Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
He just made me
sign away our children.
2
00:00:03,628 --> 00:00:04,963
You started all of this!
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,297
Someone in that house harmed
that baby,
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,297
Someone in that house harmed
that baby,
5
00:00:06,423 --> 00:00:07,716
and one of them's
lying about it.
6
00:00:07,841 --> 00:00:09,259
You know just as much as I do.
7
00:00:09,342 --> 00:00:11,511
I see this kind of thing
at school all the time.
8
00:00:11,636 --> 00:00:12,721
Violence is learned.
9
00:00:11,636 --> 00:00:12,721
Violence is learned.
10
00:00:12,846 --> 00:00:13,930
-Oh!
-It was an accident.
11
00:00:14,597 --> 00:00:16,099
I'm not having any more kids.
12
00:00:16,182 --> 00:00:18,977
I mean, seriously,
I think I would kill him.
13
00:00:16,182 --> 00:00:18,977
I mean, seriously,
I think I would kill him.
14
00:00:19,144 --> 00:00:22,647
Does Mummy always
lock away the knives?
15
00:00:22,772 --> 00:00:24,691
Mm. Depends how she feels like.
16
00:00:22,772 --> 00:00:24,691
Mm. Depends how she feels like.
17
00:00:25,233 --> 00:00:27,068
I do love Betsey, but...
18
00:00:27,235 --> 00:00:29,320
sometimes I do wish
we never had another one.
19
00:00:29,362 --> 00:00:30,989
Betsey's having a seizure.
20
00:00:29,362 --> 00:00:30,989
Betsey's having a seizure.
21
00:00:31,156 --> 00:00:32,615
If she doesn't calm down,
call security.
22
00:00:32,741 --> 00:00:33,867
That's it. Get her out!
23
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
Please don't let her die.
24
00:00:58,558 --> 00:00:59,434
[sighing] Okay.
25
00:01:01,394 --> 00:01:03,313
You need to come back upstairs.
26
00:01:04,105 --> 00:01:05,231
Is she okay?
27
00:01:07,734 --> 00:01:09,319
Tell me what's going on.
28
00:01:10,070 --> 00:01:11,446
We did everything we could.
29
00:01:11,571 --> 00:01:13,323
-No!
-But she didn't make it.
30
00:01:11,571 --> 00:01:13,323
-No!
-But she didn't make it.
31
00:01:13,490 --> 00:01:15,325
And there was no time
to say goodbye.
32
00:01:15,408 --> 00:01:16,242
No!
33
00:01:18,995 --> 00:01:21,372
No! No!
34
00:01:26,002 --> 00:01:27,128
[wailing]
35
00:01:42,018 --> 00:01:45,355
Okay, so we gave her a drug
called lorazepam,
36
00:01:45,480 --> 00:01:48,817
to bring the seizure under
control and now she's resting.
37
00:01:45,480 --> 00:01:48,817
to bring the seizure under
control and now she's resting.
38
00:01:49,984 --> 00:01:51,861
-So, she's all right?
-Yeah.
39
00:01:52,403 --> 00:01:54,322
-Seizures always look far worse.
-How long did it last?
40
00:01:52,403 --> 00:01:54,322
-Seizures always look far worse.
-How long did it last?
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,200
How long?
42
00:01:59,035 --> 00:02:00,578
-It was 20 minutes.
-20 minutes?
43
00:01:59,035 --> 00:02:00,578
-It was 20 minutes.
-20 minutes?
44
00:02:00,745 --> 00:02:03,206
Okay, I want to reassure you
as a friend
45
00:02:03,373 --> 00:02:05,250
that although it's alarming,
46
00:02:05,375 --> 00:02:07,627
a seizure like that,
it's not unusual
47
00:02:05,375 --> 00:02:07,627
a seizure like that,
it's not unusual
48
00:02:07,794 --> 00:02:09,420
for an injury of this type,
I promise you.
49
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
The treatment you're
giving her seems to be
50
00:02:10,964 --> 00:02:13,633
-making her worse.
-That's not true, Jess.
51
00:02:10,964 --> 00:02:13,633
-making her worse.
-That's not true, Jess.
52
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
My daughter almost died
in front of me.
53
00:02:16,261 --> 00:02:17,804
I handed her over to you.
54
00:02:18,388 --> 00:02:20,348
You were supposed to make her
better and now look at her.
55
00:02:20,515 --> 00:02:23,351
You know you can't just walk
in like that, don't you?
56
00:02:23,476 --> 00:02:25,395
Seriously, Jess.
Lucy and the police,
57
00:02:23,476 --> 00:02:25,395
Seriously, Jess.
Lucy and the police,
58
00:02:25,520 --> 00:02:27,313
they could stop you
seeing Betsey altogether,
59
00:02:27,355 --> 00:02:28,523
if you did that again.
60
00:02:29,149 --> 00:02:31,192
Nobody wants that,
but you do need to comply
61
00:02:29,149 --> 00:02:31,192
Nobody wants that,
but you do need to comply
62
00:02:31,359 --> 00:02:32,402
with what was agreed.
63
00:02:36,281 --> 00:02:37,198
[โชโช]
64
00:03:21,576 --> 00:03:23,453
[music fades]
65
00:03:26,998 --> 00:03:30,126
She was having a seizure,
and I could have helped her.
66
00:03:26,998 --> 00:03:30,126
She was having a seizure,
and I could have helped her.
67
00:03:30,293 --> 00:03:31,419
You shouldn't have stopped me.
68
00:03:31,544 --> 00:03:34,380
Me? Security had to remove you.
69
00:03:34,881 --> 00:03:38,092
You need to stop getting in
the medical team's way.
70
00:03:34,881 --> 00:03:38,092
You need to stop getting in
the medical team's way.
71
00:03:39,385 --> 00:03:42,347
I...I can't defend you if you --
72
00:03:39,385 --> 00:03:42,347
I...I can't defend you if you --
73
00:03:42,472 --> 00:03:45,475
-Defend me?!
-Because of how you're acting!
74
00:03:45,558 --> 00:03:47,185
Just let them do their job.
75
00:03:47,936 --> 00:03:49,979
They didn't do anything.
76
00:03:47,936 --> 00:03:49,979
They didn't do anything.
77
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
-They're clueless.
-Please, just stop it.
78
00:03:52,607 --> 00:03:56,319
You just made that entire
situation so much worse.
79
00:03:52,607 --> 00:03:56,319
You just made that entire
situation so much worse.
80
00:03:56,486 --> 00:03:58,321
I did? How's that even possible?
81
00:03:58,404 --> 00:04:01,449
They already stopped me
from seeing my own baby!
82
00:03:58,404 --> 00:04:01,449
They already stopped me
from seeing my own baby!
83
00:04:01,574 --> 00:04:04,452
Me, too! Remember?
Me, too!
84
00:04:04,535 --> 00:04:06,329
This isn't just happening
to you.
85
00:04:04,535 --> 00:04:06,329
This isn't just happening
to you.
86
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
he doctors don't know
what they're doing.
87
00:04:09,791 --> 00:04:13,586
If we lose Betsey, it's going
to be your fucking fault.
88
00:04:09,791 --> 00:04:13,586
If we lose Betsey, it's going
to be your fucking fault.
89
00:04:14,170 --> 00:04:15,338
[child calling]
90
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
Mum!
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,847
Mummy!
92
00:04:23,221 --> 00:04:24,847
Mummy!
93
00:04:26,808 --> 00:04:27,642
Coming.
94
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
[cupboard door slamming,
cutlery clattering]
95
00:05:32,915 --> 00:05:34,250
Louisa.
96
00:05:34,334 --> 00:05:35,543
-Hey.
-Hey.
97
00:05:36,085 --> 00:05:38,254
What brings you out?
Not your usual day.
98
00:05:38,379 --> 00:05:41,924
I have a friend
facing a difficult issue.
99
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
Your friend is very welcome
to come and talk to me
100
00:05:44,510 --> 00:05:45,928
when my schedule opens up.
101
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
Come on, Lou.
102
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
Come on, Lou.
103
00:05:50,266 --> 00:05:51,392
Be quick.
104
00:05:52,935 --> 00:05:56,064
Did you ever have a case where
the mother harmed the child?
105
00:05:52,935 --> 00:05:56,064
Did you ever have a case where
the mother harmed the child?
106
00:05:56,189 --> 00:05:58,441
Unintentionally, let's say.
107
00:05:58,566 --> 00:06:01,819
But social services took the
child away from both parents.
108
00:05:58,566 --> 00:06:01,819
But social services took the
child away from both parents.
109
00:06:02,570 --> 00:06:04,947
Are there any concerns about
the father's ability
110
00:06:05,114 --> 00:06:06,616
to protect the child
from further harm?
111
00:06:05,114 --> 00:06:06,616
to protect the child
from further harm?
112
00:06:06,699 --> 00:06:07,700
Absolutely not.
113
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
And the father can meet
the child's needs
114
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
and provide a safe environment?
115
00:06:11,621 --> 00:06:12,830
Yes and yes.
116
00:06:11,621 --> 00:06:12,830
Yes and yes.
117
00:06:12,955 --> 00:06:15,458
-And he's cooperating?
-With social services? Yes.
118
00:06:15,583 --> 00:06:18,044
-Police?
-Circling.
119
00:06:15,583 --> 00:06:18,044
-Police?
-Circling.
120
00:06:19,212 --> 00:06:21,589
Any suggestion of collusion
between the mum and the dad?
121
00:06:21,714 --> 00:06:22,965
No. Well, that's the thing.
122
00:06:23,049 --> 00:06:24,467
He's been left
entirely confounded
123
00:06:23,049 --> 00:06:24,467
He's been left
entirely confounded
124
00:06:24,550 --> 00:06:26,469
by the whole situation.
And she...
125
00:06:27,553 --> 00:06:30,264
She's been nothing but evasive.
126
00:06:27,553 --> 00:06:30,264
She's been nothing but evasive.
127
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Sorry. Who is this chap again?
128
00:06:33,059 --> 00:06:35,144
And what exactly
does he mean to you?
129
00:06:40,358 --> 00:06:43,069
I still remember that costume
you wore for the summer ball.
130
00:06:40,358 --> 00:06:43,069
I still remember that costume
you wore for the summer ball.
131
00:06:43,236 --> 00:06:44,445
What was it, finals year?
132
00:06:44,987 --> 00:06:47,198
Yeah. Who did you go as?
133
00:06:47,323 --> 00:06:48,908
It was Joan of Arc, actually.
134
00:06:47,323 --> 00:06:48,908
It was Joan of Arc, actually.
