All language subtitles for little.disasters.s01e05.1080p.web.h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,795 My daughter almost died in front of me. 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,381 You need to stop getting in the medical team's way. 3 00:00:03,837 --> 00:00:06,381 You need to stop getting in the medical team's way. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,091 I just need to get her out of there. 5 00:00:08,216 --> 00:00:10,176 ED: For God's sake, get control of your drinking. 6 00:00:10,343 --> 00:00:12,095 Are you having an affair with Charlotte Hinman? 7 00:00:10,343 --> 00:00:12,095 Are you having an affair with Charlotte Hinman? 8 00:00:12,220 --> 00:00:14,139 If you want me to represent you alone, 9 00:00:14,305 --> 00:00:18,101 know that this will be an act of war against your marriage. 10 00:00:14,305 --> 00:00:18,101 know that this will be an act of war against your marriage. 11 00:00:18,935 --> 00:00:20,103 Things are likely to escalate 12 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 as a result of all three of your children 13 00:00:22,147 --> 00:00:23,481 now showing indicators of abuse. 14 00:00:23,606 --> 00:00:25,692 On the laptop, check the search history. 15 00:00:23,606 --> 00:00:25,692 On the laptop, check the search history. 16 00:00:26,526 --> 00:00:28,319 CHARLOTTE: We need to ensure that you maintain custody 17 00:00:28,445 --> 00:00:30,321 of these children if they go after Jess. 18 00:00:28,445 --> 00:00:30,321 of these children if they go after Jess. 19 00:00:30,363 --> 00:00:32,282 I'm saying this is serious. 20 00:00:41,291 --> 00:00:42,709 JESS: Do you really have to go to work? 21 00:00:41,291 --> 00:00:42,709 JESS: Do you really have to go to work? 22 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 I don't have a choice. 23 00:00:46,171 --> 00:00:48,048 -[Betsey crying] -You'll be okay. Oh... 24 00:00:46,171 --> 00:00:48,048 -[Betsey crying] -You'll be okay. Oh... 25 00:00:49,883 --> 00:00:51,509 You'll be okay. You'll be okay. 26 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 [Betsey continues crying] 27 00:00:53,887 --> 00:00:56,639 Boys, are you excited to show off your baby sister? 28 00:00:53,887 --> 00:00:56,639 Boys, are you excited to show off your baby sister? 29 00:00:56,765 --> 00:00:57,974 BOTH: Yeah! 30 00:00:58,975 --> 00:01:00,643 [Betsey continues crying] 31 00:00:58,975 --> 00:01:00,643 [Betsey continues crying] 32 00:01:03,980 --> 00:01:06,066 CHILD: Mum, where's the butter? 33 00:01:03,980 --> 00:01:06,066 CHILD: Mum, where's the butter? 34 00:01:06,232 --> 00:01:07,859 Just a minute. I'm coming down. 35 00:01:08,359 --> 00:01:10,653 [Betsey continues crying] 36 00:01:13,865 --> 00:01:16,159 No! No! 37 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 Betsey. Betsey! 38 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 Betsey. Betsey! 39 00:01:22,499 --> 00:01:23,458 [Betsey continues crying] 40 00:01:27,712 --> 00:01:29,255 I'm a bad mother. 41 00:01:30,757 --> 00:01:33,259 A bad, bad mother. 42 00:01:43,019 --> 00:01:45,438 [Betsey continues crying] 43 00:01:56,866 --> 00:02:00,995 [โ™ชโ™ช] 44 00:01:56,866 --> 00:02:00,995 [โ™ชโ™ช] 45 00:02:41,911 --> 00:02:43,580 [music fades] 46 00:02:41,911 --> 00:02:43,580 [music fades] 47 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 [monitor beeping] 48 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 [monitor beeping] 49 00:02:55,633 --> 00:02:57,260 -You off? -Yeah. 50 00:02:58,511 --> 00:03:00,180 I hope you have a quiet one. 51 00:02:58,511 --> 00:03:00,180 I hope you have a quiet one. 52 00:03:00,972 --> 00:03:02,098 I'm gonna say goodnight to Betsey. 53 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 Okay. See you. 54 00:03:03,349 --> 00:03:05,393 [phone ringing] 55 00:03:12,817 --> 00:03:13,943 Hello? 56 00:03:15,361 --> 00:03:18,072 [monitor beeping] 57 00:03:15,361 --> 00:03:18,072 [monitor beeping] 58 00:03:22,619 --> 00:03:24,037 Shit! 59 00:03:22,619 --> 00:03:24,037 Shit! 60 00:03:25,538 --> 00:03:26,915 When did you last do your rounds? 61 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Ten, 11 minutes ago. 62 00:03:28,249 --> 00:03:29,334 -Betsey was in her bed? -Yes, of course. 63 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 -She should still be there. -She's gone. 64 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 -She should still be there. -She's gone. 65 00:03:31,794 --> 00:03:33,338 Look, we need to tell security. 66 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 -Call the police. -No. Not yet. Not yet! 67 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 -Call the police. -No. Not yet. Not yet! 68 00:03:36,132 --> 00:03:37,258 -Why not? -Because she might 69 00:03:37,383 --> 00:03:39,427 be with her mum. She won't have gone far. 70 00:03:39,552 --> 00:03:41,387 This is madness. That baby is under police protection. 71 00:03:41,471 --> 00:03:42,889 Please, Sheila, just do what I say. 72 00:03:41,471 --> 00:03:42,889 Please, Sheila, just do what I say. 73 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 -Have you seen Mrs. Carrisford? -No. 74 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 -Have you seen Mrs. Carrisford? -No. 75 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 [breathing heavily] 76 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 [breathing heavily] 77 00:04:05,578 --> 00:04:07,413 Baby abduction. Notify security. 78 00:04:05,578 --> 00:04:07,413 Baby abduction. Notify security. 79 00:04:07,538 --> 00:04:10,166 All staff to man main exit doors. 80 00:04:12,210 --> 00:04:13,503 Put me through to the police. 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 Make sure you've checked the CCTV. 82 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 Make sure you've checked the CCTV. 83 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 Jess! 84 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 Jess! 85 00:04:50,665 --> 00:04:52,041 [siren wailing] 86 00:04:55,169 --> 00:04:57,005 [baby crying] 87 00:04:58,798 --> 00:04:59,674 Jess. 88 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 Jess? 89 00:05:02,552 --> 00:05:05,179 Jess. Jess, please. 90 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 Let's just talk. 91 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 Let's just talk. 92 00:05:08,558 --> 00:05:09,892 Please talk to me. 93 00:05:14,731 --> 00:05:15,815 Jess... 94 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 They were gonna take her. 95 00:05:27,493 --> 00:05:28,661 I'm going to protect her. 96 00:05:28,703 --> 00:05:30,705 Yeah. No, I know you did. I know you did. 97 00:05:28,703 --> 00:05:30,705 Yeah. No, I know you did. I know you did. 98 00:05:31,205 --> 00:05:34,917 But this is not the way to do it. Please. 99 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 Betsey's condition is still really serious, Jess. 100 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 And we can't monitor her when she's out here. 101 00:05:39,714 --> 00:05:42,467 We can't... we can't help her if she has another seizure. 102 00:05:39,714 --> 00:05:42,467 We can't... we can't help her if she has another seizure. 103 00:05:42,592 --> 00:05:45,511 We've got no oxygen or anything. Please. 104 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 Jess, I know you wouldn't want to hurt her. 105 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 Jess, I know you wouldn't want to hurt her. 106 00:05:49,640 --> 00:05:50,683 [Betsey fussing] 107 00:05:50,850 --> 00:05:52,602 It's just... wait. Just give me a minute. 108 00:05:53,144 --> 00:05:54,437 Gimme a minute. 109 00:05:53,144 --> 00:05:54,437 Gimme a minute. 110 00:05:55,855 --> 00:05:58,566 Please, Jess, just open the door. Let's talk. 111 00:06:01,444 --> 00:06:02,612 Unlock the door. 112 00:06:05,406 --> 00:06:06,491 Okay. 113 00:06:05,406 --> 00:06:06,491 Okay. 114 00:06:08,576 --> 00:06:09,494 Okay. 115 00:06:10,119 --> 00:06:13,289 Please, I promise, I promise I will take care of her. 116 00:06:10,119 --> 00:06:13,289 Please, I promise, I promise I will take care of her. 117 00:06:15,458 --> 00:06:17,460 I'm never gonna forgive you for this. 118 00:06:18,711 --> 00:06:19,796 Well, that's a shame. 119 00:06:19,879 --> 00:06:23,007 I'm sorry you feel like that, Jess, because... 120 00:06:23,132 --> 00:06:24,717 [Betsey crying] 121 00:06:23,132 --> 00:06:24,717 [Betsey crying] 122 00:06:25,927 --> 00:06:27,470 ..I believe you. 123 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 Jess, I know, I know you didn't hurt Betsey. 