Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,795
My daughter almost died
in front of me.
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,381
You need to stop getting in
the medical team's way.
3
00:00:03,837 --> 00:00:06,381
You need to stop getting in
the medical team's way.
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,091
I just need to get her
out of there.
5
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
ED: For God's sake,
get control of your drinking.
6
00:00:10,343 --> 00:00:12,095
Are you having an affair
with Charlotte Hinman?
7
00:00:10,343 --> 00:00:12,095
Are you having an affair
with Charlotte Hinman?
8
00:00:12,220 --> 00:00:14,139
If you want me
to represent you alone,
9
00:00:14,305 --> 00:00:18,101
know that this will be an act
of war against your marriage.
10
00:00:14,305 --> 00:00:18,101
know that this will be an act
of war against your marriage.
11
00:00:18,935 --> 00:00:20,103
Things are likely to escalate
12
00:00:20,270 --> 00:00:22,022
as a result of all three
of your children
13
00:00:22,147 --> 00:00:23,481
now showing indicators
of abuse.
14
00:00:23,606 --> 00:00:25,692
On the laptop,
check the search history.
15
00:00:23,606 --> 00:00:25,692
On the laptop,
check the search history.
16
00:00:26,526 --> 00:00:28,319
CHARLOTTE: We need to ensure
that you maintain custody
17
00:00:28,445 --> 00:00:30,321
of these children
if they go after Jess.
18
00:00:28,445 --> 00:00:30,321
of these children
if they go after Jess.
19
00:00:30,363 --> 00:00:32,282
I'm saying this is serious.
20
00:00:41,291 --> 00:00:42,709
JESS: Do you really
have to go to work?
21
00:00:41,291 --> 00:00:42,709
JESS: Do you really
have to go to work?
22
00:00:42,834 --> 00:00:44,127
I don't have a choice.
23
00:00:46,171 --> 00:00:48,048
-[Betsey crying]
-You'll be okay. Oh...
24
00:00:46,171 --> 00:00:48,048
-[Betsey crying]
-You'll be okay. Oh...
25
00:00:49,883 --> 00:00:51,509
You'll be okay. You'll be okay.
26
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
[Betsey continues crying]
27
00:00:53,887 --> 00:00:56,639
Boys, are you excited
to show off your baby sister?
28
00:00:53,887 --> 00:00:56,639
Boys, are you excited
to show off your baby sister?
29
00:00:56,765 --> 00:00:57,974
BOTH: Yeah!
30
00:00:58,975 --> 00:01:00,643
[Betsey continues crying]
31
00:00:58,975 --> 00:01:00,643
[Betsey continues crying]
32
00:01:03,980 --> 00:01:06,066
CHILD: Mum, where's the butter?
33
00:01:03,980 --> 00:01:06,066
CHILD: Mum, where's the butter?
34
00:01:06,232 --> 00:01:07,859
Just a minute. I'm coming down.
35
00:01:08,359 --> 00:01:10,653
[Betsey continues crying]
36
00:01:13,865 --> 00:01:16,159
No! No!
37
00:01:17,243 --> 00:01:19,412
Betsey. Betsey!
38
00:01:17,243 --> 00:01:19,412
Betsey. Betsey!
39
00:01:22,499 --> 00:01:23,458
[Betsey continues crying]
40
00:01:27,712 --> 00:01:29,255
I'm a bad mother.
41
00:01:30,757 --> 00:01:33,259
A bad, bad mother.
42
00:01:43,019 --> 00:01:45,438
[Betsey continues crying]
43
00:01:56,866 --> 00:02:00,995
[โชโช]
44
00:01:56,866 --> 00:02:00,995
[โชโช]
45
00:02:41,911 --> 00:02:43,580
[music fades]
46
00:02:41,911 --> 00:02:43,580
[music fades]
47
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
[monitor beeping]
48
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
[monitor beeping]
49
00:02:55,633 --> 00:02:57,260
-You off?
-Yeah.
50
00:02:58,511 --> 00:03:00,180
I hope you have a quiet one.
51
00:02:58,511 --> 00:03:00,180
I hope you have a quiet one.
52
00:03:00,972 --> 00:03:02,098
I'm gonna say goodnight
to Betsey.
53
00:03:02,182 --> 00:03:03,183
Okay. See you.
54
00:03:03,349 --> 00:03:05,393
[phone ringing]
55
00:03:12,817 --> 00:03:13,943
Hello?
56
00:03:15,361 --> 00:03:18,072
[monitor beeping]
57
00:03:15,361 --> 00:03:18,072
[monitor beeping]
58
00:03:22,619 --> 00:03:24,037
Shit!
59
00:03:22,619 --> 00:03:24,037
Shit!
60
00:03:25,538 --> 00:03:26,915
When did you last do
your rounds?
61
00:03:27,040 --> 00:03:28,124
Ten, 11 minutes ago.
62
00:03:28,249 --> 00:03:29,334
-Betsey was in her bed?
-Yes, of course.
63
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
-She should still be there.
-She's gone.
64
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
-She should still be there.
-She's gone.
65
00:03:31,794 --> 00:03:33,338
Look, we need to tell security.
66
00:03:33,463 --> 00:03:36,049
-Call the police.
-No. Not yet. Not yet!
67
00:03:33,463 --> 00:03:36,049
-Call the police.
-No. Not yet. Not yet!
68
00:03:36,132 --> 00:03:37,258
-Why not?
-Because she might
69
00:03:37,383 --> 00:03:39,427
be with her mum.
She won't have gone far.
70
00:03:39,552 --> 00:03:41,387
This is madness. That baby
is under police protection.
71
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Please, Sheila,
just do what I say.
72
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Please, Sheila,
just do what I say.
73
00:03:47,393 --> 00:03:49,646
-Have you seen Mrs. Carrisford?
-No.
74
00:03:47,393 --> 00:03:49,646
-Have you seen Mrs. Carrisford?
-No.
75
00:03:59,656 --> 00:04:01,449
[breathing heavily]
76
00:03:59,656 --> 00:04:01,449
[breathing heavily]
77
00:04:05,578 --> 00:04:07,413
Baby abduction. Notify security.
78
00:04:05,578 --> 00:04:07,413
Baby abduction. Notify security.
79
00:04:07,538 --> 00:04:10,166
All staff
to man main exit doors.
80
00:04:12,210 --> 00:04:13,503
Put me through to the police.
81
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
Make sure you've checked
the CCTV.
82
00:04:35,275 --> 00:04:37,485
Make sure you've checked
the CCTV.
83
00:04:47,120 --> 00:04:48,413
Jess!
84
00:04:47,120 --> 00:04:48,413
Jess!
85
00:04:50,665 --> 00:04:52,041
[siren wailing]
86
00:04:55,169 --> 00:04:57,005
[baby crying]
87
00:04:58,798 --> 00:04:59,674
Jess.
88
00:05:00,842 --> 00:05:01,676
Jess?
89
00:05:02,552 --> 00:05:05,179
Jess. Jess, please.
90
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
Let's just talk.
91
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
Let's just talk.
92
00:05:08,558 --> 00:05:09,892
Please talk to me.
93
00:05:14,731 --> 00:05:15,815
Jess...
94
00:05:24,741 --> 00:05:26,159
They were gonna take her.
95
00:05:27,493 --> 00:05:28,661
I'm going to protect her.
96
00:05:28,703 --> 00:05:30,705
Yeah. No, I know you did.
I know you did.
97
00:05:28,703 --> 00:05:30,705
Yeah. No, I know you did.
I know you did.
98
00:05:31,205 --> 00:05:34,917
But this is not
the way to do it. Please.
99
00:05:36,002 --> 00:05:37,962
Betsey's condition
is still really serious, Jess.
100
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
And we can't monitor her
when she's out here.
101
00:05:39,714 --> 00:05:42,467
We can't... we can't help her
if she has another seizure.
102
00:05:39,714 --> 00:05:42,467
We can't... we can't help her
if she has another seizure.
103
00:05:42,592 --> 00:05:45,511
We've got no oxygen or anything.
Please.
104
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
Jess, I know you wouldn't
want to hurt her.
105
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
Jess, I know you wouldn't
want to hurt her.
106
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
[Betsey fussing]
107
00:05:50,850 --> 00:05:52,602
It's just... wait.
Just give me a minute.
108
00:05:53,144 --> 00:05:54,437
Gimme a minute.
109
00:05:53,144 --> 00:05:54,437
Gimme a minute.
110
00:05:55,855 --> 00:05:58,566
Please, Jess,
just open the door. Let's talk.
111
00:06:01,444 --> 00:06:02,612
Unlock the door.
112
00:06:05,406 --> 00:06:06,491
Okay.
113
00:06:05,406 --> 00:06:06,491
Okay.
114
00:06:08,576 --> 00:06:09,494
Okay.
115
00:06:10,119 --> 00:06:13,289
Please, I promise, I promise
I will take care of her.
116
00:06:10,119 --> 00:06:13,289
Please, I promise, I promise
I will take care of her.
117
00:06:15,458 --> 00:06:17,460
I'm never gonna forgive you
for this.
118
00:06:18,711 --> 00:06:19,796
Well, that's a shame.
119
00:06:19,879 --> 00:06:23,007
I'm sorry you feel like that,
Jess, because...
120
00:06:23,132 --> 00:06:24,717
[Betsey crying]
121
00:06:23,132 --> 00:06:24,717
[Betsey crying]
122
00:06:25,927 --> 00:06:27,470
..I believe you.
123
00:06:28,721 --> 00:06:31,641
Jess, I know, I know
you didn't hurt Betsey.
124
00:06:28,721 --> 00:06:31,641
Jess, I know, I know
you didn't hurt Betsey.
125
00:06:34,977 --> 00:06:35,770
Please.
126
00:06:37,522 --> 00:06:39,482
I know. Come on.
127
00:06:40,691 --> 00:06:42,944
I know. Come on. It's okay.
