Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,416 --> 00:00:54,333
Bine ați venit la toți oaspeții distinși pe margare.
2
00:00:54,416 --> 00:00:57,083
Către polițiștii care arată
3
00:00:57,291 --> 00:01:01,166
Curaj imens în perioade de criză, riscând propriile lor vieți pentru a -i salva pe ceilalți,
4
00:01:01,416 --> 00:01:04,750
cea mai prestigioasă onoare dat de guvernul central
5
00:01:04,833 --> 00:01:06,166
este premiul Bose Bravery.
6
00:01:06,250 --> 00:01:10,083
În trecut, un singur ofițer de poliție din statele telugu au primit acest premiu
7
00:01:10,208 --> 00:01:11,583
în 1987.
8
00:01:11,916 --> 00:01:16,333
După toți acești ani, ACP Dhanya primind acest premiu de la guvern
9
00:01:16,416 --> 00:01:17,458
este cu adevărat un moment de mândrie!
10
00:01:17,541 --> 00:01:20,208
Ovație în picioare pentru ofițerul Dhanya, doamnelor și domnilor.
11
00:01:20,791 --> 00:01:24,083
În același departament unde Ofițeri dedicați precum ACP Dhanya Serve,
12
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
este cu adevărat nefericit că Există criminali precum Arjun Sarkaar.
13
00:01:27,708 --> 00:01:30,541
Chiar de zi, ofițerul Dhanya este Onorat cu premiul Bose Bravery,
14
00:01:30,625 --> 00:01:32,666
Cazul lui Arjun Sarkaar a venit să audă.
15
00:01:42,583 --> 00:01:45,375
Dacă ofițerul de investigare prezintă dovezi puternice,
16
00:01:45,458 --> 00:01:48,750
Există o șansă ca verdictul să fie Livrate astăzi, spun rapoartele.
17
00:01:49,333 --> 00:01:54,291
Un ofițer de poliție veteran care se angajează O astfel de crimă este dincolo de înțelegere.
18
00:01:55,041 --> 00:01:56,375
SP Arjun Sarkaar este doar o fațadă?
19
00:01:56,458 --> 00:01:58,166
Dacă da, cine este persoana reală în spatele măștii?
20
00:02:15,541 --> 00:02:16,625
Bună dimineața, Domnule.
21
00:02:16,750 --> 00:02:19,750
În general, dacă este un comunist comite o crimă atât de atrăgătoare,
22
00:02:19,833 --> 00:02:21,000
Ei primesc pedeapsă severă.
23
00:02:21,083 --> 00:02:24,583
Un astfel de act este complet inacceptabil pentru un ofițer de poliție.
24
00:02:25,041 --> 00:02:26,208
Avem o cerere, Domnule.
25
00:02:26,291 --> 00:02:29,000
Mai avem nevoie de două săptămâni Pentru a aduna dovezi solide.
26
00:02:29,125 --> 00:02:32,208
Există o problemă de securitate în locația actuală
27
00:02:32,291 --> 00:02:34,291
unde se află acuzatul ținut în arest.
28
00:02:34,625 --> 00:02:38,375
Putem efectua investigația fără probleme Dacă este transferat la închisoarea centrală.
29
00:02:39,541 --> 00:02:41,291
Fata are nouă luni, domnule.
30
00:02:43,458 --> 00:02:45,166
Ce i -ar putea face el?
31
00:02:50,541 --> 00:02:52,833
are aproximativ 5'9 "până la 5'10" înălțime.
32
00:02:55,041 --> 00:02:57,041
are câteva șuvițe de alb în barba lui.
33
00:03:00,458 --> 00:03:01,625
tenul maro deschis.
34
00:03:18,750 --> 00:03:19,750
Hei!
35
00:03:22,458 --> 00:03:24,458
O să -l omori sau ce?
36
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Să mergem.
37
00:03:36,791 --> 00:03:38,958
Jumătate din oamenii de aici sunt cele pe care le -ai închis.
38
00:03:42,916 --> 00:03:44,083
S -ar putea să ai nevoie.
39
00:03:53,208 --> 00:03:55,791
E în regulă. Ești polițist. Corect?
40
00:03:56,541 --> 00:03:57,791
Cum ai ajuns aici?
41
00:04:27,458 --> 00:04:28,750
Să începem?
42
00:04:41,500 --> 00:04:42,583
Domnule ...
43
00:04:44,291 --> 00:04:45,291
-Ce-- -Hei!
44
00:04:50,833 --> 00:04:52,708
ești la coadă. Vă rugăm să așteptați.
45
00:04:53,416 --> 00:04:56,791
ești la coadă. Vă rugăm să așteptați.
46
00:04:57,958 --> 00:05:01,041
Acesta este Rakshitha Speaking. Cum te pot ajuta?
47
00:05:02,000 --> 00:05:03,916
-Rakshitha. -Sir.
48
00:05:04,958 --> 00:05:07,041
-Sell -mi ceva sincer. -sure, domnule.
49
00:05:07,166 --> 00:05:10,166
Are țara noastră cu adevărat 5G, Sau numim doar 2G "5G"?
50
00:05:10,250 --> 00:05:11,416
-What- -Nu, rakshitha,
51
00:05:11,500 --> 00:05:13,000
Dacă încercăm să vizionăm un videoclip pe YouTube,
52
00:05:13,083 --> 00:05:15,250
De îndată ce ajungi periferia orașului, începe să tamponeze.
53
00:05:15,333 --> 00:05:17,250
-We Regret- -An în acest decalaj, primim patru reclame.
54
00:05:17,375 --> 00:05:19,208
Atât anunțul, cât și videoclipul Aveți nevoie de internet.
55
00:05:19,291 --> 00:05:21,541
-Pă anunțurile se joacă perfect, cumva. -Ce este sunetul acela?
56
00:05:21,625 --> 00:05:24,958
Aici, la Riverbed, am pe cineva Agățându -mă cu susul în jos și îl omor.
57
00:05:25,041 --> 00:05:28,000
-Stop glumește, domnule. -Nu glumă. Telefoanele nu funcționează aici.
58
00:05:28,333 --> 00:05:31,750
Nu -mi spune să apăs 3, 6, 9 ... Suntem dincolo de asta acum.
59
00:05:33,166 --> 00:05:34,750
Oamenii își pierd viața aici.
60
00:05:38,250 --> 00:05:39,208
viață.
61
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Dumnezeu respiră viața în noi
62
00:05:41,833 --> 00:05:44,875
și ne dă longevitate sub forma forței de viață.
63
00:05:45,000 --> 00:05:48,625
una dintre principalele noastre responsabilități ca oameni
64
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
este să folosești bine acea viață a face fapte bune.
65
00:05:52,041 --> 00:05:55,958
cei care îl folosesc greșit și comite fapte păcătoase
66
00:05:56,083 --> 00:05:59,583
va cădea inutil într -o groapă de păcate.
67
00:06:47,625 --> 00:06:48,625
Intrați.
68
00:06:49,708 --> 00:06:50,708
Intrați!
69
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
Arjun Sarkaar?
70
00:06:57,291 --> 00:07:00,208
Am auzit multe despre tine. De ce stai aici atât de liniștit?
71
00:07:00,958 --> 00:07:01,916
Domnule.
72
00:07:02,583 --> 00:07:03,625
Interesant.
73
00:07:03,791 --> 00:07:04,833
Da, vino.
74
00:07:05,875 --> 00:07:06,791
Toată lumea!
75
00:07:07,125 --> 00:07:08,166
Arjun Sarkaar.
76
00:07:08,458 --> 00:07:11,166
Noul tău SP. El va prelua sarcina de azi.
77
00:07:11,250 --> 00:07:12,083
Doi!
78
00:07:12,166 --> 00:07:13,750
-Welcome la bord, Sarkaar. -Sir.
79
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Da.
80
00:07:52,000 --> 00:07:53,541
Domnule. Pot intra?
81
00:08:00,666 --> 00:08:04,125
Domnule. Sunt Asp Varsha. Acesta este subinspector Diwakar.
82
00:08:05,583 --> 00:08:07,875
Există în total 26 de membri în departament.
83
00:08:07,958 --> 00:08:10,000
Ești singurul din rangul SP, domnule.
84
00:08:10,083 --> 00:08:12,208
-Operații sunt conduse de Nageswar-- -Hei!
85
00:08:14,125 --> 00:08:15,458
De ce îți scuturi picioarele?
86
00:08:17,083 --> 00:08:19,166
-Nu. -Sorry, domnule.
87
00:08:21,333 --> 00:08:22,208
E în regulă.
88
00:08:23,666 --> 00:08:24,625
Domnule.
89
00:08:25,291 --> 00:08:26,666
Un caz, domnule. Trebuie să mergem.
90
00:08:59,708 --> 00:09:02,041
Domnule. De când a fost comisă crima pe albia râului,
91
00:09:02,125 --> 00:09:04,000
Nu au mai rămas dovezi de urmărire, domnule.
92
00:09:05,125 --> 00:09:07,000
Ar fi putut fi măturat de curent.
93
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Inteligent.
94
00:09:16,125 --> 00:09:19,166
-Did nu găsiți amprente? -Am am făcut -o, domnule. Dar fără folos.
95
00:09:19,291 --> 00:09:20,583
Și -a lăsat pantoful în urmă.
96
00:09:21,625 --> 00:09:22,708
Foarte deștept.
97
00:09:26,583 --> 00:09:28,500
Există linii verticale aici, domnule.
98
00:09:29,791 --> 00:09:31,125
El a șters mărcile de anvelope.
99
00:09:31,375 --> 00:09:32,250
Ascuțit.
100
00:09:36,083 --> 00:09:37,708
De ce toată lumea stă nemișcată?
101
00:09:37,791 --> 00:09:40,000
A fost viață în acest corp, Dar nu mai mult.
102
00:09:40,333 --> 00:09:42,416
Care este scopul? Concentrați -vă pe asta.
103
00:09:44,458 --> 00:09:45,583
Tăiere de precizie.
104
00:09:45,958 --> 00:09:48,125
-Stoone cu un fond medical. -Cum, domnule?
105
00:09:48,916 --> 00:09:50,291
Oricine poate tăia gâtul.
106
00:09:50,541 --> 00:09:52,875
Uită -te cu atenție, El a tăiat exact vena jugulară.
107
00:09:53,250 --> 00:09:55,333
Dacă tăierea este făcută acolo și agățat cu susul în jos,
108
00:09:55,416 --> 00:09:57,000
Gravitatea va avea grijă de restul.
109
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
Profil.
110
00:09:58,583 --> 00:10:00,583
A comis crima fără efort, domnule.
111
00:10:00,666 --> 00:10:01,750
Coleg leneș.
112
00:10:03,041 --> 00:10:04,083
Judecată.
113
00:10:05,041 --> 00:10:06,541
Inciziile de pe tors
114
00:10:07,250 --> 00:10:08,708
Nu arătați ca niște înjunghii cu cuțite.
115
00:10:10,666 --> 00:10:11,708
Criminalistică.
116
00:10:11,916 --> 00:10:12,833
Lasă -i.
117
00:10:13,125 --> 00:10:14,083
Vom vedea.
118
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Orice articole precum capacele sticlei, Hârtii de țesut sau butucuri de țigară ...
119
00:10:19,791 --> 00:10:21,416
Am găsit un fund de țigară, domnule.
120
00:10:28,125 --> 00:10:29,416
Ar fi putut fi oricine.
121
00:10:29,500 --> 00:10:32,125
Ar fi statul care s -ar fi așezat aici, Fumatul întâmplător o țigară?
122
00:10:32,208 --> 00:10:34,666
Ar sta aici ascultând predici Până când victima a murit?
123
00:10:34,750 --> 00:10:36,958
Vom găsi reziduuri de salivă. Trimite -l pentru analiza ADN -ului.
124
00:10:45,250 --> 00:10:46,208
Ce?
125
00:10:46,750 --> 00:10:48,416
Trebuie să rezolvăm asta astăzi?
126
00:10:49,416 --> 00:10:51,333
Crezi că aceasta este o continuare la filmele de crimă pe care le vizionați?
127
00:10:51,416 --> 00:10:52,458
-Hei! -Sir.
128
00:10:52,666 --> 00:10:53,750
Dă -mi cheile.
129
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Domnule.
130
00:11:17,291 --> 00:11:19,000
De ce nu ai venit acasă ieri?
131
00:11:36,416 --> 00:11:37,541
Te întreb.
132
00:11:38,041 --> 00:11:39,375
Lucram. Ce acum?
133
00:11:40,666 --> 00:11:42,916
Uită -te la cum vorbește. Brat!
134
00:11:43,208 --> 00:11:45,833
crimă brutală la marginea Vizagului.
135
00:11:45,916 --> 00:11:50,000
, în vârstă de 39 de ani, Ramesh a fost spânzurat cu susul în jos, fanta gâtului ...
136
00:11:50,083 --> 00:11:51,666
lăsând cadavrul în urmă.
137
00:11:51,750 --> 00:11:53,750
Uită -te la modul în care oamenii se dovedesc.
138
00:11:53,833 --> 00:11:56,416
Acest caz este investigat de ...
139
00:11:56,500 --> 00:11:59,458
Când creșterea este greșită, Așa se dovedesc.
140
00:12:09,583 --> 00:12:11,750
Dornic să îngrijească organizarea de caritate Este o înșelătorie imensă
141
00:12:27,708 --> 00:12:30,541
au existat simptome Îți place anxietatea sau zonarea în ultima vreme?
142
00:12:32,041 --> 00:12:33,041
Sarkaar.
143
00:12:34,291 --> 00:12:36,250
Aveți simptome de zonare?
144
00:12:36,500 --> 00:12:39,375
-NoT deloc. -Au luați tabletele pe care ți le -am dat?
145
00:12:39,458 --> 00:12:40,916
De ce nu este BP -ul dvs. sub control?
146
00:12:41,708 --> 00:12:43,291
Ai plecat orb, tu de cap!
147
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
Foarte mult control.
148
00:12:48,708 --> 00:12:49,791
De ce ești fu ...
149
00:12:50,875 --> 00:12:52,666
Nu deranja. Sunt cu ea.
150
00:12:53,250 --> 00:12:54,291
te voi suna înapoi.
151
00:12:55,291 --> 00:12:56,875
ești polițist, nu?
152
00:12:57,125 --> 00:12:58,833
-Ai. -Ata tata mi -a spus.
153
00:12:59,125 --> 00:13:01,500
Sper că partea de violență este sub control.
154
00:13:01,833 --> 00:13:07,208
-Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi!
155
00:13:09,125 --> 00:13:10,000
Da.
156
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Doctor.
157
00:13:12,125 --> 00:13:15,458
Există o ușoară tragere ... Pe mâna stângă uneori.
158
00:13:15,541 --> 00:13:17,500
-Ane inimă legată de inimă -Nu nu ar trebui să fie o problemă.
159
00:13:17,583 --> 00:13:20,041
Oricum, îți schimb rețeta.
160
00:13:20,166 --> 00:13:22,666
-Im să te mut la Aten 25. -Mi este 50 mai bun?
161
00:13:23,750 --> 00:13:24,708
Am verificat online.
162
00:13:28,791 --> 00:13:32,041
Rugați -vă soției să monitorizeze obiceiurile alimentare și ciclul de somn.
163
00:13:37,333 --> 00:13:38,833
Ți -am spus că sunt căsătorită?
164
00:13:44,125 --> 00:13:45,000
Domnule.
165
00:13:46,250 --> 00:13:47,625
Am nevoie de o zi liberă, domnule.
166
00:13:49,083 --> 00:13:50,041
Pentru ce?
167
00:13:50,500 --> 00:13:53,125
Trebuie să particip la fiica mea Sărbătorile anuale de zi școlară.
168
00:13:53,375 --> 00:13:56,458
Fiica mea interpretează un dans. Mi -a cerut cu drag să fiu acolo.
169
00:13:58,833 --> 00:13:59,875
Nu o poți avea.
170
00:14:01,666 --> 00:14:03,041
Actualizări despre crima cu râu.
171
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
Acestea sunt detaliile pe care le -am găsit în analiza criminalistică de până acum.
172
00:14:05,708 --> 00:14:08,041
Gen: bărbat. Vârsta: 39 de ani.
