All language subtitles for little.disasters.s01e04.1080p.web.h264-skyfire_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 He just made me sign away our children. 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,963 You started all of this! 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,297 Someone in that house harmed that baby, 4 00:00:05,088 --> 00:00:06,297 Someone in that house harmed that baby, 5 00:00:06,423 --> 00:00:07,716 and one of them's lying about it. 6 00:00:07,841 --> 00:00:09,259 You know just as much as I do. 7 00:00:09,342 --> 00:00:11,511 I see this kind of thing at school all the time. 8 00:00:11,636 --> 00:00:12,721 Violence is learned. 9 00:00:11,636 --> 00:00:12,721 Violence is learned. 10 00:00:12,846 --> 00:00:13,930 -Oh! -It was an accident. 11 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 I'm not having any more kids. 12 00:00:16,182 --> 00:00:18,977 I mean, seriously, I think I would kill him. 13 00:00:16,182 --> 00:00:18,977 I mean, seriously, I think I would kill him. 14 00:00:19,144 --> 00:00:22,647 Does Mummy always lock away the knives? 15 00:00:22,772 --> 00:00:24,691 Mm. Depends how she feels like. 16 00:00:22,772 --> 00:00:24,691 Mm. Depends how she feels like. 17 00:00:25,233 --> 00:00:27,068 I do love Betsey, but... 18 00:00:27,235 --> 00:00:29,320 sometimes I do wish we never had another one. 19 00:00:29,362 --> 00:00:30,989 Betsey's having a seizure. 20 00:00:29,362 --> 00:00:30,989 Betsey's having a seizure. 21 00:00:31,156 --> 00:00:32,615 If she doesn't calm down, call security. 22 00:00:32,741 --> 00:00:33,867 That's it. Get her out! 23 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 Please don't let her die. 24 00:00:58,558 --> 00:00:59,434 [sighing] Okay. 25 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 You need to come back upstairs. 26 00:01:04,105 --> 00:01:05,231 Is she okay? 27 00:01:07,734 --> 00:01:09,319 Tell me what's going on. 28 00:01:10,070 --> 00:01:11,446 We did everything we could. 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,323 -No! -But she didn't make it. 30 00:01:11,571 --> 00:01:13,323 -No! -But she didn't make it. 31 00:01:13,490 --> 00:01:15,325 And there was no time to say goodbye. 32 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 No! 33 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 No! No! 34 00:01:26,002 --> 00:01:27,128 [wailing] 35 00:01:42,018 --> 00:01:45,355 Okay, so we gave her a drug called lorazepam, 36 00:01:45,480 --> 00:01:48,817 to bring the seizure under control and now she's resting. 37 00:01:45,480 --> 00:01:48,817 to bring the seizure under control and now she's resting. 38 00:01:49,984 --> 00:01:51,861 -So, she's all right? -Yeah. 39 00:01:52,403 --> 00:01:54,322 -Seizures always look far worse. -How long did it last? 40 00:01:52,403 --> 00:01:54,322 -Seizures always look far worse. -How long did it last? 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,200 How long? 42 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 -It was 20 minutes. -20 minutes? 43 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 -It was 20 minutes. -20 minutes? 44 00:02:00,745 --> 00:02:03,206 Okay, I want to reassure you as a friend 45 00:02:03,373 --> 00:02:05,250 that although it's alarming, 46 00:02:05,375 --> 00:02:07,627 a seizure like that, it's not unusual 47 00:02:05,375 --> 00:02:07,627 a seizure like that, it's not unusual 48 00:02:07,794 --> 00:02:09,420 for an injury of this type, I promise you. 49 00:02:09,587 --> 00:02:10,880 The treatment you're giving her seems to be 50 00:02:10,964 --> 00:02:13,633 -making her worse. -That's not true, Jess. 51 00:02:10,964 --> 00:02:13,633 -making her worse. -That's not true, Jess. 52 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 My daughter almost died in front of me. 53 00:02:16,261 --> 00:02:17,804 I handed her over to you. 54 00:02:18,388 --> 00:02:20,348 You were supposed to make her better and now look at her. 55 00:02:20,515 --> 00:02:23,351 You know you can't just walk in like that, don't you? 56 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 Seriously, Jess. Lucy and the police, 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,395 Seriously, Jess. Lucy and the police, 58 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 they could stop you seeing Betsey altogether, 59 00:02:27,355 --> 00:02:28,523 if you did that again. 60 00:02:29,149 --> 00:02:31,192 Nobody wants that, but you do need to comply 61 00:02:29,149 --> 00:02:31,192 Nobody wants that, but you do need to comply 62 00:02:31,359 --> 00:02:32,402 with what was agreed. 63 00:02:36,281 --> 00:02:37,198 [โ™ชโ™ช] 64 00:03:21,576 --> 00:03:23,453 [music fades] 65 00:03:26,998 --> 00:03:30,126 She was having a seizure, and I could have helped her. 66 00:03:26,998 --> 00:03:30,126 She was having a seizure, and I could have helped her. 67 00:03:30,293 --> 00:03:31,419 You shouldn't have stopped me. 68 00:03:31,544 --> 00:03:34,380 Me? Security had to remove you. 69 00:03:34,881 --> 00:03:38,092 You need to stop getting in the medical team's way. 70 00:03:34,881 --> 00:03:38,092 You need to stop getting in the medical team's way. 71 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 I...I can't defend you if you -- 72 00:03:39,385 --> 00:03:42,347 I...I can't defend you if you -- 73 00:03:42,472 --> 00:03:45,475 -Defend me?! -Because of how you're acting! 74 00:03:45,558 --> 00:03:47,185 Just let them do their job. 75 00:03:47,936 --> 00:03:49,979 They didn't do anything. 76 00:03:47,936 --> 00:03:49,979 They didn't do anything. 77 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 -They're clueless. -Please, just stop it. 78 00:03:52,607 --> 00:03:56,319 You just made that entire situation so much worse. 79 00:03:52,607 --> 00:03:56,319 You just made that entire situation so much worse. 80 00:03:56,486 --> 00:03:58,321 I did? How's that even possible? 81 00:03:58,404 --> 00:04:01,449 They already stopped me from seeing my own baby! 82 00:03:58,404 --> 00:04:01,449 They already stopped me from seeing my own baby! 83 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Me, too! Remember? Me, too! 84 00:04:04,535 --> 00:04:06,329 This isn't just happening to you. 85 00:04:04,535 --> 00:04:06,329 This isn't just happening to you. 86 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 he doctors don't know what they're doing. 87 00:04:09,791 --> 00:04:13,586 If we lose Betsey, it's going to be your fucking fault. 88 00:04:09,791 --> 00:04:13,586 If we lose Betsey, it's going to be your fucking fault. 89 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 [child calling] 90 00:04:16,631 --> 00:04:17,674 Mum! 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,847 Mummy! 92 00:04:23,221 --> 00:04:24,847 Mummy! 