128
00:06:40,691 --> 00:06:42,944
I know. Come on. It's okay.
129
00:06:43,444 --> 00:06:44,737
It's okay. There's a good girl.
130
00:06:45,321 --> 00:06:46,489
Well done, Jess.
131
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
[Betsey continues crying]
132
00:06:53,830 --> 00:06:56,332
It's okay, baby. It's okay.
133
00:06:53,830 --> 00:06:56,332
It's okay, baby. It's okay.
134
00:06:56,833 --> 00:06:59,127
OFFICER: Can you please step
out of the vehicle?
135
00:07:32,368 --> 00:07:33,536
It's bedtime.
136
00:07:43,463 --> 00:07:45,715
That's it. Come on. Night-night.
137
00:07:50,845 --> 00:07:51,721
Sweet dreams.
138
00:08:03,774 --> 00:08:05,568
DC RUSTIN: Stand up, please,
Mrs. Carrisford.
139
00:08:06,736 --> 00:08:08,404
Jessica Carrisford,
I'm arresting you
140
00:08:08,529 --> 00:08:09,989
for abducting a child in care.
141
00:08:10,031 --> 00:08:11,908
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
142
00:08:12,074 --> 00:08:13,701
if you do not mention when
questioned
143
00:08:13,826 --> 00:08:14,911
something which you later
rely on in court.
144
00:08:15,077 --> 00:08:17,121
Anything you do say may
be given in evidence.
145
00:08:30,134 --> 00:08:31,844
Be gentle with her.
146
00:08:42,021 --> 00:08:44,398
I don't think Jess even knew
what she wanted to do
147
00:08:44,565 --> 00:08:45,650
when she took Betsey.
148
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
I don't think she was thinking
that far ahead.
149
00:08:48,027 --> 00:08:49,237
I...
150
00:08:49,403 --> 00:08:52,114
I think she believed
that just in that moment...
151
00:08:53,449 --> 00:08:55,117
..Betsey needed her more.
152
00:08:53,449 --> 00:08:55,117
..Betsey needed her more.
153
00:09:00,081 --> 00:09:03,834
Charl, this can't be a repeat
of Friday.
154
00:09:05,836 --> 00:09:08,714
You know what? You can't
actually kick me out tonight.
155
00:09:05,836 --> 00:09:08,714
You know what? You can't
actually kick me out tonight.
156
00:09:09,215 --> 00:09:11,425
Remember? The safety plan.
157
00:09:11,551 --> 00:09:13,844
I legally have to be here.
Bad luck!
158
00:09:11,551 --> 00:09:13,844
I legally have to be here.
Bad luck!
159
00:09:14,637 --> 00:09:16,847
Just don't tell Rustin
that you're sleeping over.
160
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
He's already convinced
we're having an affair.
161
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
He's already convinced
we're having an affair.
162
00:09:19,141 --> 00:09:20,643
What? The bar!
163
00:09:20,810 --> 00:09:23,104
The copious amounts of alcohol.
164
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
I can see how he reached
that conclusion.
165
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
I can see how he reached
that conclusion.
166
00:09:36,534 --> 00:09:37,702
-Eddie.
-Hm?
167
00:09:43,040 --> 00:09:45,251
Andrew, he's
a really wonderful man.
168
00:09:45,376 --> 00:09:48,796
I mean, we don't even fight,
but he's not um...
169
00:09:45,376 --> 00:09:48,796
I mean, we don't even fight,
but he's not um...
170
00:09:49,964 --> 00:09:51,090
He's not...
171
00:09:53,175 --> 00:09:54,343
He's not you!
172
00:09:53,175 --> 00:09:54,343
He's not you!
173
00:09:56,721 --> 00:09:59,181
So, I don't know how you feel.
Okay?
174
00:09:59,348 --> 00:10:01,392
But for me,
it's always been the same.
175
00:09:59,348 --> 00:10:01,392
But for me,
it's always been the same.
176
00:10:01,934 --> 00:10:03,144
I can't bear
seeing you like this.
177
00:10:03,269 --> 00:10:05,104
And so I'm just,
I'm going to say it.
178
00:10:05,605 --> 00:10:08,691
I'm going to say it out loud,
and then it's just done, okay?
179
00:10:05,605 --> 00:10:08,691
I'm going to say it out loud,
and then it's just done, okay?
180
00:10:09,483 --> 00:10:10,568
Yeah.
181
00:10:15,698 --> 00:10:17,491
I'm in love with you.
182
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
I love you, Ed.
183
00:10:25,916 --> 00:10:27,376
I always have.
184
00:10:28,544 --> 00:10:29,712
And...
185
00:10:32,048 --> 00:10:36,844
I'm... Yeah, I'm prepared
to leave Andrew for you.
186
00:10:32,048 --> 00:10:36,844
I'm... Yeah, I'm prepared
to leave Andrew for you.
187
00:10:58,741 --> 00:11:00,076
Oh, Charlotte.
188
00:10:58,741 --> 00:11:00,076
Oh, Charlotte.
189
00:11:06,165 --> 00:11:07,416
Oh, my God.
190
00:11:10,503 --> 00:11:12,838
I'm... I'm so sorry.
191
00:11:10,503 --> 00:11:12,838
I'm... I'm so sorry.
192
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Charlotte.
193
00:11:17,134 --> 00:11:21,931
You are my dear, dear friend.
I think the world of you.
194
00:11:17,134 --> 00:11:21,931
You are my dear, dear friend.
I think the world of you.
195
00:11:24,100 --> 00:11:25,768
But I do love Jess.
196
00:11:27,019 --> 00:11:29,939
I'm going to do everything
I can to protect her
197
00:11:30,064 --> 00:11:31,774
and be there for her.
198
00:11:31,857 --> 00:11:37,279
I am sorry, but, you and I,
that... this can't happen.
199
00:11:31,857 --> 00:11:37,279
I am sorry, but, you and I,
that... this can't happen.
200
00:11:37,405 --> 00:11:39,240
[phone ringing]
201
00:11:40,574 --> 00:11:42,243
It's Liz. You should...
202
00:11:40,574 --> 00:11:42,243
It's Liz. You should...
203
00:11:46,539 --> 00:11:47,957
LIZ: Ed?
-Yeah.
204
00:11:48,082 --> 00:11:50,626
Jess has been arrested.
She tried to take Betsey.
205
00:11:50,751 --> 00:11:53,462
-What?
-Baby's okay, though.
206
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
Oh, my God. Okay.
207
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
Oh, my God. Okay.
208
00:11:56,674 --> 00:11:58,467
Jess just tried to abduct
Betsey.
209
00:11:58,551 --> 00:12:01,804
-Ed?
-Go on. Where's Jess now?
210
00:11:58,551 --> 00:12:01,804
-Ed?
-Go on. Where's Jess now?
211
00:12:02,638 --> 00:12:04,265
All right. Thank you.
Thanks, Liz.
212
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
Hello?
213
00:12:42,928 --> 00:12:44,138
Hello?
214
00:12:48,267 --> 00:12:49,810
ROB: You're home then?
215
00:12:54,023 --> 00:12:57,651
-Yeah. I want to see Connor.
-Oh.
216
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
Feeling guilty?
217
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
Feeling guilty?
218
00:13:01,864 --> 00:13:03,657
-No.
-He doesn't want to see you.
219
00:13:05,743 --> 00:13:07,995
I need to ask him
about what happened today.
220
00:13:05,743 --> 00:13:07,995
I need to ask him
about what happened today.
221
00:13:08,537 --> 00:13:09,997
Has he told you anything?
222
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
-I don't want a bully for a son.
-Connor's not a bully.
223
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
-I don't want a bully for a son.
-Connor's not a bully.
224
00:13:15,544 --> 00:13:16,837
You sure about that, are you?
225
00:13:18,506 --> 00:13:19,590
Yeah.
226
00:13:24,970 --> 00:13:27,181
Did you take money
out of my account?
227
00:13:28,057 --> 00:13:30,017
-My card got declined today.
-Yeah, I did.
228
00:13:28,057 --> 00:13:30,017
-My card got declined today.
-Yeah, I did.
229
00:13:30,184 --> 00:13:31,852
I needed to top up
the mortgage payment.
230
00:13:31,977 --> 00:13:34,396
But I'll put some money
into your account later.
231
00:13:34,897 --> 00:13:36,190
My phone's not working.
232
00:13:34,897 --> 00:13:36,190
My phone's not working.
233
00:13:38,818 --> 00:13:40,402
Well, I forgot to pay the bill.
234
00:13:50,120 --> 00:13:51,747
Are things really that bad?
235
00:14:02,258 --> 00:14:04,885
I don't know why you just
won't let me get a job.
236
00:14:07,471 --> 00:14:08,597
Um...
237
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
Doing what exactly?
238
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
Doing what exactly?
239
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
Sorry, remind me what it is
that you're qualified to do.
240
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
Sorry, remind me what it is
that you're qualified to do.
241
00:14:24,280 --> 00:14:26,532
-Where are you going? Come on.
-To see Connor.
242
00:14:26,699 --> 00:14:29,410
Well, bad luck,
cos he's at my sister's, so...
243
00:14:30,494 --> 00:14:32,037
What, don't you believe me?
244
00:14:48,220 --> 00:14:51,015
Andrew, what is going on?
How far did she get --
245
00:14:51,515 --> 00:14:53,267
They won't even tell me
why they've arrested --
246
00:14:53,392 --> 00:14:54,518
Ed, go home.
247
00:14:53,392 --> 00:14:54,518
Ed, go home.
248
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
You're not doing anyone
any good here.
249
00:14:56,270 --> 00:14:57,396
I'm not gonna leave!
250
00:14:58,814 --> 00:15:01,233
I've just spoken to the duty
sergeant and they've told me
251
00:14:58,814 --> 00:15:01,233
I've just spoken to the duty
sergeant and they've told me
252
00:15:01,358 --> 00:15:02,818
they're not going to
interview her tonight.
