All language subtitles for 1. Million Dollar Arm 2014 BY keiivaan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:04,776
ارائه شده توسط وبسایت
Deutschweb.ir
2
00:01:04,800 --> 00:01:08,327
یک واقعیت ساده ست اینکه در سرنوشت هرکسی نیست
3
00:01:08,400 --> 00:01:10,687
که مدعی برگی از تاریخ باشه
4
00:01:11,200 --> 00:01:12,406
ولی خیلی از مردم
5
00:01:12,480 --> 00:01:14,847
حاضرند برای بخشی از اون تاریخ هزینه کنن
6
00:01:19,960 --> 00:01:22,486
پوپ"، تو در آستانۀ شکستن"
7
00:01:22,600 --> 00:01:24,682
هستی NFL رکورد تکل در یک فصل از
8
00:01:24,720 --> 00:01:29,044
و وقتی اون کارو بکنی، تو سزاواری که
پول بسازی، بهمین سادگی و آسونی
9
00:01:30,120 --> 00:01:32,521
اونجاست که "مدیریت هفت رقمی" وارد عمل میشه
(نام شرکت)
10
00:01:32,560 --> 00:01:35,803
ما اطمینان حاصل میکنیم که وقتی تو به اون
مرحلۀ حساس شغلی میرسی
11
00:01:35,840 --> 00:01:37,490
پاداش موفقیتهای خودتو بگیری
12
00:01:37,520 --> 00:01:41,844
خلاصه بگم، که درست و حسابی پول بگیری
13
00:01:43,840 --> 00:01:46,411
...الان پرسش من برای تو، پوپو، اینه
14
00:01:47,320 --> 00:01:49,288
میزاری من کمکت کنم اون کارو بکنی؟
15
00:01:54,560 --> 00:01:55,891
حرف نداشت -
آره؟ -
16
00:01:55,920 --> 00:01:57,729
آره، فوقالعاده بود
17
00:01:57,840 --> 00:01:59,251
اون اینجاست، جیبی
18
00:02:00,520 --> 00:02:03,364
چی؟ اون زود اومده -
بهرحال اینجاست -
19
00:02:05,000 --> 00:02:07,685
اوکی، وقتشه، بزار انجامش بدیم
20
00:02:07,720 --> 00:02:09,882
حسابشو برس، شریک
21
00:02:11,400 --> 00:02:14,210
اونجاست که مدیریت میلیون دلاری وارد عمل میشه
22
00:02:14,320 --> 00:02:17,081
ما اطمینان حاصل میکنیم که وقتی تو به اون
مرحلۀ حساس شغلی میرسی
23
00:02:17,440 --> 00:02:19,886
پاداش موفقیتهای خودتو بگیری
24
00:02:20,960 --> 00:02:23,167
الان پرسش من برای تو خیلی ساده ست، پوپو
25
00:02:25,360 --> 00:02:28,125
میزاری من کمکت کنم اون کارو بکنی؟
26
00:02:31,920 --> 00:02:33,001
بله، میزارم
27
00:02:35,280 --> 00:02:38,762
خب، این خبر خیلی خوبیه، پوپو
28
00:02:38,840 --> 00:02:40,251
چرا وقتمون رو اینجا تلف کنیم؟
29
00:02:40,280 --> 00:02:41,611
بزار کارهای اداری رو شروع کنیم
30
00:02:41,720 --> 00:02:44,087
و بعد تورو به تیم جدیدت معرفی میکنم
31
00:02:44,120 --> 00:02:45,326
عالی
32
00:02:45,840 --> 00:02:47,080
فقط یه چیز دیگه، جیبی
33
00:02:47,120 --> 00:02:48,167
فقط امر کن
34
00:02:48,240 --> 00:02:50,163
من یک میلیون دلار برای حق امضاء قرارداد میخوام
35
00:02:53,880 --> 00:02:56,008
چی؟ -
میدونی، مثلا، یک میلیون دلار نقد -
36
00:02:57,040 --> 00:02:58,087
پیش پرداخت
37
00:02:59,280 --> 00:03:02,170
...اوه...اوکی، پوپو
38
00:03:03,600 --> 00:03:07,207
من نمیتونم اون کارو بکنم
منظورم، همینجوری که نمیشه
39
00:03:07,560 --> 00:03:10,450
منظورم اینه که هیچکس نمیتونه اون کارو بکنه -
پروکورپ" میتونه" -
40
00:03:57,600 --> 00:03:59,125
پاول کارتر، لطفا
41
00:04:01,480 --> 00:04:03,323
پاول، سلام. جیبی برنستین
42
00:04:05,680 --> 00:04:07,170
من خیلی خوبم. متشکرم
43
00:04:11,960 --> 00:04:13,928
نه، دلیلی که زنگ زدم اینه
44
00:04:14,000 --> 00:04:16,207
چون میخواستم مطلع بشی که من
45
00:04:18,000 --> 00:04:20,367
نمیتونم اون چک رو این هفته تهیه کنم
46
00:04:22,920 --> 00:04:25,810
نه. نه، نه، نه. ما هنوز اون محیط دفتری رو میخوایم
47
00:04:27,040 --> 00:04:30,203
فقط یکی دو ماه بیشتر
48
00:04:30,720 --> 00:04:31,881
من حتی نمیدونستم
49
00:04:32,240 --> 00:04:33,280
اون با پروکورپ صحبت میکنه
50
00:04:33,320 --> 00:04:34,845
خب، اونو تحت تاثیر قرار دادن
51
00:04:34,880 --> 00:04:37,531
خب، میدونی، کاری که اونا میکنن کاملا غیراخلاقیه، اوکی؟
52
00:04:37,600 --> 00:04:40,968
ما داشتیم شش ماه این آدمو تروخشک میکردیم
منظورم شش ماه، میفهمی
53
00:04:41,040 --> 00:04:42,963
و اونوقت، پووف، از دستمون میره
اونو خریدن؟
54
00:04:44,800 --> 00:04:45,961
صحبت از شیطان کردی، بفرما
55
00:04:50,480 --> 00:04:52,801
من از اونا خیلی متنفرم
56
00:05:06,320 --> 00:05:07,651
ما فقط به یک "بازی" دیگه احتیاج داریم
57
00:05:07,720 --> 00:05:09,051
ما بازی دیگهای نداریم، اوکی؟
58
00:05:09,120 --> 00:05:11,088
اونا بازی مارو خریدند
59
00:05:11,160 --> 00:05:13,731
.و ما نمیتونیم با اونا رقابت کنیم
اونا خیلی بزرگ هستن
60
00:05:13,760 --> 00:05:16,240
میخوای به گذشته برگردی، هان؟
61
00:05:16,640 --> 00:05:18,051
میخوای توی "دث استار" کار کنی؟
62
00:05:18,080 --> 00:05:20,287
نه، نمیخوام توی دث استار کار کنم
من از دث استار متنفر بودم
63
00:05:20,360 --> 00:05:22,249
من میخوام واسۀ ما کار کنم
میخوام برای تو کار کنم، ولی، ببین
64
00:05:22,320 --> 00:05:25,722
حق بده، این واقعا کار کردن نیست
65
00:05:25,760 --> 00:05:28,366
هنوز نیست. هنوز کار کردن نیست
66
00:05:28,400 --> 00:05:31,244
یالا. میشه یادآوری کنم که ما
مشتریهای خیلی خوبی داشتیم
67
00:05:31,320 --> 00:05:33,448
"امیت اسمیت"، "بری سندرز"، "کرتیس مارتین"
68
00:05:33,560 --> 00:05:36,370
اوکی. میشه یادآوری کنم اونا همه بازنشسته شدند
69
00:05:36,400 --> 00:05:40,610
من فقط میخوام بگم که قبلا این کارو کردیم
دوباره میتونیم بکنیم
70
00:05:40,680 --> 00:05:44,082
این کار اینجوریه
ما فقط باید تحمل داشته باشیم
71
00:05:49,440 --> 00:05:51,283
من حالم خرابه. میتونیم بریم؟
72
00:05:52,600 --> 00:05:54,409
از اون مالک بیسبالی چه خبر؟
73
00:05:54,440 --> 00:05:56,568
اسمش چیه؟ -
ویلیام چنگ -
74
00:05:56,600 --> 00:05:58,364
پولدار بزرگ سانفرانسیسکو
75
00:05:58,440 --> 00:06:00,602
دنبال موقعیتهای تجاری در آسیا میگرده
76
00:06:00,680 --> 00:06:02,682
ما هم در آسیا چیزی نداریم
77
00:06:02,760 --> 00:06:05,570
شاید بایست چیزی پیدا کنیم
به "یائو مینگ" فکر کن
78
00:06:05,600 --> 00:06:08,365
اون شخص 100 میلیون دلار حامی چینی داره
79
00:06:08,440 --> 00:06:09,601
ما فقط باید "یائو"ی خودمون رو پیدا کنیم
80
00:06:09,680 --> 00:06:12,923
اوکی. وقتی صحبت از چین میشه، ما برای اون مهمونی
دیر کردیم. چین اشباء شده
81
00:06:12,960 --> 00:06:15,406
باشه، تایوان -
اشباء -
82
00:06:15,440 --> 00:06:17,090
کرۀ جنوبی -
اشباء -
83
00:06:18,360 --> 00:06:19,805
کرۀ شمالی
84
00:06:19,880 --> 00:06:22,087
عالیه. ترتیب یک جلسه رو میدم
85
00:06:22,160 --> 00:06:25,323
بسیار خوب، اونوقت، اگه دنبال جوونا بریم چی؟
86
00:06:25,400 --> 00:06:27,368
یه بچه پیدا کنیم، استعدادشو پرورش بدیم
87
00:06:27,440 --> 00:06:28,646
از مراحل اولیه شروع کنیم
88
00:06:28,680 --> 00:06:30,967
هی، "رد ساکس" تازه یک 8 ساله رو بخدمت گرفت
(تیم بیسبال شیکاگو)
89
00:06:32,880 --> 00:06:35,167
خیلی خب، شاید جلوی زایشگاهها بایست پرسه بزنیم
90
00:06:35,240 --> 00:06:37,641
آره، دفعۀ قبل که اون کارو کردم
با دوقلو به خونه اومدم
91
00:06:38,640 --> 00:06:41,325
درسته. فکر بدیه
92
00:06:41,360 --> 00:06:44,489
هی، گوش کن، تو ازش خوشت میاد وقتی
اون اتفاق واسه تو بیوفته
93
00:06:45,160 --> 00:06:47,322
فقط باید بپری روش
94
00:06:48,320 --> 00:06:50,687
آه، اونجارو ببین. کریکت
95
00:06:51,040 --> 00:06:53,361
اوه، بیخیالش شو -
یالا. بمن آرامش میده، خب؟ -
96
00:06:53,440 --> 00:06:55,488
من اینو با پدرم تماشا میکردم. بازیش عالیه
97
00:06:55,560 --> 00:06:57,050
بازیش نیست -
بازیش عالیه -
98
00:06:57,120 --> 00:06:59,327
مثل این میمونه که در یک تیمارستان رو باز کردند
99
00:06:59,400 --> 00:07:01,323
و اجازه دادند که ساکنینش یک ورزش خلق کنن
100
00:07:01,360 --> 00:07:04,648
اصلا چنین چیزی نیست، اوکی؟
یک میلیارد انسان این بازی رو میکنن
101
00:07:04,680 --> 00:07:06,808
واسم مهم نیست. چون هرکسی میتونه اونو بازی کنه
102
00:07:06,840 --> 00:07:08,842
هیچ قانون قابل مشاهدهای نیست
103
00:07:08,880 --> 00:07:11,850
تو توپو هرجا خواستی میزنی و ظاهرا درسته
104
00:07:11,920 --> 00:07:14,890
و بعد به جلو و عقب میدوی و با چوب یکدیگه رو نشان میزنی
105
00:07:14,960 --> 00:07:17,361
این مزخرفه. نوزادان هم میتونن این بازی رو بکنن
106
00:07:17,400 --> 00:07:19,402
اوکی، تو حتی الان بخودت گوش میکنی؟
107
00:07:19,480 --> 00:07:21,050
میفهمی چقدر احمق بنظر میای؟
108
00:07:22,440 --> 00:07:24,010
اون یک بازی خارقالعاده ست
109
00:07:25,400 --> 00:07:26,447
و من توی دردسرم
110
00:07:27,320 --> 00:07:29,049
تو رانندگی نمیکنی
111
00:07:29,200 --> 00:07:30,964
اوه، زنم خوشش میاد
112
00:07:31,040 --> 00:07:33,805
وقتی من مجبور میشم بخاطر اینهمه مستی تاکسی بگیرم
113
00:07:34,720 --> 00:07:36,722
سلام -
سلام -
114
00:07:38,920 --> 00:07:40,410
شب بخیر، بچهها -
شب بخیر -
115
00:07:41,680 --> 00:07:44,923
اون کیه؟ -
چی؟ اون مستاجر منه -
116
00:07:45,000 --> 00:07:46,604
توی خونۀ ییلاقی پشتی زندگی میکنه
117
00:07:46,680 --> 00:07:48,330
واو. داف حیاط پشتی
118
00:07:48,880 --> 00:07:50,644
نه. اون با سلیقۀ من جور نیست
119
00:07:50,720 --> 00:07:52,722
اوه، جداً؟
120
00:07:52,760 --> 00:07:56,048
چرا؟ چون اون یه مانکن نیست؟
121
00:07:56,120 --> 00:07:57,451
آره، چون اون یه مانکن نیست
122
00:07:57,520 --> 00:07:59,568
مشکل تو چیه، هان؟
اون بانمکه
123
00:07:59,640 --> 00:08:02,246
تو اونو دیدی؟
اون بانمکه. و کارش چیه؟
124
00:08:02,320 --> 00:08:03,765
نمیدونم. داره برای دکتر شدن درس میخونه
125
00:08:03,840 --> 00:08:07,481
اوه، داره واسه دکتری میخونه. وای، خدای من
126
00:08:07,720 --> 00:08:09,245
آره، ازش دوری کن
127
00:08:09,320 --> 00:08:12,403
چون یه مانکن نیست و باهوشه. اونجوری خیلی بده
128
00:08:14,920 --> 00:08:17,400
فردا، رفیق -
خیلی خب. تا خونه مواظب خودت باش -
129
00:08:17,440 --> 00:08:19,408
یه کاریش میکنیم
130
00:08:26,160 --> 00:08:29,243
نمیدونم چقدر بیشتر میتونم این کارو بکنم، جیبی
131
00:08:32,160 --> 00:08:34,925
ببین، ما گفتیم که دو سال از وقتمونو واسه این میزاریم
132
00:08:34,960 --> 00:08:36,564
و الان سه سال شده
133
00:08:36,600 --> 00:08:38,921
و ما بنظر هنوز نمیتونیم با یک مشتری امضاء کنیم
134
00:08:39,000 --> 00:08:41,128
آره، میدونم. من از وضعیت آگاهم
135
00:08:41,200 --> 00:08:42,690
...ولی ببین، ما فقط به یک مشتری بزرگ
136
00:08:42,760 --> 00:08:46,003
آره، اونو پوپو بود. پوپو همونی بود که میخواستیم
137
00:08:50,400 --> 00:08:53,609
من نمیخوام تنهات بزارم. نمیخوام
138
00:08:55,360 --> 00:08:57,203
فقط نمیدونم دیگه چیکار کنم
139
00:08:59,920 --> 00:09:01,365
ما این مشکلو حل میکنیم، اش
140
00:09:06,600 --> 00:09:07,681
بسیار خوب
141
00:09:11,320 --> 00:09:12,810
ما مشکلو حل میکنیم، اش
142
00:09:36,000 --> 00:09:38,844
تو انتظار چنین اجرایی نداشتی، مگه نه؟ داشتی؟ نه
143
00:10:44,160 --> 00:10:46,970
هی. توی کریکت با چه سرعتی توپو پرتاب میکنن؟
144
00:10:48,840 --> 00:10:51,810
باشه، میندازن
با چه سرعتی توپو توی کریکت میندازن؟
145
00:10:54,040 --> 00:10:56,850
میدونی چیه؟
واسم این هفته یه جلسه با چنگ بزار
146
00:10:58,320 --> 00:11:00,368
فکر کنم حلش کردم
147
00:11:03,080 --> 00:11:04,605
توی هندوستان بیسبال بازی نمیکنن
148
00:11:04,680 --> 00:11:06,728
درسته. بازی نمیکنن. اونا کریکت بازی میکنن
149
00:11:06,760 --> 00:11:12,005
ولی ما فکر میکنیم بتونیم یک توپ انداز کریکت رو
به یک توپ پرتابکن بیسبال تغییر بدیم
150
00:11:12,760 --> 00:11:16,560
ببینید، ما فکر میکنیم هندوستان آخرین
بازار بزرگ اشباء نشده است
151
00:11:16,600 --> 00:11:19,570
ما در اونجا طرفداران جدیدی برای
بیسبال آمریکایی پیدا میکنیم
152
00:11:19,600 --> 00:11:21,921
موقعیتهای مالی بیپایان هستش
153
00:11:22,000 --> 00:11:25,049
آقای چنگ، اگه ما بتونیم اولین هندوستانی
154
00:11:25,120 --> 00:11:27,771
بیسبالیست رو تحویل لیگ بیسبال بدیم
155
00:11:27,840 --> 00:11:29,649
اون یعنی یک میلیارد طرفدار جدید
156
00:11:30,040 --> 00:11:31,644
یک میلیارد طرفدار جدید چی لازم داره؟
157
00:11:31,720 --> 00:11:34,121
یک میلیارد کلاه. یک میلیارد پیراهن
158
00:11:35,280 --> 00:11:37,965
و تو اینو میخوای مثل یک مسابقۀ استعدادیابی ترتیب بدی؟
159
00:11:38,040 --> 00:11:39,201
دقیقا
160
00:11:39,280 --> 00:11:43,126
اونجوری تضمین کنندۀ فشار برای
بیشترین ارائۀ استعداد هستش
161
00:11:44,040 --> 00:11:45,565
ببینید، وقتی ما بریم و این اشخاصو پیدا کنیم
162
00:11:45,640 --> 00:11:48,325
ما اونارو میاریم اینجا و اونارو در لسآنجلس تمرین میدیم
163
00:11:48,400 --> 00:11:50,681
و بعد اونارو به خدمت تیمهای حرفهای درمیاریم
164
00:11:53,200 --> 00:11:55,521
چه زمانی لازم داری؟ -
دو سال -
165
00:11:58,080 --> 00:11:59,491
میتونی توی یک سال انجامش بدی؟
166
00:12:01,160 --> 00:12:02,321
حتما
167
00:12:03,600 --> 00:12:05,887
جداً؟ یک سال؟ چون فکر کنم ما گفتیم دو
168
00:12:05,960 --> 00:12:06,961
من باید نظرشو جلب میکردم
169
00:12:07,040 --> 00:12:09,805
اوکی، ما نمیتونیم دو تا "هیچکس" رو در عرض
یک سال پیدا کنیم و تمرین بدیم
170
00:12:09,840 --> 00:12:11,001
نمیتونه انجام بشه
171
00:12:11,040 --> 00:12:12,485
خب، بدون این معامله، کار ما تمومه
172
00:12:12,560 --> 00:12:14,801
خب من الان کار و کاسبی خودمون رو نجات دادم، اش
تو باید از من تشکر کنی
173
00:12:14,840 --> 00:12:17,286
اوه، ازت تشکر میکردم اگه معامله احمقانه نبود
174
00:12:17,320 --> 00:12:20,290
خب، ظاهرا چنگ فکر نمیکرد احمقانه باشه -
چنگ پولدار هستش -
175
00:12:20,320 --> 00:12:21,765
میدونی مردم پولدار میتونن چیکار کنن؟
176
00:12:21,840 --> 00:12:23,808
اونا میتونن احمقانه عمل کنن. ما نمیتونیم، اوکی؟
177
00:12:23,840 --> 00:12:26,161
ما نمیتونیم یکی رو پیدا کنیم
که هرگز توپ بیسبال دستش نگرفته
178
00:12:26,240 --> 00:12:28,004
و بهش یاد بدیم پرتاب کنه
179
00:12:28,080 --> 00:12:30,765
حق با توئه، ما نمیتونیم
ولی من کسی رو میشناسیم که میتونه
180
00:12:31,360 --> 00:12:33,044
ضربدری
181
00:12:33,120 --> 00:12:34,485
کاملا خمش کن
182
00:12:34,520 --> 00:12:36,204
باسنت رو آماده کن
183
00:12:38,000 --> 00:12:39,809
بلندکن و محکم بگیر
184
00:12:42,320 --> 00:12:43,560
متشکرم
185
00:12:44,120 --> 00:12:45,770
اون آدم ماست، تام هاوس
186
00:12:45,840 --> 00:12:46,921
دستکش بطرف جلو
187