135
00:06:49,575 --> 00:06:52,412
Of course it was. Of course
YOU went as Joan of Arc.
136
00:06:52,537 --> 00:06:55,081
What, you were wearing
a little red skirt...
137
00:06:52,537 --> 00:06:55,081
What, you were wearing
a little red skirt...
138
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
What was that?
139
00:06:56,916 --> 00:06:58,459
Just a cross covering your...
140
00:06:58,960 --> 00:07:01,003
Oh, Ed, it's not like you
to be a prude.
141
00:06:58,960 --> 00:07:01,003
Oh, Ed, it's not like you
to be a prude.
142
00:07:01,129 --> 00:07:02,380
Oh, come on.
143
00:07:02,505 --> 00:07:03,548
I wasn't that bad, was I?
144
00:07:04,340 --> 00:07:06,801
Come on. You were all as bad
as each other.
145
00:07:04,340 --> 00:07:06,801
Come on. You were all as bad
as each other.
146
00:07:07,844 --> 00:07:10,847
Well, I'm sorry for being such
an uncouth reprobate
147
00:07:10,972 --> 00:07:12,098
in my youth.
148
00:07:10,972 --> 00:07:12,098
in my youth.
149
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
Are you sorry...
150
00:07:17,770 --> 00:07:19,522
..for putting a move on me, too?
151
00:07:17,770 --> 00:07:19,522
..for putting a move on me, too?
152
00:07:20,523 --> 00:07:21,941
All those times we...
153
00:07:25,945 --> 00:07:28,197
No, no, no, no. No regrets.
154
00:07:28,698 --> 00:07:32,160
Just a bit of harmless fun,
wasn't it?
155
00:07:28,698 --> 00:07:32,160
Just a bit of harmless fun,
wasn't it?
156
00:07:32,285 --> 00:07:34,996
Yeah. Except I did like you.
157
00:07:36,456 --> 00:07:37,623
A lot.
158
00:07:38,749 --> 00:07:42,128
The entire time
we were at Oxford.
159
00:07:38,749 --> 00:07:42,128
The entire time
we were at Oxford.
160
00:07:43,504 --> 00:07:44,547
No...
161
00:07:45,214 --> 00:07:46,883
I thought,
I thought we were just...
162
00:07:47,383 --> 00:07:50,511
No, I, I, I never knew that.
163
00:07:47,383 --> 00:07:50,511
No, I, I, I never knew that.
164
00:07:50,678 --> 00:07:52,722
Well, I thought it was
pretty obvious.
165
00:07:53,764 --> 00:07:56,434
I don't know
what to say right now.
166
00:07:53,764 --> 00:07:56,434
I don't know
what to say right now.
167
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
Well, would it have made any
difference
168
00:07:57,977 --> 00:08:00,563
if you had figured it out?
169
00:07:57,977 --> 00:08:00,563
if you had figured it out?
170
00:08:04,484 --> 00:08:06,986
I mean, not that it
would have back then.
171
00:08:04,484 --> 00:08:06,986
I mean, not that it
would have back then.
172
00:08:07,862 --> 00:08:08,738
Would it have?
173
00:08:09,655 --> 00:08:11,073
Well, I always thought
Ed and Charlotte
174
00:08:11,240 --> 00:08:12,825
had a slightly murky history.
175
00:08:11,240 --> 00:08:12,825
had a slightly murky history.
176
00:08:13,326 --> 00:08:15,703
It just felt kind of obvious
to me
177
00:08:15,786 --> 00:08:17,705
because, you know, the way
she was around him.
178
00:08:17,788 --> 00:08:20,416
I was surprised Ed chose Jess.
179
00:08:17,788 --> 00:08:20,416
I was surprised Ed chose Jess.
180
00:08:20,583 --> 00:08:23,336
She was obsessed
with creating the perfect home
181
00:08:23,503 --> 00:08:25,671
and being the perfect mother
for their kids.
182
00:08:23,503 --> 00:08:25,671
and being the perfect mother
for their kids.
183
00:08:26,297 --> 00:08:29,425
Ed always liked
an intellectual challenge.
184
00:08:31,219 --> 00:08:33,179
I sensed he felt a bit...
185
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
..lost.
186
00:08:34,972 --> 00:08:36,182
..lost.
187
00:08:37,850 --> 00:08:38,768
You're...
188
00:08:39,352 --> 00:08:41,145
..going in to work?
189
00:08:41,270 --> 00:08:42,480
No choice, I'm afraid.
190
00:08:41,270 --> 00:08:42,480
No choice, I'm afraid.
191
00:08:42,605 --> 00:08:44,941
Just, the boys have their
medical this morning.
192
00:08:45,107 --> 00:08:46,692
Jess can to go with you, surely?
193
00:08:47,944 --> 00:08:50,279
No, Jess is going up to
the ward to be close to Betsey.
194
00:08:47,944 --> 00:08:50,279
No, Jess is going up to
the ward to be close to Betsey.
195
00:08:50,363 --> 00:08:53,574
I'm not allowed to take
the boys by myself.
196
00:08:54,367 --> 00:08:55,701
So you'd have to come anyway.
197
00:08:55,826 --> 00:08:58,037
I'm sorry, I've got to go,
but...
198
00:08:58,162 --> 00:08:59,205
Well...
199
00:09:04,001 --> 00:09:05,628
-Have a good day, lads, yeah?
-Bye, Dad.
200
00:09:05,795 --> 00:09:07,046
-See ya.
-Bye, Dad.
201
00:09:05,795 --> 00:09:07,046
-See ya.
-Bye, Dad.
202
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
[phone ringing]
203
00:09:13,928 --> 00:09:16,305
-Hiya, love.
-You guys want some juice?
204
00:09:16,847 --> 00:09:18,057
Mum, where's my P.E. kit?
205
00:09:16,847 --> 00:09:18,057
Mum, where's my P.E. kit?
206
00:09:18,182 --> 00:09:20,643
Um, I told Dad
to put it in the dryer.
207
00:09:20,768 --> 00:09:24,647
-Dad, it's in the dryer.
-It's wet. It's still wet.
208
00:09:20,768 --> 00:09:24,647
-Dad, it's in the dryer.
-It's wet. It's still wet.
209
00:09:24,730 --> 00:09:27,191
He didn't put it in the dryer.
It's still wet.
210
00:09:27,233 --> 00:09:28,776
How's it going over there?
211
00:09:28,943 --> 00:09:30,736
Um... tense.
212
00:09:28,943 --> 00:09:30,736
Um... tense.
213
00:09:31,320 --> 00:09:33,614
Ed and Jess aren't really
speaking this morning.
214
00:09:33,739 --> 00:09:35,157
Right, well, they're putting you
215
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
in a difficult position,
aren't they?
216
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
in a difficult position,
aren't they?
217
00:09:36,576 --> 00:09:40,121
Yeah, well, Betsey's obviously
really poorly.
218
00:09:40,246 --> 00:09:42,999
Still, they shouldn't be making
you feel so uncomfortable.
219
00:09:40,246 --> 00:09:42,999
Still, they shouldn't be making
you feel so uncomfortable.
220
00:09:45,668 --> 00:09:46,711
Remind me again
why you're doing this
221
00:09:46,877 --> 00:09:48,754
for the most spoilt people
in the world?
222
00:09:46,877 --> 00:09:48,754
for the most spoilt people
in the world?
223
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
Rob, don't. That's not fair.
224
00:09:51,507 --> 00:09:53,342
You walked out. You've left me
to manage the house,
225
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
two kids and all the stress
of my work piled on top.
226
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
two kids and all the stress
of my work piled on top.
227
00:09:55,511 --> 00:09:56,762
It's too much to handle, Mel.
228
00:09:56,887 --> 00:09:58,389
Your timing couldn't
have been worse. You love it.
229
00:09:58,556 --> 00:09:59,890
You love it, don't you?
230
00:09:59,932 --> 00:10:02,476
The drama of getting involved
in other people's shit.
231
00:09:59,932 --> 00:10:02,476
The drama of getting involved
in other people's shit.
232
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
[phone disconnects]
233
00:10:07,273 --> 00:10:08,649
Right. You boys done?
234
00:10:08,774 --> 00:10:09,942
Let me take those bowls for you.
235
00:10:09,984 --> 00:10:12,737
You don't have to clean up
after us.
236
00:10:09,984 --> 00:10:12,737
You don't have to clean up
after us.
237
00:10:13,779 --> 00:10:14,697
Thank you.
238
00:10:15,781 --> 00:10:17,658
Come on, boys. Brush your teeth.
239
00:10:19,869 --> 00:10:21,787
I'm just trying to lend a hand.
240
00:10:23,956 --> 00:10:24,832
I know.
241
00:10:23,956 --> 00:10:24,832
I know.
242
00:10:26,125 --> 00:10:28,294
But you're still a guest
in this house.
243
00:10:37,553 --> 00:10:38,679
Charl?
244
00:10:39,055 --> 00:10:40,431
Hi.
245
00:10:40,598 --> 00:10:42,642
Oh, I didn't realise
you'd gone out on the water.
246
00:10:40,598 --> 00:10:42,642
Oh, I didn't realise
you'd gone out on the water.
247
00:10:42,808 --> 00:10:44,310
I thought you were on
your way to work.
248
00:10:44,435 --> 00:10:46,729
Routine is the death
of excitement, right?
249
00:10:47,271 --> 00:10:49,315
Our egg retrieval appointment's
at three.
250
00:10:47,271 --> 00:10:49,315
Our egg retrieval appointment's
at three.
251
00:10:49,440 --> 00:10:50,650
Where should I meet you?
252
00:10:50,775 --> 00:10:51,734
Uh...
253
00:10:52,818 --> 00:10:55,446
No, no, no, don't, don't bother.
254
00:10:52,818 --> 00:10:55,446
No, no, no, don't, don't bother.
255
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
I've done it so many times
at this point,
256
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
it's like brushing my teeth.
257
00:10:59,492 --> 00:11:01,243
Quite a serious procedure.
You can't go alone.
258
00:10:59,492 --> 00:11:01,243
Quite a serious procedure.
You can't go alone.
259
00:11:01,369 --> 00:11:03,954
You'll only make it infinitely
more stressful, my darling.
260
00:11:04,080 --> 00:11:05,498
I'll see you late, yeah?
261
00:11:38,364 --> 00:11:39,865
So, we'll see you next week.
262
00:11:40,032 --> 00:11:41,283
-Thank you so much.
-Bye, Archie.
263
00:11:41,450 --> 00:11:42,535
Look after your mum.
