All language subtitles for +HIT.The.3rd.Case.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,416 --> 00:00:54,333 Bine ați venit la toți oaspeții distinși pe margare. 2 00:00:54,416 --> 00:00:57,083 Către polițiștii care arată 3 00:00:57,291 --> 00:01:01,166 Curaj imens în perioade de criză, riscând propriile lor vieți pentru a -i salva pe ceilalți, 4 00:01:01,416 --> 00:01:04,750 cea mai prestigioasă onoare dat de guvernul central 5 00:01:04,833 --> 00:01:06,166 este premiul Bose Bravery. 6 00:01:06,250 --> 00:01:10,083 În trecut, un singur ofițer de poliție din statele telugu au primit acest premiu 7 00:01:10,208 --> 00:01:11,583 în 1987. 8 00:01:11,916 --> 00:01:16,333 După toți acești ani, ACP Dhanya primind acest premiu de la guvern 9 00:01:16,416 --> 00:01:17,458 este cu adevărat un moment de mândrie! 10 00:01:17,541 --> 00:01:20,208 Ovație în picioare pentru ofițerul Dhanya, doamnelor și domnilor. 11 00:01:20,791 --> 00:01:24,083 În același departament unde Ofițeri dedicați precum ACP Dhanya Serve, 12 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 este cu adevărat nefericit că Există criminali precum Arjun Sarkaar. 13 00:01:27,708 --> 00:01:30,541 Chiar de zi, ofițerul Dhanya este Onorat cu premiul Bose Bravery, 14 00:01:30,625 --> 00:01:32,666 Cazul lui Arjun Sarkaar a venit să audă. 15 00:01:42,583 --> 00:01:45,375 Dacă ofițerul de investigare prezintă dovezi puternice, 16 00:01:45,458 --> 00:01:48,750 Există o șansă ca verdictul să fie Livrate astăzi, spun rapoartele. 17 00:01:49,333 --> 00:01:54,291 Un ofițer de poliție veteran care se angajează O astfel de crimă este dincolo de înțelegere. 18 00:01:55,041 --> 00:01:56,375 SP Arjun Sarkaar este doar o fațadă? 19 00:01:56,458 --> 00:01:58,166 Dacă da, cine este persoana reală în spatele măștii? 20 00:02:15,541 --> 00:02:16,625 Bună dimineața, Domnule. 21 00:02:16,750 --> 00:02:19,750 În general, dacă este un comunist comite o crimă atât de atrăgătoare, 22 00:02:19,833 --> 00:02:21,000 Ei primesc pedeapsă severă. 23 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 Un astfel de act este complet inacceptabil pentru un ofițer de poliție. 24 00:02:25,041 --> 00:02:26,208 Avem o cerere, Domnule. 25 00:02:26,291 --> 00:02:29,000 Mai avem nevoie de două săptămâni Pentru a aduna dovezi solide. 26 00:02:29,125 --> 00:02:32,208 Există o problemă de securitate în locația actuală 27 00:02:32,291 --> 00:02:34,291 unde se află acuzatul ținut în arest. 28 00:02:34,625 --> 00:02:38,375 Putem efectua investigația fără probleme Dacă este transferat la închisoarea centrală. 29 00:02:39,541 --> 00:02:41,291 Fata are nouă luni, domnule. 30 00:02:43,458 --> 00:02:45,166 Ce i -ar putea face el? 31 00:02:50,541 --> 00:02:52,833 are aproximativ 5'9 "până la 5'10" înălțime. 32 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 are câteva șuvițe de alb în barba lui. 33 00:03:00,458 --> 00:03:01,625 tenul maro deschis. 34 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Hei! 35 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 O să -l omori sau ce? 36 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Să mergem. 37 00:03:36,791 --> 00:03:38,958 Jumătate din oamenii de aici sunt cele pe care le -ai închis. 38 00:03:42,916 --> 00:03:44,083 S -ar putea să ai nevoie. 39 00:03:53,208 --> 00:03:55,791 E în regulă. Ești polițist. Corect? 40 00:03:56,541 --> 00:03:57,791 Cum ai ajuns aici? 41 00:04:27,458 --> 00:04:28,750 Să începem? 42 00:04:41,500 --> 00:04:42,583 Domnule ... 43 00:04:44,291 --> 00:04:45,291 -Ce-- -Hei! 44 00:04:50,833 --> 00:04:52,708 ești la coadă. Vă rugăm să așteptați. 45 00:04:53,416 --> 00:04:56,791 ești la coadă. Vă rugăm să așteptați. 46 00:04:57,958 --> 00:05:01,041 Acesta este Rakshitha Speaking. Cum te pot ajuta? 47 00:05:02,000 --> 00:05:03,916 -Rakshitha. -Sir. 48 00:05:04,958 --> 00:05:07,041 -Sell -mi ceva sincer. -sure, domnule. 49 00:05:07,166 --> 00:05:10,166 Are țara noastră cu adevărat 5G, Sau numim doar 2G "5G"? 50 00:05:10,250 --> 00:05:11,416 -What- -Nu, rakshitha, 51 00:05:11,500 --> 00:05:13,000 Dacă încercăm să vizionăm un videoclip pe YouTube, 52 00:05:13,083 --> 00:05:15,250 De îndată ce ajungi periferia orașului, începe să tamponeze. 53 00:05:15,333 --> 00:05:17,250 -We Regret- -An în acest decalaj, primim patru reclame. 54 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 Atât anunțul, cât și videoclipul Aveți nevoie de internet. 55 00:05:19,291 --> 00:05:21,541 -Pă anunțurile se joacă perfect, cumva. -Ce este sunetul acela? 56 00:05:21,625 --> 00:05:24,958 Aici, la Riverbed, am pe cineva Agățându -mă cu susul în jos și îl omor. 57 00:05:25,041 --> 00:05:28,000 -Stop glumește, domnule. -Nu glumă. Telefoanele nu funcționează aici. 58 00:05:28,333 --> 00:05:31,750 Nu -mi spune să apăs 3, 6, 9 ... Suntem dincolo de asta acum. 59 00:05:33,166 --> 00:05:34,750 Oamenii își pierd viața aici. 60 00:05:38,250 --> 00:05:39,208 viață. 61 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 Dumnezeu respiră viața în noi 62 00:05:41,833 --> 00:05:44,875 și ne dă longevitate sub forma forței de viață. 63 00:05:45,000 --> 00:05:48,625 una dintre principalele noastre responsabilități ca oameni 64 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 este să folosești bine acea viață a face fapte bune. 65 00:05:52,041 --> 00:05:55,958 cei care îl folosesc greșit și comite fapte păcătoase 66 00:05:56,083 --> 00:05:59,583 va cădea inutil într -o groapă de păcate. 67 00:06:47,625 --> 00:06:48,625 Intrați. 68 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Intrați! 69 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 Arjun Sarkaar? 70 00:06:57,291 --> 00:07:00,208 Am auzit multe despre tine. De ce stai aici atât de liniștit? 71 00:07:00,958 --> 00:07:01,916 Domnule. 72 00:07:02,583 --> 00:07:03,625 Interesant. 73 00:07:03,791 --> 00:07:04,833 Da, vino. 74 00:07:05,875 --> 00:07:06,791 Toată lumea! 75 00:07:07,125 --> 00:07:08,166 Arjun Sarkaar. 76 00:07:08,458 --> 00:07:11,166 Noul tău SP. El va prelua sarcina de azi. 77 00:07:11,250 --> 00:07:12,083 Doi! 78 00:07:12,166 --> 00:07:13,750 -Welcome la bord, Sarkaar. -Sir. 79 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Da. 80 00:07:52,000 --> 00:07:53,541 Domnule. Pot intra? 81 00:08:00,666 --> 00:08:04,125 Domnule. Sunt Asp Varsha. Acesta este subinspector Diwakar. 82 00:08:05,583 --> 00:08:07,875 Există în total 26 de membri în departament. 83 00:08:07,958 --> 00:08:10,000 Ești singurul din rangul SP, domnule. 84 00:08:10,083 --> 00:08:12,208 -Operații sunt conduse de Nageswar-- -Hei! 85 00:08:14,125 --> 00:08:15,458 De ce îți scuturi picioarele? 86 00:08:17,083 --> 00:08:19,166 -Nu. -Sorry, domnule. 87 00:08:21,333 --> 00:08:22,208 E în regulă. 88 00:08:23,666 --> 00:08:24,625 Domnule. 89 00:08:25,291 --> 00:08:26,666 Un caz, domnule. Trebuie să mergem. 90 00:08:59,708 --> 00:09:02,041 Domnule. De când a fost comisă crima pe albia râului, 91 00:09:02,125 --> 00:09:04,000 Nu au mai rămas dovezi de urmărire, domnule. 92 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 Ar fi putut fi măturat de curent. 93 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Inteligent. 94 00:09:16,125 --> 00:09:19,166 -Did nu găsiți amprente? -Am am făcut -o, domnule. Dar fără folos. 95 00:09:19,291 --> 00:09:20,583 Și -a lăsat pantoful în urmă. 96 00:09:21,625 --> 00:09:22,708 Foarte deștept. 97 00:09:26,583 --> 00:09:28,500 Există linii verticale aici, domnule. 98 00:09:29,791 --> 00:09:31,125 El a șters mărcile de anvelope. 99 00:09:31,375 --> 00:09:32,250 Ascuțit. 100 00:09:36,083 --> 00:09:37,708 De ce toată lumea stă nemișcată? 101 00:09:37,791 --> 00:09:40,000 A fost viață în acest corp, Dar nu mai mult. 102 00:09:40,333 --> 00:09:42,416 Care este scopul? Concentrați -vă pe asta. 103 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Tăiere de precizie. 104 00:09:45,958 --> 00:09:48,125 -Stoone cu un fond medical. -Cum, domnule? 105 00:09:48,916 --> 00:09:50,291 Oricine poate tăia gâtul. 106 00:09:50,541 --> 00:09:52,875 Uită -te cu atenție, El a tăiat exact vena jugulară. 107 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 Dacă tăierea este făcută acolo și agățat cu susul în jos, 108 00:09:55,416 --> 00:09:57,000 Gravitatea va avea grijă de restul. 109 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 Profil. 110 00:09:58,583 --> 00:10:00,583 A comis crima fără efort, domnule. 111 00:10:00,666 --> 00:10:01,750 Coleg leneș. 112 00:10:03,041 --> 00:10:04,083 Judecată. 113 00:10:05,041 --> 00:10:06,541 Inciziile de pe tors 114 00:10:07,250 --> 00:10:08,708 Nu arătați ca niște înjunghii cu cuțite. 115 00:10:10,666 --> 00:10:11,708 Criminalistică. 116 00:10:11,916 --> 00:10:12,833 Lasă -i. 117 00:10:13,125 --> 00:10:14,083 Vom vedea. 118 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 Orice articole precum capacele sticlei, Hârtii de țesut sau butucuri de țigară ... 119 00:10:19,791 --> 00:10:21,416 Am găsit un fund de țigară, domnule. 120 00:10:28,125 --> 00:10:29,416 Ar fi putut fi oricine. 121 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 Ar fi statul care s -ar fi așezat aici, Fumatul întâmplător o țigară? 122 00:10:32,208 --> 00:10:34,666 Ar sta aici ascultând predici Până când victima a murit? 123 00:10:34,750 --> 00:10:36,958 Vom găsi reziduuri de salivă. Trimite -l pentru analiza ADN -ului. 124 00:10:45,250 --> 00:10:46,208 Ce? 125 00:10:46,750 --> 00:10:48,416 Trebuie să rezolvăm asta astăzi? 126 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 Crezi că aceasta este o continuare la filmele de crimă pe care le vizionați? 127 00:10:51,416 --> 00:10:52,458 -Hei! -Sir. 128 00:10:52,666 --> 00:10:53,750 Dă -mi cheile. 129 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Domnule. 130 00:11:17,291 --> 00:11:19,000 De ce nu ai venit acasă ieri? 131 00:11:36,416 --> 00:11:37,541 Te întreb. 132 00:11:38,041 --> 00:11:39,375 Lucram. Ce acum? 133 00:11:40,666 --> 00:11:42,916 Uită -te la cum vorbește. Brat! 134 00:11:43,208 --> 00:11:45,833 crimă brutală la marginea Vizagului. 135 00:11:45,916 --> 00:11:50,000 , în vârstă de 39 de ani, Ramesh a fost spânzurat cu susul în jos, fanta gâtului ... 136 00:11:50,083 --> 00:11:51,666 lăsând cadavrul în urmă. 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,750 Uită -te la modul în care oamenii se dovedesc. 138 00:11:53,833 --> 00:11:56,416 Acest caz este investigat de ... 139 00:11:56,500 --> 00:11:59,458 Când creșterea este greșită, Așa se dovedesc. 140 00:12:09,583 --> 00:12:11,750 Dornic să îngrijească organizarea de caritate Este o înșelătorie imensă 141 00:12:27,708 --> 00:12:30,541 au existat simptome Îți place anxietatea sau zonarea în ultima vreme? 142 00:12:32,041 --> 00:12:33,041 Sarkaar. 143 00:12:34,291 --> 00:12:36,250 Aveți simptome de zonare? 144 00:12:36,500 --> 00:12:39,375 -NoT deloc. -Au luați tabletele pe care ți le -am dat? 145 00:12:39,458 --> 00:12:40,916 De ce nu este BP -ul dvs. sub control? 146 00:12:41,708 --> 00:12:43,291 Ai plecat orb, tu de cap! 147 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Foarte mult control. 148 00:12:48,708 --> 00:12:49,791 De ce ești fu ... 149 00:12:50,875 --> 00:12:52,666 Nu deranja. Sunt cu ea. 150 00:12:53,250 --> 00:12:54,291 te voi suna înapoi. 151 00:12:55,291 --> 00:12:56,875 ești polițist, nu? 152 00:12:57,125 --> 00:12:58,833 -Ai. -Ata tata mi -a spus. 153 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 Sper că partea de violență este sub control. 154 00:13:01,833 --> 00:13:07,208 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 155 00:13:09,125 --> 00:13:10,000 Da. 156 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 Doctor. 157 00:13:12,125 --> 00:13:15,458 Există o ușoară tragere ... Pe mâna stângă uneori. 158 00:13:15,541 --> 00:13:17,500 -Ane inimă legată de inimă -Nu nu ar trebui să fie o problemă. 159 00:13:17,583 --> 00:13:20,041 Oricum, îți schimb rețeta. 160 00:13:20,166 --> 00:13:22,666 -Im să te mut la Aten 25. -Mi este 50 mai bun? 161 00:13:23,750 --> 00:13:24,708 Am verificat online. 