93 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 Coming. 94 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 [cupboard door slamming, cutlery clattering] 95 00:05:32,915 --> 00:05:34,250 Louisa. 96 00:05:34,334 --> 00:05:35,543 -Hey. -Hey. 97 00:05:36,085 --> 00:05:38,254 What brings you out? Not your usual day. 98 00:05:38,379 --> 00:05:41,924 I have a friend facing a difficult issue. 99 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 Your friend is very welcome to come and talk to me 100 00:05:44,510 --> 00:05:45,928 when my schedule opens up. 101 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 Come on, Lou. 102 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 Come on, Lou. 103 00:05:50,266 --> 00:05:51,392 Be quick. 104 00:05:52,935 --> 00:05:56,064 Did you ever have a case where the mother harmed the child? 105 00:05:52,935 --> 00:05:56,064 Did you ever have a case where the mother harmed the child? 106 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 Unintentionally, let's say. 107 00:05:58,566 --> 00:06:01,819 But social services took the child away from both parents. 108 00:05:58,566 --> 00:06:01,819 But social services took the child away from both parents. 109 00:06:02,570 --> 00:06:04,947 Are there any concerns about the father's ability 110 00:06:05,114 --> 00:06:06,616 to protect the child from further harm? 111 00:06:05,114 --> 00:06:06,616 to protect the child from further harm? 112 00:06:06,699 --> 00:06:07,700 Absolutely not. 113 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 And the father can meet the child's needs 114 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 and provide a safe environment? 115 00:06:11,621 --> 00:06:12,830 Yes and yes. 116 00:06:11,621 --> 00:06:12,830 Yes and yes. 117 00:06:12,955 --> 00:06:15,458 -And he's cooperating? -With social services? Yes. 118 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 -Police? -Circling. 119 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 -Police? -Circling. 120 00:06:19,212 --> 00:06:21,589 Any suggestion of collusion between the mum and the dad? 121 00:06:21,714 --> 00:06:22,965 No. Well, that's the thing. 122 00:06:23,049 --> 00:06:24,467 He's been left entirely confounded 123 00:06:23,049 --> 00:06:24,467 He's been left entirely confounded 124 00:06:24,550 --> 00:06:26,469 by the whole situation. And she... 125 00:06:27,553 --> 00:06:30,264 She's been nothing but evasive. 126 00:06:27,553 --> 00:06:30,264 She's been nothing but evasive. 127 00:06:31,182 --> 00:06:32,892 Sorry. Who is this chap again? 128 00:06:33,059 --> 00:06:35,144 And what exactly does he mean to you? 129 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 I still remember that costume you wore for the summer ball. 130 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 I still remember that costume you wore for the summer ball. 131 00:06:43,236 --> 00:06:44,445 What was it, finals year? 132 00:06:44,987 --> 00:06:47,198 Yeah. Who did you go as? 133 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 It was Joan of Arc, actually. 134 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 It was Joan of Arc, actually. 135 00:06:49,575 --> 00:06:52,412 Of course it was. Of course YOU went as Joan of Arc. 136 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 What, you were wearing a little red skirt... 137 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 What, you were wearing a little red skirt... 138 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 What was that? 139 00:06:56,916 --> 00:06:58,459 Just a cross covering your... 140 00:06:58,960 --> 00:07:01,003 Oh, Ed, it's not like you to be a prude. 141 00:06:58,960 --> 00:07:01,003 Oh, Ed, it's not like you to be a prude. 142 00:07:01,129 --> 00:07:02,380 Oh, come on. 143 00:07:02,505 --> 00:07:03,548 I wasn't that bad, was I? 144 00:07:04,340 --> 00:07:06,801 Come on. You were all as bad as each other. 145 00:07:04,340 --> 00:07:06,801 Come on. You were all as bad as each other. 146 00:07:07,844 --> 00:07:10,847 Well, I'm sorry for being such an uncouth reprobate 147 00:07:10,972 --> 00:07:12,098 in my youth. 148 00:07:10,972 --> 00:07:12,098 in my youth. 149 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Are you sorry... 150 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 ..for putting a move on me, too? 151 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 ..for putting a move on me, too? 152 00:07:20,523 --> 00:07:21,941 All those times we... 153 00:07:25,945 --> 00:07:28,197 No, no, no, no. No regrets. 154 00:07:28,698 --> 00:07:32,160 Just a bit of harmless fun, wasn't it? 155 00:07:28,698 --> 00:07:32,160 Just a bit of harmless fun, wasn't it? 156 00:07:32,285 --> 00:07:34,996 Yeah. Except I did like you. 157 00:07:36,456 --> 00:07:37,623 A lot. 158 00:07:38,749 --> 00:07:42,128 The entire time we were at Oxford. 159 00:07:38,749 --> 00:07:42,128 The entire time we were at Oxford. 160 00:07:43,504 --> 00:07:44,547 No... 161 00:07:45,214 --> 00:07:46,883 I thought, I thought we were just... 162 00:07:47,383 --> 00:07:50,511 No, I, I, I never knew that. 163 00:07:47,383 --> 00:07:50,511 No, I, I, I never knew that. 164 00:07:50,678 --> 00:07:52,722 Well, I thought it was pretty obvious. 165 00:07:53,764 --> 00:07:56,434 I don't know what to say right now. 166 00:07:53,764 --> 00:07:56,434 I don't know what to say right now. 167 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Well, would it have made any difference 168 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 if you had figured it out? 169 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 if you had figured it out? 170 00:08:04,484 --> 00:08:06,986 I mean, not that it would have back then. 171 00:08:04,484 --> 00:08:06,986 I mean, not that it would have back then. 172 00:08:07,862 --> 00:08:08,738 Would it have? 173 00:08:09,655 --> 00:08:11,073 Well, I always thought Ed and Charlotte 174 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 had a slightly murky history. 175 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 had a slightly murky history. 176 00:08:13,326 --> 00:08:15,703 It just felt kind of obvious to me 177 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 because, you know, the way she was around him. 178 00:08:17,788 --> 00:08:20,416 I was surprised Ed chose Jess. 179 00:08:17,788 --> 00:08:20,416 I was surprised Ed chose Jess. 180 00:08:20,583 --> 00:08:23,336 She was obsessed with creating the perfect home 181 00:08:23,503 --> 00:08:25,671 and being the perfect mother for their kids. 182 00:08:23,503 --> 00:08:25,671 and being the perfect mother for their kids. 183 00:08:26,297 --> 00:08:29,425 Ed always liked an intellectual challenge. 