264
00:11:41,450 --> 00:11:42,535
Look after your mum.
265
00:11:43,411 --> 00:11:44,829
Mrs. Carrisford.
266
00:11:44,954 --> 00:11:45,955
-Yes.
-Come in,
267
00:11:47,623 --> 00:11:49,625
She's at Thames Bank hospital.
268
00:11:47,623 --> 00:11:49,625
She's at Thames Bank hospital.
269
00:11:49,792 --> 00:11:51,836
But I wanted to see
about moving her.
270
00:11:52,336 --> 00:11:55,297
If she's already in ICU,
she's likely in the best place.
271
00:11:52,336 --> 00:11:55,297
If she's already in ICU,
she's likely in the best place.
272
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
She's clearly not.
273
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
They don't seem to know
how to help her.
274
00:11:58,884 --> 00:12:00,636
A skull fracture
is a serious injury.
275
00:11:58,884 --> 00:12:00,636
A skull fracture
is a serious injury.
276
00:12:00,720 --> 00:12:03,806
But they'll be very used to
cases such as Betsey's.
277
00:12:03,931 --> 00:12:05,224
Your profile claims
278
00:12:05,307 --> 00:12:08,519
you're one of London's
leading trauma consultants.
279
00:12:05,307 --> 00:12:08,519
you're one of London's
leading trauma consultants.
280
00:12:08,561 --> 00:12:09,854
Indeed.
281
00:12:12,148 --> 00:12:12,982
Please.
282
00:12:15,901 --> 00:12:18,988
I just need you
to get her out of there.
283
00:12:15,901 --> 00:12:18,988
I just need you
to get her out of there.
284
00:12:28,205 --> 00:12:29,749
So where's Mum?
285
00:12:29,874 --> 00:12:31,751
I thought she was going
to be here.
286
00:12:29,874 --> 00:12:31,751
I thought she was going
to be here.
287
00:12:32,752 --> 00:12:34,503
Um, yeah. She um...
288
00:12:35,838 --> 00:12:37,465
There we go. All done.
289
00:12:35,838 --> 00:12:37,465
There we go. All done.
290
00:12:37,590 --> 00:12:38,674
Your turn, Frank.
291
00:12:40,426 --> 00:12:42,178
Okay, so, Frankie,
292
00:12:40,426 --> 00:12:42,178
Okay, so, Frankie,
293
00:12:42,261 --> 00:12:44,513
can you pop up on that bed
for me over there, please?
294
00:12:45,014 --> 00:12:45,848
There we go.
295
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Can you start by removing your
school jumper for me, please?
296
00:12:47,641 --> 00:12:51,061
Can you start by removing your
school jumper for me, please?
297
00:12:53,439 --> 00:12:54,982
How'd you get that, Frankie?
298
00:12:53,439 --> 00:12:54,982
How'd you get that, Frankie?
299
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
This bruise. Just here.
300
00:12:57,318 --> 00:12:58,360
See?
301
00:13:02,114 --> 00:13:03,032
And here.
302
00:13:04,408 --> 00:13:05,534
As if um...
303
00:13:06,452 --> 00:13:09,330
..someone held you
very firmly like that.
304
00:13:10,873 --> 00:13:11,916
Don't remember.
305
00:13:15,795 --> 00:13:17,296
That's okay. Um...
306
00:13:17,797 --> 00:13:19,590
I'll be back in one minute,
okay?
307
00:13:17,797 --> 00:13:19,590
I'll be back in one minute,
okay?
308
00:13:20,758 --> 00:13:23,260
Okay. I'd like to take
some pictures, please,
309
00:13:23,427 --> 00:13:26,055
if that's okay, with your
permission, Miss Quinn?
310
00:13:23,427 --> 00:13:26,055
if that's okay, with your
permission, Miss Quinn?
311
00:13:31,685 --> 00:13:32,686
JESS: How do you know?
312
00:13:33,729 --> 00:13:34,980
What if they're not giving her
313
00:13:35,064 --> 00:13:37,733
the right drugs
or the correct treatment?
314
00:13:35,064 --> 00:13:37,733
the right drugs
or the correct treatment?
315
00:13:37,858 --> 00:13:40,069
Thames Bank
is a major trauma centre.
316
00:13:40,194 --> 00:13:41,904
They'll have treated thousands
of skull fractures
317
00:13:42,029 --> 00:13:43,280
like your daughter's.
318
00:13:43,405 --> 00:13:45,574
Don't you have an urgent care
department for children?
319
00:13:45,658 --> 00:13:48,494
For patients with non
life-threatening emergencies.
320
00:13:45,658 --> 00:13:48,494
For patients with non
life-threatening emergencies.
321
00:13:48,536 --> 00:13:51,080
And down the line, once Betsey's
been discharged from ICU,
322
00:13:51,205 --> 00:13:54,083
I'd be very happy to treat her
here at my clinic.
323
00:13:51,205 --> 00:13:54,083
I'd be very happy to treat her
here at my clinic.
324
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
You're not listening to me.
325
00:13:56,460 --> 00:13:57,920
They're making her worse.
326
00:13:58,045 --> 00:14:01,715
Okay, I need you to tell her
doctors that Betsey will receive
327
00:13:58,045 --> 00:14:01,715
Okay, I need you to tell her
doctors that Betsey will receive
328
00:14:01,882 --> 00:14:04,093
advanced, better treatment here
and that, you know,
329
00:14:04,218 --> 00:14:07,263
you need to tell her social
workers that she's better off --
330
00:14:04,218 --> 00:14:07,263
you need to tell her social
workers that she's better off --
331
00:14:07,388 --> 00:14:10,432
Wait, you mean she's in the care
of social services?
332
00:14:11,934 --> 00:14:14,353
Mrs. Carrisford,
if social services feel
333
00:14:11,934 --> 00:14:14,353
Mrs. Carrisford,
if social services feel
334
00:14:14,520 --> 00:14:16,689
that you're not acting
in your child's best interests,
335
00:14:16,856 --> 00:14:20,109
they can apply for Betsey
to be placed under a care order.
336
00:14:16,856 --> 00:14:20,109
they can apply for Betsey
to be placed under a care order.
337
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
Which means you'll lose any say
338
00:14:21,861 --> 00:14:24,071
in how you want your child
to be treated.
339
00:14:21,861 --> 00:14:24,071
in how you want your child
to be treated.
340
00:14:30,661 --> 00:14:33,414
Hey, boys! Lucky you,
341
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
missing assembly on
a Monday morning.
342
00:14:35,666 --> 00:14:37,543
-You all right?
-Can we play now?
343
00:14:35,666 --> 00:14:37,543
-You all right?
-Can we play now?
344
00:14:37,668 --> 00:14:39,378
Yeah. Of course. Go on.
345
00:14:39,920 --> 00:14:41,589
Just go on over there and do it.
346
00:14:42,798 --> 00:14:44,800
Thanks for coming in. I just...
347
00:14:45,593 --> 00:14:47,011
I wasn't sure what to do.
348
00:14:47,553 --> 00:14:49,305
What to do about what?
What's happened?
349
00:14:47,553 --> 00:14:49,305
What to do about what?
What's happened?
350
00:14:49,430 --> 00:14:52,808
The boys' medical. They found
bruises on Frankie's arm.
351
00:14:52,892 --> 00:14:54,268
Really?
352
00:14:52,892 --> 00:14:54,268
Really?
353
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
Well, how severe?
354
00:14:56,979 --> 00:14:59,607
It's normal, isn't it, for kids
to have bumps and scrapes?
355
00:14:59,732 --> 00:15:01,150
No, like someone grabbed him.
356
00:14:59,732 --> 00:15:01,150
No, like someone grabbed him.
357
00:15:02,026 --> 00:15:04,486
Okay.
Well, did they seem alarmed?
358
00:15:05,237 --> 00:15:06,488
What did Frankie say?
359
00:15:05,237 --> 00:15:06,488
What did Frankie say?
360
00:15:06,572 --> 00:15:08,741
-Does he know how he got them?
-No.
361
00:15:09,241 --> 00:15:12,328
I mean, I remember Ed having to
drag him out of the car
362
00:15:09,241 --> 00:15:12,328
I mean, I remember Ed having to
drag him out of the car
363
00:15:12,411 --> 00:15:15,497
on Saturday night when they came
round to ours, but...
364
00:15:15,623 --> 00:15:18,375
But what? Go on.
365
00:15:15,623 --> 00:15:18,375
But what? Go on.
366
00:15:19,043 --> 00:15:20,961
I just... I found something.
367
00:15:21,128 --> 00:15:23,964
-Found what?
-It's just something I saw.
368
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
-But, you know, it's nothing.
-No, Mel.
369
00:15:27,927 --> 00:15:29,678
Mel, what are you trying
to tell me? Tell me.
370
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
I might have overreacted when
I had a go at you yesterday.
371
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
I might have overreacted when
I had a go at you yesterday.
372
00:15:32,139 --> 00:15:34,975
Okay?
They're not the perfect family.
373
00:15:35,100 --> 00:15:38,646
And Ed's not the easygoing
guy we thought he was.
374
00:15:35,100 --> 00:15:38,646
And Ed's not the easygoing
guy we thought he was.
375
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
And Jess...
376
00:15:40,856 --> 00:15:43,025
I'm in this horrible situation
377
00:15:40,856 --> 00:15:43,025
I'm in this horrible situation
378
00:15:43,192 --> 00:15:44,777
and to be honest,
I regret signing up for it.
379
00:15:44,902 --> 00:15:48,322
Yeah, well, I know.
I'm in exactly the same boat.
380
00:15:44,902 --> 00:15:48,322
Yeah, well, I know.
I'm in exactly the same boat.
381
00:15:50,532 --> 00:15:52,868
Are you going to mention it
in your report?
382
00:15:52,993 --> 00:15:55,955
I've got a meeting with her
as soon as I drop the boys off.
383
00:15:52,993 --> 00:15:55,955
I've got a meeting with her
as soon as I drop the boys off.
384
00:15:56,121 --> 00:15:57,539
What the hell do I tell her?
385
00:16:03,921 --> 00:16:06,006
According to him,
it's all happy families,
386
00:16:03,921 --> 00:16:06,006
According to him,
it's all happy families,
387
00:16:06,173 --> 00:16:08,467
-perfect marriage.
-It sounds like he's full of it.
388
00:16:08,592 --> 00:16:11,053
Let's press him on it.
See how he responds.
389
00:16:11,220 --> 00:16:13,514
Edward Carrisford,
Atalsea Management.