00:12:47,000 --> 00:12:48,001
دکترای روانشناسی
188
00:12:48,040 --> 00:12:49,883
سی سال در لیگهای بزرگ بعنوان یک بازیکن و یک مربی
189
00:12:49,960 --> 00:12:51,246
سرتو تکون نده
190
00:12:51,320 --> 00:12:53,527
نصف بیسبال فکر میکنه که اون دیوونه ست
191
00:12:53,560 --> 00:12:56,006
ولی نمیتونی با نتایج کارش بحث کنی
192
00:12:56,040 --> 00:12:58,964
توپ روی دیوار. دستکش روی دیوار. زانو روی دیوار
193
00:12:59,240 --> 00:13:00,605
اگه کسی بتونه اون کارو انجام بده، اون هستش
194
00:13:00,680 --> 00:13:02,523
اون کار نمیتونه انجام بشه
195
00:13:02,600 --> 00:13:06,730
کریکت و بیسبال دو حالت کاملا متفاوت پرتابی هستش
196
00:13:07,560 --> 00:13:10,211
علوم حرکتی، زمانبندی، ترتیب
197
00:13:10,280 --> 00:13:11,930
فقط اصلا یکی نیستند
198
00:13:12,160 --> 00:13:16,051
منظورم، اگه بتونی واسم یکی دو تا بچه پیدا کنی
199
00:13:16,080 --> 00:13:18,560
امکان نداره برای یک آزمون حرفهای آماده بشن
200
00:13:18,640 --> 00:13:19,880
نه توی یک سال
201
00:13:20,240 --> 00:13:21,605
پس تو میگی امکان نداره؟
202
00:13:21,680 --> 00:13:23,569
من نمیگم امکان نداره
203
00:13:23,600 --> 00:13:27,764
...من فقط میگم که
خیلی نامحتمل هستش
204
00:13:29,320 --> 00:13:32,085
چرا یک چالش خیلی نامحتمل در نظر نمیگیری؟
205
00:13:32,400 --> 00:13:34,641
در موردش فکر کن
اگه عملی نشد، اهمیتی نداره
206
00:13:34,720 --> 00:13:35,767
نه ضرری داره، نه خلافی شده
207
00:13:36,360 --> 00:13:38,169
ولی اگه عملی بشه
208
00:13:38,240 --> 00:13:40,083
و تو دو تا بچه رو از وسط هندوستان برداری
209
00:13:40,160 --> 00:13:41,969
کسیکه هیچوقت توی عمرش توپ بیسبال دستش نگرفته
210
00:13:42,040 --> 00:13:45,442
و اونارو در عرض یک سال به چشماندازهای
لیگ بزرگ تبدیل کنی
211
00:13:46,240 --> 00:13:50,040
خب، من نمیتونم تبلیغ بهتری تصور کنم
212
00:13:50,080 --> 00:13:51,969
برای روشهای تو، تو میتونی؟
213
00:13:54,600 --> 00:13:57,968
تو قطعا برای پرتاب کردن نیاز به کمک نداری، داری؟
214
00:13:58,040 --> 00:14:00,008
جیبی، من تمام لیست رو نگاه کردم
215
00:14:00,080 --> 00:14:01,923
من نمیتونم یک استعدادیاب توی لیگ بزرگ پیدا کنم
216
00:14:02,000 --> 00:14:04,367
که بخواد برای سه ماه اطراف هندوستان سفر کنه
217
00:14:04,440 --> 00:14:06,442
من بدون یجور استعدادیاب نمیتونم اونجا باشم
218
00:14:06,520 --> 00:14:07,567
آره، شوخی نیست
219
00:14:07,600 --> 00:14:10,251
من یکی رو لازم دارم که توی یک ماه
اونجا باشه برای شروع مقدماتی
220
00:14:10,280 --> 00:14:12,328
میدونم -
نگهدار. نگهدار -
221
00:14:12,400 --> 00:14:13,447
سلام. داری میری؟
222
00:14:13,480 --> 00:14:15,050
آره، باید برم -
نرو -
223
00:14:15,120 --> 00:14:17,168
مجبورم. منو فراموش نکن
224
00:14:17,240 --> 00:14:19,288
فراموشت نمیکنم. دلم برات تنگ میشه
225
00:14:19,320 --> 00:14:21,129
اوکی. برام چیزی بیار
226
00:14:21,200 --> 00:14:23,441
برات چیزی میارم -
بهتره که بیاری -
227
00:14:25,440 --> 00:14:26,805
میدونی، کاش واقعا اونو نشنیده بودم
228
00:14:26,840 --> 00:14:27,887
خدافظ
229
00:14:27,960 --> 00:14:30,247
آره، خب، اگه اونو دیده بودی، درک میکردی
230
00:14:30,280 --> 00:14:33,284
عکسشو واسم میفرستی؟ -
...نه، نمیفرستم -
231
00:14:33,320 --> 00:14:34,481
مگه ما چهارده سالهایم؟
232
00:14:34,800 --> 00:14:36,290
مجبورم بعدا بهت زنگ بزنم
233
00:14:38,800 --> 00:14:39,881
سلام -
سلام -
234
00:14:39,960 --> 00:14:42,440
ماشین لباسشویی من دوباره خراب شده
فکر کنم ایندفعه کارش تمومه
235
00:14:42,760 --> 00:14:44,489
چرا؟ -
آره، خب، داره دود میده -
236
00:14:44,560 --> 00:14:47,325
درست از پشتش. و داره واقعا بلند صدا میکنه
237
00:14:47,400 --> 00:14:49,482
مثل چوگ، چوگ، چوگ...میکنه
238
00:14:49,520 --> 00:14:51,488
اوکی، اوکی، اوکی
239
00:14:51,520 --> 00:14:53,488
من دارم امروز به هند میرم
240
00:14:53,520 --> 00:14:54,646
وای، باحاله
241
00:14:54,680 --> 00:14:56,409
خب واقعا وقتشو ندارم تا درستش کنم
242
00:14:56,480 --> 00:14:59,450
و همچنین الان واقعا پولی ندارم
243
00:14:59,480 --> 00:15:01,403
پس میتونی یه لطفی در حق من بکنی
244
00:15:01,480 --> 00:15:04,131
و میتونی، در مدتی که من نیستم
از مال من استفاده کنی؟
245
00:15:07,840 --> 00:15:10,320
میتونی مواد شویندۀ مجانی و
استفاده از منقل کباب رو هم اضافه کنی؟
246
00:15:12,520 --> 00:15:14,807
اوکی، قبوله -
خیلی خب، قبول. ممنونم -
247
00:15:14,840 --> 00:15:16,842
خواهش میکنم -
مرسی -
248
00:15:28,840 --> 00:15:30,080
فکر کنم آمادهام
249
00:16:03,440 --> 00:16:07,240
اوه! اوکی. سلام، ترزا. ویوک هیچوقت پیداش نشد
250
00:16:07,360 --> 00:16:09,440
سه ساعت منتظرش بودم. الان توی تاکسی هستم
251
00:16:09,880 --> 00:16:12,611
خب، اگه ازش خبری شد، بهش بگو به این موبایل زنگ بزنه
252
00:16:12,920 --> 00:16:14,922
شماره رو داری؟ اوکی
253
00:16:15,400 --> 00:16:16,401
خدافظ
254
00:16:16,480 --> 00:16:18,084
چرا اینقدر بوق میزنی؟
255
00:16:18,480 --> 00:16:20,323
بله، قربان. بله، قربان
256
00:16:28,680 --> 00:16:29,681
میبخشی
257
00:16:29,720 --> 00:16:31,484
قربان. اونجا محلشه، قربان
258
00:16:31,560 --> 00:16:33,528
اینجا -
183؟ -
259
00:16:33,560 --> 00:16:35,562
بله، قربان. بله، قربان. طبقۀ بالا، طبقۀ بالا
260
00:16:37,240 --> 00:16:38,810
خیلی خب. خیلی خب
261
00:16:41,400 --> 00:16:42,447
متشکرم
262
00:16:50,840 --> 00:16:52,729
سلام. عذر میخوام. میبخشید
263
00:16:52,760 --> 00:16:55,286
بفرمایید. تقصیر منه
264
00:16:56,280 --> 00:16:59,727
هستش 3B میتونی بگی کدوم یکی
265
00:17:03,480 --> 00:17:06,450
سلام. من جیبی برنستین هستم
266
00:17:06,520 --> 00:17:10,002
جیبیبی، قربان. سلام. من ویوک هستم
267
00:17:10,080 --> 00:17:12,287
مگه قرار نبود امروز بیای فرودگاه دنبالم؟
268
00:17:13,960 --> 00:17:16,327
بله، ولی اون فرداست
269
00:17:16,400 --> 00:17:18,243
نه، ویوک، امروز
270
00:17:18,280 --> 00:17:20,169
بخاطر همین اینجا ایستادم
271
00:17:21,120 --> 00:17:23,964
من مطمئن بودم که فردا بود، جیبی قربان
272
00:17:25,560 --> 00:17:26,971
تمام روز داشتم سعی میکردم بهت زنگ بزنم
273
00:17:27,200 --> 00:17:29,123
خطوط تلفن هنوز کار نمیکنه
274
00:17:29,160 --> 00:17:30,844
و روی خط موبایلم مشغول بودم، میدونید
275
00:17:30,920 --> 00:17:32,445
داشتم سعی میکردم مسئله رو حل کنم
276
00:17:32,480 --> 00:17:34,323
ولی، بهرحال شما الان اینجا هستید
277
00:17:34,520 --> 00:17:38,491
ما دربارۀ "بازوی یک میلیون دلاری" خیلی
هیجانزده هستیم، جیبیبی، قربان
278
00:17:38,800 --> 00:17:41,485
ممنونم. و فقط جیبی هستش
279
00:17:41,960 --> 00:17:43,166
اوکی -
"یه دونه "بی -
280
00:17:43,240 --> 00:17:45,368
جیبی -
قربان" لازم نیست" -
281
00:17:45,440 --> 00:17:47,920
پس اینجا دفتر ماست؟ -
بله، جیبی -
282
00:17:49,000 --> 00:17:50,490
همیشه اینقدر ترافیک هستش؟
283
00:17:50,560 --> 00:17:53,848
همیشه توی بمبئی ترافیک هستش، جیبی
284
00:17:53,880 --> 00:17:55,120
چرا بوق میزنن؟
285
00:17:55,160 --> 00:17:56,810
هندیها عاشق بوق زدن هستند، جیبی
286
00:17:56,840 --> 00:17:59,161
من نمیدونم چرا. کمکی نمیکنه
287
00:17:59,240 --> 00:18:01,971
بهرحال، شما ساکن بشید و هر وقت آماده بودین
288
00:18:02,000 --> 00:18:04,571
میتونیم جلسۀ گزارش وضعیت داشته باشیم
289
00:18:04,640 --> 00:18:06,608
عالیه. من آمادهام. بیا انجامش بدیم
290
00:18:08,840 --> 00:18:10,888
همین الان؟ -
بله -
291
00:18:11,360 --> 00:18:12,566
اوه، اوکی
292
00:18:19,080 --> 00:18:21,208
اولا، من خوشحالم که به شما اطلاع بدم
293
00:18:21,280 --> 00:18:24,124
که همۀ نقشههای ما به نرمی و بموقع درحال اجراست
294
00:18:24,200 --> 00:18:26,202
عالیه، میتونم آگهیهارو ببینم؟
295
00:18:26,240 --> 00:18:28,607
آگهیها هنوز اینجا نیستند
296
00:18:28,680 --> 00:18:31,490
اونا توی چاپخونه هستند
داریم سعی میکنیم اونارو بگیریم
297
00:18:31,600 --> 00:18:34,046
اوکی. پیراهنها چطور؟
298
00:18:34,080 --> 00:18:35,127
اونا توی انبار هستند
299
00:18:35,200 --> 00:18:37,328
داریم سعی میکنیم که اونارو هم بگیریم
300
00:18:38,400 --> 00:18:40,323
اوکی، ولی ابزاری که ما فرستادیم
301
00:18:40,360 --> 00:18:43,807
قفسهای توپزنی، توپها، چوبها، همه اینجا هستند؟
302
00:18:43,880 --> 00:18:48,044
من خوشحتالم که تایید کنم
که همۀ اونا اینجا در هند هستند
303
00:18:48,840 --> 00:18:51,810
ولی اونارو اینجا نداری؟
304
00:18:52,040 --> 00:18:53,883
نه. اونا توی گمرک هستند
305
00:18:53,920 --> 00:18:56,605
فکر کنم باید در اون مورد کار کنیم
306
00:18:56,680 --> 00:19:01,402
اوکی، ویوک، من احتیاج دارم که چیزها
نرم و بموقع پیش بره
307
00:19:01,440 --> 00:19:03,681
"ولی راستش "به نرمی و بموقع
308
00:19:03,720 --> 00:19:06,291
نه "به نرمی و بموقع" به سبک هندی
309
00:19:06,360 --> 00:19:07,885
میدونید، اینجا در هند، ما کارهارو
310
00:19:08,000 --> 00:19:10,401
کمی متفاوت از آمریکا انجام میدیم
311
00:19:13,960 --> 00:19:15,485
اوکی، خب
312
00:19:16,720 --> 00:19:18,927
ما باید چیکار کنیم تا وسایلمون رو بگیریم؟
313
00:19:20,360 --> 00:19:22,124
ما باید پول بدیم
314
00:19:22,880 --> 00:19:25,690
پول دادن. مثل رشوه؟
315
00:19:25,760 --> 00:19:28,764
نه، نه، نه. رشوه نه
316
00:19:28,840 --> 00:19:30,763
منظورم، چرا از اون کلمات استفاده کنیم؟
317
00:19:30,840 --> 00:19:32,604
"ما بهش میگیم "دور زدن نظام
318
00:19:32,760 --> 00:19:37,561
نظام در هندوستان خیلی کند هستش
پس ما اونارو دور میزنیم
319
00:19:37,600 --> 00:19:40,729
با دادن پول -
اون روش هندی هستش -
320
00:19:40,760 --> 00:19:43,604
هندیها عاشق بوق زدن و دور زدن نظام هستند
321
00:19:44,680 --> 00:19:45,841
اوکی
322
00:19:47,320 --> 00:19:48,446
اجازه بده انجامش بدیم
323
00:19:54,960 --> 00:19:56,405
اون میگه بعداز سه هفته بیاین
324
00:19:56,440 --> 00:19:58,329
چی میخوای؟ بیشتر میخوای؟
325
00:19:58,400 --> 00:20:00,129
چقدر میخوای؟
326
00:20:00,160 --> 00:20:01,605
برو گمشو
327
00:20:01,720 --> 00:20:04,121
ویوک، بمن توضیح بده چرا نمیتونیم اون یارو رو دور بزنیم
328
00:20:04,200 --> 00:20:06,407
ما میتونیم، ولی نه اونجا، جیبی
329
00:20:06,440 --> 00:20:10,001
خیلی خب، کجا؟ -
خب، هنوز نمیدونم -
330
00:20:10,080 --> 00:20:11,286
میدونی چیه، ویوک
331
00:20:11,360 --> 00:20:13,283
داره کمکم کاسۀ صبرم از نقشههای تو لبریز میشه
332
00:20:13,320 --> 00:20:16,290
شکیبایی خودتو از دست نده، جیبی
تو به اون در هند احتیاج داری
333
00:20:18,200 --> 00:20:19,804
آه، اون اینجاست
334
00:20:26,320 --> 00:20:27,765
اون میگه همینجا کارو انجام میده
335
00:20:27,800 --> 00:20:29,609
اینجا؟ وسط خیابون؟
336
00:20:29,640 --> 00:20:32,371
اینجا جاییه که میخواد نظام رو دور بزنه. جداً؟
337
00:20:38,400 --> 00:20:39,526
متشکرم
338
00:20:46,960 --> 00:20:48,485
سلام. چه خبر؟
339
00:20:48,600 --> 00:20:51,331
استعدادیاب خودمونو پیدا کردم -
جداً؟ کی؟ -
340
00:20:51,400 --> 00:20:53,880
ری پویتونت". اون یکی از بهترینهاست"
341
00:20:53,960 --> 00:20:56,930
اون بازنشسته ست، ولی هاوس میگه که اون
میتونه تا دو هفتۀ دیگه اونجا باشه
342
00:20:57,000 --> 00:21:00,129
اوه، عالیه. خبر عالی بود -
خواهش میکنم -
343
00:21:00,160 --> 00:21:02,208
خیلیخب، گوش کن، بهت فردا زنگ میزنم
344
00:21:02,320 --> 00:21:04,527
خیلی خب، فردا میبینمت
345
00:21:04,560 --> 00:21:06,369
خدافظ -
عذر میخوام، قربان -
346
00:21:06,440 --> 00:21:09,649
شما جیبی برنستین هستید؟ -
بله، هستم -
347
00:21:09,680 --> 00:21:11,728
سلام، قربان. من "آمیت روهان" هستم
348
00:21:11,800 --> 00:21:13,370
من عاشق بیسبال هستم
349
00:21:13,440 --> 00:21:16,040
خیلی دوست دارم با شما
در پروژۀ "بازوی یک میلیون دلاری" کار کنم
350
00:21:16,080 --> 00:21:19,050
عالیه. آزمون در بمبئی اواخر این ماه هستش
351
00:21:19,080 --> 00:21:20,366
سر بزن
352
00:21:23,080 --> 00:21:24,366
طبقۀ همکف، قربان
353
00:21:24,440 --> 00:21:26,966
جیبی قربان، من بیسبال بازی نمیکنم
354
00:21:27,040 --> 00:21:29,088
بمن نگاه کنید. برای رقابت خیلی کوچیکم
355
00:21:29,160 --> 00:21:31,208
ولی در بمبئی بیسبال تعلیم میدم
356
00:21:31,240 --> 00:21:32,366
که اینطور؟ -
بله، قربان؟ -
357
00:21:32,400 --> 00:21:34,243
توی کالج هفت تا شاگرد دارم
358
00:21:34,320 --> 00:21:36,163
در مورد بازی بیسبال هرچی میخواین بپرسین
359
00:21:36,200 --> 00:21:38,202
بهتون میگم. بپرسید
360
00:21:38,280 --> 00:21:39,566
اوکی
361
00:21:39,600 --> 00:21:40,806
چند "اینینگ" یک پرتاب کنندۀ اول
(هر گیم از 9 گیم بیسبال)
362
00:21:40,880 --> 00:21:42,245
باید پرتاب کنه تا امتیاز برنده رو بگیره؟
363
00:21:45,280 --> 00:21:46,566
میتونید یک سئوال متفاوت بپرسید؟
364
00:21:46,640 --> 00:21:47,721
نه. خدافظ
365
00:21:47,760 --> 00:21:49,364
قربان. قربان، من مجانی کار میکنم، قربان
366
00:21:52,560 --> 00:21:53,641
جداً؟
367
00:21:54,560 --> 00:21:56,403
بله، قربان. مجانی کار میکنم
368
00:21:57,120 --> 00:21:59,282
کی میتونی شروع کنی؟ -
الان، قربان -
369
00:22:02,040 --> 00:22:03,485
الان خوبه. بزن بریم
370
00:22:03,560 --> 00:22:04,766
جداً، قربان؟ -
بله -
371
00:22:04,800 --> 00:22:06,484
بیا -
بعداز تو، لطفا -
372
00:22:06,560 --> 00:22:09,291
.متشکرم. متشکرم، جیبی قربان
از شما بخاطر این فرصت استثنائی ممنونم
373
00:22:09,360 --> 00:22:11,362
راحت باش. ویوک، این آمیت هستش
374
00:22:11,400 --> 00:22:12,731
اون امروز با ما کار میکنه
375
00:22:12,760 --> 00:22:13,761
سلام. آمیت
376
00:22:13,840 --> 00:22:14,966
خیلی خب، پسرا، بزنید بریم
روز بزرگی پیش رو داریم
377
00:22:15,040 --> 00:22:16,883
باید پیغام رو پخش کنیم -
نگران نباشید، جیبی -
378
00:22:16,920 --> 00:22:19,605
هندیها توی پخش پیغام خیلی خوبن
379
00:22:22,000 --> 00:22:23,331
یک شرکت آمریکایی
380
00:22:23,400 --> 00:22:26,449
امیدوار است تا بازیکن کریکتی را بیابد که
توپ را بسیار سریع پرتاب میکند
381
00:22:26,520 --> 00:22:28,045
...جایزهای به ارزش صد
382
00:22:28,080 --> 00:22:29,491
...هزار دلار آمریکا...
383
00:22:29,560 --> 00:22:31,801
با شانس پیروزی تا یک میلیون دلار...
