:04,680 --> 01:15:05,886 متاسفم - تو متاسفی؟ - 1160 01:15:07,480 --> 01:15:10,927 تو متاسفی که من الان بزرگترین مشتری خودمو در سالها از دست دادم 1161 01:15:10,960 --> 01:15:13,770 چون شما تصمیم گرفتید که راهتون رو کج کنید و به 1162 01:15:13,840 --> 01:15:16,286 ملک شخصی یکی تجاوز کنید و در حوض فوارۀ اون شنا کنید 1163 01:15:16,400 --> 01:15:19,051 و، اوه، آره، اوه، آره، روی من استفراغ کنید، دو بار 1164 01:15:20,640 --> 01:15:22,051 هیس! میتونی بعدا ترجمه کنی 1165 01:15:23,800 --> 01:15:25,450 چطوره بجای متاسف بودن 1166 01:15:25,520 --> 01:15:27,682 شماها کاری رو بکنید که برای انجامش اینجا اومدین 1167 01:15:27,760 --> 01:15:29,250 که اونم یادگیری اون بازی هستش؟ 1168 01:15:30,280 --> 01:15:31,441 که، طبق نظر آقای هاوس 1169 01:15:31,480 --> 01:15:33,528 شما حتی نزدیک به یادگیری هم نیستید 1170 01:15:34,640 --> 01:15:35,880 پس برید به رختخواب 1171 01:15:36,960 --> 01:15:39,281 و دیگه از تلویزیون خبری نیست. هرگز 1172 01:16:00,280 --> 01:16:01,327 تو حالت خوبه؟ 1173 01:16:07,480 --> 01:16:08,527 بله 1174 01:16:11,320 --> 01:16:12,446 شب بدی داشتم 1175 01:16:13,320 --> 01:16:14,606 آره، میبینم 1176 01:16:18,920 --> 01:16:20,160 یه آبجو میخوای؟ 1177 01:16:24,680 --> 01:16:27,160 نمیدونم چه مدت بیشتر میتونم این کارو بکنم 1178 01:16:27,240 --> 01:16:28,765 من قرار بود یک مسابقه رو اداره کنم 1179 01:16:28,840 --> 01:16:30,683 نه اینکه تبدیل به پرستار عمده بشم 1180 01:16:30,840 --> 01:16:33,605 خونه‌ام درهم، استخر کثیف 1181 01:16:33,680 --> 01:16:35,170 ماشینم بوی استفراغ میده 1182 01:16:36,040 --> 01:16:39,123 من برای همه چی دیر هستم دیگه حتی نمیتونم سکس رو هجی کنم 1183 01:16:39,280 --> 01:16:40,520 مثل هر یک از دوستای متاهل من شدی 1184 01:16:40,600 --> 01:16:43,604 ولی من متاهل نیستم. من نمیخوام متاهل باشم 1185 01:16:43,840 --> 01:16:45,524 بسیار خوب، آقای حساس 1186 01:16:47,000 --> 01:16:48,331 فکر کنم تو فقط باید واقعیت رو قبول کنی 1187 01:16:48,360 --> 01:16:49,850 زندگی تو برای یکی دو ماه متفاوت خواهد بود 1188 01:16:49,880 --> 01:16:51,245 و بعد برمیگردی به زندگی سابق خودت 1189 01:16:51,320 --> 01:16:53,561 آره، ولی ممکنه دیگه زندگی سابقی نباشه که بهش برگردم 1190 01:16:53,640 --> 01:16:56,371 اگه این نتیجه نده اینجاست که تو نمیفهمی 1191 01:16:56,400 --> 01:16:58,880 ...این چیز، این بچه‌ها 1192 01:17:01,080 --> 01:17:03,048 این آخرین شانس خوب منه 1193 01:17:03,120 --> 01:17:04,804 بیخیال. تو خونۀ بزرگ خودتو 1194 01:17:04,880 --> 01:17:06,086 ماشین تجملی خودتو داری. همه چی درست میشه 1195 01:17:06,160 --> 01:17:09,687 نه، من با درست شدن مایلها فاصله دارم 1196 01:17:09,720 --> 01:17:13,122 همۀ این چیزا از زندگی سابق منه، وقتیکه پول ساختم 1197 01:17:13,200 --> 01:17:16,807 قبل از اینکه احمقانه تصمیم گرفتم که مستقل عمل کنم 1198 01:17:17,960 --> 01:17:19,724 من بسختی میتونم از پس هزینه‌ها بربیام 1199 01:17:20,640 --> 01:17:21,641 جداً؟ - جداً - 1200 01:17:24,120 --> 01:17:25,326 متاسفم 1201 01:17:26,520 --> 01:17:29,364 اوکی، پس اگه اونا آخرین شانس تو هستند 1202 01:17:30,760 --> 01:17:32,046 فکر نمیکنی تو باید 1203 01:17:32,080 --> 01:17:33,320 کمی بیشتر بهشون توجه نشون بدی؟ 1204 01:17:33,800 --> 01:17:36,201 منظورم، برای این بچه‌ها هم آسون نیست، میدونی 1205 01:17:36,240 --> 01:17:38,607 اونا خیلی از خونه فاصله دارن اونا دلشون واسه خونواده‌شون تنگ شده 1206 01:17:38,880 --> 01:17:40,840 اینارو از کجا میدونی؟ - چون اونا بمن گفتند - 1207 01:17:40,880 --> 01:17:42,120 تو با اونا صحبت میکنی؟ 1208 01:17:42,360 --> 01:17:43,486 آره، باهاشون حرف میزنم 1209 01:17:46,360 --> 01:17:48,408 اونا فقط باید ببینن که تو اهمیت میدی 1210 01:17:54,560 --> 01:17:56,449 ...آره، شاید من بایستی یک 1211 01:17:57,760 --> 01:17:59,842 محیط بهتری برای موفقیت اونا بسازم 1212 01:18:02,440 --> 01:18:04,044 یه چیز اونجوری، آره 1213 01:18:06,760 --> 01:18:09,650 تو فقط باید به اون کار متعهد باشی و بعد بقیه چیزارو حل میکنی 1214 01:18:13,040 --> 01:18:14,963 صحبت از تعهد شد، مایک چطوره؟ 1215 01:18:15,640 --> 01:18:17,165 مارک - مارک - 1216 01:18:18,000 --> 01:18:19,001 ما بهم زدیم 1217 01:18:23,280 --> 01:18:24,406 بسلامتی تعهد 1218 01:18:24,920 --> 01:18:26,126 بسلامتی تعهد 1219 01:19:49,840 --> 01:19:52,889 امروز من خودم رو 1220 01:19:54,360 --> 01:19:55,725 خوشبخت‌ترین مرد 1221 01:19:57,040 --> 01:19:58,690 بر روی زمین میدونم 1222 01:20:02,720 --> 01:20:05,371 این غم‌انگیزترین فیلمیه که تا حالا دیدم 1223 01:20:07,880 --> 01:20:09,530 چطور الان گریه نمیکنی؟ 1224 01:20:12,000 --> 01:20:14,048 من سی و پنج بار اولی که دیدم گریه کردم 1225 01:20:14,280 --> 01:20:15,441 درست 1226 01:20:19,960 --> 01:20:21,325 ...وای، پسر، این بچه‌ها 1227 01:20:22,840 --> 01:20:25,207 اونا از بین رفتند. اونا تموم شدند 1228 01:20:25,760 --> 01:20:27,330 اونا خیلی سخت کار کردن 1229 01:20:29,680 --> 01:20:31,762 آمیت کجاست؟ - داره یادداشتهای خودشو جمع میکنه - 1230 01:20:33,520 --> 01:20:34,760 اون میخواد مربی بیسبال بشه 1231 01:20:36,000 --> 01:20:37,764 یا اون یا یک مرکز "برون‌سپاری" رو شروع میکنه 1232 01:20:37,800 --> 01:20:40,610 نمیتونم تصمیم بگیرم کدوم. فعالیتهای زیادی داره توی اون اتاق اتفاق میوفته 1233 01:20:40,640 --> 01:20:41,971 بس کن - فکر خیلی خوبیه - 1234 01:20:42,040 --> 01:20:44,805 اون اولین مرکز برون‌سیاری داخل کشوری هستش 1235 01:20:44,920 --> 01:20:46,604 خیلی بامزه ست 1236 01:20:47,080 --> 01:20:48,081 هیس 1237 01:20:49,000 --> 01:20:50,923 تو هیس. تو هیس 1238 01:20:55,320 --> 01:20:57,971 میخوای مشروب بخوری؟ 