253
00:15:04,528 --> 00:15:05,905
They're going to...
they're going to keep her?
254
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
They can keep her for 24 hours.
255
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Go be with your boys.
256
00:15:12,828 --> 00:15:14,163
Yeah, all right.
257
00:15:40,731 --> 00:15:42,858
JESS: Bad, bad mother.
258
00:15:40,731 --> 00:15:42,858
JESS: Bad, bad mother.
259
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
[Betsey crying]
260
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
NURSE: Female, active labour,
39 weeks.
261
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
NURSE: Female, active labour,
39 weeks.
262
00:16:58,058 --> 00:16:59,184
JESS: What's happening?
263
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
NURSE: Baby is stuck.
264
00:17:06,692 --> 00:17:07,568
[Jess screaming]
265
00:17:09,278 --> 00:17:12,573
NURSE: Push now!
We need to get her out.
266
00:17:09,278 --> 00:17:12,573
NURSE: Push now!
We need to get her out.
267
00:17:26,879 --> 00:17:28,297
JESS: Is she dead?
268
00:17:36,930 --> 00:17:39,224
NURSE: Placenta won't detach.
She's bleeding out.
269
00:17:39,266 --> 00:17:43,145
[flatline tone]
270
00:17:39,266 --> 00:17:43,145
[flatline tone]
271
00:18:19,348 --> 00:18:21,600
-[door opening]
ANDREW: Jess.
272
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
Oh, thank God.
273
00:18:26,897 --> 00:18:29,191
-Oh, Andrew.
-How are you?
274
00:18:32,361 --> 00:18:34,655
I brought you some food
and a proper coffee.
275
00:18:35,739 --> 00:18:36,615
Thank you.
276
00:18:35,739 --> 00:18:36,615
Thank you.
277
00:18:45,999 --> 00:18:48,210
Now, if you agree
to instruct me,
278
00:18:45,999 --> 00:18:48,210
Now, if you agree
to instruct me,
279
00:18:48,377 --> 00:18:51,213
I will act as your legal
representative today.
280
00:18:53,799 --> 00:18:54,675
Thank you.
281
00:18:53,799 --> 00:18:54,675
Thank you.
282
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
Her lawyer's arrived.
283
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
Her lawyer's arrived.
284
00:19:02,850 --> 00:19:05,394
So, current timeline
we are working to.
285
00:19:05,519 --> 00:19:06,562
Friday after school,
286
00:19:05,519 --> 00:19:06,562
Friday after school,
287
00:19:06,728 --> 00:19:09,148
Jess is at home alone
with their two youngest.
288
00:19:09,314 --> 00:19:12,317
She claims that Betsey slips,
bumps her head on the fridge.
289
00:19:09,314 --> 00:19:12,317
She claims that Betsey slips,
bumps her head on the fridge.
290
00:19:12,442 --> 00:19:14,653
But SOCO found no DNA evidence
backing this up.
291
00:19:14,820 --> 00:19:17,990
Their eldest, Kit, arrives home
at 6:45 from football.
292
00:19:18,157 --> 00:19:20,284
And Jill Baker,
the parent who dropped Kit off,
293
00:19:20,450 --> 00:19:22,244
hears the baby crying
from the driveway.
294
00:19:22,369 --> 00:19:25,330
But Jess claims that she puts
the kids to bed as normal.
295
00:19:22,369 --> 00:19:25,330
But Jess claims that she puts
the kids to bed as normal.
296
00:19:25,455 --> 00:19:27,958
She turns in herself
around nine.
297
00:19:28,625 --> 00:19:31,503
Ed gets home at ten, inebriated,
finds the baby in distress.
298
00:19:28,625 --> 00:19:31,503
Ed gets home at ten, inebriated,
finds the baby in distress.
299
00:19:31,587 --> 00:19:33,797
-Raises the alarm.
-Anything else?
300
00:19:34,298 --> 00:19:37,342
I asked Financial Investigations
to expand their check.
301
00:19:34,298 --> 00:19:37,342
I asked Financial Investigations
to expand their check.
302
00:19:39,761 --> 00:19:41,763
Look at the time
of that transaction.
303
00:19:43,098 --> 00:19:45,434
-Whose card was used?
-Jessica Carrisford.
304
00:19:46,685 --> 00:19:49,438
Have we sent a PCSO
to pull CCTV?
305
00:19:46,685 --> 00:19:49,438
Have we sent a PCSO
to pull CCTV?
306
00:19:49,563 --> 00:19:52,357
Yeah. For now, we've got to
focus on this interview.
307
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
What are you thinking?
308
00:19:53,901 --> 00:19:55,194
What are you thinking?
309
00:19:55,235 --> 00:19:57,154
I think the Carrisfords
lived a very charmed life
310
00:19:57,279 --> 00:19:58,697
until child number three.
311
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
That's when everything
started to fall apart.
312
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
That's when everything
started to fall apart.
313
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
Are we looking at
a violent mother
314
00:20:03,785 --> 00:20:05,454
who hurt her child on purpose?
315
00:20:05,954 --> 00:20:10,417
Or a desperate woman
who accidentally lost control?
316
00:20:05,954 --> 00:20:10,417
Or a desperate woman
who accidentally lost control?
317
00:20:13,045 --> 00:20:14,713
Yeah, I mean, either way,
318
00:20:14,838 --> 00:20:16,381
she put her sick child
at serious risk
319
00:20:16,506 --> 00:20:18,550
by snatching her
from ICU last night.
320
00:20:16,506 --> 00:20:18,550
by snatching her
from ICU last night.
321
00:20:18,634 --> 00:20:20,677
-Hmm. Oh, last thing.
-Yeah?
322
00:20:21,553 --> 00:20:25,390
Her lawyer, Andrew Hinman,
married to Charlotte Hinman.
323
00:20:21,553 --> 00:20:25,390
Her lawyer, Andrew Hinman,
married to Charlotte Hinman.
324
00:20:26,642 --> 00:20:30,145
Quite the tight knit, well-to-do
social circle, isn't it?
325
00:20:26,642 --> 00:20:30,145
Quite the tight knit, well-to-do
social circle, isn't it?
326
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
Now, I have to ask,
has anyone interviewed you
327
00:20:39,571 --> 00:20:40,906
since you were taken
into custody?
328
00:20:41,073 --> 00:20:42,324
No.
329
00:20:41,073 --> 00:20:42,324
No.
330
00:20:42,407 --> 00:20:44,493
Has anyone made you
sign anything?
331
00:20:46,745 --> 00:20:48,247
Have you said anything
to the police
332
00:20:46,745 --> 00:20:48,247
Have you said anything
to the police
333
00:20:48,413 --> 00:20:51,375
that I need to be made aware of,
when they brought you in?
334
00:20:53,168 --> 00:20:56,088
Like what?
What are you suggesting?
335
00:20:53,168 --> 00:20:56,088
Like what?
What are you suggesting?
336
00:20:57,965 --> 00:21:01,134
It's just all a big blur, last
night. I don't remember much.
337
00:20:57,965 --> 00:21:01,134
It's just all a big blur, last
night. I don't remember much.
338
00:21:01,969 --> 00:21:05,180
Jess, I'm here as your friend,
but I'm also your lawyer now.
339
00:21:05,305 --> 00:21:09,101
I will protect you, but you have
to be completely honest with me.
340
00:21:05,305 --> 00:21:09,101
I will protect you, but you have
to be completely honest with me.
341
00:21:09,226 --> 00:21:10,644
Of course.
342
00:21:11,937 --> 00:21:14,481
So, is there something
that you want to tell me?
343
00:21:11,937 --> 00:21:14,481
So, is there something
that you want to tell me?
344
00:21:14,982 --> 00:21:16,775
Something you haven't
told anyone...
345
00:21:17,401 --> 00:21:18,860
..about what happened?
346
00:21:17,401 --> 00:21:18,860
..about what happened?
347
00:21:24,283 --> 00:21:26,326
They weren't looking after her.
348
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
[bell ringing]
349
00:21:36,044 --> 00:21:38,297
Anyway, I should get him in.
350
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
Fuck's sake, Rob.
Why did you rush them in?
351
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
Fuck's sake, Rob.
Why did you rush them in?
352
00:21:42,676 --> 00:21:44,511
-Oh, steady.
-I wanted to talk to Connor.
353
00:21:44,678 --> 00:21:46,054
-I wanted to say goodbye.
-I'm sorry.
354
00:21:46,179 --> 00:21:48,557
-You knew that!
-Sorry, I didn't see you.
355
00:21:46,179 --> 00:21:48,557
-You knew that!
-Sorry, I didn't see you.
356
00:21:48,682 --> 00:21:51,476
-And I'm not a mind-reader.
-Why are you doing this?
357
00:21:51,560 --> 00:21:52,644
Doing what?
What are you talking about?
358
00:21:52,686 --> 00:21:53,770
-I'm really sorry about this.
-Sorry.
359
00:21:53,895 --> 00:21:54,938
What are you talking about?
360
00:21:53,895 --> 00:21:54,938
What are you talking about?
361
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
I've been waving the kids off
to school.
362
00:21:56,565 --> 00:21:58,692
You know, it's really hard for
them not to feel abandoned,
363
00:21:58,859 --> 00:22:00,736
yeah, when their mum's
just left them.
364
00:21:58,859 --> 00:22:00,736
yeah, when their mum's
just left them.
365
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
-You're punishing me.
-What?
366
00:22:03,071 --> 00:22:05,699
All I'm doing is helping
our friends out for a few days.
367
00:22:05,824 --> 00:22:07,951
Mel, you're my partner,
and I love you,
368
00:22:05,824 --> 00:22:07,951
Mel, you're my partner,
and I love you,
369
00:22:08,076 --> 00:22:09,619
and I want you
to come home tonight,
370
00:22:09,745 --> 00:22:12,372
or just don't fucking bother
coming back at all.