162 00:13:28,791 --> 00:13:32,041 Rugați -vă soției să monitorizeze obiceiurile alimentare și ciclul de somn. 163 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 Ți -am spus că sunt căsătorită? 164 00:13:44,125 --> 00:13:45,000 Domnule. 165 00:13:46,250 --> 00:13:47,625 Am nevoie de o zi liberă, domnule. 166 00:13:49,083 --> 00:13:50,041 Pentru ce? 167 00:13:50,500 --> 00:13:53,125 Trebuie să particip la fiica mea Sărbătorile anuale de zi școlară. 168 00:13:53,375 --> 00:13:56,458 Fiica mea interpretează un dans. Mi -a cerut cu drag să fiu acolo. 169 00:13:58,833 --> 00:13:59,875 Nu o poți avea. 170 00:14:01,666 --> 00:14:03,041 Actualizări despre crima cu râu. 171 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Acestea sunt detaliile pe care le -am găsit în analiza criminalistică de până acum. 172 00:14:05,708 --> 00:14:08,041 Gen: bărbat. Vârsta: 39 de ani. 173 00:14:08,125 --> 00:14:09,250 Un rezident în Bheemili. 174 00:14:09,333 --> 00:14:12,291 Cauza morții: pierderea de sânge din cauza Lacerarea venei jugulare. 175 00:14:12,375 --> 00:14:15,500 Am găsit urme de ADN pe fundul țigării Acest lucru a fost găsit la locul crimei. 176 00:14:16,125 --> 00:14:18,000 Secvența ADN aparține unui câine. 177 00:14:18,541 --> 00:14:20,333 S -au gândit Câinele a fumat țigara. 178 00:14:20,875 --> 00:14:23,500 Ea spune că câinele lins fundul țigaretei. 179 00:14:23,958 --> 00:14:24,833 Vă rugăm să continuați. 180 00:14:24,916 --> 00:14:27,916 Din raportul de autopsie, ne -am dat seama Au lipsit trei organe interne. 181 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 Hipotalamus, Glandele hipofizare și suprarenale. 182 00:14:30,666 --> 00:14:32,791 Nu suntem siguri Ce face cu aceste organe. 183 00:14:34,458 --> 00:14:36,291 Nimic dincolo de asta în acest moment, domnule. 184 00:14:36,625 --> 00:14:38,583 -Sarkaar. -Sir. Pe ea, domnule. 185 00:14:38,666 --> 00:14:39,875 Ce înseamnă „pe asta”? 186 00:14:40,291 --> 00:14:41,333 Abordare gata, domnule. 187 00:14:41,833 --> 00:14:43,833 Voi decide dacă este stânga sau dreapta. 188 00:14:44,208 --> 00:14:46,291 Bine. S -ar putea să pleci cu toții. 189 00:14:56,583 --> 00:14:57,458 Mulțumesc. 190 00:15:01,208 --> 00:15:02,625 Am trecut prin profilul tău. 191 00:15:03,166 --> 00:15:04,583 Se pare că urmați doar băieții. 192 00:15:05,791 --> 00:15:07,541 -Care este scopul? -Ce? 193 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 Purp ... 194 00:15:09,291 --> 00:15:11,208 Ne pare rău, dar trebuie să folosesc toaleta. 195 00:15:21,666 --> 00:15:23,541 -Sendați acest dosar la birou. -OK, domnule. 196 00:15:27,125 --> 00:15:28,291 Clivajul tău ... 197 00:15:28,500 --> 00:15:29,583 Tatuaj în acel loc ... 198 00:15:29,666 --> 00:15:30,500 Bei? 199 00:15:30,875 --> 00:15:33,375 Care este scopul? 200 00:15:33,458 --> 00:15:34,791 Trebuie să folosesc toaleta. 201 00:15:34,875 --> 00:15:36,083 Trebuie să merg la toaletă. 202 00:15:37,791 --> 00:15:39,666 -A trebuie să merg la- -Căsar? 203 00:15:40,250 --> 00:15:43,208 Este un drum lung dacă mergi la Mai întâi toaleta. Ieșirea este în acest fel. 204 00:15:56,958 --> 00:15:59,041 -De ce nu bat și intri? -Hei! 205 00:15:59,416 --> 00:16:02,166 Te vei căsători Sau rămâneți așa pentru a urmări porno? 206 00:16:03,541 --> 00:16:05,875 De ce să nu te căsătorești cu unul dintre colegii tăi? 207 00:16:06,416 --> 00:16:07,958 Nu mă voi căsători cu nimeni din departament. 208 00:16:08,625 --> 00:16:10,333 -Este regula mea. -Serios? 209 00:16:11,000 --> 00:16:12,375 Vei rămâne un singur. 210 00:16:12,500 --> 00:16:14,208 -Vi nevoie de un însoțitor. -Desigur! 211 00:16:14,875 --> 00:16:16,625 Ai fost acolo Când aveam nevoie de compania ta? 212 00:16:17,833 --> 00:16:20,416 M -ai lăsat cu bătrânul ăla ca și cum ar reforma țara. 213 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 De ce toată dragostea asta acum? 214 00:16:25,708 --> 00:16:27,125 Închide ușa din spatele tău. 215 00:16:27,375 --> 00:16:28,625 Continuați să -l bateți. 216 00:17:01,791 --> 00:17:02,791 Arjun? 217 00:17:05,125 --> 00:17:06,583 -Și ești? -Mrudula! 218 00:17:07,125 --> 00:17:08,875 Te comporti ca și cum nu mă cunoști. 219 00:17:09,166 --> 00:17:11,166 Mi -ai cerut să vin Ne întâlnim la biroul tău. 220 00:17:12,125 --> 00:17:13,541 Ești sigur că ai persoana potrivită? 221 00:17:13,625 --> 00:17:16,416 Am discutat pe site -ul matrimonial aseară. 222 00:17:24,791 --> 00:17:26,208 Da, spune -mi. 223 00:17:26,333 --> 00:17:28,458 Mi -ai creat profilul pe site -ul matrimonial? 224 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 Da! De ce? 225 00:17:29,958 --> 00:17:32,000 Nu ar trebui să -mi spui înainte să continui cu aceste chat -uri? 226 00:17:32,083 --> 00:17:33,416 Nu striga. 227 00:17:34,041 --> 00:17:35,250 A apărut cineva? 228 00:17:35,333 --> 00:17:37,583 mi -am dat seama de fața ta i -ar fi speriat. 229 00:17:37,708 --> 00:17:38,958 salut? 230 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 Vorbesc cu tine ... nu am fost eu. 231 00:17:53,000 --> 00:17:54,125 A fost tatăl meu. 232 00:17:55,833 --> 00:17:57,583 El face asta pentru a mă stabili. 233 00:18:00,375 --> 00:18:02,458 Dacă te -aș vedea mai întâi, Aș fi discutat cu tine. 234 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Dar nu am fost eu. 235 00:18:05,166 --> 00:18:06,291 Ce să facem? 236 00:18:07,333 --> 00:18:09,750 Frumos. Îmi place onestitatea ta. 237 00:18:10,833 --> 00:18:14,083 Dacă ești bine, Să ne întâlnim la cafea. 238 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 Dacă funcționează, bine. În caz contrar, îl vom arunca. 239 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Toaleta doamnelor este sub renovare. Am aranjat bio-tolete. 240 00:18:24,166 --> 00:18:26,333 Doamna poate să nu aibă nevoie de el. Dar spune -i doar. 241 00:18:30,708 --> 00:18:32,833 Deci, Arjun Sarkaar ... 242 00:18:34,041 --> 00:18:35,791 Par să fii o persoană cinstită. 243 00:18:36,958 --> 00:18:39,291 Arăți mediu, dar cu aspect bun. 244 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 O poziție bună în societate. 245 00:18:42,916 --> 00:18:45,916 -De ce nu ești încă căsătorit? -Vi menționați că sunt mediu. 246 00:18:46,208 --> 00:18:49,416 Nici o fată nu ar cădea pentru cineva ca mine. Nu am nevoie de nicio fată. Scuze! 247 00:18:49,500 --> 00:18:52,208 Dar noi ne numim Stags și o dezbrăcă. 248 00:18:52,916 --> 00:18:56,291 Între timp, am lovit 30, părul devine gri, Și ne întrebăm dacă întârziem. 249 00:18:56,583 --> 00:19:00,625 Vom începe să primim mesaje pe aplicații, spunând că un suflet de suflet va veni. 250 00:19:00,708 --> 00:19:02,041 Idioți sângeroși. Scuze! 251 00:19:02,125 --> 00:19:05,125 Citind aceste mesaje, am lovit în curând 35. Pierdem fitness. Anxietatea crește. 252 00:19:05,208 --> 00:19:08,875 Cineva va începe să spună că este cel mai mult faza importantă a carierei tale. Scuze! 253 00:19:09,166 --> 00:19:11,416 Până când ne dăm seama că nu este adevărat, Am fi lovit 40. 254 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Vom fi în afara pieței. 255 00:19:13,625 --> 00:19:16,041 Vom depinde de site -urile de matrimonie și aplicații de întâlnire. 256 00:19:16,208 --> 00:19:17,083 Scuze! 257 00:19:18,666 --> 00:19:19,750 Nu râde. 258 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Este o problemă serioasă. 259 00:19:23,500 --> 00:19:25,375 Nu ai fost crescut de mama ta, nu? 260 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 De unde ştiţi? 261 00:19:32,125 --> 00:19:36,583 Doar o mamă te poate învăța Cum să vorbești și să iubești. 262 00:19:36,916 --> 00:19:38,875 În caz contrar, vor ajunge la fel ca tine. 263 00:19:39,791 --> 00:19:41,541 Dacă este în regulă cu tine, te voi învăța. 264 00:19:53,041 --> 00:19:54,041 De ce? 265 00:19:54,791 --> 00:19:57,416 Nu știu. Am impresia că o fac. 266 00:20:00,166 --> 00:20:01,416 Care este scopul? 267 00:20:02,791 --> 00:20:04,083 De ce ai nevoie de un scop? 268 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 -Auti te eliberezi până la apusul soarelui? -Em liber până la răsărit. 269 00:23:15,625 --> 00:23:16,583 Să intrăm înăuntru? 270 00:23:17,416 --> 00:23:18,250 Nu! 271 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Să rămânem aici? 272 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Nu! 273 00:23:25,666 --> 00:23:26,708 Să plec? 274 00:23:27,416 --> 00:23:28,625 Vrei să? 275 00:23:33,750 --> 00:23:35,291 De ce mă confundați? 276 00:23:38,583 --> 00:23:39,583 Hei! Omule! 277 00:23:39,708 --> 00:23:43,875 1 a.m. noaptea și o fată lângă tine, Ce gătește ... 278 00:23:44,833 --> 00:23:46,416 Este Sarkaar! 279 00:23:54,416 --> 00:23:58,250 El a spus că este o scurtătură. Nu ne -am așteptat să conducă la Assam. 280 00:23:59,625 --> 00:24:00,916 Cred că doamnă ... 281 00:24:01,583 --> 00:24:02,791 a făcut ceva. 282 00:24:04,166 --> 00:24:06,416 Continuați, domnule. La revedere, domnule! 283 00:24:06,666 --> 00:24:09,708 Bună, mamă! Împachetați pungile. Plecăm la gara. 284 00:24:15,416 --> 00:24:17,666 1 a.m. noaptea 285 00:24:18,041 --> 00:24:19,750 Și o fată lângă tine. 286 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 Toată lumea fuge În momentul în care te văd? 287 00:24:27,791 --> 00:24:29,125 Nu ai fugit. 288 00:24:31,000 --> 00:24:32,041 Îmi placi. 289 00:24:34,333 --> 00:24:35,416 Dar de ce? 290 00:24:37,791 --> 00:24:38,875 Îmi place gri! 291 00:24:41,916 --> 00:24:43,166 În mine? 292 00:24:46,833 --> 00:24:47,916 În barba ta. 293 00:24:57,916 --> 00:24:59,166 Nu te grăbi. 294 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Să o salvăm pentru mai târziu. 295 00:25:07,250 --> 00:25:08,375 Mai târziu înseamnă? 296 00:25:09,666 --> 00:25:11,083 Într -o zi de bun augur. 297 00:25:24,833 --> 00:25:26,500 Par să fii fericit. 298 00:26:30,791 --> 00:26:32,541 Doi! Domnule? 299 00:26:33,541 --> 00:26:34,916 -Sir- -Hei! 300 00:26:38,958 --> 00:26:40,000 Nu vă mișcați. 301 00:26:41,666 --> 00:26:43,833 -Oh, ești tu. -Nu nu fac nimic prost. 302 00:26:45,041 --> 00:26:46,166 Aruncați cuțitul. 303 00:26:50,541 --> 00:26:51,958 Nu -ți lua niciodată ochii. 304 00:26:54,166 --> 00:26:56,041 Totul este o distragere. ! 305 00:26:59,458 --> 00:27:00,583 Dezactivați amenințarea. 306 00:27:10,750 --> 00:27:12,416 Ai terminat cu somnul tău de putere? 307 00:27:18,333 --> 00:27:19,791 Acesta este un nod Palomar. 308 00:27:19,958 --> 00:27:21,541 Nu va ieși ușor. 309 00:27:22,000 --> 00:27:24,041 Te -am bănuit chiar în prima zi. 310 00:27:24,416 --> 00:27:26,208 Ești într -adevăr ofițer de poliție? 311 00:27:26,541 --> 00:27:29,458 Omori civili. Psihopat sângeros! 312 00:27:29,583 --> 00:27:30,750 Vă voi raporta. 313 00:27:31,250 --> 00:27:33,000 Nu meritați să fiți polițist! 314 00:27:43,166 --> 00:27:46,958 Chiar dacă mă raportați și mă puneți În spatele gratiilor, aceste crime nu se vor opri. 315 00:28:19,416 --> 00:28:20,666 Mâinile sunt înghețate, domnule. 316 00:28:21,291 --> 00:28:23,458 -Pute -ți mănușile pornite. -Bile mele sunt înghețate. 317 00:28:23,541 --> 00:28:25,083 Ce trebuie făcut în acest sens? 318 00:28:25,833 --> 00:28:26,666 Domnule. 319 00:28:35,791 --> 00:28:37,375 De ce este permisă familia aici? 320 00:28:37,666 --> 00:28:39,666 -Cum pot purta să-l vadă? -Sorry, domnule! 321 00:29:16,708 --> 00:29:19,791 Amprentele și urmele nu s -au înregistrat Din cauza zăpezii abundente. 322 00:29:19,875 --> 00:29:22,541 Să zicem că amprentele dispar Pentru că sunt făcute pe zăpadă. 323 00:29:23,458 --> 00:29:25,333 -Care zici de mărcile de anvelope? -Sir? 324 00:29:27,583 --> 00:29:30,750 Greutatea vehiculului formează mărci de anvelope pe noroiul de sub zăpadă. 325 00:29:30,833 --> 00:29:32,583 -Vi drepți, domnule. -Mlt -o. 326 00:29:33,166 --> 00:29:34,666 -Sir! -Zăpadă! 327 00:29:35,708 --> 00:29:37,041 Topi -l. 328 00:29:45,708 --> 00:29:48,041 Probabil de trei până la patru centimetri mai înalt decât mine. 329 00:29:49,125 --> 00:29:52,250 Lacerare a venei jugulare, aproximativ cinci centimetri lungime. 330 00:29:53,625 --> 00:29:57,583 Inciziile pe tors și ... în spatele capului. 