1239 01:20:58,720 --> 01:21:00,449 بیا تو 1240 01:21:00,880 --> 01:21:04,566 خیلی خب، این باید برات قابل توجه باشه 1241 01:21:05,880 --> 01:21:07,769 واو - آره. نه، میدونم - 1242 01:21:08,400 --> 01:21:09,606 میدونم. کمی درهم و برهم هستش 1243 01:21:09,720 --> 01:21:12,371 فقط وقت زیادی برای مرتب کردن ندارم 1244 01:21:12,440 --> 01:21:14,442 چون یا دارم به بیمارستان میرم 1245 01:21:14,520 --> 01:21:16,443 یا دارم از دویدن و یوگا برمیگردم 1246 01:21:16,520 --> 01:21:18,648 هی، اون تاج واسه خودش ملک درجه یک داره 1247 01:21:19,640 --> 01:21:21,130 آره، من عاشق تاج کوچولوی خودم هستم 1248 01:21:21,760 --> 01:21:22,807 ویسکی خوبه؟ 1249 01:21:23,640 --> 01:21:24,641 خوبه 1250 01:21:24,760 --> 01:21:25,921 عالیه 1251 01:21:28,680 --> 01:21:30,284 این خانومهای ظریف کی هستن؟ 1252 01:21:30,320 --> 01:21:31,651 اوه، اونا خواهرای من هستن 1253 01:21:31,720 --> 01:21:33,529 آره، پنج تا دارم - پنج؟ - 1254 01:21:33,600 --> 01:21:35,523 آره - واو. من اونو نمیدونستم - 1255 01:21:36,240 --> 01:21:40,040 خب، قبل از هندوستان، ما هیچوقت واقعا صحبت نکردیم، میدونی 1256 01:21:41,240 --> 01:21:42,321 آره، چرا اونجوریه؟ 1257 01:21:44,600 --> 01:21:46,523 خب، نمیخوام دلخورت کنم 1258 01:21:46,600 --> 01:21:48,840 ولی من فقط هیچوقت واقعا مشتاق نبودم باهات صحبت کنم 1259 01:21:50,320 --> 01:21:51,810 من دلخور شدم 1260 01:21:51,920 --> 01:21:53,331 نشو 1261 01:21:53,720 --> 01:21:58,328 تو فقط الان از اونی که قبلا بودی متفاوت هستی 1262 01:22:00,160 --> 01:22:01,286 من تفاوتی حس نمیکنم 1263 01:22:01,480 --> 01:22:03,400 جداً؟ چون پورشۀ تو شبیه یک مینی‌ون شده 1264 01:22:04,640 --> 01:22:05,846 مین‌ون‌ها آخرین مُد هستند 1265 01:22:07,160 --> 01:22:10,004 ببین؟ اونجوری خوبه. همۀ این 1266 01:22:10,040 --> 01:22:11,883 داشتن خونوادۀ جایگزین 1267 01:22:11,960 --> 01:22:13,007 بهت میاد 1268 01:22:13,080 --> 01:22:14,684 منظورم، تورو تغییر داده 1269 01:22:14,960 --> 01:22:16,041 چطور منو تغییر داده؟ 1270 01:22:18,560 --> 01:22:21,086 نمیخوام خرابش کنم من دارم از تماشای اون خیلی لذت میبرم 1271 01:22:21,160 --> 01:22:24,004 یالا، بمن بگو بمن بگو چطور منو تغییر داده 1272 01:22:29,320 --> 01:22:30,685 خب، اون بیشتر از تنها تماشا کردن بود 1273 01:22:30,760 --> 01:22:32,171 آره، بود 1274 01:22:48,240 --> 01:22:49,924 صبح بخیر، آقای جی‌بی قربان 1275 01:22:52,720 --> 01:22:54,722 خیلی صبح بخیر، آقای جی‌بی قربان 1276 01:22:55,400 --> 01:22:56,526 سلام 1277 01:22:56,560 --> 01:22:58,210 بچه‌ها، تا 20 دقیقۀ دیگه میریم 1278 01:23:06,640 --> 01:23:08,369 خیلی خب، بفرما 1279 01:23:08,520 --> 01:23:10,045 بگو 1280 01:23:13,200 --> 01:23:14,406 قربان، ما باید بدونیم 1281 01:23:14,480 --> 01:23:16,084 کی میخواین با خانم برندا ازدواج کنید 1282 01:23:16,200 --> 01:23:17,486 بله - نه، بجه‌ها - 1283 01:23:17,560 --> 01:23:19,528 این چیزی نیست که شما توی آمریکا میپرسید 1284 01:23:20,080 --> 01:23:21,127 شما چی میپرسید؟ 1285 01:23:22,160 --> 01:23:24,606 "شما باید بگید، "با خانم برندا تا کجا رفتید؟ 1286 01:23:24,640 --> 01:23:25,846 شما باهاش سفر کردین؟ 1287 01:23:25,920 --> 01:23:27,410 نه، نه، نه، منظور یک مسافت نیست 1288 01:23:27,520 --> 01:23:29,124 "مثلا از لحاظ فیزیکی میپرسین، مثلا، "اونو بوسیدین؟ از اونجور چیزا 1289 01:23:29,200 --> 01:23:30,611 هان؟ 1290 01:23:31,440 --> 01:23:32,646 ولی اون مسئلۀ شخصیه، مگه نه، قربان؟ 1291 01:23:32,720 --> 01:23:34,688 بله، اون مسئلۀ شخصیه. متشکرم 1292 01:23:34,880 --> 01:23:36,928 من فکر میکنم شما باید با خانم برندا ازدواج کنید 1293 01:23:37,000 --> 01:23:38,411 منم همینطور فکر میکنم 1294 01:23:38,480 --> 01:23:40,369 بل، قربان. شما مسن هستید 1295 01:23:41,000 --> 01:23:42,729 ...شما بایست ازدواج کنید، خانواده تشکیل بدین 1296 01:23:42,760 --> 01:23:44,410 شماره یک، من مسن نیستم 1297 01:23:44,440 --> 01:23:45,805 شما کمی مسن هستید 1298 01:23:46,440 --> 01:23:48,204 هی. شماره دو 1299 01:23:48,600 --> 01:23:50,284 چون من فقط خونۀ اون خوابیدم 1300 01:23:50,320 --> 01:23:51,446 به این معنی نیست که باید باهاش ازدواج کنم 1301 01:23:56,600 --> 01:23:58,125 خانم برندا رو بوسیدین؟ 1302 01:24:00,200 --> 01:24:01,281 نه 1303 01:24:05,040 --> 01:24:06,405 اون منو بوسید - اوه - 1304 01:24:06,800 --> 01:24:07,801 اوه، جی‌بی قربان 1305 01:24:08,960 --> 01:24:10,121 وای، خدای من 1306 01:24:14,800 --> 01:24:16,211 آره، خب، از بازی لذت ببر، مایک 1307 01:24:16,320 --> 01:24:18,641 و به اش میگم در اون موضوع باهات همراه بشه 1308 01:24:19,320 --> 01:24:20,970 باشه، رفیق. خدافظ 1309 01:24:21,840 --> 01:24:22,966 جی‌بی، چنگ هستش 1310 01:24:23,040 --> 01:24:24,121 بهش بگو اینجا نیستم 1311 01:24:24,920 --> 01:24:28,163 اون اصرار داره برای یک آزمون و ما باید طفره بریم، طفره بریم، طفره بریم 1312 01:24:28,200 --> 01:24:30,009 اونجوری ممکنه مشکل باشه 1313 01:24:38,320 --> 01:24:39,651 ...پیشرفت اونا 1314 01:24:40,160 --> 01:24:42,527 قابل توجه بوده آره، آره. خارق‌العاده - 1315 01:24:43,640 --> 01:24:46,883 با تقویم من، ما باید توی سه هفته آزمون رو داشته باشیم، درسته؟ 1316 01:24:47,640 --> 01:24:48,846 خب 1317 01:24:49,280 --> 01:24:50,884 میدونید، صادقانه بگم 1318 01:24:50,960 --> 01:24:53,930 حتی با پیشرفت قابل توجه اونا 1319 01:24:54,680 --> 01:24:57,729 اونا احتمالا بتونن از کمی وقت بیشتر استفاده کنن 1320 01:24:59,120 --> 01:25:01,851 ما همه میتونیم از وقت بیشتر سود ببریم، آقای برنستین 1321 01:25:02,040 --> 01:25:03,963 ولی توافق ما اون نبود، بود؟ 