371
00:22:09,745 --> 00:22:12,372
or just don't fucking bother
coming back at all.
372
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
No, do you know what, Rob?
I'm not doing this anymore.
373
00:22:17,836 --> 00:22:19,004
I've had enough!
374
00:22:17,836 --> 00:22:19,004
I've had enough!
375
00:22:20,088 --> 00:22:22,049
Mel! Hey, Mel. Mel.
376
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
You're coming home with me.
Come on.
377
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
You're coming home with me.
Come on.
378
00:22:25,427 --> 00:22:26,511
Come on.
379
00:22:32,934 --> 00:22:34,686
-There you go, love.
-Thank you.
380
00:22:42,486 --> 00:22:43,612
Nick.
381
00:22:45,113 --> 00:22:46,698
There's gonna be
a clinical incident report
382
00:22:46,782 --> 00:22:49,242
with my name on it,
and that is not good.
383
00:22:46,782 --> 00:22:49,242
with my name on it,
and that is not good.
384
00:22:49,409 --> 00:22:51,578
But what happened
isn't your fault.
385
00:22:52,746 --> 00:22:54,039
And whatever
she's going through,
386
00:22:52,746 --> 00:22:54,039
And whatever
she's going through,
387
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
she's obviously not coping,
so...
388
00:22:56,416 --> 00:22:58,460
Yeah, and then I went
and made it worse.
389
00:23:03,465 --> 00:23:05,550
I could have just put
a note on her file.
390
00:23:10,639 --> 00:23:12,974
The minute she came into A&E
on Friday night,
391
00:23:10,639 --> 00:23:12,974
The minute she came into A&E
on Friday night,
392
00:23:13,141 --> 00:23:15,394
I never gave her enough time.
393
00:23:16,186 --> 00:23:19,106
You know, I was just focused
on the baby.
394
00:23:16,186 --> 00:23:19,106
You know, I was just focused
on the baby.
395
00:23:19,231 --> 00:23:20,607
I was in work mode.
396
00:23:20,690 --> 00:23:22,359
I didn't treat her
like a friend.
397
00:23:22,484 --> 00:23:24,486
I treated her like a stranger.
398
00:23:22,484 --> 00:23:24,486
I treated her like a stranger.
399
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
I just think you're being
a little hard on yourself.
400
00:23:28,615 --> 00:23:31,785
You know, if you're in
a safeguarding role,
401
00:23:28,615 --> 00:23:31,785
You know, if you're in
a safeguarding role,
402
00:23:31,910 --> 00:23:33,286
you have to act.
403
00:23:36,373 --> 00:23:38,125
So you would have done it?
404
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
Would I have called
social services on Jess?
405
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
Would I have called
social services on Jess?
406
00:23:43,505 --> 00:23:45,340
Probably. I don't know.
407
00:23:45,841 --> 00:23:47,342
It's hard. It's Jess.
408
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Right?
409
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
How's the hangover?
410
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
How's the hangover?
411
00:24:02,858 --> 00:24:04,609
I'm not... I don't...
412
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
It's bin day.
413
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
It's bin day.
414
00:24:07,237 --> 00:24:08,864
I found the bottle of prosecco.
415
00:24:10,866 --> 00:24:12,033
Oh, don't start!
416
00:24:10,866 --> 00:24:12,033
Oh, don't start!
417
00:24:12,951 --> 00:24:13,994
Honestly!
418
00:24:14,661 --> 00:24:16,872
It's like my first drink
in three days!
419
00:24:19,708 --> 00:24:22,127
Well done
on your remarkable restraint.
420
00:24:22,252 --> 00:24:23,336
Yeah, thanks. Thank you.
421
00:24:23,462 --> 00:24:25,380
I surprise myself sometimes.
422
00:24:23,462 --> 00:24:25,380
I surprise myself sometimes.
423
00:24:34,347 --> 00:24:35,724
Shouldn't you be at school?
424
00:24:37,601 --> 00:24:40,270
It's careers morning.
I've got a free period.
425
00:24:45,859 --> 00:24:48,695
You know, a whole bottle of
prosecco at midnight
426
00:24:45,859 --> 00:24:48,695
You know, a whole bottle of
prosecco at midnight
427
00:24:48,778 --> 00:24:50,864
is not nothing.
428
00:25:16,723 --> 00:25:18,099
I'm sorry.
429
00:25:16,723 --> 00:25:18,099
I'm sorry.
430
00:25:21,937 --> 00:25:23,104
It won't happen again.
431
00:25:23,605 --> 00:25:26,858
It will, until you realise that
you can't just have one drink.
432
00:25:23,605 --> 00:25:26,858
It will, until you realise that
you can't just have one drink.
433
00:25:27,025 --> 00:25:28,777
All right.
Everybody's got their own...
434
00:25:29,402 --> 00:25:31,696
..unhealthy coping mechanisms,
haven't they?
435
00:25:29,402 --> 00:25:31,696
..unhealthy coping mechanisms,
haven't they?
436
00:25:31,863 --> 00:25:35,367
-It's just, it's not every day.
-Yes, it is!
437
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
And I'm worried.
438
00:25:41,831 --> 00:25:43,458
Mrs. Carrisford.
439
00:25:41,831 --> 00:25:43,458
Mrs. Carrisford.
440
00:25:47,921 --> 00:25:48,797
Great.
441
00:25:47,921 --> 00:25:48,797
Great.
442
00:25:51,967 --> 00:25:54,344
So there'll be a buzzing for
a couple of seconds,
443
00:25:51,967 --> 00:25:54,344
So there'll be a buzzing for
a couple of seconds,
444
00:25:54,469 --> 00:25:55,637
and then we can start.
445
00:25:56,179 --> 00:25:57,597
[buzzing sound]
446
00:26:00,684 --> 00:26:01,935
Okay, Jess.
447
00:26:03,228 --> 00:26:05,146
Tell us about
when you took Betsey.
448
00:26:07,566 --> 00:26:08,858
Why did you do it?
449
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
Because I love her.
And I was worried about her.
450
00:26:15,156 --> 00:26:18,159
But taking her away
meant you put her in danger.
451
00:26:15,156 --> 00:26:18,159
But taking her away
meant you put her in danger.
452
00:26:19,536 --> 00:26:22,998
I wasn't thinking.
I was trying to protect her.
453
00:26:23,707 --> 00:26:26,543
I thought they were going to
take her away from me.
454
00:26:23,707 --> 00:26:26,543
I thought they were going to
take her away from me.
455
00:26:28,336 --> 00:26:29,546
You grew up in the US,
456
00:26:29,671 --> 00:26:31,172
-didn't you?
-Yes.
457
00:26:29,671 --> 00:26:31,172
-didn't you?
-Yes.
458
00:26:31,339 --> 00:26:33,842
Somewhere without
a public health care system.
459
00:26:33,967 --> 00:26:36,303
And you don't care for
our medical system?
460
00:26:33,967 --> 00:26:36,303
And you don't care for
our medical system?
461
00:26:38,471 --> 00:26:40,849
I don't really trust doctors.
462
00:26:40,974 --> 00:26:43,310
I don't think
they always know best.
463
00:26:40,974 --> 00:26:43,310
I don't think
they always know best.
464
00:26:43,351 --> 00:26:45,687
And you don't like medicating
your children, is that right?
465
00:26:47,480 --> 00:26:50,859
Not unless
it's strictly necessary.
466
00:26:47,480 --> 00:26:50,859
Not unless
it's strictly necessary.
467
00:26:52,027 --> 00:26:55,739
And you don't believe in
vaccinating your children?
468
00:26:52,027 --> 00:26:55,739
And you don't believe in
vaccinating your children?
469
00:26:56,573 --> 00:26:58,658
I believe vaccines are risky
470
00:26:58,825 --> 00:27:01,828
and that drug companies
aren't always transparent.
471
00:26:58,825 --> 00:27:01,828
and that drug companies
aren't always transparent.
472
00:27:01,953 --> 00:27:04,706
But that's an informed choice.
That's hardly a crime.
473
00:27:06,416 --> 00:27:08,960
Look, I know it's
an unpopular opinion, but...
474
00:27:10,045 --> 00:27:13,381
..I am trying to do
what's best for my children.
475
00:27:10,045 --> 00:27:13,381
..I am trying to do
what's best for my children.
476
00:27:14,382 --> 00:27:16,718
And to keep them safe, always.
477
00:27:18,470 --> 00:27:20,805
And do you always try
to keep Betsey safe, Jess?
478
00:27:20,930 --> 00:27:23,183
Of course I do.
That's what mothers do.
479
00:27:23,308 --> 00:27:25,602
But you didn't keep her safe
on Friday, did you?
480
00:27:23,308 --> 00:27:25,602
But you didn't keep her safe
on Friday, did you?
481
00:27:25,727 --> 00:27:27,187
Yes, I did.
482
00:27:27,270 --> 00:27:29,439
Well, then can you explain to me
why it took you over five hours
483
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
to bring her into the hospital?
484
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
to bring her into the hospital?
485
00:27:30,982 --> 00:27:32,484
Because I'm a bad mother.
486
00:27:33,735 --> 00:27:36,821
I told you.
I didn't want to overreact.
487
00:27:33,735 --> 00:27:36,821
I told you.
I didn't want to overreact.
488
00:27:36,905 --> 00:27:39,658
I told you all of this already.
489
00:27:39,783 --> 00:27:43,536
It didn't seem any more serious
than a tumble that my two boys
490
00:27:39,783 --> 00:27:43,536
It didn't seem any more serious
than a tumble that my two boys
491
00:27:43,662 --> 00:27:45,205
might have had
when they were toddlers.
492
00:27:45,330 --> 00:27:47,248
-You're a bad mother?
-An evil mother?
493
00:27:48,708 --> 00:27:49,959
My client has said
494
00:27:50,085 --> 00:27:51,795
she didn't realise
the severity of the injury.