124 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 Jess, I know, I know you didn't hurt Betsey. 125 00:06:34,977 --> 00:06:35,770 Please. 126 00:06:37,522 --> 00:06:39,482 I know. Come on. 127 00:06:40,691 --> 00:06:42,944 I know. Come on. It's okay. 128 00:06:40,691 --> 00:06:42,944 I know. Come on. It's okay. 129 00:06:43,444 --> 00:06:44,737 It's okay. There's a good girl. 130 00:06:45,321 --> 00:06:46,489 Well done, Jess. 131 00:06:52,328 --> 00:06:53,663 [Betsey continues crying] 132 00:06:53,830 --> 00:06:56,332 It's okay, baby. It's okay. 133 00:06:53,830 --> 00:06:56,332 It's okay, baby. It's okay. 134 00:06:56,833 --> 00:06:59,127 OFFICER: Can you please step out of the vehicle? 135 00:07:32,368 --> 00:07:33,536 It's bedtime. 136 00:07:43,463 --> 00:07:45,715 That's it. Come on. Night-night. 137 00:07:50,845 --> 00:07:51,721 Sweet dreams. 138 00:08:03,774 --> 00:08:05,568 DC RUSTIN: Stand up, please, Mrs. Carrisford. 139 00:08:06,736 --> 00:08:08,404 Jessica Carrisford, I'm arresting you 140 00:08:08,529 --> 00:08:09,989 for abducting a child in care. 141 00:08:10,031 --> 00:08:11,908 You do not have to say anything, but it may harm your defence 142 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 if you do not mention when questioned 143 00:08:13,826 --> 00:08:14,911 something which you later rely on in court. 144 00:08:15,077 --> 00:08:17,121 Anything you do say may be given in evidence. 145 00:08:30,134 --> 00:08:31,844 Be gentle with her. 146 00:08:42,021 --> 00:08:44,398 I don't think Jess even knew what she wanted to do 147 00:08:44,565 --> 00:08:45,650 when she took Betsey. 148 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 I don't think she was thinking that far ahead. 149 00:08:48,027 --> 00:08:49,237 I... 150 00:08:49,403 --> 00:08:52,114 I think she believed that just in that moment... 151 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 ..Betsey needed her more. 152 00:08:53,449 --> 00:08:55,117 ..Betsey needed her more. 153 00:09:00,081 --> 00:09:03,834 Charl, this can't be a repeat of Friday. 154 00:09:05,836 --> 00:09:08,714 You know what? You can't actually kick me out tonight. 155 00:09:05,836 --> 00:09:08,714 You know what? You can't actually kick me out tonight. 156 00:09:09,215 --> 00:09:11,425 Remember? The safety plan. 157 00:09:11,551 --> 00:09:13,844 I legally have to be here. Bad luck! 158 00:09:11,551 --> 00:09:13,844 I legally have to be here. Bad luck! 159 00:09:14,637 --> 00:09:16,847 Just don't tell Rustin that you're sleeping over. 160 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 He's already convinced we're having an affair. 161 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 He's already convinced we're having an affair. 162 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 What? The bar! 163 00:09:20,810 --> 00:09:23,104 The copious amounts of alcohol. 164 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 I can see how he reached that conclusion. 165 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 I can see how he reached that conclusion. 166 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 -Eddie. -Hm? 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,251 Andrew, he's a really wonderful man. 168 00:09:45,376 --> 00:09:48,796 I mean, we don't even fight, but he's not um... 169 00:09:45,376 --> 00:09:48,796 I mean, we don't even fight, but he's not um... 170 00:09:49,964 --> 00:09:51,090 He's not... 171 00:09:53,175 --> 00:09:54,343 He's not you! 172 00:09:53,175 --> 00:09:54,343 He's not you! 173 00:09:56,721 --> 00:09:59,181 So, I don't know how you feel. Okay? 174 00:09:59,348 --> 00:10:01,392 But for me, it's always been the same. 175 00:09:59,348 --> 00:10:01,392 But for me, it's always been the same. 176 00:10:01,934 --> 00:10:03,144 I can't bear seeing you like this. 177 00:10:03,269 --> 00:10:05,104 And so I'm just, I'm going to say it. 178 00:10:05,605 --> 00:10:08,691 I'm going to say it out loud, and then it's just done, okay? 179 00:10:05,605 --> 00:10:08,691 I'm going to say it out loud, and then it's just done, okay? 180 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Yeah. 181 00:10:15,698 --> 00:10:17,491 I'm in love with you. 182 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 I love you, Ed. 183 00:10:25,916 --> 00:10:27,376 I always have. 184 00:10:28,544 --> 00:10:29,712 And... 185 00:10:32,048 --> 00:10:36,844 I'm... Yeah, I'm prepared to leave Andrew for you. 186 00:10:32,048 --> 00:10:36,844 I'm... Yeah, I'm prepared to leave Andrew for you. 187 00:10:58,741 --> 00:11:00,076 Oh, Charlotte. 188 00:10:58,741 --> 00:11:00,076 Oh, Charlotte. 189 00:11:06,165 --> 00:11:07,416 Oh, my God. 190 00:11:10,503 --> 00:11:12,838 I'm... I'm so sorry. 191 00:11:10,503 --> 00:11:12,838 I'm... I'm so sorry. 192 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Charlotte. 193 00:11:17,134 --> 00:11:21,931 You are my dear, dear friend. I think the world of you. 194 00:11:17,134 --> 00:11:21,931 You are my dear, dear friend. I think the world of you. 195 00:11:24,100 --> 00:11:25,768 But I do love Jess. 196 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 I'm going to do everything I can to protect her 197 00:11:30,064 --> 00:11:31,774 and be there for her. 198 00:11:31,857 --> 00:11:37,279 I am sorry, but, you and I, that... this can't happen. 199 00:11:31,857 --> 00:11:37,279 I am sorry, but, you and I, that... this can't happen. 200 00:11:37,405 --> 00:11:39,240 [phone ringing] 201 00:11:40,574 --> 00:11:42,243 It's Liz. You should... 202 00:11:40,574 --> 00:11:42,243 It's Liz. You should... 203 00:11:46,539 --> 00:11:47,957 LIZ: Ed? -Yeah. 204 00:11:48,082 --> 00:11:50,626 Jess has been arrested. She tried to take Betsey. 205 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 -What? -Baby's okay, though. 206 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 Oh, my God. Okay. 207 00:11:53,546 --> 00:11:55,047 Oh, my God. Okay. 208 00:11:56,674 --> 00:11:58,467 Jess just tried to abduct Betsey. 209 00:11:58,551 --> 00:12:01,804 -Ed? -Go on. Where's Jess now? 210 00:11:58,551 --> 00:12:01,804 -Ed? -Go on. Where's Jess now? 211 00:12:02,638 --> 00:12:04,265 All right. Thank you. Thanks, Liz. 212 00:12:33,586 --> 00:12:34,837 Hello? 213 00:12:42,928 --> 00:12:44,138 Hello? 214 00:12:48,267 --> 00:12:49,810 ROB: You're home then? 215 00:12:54,023 --> 00:12:57,651 -Yeah. I want to see Connor. -Oh. 216 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 Feeling guilty? 217 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 Feeling guilty? 218 00:13:01,864 --> 00:13:03,657 -No. -He doesn't want to see you. 219 00:13:05,743 --> 00:13:07,995 I need to ask him about what happened today. 220 00:13:05,743 --> 00:13:07,995 I need to ask him about what happened today. 221 00:13:08,537 --> 00:13:09,997 Has he told you anything? 222 00:13:11,916 --> 00:13:14,543 -I don't want a bully for a son. -Connor's not a bully. 223 00:13:11,916 --> 00:13:14,543 -I don't want a bully for a son. -Connor's not a bully. 224 00:13:15,544 --> 00:13:16,837 You sure about that, are you? 225 00:13:18,506 --> 00:13:19,590 Yeah. 226 00:13:24,970 --> 00:13:27,181 Did you take money out of my account? 227 00:13:28,057 --> 00:13:30,017 -My card got declined today. -Yeah, I did. 228 00:13:28,057 --> 00:13:30,017 -My card got declined today. -Yeah, I did. 229 00:13:30,184 --> 00:13:31,852 I needed to top up the mortgage payment. 230 00:13:31,977 --> 00:13:34,396 But I'll put some money into your account later. 231 00:13:34,897 --> 00:13:36,190 My phone's not working. 232 00:13:34,897 --> 00:13:36,190 My phone's not working. 233 00:13:38,818 --> 00:13:40,402 Well, I forgot to pay the bill. 234 00:13:50,120 --> 00:13:51,747 Are things really that bad? 235 00:14:02,258 --> 00:14:04,885 I don't know why you just won't let me get a job. 236 00:14:07,471 --> 00:14:08,597 Um... 237 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 Doing what exactly? 238 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 Doing what exactly? 239 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 Sorry, remind me what it is that you're qualified to do. 240 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 Sorry, remind me what it is that you're qualified to do. 241 00:14:24,280 --> 00:14:26,532 -Where are you going? Come on. -To see Connor. 