1322 01:25:05,040 --> 01:25:06,121 نه 1323 01:25:08,880 --> 01:25:11,326 خب به توافق ما احترام میزارید یا نه؟ 1324 01:25:13,080 --> 01:25:14,127 قطعا 1325 01:25:15,800 --> 01:25:17,609 اونا تا سه هفته آماده میشن 1326 01:25:18,680 --> 01:25:20,045 عالی 1327 01:25:20,120 --> 01:25:23,920 مزخرفه! ما قراری داشتیم.ما میخواستیم این کارو درست انجام بدیم 1328 01:25:24,000 --> 01:25:26,924 ما میخوایم! اینجوری بیشترین تبلیغات را دریافت میکنیم 1329 01:25:27,000 --> 01:25:30,209 اونجا خواهند بود ESPN, Sports Illustrated, NBC, ABC همه 1330 01:25:30,240 --> 01:25:32,288 منظورم درست کنار رینکو و دینش 1331 01:25:32,480 --> 01:25:33,891 اونا برای اینجور فشار آماده نیستند 1332 01:25:33,920 --> 01:25:36,400 تام، همۀ استعدادیابهای لیگ بزرگ در "تمپی" خواهند بود 1333 01:25:36,440 --> 01:25:38,044 برای جلسه‌های نوامبر - خب، منظور من همونه - 1334 01:25:38,120 --> 01:25:40,000 اونارو به تمپی بردن و آرامش فکری اونارو بهم زدن؟ 1335 01:25:40,080 --> 01:25:42,048 اونارو در برابر سیرک مطبوعاتی قرار دادن؟ 1336 01:25:42,600 --> 01:25:43,886 اونا نمایش فرعی میشن 1337 01:25:46,800 --> 01:25:48,802 بخاطر اطلاعاتت ممنونم، تام 1338 01:25:49,160 --> 01:25:50,161 ولی این تجارت هستش 1339 01:25:50,520 --> 01:25:51,931 من با با سرمایه‌گذارهای خودم یک توافق دارم 1340 01:25:52,040 --> 01:25:54,884 و باید به اون توافق پایبند باشم. اون کاریه که من میکنم 1341 01:25:55,040 --> 01:25:56,087 میفهمی؟ 1342 01:25:57,240 --> 01:25:58,765 کاملا 1343 01:25:59,880 --> 01:26:04,204 اوه! نمیتونیم از زمین دانشگاه استفاده کنیم مسئولیتهای زیادی داره 1344 01:26:04,280 --> 01:26:06,328 چرا ما همین الان در این مورد میشنویم، سه روز مونده؟ 1345 01:26:06,400 --> 01:26:08,164 هی! بمن گفتند شدنی هستش 1346 01:26:08,600 --> 01:26:10,045 مهم نیست. مکان دیگه‌ای رو پیدا میکنیم 1347 01:26:10,080 --> 01:26:12,401 تنها چیزی که احتیاج داریم یک خاکریز برای پرتاب و یک قفس هستش. آسونه 1348 01:26:12,520 --> 01:26:13,681 ترزا؟ - بله؟ - 1349 01:26:13,760 --> 01:26:15,762 با دعوتنامه‎‌های استعدادیابها به کجا رسیدیم؟ 1350 01:26:15,840 --> 01:26:19,811 ما به 24 رسیدیم 1351 01:26:20,080 --> 01:26:21,081 بفرما 1352 01:26:21,160 --> 01:26:22,161 حرف من اینه - خوبه - 1353 01:26:22,280 --> 01:26:23,645 بیست و چهار خوبه 1354 01:26:23,720 --> 01:26:25,643 هی، چه خبر، برندا؟ 1355 01:26:28,000 --> 01:26:29,126 چی؟ 1356 01:26:34,480 --> 01:26:35,970 هی - زیاد بهش دست نزن - 1357 01:26:36,040 --> 01:26:37,929 چه اتفافی افتاد؟ - زیاد بد نیست - 1358 01:26:37,960 --> 01:26:40,440 آره، خوبه. دو تا بخیه خورده 1359 01:26:40,520 --> 01:26:41,920 ...اون زنده میمونه. دکتر گفت 1360 01:26:41,960 --> 01:26:43,291 روی دست پرتاب کنندۀ اونه 1361 01:26:43,760 --> 01:26:44,807 چطور این اتفاق افتاد؟ 1362 01:26:44,880 --> 01:26:47,850 خب، داشتم بهشون یاد میدادم چطور غذای مکزیکی درست کنن 1363 01:26:47,920 --> 01:26:51,049 ...و اون داشت فلفل قاچ میکرد و خطا رفت و 1364 01:26:51,120 --> 01:26:52,451 اون خوبه - ...اوکی - 1365 01:26:52,480 --> 01:26:53,811 من باید بیرون باهات صحبت کنم، لطفا 1366 01:26:53,920 --> 01:26:54,967 صادقانه بگم طوری نیست 1367 01:26:55,080 --> 01:26:56,889 من برای یک دقیقه باید باهات بیرون صحبت کنم 1368 01:26:57,080 --> 01:26:58,920 اون طوریش نمیشه - آمیت، دوربین رو خاموش کن - 1369 01:26:58,960 --> 01:27:01,247 ما توی بیمارستان هستیم - معذرت میخوام - 1370 01:27:01,280 --> 01:27:04,329 متاسفم، جی‌بی قربان - نه، تاسف نخور. طوری نیست - 1371 01:27:04,360 --> 01:27:05,691 اجازه بدین...صبر کنید 1372 01:27:16,400 --> 01:27:18,448 ...سلام. چی - سلام - 1373 01:27:19,040 --> 01:27:22,283 ببین، من ممنونم بخاطر همۀ چیزایی که سعی میکنی انجام بدی 1374 01:27:22,360 --> 01:27:24,203 ولی اون بچه‌ها سرمایه‌گذاریهای من هستن - اوکی - 1375 01:27:24,360 --> 01:27:26,442 من خیلی روی موفقیت اونا هزینه کردم 1376 01:27:26,480 --> 01:27:27,641 بدیهیه که یک تصادف بود 1377 01:27:27,720 --> 01:27:30,690 من میفهمم. اون تصادف ممکنه پول زیادی بمن ضرر بزنه 1378 01:27:30,760 --> 01:27:32,125 اگه نتونه توی سه روز پرتاب کنه 1379 01:27:32,160 --> 01:27:34,083 .اوکی، اوکی خب، من نمیدونم روش کار چطوریه 1380 01:27:34,160 --> 01:27:35,366 ...ولی نمیتونی آزمون رو به عقب بندازی، یا 1381 01:27:35,520 --> 01:27:36,521 میخوای من آزمون رو به عقب بندازم؟ 1382 01:27:36,600 --> 01:27:38,841 و Sports Illustrated و ESPN میخوای من به 1383 01:27:38,920 --> 01:27:41,844 نصف مطبوعات دنیا و 24 و اندی تیم بیسبال زنگ بزنم و بگم 1384 01:27:41,880 --> 01:27:44,201 دوستان، معذرت میخوام، ما نمیتونیم" توی یکی دو روز انجام بدیم 1385 01:27:44,320 --> 01:27:45,401 ما باید توی یکی دو هفتۀ آینده انجام بدیم" 1386 01:27:45,480 --> 01:27:48,404 چون یکی از بچه‌های من میخواست" "یاد بگیره چطور غذای مکزیکی درست کنه 1387 01:27:48,480 --> 01:27:50,280 این کاریه که میخوای من بکنم؟ تو دیوونه‌ای 1388 01:27:50,960 --> 01:27:52,530 اوکی 1389 01:27:52,560 --> 01:27:53,641 من فکر نمیکنم ناحق باشم 1390 01:27:53,680 --> 01:27:55,364 تو کمی ناحق هستی 1391 01:27:55,440 --> 01:27:57,841 و همچنین داری یک عوضی درجه یک میشی 1392 01:27:57,880 --> 01:27:59,962 منظورم، درک میکنم که اونا سرمایه‌گذاریهای تو و همه چیز هستن 1393 01:28:00,040 --> 01:28:01,804 ولی اونا همچنین فقط دوتا بچه هستن 1394 01:28:02,160 --> 01:28:04,162 بچه‌ها"یی که باید مهمترین بخش باشن" 1395 01:28:14,480 --> 01:28:16,687 داره Sports Illustrated ،خب دربارۀ یک داستان روی جلد فکر میکنه 1396 01:28:16,720 --> 01:28:18,722 اگه همه چی خوب پیش بره 1397 01:28:28,200 --> 01:28:30,089 هنوز میخواد یه گزارش ESPN ،نه، نه، نه 1398 01:28:30,160 --> 01:28:33,209 برای "بیرون خطوط" درست کنه. آره، الان با یارو صحبت کردم (ESPN برنامه‌ای ورزشی در شبکۀ) 1399 01:28:41,480 --> 01:28:43,448 هی. سلام، بچه‌ها 1400 01:28:44,640 --> 01:28:45,721 هی 1401 01:28:46,720 --> 01:28:49,371 خیلی خب، فقط میخواستم 1402 01:28:49,400 --> 01:28:51,323 براتون آرزوی موفقیت بکنم 1403 01:28:51,840 --> 01:28:54,889 من میدونم که شما میرید اونجا و همه رو حیرت‌زده میکنید 1404 01:28:55,000 --> 01:28:57,401 صادقانه. خیلی خب. بزارید بغل کنیم 1405 01:28:58,080 --> 01:29:00,526 این کاریه که ما میکنیم. اینجوری میکنیم 1406 01:29:02,040 --> 01:29:04,247 متشکرم، خانم برندا - متشکرم. متشکرم - 1407 01:29:04,320 --> 01:29:05,810 موفق باشید - متشکرم، خانوم - 1408 01:29:05,880 --> 01:29:08,360 اوکی، میخوام همه چی رو بشنوم وقتی برگشتین 1409 01:29:08,640 --> 01:29:09,971 هی! بجنبید، بچه‌ها. بیایید سوار شید 1410 01:29:10,040 --> 01:29:11,246 خدافظ - موفق باشید - 1411 01:29:11,280 --> 01:29:13,442 .ما باید بریم. هی، هی، هی میتونم برای یه لحظه باهات صحبت کنم 1412 01:29:13,520 --> 01:29:14,885 آره. چه خبر؟ 1413 01:29:14,920 --> 01:29:16,604 فقط میخواستم عذرخواهی کنم برای اونروز، میدونی 1414 01:29:17,800 --> 01:29:18,961 ...من زیر فشار 1415 01:29:21,440 --> 01:29:23,408 من تحت فشار زیادی بودم با همۀ اینا 1416 01:29:23,440 --> 01:29:25,080 و نباید اونارو سر تو خالی میکردم 1417 01:29:25,120 --> 01:29:27,521 اوه، من یه دختر بزرگ هستم، جی‌بی میتونم از عهدۀ عصبانیت تو بربیام 1418 01:29:27,600 --> 01:29:29,720 فقط نمیخوام اون چهرۀ تورو ببینم، همین 1419 01:29:31,200 --> 01:29:32,201 اون کدوم چهره ست؟ 1420 01:29:33,160 --> 01:29:34,685 نمیدونم. چهره‌ای که تجارت رو 1421 01:29:34,760 --> 01:29:37,127 قبل از هر چیز دیگه‌ای قرار میده، گمان کنم 1422 01:29:40,840 --> 01:29:42,251 خب، شاید اون چهرۀ واقعی من باشه 1423 01:29:42,640 --> 01:29:44,290 شاید. امیدوارم نباشه 1424 01:29:45,840 --> 01:29:47,410 سفر بخیر 1425 01:29:47,760 --> 01:29:48,921 موفق باشی 1426 01:29:52,640 --> 01:29:56,042 باید مهم نباشه. نباید تاثیری روی "کاتر" تو داشته باشه (نوعی پرتاب در بیسبال) 1427 01:29:57,320 --> 01:29:58,651 قربان، من کاتر ندارم 1428 01:29:59,320 --> 01:30:00,321 دیدی؟ 1429 01:30:03,760 --> 01:30:05,171 قربان، فکر میکنید ما آماده هستیم؟ 1430 01:30:10,680 --> 01:30:13,160 مهم نیست ما چی فکر میکنیم، یا هرکس دیگه‌ای 1431 01:30:13,240 --> 01:30:15,208 چیزی که تو فکر میکنی فقط اهمیت داره 1432 01:30:16,040 --> 01:30:17,166 میفهمی؟ 1433 01:30:35,840 --> 01:30:36,921 بفرما 1434 01:30:37,000 --> 01:30:38,161 نبایست اینا قبلا آماده میشد؟ 1435 01:30:38,200 --> 01:30:40,000 داره درست میشه. داره درست میشه، اوکی؟ 1436 01:30:40,760 --> 01:30:42,364 اوه، چنگ اینجاست 1437 01:30:43,680 --> 01:30:45,762 فکر کنم کنجکاوه که بدونه چرا داریم این کارو توی یک بازارچه انجام میدیم؟ 1438 01:30:45,840 --> 01:30:46,887 نمیدونم. بهت میگم چی 1439 01:30:47,040 --> 01:30:48,769 در این مورد با هاوس صحبت نکن، باشه؟ 1440 01:30:48,880 --> 01:30:50,245 اون خوشحال نیست 1441 01:30:51,840 --> 01:30:53,729 خب، بد بحالش 1442 01:30:54,640 --> 01:30:56,324 وقتشه، رفیق 1443 01:30:56,400 --> 01:30:57,811 بزار این کارو بکنیم، شریک. بووم 1444 01:31:00,520 --> 01:31:02,488 شما عصبی هستین؟ - - نه - 1445 01:31:03,040 --> 01:31:05,486 خب، نبایست باشی چون همۀ هند پشت شماست 1446 01:31:05,560 --> 01:31:08,370 ما همه شما رو زنده تماشا میکنیم - همه؟ - 1447 01:31:08,480 --> 01:31:09,720 ...بله، این پخش تلویزیونی 1448 01:31:10,920 --> 01:31:12,604 توسط نزدیک به نیم میلیارد جمعیت مشاهده خواهد شد... 1449 01:31:12,680 --> 01:31:14,887 و میدونیم شما هند رو بسیار سربلند خواهید کرد 1450 01:31:14,920 --> 01:31:16,968 متشکرم. موفق باشید 1451 01:31:27,160 --> 01:31:29,527 اوکی، متشکرم، دوستان، از همگی که به اینجا اومدین 1452 01:31:29,560 --> 01:31:31,403 باور کنید یا نه، 10 ماه پیش 1453 01:31:31,440 --> 01:31:34,250 این دو شخص هرگز از توپ بیسبال نشنیده بودند 1454 01:31:34,360 --> 01:31:37,204 چه رسد به اینکه یکی رو برداشته و پرتاب کرده باشن 1455 01:31:37,240 --> 01:31:39,288 خب، من بسیار مطمئنم شما حیرت خواهید کرد 1456 01:31:39,360 --> 01:31:40,521 از چیزی که امروز میبینید 1457 01:31:40,920 --> 01:31:45,050 بهرحال، بدون هیچ حرف اضافی، لطفا به بهترینهای هند خوش‌آمد بگید 1458 01:31:45,600 --> 01:31:48,331 آزمون اول، دینش کمار پاتل 1459 01:31:48,400 --> 01:31:50,528 بزن بریم. یالا، رفیق 1460 01:32:56,840 --> 01:32:58,842 مشکل چیه؟ - قربان، خاکریز بدرد نمیخوره، قربان - 1461 01:32:58,880 --> 01:33:02,168 منظورت چیه؟ - قربان، لاستیک نه، قربان - 1462 01:33:03,040 --> 01:33:05,327 نگرانش نباش، اوکی؟ تو میتونی 1463 01:33:05,400 --> 01:33:07,801 فقط میخوام راحت باشی و پرتابهای خودتو انجام بدی، خب 1464 01:33:09,000 --> 01:33:10,080 راحت باش و پرتابهای خودتو انجام بده 1465 01:33:10,320 --> 01:33:12,129 درست اونجا، خب؟ 1466 01:34:08,880 --> 01:34:10,848 پرتابها بی‌هدف همه جا بودند، جی‌بی 1467 01:34:10,920 --> 01:34:12,888 آره، ولی پیت، تو اینجا باید پتانسیل رو ببینی 1468 01:34:13,000 --> 01:34:17,688 پتانسیل؟ شاید از یک دید تجاری. شاید 1469 01:34:17,720 --> 01:34:18,926 ولی این لیگ بزرگ بیسبال هستش 1470 01:34:19,000 --> 01:34:21,002 این یجور تجربۀ گروهی نیست 1471 01:34:21,320 --> 01:34:23,084 متاسفم. اونا در حد و اندازۀ "مرینرز" نیستند (تیم بیسبال شهر سیاتل) 1472 01:34:25,760 --> 01:34:27,762 تو پشیمون میشی، پیت - متاسفم - 1473 01:34:29,120 --> 01:34:30,281 آقای برنستین 1474 01:34:31,000 --> 01:34:32,365 آقای چنگ، سلام 1475 01:34:32,400 --> 01:34:34,880 گوش کن، اونا خیلی بهتر از اون هستن 1476 01:34:34,920 --> 01:34:36,604 نمیدونم اونجا چه اتفاقی افتاد 1477 01:34:36,680 --> 01:34:38,011 تبریک میگم 1478 01:34:39,040 --> 01:34:40,041 میبخشید؟ 1479 01:34:40,080 --> 01:34:42,765 تو گفتی یک سال تا آزمون لیگ بزرگ 1480 01:34:42,840 --> 01:34:44,922 تو انجامش دادی - ...آره، ولی - 1481 01:34:44,960 --> 01:34:48,760 ببین، من راضی هستم قراردادمون رو برای سه سال تمدید میکنم 1482 01:34:49,800 --> 01:34:51,006 با تمام این توجه 1483 01:34:51,120 --> 01:34:52,884 "میتونه تنها کمک کنه "بازوی میلیون دلاری 1484 01:34:52,920 --> 01:34:55,161 در آینده بیشتر قابل رویت باشه 1485 01:34:55,240 --> 01:34:56,960 این پسرها تموم شدند، ولی در آینده دیگران خواهند بود 1486 01:34:57,800 --> 01:34:58,801 روز بخیر 1487 01:35:03,000 --> 01:35:04,764 خب، به قراردادت رسیدی 1488 01:35:05,320 --> 01:35:07,687 شاید بتونی پسرهارو ببری بیرون برای جشن گرفتن 1489 01:35:26,480 --> 01:35:31,884 حداقل میتونیم خونواده‌هامون رو بزودی ببینیم، درسته؟ 1490 01:35:39,040 --> 01:35:42,169 در ظاهر، دوستان، ایدۀ امیدوارکننده‌ای بنظر رسید 1491 01:35:42,240 --> 01:35:43,651 و آنها حتی 1492 01:35:43,680 --> 01:35:45,887 جلوه‌هایی از نبوغ را نشان دادند 1493 01:35:45,960 --> 01:35:48,042 ولی در نهایت، باید باور کنم، حداقل اکنون 1494 01:35:48,120 --> 01:35:50,566 شانس آنها برای امضاء قرارداد با تیمهای لیگ بزرگ 1495 01:35:50,680 --> 01:35:53,684 مابین بسیار کم و هیچ قرار دارد 1496 01:35:53,720 --> 01:35:56,007 برای اینکه بدانیم آنها در مورد عملکرد خودشان چه فکر میکنند، به سراغ استیو لوی میرویم 1497 01:35:56,640 --> 01:35:59,086 رینکو، بزار با تو شروع کنم. بعداز اینکه امروز به اون شکل پرتاب کردی 1498 01:35:59,160 --> 01:36:01,120 آیا احساس میکنی که برای گرفتن قرارداد به اندازۀ کافی خوب بود؟ 1499 01:36:03,160 --> 01:36:04,321 نه، قربان 1500 01:36:05,160 --> 01:36:07,003 دینش، تو چطور؟ 1501 01:36:07,080 --> 01:36:09,128 نه، قربان. ما خوب پرتاب نکردیم 1502 01:36:10,120 --> 01:36:12,088 تحمل داشته باشید، دوستان اوقات بهتری پیش روست 1503 01:36:12,200 --> 01:36:13,565 به شما در استودیو برمیگردیم 1504 01:36:13,760 --> 01:36:15,683 ببینید، این ایدۀ خوبیه 1505 01:36:15,720 --> 01:36:18,166 کسی از هند در لیگهای بزرگ پرتاب خواهد کرد 1506 01:36:18,200 --> 01:36:21,761 ولی، شیل، نه این اشخاص و قطعا نه هم اکنون 1507 01:36:21,840 --> 01:36:23,683 این برای من حس یک حقۀ بزرگ تبلیغاتی رو داشت 1508 01:36:23,800 --> 01:36:25,882 منظورم، این اشخاص برای یک آزمون حرفه‌ای آماده نیستند 1509 01:36:25,920 --> 01:36:27,649 اونا توپ رو بی‌هدف همه جا پرتاب میکنند 1510 01:36:27,680 --> 01:36:29,205 وقتی درباره‌اش فکر میکنید، کی میتونه اونارو مقصر بدونه؟ 1511 01:36:29,280 --> 01:36:31,123 ...استعدادیابها، مطبوعات همه جا هستند 1512 01:36:42,200 --> 01:36:43,565 حق با تو بود 1513 01:36:43,640 --> 01:36:45,881 ...خدایا. من 1514 01:36:46,640 --> 01:36:47,846 من تورو اونجا ندیدم 1515 01:36:47,880 --> 01:36:50,611 دربارۀ چی حق با من بود؟ 1516 01:36:52,240 --> 01:36:53,321 من یک عوضی هستم 1517 01:36:55,960 --> 01:36:57,724 اغلان برای یه مدتیه که هستم 1518 01:36:59,240 --> 01:37:00,241 شاید تمام عمرم بودم 1519 01:37:02,120 --> 01:37:04,691 آره، دربارۀ امروز شنیدم. متاسفم 1520 01:37:05,480 --> 01:37:07,130 از کجا شنیدی؟ کانال ورزشی؟ 1521 01:37:07,240 --> 01:37:09,402 نه. رینکو اس‌ام‌اس کرد 1522 01:37:11,760 --> 01:37:14,081 اون چی گفت؟ - "ما رد شدیم" - 1523 01:37:16,760 --> 01:37:19,843 احساس میکنم بهشون این آرزو رو دادم 1524 01:37:21,240 --> 01:37:23,447 و بعد فقط اونو ازشون گرفتم 1525 01:37:23,680 --> 01:37:25,967 خب بهشون پس بده، میدونی یه آزمون دیگه انجام بده 1526 01:37:26,040 --> 01:37:27,246 غیر ممکنه 1527 01:37:28,720 --> 01:37:30,165 تنها دلیلی که این آزمون رو گرفتم 1528 01:37:30,280 --> 01:37:31,930 بخاطر مردمی بود که کنجکاو بودند 1529 01:37:33,080 --> 01:37:34,445 یک حقه بود 1530 01:37:34,520 --> 01:37:37,444 خب، اونوقت شاید غیر ممکنه. شاید حق با توئه 1531 01:37:37,480 --> 01:37:39,000 ولی، از سوی دیگه، رفتن به هند 1532 01:37:39,080 --> 01:37:40,241 و پیدا کردن دو تا بچه از دهات 1533 01:37:40,280 --> 01:37:42,520 و تبدیل کردنشون به بازیکن بیسبال هم غیر ممکن بود. خب، نمیدونم 1534 01:37:43,280 --> 01:37:46,443 شب بخیر، جی‌بی باید برم بخوابم 1535 01:38:15,320 --> 01:38:16,810 من نمیفهمم 1536 01:38:18,240 --> 01:38:19,651 من باید یک آزمون دیگه داشته باشم 1537 01:38:19,720 --> 01:38:22,001 خواهی داشت، سال دیگه - نه، من یک آزمون دیگه باید داشته باشم - 1538 01:38:22,720 --> 01:38:23,881 با رینکو و دینش 1539 01:38:24,520 --> 01:38:25,800 باید بهشون یک شانس واقعی بدم 1540 01:38:26,080 --> 01:38:27,445 من نمیتونم اینو قبول کنم 1541 01:38:28,480 --> 01:38:31,006 ،پسرهای تو رد شدند، بله ولی مسابقه رد نشد 1542 01:38:31,080 --> 01:38:33,162 اگه عمل نکنه، رابطۀ ما 1543 01:38:33,240 --> 01:38:35,322 با لیگ بزرگ بیسبال و استعدادیابها نابود میشه 1544 01:38:35,440 --> 01:38:38,683 آیندۀ سرمایه‌گذاری مارو به خطر میندازه 1545 01:38:41,680 --> 01:38:44,206 من متاسفم. باید این کارو انجام بدم، آقای چنگ 1546 01:38:45,400 --> 01:38:48,483 اگه این کارو بکنی، بدون حمایت من میکنی 1547 01:38:48,520 --> 01:38:50,648 و بدون تعهدات آیندۀ من 1548 01:38:56,400 --> 01:38:57,526 میفهمم 1549 01:39:00,840 --> 01:39:02,490 روز بخیر، آقایون 1550 01:39:09,320 --> 01:39:11,527 برای آگاهی شما، آقای چنگ 1551 01:39:12,520 --> 01:39:13,601 پسرهای من رد نشدند 1552 01:39:14,440 --> 01:39:15,601 من رد شدم 1553 01:39:22,600 --> 01:39:24,250 الان شد یه چیزی 1554 01:39:24,320 --> 01:39:26,561 دفتر جی‌بی برنستین برای آقای اپستین زنگ میزنه 1555 01:39:26,680 --> 01:39:28,205 میدونم ما قبلا این کارو یک بار کردیم 1556 01:39:28,240 --> 01:39:29,890 آره، ما دوباره اون کارو میکنیم 1557 01:39:30,280 --> 01:39:32,044 واسه اینکه اونا نتونستن خودشونو نشون بدن، خب؟ 