390
00:16:11,220 --> 00:16:13,514
Edward Carrisford,
Atalsea Management.
391
00:16:15,432 --> 00:16:17,059
He's not going to like that
we showed up at his office.
392
00:16:19,311 --> 00:16:22,147
I've written them
in paragraphs four and five.
393
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
I think it'll be enlightening
as we implement
394
00:16:22,898 --> 00:16:25,150
I think it'll be enlightening
as we implement
395
00:16:25,317 --> 00:16:28,904
our task force on
climate-related financial...
396
00:16:30,656 --> 00:16:31,907
Climate related...
397
00:16:32,741 --> 00:16:34,034
..financial disclosures.
398
00:16:34,827 --> 00:16:36,912
I'm sorry, could you excuse me?
399
00:16:34,827 --> 00:16:36,912
I'm sorry, could you excuse me?
400
00:16:37,037 --> 00:16:38,205
I apologise.
401
00:16:44,253 --> 00:16:45,504
Has something happened
to Betsey?
402
00:16:45,671 --> 00:16:47,673
There's been no change
in Betsey's condition.
403
00:16:47,840 --> 00:16:49,174
That's not why we're here.
404
00:16:47,840 --> 00:16:49,174
That's not why we're here.
405
00:16:49,758 --> 00:16:52,469
We just need to clarify
a few things about Friday.
406
00:16:52,970 --> 00:16:54,388
-This is DC Farron.
-Hi.
407
00:16:52,970 --> 00:16:54,388
-This is DC Farron.
-Hi.
408
00:16:56,223 --> 00:16:57,516
How can I help you both?
409
00:16:58,058 --> 00:17:01,270
In your statement, you said that
on the day Betsey was injured,
410
00:16:58,058 --> 00:17:01,270
In your statement, you said that
on the day Betsey was injured,
411
00:17:01,395 --> 00:17:03,939
you were in the office
all day and then went out
412
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
-for a drink after work.
-Yes.
413
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
We've a statement
from a neighbour
414
00:17:08,068 --> 00:17:09,820
who saw you arriving home
at lunchtime.
415
00:17:12,031 --> 00:17:14,700
Anything you can say
to explain this?
416
00:17:15,200 --> 00:17:16,118
Um, lunch.
417
00:17:16,910 --> 00:17:18,287
-Um...
-Mr. Carrisford?
418
00:17:16,910 --> 00:17:18,287
-Um...
-Mr. Carrisford?
419
00:17:18,454 --> 00:17:20,122
No. Right, right.
Yes, no, I'm sorry.
420
00:17:20,289 --> 00:17:22,374
You're right. I did pop home
briefly for lunch.
421
00:17:22,541 --> 00:17:24,293
No more than 25 minutes.
Half an hour at most.
422
00:17:22,541 --> 00:17:24,293
No more than 25 minutes.
Half an hour at most.
423
00:17:24,460 --> 00:17:27,087
And is it usual for you
to pop home for lunch, Ed?
424
00:17:27,629 --> 00:17:30,424
-No, not usually.
-But you did on that day.
425
00:17:27,629 --> 00:17:30,424
-No, not usually.
-But you did on that day.
426
00:17:30,549 --> 00:17:33,302
-On the day Betsey got hurt.
-Yes, I did, yeah.
427
00:17:33,385 --> 00:17:37,556
Why would you choose to go home
on that particular day?
428
00:17:33,385 --> 00:17:37,556
Why would you choose to go home
on that particular day?
429
00:17:37,681 --> 00:17:39,391
Because I wanted to see my wife.
430
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Specifically?
431
00:17:43,145 --> 00:17:45,272
Just to spend
some time together.
432
00:17:48,776 --> 00:17:52,488
Look, Frank can be difficult,
but Jess is great with him.
433
00:17:53,322 --> 00:17:55,449
The woman has the patience
of a saint.
434
00:17:53,322 --> 00:17:55,449
The woman has the patience
of a saint.
435
00:17:55,991 --> 00:17:58,035
And Mr. Carrisford
is less patient?
436
00:17:58,077 --> 00:17:59,578
I didn't say that.
437
00:18:01,914 --> 00:18:04,625
He's fine. He just works a lot.
438
00:18:04,792 --> 00:18:07,419
Do you know how Frankie got
the bruises on his upper arms?
439
00:18:04,792 --> 00:18:07,419
Do you know how Frankie got
the bruises on his upper arms?
440
00:18:07,544 --> 00:18:10,255
No idea. But kids get bruises
all the time.
441
00:18:10,380 --> 00:18:11,965
My little lad
is covered in them.
442
00:18:12,466 --> 00:18:14,218
You said he went into
the office today.
443
00:18:14,343 --> 00:18:15,552
Yeah.
444
00:18:15,677 --> 00:18:17,346
I would have expected at least
one of the parents
445
00:18:17,429 --> 00:18:19,556
to be present
at the medical examination.
446
00:18:17,429 --> 00:18:19,556
to be present
at the medical examination.
447
00:18:19,681 --> 00:18:21,350
Ed said he had to go into work.
448
00:18:23,268 --> 00:18:24,520
Did Mrs. Carrisford tell you
449
00:18:23,268 --> 00:18:24,520
Did Mrs. Carrisford tell you
450
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
about the incident
at the hospital last night?
451
00:18:26,313 --> 00:18:27,940
I know about the seizures, yeah.
452
00:18:28,065 --> 00:18:29,441
But did she tell you
that the medical staff
453
00:18:29,566 --> 00:18:31,360
had to call security on her?
454
00:18:29,566 --> 00:18:31,360
had to call security on her?
455
00:18:33,320 --> 00:18:35,906
-I didn't know that, but...
-But what?
456
00:18:36,615 --> 00:18:38,200
Did you pick up on something?
457
00:18:38,283 --> 00:18:40,786
Maybe tension between
Mr. and Mrs. Carrisford?
458
00:18:44,832 --> 00:18:47,668
I understand that you bought
your wife some flowers.
459
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
These are the flowers
that ended up in the bin.
460
00:18:47,793 --> 00:18:49,628
These are the flowers
that ended up in the bin.
461
00:18:51,505 --> 00:18:53,549
Okay, okay. All right.
462
00:19:00,430 --> 00:19:03,058
Jess and I did have
a bit of a disagreement.
463
00:19:03,892 --> 00:19:04,810
What was it about?
464
00:19:05,727 --> 00:19:06,937
Nothing, really.
465
00:19:05,727 --> 00:19:06,937
Nothing, really.
466
00:19:06,979 --> 00:19:08,147
[Betsey screaming]
467
00:19:08,188 --> 00:19:10,065
Who cares if the house
isn't perfect
468
00:19:10,149 --> 00:19:11,900
or the toys aren't put away?
469
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
Why is it so important to you?
470
00:19:14,987 --> 00:19:15,988
She needs you.
471
00:19:16,113 --> 00:19:17,739
She's teething,
for Christ's sake.
472
00:19:17,865 --> 00:19:19,408
I just don't understand
why you're trying to make
473
00:19:17,865 --> 00:19:19,408
I just don't understand
why you're trying to make
474
00:19:19,575 --> 00:19:23,370
everything immaculate and
Betsey is upstairs screaming.
475
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
[Betsey continues screaming]
476
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Oh, so you and your wife
argue a lot?
477
00:19:29,501 --> 00:19:33,172
No more than the usual couple
who have three small children,
478
00:19:29,501 --> 00:19:33,172
No more than the usual couple
who have three small children,
479
00:19:33,297 --> 00:19:35,299
-I imagine.
-Did you lose your temper?
480
00:19:35,465 --> 00:19:36,800
I don't see how any of this
is relevant.
481
00:19:35,465 --> 00:19:36,800
I don't see how any of this
is relevant.
482
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Well, it might be relevant
because you and your wife
483
00:19:38,594 --> 00:19:40,262
are the subject of a police
inquiry into how your daughter
484
00:19:40,429 --> 00:19:42,931
sustained a very serious
head injury.
485
00:19:40,429 --> 00:19:42,931
sustained a very serious
head injury.
486
00:19:43,599 --> 00:19:44,558
What happened in the 30 minutes
487
00:19:44,683 --> 00:19:45,934
that you were at home on Friday,
Ed?
488
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Nothing happened.
489
00:19:47,561 --> 00:19:49,897
I gave my wife the flowers,
I kissed Betsey. She was fine.
490
00:19:47,561 --> 00:19:49,897
I gave my wife the flowers,
I kissed Betsey. She was fine.
491
00:19:50,063 --> 00:19:52,816
Well, she was agitated
because she was teething.
492
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
But she wasn't injured.
493
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
But she wasn't injured.
494
00:19:54,443 --> 00:19:55,694
[Betsey crying]
495
00:19:55,861 --> 00:19:58,739
Okay. What did you do
after you went home on Friday?
496
00:19:59,239 --> 00:20:00,908
I'm sure
you're about to tell me.
497
00:19:59,239 --> 00:20:00,908
I'm sure
you're about to tell me.
498
00:20:01,408 --> 00:20:04,620
You and Charlotte Hinman
were seen on CCTV
499
00:20:04,745 --> 00:20:10,167
entering the Terrain Bar on
Drakefield Street at 1:52 p.m..
500
00:20:04,745 --> 00:20:10,167
entering the Terrain Bar on
Drakefield Street at 1:52 p.m..
501
00:20:10,292 --> 00:20:11,710
Yeah, she's a friend.
502
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
Charlotte told us you've known
each other for a long time.
503
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
Charlotte told us you've known
each other for a long time.
504
00:20:14,880 --> 00:20:16,298
Yeah, we went to uni together.
505
00:20:16,798 --> 00:20:18,300
The two of you seem very close.
506
00:20:16,798 --> 00:20:18,300
The two of you seem very close.
507
00:20:19,718 --> 00:20:22,679
It was just a few drinks.
I needed to blow off some steam.
508
00:20:22,804 --> 00:20:24,848
Really?
Because the bar manager said
509
00:20:22,804 --> 00:20:24,848
Really?
Because the bar manager said
510
00:20:24,973 --> 00:20:27,142
you were in there
for nearly eight hours.
511
00:20:27,226 --> 00:20:30,229
Spent hundreds of pounds
on wine, cocktails.
512
00:20:27,226 --> 00:20:30,229
Spent hundreds of pounds
on wine, cocktails.
513
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
Are you having an affair
with Charlotte Hinman?
514
00:20:34,107 --> 00:20:35,150
No, I'm not.
515
00:20:36,193 --> 00:20:37,361
Well, would it have made
any difference
516
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
if you had figured it out?