384
00:22:35,760 --> 00:22:37,649
ولی فکر میکنید در کشوری مثل هند
385
00:22:37,720 --> 00:22:39,131
جاییکه ما شیفتۀ کریکت هستیم
386
00:22:39,200 --> 00:22:41,567
آیا واقعا فکر میکنید بیسبال توان رقابت دارد؟
387
00:22:58,760 --> 00:23:01,445
تو مطمئنی ما احتیاجی به نوشتن قرارداد
با استودیوی تلویزیونی نداریم؟
388
00:23:01,480 --> 00:23:02,811
لزومی نخواهد داشت، جیبی
389
00:23:02,840 --> 00:23:05,320
واسم فقط بنظر دیوانگی میاد، حتی برای اینجا
390
00:23:05,360 --> 00:23:07,681
استودیوهای تلویزیونی اونجا خواهند بود، بمن اعتماد کنید
391
00:23:08,520 --> 00:23:10,488
میبینی، ویوک، توی آمریکا
392
00:23:10,560 --> 00:23:13,166
ما وکیل میگیریم و قرارداد مینویسیم
393
00:23:13,240 --> 00:23:14,651
و بعد همه چی به نرمی پیش میره
394
00:23:14,680 --> 00:23:16,728
ولی آیا وکلا و قراردادها
395
00:23:16,800 --> 00:23:18,848
باعث میشن همه چی در آمریکا به نرمی پیش بره؟
396
00:23:18,920 --> 00:23:21,082
نه، اونا عموما باعث سردرگمی همه چیز میشن
397
00:23:21,160 --> 00:23:22,525
ولی ممکنه باعث احساس بهتر برای من بشه
398
00:23:22,600 --> 00:23:23,647
من میفهمم
399
00:23:24,840 --> 00:23:27,650
جیبی قربان، استعدادیاب لیگ بزرگ بیسبال
آقای ری از راه رسیدند
400
00:23:27,720 --> 00:23:28,881
ایشون توی تاکسی هستند
401
00:23:28,960 --> 00:23:32,009
من رفتم فرودگاه که ایشونو بیارم. واقعا هیجانانگیزه
402
00:23:32,040 --> 00:23:34,008
خارقالعاده ست. بیارش بالا
403
00:23:37,360 --> 00:23:39,044
ما نمیتونیم این کارو بکنیم
404
00:23:43,080 --> 00:23:44,161
ری
405
00:23:45,840 --> 00:23:46,921
ری
406
00:23:49,560 --> 00:23:50,971
اون نفس میکشه؟
407
00:23:52,720 --> 00:23:54,563
بله. ببرمش به بیمارستان، قربان؟
408
00:23:54,640 --> 00:23:56,244
نه، نه. یه دقیقه صبر کن
409
00:23:57,320 --> 00:23:58,446
هی
410
00:23:58,960 --> 00:24:00,325
من آتیش گرفتم؟
411
00:24:01,360 --> 00:24:03,249
نه. از اون بابت معذرت میخوام
412
00:24:03,840 --> 00:24:05,569
دعا کنید آب تصفیه شده باشه
413
00:24:06,920 --> 00:24:09,366
شما کی هستید؟ -
من جیبی برنستین هستم -
414
00:24:09,400 --> 00:24:12,244
اوه، مدیر اجرایی -
بله، مدیر اجرایی -
415
00:24:13,040 --> 00:24:16,089
من توی هند هستم؟ -
بله، بله. هند. هند، قربان -
416
00:24:16,160 --> 00:24:18,970
توی هند هتل دارن؟ -
بله، دارن -
417
00:24:19,040 --> 00:24:21,327
منو به یک هتل ببر و دیگه بیدارم نکن
418
00:24:21,360 --> 00:24:23,966
تا وقتیکه یکی داره توپ بیسبال پرت میکنه، فهمیدی؟
419
00:24:24,920 --> 00:24:28,003
خیلی خب، فقط میخوام بگم از دیدنت خوشحالم
420
00:24:28,040 --> 00:24:30,168
و آماده باش، چون ما فردا
421
00:24:30,200 --> 00:24:31,565
اول صبح توی راه هستیم، اوکی؟
422
00:24:31,600 --> 00:24:32,886
مشتاقانه منتظرم
423
00:24:37,640 --> 00:24:39,847
فقط ببرش به هتل -
اوکی، قربان -
424
00:24:56,160 --> 00:24:58,242
خیلی خب، امروز ما توی "ناشیک" هستیم
425
00:24:58,280 --> 00:24:59,725
ناسهیک -
ناسهیک -
426
00:24:59,760 --> 00:25:02,650
"فردا "جایپور"، "دهلی نو"، تا "چاندیگار
427
00:25:02,720 --> 00:25:05,041
"بعد توی "لاکنو"، "کلکته
428
00:25:05,080 --> 00:25:07,924
بنگلور"، "گوا"، بعد برای فینال به بمبئی برمیگردیم"
429
00:25:08,000 --> 00:25:11,129
چطور بنظر میاد، ری؟ -
بنظر فوقالعاده ست -
430
00:25:11,200 --> 00:25:13,601
اون جاها؟ -
حقیقتا هستند -
431
00:25:13,640 --> 00:25:14,846
دوست داری توی جاده باشی؟
432
00:25:17,440 --> 00:25:18,521
کلمات نمیتونه ادا کنه
433
00:25:31,160 --> 00:25:33,527
اونا همه بخاطر ما اینجا هستند؟ -
بله، جیبی -
434
00:25:36,000 --> 00:25:37,968
این فوقالعاده ست
435
00:26:01,480 --> 00:26:03,323
همه چی داره به نرمی پیش میره، جیبی
436
00:26:03,360 --> 00:26:04,521
گمان کنم همینطوره
437
00:26:04,600 --> 00:26:07,046
این عالیه -
خواهیم دید -
438
00:26:48,440 --> 00:26:50,800
ویوک، ما اینجا نصف روز بودیم
هیچکس نمیتونه بالای 45 پرتاب کنه
439
00:26:51,920 --> 00:26:54,287
جیبی، 60 تا دیگه تازه اسمنویسی کردند
440
00:26:54,360 --> 00:26:55,441
عالیه
441
00:26:55,520 --> 00:26:56,760
ری، چطور میدونی که یکی میتونه پرتاب کنه
442
00:26:56,840 --> 00:26:58,046
اگه تمام روز چشماتو بسته نگهداری؟
443
00:26:58,080 --> 00:26:59,730
میتونم بشنوم -
جداً؟ -
444
00:26:59,760 --> 00:27:01,524
آره
445
00:27:01,560 --> 00:27:03,050
اون حدودا 43 بود
446
00:27:05,560 --> 00:27:06,925
در یک استقبال چشمگیر
447
00:27:07,000 --> 00:27:08,120
امروز در شهر ناسهیک
448
00:27:09,320 --> 00:27:10,924
صدها رقابت کنندۀ جوان حضور پیدا کردند
449
00:27:11,000 --> 00:27:12,764
تا برای دادن امتحان در یک مسابقۀ پرتاب آمریکایی
450
00:27:12,840 --> 00:27:15,161
بنام "بازوی یک میلیون دلاری" شرکت کنند
451
00:27:15,200 --> 00:27:17,362
که به سفر به سرتاسر هندوستان ادامه میدهد
452
00:27:17,400 --> 00:27:19,607
برای جستجوی چند جوان با بازوی قدرتمند
453
00:27:19,720 --> 00:27:22,690
شرکت کنندگان امروز شور و شوق استثنائی نشان دادند
454
00:27:22,720 --> 00:27:24,563
...برای ورزشی که آنها احتمالا
455
00:27:24,600 --> 00:27:26,728
وای، خدا، من چی خوردم؟
456
00:27:26,760 --> 00:27:28,888
و حتی، با وجود استقبال عظیم
457
00:27:29,000 --> 00:27:30,889
بنظر دشوارتر از آنچیزیست که دیده میشود
458
00:27:38,400 --> 00:27:40,243
هی. الو؟ -
سلام، برندا -
459
00:27:40,280 --> 00:27:42,487
ببین، ما در حال اسکایپ هستیم. هند چطوره؟
460
00:27:43,960 --> 00:27:46,964
خوبه. من وسط کاری هستم. چه خبر؟
461
00:27:47,040 --> 00:27:49,964
معذرت میخوام. خب نمیخوام حامل خبر بد باشم
462
00:27:50,040 --> 00:27:52,884
ولی ماشین لباسشویی تو هم الان خراب شده
463
00:27:52,920 --> 00:27:55,730
جداً؟ -
من فقط پرداخت میکنم -
464
00:27:55,760 --> 00:27:58,331
و از اجاره کم میکنم -
باشه. بکن -
465
00:27:58,400 --> 00:28:01,370
خب مسابقه چطور پیش میره؟ هیجانزدهای؟
466
00:28:01,440 --> 00:28:04,011
هیجانزده میشم اگه بچهای بتونه حدود 80 پرتاب کنه
467
00:28:04,080 --> 00:28:05,923
اوکی
468
00:28:05,960 --> 00:28:08,440
غذا چطوره؟ دیوونهوار خوبه؟
469
00:28:10,800 --> 00:28:12,160
باید به کار برگردم، برندا
470
00:28:12,200 --> 00:28:14,726
...اوکی. موفق باشی با
471
00:28:14,760 --> 00:28:17,161
اوکی. بای -
بای -
472
00:28:53,640 --> 00:28:54,766
اینهمه مردم اونجا
473
00:29:53,760 --> 00:29:56,411
جیبی قربان، اون میگه روحاً جوونه
474
00:29:56,520 --> 00:29:57,726
میخواد امتحان کنه
475
00:29:58,040 --> 00:30:00,042
هان؟
476
00:30:14,680 --> 00:30:16,250
اون چیه، پسر؟
477
00:30:17,680 --> 00:30:19,011
بازوی میلیون دلاری
478
00:30:19,200 --> 00:30:20,884
تو کریکت بازی نمیکنی
479
00:30:20,920 --> 00:30:22,729
اون یک مسابقه است
480
00:30:22,840 --> 00:30:25,764
یک میلیون دلار آمریکایی
481
00:30:26,800 --> 00:30:28,086
این برای بچههاست
482
00:30:28,800 --> 00:30:30,928
تو کار داری تا انجام بدی
483
00:30:30,960 --> 00:30:33,042
کار واقعی
484
00:30:44,240 --> 00:30:46,527
فراخوان همۀ بازیکنان کریکت
485
00:30:46,600 --> 00:30:50,321
"بیائید و در مسابقۀ "بازوی میلیون دلاری
شرکت کننده باشید
486
00:30:50,400 --> 00:30:51,925
مربی؟
487
00:30:52,000 --> 00:30:53,286
چیه، رینکو؟
488
00:30:53,320 --> 00:30:57,041
ما همه دو و میدانی هستیم، نه بازیکن کریکت
489
00:30:57,120 --> 00:31:04,083
چون فقط اونا برای بازیکنان کریکت فراخوان دادند
به این معنی نیست که شما نمیتونید امتحان بدین
490
00:31:06,040 --> 00:31:08,611
من میخوام ثبت نام کنم، مربی
491
00:31:08,640 --> 00:31:10,290
پس اونوقت ثبت نام کن
492
00:31:10,360 --> 00:31:12,362
من منشی تو نیستم، رینکو
493
00:31:13,480 --> 00:31:17,405
اگه یک میلیون دلار برنده بشم، شرط میبندم میشید
494
00:31:17,920 --> 00:31:20,764
داری جوک میسازی
495
00:31:21,200 --> 00:31:23,202
هر کس ده دور بزنه
496
00:31:23,600 --> 00:31:24,601
بلند شید
497
00:31:24,720 --> 00:31:26,927
به لطف آقای سینگ
498
00:31:28,040 --> 00:31:29,565
این یک مصیبت کامله
499
00:31:29,800 --> 00:31:31,962
اوه، بیخیال، اونقدرا بد نیست
500
00:31:32,000 --> 00:31:34,287
هیچکدوم از این بچهها نمیتونن
بالای 65 مایل در ساعت پرتاب کنن
501
00:31:34,320 --> 00:31:36,448
بخدا قسم، بعضی از اونا حتی قفس رو هم نمیتونه بزنه
502
00:31:36,480 --> 00:31:38,050
پول ما چطور دوام آورده؟
503
00:31:38,120 --> 00:31:39,121
خب، دوام نیاورده، ولی میدونی چیه
504
00:31:39,160 --> 00:31:40,650
تو نگران اون نباش. تو پسرای مارو پیدا کن
505
00:31:40,680 --> 00:31:43,968
و من یه راهی پیدا میکنم که بودجه کار کنه
506
00:31:44,000 --> 00:31:45,161
ری چی فکر میکنه؟
507
00:31:45,200 --> 00:31:46,690
خب، وقتی اون بیدار بشه، ازش میپرسم. ضمنا
508
00:31:46,760 --> 00:31:48,444
فکر میکنی میتونستی یکی رو گیر بیاری
509
00:31:48,480 --> 00:31:50,005
که یه کمی بیشتر به قرن ما بخوره؟
510
00:31:50,080 --> 00:31:52,048
هی، قیمتش خوب بود، خب؟
511
00:31:52,120 --> 00:31:53,565
پس گلایه نکن
512
00:31:53,680 --> 00:31:55,250
کجایی؟ بهرحال توی کدوم شهری؟
513
00:31:55,320 --> 00:31:57,800
من توی "آگرا" هستم -
آگرا؟ صبر کن -
514
00:31:57,840 --> 00:31:59,888
اون جاییه که تاج محل هستش، درسته؟
515
00:32:00,360 --> 00:32:02,283
آره، نه، من درست جلوی اون ایستادم
516
00:32:02,320 --> 00:32:04,607
چطوره -
سفید هستش -
517
00:32:04,680 --> 00:32:06,648
بغیراز اون قسمتی که قرمزه
518
00:32:06,680 --> 00:32:08,045
یه سگ کوچولو جلوی صحن عمارت هستش
519
00:32:08,120 --> 00:32:09,804
یالا، مرد. جداً، تاج محل چطوره؟
520
00:32:09,840 --> 00:32:11,080
همیشه میخواستم ببینمش
521
00:32:11,160 --> 00:32:14,767
خب، بهت چی بگم. چرا دو ستت ری رو نزارم روی خط
522
00:32:14,840 --> 00:32:17,002
و اون میتونه اولین احاساتش رو بهت بگه؟
523
00:32:18,360 --> 00:32:20,169
ری، رفیق، حالت چطوره؟
524
00:32:20,840 --> 00:32:22,524
الو؟ ری؟
525
00:32:38,640 --> 00:32:41,211
سلام، برندا -
هی. سلام، جیبی -
526
00:32:41,280 --> 00:32:43,851
خبرای خوبی برات دارم
527
00:32:43,880 --> 00:32:46,884
تعمیراتچی اومد و هردو ماشین لباسشویی رو درست کرد
528
00:32:46,920 --> 00:32:48,445
دو تا به قیمت یکی. تموم شد
529
00:32:48,520 --> 00:32:50,488
جداً؟ چطور متقاعدش کردی؟
530
00:32:50,560 --> 00:32:53,450
باهاش خوابیدم -
جداً؟ -
531
00:32:53,760 --> 00:32:56,570
نه. ولی خیلی جذاب بود، اینو در موردش میتونم بگم
532
00:32:56,600 --> 00:32:59,683
مسابقه چطور پیش میره؟ -
عالی نیست -
533
00:33:00,320 --> 00:33:02,243
هیچکس اینجا نمیتونه توپ بیسبال پرت کنه
534
00:33:02,360 --> 00:33:03,885
نگرانش نباش. تو آدم خودتو پیدا میکنی
535
00:33:04,040 --> 00:33:05,769
و بعدش برمیگردی اینجا قبل از اینکه خودت هم بدونی
536
00:33:05,840 --> 00:33:07,569
محصولات کاملا جدیدی از مانکن هارو مهمونی میدی
537
00:33:07,600 --> 00:33:09,443
تا بهشون داستانهای شگفتآور خودتو بگی
538
00:33:09,520 --> 00:33:10,521
ممنون بخاطر حرفای دلگرم کننده
539
00:33:10,560 --> 00:33:13,040
خیلی خب، من میخوام بپرم دوش بگیرم
چون امشب قرار دارم
540
00:33:13,080 --> 00:33:14,445
جداً؟ با کی؟
541
00:33:15,400 --> 00:33:17,721
من که بهت نمیگم -
یالا -
542
00:33:17,760 --> 00:33:20,240
باشه، با اون یارو تعمیراتچی. خدافظ، هندوستان
543
00:33:42,080 --> 00:33:44,048
این محل بنظر میاد پتانسیل داره
544
00:33:44,120 --> 00:33:47,761
اینجا "لاکنو" هستش. اعتبار خیلی خوبی داره
545
00:33:47,800 --> 00:33:53,011
اعتبار؟ خوبه
هیچی در رابطه با ورزش داره؟
546
00:33:53,080 --> 00:33:55,970
بله، پسرا از همه جای هند میان اینجا برای تمرین
547
00:33:56,000 --> 00:33:57,968
خب، پس باید چند نفر قبولی داشته باشیم
548
00:33:58,000 --> 00:33:59,411
چی فکر میکنی، ری؟ داری حسش میکنی؟
549
00:33:59,440 --> 00:34:01,124
من دارم چیزایی حس میکنم
550
00:34:01,160 --> 00:34:03,811
فکر کنم شامی باشه که دیشب خوردم
551
00:34:03,880 --> 00:34:05,882
منم تجربه کردم. بیرحمانه ست
552
00:34:16,600 --> 00:34:19,922
خیلی خب، خیلی خب، یکی دوتا شرکت کننده اینجا داریم
553
00:34:20,320 --> 00:34:22,800
یکی، شاید دو
554
00:34:23,560 --> 00:34:25,244
اونا همه چرند هستند
555
00:34:25,320 --> 00:34:27,004
ممنونم، ری. واقعا مفیده
556
00:34:27,080 --> 00:34:28,081
میخوای دروغ بگم؟
557
00:34:28,160 --> 00:34:31,004
آره. یجورایی میخوام کمی دروغ بگی
558
00:34:33,000 --> 00:34:34,206
اون صدای خوبی داد
559
00:34:39,160 --> 00:34:40,321
اون الان 83 پرتاب کرد؟
560
00:34:40,360 --> 00:34:43,125
حتما اون صدارو داد. بزار ببینیم دوباره میتونه انجام بده
561
00:34:54,840 --> 00:34:56,171
واو -
واو -
562
00:34:58,680 --> 00:35:00,364
اوکی. میدونی به اون چی میگن؟
563
00:35:00,720 --> 00:35:03,121
قتل غیرعمد -
"نه، ما بهش میگیم "عصاره -
564
00:35:03,200 --> 00:35:05,362
چی؟ شما آبمیوه میخواین؟ براتون میارم
565
00:35:10,280 --> 00:35:11,520
نه، ما تازه یه بچه پیدا کردیم
566
00:35:11,560 --> 00:35:12,920
چهار تا پرتاب اواسط 80 کرد
567
00:35:13,320 --> 00:35:15,687
آره، کمی وحشی هستش، ولی برمیدارمش
568
00:35:15,800 --> 00:35:18,087
اولین باره که لبخند ری رو میبینم -
برنستاین -
569
00:35:18,320 --> 00:35:19,890
چیه؟ -
اینو چک کن -
570
00:35:20,120 --> 00:35:23,522
خیلی خب، نگهش دار
بعدا بهت زنگ میزنم. چیه؟
571
00:35:27,440 --> 00:35:28,965
چه مدت اونجوری ایستاده؟
572
00:35:29,200 --> 00:35:30,804
حدود یک دقیقه
573
00:35:30,880 --> 00:35:32,564
اون پرتاب میکنه؟
574
00:35:32,600 --> 00:35:34,170
هیچ نظری ندارم
575
00:35:44,560 --> 00:35:46,961
اون درسته؟ 82 با اون حرکت؟ اصلا چنین چیزی امکان داره؟
576
00:35:47,080 --> 00:35:49,162
یه چپ دست با عصاره
چنین چیزی هر روز نمیبینی
577
00:35:49,240 --> 00:35:51,208
یک چپ دست با آبمیوه خوبه، قربان؟
578
00:35:51,240 --> 00:35:53,720
چپ دست با آبمیوه عالیه، آمیت
579
00:35:53,800 --> 00:35:56,565
یک چپ دست با آبمیوه یعنی پول توی حساب بانکی
580
00:36:00,920 --> 00:36:02,684
لاکنو برای ما بزرگ بود
581
00:36:02,760 --> 00:36:05,286
ما چهار تا پسر اونجا پیدا کردیم، و بعد روی غلتک افتادیم
582
00:36:05,400 --> 00:36:08,768
در زمانی که به گوا رسیدیم، ما
بهر طریق 16 تای دیگه پیدا کردیم
583
00:36:08,840 --> 00:36:10,649
منظورم، نصف این بچهها هرگز قبل از اون
مسافرت نکرده بودند
584
00:36:10,720 --> 00:36:12,563
خب اونا هیجانزده بودند تا به بمبئی بیان
585
00:36:12,600 --> 00:36:13,931
و برای فینال تمرین کنن
586
00:36:14,000 --> 00:36:15,764
ما اونارو توی یک کالج کوچیک گذاشتیم
587
00:36:15,840 --> 00:36:17,888
جایی که آمیت تدریس میکنه. آمیت جورش کرد
588
00:36:17,920 --> 00:36:21,083
اون کلیدی بود چون هیچیک از این آدما
واقعا انگلیسی بلد نبود
589
00:36:21,120 --> 00:36:22,610
درواقع، ازش خواستم که به آمریکا بیاد
590
00:36:22,640 --> 00:36:25,166
و برای برندهها مترجمی کنه
591
00:36:25,240 --> 00:36:26,969
ری بزرگوارانه پیشنهاد کرد تا بمونه
592
00:36:27,040 --> 00:36:28,724
و پسرهارو برای فینال تمرین بده
593
00:36:28,760 --> 00:36:30,360
اون راستش بنظر لذت میبره
594
00:36:30,400 --> 00:36:33,051
و آمیت به دستپروردۀ ری تبدیل شده
595
00:36:33,120 --> 00:36:37,250
درحال مطالعۀ روشهای اون هستش، خوب یابد
596
00:36:37,440 --> 00:36:39,169
بنظر عالی میاد
597
00:36:40,880 --> 00:36:42,405
نمیدونم آیا عالیه
598
00:36:42,440 --> 00:36:43,771
ولی حداقل داره جمع و جور میشه
599
00:36:43,800 --> 00:36:46,371
چی؟ جیبی، تو در بمبئی هستی
600
00:36:46,440 --> 00:36:48,841
درحال انجام کاری هستی که
دقیقا میخوای. اون جسارت میخواد
601
00:36:49,160 --> 00:36:51,288
شخصا، من مشتاقانه منتظرم بشنوم
که سرانجام همۀ اینا چطور میشه
602
00:36:51,320 --> 00:36:52,680
اون واست یه بطری شراب خرج داره
603
00:36:53,120 --> 00:36:54,929
یه بطری ویسکی -
بهتر -
604
00:36:55,920 --> 00:36:58,810
قبول. خب میتونم دفترت رو ببینم؟
605
00:36:59,320 --> 00:37:01,561
خب، الان روی پشت بام هستم
606
00:37:01,640 --> 00:37:03,608
چون کولر خرابه
607
00:37:03,640 --> 00:37:04,880
تکان دهنده
608
00:37:04,960 --> 00:37:06,485
ولی اینجا منظرۀ منه
609
00:37:13,080 --> 00:37:14,161
واو
610
00:37:16,480 --> 00:37:18,960
درست؟ -
واقعا باحاله -
611
00:37:19,000 --> 00:37:21,924
آره، تو یجورایی باید بوها رو داشته باشی
تا تاثیر کامل رو دریافت کنی
612
00:37:22,000 --> 00:37:24,765
بوش اینقدر بده؟ -
آره، بعضی اوقات -
613
00:37:24,840 --> 00:37:26,683
و بعد بعضی اوقات بوها خارقالعاده ست
614
00:37:26,760 --> 00:37:29,843
مطالعه در حداکثریهاست
615
00:37:29,880 --> 00:37:32,121
درست مثل بقیۀ چیزها در این مکان
616
00:37:35,160 --> 00:37:36,241
میتونم تاج محل رو ببینم؟
617
00:37:36,320 --> 00:37:38,288
هفتصد مایل دورتر هستش
618