1558 01:39:32,120 --> 01:39:36,250 بله، سلام. حال شما چطوره؟ نه، نمیخوام دربارۀ تمپی صحبت کنم 1559 01:39:36,320 --> 01:39:37,560 دربارۀ تمپی با من صحبت نکن 1560 01:39:37,640 --> 01:39:39,847 ...تمپی تمپی رو فراموش کن، خب؟ 1561 01:39:39,880 --> 01:39:41,325 اون نیست...نه، ما این کارو دوباره میکنیم 1562 01:39:41,400 --> 01:39:42,447 تو باید پتانسیل رو میدیدی 1563 01:39:42,520 --> 01:39:45,683 سلام. من ترزا از دفتر جی‌بی برنستین تماس میگیرم 1564 01:39:45,720 --> 01:39:47,563 برای آقای رودریگز 1565 01:39:47,600 --> 01:39:48,647 بله، جی‌بی برنستین هستش 1566 01:39:48,720 --> 01:39:50,245 چرا داری منو اذیت میکنی؟ تو میخوای اونجا باشی 1567 01:39:50,400 --> 01:39:53,244 یک میلیارد هوادار چی میشه؟ صحبت میلیون نمیکنم 1568 01:39:53,440 --> 01:39:55,363 عالیه. خب، متشکرم 1569 01:39:56,080 --> 01:39:57,411 اوکی. خدافظ 1570 01:39:58,200 --> 01:39:59,929 کسی برمیگرده؟ 1571 01:40:01,440 --> 01:40:03,442 ما یک "شاید" داریم 1572 01:40:04,560 --> 01:40:06,164 "ولی 15 تا "نه 1573 01:40:06,240 --> 01:40:08,846 .و من اشباء شدم منظورم، دیگه نمیدونم چه کار دیگه‌ای بکنم، جی‌بی 1574 01:40:11,640 --> 01:40:13,130 من میدونم. یالا 1575 01:40:14,280 --> 01:40:16,328 همینجور با تلفنا کار کن 1576 01:40:16,400 --> 01:40:19,324 ما فقط یکی لازم داریم. بقیه به دنبالش خواهد اومد 1577 01:40:19,400 --> 01:40:21,562 کجا داری میری؟ - تمپی - 1578 01:40:49,280 --> 01:40:51,521 ما تماسی داشتیم؟ 1579 01:40:51,600 --> 01:40:53,250 نه، نه، من هم نداشتم 1580 01:40:53,280 --> 01:40:55,647 درحال زدن چپ، راست و وسط 1581 01:40:56,520 --> 01:40:58,807 بسیار خوب، بمن اطلاع بده اگه چیزی شنیدی 1582 01:40:58,880 --> 01:41:01,042 آره، باشه. خدافظ 1583 01:41:08,040 --> 01:41:11,567 چه مرگته؟ - منظورت "حالت چطوره"، مگه نه؟ - 1584 01:41:11,640 --> 01:41:13,688 سلام، ری. اینجا چیکار میکنی؟ 1585 01:41:13,800 --> 01:41:15,120 من اینجا چیکار میکنم؟ من اینجا زندگی میکنم 1586 01:41:15,360 --> 01:41:17,089 هر استعدادیابی توی کشور اینجا زندگی میکنه 1587 01:41:17,160 --> 01:41:18,889 دربارۀ بیسبال هیچی نمیدونی؟ 1588 01:41:19,000 --> 01:41:20,047 ظاهرا نمیدونم 1589 01:41:21,000 --> 01:41:23,446 میدونی، تو باید به هاوس گوش میدادی وقتی بهت گفتم 1590 01:41:23,480 --> 01:41:25,005 حالا همه احمق بنظر میرسیم 1591 01:41:25,080 --> 01:41:27,162 خیلی خب، معذرت میخوام. من خراب کردم، ری 1592 01:41:27,200 --> 01:41:29,567 میدونی چیه؟ من برای این وقت ندارم 1593 01:41:29,640 --> 01:41:31,768 چیکار داری میکنی؟ 1594 01:41:31,840 --> 01:41:34,161 ماشینو روشن کن - چرا؟ کجا داریم میریم؟ - 1595 01:41:34,240 --> 01:41:36,561 ماشینو روشن کن! برو طرف شرق 1596 01:41:47,520 --> 01:41:49,090 این بهترین سالاد مرغ چینی هستش 1597 01:41:49,160 --> 01:41:50,650 در قارۀ آمریکا 1598 01:41:51,040 --> 01:41:52,610 و سرآشپز حتی چینی نیست 1599 01:41:53,560 --> 01:41:55,210 بفرما. کمی از اون مزه کن 1600 01:41:55,280 --> 01:41:57,851 من هیچ نمیخوام - خب، باید امتحانش کنی - 1601 01:41:57,880 --> 01:41:59,530 ری، بیخیال، من هیچ نمیخوام 1602 01:41:59,600 --> 01:42:01,250 فقط مزه کن - نمیخوام اونو مزه کنم - 1603 01:42:01,320 --> 01:42:04,051 ببین چطور لیمو ترش رو مخلوط میکنه 1604 01:42:04,120 --> 01:42:06,088 با روغن کنجد سرخ شده 1605 01:42:06,200 --> 01:42:08,168 و تردی مرغ. واقعا تماشاییه 1606 01:42:08,200 --> 01:42:10,043 ری، ببین. من اینجا دارم وقتمو از دست میدم 1607 01:42:10,440 --> 01:42:12,761 ما چیکار داریم میکنیم؟ - برای یک دقیقه آروم باش - 1608 01:42:13,240 --> 01:42:14,924 والتر - سلام - 1609 01:42:15,000 --> 01:42:16,923 چطوری؟ - خوبم، ری. تو چطوری؟ - 1610 01:42:17,040 --> 01:42:19,200 تو هیچ جای دیگه‌ای نمیخوری؟ - هرگز. مطلقا نه - 1611 01:42:19,280 --> 01:42:20,770 به آقای برنستین سلام بگو - سلام - 1612 01:42:20,880 --> 01:42:22,769 خوشوقتم، آقای برنستین؟ - از ملاقات شما خوشبختم - 1613 01:42:22,880 --> 01:42:23,881 خب "پورتوریکو" چطور بود؟ 1614 01:42:23,920 --> 01:42:26,048 من سه هفته اونجا بودم 1615 01:42:26,240 --> 01:42:27,287 درباره‌اش بعدا بهت میگم 1616 01:42:27,400 --> 01:42:29,402 آره، دوست دارم درباره‌اش بشنوم. بشین برای یه دقیقه بشین 1617 01:42:29,480 --> 01:42:31,562 برای یه دقیقه با ما باش - بیخیال، ری، من باید کم‌کم برم - 1618 01:42:31,640 --> 01:42:33,881 فقط برای یه دقیقه. آروم باش. بشین 1619 01:42:36,560 --> 01:42:37,925 تو این آدمو نمیشناسی؟ 1620 01:42:38,800 --> 01:42:40,723 نه، من این آدمو نمیشناسم 1621 01:42:41,240 --> 01:42:42,810 تو والتر رو نمیشناسی؟ - من والتر رو نمیشناسم - 1622 01:42:42,880 --> 01:42:44,564 تو والتر شپیرو رو نمیشناسی؟ 