184 00:08:31,219 --> 00:08:33,179 I sensed he felt a bit... 185 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 ..lost. 186 00:08:34,972 --> 00:08:36,182 ..lost. 187 00:08:37,850 --> 00:08:38,768 You're... 188 00:08:39,352 --> 00:08:41,145 ..going in to work? 189 00:08:41,270 --> 00:08:42,480 No choice, I'm afraid. 190 00:08:41,270 --> 00:08:42,480 No choice, I'm afraid. 191 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 Just, the boys have their medical this morning. 192 00:08:45,107 --> 00:08:46,692 Jess can to go with you, surely? 193 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 No, Jess is going up to the ward to be close to Betsey. 194 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 No, Jess is going up to the ward to be close to Betsey. 195 00:08:50,363 --> 00:08:53,574 I'm not allowed to take the boys by myself. 196 00:08:54,367 --> 00:08:55,701 So you'd have to come anyway. 197 00:08:55,826 --> 00:08:58,037 I'm sorry, I've got to go, but... 198 00:08:58,162 --> 00:08:59,205 Well... 199 00:09:04,001 --> 00:09:05,628 -Have a good day, lads, yeah? -Bye, Dad. 200 00:09:05,795 --> 00:09:07,046 -See ya. -Bye, Dad. 201 00:09:05,795 --> 00:09:07,046 -See ya. -Bye, Dad. 202 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 [phone ringing] 203 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 -Hiya, love. -You guys want some juice? 204 00:09:16,847 --> 00:09:18,057 Mum, where's my P.E. kit? 205 00:09:16,847 --> 00:09:18,057 Mum, where's my P.E. kit? 206 00:09:18,182 --> 00:09:20,643 Um, I told Dad to put it in the dryer. 207 00:09:20,768 --> 00:09:24,647 -Dad, it's in the dryer. -It's wet. It's still wet. 208 00:09:20,768 --> 00:09:24,647 -Dad, it's in the dryer. -It's wet. It's still wet. 209 00:09:24,730 --> 00:09:27,191 He didn't put it in the dryer. It's still wet. 210 00:09:27,233 --> 00:09:28,776 How's it going over there? 211 00:09:28,943 --> 00:09:30,736 Um... tense. 212 00:09:28,943 --> 00:09:30,736 Um... tense. 213 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 Ed and Jess aren't really speaking this morning. 214 00:09:33,739 --> 00:09:35,157 Right, well, they're putting you 215 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 in a difficult position, aren't they? 216 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 in a difficult position, aren't they? 217 00:09:36,576 --> 00:09:40,121 Yeah, well, Betsey's obviously really poorly. 218 00:09:40,246 --> 00:09:42,999 Still, they shouldn't be making you feel so uncomfortable. 219 00:09:40,246 --> 00:09:42,999 Still, they shouldn't be making you feel so uncomfortable. 220 00:09:45,668 --> 00:09:46,711 Remind me again why you're doing this 221 00:09:46,877 --> 00:09:48,754 for the most spoilt people in the world? 222 00:09:46,877 --> 00:09:48,754 for the most spoilt people in the world? 223 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 Rob, don't. That's not fair. 224 00:09:51,507 --> 00:09:53,342 You walked out. You've left me to manage the house, 225 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 two kids and all the stress of my work piled on top. 226 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 two kids and all the stress of my work piled on top. 227 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 It's too much to handle, Mel. 228 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Your timing couldn't have been worse. You love it. 229 00:09:58,556 --> 00:09:59,890 You love it, don't you? 230 00:09:59,932 --> 00:10:02,476 The drama of getting involved in other people's shit. 231 00:09:59,932 --> 00:10:02,476 The drama of getting involved in other people's shit. 232 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 [phone disconnects] 233 00:10:07,273 --> 00:10:08,649 Right. You boys done? 234 00:10:08,774 --> 00:10:09,942 Let me take those bowls for you. 235 00:10:09,984 --> 00:10:12,737 You don't have to clean up after us. 236 00:10:09,984 --> 00:10:12,737 You don't have to clean up after us. 237 00:10:13,779 --> 00:10:14,697 Thank you. 238 00:10:15,781 --> 00:10:17,658 Come on, boys. Brush your teeth. 239 00:10:19,869 --> 00:10:21,787 I'm just trying to lend a hand. 240 00:10:23,956 --> 00:10:24,832 I know. 241 00:10:23,956 --> 00:10:24,832 I know. 242 00:10:26,125 --> 00:10:28,294 But you're still a guest in this house. 243 00:10:37,553 --> 00:10:38,679 Charl? 244 00:10:39,055 --> 00:10:40,431 Hi. 245 00:10:40,598 --> 00:10:42,642 Oh, I didn't realise you'd gone out on the water. 246 00:10:40,598 --> 00:10:42,642 Oh, I didn't realise you'd gone out on the water. 247 00:10:42,808 --> 00:10:44,310 I thought you were on your way to work. 248 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 Routine is the death of excitement, right? 249 00:10:47,271 --> 00:10:49,315 Our egg retrieval appointment's at three. 250 00:10:47,271 --> 00:10:49,315 Our egg retrieval appointment's at three. 251 00:10:49,440 --> 00:10:50,650 Where should I meet you? 252 00:10:50,775 --> 00:10:51,734 Uh... 253 00:10:52,818 --> 00:10:55,446 No, no, no, don't, don't bother. 254 00:10:52,818 --> 00:10:55,446 No, no, no, don't, don't bother. 255 00:10:56,072 --> 00:10:57,740 I've done it so many times at this point, 256 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 it's like brushing my teeth. 257 00:10:59,492 --> 00:11:01,243 Quite a serious procedure. You can't go alone. 258 00:10:59,492 --> 00:11:01,243 Quite a serious procedure. You can't go alone. 259 00:11:01,369 --> 00:11:03,954 You'll only make it infinitely more stressful, my darling. 260 00:11:04,080 --> 00:11:05,498 I'll see you late, yeah? 261 00:11:38,364 --> 00:11:39,865 So, we'll see you next week. 262 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 -Thank you so much. -Bye, Archie. 263 00:11:41,450 --> 00:11:42,535 Look after your mum. 264 00:11:41,450 --> 00:11:42,535 Look after your mum. 265 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 Mrs. Carrisford. 266 00:11:44,954 --> 00:11:45,955 -Yes. -Come in, 267 00:11:47,623 --> 00:11:49,625 She's at Thames Bank hospital. 268 00:11:47,623 --> 00:11:49,625 She's at Thames Bank hospital. 269 00:11:49,792 --> 00:11:51,836 But I wanted to see about moving her. 270 00:11:52,336 --> 00:11:55,297 If she's already in ICU, she's likely in the best place. 271 00:11:52,336 --> 00:11:55,297 If she's already in ICU, she's likely in the best place. 272 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 She's clearly not. 273 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 They don't seem to know how to help her. 274 00:11:58,884 --> 00:12:00,636 A skull fracture is a serious injury. 275 00:11:58,884 --> 00:12:00,636 A skull fracture is a serious injury. 276 00:12:00,720 --> 00:12:03,806 But they'll be very used to cases such as Betsey's. 277 00:12:03,931 --> 00:12:05,224 Your profile claims 278 00:12:05,307 --> 00:12:08,519 you're one of London's leading trauma consultants. 