00:37:38,400 --> 00:37:41,165
وای، لعنت -
هی، برندا -
619
00:37:42,480 --> 00:37:45,245
...همین الان؟ اون خوبه
620
00:37:45,320 --> 00:37:47,880
من باید برم. باید الان یه مریض ببینم
621
00:37:48,200 --> 00:37:50,328
خدافظ برندا -
خدافظ بمبئی -
622
00:38:05,040 --> 00:38:08,886
یک، دو، سه
623
00:38:17,320 --> 00:38:19,766
تو قبلا به دانشکده میرفتی، مگه نه؟
624
00:38:19,840 --> 00:38:21,444
آره
625
00:38:21,520 --> 00:38:23,204
چرا ترک کردی؟
626
00:38:23,240 --> 00:38:26,562
پدرم پشتش آسیب دید
627
00:38:26,600 --> 00:38:29,410
باید کمک میکردم کامیونش رو برونه
628
00:38:29,440 --> 00:38:30,680
دلت واسه اونجا تنگ شده؟
629
00:38:30,720 --> 00:38:34,611
خیلی سئوال میکنی
من دارم سعی میکنم تمرین کنم
630
00:38:34,680 --> 00:38:37,411
اوکی، اوکی. معذرت میخوام
631
00:38:48,200 --> 00:38:50,567
آره، تنگ شده
632
00:38:54,920 --> 00:38:56,524
تو کریکت بازی کردی؟
633
00:38:56,600 --> 00:38:57,601
نه
634
00:38:58,400 --> 00:39:01,131
از کریکت متنفرم
635
00:39:01,200 --> 00:39:03,487
من هاکی بازی کردم
636
00:39:03,560 --> 00:39:05,927
من نیزه پرتاب کردم
637
00:39:06,000 --> 00:39:09,482
من هم از کریکت متنفرم
638
00:39:09,560 --> 00:39:12,086
و بازیم خوب نیست
639
00:39:13,760 --> 00:39:14,886
من رینکو هستم
640
00:39:16,920 --> 00:39:18,081
من دینش هستم
641
00:39:21,800 --> 00:39:26,124
اگه برنده بشی، با اون پول چیکار میکنی؟
642
00:39:27,440 --> 00:39:31,286
برای پدرم یک کامیون نو میخرم
643
00:39:31,360 --> 00:39:33,806
میفهمم
644
00:39:33,840 --> 00:39:37,049
واسش یه راننده هم بگیر
645
00:39:37,560 --> 00:39:40,006
شاید بگیرم
646
00:39:43,760 --> 00:39:45,524
سلام، مردم
647
00:39:46,400 --> 00:39:49,324
اجازه بدین "بازوی میلیون دلاری" رو بازی کنیم
648
00:39:50,800 --> 00:39:53,849
اوکی، لطفا به 20 فینالیست ما خوش آمد بگید
649
00:39:56,800 --> 00:39:59,326
این هیجانانگیزه! من نمیتونم باور کنم تا اینجا رسیدیم
650
00:39:59,360 --> 00:40:00,521
ما؟
651
00:40:00,600 --> 00:40:02,250
هی، یکی باید سنگر رو حفظ میکرد، خب؟
652
00:40:02,320 --> 00:40:04,163
هرچند الان اینجا هستم
اینو ببین. خارقالعاده ست
653
00:40:04,240 --> 00:40:05,685
این چیزا چه ربطی به پرتاب توپ دار؟
654
00:40:05,760 --> 00:40:07,205
مثل یجور سیرک هستش
655
00:40:07,280 --> 00:40:10,204
بزارید یک کف به افتخارشون بزنیم
656
00:40:10,280 --> 00:40:12,681
اونا خیلی سخت کار کردند تا به اینجا برسن
657
00:40:15,360 --> 00:40:17,283
خیلی خب، الان وقتش رسیده
658
00:40:17,320 --> 00:40:20,290
تا مردهارو از پسرها جدا کنیم
659
00:40:20,800 --> 00:40:21,847
قبل از اینکه بازی رو شروع کنیم
660
00:40:21,920 --> 00:40:23,604
فقط میخوام سریع قوانین رو مرور کنم
661
00:40:23,680 --> 00:40:25,569
هر بازیکن ده تا پرتاب داره
662
00:40:25,640 --> 00:40:28,405
آنها براساس سرعت قضاوت میشن، و
برای "استرایک" ها (پرتاب دقیق) امتیاز پاداش میگیرن
663
00:40:28,480 --> 00:40:30,881
هردو برندۀ اول و دوم
664
00:40:30,960 --> 00:40:32,724
به آمریکا سفر میکنن
665
00:40:32,800 --> 00:40:35,167
پس بزارید سر و صدا راه بندازیم
666
00:40:36,760 --> 00:40:38,285
ما میتونیم برای اون تحت پیگرد قانونی قرار بگیریم؟
667
00:40:38,360 --> 00:40:40,203
کاملا امکان داره
668
00:40:47,520 --> 00:40:50,524
هفتاد و هشت! برای اولین پرتاب روز بد نیست
669
00:40:59,440 --> 00:41:00,646
هفتاد و نه -
خوبه -
670
00:41:07,560 --> 00:41:09,528
هشتاد و یک! بد نیست
671
00:41:10,120 --> 00:41:13,044
اون "همنت شارما" رو در مکان دوم قرار میده
672
00:41:16,040 --> 00:41:19,840
اوه، هفتاد و پنج. برای یک پرتاب کنندۀ حرفهای
به اندازۀ کافی سریع نیست
673
00:41:22,440 --> 00:41:26,809
هشتاد و دو! اون "آونیش مهتا" رو به جایگاه اول میبره
674
00:41:26,920 --> 00:41:28,649
مسابقه واقعا داره گرم میشه
675
00:41:28,720 --> 00:41:30,927
با دو تا شرکت کنندۀ آخری که باقی مونده
676
00:41:32,240 --> 00:41:36,040
"نفر بعدی، "دینش کمار پاتل
677
00:41:56,760 --> 00:41:59,604
هشتاد و چهار! سریعترین پرتاب روز
678
00:41:59,640 --> 00:42:01,563
و یک استرایک کامل، که به اون امتیاز پاداش میده
679
00:42:01,600 --> 00:42:02,761
اون آیندۀ خوبی داره
680
00:42:26,400 --> 00:42:28,482
هشتاد و شش! ولی استرایک نیست
681
00:42:29,080 --> 00:42:30,411
هشتاد و پنج
682
00:42:31,160 --> 00:42:33,128
هشتاد و هفت. هنوز استرایک نیست
683
00:42:33,160 --> 00:42:35,401
واو! این بچه قوی پرتاب میکنه
684
00:42:35,480 --> 00:42:37,323
نه، اون وحشیانه پرتاب میکنه. میتونه واسش گرون تموم شه
685
00:42:44,760 --> 00:42:46,091
اوه، هشتاد و پنج
686
00:42:46,160 --> 00:42:48,640
اون الان دینش کمار پاتل رو در مکان اول قرار میده
687
00:42:48,680 --> 00:42:54,005
با یک شرکت کنندۀ بیشتر و 100000 دلار برای برنده شدن
688
00:42:56,520 --> 00:43:00,730
و نهایتا آخرین شرکت کنندۀ ما، رینکو سینگ
689
00:43:02,160 --> 00:43:05,130
این همون چپ دست هستش -
"ما بهش میگیم "فلامینگو -
690
00:43:17,320 --> 00:43:19,527
اون توپو پرتاب میکنه یا اونجا میایسته؟
691
00:43:26,640 --> 00:43:29,610
هشتاد و سه، و یک استرایک کامل
شروع قدرتمندی هستش
692
00:43:41,720 --> 00:43:45,361
هشتاد و پنج! ولی استرایک نیست -
خیلی خب -
693
00:43:48,160 --> 00:43:49,764
یک استرایک، در هشتاد و دو
694
00:43:53,920 --> 00:43:57,129
استرایک دیگه! هشتاد و چهار
695
00:43:57,200 --> 00:43:59,885
خب، مسابقۀ نزدیکی میشه، ولی من هنوز
شمع ماشین" رو در امتیازات پیشتاز دارم"
696
00:43:59,920 --> 00:44:02,048
دینش پاتل؟ -
آره -
697
00:44:02,080 --> 00:44:05,687
خب، صبر کنید، چپ دست باید چیکار کنه
که این مسابقه رو برنده بشه؟
698
00:44:05,720 --> 00:44:08,530
نود و شش طوفانی، یا استرایک کامل بالای هشتاد و چهار
699
00:44:09,080 --> 00:44:10,605
اون شانس نود و شش نداره
700
00:44:11,400 --> 00:44:13,687
استرایک کامل تحت فشار سخته
701
00:44:28,680 --> 00:44:29,681
بینگو
702
00:44:29,760 --> 00:44:32,081
یک استرایک کامل
703
00:44:32,120 --> 00:44:33,326
بله
704
00:44:33,440 --> 00:44:34,521
و برنده
705
00:44:34,600 --> 00:44:38,730
بر اساس سرعت و دقت، رینکو سینگ هستش
706
00:44:39,360 --> 00:44:43,490
اون 100000 دلار آمریکا، یک سفر به آمریکا
707
00:44:43,560 --> 00:44:46,530
و یک آزمون با تیم لیگ بزرگ بیسبال برنده میشه
708
00:44:50,040 --> 00:44:52,168
و در مکان دوم، برندۀ 10000 دلار
709
00:44:52,240 --> 00:44:55,449
و همچنین یک فرصت تمرین در آمریکا
710
00:44:55,520 --> 00:44:58,410
دنیش کمار پاتل شگفتانگیز ما هستش
711
00:45:00,280 --> 00:45:02,487
تبریک! آفرین
712
00:45:03,040 --> 00:45:05,566
ما تونستیم، شریک. ما واقعا تونستیم
713
00:45:05,600 --> 00:45:07,443
ما تونستیم. متشکرم، ر
714
00:45:07,520 --> 00:45:09,284
اوکی، من خداحافظی خودمو میگم
715
00:45:09,360 --> 00:45:11,647
و راهمو بطرف یک هواپیما در پیش میگیرم
716
00:45:11,680 --> 00:45:13,364
چی، داری ترک میکنی؟ -
بله -
717
00:45:13,480 --> 00:45:16,563
کار من اینجا تمومه و مبل راحتی من صدا میزنه
718
00:45:20,480 --> 00:45:22,369
اون مرد عجیبیه
719
00:45:24,120 --> 00:45:25,451
آره، هستش
720
00:45:28,320 --> 00:45:30,800
ما تا اینجای کار یه عالمه نظرات خوب از مطبوعات گرفتیم
721
00:45:30,880 --> 00:45:32,644
حتی چنگ خوشحاله
722
00:45:35,760 --> 00:45:40,163
واو. تو واقعا دور از شهر زندگی میکنی، هان؟
723
00:45:41,000 --> 00:45:42,126
بله
724
00:45:44,000 --> 00:45:47,049
تو به اونا یک فرصت عالی میدی، جیبی
725
00:45:47,120 --> 00:45:49,691
خب، یک فرصت عالی برای همۀ ماست، ویوک
726
00:45:49,840 --> 00:45:53,003
پتانسیل این کار از چارچوب نمودار خارج هستش
727
00:45:53,040 --> 00:45:54,769
این چیزیه که رویاها از اون ساخته شده
728
00:45:54,840 --> 00:45:59,209
بله، ولی، جیبی، این پسرها از این روستاها
729
00:45:59,280 --> 00:46:01,408
اونا این رویاهارو ندارن
730
00:46:01,480 --> 00:46:03,721
اونا حتی از روستاهاشون خارج نمیشن
731
00:46:04,440 --> 00:46:07,410
پس اون زندگیشون رو زیر و رو میکنه
732
00:46:08,560 --> 00:46:11,723
و برای شما، یک مسئولیت بزرگه
733
00:46:13,960 --> 00:46:15,849
براتون آرزوی موفقیت میکنم
734
00:46:19,080 --> 00:46:20,366
ممنونم، ویوک
735
00:46:50,560 --> 00:46:52,722
منظورم، درسته؟ -
آره، این شدید هستش -
736
00:46:52,800 --> 00:46:56,088
منظورم، ببین. یک گاو داره میره توی خونه
737
00:46:56,480 --> 00:46:57,686
مطمئنم که یک گاو نر هستش
738
00:46:57,720 --> 00:46:59,848
و من خیلی مطمئنم اونا هرجا بخوان میرن. سلام
739
00:46:59,920 --> 00:47:00,921
چی؟
740
00:47:02,080 --> 00:47:04,242
هندی بلد نیستم -
بلد نیستی؟ -
741
00:47:11,840 --> 00:47:16,050
پدر، ازش خوشت میاد؟
742
00:47:17,160 --> 00:47:20,528
اونا میدونن تو کریکت بازی نمیکنی؟
743
00:47:20,600 --> 00:47:25,527
اونا میدونن
مهم نیست، مسابقه تموم شد
744
00:47:28,440 --> 00:47:30,442
...خوبه
745
00:47:30,520 --> 00:47:32,841
ولی من به کامیون نو احتیاج ندارم...
746
00:47:36,640 --> 00:47:38,130
...پدر
747
00:47:40,080 --> 00:47:42,970
من باید به آمریکا برم
748
00:47:53,520 --> 00:47:57,286
میدونم تو منو سربلند میکنی
749
00:48:04,240 --> 00:48:06,322
مادر و دایی
750
00:48:11,680 --> 00:48:13,520
این آشپزخونه هستش و شربت خونه و از این چیزا
751
00:48:16,280 --> 00:48:17,884
این اتاق اونه
752
00:48:26,040 --> 00:48:28,486
سلام -
سلام به همگی -
753
00:48:39,400 --> 00:48:41,289
متشکرم. متشکرم. واو
754
00:48:48,120 --> 00:48:49,531
اوناهاشش
755
00:48:52,160 --> 00:48:54,003
نگاه تندی هستش -
چی فکر میکنی؟ -
756
00:48:54,080 --> 00:48:56,003
نمیتونه اولین بار باشه. من یک سر گنده دارم
757
00:49:26,760 --> 00:49:28,569
اون در این باره زیاد خوشحال بنظر نمیاد
758
00:49:28,640 --> 00:49:30,449
نه. مگه چه خبره؟
759
00:49:30,520 --> 00:49:32,329
اون تازه شانس بهش رو کرده
760
00:49:40,480 --> 00:49:43,006
اون میخواد که خوب مراقب اون باشی، جیبی
761
00:49:43,080 --> 00:49:45,560
میگه که اون از روستا خارج نشده، میدونی
762
00:49:45,640 --> 00:49:46,687
اون واقعا نگرانشه
763
00:49:46,720 --> 00:49:49,883
بله، بله، البته، البته
764
00:49:49,920 --> 00:49:53,970
اون اوقات خوبی میره که توی لسآنجلس داشته باشه
یه عالمه سرگرمی
765
00:50:25,520 --> 00:50:27,727
آمادهای، رفیق؟ بزن بریم. بسیار خوب
766
00:50:27,760 --> 00:50:29,091
ممنونم از همگی
767
00:51:13,200 --> 00:51:15,407
من بخاطر این ترافیک معذرت میخوام
768
00:51:15,480 --> 00:51:17,084
هیچ کاری نیست که من بتونم در موردش انجام بدم
769
00:51:17,160 --> 00:51:19,162
این هیچی نیست. ما راستش داریم حرکت میکنیم
770
00:51:19,240 --> 00:51:21,083
و بوق زدن در کار نیست. بوق زدن نیست
771
00:51:21,160 --> 00:51:23,401
هی. من این دوتا رو میبرم خونه
772
00:51:23,480 --> 00:51:25,244
تا کمی کریکت تماشا کنیم
خوبه با کسی تماشا کنی
773
00:51:25,320 --> 00:51:26,960
که برای یکبار هم شده قدر اونو میدونه
774
00:51:27,520 --> 00:51:30,524
اون میخواد با شما کریکت تماشا کنه
775
00:51:34,640 --> 00:51:35,687
راستش، اونا کریکت دوست ندارن
776
00:51:35,760 --> 00:51:37,046
منظورت چیه اونا کریکت دوست ندارن؟
777
00:51:37,120 --> 00:51:39,122
منظورم، اونا کریکت دوست ندارن -
اونا کریکت بازی میکنن -
778
00:51:39,160 --> 00:51:41,606
نه. اون نیزه پرتاب میکنه
اون هاکی بازی میکنه
779
00:51:43,160 --> 00:51:44,810
صبر کن. چی؟ -
بله -
780
00:51:44,840 --> 00:51:46,205
تو اینو نمیدونستی؟
781
00:51:46,280 --> 00:51:47,800
نه. فکر کردم اونا همه کریکت بازی کردند
782
00:51:48,840 --> 00:51:52,162
"اونا همه کریکت بازی کردند؟" -
چیه، الان من نژادپرست هستم؟ -
783
00:51:52,320 --> 00:51:54,721
یه ذره نژادپرستی بنظر اومد -
نژادپرستی نیست -
784
00:51:54,840 --> 00:51:56,444
توی اون کشور 1.8 میلیارد جمعیت وجود داره
785
00:51:56,520 --> 00:51:58,090
و اونا همه عاشق کریکت هستند
786
00:51:58,160 --> 00:52:01,130
بیشتر اونا عاشق کریکت هستند
اش، این نظر تو بود
787
00:52:01,200 --> 00:52:03,089
خب، بنظر میاد کسی این وسط اشتباه کرده
788
00:52:03,160 --> 00:52:05,208
تو کریکت دوست داری، درسته؟
789
00:52:05,280 --> 00:52:07,089
نه، من عاشق بیسبال هستم
790
00:52:07,200 --> 00:52:08,929
اوه، باورنکردنیه
791
00:52:09,000 --> 00:52:11,082
نه، منو باور کن -
آره، باورت میکنم -
792
00:52:11,160 --> 00:52:12,525
شما همه کریکت تماشا خواهید کرد
793
00:52:12,560 --> 00:52:14,847
یالا، دوستان -
شما عاشق این محل میشید -
794
00:52:14,880 --> 00:52:16,006
خدافظ
795
00:52:18,560 --> 00:52:20,483
نه، نه، نه. اینوری، اینوری
796
00:52:24,360 --> 00:52:25,885
اونو نگهدار، لطفا
797
00:52:26,880 --> 00:52:28,245
ممنون -
حتما. طبقۀ؟ -
798
00:52:28,320 --> 00:52:29,401
پنج
799
00:52:37,240 --> 00:52:41,450
اوکی. خیلی خب. دوستان، بزارید بسته بشه
800
00:52:42,800 --> 00:52:44,768
اوکی، پس شمارو ساعت هشت و نیم برمیدارم
801
00:52:44,840 --> 00:52:46,440
فردا برای اولین روز تمرین
802
00:52:48,160 --> 00:52:50,925
اگه هر مشکلی باشه، اتاق آمیت درست در بغلی هستش
803
00:52:55,760 --> 00:52:59,526
نمیدونم اون یعنی چی، ولی ما کمی میخوابیم
804
00:52:59,600 --> 00:53:01,240
و بعد شماهارو صبح میبینم
805
00:53:06,720 --> 00:53:07,926
عالیه -
خیلی خب -
806
00:53:10,040 --> 00:53:11,644
تلویزیون بزرگ
807
00:53:11,720 --> 00:53:13,882
بزن بریم! هی -
بله، قربان -
808
00:53:14,960 --> 00:53:16,724
خدافظ. شب بخیر
809
00:53:24,240 --> 00:53:25,571
بسیار خوب، آمیت، من اینو بتو میدم
810
00:53:25,600 --> 00:53:28,968
چون میخوام تو پیشرفت اونارو ضبط کنی
811
00:53:29,000 --> 00:53:30,923
برای من؟ واو -
آره، برای استفادۀ تو -
812
00:53:30,960 --> 00:53:31,961
و بعد تو اونو بمن پس میدی
813
00:53:33,120 --> 00:53:34,360
میخوام تمریناتشون رو، ورزش کردن اونارو
814
00:53:34,480 --> 00:53:36,289
زندگی روزانۀ اونارو، از اینجور چیزا رو ضبط کنی
815
00:53:36,320 --> 00:53:38,209
من از اون بعنوان یک ابزار تجاری استفاده خواهم کرد
816
00:53:38,800 --> 00:53:40,040
فهمیدی؟
817
00:53:40,120 --> 00:53:42,487
بله، فهمیدم. همه چی رو ضبط کنم
818
00:53:42,800 --> 00:53:44,360
اگه هر مشکلی وجود داشته باشه، بمن زنگ بزن
819
00:53:44,400 --> 00:53:46,528
بله، بله. مشکلی باشه زنگ میزنم
820
00:53:48,000 --> 00:53:49,843
پس فردا صبح میبینمت
821
00:53:49,920 --> 00:53:52,685
اوکی. خدافظ، جیبی قربان
خدافظ، اش قربان
822
00:53:54,160 --> 00:53:55,840
اونا طوریشون نمیشه با خودشون تنها باشن، درسته؟
823
00:53:55,880 --> 00:53:57,166
آره، البته. منظورت چیه؟
824
00:53:57,240 --> 00:53:59,208
منظورم، میدونی، اولین بارشونه که اینجا هستن
825
00:53:59,280 --> 00:54:01,851
تو دیدی از کجا دارن میان -
اونا خوبن -
826
00:54:06,240 --> 00:54:07,844
شب بخیر
827
00:54:07,920 --> 00:54:09,570
جداً؟ -
وای، پسر -
828
00:54:09,680 --> 00:54:10,761
آره
829
00:54:42,680 --> 00:54:43,727
هی
830
00:54:44,520 --> 00:54:47,842
سلام. بخونه خوش اومدی
831
00:54:48,200 --> 00:54:50,362
ممنونم. خوشحالم که برگشتم
832
00:54:50,440 --> 00:54:52,727
آره -
برات یه چیزی گرفتم -
833
00:54:52,760 --> 00:54:54,410
جداً؟ -
...آره -
834
00:54:55,560 --> 00:54:57,210
برات تاج محل آوردم
835
00:54:57,720 --> 00:54:59,643
با حکومت هند معامله کردم
836
00:54:59,720 --> 00:55:02,166
این فوقالعاده ست. دوستش دارم
837
00:55:02,200 --> 00:55:04,407
خیلی وقت بود به یک تاج محل کوچولو احتیاج داشتم
838
00:55:04,480 --> 00:55:05,720
زیباست. ممنونم
839
00:55:05,840 --> 00:55:08,127
خب باید بمن بگی سرانجام کار چی شد
840
00:55:08,240 --> 00:55:11,164
خب، فکر کردم اون کارو سر یک بطری ویسکی انجام میدیم
841
00:55:12,240 --> 00:55:15,244
حق با توئه. ما یک توافق داشتیم
ما اون توافق رو داشتیم
842
00:55:15,400 --> 00:55:17,243
سلام
843
00:55:17,320 --> 00:55:19,288
تو باید جیبی باشی -
هستم. سلام -
844
00:55:19,360 --> 00:55:20,805
جیبی، مارک. مارک، جیبی
845
00:55:20,920 --> 00:55:22,729
سلام، مرد، از دیدارت خوشوقتم. و بخونه خوش اومدی
846
00:55:22,800 --> 00:55:24,040
متشکرم -
آره -
847
00:55:24,080 --> 00:55:25,923
مواظب باش. عرق کردی -
عذر میخوام، عزیزم -
848
00:55:25,960 --> 00:55:28,611
من راستش سه ماه توی یک "آشرام" در گوا گذروندم
(معبد هندی)
849
00:55:28,720 --> 00:55:31,405
من فراموش کردم تو اون کارو کردی. آره
850
00:55:31,440 --> 00:55:33,602
اون تاج کوچولو هستش؟ -
آره، ببینش -
851
00:55:33,680 --> 00:55:35,444
خیلی بامزه ست
852
00:55:35,600 --> 00:55:37,409
آره. فکر میکنم خیلی خوشگله
853
00:55:37,440 --> 00:55:39,160
خب، من باید دوش بگیرم قبل از نوبت کاری خودم
854
00:55:39,200 --> 00:55:40,440
فقط خواستم سلام بگم -
بله، همینطوره -
855
00:55:40,480 --> 00:55:41,606
باحال. از ملاقات شما خوشبختم