242 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 Well, bad luck, cos he's at my sister's, so... 243 00:14:30,494 --> 00:14:32,037 What, don't you believe me? 244 00:14:48,220 --> 00:14:51,015 Andrew, what is going on? How far did she get -- 245 00:14:51,515 --> 00:14:53,267 They won't even tell me why they've arrested -- 246 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Ed, go home. 247 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Ed, go home. 248 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 You're not doing anyone any good here. 249 00:14:56,270 --> 00:14:57,396 I'm not gonna leave! 250 00:14:58,814 --> 00:15:01,233 I've just spoken to the duty sergeant and they've told me 251 00:14:58,814 --> 00:15:01,233 I've just spoken to the duty sergeant and they've told me 252 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 they're not going to interview her tonight. 253 00:15:04,528 --> 00:15:05,905 They're going to... they're going to keep her? 254 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 They can keep her for 24 hours. 255 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Go be with your boys. 256 00:15:12,828 --> 00:15:14,163 Yeah, all right. 257 00:15:40,731 --> 00:15:42,858 JESS: Bad, bad mother. 258 00:15:40,731 --> 00:15:42,858 JESS: Bad, bad mother. 259 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 [Betsey crying] 260 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 NURSE: Female, active labour, 39 weeks. 261 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 NURSE: Female, active labour, 39 weeks. 262 00:16:58,058 --> 00:16:59,184 JESS: What's happening? 263 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 NURSE: Baby is stuck. 264 00:17:06,692 --> 00:17:07,568 [Jess screaming] 265 00:17:09,278 --> 00:17:12,573 NURSE: Push now! We need to get her out. 266 00:17:09,278 --> 00:17:12,573 NURSE: Push now! We need to get her out. 267 00:17:26,879 --> 00:17:28,297 JESS: Is she dead? 268 00:17:36,930 --> 00:17:39,224 NURSE: Placenta won't detach. She's bleeding out. 269 00:17:39,266 --> 00:17:43,145 [flatline tone] 270 00:17:39,266 --> 00:17:43,145 [flatline tone] 271 00:18:19,348 --> 00:18:21,600 -[door opening] ANDREW: Jess. 272 00:18:24,686 --> 00:18:25,604 Oh, thank God. 273 00:18:26,897 --> 00:18:29,191 -Oh, Andrew. -How are you? 274 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 I brought you some food and a proper coffee. 275 00:18:35,739 --> 00:18:36,615 Thank you. 276 00:18:35,739 --> 00:18:36,615 Thank you. 277 00:18:45,999 --> 00:18:48,210 Now, if you agree to instruct me, 278 00:18:45,999 --> 00:18:48,210 Now, if you agree to instruct me, 279 00:18:48,377 --> 00:18:51,213 I will act as your legal representative today. 280 00:18:53,799 --> 00:18:54,675 Thank you. 281 00:18:53,799 --> 00:18:54,675 Thank you. 282 00:18:59,805 --> 00:19:01,223 Her lawyer's arrived. 283 00:18:59,805 --> 00:19:01,223 Her lawyer's arrived. 284 00:19:02,850 --> 00:19:05,394 So, current timeline we are working to. 285 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 Friday after school, 286 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 Friday after school, 287 00:19:06,728 --> 00:19:09,148 Jess is at home alone with their two youngest. 288 00:19:09,314 --> 00:19:12,317 She claims that Betsey slips, bumps her head on the fridge. 289 00:19:09,314 --> 00:19:12,317 She claims that Betsey slips, bumps her head on the fridge. 290 00:19:12,442 --> 00:19:14,653 But SOCO found no DNA evidence backing this up. 291 00:19:14,820 --> 00:19:17,990 Their eldest, Kit, arrives home at 6:45 from football. 292 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 And Jill Baker, the parent who dropped Kit off, 293 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 hears the baby crying from the driveway. 294 00:19:22,369 --> 00:19:25,330 But Jess claims that she puts the kids to bed as normal. 295 00:19:22,369 --> 00:19:25,330 But Jess claims that she puts the kids to bed as normal. 296 00:19:25,455 --> 00:19:27,958 She turns in herself around nine. 297 00:19:28,625 --> 00:19:31,503 Ed gets home at ten, inebriated, finds the baby in distress. 298 00:19:28,625 --> 00:19:31,503 Ed gets home at ten, inebriated, finds the baby in distress. 299 00:19:31,587 --> 00:19:33,797 -Raises the alarm. -Anything else? 300 00:19:34,298 --> 00:19:37,342 I asked Financial Investigations to expand their check. 301 00:19:34,298 --> 00:19:37,342 I asked Financial Investigations to expand their check. 302 00:19:39,761 --> 00:19:41,763 Look at the time of that transaction. 303 00:19:43,098 --> 00:19:45,434 -Whose card was used? -Jessica Carrisford. 304 00:19:46,685 --> 00:19:49,438 Have we sent a PCSO to pull CCTV? 305 00:19:46,685 --> 00:19:49,438 Have we sent a PCSO to pull CCTV? 306 00:19:49,563 --> 00:19:52,357 Yeah. For now, we've got to focus on this interview. 307 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 What are you thinking? 308 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 What are you thinking? 309 00:19:55,235 --> 00:19:57,154 I think the Carrisfords lived a very charmed life 310 00:19:57,279 --> 00:19:58,697 until child number three. 311 00:19:58,822 --> 00:20:00,240 That's when everything started to fall apart. 312 00:19:58,822 --> 00:20:00,240 That's when everything started to fall apart. 313 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Are we looking at a violent mother 314 00:20:03,785 --> 00:20:05,454 who hurt her child on purpose? 315 00:20:05,954 --> 00:20:10,417 Or a desperate woman who accidentally lost control? 316 00:20:05,954 --> 00:20:10,417 Or a desperate woman who accidentally lost control? 317 00:20:13,045 --> 00:20:14,713 Yeah, I mean, either way, 318 00:20:14,838 --> 00:20:16,381 she put her sick child at serious risk 319 00:20:16,506 --> 00:20:18,550 by snatching her from ICU last night. 320 00:20:16,506 --> 00:20:18,550 by snatching her from ICU last night. 321 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 -Hmm. Oh, last thing. -Yeah? 322 00:20:21,553 --> 00:20:25,390 Her lawyer, Andrew Hinman, married to Charlotte Hinman. 323 00:20:21,553 --> 00:20:25,390 Her lawyer, Andrew Hinman, married to Charlotte Hinman. 324 00:20:26,642 --> 00:20:30,145 Quite the tight knit, well-to-do social circle, isn't it? 325 00:20:26,642 --> 00:20:30,145 Quite the tight knit, well-to-do social circle, isn't it? 326 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 Now, I have to ask, has anyone interviewed you 327 00:20:39,571 --> 00:20:40,906 since you were taken into custody? 328 00:20:41,073 --> 00:20:42,324 No. 329 00:20:41,073 --> 00:20:42,324 No. 330 00:20:42,407 --> 00:20:44,493 Has anyone made you sign anything? 331 00:20:46,745 --> 00:20:48,247 Have you said anything to the police 332 00:20:46,745 --> 00:20:48,247 Have you said anything to the police 333 00:20:48,413 --> 00:20:51,375 that I need to be made aware of, when they brought you in? 334 00:20:53,168 --> 00:20:56,088 Like what? What are you suggesting? 335 00:20:53,168 --> 00:20:56,088 Like what? What are you suggesting? 336 00:20:57,965 --> 00:21:01,134 It's just all a big blur, last night. I don't remember much. 337 00:20:57,965 --> 00:21:01,134 It's just all a big blur, last night. I don't remember much. 338 00:21:01,969 --> 00:21:05,180 Jess, I'm here as your friend, but I'm also your lawyer now. 339 00:21:05,305 --> 00:21:09,101 I will protect you, but you have to be completely honest with me. 340 00:21:05,305 --> 00:21:09,101 I will protect you, but you have to be completely honest with me. 341 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 Of course. 342 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 So, is there something that you want to tell me? 343 00:21:11,937 --> 00:21:14,481 So, is there something that you want to tell me? 344 00:21:14,982 --> 00:21:16,775 Something you haven't told anyone... 345 00:21:17,401 --> 00:21:18,860 ..about what happened? 346 00:21:17,401 --> 00:21:18,860 ..about what happened? 347 00:21:24,283 --> 00:21:26,326 They weren't looking after her. 348 00:21:32,332 --> 00:21:33,750 [bell ringing] 349 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 Anyway, I should get him in. 350 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 Fuck's sake, Rob. Why did you rush them in? 351 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 Fuck's sake, Rob. Why did you rush them in? 352 00:21:42,676 --> 00:21:44,511 -Oh, steady. -I wanted to talk to Connor. 353 00:21:44,678 --> 00:21:46,054 -I wanted to say goodbye. -I'm sorry. 354 00:21:46,179 --> 00:21:48,557 -You knew that! -Sorry, I didn't see you. 355 00:21:46,179 --> 00:21:48,557 -You knew that! -Sorry, I didn't see you. 356 00:21:48,682 --> 00:21:51,476 -And I'm not a mind-reader. -Why are you doing this? 357 00:21:51,560 --> 00:21:52,644 Doing what? What are you talking about? 