173
00:14:08,125 --> 00:14:09,250
Un rezident în Bheemili.
174
00:14:09,333 --> 00:14:12,291
Cauza morții: pierderea de sânge din cauza Lacerarea venei jugulare.
175
00:14:12,375 --> 00:14:15,500
Am găsit urme de ADN pe fundul țigării Acest lucru a fost găsit la locul crimei.
176
00:14:16,125 --> 00:14:18,000
Secvența ADN aparține unui câine.
177
00:14:18,541 --> 00:14:20,333
S -au gândit Câinele a fumat țigara.
178
00:14:20,875 --> 00:14:23,500
Ea spune că câinele lins fundul țigaretei.
179
00:14:23,958 --> 00:14:24,833
Vă rugăm să continuați.
180
00:14:24,916 --> 00:14:27,916
Din raportul de autopsie, ne -am dat seama Au lipsit trei organe interne.
181
00:14:28,000 --> 00:14:30,416
Hipotalamus, Glandele hipofizare și suprarenale.
182
00:14:30,666 --> 00:14:32,791
Nu suntem siguri Ce face cu aceste organe.
183
00:14:34,458 --> 00:14:36,291
Nimic dincolo de asta în acest moment, domnule.
184
00:14:36,625 --> 00:14:38,583
-Sarkaar. -Sir. Pe ea, domnule.
185
00:14:38,666 --> 00:14:39,875
Ce înseamnă „pe asta”?
186
00:14:40,291 --> 00:14:41,333
Abordare gata, domnule.
187
00:14:41,833 --> 00:14:43,833
Voi decide dacă este stânga sau dreapta.
188
00:14:44,208 --> 00:14:46,291
Bine. S -ar putea să pleci cu toții.
189
00:14:56,583 --> 00:14:57,458
Mulțumesc.
190
00:15:01,208 --> 00:15:02,625
Am trecut prin profilul tău.
191
00:15:03,166 --> 00:15:04,583
Se pare că urmați doar băieții.
192
00:15:05,791 --> 00:15:07,541
-Care este scopul? -Ce?
193
00:15:08,000 --> 00:15:08,916
Purp ...
194
00:15:09,291 --> 00:15:11,208
Ne pare rău, dar trebuie să folosesc toaleta.
195
00:15:21,666 --> 00:15:23,541
-Sendați acest dosar la birou. -OK, domnule.
196
00:15:27,125 --> 00:15:28,291
Clivajul tău ...
197
00:15:28,500 --> 00:15:29,583
Tatuaj în acel loc ...
198
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Bei?
199
00:15:30,875 --> 00:15:33,375
Care este scopul?
200
00:15:33,458 --> 00:15:34,791
Trebuie să folosesc toaleta.
201
00:15:34,875 --> 00:15:36,083
Trebuie să merg la toaletă.
202
00:15:37,791 --> 00:15:39,666
-A trebuie să merg la- -Căsar?
203
00:15:40,250 --> 00:15:43,208
Este un drum lung dacă mergi la Mai întâi toaleta. Ieșirea este în acest fel.
204
00:15:56,958 --> 00:15:59,041
-De ce nu bat și intri? -Hei!
205
00:15:59,416 --> 00:16:02,166
Te vei căsători Sau rămâneți așa pentru a urmări porno?
206
00:16:03,541 --> 00:16:05,875
De ce să nu te căsătorești cu unul dintre colegii tăi?
207
00:16:06,416 --> 00:16:07,958
Nu mă voi căsători cu nimeni din departament.
208
00:16:08,625 --> 00:16:10,333
-Este regula mea. -Serios?
209
00:16:11,000 --> 00:16:12,375
Vei rămâne un singur.
210
00:16:12,500 --> 00:16:14,208
-Vi nevoie de un însoțitor. -Desigur!
211
00:16:14,875 --> 00:16:16,625
Ai fost acolo Când aveam nevoie de compania ta?
212
00:16:17,833 --> 00:16:20,416
M -ai lăsat cu bătrânul ăla ca și cum ar reforma țara.
213
00:16:21,375 --> 00:16:22,625
De ce toată dragostea asta acum?
214
00:16:25,708 --> 00:16:27,125
Închide ușa din spatele tău.
215
00:16:27,375 --> 00:16:28,625
Continuați să -l bateți.
216
00:17:01,791 --> 00:17:02,791
Arjun?
217
00:17:05,125 --> 00:17:06,583
-Și ești? -Mrudula!
218
00:17:07,125 --> 00:17:08,875
Te comporti ca și cum nu mă cunoști.
219
00:17:09,166 --> 00:17:11,166
Mi -ai cerut să vin Ne întâlnim la biroul tău.
220
00:17:12,125 --> 00:17:13,541
Ești sigur că ai persoana potrivită?
221
00:17:13,625 --> 00:17:16,416
Am discutat pe site -ul matrimonial aseară.
222
00:17:24,791 --> 00:17:26,208
Da, spune -mi.
223
00:17:26,333 --> 00:17:28,458
Mi -ai creat profilul pe site -ul matrimonial?
224
00:17:28,541 --> 00:17:29,875
Da! De ce?
225
00:17:29,958 --> 00:17:32,000
Nu ar trebui să -mi spui înainte să continui cu aceste chat -uri?
226
00:17:32,083 --> 00:17:33,416
Nu striga.
227
00:17:34,041 --> 00:17:35,250
A apărut cineva?
228
00:17:35,333 --> 00:17:37,583
mi -am dat seama de fața ta i -ar fi speriat.
229
00:17:37,708 --> 00:17:38,958
salut?
230
00:17:50,500 --> 00:17:52,708
Vorbesc cu tine ... nu am fost eu.
231
00:17:53,000 --> 00:17:54,125
A fost tatăl meu.
232
00:17:55,833 --> 00:17:57,583
El face asta pentru a mă stabili.
233
00:18:00,375 --> 00:18:02,458
Dacă te -aș vedea mai întâi, Aș fi discutat cu tine.
234
00:18:02,875 --> 00:18:03,958
Dar nu am fost eu.
235
00:18:05,166 --> 00:18:06,291
Ce să facem?
236
00:18:07,333 --> 00:18:09,750
Frumos. Îmi place onestitatea ta.
237
00:18:10,833 --> 00:18:14,083
Dacă ești bine, Să ne întâlnim la cafea.
238
00:18:14,625 --> 00:18:17,458
Dacă funcționează, bine. În caz contrar, îl vom arunca.
239
00:18:21,458 --> 00:18:24,083
Toaleta doamnelor este sub renovare. Am aranjat bio-tolete.
240
00:18:24,166 --> 00:18:26,333
Doamna poate să nu aibă nevoie de el. Dar spune -i doar.
241
00:18:30,708 --> 00:18:32,833
Deci, Arjun Sarkaar ...
242
00:18:34,041 --> 00:18:35,791
Par să fii o persoană cinstită.
243
00:18:36,958 --> 00:18:39,291
Arăți mediu, dar cu aspect bun.
244
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
O poziție bună în societate.
245
00:18:42,916 --> 00:18:45,916
-De ce nu ești încă căsătorit? -Vi menționați că sunt mediu.
246
00:18:46,208 --> 00:18:49,416
Nici o fată nu ar cădea pentru cineva ca mine. Nu am nevoie de nicio fată. Scuze!
247
00:18:49,500 --> 00:18:52,208
Dar noi ne numim Stags și o dezbrăcă.
248
00:18:52,916 --> 00:18:56,291
Între timp, am lovit 30, părul devine gri, Și ne întrebăm dacă întârziem.
249
00:18:56,583 --> 00:19:00,625
Vom începe să primim mesaje pe aplicații, spunând că un suflet de suflet va veni.
250
00:19:00,708 --> 00:19:02,041
Idioți sângeroși. Scuze!
251
00:19:02,125 --> 00:19:05,125
Citind aceste mesaje, am lovit în curând 35. Pierdem fitness. Anxietatea crește.
252
00:19:05,208 --> 00:19:08,875
Cineva va începe să spună că este cel mai mult faza importantă a carierei tale. Scuze!
253
00:19:09,166 --> 00:19:11,416
Până când ne dăm seama că nu este adevărat, Am fi lovit 40.
254
00:19:11,500 --> 00:19:13,000
Vom fi în afara pieței.
255
00:19:13,625 --> 00:19:16,041
Vom depinde de site -urile de matrimonie și aplicații de întâlnire.
256
00:19:16,208 --> 00:19:17,083
Scuze!
257
00:19:18,666 --> 00:19:19,750
Nu râde.
258
00:19:20,833 --> 00:19:22,125
Este o problemă serioasă.
259
00:19:23,500 --> 00:19:25,375
Nu ai fost crescut de mama ta, nu?
260
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
De unde ştiţi?
261
00:19:32,125 --> 00:19:36,583
Doar o mamă te poate învăța Cum să vorbești și să iubești.
262
00:19:36,916 --> 00:19:38,875
În caz contrar, vor ajunge la fel ca tine.
263
00:19:39,791 --> 00:19:41,541
Dacă este în regulă cu tine, te voi învăța.
264
00:19:53,041 --> 00:19:54,041
De ce?
265
00:19:54,791 --> 00:19:57,416
Nu știu. Am impresia că o fac.
266
00:20:00,166 --> 00:20:01,416
Care este scopul?
267
00:20:02,791 --> 00:20:04,083
De ce ai nevoie de un scop?
268
00:20:09,125 --> 00:20:11,333
-Auti te eliberezi până la apusul soarelui? -Em liber până la răsărit.
269
00:23:15,625 --> 00:23:16,583
Să intrăm înăuntru?
270
00:23:17,416 --> 00:23:18,250
Nu!
271
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Să rămânem aici?
272
00:23:22,500 --> 00:23:23,583
Nu!
273
00:23:25,666 --> 00:23:26,708
Să plec?
274
00:23:27,416 --> 00:23:28,625
Vrei să?
275
00:23:33,750 --> 00:23:35,291
De ce mă confundați?
276
00:23:38,583 --> 00:23:39,583
Hei! Omule!
277
00:23:39,708 --> 00:23:43,875
1 a.m. noaptea și o fată lângă tine, Ce gătește ...
278
00:23:44,833 --> 00:23:46,416
Este Sarkaar!
279
00:23:54,416 --> 00:23:58,250
El a spus că este o scurtătură. Nu ne -am așteptat să conducă la Assam.
280
00:23:59,625 --> 00:24:00,916
Cred că doamnă ...
281
00:24:01,583 --> 00:24:02,791
a făcut ceva.
282
00:24:04,166 --> 00:24:06,416
Continuați, domnule. La revedere, domnule!
283
00:24:06,666 --> 00:24:09,708
Bună, mamă! Împachetați pungile. Plecăm la gara.
284
00:24:15,416 --> 00:24:17,666
1 a.m. noaptea
285
00:24:18,041 --> 00:24:19,750
Și o fată lângă tine.
286
00:24:22,875 --> 00:24:25,208
Toată lumea fuge În momentul în care te văd?
287
00:24:27,791 --> 00:24:29,125
Nu ai fugit.
288
00:24:31,000 --> 00:24:32,041
Îmi placi.
289
00:24:34,333 --> 00:24:35,416
Dar de ce?
290
00:24:37,791 --> 00:24:38,875
Îmi place gri!
291
00:24:41,916 --> 00:24:43,166
În mine?
292
00:24:46,833 --> 00:24:47,916
În barba ta.
293
00:24:57,916 --> 00:24:59,166
Nu te grăbi.
294
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Să o salvăm pentru mai târziu.
295
00:25:07,250 --> 00:25:08,375
Mai târziu înseamnă?
296
00:25:09,666 --> 00:25:11,083
Într -o zi de bun augur.
297
00:25:24,833 --> 00:25:26,500
Par să fii fericit.
298
00:26:30,791 --> 00:26:32,541
Doi! Domnule?
299
00:26:33,541 --> 00:26:34,916
-Sir- -Hei!
300
00:26:38,958 --> 00:26:40,000
Nu vă mișcați.
301
00:26:41,666 --> 00:26:43,833
-Oh, ești tu. -Nu nu fac nimic prost.
302
00:26:45,041 --> 00:26:46,166
Aruncați cuțitul.
303
00:26:50,541 --> 00:26:51,958
Nu -ți lua niciodată ochii.
304
00:26:54,166 --> 00:26:56,041
Totul este o distragere. !
305
00:26:59,458 --> 00:27:00,583
Dezactivați amenințarea.
306
00:27:10,750 --> 00:27:12,416
Ai terminat cu somnul tău de putere?
307
00:27:18,333 --> 00:27:19,791
Acesta este un nod Palomar.
308
00:27:19,958 --> 00:27:21,541
Nu va ieși ușor.
309
00:27:22,000 --> 00:27:24,041
Te -am bănuit chiar în prima zi.
310
00:27:24,416 --> 00:27:26,208
Ești într -adevăr ofițer de poliție?
311
00:27:26,541 --> 00:27:29,458
Omori civili. Psihopat sângeros!
312
00:27:29,583 --> 00:27:30,750
Vă voi raporta.
313
00:27:31,250 --> 00:27:33,000
Nu meritați să fiți polițist!
314
00:27:43,166 --> 00:27:46,958
Chiar dacă mă raportați și mă puneți În spatele gratiilor, aceste crime nu se vor opri.
315
00:28:19,416 --> 00:28:20,666
Mâinile sunt înghețate, domnule.
316
00:28:21,291 --> 00:28:23,458
-Pute -ți mănușile pornite. -Bile mele sunt înghețate.
317
00:28:23,541 --> 00:28:25,083
Ce trebuie făcut în acest sens?
318
00:28:25,833 --> 00:28:26,666
Domnule.
319
00:28:35,791 --> 00:28:37,375
De ce este permisă familia aici?
320
00:28:37,666 --> 00:28:39,666
-Cum pot purta să-l vadă? -Sorry, domnule!
321
00:29:16,708 --> 00:29:19,791
Amprentele și urmele nu s -au înregistrat Din cauza zăpezii abundente.
322
00:29:19,875 --> 00:29:22,541
Să zicem că amprentele dispar Pentru că sunt făcute pe zăpadă.
323
00:29:23,458 --> 00:29:25,333
-Care zici de mărcile de anvelope? -Sir?
324
00:29:27,583 --> 00:29:30,750
Greutatea vehiculului formează mărci de anvelope pe noroiul de sub zăpadă.
325
00:29:30,833 --> 00:29:32,583
-Vi drepți, domnule. -Mlt -o.
326
00:29:33,166 --> 00:29:34,666
-Sir! -Zăpadă!
327
00:29:35,708 --> 00:29:37,041
Topi -l.
328
00:29:45,708 --> 00:29:48,041
Probabil de trei până la patru centimetri mai înalt decât mine.
329
00:29:49,125 --> 00:29:52,250
Lacerare a venei jugulare, aproximativ cinci centimetri lungime.
330
00:29:53,625 --> 00:29:57,583
Inciziile pe tors și ... în spatele capului.
331
00:29:58,500 --> 00:30:00,041
A făcut ceva după ce a ucis.
332
00:30:00,125 --> 00:30:01,625
Cereți criminalisticii să arate corect.
333
00:30:03,166 --> 00:30:06,625
Cereți -i să colecteze tampoane pe răni. Vedeți dacă există dovezi de urmărire acolo.
334
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
-Sir! -Aici. Aici.
335
00:30:16,500 --> 00:30:17,791
Aliaj de optsprezece inci.
336
00:30:18,666 --> 00:30:19,666
Un vehicul mare.
337
00:30:20,500 --> 00:30:21,916
Faceți fotografii cu modelul de anvelope.
338
00:30:22,041 --> 00:30:23,125
Bandă!
339
00:30:24,250 --> 00:30:25,333
Groove de 9 mm.
340
00:30:26,250 --> 00:30:27,125
O nouă anvelopă.
341
00:30:28,125 --> 00:30:29,916
Obțineți o listă de vânzători de anvelope ... Ravi.
342
00:30:30,125 --> 00:30:31,666
-Sir! -Noveve de nouă anvelope.
343
00:30:32,375 --> 00:30:34,291
Obțineți lista vânzătorilor de anvelope în vale.
344
00:30:34,375 --> 00:30:35,333
Bine, domnule!
345
00:30:35,750 --> 00:30:37,916
Dacă a purtat cadavrul de aici ...