1623 01:42:45,920 --> 01:42:48,048 "سراستعدادیاب برای "پایرتز (تیم بیسبال شهر پیتزبورگ) 1624 01:42:49,400 --> 01:42:52,085 که برای نمایش تو اینجا نبود 1625 01:42:54,600 --> 01:42:55,886 اوه، والتر شپیرو 1626 01:42:55,920 --> 01:42:58,400 بله - اوه، سلام - 1627 01:42:59,680 --> 01:43:02,445 و حالا تو اونو میشناسی و اون تورو نمیشناسه 1628 01:43:03,200 --> 01:43:04,440 چه شانسی 1629 01:43:05,600 --> 01:43:07,090 بخاطر ناهار ممنونم 1630 01:43:10,280 --> 01:43:11,406 متشکرم، ری 1631 01:43:15,840 --> 01:43:17,046 الو؟ 1632 01:43:18,680 --> 01:43:20,091 هی! الو؟ 1633 01:43:26,920 --> 01:43:28,001 آمیت؟ 1634 01:43:41,640 --> 01:43:42,687 این دیگه چیه؟ 1635 01:44:06,440 --> 01:44:09,330 به هندوستان خوش اومدین، جی‌بی قربان - این چیه؟ - 1636 01:44:09,760 --> 01:44:11,091 لطفا برای قرارتون بشینید 1637 01:44:12,680 --> 01:44:13,681 قرار من؟ 1638 01:44:16,160 --> 01:44:17,241 خانم برندا 1639 01:44:33,360 --> 01:44:34,441 واو 1640 01:44:40,480 --> 01:44:42,440 اون یه ظاهر خیلی خیلی خوبیه، خانم برندا 1641 01:44:42,520 --> 01:44:44,887 خب، متشکرم، آقای جی‌بی قربان 1642 01:44:45,320 --> 01:44:46,481 خانوم 1643 01:44:46,880 --> 01:44:49,360 لطفا، قربان - ...امروز ما - 1644 01:44:50,520 --> 01:44:52,045 تیکا ماسالا"ی گوشت برۀ لذیذ داریم" 1645 01:44:52,080 --> 01:44:55,368 ...مقداری سالاد "کاری"، بفرمایید 1646 01:44:57,320 --> 01:44:59,049 "برنج، و مقداری نان هندی و "پاپادوم... 1647 01:44:59,560 --> 01:45:00,720 همۀ اینا از کجا میاد؟ 1648 01:45:01,000 --> 01:45:02,047 اونا پختند 1649 01:45:02,360 --> 01:45:04,080 یه دقیقه صبر کنید، شما آشپزی بلدین؟ 1650 01:45:04,560 --> 01:45:05,971 بله، جی‌بی قربان. یه کمی 1651 01:45:06,040 --> 01:45:07,041 ...ولی 1652 01:45:08,000 --> 01:45:09,411 همۀ بریدن‌هارو خانم برندا انجام داد 1653 01:45:09,720 --> 01:45:11,131 حقیقت داره - خوبه - 1654 01:45:11,240 --> 01:45:12,280 من اطمینان حاصل کردم 1655 01:45:13,800 --> 01:45:16,007 ما داریم تلاش میکنیم با این غذا از شما تشکر کنیم 1656 01:45:16,120 --> 01:45:19,567 و همچنین میخواستیم بگیم 1657 01:45:19,640 --> 01:45:21,324 که ما خیلی، خیلی متاسفیم، قربان 1658 01:45:22,080 --> 01:45:25,209 چون شمارو در آزمونها سرافکنده میکنیم 1659 01:45:25,760 --> 01:45:28,047 ما هیچوقت نمیتونیم چیزی رو که بما دادی جبران کنیم، جی‌بی قربان 1660 01:45:28,360 --> 01:45:29,930 جبران کنی؟ بچه‌ها، بیخیال 1661 01:45:30,080 --> 01:45:31,241 دارید در مورد چی صحبت میکنید؟ 1662 01:45:32,600 --> 01:45:34,762 اوکی، ما همه اینجا باهم هستیم 1663 01:45:34,800 --> 01:45:37,610 پس بزارید از خدا تشکر کنیم و بزارید یه دعا بکنیم 1664 01:45:38,080 --> 01:45:39,081 اوکی 1665 01:45:51,080 --> 01:45:52,525 میبخشید - جی‌بی - 1666 01:45:52,600 --> 01:45:53,840 باید به این جواب بدم. اش هستش 1667 01:45:53,920 --> 01:45:55,331 جداً؟ الان؟ - من عذر میخوام - 1668 01:45:55,440 --> 01:45:56,521 سلام - ...جی‌بی قربان - 1669 01:45:57,760 --> 01:46:00,286 آره، متاسفم. من وسط یک 1670 01:46:01,280 --> 01:46:02,361 دعا هستم الان 1671 01:46:02,640 --> 01:46:04,608 ولی، میخواستم بهت اطلاع بدم 1672 01:46:04,720 --> 01:46:07,041 که آزمون دوم رو از لیگ بزرگ بیسبال گرفتیم 1673 01:46:07,760 --> 01:46:10,127 آره، دو هفتۀ دیگه در دانشگاه کالیفرنیای جنوبی خواهد بود 1674 01:46:10,480 --> 01:46:13,245 پس آماده شو. خیلی خب، بعدا باهات تماس میگیرم و اطلاعات لازم رو میدم 1675 01:46:14,240 --> 01:46:16,322 آره، خدافظ. میبخشید. کجا بودین؟ 1676 01:46:16,400 --> 01:46:17,640 ما داشتیم دعا میکردیم؟ 1677 01:46:19,120 --> 01:46:20,246 داری سر به سر ما میزاری، رفیق؟ 1678 01:46:20,280 --> 01:46:22,442 نه، من سر به سر شما نمیزارم شما یه آزمون دوم دارید 1679 01:46:22,520 --> 01:46:23,965 بسیار خوب. پس شروع کنید به کشش عضلات 1680 01:46:28,280 --> 01:46:29,930 ولی ایندفعه، کمی متفاوت انجامش میدیم 1681 01:46:29,960 --> 01:46:31,007 بله. ما خوب پرتاب خواهیم کرد 1682 01:46:31,080 --> 01:46:32,280 ترجیحاً شما بهتر پرتاب خواهید کرد 1683 01:46:32,320 --> 01:46:34,448 ...بله، ولی ایندفعه، بچه‌ها، من 1684 01:46:35,480 --> 01:46:36,606 من فقط میخوام شما لذت ببرید 1685 01:46:36,920 --> 01:46:38,410 بله، قربان - اوکی؟ - 1686 01:46:38,800 --> 01:46:42,168 دفعۀ قبل که این کارو کردیم، همه‌ش تجارت بود و اون تقصیر من بود 1687 01:46:47,040 --> 01:46:50,249 ولی بیسبال نباید فقط تجارت باشه، اوکی؟ 1688 01:46:51,920 --> 01:46:53,331 شما باید لذت ببرید 1689 01:46:56,600 --> 01:46:57,960 چطوره که اینو نمی‌نویسید؟ 1690 01:46:58,800 --> 01:47:01,770 اوه، بله، من باید اونو بنویسم. یادداشت شد، جی‌بی قربان 1691 01:47:01,840 --> 01:47:04,127 و بمن گوش کنید، بچه‌ها، مهم نیست هر اتفاقی بیوفته 1692 01:47:04,160 --> 01:47:07,721 میخوام شما بدونید که شما هیچوقت، هرگز 1693 01:47:08,520 --> 01:47:09,521 نمیتونید منو سرافکنده کنید 1694 01:47:09,880 --> 01:47:12,167 اوکی، من هرگز بیشتر از این 1695 01:47:12,240 --> 01:47:13,924 در تمام عمرم به کسی افتخار نکردم 1696 01:47:15,520 --> 01:47:16,931 پس من میخوام از شما تشکر کنم 1697 01:47:20,160 --> 01:47:21,605 من واقعا شما بچه‌هارو دوست دارم 1698 01:47:32,680 --> 01:47:33,727 من گشنمه 1699 01:47:35,880 --> 01:47:39,680 ما بایستی بخوریم - ما بایستبخوریم. غذای زیباییه - 1700 01:47:39,720 --> 01:47:42,200 خانم برندا، ناراحت نمیشی اگه اونا هم در قرارمون به ما ملحق بشن؟ 1701 01:47:42,640 --> 01:47:44,051 طور دیگه‌ای بود قبول نمیکردم 1702 01:47:44,080 --> 01:47:45,730 چندتا صندلی بیارید، بچه‌ها - ...