495
00:27:51,920 --> 00:27:53,421
Yeah, but you didn't even
bring her in
496
00:27:53,505 --> 00:27:54,714
after she'd been sick
in her cot.
497
00:27:53,505 --> 00:27:54,714
after she'd been sick
in her cot.
498
00:27:54,881 --> 00:27:55,965
That's a clear sign
of a concussion.
499
00:27:56,091 --> 00:27:58,093
I didn't know
that she'd been sick.
500
00:27:58,259 --> 00:27:59,344
-I was asleep.
-Right.
501
00:27:59,469 --> 00:28:02,764
According to your husband,
you were in bed.
502
00:27:59,469 --> 00:28:02,764
According to your husband,
you were in bed.
503
00:28:04,516 --> 00:28:07,060
It had been quite a day,
and I was exhausted.
504
00:28:04,516 --> 00:28:07,060
It had been quite a day,
and I was exhausted.
505
00:28:07,102 --> 00:28:10,980
But if I had known
that she was sick or was crying,
506
00:28:11,106 --> 00:28:14,859
of course I would have gone in.
I mean, I'm not a monster.
507
00:28:11,106 --> 00:28:14,859
of course I would have gone in.
I mean, I'm not a monster.
508
00:28:14,984 --> 00:28:16,403
I'm not the mother
you think I am.
509
00:28:16,569 --> 00:28:19,614
By all accounts, you're an
attentive mother, a good mother,
510
00:28:16,569 --> 00:28:19,614
By all accounts, you're an
attentive mother, a good mother,
511
00:28:19,739 --> 00:28:20,782
aren't you, Jess?
512
00:28:21,783 --> 00:28:22,992
Yes.
513
00:28:23,118 --> 00:28:26,037
Your children are always
well dressed and fed.
514
00:28:23,118 --> 00:28:26,037
Your children are always
well dressed and fed.
515
00:28:26,162 --> 00:28:27,956
Look, there was nothing else
of any concern
516
00:28:28,081 --> 00:28:29,541
on Betsey's skeletal survey.
517
00:28:29,666 --> 00:28:31,960
And we've seen
the social media posts,
518
00:28:29,666 --> 00:28:31,960
And we've seen
the social media posts,
519
00:28:32,085 --> 00:28:34,796
the happy kids
and the beautiful home.
520
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Okay.
521
00:28:34,921 --> 00:28:36,172
Okay.
522
00:28:38,591 --> 00:28:40,969
So what I'm struggling
to understand
523
00:28:41,094 --> 00:28:44,597
is what happened that made you
dismiss Betsey's injuries
524
00:28:41,094 --> 00:28:44,597
is what happened that made you
dismiss Betsey's injuries
525
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
as something that didn't need
hospital attention.
526
00:28:46,891 --> 00:28:49,894
Because an attentive mother
is always alert
527
00:28:46,891 --> 00:28:49,894
Because an attentive mother
is always alert
528
00:28:50,061 --> 00:28:51,980
to the possibility
of her baby waking up.
529
00:28:52,105 --> 00:28:55,442
She doesn't just lie there
ignoring her baby.
530
00:28:52,105 --> 00:28:55,442
She doesn't just lie there
ignoring her baby.
531
00:28:55,608 --> 00:28:57,152
-I was not ignoring her.
-My client has said
532
00:28:57,235 --> 00:28:59,154
she was exhausted,
she fell asleep.
533
00:29:03,283 --> 00:29:04,534
What does your husband think
534
00:29:04,659 --> 00:29:06,286
of your relationship
with Betsey, Jess?
535
00:29:04,659 --> 00:29:06,286
of your relationship
with Betsey, Jess?
536
00:29:06,369 --> 00:29:08,371
-What?
-Does Ed think
537
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
that you're bonded with Betsey?
538
00:29:10,039 --> 00:29:12,959
Does he think you're in tune
with Betsey's needs?
539
00:29:10,039 --> 00:29:12,959
Does he think you're in tune
with Betsey's needs?
540
00:29:13,668 --> 00:29:15,003
I think so.
541
00:29:15,128 --> 00:29:16,379
Isn't that what
you argued about?
542
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
Isn't that why he had to
come home Friday lunchtime
543
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
Isn't that why he had to
come home Friday lunchtime
544
00:29:18,840 --> 00:29:19,924
to check up on you?
545
00:29:20,049 --> 00:29:21,676
Because he was concerned
about your relationship
546
00:29:21,801 --> 00:29:22,886
with your daughter.
547
00:29:24,554 --> 00:29:26,097
How does that make you feel?
548
00:29:26,139 --> 00:29:28,975
Your husband coming home
to check up on you.
549
00:29:29,142 --> 00:29:30,685
Does that make you feel angry?
550
00:29:29,142 --> 00:29:30,685
Does that make you feel angry?
551
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
So angry that you would
take it out on Betsey?
552
00:29:34,981 --> 00:29:36,483
They think I'm a bad mother.
553
00:29:34,981 --> 00:29:36,483
They think I'm a bad mother.
554
00:29:36,608 --> 00:29:38,693
And Betsey is upstairs
screaming!
555
00:29:38,818 --> 00:29:42,238
You're a bad mother.
You're an evil mother.
556
00:29:38,818 --> 00:29:42,238
You're a bad mother.
You're an evil mother.
557
00:29:42,363 --> 00:29:43,490
No!
558
00:29:43,656 --> 00:29:45,617
Did you know that your husband
was so concerned
559
00:29:45,742 --> 00:29:48,912
that he confided
in a female friend
560
00:29:45,742 --> 00:29:48,912
that he confided
in a female friend
561
00:29:49,037 --> 00:29:51,039
minutes after leaving you
on Friday lunchtime?
562
00:29:51,164 --> 00:29:52,624
What are you talking about?
563
00:29:52,749 --> 00:29:56,669
Immediately after leaving you
on Friday, he and this friend,
564
00:29:52,749 --> 00:29:56,669
Immediately after leaving you
on Friday, he and this friend,
565
00:29:56,836 --> 00:30:00,340
they shared a few bottles
of wine in an intimate wine bar.
566
00:29:56,836 --> 00:30:00,340
they shared a few bottles
of wine in an intimate wine bar.
567
00:30:00,507 --> 00:30:01,966
In fact, they spent the rest
of the afternoon together,
568
00:30:02,050 --> 00:30:03,134
into the evening.
569
00:30:03,218 --> 00:30:04,511
I don't know what you're saying.
570
00:30:04,636 --> 00:30:07,013
-With who?
-Mrs. Charlotte Hinman.
571
00:30:04,636 --> 00:30:07,013
-With who?
-Mrs. Charlotte Hinman.
572
00:30:08,598 --> 00:30:10,683
Did you find out
about your husband's betrayal,
573
00:30:10,767 --> 00:30:13,186
-and did it make you angry Jess?
-No.
574
00:30:10,767 --> 00:30:13,186
-and did it make you angry Jess?
-No.
575
00:30:13,353 --> 00:30:14,979
So angry the next time
you were with Betsey,
576
00:30:15,146 --> 00:30:16,397
you're changing her nappy,
577
00:30:16,523 --> 00:30:18,024
maybe you're a bit brusque
with her, rough with her?
578
00:30:16,523 --> 00:30:18,024
maybe you're a bit brusque
with her, rough with her?
579
00:30:18,191 --> 00:30:20,360
Maybe she just
wouldn't be quiet. Right?
580
00:30:20,485 --> 00:30:22,862
You're distressed because Ed is
coming home to check up on you,
581
00:30:23,029 --> 00:30:24,864
and you've just found out
that he is confiding
582
00:30:23,029 --> 00:30:24,864
and you've just found out
that he is confiding
583
00:30:25,031 --> 00:30:26,574
-in Charlotte Hinman.
-No!
584
00:30:26,741 --> 00:30:27,867
You're frustrated.
You're exhausted.
585
00:30:27,992 --> 00:30:29,702
These are a lot of emotions,
Jess.
586
00:30:29,828 --> 00:30:32,080
-No!
-And Betsey will not be quiet.
587
00:30:29,828 --> 00:30:32,080
-No!
-And Betsey will not be quiet.
588
00:30:32,205 --> 00:30:33,873
Did you want to grip her
a bit harder?
589
00:30:34,040 --> 00:30:35,875
Did you want to shake
some sense into her?
590
00:30:35,959 --> 00:30:37,001
-No!
-You knew that you shouldn't
591
00:30:35,959 --> 00:30:37,001
-No!
-You knew that you shouldn't
592
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
do it, but it's all getting
a bit much.
593
00:30:38,586 --> 00:30:40,713
-You're a bad mother.
-Maybe it was accidental.
594
00:30:40,880 --> 00:30:42,507
You're changing her nappy,
it's all getting a bit much,
595
00:30:40,880 --> 00:30:42,507
You're changing her nappy,
it's all getting a bit much,
596
00:30:42,632 --> 00:30:44,259
and maybe you accidentally
grip her hard.
597
00:30:44,384 --> 00:30:47,011
Did you want to shake her?
Shake some sense into her?
598
00:30:47,136 --> 00:30:49,222
-No!
-Just bang her head, Jess.
599
00:30:47,136 --> 00:30:49,222
-No!
-Just bang her head, Jess.
600
00:30:49,347 --> 00:30:50,265
[muted screaming]
601
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
No!
602
00:30:52,600 --> 00:30:54,435
Sorry, I think my client
needs a moment.
603
00:30:52,600 --> 00:30:54,435
Sorry, I think my client
needs a moment.
604
00:30:54,602 --> 00:30:55,520
Perhaps we could...
605
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
..take a short break, please.
606
00:31:02,235 --> 00:31:03,111
Okay.
607
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
[buzzing sound]
608
00:31:22,505 --> 00:31:24,424
When our babies were tiny,
609
00:31:22,505 --> 00:31:24,424
When our babies were tiny,
610
00:31:24,591 --> 00:31:27,135
Jess became convinced that
they'd slept together at uni.