358 00:21:52,686 --> 00:21:53,770 -I'm really sorry about this. -Sorry. 359 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 What are you talking about? 360 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 What are you talking about? 361 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 I've been waving the kids off to school. 362 00:21:56,565 --> 00:21:58,692 You know, it's really hard for them not to feel abandoned, 363 00:21:58,859 --> 00:22:00,736 yeah, when their mum's just left them. 364 00:21:58,859 --> 00:22:00,736 yeah, when their mum's just left them. 365 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 -You're punishing me. -What? 366 00:22:03,071 --> 00:22:05,699 All I'm doing is helping our friends out for a few days. 367 00:22:05,824 --> 00:22:07,951 Mel, you're my partner, and I love you, 368 00:22:05,824 --> 00:22:07,951 Mel, you're my partner, and I love you, 369 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 and I want you to come home tonight, 370 00:22:09,745 --> 00:22:12,372 or just don't fucking bother coming back at all. 371 00:22:09,745 --> 00:22:12,372 or just don't fucking bother coming back at all. 372 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 No, do you know what, Rob? I'm not doing this anymore. 373 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 I've had enough! 374 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 I've had enough! 375 00:22:20,088 --> 00:22:22,049 Mel! Hey, Mel. Mel. 376 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 You're coming home with me. Come on. 377 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 You're coming home with me. Come on. 378 00:22:25,427 --> 00:22:26,511 Come on. 379 00:22:32,934 --> 00:22:34,686 -There you go, love. -Thank you. 380 00:22:42,486 --> 00:22:43,612 Nick. 381 00:22:45,113 --> 00:22:46,698 There's gonna be a clinical incident report 382 00:22:46,782 --> 00:22:49,242 with my name on it, and that is not good. 383 00:22:46,782 --> 00:22:49,242 with my name on it, and that is not good. 384 00:22:49,409 --> 00:22:51,578 But what happened isn't your fault. 385 00:22:52,746 --> 00:22:54,039 And whatever she's going through, 386 00:22:52,746 --> 00:22:54,039 And whatever she's going through, 387 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 she's obviously not coping, so... 388 00:22:56,416 --> 00:22:58,460 Yeah, and then I went and made it worse. 389 00:23:03,465 --> 00:23:05,550 I could have just put a note on her file. 390 00:23:10,639 --> 00:23:12,974 The minute she came into A&E on Friday night, 391 00:23:10,639 --> 00:23:12,974 The minute she came into A&E on Friday night, 392 00:23:13,141 --> 00:23:15,394 I never gave her enough time. 393 00:23:16,186 --> 00:23:19,106 You know, I was just focused on the baby. 394 00:23:16,186 --> 00:23:19,106 You know, I was just focused on the baby. 395 00:23:19,231 --> 00:23:20,607 I was in work mode. 396 00:23:20,690 --> 00:23:22,359 I didn't treat her like a friend. 397 00:23:22,484 --> 00:23:24,486 I treated her like a stranger. 398 00:23:22,484 --> 00:23:24,486 I treated her like a stranger. 399 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 I just think you're being a little hard on yourself. 400 00:23:28,615 --> 00:23:31,785 You know, if you're in a safeguarding role, 401 00:23:28,615 --> 00:23:31,785 You know, if you're in a safeguarding role, 402 00:23:31,910 --> 00:23:33,286 you have to act. 403 00:23:36,373 --> 00:23:38,125 So you would have done it? 404 00:23:40,669 --> 00:23:42,963 Would I have called social services on Jess? 405 00:23:40,669 --> 00:23:42,963 Would I have called social services on Jess? 406 00:23:43,505 --> 00:23:45,340 Probably. I don't know. 407 00:23:45,841 --> 00:23:47,342 It's hard. It's Jess. 408 00:23:48,093 --> 00:23:49,177 Right? 409 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 How's the hangover? 410 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 How's the hangover? 411 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 I'm not... I don't... 412 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 It's bin day. 413 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 It's bin day. 414 00:24:07,237 --> 00:24:08,864 I found the bottle of prosecco. 415 00:24:10,866 --> 00:24:12,033 Oh, don't start! 416 00:24:10,866 --> 00:24:12,033 Oh, don't start! 417 00:24:12,951 --> 00:24:13,994 Honestly! 418 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 It's like my first drink in three days! 419 00:24:19,708 --> 00:24:22,127 Well done on your remarkable restraint. 420 00:24:22,252 --> 00:24:23,336 Yeah, thanks. Thank you. 421 00:24:23,462 --> 00:24:25,380 I surprise myself sometimes. 422 00:24:23,462 --> 00:24:25,380 I surprise myself sometimes. 423 00:24:34,347 --> 00:24:35,724 Shouldn't you be at school? 424 00:24:37,601 --> 00:24:40,270 It's careers morning. I've got a free period. 425 00:24:45,859 --> 00:24:48,695 You know, a whole bottle of prosecco at midnight 426 00:24:45,859 --> 00:24:48,695 You know, a whole bottle of prosecco at midnight 427 00:24:48,778 --> 00:24:50,864 is not nothing. 428 00:25:16,723 --> 00:25:18,099 I'm sorry. 429 00:25:16,723 --> 00:25:18,099 I'm sorry. 430 00:25:21,937 --> 00:25:23,104 It won't happen again. 431 00:25:23,605 --> 00:25:26,858 It will, until you realise that you can't just have one drink. 432 00:25:23,605 --> 00:25:26,858 It will, until you realise that you can't just have one drink. 433 00:25:27,025 --> 00:25:28,777 All right. Everybody's got their own... 434 00:25:29,402 --> 00:25:31,696 ..unhealthy coping mechanisms, haven't they? 435 00:25:29,402 --> 00:25:31,696 ..unhealthy coping mechanisms, haven't they? 436 00:25:31,863 --> 00:25:35,367 -It's just, it's not every day. -Yes, it is! 437 00:25:37,160 --> 00:25:38,620 And I'm worried. 438 00:25:41,831 --> 00:25:43,458 Mrs. Carrisford. 439 00:25:41,831 --> 00:25:43,458 Mrs. Carrisford. 440 00:25:47,921 --> 00:25:48,797 Great. 441 00:25:47,921 --> 00:25:48,797 Great. 442 00:25:51,967 --> 00:25:54,344 So there'll be a buzzing for a couple of seconds, 443 00:25:51,967 --> 00:25:54,344 So there'll be a buzzing for a couple of seconds, 444 00:25:54,469 --> 00:25:55,637 and then we can start. 445 00:25:56,179 --> 00:25:57,597 [buzzing sound] 446 00:26:00,684 --> 00:26:01,935 Okay, Jess. 447 00:26:03,228 --> 00:26:05,146 Tell us about when you took Betsey. 448 00:26:07,566 --> 00:26:08,858 Why did you do it? 449 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Because I love her. And I was worried about her. 450 00:26:15,156 --> 00:26:18,159 But taking her away meant you put her in danger. 451 00:26:15,156 --> 00:26:18,159 But taking her away meant you put her in danger. 452 00:26:19,536 --> 00:26:22,998 I wasn't thinking. I was trying to protect her. 453 00:26:23,707 --> 00:26:26,543 I thought they were going to take her away from me. 454 00:26:23,707 --> 00:26:26,543 I thought they were going to take her away from me. 455 00:26:28,336 --> 00:26:29,546 You grew up in the US, 456 00:26:29,671 --> 00:26:31,172 -didn't you? -Yes. 457 00:26:29,671 --> 00:26:31,172 -didn't you? -Yes. 458 00:26:31,339 --> 00:26:33,842 Somewhere without a public health care system. 459 00:26:33,967 --> 00:26:36,303 And you don't care for our medical system? 460 00:26:33,967 --> 00:26:36,303 And you don't care for our medical system? 461 00:26:38,471 --> 00:26:40,849 I don't really trust doctors. 462 00:26:40,974 --> 00:26:43,310 I don't think they always know best. 463 00:26:40,974 --> 00:26:43,310 I don't think they always know best. 464 00:26:43,351 --> 00:26:45,687 And you don't like medicating your children, is that right? 465 00:26:47,480 --> 00:26:50,859 Not unless it's strictly necessary. 466 00:26:47,480 --> 00:26:50,859 Not unless it's strictly necessary. 467 00:26:52,027 --> 00:26:55,739 And you don't believe in vaccinating your children? 468 00:26:52,027 --> 00:26:55,739 And you don't believe in vaccinating your children? 469 00:26:56,573 --> 00:26:58,658 I believe vaccines are risky 470 00:26:58,825 --> 00:27:01,828 and that drug companies aren't always transparent. 471 00:26:58,825 --> 00:27:01,828 and that drug companies aren't always transparent. 472 00:27:01,953 --> 00:27:04,706 But that's an informed choice. That's hardly a crime. 473 00:27:06,416 --> 00:27:08,960 Look, I know it's an unpopular opinion, but... 474 00:27:10,045 --> 00:27:13,381 ..I am trying to do what's best for my children. 475 00:27:10,045 --> 00:27:13,381 ..I am trying to do what's best for my children. 