331 00:29:58,500 --> 00:30:00,041 A făcut ceva după ce a ucis. 332 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 Cereți criminalisticii să arate corect. 333 00:30:03,166 --> 00:30:06,625 Cereți -i să colecteze tampoane pe răni. Vedeți dacă există dovezi de urmărire acolo. 334 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 -Sir! -Aici. Aici. 335 00:30:16,500 --> 00:30:17,791 Aliaj de optsprezece inci. 336 00:30:18,666 --> 00:30:19,666 Un vehicul mare. 337 00:30:20,500 --> 00:30:21,916 Faceți fotografii cu modelul de anvelope. 338 00:30:22,041 --> 00:30:23,125 Bandă! 339 00:30:24,250 --> 00:30:25,333 Groove de 9 mm. 340 00:30:26,250 --> 00:30:27,125 O nouă anvelopă. 341 00:30:28,125 --> 00:30:29,916 Obțineți o listă de vânzători de anvelope ... Ravi. 342 00:30:30,125 --> 00:30:31,666 -Sir! -Noveve de nouă anvelope. 343 00:30:32,375 --> 00:30:34,291 Obțineți lista vânzătorilor de anvelope în vale. 344 00:30:34,375 --> 00:30:35,333 Bine, domnule! 345 00:30:35,750 --> 00:30:37,916 Dacă a purtat cadavrul de aici ... 346 00:30:40,125 --> 00:30:41,250 El este în formă fizic. 347 00:30:43,166 --> 00:30:46,208 Spune -i în hindi să nu scoată la naiba Arunca de flacără la fața mea. 348 00:30:51,416 --> 00:30:55,833 A văzut cineva un vehicul mare Te îndrepți spre vale aseară? 349 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 -Nu, nu am văzut! -Nu? 350 00:31:04,833 --> 00:31:05,875 Mulțumesc. 351 00:31:08,458 --> 00:31:09,375 Doi! 352 00:31:10,750 --> 00:31:12,666 Ești ca vedeta familiei noastre, domnule. 353 00:31:12,875 --> 00:31:14,333 Fiica mea vrea să te cunoască. 354 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 -Nume? -Nu numele meu este alaika. 355 00:31:19,416 --> 00:31:20,541 Alaika, a mea ... 356 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 bunic, 357 00:31:23,083 --> 00:31:25,166 obișnuia să -mi spună ceva. 358 00:31:26,333 --> 00:31:27,875 Fiecare ofițer de poliție 359 00:31:28,291 --> 00:31:29,208 este o stea. 360 00:31:29,416 --> 00:31:31,000 Tatăl tău este ... o stea. 361 00:31:32,041 --> 00:31:33,791 Deci spune -mi. Vei deveni vedetă? 362 00:31:36,541 --> 00:31:37,625 Această stea este pentru tine. 363 00:31:38,208 --> 00:31:39,375 Mulțumesc. 364 00:31:42,125 --> 00:31:43,416 Raport de autopsie. 365 00:31:44,500 --> 00:31:46,375 Leziuni pe tors și partea din spate a capului. 366 00:31:46,458 --> 00:31:49,208 Susținut după moarte. Trei organe lipsesc din corp. 367 00:31:49,416 --> 00:31:51,750 Hipotalamus, hipofizar și glandele suprarenale. 368 00:31:52,500 --> 00:31:53,416 Comerțul de organe? 369 00:31:54,583 --> 00:31:55,416 Nu. 370 00:31:56,041 --> 00:31:57,666 Nu este vorba despre comerțul de organe, Ravi. 371 00:31:57,750 --> 00:31:59,708 Acestea sunt organe care secretă hormoni. 372 00:32:00,041 --> 00:32:01,458 Nu este potrivit pentru un transplant. 373 00:32:02,375 --> 00:32:04,708 Dacă este atât de brutal în ceea ce privește afișați după ucidere, 374 00:32:05,708 --> 00:32:07,000 Există mai multe, Ravi. 375 00:32:08,333 --> 00:32:09,875 Trebuie să -l obținem în curând pe acest tip. 376 00:32:21,666 --> 00:32:24,875 Domnule, a intrat un bolero negru pădurea din jurul acelei perioade. 377 00:32:26,083 --> 00:32:28,666 Black Bolero, aliaj de 18 inci, O nouă anvelopă. Corect! 378 00:32:29,583 --> 00:32:33,166 Pune -mi o listă cu cei care recent a schimbat anvelopele unui Bolero negru în oraș. 379 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Fă -l repede. 380 00:32:50,125 --> 00:32:53,125 Am achiziționat informații Din toate magazinele de anvelope, domnule. 381 00:32:53,416 --> 00:32:56,416 Există trei boleri negri în oraș care a obținut anvelope noi recent. 382 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 -Ce se întâmplă? -Anchetă. 383 00:33:49,041 --> 00:33:51,541 -Ane bărbați în casă? -Nu nu există. 384 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 Ce faci? 385 00:33:53,458 --> 00:33:55,041 -Em un vânător. -Alright. 386 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Vânătoare? 387 00:33:58,541 --> 00:33:59,541 Bolero afară ... 388 00:34:00,416 --> 00:34:02,083 -A -tău? -Asta e corect. 389 00:34:02,375 --> 00:34:03,875 Avem o afacere cu lapte. 390 00:34:09,125 --> 00:34:10,291 Ce este acest animal? 391 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 Acesta este un happ. 392 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Ce este asta? 393 00:34:15,125 --> 00:34:15,958 Ce vrei să spui? 394 00:34:16,375 --> 00:34:17,250 Sens. 395 00:34:18,166 --> 00:34:19,916 -Meaning ce? -Sens-- 396 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 Ce înseamnă Haput? 397 00:34:22,166 --> 00:34:23,916 Bine. Haput înseamnă ... 398 00:34:24,916 --> 00:34:25,833 Ursul brun. 399 00:34:26,583 --> 00:34:28,083 Întrebați -i dacă furnizează lapte în Dachigam. 400 00:34:28,166 --> 00:34:29,583 Furnizați în Dachigam? 401 00:34:29,791 --> 00:34:31,583 Nu. De ce am merge acolo? 402 00:34:46,666 --> 00:34:47,708 Acesta este fiul meu. 403 00:34:48,375 --> 00:34:49,750 Sărac. Nu e bine. 404 00:34:53,500 --> 00:34:55,250 Gun ... Licență ... 405 00:34:56,083 --> 00:34:57,416 Licenţă? 406 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 -Ponează -l. -Sir? 407 00:35:04,916 --> 00:35:06,458 Rupe -l. Cere -i să -l deschidă. 408 00:35:06,625 --> 00:35:07,791 Deschideți acea ușă. 409 00:35:25,833 --> 00:35:27,208 Domnule, fuge! 410 00:35:27,333 --> 00:35:28,291 Hei! Ia! 411 00:35:37,166 --> 00:35:39,666 -Tuați -l la spital. Fă -l repede. -Pipați -l! 412 00:36:00,208 --> 00:36:01,041 Ticălos! 413 00:36:02,416 --> 00:36:03,333 Ticălos! 414 00:37:15,833 --> 00:37:17,666 Cum îndrăznești să -mi prinzi părul, nu -i așa? 415 00:38:21,583 --> 00:38:23,333 Spate. Întoarce-te. 416 00:38:26,208 --> 00:38:27,041 Suficient. 417 00:38:27,583 --> 00:38:28,416 Mutați -vă înapoi. 418 00:39:13,125 --> 00:39:14,125 Acum este în siguranță, domnule. 419 00:39:14,708 --> 00:39:15,625 Totul este în regulă. 420 00:39:28,291 --> 00:39:29,791 Da, am înțeles. 421 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Sarkaar ... 422 00:39:31,916 --> 00:39:34,375 -Ma'am? -De ce atâta violență? 423 00:39:35,000 --> 00:39:36,583 Vorbeam doar cu medicul. 424 00:39:36,708 --> 00:39:39,125 Cinci bărbați sunt în stare critică în spital. 425 00:39:39,375 --> 00:39:40,666 Unul dintre ofițerul echipei mele 426 00:39:41,500 --> 00:39:42,958 este, de asemenea, în stare critică. 427 00:39:43,250 --> 00:39:46,916 Fiind poliție hindusă, Ai trimis cinci musulmani la spital. 428 00:39:47,125 --> 00:39:48,458 -Politic-- -Poliția Hindu ... 429 00:39:49,125 --> 00:39:50,000 Poliția musulmană ... 430 00:39:50,458 --> 00:39:51,291 Nu. 431 00:39:52,208 --> 00:39:53,041 Doar poliție. 432 00:39:54,875 --> 00:39:55,708 Jai Hind, ma'am. 433 00:40:02,208 --> 00:40:03,375 Pune mâna înainte. 434 00:40:18,916 --> 00:40:20,250 Paramedici pe standby. 435 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 Os dislocat. Sunați paramedici. 436 00:40:29,583 --> 00:40:30,833 Ai comis crima? 437 00:40:31,041 --> 00:40:31,958 Ce? 438 00:40:32,875 --> 00:40:33,875 Aceste incizii ... 439 00:40:34,208 --> 00:40:35,041 Această tăietură ... 440 00:40:35,750 --> 00:40:36,583 Ce-i asta? 441 00:40:37,583 --> 00:40:38,875 Organe? 442 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 Deja afară. 443 00:40:40,708 --> 00:40:41,625 Hei! 444 00:40:41,916 --> 00:40:42,916 Scoală-te. 445 00:40:43,666 --> 00:40:44,708 Hei! 446 00:40:45,458 --> 00:40:47,583 -Putați cealaltă mână înainte. -DA, domnule. 447 00:40:50,125 --> 00:40:53,000 Domnule, departamentul cibernetic a reușit să -și deblocheze telefonul. 448 00:40:59,833 --> 00:41:00,666 Trezește -l. 449 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Hei! Scoală-te. 450 00:41:10,791 --> 00:41:13,666 Un incident teribil a avut loc în districtul Arwal din Bihar astăzi. 451 00:41:13,750 --> 00:41:15,416 Un bărbat a fost ucis brutal. 452 00:41:15,500 --> 00:41:17,541 corpul său a fost găsit atârnat dintr -un copac. 453 00:41:22,041 --> 00:41:24,250 indiferent cât de mult a încercat echipa noastră, nu ar ... 454 00:41:27,708 --> 00:41:28,833 Sir, aceeași metodă. 455 00:41:29,250 --> 00:41:30,916 A comis și el această crimă? 456 00:41:31,083 --> 00:41:32,250 s -a întâmplat în Bihar. 457 00:41:33,416 --> 00:41:35,875 Adică, a comis o crimă acolo Și vino aici? 458 00:41:36,916 --> 00:41:38,083 S -a întâmplat astăzi. 459 00:41:39,333 --> 00:41:41,208 Obțineți detaliile din Ofițerul de anchetă din Bihar. 460 00:41:41,625 --> 00:41:42,583 sigur, domnule. 461 00:41:51,458 --> 00:41:53,500 Domnule, am vorbit cu ofițerul de anchetă. 462 00:41:53,666 --> 00:41:56,375 Au înnobilat vinovatul din interior o oră de comitere a criminalității. 463 00:41:56,458 --> 00:41:58,916 SI a refuzat să furnizeze detaliile când am întrebat. 464 00:42:00,916 --> 00:42:04,541 Cum pot efectua doi infractori crime exact în același mod? 465 00:42:06,083 --> 00:42:07,291 Trebuie să mergem la Bihar. 466 00:42:07,708 --> 00:42:08,875 Faceți aranjamentele. 467 00:42:09,125 --> 00:42:10,666 S -a întâmplat în districtul Arwal. 468 00:42:10,791 --> 00:42:12,125 Notoriu pentru maoisti. 469 00:42:12,541 --> 00:42:15,541 Prezența poliției în acea regiune este întotdeauna susținut de unități paramilitare. 470 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 Nu este în siguranță, domnule. 471 00:42:39,583 --> 00:42:41,958 Stația de poliție Arwal 472 00:42:50,125 --> 00:42:52,666 -Sir. -Nu coopera la telefon. 473 00:42:54,375 --> 00:42:55,291 De ce? 474 00:42:55,958 --> 00:42:57,958 -Care a fost scopul? -Sorry, domnule. Eu ... 475 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Eram ocupat. A fost o greșeală. 476 00:43:00,666 --> 00:43:02,416 Vă rog să veniți. El este chiar aici în celulă. 477 00:43:17,708 --> 00:43:18,583 Domnule. 478 00:43:20,500 --> 00:43:21,916 Am primit asta din casa lui. 479 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Domnule, un mesaj de la NCDB. 480 00:43:49,083 --> 00:43:51,500 Au avut loc treisprezece crime Într -un model similar în India. 481 00:43:53,458 --> 00:43:55,291 Toate sunt nesoluționate și a avut victime aleatorii. 482 00:43:55,375 --> 00:43:57,375 De asemenea, nu a fost Orice conectivitate geografică. 483 00:43:57,541 --> 00:43:59,416 Șase astfel de cazuri au fost înregistrate în străinătate. 484 00:44:17,458 --> 00:44:19,416 Acesta este doar numărul crimelor raportate. 485 00:44:20,166 --> 00:44:22,083 În sensul că multe altele au fost nereportate. 486 00:44:24,166 --> 00:44:27,125 Dacă toți se angajează aceste crime în aceeași metodă, 487 00:44:27,458 --> 00:44:28,958 Cu siguranță există un motiv. 488 00:44:31,458 --> 00:44:32,375 Hei, ridică -te. 489 00:44:34,791 --> 00:44:37,916 Ce este asta? Cum și de ce? 490 00:44:38,875 --> 00:44:40,208 Ce se întâmplă? 491 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Hei! 492 00:45:03,791 --> 00:45:05,583 L -ai mai văzut pe acest om? 493 00:45:06,791 --> 00:45:07,666 L -a mai văzut înainte? 494 00:45:09,000 --> 00:45:10,208 Care este conexiunea ta? 495 00:45:11,708 --> 00:45:13,458 Domnule Mukesh, am primit Intel 496 00:45:13,541 --> 00:45:15,375 că va fi Un atac maoist aici. 497 00:45:15,458 --> 00:45:17,000 -Sigur? -A are dreptate, domnule. 498 00:45:17,708 --> 00:45:19,291 Tatăl său îi finanțează pe maoști. 499 00:45:22,333 --> 00:45:24,791 -Ce? -Ata tată pare a fi un finanțator maoist. 500 00:45:24,875 --> 00:45:27,375 Am primit Intel despre Un atac planificat asupra acestei stații. 501 00:45:27,458 --> 00:45:29,041 Trebuie să plecăm chiar acum! 502 00:45:30,208 --> 00:45:32,041 Faceți aranjamente pentru a -l transfera în Srinagar. 503 00:45:32,125 --> 00:45:33,083 Transfer? 504 00:45:33,208 --> 00:45:35,416 Ai nevoie de permisiunea magistratului să -l transfere. 505 00:45:35,500 --> 00:45:36,875 Va dura cel puțin două ore. 506 00:45:36,958 --> 00:45:38,083 Nu avem atât de mult timp. 507 00:45:38,166 --> 00:45:41,083 Dacă vi se întâmplă ceva, Locurile noastre de muncă sunt în joc. 508 00:45:41,208 --> 00:45:42,375 Trebuie să ne mutăm chiar acum. 509 00:45:46,000 --> 00:45:47,333 Este din Sud? 510 00:45:48,125 --> 00:45:49,333 Hei, Madrasi! 