279 00:12:05,307 --> 00:12:08,519 you're one of London's leading trauma consultants. 280 00:12:08,561 --> 00:12:09,854 Indeed. 281 00:12:12,148 --> 00:12:12,982 Please. 282 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 I just need you to get her out of there. 283 00:12:15,901 --> 00:12:18,988 I just need you to get her out of there. 284 00:12:28,205 --> 00:12:29,749 So where's Mum? 285 00:12:29,874 --> 00:12:31,751 I thought she was going to be here. 286 00:12:29,874 --> 00:12:31,751 I thought she was going to be here. 287 00:12:32,752 --> 00:12:34,503 Um, yeah. She um... 288 00:12:35,838 --> 00:12:37,465 There we go. All done. 289 00:12:35,838 --> 00:12:37,465 There we go. All done. 290 00:12:37,590 --> 00:12:38,674 Your turn, Frank. 291 00:12:40,426 --> 00:12:42,178 Okay, so, Frankie, 292 00:12:40,426 --> 00:12:42,178 Okay, so, Frankie, 293 00:12:42,261 --> 00:12:44,513 can you pop up on that bed for me over there, please? 294 00:12:45,014 --> 00:12:45,848 There we go. 295 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Can you start by removing your school jumper for me, please? 296 00:12:47,641 --> 00:12:51,061 Can you start by removing your school jumper for me, please? 297 00:12:53,439 --> 00:12:54,982 How'd you get that, Frankie? 298 00:12:53,439 --> 00:12:54,982 How'd you get that, Frankie? 299 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 This bruise. Just here. 300 00:12:57,318 --> 00:12:58,360 See? 301 00:13:02,114 --> 00:13:03,032 And here. 302 00:13:04,408 --> 00:13:05,534 As if um... 303 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 ..someone held you very firmly like that. 304 00:13:10,873 --> 00:13:11,916 Don't remember. 305 00:13:15,795 --> 00:13:17,296 That's okay. Um... 306 00:13:17,797 --> 00:13:19,590 I'll be back in one minute, okay? 307 00:13:17,797 --> 00:13:19,590 I'll be back in one minute, okay? 308 00:13:20,758 --> 00:13:23,260 Okay. I'd like to take some pictures, please, 309 00:13:23,427 --> 00:13:26,055 if that's okay, with your permission, Miss Quinn? 310 00:13:23,427 --> 00:13:26,055 if that's okay, with your permission, Miss Quinn? 311 00:13:31,685 --> 00:13:32,686 JESS: How do you know? 312 00:13:33,729 --> 00:13:34,980 What if they're not giving her 313 00:13:35,064 --> 00:13:37,733 the right drugs or the correct treatment? 314 00:13:35,064 --> 00:13:37,733 the right drugs or the correct treatment? 315 00:13:37,858 --> 00:13:40,069 Thames Bank is a major trauma centre. 316 00:13:40,194 --> 00:13:41,904 They'll have treated thousands of skull fractures 317 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 like your daughter's. 318 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 Don't you have an urgent care department for children? 319 00:13:45,658 --> 00:13:48,494 For patients with non life-threatening emergencies. 320 00:13:45,658 --> 00:13:48,494 For patients with non life-threatening emergencies. 321 00:13:48,536 --> 00:13:51,080 And down the line, once Betsey's been discharged from ICU, 322 00:13:51,205 --> 00:13:54,083 I'd be very happy to treat her here at my clinic. 323 00:13:51,205 --> 00:13:54,083 I'd be very happy to treat her here at my clinic. 324 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 You're not listening to me. 325 00:13:56,460 --> 00:13:57,920 They're making her worse. 326 00:13:58,045 --> 00:14:01,715 Okay, I need you to tell her doctors that Betsey will receive 327 00:13:58,045 --> 00:14:01,715 Okay, I need you to tell her doctors that Betsey will receive 328 00:14:01,882 --> 00:14:04,093 advanced, better treatment here and that, you know, 329 00:14:04,218 --> 00:14:07,263 you need to tell her social workers that she's better off -- 330 00:14:04,218 --> 00:14:07,263 you need to tell her social workers that she's better off -- 331 00:14:07,388 --> 00:14:10,432 Wait, you mean she's in the care of social services? 332 00:14:11,934 --> 00:14:14,353 Mrs. Carrisford, if social services feel 333 00:14:11,934 --> 00:14:14,353 Mrs. Carrisford, if social services feel 334 00:14:14,520 --> 00:14:16,689 that you're not acting in your child's best interests, 335 00:14:16,856 --> 00:14:20,109 they can apply for Betsey to be placed under a care order. 336 00:14:16,856 --> 00:14:20,109 they can apply for Betsey to be placed under a care order. 337 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 Which means you'll lose any say 338 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 in how you want your child to be treated. 339 00:14:21,861 --> 00:14:24,071 in how you want your child to be treated. 340 00:14:30,661 --> 00:14:33,414 Hey, boys! Lucky you, 341 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 missing assembly on a Monday morning. 342 00:14:35,666 --> 00:14:37,543 -You all right? -Can we play now? 343 00:14:35,666 --> 00:14:37,543 -You all right? -Can we play now? 344 00:14:37,668 --> 00:14:39,378 Yeah. Of course. Go on. 345 00:14:39,920 --> 00:14:41,589 Just go on over there and do it. 346 00:14:42,798 --> 00:14:44,800 Thanks for coming in. I just... 347 00:14:45,593 --> 00:14:47,011 I wasn't sure what to do. 348 00:14:47,553 --> 00:14:49,305 What to do about what? What's happened? 349 00:14:47,553 --> 00:14:49,305 What to do about what? What's happened? 350 00:14:49,430 --> 00:14:52,808 The boys' medical. They found bruises on Frankie's arm. 351 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 Really? 352 00:14:52,892 --> 00:14:54,268 Really? 353 00:14:54,393 --> 00:14:56,395 Well, how severe? 354 00:14:56,979 --> 00:14:59,607 It's normal, isn't it, for kids to have bumps and scrapes? 355 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 No, like someone grabbed him. 356 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 No, like someone grabbed him. 357 00:15:02,026 --> 00:15:04,486 Okay. Well, did they seem alarmed? 358 00:15:05,237 --> 00:15:06,488 What did Frankie say? 359 00:15:05,237 --> 00:15:06,488 What did Frankie say? 360 00:15:06,572 --> 00:15:08,741 -Does he know how he got them? -No. 361 00:15:09,241 --> 00:15:12,328 I mean, I remember Ed having to drag him out of the car 362 00:15:09,241 --> 00:15:12,328 I mean, I remember Ed having to drag him out of the car 363 00:15:12,411 --> 00:15:15,497 on Saturday night when they came round to ours, but... 364 00:15:15,623 --> 00:15:18,375 But what? Go on. 365 00:15:15,623 --> 00:15:18,375 But what? Go on. 366 00:15:19,043 --> 00:15:20,961 I just... I found something. 367 00:15:21,128 --> 00:15:23,964 -Found what? -It's just something I saw. 368 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 -But, you know, it's nothing. -No, Mel. 369 00:15:27,927 --> 00:15:29,678 Mel, what are you trying to tell me? Tell me. 370 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 I might have overreacted when I had a go at you yesterday. 