نه، نه، نه - 1703 01:47:46,160 --> 01:47:48,811 آمیت، آمیت، یه صندلی بکش بیار یالا، طوری نیست 1704 01:47:48,880 --> 01:47:51,929 قربان، غذای هندی بهترین غذاست، قربان 1705 01:47:52,040 --> 01:47:54,691 صبر کن. صبر کن. بشقابتو بردار =- همه چیزو امتحان میکنم - 1706 01:48:51,400 --> 01:48:52,447 نه به اندازۀ دفعۀ قبل 1707 01:48:52,480 --> 01:48:54,209 کی اهمیت میده؟ به اندازۀ کافی هست 1708 01:48:55,600 --> 01:48:57,240 خب، این یه کمی بیشتر شبیه آزمون هستش 1709 01:48:57,640 --> 01:48:59,688 سلام، ری، تام - جی‌بی - 1710 01:49:01,600 --> 01:49:03,250 کار خوبی برای ترتیب این شده 1711 01:49:03,280 --> 01:49:04,441 نمیتونست آسون باشه 1712 01:49:04,480 --> 01:49:05,970 بسیار غیرمحتمل بود 1713 01:49:07,360 --> 01:49:08,407 ولی ما تونستیم از پسش بربیایم 1714 01:49:08,720 --> 01:49:10,006 بایستی دفعۀ اول بهت گوش میدادم 1715 01:49:10,280 --> 01:49:11,406 اوه، فکر میکنی؟ 1716 01:49:13,280 --> 01:49:16,489 از اون بابت متاسفم - فراموش کن. زنده باش و یاد بگیر - 1717 01:49:16,520 --> 01:49:18,124 تو عصبی هستی؟ - بسختی میتونم نفس بکشم - 1718 01:49:18,200 --> 01:49:19,770 خب، پس احتمالا وقت خوبی نیست 1719 01:49:19,800 --> 01:49:22,246 تا اطلاع بدم که چنگ اینجاست 1720 01:49:22,320 --> 01:49:24,288 چی؟ جداً؟ - بله. ساعت پنج - 1721 01:49:29,400 --> 01:49:30,686 من واقعا حالم خوب نیست 1722 01:49:30,760 --> 01:49:33,047 خب، روی شانس هستی. دکتر تشریف آورد 1723 01:49:38,440 --> 01:49:39,646 سلام - سلام - 1724 01:49:39,680 --> 01:49:40,841 سلام. واو. تو تونستی بیای 1725 01:49:40,880 --> 01:49:43,008 البته. برای دنیا هم از دستش نمیدادم 1726 01:49:43,040 --> 01:49:45,850 داری شوخی میکنی؟ ولی الان اینقدر عصبی هستم، که نفس کشیدن سخته 1727 01:49:45,920 --> 01:49:48,201 ...آره، میدونم. من هم مثل تو - تو داری اونو حس میکنی؟ - 1728 01:49:50,840 --> 01:49:52,842 فکر کنم واقعا ازت خوشم میاد، خانم برندا 1729 01:49:54,520 --> 01:49:56,966 من هم واقعا از تو خوشم میاد، آقای جی‌بی قربان 1730 01:49:57,520 --> 01:49:58,800 ببینید، همۀ این چیزا متاثر کننده ست 1731 01:49:58,840 --> 01:50:01,366 ولی ما باید این آزمون رو شروع کنیم 1732 01:50:02,000 --> 01:50:03,729 جی‌بی، شاید بخوای با پسرهات صحبت کنی 1733 01:50:03,800 --> 01:50:05,848 کمی متزلزل بنظر میان 1734 01:50:07,000 --> 01:50:09,241 نه. میدونید چیه؟ میخوام آمیت این کارو بکنه 1735 01:50:09,720 --> 01:50:10,767 من؟ - آره - 1736 01:50:10,840 --> 01:50:13,286 تو میخواستی یک مربی بشی. برو مربیگری کن 1737 01:50:15,040 --> 01:50:17,884 اوکی - نه، نه، نه. اونو بده بمن. اونو بده بمن - 1738 01:50:17,960 --> 01:50:18,961 اونو بده بمن 1739 01:50:20,360 --> 01:50:21,521 برو باهاشون صحبت کن 1740 01:50:22,040 --> 01:50:23,371 روشنشون کن 1741 01:50:32,880 --> 01:50:34,245 برو بیارشون 1742 01:50:50,880 --> 01:50:52,086 آماده‌اید؟ 1743 01:51:06,760 --> 01:51:09,081 تمام عمرم میخواستم یک بیسبالیست بشم 1744 01:51:13,600 --> 01:51:15,170 یک ورزش بزرگ هستش 1745 01:51:19,240 --> 01:51:21,561 ولی هرگز توی رویا ندیدم که ممکن باشه 1746 01:51:26,640 --> 01:51:28,608 تو، رینک، تو، دینش 1747 01:51:29,640 --> 01:51:31,449 شما الان بیسبالیست هستین 1748 01:51:32,120 --> 01:51:33,531 بیسبالیست‌های واقعی 1749 01:51:35,920 --> 01:51:38,730 الان پسرهای کوچیک توی هندوستان 1750 01:51:39,720 --> 01:51:42,610 میتونن آرزو کنن که مثل شما بشن 1751 01:51:46,440 --> 01:51:48,442 پس، بیایید بریم 1752 01:51:49,400 --> 01:51:51,448 ...بیایید بریم و بیایید 1753 01:51:51,880 --> 01:51:55,441 جی‌بی، ری، برندا، تام... 1754 01:51:55,520 --> 01:51:58,251 و خونوادۀ خودمون رو سربلند کنیم، هان؟ 1755 01:52:01,480 --> 01:52:02,606 شما با من موافقید؟ 1756 01:52:08,720 --> 01:52:10,085 هندوستان" روی سه" 1757 01:52:10,640 --> 01:52:11,687 یک 1758 01:52:12,480 --> 01:52:13,481 دو 1759 01:52:14,160 --> 01:52:15,161 سه 1760 01:52:15,440 --> 01:52:16,521 هندوستان 1761 01:52:22,080 --> 01:52:23,161 هی، برادرها 1762 01:52:23,760 --> 01:52:26,206 من رویای خودم رو در هر دوی شما میبینم 1763 01:52:27,120 --> 01:52:28,770 پیروزی شما، پیروزی منه 1764 01:52:29,200 --> 01:52:30,406 لرزه بنداز، برادر 1765 01:52:47,120 --> 01:52:48,406 کی میدونست؟ 1766 01:53:24,400 --> 01:53:25,731 اون الان داره چیکار میکنه؟ 1767 01:53:28,040 --> 01:53:29,326 داره لذت میبره 1768 01:54:12,560 --> 01:54:15,245 ...صداش مثل - عصاره - 1769 01:54:21,120 --> 01:54:22,121 نود و سه 1770 01:54:22,800 --> 01:54:24,609 آره! آره 1771 01:54:26,520 --> 01:54:27,760 آره 1772 01:54:28,880 --> 01:54:30,211 آره! آره 1773 01:55:01,160 --> 01:55:02,161 آره 1774 01:55:15,040 --> 01:55:18,886 دربارۀ تیم پایرتز پیتزبورگ چی میدونی؟ هر چی؟ 1775 01:55:20,040 --> 01:55:21,690 خب، اونا تیم جدید تو هستند 1776 01:55:21,760 --> 01:55:24,001 به شما الان یک پیشنهاد قرارداد 1777 01:55:24,080 --> 01:55:26,321 با پایرتز پیتزبورگ داده شده 1778 01:55:35,322 --> 01:55:35,322 رینکو سینگ و دینش کمار پاتل هر دو به خدمت پایرتز پیتزبورگ درآمدند، 10 ماه بعداز آنکه یک توپ بیسبال را برای اولین بار برداشتند 1779 01:55:35,493 --> 01:55:40,323 آنها اولین ورزشکاران هندی بودند که به استخدام یک لیگ ورزشی بزرگ آمریکایی درآمدند 1780 01:55:40,324 --> 01:55:49,324 آمیت روهان به هندوستان برگشت و بیسبال آموزش میدهد او تیمی را مربیگری میکند که هیچ بازی را در سه سال نباخته است 1781 01:55:49,325 --> 01:55:55,325 جی‌بی برنستین به "بازوی میلیون دلاری" ادامه داد 1782 01:55:55,326 --> 01:56:01,326 جی‌بی هم اکنون ماجراجویی اخیر خود را آغاز کرده است او و برندا خانوادۀ خود را دارند 1783 01:56:01,350 --> 02:04:17,398 کانال تلگرام Deutschwebvip 170708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.