511 00:46:00,000 --> 00:46:02,333 Documentele pot merge la dracu! 512 00:46:02,833 --> 00:46:04,250 Acest lucru ne -ar putea ateriza în probleme. 513 00:46:04,333 --> 00:46:08,416 O voi lua dacă băieții Andhra și Telangana m -a dezamăgit. Dar dacă mă numește Madrasi ... 514 00:46:10,708 --> 00:46:12,041 Ce altceva a spus? 515 00:46:12,208 --> 00:46:13,291 Sud… 516 00:46:14,958 --> 00:46:16,958 „Sudul” său îl va răni astăzi. 517 00:46:17,708 --> 00:46:18,625 Doi! 518 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Echipa Alpha. Focul de intrare la vehicule. 519 00:46:47,583 --> 00:46:49,458 -Cover complet 3 -cloc șI 9 cloc. -Copy asta. 520 00:47:18,958 --> 00:47:19,916 180 bloc. 521 00:47:21,458 --> 00:47:23,125 Frânare tare la comanda mea, băieți. 522 00:47:24,041 --> 00:47:25,083 Obţine… 523 00:47:26,333 --> 00:47:27,333 Set… 524 00:47:30,666 --> 00:47:31,583 Merge. 525 00:47:39,208 --> 00:47:42,125 Țintă dezactivată. Puteți continua la AirStrip. Peste. 526 00:47:42,416 --> 00:47:43,333 Jai Hind! 527 00:47:47,666 --> 00:47:49,041 Madrasi, spune el! 528 00:48:04,041 --> 00:48:17,541 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 529 00:48:19,916 --> 00:48:20,875 ma'am! 530 00:48:22,583 --> 00:48:24,125 Am câteva știri pentru tine, Sarkaar. 531 00:48:24,500 --> 00:48:27,416 din cei cinci oameni pe care i -ai aruncat și trimis la spital, 532 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 doi sunt activiști Azad Kashmir. 533 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Lideri rebeli ai Mișcarea Azad Kashmir. 534 00:48:32,291 --> 00:48:33,708 Acum este o problemă politică. 535 00:48:33,875 --> 00:48:36,458 Doamne interzice, dacă se întâmplă ceva Chiar și unul dintre ei, 536 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 Atunci valea va arde. 537 00:48:38,416 --> 00:48:40,958 Protestul se întâmplă afară este doar începutul. 538 00:48:42,750 --> 00:48:45,541 Doi criminali, doamnă. Sunt în arest. 539 00:48:45,875 --> 00:48:47,125 Același tip de crime. 540 00:48:47,291 --> 00:48:48,625 În primul rând, acele 13 crime ... 541 00:48:49,125 --> 00:48:50,500 Există o legătură, doamnă. 542 00:48:50,958 --> 00:48:52,375 -Au să aflu. -Bine. 543 00:48:52,958 --> 00:48:54,000 Fă -o repede. 544 00:48:55,125 --> 00:48:57,958 Lucruri care sunt comune pentru amândoi dintre ei ar trebui să fie pe masa mea. 545 00:48:58,166 --> 00:48:59,333 -Be -l pe ea. -OKAY, domnule. 546 00:49:22,708 --> 00:49:24,958 Am separat totul asta părea suspect. 547 00:49:30,625 --> 00:49:32,416 Același tip, identități multiple. 548 00:50:03,875 --> 00:50:05,208 Ai mai auzit asta? 549 00:50:07,208 --> 00:50:08,250 Nu, domnule. 550 00:50:09,166 --> 00:50:10,625 De ce simt că am? 551 00:50:11,625 --> 00:50:13,083 Asta, de asemenea, în același caz. 552 00:50:15,250 --> 00:50:18,750 Ravi. Vreau să văd fișierele și fotografiile din acest caz din nou. 553 00:50:18,875 --> 00:50:20,583 -OKAY, domnule. -Chin de arest. 554 00:50:21,291 --> 00:50:24,666 -Down cu hitul! -Down cu hitul! 555 00:50:26,375 --> 00:50:29,416 -Down cu hitul! -Down cu hitul! 556 00:50:37,916 --> 00:50:43,750 Vrem dreptate! Vrem dreptate! 557 00:50:50,416 --> 00:50:52,875 Vrem dreptate! Vrem dreptate! 558 00:50:53,000 --> 00:50:54,458 Baricadele deschise! 559 00:51:08,458 --> 00:51:09,666 Cine a aprins asta? 560 00:51:10,125 --> 00:51:11,958 Asta ... cine a făcut -o? 561 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 Uniformă! 562 00:51:41,000 --> 00:51:42,333 Respect. 563 00:51:57,083 --> 00:51:58,416 CTK este conexiunea. 564 00:51:58,750 --> 00:52:02,291 Îndepărtarea organelor, a tatuajelor, Inscripții despre armele de crimă, 565 00:52:02,375 --> 00:52:04,875 Toate par să indice un cult religios. 566 00:52:05,541 --> 00:52:09,166 În anii 70 în SUA, ucideri în serie au fost comise sub numele de btk. 567 00:52:09,541 --> 00:52:10,875 Acest lucru sună similar cu asta. 568 00:52:11,875 --> 00:52:12,916 Fă un lucru. 569 00:52:13,916 --> 00:52:15,416 Pune -le pe amândouă în aceeași cameră. 570 00:52:16,166 --> 00:52:17,958 -Elet îi declanșează și văd. -OKAY, domnule. 571 00:52:20,041 --> 00:52:22,125 Vijay Deenanath Chauhan. 572 00:52:22,833 --> 00:52:23,708 Numele complet. 573 00:52:25,166 --> 00:52:26,625 Am o mamă! 574 00:52:27,125 --> 00:52:28,875 Va trebui să dublați impozitul! 575 00:52:30,708 --> 00:52:32,916 Hindi-ul meu este pe jumătate jumătate. 576 00:52:33,416 --> 00:52:34,708 Dar cunoștințe de film hindi, 577 00:52:35,416 --> 00:52:36,750 sută la sută. 578 00:52:37,833 --> 00:52:39,583 Trebuie să fi auzit numele. 579 00:52:45,583 --> 00:52:46,916 Ştii. Ştii. 580 00:52:48,333 --> 00:52:49,375 Știi totul. 581 00:52:50,791 --> 00:52:53,875 Acest agățat, înregistrarea, Și procedura ... 582 00:52:55,291 --> 00:52:56,208 Ai făcut -o bine. 583 00:52:57,333 --> 00:52:58,750 Al lui este pe jumătate făcut. 584 00:52:59,416 --> 00:53:00,958 Cum o spui în hindi? 585 00:53:01,750 --> 00:53:02,583 Este o dracu '. 586 00:53:02,666 --> 00:53:03,916 Ai făcut o treabă groaznică. 587 00:53:04,125 --> 00:53:05,708 -Ce vrei să spui? -Vixa tacua. 588 00:53:06,208 --> 00:53:08,708 -Nu spune un cuvânt. -Nu spune un cuvânt! 589 00:53:09,000 --> 00:53:10,041 De ce ar trebui să stau liniștit? 590 00:53:10,125 --> 00:53:12,000 -Hei! Reguli. -Rule! 591 00:53:12,083 --> 00:53:13,458 Reguli. 592 00:53:13,958 --> 00:53:16,000 Ce reguli? Am urmat totul. 593 00:53:16,125 --> 00:53:18,500 Ce știu? Spune asta Ai făcut ceva rău. 594 00:53:18,583 --> 00:53:21,083 -Veste ceva greșit. -A Nu am făcut nimic rău. 595 00:53:21,291 --> 00:53:22,458 Ce a greșit? 596 00:53:23,000 --> 00:53:25,166 Această tăietură este în locul greșit. 597 00:53:26,125 --> 00:53:27,291 Nu. Este perfect bine. 598 00:53:27,375 --> 00:53:30,208 Avem plasarea și dimensiunea a tăierii de pe site- 599 00:53:34,000 --> 00:53:35,583 Oh, Samba! 600 00:53:36,833 --> 00:53:38,750 CTK este un site web. 601 00:53:39,958 --> 00:53:41,250 Nimic pe internet, domnule. 602 00:53:43,625 --> 00:53:47,291 Acesta nu este un site web obișnuit care poate fi accesat prin calculatoare de casă. 603 00:53:47,875 --> 00:53:51,291 -Este un site web întunecat. -A înseamnă că este un site secret. 604 00:53:52,375 --> 00:53:56,041 Corecta. Site -uri web obișnuite cum ar fi Google, YouTube etc. 605 00:53:56,458 --> 00:53:58,416 sunt monitorizate îndeaproape de Echipa noastră de cibersecuritate. 606 00:53:58,500 --> 00:54:00,333 Astfel de site -uri web pot fi urmărite cu ușurință. 607 00:54:00,458 --> 00:54:03,791 Există câteva site -uri web care sunt necunoscute și sunt rulate în întuneric. 608 00:54:05,250 --> 00:54:06,291 Dark Web. 609 00:54:09,375 --> 00:54:11,333 Aceste site -uri web secrete 610 00:54:11,583 --> 00:54:14,708 Nu poate fi urmărit nici măcar de echipele cibernetice. 611 00:54:15,875 --> 00:54:19,958 De aceea, arme, droguri, nivel înalt prostituție și trafic de persoane, 612 00:54:20,125 --> 00:54:23,291 sunt rulate pe aceste site -uri web secrete. 613 00:54:24,000 --> 00:54:27,041 Și criminali cibernetici de vârstă nouă Câștigă crore de rupii din ea. 614 00:54:27,166 --> 00:54:28,750 Practic, acest web întunecat 615 00:54:28,875 --> 00:54:30,208 este ca un scut pentru ei. 616 00:54:30,333 --> 00:54:34,166 Infractorii se ascund în spatele acestei mască. 617 00:54:34,458 --> 00:54:36,125 Cei doi criminali pe care i -am înnobilat 618 00:54:36,416 --> 00:54:38,625 folosesc un site web secret pe web -ul întunecat. 619 00:54:38,791 --> 00:54:42,166 CTK. Captură, tortură, ucide. 620 00:54:48,875 --> 00:54:50,125 Domnule. Ce-i asta? 621 00:54:50,291 --> 00:54:52,666 De ce sunt videoclipurile despre crimă Partajat pe site -ul web? 622 00:54:52,875 --> 00:54:55,500 Psihopați și ucigași în serie în general nu se va expune 623 00:54:55,583 --> 00:54:57,125 mentalitățile lor răsucite oriunde. 624 00:54:57,208 --> 00:54:58,291 Din motive evidente. 625 00:54:58,541 --> 00:55:00,250 Deci, știind că nu vor fi prinși, 626 00:55:00,333 --> 00:55:04,791 Împărtășesc acele videoclipuri de crimă și tortură cu celălalt pe web -ul întunecat. 627 00:55:04,875 --> 00:55:07,791 Oameni cu aceeași mentalitate Utilizați acest site web pentru a vă conecta. 628 00:55:08,083 --> 00:55:09,375 Pur și simplu pus, 629 00:55:10,375 --> 00:55:12,333 Un site de socializare pentru ucigași în serie. 630 00:55:12,833 --> 00:55:14,208 Acest site web CTK. 631 00:55:14,291 --> 00:55:16,250 Există o cerere pentru tot ce este aici, 632 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 de la videoclipuri cu abuzuri asupra copiilor până la Videoclipuri de crimă. 633 00:55:18,333 --> 00:55:20,583 De ce ucid pe toată lumea în același model? 634 00:55:20,666 --> 00:55:22,625 Regulile stabilite de proprietarul site -ului. 635 00:55:23,666 --> 00:55:25,541 Să devină membru al acelui grup, 636 00:55:25,666 --> 00:55:28,500 Trebuie să încărcați cel puțin Două videoclipuri de crimă de genul acesta. 637 00:55:29,166 --> 00:55:30,291 Pentru a -și câștiga încrederea. 638 00:55:30,916 --> 00:55:32,583 Cum ar trebui să se facă crimele, 639 00:55:32,666 --> 00:55:34,083 Cum se elimină organele, 640 00:55:34,291 --> 00:55:36,125 Cum să păstrați organele, 641 00:55:36,500 --> 00:55:38,833 și unde să le trimit, Vă vor spune totul. 642 00:55:38,958 --> 00:55:42,833 După ce două videoclipuri de crimă sunt aprobate, Vor fi adăugate grupului. 643 00:55:44,250 --> 00:55:45,916 Lucrul ciudat aici este că, 644 00:55:47,875 --> 00:55:52,375 Membrii din acest grup Întâlnește -te undeva o dată pe an. 645 00:55:56,375 --> 00:55:58,208 Suntem la ceva uriaș, Ravi. 646 00:55:58,625 --> 00:56:00,208 Vreau să știu cine se află în spatele acestui site. 647 00:56:00,291 --> 00:56:01,583 De ce îndepărtează organele? 648 00:56:01,666 --> 00:56:04,083 Unde se întâlnesc? Și de ce se întâlnesc? 649 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Informează imediat echipa cibernetică. 650 00:56:06,916 --> 00:56:09,541 Rugați -i să găsească acest site web Locația serverului. 651 00:56:09,833 --> 00:56:11,750 -Be -l pe ea. -Sure, domnule. 652 00:56:12,208 --> 00:56:18,708 -Down cu hitul! -Down cu hitul! 653 00:56:18,791 --> 00:56:21,166 -Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi! 654 00:56:21,416 --> 00:56:22,333 Domnule. 655 00:56:22,500 --> 00:56:25,375 Echipa cibernetică a încercat să găsească Locația serverului. 656 00:56:25,625 --> 00:56:27,666 Site -ul este rulat mai multe servere. 657 00:56:27,750 --> 00:56:29,125 Din 385 de locuri. 658 00:56:29,583 --> 00:56:30,958 Nu putem face nimic, domnule. 659 00:56:31,833 --> 00:56:36,166 Vrem dreptate! Vrem dreptate! 660 00:57:01,958 --> 00:57:04,250 -Sarkaar. Sarkaar! -Zet de minute. 661 00:57:04,500 --> 00:57:05,500 Două minute, doamnă. 662 00:57:05,750 --> 00:57:07,250 Am primit un apel de la spital. 663 00:57:07,666 --> 00:57:09,166 Unul dintre acei tipi a murit. 664 00:57:11,416 --> 00:57:12,833 Trebuie să pleci chiar acum. 665 00:57:17,541 --> 00:57:18,625 Două minute, doamnă. 666 00:57:18,916 --> 00:57:21,500 Nu -l primești. Ascultă la mine! 667 00:57:21,583 --> 00:57:24,125 Dacă protestatarii primesc Vântul acestor informații ... 668 00:57:24,583 --> 00:57:26,125 Nu este în siguranță aici, Sarkaar. 669 00:57:26,250 --> 00:57:28,250 Ascultă la mine. Trebuie să ieși de aici. 670 00:57:28,375 --> 00:57:31,166 Sarkaar, ascultă -mă. Sarkaar! 671 00:58:01,583 --> 00:58:04,250 După ce un tip a murit în spital și altul în blocare 672 00:58:04,333 --> 00:58:05,833 A provocat o problemă politică. 673 00:58:06,625 --> 00:58:08,833 Am fost transferat la Vizag de la hit, Srinagar. 674 00:58:09,000 --> 00:58:11,333 Pentru a afla unde se întâlnesc Și de ce se întâlnesc, 675 00:58:12,083 --> 00:58:13,333 sau chiar să le oprească, 676 00:58:13,916 --> 00:58:17,250 nu există altă opțiune decât să devii un membru al acelui grup. 677 00:58:18,208 --> 00:58:21,000 Aşa? Vei ucide oameni nevinovați pentru asta? 678 00:58:27,083 --> 00:58:28,166 Cine este nevinovat? 679 00:58:31,791 --> 00:58:33,083 O fată de patru ani. 680 00:58:34,458 --> 00:58:35,666 Timp de opt zile ... 