371 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 I might have overreacted when I had a go at you yesterday. 372 00:15:32,139 --> 00:15:34,975 Okay? They're not the perfect family. 373 00:15:35,100 --> 00:15:38,646 And Ed's not the easygoing guy we thought he was. 374 00:15:35,100 --> 00:15:38,646 And Ed's not the easygoing guy we thought he was. 375 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 And Jess... 376 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 I'm in this horrible situation 377 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 I'm in this horrible situation 378 00:15:43,192 --> 00:15:44,777 and to be honest, I regret signing up for it. 379 00:15:44,902 --> 00:15:48,322 Yeah, well, I know. I'm in exactly the same boat. 380 00:15:44,902 --> 00:15:48,322 Yeah, well, I know. I'm in exactly the same boat. 381 00:15:50,532 --> 00:15:52,868 Are you going to mention it in your report? 382 00:15:52,993 --> 00:15:55,955 I've got a meeting with her as soon as I drop the boys off. 383 00:15:52,993 --> 00:15:55,955 I've got a meeting with her as soon as I drop the boys off. 384 00:15:56,121 --> 00:15:57,539 What the hell do I tell her? 385 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 According to him, it's all happy families, 386 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 According to him, it's all happy families, 387 00:16:06,173 --> 00:16:08,467 -perfect marriage. -It sounds like he's full of it. 388 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Let's press him on it. See how he responds. 389 00:16:11,220 --> 00:16:13,514 Edward Carrisford, Atalsea Management. 390 00:16:11,220 --> 00:16:13,514 Edward Carrisford, Atalsea Management. 391 00:16:15,432 --> 00:16:17,059 He's not going to like that we showed up at his office. 392 00:16:19,311 --> 00:16:22,147 I've written them in paragraphs four and five. 393 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 I think it'll be enlightening as we implement 394 00:16:22,898 --> 00:16:25,150 I think it'll be enlightening as we implement 395 00:16:25,317 --> 00:16:28,904 our task force on climate-related financial... 396 00:16:30,656 --> 00:16:31,907 Climate related... 397 00:16:32,741 --> 00:16:34,034 ..financial disclosures. 398 00:16:34,827 --> 00:16:36,912 I'm sorry, could you excuse me? 399 00:16:34,827 --> 00:16:36,912 I'm sorry, could you excuse me? 400 00:16:37,037 --> 00:16:38,205 I apologise. 401 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 Has something happened to Betsey? 402 00:16:45,671 --> 00:16:47,673 There's been no change in Betsey's condition. 403 00:16:47,840 --> 00:16:49,174 That's not why we're here. 404 00:16:47,840 --> 00:16:49,174 That's not why we're here. 405 00:16:49,758 --> 00:16:52,469 We just need to clarify a few things about Friday. 406 00:16:52,970 --> 00:16:54,388 -This is DC Farron. -Hi. 407 00:16:52,970 --> 00:16:54,388 -This is DC Farron. -Hi. 408 00:16:56,223 --> 00:16:57,516 How can I help you both? 409 00:16:58,058 --> 00:17:01,270 In your statement, you said that on the day Betsey was injured, 410 00:16:58,058 --> 00:17:01,270 In your statement, you said that on the day Betsey was injured, 411 00:17:01,395 --> 00:17:03,939 you were in the office all day and then went out 412 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 -for a drink after work. -Yes. 413 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 We've a statement from a neighbour 414 00:17:08,068 --> 00:17:09,820 who saw you arriving home at lunchtime. 415 00:17:12,031 --> 00:17:14,700 Anything you can say to explain this? 416 00:17:15,200 --> 00:17:16,118 Um, lunch. 417 00:17:16,910 --> 00:17:18,287 -Um... -Mr. Carrisford? 418 00:17:16,910 --> 00:17:18,287 -Um... -Mr. Carrisford? 419 00:17:18,454 --> 00:17:20,122 No. Right, right. Yes, no, I'm sorry. 420 00:17:20,289 --> 00:17:22,374 You're right. I did pop home briefly for lunch. 421 00:17:22,541 --> 00:17:24,293 No more than 25 minutes. Half an hour at most. 422 00:17:22,541 --> 00:17:24,293 No more than 25 minutes. Half an hour at most. 423 00:17:24,460 --> 00:17:27,087 And is it usual for you to pop home for lunch, Ed? 424 00:17:27,629 --> 00:17:30,424 -No, not usually. -But you did on that day. 425 00:17:27,629 --> 00:17:30,424 -No, not usually. -But you did on that day. 426 00:17:30,549 --> 00:17:33,302 -On the day Betsey got hurt. -Yes, I did, yeah. 427 00:17:33,385 --> 00:17:37,556 Why would you choose to go home on that particular day? 428 00:17:33,385 --> 00:17:37,556 Why would you choose to go home on that particular day? 429 00:17:37,681 --> 00:17:39,391 Because I wanted to see my wife. 430 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 Specifically? 431 00:17:43,145 --> 00:17:45,272 Just to spend some time together. 432 00:17:48,776 --> 00:17:52,488 Look, Frank can be difficult, but Jess is great with him. 433 00:17:53,322 --> 00:17:55,449 The woman has the patience of a saint. 434 00:17:53,322 --> 00:17:55,449 The woman has the patience of a saint. 435 00:17:55,991 --> 00:17:58,035 And Mr. Carrisford is less patient? 436 00:17:58,077 --> 00:17:59,578 I didn't say that. 437 00:18:01,914 --> 00:18:04,625 He's fine. He just works a lot. 438 00:18:04,792 --> 00:18:07,419 Do you know how Frankie got the bruises on his upper arms? 439 00:18:04,792 --> 00:18:07,419 Do you know how Frankie got the bruises on his upper arms? 440 00:18:07,544 --> 00:18:10,255 No idea. But kids get bruises all the time. 441 00:18:10,380 --> 00:18:11,965 My little lad is covered in them. 442 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 You said he went into the office today. 443 00:18:14,343 --> 00:18:15,552 Yeah. 444 00:18:15,677 --> 00:18:17,346 I would have expected at least one of the parents 445 00:18:17,429 --> 00:18:19,556 to be present at the medical examination. 446 00:18:17,429 --> 00:18:19,556 to be present at the medical examination. 447 00:18:19,681 --> 00:18:21,350 Ed said he had to go into work. 448 00:18:23,268 --> 00:18:24,520 Did Mrs. Carrisford tell you 449 00:18:23,268 --> 00:18:24,520 Did Mrs. Carrisford tell you 450 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 about the incident at the hospital last night? 451 00:18:26,313 --> 00:18:27,940 I know about the seizures, yeah. 452 00:18:28,065 --> 00:18:29,441 But did she tell you that the medical staff 453 00:18:29,566 --> 00:18:31,360 had to call security on her? 454 00:18:29,566 --> 00:18:31,360 had to call security on her? 455 00:18:33,320 --> 00:18:35,906 -I didn't know that, but... -But what? 456 00:18:36,615 --> 00:18:38,200 Did you pick up on something? 457 00:18:38,283 --> 00:18:40,786 Maybe tension between Mr. and Mrs. Carrisford? 458 00:18:44,832 --> 00:18:47,668 I understand that you bought your wife some flowers. 