611
00:31:27,635 --> 00:31:29,012
It became an obsession.
612
00:31:30,471 --> 00:31:32,473
She worried
that Ed would find Charlotte
613
00:31:32,557 --> 00:31:34,309
more attractive and leave.
614
00:31:36,394 --> 00:31:38,229
We could all see
that Ed adored Jess
615
00:31:38,354 --> 00:31:42,025
and Charlotte could only have
ever been a fling, at best.
616
00:31:38,354 --> 00:31:42,025
and Charlotte could only have
ever been a fling, at best.
617
00:31:43,818 --> 00:31:46,112
Still... nothing you could
ever tell me
618
00:31:46,237 --> 00:31:48,072
about those two
would surprise me.
619
00:31:46,237 --> 00:31:48,072
about those two
would surprise me.
620
00:31:51,618 --> 00:31:53,328
-Sorry.
-Everything all right, sir?
621
00:32:12,555 --> 00:32:15,308
Can't believe Jess, of all
people, has been arrested.
622
00:32:16,392 --> 00:32:17,185
I know.
623
00:32:19,020 --> 00:32:20,521
Ed's devastated.
624
00:32:21,064 --> 00:32:22,899
Andrew said the police
have been relentless,
625
00:32:23,024 --> 00:32:24,317
and it's hard to imagine a jury
626
00:32:23,024 --> 00:32:24,317
and it's hard to imagine a jury
627
00:32:24,442 --> 00:32:25,985
feeling any sympathy
for a mother
628
00:32:26,110 --> 00:32:28,696
who's accused
of harming her baby.
629
00:32:29,989 --> 00:32:31,616
But, Mel, we also need
to talk about
630
00:32:29,989 --> 00:32:31,616
But, Mel, we also need
to talk about
631
00:32:31,741 --> 00:32:33,242
what just happened at school.
632
00:32:34,535 --> 00:32:37,413
I don't understand.
Why is he being so vile to you?
633
00:32:34,535 --> 00:32:37,413
I don't understand.
Why is he being so vile to you?
634
00:32:38,831 --> 00:32:40,541
He's lovely 80% of the time.
635
00:32:41,417 --> 00:32:42,377
He just...
636
00:32:41,417 --> 00:32:42,377
He just...
637
00:32:43,127 --> 00:32:44,879
He just doesn't like it
when I do something
638
00:32:45,004 --> 00:32:46,214
he doesn't want me to do.
639
00:32:46,339 --> 00:32:48,883
Like helping out
the Carrisfords.
640
00:32:46,339 --> 00:32:48,883
Like helping out
the Carrisfords.
641
00:32:54,806 --> 00:32:58,393
He's really...
secretive about money.
642
00:32:59,560 --> 00:33:02,605
I never see any bills.
The house is in his name.
643
00:32:59,560 --> 00:33:02,605
I never see any bills.
The house is in his name.
644
00:33:02,730 --> 00:33:05,441
I have no idea
how much money we've got
645
00:33:05,566 --> 00:33:06,734
-or haven't got.
-What?
646
00:33:05,566 --> 00:33:06,734
-or haven't got.
-What?
647
00:33:08,152 --> 00:33:10,446
And now he's withdrawn the
amount he gives me each month.
648
00:33:10,571 --> 00:33:11,906
Wait, he gives you an allowance?
649
00:33:12,031 --> 00:33:13,783
I don't think of it like that,
but...
650
00:33:15,326 --> 00:33:17,286
Look, since he was
made redundant --
651
00:33:17,412 --> 00:33:18,913
Hold on. He was made redundant?
652
00:33:17,412 --> 00:33:18,913
Hold on. He was made redundant?
653
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
I thought he was striking out
on his own.
654
00:33:21,416 --> 00:33:23,209
Yeah, well, that's what
he wants you to think.
655
00:33:23,334 --> 00:33:25,086
But Ed never invested.
656
00:33:23,334 --> 00:33:25,086
But Ed never invested.
657
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
I don't know, Charlotte.
658
00:33:29,007 --> 00:33:30,883
Every relationship has
its ups and downs.
659
00:33:29,007 --> 00:33:30,883
Every relationship has
its ups and downs.
660
00:33:31,009 --> 00:33:32,719
Well, yes, I know it does.
661
00:33:33,928 --> 00:33:35,680
But, Mel, this is extreme.
662
00:33:38,641 --> 00:33:39,934
I'm not like you.
663
00:33:41,394 --> 00:33:46,399
With your career, your
confidence, your determination.
664
00:33:41,394 --> 00:33:46,399
With your career, your
confidence, your determination.
665
00:33:46,983 --> 00:33:49,402
I haven't worked
in over a decade.
666
00:33:46,983 --> 00:33:49,402
I haven't worked
in over a decade.
667
00:33:49,902 --> 00:33:52,113
I've no income, no savings.
668
00:33:54,449 --> 00:33:57,827
He said if I ever try and leave
him, he'll take the kids.
669
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
I knew he was
a bit of a dick, but...
670
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
I knew he was
a bit of a dick, but...
671
00:34:04,083 --> 00:34:05,418
I don't know how
you put up with it.
672
00:34:05,501 --> 00:34:07,128
I mean, you can't be happy.
673
00:34:05,501 --> 00:34:07,128
I mean, you can't be happy.
674
00:34:07,920 --> 00:34:09,464
Are you happy all the time?
675
00:34:11,507 --> 00:34:12,550
Well, no.
676
00:34:11,507 --> 00:34:12,550
Well, no.
677
00:34:13,301 --> 00:34:16,262
I mean, of course, everybody
knows marriage is hard, and...
678
00:34:16,763 --> 00:34:19,015
At least you've got
a good one in Andrew.
679
00:34:16,763 --> 00:34:19,015
At least you've got
a good one in Andrew.
680
00:34:25,646 --> 00:34:27,190
[buzzing noise]
681
00:34:33,112 --> 00:34:37,408
So we'd like to talk about the
timeline Friday early evening,
682
00:34:33,112 --> 00:34:37,408
So we'd like to talk about the
timeline Friday early evening,
683
00:34:37,533 --> 00:34:40,203
specifically the time
between 6 and 6:30.
684
00:34:40,328 --> 00:34:42,413
You told us that
once you'd returned home
685
00:34:40,328 --> 00:34:42,413
You told us that
once you'd returned home
686
00:34:42,580 --> 00:34:45,208
from the school run, you
didn't leave the house again.
687
00:34:45,750 --> 00:34:48,294
Kit was picked up for football
at 4:45,
688
00:34:45,750 --> 00:34:48,294
Kit was picked up for football
at 4:45,
689
00:34:48,336 --> 00:34:50,171
but you didn't leave.
690
00:34:50,671 --> 00:34:52,507
Is that still your recollection?
691
00:34:53,049 --> 00:34:54,509
No comment, please, Jess.
692
00:34:53,049 --> 00:34:54,509
No comment, please, Jess.
693
00:34:56,552 --> 00:34:57,637
Yes.
694
00:34:58,679 --> 00:35:00,723
Now, as discussed, everyone
that we've spoken to
695
00:34:58,679 --> 00:35:00,723
Now, as discussed, everyone
that we've spoken to
696
00:35:00,848 --> 00:35:04,644
has described you
as a very attentive mother.
697
00:35:04,769 --> 00:35:06,938
Would you agree with
that assessment?
698
00:35:04,769 --> 00:35:06,938
Would you agree with
that assessment?
699
00:35:08,314 --> 00:35:10,191
Sorry, for the tape.
700
00:35:11,526 --> 00:35:12,902
Yes.
701
00:35:11,526 --> 00:35:12,902
Yes.
702
00:35:13,027 --> 00:35:14,862
You're not the sort of mother
who would leave
703
00:35:15,029 --> 00:35:17,365
her young children
alone in the house?
704
00:35:22,161 --> 00:35:24,288
I'm not that sort of mother, no.
705
00:35:22,161 --> 00:35:24,288
I'm not that sort of mother, no.
706
00:35:25,414 --> 00:35:28,251
And just to clarify, your stance
on medicating your children
707
00:35:28,376 --> 00:35:34,215
is so firm that you would only
do so if strictly necessary.
708
00:35:28,376 --> 00:35:34,215
is so firm that you would only
do so if strictly necessary.
709
00:35:37,635 --> 00:35:39,095
You wouldn't even keep
710
00:35:39,220 --> 00:35:41,222
children's paracetamol
in the house?
711
00:35:45,184 --> 00:35:48,229
[Betsey crying]
712
00:35:45,184 --> 00:35:48,229
[Betsey crying]
713
00:35:55,653 --> 00:35:56,737
Frankie!
714
00:35:57,864 --> 00:35:59,031
[Betsey screaming]
715
00:35:59,740 --> 00:36:00,783
God damn it!
716
00:35:59,740 --> 00:36:00,783
God damn it!
717
00:36:25,016 --> 00:36:26,350
[Jess screams]
718
00:36:26,517 --> 00:36:28,227
-[screaming]
-Frankie!
719
00:36:30,605 --> 00:36:31,939
I'm just trying to help.
720
00:36:32,064 --> 00:36:34,442
-Please don't scream, Mummy.
-I'm just trying to help.
721
00:36:34,567 --> 00:36:36,152
FRANKIE: Please don't scream.
722
00:36:34,567 --> 00:36:36,152
FRANKIE: Please don't scream.
723
00:36:36,777 --> 00:36:41,032
FRANKIE: Please don't scream.
Don't scream, don't scream.
724
00:36:41,115 --> 00:36:42,533
[Jess screaming] Stop crying!
725
00:36:41,115 --> 00:36:42,533
[Jess screaming] Stop crying!
726
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
I'm a bad mother.
727
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
I'm a bad mother.
728
00:36:51,083 --> 00:36:54,045
A bad, bad mother.
729
00:36:51,083 --> 00:36:54,045
A bad, bad mother.