681 00:58:37,166 --> 00:58:39,250 Vecinii s -au plâns de strigăte, 682 00:58:39,375 --> 00:58:40,916 Și poliția a mers să verifice. 683 00:58:45,833 --> 00:58:46,875 Era moartă. 684 00:58:49,041 --> 00:58:51,125 A dezvăluit post-mortem Asta înainte de moartea ei ... 685 00:58:54,458 --> 00:58:56,166 Cel pe care l -am omorât și înainte ... 686 00:58:59,166 --> 00:59:02,041 Trebuie să încărc videoclipurile Și există un format, de aceea ... 687 00:59:03,166 --> 00:59:05,208 Dacă aș avea libertatea creativă, 688 00:59:05,500 --> 00:59:08,250 Aș fi luat timpul să se desprindă pielea și ... 689 00:59:08,541 --> 00:59:09,791 Dar nu ar trebui să moară. 690 00:59:11,500 --> 00:59:15,250 Fiecare parte a corpului său trebuie îndepărtată chiar în fața ochilor lui. 691 00:59:23,375 --> 00:59:24,625 Canalizare. 692 00:59:25,833 --> 00:59:27,541 Acolo aparține această scumă. 693 00:59:31,125 --> 00:59:32,833 Ceea ce ai crezut că este corect. 694 00:59:33,500 --> 00:59:34,833 Există un criminal în mine. 695 00:59:36,250 --> 00:59:38,500 Dar acel criminal o face datoria poliției. 696 01:00:02,750 --> 01:00:06,583 Am găsit ceva pe site -ul web pe web -ul întunecat. Vă rugăm să vizionați acest videoclip. 697 01:00:08,583 --> 01:00:10,083 Ești supărat? Ieși mai întâi. 698 01:00:10,750 --> 01:00:12,666 Dacă ne urmărește, Nu ne putem executa planul. 699 01:00:14,125 --> 01:00:15,125 Nu poate fi urmărit. 700 01:00:15,666 --> 01:00:16,833 Folosesc un VPN. 701 01:00:17,625 --> 01:00:20,000 De ce crezi atât de puțin la mine? Pentru că sunt fată? 702 01:00:21,666 --> 01:00:22,541 Da! 703 01:00:23,041 --> 01:00:24,166 Spune -mi ce este. 704 01:00:27,333 --> 01:00:28,416 Urmăriți acest videoclip. 705 01:00:29,791 --> 01:00:30,750 Dar? 706 01:00:31,500 --> 01:00:34,958 Vedeți fortul pe fundal? Acesta este într -un loc numit Samode în Jaipur. 707 01:00:35,041 --> 01:00:36,750 Am fost postat acolo câteva săptămâni. 708 01:00:39,041 --> 01:00:39,875 Aşa? 709 01:00:40,333 --> 01:00:43,791 Această crimă a avut loc deja. Acest lucru ar fi fost deja raportat. 710 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 Ideea este, 711 01:00:45,083 --> 01:00:47,791 persoana care a încărcat acest videoclip a încărcat un singur videoclip. 712 01:00:47,875 --> 01:00:49,833 Înseamnă că a comis O singură crimă. 713 01:00:55,250 --> 01:00:57,583 Asta înseamnă că încă nu a comis a doua crimă. 714 01:00:58,291 --> 01:01:00,958 Deci, îl va comite pe al doilea în curând. O putem opri. 715 01:01:02,416 --> 01:01:03,458 Bună treabă, Varsha! 716 01:01:05,041 --> 01:01:07,958 Nu pentru că ești fată. Chiar mă refer la asta. 717 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 Alertează poliția Jaipur. Trimite -le capturi de ecran ale pozelor sale. 718 01:01:13,291 --> 01:01:14,416 Începeți un manhunt. 719 01:01:44,083 --> 01:01:45,208 Urmăriți acest videoclip. 720 01:01:49,541 --> 01:01:51,416 Și logo -ul, În interiorul sacoului. 721 01:01:52,166 --> 01:01:53,291 Castrol? 722 01:01:54,708 --> 01:01:57,916 Asta ... este purtat de lucrătorii benzinării. 723 01:01:58,541 --> 01:01:59,500 Corecta. 724 01:01:59,708 --> 01:02:02,291 Întrebați -vă personalul benzinei de pe benzină în Samode, Jaipur. 725 01:02:02,375 --> 01:02:04,375 Căutați în întregul oraș. 726 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Domnule. 727 01:02:07,166 --> 01:02:08,541 Cu siguranță va ucide. 728 01:02:10,416 --> 01:02:12,250 Ar putea ucide astăzi sau o săptămână de acum. 729 01:02:12,375 --> 01:02:13,833 Dar el va ucide cu siguranță. 730 01:02:13,958 --> 01:02:19,166 Un soldat se plimbă fără teamă în foc pentru a -i apăra pe cei cu risc. 731 01:02:19,541 --> 01:02:22,125 pentru a salva o singură viață, 732 01:02:22,583 --> 01:02:25,166 lucrează neobosit noapte și zi, 733 01:02:25,458 --> 01:02:28,250 El cere ajutor multor oameni, 734 01:02:28,541 --> 01:02:32,958 Și chiar își este foame timp de multe zile. 735 01:02:33,208 --> 01:02:35,208 Doar el știe toate acestea. 736 01:02:35,375 --> 01:02:37,583 odată ce se confruntă cu toate aceste obstacole, 737 01:02:37,666 --> 01:02:41,291 Numai cel care este capabil de Rezistent -l cu succes 738 01:02:41,625 --> 01:02:46,083 își poate transforma energia spre Protecția dreptății. 739 01:02:53,791 --> 01:02:54,833 Hei! 740 01:03:11,708 --> 01:03:12,541 Domnule? 741 01:03:13,291 --> 01:03:14,625 Am cerut un concediu. 742 01:03:14,875 --> 01:03:16,708 -Pentru ce? -A ziua anuală a fiicei mele. 743 01:03:16,875 --> 01:03:18,583 -Când? -A Sfârșitul acestei luni. 744 01:03:22,833 --> 01:03:23,875 Nu. Nu voi da. 745 01:03:31,541 --> 01:03:34,708 -Sarkaar, vă rog să veniți pentru Varsha. -Au plec de la pensiune. 746 01:03:36,000 --> 01:03:37,833 Mi -ai cerut să vin. Sunt aici! 747 01:03:39,750 --> 01:03:41,500 Am un zbor de întoarcere În trei ore. 748 01:03:46,458 --> 01:03:50,416 -Aci ai venit la Jaipur ... pentru mine? -Da! 749 01:03:52,791 --> 01:03:54,083 Doar câteva ore? 750 01:03:56,750 --> 01:03:57,750 Corect. 751 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Corect! 752 01:04:17,291 --> 01:04:18,500 Nu fi lacom. 753 01:04:20,000 --> 01:04:21,250 Să o salvăm pentru mai târziu. 754 01:04:27,250 --> 01:04:28,333 Într -o zi de bun augur. 755 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Este pentru dumneavoastră. 756 01:04:38,083 --> 01:04:40,333 ești bun, arjun? 757 01:04:43,625 --> 01:04:45,208 mănânci bine, fiule? 758 01:04:45,833 --> 01:04:48,500 Ce? Nu râzi niciodată? 759 01:04:49,541 --> 01:04:51,458 Purtați întotdeauna o expresie furioasă. 760 01:04:52,500 --> 01:04:54,000 arjun meu nu este așa. 761 01:04:54,458 --> 01:04:55,958 ar trebui să zâmbești, Arjun. 762 01:04:56,791 --> 01:04:58,250 arăți bine când râzi. 763 01:04:58,750 --> 01:05:00,416 Nu alege o luptă cu tatăl tău. 764 01:05:00,791 --> 01:05:02,041 ești întotdeauna o vedetă. 765 01:05:02,458 --> 01:05:03,416 trăiește la asta. 766 01:05:23,458 --> 01:05:24,375 Du -te, varsha. 767 01:05:24,875 --> 01:05:25,750 Varsha, spune -mi. 768 01:05:25,958 --> 01:05:29,166 Echipa este lângă Ajmer Gate. Putem începe să lucrez odată ce ești aici. 769 01:05:29,291 --> 01:05:31,625 -Năm oprim toate vehiculele grele. -Close toate baricadele. 770 01:05:31,750 --> 01:05:33,541 verificăm totul, inclusiv cizmele auto. 771 01:05:33,625 --> 01:05:35,625 Fii mai vigilent cu vehiculele mai mari. 772 01:05:35,708 --> 01:05:37,291 -OKAY, domnule. -Vin. 773 01:05:37,583 --> 01:05:38,458 Bine, domnule. 774 01:05:39,625 --> 01:05:41,791 -Au să fiu acolo în 20 de minute. -OKAY, domnule. 775 01:05:45,666 --> 01:05:46,708 Trebuie să plec. 776 01:05:48,625 --> 01:05:50,583 -O mașină la aeroport? -Au să iau un taxi. 777 01:05:52,000 --> 01:05:52,958 Merge! 778 01:07:45,416 --> 01:07:47,000 Hei! Mutați -o! 779 01:07:49,750 --> 01:07:51,666 Mutați -o! Rapid! 780 01:08:17,083 --> 01:08:19,333 -Did vezi un camionet aici? -Nu. Ce s-a întâmplat? 781 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Lanternă. 782 01:08:26,458 --> 01:08:28,083 Nu este un lucrător de benzină. 783 01:08:28,458 --> 01:08:29,666 Tipul de asistență rutieră. 784 01:08:30,083 --> 01:08:32,833 -Nu nu ar trebui să treacă în acest fel. Închideți -l. -OKAY, domnule. 785 01:09:42,583 --> 01:09:46,166 Bine, lot 2002. hai să aflăm astăzi despre înțepăturile cuțitului. 786 01:09:46,416 --> 01:09:47,500 punct important. 787 01:09:47,583 --> 01:09:51,416 Tragerea cuțitului provoacă mai multe daune la corp decât înjunghierea în sine. 788 01:09:51,500 --> 01:09:54,833 Deci, în cazul în care veți fi înjunghiat, nu lăsați adversarul tău scoate cuțitul. 789 01:09:54,916 --> 01:09:56,666 -Got asta? -yes, domnule. 790 01:13:11,583 --> 01:13:13,000 Am găsit un șarpe pe drum. 791 01:13:14,583 --> 01:13:16,041 L -am ucis. Vin. 792 01:13:16,958 --> 01:13:18,958 Voi ajunge într -o oră sau două. 793 01:13:19,375 --> 01:13:21,166 Da. Este în regulă? 794 01:13:21,708 --> 01:13:22,583 Bine, atunci. 795 01:15:07,666 --> 01:15:10,666 Ar trebui să verificați de la distanță Dacă șarpele este mort sau nu. 796 01:15:12,458 --> 01:15:13,833 În schimb ... 797 01:15:14,333 --> 01:15:16,750 Nu -i apuca coada și nu se afișează. 798 01:16:12,541 --> 01:16:13,541 Dă -mi laptopul. 799 01:16:38,666 --> 01:16:40,791 Toți acești tipi se întâlnesc o dată în fiecare an. 800 01:16:40,875 --> 01:16:43,083 Mi s -a spus să iau Arunai Express la Arunachal Pradesh 801 01:16:43,166 --> 01:16:45,583 și așteptați la stația de autobuz de gara Naharlagun. 802 01:16:45,666 --> 01:16:47,583 Nu am niciun indiciu Unde mă vor duce de acolo. 803 01:16:47,666 --> 01:16:50,458 Aceasta este singura lovitură pe care o avem pentru a naviga întregul grup. 804 01:16:50,541 --> 01:16:52,416 Cum te -ai alăturat acestui grup, Sarkaar? 805 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 Te rog, domnule ... 806 01:16:58,958 --> 01:17:00,708 Vă rugăm să înțelegeți urgența. 807 01:17:01,291 --> 01:17:03,333 De ce ești atât de obsedat de asta? 808 01:17:03,708 --> 01:17:06,375 Ce este ... Ce este atât de personal la asta, Sarkaar? 809 01:17:07,500 --> 01:17:08,583 Criminali, domnule. 810 01:17:09,916 --> 01:17:12,041 Aparțin unui blocaj de zece metri 811 01:17:12,166 --> 01:17:14,250 sau adânc în interiorul unei gauri de șase metri. 812 01:17:15,541 --> 01:17:17,500 Niciun criminal nu ar trebui să fie liber să se plimbe 813 01:17:17,583 --> 01:17:19,833 Până când s -au confruntat Corecție comportamentală reală. 814 01:17:20,750 --> 01:17:23,625 Nu trebuie să fii personal afectat să se simtă așa. 815 01:17:24,916 --> 01:17:26,333 Doar a fi ofițer de poliție este suficient. 816 01:17:26,416 --> 01:17:28,291 A spus cine? Adgp raajan? 817 01:17:30,583 --> 01:17:31,458 Bunicul tău. 818 01:17:32,291 --> 01:17:33,916 Adgp Raajan Sarkaar. 819 01:17:37,625 --> 01:17:39,625 Nu -mi spune că nu este nimic personal. 820 01:17:41,083 --> 01:17:42,166 Crede -mă, domnule. 821 01:17:42,958 --> 01:17:44,166 Nu este nimic personal. 822 01:17:44,250 --> 01:17:45,916 Gestionați acest lucru ca o operație ascunsă. 823 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Arunachal Pradesh este un stat de frontieră. 824 01:17:48,875 --> 01:17:50,666 Situația de acolo este deja tensionată. 825 01:17:50,750 --> 01:17:53,000 Deci, nu escalada problema. 826 01:17:53,875 --> 01:17:56,000 Voi face ca cineva din echipa mea să se alăture a ta. 827 01:17:56,416 --> 01:17:58,958 Vreau actualizări nefiltrate de acolo. 828 01:18:17,708 --> 01:18:18,625 Sarkaar! 829 01:18:18,916 --> 01:18:21,125 Acesta este ofițerul Mrudula, noul meu recrut. 830 01:18:21,250 --> 01:18:22,166 Mrudula ... 831 01:18:22,333 --> 01:18:23,833 Faceți cunoștință cu Sarkaar și echipa sa. 832 01:18:24,541 --> 01:18:25,541 Domnule. 833 01:18:26,750 --> 01:18:28,916 Ea îmi raportează direct. 834 01:18:29,500 --> 01:18:31,083 Este foarte cinstită și de încredere. 835 01:18:31,333 --> 01:18:32,916 -Sir, cinstit și? -Relabil. 836 01:18:33,000 --> 01:18:34,250 De încredere! 837 01:18:45,500 --> 01:18:46,666 Ascultă-mă Carefu ... 838 01:18:47,416 --> 01:18:48,291 Concentrați -vă. 839 01:18:50,833 --> 01:18:53,625 Toată lumea, împrăștiați -vă și luați un loc în diferite compartimente. 840 01:18:53,708 --> 01:18:55,416 Voi coborî la stația Naharlagun. 841 01:18:55,500 --> 01:18:56,666 Și tu pleci acolo. 842 01:18:56,750 --> 01:18:59,541 M -au rugat să -mi arunc telefonul și portofelul în coșul de gunoi poate exterior. 843 01:18:59,625 --> 01:19:00,875 Asta înseamnă niciun contact. 844 01:19:01,000 --> 01:19:03,791 Au menționat că mă vor ridica de la stația de autobuz, 845 01:19:03,875 --> 01:19:06,000 care se află la un kilometru de stație. 846 01:19:06,083 --> 01:19:08,791 Am aranjat un vehicul La 500 de metri de stația de autobuz. 847 01:19:08,875 --> 01:19:11,708 Este un vehicul fantomă, practic. Fiecare centimetru din acesta este vopsit negru. 848 01:19:11,791 --> 01:19:13,000 Farurile vor fi oprite. 849 01:19:13,083 --> 01:19:15,166 Va trebui să ne urmați la o distanță sigură. 