459 00:18:47,793 --> 00:18:49,628 These are the flowers that ended up in the bin. 460 00:18:47,793 --> 00:18:49,628 These are the flowers that ended up in the bin. 461 00:18:51,505 --> 00:18:53,549 Okay, okay. All right. 462 00:19:00,430 --> 00:19:03,058 Jess and I did have a bit of a disagreement. 463 00:19:03,892 --> 00:19:04,810 What was it about? 464 00:19:05,727 --> 00:19:06,937 Nothing, really. 465 00:19:05,727 --> 00:19:06,937 Nothing, really. 466 00:19:06,979 --> 00:19:08,147 [Betsey screaming] 467 00:19:08,188 --> 00:19:10,065 Who cares if the house isn't perfect 468 00:19:10,149 --> 00:19:11,900 or the toys aren't put away? 469 00:19:12,067 --> 00:19:14,403 Why is it so important to you? 470 00:19:14,987 --> 00:19:15,988 She needs you. 471 00:19:16,113 --> 00:19:17,739 She's teething, for Christ's sake. 472 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 I just don't understand why you're trying to make 473 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 I just don't understand why you're trying to make 474 00:19:19,575 --> 00:19:23,370 everything immaculate and Betsey is upstairs screaming. 475 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 [Betsey continues screaming] 476 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Oh, so you and your wife argue a lot? 477 00:19:29,501 --> 00:19:33,172 No more than the usual couple who have three small children, 478 00:19:29,501 --> 00:19:33,172 No more than the usual couple who have three small children, 479 00:19:33,297 --> 00:19:35,299 -I imagine. -Did you lose your temper? 480 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 I don't see how any of this is relevant. 481 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 I don't see how any of this is relevant. 482 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Well, it might be relevant because you and your wife 483 00:19:38,594 --> 00:19:40,262 are the subject of a police inquiry into how your daughter 484 00:19:40,429 --> 00:19:42,931 sustained a very serious head injury. 485 00:19:40,429 --> 00:19:42,931 sustained a very serious head injury. 486 00:19:43,599 --> 00:19:44,558 What happened in the 30 minutes 487 00:19:44,683 --> 00:19:45,934 that you were at home on Friday, Ed? 488 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Nothing happened. 489 00:19:47,561 --> 00:19:49,897 I gave my wife the flowers, I kissed Betsey. She was fine. 490 00:19:47,561 --> 00:19:49,897 I gave my wife the flowers, I kissed Betsey. She was fine. 491 00:19:50,063 --> 00:19:52,816 Well, she was agitated because she was teething. 492 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 But she wasn't injured. 493 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 But she wasn't injured. 494 00:19:54,443 --> 00:19:55,694 [Betsey crying] 495 00:19:55,861 --> 00:19:58,739 Okay. What did you do after you went home on Friday? 496 00:19:59,239 --> 00:20:00,908 I'm sure you're about to tell me. 497 00:19:59,239 --> 00:20:00,908 I'm sure you're about to tell me. 498 00:20:01,408 --> 00:20:04,620 You and Charlotte Hinman were seen on CCTV 499 00:20:04,745 --> 00:20:10,167 entering the Terrain Bar on Drakefield Street at 1:52 p.m.. 500 00:20:04,745 --> 00:20:10,167 entering the Terrain Bar on Drakefield Street at 1:52 p.m.. 501 00:20:10,292 --> 00:20:11,710 Yeah, she's a friend. 502 00:20:11,793 --> 00:20:14,338 Charlotte told us you've known each other for a long time. 503 00:20:11,793 --> 00:20:14,338 Charlotte told us you've known each other for a long time. 504 00:20:14,880 --> 00:20:16,298 Yeah, we went to uni together. 505 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 The two of you seem very close. 506 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 The two of you seem very close. 507 00:20:19,718 --> 00:20:22,679 It was just a few drinks. I needed to blow off some steam. 508 00:20:22,804 --> 00:20:24,848 Really? Because the bar manager said 509 00:20:22,804 --> 00:20:24,848 Really? Because the bar manager said 510 00:20:24,973 --> 00:20:27,142 you were in there for nearly eight hours. 511 00:20:27,226 --> 00:20:30,229 Spent hundreds of pounds on wine, cocktails. 512 00:20:27,226 --> 00:20:30,229 Spent hundreds of pounds on wine, cocktails. 513 00:20:32,481 --> 00:20:33,982 Are you having an affair with Charlotte Hinman? 514 00:20:34,107 --> 00:20:35,150 No, I'm not. 515 00:20:36,193 --> 00:20:37,361 Well, would it have made any difference 516 00:20:37,486 --> 00:20:39,988 if you had figured it out? 517 00:20:43,951 --> 00:20:44,993 Well, uh... 518 00:20:45,661 --> 00:20:48,497 I should probably go home. 519 00:20:45,661 --> 00:20:48,497 I should probably go home. 520 00:20:49,206 --> 00:20:50,332 Yeah. 521 00:20:51,166 --> 00:20:55,003 To your darling wife and your three little angels. 522 00:20:51,166 --> 00:20:55,003 To your darling wife and your three little angels. 523 00:20:55,921 --> 00:20:58,173 Is that why you and your wife were having an argument? 524 00:20:58,257 --> 00:21:00,384 No. You have it completely wrong. 525 00:20:58,257 --> 00:21:00,384 No. You have it completely wrong. 526 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 I am not having an affair. 527 00:21:02,094 --> 00:21:04,221 I went home to my wife, like I told you. 528 00:21:04,346 --> 00:21:06,139 DC RUSTIN: You were inebriated that night. 529 00:21:04,346 --> 00:21:06,139 DC RUSTIN: You were inebriated that night. 530 00:21:06,265 --> 00:21:08,517 Did you take your frustrations out on Betsey? 531 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Ed, these things, they tend to happen. 532 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 I don't appreciate what you're insinuating. 533 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 -We're not here to judge you. -Really? 534 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 -We're not here to judge you. -Really? 535 00:21:13,939 --> 00:21:15,774 [Betsey screaming] 536 00:21:21,071 --> 00:21:22,906 I don't think I should answer any more questions 537 00:21:23,031 --> 00:21:24,366 without a lawyer, I'm sorry. 538 00:21:23,031 --> 00:21:24,366 without a lawyer, I'm sorry. 539 00:21:28,578 --> 00:21:29,454 Jane. 540 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Can you show these officers out? Thank you. 541 00:21:32,457 --> 00:21:35,085 -Of course. Follow me, please. -Thank you very much. 542 00:22:08,076 --> 00:22:09,119 Back again already? 543 00:22:10,954 --> 00:22:12,247 Can't get rid of me. 544 00:22:10,954 --> 00:22:12,247 Can't get rid of me. 545 00:22:14,249 --> 00:22:16,543 -You look like crap, by the way. -Thanks. 546 00:22:17,961 --> 00:22:19,463 I thought today was going to be quiet, 547 00:22:17,961 --> 00:22:19,463 I thought today was going to be quiet, 548 00:22:19,588 --> 00:22:22,382 but I must have been dreaming. It's rammed out there already. 