346
00:30:40,125 --> 00:30:41,250
El este în formă fizic.
347
00:30:43,166 --> 00:30:46,208
Spune -i în hindi să nu scoată la naiba Arunca de flacără la fața mea.
348
00:30:51,416 --> 00:30:55,833
A văzut cineva un vehicul mare Te îndrepți spre vale aseară?
349
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
-Nu, nu am văzut! -Nu?
350
00:31:04,833 --> 00:31:05,875
Mulțumesc.
351
00:31:08,458 --> 00:31:09,375
Doi!
352
00:31:10,750 --> 00:31:12,666
Ești ca vedeta familiei noastre, domnule.
353
00:31:12,875 --> 00:31:14,333
Fiica mea vrea să te cunoască.
354
00:31:15,583 --> 00:31:17,625
-Nume? -Nu numele meu este alaika.
355
00:31:19,416 --> 00:31:20,541
Alaika, a mea ...
356
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
bunic,
357
00:31:23,083 --> 00:31:25,166
obișnuia să -mi spună ceva.
358
00:31:26,333 --> 00:31:27,875
Fiecare ofițer de poliție
359
00:31:28,291 --> 00:31:29,208
este o stea.
360
00:31:29,416 --> 00:31:31,000
Tatăl tău este ... o stea.
361
00:31:32,041 --> 00:31:33,791
Deci spune -mi. Vei deveni vedetă?
362
00:31:36,541 --> 00:31:37,625
Această stea este pentru tine.
363
00:31:38,208 --> 00:31:39,375
Mulțumesc.
364
00:31:42,125 --> 00:31:43,416
Raport de autopsie.
365
00:31:44,500 --> 00:31:46,375
Leziuni pe tors și partea din spate a capului.
366
00:31:46,458 --> 00:31:49,208
Susținut după moarte. Trei organe lipsesc din corp.
367
00:31:49,416 --> 00:31:51,750
Hipotalamus, hipofizar și glandele suprarenale.
368
00:31:52,500 --> 00:31:53,416
Comerțul de organe?
369
00:31:54,583 --> 00:31:55,416
Nu.
370
00:31:56,041 --> 00:31:57,666
Nu este vorba despre comerțul de organe, Ravi.
371
00:31:57,750 --> 00:31:59,708
Acestea sunt organe care secretă hormoni.
372
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
Nu este potrivit pentru un transplant.
373
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
Dacă este atât de brutal în ceea ce privește afișați după ucidere,
374
00:32:05,708 --> 00:32:07,000
Există mai multe, Ravi.
375
00:32:08,333 --> 00:32:09,875
Trebuie să -l obținem în curând pe acest tip.
376
00:32:21,666 --> 00:32:24,875
Domnule, a intrat un bolero negru pădurea din jurul acelei perioade.
377
00:32:26,083 --> 00:32:28,666
Black Bolero, aliaj de 18 inci, O nouă anvelopă. Corect!
378
00:32:29,583 --> 00:32:33,166
Pune -mi o listă cu cei care recent a schimbat anvelopele unui Bolero negru în oraș.
379
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Fă -l repede.
380
00:32:50,125 --> 00:32:53,125
Am achiziționat informații Din toate magazinele de anvelope, domnule.
381
00:32:53,416 --> 00:32:56,416
Există trei boleri negri în oraș care a obținut anvelope noi recent.
382
00:33:47,125 --> 00:33:48,625
-Ce se întâmplă? -Anchetă.
383
00:33:49,041 --> 00:33:51,541
-Ane bărbați în casă? -Nu nu există.
384
00:33:51,625 --> 00:33:52,666
Ce faci?
385
00:33:53,458 --> 00:33:55,041
-Em un vânător. -Alright.
386
00:33:55,500 --> 00:33:56,333
Vânătoare?
387
00:33:58,541 --> 00:33:59,541
Bolero afară ...
388
00:34:00,416 --> 00:34:02,083
-A -tău? -Asta e corect.
389
00:34:02,375 --> 00:34:03,875
Avem o afacere cu lapte.
390
00:34:09,125 --> 00:34:10,291
Ce este acest animal?
391
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
Acesta este un happ.
392
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Ce este asta?
393
00:34:15,125 --> 00:34:15,958
Ce vrei să spui?
394
00:34:16,375 --> 00:34:17,250
Sens.
395
00:34:18,166 --> 00:34:19,916
-Meaning ce? -Sens--
396
00:34:20,375 --> 00:34:21,500
Ce înseamnă Haput?
397
00:34:22,166 --> 00:34:23,916
Bine. Haput înseamnă ...
398
00:34:24,916 --> 00:34:25,833
Ursul brun.
399
00:34:26,583 --> 00:34:28,083
Întrebați -i dacă furnizează lapte în Dachigam.
400
00:34:28,166 --> 00:34:29,583
Furnizați în Dachigam?
401
00:34:29,791 --> 00:34:31,583
Nu. De ce am merge acolo?
402
00:34:46,666 --> 00:34:47,708
Acesta este fiul meu.
403
00:34:48,375 --> 00:34:49,750
Sărac. Nu e bine.
404
00:34:53,500 --> 00:34:55,250
Gun ... Licență ...
405
00:34:56,083 --> 00:34:57,416
Licenţă?
406
00:35:03,708 --> 00:35:04,708
-Ponează -l. -Sir?
407
00:35:04,916 --> 00:35:06,458
Rupe -l. Cere -i să -l deschidă.
408
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
Deschideți acea ușă.
409
00:35:25,833 --> 00:35:27,208
Domnule, fuge!
410
00:35:27,333 --> 00:35:28,291
Hei! Ia!
411
00:35:37,166 --> 00:35:39,666
-Tuați -l la spital. Fă -l repede. -Pipați -l!
412
00:36:00,208 --> 00:36:01,041
Ticălos!
413
00:36:02,416 --> 00:36:03,333
Ticălos!
414
00:37:15,833 --> 00:37:17,666
Cum îndrăznești să -mi prinzi părul, nu -i așa?
415
00:38:21,583 --> 00:38:23,333
Spate. Întoarce-te.
416
00:38:26,208 --> 00:38:27,041
Suficient.
417
00:38:27,583 --> 00:38:28,416
Mutați -vă înapoi.
418
00:39:13,125 --> 00:39:14,125
Acum este în siguranță, domnule.
419
00:39:14,708 --> 00:39:15,625
Totul este în regulă.
420
00:39:28,291 --> 00:39:29,791
Da, am înțeles.
421
00:39:30,166 --> 00:39:31,166
Sarkaar ...
422
00:39:31,916 --> 00:39:34,375
-Ma'am? -De ce atâta violență?
423
00:39:35,000 --> 00:39:36,583
Vorbeam doar cu medicul.
424
00:39:36,708 --> 00:39:39,125
Cinci bărbați sunt în stare critică în spital.
425
00:39:39,375 --> 00:39:40,666
Unul dintre ofițerul echipei mele
426
00:39:41,500 --> 00:39:42,958
este, de asemenea, în stare critică.
427
00:39:43,250 --> 00:39:46,916
Fiind poliție hindusă, Ai trimis cinci musulmani la spital.
428
00:39:47,125 --> 00:39:48,458
-Politic-- -Poliția Hindu ...
429
00:39:49,125 --> 00:39:50,000
Poliția musulmană ...
430
00:39:50,458 --> 00:39:51,291
Nu.
431
00:39:52,208 --> 00:39:53,041
Doar poliție.
432
00:39:54,875 --> 00:39:55,708
Jai Hind, ma'am.
433
00:40:02,208 --> 00:40:03,375
Pune mâna înainte.
434
00:40:18,916 --> 00:40:20,250
Paramedici pe standby.
435
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
Os dislocat. Sunați paramedici.
436
00:40:29,583 --> 00:40:30,833
Ai comis crima?
437
00:40:31,041 --> 00:40:31,958
Ce?
438
00:40:32,875 --> 00:40:33,875
Aceste incizii ...
439
00:40:34,208 --> 00:40:35,041
Această tăietură ...
440
00:40:35,750 --> 00:40:36,583
Ce-i asta?
441
00:40:37,583 --> 00:40:38,875
Organe?
442
00:40:39,250 --> 00:40:40,250
Deja afară.
443
00:40:40,708 --> 00:40:41,625
Hei!
444
00:40:41,916 --> 00:40:42,916
Scoală-te.
445
00:40:43,666 --> 00:40:44,708
Hei!
446
00:40:45,458 --> 00:40:47,583
-Putați cealaltă mână înainte. -DA, domnule.
447
00:40:50,125 --> 00:40:53,000
Domnule, departamentul cibernetic a reușit să -și deblocheze telefonul.
448
00:40:59,833 --> 00:41:00,666
Trezește -l.
449
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
Hei! Scoală-te.
450
00:41:10,791 --> 00:41:13,666
Un incident teribil a avut loc în districtul Arwal din Bihar astăzi.
451
00:41:13,750 --> 00:41:15,416
Un bărbat a fost ucis brutal.
452
00:41:15,500 --> 00:41:17,541
corpul său a fost găsit atârnat dintr -un copac.
453
00:41:22,041 --> 00:41:24,250
indiferent cât de mult a încercat echipa noastră, nu ar ...
454
00:41:27,708 --> 00:41:28,833
Sir, aceeași metodă.
455
00:41:29,250 --> 00:41:30,916
A comis și el această crimă?
456
00:41:31,083 --> 00:41:32,250
s -a întâmplat în Bihar.
457
00:41:33,416 --> 00:41:35,875
Adică, a comis o crimă acolo Și vino aici?
458
00:41:36,916 --> 00:41:38,083
S -a întâmplat astăzi.
459
00:41:39,333 --> 00:41:41,208
Obțineți detaliile din Ofițerul de anchetă din Bihar.
460
00:41:41,625 --> 00:41:42,583
sigur, domnule.
461
00:41:51,458 --> 00:41:53,500
Domnule, am vorbit cu ofițerul de anchetă.
462
00:41:53,666 --> 00:41:56,375
Au înnobilat vinovatul din interior o oră de comitere a criminalității.
463
00:41:56,458 --> 00:41:58,916
SI a refuzat să furnizeze detaliile când am întrebat.
464
00:42:00,916 --> 00:42:04,541
Cum pot efectua doi infractori crime exact în același mod?
465
00:42:06,083 --> 00:42:07,291
Trebuie să mergem la Bihar.
466
00:42:07,708 --> 00:42:08,875
Faceți aranjamentele.
467
00:42:09,125 --> 00:42:10,666
S -a întâmplat în districtul Arwal.
468
00:42:10,791 --> 00:42:12,125
Notoriu pentru maoisti.
469
00:42:12,541 --> 00:42:15,541
Prezența poliției în acea regiune este întotdeauna susținut de unități paramilitare.
470
00:42:15,625 --> 00:42:16,750
Nu este în siguranță, domnule.
471
00:42:39,583 --> 00:42:41,958
Stația de poliție Arwal
472
00:42:50,125 --> 00:42:52,666
-Sir. -Nu coopera la telefon.
473
00:42:54,375 --> 00:42:55,291
De ce?
474
00:42:55,958 --> 00:42:57,958
-Care a fost scopul? -Sorry, domnule. Eu ...
475
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Eram ocupat. A fost o greșeală.
476
00:43:00,666 --> 00:43:02,416
Vă rog să veniți. El este chiar aici în celulă.
477
00:43:17,708 --> 00:43:18,583
Domnule.
478
00:43:20,500 --> 00:43:21,916
Am primit asta din casa lui.
479
00:43:47,750 --> 00:43:49,000
Domnule, un mesaj de la NCDB.
480
00:43:49,083 --> 00:43:51,500
Au avut loc treisprezece crime Într -un model similar în India.
481
00:43:53,458 --> 00:43:55,291
Toate sunt nesoluționate și a avut victime aleatorii.
482
00:43:55,375 --> 00:43:57,375
De asemenea, nu a fost Orice conectivitate geografică.
483
00:43:57,541 --> 00:43:59,416
Șase astfel de cazuri au fost înregistrate în străinătate.
484
00:44:17,458 --> 00:44:19,416
Acesta este doar numărul crimelor raportate.
485
00:44:20,166 --> 00:44:22,083
În sensul că multe altele au fost nereportate.
486
00:44:24,166 --> 00:44:27,125
Dacă toți se angajează aceste crime în aceeași metodă,
487
00:44:27,458 --> 00:44:28,958
Cu siguranță există un motiv.
488
00:44:31,458 --> 00:44:32,375
Hei, ridică -te.
489
00:44:34,791 --> 00:44:37,916
Ce este asta? Cum și de ce?
490
00:44:38,875 --> 00:44:40,208
Ce se întâmplă?
491
00:44:43,375 --> 00:44:44,375
Hei!
492
00:45:03,791 --> 00:45:05,583
L -ai mai văzut pe acest om?
493
00:45:06,791 --> 00:45:07,666
L -a mai văzut înainte?
494
00:45:09,000 --> 00:45:10,208
Care este conexiunea ta?
495
00:45:11,708 --> 00:45:13,458
Domnule Mukesh, am primit Intel
496
00:45:13,541 --> 00:45:15,375
că va fi Un atac maoist aici.
497
00:45:15,458 --> 00:45:17,000
-Sigur? -A are dreptate, domnule.
498
00:45:17,708 --> 00:45:19,291
Tatăl său îi finanțează pe maoști.
499
00:45:22,333 --> 00:45:24,791
-Ce? -Ata tată pare a fi un finanțator maoist.
500
00:45:24,875 --> 00:45:27,375
Am primit Intel despre Un atac planificat asupra acestei stații.
501
00:45:27,458 --> 00:45:29,041
Trebuie să plecăm chiar acum!
502
00:45:30,208 --> 00:45:32,041
Faceți aranjamente pentru a -l transfera în Srinagar.
503
00:45:32,125 --> 00:45:33,083
Transfer?
504
00:45:33,208 --> 00:45:35,416
Ai nevoie de permisiunea magistratului să -l transfere.
505
00:45:35,500 --> 00:45:36,875
Va dura cel puțin două ore.
506
00:45:36,958 --> 00:45:38,083
Nu avem atât de mult timp.
507
00:45:38,166 --> 00:45:41,083
Dacă vi se întâmplă ceva, Locurile noastre de muncă sunt în joc.
508
00:45:41,208 --> 00:45:42,375
Trebuie să ne mutăm chiar acum.
509
00:45:46,000 --> 00:45:47,333
Este din Sud?
510
00:45:48,125 --> 00:45:49,333
Hei, Madrasi!
511
00:46:00,000 --> 00:46:02,333
Documentele pot merge la dracu!
512
00:46:02,833 --> 00:46:04,250
Acest lucru ne -ar putea ateriza în probleme.
513
00:46:04,333 --> 00:46:08,416
O voi lua dacă băieții Andhra și Telangana m -a dezamăgit. Dar dacă mă numește Madrasi ...
514
00:46:10,708 --> 00:46:12,041
Ce altceva a spus?
515
00:46:12,208 --> 00:46:13,291
Sud…
516
00:46:14,958 --> 00:46:16,958
„Sudul” său îl va răni astăzi.
517
00:46:17,708 --> 00:46:18,625
Doi!
518
00:46:39,041 --> 00:46:41,000
Echipa Alpha. Focul de intrare la vehicule.
519
00:46:47,583 --> 00:46:49,458
-Cover complet 3 -cloc șI 9 cloc. -Copy asta.
520
00:47:18,958 --> 00:47:19,916
180 bloc.
521
00:47:21,458 --> 00:47:23,125
Frânare tare la comanda mea, băieți.
522
00:47:24,041 --> 00:47:25,083
Obţine…
523
00:47:26,333 --> 00:47:27,333
Set…
524
00:47:30,666 --> 00:47:31,583
Merge.
525
00:47:39,208 --> 00:47:42,125
Țintă dezactivată. Puteți continua la AirStrip. Peste.
526
00:47:42,416 --> 00:47:43,333
Jai Hind!
527
00:47:47,666 --> 00:47:49,041
Madrasi, spune el!
528
00:48:04,041 --> 00:48:17,541
-Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi!
529
00:48:19,916 --> 00:48:20,875
ma'am!
530
00:48:22,583 --> 00:48:24,125
Am câteva știri pentru tine, Sarkaar.