850 01:19:15,250 --> 01:19:17,500 Văzând unde mă duc, 851 01:19:17,583 --> 01:19:20,458 Puteți ghici scala operației și mergeți mai departe. 852 01:19:20,541 --> 01:19:22,166 -Ane întrebări? -Nu, domnule. 853 01:19:23,250 --> 01:19:24,166 Dispersa. 854 01:19:37,333 --> 01:19:38,958 Pot să vorbesc cu tine două minute? 855 01:19:40,583 --> 01:19:41,500 Nu. 856 01:19:58,125 --> 01:19:59,625 Mutați -vă și vă voi împinge afară. 857 01:20:04,125 --> 01:20:05,750 Am nevoie doar de două minute. 858 01:20:07,083 --> 01:20:08,875 Nageswara Rao ți -a spus să mă urmezi. 859 01:20:09,625 --> 01:20:10,750 De aceea m -ai întâlnit. 860 01:20:11,791 --> 01:20:13,208 De aceea ai venit la Jaipur. 861 01:20:14,291 --> 01:20:15,375 Videoclipul mamei, de asemenea. 862 01:20:16,833 --> 01:20:17,916 Aceasta este versiunea ta. 863 01:20:18,083 --> 01:20:19,708 Dar te -am cunoscut acum patru ani. 864 01:20:19,791 --> 01:20:23,250 Sora mea a fost hărțuită de un tip de la Vizag Beach Road. 865 01:20:25,166 --> 01:20:27,291 Am auzit că se întâmplă Destul de frecvent acolo. 866 01:20:27,375 --> 01:20:28,625 Dar în acea zi ... 867 01:20:28,750 --> 01:20:31,833 Văzând că se întâmplă cu sora mea, M -am simțit atât de neajutorat. 868 01:20:32,125 --> 01:20:33,208 Atunci am văzut. 869 01:20:33,791 --> 01:20:34,875 Pentru prima dată. 870 01:20:35,333 --> 01:20:36,458 Arjun Sarkaar. 871 01:20:50,000 --> 01:20:52,416 Asta a fost ziua în care am decis să devină ofițer de poliție. 872 01:21:05,208 --> 01:21:06,666 Patru ani mai târziu, 873 01:21:06,750 --> 01:21:09,416 Te -ai prezentat la academia mea Pentru a da o prelegere invitată. 874 01:21:10,041 --> 01:21:12,666 În sfârșit, trebuie să iau O privire mai atentă la tine. 875 01:21:12,791 --> 01:21:14,416 Am auzit atât de multe despre tine. 876 01:21:14,958 --> 01:21:17,125 Din toate astea, 877 01:21:17,583 --> 01:21:19,208 Nici nu ar fi trebuit să vă placă. 878 01:21:20,291 --> 01:21:21,916 Dar am continuat să cad pentru tine. 879 01:21:22,791 --> 01:21:24,291 Atunci ce zici de site -ul matrimonial? 880 01:21:24,375 --> 01:21:27,125 Am crezut că îmi voi mărturisi dragostea După ce am primit postarea mea. 881 01:21:27,250 --> 01:21:30,125 Apoi am aflat că nu te vei căsători oricine din departament. 882 01:21:31,208 --> 01:21:32,375 De aceea… 883 01:21:32,666 --> 01:21:33,708 De aceea? 884 01:21:35,208 --> 01:21:36,333 Am devenit lacom. 885 01:21:42,583 --> 01:21:43,416 Ce acum? 886 01:21:49,666 --> 01:21:51,083 Să nu -l salvăm pentru mai târziu. 887 01:22:20,083 --> 01:22:23,458 În timp ce dormim, Atât AC, cât și ventilatorul trebuie să funcționeze. 888 01:22:53,416 --> 01:22:55,125 Prefer partea stângă a patului. 889 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Vom căuta o întâlnire favorabilă și ... 890 01:23:41,916 --> 01:23:43,791 Îmi voi sprijini picioarele pe tine când dormim. 891 01:23:44,416 --> 01:23:45,791 Nu -i îndepărtați. 892 01:24:54,708 --> 01:24:57,500 Mai ai altceva de spus? Doamna Sarkaar? 893 01:24:59,750 --> 01:25:01,291 Cel mai important lucru este ... 894 01:25:01,708 --> 01:25:04,083 Vreau ca fața ta să fie Prima mea vedere în fiecare dimineață. 895 01:25:04,166 --> 01:25:05,166 Nu fotografia ta. 896 01:25:07,375 --> 01:25:08,291 Aşa… 897 01:25:09,625 --> 01:25:11,458 Atenție, domnule Mrudula. 898 01:25:24,583 --> 01:25:29,583 la fel ca Damaru al Lordului Shiva urlă fără pauză, 899 01:25:29,916 --> 01:25:34,541 Un războinic care se îndreaptă spre Dharma cu o astfel de bătăi de inimă 900 01:25:34,833 --> 01:25:36,125 este egal cu Abhimanyu. 901 01:25:36,250 --> 01:25:41,333 astăzi, cu același spirit, Acest războinic intră în Padmavyuha. 902 01:26:32,125 --> 01:26:33,916 Hai! În care se află el? 903 01:26:34,541 --> 01:26:36,000 Ne înșelează, doamnă. 904 01:27:04,625 --> 01:27:06,375 Se despart. Diwakar! 905 01:27:53,125 --> 01:27:54,791 Am observat unii oameni Intrarea în clădire, 906 01:27:54,875 --> 01:27:56,791 Dar nu pot confirma Dacă Sarkaar era cu ei. 907 01:27:56,875 --> 01:27:59,583 -Diwakar? -Au intrând într -o clădire abandonată. 908 01:27:59,666 --> 01:28:01,416 Ajungi acum la secția de poliție locală! 909 01:28:01,500 --> 01:28:03,541 -Ver le vom raid cu forța. -Bine. 910 01:28:03,625 --> 01:28:06,250 Sunt sigur că Arjun este la Una dintre aceste trei locații. 911 01:29:46,000 --> 01:29:47,958 Bună, aj. Sunt Alpha. 912 01:29:49,625 --> 01:29:52,250 Scuzele mele pentru deghizări și cele trei mașini. 913 01:29:52,541 --> 01:29:55,916 Este o strategie mică pe care ne bazăm Când alegem oameni noi. 914 01:29:56,083 --> 01:29:57,250 Telugu -ul tău este pe loc! 915 01:29:57,333 --> 01:29:59,083 Putem comunica într -o mulțime de limbi. 916 01:30:18,041 --> 01:30:19,666 -Fantezie. -Nu chiar. 917 01:30:20,458 --> 01:30:22,000 Acum aproximativ 150 de ani, 918 01:30:22,375 --> 01:30:24,166 Acest loc era un palat regal birman. 919 01:30:25,083 --> 01:30:28,708 Guvernul Arunachal Pradesh Mai târziu a condus un spital aici. 920 01:30:28,791 --> 01:30:31,958 Dar în ultimii 40 de ani, A fost abandonat. 921 01:30:32,375 --> 01:30:33,625 Într -o zi a anului, 922 01:30:34,583 --> 01:30:36,208 Acesta devine locul nostru de joacă. 923 01:30:40,458 --> 01:30:41,708 Locul tău de joacă este frumos! 924 01:30:42,458 --> 01:30:43,458 Care este jocul? 925 01:30:47,583 --> 01:30:48,750 Vei ști în curând, AJ. 926 01:30:49,958 --> 01:30:50,958 Relaxați-vă. 927 01:30:51,333 --> 01:30:52,541 Voi veni să te primesc. 928 01:31:35,916 --> 01:31:38,250 Corect, domnule. Am marcat trei locații. 929 01:31:38,666 --> 01:31:39,958 Trebuie să ne mișcăm mai repede, domnule. 930 01:31:40,041 --> 01:31:42,208 Trebuie să urmărim Locația lui Arjun imediat! 931 01:31:42,291 --> 01:31:43,250 Este în pericol. 932 01:31:43,500 --> 01:31:45,625 Vom pierde totul înainte de răsărit, domnule. 933 01:31:46,125 --> 01:31:47,291 Bine, nu intra în panică. 934 01:31:47,375 --> 01:31:50,541 Ce acum? Trebuie să atacați nu unul Dar trei locații. Nu -i așa? 935 01:31:50,625 --> 01:31:53,166 -Fără a ști ce este- -Mrudula, știu că ești îngrijorat! 936 01:31:53,250 --> 01:31:55,291 Doar agățați -vă. Ne vom descurca, bine? 937 01:32:28,083 --> 01:32:29,125 Clasă. 938 01:32:31,000 --> 01:32:33,916 Așa s -au păcălit oamenii în toți acești ani. 939 01:32:35,541 --> 01:32:36,625 Îți voi arăta ... 940 01:32:37,041 --> 01:32:37,958 originalul. 941 01:32:38,666 --> 01:32:39,541 Să mergem. 942 01:34:32,833 --> 01:34:33,833 Băieți! 943 01:34:34,833 --> 01:34:35,958 Faceți cunoștință cu noii noștri membri. 944 01:34:49,916 --> 01:34:54,041 Alegeți un stâlp și tăiați -și frânghia, AJ. Du-te! 945 01:35:12,041 --> 01:35:13,000 Bun! 946 01:35:13,541 --> 01:35:14,541 Următorul. 947 01:35:28,041 --> 01:35:30,208 Frații și surorile CTK! 948 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 De ce? 949 01:35:34,666 --> 01:35:36,166 De ce suntem așa? 950 01:35:36,916 --> 01:35:38,416 De ce suntem aici? 951 01:35:40,458 --> 01:35:42,250 Cu toții avem motivele noastre. 952 01:35:42,458 --> 01:35:44,750 Ai un motiv. Am un motiv. 953 01:35:45,208 --> 01:35:47,083 Toată lumea are un motiv diferit. 954 01:35:47,500 --> 01:35:49,708 Dar ce este comun între noi toți? 955 01:35:51,000 --> 01:35:53,166 De ce avem cu toții nevoie? 956 01:35:53,791 --> 01:35:54,750 Libertate. 957 01:35:55,833 --> 01:35:56,833 Libertate! 958 01:35:58,666 --> 01:36:01,375 -Libertate! -Libertate! 959 01:36:03,208 --> 01:36:05,208 Ei se diferențiază între bun și rău. 960 01:36:05,291 --> 01:36:06,583 Cine decide asta? 961 01:36:08,083 --> 01:36:11,666 Pe cine dracu îl definește Ce este bine și ce este rău? 962 01:36:13,500 --> 01:36:14,791 Societate? 963 01:36:15,500 --> 01:36:17,041 La dracu Societatea. 964 01:36:18,541 --> 01:36:19,458 Drept! 965 01:36:19,666 --> 01:36:20,583 Justiţie. 966 01:36:20,791 --> 01:36:21,708 Moravuri. 967 01:36:21,833 --> 01:36:24,041 Toți au fost introduși Doar pentru a ne controla. 968 01:36:24,125 --> 01:36:26,041 Toți ne controlează doar. 969 01:36:27,791 --> 01:36:30,458 Să ne păstreze ca sclavi ascultători. 970 01:36:30,958 --> 01:36:32,708 Vrei să fii sclavii lor dracului? 971 01:36:32,791 --> 01:36:34,083 Nu! 972 01:36:35,291 --> 01:36:37,083 De aceea am construit acest loc. 973 01:36:40,000 --> 01:36:41,916 Ei numesc aceste crime. 974 01:36:43,500 --> 01:36:45,000 Dar numim această libertate. 975 01:36:45,333 --> 01:36:46,958 Ei spun că aceasta este o crimă. 976 01:36:47,166 --> 01:36:48,916 Spunem că aceasta este o evoluție. 977 01:36:49,125 --> 01:36:50,791 Ei spun că suntem psihici. 978 01:36:51,833 --> 01:36:53,791 Spun că suntem soluția. 979 01:36:54,583 --> 01:36:56,916 Există o singură regulă în CTK. 980 01:36:59,625 --> 01:37:00,625 Libertate… 981 01:37:01,250 --> 01:37:03,875 în forma sa absolută și cea mai pură. 982 01:37:06,500 --> 01:37:07,500 Libertate. 983 01:37:52,291 --> 01:37:53,666 Ești liber. 984 01:38:08,000 --> 01:38:09,250 Bine ați venit la CTK. 985 01:38:09,708 --> 01:38:11,000 Acesta este doar începutul. 986 01:38:11,666 --> 01:38:12,750 Să mergem sălbatic. 987 01:38:15,208 --> 01:38:16,291 Cușca 6. 988 01:38:16,750 --> 01:38:17,666 O oră. 989 01:38:31,125 --> 01:38:32,333 Să mergem în camera mea. 990 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Sunt luat, angajat. 991 01:38:39,166 --> 01:38:40,291 Şi ce dacă? 992 01:38:41,250 --> 01:38:42,500 Nu vrei asta? 993 01:38:49,250 --> 01:38:50,625 Nu liga mea. 994 01:39:45,541 --> 01:39:46,958 Poliţie! 995 01:39:49,750 --> 01:39:51,375 Poliția va veni. 996 01:39:51,708 --> 01:39:53,416 Nu ne poți ucide. 997 01:40:49,875 --> 01:40:50,958 Da. Îl trimit. 998 01:40:51,291 --> 01:40:52,416 Nu mă mai suni. 999 01:43:10,666 --> 01:43:11,958 -Buna ziua? -Ma'am. 1000 01:43:12,708 --> 01:43:13,875 Nu este nimeni aici. 1001 01:43:14,416 --> 01:43:15,416 Și SI -ul tău ... 1002 01:43:15,791 --> 01:43:17,166 Diwakar a dispărut. 1003 01:43:23,791 --> 01:43:25,750 Merge! Merge! Da înapoi! 1004 01:43:30,041 --> 01:43:31,000 Stai, stai. 1005 01:43:33,500 --> 01:43:36,000 Buna ziua? Mrudula, nu există urmă din Sarkaar aici. 1006 01:43:36,208 --> 01:43:38,958 Suntem atacați. Nu este în siguranță. Am nevoie să ieși. 1007 01:44:52,458 --> 01:44:53,416 Ești supărat! 1008 01:44:53,583 --> 01:44:55,916 Ar fi cunoscut locația lui Arjun. De ce l -ai ucis? 1009 01:44:56,000 --> 01:44:57,333 -Ma'am-- -A -au mers așa. 1010 01:44:57,416 --> 01:44:58,750 Du -te și caută în pădure. 1011 01:45:04,500 --> 01:45:05,625 Îmi pare rău. 1012 01:45:27,916 --> 01:45:29,958 Suntem gata, CTK? 1013 01:45:30,041 --> 01:45:32,250 Da! 1014 01:45:48,291 --> 01:45:49,833 Haide! 1015 01:45:52,458 --> 01:45:53,750 Da! 1016 01:45:53,958 --> 01:45:55,083 Obţine. 1017 01:45:56,416 --> 01:45:57,541 Set. 1018 01:45:58,708 --> 01:45:59,708 Merge! 1019 01:46:30,166 --> 01:46:31,916 Toată lumea, înapoi în camerele tale! 1020 01:46:33,333 --> 01:46:34,625 Înapoi la camerele tale sângeroase. 1021 01:46:35,666 --> 01:46:38,000 Hound, l -a pus înapoi în celula lui. 1022 01:46:43,333 --> 01:46:44,375 mrudula, ce se întâmplă? 1023 01:46:44,458 --> 01:46:46,166 Arjun nu este în niciunul dintre Cele trei locații marcate. 1024 01:46:46,250 --> 01:46:47,083 L -am pierdut. 1025 01:46:47,166 --> 01:46:49,375 Au luat și Diwakar. 1026 01:46:49,458 --> 01:46:50,583 Oh, la naiba! 1027 01:46:51,000 --> 01:46:53,875 Începem o operație de căutare cu ajutorul unei echipe locale. 1028 01:46:53,958 --> 01:46:55,500 Nu ieși din secția de poliție. 1029 01:46:55,583 --> 01:46:56,791 -Sir? - siguranța ta este prioritatea mea. 1030 01:46:56,875 --> 01:46:59,916 Nu face nimic până la tine Obțineți instrucțiuni de la mine. Am înţeles? 1031 01:47:00,875 --> 01:47:02,500 Ce este această prostie, Varsha? 1032 01:47:02,583 --> 01:47:05,458 De ce nu aprobă o operațiune de căutare Când membrii echipei sunt în pericol? 1033 01:47:05,541 --> 01:47:08,041 Sunt sigur că locul de întâlnire se află în pădurea din apropiere. 1034 01:47:08,625 --> 01:47:09,916 Să începem o căutare neoficială. 1035 01:47:10,000 --> 01:47:11,791 Am pierdut Diwakar într -o încercare anterioară. 1036 01:47:12,125 --> 01:47:13,500 S -ar putea să nu fie în siguranță, Mrudula. 