476 00:27:14,382 --> 00:27:16,718 And to keep them safe, always. 477 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 And do you always try to keep Betsey safe, Jess? 478 00:27:20,930 --> 00:27:23,183 Of course I do. That's what mothers do. 479 00:27:23,308 --> 00:27:25,602 But you didn't keep her safe on Friday, did you? 480 00:27:23,308 --> 00:27:25,602 But you didn't keep her safe on Friday, did you? 481 00:27:25,727 --> 00:27:27,187 Yes, I did. 482 00:27:27,270 --> 00:27:29,439 Well, then can you explain to me why it took you over five hours 483 00:27:29,564 --> 00:27:30,815 to bring her into the hospital? 484 00:27:29,564 --> 00:27:30,815 to bring her into the hospital? 485 00:27:30,982 --> 00:27:32,484 Because I'm a bad mother. 486 00:27:33,735 --> 00:27:36,821 I told you. I didn't want to overreact. 487 00:27:33,735 --> 00:27:36,821 I told you. I didn't want to overreact. 488 00:27:36,905 --> 00:27:39,658 I told you all of this already. 489 00:27:39,783 --> 00:27:43,536 It didn't seem any more serious than a tumble that my two boys 490 00:27:39,783 --> 00:27:43,536 It didn't seem any more serious than a tumble that my two boys 491 00:27:43,662 --> 00:27:45,205 might have had when they were toddlers. 492 00:27:45,330 --> 00:27:47,248 -You're a bad mother? -An evil mother? 493 00:27:48,708 --> 00:27:49,959 My client has said 494 00:27:50,085 --> 00:27:51,795 she didn't realise the severity of the injury. 495 00:27:51,920 --> 00:27:53,421 Yeah, but you didn't even bring her in 496 00:27:53,505 --> 00:27:54,714 after she'd been sick in her cot. 497 00:27:53,505 --> 00:27:54,714 after she'd been sick in her cot. 498 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 That's a clear sign of a concussion. 499 00:27:56,091 --> 00:27:58,093 I didn't know that she'd been sick. 500 00:27:58,259 --> 00:27:59,344 -I was asleep. -Right. 501 00:27:59,469 --> 00:28:02,764 According to your husband, you were in bed. 502 00:27:59,469 --> 00:28:02,764 According to your husband, you were in bed. 503 00:28:04,516 --> 00:28:07,060 It had been quite a day, and I was exhausted. 504 00:28:04,516 --> 00:28:07,060 It had been quite a day, and I was exhausted. 505 00:28:07,102 --> 00:28:10,980 But if I had known that she was sick or was crying, 506 00:28:11,106 --> 00:28:14,859 of course I would have gone in. I mean, I'm not a monster. 507 00:28:11,106 --> 00:28:14,859 of course I would have gone in. I mean, I'm not a monster. 508 00:28:14,984 --> 00:28:16,403 I'm not the mother you think I am. 509 00:28:16,569 --> 00:28:19,614 By all accounts, you're an attentive mother, a good mother, 510 00:28:16,569 --> 00:28:19,614 By all accounts, you're an attentive mother, a good mother, 511 00:28:19,739 --> 00:28:20,782 aren't you, Jess? 512 00:28:21,783 --> 00:28:22,992 Yes. 513 00:28:23,118 --> 00:28:26,037 Your children are always well dressed and fed. 514 00:28:23,118 --> 00:28:26,037 Your children are always well dressed and fed. 515 00:28:26,162 --> 00:28:27,956 Look, there was nothing else of any concern 516 00:28:28,081 --> 00:28:29,541 on Betsey's skeletal survey. 517 00:28:29,666 --> 00:28:31,960 And we've seen the social media posts, 518 00:28:29,666 --> 00:28:31,960 And we've seen the social media posts, 519 00:28:32,085 --> 00:28:34,796 the happy kids and the beautiful home. 520 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 Okay. 521 00:28:34,921 --> 00:28:36,172 Okay. 522 00:28:38,591 --> 00:28:40,969 So what I'm struggling to understand 523 00:28:41,094 --> 00:28:44,597 is what happened that made you dismiss Betsey's injuries 524 00:28:41,094 --> 00:28:44,597 is what happened that made you dismiss Betsey's injuries 525 00:28:44,723 --> 00:28:46,725 as something that didn't need hospital attention. 526 00:28:46,891 --> 00:28:49,894 Because an attentive mother is always alert 527 00:28:46,891 --> 00:28:49,894 Because an attentive mother is always alert 528 00:28:50,061 --> 00:28:51,980 to the possibility of her baby waking up. 529 00:28:52,105 --> 00:28:55,442 She doesn't just lie there ignoring her baby. 530 00:28:52,105 --> 00:28:55,442 She doesn't just lie there ignoring her baby. 531 00:28:55,608 --> 00:28:57,152 -I was not ignoring her. -My client has said 532 00:28:57,235 --> 00:28:59,154 she was exhausted, she fell asleep. 533 00:29:03,283 --> 00:29:04,534 What does your husband think 534 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 of your relationship with Betsey, Jess? 535 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 of your relationship with Betsey, Jess? 536 00:29:06,369 --> 00:29:08,371 -What? -Does Ed think 537 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 that you're bonded with Betsey? 538 00:29:10,039 --> 00:29:12,959 Does he think you're in tune with Betsey's needs? 539 00:29:10,039 --> 00:29:12,959 Does he think you're in tune with Betsey's needs? 540 00:29:13,668 --> 00:29:15,003 I think so. 541 00:29:15,128 --> 00:29:16,379 Isn't that what you argued about? 542 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 Isn't that why he had to come home Friday lunchtime 543 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 Isn't that why he had to come home Friday lunchtime 544 00:29:18,840 --> 00:29:19,924 to check up on you? 545 00:29:20,049 --> 00:29:21,676 Because he was concerned about your relationship 546 00:29:21,801 --> 00:29:22,886 with your daughter. 547 00:29:24,554 --> 00:29:26,097 How does that make you feel? 548 00:29:26,139 --> 00:29:28,975 Your husband coming home to check up on you. 549 00:29:29,142 --> 00:29:30,685 Does that make you feel angry? 550 00:29:29,142 --> 00:29:30,685 Does that make you feel angry? 551 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 So angry that you would take it out on Betsey? 552 00:29:34,981 --> 00:29:36,483 They think I'm a bad mother. 553 00:29:34,981 --> 00:29:36,483 They think I'm a bad mother. 554 00:29:36,608 --> 00:29:38,693 And Betsey is upstairs screaming! 555 00:29:38,818 --> 00:29:42,238 You're a bad mother. You're an evil mother. 556 00:29:38,818 --> 00:29:42,238 You're a bad mother. You're an evil mother. 557 00:29:42,363 --> 00:29:43,490 No! 558 00:29:43,656 --> 00:29:45,617 Did you know that your husband was so concerned 559 00:29:45,742 --> 00:29:48,912 that he confided in a female friend 560 00:29:45,742 --> 00:29:48,912 that he confided in a female friend 561 00:29:49,037 --> 00:29:51,039 minutes after leaving you on Friday lunchtime? 562 00:29:51,164 --> 00:29:52,624 What are you talking about? 563 00:29:52,749 --> 00:29:56,669 Immediately after leaving you on Friday, he and this friend, 564 00:29:52,749 --> 00:29:56,669 Immediately after leaving you on Friday, he and this friend, 565 00:29:56,836 --> 00:30:00,340 they shared a few bottles of wine in an intimate wine bar. 566 00:29:56,836 --> 00:30:00,340 they shared a few bottles of wine in an intimate wine bar. 567 00:30:00,507 --> 00:30:01,966 In fact, they spent the rest of the afternoon together, 568 00:30:02,050 --> 00:30:03,134 into the evening. 569 00:30:03,218 --> 00:30:04,511 I don't know what you're saying. 570 00:30:04,636 --> 00:30:07,013 -With who? -Mrs. Charlotte Hinman. 571 00:30:04,636 --> 00:30:07,013 -With who? -Mrs. Charlotte Hinman. 572 00:30:08,598 --> 00:30:10,683 Did you find out about your husband's betrayal, 573 00:30:10,767 --> 00:30:13,186 -and did it make you angry Jess? -No. 574 00:30:10,767 --> 00:30:13,186 -and did it make you angry Jess? -No. 575 00:30:13,353 --> 00:30:14,979 So angry the next time you were with Betsey, 576 00:30:15,146 --> 00:30:16,397 you're changing her nappy, 577 00:30:16,523 --> 00:30:18,024 maybe you're a bit brusque with her, rough with her? 578 00:30:16,523 --> 00:30:18,024 maybe you're a bit brusque with her, rough with her? 579 00:30:18,191 --> 00:30:20,360 Maybe she just wouldn't be quiet. Right? 580 00:30:20,485 --> 00:30:22,862 You're distressed because Ed is coming home to check up on you, 581 00:30:23,029 --> 00:30:24,864 and you've just found out that he is confiding 582 00:30:23,029 --> 00:30:24,864 and you've just found out that he is confiding 583 00:30:25,031 --> 00:30:26,574 -in Charlotte Hinman. -No! 584 00:30:26,741 --> 00:30:27,867 You're frustrated. You're exhausted. 585 00:30:27,992 --> 00:30:29,702 These are a lot of emotions, Jess. 586 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 -No! -And Betsey will not be quiet. 587 00:30:29,828 --> 00:30:32,080 -No! -And Betsey will not be quiet. 588 00:30:32,205 --> 00:30:33,873 Did you want to grip her a bit harder? 