531
00:48:24,500 --> 00:48:27,416
din cei cinci oameni pe care i -ai aruncat și trimis la spital,
532
00:48:27,500 --> 00:48:29,166
doi sunt activiști Azad Kashmir.
533
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
Lideri rebeli ai Mișcarea Azad Kashmir.
534
00:48:32,291 --> 00:48:33,708
Acum este o problemă politică.
535
00:48:33,875 --> 00:48:36,458
Doamne interzice, dacă se întâmplă ceva Chiar și unul dintre ei,
536
00:48:36,583 --> 00:48:37,833
Atunci valea va arde.
537
00:48:38,416 --> 00:48:40,958
Protestul se întâmplă afară este doar începutul.
538
00:48:42,750 --> 00:48:45,541
Doi criminali, doamnă. Sunt în arest.
539
00:48:45,875 --> 00:48:47,125
Același tip de crime.
540
00:48:47,291 --> 00:48:48,625
În primul rând, acele 13 crime ...
541
00:48:49,125 --> 00:48:50,500
Există o legătură, doamnă.
542
00:48:50,958 --> 00:48:52,375
-Au să aflu. -Bine.
543
00:48:52,958 --> 00:48:54,000
Fă -o repede.
544
00:48:55,125 --> 00:48:57,958
Lucruri care sunt comune pentru amândoi dintre ei ar trebui să fie pe masa mea.
545
00:48:58,166 --> 00:48:59,333
-Be -l pe ea. -OKAY, domnule.
546
00:49:22,708 --> 00:49:24,958
Am separat totul asta părea suspect.
547
00:49:30,625 --> 00:49:32,416
Același tip, identități multiple.
548
00:50:03,875 --> 00:50:05,208
Ai mai auzit asta?
549
00:50:07,208 --> 00:50:08,250
Nu, domnule.
550
00:50:09,166 --> 00:50:10,625
De ce simt că am?
551
00:50:11,625 --> 00:50:13,083
Asta, de asemenea, în același caz.
552
00:50:15,250 --> 00:50:18,750
Ravi. Vreau să văd fișierele și fotografiile din acest caz din nou.
553
00:50:18,875 --> 00:50:20,583
-OKAY, domnule. -Chin de arest.
554
00:50:21,291 --> 00:50:24,666
-Down cu hitul! -Down cu hitul!
555
00:50:26,375 --> 00:50:29,416
-Down cu hitul! -Down cu hitul!
556
00:50:37,916 --> 00:50:43,750
Vrem dreptate! Vrem dreptate!
557
00:50:50,416 --> 00:50:52,875
Vrem dreptate! Vrem dreptate!
558
00:50:53,000 --> 00:50:54,458
Baricadele deschise!
559
00:51:08,458 --> 00:51:09,666
Cine a aprins asta?
560
00:51:10,125 --> 00:51:11,958
Asta ... cine a făcut -o?
561
00:51:37,541 --> 00:51:38,833
Uniformă!
562
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Respect.
563
00:51:57,083 --> 00:51:58,416
CTK este conexiunea.
564
00:51:58,750 --> 00:52:02,291
Îndepărtarea organelor, a tatuajelor, Inscripții despre armele de crimă,
565
00:52:02,375 --> 00:52:04,875
Toate par să indice un cult religios.
566
00:52:05,541 --> 00:52:09,166
În anii 70 în SUA, ucideri în serie au fost comise sub numele de btk.
567
00:52:09,541 --> 00:52:10,875
Acest lucru sună similar cu asta.
568
00:52:11,875 --> 00:52:12,916
Fă un lucru.
569
00:52:13,916 --> 00:52:15,416
Pune -le pe amândouă în aceeași cameră.
570
00:52:16,166 --> 00:52:17,958
-Elet îi declanșează și văd. -OKAY, domnule.
571
00:52:20,041 --> 00:52:22,125
Vijay Deenanath Chauhan.
572
00:52:22,833 --> 00:52:23,708
Numele complet.
573
00:52:25,166 --> 00:52:26,625
Am o mamă!
574
00:52:27,125 --> 00:52:28,875
Va trebui să dublați impozitul!
575
00:52:30,708 --> 00:52:32,916
Hindi-ul meu este pe jumătate jumătate.
576
00:52:33,416 --> 00:52:34,708
Dar cunoștințe de film hindi,
577
00:52:35,416 --> 00:52:36,750
sută la sută.
578
00:52:37,833 --> 00:52:39,583
Trebuie să fi auzit numele.
579
00:52:45,583 --> 00:52:46,916
Ştii. Ştii.
580
00:52:48,333 --> 00:52:49,375
Știi totul.
581
00:52:50,791 --> 00:52:53,875
Acest agățat, înregistrarea, Și procedura ...
582
00:52:55,291 --> 00:52:56,208
Ai făcut -o bine.
583
00:52:57,333 --> 00:52:58,750
Al lui este pe jumătate făcut.
584
00:52:59,416 --> 00:53:00,958
Cum o spui în hindi?
585
00:53:01,750 --> 00:53:02,583
Este o dracu '.
586
00:53:02,666 --> 00:53:03,916
Ai făcut o treabă groaznică.
587
00:53:04,125 --> 00:53:05,708
-Ce vrei să spui? -Vixa tacua.
588
00:53:06,208 --> 00:53:08,708
-Nu spune un cuvânt. -Nu spune un cuvânt!
589
00:53:09,000 --> 00:53:10,041
De ce ar trebui să stau liniștit?
590
00:53:10,125 --> 00:53:12,000
-Hei! Reguli. -Rule!
591
00:53:12,083 --> 00:53:13,458
Reguli.
592
00:53:13,958 --> 00:53:16,000
Ce reguli? Am urmat totul.
593
00:53:16,125 --> 00:53:18,500
Ce știu? Spune asta Ai făcut ceva rău.
594
00:53:18,583 --> 00:53:21,083
-Veste ceva greșit. -A Nu am făcut nimic rău.
595
00:53:21,291 --> 00:53:22,458
Ce a greșit?
596
00:53:23,000 --> 00:53:25,166
Această tăietură este în locul greșit.
597
00:53:26,125 --> 00:53:27,291
Nu. Este perfect bine.
598
00:53:27,375 --> 00:53:30,208
Avem plasarea și dimensiunea a tăierii de pe site-
599
00:53:34,000 --> 00:53:35,583
Oh, Samba!
600
00:53:36,833 --> 00:53:38,750
CTK este un site web.
601
00:53:39,958 --> 00:53:41,250
Nimic pe internet, domnule.
602
00:53:43,625 --> 00:53:47,291
Acesta nu este un site web obișnuit care poate fi accesat prin calculatoare de casă.
603
00:53:47,875 --> 00:53:51,291
-Este un site web întunecat. -A înseamnă că este un site secret.
604
00:53:52,375 --> 00:53:56,041
Corecta. Site -uri web obișnuite cum ar fi Google, YouTube etc.
605
00:53:56,458 --> 00:53:58,416
sunt monitorizate îndeaproape de Echipa noastră de cibersecuritate.
606
00:53:58,500 --> 00:54:00,333
Astfel de site -uri web pot fi urmărite cu ușurință.
607
00:54:00,458 --> 00:54:03,791
Există câteva site -uri web care sunt necunoscute și sunt rulate în întuneric.
608
00:54:05,250 --> 00:54:06,291
Dark Web.
609
00:54:09,375 --> 00:54:11,333
Aceste site -uri web secrete
610
00:54:11,583 --> 00:54:14,708
Nu poate fi urmărit nici măcar de echipele cibernetice.
611
00:54:15,875 --> 00:54:19,958
De aceea, arme, droguri, nivel înalt prostituție și trafic de persoane,
612
00:54:20,125 --> 00:54:23,291
sunt rulate pe aceste site -uri web secrete.
613
00:54:24,000 --> 00:54:27,041
Și criminali cibernetici de vârstă nouă Câștigă crore de rupii din ea.
614
00:54:27,166 --> 00:54:28,750
Practic, acest web întunecat
615
00:54:28,875 --> 00:54:30,208
este ca un scut pentru ei.
616
00:54:30,333 --> 00:54:34,166
Infractorii se ascund în spatele acestei mască.
617
00:54:34,458 --> 00:54:36,125
Cei doi criminali pe care i -am înnobilat
618
00:54:36,416 --> 00:54:38,625
folosesc un site web secret pe web -ul întunecat.
619
00:54:38,791 --> 00:54:42,166
CTK. Captură, tortură, ucide.
620
00:54:48,875 --> 00:54:50,125
Domnule. Ce-i asta?
621
00:54:50,291 --> 00:54:52,666
De ce sunt videoclipurile despre crimă Partajat pe site -ul web?
622
00:54:52,875 --> 00:54:55,500
Psihopați și ucigași în serie în general nu se va expune
623
00:54:55,583 --> 00:54:57,125
mentalitățile lor răsucite oriunde.
624
00:54:57,208 --> 00:54:58,291
Din motive evidente.
625
00:54:58,541 --> 00:55:00,250
Deci, știind că nu vor fi prinși,
626
00:55:00,333 --> 00:55:04,791
Împărtășesc acele videoclipuri de crimă și tortură cu celălalt pe web -ul întunecat.
627
00:55:04,875 --> 00:55:07,791
Oameni cu aceeași mentalitate Utilizați acest site web pentru a vă conecta.
628
00:55:08,083 --> 00:55:09,375
Pur și simplu pus,
629
00:55:10,375 --> 00:55:12,333
Un site de socializare pentru ucigași în serie.
630
00:55:12,833 --> 00:55:14,208
Acest site web CTK.
631
00:55:14,291 --> 00:55:16,250
Există o cerere pentru tot ce este aici,
632
00:55:16,333 --> 00:55:18,250
de la videoclipuri cu abuzuri asupra copiilor până la Videoclipuri de crimă.
633
00:55:18,333 --> 00:55:20,583
De ce ucid pe toată lumea în același model?
634
00:55:20,666 --> 00:55:22,625
Regulile stabilite de proprietarul site -ului.
635
00:55:23,666 --> 00:55:25,541
Să devină membru al acelui grup,
636
00:55:25,666 --> 00:55:28,500
Trebuie să încărcați cel puțin Două videoclipuri de crimă de genul acesta.
637
00:55:29,166 --> 00:55:30,291
Pentru a -și câștiga încrederea.
638
00:55:30,916 --> 00:55:32,583
Cum ar trebui să se facă crimele,
639
00:55:32,666 --> 00:55:34,083
Cum se elimină organele,
640
00:55:34,291 --> 00:55:36,125
Cum să păstrați organele,
641
00:55:36,500 --> 00:55:38,833
și unde să le trimit, Vă vor spune totul.
642
00:55:38,958 --> 00:55:42,833
După ce două videoclipuri de crimă sunt aprobate, Vor fi adăugate grupului.
643
00:55:44,250 --> 00:55:45,916
Lucrul ciudat aici este că,
644
00:55:47,875 --> 00:55:52,375
Membrii din acest grup Întâlnește -te undeva o dată pe an.
645
00:55:56,375 --> 00:55:58,208
Suntem la ceva uriaș, Ravi.
646
00:55:58,625 --> 00:56:00,208
Vreau să știu cine se află în spatele acestui site.
647
00:56:00,291 --> 00:56:01,583
De ce îndepărtează organele?
648
00:56:01,666 --> 00:56:04,083
Unde se întâlnesc? Și de ce se întâlnesc?
649
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
Informează imediat echipa cibernetică.
650
00:56:06,916 --> 00:56:09,541
Rugați -i să găsească acest site web Locația serverului.
651
00:56:09,833 --> 00:56:11,750
-Be -l pe ea. -Sure, domnule.
652
00:56:12,208 --> 00:56:18,708
-Down cu hitul! -Down cu hitul!
653
00:56:18,791 --> 00:56:21,166
-Întoarce-te! Întoarce-te! -Arjun Sarkaar, du -te înapoi!
654
00:56:21,416 --> 00:56:22,333
Domnule.
655
00:56:22,500 --> 00:56:25,375
Echipa cibernetică a încercat să găsească Locația serverului.
656
00:56:25,625 --> 00:56:27,666
Site -ul este rulat mai multe servere.
657
00:56:27,750 --> 00:56:29,125
Din 385 de locuri.
658
00:56:29,583 --> 00:56:30,958
Nu putem face nimic, domnule.
659
00:56:31,833 --> 00:56:36,166
Vrem dreptate! Vrem dreptate!
660
00:57:01,958 --> 00:57:04,250
-Sarkaar. Sarkaar! -Zet de minute.
661
00:57:04,500 --> 00:57:05,500
Două minute, doamnă.
662
00:57:05,750 --> 00:57:07,250
Am primit un apel de la spital.
663
00:57:07,666 --> 00:57:09,166
Unul dintre acei tipi a murit.
664
00:57:11,416 --> 00:57:12,833
Trebuie să pleci chiar acum.
665
00:57:17,541 --> 00:57:18,625
Două minute, doamnă.
666
00:57:18,916 --> 00:57:21,500
Nu -l primești. Ascultă la mine!
667
00:57:21,583 --> 00:57:24,125
Dacă protestatarii primesc Vântul acestor informații ...
668
00:57:24,583 --> 00:57:26,125
Nu este în siguranță aici, Sarkaar.
669
00:57:26,250 --> 00:57:28,250
Ascultă la mine. Trebuie să ieși de aici.
670
00:57:28,375 --> 00:57:31,166
Sarkaar, ascultă -mă. Sarkaar!
671
00:58:01,583 --> 00:58:04,250
După ce un tip a murit în spital și altul în blocare
672
00:58:04,333 --> 00:58:05,833
A provocat o problemă politică.
673
00:58:06,625 --> 00:58:08,833
Am fost transferat la Vizag de la hit, Srinagar.
674
00:58:09,000 --> 00:58:11,333
Pentru a afla unde se întâlnesc Și de ce se întâlnesc,
675
00:58:12,083 --> 00:58:13,333
sau chiar să le oprească,
676
00:58:13,916 --> 00:58:17,250
nu există altă opțiune decât să devii un membru al acelui grup.
677
00:58:18,208 --> 00:58:21,000
Aşa? Vei ucide oameni nevinovați pentru asta?
678
00:58:27,083 --> 00:58:28,166
Cine este nevinovat?
679
00:58:31,791 --> 00:58:33,083
O fată de patru ani.
680
00:58:34,458 --> 00:58:35,666
Timp de opt zile ...
681
00:58:37,166 --> 00:58:39,250
Vecinii s -au plâns de strigăte,
682
00:58:39,375 --> 00:58:40,916
Și poliția a mers să verifice.
683
00:58:45,833 --> 00:58:46,875
Era moartă.
684
00:58:49,041 --> 00:58:51,125
A dezvăluit post-mortem Asta înainte de moartea ei ...
685
00:58:54,458 --> 00:58:56,166
Cel pe care l -am omorât și înainte ...
686
00:58:59,166 --> 00:59:02,041
Trebuie să încărc videoclipurile Și există un format, de aceea ...
687
00:59:03,166 --> 00:59:05,208
Dacă aș avea libertatea creativă,
688
00:59:05,500 --> 00:59:08,250
Aș fi luat timpul să se desprindă pielea și ...
689
00:59:08,541 --> 00:59:09,791
Dar nu ar trebui să moară.
690
00:59:11,500 --> 00:59:15,250
Fiecare parte a corpului său trebuie îndepărtată chiar în fața ochilor lui.
691
00:59:23,375 --> 00:59:24,625
Canalizare.
692
00:59:25,833 --> 00:59:27,541
Acolo aparține această scumă.
693
00:59:31,125 --> 00:59:32,833
Ceea ce ai crezut că este corect.
694
00:59:33,500 --> 00:59:34,833
Există un criminal în mine.
695
00:59:36,250 --> 00:59:38,500
Dar acel criminal o face datoria poliției.
696
01:00:02,750 --> 01:00:06,583
Am găsit ceva pe site -ul web pe web -ul întunecat. Vă rugăm să vizionați acest videoclip.
697
01:00:08,583 --> 01:00:10,083
Ești supărat? Ieși mai întâi.
698
01:00:10,750 --> 01:00:12,666
Dacă ne urmărește, Nu ne putem executa planul.
699
01:00:14,125 --> 01:00:15,125
Nu poate fi urmărit.