549 00:22:26,470 --> 00:22:27,596 Okay. 550 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 Well, he puts on a good show, but... 551 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 I think we're dealing with a very angry man. 552 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 I think we're dealing with a very angry man. 553 00:22:37,606 --> 00:22:39,608 Maybe that's why his wife's traumatised. 554 00:22:41,360 --> 00:22:44,112 DC FARRON: Whatever's going on, this is not a happy family. 555 00:22:41,360 --> 00:22:44,112 DC FARRON: Whatever's going on, this is not a happy family. 556 00:23:00,087 --> 00:23:01,213 [knock on door] 557 00:23:03,465 --> 00:23:04,549 Hi. 558 00:23:07,219 --> 00:23:08,804 Let's get your I.V. started. 559 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 [phone ringing] 560 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 [phone ringing] 561 00:23:12,724 --> 00:23:14,434 Actually, sorry. I'm just going to... 562 00:23:15,602 --> 00:23:16,478 ..get that. 563 00:23:18,814 --> 00:23:20,399 It's very natural to have some fear. 564 00:23:20,565 --> 00:23:22,109 I promise I'll make it quick. 565 00:23:26,905 --> 00:23:27,781 I've... 566 00:23:28,573 --> 00:23:30,325 I've changed my mind. 567 00:23:28,573 --> 00:23:30,325 I've changed my mind. 568 00:23:31,284 --> 00:23:32,452 Can I call the doctor? 569 00:23:33,161 --> 00:23:35,789 Such a narrow window for egg retrieval. I'd hate for you -- 570 00:23:35,914 --> 00:23:39,000 I know, I know. I've done this multiple times before, and... 571 00:23:35,914 --> 00:23:39,000 I know, I know. I've done this multiple times before, and... 572 00:23:40,335 --> 00:23:41,962 ..I've had enough, and I don't want to do it again. 573 00:23:42,003 --> 00:23:44,631 So, thank you. Have a good day. 574 00:23:44,798 --> 00:23:47,426 And I'm really sorry to have wasted your time. 575 00:23:48,885 --> 00:23:49,761 Ed. 576 00:23:57,310 --> 00:23:59,229 Can you take a walk down to A&E? 577 00:24:00,147 --> 00:24:01,815 Eleven month old, persistent fever. 578 00:24:01,982 --> 00:24:04,609 Not responding to ibuprofen or paracetamol. 579 00:24:05,193 --> 00:24:06,570 -UTI? -No. 580 00:24:05,193 --> 00:24:06,570 -UTI? -No. 581 00:24:06,695 --> 00:24:08,822 No ear infection or upper res... 582 00:24:10,574 --> 00:24:13,368 -Are you okay? -Why? 583 00:24:10,574 --> 00:24:13,368 -Are you okay? -Why? 584 00:24:13,910 --> 00:24:16,621 -You just seem a bit... -What? 585 00:24:17,289 --> 00:24:18,832 I'm fucking tired! 586 00:24:17,289 --> 00:24:18,832 I'm fucking tired! 587 00:24:18,999 --> 00:24:21,376 I don't want to be here on my sixth consecutive working day. 588 00:24:21,501 --> 00:24:23,670 And I look like shit. What's new? 589 00:24:34,514 --> 00:24:37,684 Hello. Hi, I am Doctor Burgess. 590 00:24:34,514 --> 00:24:37,684 Hello. Hi, I am Doctor Burgess. 591 00:24:37,809 --> 00:24:39,853 -This is Kyle. Is that right? -Yeah. 592 00:24:40,020 --> 00:24:42,105 Not feeling too well, got a bit of a fever. 593 00:24:40,020 --> 00:24:42,105 Not feeling too well, got a bit of a fever. 594 00:24:42,230 --> 00:24:43,273 Are you Mum? 595 00:24:43,398 --> 00:24:45,734 Do you want to tell me what's, what's going on? 596 00:24:54,784 --> 00:24:56,912 [children playing, shouting] 597 00:25:00,707 --> 00:25:02,501 You're not going to get me! 598 00:25:06,838 --> 00:25:08,423 Where's your mum right now? 599 00:25:09,633 --> 00:25:10,634 At home. 600 00:25:10,759 --> 00:25:12,761 No, she's not. She's in prison. 601 00:25:10,759 --> 00:25:12,761 No, she's not. She's in prison. 602 00:25:14,554 --> 00:25:15,931 What did you say, Connor? 603 00:25:16,056 --> 00:25:17,933 I said your mum's in prison 604 00:25:18,058 --> 00:25:20,268 for doing a really bad thing to your sister. 605 00:25:24,314 --> 00:25:26,399 -Connor said what? -Yeah. 606 00:25:26,566 --> 00:25:28,777 I'm sorry to say we've had some ongoing issues 607 00:25:28,902 --> 00:25:31,071 between Frankie and Connor recently. 608 00:25:28,902 --> 00:25:31,071 between Frankie and Connor recently. 609 00:25:31,196 --> 00:25:34,407 I didn't know Frankie and Connor weren't getting along. 610 00:25:34,574 --> 00:25:35,659 He didn't mention anything. 611 00:25:35,784 --> 00:25:37,869 -No, neither did Connor -- -Miss Harding... 612 00:25:35,784 --> 00:25:37,869 -No, neither did Connor -- -Miss Harding... 613 00:25:39,079 --> 00:25:42,707 Well, Miss Harding mentioned the the bruising on Frankie's arm. 614 00:25:39,079 --> 00:25:42,707 Well, Miss Harding mentioned the the bruising on Frankie's arm. 615 00:25:43,792 --> 00:25:44,751 What bruising? 616 00:25:44,918 --> 00:25:46,169 -I'm sorry. -Bruising? 617 00:25:46,294 --> 00:25:48,046 I'm sorry I couldn't get a hold of you. 618 00:25:46,294 --> 00:25:48,046 I'm sorry I couldn't get a hold of you. 619 00:25:48,171 --> 00:25:51,716 It seems Connor manhandled Frankie last week. 620 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 They're going to think we hurt him. 621 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 They're going to think we hurt him. 622 00:25:54,135 --> 00:25:56,596 But we've had another incident this lunchtime. 623 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 Kit became violent with Connor, 624 00:25:59,849 --> 00:26:02,561 after Connor and Frankie had an argument. 625 00:25:59,849 --> 00:26:02,561 after Connor and Frankie had an argument. 626 00:26:02,686 --> 00:26:05,897 My overwhelming concern is for Frankie's well-being. 627 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 He was extremely distraught. 628 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 He was extremely distraught. 629 00:26:09,776 --> 00:26:11,820 It took a long time to calm down. 630 00:26:11,945 --> 00:26:13,697 I've asked the teachers to split the boys up, 631 00:26:11,945 --> 00:26:13,697 I've asked the teachers to split the boys up, 632 00:26:13,822 --> 00:26:15,782 but I think it's best if we send 633 00:26:15,907 --> 00:26:18,159 Frankie and Kit home for the day. 634 00:26:15,907 --> 00:26:18,159 Frankie and Kit home for the day. 635 00:26:19,202 --> 00:26:20,328 Yeah. 636 00:26:21,162 --> 00:26:21,997 Okay? 637 00:26:24,624 --> 00:26:25,792 Thank you. 638 00:26:28,503 --> 00:26:30,505 I'm so mortified about Connor. 639 00:26:28,503 --> 00:26:30,505 I'm so mortified about Connor. 640 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 The little shit. 641 00:26:34,467 --> 00:26:35,594 This is all you need. 642 00:26:36,344 --> 00:26:39,014 -I'll talk to him, okay? -All right. 643 00:26:39,139 --> 00:26:40,473 And I'm really sorry 644 00:26:40,515 --> 00:26:42,851 that you and Connor aren't getting on, Frank. 645 00:26:40,515 --> 00:26:42,851 that you and Connor aren't getting on, Frank. 646 00:26:47,689 --> 00:26:50,025 Do you, do you fancy a coffee? 