517
00:20:43,951 --> 00:20:44,993
Well, uh...
518
00:20:45,661 --> 00:20:48,497
I should probably go home.
519
00:20:45,661 --> 00:20:48,497
I should probably go home.
520
00:20:49,206 --> 00:20:50,332
Yeah.
521
00:20:51,166 --> 00:20:55,003
To your darling wife
and your three little angels.
522
00:20:51,166 --> 00:20:55,003
To your darling wife
and your three little angels.
523
00:20:55,921 --> 00:20:58,173
Is that why you and your wife
were having an argument?
524
00:20:58,257 --> 00:21:00,384
No.
You have it completely wrong.
525
00:20:58,257 --> 00:21:00,384
No.
You have it completely wrong.
526
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
I am not having an affair.
527
00:21:02,094 --> 00:21:04,221
I went home to my wife,
like I told you.
528
00:21:04,346 --> 00:21:06,139
DC RUSTIN:
You were inebriated that night.
529
00:21:04,346 --> 00:21:06,139
DC RUSTIN:
You were inebriated that night.
530
00:21:06,265 --> 00:21:08,517
Did you take your frustrations
out on Betsey?
531
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Ed, these things,
they tend to happen.
532
00:21:10,519 --> 00:21:11,645
I don't appreciate
what you're insinuating.
533
00:21:11,770 --> 00:21:13,855
-We're not here to judge you.
-Really?
534
00:21:11,770 --> 00:21:13,855
-We're not here to judge you.
-Really?
535
00:21:13,939 --> 00:21:15,774
[Betsey screaming]
536
00:21:21,071 --> 00:21:22,906
I don't think I should answer
any more questions
537
00:21:23,031 --> 00:21:24,366
without a lawyer, I'm sorry.
538
00:21:23,031 --> 00:21:24,366
without a lawyer, I'm sorry.
539
00:21:28,578 --> 00:21:29,454
Jane.
540
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
Can you show these officers out?
Thank you.
541
00:21:32,457 --> 00:21:35,085
-Of course. Follow me, please.
-Thank you very much.
542
00:22:08,076 --> 00:22:09,119
Back again already?
543
00:22:10,954 --> 00:22:12,247
Can't get rid of me.
544
00:22:10,954 --> 00:22:12,247
Can't get rid of me.
545
00:22:14,249 --> 00:22:16,543
-You look like crap, by the way.
-Thanks.
546
00:22:17,961 --> 00:22:19,463
I thought today
was going to be quiet,
547
00:22:17,961 --> 00:22:19,463
I thought today
was going to be quiet,
548
00:22:19,588 --> 00:22:22,382
but I must have been dreaming.
It's rammed out there already.
549
00:22:26,470 --> 00:22:27,596
Okay.
550
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
Well, he puts on
a good show, but...
551
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
I think we're dealing with
a very angry man.
552
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
I think we're dealing with
a very angry man.
553
00:22:37,606 --> 00:22:39,608
Maybe that's why
his wife's traumatised.
554
00:22:41,360 --> 00:22:44,112
DC FARRON: Whatever's going on,
this is not a happy family.
555
00:22:41,360 --> 00:22:44,112
DC FARRON: Whatever's going on,
this is not a happy family.
556
00:23:00,087 --> 00:23:01,213
[knock on door]
557
00:23:03,465 --> 00:23:04,549
Hi.
558
00:23:07,219 --> 00:23:08,804
Let's get your I.V. started.
559
00:23:10,931 --> 00:23:12,015
[phone ringing]
560
00:23:10,931 --> 00:23:12,015
[phone ringing]
561
00:23:12,724 --> 00:23:14,434
Actually, sorry.
I'm just going to...
562
00:23:15,602 --> 00:23:16,478
..get that.
563
00:23:18,814 --> 00:23:20,399
It's very natural
to have some fear.
564
00:23:20,565 --> 00:23:22,109
I promise I'll make it quick.
565
00:23:26,905 --> 00:23:27,781
I've...
566
00:23:28,573 --> 00:23:30,325
I've changed my mind.
567
00:23:28,573 --> 00:23:30,325
I've changed my mind.
568
00:23:31,284 --> 00:23:32,452
Can I call the doctor?
569
00:23:33,161 --> 00:23:35,789
Such a narrow window for egg
retrieval. I'd hate for you --
570
00:23:35,914 --> 00:23:39,000
I know, I know. I've done this
multiple times before, and...
571
00:23:35,914 --> 00:23:39,000
I know, I know. I've done this
multiple times before, and...
572
00:23:40,335 --> 00:23:41,962
..I've had enough, and I don't
want to do it again.
573
00:23:42,003 --> 00:23:44,631
So, thank you. Have a good day.
574
00:23:44,798 --> 00:23:47,426
And I'm really sorry to
have wasted your time.
575
00:23:48,885 --> 00:23:49,761
Ed.
576
00:23:57,310 --> 00:23:59,229
Can you take a walk down to A&E?
577
00:24:00,147 --> 00:24:01,815
Eleven month old,
persistent fever.
578
00:24:01,982 --> 00:24:04,609
Not responding to ibuprofen
or paracetamol.
579
00:24:05,193 --> 00:24:06,570
-UTI?
-No.
580
00:24:05,193 --> 00:24:06,570
-UTI?
-No.
581
00:24:06,695 --> 00:24:08,822
No ear infection or upper res...
582
00:24:10,574 --> 00:24:13,368
-Are you okay?
-Why?
583
00:24:10,574 --> 00:24:13,368
-Are you okay?
-Why?
584
00:24:13,910 --> 00:24:16,621
-You just seem a bit...
-What?
585
00:24:17,289 --> 00:24:18,832
I'm fucking tired!
586
00:24:17,289 --> 00:24:18,832
I'm fucking tired!
587
00:24:18,999 --> 00:24:21,376
I don't want to be here on my
sixth consecutive working day.
588
00:24:21,501 --> 00:24:23,670
And I look like shit.
What's new?
589
00:24:34,514 --> 00:24:37,684
Hello. Hi, I am Doctor Burgess.
590
00:24:34,514 --> 00:24:37,684
Hello. Hi, I am Doctor Burgess.
591
00:24:37,809 --> 00:24:39,853
-This is Kyle. Is that right?
-Yeah.
592
00:24:40,020 --> 00:24:42,105
Not feeling too well,
got a bit of a fever.
593
00:24:40,020 --> 00:24:42,105
Not feeling too well,
got a bit of a fever.
594
00:24:42,230 --> 00:24:43,273
Are you Mum?
595
00:24:43,398 --> 00:24:45,734
Do you want to tell me
what's, what's going on?
596
00:24:54,784 --> 00:24:56,912
[children playing, shouting]
597
00:25:00,707 --> 00:25:02,501
You're not going to get me!
598
00:25:06,838 --> 00:25:08,423
Where's your mum right now?
599
00:25:09,633 --> 00:25:10,634
At home.
600
00:25:10,759 --> 00:25:12,761
No, she's not. She's in prison.
601
00:25:10,759 --> 00:25:12,761
No, she's not. She's in prison.
602
00:25:14,554 --> 00:25:15,931
What did you say, Connor?
603
00:25:16,056 --> 00:25:17,933
I said your mum's in prison
604
00:25:18,058 --> 00:25:20,268
for doing a really bad thing
to your sister.
605
00:25:24,314 --> 00:25:26,399
-Connor said what?
-Yeah.
606
00:25:26,566 --> 00:25:28,777
I'm sorry to say we've had
some ongoing issues
607
00:25:28,902 --> 00:25:31,071
between Frankie and Connor
recently.
608
00:25:28,902 --> 00:25:31,071
between Frankie and Connor
recently.
609
00:25:31,196 --> 00:25:34,407
I didn't know Frankie and Connor
weren't getting along.
610
00:25:34,574 --> 00:25:35,659
He didn't mention anything.
611
00:25:35,784 --> 00:25:37,869
-No, neither did Connor --
-Miss Harding...
612
00:25:35,784 --> 00:25:37,869
-No, neither did Connor --
-Miss Harding...
613
00:25:39,079 --> 00:25:42,707
Well, Miss Harding mentioned the
the bruising on Frankie's arm.
614
00:25:39,079 --> 00:25:42,707
Well, Miss Harding mentioned the
the bruising on Frankie's arm.
615
00:25:43,792 --> 00:25:44,751
What bruising?
616
00:25:44,918 --> 00:25:46,169
-I'm sorry.
-Bruising?
617
00:25:46,294 --> 00:25:48,046
I'm sorry I couldn't
get a hold of you.
618
00:25:46,294 --> 00:25:48,046
I'm sorry I couldn't
get a hold of you.
619
00:25:48,171 --> 00:25:51,716
It seems Connor manhandled
Frankie last week.
620
00:25:52,259 --> 00:25:54,010
They're going to think
we hurt him.
621
00:25:52,259 --> 00:25:54,010
They're going to think
we hurt him.
622
00:25:54,135 --> 00:25:56,596
But we've had another incident
this lunchtime.
623
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
Kit became violent with Connor,
624
00:25:59,849 --> 00:26:02,561
after Connor and Frankie
had an argument.
625
00:25:59,849 --> 00:26:02,561
after Connor and Frankie
had an argument.
626
00:26:02,686 --> 00:26:05,897
My overwhelming concern
is for Frankie's well-being.
627
00:26:05,981 --> 00:26:09,651
He was extremely distraught.
628
00:26:05,981 --> 00:26:09,651
He was extremely distraught.
629
00:26:09,776 --> 00:26:11,820
It took a long time
to calm down.
630
00:26:11,945 --> 00:26:13,697
I've asked the teachers
to split the boys up,
631
00:26:11,945 --> 00:26:13,697
I've asked the teachers
to split the boys up,
632
00:26:13,822 --> 00:26:15,782
but I think it's best if we send
633
00:26:15,907 --> 00:26:18,159
Frankie and Kit home
for the day.
634
00:26:15,907 --> 00:26:18,159
Frankie and Kit home
for the day.
635
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
Yeah.
636
00:26:21,162 --> 00:26:21,997
Okay?
637
00:26:24,624 --> 00:26:25,792
Thank you.
638
00:26:28,503 --> 00:26:30,505
I'm so mortified about Connor.
639
00:26:28,503 --> 00:26:30,505
I'm so mortified about Connor.
640
00:26:31,715 --> 00:26:32,841
The little shit.
641
00:26:34,467 --> 00:26:35,594
This is all you need.
642
00:26:36,344 --> 00:26:39,014
-I'll talk to him, okay?