700
01:00:15,666 --> 01:00:16,833
Folosesc un VPN.
701
01:00:17,625 --> 01:00:20,000
De ce crezi atât de puțin la mine? Pentru că sunt fată?
702
01:00:21,666 --> 01:00:22,541
Da!
703
01:00:23,041 --> 01:00:24,166
Spune -mi ce este.
704
01:00:27,333 --> 01:00:28,416
Urmăriți acest videoclip.
705
01:00:29,791 --> 01:00:30,750
Dar?
706
01:00:31,500 --> 01:00:34,958
Vedeți fortul pe fundal? Acesta este într -un loc numit Samode în Jaipur.
707
01:00:35,041 --> 01:00:36,750
Am fost postat acolo câteva săptămâni.
708
01:00:39,041 --> 01:00:39,875
Aşa?
709
01:00:40,333 --> 01:00:43,791
Această crimă a avut loc deja. Acest lucru ar fi fost deja raportat.
710
01:00:43,958 --> 01:00:45,000
Ideea este,
711
01:00:45,083 --> 01:00:47,791
persoana care a încărcat acest videoclip a încărcat un singur videoclip.
712
01:00:47,875 --> 01:00:49,833
Înseamnă că a comis O singură crimă.
713
01:00:55,250 --> 01:00:57,583
Asta înseamnă că încă nu a comis a doua crimă.
714
01:00:58,291 --> 01:01:00,958
Deci, îl va comite pe al doilea în curând. O putem opri.
715
01:01:02,416 --> 01:01:03,458
Bună treabă, Varsha!
716
01:01:05,041 --> 01:01:07,958
Nu pentru că ești fată. Chiar mă refer la asta.
717
01:01:10,458 --> 01:01:13,208
Alertează poliția Jaipur. Trimite -le capturi de ecran ale pozelor sale.
718
01:01:13,291 --> 01:01:14,416
Începeți un manhunt.
719
01:01:44,083 --> 01:01:45,208
Urmăriți acest videoclip.
720
01:01:49,541 --> 01:01:51,416
Și logo -ul, În interiorul sacoului.
721
01:01:52,166 --> 01:01:53,291
Castrol?
722
01:01:54,708 --> 01:01:57,916
Asta ... este purtat de lucrătorii benzinării.
723
01:01:58,541 --> 01:01:59,500
Corecta.
724
01:01:59,708 --> 01:02:02,291
Întrebați -vă personalul benzinei de pe benzină în Samode, Jaipur.
725
01:02:02,375 --> 01:02:04,375
Căutați în întregul oraș.
726
01:02:05,125 --> 01:02:06,125
Domnule.
727
01:02:07,166 --> 01:02:08,541
Cu siguranță va ucide.
728
01:02:10,416 --> 01:02:12,250
Ar putea ucide astăzi sau o săptămână de acum.
729
01:02:12,375 --> 01:02:13,833
Dar el va ucide cu siguranță.
730
01:02:13,958 --> 01:02:19,166
Un soldat se plimbă fără teamă în foc pentru a -i apăra pe cei cu risc.
731
01:02:19,541 --> 01:02:22,125
pentru a salva o singură viață,
732
01:02:22,583 --> 01:02:25,166
lucrează neobosit noapte și zi,
733
01:02:25,458 --> 01:02:28,250
El cere ajutor multor oameni,
734
01:02:28,541 --> 01:02:32,958
Și chiar își este foame timp de multe zile.
735
01:02:33,208 --> 01:02:35,208
Doar el știe toate acestea.
736
01:02:35,375 --> 01:02:37,583
odată ce se confruntă cu toate aceste obstacole,
737
01:02:37,666 --> 01:02:41,291
Numai cel care este capabil de Rezistent -l cu succes
738
01:02:41,625 --> 01:02:46,083
își poate transforma energia spre Protecția dreptății.
739
01:02:53,791 --> 01:02:54,833
Hei!
740
01:03:11,708 --> 01:03:12,541
Domnule?
741
01:03:13,291 --> 01:03:14,625
Am cerut un concediu.
742
01:03:14,875 --> 01:03:16,708
-Pentru ce? -A ziua anuală a fiicei mele.
743
01:03:16,875 --> 01:03:18,583
-Când? -A Sfârșitul acestei luni.
744
01:03:22,833 --> 01:03:23,875
Nu. Nu voi da.
745
01:03:31,541 --> 01:03:34,708
-Sarkaar, vă rog să veniți pentru Varsha. -Au plec de la pensiune.
746
01:03:36,000 --> 01:03:37,833
Mi -ai cerut să vin. Sunt aici!
747
01:03:39,750 --> 01:03:41,500
Am un zbor de întoarcere În trei ore.
748
01:03:46,458 --> 01:03:50,416
-Aci ai venit la Jaipur ... pentru mine? -Da!
749
01:03:52,791 --> 01:03:54,083
Doar câteva ore?
750
01:03:56,750 --> 01:03:57,750
Corect.
751
01:03:59,083 --> 01:04:00,083
Corect!
752
01:04:17,291 --> 01:04:18,500
Nu fi lacom.
753
01:04:20,000 --> 01:04:21,250
Să o salvăm pentru mai târziu.
754
01:04:27,250 --> 01:04:28,333
Într -o zi de bun augur.
755
01:04:34,000 --> 01:04:35,208
Este pentru dumneavoastră.
756
01:04:38,083 --> 01:04:40,333
ești bun, arjun?
757
01:04:43,625 --> 01:04:45,208
mănânci bine, fiule?
758
01:04:45,833 --> 01:04:48,500
Ce? Nu râzi niciodată?
759
01:04:49,541 --> 01:04:51,458
Purtați întotdeauna o expresie furioasă.
760
01:04:52,500 --> 01:04:54,000
arjun meu nu este așa.
761
01:04:54,458 --> 01:04:55,958
ar trebui să zâmbești, Arjun.
762
01:04:56,791 --> 01:04:58,250
arăți bine când râzi.
763
01:04:58,750 --> 01:05:00,416
Nu alege o luptă cu tatăl tău.
764
01:05:00,791 --> 01:05:02,041
ești întotdeauna o vedetă.
765
01:05:02,458 --> 01:05:03,416
trăiește la asta.
766
01:05:23,458 --> 01:05:24,375
Du -te, varsha.
767
01:05:24,875 --> 01:05:25,750
Varsha, spune -mi.
768
01:05:25,958 --> 01:05:29,166
Echipa este lângă Ajmer Gate. Putem începe să lucrez odată ce ești aici.
769
01:05:29,291 --> 01:05:31,625
-Năm oprim toate vehiculele grele. -Close toate baricadele.
770
01:05:31,750 --> 01:05:33,541
verificăm totul, inclusiv cizmele auto.
771
01:05:33,625 --> 01:05:35,625
Fii mai vigilent cu vehiculele mai mari.
772
01:05:35,708 --> 01:05:37,291
-OKAY, domnule. -Vin.
773
01:05:37,583 --> 01:05:38,458
Bine, domnule.
774
01:05:39,625 --> 01:05:41,791
-Au să fiu acolo în 20 de minute. -OKAY, domnule.
775
01:05:45,666 --> 01:05:46,708
Trebuie să plec.
776
01:05:48,625 --> 01:05:50,583
-O mașină la aeroport? -Au să iau un taxi.
777
01:05:52,000 --> 01:05:52,958
Merge!
778
01:07:45,416 --> 01:07:47,000
Hei! Mutați -o!
779
01:07:49,750 --> 01:07:51,666
Mutați -o! Rapid!
780
01:08:17,083 --> 01:08:19,333
-Did vezi un camionet aici? -Nu. Ce s-a întâmplat?
781
01:08:24,458 --> 01:08:25,375
Lanternă.
782
01:08:26,458 --> 01:08:28,083
Nu este un lucrător de benzină.
783
01:08:28,458 --> 01:08:29,666
Tipul de asistență rutieră.
784
01:08:30,083 --> 01:08:32,833
-Nu nu ar trebui să treacă în acest fel. Închideți -l. -OKAY, domnule.
785
01:09:42,583 --> 01:09:46,166
Bine, lot 2002. hai să aflăm astăzi despre înțepăturile cuțitului.
786
01:09:46,416 --> 01:09:47,500
punct important.
787
01:09:47,583 --> 01:09:51,416
Tragerea cuțitului provoacă mai multe daune la corp decât înjunghierea în sine.
788
01:09:51,500 --> 01:09:54,833
Deci, în cazul în care veți fi înjunghiat, nu lăsați adversarul tău scoate cuțitul.
789
01:09:54,916 --> 01:09:56,666
-Got asta? -yes, domnule.
790
01:13:11,583 --> 01:13:13,000
Am găsit un șarpe pe drum.
791
01:13:14,583 --> 01:13:16,041
L -am ucis. Vin.
792
01:13:16,958 --> 01:13:18,958
Voi ajunge într -o oră sau două.
793
01:13:19,375 --> 01:13:21,166
Da. Este în regulă?
794
01:13:21,708 --> 01:13:22,583
Bine, atunci.
795
01:15:07,666 --> 01:15:10,666
Ar trebui să verificați de la distanță Dacă șarpele este mort sau nu.
796
01:15:12,458 --> 01:15:13,833
În schimb ...
797
01:15:14,333 --> 01:15:16,750
Nu -i apuca coada și nu se afișează.
798
01:16:12,541 --> 01:16:13,541
Dă -mi laptopul.
799
01:16:38,666 --> 01:16:40,791
Toți acești tipi se întâlnesc o dată în fiecare an.
800
01:16:40,875 --> 01:16:43,083
Mi s -a spus să iau Arunai Express la Arunachal Pradesh
801
01:16:43,166 --> 01:16:45,583
și așteptați la stația de autobuz de gara Naharlagun.
802
01:16:45,666 --> 01:16:47,583
Nu am niciun indiciu Unde mă vor duce de acolo.
803
01:16:47,666 --> 01:16:50,458
Aceasta este singura lovitură pe care o avem pentru a naviga întregul grup.
804
01:16:50,541 --> 01:16:52,416
Cum te -ai alăturat acestui grup, Sarkaar?
805
01:16:57,708 --> 01:16:58,541
Te rog, domnule ...
806
01:16:58,958 --> 01:17:00,708
Vă rugăm să înțelegeți urgența.
807
01:17:01,291 --> 01:17:03,333
De ce ești atât de obsedat de asta?
808
01:17:03,708 --> 01:17:06,375
Ce este ... Ce este atât de personal la asta, Sarkaar?
809
01:17:07,500 --> 01:17:08,583
Criminali, domnule.
810
01:17:09,916 --> 01:17:12,041
Aparțin unui blocaj de zece metri
811
01:17:12,166 --> 01:17:14,250
sau adânc în interiorul unei gauri de șase metri.
812
01:17:15,541 --> 01:17:17,500
Niciun criminal nu ar trebui să fie liber să se plimbe
813
01:17:17,583 --> 01:17:19,833
Până când s -au confruntat Corecție comportamentală reală.
814
01:17:20,750 --> 01:17:23,625
Nu trebuie să fii personal afectat să se simtă așa.
815
01:17:24,916 --> 01:17:26,333
Doar a fi ofițer de poliție este suficient.
816
01:17:26,416 --> 01:17:28,291
A spus cine? Adgp raajan?
817
01:17:30,583 --> 01:17:31,458
Bunicul tău.
818
01:17:32,291 --> 01:17:33,916
Adgp Raajan Sarkaar.
819
01:17:37,625 --> 01:17:39,625
Nu -mi spune că nu este nimic personal.
820
01:17:41,083 --> 01:17:42,166
Crede -mă, domnule.
821
01:17:42,958 --> 01:17:44,166
Nu este nimic personal.
822
01:17:44,250 --> 01:17:45,916
Gestionați acest lucru ca o operație ascunsă.
823
01:17:46,833 --> 01:17:48,708
Arunachal Pradesh este un stat de frontieră.
824
01:17:48,875 --> 01:17:50,666
Situația de acolo este deja tensionată.
825
01:17:50,750 --> 01:17:53,000
Deci, nu escalada problema.
826
01:17:53,875 --> 01:17:56,000
Voi face ca cineva din echipa mea să se alăture a ta.
827
01:17:56,416 --> 01:17:58,958
Vreau actualizări nefiltrate de acolo.
828
01:18:17,708 --> 01:18:18,625
Sarkaar!
829
01:18:18,916 --> 01:18:21,125
Acesta este ofițerul Mrudula, noul meu recrut.
830
01:18:21,250 --> 01:18:22,166
Mrudula ...
831
01:18:22,333 --> 01:18:23,833
Faceți cunoștință cu Sarkaar și echipa sa.
832
01:18:24,541 --> 01:18:25,541
Domnule.
833
01:18:26,750 --> 01:18:28,916
Ea îmi raportează direct.
834
01:18:29,500 --> 01:18:31,083
Este foarte cinstită și de încredere.
835
01:18:31,333 --> 01:18:32,916
-Sir, cinstit și? -Relabil.
836
01:18:33,000 --> 01:18:34,250
De încredere!
837
01:18:45,500 --> 01:18:46,666
Ascultă-mă Carefu ...
838
01:18:47,416 --> 01:18:48,291
Concentrați -vă.
839
01:18:50,833 --> 01:18:53,625
Toată lumea, împrăștiați -vă și luați un loc în diferite compartimente.
840
01:18:53,708 --> 01:18:55,416
Voi coborî la stația Naharlagun.
841
01:18:55,500 --> 01:18:56,666
Și tu pleci acolo.
842
01:18:56,750 --> 01:18:59,541
M -au rugat să -mi arunc telefonul și portofelul în coșul de gunoi poate exterior.
843
01:18:59,625 --> 01:19:00,875
Asta înseamnă niciun contact.
844
01:19:01,000 --> 01:19:03,791
Au menționat că mă vor ridica de la stația de autobuz,
845
01:19:03,875 --> 01:19:06,000
care se află la un kilometru de stație.
846
01:19:06,083 --> 01:19:08,791
Am aranjat un vehicul La 500 de metri de stația de autobuz.
847
01:19:08,875 --> 01:19:11,708
Este un vehicul fantomă, practic. Fiecare centimetru din acesta este vopsit negru.
848
01:19:11,791 --> 01:19:13,000
Farurile vor fi oprite.
849
01:19:13,083 --> 01:19:15,166
Va trebui să ne urmați la o distanță sigură.
850
01:19:15,250 --> 01:19:17,500
Văzând unde mă duc,
851
01:19:17,583 --> 01:19:20,458
Puteți ghici scala operației și mergeți mai departe.
852
01:19:20,541 --> 01:19:22,166
-Ane întrebări? -Nu, domnule.
853
01:19:23,250 --> 01:19:24,166
Dispersa.
854
01:19:37,333 --> 01:19:38,958
Pot să vorbesc cu tine două minute?
855
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Nu.
856
01:19:58,125 --> 01:19:59,625
Mutați -vă și vă voi împinge afară.
857
01:20:04,125 --> 01:20:05,750
Am nevoie doar de două minute.
858
01:20:07,083 --> 01:20:08,875
Nageswara Rao ți -a spus să mă urmezi.
859
01:20:09,625 --> 01:20:10,750
De aceea m -ai întâlnit.
860
01:20:11,791 --> 01:20:13,208
De aceea ai venit la Jaipur.
861
01:20:14,291 --> 01:20:15,375
Videoclipul mamei, de asemenea.
862
01:20:16,833 --> 01:20:17,916
Aceasta este versiunea ta.
863
01:20:18,083 --> 01:20:19,708
Dar te -am cunoscut acum patru ani.
864
01:20:19,791 --> 01:20:23,250
Sora mea a fost hărțuită de un tip de la Vizag Beach Road.
865
01:20:25,166 --> 01:20:27,291
Am auzit că se întâmplă Destul de frecvent acolo.
866
01:20:27,375 --> 01:20:28,625
Dar în acea zi ...
867
01:20:28,750 --> 01:20:31,833
Văzând că se întâmplă cu sora mea, M -am simțit atât de neajutorat.
868
01:20:32,125 --> 01:20:33,208
Atunci am văzut.
869
01:20:33,791 --> 01:20:34,875
Pentru prima dată.
870
01:20:35,333 --> 01:20:36,458
Arjun Sarkaar.