589 00:30:34,040 --> 00:30:35,875 Did you want to shake some sense into her? 590 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 -No! -You knew that you shouldn't 591 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 -No! -You knew that you shouldn't 592 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 do it, but it's all getting a bit much. 593 00:30:38,586 --> 00:30:40,713 -You're a bad mother. -Maybe it was accidental. 594 00:30:40,880 --> 00:30:42,507 You're changing her nappy, it's all getting a bit much, 595 00:30:40,880 --> 00:30:42,507 You're changing her nappy, it's all getting a bit much, 596 00:30:42,632 --> 00:30:44,259 and maybe you accidentally grip her hard. 597 00:30:44,384 --> 00:30:47,011 Did you want to shake her? Shake some sense into her? 598 00:30:47,136 --> 00:30:49,222 -No! -Just bang her head, Jess. 599 00:30:47,136 --> 00:30:49,222 -No! -Just bang her head, Jess. 600 00:30:49,347 --> 00:30:50,265 [muted screaming] 601 00:30:51,432 --> 00:30:52,433 No! 602 00:30:52,600 --> 00:30:54,435 Sorry, I think my client needs a moment. 603 00:30:52,600 --> 00:30:54,435 Sorry, I think my client needs a moment. 604 00:30:54,602 --> 00:30:55,520 Perhaps we could... 605 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 ..take a short break, please. 606 00:31:02,235 --> 00:31:03,111 Okay. 607 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 [buzzing sound] 608 00:31:22,505 --> 00:31:24,424 When our babies were tiny, 609 00:31:22,505 --> 00:31:24,424 When our babies were tiny, 610 00:31:24,591 --> 00:31:27,135 Jess became convinced that they'd slept together at uni. 611 00:31:27,635 --> 00:31:29,012 It became an obsession. 612 00:31:30,471 --> 00:31:32,473 She worried that Ed would find Charlotte 613 00:31:32,557 --> 00:31:34,309 more attractive and leave. 614 00:31:36,394 --> 00:31:38,229 We could all see that Ed adored Jess 615 00:31:38,354 --> 00:31:42,025 and Charlotte could only have ever been a fling, at best. 616 00:31:38,354 --> 00:31:42,025 and Charlotte could only have ever been a fling, at best. 617 00:31:43,818 --> 00:31:46,112 Still... nothing you could ever tell me 618 00:31:46,237 --> 00:31:48,072 about those two would surprise me. 619 00:31:46,237 --> 00:31:48,072 about those two would surprise me. 620 00:31:51,618 --> 00:31:53,328 -Sorry. -Everything all right, sir? 621 00:32:12,555 --> 00:32:15,308 Can't believe Jess, of all people, has been arrested. 622 00:32:16,392 --> 00:32:17,185 I know. 623 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 Ed's devastated. 624 00:32:21,064 --> 00:32:22,899 Andrew said the police have been relentless, 625 00:32:23,024 --> 00:32:24,317 and it's hard to imagine a jury 626 00:32:23,024 --> 00:32:24,317 and it's hard to imagine a jury 627 00:32:24,442 --> 00:32:25,985 feeling any sympathy for a mother 628 00:32:26,110 --> 00:32:28,696 who's accused of harming her baby. 629 00:32:29,989 --> 00:32:31,616 But, Mel, we also need to talk about 630 00:32:29,989 --> 00:32:31,616 But, Mel, we also need to talk about 631 00:32:31,741 --> 00:32:33,242 what just happened at school. 632 00:32:34,535 --> 00:32:37,413 I don't understand. Why is he being so vile to you? 633 00:32:34,535 --> 00:32:37,413 I don't understand. Why is he being so vile to you? 634 00:32:38,831 --> 00:32:40,541 He's lovely 80% of the time. 635 00:32:41,417 --> 00:32:42,377 He just... 636 00:32:41,417 --> 00:32:42,377 He just... 637 00:32:43,127 --> 00:32:44,879 He just doesn't like it when I do something 638 00:32:45,004 --> 00:32:46,214 he doesn't want me to do. 639 00:32:46,339 --> 00:32:48,883 Like helping out the Carrisfords. 640 00:32:46,339 --> 00:32:48,883 Like helping out the Carrisfords. 641 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 He's really... secretive about money. 642 00:32:59,560 --> 00:33:02,605 I never see any bills. The house is in his name. 643 00:32:59,560 --> 00:33:02,605 I never see any bills. The house is in his name. 644 00:33:02,730 --> 00:33:05,441 I have no idea how much money we've got 645 00:33:05,566 --> 00:33:06,734 -or haven't got. -What? 646 00:33:05,566 --> 00:33:06,734 -or haven't got. -What? 647 00:33:08,152 --> 00:33:10,446 And now he's withdrawn the amount he gives me each month. 648 00:33:10,571 --> 00:33:11,906 Wait, he gives you an allowance? 649 00:33:12,031 --> 00:33:13,783 I don't think of it like that, but... 650 00:33:15,326 --> 00:33:17,286 Look, since he was made redundant -- 651 00:33:17,412 --> 00:33:18,913 Hold on. He was made redundant? 652 00:33:17,412 --> 00:33:18,913 Hold on. He was made redundant? 653 00:33:19,455 --> 00:33:21,290 I thought he was striking out on his own. 654 00:33:21,416 --> 00:33:23,209 Yeah, well, that's what he wants you to think. 655 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 But Ed never invested. 656 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 But Ed never invested. 657 00:33:27,422 --> 00:33:28,840 I don't know, Charlotte. 658 00:33:29,007 --> 00:33:30,883 Every relationship has its ups and downs. 659 00:33:29,007 --> 00:33:30,883 Every relationship has its ups and downs. 660 00:33:31,009 --> 00:33:32,719 Well, yes, I know it does. 661 00:33:33,928 --> 00:33:35,680 But, Mel, this is extreme. 662 00:33:38,641 --> 00:33:39,934 I'm not like you. 663 00:33:41,394 --> 00:33:46,399 With your career, your confidence, your determination. 664 00:33:41,394 --> 00:33:46,399 With your career, your confidence, your determination. 665 00:33:46,983 --> 00:33:49,402 I haven't worked in over a decade. 666 00:33:46,983 --> 00:33:49,402 I haven't worked in over a decade. 667 00:33:49,902 --> 00:33:52,113 I've no income, no savings. 668 00:33:54,449 --> 00:33:57,827 He said if I ever try and leave him, he'll take the kids. 669 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 I knew he was a bit of a dick, but... 670 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 I knew he was a bit of a dick, but... 671 00:34:04,083 --> 00:34:05,418 I don't know how you put up with it. 672 00:34:05,501 --> 00:34:07,128 I mean, you can't be happy. 673 00:34:05,501 --> 00:34:07,128 I mean, you can't be happy. 674 00:34:07,920 --> 00:34:09,464 Are you happy all the time? 675 00:34:11,507 --> 00:34:12,550 Well, no. 676 00:34:11,507 --> 00:34:12,550 Well, no. 677 00:34:13,301 --> 00:34:16,262 I mean, of course, everybody knows marriage is hard, and... 678 00:34:16,763 --> 00:34:19,015 At least you've got a good one in Andrew. 679 00:34:16,763 --> 00:34:19,015 At least you've got a good one in Andrew. 680 00:34:25,646 --> 00:34:27,190 [buzzing noise] 681 00:34:33,112 --> 00:34:37,408 So we'd like to talk about the timeline Friday early evening, 682 00:34:33,112 --> 00:34:37,408 So we'd like to talk about the timeline Friday early evening, 683 00:34:37,533 --> 00:34:40,203 specifically the time between 6 and 6:30. 684 00:34:40,328 --> 00:34:42,413 You told us that once you'd returned home 685 00:34:40,328 --> 00:34:42,413 You told us that once you'd returned home 686 00:34:42,580 --> 00:34:45,208 from the school run, you didn't leave the house again. 687 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 Kit was picked up for football at 4:45, 688 00:34:45,750 --> 00:34:48,294 Kit was picked up for football at 4:45, 689 00:34:48,336 --> 00:34:50,171 but you didn't leave. 690 00:34:50,671 --> 00:34:52,507 Is that still your recollection? 691 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 No comment, please, Jess. 692 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 No comment, please, Jess. 693 00:34:56,552 --> 00:34:57,637 Yes. 694 00:34:58,679 --> 00:35:00,723 Now, as discussed, everyone that we've spoken to 695 00:34:58,679 --> 00:35:00,723 Now, as discussed, everyone that we've spoken to 696 00:35:00,848 --> 00:35:04,644 has described you as a very attentive mother. 697 00:35:04,769 --> 00:35:06,938 Would you agree with that assessment? 698 00:35:04,769 --> 00:35:06,938 Would you agree with that assessment? 699 00:35:08,314 --> 00:35:10,191 Sorry, for the tape. 700 00:35:11,526 --> 00:35:12,902 Yes. 701 00:35:11,526 --> 00:35:12,902 Yes. 702 00:35:13,027 --> 00:35:14,862 You're not the sort of mother who would leave 703 00:35:15,029 --> 00:35:17,365 her young children alone in the house? 704 00:35:22,161 --> 00:35:24,288 I'm not that sort of mother, no. 705 00:35:22,161 --> 00:35:24,288 I'm not that sort of mother, no. 706 00:35:25,414 --> 00:35:28,251 And just to clarify, your stance on medicating your children 707 00:35:28,376 --> 00:35:34,215 is so firm that you would only do so if strictly necessary. 708 00:35:28,376 --> 00:35:34,215 is so firm that you would only do so if strictly necessary. 