856
00:55:41,640 --> 00:55:43,200
توام همچنین. میبینمت، عزیزم -
میبینمت -
857
00:55:44,520 --> 00:55:46,124
عاشق تاج هستم
858
00:55:46,200 --> 00:55:48,328
مارک توی بیمارستان کارآموز هستش
859
00:55:48,400 --> 00:55:50,323
...بار اول اونجوری باهم آشنا شدیم، خب
860
00:55:51,120 --> 00:55:53,282
بنظر مرد خیلی خوبی میاد -
آره، اون مرد خوبیه -
861
00:55:53,680 --> 00:55:55,842
خیلی رو فرم هستش -
آره، اون یک دونده ست -
862
00:55:58,200 --> 00:56:01,249
خب، من باید چمدونارو باز کنم و
...وسایلو دوباره به برق بزنم و یجورایی
863
00:56:01,280 --> 00:56:04,489
...آره، ولی میخوام دربارۀ سفرت بشنوم، پس هروقت تو
864
00:56:04,560 --> 00:56:05,971
اون کارو میکنیم -
اوکی، خوبه -
865
00:56:07,000 --> 00:56:09,651
...خیلی خب، خیلی ممنونم بابت
866
00:56:27,920 --> 00:56:31,606
سلام، دوست قدیمی
867
00:56:42,680 --> 00:56:43,920
الو
868
00:56:44,000 --> 00:56:45,968
ظاهرا، دکمۀ ایست رو اشتباها زدند
869
00:56:46,000 --> 00:56:47,490
و وقتی آسانسور گیر کرده
870
00:56:47,520 --> 00:56:49,522
اونا وحشت کردند و آلارم آسانسور رو فشار دادند
871
00:56:49,600 --> 00:56:51,443
و بعد آلارم آتش رو -
بلهو اوکی -
872
00:56:51,480 --> 00:56:53,767
ما پیگرد قانونی نخواهیم کرد، آقای برنستین
873
00:56:53,840 --> 00:56:56,844
بدینصورت برای این مردان جوان ترتیبات دیگهای تدارک ببینید
874
00:56:56,880 --> 00:56:58,120
کی باید اون کار اتفاق بیوفته؟
875
00:56:58,160 --> 00:56:59,446
فورا
876
00:57:03,000 --> 00:57:04,240
اینجا فیلمبرداری نکنید
877
00:57:05,840 --> 00:57:07,001
میبخشید
878
00:57:07,720 --> 00:57:08,846
چیکار میخوایم بکنیم؟
879
00:57:08,880 --> 00:57:10,530
بهت گفتم، اونا نمیتونن تنهایی با خودشون بمونن
880
00:57:12,320 --> 00:57:13,685
باشه. پس اونارو میارم پیش تو میزارم
881
00:57:13,760 --> 00:57:15,842
نه. مگه دیوونهای؟
بیخیال، من بچه دارم
882
00:57:15,880 --> 00:57:19,487
من جا ندارم، خب؟ تو یه عالمه جا داری. بگیر بخواب
883
00:57:19,520 --> 00:57:22,205
آره، و من همچنین یک زندگی خیلی خوب مجردی دارم
884
00:57:22,240 --> 00:57:24,242
که خیلی مشتاقم به اون زندگی برگردم
885
00:57:24,320 --> 00:57:25,401
بسیار خوب، میدونی چیه؟
886
00:57:25,480 --> 00:57:26,720
به طرف مثبت قضیه نگاه کن
887
00:57:26,800 --> 00:57:28,370
ما پولمون تمومه، پس اگه تو اونارو نگهداری
888
00:57:28,400 --> 00:57:29,640
بما کمک میکنه که درهامون باز بمونه
889
00:57:29,680 --> 00:57:32,081
شب بخیر -
نه. قطع نکن -
890
00:57:34,120 --> 00:57:35,246
بگیر بخواب
891
00:57:40,160 --> 00:57:41,889
خیلی خب، بریم
892
00:57:51,880 --> 00:57:53,484
به هیچ چیزی دست نزنید
893
00:57:54,240 --> 00:57:56,607
اوکی، پسرا، بفرمایید. بیایید تو -
واو -
894
00:57:57,880 --> 00:58:00,247
این خونۀ اونه؟
895
00:58:00,800 --> 00:58:02,802
بسیار خب، ما شما رو اینجا نگه میداریم
896
00:58:02,880 --> 00:58:05,247
تا اینکه یه فکری بکنیم
897
00:58:05,320 --> 00:58:08,164
این اتاق نشیمنه، تلویزیون
898
00:58:08,240 --> 00:58:11,449
این تلویزیونه
یک هزار و خردهای کانال
899
00:58:11,520 --> 00:58:12,760
شاید چندتا کانال هندی باشه
900
00:58:14,400 --> 00:58:15,925
این جاییه که ما غذا میخوریم
901
00:58:17,360 --> 00:58:18,486
غذا. آشپزخونه
902
00:58:18,560 --> 00:58:19,800
یه عالمه چیز توی یخچال
903
00:58:19,880 --> 00:58:21,530
لطفا بخودتون برسید
904
00:58:22,240 --> 00:58:23,605
الان...هی، بچهها
905
00:58:26,600 --> 00:58:29,922
فقط من یه شرط دارم
سعی کنید همه چیزو خوب و مرتب نگه دارید
906
00:58:32,400 --> 00:58:34,926
سعی کنید چیزی رو نشکنید، باشه؟ خوب و مرتب
907
00:58:35,000 --> 00:58:36,968
عالیه. شب بخیر
908
00:58:37,760 --> 00:58:39,888
...اما، جیبی قربان
909
00:58:41,880 --> 00:58:43,120
خونوادۀ شما کجاست؟
910
00:58:44,600 --> 00:58:46,284
خونوادهای نیست، آمیت. فقط خودم -
هان؟ -
911
00:58:46,320 --> 00:58:47,401
فقط خودم
912
00:59:00,520 --> 00:59:02,443
اون زن خدمتکارشه؟
913
00:59:03,800 --> 00:59:06,007
باید باشه
914
00:59:06,080 --> 00:59:08,128
خب، من خواب موندم
915
00:59:08,720 --> 00:59:10,848
فکر کنم من هنوز حسابی خستۀ پروازی هستم
916
00:59:15,840 --> 00:59:19,003
خب، به هاوس زنگ بزن و بهش بگو ما چند دقیقه دیر کردیم
917
00:59:19,080 --> 00:59:20,206
آره
918
00:59:21,720 --> 00:59:24,166
بچهها، چیکار دارید میکنید؟
چرا منو بیدار نکردین؟
919
00:59:24,200 --> 00:59:26,567
صبح بخیر، جیبی قربان
ما منتظر شما بودیم برای صبحونه
920
00:59:27,400 --> 00:59:29,004
اوکی. اوکی
921
00:59:33,200 --> 00:59:34,486
صبحونه
922
00:59:36,640 --> 00:59:38,483
ضمنا، این شمعها واسه چیه؟
923
00:59:38,520 --> 00:59:41,285
اون جای عبادت ماست، جیبی قربان، تا بتونیم دعا کنیم
924
00:59:42,720 --> 00:59:45,564
اوه، درست -
و شما کجا دعا میکنید، جیبی قربان؟ -
925
00:59:45,640 --> 00:59:49,645
من دعا نمیکنم. کار میکنم. و دیر کردم
926
00:59:49,680 --> 00:59:52,001
پس پنج دقیقه. ما باید بجنبیم
927
00:59:52,040 --> 00:59:54,611
درسته، جیبی قربان. پنج دقیقه. حاضر
928
00:59:55,200 --> 00:59:58,204
شکلات نیروزا. هیکل بزرگ. بخورید، بخورید، بخورید
929
01:00:00,520 --> 01:00:03,251
جیبی قربان، معنی "بجنبیم" چیه؟
930
01:00:03,320 --> 01:00:05,800
یعنی عجله کردن، میدونی، سریع رفتن
931
01:00:05,840 --> 01:00:09,083
اوه، اوکی، اوکی
932
01:00:10,000 --> 01:00:11,729
بجنبید؟
933
01:00:13,760 --> 01:00:15,683
خیلی خب، پسرا، بزنید بریم. ریتم تند
934
01:00:15,760 --> 01:00:17,888
بفرمایید. اولین روز تمرین در دانشگاه کالیفرنیای جنوبی
935
01:00:19,200 --> 01:00:22,124
هی، هی. به پسرا نگاه کن -
میبخشید، میبخشید -
936
01:00:22,200 --> 01:00:23,531
ما کمی دیر میکنیم، ولی مهم نیست
937
01:00:23,640 --> 01:00:26,086
شما هر روز از نه تا یک میایید اینجا
938
01:00:26,160 --> 01:00:28,367
و با مربی هاوس و تیم دانشگاه کار میکنید، فهمیدین؟
939
01:00:32,880 --> 01:00:36,202
جیبی دوست داره بجنبه
940
01:00:36,400 --> 01:00:39,085
خیلی خب. رسیدیم
941
01:00:42,240 --> 01:00:43,526
بد نیست، هان؟
942
01:00:45,400 --> 01:00:47,209
مطلقا زیباست، جیبی قربان
943
01:00:48,400 --> 01:00:50,164
لذتشو ببرید
944
01:00:54,920 --> 01:00:58,845
و الان بزنید بریم. دیر کردیم. بیایین بریم
945
01:00:58,960 --> 01:01:00,644
شما باید اون پسرای هندی باشین
946
01:01:01,480 --> 01:01:03,801
به آمریکا خوش اومدین
947
01:01:03,880 --> 01:01:06,087
من تام هاوس هستم. من مربی شما خواهم بود
948
01:01:06,120 --> 01:01:07,610
این معاون من، "داگ" هستش
949
01:01:09,680 --> 01:01:11,648
هنوز دارن روی انگلیسی خودشون کار میکنن
950
01:01:11,720 --> 01:01:14,007
بهشون بگو، فکر کردم امروز چندتا تمرین اجرا کنیم
951
01:01:14,080 --> 01:01:15,480
و کمی تفریح داشته باشیم. چی میگید؟
952
01:01:16,040 --> 01:01:18,202
پسرا تورو شگفتزده میکنن، تام، قول میدم
953
01:01:21,440 --> 01:01:22,646
این چیه؟
954
01:01:22,720 --> 01:01:27,965
فکر کنم برای گرم نگهداشتن دستی باشه که پرتاب میکنیم
955
01:01:28,040 --> 01:01:31,123
به پسرا بگو که دستکش برای گرفتن توپ هستش
956
01:01:37,240 --> 01:01:39,766
اوکی، الان، توپو به عقب و جلو پرت میکنید
957
01:01:39,880 --> 01:01:42,850
فقط خوب و آروم. خوب و آروم
958
01:01:45,600 --> 01:01:47,967
کجا بودی؟ -
معذرت میخوام، مرد -
959
01:01:48,000 --> 01:01:50,321
دوقلوها، تمام صبح استفراغ میکردن
960
01:01:50,400 --> 01:01:52,289
اوضاع چطوره؟
961
01:01:52,880 --> 01:01:55,724
اون میپرسه، آیا ضروریه که دستکش دستمون کنیم؟
962
01:01:58,480 --> 01:02:00,084
اون دیگه اولین باره
963
01:02:03,480 --> 01:02:06,131
خیلی خب، بهش بگو نصف سرعت. داریم فقط گرم میکنیم
964
01:02:06,200 --> 01:02:08,487
مسئله محکم پرتاب کردن نیست، مسئله درست پرتاب کردنه
965
01:02:19,680 --> 01:02:22,251
طوری نیست. طوری نیست
966
01:02:22,840 --> 01:02:24,842
بهش بگو راحت باشه. بهش بگو لبخند بزنه
967
01:02:37,160 --> 01:02:38,321
واو
968
01:02:45,800 --> 01:02:48,451
ما شاید مجبور بشیم کمی اونو بپیچونیم
969
01:02:58,600 --> 01:03:01,729
مثل این بود که اونا حتی نمیتونن
اونجا بند کفششون رو ببندن
970
01:03:01,800 --> 01:03:03,006
خدارو شکر، چنگ اونو ندید
971
01:03:03,040 --> 01:03:05,088
خیلی خب، اوکی، ببین. تو چی فکر میکنی، تام؟
972
01:03:05,160 --> 01:03:06,924
هرچی ازشون خواستم اون انجام دادند
973
01:03:07,000 --> 01:03:08,604
شکایت نکردند. تسلیم نشدند
974
01:03:09,080 --> 01:03:10,411
اونا ورزشکارهای خوبی هستند
975
01:03:10,480 --> 01:03:13,404
و مهمتر اینکه، بازوی اونا کار میکنه
976
01:03:14,040 --> 01:03:16,040
فکر میکنی بتونی اونارو در عرض شش ماه آماده کنی؟
977
01:03:18,040 --> 01:03:20,168
براساس اون چیزی که من الان دیدم
978
01:03:21,800 --> 01:03:22,961
احتمالا نه
979
01:03:24,320 --> 01:03:26,561
اسپنسر ازم خواست که باهاش زندگی کنم
980
01:03:26,640 --> 01:03:28,085
امکان نداره
981
01:03:28,520 --> 01:03:30,488
امکان نداره، اسپنسر
982
01:03:31,720 --> 01:03:35,486
اسپنسر اسم خندهداریه
983
01:03:41,640 --> 01:03:43,085
سلام، بچهها
984
01:03:50,040 --> 01:03:52,407
شما اینارو برمیدارین یا فقط بمن زل میزنید
985
01:03:52,880 --> 01:03:56,043
بچهها، یالا. بچهها، پیتزا هستش
986
01:03:56,080 --> 01:03:57,366
خیلی خب، یالا
987
01:03:57,440 --> 01:04:00,171
شما از مریخ اومدین یا چی؟
اون پیتزاست. اونو میخورید
988
01:04:00,240 --> 01:04:01,526
میبخشی برادر
989
01:04:03,040 --> 01:04:05,441
متشکرم، قربان. متشکرم
990
01:04:08,080 --> 01:04:11,448
من عاشق پیتزا شدم
991
01:04:16,360 --> 01:04:18,761
ما به گا رفتیم
992
01:04:18,840 --> 01:04:24,609
جیبی وسایلمونو جمع میکنه و مارو بخونه میفرسته
993
01:04:24,680 --> 01:04:27,047
دینش، اینقدر نگران نباش
994
01:04:29,120 --> 01:04:30,884
ما نمیتونیم توی یک روز استاد بشیم
995
01:04:33,840 --> 01:04:35,888
دلت واسه خونه تنگ نشده؟
996
01:04:37,320 --> 01:04:39,800
دلم تنگ شده
997
01:04:41,240 --> 01:04:44,926
ولی الان ما توی آمریکا هستیم
ما اینجا هر کاری میتونیم بکنیم
998
01:04:45,880 --> 01:04:48,042
...تو حتی میتونی اسمت رو عوض کنی به
999
01:04:48,120 --> 01:04:49,121
اسپنسر
1000
01:04:51,960 --> 01:04:53,325
من نمیخوام اسممو عوض کنم
1001
01:04:53,360 --> 01:04:56,728
دارم شوخی میکنم. دارم شوخی میکنم
کجا داری میری؟
1002
01:04:56,800 --> 01:05:01,328
دارم میرم دستشویی. نگران نباش. من تورو ترک نمیکنم
1003
01:05:09,640 --> 01:05:12,325
جیبی -
اوه، لعنت -
1004
01:05:18,840 --> 01:05:21,810
اوکی، پسرا، موفق باشید -
اوکی، جیبی قربان -
1005
01:05:25,720 --> 01:05:27,051
خدافظ، جیبی قربان -
اونجوری خوبه -
1006
01:05:27,120 --> 01:05:29,000
روی انگلیسی کار کنید. بعدا میبینمتون
1007
01:05:29,920 --> 01:05:33,083
اون امروز نمیمونه که مارو تماشا کنه؟
1008
01:05:34,560 --> 01:05:36,369
گمان کنم نه
1009
01:05:46,360 --> 01:05:48,647
چرا بمن نگفتی؟ -
گفتم، تو بمن گوش نکردی -
1010
01:05:48,680 --> 01:05:49,966
تو سرت بیش از حد مشغول
رشوه دادن به نصف هندوستان بود
1011
01:05:50,040 --> 01:05:51,041
من چارۀ دیگهای نداشتم -
پس حدس بزن چی؟ -
1012
01:05:51,120 --> 01:05:52,804
ما دیگه پول نداریم، جیبی
1013
01:05:52,880 --> 01:05:55,690
و بعلاوه اینکه چنگ تمام صبح داره زنگ میزنه
1014
01:05:55,720 --> 01:05:58,371
اون یک گزارش جدید از اوضاع میخواد
من چیکار باید بکنم؟ همه چیزو بگم؟
1015
01:05:58,520 --> 01:06:00,522
نه، نه. همه چیزو نگو
1016
01:06:00,640 --> 01:06:02,802
هرگز همه چیزو نگو -
"مدیریت هفت رقمی" -
1017
01:06:02,880 --> 01:06:04,160
اون الان احتمالا چنگ هستش
1018
01:06:05,320 --> 01:06:08,244
حتما، یه لحظه گوشی
1019
01:06:08,320 --> 01:06:09,401
جیبی، پوپو هستش
1020
01:06:10,400 --> 01:06:11,765
جداً؟ -
آره -
1021
01:06:13,320 --> 01:06:14,810
سلام. چه خبر؟
1022
01:06:17,360 --> 01:06:18,486
واقعا؟
1023
01:06:19,480 --> 01:06:21,562
همونجا باش. همین الان دارم میام
1024
01:06:21,640 --> 01:06:22,926
اوکی. خدافظ
1025
01:06:24,840 --> 01:06:26,444
پوپو از پروکورپ راضی نیست
1026
01:06:26,520 --> 01:06:27,920
خب میخواد با من در موردش صحبت کنه
1027
01:06:29,080 --> 01:06:31,924
خب من دارم میرم باهاش صحبت کنم
و بعد باهاتون تماس میگیرم
1028
01:06:31,960 --> 01:06:35,123
بله! بله
اگه بتونی پوپو رو بگیری، ما برگشتیم
1029
01:06:35,200 --> 01:06:38,170
آره -
آره! حرف من اینه -
1030
01:06:38,240 --> 01:06:39,321
میبخشی
1031
01:06:40,000 --> 01:06:41,968
اوکی، بمن بگو، تکی به چپ
1032
01:06:44,680 --> 01:06:45,806
نه، نه، نه، نه. انگلیسی
1033
01:06:46,240 --> 01:06:47,765
تکی به چپ. یالا
1034
01:06:48,680 --> 01:06:51,206
بک بیس سوم
1035
01:06:51,240 --> 01:06:53,846
بکاپ بیس سوم. خوبه -
(بکاپ بیس سوم(اصطلاح بیسبالی -
1036
01:06:53,920 --> 01:06:56,969
من گشنمه -
جیبی قربان الان میاد -
1037
01:06:57,040 --> 01:06:59,327
روی کار تمرکز کنید
بمن بگو، تکی به چپ
1038
01:07:00,520 --> 01:07:02,443
من خستهام، گرسنهام و جیبی دیر کرده
1039
01:07:02,480 --> 01:07:03,766
نه، نه، نه، انگلیسی
1040
01:07:04,400 --> 01:07:06,448
من گرسنهام -
نگهدار، نگهدار -
1041
01:07:06,480 --> 01:07:09,927
هی، بچهها. یالا. بیایید بریم
عذر میخوام دیر کردم. جلسه داشتم
1042
01:07:09,960 --> 01:07:11,041
بزنید بریم. بزنید بریم
1043
01:07:12,000 --> 01:07:13,365
خب، برای دو ماه با پوپو کار میکنیم
1044
01:07:13,440 --> 01:07:14,851
تا بفهمه که کار ما درسته
1045
01:07:14,920 --> 01:07:16,524
و بعد قرارداد میبندیم
آره، نگهدار
1046
01:07:16,600 --> 01:07:18,728
بچهها، بجنبید! بیایید بریم
پیتزا میگیریم. یالا
1047
01:07:18,800 --> 01:07:19,881
بزنید بریم
1048
01:07:19,960 --> 01:07:22,804
بازم پیتزا؟ اون داره منو میکشه
1049
01:07:22,840 --> 01:07:24,842
واسه من مهم نیست. من پیتزا دوست دارم
1050
01:07:30,480 --> 01:07:32,005
صبح بخیر، رینکو. صبح بخیر، دینش
1051
01:08:27,960 --> 01:08:30,167
خب امروز روز تعطیلی منه
1052
01:08:30,200 --> 01:08:32,160
پس یعنی قطعا باید خونه رو تمیز کنم
1053
01:08:33,680 --> 01:08:35,170
...خسته کننده
1054
01:08:35,200 --> 01:08:38,249
خب شما چیکار میکنید؟
بیسبال چطور پیش میره؟
1055
01:08:39,040 --> 01:08:41,850
اون آهنگه؟ -
آره. این آیپاد منه -
1056
01:08:42,120 --> 01:08:44,566
برای وقتیکه میدوم. چجور آهنگی دوست دارین؟
1057
01:08:45,120 --> 01:08:46,326
...من...دوست دارم
1058
01:08:48,120 --> 01:08:50,043
کیت...کیت اربن -
...کیت -
1059
01:08:50,080 --> 01:08:51,650
چی؟ -
کیت اربن -
1060
01:08:51,880 --> 01:08:56,010
کیت اربن؟ واو. انتظار نداشتم اونو بگی
1061
01:08:56,080 --> 01:08:58,731
من "امینم" دوست دارم. امینم خوبه، میدونی؟
1062
01:08:58,800 --> 01:09:01,246
امینم؟ درست اون چیزیه که الان دارم گوش میکنم. بفرما
1063
01:09:01,320 --> 01:09:02,924
میتونم ببینم؟ -
آره، آره -
1064
01:09:03,720 --> 01:09:04,881
جداً؟
1065
01:09:07,720 --> 01:09:11,008
خب، بالا، بیسبال چطور میگذره؟ فوقالعاده بنظر میاد
1066
01:09:11,080 --> 01:09:13,208
خوب نیست -
جداً؟ -
1067
01:09:13,280 --> 01:09:16,250
بیسبال خیلی سخته
1068
01:09:16,960 --> 01:09:18,724
جیبی قربان از بازی ما خوشش نمیاد
1069
01:09:18,760 --> 01:09:20,171
چرا اونجوری میگی؟ چرا؟
1070
01:09:20,560 --> 01:09:24,087
اون برای تماشا نمیاد
1071
01:09:25,480 --> 01:09:27,960
ببینید، فقط برای اینکه اون سرش شلوغه
1072
01:09:28,080 --> 01:09:29,161
فکر نمیکنم برای این باشه که نمیخواد
1073
01:09:29,240 --> 01:09:30,241
هی بچهها
1074
01:09:30,280 --> 01:09:31,840
یالا، بیایید بریم. دیر میکنیم
1075
01:09:32,080 --> 01:09:34,765
سلام، برندا -
سلام. روز خوبی داشته باشین -
1076
01:09:39,240 --> 01:09:40,651
کیت اربن
1077
01:09:42,400 --> 01:09:44,120
یکی از بچهها، به اسم "منی"، یه اسمی روی رینکو گذاشت
1078
01:09:44,200 --> 01:09:47,443
دینش خوشش نیومد. خب، اونو هل داد. و کمی نزاع کردند
1079
01:09:47,480 --> 01:09:49,767
چه اسمی روش گذاشت؟ -
اونش مهم نیست -
1080
01:09:50,240 --> 01:09:53,403
نکته اینه که، پسرا دارن وا میدن. دارن دست و پا میزنن
1081
01:09:54,280 --> 01:09:55,930
و اگه بیشتر اینجا بودی، خودت میدیدی
1082
01:09:56,000 --> 01:09:57,200
تام، من دوست دارم بیشتر اینجا باشم
1083
01:09:57,360 --> 01:09:58,964
کار دیوونه کننده شده. تو میدونی من چیکار میکنم
1084
01:09:59,000 --> 01:10:01,606
ببین، قسمت بزرگی از تمرینات این بالاست
1085
01:10:03,160 --> 01:10:05,606
این بچهها باید توی فضای فکری درستی باشن
1086
01:10:05,720 --> 01:10:07,210
اونا باید احساس حمایت کنن
1087
01:10:08,920 --> 01:10:11,321
اونا باید تفریح داشته باشن. میفهمی؟
1088
01:10:11,960 --> 01:10:13,246
بله، البته میفهمم، تام
1089
01:10:13,280 --> 01:10:15,567