730
00:37:23,658 --> 00:37:24,533
There you go.
731
00:37:23,658 --> 00:37:24,533
There you go.
732
00:37:27,203 --> 00:37:28,371
-Thank you.
-Bye-bye.
733
00:37:28,496 --> 00:37:29,497
-See you.
-Bye.
734
00:37:30,164 --> 00:37:31,457
-Hi. What can I get you?
-Hi.
735
00:37:32,124 --> 00:37:34,168
Children's paracetamol please.
736
00:37:34,293 --> 00:37:36,045
Is it for baby
or the older ones?
737
00:37:34,293 --> 00:37:36,045
Is it for baby
or the older ones?
738
00:37:36,170 --> 00:37:38,381
-The baby.
-Is she teething?
739
00:37:38,506 --> 00:37:40,675
Peekaboo. Peekaboo!
740
00:37:40,800 --> 00:37:42,593
Peekaboo!
741
00:37:40,800 --> 00:37:42,593
Peekaboo!
742
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
[Betsey screaming]
743
00:37:43,886 --> 00:37:44,845
Please don't scream!
744
00:37:46,180 --> 00:37:47,348
There you go.
745
00:37:53,562 --> 00:37:55,690
This footage shows you
in Superb Deli Stores
746
00:37:53,562 --> 00:37:55,690
This footage shows you
in Superb Deli Stores
747
00:37:55,856 --> 00:37:58,276
at 6:23 on the day
you brought Betsey to hospital.
748
00:37:58,401 --> 00:38:00,403
You're purchasing children's
paracetamol
749
00:37:58,401 --> 00:38:00,403
You're purchasing children's
paracetamol
750
00:38:00,528 --> 00:38:02,613
an hour after you said your
daughter sustained
751
00:38:02,738 --> 00:38:03,906
a head injury.
752
00:38:04,031 --> 00:38:06,409
I must object to this being
sprung on my client
753
00:38:04,031 --> 00:38:06,409
I must object to this being
sprung on my client
754
00:38:06,534 --> 00:38:07,576
without warning.
755
00:38:07,702 --> 00:38:09,370
This is you in the footage yes?
756
00:38:10,162 --> 00:38:12,081
DC FARRON: For the tape, please.
757
00:38:10,162 --> 00:38:12,081
DC FARRON: For the tape, please.
758
00:38:12,915 --> 00:38:14,000
Yes.
759
00:38:14,792 --> 00:38:16,460
You look distressed
in this recording.
760
00:38:16,585 --> 00:38:18,045
That can't be deduced
from this image.
761
00:38:16,585 --> 00:38:18,045
That can't be deduced
from this image.
762
00:38:18,212 --> 00:38:20,798
We also spoke to Jill Baker,
who dropped Kit off at 6:45.
763
00:38:20,923 --> 00:38:23,968
She confirmed that you seemed
distressed, distracted.
764
00:38:24,552 --> 00:38:27,388
Like you'd been crying.
Had you been crying, Jess?
765
00:38:31,976 --> 00:38:33,060
Possibly.
766
00:38:35,187 --> 00:38:36,314
Possibly?
767
00:38:35,187 --> 00:38:36,314
Possibly?
768
00:38:37,523 --> 00:38:39,900
Mm... probably.
769
00:38:41,569 --> 00:38:43,612
Something happened
to cause this distress.
770
00:38:41,569 --> 00:38:43,612
Something happened
to cause this distress.
771
00:38:45,072 --> 00:38:46,615
What happened, Jess?
772
00:38:46,741 --> 00:38:49,327
What happened that was so
distressing that you would leave
773
00:38:46,741 --> 00:38:49,327
What happened that was so
distressing that you would leave
774
00:38:49,452 --> 00:38:53,664
your ten-month-old baby and your
young son to go and buy medicine
775
00:38:53,706 --> 00:38:57,752
that you would only use
if strictly necessary?
776
00:38:53,706 --> 00:38:57,752
that you would only use
if strictly necessary?
777
00:38:57,877 --> 00:39:00,379
Medicine that was necessary,
778
00:38:57,877 --> 00:39:00,379
Medicine that was necessary,
779
00:39:00,504 --> 00:39:02,840
because you knew
that Betsey was hurt.
780
00:39:03,507 --> 00:39:05,384
Why would you leave them, Jess?
781
00:39:06,177 --> 00:39:07,470
Did you leave them
782
00:39:07,595 --> 00:39:09,889
after you did something
that you didn't intend?
783
00:39:11,557 --> 00:39:14,560
After getting frustrated
and losing your temper?
784
00:39:11,557 --> 00:39:14,560
After getting frustrated
and losing your temper?
785
00:39:14,727 --> 00:39:15,603
Jess?
786
00:39:17,396 --> 00:39:19,523
You leave them
because you hurt Betsey?
787
00:39:17,396 --> 00:39:19,523
You leave them
because you hurt Betsey?
788
00:39:22,234 --> 00:39:24,278
How did you fracture
her skull, Jess?
789
00:39:22,234 --> 00:39:24,278
How did you fracture
her skull, Jess?
790
00:39:26,906 --> 00:39:28,157
I didn't.
791
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
I didn't do it.
792
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
I didn't do it.
793
00:39:36,165 --> 00:39:37,792
[buzzing sound]
794
00:39:42,838 --> 00:39:44,507
Hello, sweetheart.
795
00:39:46,759 --> 00:39:47,802
I missed you, too.
796
00:39:48,677 --> 00:39:50,012
Oh! Hello!
797
00:39:50,554 --> 00:39:52,431
You better keep your distance,
young man.
798
00:39:52,473 --> 00:39:54,517
I'm not pleased with you
at all, at all.
799
00:39:52,473 --> 00:39:54,517
I'm not pleased with you
at all, at all.
800
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
-Are you coming home?
-Don't change the subject.
801
00:39:57,603 --> 00:39:59,605
-You're never home.
-Hey, listen, I actually
802
00:39:59,688 --> 00:40:01,941
came home to talk to you last
night about Frankie, but --
803
00:39:59,688 --> 00:40:01,941
came home to talk to you last
night about Frankie, but --
804
00:40:02,066 --> 00:40:04,777
Hey, listen. Listen, you and I,
we're gonna have
805
00:40:04,819 --> 00:40:07,321
a proper conversation
about all this.
806
00:40:04,819 --> 00:40:07,321
a proper conversation
about all this.
807
00:40:07,988 --> 00:40:11,659
You can't treat people like that
without serious consequences.
808
00:40:15,204 --> 00:40:16,705
-Hiya.
-Where's Mummy?
809
00:40:16,831 --> 00:40:19,166
She's busy with Betsey. But
have you seen Kit's cool cast?
810
00:40:16,831 --> 00:40:19,166
She's busy with Betsey. But
have you seen Kit's cool cast?
811
00:40:19,750 --> 00:40:21,752
-You okay?
-Yeah. Good.
812
00:40:21,877 --> 00:40:24,296
I can take the kids
to Jess' for pizza.
813
00:40:21,877 --> 00:40:24,296
I can take the kids
to Jess' for pizza.
814
00:40:24,463 --> 00:40:25,506
Well, considering our son
815
00:40:25,631 --> 00:40:26,966
was the one being attacked
yesterday,
816
00:40:27,007 --> 00:40:28,217
I think we should probably
head off, don't you?
817
00:40:28,342 --> 00:40:29,760
-Come on, you two. Come on.
-No, please, Dad.
818
00:40:29,844 --> 00:40:33,514
-It's a play date. They're fine.
-Look, they've got homework.
819
00:40:29,844 --> 00:40:33,514
-It's a play date. They're fine.
-Look, they've got homework.
820
00:40:33,639 --> 00:40:35,099
Since when did you give a shit
about homework?
821
00:40:35,224 --> 00:40:36,559
Well, one of us
has got to be responsible.
822
00:40:35,224 --> 00:40:36,559
Well, one of us
has got to be responsible.
823
00:40:36,684 --> 00:40:38,519
Mollie, Connor, in the car now.
824
00:40:38,644 --> 00:40:40,938
Oh, just remember
what I said earlier, okay?
825
00:40:40,980 --> 00:40:42,022
Tonight.
826
00:40:40,980 --> 00:40:42,022
Tonight.
827
00:40:47,653 --> 00:40:50,364
Come on, troops. Let's go home.
828
00:40:47,653 --> 00:40:50,364
Come on, troops. Let's go home.
829
00:40:55,202 --> 00:40:57,705
LIZ: Hi.
-Oh, hey.
830
00:40:59,206 --> 00:41:00,583
How was work?
831
00:40:59,206 --> 00:41:00,583
How was work?
832
00:41:01,167 --> 00:41:03,210
Yeah. No drama.
833
00:41:03,752 --> 00:41:06,964
Apart from someone totally
trashed the boys' toilets.
834
00:41:03,752 --> 00:41:06,964
Apart from someone totally
trashed the boys' toilets.
835
00:41:07,131 --> 00:41:08,215
Ew!
836
00:41:09,842 --> 00:41:11,385
How was your day?
837
00:41:11,510 --> 00:41:12,845
Yeah, it was good.
838
00:41:11,510 --> 00:41:12,845
Yeah, it was good.
839
00:41:12,928 --> 00:41:15,431
I spent the afternoon
googling symptoms actually,
840
00:41:15,556 --> 00:41:17,183
went down a bit of a wormhole.
841
00:41:17,308 --> 00:41:20,060
It still terrifies me
that doctors use Google.
842
00:41:17,308 --> 00:41:20,060
It still terrifies me
that doctors use Google.
843
00:41:20,186 --> 00:41:21,353
I just...
844
00:41:21,395 --> 00:41:22,938
You know we all do it, right?
845
00:41:24,148 --> 00:41:25,316
Go on then.
846
00:41:25,483 --> 00:41:28,527
Okay, so I think Jess
847
00:41:28,694 --> 00:41:30,613
is suffering from
a mental health disorder.