1037 01:47:13,666 --> 01:47:15,916 Mă duc. Poți veni dacă vrei. 1038 01:47:21,000 --> 01:47:23,500 Știți De ce acest loc nu are camere CCTV? 1039 01:47:23,666 --> 01:47:24,958 Acesta este principiul nostru. 1040 01:47:25,416 --> 01:47:28,000 Loialitate, frăție și încredere. 1041 01:47:28,208 --> 01:47:29,625 Acum pentru prima dată ... 1042 01:47:30,791 --> 01:47:31,708 a eșuat. 1043 01:47:33,375 --> 01:47:35,000 Radioul lipsă din mașina de preluare ... 1044 01:47:35,083 --> 01:47:36,916 Telefonul meu prin satelit fiind modificat cu ... 1045 01:47:37,000 --> 01:47:38,416 Acum, există o explozie în bucătărie. 1046 01:47:38,500 --> 01:47:40,416 Cele trei locații înșelătoare pe care le folosim 1047 01:47:41,000 --> 01:47:45,083 În timp ce alegeți noi membri au fost atacate de poliție. 1048 01:47:48,083 --> 01:47:50,083 Poliția s -a infiltrat în grupul nostru. 1049 01:47:54,500 --> 01:47:57,416 Membri noi ... intră în ring. 1050 01:48:09,375 --> 01:48:10,833 Unul dintre ei este un polițist, 1051 01:48:11,291 --> 01:48:12,833 și patru membri CTK. 1052 01:48:13,125 --> 01:48:15,250 Membrii CTK ucid pentru pasiune. 1053 01:48:16,625 --> 01:48:19,333 Poliția ucide pentru supraviețuire. 1054 01:48:19,958 --> 01:48:21,791 Un polițist va muri cu siguranță. 1055 01:48:22,833 --> 01:48:26,916 Cel care supraviețuiește este Cel mai puternic membru al meu CTK. 1056 01:48:29,333 --> 01:48:30,875 Doar unul dintre voi trebuie să supraviețuiască. 1057 01:48:32,041 --> 01:48:33,041 Luptă. 1058 01:48:35,291 --> 01:48:52,375 Libertatea, libertatea, libertatea. 1059 01:48:55,000 --> 01:48:59,125 Printre toate acele lunatice, Mă sperie pentru siguranța lui Arjun, Varsha. 1060 01:48:59,541 --> 01:49:09,458 Libertatea, libertatea, libertatea. 1061 01:49:09,583 --> 01:49:11,166 Nimic nu se va întâmpla cu Sarkaar. 1062 01:49:11,250 --> 01:49:14,291 Este cel mai periculos psiho printre toți. 1063 01:49:23,291 --> 01:49:25,791 Libertate, libertate. Ooh! 1064 01:49:34,416 --> 01:49:37,125 Hei! 1065 01:49:46,333 --> 01:49:50,750 -Ai. 1066 01:50:06,250 --> 01:50:10,500 Libertatea, libertatea, libertatea. 1067 01:50:25,875 --> 01:50:28,625 Libertatea, libertatea, libertatea. 1068 01:50:38,750 --> 01:50:48,416 Du -te, du -te, du -te, du -te! 1069 01:50:48,541 --> 01:50:51,000 Hai! Hai! Hai! 1070 01:50:51,125 --> 01:50:53,458 Nu vrei asta? 1071 01:50:54,500 --> 01:50:58,416 Du -te, du -te, du -te, du -te! 1072 01:51:47,000 --> 01:51:49,333 Nu poți supraviețui aici. 1073 01:51:53,583 --> 01:51:56,166 Am auzit asta De la începutul carierei mele. 1074 01:52:02,458 --> 01:52:05,875 Libertate, libertate, libertate, libertate. 1075 01:52:05,958 --> 01:52:07,958 Libertatea, libertatea, libertatea. 1076 01:52:08,250 --> 01:52:09,291 Hei! 1077 01:52:16,916 --> 01:52:21,416 AJ, doar un ofițer de poliție instruit ar fi putut fi Scoateți patru membri CTK, nu? 1078 01:52:22,916 --> 01:52:25,541 Atâta tehnică, metodă și ... 1079 01:52:25,666 --> 01:52:26,791 Sunt la poliție? 1080 01:52:29,583 --> 01:52:30,875 Cu atât te îndoiești mai mult, 1081 01:52:32,166 --> 01:52:33,541 Cu cât ajung mai mult să joc. 1082 01:52:33,958 --> 01:52:34,958 Daţi-i drumul. 1083 01:52:37,416 --> 01:52:38,541 Câine. 1084 01:52:55,125 --> 01:52:56,041 Îl cunoști? 1085 01:52:57,583 --> 01:52:58,500 Da. 1086 01:52:58,916 --> 01:53:00,250 El este șeful meu. 1087 01:53:00,791 --> 01:53:02,250 Este ofițer de poliție. 1088 01:53:08,458 --> 01:53:09,541 Ar putea fi adevărat. 1089 01:53:09,625 --> 01:53:10,833 Sau ar putea fi fals. 1090 01:53:11,708 --> 01:53:12,916 Crezi că ești deștept? 1091 01:53:18,625 --> 01:53:20,083 Acestea au fost ucideri bune. 1092 01:53:20,666 --> 01:53:22,000 Omoară încă o persoană. 1093 01:53:22,625 --> 01:53:24,333 Atunci, cred că nu ești polițist. 1094 01:53:25,708 --> 01:53:26,958 Ucide -l. 1095 01:53:31,916 --> 01:53:36,541 Omoară -l! Omoară -l! Omoară -l! 1096 01:53:42,125 --> 01:53:44,458 Omoară -mă, domnule. Dacă suntem prinși, ne vor ucide pe amândoi. 1097 01:53:46,333 --> 01:53:48,083 Nu trebuie să participați Evenimentul anual al fiicei tale? 1098 01:53:48,166 --> 01:53:49,333 Continuă. Nu te opri. 1099 01:53:52,041 --> 01:53:53,750 Omoară -l, omoară -l! 1100 01:54:11,583 --> 01:54:12,666 AJ, oprește -te. 1101 01:54:19,041 --> 01:54:20,333 Este polițist. 1102 01:54:20,875 --> 01:54:21,833 El este polițistul. 1103 01:54:22,083 --> 01:54:24,125 Am găsit circuitul radio rupt în camera lui. 1104 01:54:33,916 --> 01:54:35,083 AJ, relaxează -te. 1105 01:54:36,208 --> 01:54:37,750 Hound, termină -l. 1106 01:54:37,958 --> 01:54:39,208 Minte… 1107 01:54:39,750 --> 01:54:40,958 L -ai pierdut? 1108 01:54:44,166 --> 01:54:45,916 Trei membri CTK au murit. 1109 01:54:46,708 --> 01:54:48,208 Libertatea înseamnă uciderea altora, 1110 01:54:48,458 --> 01:54:49,875 fără a ne ucide pe noi înșine. 1111 01:54:51,333 --> 01:54:54,416 Te -am crezut când ai vorbit despre CTK, Frăția și loialitatea! 1112 01:54:54,500 --> 01:54:57,000 Am încărcat videoclipuri de crimă cu fețele noastre vizibile. 1113 01:55:01,958 --> 01:55:05,208 Când acel polițist a creat un profil fals și a încărcat două videoclipuri de crimă, 1114 01:55:05,291 --> 01:55:07,291 Cum ai putea să le aprobe fără a le verifica? 1115 01:55:11,541 --> 01:55:13,166 Îl numești pe omul acela mort un polițist. 1116 01:55:14,541 --> 01:55:16,291 Vrei să -l omor pe polițistul pe care l -am capturat. 1117 01:55:18,500 --> 01:55:20,541 Cât de siguri suntem noi Niciunul dintre ei nu este polițist? 1118 01:55:20,750 --> 01:55:22,583 Care este garanția? 1119 01:55:26,541 --> 01:55:28,041 Înainte de a muri, 1120 01:55:28,791 --> 01:55:31,375 Trebuie să știu tot ce știe. 1121 01:55:32,208 --> 01:55:34,125 Am nevoie de o oră cu el. 1122 01:55:34,625 --> 01:55:36,750 Îl voi face să mărturisească totul. 1123 01:55:57,791 --> 01:55:59,583 Unde dracu ai învățat asta, AJ? 1124 01:55:59,666 --> 01:56:01,708 Este ceva impresionant chestii nenorocite, tipule. 1125 01:56:01,875 --> 01:56:02,916 O oră. 1126 01:56:06,125 --> 01:56:08,333 CTK nu va coborî astăzi. 1127 01:56:09,208 --> 01:56:10,708 Pregătiți -vă pentru actul final. 1128 01:56:10,875 --> 01:56:12,625 Să scoatem dracu din acest loc. 1129 01:56:35,166 --> 01:56:36,500 Mrudula, ești bine? 1130 01:56:45,250 --> 01:56:46,916 Nu știu ce se va întâmpla în continuare. 1131 01:56:48,333 --> 01:56:50,250 Dar nimeni nu ar trebui să moară aici. 1132 01:56:50,583 --> 01:56:52,458 Voi crea o diversiune din spate. 1133 01:56:52,666 --> 01:56:54,125 Accentul se va deplasa spre mine. 1134 01:56:54,916 --> 01:56:56,291 Asta va fi șansa ta. 1135 01:56:56,750 --> 01:56:59,083 Mutați toate victimele la coridoare imediat. 1136 01:57:00,166 --> 01:57:01,333 Te voi găsi acolo. 1137 01:57:01,416 --> 01:57:03,958 Există mai mult de 150 de membri, domnule. 1138 01:57:07,916 --> 01:57:09,666 Coridoare de șase metri. 1139 01:57:10,791 --> 01:57:13,250 Indiferent câți vizați, atacă -i unul câte unul. 1140 01:57:13,500 --> 01:57:14,958 Acesta va fi avantajul nostru. 1141 01:57:15,375 --> 01:57:17,416 Odată ce traversăm coridoarele, 1142 01:57:17,958 --> 01:57:19,375 Inel de box. 1143 01:57:21,708 --> 01:57:23,291 Apoi, holul principal. 1144 01:57:24,583 --> 01:57:26,333 De acolo, intrăm în pădure. 1145 01:57:28,791 --> 01:57:31,208 Domnule, toate acestea sunt cu adevărat posibile? 1146 01:57:35,500 --> 01:57:37,208 Nu voi purta niciodată uniforma, Diwa. 1147 01:57:38,791 --> 01:57:40,041 Dar sunt zile când ... 1148 01:57:41,458 --> 01:57:44,500 Chiar și în haine civile, încă simt De parcă aș purta uniforma. 1149 01:57:46,125 --> 01:57:47,250 Astăzi este ziua aceea. 1150 01:57:48,791 --> 01:57:52,166 Este de datoria mea să te obțin pe tine și victimele în siguranță din această clădire. 1151 01:57:53,041 --> 01:57:55,500 Din acel moment, ar trebui Du -le într -un loc sigur. 1152 01:57:55,625 --> 01:57:57,166 Domnule, ce zici de tine? 1153 01:57:59,291 --> 01:58:00,625 Voi ține fortul. 1154 01:58:02,083 --> 01:58:05,083 Să vedem cât de mare pot înscrie. 1155 01:58:10,083 --> 01:58:11,125 Alerga. 1156 01:58:13,083 --> 01:58:14,583 Fugi pentru viața ta. 1157 01:58:27,458 --> 01:58:32,000 Anunță -mă dacă vezi zone împrejmuite, Structuri izolate sau pereți compuși mari. 1158 01:58:32,125 --> 01:58:33,375 Mergi corect. 1159 01:58:57,083 --> 01:59:00,166 Mrudula, ne -am mutat La 150 de metri de drum. 1160 01:59:00,375 --> 01:59:01,500 Dar încă nu există nimic. 1161 01:59:02,625 --> 01:59:04,791 -Cap mai adânc. 1162 01:59:28,625 --> 01:59:30,000 Numele lui este Diwakar. 1163 01:59:30,250 --> 01:59:31,750 Karnataka a lovit poliția. 1164 01:59:34,041 --> 01:59:36,166 Weirdos printre ucigași sunt CTK. 1165 01:59:37,375 --> 01:59:39,000 Și weirdos printre polițiști ... 1166 01:59:39,625 --> 01:59:40,750 sunt lovite. 1167 01:59:42,083 --> 01:59:44,666 Au investigat CTK în ultimii trei ani. 1168 01:59:44,750 --> 01:59:46,208 Toți membrii noștri sunt curați. 1169 01:59:46,500 --> 01:59:47,625 Nimic de care să vă faceți griji. 1170 01:59:48,416 --> 01:59:49,416 Relaxați-vă. 1171 01:59:53,416 --> 01:59:55,958 Mrudula, încă nu este nimic. Mergem în următorul lot. 1172 01:59:56,041 --> 01:59:58,750 -Ce se întâmplă cu tine? -Varsha, stai tăcut un minut. 1173 02:00:00,500 --> 02:00:02,291 -Care sunetul ăsta? -Ce sunet? 1174 02:00:03,333 --> 02:00:04,541 Perturbare statică. 1175 02:00:05,500 --> 02:00:07,750 Walkie. Cred că există o anumită interferență. 1176 02:00:09,208 --> 02:00:11,416 -Ce Walkie a produs acel sunet? -Aceasta. 1177 02:00:14,958 --> 02:00:17,083 Schimbați toate frecvențele Walkie la 155 Hz. 1178 02:00:17,208 --> 02:00:18,250 Schimbă -l. 1179 02:00:27,666 --> 02:00:28,875 Acestea sunt unde radio. 1180 02:00:29,958 --> 02:00:31,958 Arjun este un expert în comunicare radio. 1181 02:00:32,333 --> 02:00:34,416 Încearcă să ajungă la noi. 1182 02:00:36,000 --> 02:00:37,708 Sursa trebuie să fie foarte aproape. 1183 02:00:45,875 --> 02:00:48,583 Semnalul câștigă forță Pe această parte. 1184 02:00:49,666 --> 02:00:50,791 Această parte, băieți. 1185 02:00:51,625 --> 02:00:54,000 timp pentru actul final, doamnelor și domnilor. 1186 02:00:57,416 --> 02:01:01,333 Ți -am promis tuturor O experiență minunată în acest an. 1187 02:01:02,083 --> 02:01:03,416 Și sunt aici pentru a livra. 1188 02:01:05,041 --> 02:01:07,416 Există o linie pe care oamenii nu o pot traversa. 1189 02:01:08,708 --> 02:01:11,583 O anumită graniță Că nici măcar nu traversăm. 1190 02:01:12,375 --> 02:01:16,500 În această seară ... traversăm această linie. 1191 02:01:18,666 --> 02:01:20,416 Vom rupe această graniță. 1192 02:01:21,791 --> 02:01:22,750 Câine! 1193 02:02:30,041 --> 02:02:31,291 Copilul acesta ... 1194 02:02:32,291 --> 02:02:34,875 este neatins de putregaiul acestei lumi! 1195 02:02:35,208 --> 02:02:38,833 Dar vom decide Soarta acestei vieți nevinovate. 1196 02:02:39,791 --> 02:02:41,208 Ce ne face asta? 1197 02:02:42,083 --> 02:02:43,125 Dumnezeu? 1198 02:02:44,583 --> 02:02:45,708 Sau rău? 1199 02:02:49,833 --> 02:02:51,125 Spun, diseară, 1200 02:02:52,791 --> 02:02:54,750 Arătăm oamenilor adevărații lor. 1201 02:02:55,000 --> 02:02:55,958 Diseară, 1202 02:02:57,125 --> 02:02:58,750 Provocăm umanitatea. 1203 02:03:00,791 --> 02:03:02,666 CTK, ești gata? 1204 02:03:02,833 --> 02:03:06,916 Da! 1205 02:03:51,541 --> 02:03:52,958 Zece! 1206 02:03:53,750 --> 02:03:55,375 Nouă! 1207 02:03:57,000 --> 02:03:58,791 Opt! 1208 02:03:59,708 --> 02:04:01,458 Domnule, are doar nouă luni. 1209 02:04:02,000 --> 02:04:03,500 Șapte! 1210 02:04:08,875 --> 02:04:10,875 Ce i -ar putea face el? 1211 02:04:11,041 --> 02:04:12,958 Şase! 1212 02:04:17,208 --> 02:04:19,000 Cinci! 1213 02:04:19,208 --> 02:04:21,250 Vreau copilul meu înapoi, domnule. 1214 02:04:26,375 --> 02:04:28,000 Patru! 1215 02:04:28,291 --> 02:04:29,583 Copilul meu ... 1216 02:04:29,791 --> 02:04:31,458 Domnule, copilul meu ... 1217 02:04:37,833 --> 02:04:39,500 Trei! 1218 02:04:43,000 --> 02:04:44,875 Două! 1219 02:04:53,291 --> 02:04:55,375 Unul! 1220 02:04:56,125 --> 02:04:58,000 O voi aduce înapoi. 