-All right.
643
00:26:39,139 --> 00:26:40,473
And I'm really sorry
644
00:26:40,515 --> 00:26:42,851
that you and Connor
aren't getting on, Frank.
645
00:26:40,515 --> 00:26:42,851
that you and Connor
aren't getting on, Frank.
646
00:26:47,689 --> 00:26:50,025
Do you, do you fancy a coffee?
647
00:26:47,689 --> 00:26:50,025
Do you, do you fancy a coffee?
648
00:26:52,319 --> 00:26:53,486
Sure.
649
00:27:02,996 --> 00:27:04,956
Don't think for a second
that your dad and I
650
00:27:05,040 --> 00:27:07,417
are not going to talk to you
about this tonight.
651
00:27:05,040 --> 00:27:07,417
are not going to talk to you
about this tonight.
652
00:27:07,542 --> 00:27:08,877
-Whatever.
-Hey!
653
00:27:10,754 --> 00:27:12,339
Could you swipe it?
654
00:27:10,754 --> 00:27:12,339
Could you swipe it?
655
00:27:12,422 --> 00:27:14,257
-Maybe tap isn't working.
-Sure.
656
00:27:17,177 --> 00:27:18,345
[machine beeping]
657
00:27:17,177 --> 00:27:18,345
[machine beeping]
658
00:27:18,428 --> 00:27:19,846
-Uh, sorry.
-It's so weird.
659
00:27:19,971 --> 00:27:21,681
I know there's money on there.
660
00:27:21,723 --> 00:27:23,141
My partner transferred some
last week.
661
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
Sorry. Hang on. I've got cash
here somewhere.
662
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
Sorry. Hang on. I've got cash
here somewhere.
663
00:27:37,572 --> 00:27:38,907
You all right, honey?
664
00:27:40,533 --> 00:27:42,202
Connor's not going to
bother you again.
665
00:27:40,533 --> 00:27:42,202
Connor's not going to
bother you again.
666
00:27:42,327 --> 00:27:44,079
All right?
We'll make sure of it.
667
00:27:46,998 --> 00:27:47,874
Honey.
668
00:27:50,794 --> 00:27:53,338
If anything like this
ever happens again,
669
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
just come straight to me.
670
00:27:53,463 --> 00:27:54,881
just come straight to me.
671
00:27:56,299 --> 00:27:57,759
You can tell me anything.
672
00:28:01,012 --> 00:28:01,805
Okay?
673
00:28:03,556 --> 00:28:04,641
Anything.
674
00:28:06,434 --> 00:28:07,560
Okay.
675
00:28:17,737 --> 00:28:19,823
You know, the night
that Betsey got hurt?
676
00:28:17,737 --> 00:28:19,823
You know, the night
that Betsey got hurt?
677
00:28:21,199 --> 00:28:22,867
Careful, it's a bit hot.
678
00:28:23,743 --> 00:28:25,203
-Thank you.
-You're welcome.
679
00:28:23,743 --> 00:28:25,203
-Thank you.
-You're welcome.
680
00:28:43,430 --> 00:28:45,682
Well, that was quick.
What was it?
681
00:28:46,349 --> 00:28:47,851
Uh, yeah, it was
hand, foot and mouth.
682
00:28:47,976 --> 00:28:48,977
Discharged him.
683
00:28:47,976 --> 00:28:48,977
Discharged him.
684
00:28:50,437 --> 00:28:53,398
So you got the results from
the spinal tap back already?
685
00:28:53,940 --> 00:28:55,525
Didn't order a spinal tap.
686
00:28:53,940 --> 00:28:55,525
Didn't order a spinal tap.
687
00:28:56,818 --> 00:28:58,445
But you did a full workup?
688
00:28:59,446 --> 00:29:00,488
There was no need.
689
00:28:59,446 --> 00:29:00,488
There was no need.
690
00:29:02,157 --> 00:29:04,743
I just always like to know
what it was in the end.
691
00:29:04,868 --> 00:29:07,162
Unexplained fevers
make me nervous.
692
00:29:04,868 --> 00:29:07,162
Unexplained fevers
make me nervous.
693
00:29:07,787 --> 00:29:09,164
It was hand, foot and mouth.
694
00:29:11,124 --> 00:29:12,625
If you've finish being a doctor,
695
00:29:11,124 --> 00:29:12,625
If you've finish being a doctor,
696
00:29:12,667 --> 00:29:13,835
do you want to go and change
a dressing
697
00:29:13,960 --> 00:29:15,628
on the little girl
in number five?
698
00:29:33,146 --> 00:29:34,022
Frankie. Frankie!
699
00:29:35,982 --> 00:29:37,734
I remember coming here
with the prams
700
00:29:35,982 --> 00:29:37,734
I remember coming here
with the prams
701
00:29:37,859 --> 00:29:40,195
on our knees with exhaustion.
702
00:29:41,029 --> 00:29:41,863
Yeah.
703
00:29:43,239 --> 00:29:45,325
Is Bet sleeping
through the night yet?
704
00:29:45,450 --> 00:29:46,326
Not yet.
705
00:29:47,619 --> 00:29:48,912
Sleep deprivation.
706
00:29:47,619 --> 00:29:48,912
Sleep deprivation.
707
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
A form of torture.
708
00:29:53,833 --> 00:29:56,252
I was a mess
after Connor was born.
709
00:29:53,833 --> 00:29:56,252
I was a mess
after Connor was born.
710
00:29:57,086 --> 00:29:58,880
But I had to engage with people.
711
00:29:59,714 --> 00:30:01,341
I lost all my confidence.
712
00:29:59,714 --> 00:30:01,341
I lost all my confidence.
713
00:30:03,635 --> 00:30:05,136
Rob didn't even have a clue.
714
00:30:05,804 --> 00:30:07,889
Probably thought I was
losing my mind.
715
00:30:05,804 --> 00:30:07,889
Probably thought I was
losing my mind.
716
00:30:10,892 --> 00:30:13,686
I've never actually told anyone
any of that before.
717
00:30:10,892 --> 00:30:13,686
I've never actually told anyone
any of that before.
718
00:30:15,021 --> 00:30:17,065
Well, I'm sorry
you went through that.
719
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
I didn't know.
720
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
I didn't know.
721
00:30:22,111 --> 00:30:25,073
But have you ever thought about
killing your own baby?
722
00:30:22,111 --> 00:30:25,073
But have you ever thought about
killing your own baby?
723
00:30:26,199 --> 00:30:27,575
Have you checked
and double checked
724
00:30:27,742 --> 00:30:29,911
that you didn't drop it
down the stairs?
725
00:30:30,703 --> 00:30:32,497
Or smothered it by mistake?
Or...
726
00:30:34,040 --> 00:30:36,501
..suffocated it
with its teddy bear?
727
00:30:34,040 --> 00:30:36,501
..suffocated it
with its teddy bear?
728
00:30:36,543 --> 00:30:38,127
-Mum! Mum!
-Look at that.
729
00:30:38,253 --> 00:30:40,088
Mum, look!
730
00:30:41,589 --> 00:30:44,259
-Wow.
-That's cool.
731
00:30:41,589 --> 00:30:44,259
-Wow.
-That's cool.
732
00:30:45,051 --> 00:30:46,594
-There's so many.
-It's amazing.
733
00:30:52,267 --> 00:30:53,977
They say you should leave your
baby when you feel like that.
734
00:30:54,102 --> 00:30:56,187
Just put it down, lock the door,
walk away
735
00:30:56,312 --> 00:30:59,607
and stay somewhere else,
until you feel calmer.
736
00:31:02,068 --> 00:31:03,361
-Come on.
-Yeah.
737
00:31:03,486 --> 00:31:06,072
LIZ: But then the crying
continues, and...
738
00:31:03,486 --> 00:31:06,072
LIZ: But then the crying
continues, and...
739
00:31:06,656 --> 00:31:10,702
..all you want in that moment
is for the child to be silent
740
00:31:10,827 --> 00:31:12,036
once and for all.
741
00:31:10,827 --> 00:31:12,036
once and for all.
742
00:31:22,088 --> 00:31:23,965
I'd have done anything
for silence.
743
00:31:25,842 --> 00:31:28,303
Well, almost anything.
744
00:31:29,804 --> 00:31:31,264
Look, a swing.
745
00:31:29,804 --> 00:31:31,264
Look, a swing.
746
00:31:31,848 --> 00:31:33,182
-I'll go first.
-Okay.
747
00:31:33,725 --> 00:31:35,393
Show us what you got, Kit.
748
00:31:41,691 --> 00:31:42,817
Do you have...
749
00:31:41,691 --> 00:31:42,817
Do you have...
750
00:31:44,652 --> 00:31:47,322
Do you ever have any worries
like that?
751
00:31:49,157 --> 00:31:51,326
What do you mean?
Kit, please be careful.
752
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
Oh.
753
00:31:53,703 --> 00:31:55,204
Ready?
754
00:31:53,703 --> 00:31:55,204
Ready?
755
00:31:55,330 --> 00:31:56,664
One, two, three. Push!
756
00:31:57,790 --> 00:32:00,668
-I made it!
-Nice one, Kit.
757
00:31:57,790 --> 00:32:00,668
-I made it!
-Nice one, Kit.
758
00:32:02,587 --> 00:32:04,881
Or... I don't know...
759
00:32:05,632 --> 00:32:07,175
..strange thoughts?
760
00:32:05,632 --> 00:32:07,175
..strange thoughts?
761
00:32:09,677 --> 00:32:11,012
I feel like we all feel.
762
00:32:11,137 --> 00:32:13,306
Like we're losing our minds
sometimes, no?
763
00:32:11,137 --> 00:32:13,306
Like we're losing our minds
sometimes, no?
764
00:32:14,849 --> 00:32:16,017
Look at me.
765
00:32:18,519 --> 00:32:20,229
Honey, sit down. Okay?
766
00:32:20,897 --> 00:32:22,023
I um...
767
00:32:23,316 --> 00:32:26,444
I heard you and Ed arguing
last night.
768
00:32:23,316 --> 00:32:26,444
I heard you and Ed arguing
last night.
769
00:32:27,862 --> 00:32:29,697
Why is he blaming you?
770
00:32:31,115 --> 00:32:32,951
Okay, Kit,
I'm not saying it again.
771
00:32:33,034 --> 00:32:35,203
Get down now! That's not safe!
772
00:32:37,580 --> 00:32:38,706
Jess.
773
00:32:39,540 --> 00:32:41,793
Is there anything
you want to tell me?