آره، با عقل جور درمیاد. متشکرم
1090
01:10:18,960 --> 01:10:21,611
آره، رینکو، تلفن جدید کار میکنه
1091
01:10:21,640 --> 01:10:24,644
تو به آقای برنستین گوش میکنی؟
1092
01:10:25,120 --> 01:10:31,890
آره، جیبی مرد خیلی خوبیه، و اون ازما خوب مراقبت میکنه
1093
01:10:31,960 --> 01:10:32,961
هی
1094
01:10:34,920 --> 01:10:36,968
اوکی، بمحض اینکه رینکو تلفنش تموم بشه، میریم بیرون
1095
01:10:37,040 --> 01:10:39,202
میریم که کمی تفریح داشته باشیم -
اوکی، جیبی قربان -
1096
01:10:39,800 --> 01:10:44,488
همه بتو فکر میکنن. ما همه خیلی هیجانزده هستیم
1097
01:10:46,640 --> 01:10:49,405
من بتو خیلی فکر میکنم
1098
01:10:50,200 --> 01:10:52,680
دلم واست تنگ شده
1099
01:10:53,440 --> 01:10:57,684
من باید برم سر کار
1100
01:11:03,480 --> 01:11:06,563
اینجا هتله؟ -
نه. این آیندۀ شماست -
1101
01:11:08,000 --> 01:11:10,606
و امیدوارم مال من باشه، اگه همه چی امشب خوب پیش بره
1102
01:11:15,720 --> 01:11:17,085
بد نیست، هان؟
1103
01:11:18,200 --> 01:11:20,726
جیبی! مرد من -
اوناهاشش -
1104
01:11:21,640 --> 01:11:23,051
حالت چطوره؟ -
خوب -
1105
01:11:23,120 --> 01:11:24,565
پسرا، این پوپو وانوواتو هستش
1106
01:11:24,640 --> 01:11:26,608
یکی از بزرگترین مهاجمین در فوتبال آمریکایی
1107
01:11:26,760 --> 01:11:29,366
چه خبر، رفیق؟ -
غذا و نوشیدنی اونوره -
1108
01:11:29,400 --> 01:11:31,084
ولی من میخوام جیبی رو بدزدم
و باهاش از تجارت صحبت کنم
1109
01:11:31,160 --> 01:11:35,210
اوکی، آره، باحاله
بچهها، منتظر من باشین. الان برمیگردم
1110
01:11:35,240 --> 01:11:37,004
لذت ببرید. لذت ببرید
1111
01:11:39,040 --> 01:11:43,204
.هی، پوپو
افراد پرو کورپ اینجا چیکار میکنن؟
1112
01:11:43,240 --> 01:11:46,449
یه مهمونیه، جیبی
اومدن. نگران اون نباش
1113
01:12:01,440 --> 01:12:03,169
این جای مخصوص منه، مرد
1114
01:12:04,560 --> 01:12:06,562
فقط برای نزدیکترین و عزیزترین های من
1115
01:12:11,400 --> 01:12:12,811
من مفتخرم، رفیق
1116
01:12:21,920 --> 01:12:25,402
ما فردا تمرین داریم. نباید الان بریم؟
1117
01:12:25,480 --> 01:12:26,720
فکر کنم زیاد خوردم
1118
01:12:26,760 --> 01:12:27,761
بهت گفتم نخور
1119
01:12:27,840 --> 01:12:30,081
تو داری گاو، گوسفند، خوک و خدا
میدونه دیگه چی میخوری
1120
01:12:30,120 --> 01:12:33,920
من حوصلهام سر رفته. وقتی حوصلهام سر میره میخورم
1121
01:12:34,040 --> 01:12:35,280
سلام، برادر
1122
01:12:35,360 --> 01:12:38,762
این یه مهمونی دیوونهواره، مرد! بیایید لذت ببریم
1123
01:12:38,920 --> 01:12:40,763
بیایید سروصدا کنیم! اینجوری
1124
01:12:43,960 --> 01:12:46,440
و بعد پدربزرگم فقط نگام میکرد
1125
01:12:46,480 --> 01:12:48,050
و اون این ابروهای پرپشت شوریده رو داشت
1126
01:12:50,040 --> 01:12:51,121
ولی واقعی بود، میدونی
1127
01:12:52,520 --> 01:12:53,601
آره. بله، میدونم
1128
01:12:56,120 --> 01:12:57,600
و بعد بمن نگاه کرد و گفت
1129
01:12:58,280 --> 01:13:00,931
برو بشو، پوپو". درست اونجوری"
1130
01:13:01,640 --> 01:13:03,768
"برو بشو"
1131
01:13:06,800 --> 01:13:08,131
واو. پرمعناست
1132
01:13:09,520 --> 01:13:12,649
خیلی عذر میخوام
باید به این جواب بدم. پسرا هستند
1133
01:13:12,720 --> 01:13:14,290
هی. چه خبر، آمیت؟
1134
01:13:16,320 --> 01:13:17,401
چی؟
1135
01:13:20,600 --> 01:13:23,570
چرا "پانچ" خوردی اگه تو الکل نمیخوری؟
(نوعی مشروب درهم)
1136
01:13:23,640 --> 01:13:25,847
نفهمیدم الکله، جیبی قربان
1137
01:13:26,640 --> 01:13:28,290
من متاسفم
1138
01:13:29,640 --> 01:13:32,450
جیبی قربان، میتونید آرومتر کنید، لطفا؟
1139
01:13:32,480 --> 01:13:35,563
من احساس خیلی خوبی ندارم -
خیلی بده -
1140
01:13:35,680 --> 01:13:37,170
من وسط یه کار مهم بودم
1141
01:13:37,240 --> 01:13:39,163
و برای اینکه بدونی، واسم مهم نیست که تو الکل خوردی
1142
01:13:39,200 --> 01:13:41,680
فقط من ناراحتم که بعداز اون تصمیم گرفتی
بری توی حوض فوارۀ یکی شنا کنی
1143
01:13:41,720 --> 01:13:43,840
من حالم زیاد خوب نیست، جیبی قربان -
تو هم خوردی؟ -
1144
01:13:44,280 --> 01:13:47,124
من زیاد غذا خوردم -
خب، من سرعتم رو کم نمیکنم -
1145
01:13:47,160 --> 01:13:49,128
من باید به مهمونی برگردم
1146
01:13:49,160 --> 01:13:50,446
جیبی قربان
1147
01:13:51,720 --> 01:13:52,846
...فکر کنم دارم
1148
01:13:52,880 --> 01:13:54,166
نه، نه، اگه جرات داری
1149
01:13:54,240 --> 01:13:55,401
نکن...نه
1150
01:14:04,680 --> 01:14:06,091
الان بهتره
1151
01:14:06,200 --> 01:14:07,929
میتونیم کمی آب داشته باشیم؟
1152
01:14:10,360 --> 01:14:11,885
متشکرم. میبخشی
1153
01:14:26,840 --> 01:14:28,888
بفرمایید. تبریک -
متشکرم -
1154
01:14:29,040 --> 01:14:30,405
اینجا چه خبره؟
1155
01:14:34,560 --> 01:14:35,641
جیبی
1156
01:14:37,440 --> 01:14:38,851
این فقط تجارته
1157
01:14:59,840 --> 01:15:00,921
برید به رختخواب
1158
01:15:02,040 --> 01:15:03,246
من من متاسفم، جیبی قربان -
چی؟ -
1159
01:15:04,680 --> 01:15:05,886
متاسفم -
تو متاسفی؟ -
1160
01:15:07,480 --> 01:15:10,927
تو متاسفی که من الان بزرگترین مشتری خودمو
در سالها از دست دادم
1161
01:15:10,960 --> 01:15:13,770
چون شما تصمیم گرفتید که راهتون رو کج کنید و به
1162
01:15:13,840 --> 01:15:16,286
ملک شخصی یکی تجاوز کنید و در حوض فوارۀ اون شنا کنید
1163
01:15:16,400 --> 01:15:19,051
و، اوه، آره، اوه، آره، روی من استفراغ کنید، دو بار
1164
01:15:20,640 --> 01:15:22,051
هیس! میتونی بعدا ترجمه کنی
1165
01:15:23,800 --> 01:15:25,450
چطوره بجای متاسف بودن
1166
01:15:25,520 --> 01:15:27,682
شماها کاری رو بکنید که برای انجامش اینجا اومدین
1167
01:15:27,760 --> 01:15:29,250
که اونم یادگیری اون بازی هستش؟
1168
01:15:30,280 --> 01:15:31,441
که، طبق نظر آقای هاوس
1169
01:15:31,480 --> 01:15:33,528
شما حتی نزدیک به یادگیری هم نیستید
1170
01:15:34,640 --> 01:15:35,880
پس برید به رختخواب
1171
01:15:36,960 --> 01:15:39,281
و دیگه از تلویزیون خبری نیست. هرگز
1172
01:16:00,280 --> 01:16:01,327
تو حالت خوبه؟
1173
01:16:07,480 --> 01:16:08,527
بله
1174
01:16:11,320 --> 01:16:12,446
شب بدی داشتم
1175
01:16:13,320 --> 01:16:14,606
آره، میبینم
1176
01:16:18,920 --> 01:16:20,160
یه آبجو میخوای؟
1177
01:16:24,680 --> 01:16:27,160
نمیدونم چه مدت بیشتر میتونم این کارو بکنم
1178
01:16:27,240 --> 01:16:28,765
من قرار بود یک مسابقه رو اداره کنم
1179
01:16:28,840 --> 01:16:30,683
نه اینکه تبدیل به پرستار عمده بشم
1180
01:16:30,840 --> 01:16:33,605
خونهام درهم، استخر کثیف
1181
01:16:33,680 --> 01:16:35,170
ماشینم بوی استفراغ میده
1182
01:16:36,040 --> 01:16:39,123
من برای همه چی دیر هستم
دیگه حتی نمیتونم سکس رو هجی کنم
1183
01:16:39,280 --> 01:16:40,520
مثل هر یک از دوستای متاهل من شدی
1184
01:16:40,600 --> 01:16:43,604
ولی من متاهل نیستم. من نمیخوام متاهل باشم
1185
01:16:43,840 --> 01:16:45,524
بسیار خوب، آقای حساس
1186
01:16:47,000 --> 01:16:48,331
فکر کنم تو فقط باید واقعیت رو قبول کنی
1187
01:16:48,360 --> 01:16:49,850
زندگی تو برای یکی دو ماه متفاوت خواهد بود
1188
01:16:49,880 --> 01:16:51,245
و بعد برمیگردی به زندگی سابق خودت
1189
01:16:51,320 --> 01:16:53,561
آره، ولی ممکنه دیگه زندگی سابقی نباشه که بهش برگردم
1190
01:16:53,640 --> 01:16:56,371
اگه این نتیجه نده
اینجاست که تو نمیفهمی
1191
01:16:56,400 --> 01:16:58,880
...این چیز، این بچهها
1192
01:17:01,080 --> 01:17:03,048
این آخرین شانس خوب منه
1193
01:17:03,120 --> 01:17:04,804
بیخیال. تو خونۀ بزرگ خودتو
1194
01:17:04,880 --> 01:17:06,086
ماشین تجملی خودتو داری. همه چی درست میشه
1195
01:17:06,160 --> 01:17:09,687
نه، من با درست شدن مایلها فاصله دارم
1196
01:17:09,720 --> 01:17:13,122
همۀ این چیزا از زندگی سابق منه، وقتیکه پول ساختم
1197
01:17:13,200 --> 01:17:16,807
قبل از اینکه احمقانه تصمیم گرفتم که مستقل عمل کنم
1198
01:17:17,960 --> 01:17:19,724
من بسختی میتونم از پس هزینهها بربیام
1199
01:17:20,640 --> 01:17:21,641
جداً؟ -
جداً -
1200
01:17:24,120 --> 01:17:25,326
متاسفم
1201
01:17:26,520 --> 01:17:29,364
اوکی، پس اگه اونا آخرین شانس تو هستند
1202
01:17:30,760 --> 01:17:32,046
فکر نمیکنی تو باید
1203
01:17:32,080 --> 01:17:33,320
کمی بیشتر بهشون توجه نشون بدی؟
1204
01:17:33,800 --> 01:17:36,201
منظورم، برای این بچهها هم آسون نیست، میدونی
1205
01:17:36,240 --> 01:17:38,607
اونا خیلی از خونه فاصله دارن
اونا دلشون واسه خونوادهشون تنگ شده
1206
01:17:38,880 --> 01:17:40,840
اینارو از کجا میدونی؟ -
چون اونا بمن گفتند -
1207
01:17:40,880 --> 01:17:42,120
تو با اونا صحبت میکنی؟
1208
01:17:42,360 --> 01:17:43,486
آره، باهاشون حرف میزنم
1209
01:17:46,360 --> 01:17:48,408
اونا فقط باید ببینن که تو اهمیت میدی
1210
01:17:54,560 --> 01:17:56,449
...آره، شاید من بایستی یک
1211
01:17:57,760 --> 01:17:59,842
محیط بهتری برای موفقیت اونا بسازم
1212
01:18:02,440 --> 01:18:04,044
یه چیز اونجوری، آره
1213
01:18:06,760 --> 01:18:09,650
تو فقط باید به اون کار متعهد باشی
و بعد بقیه چیزارو حل میکنی
1214
01:18:13,040 --> 01:18:14,963
صحبت از تعهد شد، مایک چطوره؟
1215
01:18:15,640 --> 01:18:17,165
مارک -
مارک -
1216
01:18:18,000 --> 01:18:19,001
ما بهم زدیم
1217
01:18:23,280 --> 01:18:24,406
بسلامتی تعهد
1218
01:18:24,920 --> 01:18:26,126
بسلامتی تعهد
1219
01:19:49,840 --> 01:19:52,889
امروز من خودم رو
1220
01:19:54,360 --> 01:19:55,725
خوشبختترین مرد
1221
01:19:57,040 --> 01:19:58,690
بر روی زمین میدونم
1222
01:20:02,720 --> 01:20:05,371
این غمانگیزترین فیلمیه که تا حالا دیدم
1223
01:20:07,880 --> 01:20:09,530
چطور الان گریه نمیکنی؟
1224
01:20:12,000 --> 01:20:14,048
من سی و پنج بار اولی که دیدم گریه کردم
1225
01:20:14,280 --> 01:20:15,441
درست
1226
01:20:19,960 --> 01:20:21,325
...وای، پسر، این بچهها
1227
01:20:22,840 --> 01:20:25,207
اونا از بین رفتند. اونا تموم شدند
1228
01:20:25,760 --> 01:20:27,330
اونا خیلی سخت کار کردن
1229
01:20:29,680 --> 01:20:31,762
آمیت کجاست؟ -
داره یادداشتهای خودشو جمع میکنه -
1230
01:20:33,520 --> 01:20:34,760
اون میخواد مربی بیسبال بشه
1231
01:20:36,000 --> 01:20:37,764
یا اون یا یک مرکز "برونسپاری" رو شروع میکنه
1232
01:20:37,800 --> 01:20:40,610
نمیتونم تصمیم بگیرم کدوم. فعالیتهای زیادی داره
توی اون اتاق اتفاق میوفته
1233
01:20:40,640 --> 01:20:41,971
بس کن -
فکر خیلی خوبیه -
1234
01:20:42,040 --> 01:20:44,805
اون اولین مرکز برونسیاری داخل کشوری هستش
1235
01:20:44,920 --> 01:20:46,604
خیلی بامزه ست
1236
01:20:47,080 --> 01:20:48,081
هیس
1237
01:20:49,000 --> 01:20:50,923
تو هیس. تو هیس
1238
01:20:55,320 --> 01:20:57,971
میخوای مشروب بخوری؟
1239
01:20:58,720 --> 01:21:00,449
بیا تو
1240
01:21:00,880 --> 01:21:04,566
خیلی خب، این باید برات قابل توجه باشه
1241
01:21:05,880 --> 01:21:07,769
واو -
آره. نه، میدونم -
1242
01:21:08,400 --> 01:21:09,606
میدونم. کمی درهم و برهم هستش
1243
01:21:09,720 --> 01:21:12,371
فقط وقت زیادی برای مرتب کردن ندارم
1244
01:21:12,440 --> 01:21:14,442
چون یا دارم به بیمارستان میرم
1245
01:21:14,520 --> 01:21:16,443
یا دارم از دویدن و یوگا برمیگردم
1246
01:21:16,520 --> 01:21:18,648
هی، اون تاج واسه خودش ملک درجه یک داره
1247
01:21:19,640 --> 01:21:21,130
آره، من عاشق تاج کوچولوی خودم هستم
1248
01:21:21,760 --> 01:21:22,807
ویسکی خوبه؟
1249
01:21:23,640 --> 01:21:24,641
خوبه
1250
01:21:24,760 --> 01:21:25,921
عالیه
1251
01:21:28,680 --> 01:21:30,284
این خانومهای ظریف کی هستن؟
1252
01:21:30,320 --> 01:21:31,651
اوه، اونا خواهرای من هستن
1253
01:21:31,720 --> 01:21:33,529
آره، پنج تا دارم -
پنج؟ -
1254
01:21:33,600 --> 01:21:35,523
آره -
واو. من اونو نمیدونستم -
1255
01:21:36,240 --> 01:21:40,040
خب، قبل از هندوستان، ما هیچوقت
واقعا صحبت نکردیم، میدونی
1256
01:21:41,240 --> 01:21:42,321
آره، چرا اونجوریه؟
1257
01:21:44,600 --> 01:21:46,523
خب، نمیخوام دلخورت کنم
1258
01:21:46,600 --> 01:21:48,840
ولی من فقط هیچوقت واقعا مشتاق
نبودم باهات صحبت کنم
1259
01:21:50,320 --> 01:21:51,810
من دلخور شدم
1260
01:21:51,920 --> 01:21:53,331
نشو
1261
01:21:53,720 --> 01:21:58,328
تو فقط الان از اونی که قبلا بودی متفاوت هستی
1262
01:22:00,160 --> 01:22:01,286
من تفاوتی حس نمیکنم
1263
01:22:01,480 --> 01:22:03,400
جداً؟ چون پورشۀ تو شبیه یک مینیون شده
1264
01:22:04,640 --> 01:22:05,846
مینونها آخرین مُد هستند
1265
01:22:07,160 --> 01:22:10,004
ببین؟ اونجوری خوبه. همۀ این
1266
01:22:10,040 --> 01:22:11,883
داشتن خونوادۀ جایگزین
1267
01:22:11,960 --> 01:22:13,007
بهت میاد
1268
01:22:13,080 --> 01:22:14,684
منظورم، تورو تغییر داده
1269
01:22:14,960 --> 01:22:16,041
چطور منو تغییر داده؟
1270
01:22:18,560 --> 01:22:21,086
نمیخوام خرابش کنم
من دارم از تماشای اون خیلی لذت میبرم
1271
01:22:21,160 --> 01:22:24,004
یالا، بمن بگو
بمن بگو چطور منو تغییر داده
1272
01:22:29,320 --> 01:22:30,685
خب، اون بیشتر از تنها تماشا کردن بود
1273
01:22:30,760 --> 01:22:32,171
آره، بود
1274
01:22:48,240 --> 01:22:49,924
صبح بخیر، آقای جیبی قربان
1275
01:22:52,720 --> 01:22:54,722
خیلی صبح بخیر، آقای جیبی قربان
1276
01:22:55,400 --> 01:22:56,526
سلام
1277
01:22:56,560 --> 01:22:58,210
بچهها، تا 20 دقیقۀ دیگه میریم
1278
01:23:06,640 --> 01:23:08,369
خیلی خب، بفرما
1279
01:23:08,520 --> 01:23:10,045
بگو
1280
01:23:13,200 --> 01:23:14,406
قربان، ما باید بدونیم
1281
01:23:14,480 --> 01:23:16,084
کی میخواین با خانم برندا ازدواج کنید
1282
01:23:16,200 --> 01:23:17,486
بله -
نه، بجهها -
1283
01:23:17,560 --> 01:23:19,528
این چیزی نیست که شما توی آمریکا میپرسید
1284
01:23:20,080 --> 01:23:21,127
شما چی میپرسید؟
1285
01:23:22,160 --> 01:23:24,606
"شما باید بگید، "با خانم برندا تا کجا رفتید؟
1286
01:23:24,640 --> 01:23:25,846
شما باهاش سفر کردین؟
1287
01:23:25,920 --> 01:23:27,410
نه، نه، نه، منظور یک مسافت نیست
1288
01:23:27,520 --> 01:23:29,124
"مثلا از لحاظ فیزیکی میپرسین، مثلا، "اونو بوسیدین؟
از اونجور چیزا
1289
01:23:29,200 --> 01:23:30,611
هان؟
1290
01:23:31,440 --> 01:23:32,646
ولی اون مسئلۀ شخصیه، مگه نه، قربان؟
1291
01:23:32,720 --> 01:23:34,688
بله، اون مسئلۀ شخصیه. متشکرم
1292
01:23:34,880 --> 01:23:36,928
من فکر میکنم شما باید با خانم برندا ازدواج کنید
1293
01:23:37,000 --> 01:23:38,411
منم همینطور فکر میکنم
1294
01:23:38,480 --> 01:23:40,369
بل، قربان. شما مسن هستید
1295
01:23:41,000 --> 01:23:42,729
...شما بایست ازدواج کنید، خانواده تشکیل بدین
1296
01:23:42,760 --> 01:23:44,410
شماره یک، من مسن نیستم
1297
01:23:44,440 --> 01:23:45,805
شما کمی مسن هستید
1298
01:23:46,440 --> 01:23:48,204
هی. شماره دو
1299
01:23:48,600 --> 01:23:50,284
چون من فقط خونۀ اون خوابیدم
1300
01:23:50,320 --> 01:23:51,446
به این معنی نیست که باید باهاش ازدواج کنم
1301
01:23:56,600 --> 01:23:58,125
خانم برندا رو بوسیدین؟
1302
01:24:00,200 --> 01:24:01,281
نه
1303
01:24:05,040 --> 01:24:06,405
اون منو بوسید -
اوه -
1304
01:24:06,800 --> 01:24:07,801
اوه، جیبی قربان
1305
01:24:08,960 --> 01:24:10,121
وای، خدای من
1306
01:24:14,800 --> 01:24:16,211
آره، خب، از بازی لذت ببر، مایک
1307
01:24:16,320 --> 01:24:18,641
و به اش میگم در اون موضوع باهات همراه بشه
1308
01:24:19,320 --> 01:24:20,970
باشه، رفیق. خدافظ
1309
01:24:21,840 --> 01:24:22,966
جیبی، چنگ هستش
1310
01:24:23,040 --> 01:24:24,121
بهش بگو اینجا نیستم
1311
01:24:24,920 --> 01:24:28,163
اون اصرار داره برای یک آزمون و ما باید
طفره بریم، طفره بریم، طفره بریم
1312
01:24:28,200 --> 01:24:30,009
اونجوری ممکنه مشکل باشه
1313
01:24:38,320 --> 01:24:39,651
...پیشرفت اونا
1314
01:24:40,160 --> 01:24:42,527
قابل توجه بوده
آره، آره. خارقالعاده -
1315
01:24:43,640 --> 01:24:46,883
با تقویم من، ما باید توی سه هفته آزمون
رو داشته باشیم، درسته؟
1316
01:24:47,640 --> 01:24:48,846
خب
1317
01:24:49,280 --> 01:24:50,884
میدونید، صادقانه بگم
1318
01:24:50,960 --> 01:24:53,930
حتی با پیشرفت قابل توجه اونا
1319
01:24:54,680 --> 01:24:57,729
اونا احتمالا بتونن از کمی وقت بیشتر استفاده کنن
1320
01:24:59,120 --> 01:25:01,851
ما همه میتونیم از وقت بیشتر سود ببریم، آقای برنستین
1321
01:25:02,040 --> 01:25:03,963
ولی توافق ما اون نبود، بود؟
1322
01:25:05,040 --> 01:25:06,121
نه
1323
01:25:08,880 --> 01:25:11,326
خب به توافق ما احترام میزارید یا نه؟
1324
01:25:13,080 --> 01:25:14,127
قطعا
1325
01:25:15,800 --> 01:25:17,609
اونا تا سه هفته آماده میشن
1326
01:25:18,680 --> 01:25:20,045
عالی
1327
01:25:20,120 --> 01:25:23,920
مزخرفه! ما قراری داشتیم.ما میخواستیم