1221 02:05:02,083 --> 02:05:04,583 De data asta… 1222 02:05:05,291 --> 02:05:07,083 Este Arjun Sarkaar. 1223 02:05:21,875 --> 02:05:23,041 Diwa! 1224 02:05:25,625 --> 02:05:27,125 Da, domnule. 1225 02:05:40,083 --> 02:05:41,875 Plasați fata în cușcă. 1226 02:07:10,041 --> 02:07:10,958 Căutare. 1227 02:07:12,666 --> 02:07:13,583 Șobolani murdari! 1228 02:07:14,208 --> 02:07:15,208 Să le găsim. 1229 02:09:13,916 --> 02:09:14,833 Pe aici. 1230 02:09:16,750 --> 02:09:17,791 Hei! 1231 02:09:37,333 --> 02:09:38,875 Vai! 1232 02:11:16,708 --> 02:11:18,041 Du -te! 1233 02:13:10,458 --> 02:13:11,625 Varsha, backup. 1234 02:13:11,833 --> 02:13:13,208 -Hey ... înapoi. -Shh! 1235 02:13:35,291 --> 02:13:38,708 Idiotul acela m -a înjunghiat În același loc din nou! 1236 02:14:14,541 --> 02:14:15,583 Hei! 1237 02:15:20,541 --> 02:15:22,666 Legong, cât timp Backup -ul ajunge aici? 1238 02:15:22,750 --> 02:15:24,333 doamnă, backup -ul tău este pe drum. 1239 02:15:24,416 --> 02:15:25,833 Dar nu este poliția Arunachal. 1240 02:15:43,458 --> 02:15:44,458 Spate! 1241 02:16:21,750 --> 02:16:22,625 Doi! 1242 02:16:43,750 --> 02:16:44,916 Diwa! 1243 02:17:04,166 --> 02:17:05,583 -Diwa ... -Sir. 1244 02:17:05,750 --> 02:17:07,666 Ușa aceea. În pădure. 1245 02:17:09,291 --> 02:17:10,458 Hei! 1246 02:17:16,875 --> 02:17:18,500 Domnule, nu se deschide. 1247 02:17:29,791 --> 02:17:32,791 Spune -le că Arjun Sarkaar nu este încă făcut. 1248 02:17:35,416 --> 02:17:36,583 Domnule ... 1249 02:17:37,416 --> 02:17:38,583 Închideţi ușa! 1250 02:17:44,625 --> 02:17:46,458 Arjun Sarkaar. 1251 02:17:55,958 --> 02:17:57,250 Unde vor merge? 1252 02:17:59,500 --> 02:18:01,041 Vom prinde toți șobolanii. 1253 02:18:06,708 --> 02:18:07,833 Nu este acesta? 1254 02:18:12,000 --> 02:18:12,833 Câine. 1255 02:19:19,250 --> 02:19:21,166 Nu ai spus că vei avea grijă de hit? 1256 02:19:21,250 --> 02:19:22,708 Voi avea grijă de acești tipi. 1257 02:19:23,458 --> 02:19:25,250 Câți vrei în viață? 1258 02:19:27,208 --> 02:19:28,916 -Zero. -A aceștia ticăloși! 1259 02:20:08,708 --> 02:20:10,708 Ce este cu gimnastica? O vom face. 1260 02:20:11,375 --> 02:20:12,541 Noi, de asemenea, o vom face. 1261 02:20:31,458 --> 02:20:32,416 Sarkaar! 1262 02:21:02,500 --> 02:21:03,666 De ce ai venit singur? 1263 02:21:04,541 --> 02:21:06,250 Când am venit vreodată singur? 1264 02:23:27,250 --> 02:23:28,875 Arjun, ești ... 1265 02:23:29,000 --> 02:23:30,750 -Arjun ... ești bine? -Where este el? 1266 02:23:30,875 --> 02:23:32,125 -Arjun. -Where este el? 1267 02:23:49,625 --> 02:23:50,666 Mrudula. 1268 02:23:51,875 --> 02:23:53,125 Este o zi de bun augur. 1269 02:23:54,583 --> 02:23:55,708 Propune! 1270 02:24:06,291 --> 02:24:07,875 Situația este sub control, domnule. 1271 02:24:08,875 --> 02:24:09,791 Sarkaar este în regulă. 1272 02:24:14,708 --> 02:24:18,125 Libertate! Libertate! Libertate! 1273 02:24:22,000 --> 02:24:28,666 -Justiţie. -Justiţie! Justiţie! Justiţie! 1274 02:24:29,041 --> 02:24:30,333 Când duceți o viață, 1275 02:24:30,666 --> 02:24:35,375 Ochii lor ar trebui să reflecte fie frică, fie întristare. 1276 02:24:36,625 --> 02:24:39,125 În caz contrar, criminalul nu se va simți orice satisfacție. 1277 02:24:40,541 --> 02:24:41,583 Uită-te la mine. 1278 02:24:43,333 --> 02:24:45,000 Nu -ți voi oferi această satisfacție. 1279 02:24:52,875 --> 02:24:54,375 Fratele tău din Jaipur. 1280 02:25:06,375 --> 02:25:07,458 Mulțumit. 1281 02:25:15,875 --> 02:25:16,833 Este asta? 1282 02:25:20,500 --> 02:25:21,750 Totul este închis. 1283 02:25:22,208 --> 02:25:23,708 Ce zici de organe? 1284 02:25:25,041 --> 02:25:26,958 acum patru zile, în Arunachal Pradesh, 1285 02:25:27,041 --> 02:25:30,375 Un atac de poliție pe Palatul Birmaniei a aruncat lumină asupra unei lumi întunecate. 1286 02:25:30,541 --> 02:25:32,708 oamenii erau uciși și organele lor 1287 02:25:32,791 --> 02:25:35,958 au fost trimise la O companie suedeză, Hormogenix. 1288 02:25:36,208 --> 02:25:38,666 Hormogenix? Am mai auzit acest nume înainte. 1289 02:25:38,750 --> 02:25:40,708 -Este o companie farmaceutică suedeză. -Corecta. 1290 02:25:40,791 --> 02:25:42,875 Nu a fost aceeași companie Faceți spălarea banilor 1291 02:25:42,958 --> 02:25:44,541 printr -o organizație de caritate? 1292 02:25:44,625 --> 02:25:46,041 Care este numele organizației? 1293 02:25:46,125 --> 02:25:47,708 -Keen la grijă. -Ktc. 1294 02:25:50,041 --> 02:25:52,000 Geniul tehnologic Samuel Joseph o conduce. 1295 02:25:52,416 --> 02:25:55,500 Este cea mai notorie colaborare a lui pentru acordul farmaceutic. 1296 02:25:56,833 --> 02:25:59,291 CTK își execută victimele Când sunt prinși de frică, 1297 02:25:59,375 --> 02:26:02,458 își extrage organele endocrine, și le furnizează Hormogenix. 1298 02:26:02,541 --> 02:26:05,708 După îndepărtarea organelor Când victimele sunt în stres extrem, 1299 02:26:05,791 --> 02:26:09,416 concentrații mari de cortizol iar adrenalina sunt extrase 1300 02:26:09,500 --> 02:26:11,000 Pentru a pregăti un cocktail. 1301 02:26:11,083 --> 02:26:16,625 Prin asta, pregătesc un drog Asta sporește unitatea sexuală ca nimeni altul. 1302 02:26:16,791 --> 02:26:18,375 Continuăm să auzim aceste lucruri. Corect? 1303 02:26:18,791 --> 02:26:21,375 Cum ar fi, un tânăr de 80 de ani Actorul de la Hollywood având copii. 1304 02:26:21,708 --> 02:26:24,458 Și apoi un tânăr de 70 de ani Omul de afaceri este lovit la petreceri sexuale. 1305 02:26:24,541 --> 02:26:26,458 Toți acești miliardari sunt bogat și puternic. 1306 02:26:26,541 --> 02:26:29,375 Ei cheltuiesc crore de rupii pentru a cumpăra acest medicament. 1307 02:26:29,583 --> 02:26:33,666 Acest medicament este furnizat pe scară largă în mai multe petreceri de poftă în străinătate. 1308 02:26:33,750 --> 02:26:38,041 Numărul de modele și actori aspiranți care a căzut victimă bătrânilor bogați ... 1309 02:26:38,125 --> 02:26:39,541 Vom ști doar în zilele următoare. 1310 02:26:39,625 --> 02:26:43,708 Banii câștigați prin aceasta sunt trimiși la mai multe organizații de caritate indiene 1311 02:26:44,250 --> 02:26:45,541 ca bani negri. 1312 02:26:45,833 --> 02:26:48,250 Ofițerul care investighează acest caz de spălare de bani 1313 02:26:48,333 --> 02:26:49,833 a lipsit în ultimele trei luni. 1314 02:26:49,916 --> 02:26:51,041 Ofițerul acela lipsă ... 1315 02:26:51,125 --> 02:26:53,458 este singurul pe care nu l -am putut salva În această misiune. 1316 02:26:55,041 --> 02:26:56,583 ACP Dhanya. 1317 02:27:01,208 --> 02:27:03,333 Am venit aici crezând CTK a fost singura amenințare. 1318 02:27:03,750 --> 02:27:05,291 Apoi, am aflat despre KTC. 1319 02:27:06,750 --> 02:27:08,625 Dhanya a crezut că există doar KTC. 1320 02:27:10,166 --> 02:27:12,041 Înainte să poată descoperi CTK ... 1321 02:27:12,875 --> 02:27:13,833 A fost ucisă. 1322 02:27:13,958 --> 02:27:14,958 Nu, Mrudula. 1323 02:27:15,083 --> 02:27:16,375 Și -a sacrificat viața. 1324 02:27:17,666 --> 02:27:18,666 Dhanya, cușca numărul 8. 1325 02:27:18,750 --> 02:27:20,458 următorul. Numărul cuștii 3. 1326 02:27:20,750 --> 02:27:21,875 Baby, cușca numărul 3. 1327 02:27:22,083 --> 02:27:24,958 Când Alpha a ales Cușca numărul 3 pentru prima victimă, 1328 02:27:25,125 --> 02:27:29,583 Și -a schimbat numărul cuștii și a devenit de bună voie prima victimă. 1329 02:27:34,916 --> 02:27:35,916 ! 1330 02:27:38,208 --> 02:27:39,708 Dhanya este o astfel de vedetă, omule. 1331 02:27:39,958 --> 02:27:41,750 Și o stea trebuie sărbătorită. 1332 02:27:43,291 --> 02:27:45,041 Sacrificiul ei nu trebuie să fie în zadar. 1333 02:27:45,458 --> 02:27:47,625 Nu avem parte în această investigație. 1334 02:27:48,625 --> 02:27:52,083 Lumea nu ar trebui să știe niciodată despre noi. Și ce s -a întâmplat în această misiune. 1335 02:27:55,750 --> 02:27:57,208 Cel care a condus această misiune, 1336 02:27:57,833 --> 02:27:59,541 și i -a salvat pe acele victime ... 1337 02:28:01,041 --> 02:28:01,875 a fost Dhanya. 1338 02:28:08,375 --> 02:28:10,625 Gardieni, atenție! 1339 02:28:11,333 --> 02:28:14,541 Gărzi, salut general! 1340 02:28:14,625 --> 02:28:16,541 Salami Shastra! 1341 02:28:19,666 --> 02:28:22,833 Samuel a fost în închisoare În ultimul an, nu? 1342 02:28:23,208 --> 02:28:25,041 El rulează totul de acolo. 1343 02:28:26,666 --> 02:28:28,208 Din păcate, 1344 02:28:28,750 --> 02:28:33,208 Banii și conexiunile lui vor Faceți din închisoare să se simtă ca un lux pentru el. 1345 02:29:06,958 --> 02:29:09,708 Ce părere ai despre fiul tău să fie închis? 1346 02:29:09,916 --> 02:29:12,000 Fiul meu? Închis? 1347 02:29:15,125 --> 02:29:16,291 Arjun Sarkaar? 1348 02:29:31,583 --> 02:29:35,666 în timp ce probează site -ul CTK pe web -ul întunecat pentru ultimul an, 1349 02:29:35,750 --> 02:29:40,833 și -a riscat viața să se infiltreze ascunderea lor în Arunachal Pradesh 1350 02:29:40,916 --> 02:29:43,625 și a eliminat 150 de psihopați. 1351 02:29:43,750 --> 02:29:48,083 ACP Curajul lui Dhanya a fost lăudat de către departamentele de poliție la nivel național. 1352 02:29:48,166 --> 02:29:52,375 ofițeri precum Dhanya sunt o sursă de mare mândrie pentru țara noastră. 1353 02:29:52,458 --> 02:29:56,166 să aducă un omagiu Bose Bravery Award ACP Dhanya, 1354 02:29:56,250 --> 02:29:59,666 oameni din ambele state au organizat diverse programe. 1355 02:30:00,416 --> 02:30:02,791 -Ce am spus greșit? -Sir, o secundă. 1356 02:30:02,875 --> 02:30:03,791 Vă rugăm să vorbiți acum. 1357 02:30:03,875 --> 02:30:05,750 Ce naiba se întâmplă în starea noastră? 1358 02:30:05,916 --> 02:30:07,291 Ce crede poliția? 1359 02:30:07,500 --> 02:30:10,916 Ei se bat cu cazuri unul pe celălalt și mergeți la închisoare în voie. 1360 02:30:11,000 --> 02:30:13,916 O luptă se întâmplă să aibă loc în aceeași închisoare și ucide un prizonier. 1361 02:30:14,000 --> 02:30:17,500 Ei lansează acum arestarea ofițer de poliție din cauza lipsei de probe. 1362 02:30:17,625 --> 02:30:19,375 Nu există reguli aici? 1363 02:30:20,333 --> 02:30:26,250 Dacă nu punem la îndoială Arjun Sarkaar astăzi, vor aduce altul la noi mâine! 1364 02:30:28,000 --> 02:30:32,916 Dacă acești trei lei de pe centura mea reprezintă dreptate, moralitate și dreptate, 1365 02:30:33,375 --> 02:30:36,000 atunci acel invizibil al patrulea leu, eu sunt eu. 1366 02:30:59,416 --> 02:31:01,375 -U unde vii? -Kurnool, domnule. 1367 02:31:04,083 --> 02:31:05,500 Ce transportați? 1368 02:31:05,958 --> 02:31:06,791 Domnule? 1369 02:31:07,250 --> 02:31:08,500 Care este sarcina? 1370 02:31:08,750 --> 02:31:11,416 -Sand, domnule. -Hey, du -te și verifică. 1371 02:31:14,416 --> 02:31:16,958 Domnule stă acolo. Du -te, vorbește cu el. 1372 02:31:22,791 --> 02:31:23,791 Cum îl cheamă? 1373 02:31:25,458 --> 02:31:26,833 ACP Veerappan. 1374 02:31:27,125 --> 02:31:28,291 Veerappan. 1375 02:31:32,166 --> 02:31:34,833 Fra! Frate, ne vor bloca Dacă găsesc trupul mort. 1376 02:31:35,291 --> 02:31:37,416 Este îngropat sub șase tone de nisip. 1377 02:31:37,791 --> 02:31:40,208 Crezi că au avut timp să cauți atât de adânc? 1378 02:31:40,291 --> 02:31:42,041 Vorbește încet. El ne va auzi. 1379 02:31:42,333 --> 02:31:44,708 Nu i -ai auzit numele? Este un tamilian. 1380 02:31:44,958 --> 02:31:46,000 Nu o va primi. 1381 02:31:46,708 --> 02:31:51,208 „O țară nu este doar pământul său Dar oamenii săi, " 1382 02:31:51,416 --> 02:31:53,250 spuse Gurajada Appatao. 1383 02:32:20,333 --> 02:32:25,625 Și spun că țara nu este doar sol Dar oamenii din ea. 1384 02:32:26,833 --> 02:32:28,125 Wow! 1385 02:32:29,875 --> 02:32:31,625 Ai crezut că nu pot vorbi Telugu? 1386 02:32:32,500 --> 02:32:34,250 Sunt bilingv. 1387 02:32:35,333 --> 02:32:37,333 Frate, țineți telefonul. 1388 02:32:40,958 --> 02:32:42,125 Scoate încărcarea, băieți! 1389 02:32:56,750 --> 02:33:01,125 în fiecare discurs, am auzit despre un avatar diferit. 1390 02:33:01,250 --> 02:33:04,791 Până acum, ai auzit Poveștile a trei avatare. 1391 02:33:04,958 --> 02:33:08,875 vom asculta povestea Al patrulea avatar din nou mâine. 1392 02:33:08,958 --> 02:33:12,125 Fie ca toți oamenii să fie fericiți. să prevaleze de bunătate. 105268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.