774
00:32:41,834 --> 00:32:43,336
Did Ed say something to you?
775
00:32:41,834 --> 00:32:43,336
Did Ed say something to you?
776
00:32:43,461 --> 00:32:46,255
No.
I'm just asking as your friend.
777
00:32:47,507 --> 00:32:50,718
Have you said any of this
to the social worker?
778
00:32:47,507 --> 00:32:50,718
Have you said any of this
to the social worker?
779
00:32:50,843 --> 00:32:53,680
No, I wouldn't do that.
Look, Jess,
780
00:32:53,846 --> 00:32:57,016
I know that you're going through
hell right now,
781
00:32:53,846 --> 00:32:57,016
I know that you're going through
hell right now,
782
00:32:57,141 --> 00:33:00,061
and this might be
a really stupid question.
783
00:32:57,141 --> 00:33:00,061
and this might be
a really stupid question.
784
00:33:01,688 --> 00:33:03,189
Are you sure you're okay?
785
00:33:03,856 --> 00:33:04,899
Oh!
786
00:33:05,566 --> 00:33:06,609
No!
787
00:33:05,566 --> 00:33:06,609
No!
788
00:33:07,276 --> 00:33:09,237
No, no.
789
00:33:09,821 --> 00:33:11,114
Honey, are you okay?
790
00:33:12,115 --> 00:33:14,200
Kit's dead!
He's dead, he's dead!
791
00:33:14,242 --> 00:33:15,952
Oh, my God, Kit's dead!
792
00:33:20,331 --> 00:33:21,374
This way.
793
00:33:21,499 --> 00:33:22,917
Right.
Well, thank you very much.
794
00:33:23,042 --> 00:33:24,002
You've been extremely helpful.
795
00:33:23,042 --> 00:33:24,002
You've been extremely helpful.
796
00:33:24,043 --> 00:33:25,461
It's my absolute pleasure.
797
00:33:27,714 --> 00:33:29,215
Nice surprise to find you here.
798
00:33:32,176 --> 00:33:33,886
Don't forget what I said.
799
00:33:34,012 --> 00:33:36,347
I am happy
to represent you both.
800
00:33:34,012 --> 00:33:36,347
I am happy
to represent you both.
801
00:33:36,472 --> 00:33:38,683
But if you want me
to represent you alone,
802
00:33:38,808 --> 00:33:43,146
know that this will be an act
of war against your marriage.
803
00:33:38,808 --> 00:33:43,146
know that this will be an act
of war against your marriage.
804
00:33:45,064 --> 00:33:46,232
-I've got to get on.
-Yeah.
805
00:33:46,315 --> 00:33:47,608
-Lovely to meet you.
-Thank you.
806
00:33:47,734 --> 00:33:48,985
-I'll see you soon.
-Bye, darling.
807
00:33:47,734 --> 00:33:48,985
-I'll see you soon.
-Bye, darling.
808
00:33:49,110 --> 00:33:50,194
-Bye.
-Thank you so much.
809
00:33:50,236 --> 00:33:51,112
-Thank you.
-See you.
810
00:33:55,908 --> 00:33:57,452
Louisa is the best, isn't she?
811
00:33:58,578 --> 00:34:00,913
Yeah. She was impressive.
812
00:33:58,578 --> 00:34:00,913
Yeah. She was impressive.
813
00:34:01,956 --> 00:34:03,750
Um, listen, Charlotte.
814
00:34:03,875 --> 00:34:06,753
What exactly did you say
to the police?
815
00:34:03,875 --> 00:34:06,753
What exactly did you say
to the police?
816
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
I told them you said
Jess was in a bad way.
817
00:34:10,506 --> 00:34:12,467
Oh, Christ. Why, Charlotte?
818
00:34:10,506 --> 00:34:12,467
Oh, Christ. Why, Charlotte?
819
00:34:12,633 --> 00:34:14,010
-Why did you say that?
-What?
820
00:34:14,135 --> 00:34:15,094
I didn't tell them about Friday,
821
00:34:15,219 --> 00:34:16,387
because I didn't want them
to know
822
00:34:16,512 --> 00:34:19,098
that we've been arguing.
And now they know --
823
00:34:16,512 --> 00:34:19,098
that we've been arguing.
And now they know --
824
00:34:19,223 --> 00:34:20,683
-Oh, my God.
-..so I look like...
825
00:34:20,808 --> 00:34:23,061
I'm sorry.
I was trying to protect you.
826
00:34:23,186 --> 00:34:24,812
-I --
-[phone vibrating]
827
00:34:23,186 --> 00:34:24,812
-I --
-[phone vibrating]
828
00:34:24,937 --> 00:34:25,980
Sorry.
829
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
Yeah. Hi, sweetheart.
Sweetheart, you okay?
830
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
Yeah. Hi, sweetheart.
Sweetheart, you okay?
831
00:34:32,945 --> 00:34:35,448
-No, it's not Jess, it's Mel.
-Oh.
832
00:34:37,033 --> 00:34:38,868
-Is Jess all right?
-Jess is fine.
833
00:34:39,494 --> 00:34:42,330
-Kit has broken his arm.
-What?
834
00:34:39,494 --> 00:34:42,330
-Kit has broken his arm.
-What?
835
00:34:42,872 --> 00:34:44,207
How..? Is he okay?
836
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
He fell out of a tree
he was climbing.
837
00:34:45,875 --> 00:34:47,001
It was no-one's fault.
838
00:34:47,543 --> 00:34:49,921
Well, maybe it was mine,
actually.
839
00:34:47,543 --> 00:34:49,921
Well, maybe it was mine,
actually.
840
00:34:49,962 --> 00:34:51,506
Listen, I wanted to call you
straight away,
841
00:34:51,672 --> 00:34:52,965
but my phone's um...
842
00:34:54,050 --> 00:34:56,010
..it's not working, so I'm...
843
00:34:56,177 --> 00:34:57,178
I'm on Jess'.
844
00:35:04,477 --> 00:35:05,353
[phone vibrating]
845
00:35:07,021 --> 00:35:08,189
[door slams]
846
00:35:10,525 --> 00:35:11,734
We need to have a word.
847
00:35:13,236 --> 00:35:14,654
Kyle Adebayo.
848
00:35:15,947 --> 00:35:17,406
Persistent fever,
849
00:35:17,532 --> 00:35:19,867
which doesn't respond
to paracetamol or ibuprofen.
850
00:35:17,532 --> 00:35:19,867
which doesn't respond
to paracetamol or ibuprofen.
851
00:35:20,451 --> 00:35:22,286
Unusual markings
on the hands and feet.
852
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
Yeah, I made a diagnosis.
853
00:35:23,913 --> 00:35:24,956
Fortunately, our nurses
had the good sense
854
00:35:23,913 --> 00:35:24,956
Fortunately, our nurses
had the good sense
855
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
to call me
before he left the building.
856
00:35:28,167 --> 00:35:31,170
Meningitis, Dr Burgess.
Did it not occur to you?
857
00:35:28,167 --> 00:35:31,170
Meningitis, Dr Burgess.
Did it not occur to you?
858
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Well, I know what hand, foot
and mouth looks like.
859
00:35:33,047 --> 00:35:34,382
I wouldn't be happy
with a junior doctor
860
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
making these kind of mistakes,
861
00:35:35,716 --> 00:35:37,009
but you're hoping to make
consultant
862
00:35:35,716 --> 00:35:37,009
but you're hoping to make
consultant
863
00:35:37,051 --> 00:35:38,219
in the next year or two.
864
00:35:38,344 --> 00:35:39,679
The rash wasn't consistent
with meningitis.
865
00:35:39,846 --> 00:35:41,389
Did you check his eyelids?
866
00:35:42,849 --> 00:35:45,393
You've not been focused
since that baby came in.
867
00:35:45,476 --> 00:35:46,894
You're hung over.
868
00:35:47,895 --> 00:35:49,230
I can smell it.
869
00:35:47,895 --> 00:35:49,230
I can smell it.
870
00:35:54,152 --> 00:35:57,238
In my defence, I wasn't even
scheduled to be working today.
871
00:36:01,450 --> 00:36:03,452
I got through
my junior residency
872
00:36:03,578 --> 00:36:06,539
high as a kite on an extravagant
cocktail of alcohol and drugs.
873
00:36:03,578 --> 00:36:06,539
high as a kite on an extravagant
cocktail of alcohol and drugs.
874
00:36:06,664 --> 00:36:09,959
We all have our coping
mechanisms, but in the end...
875
00:36:10,751 --> 00:36:14,714
..they stop allowing us
to cope and they consume us.
876
00:36:10,751 --> 00:36:14,714
..they stop allowing us
to cope and they consume us.
877
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Understood.
878
00:36:17,925 --> 00:36:19,093
Understood.
879
00:36:26,225 --> 00:36:27,393
Elizabeth.
880
00:36:31,564 --> 00:36:34,066
The tests for Kyle Adebayo
came back negative.
881
00:36:34,192 --> 00:36:35,693
He doesn't have meningitis.
882
00:36:35,818 --> 00:36:40,239
You have excellent instincts,
but you must follow procedure.
883
00:36:35,818 --> 00:36:40,239
You have excellent instincts,
but you must follow procedure.
884
00:36:40,948 --> 00:36:44,118
If you'd been wrong, we'd have
had a lawsuit on our hands.
885
00:36:40,948 --> 00:36:44,118
If you'd been wrong, we'd have
had a lawsuit on our hands.
886
00:36:44,660 --> 00:36:47,038
For God's sake,
get control of your drinking.
887
00:37:03,888 --> 00:37:05,264
-Hi.
-Betsey Carrisford.
888
00:37:05,431 --> 00:37:06,432
Thank you.
889
00:37:05,431 --> 00:37:06,432
Thank you.
890
00:37:21,113 --> 00:37:23,366
-Did you see her?
-No.
891
00:37:23,908 --> 00:37:25,868
Hi, sweetie.
How are you feeling?
892
00:37:23,908 --> 00:37:25,868
Hi, sweetie.
How are you feeling?
893
00:37:27,078 --> 00:37:29,455
They said a doctor
should be around any minute.
894
00:37:30,706 --> 00:37:31,499
Hello.
895
00:37:34,585 --> 00:37:36,963
I wasn't expecting to see you
again so soon.
896
00:37:34,585 --> 00:37:36,963
I wasn't expecting to see you
again so soon.
897
00:37:39,757 --> 00:37:44,553
So, I hear we may have
a broken arm.
898
00:37:39,757 --> 00:37:44,553
So, I hear we may have
a broken arm.