این کارو درست انجام بدیم
1328
01:25:24,000 --> 01:25:26,924
ما میخوایم! اینجوری بیشترین تبلیغات را دریافت میکنیم
1329
01:25:27,000 --> 01:25:30,209
اونجا خواهند بود ESPN, Sports Illustrated, NBC, ABC همه
1330
01:25:30,240 --> 01:25:32,288
منظورم درست کنار رینکو و دینش
1331
01:25:32,480 --> 01:25:33,891
اونا برای اینجور فشار آماده نیستند
1332
01:25:33,920 --> 01:25:36,400
تام، همۀ استعدادیابهای لیگ بزرگ در "تمپی" خواهند بود
1333
01:25:36,440 --> 01:25:38,044
برای جلسههای نوامبر -
خب، منظور من همونه -
1334
01:25:38,120 --> 01:25:40,000
اونارو به تمپی بردن و آرامش فکری اونارو بهم زدن؟
1335
01:25:40,080 --> 01:25:42,048
اونارو در برابر سیرک مطبوعاتی قرار دادن؟
1336
01:25:42,600 --> 01:25:43,886
اونا نمایش فرعی میشن
1337
01:25:46,800 --> 01:25:48,802
بخاطر اطلاعاتت ممنونم، تام
1338
01:25:49,160 --> 01:25:50,161
ولی این تجارت هستش
1339
01:25:50,520 --> 01:25:51,931
من با با سرمایهگذارهای خودم یک توافق دارم
1340
01:25:52,040 --> 01:25:54,884
و باید به اون توافق پایبند باشم. اون کاریه که من میکنم
1341
01:25:55,040 --> 01:25:56,087
میفهمی؟
1342
01:25:57,240 --> 01:25:58,765
کاملا
1343
01:25:59,880 --> 01:26:04,204
اوه! نمیتونیم از زمین دانشگاه استفاده کنیم
مسئولیتهای زیادی داره
1344
01:26:04,280 --> 01:26:06,328
چرا ما همین الان در این مورد میشنویم، سه روز مونده؟
1345
01:26:06,400 --> 01:26:08,164
هی! بمن گفتند شدنی هستش
1346
01:26:08,600 --> 01:26:10,045
مهم نیست. مکان دیگهای رو پیدا میکنیم
1347
01:26:10,080 --> 01:26:12,401
تنها چیزی که احتیاج داریم یک خاکریز
برای پرتاب و یک قفس هستش. آسونه
1348
01:26:12,520 --> 01:26:13,681
ترزا؟ -
بله؟ -
1349
01:26:13,760 --> 01:26:15,762
با دعوتنامههای استعدادیابها به کجا رسیدیم؟
1350
01:26:15,840 --> 01:26:19,811
ما به 24 رسیدیم
1351
01:26:20,080 --> 01:26:21,081
بفرما
1352
01:26:21,160 --> 01:26:22,161
حرف من اینه -
خوبه -
1353
01:26:22,280 --> 01:26:23,645
بیست و چهار خوبه
1354
01:26:23,720 --> 01:26:25,643
هی، چه خبر، برندا؟
1355
01:26:28,000 --> 01:26:29,126
چی؟
1356
01:26:34,480 --> 01:26:35,970
هی -
زیاد بهش دست نزن -
1357
01:26:36,040 --> 01:26:37,929
چه اتفافی افتاد؟ -
زیاد بد نیست -
1358
01:26:37,960 --> 01:26:40,440
آره، خوبه. دو تا بخیه خورده
1359
01:26:40,520 --> 01:26:41,920
...اون زنده میمونه. دکتر گفت
1360
01:26:41,960 --> 01:26:43,291
روی دست پرتاب کنندۀ اونه
1361
01:26:43,760 --> 01:26:44,807
چطور این اتفاق افتاد؟
1362
01:26:44,880 --> 01:26:47,850
خب، داشتم بهشون یاد میدادم
چطور غذای مکزیکی درست کنن
1363
01:26:47,920 --> 01:26:51,049
...و اون داشت فلفل قاچ میکرد و خطا رفت و
1364
01:26:51,120 --> 01:26:52,451
اون خوبه -
...اوکی -
1365
01:26:52,480 --> 01:26:53,811
من باید بیرون باهات صحبت کنم، لطفا
1366
01:26:53,920 --> 01:26:54,967
صادقانه بگم طوری نیست
1367
01:26:55,080 --> 01:26:56,889
من برای یک دقیقه باید باهات بیرون صحبت کنم
1368
01:26:57,080 --> 01:26:58,920
اون طوریش نمیشه -
آمیت، دوربین رو خاموش کن -
1369
01:26:58,960 --> 01:27:01,247
ما توی بیمارستان هستیم -
معذرت میخوام -
1370
01:27:01,280 --> 01:27:04,329
متاسفم، جیبی قربان -
نه، تاسف نخور. طوری نیست -
1371
01:27:04,360 --> 01:27:05,691
اجازه بدین...صبر کنید
1372
01:27:16,400 --> 01:27:18,448
...سلام. چی -
سلام -
1373
01:27:19,040 --> 01:27:22,283
ببین، من ممنونم بخاطر همۀ چیزایی که
سعی میکنی انجام بدی
1374
01:27:22,360 --> 01:27:24,203
ولی اون بچهها سرمایهگذاریهای من هستن -
اوکی -
1375
01:27:24,360 --> 01:27:26,442
من خیلی روی موفقیت اونا هزینه کردم
1376
01:27:26,480 --> 01:27:27,641
بدیهیه که یک تصادف بود
1377
01:27:27,720 --> 01:27:30,690
من میفهمم. اون تصادف ممکنه
پول زیادی بمن ضرر بزنه
1378
01:27:30,760 --> 01:27:32,125
اگه نتونه توی سه روز پرتاب کنه
1379
01:27:32,160 --> 01:27:34,083
.اوکی، اوکی
خب، من نمیدونم روش کار چطوریه
1380
01:27:34,160 --> 01:27:35,366
...ولی نمیتونی آزمون رو به عقب بندازی، یا
1381
01:27:35,520 --> 01:27:36,521
میخوای من آزمون رو به عقب بندازم؟
1382
01:27:36,600 --> 01:27:38,841
و Sports Illustrated و ESPN میخوای من به
1383
01:27:38,920 --> 01:27:41,844
نصف مطبوعات دنیا و 24 و اندی تیم بیسبال
زنگ بزنم و بگم
1384
01:27:41,880 --> 01:27:44,201
دوستان، معذرت میخوام، ما نمیتونیم"
توی یکی دو روز انجام بدیم
1385
01:27:44,320 --> 01:27:45,401
ما باید توی یکی دو هفتۀ آینده انجام بدیم"
1386
01:27:45,480 --> 01:27:48,404
چون یکی از بچههای من میخواست"
"یاد بگیره چطور غذای مکزیکی درست کنه
1387
01:27:48,480 --> 01:27:50,280
این کاریه که میخوای من بکنم؟ تو دیوونهای
1388
01:27:50,960 --> 01:27:52,530
اوکی
1389
01:27:52,560 --> 01:27:53,641
من فکر نمیکنم ناحق باشم
1390
01:27:53,680 --> 01:27:55,364
تو کمی ناحق هستی
1391
01:27:55,440 --> 01:27:57,841
و همچنین داری یک عوضی درجه یک میشی
1392
01:27:57,880 --> 01:27:59,962
منظورم، درک میکنم که اونا
سرمایهگذاریهای تو و همه چیز هستن
1393
01:28:00,040 --> 01:28:01,804
ولی اونا همچنین فقط دوتا بچه هستن
1394
01:28:02,160 --> 01:28:04,162
بچهها"یی که باید مهمترین بخش باشن"
1395
01:28:14,480 --> 01:28:16,687
داره Sports Illustrated ،خب
دربارۀ یک داستان روی جلد فکر میکنه
1396
01:28:16,720 --> 01:28:18,722
اگه همه چی خوب پیش بره
1397
01:28:28,200 --> 01:28:30,089
هنوز میخواد یه گزارش ESPN ،نه، نه، نه
1398
01:28:30,160 --> 01:28:33,209
برای "بیرون خطوط" درست کنه. آره، الان با یارو صحبت کردم
(ESPN برنامهای ورزشی در شبکۀ)
1399
01:28:41,480 --> 01:28:43,448
هی. سلام، بچهها
1400
01:28:44,640 --> 01:28:45,721
هی
1401
01:28:46,720 --> 01:28:49,371
خیلی خب، فقط میخواستم
1402
01:28:49,400 --> 01:28:51,323
براتون آرزوی موفقیت بکنم
1403
01:28:51,840 --> 01:28:54,889
من میدونم که شما میرید اونجا و همه رو حیرتزده میکنید
1404
01:28:55,000 --> 01:28:57,401
صادقانه. خیلی خب. بزارید بغل کنیم
1405
01:28:58,080 --> 01:29:00,526
این کاریه که ما میکنیم. اینجوری میکنیم
1406
01:29:02,040 --> 01:29:04,247
متشکرم، خانم برندا -
متشکرم. متشکرم -
1407
01:29:04,320 --> 01:29:05,810
موفق باشید -
متشکرم، خانوم -
1408
01:29:05,880 --> 01:29:08,360
اوکی، میخوام همه چی رو بشنوم وقتی برگشتین
1409
01:29:08,640 --> 01:29:09,971
هی! بجنبید، بچهها. بیایید سوار شید
1410
01:29:10,040 --> 01:29:11,246
خدافظ -
موفق باشید -
1411
01:29:11,280 --> 01:29:13,442
.ما باید بریم. هی، هی، هی
میتونم برای یه لحظه باهات صحبت کنم
1412
01:29:13,520 --> 01:29:14,885
آره. چه خبر؟
1413
01:29:14,920 --> 01:29:16,604
فقط میخواستم عذرخواهی کنم برای اونروز، میدونی
1414
01:29:17,800 --> 01:29:18,961
...من زیر فشار
1415
01:29:21,440 --> 01:29:23,408
من تحت فشار زیادی بودم با همۀ اینا
1416
01:29:23,440 --> 01:29:25,080
و نباید اونارو سر تو خالی میکردم
1417
01:29:25,120 --> 01:29:27,521
اوه، من یه دختر بزرگ هستم، جیبی
میتونم از عهدۀ عصبانیت تو بربیام
1418
01:29:27,600 --> 01:29:29,720
فقط نمیخوام اون چهرۀ تورو ببینم، همین
1419
01:29:31,200 --> 01:29:32,201
اون کدوم چهره ست؟
1420
01:29:33,160 --> 01:29:34,685
نمیدونم. چهرهای که تجارت رو
1421
01:29:34,760 --> 01:29:37,127
قبل از هر چیز دیگهای قرار میده، گمان کنم
1422
01:29:40,840 --> 01:29:42,251
خب، شاید اون چهرۀ واقعی من باشه
1423
01:29:42,640 --> 01:29:44,290
شاید. امیدوارم نباشه
1424
01:29:45,840 --> 01:29:47,410
سفر بخیر
1425
01:29:47,760 --> 01:29:48,921
موفق باشی
1426
01:29:52,640 --> 01:29:56,042
باید مهم نباشه. نباید تاثیری روی "کاتر" تو داشته باشه
(نوعی پرتاب در بیسبال)
1427
01:29:57,320 --> 01:29:58,651
قربان، من کاتر ندارم
1428
01:29:59,320 --> 01:30:00,321
دیدی؟
1429
01:30:03,760 --> 01:30:05,171
قربان، فکر میکنید ما آماده هستیم؟
1430
01:30:10,680 --> 01:30:13,160
مهم نیست ما چی فکر میکنیم، یا هرکس دیگهای
1431
01:30:13,240 --> 01:30:15,208
چیزی که تو فکر میکنی فقط اهمیت داره
1432
01:30:16,040 --> 01:30:17,166
میفهمی؟
1433
01:30:35,840 --> 01:30:36,921
بفرما
1434
01:30:37,000 --> 01:30:38,161
نبایست اینا قبلا آماده میشد؟
1435
01:30:38,200 --> 01:30:40,000
داره درست میشه. داره درست میشه، اوکی؟
1436
01:30:40,760 --> 01:30:42,364
اوه، چنگ اینجاست
1437
01:30:43,680 --> 01:30:45,762
فکر کنم کنجکاوه که بدونه چرا داریم این
کارو توی یک بازارچه انجام میدیم؟
1438
01:30:45,840 --> 01:30:46,887
نمیدونم. بهت میگم چی
1439
01:30:47,040 --> 01:30:48,769
در این مورد با هاوس صحبت نکن، باشه؟
1440
01:30:48,880 --> 01:30:50,245
اون خوشحال نیست
1441
01:30:51,840 --> 01:30:53,729
خب، بد بحالش
1442
01:30:54,640 --> 01:30:56,324
وقتشه، رفیق
1443
01:30:56,400 --> 01:30:57,811
بزار این کارو بکنیم، شریک. بووم
1444
01:31:00,520 --> 01:31:02,488
شما عصبی هستین؟ - -
نه -
1445
01:31:03,040 --> 01:31:05,486
خب، نبایست باشی
چون همۀ هند پشت شماست
1446
01:31:05,560 --> 01:31:08,370
ما همه شما رو زنده تماشا میکنیم -
همه؟ -
1447
01:31:08,480 --> 01:31:09,720
...بله، این پخش تلویزیونی
1448
01:31:10,920 --> 01:31:12,604
توسط نزدیک به نیم میلیارد جمعیت مشاهده خواهد شد...
1449
01:31:12,680 --> 01:31:14,887
و میدونیم شما هند رو بسیار سربلند خواهید کرد
1450
01:31:14,920 --> 01:31:16,968
متشکرم. موفق باشید
1451
01:31:27,160 --> 01:31:29,527
اوکی، متشکرم، دوستان، از همگی
که به اینجا اومدین
1452
01:31:29,560 --> 01:31:31,403
باور کنید یا نه، 10 ماه پیش
1453
01:31:31,440 --> 01:31:34,250
این دو شخص هرگز از توپ بیسبال نشنیده بودند
1454
01:31:34,360 --> 01:31:37,204
چه رسد به اینکه یکی رو برداشته و پرتاب کرده باشن
1455
01:31:37,240 --> 01:31:39,288
خب، من بسیار مطمئنم شما حیرت خواهید کرد
1456
01:31:39,360 --> 01:31:40,521
از چیزی که امروز میبینید
1457
01:31:40,920 --> 01:31:45,050
بهرحال، بدون هیچ حرف اضافی، لطفا
به بهترینهای هند خوشآمد بگید
1458
01:31:45,600 --> 01:31:48,331
آزمون اول، دینش کمار پاتل
1459
01:31:48,400 --> 01:31:50,528
بزن بریم. یالا، رفیق
1460
01:32:56,840 --> 01:32:58,842
مشکل چیه؟ -
قربان، خاکریز بدرد نمیخوره، قربان -
1461
01:32:58,880 --> 01:33:02,168
منظورت چیه؟ -
قربان، لاستیک نه، قربان -
1462
01:33:03,040 --> 01:33:05,327
نگرانش نباش، اوکی؟ تو میتونی
1463
01:33:05,400 --> 01:33:07,801
فقط میخوام راحت باشی و پرتابهای خودتو انجام بدی، خب
1464
01:33:09,000 --> 01:33:10,080
راحت باش و پرتابهای خودتو انجام بده
1465
01:33:10,320 --> 01:33:12,129
درست اونجا، خب؟
1466
01:34:08,880 --> 01:34:10,848
پرتابها بیهدف همه جا بودند، جیبی
1467
01:34:10,920 --> 01:34:12,888
آره، ولی پیت، تو اینجا باید پتانسیل رو ببینی
1468
01:34:13,000 --> 01:34:17,688
پتانسیل؟ شاید از یک دید تجاری. شاید
1469
01:34:17,720 --> 01:34:18,926
ولی این لیگ بزرگ بیسبال هستش
1470
01:34:19,000 --> 01:34:21,002
این یجور تجربۀ گروهی نیست
1471
01:34:21,320 --> 01:34:23,084
متاسفم. اونا در حد و اندازۀ "مرینرز" نیستند
(تیم بیسبال شهر سیاتل)
1472
01:34:25,760 --> 01:34:27,762
تو پشیمون میشی، پیت -
متاسفم -
1473
01:34:29,120 --> 01:34:30,281
آقای برنستین
1474
01:34:31,000 --> 01:34:32,365
آقای چنگ، سلام
1475
01:34:32,400 --> 01:34:34,880
گوش کن، اونا خیلی بهتر از اون هستن
1476
01:34:34,920 --> 01:34:36,604
نمیدونم اونجا چه اتفاقی افتاد
1477
01:34:36,680 --> 01:34:38,011
تبریک میگم
1478
01:34:39,040 --> 01:34:40,041
میبخشید؟
1479
01:34:40,080 --> 01:34:42,765
تو گفتی یک سال تا آزمون لیگ بزرگ
1480
01:34:42,840 --> 01:34:44,922
تو انجامش دادی -
...آره، ولی -
1481
01:34:44,960 --> 01:34:48,760
ببین، من راضی هستم
قراردادمون رو برای سه سال تمدید میکنم
1482
01:34:49,800 --> 01:34:51,006
با تمام این توجه
1483
01:34:51,120 --> 01:34:52,884
"میتونه تنها کمک کنه "بازوی میلیون دلاری
1484
01:34:52,920 --> 01:34:55,161
در آینده بیشتر قابل رویت باشه
1485
01:34:55,240 --> 01:34:56,960
این پسرها تموم شدند، ولی در آینده دیگران خواهند بود
1486
01:34:57,800 --> 01:34:58,801
روز بخیر
1487
01:35:03,000 --> 01:35:04,764
خب، به قراردادت رسیدی
1488
01:35:05,320 --> 01:35:07,687
شاید بتونی پسرهارو ببری بیرون برای جشن گرفتن
1489
01:35:26,480 --> 01:35:31,884
حداقل میتونیم خونوادههامون رو بزودی ببینیم، درسته؟
1490
01:35:39,040 --> 01:35:42,169
در ظاهر، دوستان، ایدۀ امیدوارکنندهای بنظر رسید
1491
01:35:42,240 --> 01:35:43,651
و آنها حتی
1492
01:35:43,680 --> 01:35:45,887
جلوههایی از نبوغ را نشان دادند
1493
01:35:45,960 --> 01:35:48,042
ولی در نهایت، باید باور کنم، حداقل اکنون
1494
01:35:48,120 --> 01:35:50,566
شانس آنها برای امضاء قرارداد با تیمهای لیگ بزرگ
1495
01:35:50,680 --> 01:35:53,684
مابین بسیار کم و هیچ قرار دارد
1496
01:35:53,720 --> 01:35:56,007
برای اینکه بدانیم آنها در مورد عملکرد خودشان
چه فکر میکنند، به سراغ استیو لوی میرویم
1497
01:35:56,640 --> 01:35:59,086
رینکو، بزار با تو شروع کنم. بعداز اینکه امروز
به اون شکل پرتاب کردی
1498
01:35:59,160 --> 01:36:01,120
آیا احساس میکنی که برای گرفتن قرارداد
به اندازۀ کافی خوب بود؟
1499
01:36:03,160 --> 01:36:04,321
نه، قربان
1500
01:36:05,160 --> 01:36:07,003
دینش، تو چطور؟
1501
01:36:07,080 --> 01:36:09,128
نه، قربان. ما خوب پرتاب نکردیم
1502
01:36:10,120 --> 01:36:12,088
تحمل داشته باشید، دوستان
اوقات بهتری پیش روست
1503
01:36:12,200 --> 01:36:13,565
به شما در استودیو برمیگردیم
1504
01:36:13,760 --> 01:36:15,683
ببینید، این ایدۀ خوبیه
1505
01:36:15,720 --> 01:36:18,166
کسی از هند در لیگهای بزرگ پرتاب خواهد کرد
1506
01:36:18,200 --> 01:36:21,761
ولی، شیل، نه این اشخاص و قطعا نه هم اکنون
1507
01:36:21,840 --> 01:36:23,683
این برای من حس یک حقۀ بزرگ تبلیغاتی رو داشت
1508
01:36:23,800 --> 01:36:25,882
منظورم، این اشخاص برای یک آزمون حرفهای آماده نیستند
1509
01:36:25,920 --> 01:36:27,649
اونا توپ رو بیهدف همه جا پرتاب میکنند
1510
01:36:27,680 --> 01:36:29,205
وقتی دربارهاش فکر میکنید، کی میتونه اونارو مقصر بدونه؟
1511
01:36:29,280 --> 01:36:31,123
...استعدادیابها، مطبوعات همه جا هستند
1512
01:36:42,200 --> 01:36:43,565
حق با تو بود
1513
01:36:43,640 --> 01:36:45,881
...خدایا. من
1514
01:36:46,640 --> 01:36:47,846
من تورو اونجا ندیدم
1515
01:36:47,880 --> 01:36:50,611
دربارۀ چی حق با من بود؟
1516
01:36:52,240 --> 01:36:53,321
من یک عوضی هستم
1517
01:36:55,960 --> 01:36:57,724
اغلان برای یه مدتیه که هستم
1518
01:36:59,240 --> 01:37:00,241
شاید تمام عمرم بودم
1519
01:37:02,120 --> 01:37:04,691
آره، دربارۀ امروز شنیدم. متاسفم
1520
01:37:05,480 --> 01:37:07,130
از کجا شنیدی؟ کانال ورزشی؟
1521
01:37:07,240 --> 01:37:09,402
نه. رینکو اساماس کرد
1522
01:37:11,760 --> 01:37:14,081
اون چی گفت؟ -
"ما رد شدیم" -
1523
01:37:16,760 --> 01:37:19,843
احساس میکنم بهشون این آرزو رو دادم
1524
01:37:21,240 --> 01:37:23,447
و بعد فقط اونو ازشون گرفتم
1525
01:37:23,680 --> 01:37:25,967
خب بهشون پس بده، میدونی
یه آزمون دیگه انجام بده
1526
01:37:26,040 --> 01:37:27,246
غیر ممکنه
1527
01:37:28,720 --> 01:37:30,165
تنها دلیلی که این آزمون رو گرفتم
1528
01:37:30,280 --> 01:37:31,930
بخاطر مردمی بود که کنجکاو بودند
1529
01:37:33,080 --> 01:37:34,445
یک حقه بود
1530
01:37:34,520 --> 01:37:37,444
خب، اونوقت شاید غیر ممکنه. شاید حق با توئه
1531
01:37:37,480 --> 01:37:39,000
ولی، از سوی دیگه، رفتن به هند
1532
01:37:39,080 --> 01:37:40,241
و پیدا کردن دو تا بچه از دهات
1533
01:37:40,280 --> 01:37:42,520
و تبدیل کردنشون به بازیکن بیسبال هم
غیر ممکن بود. خب، نمیدونم
1534
01:37:43,280 --> 01:37:46,443
شب بخیر، جیبی
باید برم بخوابم
1535
01:38:15,320 --> 01:38:16,810
من نمیفهمم
1536
01:38:18,240 --> 01:38:19,651
من باید یک آزمون دیگه داشته باشم
1537
01:38:19,720 --> 01:38:22,001
خواهی داشت، سال دیگه -
نه، من یک آزمون دیگه باید داشته باشم -
1538
01:38:22,720 --> 01:38:23,881
با رینکو و دینش
1539
01:38:24,520 --> 01:38:25,800
باید بهشون یک شانس واقعی بدم
1540
01:38:26,080 --> 01:38:27,445
من نمیتونم اینو قبول کنم
1541
01:38:28,480 --> 01:38:31,006
،پسرهای تو رد شدند، بله
ولی مسابقه رد نشد
1542
01:38:31,080 --> 01:38:33,162
اگه عمل نکنه، رابطۀ ما
1543
01:38:33,240 --> 01:38:35,322
با لیگ بزرگ بیسبال و استعدادیابها نابود میشه
1544
01:38:35,440 --> 01:38:38,683
آیندۀ سرمایهگذاری مارو به خطر میندازه
1545
01:38:41,680 --> 01:38:44,206
من متاسفم. باید این کارو انجام بدم، آقای چنگ
1546
01:38:45,400 --> 01:38:48,483
اگه این کارو بکنی، بدون حمایت من میکنی
1547
01:38:48,520 --> 01:38:50,648
و بدون تعهدات آیندۀ من
1548
01:38:56,400 --> 01:38:57,526
میفهمم
1549
01:39:00,840 --> 01:39:02,490
روز بخیر، آقایون
1550
01:39:09,320 --> 01:39:11,527