709 00:35:37,635 --> 00:35:39,095 You wouldn't even keep 710 00:35:39,220 --> 00:35:41,222 children's paracetamol in the house? 711 00:35:45,184 --> 00:35:48,229 [Betsey crying] 712 00:35:45,184 --> 00:35:48,229 [Betsey crying] 713 00:35:55,653 --> 00:35:56,737 Frankie! 714 00:35:57,864 --> 00:35:59,031 [Betsey screaming] 715 00:35:59,740 --> 00:36:00,783 God damn it! 716 00:35:59,740 --> 00:36:00,783 God damn it! 717 00:36:25,016 --> 00:36:26,350 [Jess screams] 718 00:36:26,517 --> 00:36:28,227 -[screaming] -Frankie! 719 00:36:30,605 --> 00:36:31,939 I'm just trying to help. 720 00:36:32,064 --> 00:36:34,442 -Please don't scream, Mummy. -I'm just trying to help. 721 00:36:34,567 --> 00:36:36,152 FRANKIE: Please don't scream. 722 00:36:34,567 --> 00:36:36,152 FRANKIE: Please don't scream. 723 00:36:36,777 --> 00:36:41,032 FRANKIE: Please don't scream. Don't scream, don't scream. 724 00:36:41,115 --> 00:36:42,533 [Jess screaming] Stop crying! 725 00:36:41,115 --> 00:36:42,533 [Jess screaming] Stop crying! 726 00:36:47,079 --> 00:36:48,581 I'm a bad mother. 727 00:36:47,079 --> 00:36:48,581 I'm a bad mother. 728 00:36:51,083 --> 00:36:54,045 A bad, bad mother. 729 00:36:51,083 --> 00:36:54,045 A bad, bad mother. 730 00:37:23,658 --> 00:37:24,533 There you go. 731 00:37:23,658 --> 00:37:24,533 There you go. 732 00:37:27,203 --> 00:37:28,371 -Thank you. -Bye-bye. 733 00:37:28,496 --> 00:37:29,497 -See you. -Bye. 734 00:37:30,164 --> 00:37:31,457 -Hi. What can I get you? -Hi. 735 00:37:32,124 --> 00:37:34,168 Children's paracetamol please. 736 00:37:34,293 --> 00:37:36,045 Is it for baby or the older ones? 737 00:37:34,293 --> 00:37:36,045 Is it for baby or the older ones? 738 00:37:36,170 --> 00:37:38,381 -The baby. -Is she teething? 739 00:37:38,506 --> 00:37:40,675 Peekaboo. Peekaboo! 740 00:37:40,800 --> 00:37:42,593 Peekaboo! 741 00:37:40,800 --> 00:37:42,593 Peekaboo! 742 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 [Betsey screaming] 743 00:37:43,886 --> 00:37:44,845 Please don't scream! 744 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 There you go. 745 00:37:53,562 --> 00:37:55,690 This footage shows you in Superb Deli Stores 746 00:37:53,562 --> 00:37:55,690 This footage shows you in Superb Deli Stores 747 00:37:55,856 --> 00:37:58,276 at 6:23 on the day you brought Betsey to hospital. 748 00:37:58,401 --> 00:38:00,403 You're purchasing children's paracetamol 749 00:37:58,401 --> 00:38:00,403 You're purchasing children's paracetamol 750 00:38:00,528 --> 00:38:02,613 an hour after you said your daughter sustained 751 00:38:02,738 --> 00:38:03,906 a head injury. 752 00:38:04,031 --> 00:38:06,409 I must object to this being sprung on my client 753 00:38:04,031 --> 00:38:06,409 I must object to this being sprung on my client 754 00:38:06,534 --> 00:38:07,576 without warning. 755 00:38:07,702 --> 00:38:09,370 This is you in the footage yes? 756 00:38:10,162 --> 00:38:12,081 DC FARRON: For the tape, please. 757 00:38:10,162 --> 00:38:12,081 DC FARRON: For the tape, please. 758 00:38:12,915 --> 00:38:14,000 Yes. 759 00:38:14,792 --> 00:38:16,460 You look distressed in this recording. 760 00:38:16,585 --> 00:38:18,045 That can't be deduced from this image. 761 00:38:16,585 --> 00:38:18,045 That can't be deduced from this image. 762 00:38:18,212 --> 00:38:20,798 We also spoke to Jill Baker, who dropped Kit off at 6:45. 763 00:38:20,923 --> 00:38:23,968 She confirmed that you seemed distressed, distracted. 764 00:38:24,552 --> 00:38:27,388 Like you'd been crying. Had you been crying, Jess? 765 00:38:31,976 --> 00:38:33,060 Possibly. 766 00:38:35,187 --> 00:38:36,314 Possibly? 767 00:38:35,187 --> 00:38:36,314 Possibly? 768 00:38:37,523 --> 00:38:39,900 Mm... probably. 769 00:38:41,569 --> 00:38:43,612 Something happened to cause this distress. 770 00:38:41,569 --> 00:38:43,612 Something happened to cause this distress. 771 00:38:45,072 --> 00:38:46,615 What happened, Jess? 772 00:38:46,741 --> 00:38:49,327 What happened that was so distressing that you would leave 773 00:38:46,741 --> 00:38:49,327 What happened that was so distressing that you would leave 774 00:38:49,452 --> 00:38:53,664 your ten-month-old baby and your young son to go and buy medicine 775 00:38:53,706 --> 00:38:57,752 that you would only use if strictly necessary? 776 00:38:53,706 --> 00:38:57,752 that you would only use if strictly necessary? 777 00:38:57,877 --> 00:39:00,379 Medicine that was necessary, 778 00:38:57,877 --> 00:39:00,379 Medicine that was necessary, 779 00:39:00,504 --> 00:39:02,840 because you knew that Betsey was hurt. 780 00:39:03,507 --> 00:39:05,384 Why would you leave them, Jess? 781 00:39:06,177 --> 00:39:07,470 Did you leave them 782 00:39:07,595 --> 00:39:09,889 after you did something that you didn't intend? 783 00:39:11,557 --> 00:39:14,560 After getting frustrated and losing your temper? 784 00:39:11,557 --> 00:39:14,560 After getting frustrated and losing your temper? 785 00:39:14,727 --> 00:39:15,603 Jess? 786 00:39:17,396 --> 00:39:19,523 You leave them because you hurt Betsey? 787 00:39:17,396 --> 00:39:19,523 You leave them because you hurt Betsey? 788 00:39:22,234 --> 00:39:24,278 How did you fracture her skull, Jess? 789 00:39:22,234 --> 00:39:24,278 How did you fracture her skull, Jess? 790 00:39:26,906 --> 00:39:28,157 I didn't. 791 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 I didn't do it. 792 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 I didn't do it. 793 00:39:36,165 --> 00:39:37,792 [buzzing sound] 794 00:39:42,838 --> 00:39:44,507 Hello, sweetheart. 795 00:39:46,759 --> 00:39:47,802 I missed you, too. 796 00:39:48,677 --> 00:39:50,012 Oh! Hello! 797 00:39:50,554 --> 00:39:52,431 You better keep your distance, young man. 798 00:39:52,473 --> 00:39:54,517 I'm not pleased with you at all, at all. 799 00:39:52,473 --> 00:39:54,517 I'm not pleased with you at all, at all. 800 00:39:55,059 --> 00:39:57,436 -Are you coming home? -Don't change the subject. 801 00:39:57,603 --> 00:39:59,605 -You're never home. -Hey, listen, I actually 802 00:39:59,688 --> 00:40:01,941 came home to talk to you last night about Frankie, but -- 803 00:39:59,688 --> 00:40:01,941 came home to talk to you last night about Frankie, but -- 804 00:40:02,066 --> 00:40:04,777 Hey, listen. Listen, you and I, we're gonna have 805 00:40:04,819 --> 00:40:07,321 a proper conversation about all this. 806 00:40:04,819 --> 00:40:07,321 a proper conversation about all this. 807 00:40:07,988 --> 00:40:11,659 You can't treat people like that without serious consequences. 808 00:40:15,204 --> 00:40:16,705 -Hiya. -Where's Mummy? 809 00:40:16,831 --> 00:40:19,166 She's busy with Betsey. But have you seen Kit's cool cast? 810 00:40:16,831 --> 00:40:19,166 She's busy with Betsey. But have you seen Kit's cool cast? 811 00:40:19,750 --> 00:40:21,752 -You okay? -Yeah. Good. 812 00:40:21,877 --> 00:40:24,296 I can take the kids to Jess' for pizza. 813 00:40:21,877 --> 00:40:24,296 I can take the kids to Jess' for pizza. 814 00:40:24,463 --> 00:40:25,506 Well, considering our son 815 00:40:25,631 --> 00:40:26,966 was the one being attacked yesterday, 816 00:40:27,007 --> 00:40:28,217 I think we should probably head off, don't you? 817 00:40:28,342 --> 00:40:29,760 -Come on, you two. Come on. -No, please, Dad. 818 00:40:29,844 --> 00:40:33,514 -It's a play date. They're fine. -Look, they've got homework. 819 00:40:29,844 --> 00:40:33,514 -It's a play date. They're fine. -Look, they've got homework. 820 00:40:33,639 --> 00:40:35,099 Since when did you give a shit about homework? 821 00:40:35,224 --> 00:40:36,559 Well, one of us has got to be responsible. 822 00:40:35,224 --> 00:40:36,559 Well, one of us has got to be responsible. 823 00:40:36,684 --> 00:40:38,519 Mollie, Connor, in the car now. 824 00:40:38,644 --> 00:40:40,938 Oh, just remember what I said earlier, okay? 825 00:40:40,980 --> 00:40:42,022 Tonight. 826 00:40:40,980 --> 00:40:42,022 Tonight. 827 00:40:47,653 --> 00:40:50,364 Come on, troops. Let's go home. 828 00:40:47,653 --> 00:40:50,364 Come on, troops. Let's go home. 829 00:40:55,202 --> 00:40:57,705 LIZ: Hi. -Oh, hey. 830 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 How was work? 831 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 How was work? 832 00:41:01,167 --> 00:41:03,210 Yeah. No drama. 833 00:41:03,752 --> 00:41:06,964 Apart from someone totally trashed the boys' toilets. 834 00:41:03,752 --> 00:41:06,964 Apart from someone totally trashed the boys' toilets. 