899
00:37:45,263 --> 00:37:47,765
-How did we do that?
-I fell out of a tree.
900
00:37:48,474 --> 00:37:50,476
You fell out of a tree? Okay.
901
00:37:50,518 --> 00:37:53,688
Let's see what we can do
about that, then.
902
00:37:57,441 --> 00:37:59,235
Given the protection plan,
903
00:37:59,360 --> 00:38:01,487
I will have to call
social services.
904
00:37:59,360 --> 00:38:01,487
I will have to call
social services.
905
00:38:01,612 --> 00:38:04,115
And the hospital has to put this
on your file
906
00:38:04,156 --> 00:38:07,243
as well as the consultation
report from this morning.
907
00:38:04,156 --> 00:38:07,243
as well as the consultation
report from this morning.
908
00:38:07,827 --> 00:38:11,622
And I should warn you that
things are likely to escalate
909
00:38:11,747 --> 00:38:13,624
as a result of
all three of your children
910
00:38:11,747 --> 00:38:13,624
as a result of
all three of your children
911
00:38:13,749 --> 00:38:16,377
now showing indicators of abuse.
912
00:38:24,760 --> 00:38:26,470
Ed and Charlotte are on the way.
913
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
You called Ed already?
914
00:38:30,016 --> 00:38:31,225
I had to.
915
00:38:32,893 --> 00:38:34,312
He's gonna be furious.
916
00:38:34,437 --> 00:38:36,731
He won't.
I told him it was an accident.
917
00:38:34,437 --> 00:38:36,731
He won't.
I told him it was an accident.
918
00:38:38,441 --> 00:38:41,235
Social services will say
that I hurt him.
919
00:38:43,154 --> 00:38:44,613
Two children in the hospital.
920
00:38:48,367 --> 00:38:51,537
They couldn't take the kids
and put them in foster care.
921
00:39:01,839 --> 00:39:04,508
DR. COCKERILL: You're hung over.
I can smell it.
922
00:39:04,592 --> 00:39:06,093
Oh, no, no, no, no. No more.
923
00:39:04,592 --> 00:39:06,093
Oh, no, no, no, no. No more.
924
00:39:06,218 --> 00:39:07,595
What? It's early.
925
00:39:07,720 --> 00:39:09,680
Frankie and Sam,
they wandered off.
926
00:39:10,264 --> 00:39:12,767
JESS: Maybe it's time to take
a break from the alcohol.
927
00:39:10,264 --> 00:39:12,767
JESS: Maybe it's time to take
a break from the alcohol.
928
00:39:12,892 --> 00:39:15,561
Let me be sloppy.
Let me be lazy and drunk.
929
00:39:15,686 --> 00:39:17,438
Yeah, without all the comments.
930
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
You're acting
just like your mom.
931
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
You're acting
just like your mom.
932
00:39:19,065 --> 00:39:20,232
Fuck off!
933
00:39:20,358 --> 00:39:23,444
JESS: Liz, do you think
we could see another doctor?
934
00:39:24,945 --> 00:39:27,448
DR. COCKERILL: For God's sake,
get control of your drinking.
935
00:39:32,953 --> 00:39:34,330
He's been ready to go
for the last hour.
936
00:39:34,455 --> 00:39:35,831
We're just waiting
to be discharged.
937
00:39:35,956 --> 00:39:38,167
Okay, let me see if I can find
someone to hurry it along.
938
00:39:35,956 --> 00:39:38,167
Okay, let me see if I can find
someone to hurry it along.
939
00:39:38,292 --> 00:39:39,668
Thanks. Where's Jess?
940
00:39:39,794 --> 00:39:41,587
Um, she went to grab a coffee.
941
00:39:42,129 --> 00:39:45,049
I actually already said goodbye,
so is it okay if I head off?
942
00:39:45,174 --> 00:39:46,092
Yeah, of course.
943
00:39:46,801 --> 00:39:48,928
Oh. Thank you, Mel.
944
00:39:46,801 --> 00:39:48,928
Oh. Thank you, Mel.
945
00:39:49,095 --> 00:39:50,346
Charlotte can be me
for the night,
946
00:39:50,471 --> 00:39:52,264
she's been police approved too.
947
00:39:53,099 --> 00:39:55,476
I really do appreciate
everything you're doing.
948
00:39:53,099 --> 00:39:55,476
I really do appreciate
everything you're doing.
949
00:39:56,268 --> 00:39:59,230
Listen, Ed, when you get home,
950
00:39:59,397 --> 00:40:01,732
there's something
I think you need to see.
951
00:39:59,397 --> 00:40:01,732
there's something
I think you need to see.
952
00:40:01,857 --> 00:40:02,858
What?
953
00:40:03,651 --> 00:40:06,153
Just on the laptop,
check the search history.
954
00:40:03,651 --> 00:40:06,153
Just on the laptop,
check the search history.
955
00:40:07,530 --> 00:40:09,365
-What do you mean? Why?
-Just, just check it.
956
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
Perfect, I've just managed
to thoroughly piss off
957
00:40:11,951 --> 00:40:13,119
the nurse in charge,
958
00:40:11,951 --> 00:40:13,119
the nurse in charge,
959
00:40:13,244 --> 00:40:14,829
so it looks like we're going to
be here for a lot longer
960
00:40:14,954 --> 00:40:16,163
than we thought, sorry.
961
00:40:16,330 --> 00:40:18,165
-See you, darling.
-Okay, babe. Take care.
962
00:40:16,330 --> 00:40:18,165
-See you, darling.
-Okay, babe. Take care.
963
00:40:18,332 --> 00:40:19,333
Night-night.
964
00:40:35,224 --> 00:40:38,060
She's had a few more seizures
this morning,
965
00:40:35,224 --> 00:40:38,060
She's had a few more seizures
this morning,
966
00:40:38,185 --> 00:40:40,146
but they're all under
five minutes.
967
00:40:49,113 --> 00:40:50,322
She seems to have stabilised
968
00:40:50,448 --> 00:40:52,700
since Dr Cockerill
changed her medication.
969
00:40:52,825 --> 00:40:53,951
Yeah.
970
00:40:56,036 --> 00:40:56,912
I'll feed her.
971
00:40:58,372 --> 00:40:59,457
Okay.
972
00:41:08,674 --> 00:41:11,719
You're going to be home soon,
baby.
973
00:41:14,680 --> 00:41:17,516
You should call Louisa.
Let her know what's going on.
974
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Now?
975
00:41:20,144 --> 00:41:22,855
You have two children
in hospital. Yes, now.
976
00:41:23,397 --> 00:41:25,691
You also need to start gathering
as much evidence as you can.
977
00:41:23,397 --> 00:41:25,691
You also need to start gathering
as much evidence as you can.
978
00:41:25,816 --> 00:41:27,860
We need to indemnify you.
979
00:41:28,819 --> 00:41:30,779
We need to ensure
that you maintain custody
980
00:41:28,819 --> 00:41:30,779
We need to ensure
that you maintain custody
981
00:41:30,905 --> 00:41:32,656
of these children
if they go after Jess.
982
00:41:32,698 --> 00:41:34,742
I'm saying, this is serious.
983
00:41:36,160 --> 00:41:37,870
To be quite frank,
you have to admit,
984
00:41:38,037 --> 00:41:41,457
despite being married to her,
she's an enigma.
985
00:41:41,582 --> 00:41:43,751
She's like an unknown quantity.
986
00:41:41,582 --> 00:41:43,751
She's like an unknown quantity.
987
00:41:43,876 --> 00:41:46,378
How can you really know
what she's capable of?
988
00:43:01,495 --> 00:43:03,247
[Betsey crying]
989
00:43:21,849 --> 00:43:25,185
LIZ: Jess, because of the nature
of Betsey's injuries,
990
00:43:21,849 --> 00:43:25,185
LIZ: Jess, because of the nature
of Betsey's injuries,
991
00:43:25,352 --> 00:43:27,896
I'm afraid social services
have been called in.
992
00:43:28,022 --> 00:43:29,857
DR. COCKERILL: Sorry,
please don't pick her up.
993
00:43:29,940 --> 00:43:31,233
JESS: How could you make
that call?
994
00:43:29,940 --> 00:43:31,233
JESS: How could you make
that call?
995
00:43:31,358 --> 00:43:32,776
DR. COCKERILL: Sorry, I'm gonna
have to ask you to leave.
996
00:43:32,901 --> 00:43:33,611
LUCY: You won't be able to see
your children in the meantime.
997
00:43:33,736 --> 00:43:34,820
DOCTOR: They can apply
998
00:43:34,945 --> 00:43:36,155
for Betsey to be placed
under a care order.
999
00:43:34,945 --> 00:43:36,155
for Betsey to be placed
under a care order.
1000
00:43:36,280 --> 00:43:37,698
LUCY: Well, then we'll apply
to the family court.
1001
00:43:37,823 --> 00:43:39,033
DR. MORRIS:
Things are likely to escalate.
1002
00:43:39,158 --> 00:43:40,701
LIZ: I know this isn't what
you want to hear.
1003
00:43:40,826 --> 00:43:41,952
DOCTOR: You'll lose any say
1004
00:43:41,994 --> 00:43:43,537
in how you want your child
to be treated.
1005
00:43:41,994 --> 00:43:43,537
in how you want your child
to be treated.
1006
00:43:43,662 --> 00:43:44,830
JESS: Threatened
to take away our sons
1007
00:43:44,913 --> 00:43:46,290
and put them into foster care.
1008
00:43:46,373 --> 00:43:47,416
DR. COCKERILL: If she doesn't
calm down, call security.
1009
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
JESS: You're making it worse.
1010
00:43:47,541 --> 00:43:48,834
JESS: You're making it worse.
1011
00:43:48,876 --> 00:43:49,918
LIZ: But I couldn't give you
special treatment
1012
00:43:50,044 --> 00:43:51,337
just because you're my friend.
1013
00:43:51,462 --> 00:43:53,922
ED: If we lose Betsey, it's
going to be your fucking fault!
1014
00:43:54,548 --> 00:43:57,176
JESS: You're killing her!
You're killing her!
1015
00:43:57,843 --> 00:43:59,970
[Betsey screaming]
1016
00:44:31,377 --> 00:44:32,920
[monitor beeping]
1017
00:44:52,648 --> 00:44:53,857
Mommy's here.
1018
00:44:58,779 --> 00:45:01,281
[Betsey crying]
1019
00:44:58,779 --> 00:45:01,281
[Betsey crying]
1020
00:45:08,288 --> 00:45:10,290
[Betsey crying]
75741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.