برای آگاهی شما، آقای چنگ
1551
01:39:12,520 --> 01:39:13,601
پسرهای من رد نشدند
1552
01:39:14,440 --> 01:39:15,601
من رد شدم
1553
01:39:22,600 --> 01:39:24,250
الان شد یه چیزی
1554
01:39:24,320 --> 01:39:26,561
دفتر جیبی برنستین برای آقای اپستین زنگ میزنه
1555
01:39:26,680 --> 01:39:28,205
میدونم ما قبلا این کارو یک بار کردیم
1556
01:39:28,240 --> 01:39:29,890
آره، ما دوباره اون کارو میکنیم
1557
01:39:30,280 --> 01:39:32,044
واسه اینکه اونا نتونستن خودشونو نشون بدن، خب؟
1558
01:39:32,120 --> 01:39:36,250
بله، سلام. حال شما چطوره؟
نه، نمیخوام دربارۀ تمپی صحبت کنم
1559
01:39:36,320 --> 01:39:37,560
دربارۀ تمپی با من صحبت نکن
1560
01:39:37,640 --> 01:39:39,847
...تمپی
تمپی رو فراموش کن، خب؟
1561
01:39:39,880 --> 01:39:41,325
اون نیست...نه، ما این کارو دوباره میکنیم
1562
01:39:41,400 --> 01:39:42,447
تو باید پتانسیل رو میدیدی
1563
01:39:42,520 --> 01:39:45,683
سلام. من ترزا از دفتر جیبی برنستین تماس میگیرم
1564
01:39:45,720 --> 01:39:47,563
برای آقای رودریگز
1565
01:39:47,600 --> 01:39:48,647
بله، جیبی برنستین هستش
1566
01:39:48,720 --> 01:39:50,245
چرا داری منو اذیت میکنی؟ تو میخوای اونجا باشی
1567
01:39:50,400 --> 01:39:53,244
یک میلیارد هوادار چی میشه؟ صحبت میلیون نمیکنم
1568
01:39:53,440 --> 01:39:55,363
عالیه. خب، متشکرم
1569
01:39:56,080 --> 01:39:57,411
اوکی. خدافظ
1570
01:39:58,200 --> 01:39:59,929
کسی برمیگرده؟
1571
01:40:01,440 --> 01:40:03,442
ما یک "شاید" داریم
1572
01:40:04,560 --> 01:40:06,164
"ولی 15 تا "نه
1573
01:40:06,240 --> 01:40:08,846
.و من اشباء شدم
منظورم، دیگه نمیدونم چه کار دیگهای بکنم، جیبی
1574
01:40:11,640 --> 01:40:13,130
من میدونم. یالا
1575
01:40:14,280 --> 01:40:16,328
همینجور با تلفنا کار کن
1576
01:40:16,400 --> 01:40:19,324
ما فقط یکی لازم داریم. بقیه به دنبالش خواهد اومد
1577
01:40:19,400 --> 01:40:21,562
کجا داری میری؟ -
تمپی -
1578
01:40:49,280 --> 01:40:51,521
ما تماسی داشتیم؟
1579
01:40:51,600 --> 01:40:53,250
نه، نه، من هم نداشتم
1580
01:40:53,280 --> 01:40:55,647
درحال زدن چپ، راست و وسط
1581
01:40:56,520 --> 01:40:58,807
بسیار خوب، بمن اطلاع بده اگه چیزی شنیدی
1582
01:40:58,880 --> 01:41:01,042
آره، باشه. خدافظ
1583
01:41:08,040 --> 01:41:11,567
چه مرگته؟ -
منظورت "حالت چطوره"، مگه نه؟ -
1584
01:41:11,640 --> 01:41:13,688
سلام، ری. اینجا چیکار میکنی؟
1585
01:41:13,800 --> 01:41:15,120
من اینجا چیکار میکنم؟
من اینجا زندگی میکنم
1586
01:41:15,360 --> 01:41:17,089
هر استعدادیابی توی کشور اینجا زندگی میکنه
1587
01:41:17,160 --> 01:41:18,889
دربارۀ بیسبال هیچی نمیدونی؟
1588
01:41:19,000 --> 01:41:20,047
ظاهرا نمیدونم
1589
01:41:21,000 --> 01:41:23,446
میدونی، تو باید به هاوس گوش میدادی وقتی بهت گفتم
1590
01:41:23,480 --> 01:41:25,005
حالا همه احمق بنظر میرسیم
1591
01:41:25,080 --> 01:41:27,162
خیلی خب، معذرت میخوام. من خراب کردم، ری
1592
01:41:27,200 --> 01:41:29,567
میدونی چیه؟
من برای این وقت ندارم
1593
01:41:29,640 --> 01:41:31,768
چیکار داری میکنی؟
1594
01:41:31,840 --> 01:41:34,161
ماشینو روشن کن -
چرا؟ کجا داریم میریم؟ -
1595
01:41:34,240 --> 01:41:36,561
ماشینو روشن کن! برو طرف شرق
1596
01:41:47,520 --> 01:41:49,090
این بهترین سالاد مرغ چینی هستش
1597
01:41:49,160 --> 01:41:50,650
در قارۀ آمریکا
1598
01:41:51,040 --> 01:41:52,610
و سرآشپز حتی چینی نیست
1599
01:41:53,560 --> 01:41:55,210
بفرما. کمی از اون مزه کن
1600
01:41:55,280 --> 01:41:57,851
من هیچ نمیخوام -
خب، باید امتحانش کنی -
1601
01:41:57,880 --> 01:41:59,530
ری، بیخیال، من هیچ نمیخوام
1602
01:41:59,600 --> 01:42:01,250
فقط مزه کن -
نمیخوام اونو مزه کنم -
1603
01:42:01,320 --> 01:42:04,051
ببین چطور لیمو ترش رو مخلوط میکنه
1604
01:42:04,120 --> 01:42:06,088
با روغن کنجد سرخ شده
1605
01:42:06,200 --> 01:42:08,168
و تردی مرغ. واقعا تماشاییه
1606
01:42:08,200 --> 01:42:10,043
ری، ببین. من اینجا دارم وقتمو از دست میدم
1607
01:42:10,440 --> 01:42:12,761
ما چیکار داریم میکنیم؟ -
برای یک دقیقه آروم باش -
1608
01:42:13,240 --> 01:42:14,924
والتر -
سلام -
1609
01:42:15,000 --> 01:42:16,923
چطوری؟ -
خوبم، ری. تو چطوری؟ -
1610
01:42:17,040 --> 01:42:19,200
تو هیچ جای دیگهای نمیخوری؟ -
هرگز. مطلقا نه -
1611
01:42:19,280 --> 01:42:20,770
به آقای برنستین سلام بگو -
سلام -
1612
01:42:20,880 --> 01:42:22,769
خوشوقتم، آقای برنستین؟ -
از ملاقات شما خوشبختم -
1613
01:42:22,880 --> 01:42:23,881
خب "پورتوریکو" چطور بود؟
1614
01:42:23,920 --> 01:42:26,048
من سه هفته اونجا بودم
1615
01:42:26,240 --> 01:42:27,287
دربارهاش بعدا بهت میگم
1616
01:42:27,400 --> 01:42:29,402
آره، دوست دارم دربارهاش بشنوم. بشین
برای یه دقیقه بشین
1617
01:42:29,480 --> 01:42:31,562
برای یه دقیقه با ما باش -
بیخیال، ری، من باید کمکم برم -
1618
01:42:31,640 --> 01:42:33,881
فقط برای یه دقیقه. آروم باش. بشین
1619
01:42:36,560 --> 01:42:37,925
تو این آدمو نمیشناسی؟
1620
01:42:38,800 --> 01:42:40,723
نه، من این آدمو نمیشناسم
1621
01:42:41,240 --> 01:42:42,810
تو والتر رو نمیشناسی؟ -
من والتر رو نمیشناسم -
1622
01:42:42,880 --> 01:42:44,564
تو والتر شپیرو رو نمیشناسی؟
1623
01:42:45,920 --> 01:42:48,048
"سراستعدادیاب برای "پایرتز
(تیم بیسبال شهر پیتزبورگ)
1624
01:42:49,400 --> 01:42:52,085
که برای نمایش تو اینجا نبود
1625
01:42:54,600 --> 01:42:55,886
اوه، والتر شپیرو
1626
01:42:55,920 --> 01:42:58,400
بله -
اوه، سلام -
1627
01:42:59,680 --> 01:43:02,445
و حالا تو اونو میشناسی و اون تورو نمیشناسه
1628
01:43:03,200 --> 01:43:04,440
چه شانسی
1629
01:43:05,600 --> 01:43:07,090
بخاطر ناهار ممنونم
1630
01:43:10,280 --> 01:43:11,406
متشکرم، ری
1631
01:43:15,840 --> 01:43:17,046
الو؟
1632
01:43:18,680 --> 01:43:20,091
هی! الو؟
1633
01:43:26,920 --> 01:43:28,001
آمیت؟
1634
01:43:41,640 --> 01:43:42,687
این دیگه چیه؟
1635
01:44:06,440 --> 01:44:09,330
به هندوستان خوش اومدین، جیبی قربان -
این چیه؟ -
1636
01:44:09,760 --> 01:44:11,091
لطفا برای قرارتون بشینید
1637
01:44:12,680 --> 01:44:13,681
قرار من؟
1638
01:44:16,160 --> 01:44:17,241
خانم برندا
1639
01:44:33,360 --> 01:44:34,441
واو
1640
01:44:40,480 --> 01:44:42,440
اون یه ظاهر خیلی خیلی خوبیه، خانم برندا
1641
01:44:42,520 --> 01:44:44,887
خب، متشکرم، آقای جیبی قربان
1642
01:44:45,320 --> 01:44:46,481
خانوم
1643
01:44:46,880 --> 01:44:49,360
لطفا، قربان -
...امروز ما -
1644
01:44:50,520 --> 01:44:52,045
تیکا ماسالا"ی گوشت برۀ لذیذ داریم"
1645
01:44:52,080 --> 01:44:55,368
...مقداری سالاد "کاری"، بفرمایید
1646
01:44:57,320 --> 01:44:59,049
"برنج، و مقداری نان هندی و "پاپادوم...
1647
01:44:59,560 --> 01:45:00,720
همۀ اینا از کجا میاد؟
1648
01:45:01,000 --> 01:45:02,047
اونا پختند
1649
01:45:02,360 --> 01:45:04,080
یه دقیقه صبر کنید، شما آشپزی بلدین؟
1650
01:45:04,560 --> 01:45:05,971
بله، جیبی قربان. یه کمی
1651
01:45:06,040 --> 01:45:07,041
...ولی
1652
01:45:08,000 --> 01:45:09,411
همۀ بریدنهارو خانم برندا انجام داد
1653
01:45:09,720 --> 01:45:11,131
حقیقت داره -
خوبه -
1654
01:45:11,240 --> 01:45:12,280
من اطمینان حاصل کردم
1655
01:45:13,800 --> 01:45:16,007
ما داریم تلاش میکنیم با این غذا
از شما تشکر کنیم
1656
01:45:16,120 --> 01:45:19,567
و همچنین میخواستیم بگیم
1657
01:45:19,640 --> 01:45:21,324
که ما خیلی، خیلی متاسفیم، قربان
1658
01:45:22,080 --> 01:45:25,209
چون شمارو در آزمونها سرافکنده میکنیم
1659
01:45:25,760 --> 01:45:28,047
ما هیچوقت نمیتونیم چیزی رو که
بما دادی جبران کنیم، جیبی قربان
1660
01:45:28,360 --> 01:45:29,930
جبران کنی؟ بچهها، بیخیال
1661
01:45:30,080 --> 01:45:31,241
دارید در مورد چی صحبت میکنید؟
1662
01:45:32,600 --> 01:45:34,762
اوکی، ما همه اینجا باهم هستیم
1663
01:45:34,800 --> 01:45:37,610
پس بزارید از خدا تشکر کنیم و بزارید یه دعا بکنیم
1664
01:45:38,080 --> 01:45:39,081
اوکی
1665
01:45:51,080 --> 01:45:52,525
میبخشید -
جیبی -
1666
01:45:52,600 --> 01:45:53,840
باید به این جواب بدم. اش هستش
1667
01:45:53,920 --> 01:45:55,331
جداً؟ الان؟ -
من عذر میخوام -
1668
01:45:55,440 --> 01:45:56,521
سلام -
...جیبی قربان -
1669
01:45:57,760 --> 01:46:00,286
آره، متاسفم. من وسط یک
1670
01:46:01,280 --> 01:46:02,361
دعا هستم الان
1671
01:46:02,640 --> 01:46:04,608
ولی، میخواستم بهت اطلاع بدم
1672
01:46:04,720 --> 01:46:07,041
که آزمون دوم رو از لیگ بزرگ بیسبال گرفتیم
1673
01:46:07,760 --> 01:46:10,127
آره، دو هفتۀ دیگه در دانشگاه کالیفرنیای جنوبی خواهد بود
1674
01:46:10,480 --> 01:46:13,245
پس آماده شو. خیلی خب، بعدا باهات
تماس میگیرم و اطلاعات لازم رو میدم
1675
01:46:14,240 --> 01:46:16,322
آره، خدافظ. میبخشید. کجا بودین؟
1676
01:46:16,400 --> 01:46:17,640
ما داشتیم دعا میکردیم؟
1677
01:46:19,120 --> 01:46:20,246
داری سر به سر ما میزاری، رفیق؟
1678
01:46:20,280 --> 01:46:22,442
نه، من سر به سر شما نمیزارم
شما یه آزمون دوم دارید
1679
01:46:22,520 --> 01:46:23,965
بسیار خوب. پس شروع کنید به کشش عضلات
1680
01:46:28,280 --> 01:46:29,930
ولی ایندفعه، کمی متفاوت انجامش میدیم
1681
01:46:29,960 --> 01:46:31,007
بله. ما خوب پرتاب خواهیم کرد
1682
01:46:31,080 --> 01:46:32,280
ترجیحاً شما بهتر پرتاب خواهید کرد
1683
01:46:32,320 --> 01:46:34,448
...بله، ولی ایندفعه، بچهها، من
1684
01:46:35,480 --> 01:46:36,606
من فقط میخوام شما لذت ببرید
1685
01:46:36,920 --> 01:46:38,410
بله، قربان -
اوکی؟ -
1686
01:46:38,800 --> 01:46:42,168
دفعۀ قبل که این کارو کردیم، همهش
تجارت بود و اون تقصیر من بود
1687
01:46:47,040 --> 01:46:50,249
ولی بیسبال نباید فقط تجارت باشه، اوکی؟
1688
01:46:51,920 --> 01:46:53,331
شما باید لذت ببرید
1689
01:46:56,600 --> 01:46:57,960
چطوره که اینو نمینویسید؟
1690
01:46:58,800 --> 01:47:01,770
اوه، بله، من باید اونو بنویسم. یادداشت شد، جیبی قربان
1691
01:47:01,840 --> 01:47:04,127
و بمن گوش کنید، بچهها، مهم نیست هر اتفاقی بیوفته
1692
01:47:04,160 --> 01:47:07,721
میخوام شما بدونید که شما هیچوقت، هرگز
1693
01:47:08,520 --> 01:47:09,521
نمیتونید منو سرافکنده کنید
1694
01:47:09,880 --> 01:47:12,167
اوکی، من هرگز بیشتر از این
1695
01:47:12,240 --> 01:47:13,924
در تمام عمرم به کسی افتخار نکردم
1696
01:47:15,520 --> 01:47:16,931
پس من میخوام از شما تشکر کنم
1697
01:47:20,160 --> 01:47:21,605
من واقعا شما بچههارو دوست دارم
1698
01:47:32,680 --> 01:47:33,727
من گشنمه
1699
01:47:35,880 --> 01:47:39,680
ما بایستی بخوریم -
ما بایستبخوریم. غذای زیباییه -
1700
01:47:39,720 --> 01:47:42,200
خانم برندا، ناراحت نمیشی اگه
اونا هم در قرارمون به ما ملحق بشن؟
1701
01:47:42,640 --> 01:47:44,051
طور دیگهای بود قبول نمیکردم
1702
01:47:44,080 --> 01:47:45,730
چندتا صندلی بیارید، بچهها -
...نه، نه، نه -
1703
01:47:46,160 --> 01:47:48,811
آمیت، آمیت، یه صندلی بکش بیار
یالا، طوری نیست
1704
01:47:48,880 --> 01:47:51,929
قربان، غذای هندی بهترین غذاست، قربان
1705
01:47:52,040 --> 01:47:54,691
صبر کن. صبر کن. بشقابتو بردار =-
همه چیزو امتحان میکنم -
1706
01:48:51,400 --> 01:48:52,447
نه به اندازۀ دفعۀ قبل
1707
01:48:52,480 --> 01:48:54,209
کی اهمیت میده؟ به اندازۀ کافی هست
1708
01:48:55,600 --> 01:48:57,240
خب، این یه کمی بیشتر شبیه آزمون هستش
1709
01:48:57,640 --> 01:48:59,688
سلام، ری، تام -
جیبی -
1710
01:49:01,600 --> 01:49:03,250
کار خوبی برای ترتیب این شده
1711
01:49:03,280 --> 01:49:04,441
نمیتونست آسون باشه
1712
01:49:04,480 --> 01:49:05,970
بسیار غیرمحتمل بود
1713
01:49:07,360 --> 01:49:08,407
ولی ما تونستیم از پسش بربیایم
1714
01:49:08,720 --> 01:49:10,006
بایستی دفعۀ اول بهت گوش میدادم
1715
01:49:10,280 --> 01:49:11,406
اوه، فکر میکنی؟
1716
01:49:13,280 --> 01:49:16,489
از اون بابت متاسفم -
فراموش کن. زنده باش و یاد بگیر -
1717
01:49:16,520 --> 01:49:18,124
تو عصبی هستی؟ -
بسختی میتونم نفس بکشم -
1718
01:49:18,200 --> 01:49:19,770
خب، پس احتمالا وقت خوبی نیست
1719
01:49:19,800 --> 01:49:22,246
تا اطلاع بدم که چنگ اینجاست
1720
01:49:22,320 --> 01:49:24,288
چی؟ جداً؟ -
بله. ساعت پنج -
1721
01:49:29,400 --> 01:49:30,686
من واقعا حالم خوب نیست
1722
01:49:30,760 --> 01:49:33,047
خب، روی شانس هستی. دکتر تشریف آورد
1723
01:49:38,440 --> 01:49:39,646
سلام -
سلام -
1724
01:49:39,680 --> 01:49:40,841
سلام. واو. تو تونستی بیای
1725
01:49:40,880 --> 01:49:43,008
البته. برای دنیا هم از دستش نمیدادم
1726
01:49:43,040 --> 01:49:45,850
داری شوخی میکنی؟
ولی الان اینقدر عصبی هستم، که نفس کشیدن سخته
1727
01:49:45,920 --> 01:49:48,201
...آره، میدونم. من هم مثل تو -
تو داری اونو حس میکنی؟ -
1728
01:49:50,840 --> 01:49:52,842
فکر کنم واقعا ازت خوشم میاد، خانم برندا
1729
01:49:54,520 --> 01:49:56,966
من هم واقعا از تو خوشم میاد، آقای جیبی قربان
1730
01:49:57,520 --> 01:49:58,800
ببینید، همۀ این چیزا متاثر کننده ست
1731
01:49:58,840 --> 01:50:01,366
ولی ما باید این آزمون رو شروع کنیم
1732
01:50:02,000 --> 01:50:03,729
جیبی، شاید بخوای با پسرهات صحبت کنی
1733
01:50:03,800 --> 01:50:05,848
کمی متزلزل بنظر میان
1734
01:50:07,000 --> 01:50:09,241
نه. میدونید چیه؟ میخوام آمیت این کارو بکنه
1735
01:50:09,720 --> 01:50:10,767
من؟ -
آره -
1736
01:50:10,840 --> 01:50:13,286
تو میخواستی یک مربی بشی. برو مربیگری کن
1737
01:50:15,040 --> 01:50:17,884
اوکی -
نه، نه، نه. اونو بده بمن. اونو بده بمن -
1738
01:50:17,960 --> 01:50:18,961
اونو بده بمن
1739
01:50:20,360 --> 01:50:21,521
برو باهاشون صحبت کن
1740
01:50:22,040 --> 01:50:23,371
روشنشون کن
1741
01:50:32,880 --> 01:50:34,245
برو بیارشون
1742
01:50:50,880 --> 01:50:52,086
آمادهاید؟
1743
01:51:06,760 --> 01:51:09,081
تمام عمرم میخواستم یک بیسبالیست بشم
1744
01:51:13,600 --> 01:51:15,170
یک ورزش بزرگ هستش
1745
01:51:19,240 --> 01:51:21,561
ولی هرگز توی رویا ندیدم که ممکن باشه
1746
01:51:26,640 --> 01:51:28,608
تو، رینک، تو، دینش
1747
01:51:29,640 --> 01:51:31,449
شما الان بیسبالیست هستین
1748
01:51:32,120 --> 01:51:33,531
بیسبالیستهای واقعی
1749
01:51:35,920 --> 01:51:38,730
الان پسرهای کوچیک توی هندوستان
1750
01:51:39,720 --> 01:51:42,610
میتونن آرزو کنن که مثل شما بشن
1751
01:51:46,440 --> 01:51:48,442
پس، بیایید بریم
1752
01:51:49,400 --> 01:51:51,448
...بیایید بریم و بیایید
1753
01:51:51,880 --> 01:51:55,441
جیبی، ری، برندا، تام...
1754
01:51:55,520 --> 01:51:58,251
و خونوادۀ خودمون رو سربلند کنیم، هان؟
1755
01:52:01,480 --> 01:52:02,606
شما با من موافقید؟
1756
01:52:08,720 --> 01:52:10,085
هندوستان" روی سه"
1757
01:52:10,640 --> 01:52:11,687
یک
1758
01:52:12,480 --> 01:52:13,481
دو
1759
01:52:14,160 --> 01:52:15,161
سه
1760
01:52:15,440 --> 01:52:16,521
هندوستان
1761
01:52:22,080 --> 01:52:23,161
هی، برادرها
1762
01:52:23,760 --> 01:52:26,206
من رویای خودم رو در هر دوی شما میبینم
1763
01:52:27,120 --> 01:52:28,770
پیروزی شما، پیروزی منه
1764
01:52:29,200 --> 01:52:30,406
لرزه بنداز، برادر
1765
01:52:47,120 --> 01:52:48,406
کی میدونست؟
1766
01:53:24,400 --> 01:53:25,731
اون الان داره چیکار میکنه؟
1767
01:53:28,040 --> 01:53:29,326
داره لذت میبره
1768
01:54:12,560 --> 01:54:15,245
...صداش مثل -
عصاره -
1769
01:54:21,120 --> 01:54:22,121
نود و سه
1770
01:54:22,800 --> 01:54:24,609
آره! آره
1771
01:54:26,520 --> 01:54:27,760
آره
1772
01:54:28,880 --> 01:54:30,211
آره! آره
1773
01:55:01,160 --> 01:55:02,161
آره
1774
01:55:15,040 --> 01:55:18,886
دربارۀ تیم پایرتز پیتزبورگ چی میدونی؟ هر چی؟
1775
01:55:20,040 --> 01:55:21,690
خب، اونا تیم جدید تو هستند
1776
01:55:21,760 --> 01:55:24,001
به شما الان یک پیشنهاد قرارداد
1777
01:55:24,080 --> 01:55:26,321
با پایرتز پیتزبورگ داده شده
1778
01:55:35,322 --> 01:55:35,322
رینکو سینگ و دینش کمار پاتل هر دو به خدمت
پایرتز پیتزبورگ درآمدند، 10 ماه بعداز آنکه یک
توپ بیسبال را برای اولین بار برداشتند
1779
01:55:35,493 --> 01:55:40,323
آنها اولین ورزشکاران هندی بودند که به استخدام
یک لیگ ورزشی بزرگ آمریکایی درآمدند
1780
01:55:40,324 --> 01:55:49,324
آمیت روهان به هندوستان برگشت و بیسبال آموزش میدهد
او تیمی را مربیگری میکند که هیچ بازی را
در سه سال نباخته است
1781
01:55:49,325 --> 01:55:55,325
جیبی برنستین به "بازوی میلیون دلاری" ادامه داد
1782
01:55:55,326 --> 01:56:01,326
جیبی هم اکنون ماجراجویی اخیر خود را آغاز کرده است
او و برندا خانوادۀ خود را دارند
1783
01:56:01,350 --> 02:04:17,398
کانال تلگرام
Deutschwebvip
170708