871
01:20:50,000 --> 01:20:52,416
Asta a fost ziua în care am decis să devină ofițer de poliție.
872
01:21:05,208 --> 01:21:06,666
Patru ani mai târziu,
873
01:21:06,750 --> 01:21:09,416
Te -ai prezentat la academia mea Pentru a da o prelegere invitată.
874
01:21:10,041 --> 01:21:12,666
În sfârșit, trebuie să iau O privire mai atentă la tine.
875
01:21:12,791 --> 01:21:14,416
Am auzit atât de multe despre tine.
876
01:21:14,958 --> 01:21:17,125
Din toate astea,
877
01:21:17,583 --> 01:21:19,208
Nici nu ar fi trebuit să vă placă.
878
01:21:20,291 --> 01:21:21,916
Dar am continuat să cad pentru tine.
879
01:21:22,791 --> 01:21:24,291
Atunci ce zici de site -ul matrimonial?
880
01:21:24,375 --> 01:21:27,125
Am crezut că îmi voi mărturisi dragostea După ce am primit postarea mea.
881
01:21:27,250 --> 01:21:30,125
Apoi am aflat că nu te vei căsători oricine din departament.
882
01:21:31,208 --> 01:21:32,375
De aceea…
883
01:21:32,666 --> 01:21:33,708
De aceea?
884
01:21:35,208 --> 01:21:36,333
Am devenit lacom.
885
01:21:42,583 --> 01:21:43,416
Ce acum?
886
01:21:49,666 --> 01:21:51,083
Să nu -l salvăm pentru mai târziu.
887
01:22:20,083 --> 01:22:23,458
În timp ce dormim, Atât AC, cât și ventilatorul trebuie să funcționeze.
888
01:22:53,416 --> 01:22:55,125
Prefer partea stângă a patului.
889
01:23:30,291 --> 01:23:32,000
Vom căuta o întâlnire favorabilă și ...
890
01:23:41,916 --> 01:23:43,791
Îmi voi sprijini picioarele pe tine când dormim.
891
01:23:44,416 --> 01:23:45,791
Nu -i îndepărtați.
892
01:24:54,708 --> 01:24:57,500
Mai ai altceva de spus? Doamna Sarkaar?
893
01:24:59,750 --> 01:25:01,291
Cel mai important lucru este ...
894
01:25:01,708 --> 01:25:04,083
Vreau ca fața ta să fie Prima mea vedere în fiecare dimineață.
895
01:25:04,166 --> 01:25:05,166
Nu fotografia ta.
896
01:25:07,375 --> 01:25:08,291
Aşa…
897
01:25:09,625 --> 01:25:11,458
Atenție, domnule Mrudula.
898
01:25:24,583 --> 01:25:29,583
la fel ca Damaru al Lordului Shiva urlă fără pauză,
899
01:25:29,916 --> 01:25:34,541
Un războinic care se îndreaptă spre Dharma cu o astfel de bătăi de inimă
900
01:25:34,833 --> 01:25:36,125
este egal cu Abhimanyu.
901
01:25:36,250 --> 01:25:41,333
astăzi, cu același spirit, Acest războinic intră în Padmavyuha.
902
01:26:32,125 --> 01:26:33,916
Hai! În care se află el?
903
01:26:34,541 --> 01:26:36,000
Ne înșelează, doamnă.
904
01:27:04,625 --> 01:27:06,375
Se despart. Diwakar!
905
01:27:53,125 --> 01:27:54,791
Am observat unii oameni Intrarea în clădire,
906
01:27:54,875 --> 01:27:56,791
Dar nu pot confirma Dacă Sarkaar era cu ei.
907
01:27:56,875 --> 01:27:59,583
-Diwakar? -Au intrând într -o clădire abandonată.
908
01:27:59,666 --> 01:28:01,416
Ajungi acum la secția de poliție locală!
909
01:28:01,500 --> 01:28:03,541
-Ver le vom raid cu forța. -Bine.
910
01:28:03,625 --> 01:28:06,250
Sunt sigur că Arjun este la Una dintre aceste trei locații.
911
01:29:46,000 --> 01:29:47,958
Bună, aj. Sunt Alpha.
912
01:29:49,625 --> 01:29:52,250
Scuzele mele pentru deghizări și cele trei mașini.
913
01:29:52,541 --> 01:29:55,916
Este o strategie mică pe care ne bazăm Când alegem oameni noi.
914
01:29:56,083 --> 01:29:57,250
Telugu -ul tău este pe loc!
915
01:29:57,333 --> 01:29:59,083
Putem comunica într -o mulțime de limbi.
916
01:30:18,041 --> 01:30:19,666
-Fantezie. -Nu chiar.
917
01:30:20,458 --> 01:30:22,000
Acum aproximativ 150 de ani,
918
01:30:22,375 --> 01:30:24,166
Acest loc era un palat regal birman.
919
01:30:25,083 --> 01:30:28,708
Guvernul Arunachal Pradesh Mai târziu a condus un spital aici.
920
01:30:28,791 --> 01:30:31,958
Dar în ultimii 40 de ani, A fost abandonat.
921
01:30:32,375 --> 01:30:33,625
Într -o zi a anului,
922
01:30:34,583 --> 01:30:36,208
Acesta devine locul nostru de joacă.
923
01:30:40,458 --> 01:30:41,708
Locul tău de joacă este frumos!
924
01:30:42,458 --> 01:30:43,458
Care este jocul?
925
01:30:47,583 --> 01:30:48,750
Vei ști în curând, AJ.
926
01:30:49,958 --> 01:30:50,958
Relaxați-vă.
927
01:30:51,333 --> 01:30:52,541
Voi veni să te primesc.
928
01:31:35,916 --> 01:31:38,250
Corect, domnule. Am marcat trei locații.
929
01:31:38,666 --> 01:31:39,958
Trebuie să ne mișcăm mai repede, domnule.
930
01:31:40,041 --> 01:31:42,208
Trebuie să urmărim Locația lui Arjun imediat!
931
01:31:42,291 --> 01:31:43,250
Este în pericol.
932
01:31:43,500 --> 01:31:45,625
Vom pierde totul înainte de răsărit, domnule.
933
01:31:46,125 --> 01:31:47,291
Bine, nu intra în panică.
934
01:31:47,375 --> 01:31:50,541
Ce acum? Trebuie să atacați nu unul Dar trei locații. Nu -i așa?
935
01:31:50,625 --> 01:31:53,166
-Fără a ști ce este- -Mrudula, știu că ești îngrijorat!
936
01:31:53,250 --> 01:31:55,291
Doar agățați -vă. Ne vom descurca, bine?
937
01:32:28,083 --> 01:32:29,125
Clasă.
938
01:32:31,000 --> 01:32:33,916
Așa s -au păcălit oamenii în toți acești ani.
939
01:32:35,541 --> 01:32:36,625
Îți voi arăta ...
940
01:32:37,041 --> 01:32:37,958
originalul.
941
01:32:38,666 --> 01:32:39,541
Să mergem.
942
01:34:32,833 --> 01:34:33,833
Băieți!
943
01:34:34,833 --> 01:34:35,958
Faceți cunoștință cu noii noștri membri.
944
01:34:49,916 --> 01:34:54,041
Alegeți un stâlp și tăiați -și frânghia, AJ. Du-te!
945
01:35:12,041 --> 01:35:13,000
Bun!
946
01:35:13,541 --> 01:35:14,541
Următorul.
947
01:35:28,041 --> 01:35:30,208
Frații și surorile CTK!
948
01:35:30,875 --> 01:35:32,000
De ce?
949
01:35:34,666 --> 01:35:36,166
De ce suntem așa?
950
01:35:36,916 --> 01:35:38,416
De ce suntem aici?
951
01:35:40,458 --> 01:35:42,250
Cu toții avem motivele noastre.
952
01:35:42,458 --> 01:35:44,750
Ai un motiv. Am un motiv.
953
01:35:45,208 --> 01:35:47,083
Toată lumea are un motiv diferit.
954
01:35:47,500 --> 01:35:49,708
Dar ce este comun între noi toți?
955
01:35:51,000 --> 01:35:53,166
De ce avem cu toții nevoie?
956
01:35:53,791 --> 01:35:54,750
Libertate.
957
01:35:55,833 --> 01:35:56,833
Libertate!
958
01:35:58,666 --> 01:36:01,375
-Libertate! -Libertate!
959
01:36:03,208 --> 01:36:05,208
Ei se diferențiază între bun și rău.
960
01:36:05,291 --> 01:36:06,583
Cine decide asta?
961
01:36:08,083 --> 01:36:11,666
Pe cine dracu îl definește Ce este bine și ce este rău?
962
01:36:13,500 --> 01:36:14,791
Societate?
963
01:36:15,500 --> 01:36:17,041
La dracu Societatea.
964
01:36:18,541 --> 01:36:19,458
Drept!
965
01:36:19,666 --> 01:36:20,583
Justiţie.
966
01:36:20,791 --> 01:36:21,708
Moravuri.
967
01:36:21,833 --> 01:36:24,041
Toți au fost introduși Doar pentru a ne controla.
968
01:36:24,125 --> 01:36:26,041
Toți ne controlează doar.
969
01:36:27,791 --> 01:36:30,458
Să ne păstreze ca sclavi ascultători.
970
01:36:30,958 --> 01:36:32,708
Vrei să fii sclavii lor dracului?
971
01:36:32,791 --> 01:36:34,083
Nu!
972
01:36:35,291 --> 01:36:37,083
De aceea am construit acest loc.
973
01:36:40,000 --> 01:36:41,916
Ei numesc aceste crime.
974
01:36:43,500 --> 01:36:45,000
Dar numim această libertate.
975
01:36:45,333 --> 01:36:46,958
Ei spun că aceasta este o crimă.
976
01:36:47,166 --> 01:36:48,916
Spunem că aceasta este o evoluție.
977
01:36:49,125 --> 01:36:50,791
Ei spun că suntem psihici.
978
01:36:51,833 --> 01:36:53,791
Spun că suntem soluția.
979
01:36:54,583 --> 01:36:56,916
Există o singură regulă în CTK.
980
01:36:59,625 --> 01:37:00,625
Libertate…
981
01:37:01,250 --> 01:37:03,875
în forma sa absolută și cea mai pură.
982
01:37:06,500 --> 01:37:07,500
Libertate.
983
01:37:52,291 --> 01:37:53,666
Ești liber.
984
01:38:08,000 --> 01:38:09,250
Bine ați venit la CTK.
985
01:38:09,708 --> 01:38:11,000
Acesta este doar începutul.
986
01:38:11,666 --> 01:38:12,750
Să mergem sălbatic.
987
01:38:15,208 --> 01:38:16,291
Cușca 6.
988
01:38:16,750 --> 01:38:17,666
O oră.
989
01:38:31,125 --> 01:38:32,333
Să mergem în camera mea.
990
01:38:35,833 --> 01:38:37,833
Sunt luat, angajat.
991
01:38:39,166 --> 01:38:40,291
Şi ce dacă?
992
01:38:41,250 --> 01:38:42,500
Nu vrei asta?
993
01:38:49,250 --> 01:38:50,625
Nu liga mea.
994
01:39:45,541 --> 01:39:46,958
Poliţie!
995
01:39:49,750 --> 01:39:51,375
Poliția va veni.
996
01:39:51,708 --> 01:39:53,416
Nu ne poți ucide.
997
01:40:49,875 --> 01:40:50,958
Da. Îl trimit.
998
01:40:51,291 --> 01:40:52,416
Nu mă mai suni.
999
01:43:10,666 --> 01:43:11,958
-Buna ziua? -Ma'am.
1000
01:43:12,708 --> 01:43:13,875
Nu este nimeni aici.
1001
01:43:14,416 --> 01:43:15,416
Și SI -ul tău ...
1002
01:43:15,791 --> 01:43:17,166
Diwakar a dispărut.
1003
01:43:23,791 --> 01:43:25,750
Merge! Merge! Da înapoi!
1004
01:43:30,041 --> 01:43:31,000
Stai, stai.
1005
01:43:33,500 --> 01:43:36,000
Buna ziua? Mrudula, nu există urmă din Sarkaar aici.
1006
01:43:36,208 --> 01:43:38,958
Suntem atacați. Nu este în siguranță. Am nevoie să ieși.
1007
01:44:52,458 --> 01:44:53,416
Ești supărat!
1008
01:44:53,583 --> 01:44:55,916
Ar fi cunoscut locația lui Arjun. De ce l -ai ucis?
1009
01:44:56,000 --> 01:44:57,333
-Ma'am-- -A -au mers așa.
1010
01:44:57,416 --> 01:44:58,750
Du -te și caută în pădure.
1011
01:45:04,500 --> 01:45:05,625
Îmi pare rău.
1012
01:45:27,916 --> 01:45:29,958
Suntem gata, CTK?
1013
01:45:30,041 --> 01:45:32,250
Da!
1014
01:45:48,291 --> 01:45:49,833
Haide!
1015
01:45:52,458 --> 01:45:53,750
Da!
1016
01:45:53,958 --> 01:45:55,083
Obţine.
1017
01:45:56,416 --> 01:45:57,541
Set.
1018
01:45:58,708 --> 01:45:59,708
Merge!
1019
01:46:30,166 --> 01:46:31,916
Toată lumea, înapoi în camerele tale!
1020
01:46:33,333 --> 01:46:34,625
Înapoi la camerele tale sângeroase.
1021
01:46:35,666 --> 01:46:38,000
Hound, l -a pus înapoi în celula lui.
1022
01:46:43,333 --> 01:46:44,375
mrudula, ce se întâmplă?
1023
01:46:44,458 --> 01:46:46,166
Arjun nu este în niciunul dintre Cele trei locații marcate.
1024
01:46:46,250 --> 01:46:47,083
L -am pierdut.
1025
01:46:47,166 --> 01:46:49,375
Au luat și Diwakar.
1026
01:46:49,458 --> 01:46:50,583
Oh, la naiba!
1027
01:46:51,000 --> 01:46:53,875
Începem o operație de căutare cu ajutorul unei echipe locale.
1028
01:46:53,958 --> 01:46:55,500
Nu ieși din secția de poliție.
1029
01:46:55,583 --> 01:46:56,791
-Sir? - siguranța ta este prioritatea mea.
1030
01:46:56,875 --> 01:46:59,916
Nu face nimic până la tine Obțineți instrucțiuni de la mine. Am înţeles?
1031
01:47:00,875 --> 01:47:02,500
Ce este această prostie, Varsha?
1032
01:47:02,583 --> 01:47:05,458
De ce nu aprobă o operațiune de căutare Când membrii echipei sunt în pericol?
1033
01:47:05,541 --> 01:47:08,041
Sunt sigur că locul de întâlnire se află în pădurea din apropiere.
1034
01:47:08,625 --> 01:47:09,916
Să începem o căutare neoficială.
1035
01:47:10,000 --> 01:47:11,791
Am pierdut Diwakar într -o încercare anterioară.
1036
01:47:12,125 --> 01:47:13,500
S -ar putea să nu fie în siguranță, Mrudula.
1037
01:47:13,666 --> 01:47:15,916
Mă duc. Poți veni dacă vrei.
1038
01:47:21,000 --> 01:47:23,500
Știți De ce acest loc nu are camere CCTV?
1039
01:47:23,666 --> 01:47:24,958
Acesta este principiul nostru.
1040
01:47:25,416 --> 01:47:28,000
Loialitate, frăție și încredere.
1041
01:47:28,208 --> 01:47:29,625
Acum pentru prima dată ...
1042
01:47:30,791 --> 01:47:31,708
a eșuat.
1043
01:47:33,375 --> 01:47:35,000
Radioul lipsă din mașina de preluare ...
1044
01:47:35,083 --> 01:47:36,916
Telefonul meu prin satelit fiind modificat cu ...
1045
01:47:37,000 --> 01:47:38,416
Acum, există o explozie în bucătărie.
1046
01:47:38,500 --> 01:47:40,416
Cele trei locații înșelătoare pe care le folosim
1047
01:47:41,000 --> 01:47:45,083
În timp ce alegeți noi membri au fost atacate de poliție.
1048
01:47:48,083 --> 01:47:50,083
Poliția s -a infiltrat în grupul nostru.