835 00:41:07,131 --> 00:41:08,215 Ew! 836 00:41:09,842 --> 00:41:11,385 How was your day? 837 00:41:11,510 --> 00:41:12,845 Yeah, it was good. 838 00:41:11,510 --> 00:41:12,845 Yeah, it was good. 839 00:41:12,928 --> 00:41:15,431 I spent the afternoon googling symptoms actually, 840 00:41:15,556 --> 00:41:17,183 went down a bit of a wormhole. 841 00:41:17,308 --> 00:41:20,060 It still terrifies me that doctors use Google. 842 00:41:17,308 --> 00:41:20,060 It still terrifies me that doctors use Google. 843 00:41:20,186 --> 00:41:21,353 I just... 844 00:41:21,395 --> 00:41:22,938 You know we all do it, right? 845 00:41:24,148 --> 00:41:25,316 Go on then. 846 00:41:25,483 --> 00:41:28,527 Okay, so I think Jess 847 00:41:28,694 --> 00:41:30,613 is suffering from a mental health disorder. 848 00:41:28,694 --> 00:41:30,613 is suffering from a mental health disorder. 849 00:41:30,738 --> 00:41:35,326 A postnatal anxiety. I found this thing called perinatal OCD. 850 00:41:35,367 --> 00:41:37,620 It's a form of obsessive compulsive disorder, 851 00:41:35,367 --> 00:41:37,620 It's a form of obsessive compulsive disorder, 852 00:41:37,745 --> 00:41:40,414 but it's triggered by the birth of a child. 853 00:41:40,539 --> 00:41:41,749 In this case, Betsey. 854 00:41:43,000 --> 00:41:45,419 I just think it would explain her behaviour 855 00:41:45,544 --> 00:41:46,921 over the last few days and... 856 00:41:47,922 --> 00:41:49,757 ..why she's not quite the Jess we know. 857 00:41:47,922 --> 00:41:49,757 ..why she's not quite the Jess we know. 858 00:41:50,841 --> 00:41:52,551 What do you think I should do? 859 00:41:53,093 --> 00:41:55,763 Well, I mean, you have to tell Ed. 860 00:41:53,093 --> 00:41:55,763 Well, I mean, you have to tell Ed. 861 00:41:56,722 --> 00:41:59,058 Not exactly his favourite person right now. 862 00:41:59,183 --> 00:42:00,267 Well, I mean... 863 00:41:59,183 --> 00:42:00,267 Well, I mean... 864 00:42:01,602 --> 00:42:03,812 ..I could come with you. A bit of solidarity. 865 00:42:03,938 --> 00:42:06,857 Thanks, but I just, I don't think so. 866 00:42:03,938 --> 00:42:06,857 Thanks, but I just, I don't think so. 867 00:42:06,982 --> 00:42:08,734 Hey, hey. 868 00:42:08,859 --> 00:42:12,321 If you think that this can help Jess, then you have to try. 869 00:42:08,859 --> 00:42:12,321 If you think that this can help Jess, then you have to try. 870 00:42:13,030 --> 00:42:14,782 Even if Ed isn't your biggest fan. 871 00:42:15,491 --> 00:42:17,243 Jess is what matters most. 872 00:42:18,285 --> 00:42:19,411 Mm. 873 00:42:25,167 --> 00:42:29,046 And I've been thinking about what you said this morning. 874 00:42:29,171 --> 00:42:30,214 Yeah? 875 00:42:29,171 --> 00:42:30,214 Yeah? 876 00:42:30,756 --> 00:42:32,341 Yeah, about the drinking. 877 00:42:33,759 --> 00:42:34,885 And you're right. 878 00:42:35,844 --> 00:42:38,055 And I do need to sort it out and I will. 879 00:42:35,844 --> 00:42:38,055 And I do need to sort it out and I will. 880 00:42:46,272 --> 00:42:48,148 -That's really good, Frank. CHARLOTTE: Okay. 881 00:42:46,272 --> 00:42:48,148 -That's really good, Frank. CHARLOTTE: Okay. 882 00:42:49,108 --> 00:42:51,360 -Pizzas are in. -Thank you, Auntie Charlotte. 883 00:42:51,485 --> 00:42:54,071 -Thanks, Auntie Charlotte. -[doorbell ringing] 884 00:42:51,485 --> 00:42:54,071 -Thanks, Auntie Charlotte. -[doorbell ringing] 885 00:42:54,613 --> 00:42:56,782 -The answer is 89. -Sweet. 886 00:42:57,324 --> 00:42:59,285 Well done. We'll do the last one after dinner. 887 00:42:59,368 --> 00:43:01,078 I already know the last one, Dad. 888 00:42:59,368 --> 00:43:01,078 I already know the last one, Dad. 889 00:43:01,120 --> 00:43:02,329 -Go on. -It's D. 890 00:43:05,916 --> 00:43:06,834 LIZ: Hi. -Hi. 891 00:43:05,916 --> 00:43:06,834 LIZ: Hi. -Hi. 892 00:43:08,210 --> 00:43:11,839 Hi, guys. I just wanted to see how you're getting on. 893 00:43:12,923 --> 00:43:13,799 How's Jess? 894 00:43:15,134 --> 00:43:17,261 Andrew said he'd call if he had any news. 895 00:43:17,386 --> 00:43:19,430 We should hear in the next few hours. 896 00:43:17,386 --> 00:43:19,430 We should hear in the next few hours. 897 00:43:21,807 --> 00:43:23,934 I've, um... I've been doing some reading, 898 00:43:24,059 --> 00:43:26,103 and I think that Jess is suffering from a thing 899 00:43:26,228 --> 00:43:28,772 called perinatal OCD. 900 00:43:29,815 --> 00:43:31,150 All right, go on. 901 00:43:29,815 --> 00:43:31,150 All right, go on. 902 00:43:31,275 --> 00:43:34,445 It manifests itself in, like, compulsive behaviour, 903 00:43:34,612 --> 00:43:36,947 like obsessing over whether your children are safe, 904 00:43:34,612 --> 00:43:36,947 like obsessing over whether your children are safe, 905 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 or compulsive cleaning, to manage your thoughts. 906 00:43:41,160 --> 00:43:42,369 For how long? 907 00:43:41,160 --> 00:43:42,369 For how long? 908 00:43:43,662 --> 00:43:45,706 Probably since Betsey was born. 909 00:43:45,873 --> 00:43:48,375 She might have been trying to keep control ever since then. 910 00:43:45,873 --> 00:43:48,375 She might have been trying to keep control ever since then. 911 00:43:51,587 --> 00:43:55,215 But does this make her more or less guilty? 912 00:43:51,587 --> 00:43:55,215 But does this make her more or less guilty? 913 00:43:58,385 --> 00:44:01,096 I don't know, Ed. She's not my patient. 914 00:43:58,385 --> 00:44:01,096 I don't know, Ed. She's not my patient. 915 00:44:03,223 --> 00:44:04,850 Yeah, right. 916 00:44:27,081 --> 00:44:31,502 Do you think that she could have actually hurt Betsey? 917 00:44:27,081 --> 00:44:31,502 Do you think that she could have actually hurt Betsey? 918 00:44:41,762 --> 00:44:43,889 I'd like to remind you that my client has been in custody 919 00:44:41,762 --> 00:44:43,889 I'd like to remind you that my client has been in custody 920 00:44:44,014 --> 00:44:45,015 for 20 hours at this point. 921 00:44:45,057 --> 00:44:46,558 She has a family and a sick child. 922 00:44:46,642 --> 00:44:47,726 She's been extremely cooperative. 923 00:44:47,851 --> 00:44:49,269 DC Farron and I are in agreement. 924 00:44:47,851 --> 00:44:49,269 DC Farron and I are in agreement. 925 00:44:49,395 --> 00:44:51,897 We'll be referring the case to the Crown Prosecution Service. 926 00:44:51,980 --> 00:44:55,401 Then I insist Jess is released on pre-charge bail immediately. 927 00:44:51,980 --> 00:44:55,401 Then I insist Jess is released on pre-charge bail immediately. 928 00:44:56,485 --> 00:44:59,071 FRANKIE: Don't scream! Don't scream! Don't scream! 929 00:44:59,196 --> 00:45:00,739 JESS: Stop crying! 930 00:44:59,196 --> 00:45:00,739 JESS: Stop crying! 931 00:45:03,784 --> 00:45:04,827 [Betsey crying] 932 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 Mrs. Carrisford? 933 00:45:08,664 --> 00:45:10,541 Mrs. Carrisford, did you hear me? 934 00:45:10,666 --> 00:45:13,127 While we continue investigating Betsey's skull fracture, 935 00:45:10,666 --> 00:45:13,127 While we continue investigating Betsey's skull fracture, 936 00:45:13,252 --> 00:45:15,796 we feel we have sufficient evidence to convince the CPS 937 00:45:15,921 --> 00:45:17,381 to charge you with child abduction 938 00:45:17,506 --> 00:45:19,133 and child endangerment. 939 00:45:17,506 --> 00:45:19,133 and child endangerment. 940 00:45:25,264 --> 00:45:27,224 [Betsey screaming] 941 00:45:32,980 --> 00:45:33,814 Mum! 942 00:45:36,984 --> 00:45:37,818 Mummy? 943 00:45:41,613 --> 00:45:43,449 DC FARRON: In the morning, you'll be taken in a police van 944 00:45:41,613 --> 00:45:43,449 DC FARRON: In the morning, you'll be taken in a police van 945 00:45:43,615 --> 00:45:45,909 to the magistrate's court for your first appearance, 946 00:45:45,951 --> 00:45:48,787 where the court will decide if you should get bail. 947 00:45:45,951 --> 00:45:48,787 where the court will decide if you should get bail. 948 00:46:02,176 --> 00:46:03,844 JESS: I am a bad mother. 949 00:46:05,471 --> 00:46:07,973 A bad, bad mother. 950 00:46:05,471 --> 00:46:07,973 A bad, bad mother. 951 00:46:08,974 --> 00:46:10,350 FRANKIE: Mum's a bit upset. 952 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 Mummy's a bit upset. 953 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 Mummy's a bit upset. 954 00:46:12,853 --> 00:46:14,521 -Mummy's a bit upset. -[Betsey continues crying] 955 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 Oh, Betsey! Did you do a smelly poo? 956 00:46:18,650 --> 00:46:20,986 Oh, it's okay. Mummy will be back in a minute. 957 00:46:21,153 --> 00:46:21,862 [doorbell ringing] 71035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.