848
00:41:28,694 --> 00:41:30,613
is suffering from
a mental health disorder.
849
00:41:30,738 --> 00:41:35,326
A postnatal anxiety. I found
this thing called perinatal OCD.
850
00:41:35,367 --> 00:41:37,620
It's a form of
obsessive compulsive disorder,
851
00:41:35,367 --> 00:41:37,620
It's a form of
obsessive compulsive disorder,
852
00:41:37,745 --> 00:41:40,414
but it's triggered
by the birth of a child.
853
00:41:40,539 --> 00:41:41,749
In this case, Betsey.
854
00:41:43,000 --> 00:41:45,419
I just think it would explain
her behaviour
855
00:41:45,544 --> 00:41:46,921
over the last few days and...
856
00:41:47,922 --> 00:41:49,757
..why she's not quite
the Jess we know.
857
00:41:47,922 --> 00:41:49,757
..why she's not quite
the Jess we know.
858
00:41:50,841 --> 00:41:52,551
What do you think I should do?
859
00:41:53,093 --> 00:41:55,763
Well, I mean,
you have to tell Ed.
860
00:41:53,093 --> 00:41:55,763
Well, I mean,
you have to tell Ed.
861
00:41:56,722 --> 00:41:59,058
Not exactly
his favourite person right now.
862
00:41:59,183 --> 00:42:00,267
Well, I mean...
863
00:41:59,183 --> 00:42:00,267
Well, I mean...
864
00:42:01,602 --> 00:42:03,812
..I could come with you.
A bit of solidarity.
865
00:42:03,938 --> 00:42:06,857
Thanks, but I just,
I don't think so.
866
00:42:03,938 --> 00:42:06,857
Thanks, but I just,
I don't think so.
867
00:42:06,982 --> 00:42:08,734
Hey, hey.
868
00:42:08,859 --> 00:42:12,321
If you think that this can help
Jess, then you have to try.
869
00:42:08,859 --> 00:42:12,321
If you think that this can help
Jess, then you have to try.
870
00:42:13,030 --> 00:42:14,782
Even if Ed
isn't your biggest fan.
871
00:42:15,491 --> 00:42:17,243
Jess is what matters most.
872
00:42:18,285 --> 00:42:19,411
Mm.
873
00:42:25,167 --> 00:42:29,046
And I've been thinking about
what you said this morning.
874
00:42:29,171 --> 00:42:30,214
Yeah?
875
00:42:29,171 --> 00:42:30,214
Yeah?
876
00:42:30,756 --> 00:42:32,341
Yeah, about the drinking.
877
00:42:33,759 --> 00:42:34,885
And you're right.
878
00:42:35,844 --> 00:42:38,055
And I do need to sort it out
and I will.
879
00:42:35,844 --> 00:42:38,055
And I do need to sort it out
and I will.
880
00:42:46,272 --> 00:42:48,148
-That's really good, Frank.
CHARLOTTE: Okay.
881
00:42:46,272 --> 00:42:48,148
-That's really good, Frank.
CHARLOTTE: Okay.
882
00:42:49,108 --> 00:42:51,360
-Pizzas are in.
-Thank you, Auntie Charlotte.
883
00:42:51,485 --> 00:42:54,071
-Thanks, Auntie Charlotte.
-[doorbell ringing]
884
00:42:51,485 --> 00:42:54,071
-Thanks, Auntie Charlotte.
-[doorbell ringing]
885
00:42:54,613 --> 00:42:56,782
-The answer is 89.
-Sweet.
886
00:42:57,324 --> 00:42:59,285
Well done. We'll do
the last one after dinner.
887
00:42:59,368 --> 00:43:01,078
I already know the last one,
Dad.
888
00:42:59,368 --> 00:43:01,078
I already know the last one,
Dad.
889
00:43:01,120 --> 00:43:02,329
-Go on.
-It's D.
890
00:43:05,916 --> 00:43:06,834
LIZ: Hi.
-Hi.
891
00:43:05,916 --> 00:43:06,834
LIZ: Hi.
-Hi.
892
00:43:08,210 --> 00:43:11,839
Hi, guys. I just wanted to see
how you're getting on.
893
00:43:12,923 --> 00:43:13,799
How's Jess?
894
00:43:15,134 --> 00:43:17,261
Andrew said he'd call
if he had any news.
895
00:43:17,386 --> 00:43:19,430
We should hear
in the next few hours.
896
00:43:17,386 --> 00:43:19,430
We should hear
in the next few hours.
897
00:43:21,807 --> 00:43:23,934
I've, um...
I've been doing some reading,
898
00:43:24,059 --> 00:43:26,103
and I think that Jess
is suffering from a thing
899
00:43:26,228 --> 00:43:28,772
called perinatal OCD.
900
00:43:29,815 --> 00:43:31,150
All right, go on.
901
00:43:29,815 --> 00:43:31,150
All right, go on.
902
00:43:31,275 --> 00:43:34,445
It manifests itself in, like,
compulsive behaviour,
903
00:43:34,612 --> 00:43:36,947
like obsessing over whether
your children are safe,
904
00:43:34,612 --> 00:43:36,947
like obsessing over whether
your children are safe,
905
00:43:37,072 --> 00:43:40,993
or compulsive cleaning,
to manage your thoughts.
906
00:43:41,160 --> 00:43:42,369
For how long?
907
00:43:41,160 --> 00:43:42,369
For how long?
908
00:43:43,662 --> 00:43:45,706
Probably since Betsey was born.
909
00:43:45,873 --> 00:43:48,375
She might have been trying
to keep control ever since then.
910
00:43:45,873 --> 00:43:48,375
She might have been trying
to keep control ever since then.
911
00:43:51,587 --> 00:43:55,215
But does this make her
more or less guilty?
912
00:43:51,587 --> 00:43:55,215
But does this make her
more or less guilty?
913
00:43:58,385 --> 00:44:01,096
I don't know, Ed.
She's not my patient.
914
00:43:58,385 --> 00:44:01,096
I don't know, Ed.
She's not my patient.
915
00:44:03,223 --> 00:44:04,850
Yeah, right.
916
00:44:27,081 --> 00:44:31,502
Do you think that she could have
actually hurt Betsey?
917
00:44:27,081 --> 00:44:31,502
Do you think that she could have
actually hurt Betsey?
918
00:44:41,762 --> 00:44:43,889
I'd like to remind you that
my client has been in custody
919
00:44:41,762 --> 00:44:43,889
I'd like to remind you that
my client has been in custody
920
00:44:44,014 --> 00:44:45,015
for 20 hours at this point.
921
00:44:45,057 --> 00:44:46,558
She has a family
and a sick child.
922
00:44:46,642 --> 00:44:47,726
She's been extremely
cooperative.
923
00:44:47,851 --> 00:44:49,269
DC Farron and I
are in agreement.
924
00:44:47,851 --> 00:44:49,269
DC Farron and I
are in agreement.
925
00:44:49,395 --> 00:44:51,897
We'll be referring the case to
the Crown Prosecution Service.
926
00:44:51,980 --> 00:44:55,401
Then I insist Jess is released
on pre-charge bail immediately.
927
00:44:51,980 --> 00:44:55,401
Then I insist Jess is released
on pre-charge bail immediately.
928
00:44:56,485 --> 00:44:59,071
FRANKIE: Don't scream!
Don't scream! Don't scream!
929
00:44:59,196 --> 00:45:00,739
JESS: Stop crying!
930
00:44:59,196 --> 00:45:00,739
JESS: Stop crying!
931
00:45:03,784 --> 00:45:04,827
[Betsey crying]
932
00:45:06,412 --> 00:45:07,496
Mrs. Carrisford?
933
00:45:08,664 --> 00:45:10,541
Mrs. Carrisford,
did you hear me?
934
00:45:10,666 --> 00:45:13,127
While we continue investigating
Betsey's skull fracture,
935
00:45:10,666 --> 00:45:13,127
While we continue investigating
Betsey's skull fracture,
936
00:45:13,252 --> 00:45:15,796
we feel we have sufficient
evidence to convince the CPS
937
00:45:15,921 --> 00:45:17,381
to charge you
with child abduction
938
00:45:17,506 --> 00:45:19,133
and child endangerment.
939
00:45:17,506 --> 00:45:19,133
and child endangerment.
940
00:45:25,264 --> 00:45:27,224
[Betsey screaming]
941
00:45:32,980 --> 00:45:33,814
Mum!
942
00:45:36,984 --> 00:45:37,818
Mummy?
943
00:45:41,613 --> 00:45:43,449
DC FARRON: In the morning,
you'll be taken in a police van
944
00:45:41,613 --> 00:45:43,449
DC FARRON: In the morning,
you'll be taken in a police van
945
00:45:43,615 --> 00:45:45,909
to the magistrate's court
for your first appearance,
946
00:45:45,951 --> 00:45:48,787
where the court will decide
if you should get bail.
947
00:45:45,951 --> 00:45:48,787
where the court will decide
if you should get bail.
948
00:46:02,176 --> 00:46:03,844
JESS: I am a bad mother.
949
00:46:05,471 --> 00:46:07,973
A bad, bad mother.
950
00:46:05,471 --> 00:46:07,973
A bad, bad mother.
951
00:46:08,974 --> 00:46:10,350
FRANKIE: Mum's a bit upset.
952
00:46:10,851 --> 00:46:12,352
Mummy's a bit upset.
953
00:46:10,851 --> 00:46:12,352
Mummy's a bit upset.
954
00:46:12,853 --> 00:46:14,521
-Mummy's a bit upset.
-[Betsey continues crying]
955
00:46:14,646 --> 00:46:17,191
Oh, Betsey!
Did you do a smelly poo?
956
00:46:18,650 --> 00:46:20,986
Oh, it's okay.
Mummy will be back in a minute.
957
00:46:21,153 --> 00:46:21,862
[doorbell ringing]
71035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.