1049
01:47:54,500 --> 01:47:57,416
Membri noi ... intră în ring.
1050
01:48:09,375 --> 01:48:10,833
Unul dintre ei este un polițist,
1051
01:48:11,291 --> 01:48:12,833
și patru membri CTK.
1052
01:48:13,125 --> 01:48:15,250
Membrii CTK ucid pentru pasiune.
1053
01:48:16,625 --> 01:48:19,333
Poliția ucide pentru supraviețuire.
1054
01:48:19,958 --> 01:48:21,791
Un polițist va muri cu siguranță.
1055
01:48:22,833 --> 01:48:26,916
Cel care supraviețuiește este Cel mai puternic membru al meu CTK.
1056
01:48:29,333 --> 01:48:30,875
Doar unul dintre voi trebuie să supraviețuiască.
1057
01:48:32,041 --> 01:48:33,041
Luptă.
1058
01:48:35,291 --> 01:48:52,375
Libertatea, libertatea, libertatea.
1059
01:48:55,000 --> 01:48:59,125
Printre toate acele lunatice, Mă sperie pentru siguranța lui Arjun, Varsha.
1060
01:48:59,541 --> 01:49:09,458
Libertatea, libertatea, libertatea.
1061
01:49:09,583 --> 01:49:11,166
Nimic nu se va întâmpla cu Sarkaar.
1062
01:49:11,250 --> 01:49:14,291
Este cel mai periculos psiho printre toți.
1063
01:49:23,291 --> 01:49:25,791
Libertate, libertate. Ooh!
1064
01:49:34,416 --> 01:49:37,125
Hei!
1065
01:49:46,333 --> 01:49:50,750
-Ai.
1066
01:50:06,250 --> 01:50:10,500
Libertatea, libertatea, libertatea.
1067
01:50:25,875 --> 01:50:28,625
Libertatea, libertatea, libertatea.
1068
01:50:38,750 --> 01:50:48,416
Du -te, du -te, du -te, du -te!
1069
01:50:48,541 --> 01:50:51,000
Hai! Hai! Hai!
1070
01:50:51,125 --> 01:50:53,458
Nu vrei asta?
1071
01:50:54,500 --> 01:50:58,416
Du -te, du -te, du -te, du -te!
1072
01:51:47,000 --> 01:51:49,333
Nu poți supraviețui aici.
1073
01:51:53,583 --> 01:51:56,166
Am auzit asta De la începutul carierei mele.
1074
01:52:02,458 --> 01:52:05,875
Libertate, libertate, libertate, libertate.
1075
01:52:05,958 --> 01:52:07,958
Libertatea, libertatea, libertatea.
1076
01:52:08,250 --> 01:52:09,291
Hei!
1077
01:52:16,916 --> 01:52:21,416
AJ, doar un ofițer de poliție instruit ar fi putut fi Scoateți patru membri CTK, nu?
1078
01:52:22,916 --> 01:52:25,541
Atâta tehnică, metodă și ...
1079
01:52:25,666 --> 01:52:26,791
Sunt la poliție?
1080
01:52:29,583 --> 01:52:30,875
Cu atât te îndoiești mai mult,
1081
01:52:32,166 --> 01:52:33,541
Cu cât ajung mai mult să joc.
1082
01:52:33,958 --> 01:52:34,958
Daţi-i drumul.
1083
01:52:37,416 --> 01:52:38,541
Câine.
1084
01:52:55,125 --> 01:52:56,041
Îl cunoști?
1085
01:52:57,583 --> 01:52:58,500
Da.
1086
01:52:58,916 --> 01:53:00,250
El este șeful meu.
1087
01:53:00,791 --> 01:53:02,250
Este ofițer de poliție.
1088
01:53:08,458 --> 01:53:09,541
Ar putea fi adevărat.
1089
01:53:09,625 --> 01:53:10,833
Sau ar putea fi fals.
1090
01:53:11,708 --> 01:53:12,916
Crezi că ești deștept?
1091
01:53:18,625 --> 01:53:20,083
Acestea au fost ucideri bune.
1092
01:53:20,666 --> 01:53:22,000
Omoară încă o persoană.
1093
01:53:22,625 --> 01:53:24,333
Atunci, cred că nu ești polițist.
1094
01:53:25,708 --> 01:53:26,958
Ucide -l.
1095
01:53:31,916 --> 01:53:36,541
Omoară -l! Omoară -l! Omoară -l!
1096
01:53:42,125 --> 01:53:44,458
Omoară -mă, domnule. Dacă suntem prinși, ne vor ucide pe amândoi.
1097
01:53:46,333 --> 01:53:48,083
Nu trebuie să participați Evenimentul anual al fiicei tale?
1098
01:53:48,166 --> 01:53:49,333
Continuă. Nu te opri.
1099
01:53:52,041 --> 01:53:53,750
Omoară -l, omoară -l!
1100
01:54:11,583 --> 01:54:12,666
AJ, oprește -te.
1101
01:54:19,041 --> 01:54:20,333
Este polițist.
1102
01:54:20,875 --> 01:54:21,833
El este polițistul.
1103
01:54:22,083 --> 01:54:24,125
Am găsit circuitul radio rupt în camera lui.
1104
01:54:33,916 --> 01:54:35,083
AJ, relaxează -te.
1105
01:54:36,208 --> 01:54:37,750
Hound, termină -l.
1106
01:54:37,958 --> 01:54:39,208
Minte…
1107
01:54:39,750 --> 01:54:40,958
L -ai pierdut?
1108
01:54:44,166 --> 01:54:45,916
Trei membri CTK au murit.
1109
01:54:46,708 --> 01:54:48,208
Libertatea înseamnă uciderea altora,
1110
01:54:48,458 --> 01:54:49,875
fără a ne ucide pe noi înșine.
1111
01:54:51,333 --> 01:54:54,416
Te -am crezut când ai vorbit despre CTK, Frăția și loialitatea!
1112
01:54:54,500 --> 01:54:57,000
Am încărcat videoclipuri de crimă cu fețele noastre vizibile.
1113
01:55:01,958 --> 01:55:05,208
Când acel polițist a creat un profil fals și a încărcat două videoclipuri de crimă,
1114
01:55:05,291 --> 01:55:07,291
Cum ai putea să le aprobe fără a le verifica?
1115
01:55:11,541 --> 01:55:13,166
Îl numești pe omul acela mort un polițist.
1116
01:55:14,541 --> 01:55:16,291
Vrei să -l omor pe polițistul pe care l -am capturat.
1117
01:55:18,500 --> 01:55:20,541
Cât de siguri suntem noi Niciunul dintre ei nu este polițist?
1118
01:55:20,750 --> 01:55:22,583
Care este garanția?
1119
01:55:26,541 --> 01:55:28,041
Înainte de a muri,
1120
01:55:28,791 --> 01:55:31,375
Trebuie să știu tot ce știe.
1121
01:55:32,208 --> 01:55:34,125
Am nevoie de o oră cu el.
1122
01:55:34,625 --> 01:55:36,750
Îl voi face să mărturisească totul.
1123
01:55:57,791 --> 01:55:59,583
Unde dracu ai învățat asta, AJ?
1124
01:55:59,666 --> 01:56:01,708
Este ceva impresionant chestii nenorocite, tipule.
1125
01:56:01,875 --> 01:56:02,916
O oră.
1126
01:56:06,125 --> 01:56:08,333
CTK nu va coborî astăzi.
1127
01:56:09,208 --> 01:56:10,708
Pregătiți -vă pentru actul final.
1128
01:56:10,875 --> 01:56:12,625
Să scoatem dracu din acest loc.
1129
01:56:35,166 --> 01:56:36,500
Mrudula, ești bine?
1130
01:56:45,250 --> 01:56:46,916
Nu știu ce se va întâmpla în continuare.
1131
01:56:48,333 --> 01:56:50,250
Dar nimeni nu ar trebui să moară aici.
1132
01:56:50,583 --> 01:56:52,458
Voi crea o diversiune din spate.
1133
01:56:52,666 --> 01:56:54,125
Accentul se va deplasa spre mine.
1134
01:56:54,916 --> 01:56:56,291
Asta va fi șansa ta.
1135
01:56:56,750 --> 01:56:59,083
Mutați toate victimele la coridoare imediat.
1136
01:57:00,166 --> 01:57:01,333
Te voi găsi acolo.
1137
01:57:01,416 --> 01:57:03,958
Există mai mult de 150 de membri, domnule.
1138
01:57:07,916 --> 01:57:09,666
Coridoare de șase metri.
1139
01:57:10,791 --> 01:57:13,250
Indiferent câți vizați, atacă -i unul câte unul.
1140
01:57:13,500 --> 01:57:14,958
Acesta va fi avantajul nostru.
1141
01:57:15,375 --> 01:57:17,416
Odată ce traversăm coridoarele,
1142
01:57:17,958 --> 01:57:19,375
Inel de box.
1143
01:57:21,708 --> 01:57:23,291
Apoi, holul principal.
1144
01:57:24,583 --> 01:57:26,333
De acolo, intrăm în pădure.
1145
01:57:28,791 --> 01:57:31,208
Domnule, toate acestea sunt cu adevărat posibile?
1146
01:57:35,500 --> 01:57:37,208
Nu voi purta niciodată uniforma, Diwa.
1147
01:57:38,791 --> 01:57:40,041
Dar sunt zile când ...
1148
01:57:41,458 --> 01:57:44,500
Chiar și în haine civile, încă simt De parcă aș purta uniforma.
1149
01:57:46,125 --> 01:57:47,250
Astăzi este ziua aceea.
1150
01:57:48,791 --> 01:57:52,166
Este de datoria mea să te obțin pe tine și victimele în siguranță din această clădire.
1151
01:57:53,041 --> 01:57:55,500
Din acel moment, ar trebui Du -le într -un loc sigur.
1152
01:57:55,625 --> 01:57:57,166
Domnule, ce zici de tine?
1153
01:57:59,291 --> 01:58:00,625
Voi ține fortul.
1154
01:58:02,083 --> 01:58:05,083
Să vedem cât de mare pot înscrie.
1155
01:58:10,083 --> 01:58:11,125
Alerga.
1156
01:58:13,083 --> 01:58:14,583
Fugi pentru viața ta.
1157
01:58:27,458 --> 01:58:32,000
Anunță -mă dacă vezi zone împrejmuite, Structuri izolate sau pereți compuși mari.
1158
01:58:32,125 --> 01:58:33,375
Mergi corect.
1159
01:58:57,083 --> 01:59:00,166
Mrudula, ne -am mutat La 150 de metri de drum.
1160
01:59:00,375 --> 01:59:01,500
Dar încă nu există nimic.
1161
01:59:02,625 --> 01:59:04,791
-Cap mai adânc.
1162
01:59:28,625 --> 01:59:30,000
Numele lui este Diwakar.
1163
01:59:30,250 --> 01:59:31,750
Karnataka a lovit poliția.
1164
01:59:34,041 --> 01:59:36,166
Weirdos printre ucigași sunt CTK.
1165
01:59:37,375 --> 01:59:39,000
Și weirdos printre polițiști ...
1166
01:59:39,625 --> 01:59:40,750
sunt lovite.
1167
01:59:42,083 --> 01:59:44,666
Au investigat CTK în ultimii trei ani.
1168
01:59:44,750 --> 01:59:46,208
Toți membrii noștri sunt curați.
1169
01:59:46,500 --> 01:59:47,625
Nimic de care să vă faceți griji.
1170
01:59:48,416 --> 01:59:49,416
Relaxați-vă.
1171
01:59:53,416 --> 01:59:55,958
Mrudula, încă nu este nimic. Mergem în următorul lot.
1172
01:59:56,041 --> 01:59:58,750
-Ce se întâmplă cu tine? -Varsha, stai tăcut un minut.
1173
02:00:00,500 --> 02:00:02,291
-Care sunetul ăsta? -Ce sunet?
1174
02:00:03,333 --> 02:00:04,541
Perturbare statică.
1175
02:00:05,500 --> 02:00:07,750
Walkie. Cred că există o anumită interferență.
1176
02:00:09,208 --> 02:00:11,416
-Ce Walkie a produs acel sunet? -Aceasta.
1177
02:00:14,958 --> 02:00:17,083
Schimbați toate frecvențele Walkie la 155 Hz.
1178
02:00:17,208 --> 02:00:18,250
Schimbă -l.
1179
02:00:27,666 --> 02:00:28,875
Acestea sunt unde radio.
1180
02:00:29,958 --> 02:00:31,958
Arjun este un expert în comunicare radio.
1181
02:00:32,333 --> 02:00:34,416
Încearcă să ajungă la noi.
1182
02:00:36,000 --> 02:00:37,708
Sursa trebuie să fie foarte aproape.
1183
02:00:45,875 --> 02:00:48,583
Semnalul câștigă forță Pe această parte.
1184
02:00:49,666 --> 02:00:50,791
Această parte, băieți.
1185
02:00:51,625 --> 02:00:54,000
timp pentru actul final, doamnelor și domnilor.
1186
02:00:57,416 --> 02:01:01,333
Ți -am promis tuturor O experiență minunată în acest an.
1187
02:01:02,083 --> 02:01:03,416
Și sunt aici pentru a livra.
1188
02:01:05,041 --> 02:01:07,416
Există o linie pe care oamenii nu o pot traversa.
1189
02:01:08,708 --> 02:01:11,583
O anumită graniță Că nici măcar nu traversăm.
1190
02:01:12,375 --> 02:01:16,500
În această seară ... traversăm această linie.
1191
02:01:18,666 --> 02:01:20,416
Vom rupe această graniță.
1192
02:01:21,791 --> 02:01:22,750
Câine!
1193
02:02:30,041 --> 02:02:31,291
Copilul acesta ...
1194
02:02:32,291 --> 02:02:34,875
este neatins de putregaiul acestei lumi!
1195
02:02:35,208 --> 02:02:38,833
Dar vom decide Soarta acestei vieți nevinovate.
1196
02:02:39,791 --> 02:02:41,208
Ce ne face asta?
1197
02:02:42,083 --> 02:02:43,125
Dumnezeu?
1198
02:02:44,583 --> 02:02:45,708
Sau rău?
1199
02:02:49,833 --> 02:02:51,125
Spun, diseară,
1200
02:02:52,791 --> 02:02:54,750
Arătăm oamenilor adevărații lor.
1201
02:02:55,000 --> 02:02:55,958
Diseară,
1202
02:02:57,125 --> 02:02:58,750
Provocăm umanitatea.
1203
02:03:00,791 --> 02:03:02,666
CTK, ești gata?
1204
02:03:02,833 --> 02:03:06,916
Da!
1205
02:03:51,541 --> 02:03:52,958
Zece!
1206
02:03:53,750 --> 02:03:55,375
Nouă!
1207
02:03:57,000 --> 02:03:58,791
Opt!
1208
02:03:59,708 --> 02:04:01,458
Domnule, are doar nouă luni.
1209
02:04:02,000 --> 02:04:03,500
Șapte!
1210
02:04:08,875 --> 02:04:10,875
Ce i -ar putea face el?
1211
02:04:11,041 --> 02:04:12,958
Şase!
1212
02:04:17,208 --> 02:04:19,000
Cinci!
1213
02:04:19,208 --> 02:04:21,250
Vreau copilul meu înapoi, domnule.
1214
02:04:26,375 --> 02:04:28,000
Patru!
1215
02:04:28,291 --> 02:04:29,583
Copilul meu ...
1216
02:04:29,791 --> 02:04:31,458
Domnule, copilul meu ...
1217
02:04:37,833 --> 02:04:39,500
Trei!
1218
02:04:43,000 --> 02:04:44,875
Două!
1219
02:04:53,291 --> 02:04:55,375
Unul!
1220
02:04:56,125 --> 02:04:58,000
O voi aduce înapoi.
1221
02:05:02,083 --> 02:05:04,583
De data asta…
1222
02:05:05,291 --> 02:05:07,083
Este Arjun Sarkaar.
1223
02:05:21,875 --> 02:05:23,041
Diwa!
1224
02:05:25,625 --> 02:05:27,125
Da, domnule.
1225
02:05:40,083 --> 02:05:41,875
Plasați fata în cușcă.
1226
02:07:10,041 --> 02:07:10,958
Căutare.
1227
02:07:12,666 --> 02:07:13,583
Șobolani murdari!
1228
02:07:14,208 --> 02:07:15,208
Să le găsim.
1229
02:09:13,916 --> 02:09:14,833
Pe aici.
1230
02:09:16,750 --> 02:09:17,791
Hei!
1231
02:09:37,333 --> 02:09:38,875
Vai!
1232
02:11:16,708 --> 02:11:18,041
Du -te!
1233
02:13:10,458 --> 02:13:11,625
Varsha, backup.
1234
02:13:11,833 --> 02:13:13,208
-Hey ... înapoi. -Shh!
1235
02:13:35,291 --> 02:13:38,708
Idiotul acela m -a înjunghiat În același loc din nou!
1236
02:14:14,541 --> 02:14:15,583
Hei!
1237
02:15:20,541 --> 02:15:22,666
Legong, cât timp Backup -ul ajunge aici?
1238
02:15:22,750 --> 02:15:24,333
doamnă, backup -ul tău este pe drum.
1239
02:15:24,416 --> 02:15:25,833
Dar nu este poliția Arunachal.
1240
02:15:43,458 --> 02:15:44,458
Spate!
1241
02:16:21,750 --> 02:16:22,625
Doi!
1242
02:16:43,750 --> 02:16:44,916
Diwa!
1243
02:17:04,166 --> 02:17:05,583
-Diwa ... -Sir.
1244
02:17:05,750 --> 02:17:07,666
Ușa aceea. În pădure.
1245
02:17:09,291 --> 02:17:10,458
Hei!
1246
02:17:16,875 --> 02:17:18,500
Domnule, nu se deschide.
1247
02:17:29,791 --> 02:17:32,791
Spune -le că Arjun Sarkaar nu este încă făcut.
1248
02:17:35,416 --> 02:17:36,583
Domnule ...
1249
02:17:37,416 --> 02:17:38,583
Închideţi ușa!
1250
02:17:44,625 --> 02:17:46,458
Arjun Sarkaar.
1251
02:17:55,958 --> 02:17:57,250
Unde vor merge?
1252
02:17:59,500 --> 02:18:01,041
Vom prinde toți șobolanii.
1253
02:18:06,708 --> 02:18:07,833
Nu este acesta?
1254
02:18:12,000 --> 02:18:12,833
Câine.
1255
02:19:19,250 --> 02:19:21,166
Nu ai spus că vei avea grijă de hit?
1256
02:19:21,250 --> 02:19:22,708
Voi avea grijă de acești tipi.
1257
02:19:23,458 --> 02:19:25,250
Câți vrei în viață?
1258
02:19:27,208 --> 02:19:28,916
-Zero. -A aceștia ticăloși!
1259
02:20:08,708 --> 02:20:10,708
Ce este cu gimnastica? O vom face.
1260
02:20:11,375 --> 02:20:12,541
Noi, de asemenea, o vom face.
1261
02:20:31,458 --> 02:20:32,416
Sarkaar!
1262
02:21:02,500 --> 02:21:03,666
De ce ai venit singur?
1263
02:21:04,541 --> 02:21:06,250
Când am venit vreodată singur?
1264
02:23:27,250 --> 02:23:28,875
Arjun, ești ...
1265
02:23:29,000 --> 02:23:30,750
-Arjun ... ești bine? -Where este el?
1266
02:23:30,875 --> 02:23:32,125
-Arjun. -Where este el?
1267
02:23:49,625 --> 02:23:50,666
Mrudula.
1268
02:23:51,875 --> 02:23:53,125
Este o zi de bun augur.
1269
02:23:54,583 --> 02:23:55,708
Propune!
1270
02:24:06,291 --> 02:24:07,875
Situația este sub control, domnule.
1271
02:24:08,875 --> 02:24:09,791
Sarkaar este în regulă.
1272
02:24:14,708 --> 02:24:18,125
Libertate! Libertate! Libertate!
1273
02:24:22,000 --> 02:24:28,666
-Justiţie. -Justiţie! Justiţie! Justiţie!
1274
02:24:29,041 --> 02:24:30,333
Când duceți o viață,
1275
02:24:30,666 --> 02:24:35,375
Ochii lor ar trebui să reflecte fie frică, fie întristare.
1276
02:24:36,625 --> 02:24:39,125
În caz contrar, criminalul nu se va simți orice satisfacție.
1277
02:24:40,541 --> 02:24:41,583
Uită-te la mine.
1278
02:24:43,333 --> 02:24:45,000
Nu -ți voi oferi această satisfacție.
1279
02:24:52,875 --> 02:24:54,375
Fratele tău din Jaipur.
1280
02:25:06,375 --> 02:25:07,458
Mulțumit.
1281
02:25:15,875 --> 02:25:16,833
Este asta?
1282
02:25:20,500 --> 02:25:21,750
Totul este închis.
1283
02:25:22,208 --> 02:25:23,708
Ce zici de organe?
1284
02:25:25,041 --> 02:25:26,958
acum patru zile, în Arunachal Pradesh,
1285
02:25:27,041 --> 02:25:30,375
Un atac de poliție pe Palatul Birmaniei a aruncat lumină asupra unei lumi întunecate.
1286
02:25:30,541 --> 02:25:32,708
oamenii erau uciși și organele lor
1287
02:25:32,791 --> 02:25:35,958
au fost trimise la O companie suedeză, Hormogenix.
1288
02:25:36,208 --> 02:25:38,666
Hormogenix? Am mai auzit acest nume înainte.
1289
02:25:38,750 --> 02:25:40,708
-Este o companie farmaceutică suedeză. -Corecta.
1290
02:25:40,791 --> 02:25:42,875
Nu a fost aceeași companie Faceți spălarea banilor
1291
02:25:42,958 --> 02:25:44,541
printr -o organizație de caritate?
1292
02:25:44,625 --> 02:25:46,041
Care este numele organizației?
1293
02:25:46,125 --> 02:25:47,708
-Keen la grijă. -Ktc.
1294
02:25:50,041 --> 02:25:52,000
Geniul tehnologic Samuel Joseph o conduce.
1295
02:25:52,416 --> 02:25:55,500
Este cea mai notorie colaborare a lui pentru acordul farmaceutic.
1296
02:25:56,833 --> 02:25:59,291
CTK își execută victimele Când sunt prinși de frică,
1297
02:25:59,375 --> 02:26:02,458
își extrage organele endocrine, și le furnizează Hormogenix.
1298
02:26:02,541 --> 02:26:05,708
După îndepărtarea organelor Când victimele sunt în stres extrem,
1299
02:26:05,791 --> 02:26:09,416
concentrații mari de cortizol iar adrenalina sunt extrase
1300
02:26:09,500 --> 02:26:11,000
Pentru a pregăti un cocktail.
1301
02:26:11,083 --> 02:26:16,625
Prin asta, pregătesc un drog Asta sporește unitatea sexuală ca nimeni altul.
1302
02:26:16,791 --> 02:26:18,375
Continuăm să auzim aceste lucruri. Corect?
1303
02:26:18,791 --> 02:26:21,375
Cum ar fi, un tânăr de 80 de ani Actorul de la Hollywood având copii.
1304
02:26:21,708 --> 02:26:24,458
Și apoi un tânăr de 70 de ani Omul de afaceri este lovit la petreceri sexuale.
1305
02:26:24,541 --> 02:26:26,458
Toți acești miliardari sunt bogat și puternic.
1306
02:26:26,541 --> 02:26:29,375
Ei cheltuiesc crore de rupii pentru a cumpăra acest medicament.
1307
02:26:29,583 --> 02:26:33,666
Acest medicament este furnizat pe scară largă în mai multe petreceri de poftă în străinătate.
1308
02:26:33,750 --> 02:26:38,041
Numărul de modele și actori aspiranți care a căzut victimă bătrânilor bogați ...
1309
02:26:38,125 --> 02:26:39,541
Vom ști doar în zilele următoare.
1310
02:26:39,625 --> 02:26:43,708
Banii câștigați prin aceasta sunt trimiși la mai multe organizații de caritate indiene
1311
02:26:44,250 --> 02:26:45,541
ca bani negri.
1312
02:26:45,833 --> 02:26:48,250
Ofițerul care investighează acest caz de spălare de bani
1313
02:26:48,333 --> 02:26:49,833
a lipsit în ultimele trei luni.
1314
02:26:49,916 --> 02:26:51,041
Ofițerul acela lipsă ...
1315
02:26:51,125 --> 02:26:53,458
este singurul pe care nu l -am putut salva În această misiune.
1316
02:26:55,041 --> 02:26:56,583
ACP Dhanya.
1317
02:27:01,208 --> 02:27:03,333
Am venit aici crezând CTK a fost singura amenințare.
1318
02:27:03,750 --> 02:27:05,291
Apoi, am aflat despre KTC.
1319
02:27:06,750 --> 02:27:08,625
Dhanya a crezut că există doar KTC.
1320
02:27:10,166 --> 02:27:12,041
Înainte să poată descoperi CTK ...
1321
02:27:12,875 --> 02:27:13,833
A fost ucisă.
1322
02:27:13,958 --> 02:27:14,958
Nu, Mrudula.
1323
02:27:15,083 --> 02:27:16,375
Și -a sacrificat viața.
1324
02:27:17,666 --> 02:27:18,666
Dhanya, cușca numărul 8.
1325
02:27:18,750 --> 02:27:20,458
următorul. Numărul cuștii 3.
1326
02:27:20,750 --> 02:27:21,875
Baby, cușca numărul 3.
1327
02:27:22,083 --> 02:27:24,958
Când Alpha a ales Cușca numărul 3 pentru prima victimă,
1328
02:27:25,125 --> 02:27:29,583
Și -a schimbat numărul cuștii și a devenit de bună voie prima victimă.
1329
02:27:34,916 --> 02:27:35,916
!
1330
02:27:38,208 --> 02:27:39,708
Dhanya este o astfel de vedetă, omule.
1331
02:27:39,958 --> 02:27:41,750
Și o stea trebuie sărbătorită.
1332
02:27:43,291 --> 02:27:45,041
Sacrificiul ei nu trebuie să fie în zadar.
1333
02:27:45,458 --> 02:27:47,625
Nu avem parte în această investigație.
1334
02:27:48,625 --> 02:27:52,083
Lumea nu ar trebui să știe niciodată despre noi. Și ce s -a întâmplat în această misiune.
1335
02:27:55,750 --> 02:27:57,208
Cel care a condus această misiune,
1336
02:27:57,833 --> 02:27:59,541
și i -a salvat pe acele victime ...
1337
02:28:01,041 --> 02:28:01,875
a fost Dhanya.
1338
02:28:08,375 --> 02:28:10,625
Gardieni, atenție!
1339
02:28:11,333 --> 02:28:14,541
Gărzi, salut general!
1340
02:28:14,625 --> 02:28:16,541
Salami Shastra!
1341
02:28:19,666 --> 02:28:22,833
Samuel a fost în închisoare În ultimul an, nu?
1342
02:28:23,208 --> 02:28:25,041
El rulează totul de acolo.
1343
02:28:26,666 --> 02:28:28,208
Din păcate,
1344
02:28:28,750 --> 02:28:33,208
Banii și conexiunile lui vor Faceți din închisoare să se simtă ca un lux pentru el.
1345
02:29:06,958 --> 02:29:09,708
Ce părere ai despre fiul tău să fie închis?
1346
02:29:09,916 --> 02:29:12,000
Fiul meu? Închis?
1347
02:29:15,125 --> 02:29:16,291
Arjun Sarkaar?
1348
02:29:31,583 --> 02:29:35,666
în timp ce probează site -ul CTK pe web -ul întunecat pentru ultimul an,
1349
02:29:35,750 --> 02:29:40,833
și -a riscat viața să se infiltreze ascunderea lor în Arunachal Pradesh
1350
02:29:40,916 --> 02:29:43,625
și a eliminat 150 de psihopați.
1351
02:29:43,750 --> 02:29:48,083
ACP Curajul lui Dhanya a fost lăudat de către departamentele de poliție la nivel național.
1352
02:29:48,166 --> 02:29:52,375
ofițeri precum Dhanya sunt o sursă de mare mândrie pentru țara noastră.
1353
02:29:52,458 --> 02:29:56,166
să aducă un omagiu Bose Bravery Award ACP Dhanya,
1354
02:29:56,250 --> 02:29:59,666
oameni din ambele state au organizat diverse programe.
1355
02:30:00,416 --> 02:30:02,791
-Ce am spus greșit? -Sir, o secundă.
1356
02:30:02,875 --> 02:30:03,791
Vă rugăm să vorbiți acum.
1357
02:30:03,875 --> 02:30:05,750
Ce naiba se întâmplă în starea noastră?
1358
02:30:05,916 --> 02:30:07,291
Ce crede poliția?
1359
02:30:07,500 --> 02:30:10,916
Ei se bat cu cazuri unul pe celălalt și mergeți la închisoare în voie.
1360
02:30:11,000 --> 02:30:13,916
O luptă se întâmplă să aibă loc în aceeași închisoare și ucide un prizonier.
1361
02:30:14,000 --> 02:30:17,500
Ei lansează acum arestarea ofițer de poliție din cauza lipsei de probe.
1362
02:30:17,625 --> 02:30:19,375
Nu există reguli aici?
1363
02:30:20,333 --> 02:30:26,250
Dacă nu punem la îndoială Arjun Sarkaar astăzi, vor aduce altul la noi mâine!
1364
02:30:28,000 --> 02:30:32,916
Dacă acești trei lei de pe centura mea reprezintă dreptate, moralitate și dreptate,
1365
02:30:33,375 --> 02:30:36,000
atunci acel invizibil al patrulea leu, eu sunt eu.
1366
02:30:59,416 --> 02:31:01,375
-U unde vii? -Kurnool, domnule.
1367
02:31:04,083 --> 02:31:05,500
Ce transportați?
1368
02:31:05,958 --> 02:31:06,791
Domnule?
1369
02:31:07,250 --> 02:31:08,500
Care este sarcina?
1370
02:31:08,750 --> 02:31:11,416
-Sand, domnule. -Hey, du -te și verifică.
1371
02:31:14,416 --> 02:31:16,958
Domnule stă acolo. Du -te, vorbește cu el.
1372
02:31:22,791 --> 02:31:23,791
Cum îl cheamă?
1373
02:31:25,458 --> 02:31:26,833
ACP Veerappan.
1374
02:31:27,125 --> 02:31:28,291
Veerappan.
1375
02:31:32,166 --> 02:31:34,833
Fra! Frate, ne vor bloca Dacă găsesc trupul mort.
1376
02:31:35,291 --> 02:31:37,416
Este îngropat sub șase tone de nisip.
1377
02:31:37,791 --> 02:31:40,208
Crezi că au avut timp să cauți atât de adânc?
1378
02:31:40,291 --> 02:31:42,041
Vorbește încet. El ne va auzi.
1379
02:31:42,333 --> 02:31:44,708
Nu i -ai auzit numele? Este un tamilian.
1380
02:31:44,958 --> 02:31:46,000
Nu o va primi.
1381
02:31:46,708 --> 02:31:51,208
„O țară nu este doar pământul său Dar oamenii săi, "
1382
02:31:51,416 --> 02:31:53,250
spuse Gurajada Appatao.
1383
02:32:20,333 --> 02:32:25,625
Și spun că țara nu este doar sol Dar oamenii din ea.
1384
02:32:26,833 --> 02:32:28,125
Wow!
1385
02:32:29,875 --> 02:32:31,625
Ai crezut că nu pot vorbi Telugu?
1386
02:32:32,500 --> 02:32:34,250
Sunt bilingv.
1387
02:32:35,333 --> 02:32:37,333
Frate, țineți telefonul.
1388
02:32:40,958 --> 02:32:42,125
Scoate încărcarea, băieți!
1389
02:32:56,750 --> 02:33:01,125
în fiecare discurs, am auzit despre un avatar diferit.
1390
02:33:01,250 --> 02:33:04,791
Până acum, ai auzit Poveștile a trei avatare.
1391
02:33:04,958 --> 02:33:08,875
vom asculta povestea Al patrulea avatar din nou mâine.
1392
02:33:08,958 --> 02:33:12,125
Fie ca toți oamenii să fie fericiți. să prevaleze de bunătate.
105268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.