647 00:26:47,689 --> 00:26:50,025 Do you, do you fancy a coffee? 648 00:26:52,319 --> 00:26:53,486 Sure. 649 00:27:02,996 --> 00:27:04,956 Don't think for a second that your dad and I 650 00:27:05,040 --> 00:27:07,417 are not going to talk to you about this tonight. 651 00:27:05,040 --> 00:27:07,417 are not going to talk to you about this tonight. 652 00:27:07,542 --> 00:27:08,877 -Whatever. -Hey! 653 00:27:10,754 --> 00:27:12,339 Could you swipe it? 654 00:27:10,754 --> 00:27:12,339 Could you swipe it? 655 00:27:12,422 --> 00:27:14,257 -Maybe tap isn't working. -Sure. 656 00:27:17,177 --> 00:27:18,345 [machine beeping] 657 00:27:17,177 --> 00:27:18,345 [machine beeping] 658 00:27:18,428 --> 00:27:19,846 -Uh, sorry. -It's so weird. 659 00:27:19,971 --> 00:27:21,681 I know there's money on there. 660 00:27:21,723 --> 00:27:23,141 My partner transferred some last week. 661 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 Sorry. Hang on. I've got cash here somewhere. 662 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 Sorry. Hang on. I've got cash here somewhere. 663 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 You all right, honey? 664 00:27:40,533 --> 00:27:42,202 Connor's not going to bother you again. 665 00:27:40,533 --> 00:27:42,202 Connor's not going to bother you again. 666 00:27:42,327 --> 00:27:44,079 All right? We'll make sure of it. 667 00:27:46,998 --> 00:27:47,874 Honey. 668 00:27:50,794 --> 00:27:53,338 If anything like this ever happens again, 669 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 just come straight to me. 670 00:27:53,463 --> 00:27:54,881 just come straight to me. 671 00:27:56,299 --> 00:27:57,759 You can tell me anything. 672 00:28:01,012 --> 00:28:01,805 Okay? 673 00:28:03,556 --> 00:28:04,641 Anything. 674 00:28:06,434 --> 00:28:07,560 Okay. 675 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 You know, the night that Betsey got hurt? 676 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 You know, the night that Betsey got hurt? 677 00:28:21,199 --> 00:28:22,867 Careful, it's a bit hot. 678 00:28:23,743 --> 00:28:25,203 -Thank you. -You're welcome. 679 00:28:23,743 --> 00:28:25,203 -Thank you. -You're welcome. 680 00:28:43,430 --> 00:28:45,682 Well, that was quick. What was it? 681 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 Uh, yeah, it was hand, foot and mouth. 682 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Discharged him. 683 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Discharged him. 684 00:28:50,437 --> 00:28:53,398 So you got the results from the spinal tap back already? 685 00:28:53,940 --> 00:28:55,525 Didn't order a spinal tap. 686 00:28:53,940 --> 00:28:55,525 Didn't order a spinal tap. 687 00:28:56,818 --> 00:28:58,445 But you did a full workup? 688 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 There was no need. 689 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 There was no need. 690 00:29:02,157 --> 00:29:04,743 I just always like to know what it was in the end. 691 00:29:04,868 --> 00:29:07,162 Unexplained fevers make me nervous. 692 00:29:04,868 --> 00:29:07,162 Unexplained fevers make me nervous. 693 00:29:07,787 --> 00:29:09,164 It was hand, foot and mouth. 694 00:29:11,124 --> 00:29:12,625 If you've finish being a doctor, 695 00:29:11,124 --> 00:29:12,625 If you've finish being a doctor, 696 00:29:12,667 --> 00:29:13,835 do you want to go and change a dressing 697 00:29:13,960 --> 00:29:15,628 on the little girl in number five? 698 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Frankie. Frankie! 699 00:29:35,982 --> 00:29:37,734 I remember coming here with the prams 700 00:29:35,982 --> 00:29:37,734 I remember coming here with the prams 701 00:29:37,859 --> 00:29:40,195 on our knees with exhaustion. 702 00:29:41,029 --> 00:29:41,863 Yeah. 703 00:29:43,239 --> 00:29:45,325 Is Bet sleeping through the night yet? 704 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 Not yet. 705 00:29:47,619 --> 00:29:48,912 Sleep deprivation. 706 00:29:47,619 --> 00:29:48,912 Sleep deprivation. 707 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 A form of torture. 708 00:29:53,833 --> 00:29:56,252 I was a mess after Connor was born. 709 00:29:53,833 --> 00:29:56,252 I was a mess after Connor was born. 710 00:29:57,086 --> 00:29:58,880 But I had to engage with people. 711 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 I lost all my confidence. 712 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 I lost all my confidence. 713 00:30:03,635 --> 00:30:05,136 Rob didn't even have a clue. 714 00:30:05,804 --> 00:30:07,889 Probably thought I was losing my mind. 715 00:30:05,804 --> 00:30:07,889 Probably thought I was losing my mind. 716 00:30:10,892 --> 00:30:13,686 I've never actually told anyone any of that before. 717 00:30:10,892 --> 00:30:13,686 I've never actually told anyone any of that before. 718 00:30:15,021 --> 00:30:17,065 Well, I'm sorry you went through that. 719 00:30:17,649 --> 00:30:18,900 I didn't know. 720 00:30:17,649 --> 00:30:18,900 I didn't know. 721 00:30:22,111 --> 00:30:25,073 But have you ever thought about killing your own baby? 722 00:30:22,111 --> 00:30:25,073 But have you ever thought about killing your own baby? 723 00:30:26,199 --> 00:30:27,575 Have you checked and double checked 724 00:30:27,742 --> 00:30:29,911 that you didn't drop it down the stairs? 725 00:30:30,703 --> 00:30:32,497 Or smothered it by mistake? Or... 726 00:30:34,040 --> 00:30:36,501 ..suffocated it with its teddy bear? 727 00:30:34,040 --> 00:30:36,501 ..suffocated it with its teddy bear? 728 00:30:36,543 --> 00:30:38,127 -Mum! Mum! -Look at that. 729 00:30:38,253 --> 00:30:40,088 Mum, look! 730 00:30:41,589 --> 00:30:44,259 -Wow. -That's cool. 731 00:30:41,589 --> 00:30:44,259 -Wow. -That's cool. 732 00:30:45,051 --> 00:30:46,594 -There's so many. -It's amazing. 733 00:30:52,267 --> 00:30:53,977 They say you should leave your baby when you feel like that. 734 00:30:54,102 --> 00:30:56,187 Just put it down, lock the door, walk away 735 00:30:56,312 --> 00:30:59,607 and stay somewhere else, until you feel calmer. 736 00:31:02,068 --> 00:31:03,361 -Come on. -Yeah. 737 00:31:03,486 --> 00:31:06,072 LIZ: But then the crying continues, and... 738 00:31:03,486 --> 00:31:06,072 LIZ: But then the crying continues, and... 739 00:31:06,656 --> 00:31:10,702 ..all you want in that moment is for the child to be silent 740 00:31:10,827 --> 00:31:12,036 once and for all. 741 00:31:10,827 --> 00:31:12,036 once and for all. 742 00:31:22,088 --> 00:31:23,965 I'd have done anything for silence. 743 00:31:25,842 --> 00:31:28,303 Well, almost anything. 744 00:31:29,804 --> 00:31:31,264 Look, a swing. 745 00:31:29,804 --> 00:31:31,264 Look, a swing. 746 00:31:31,848 --> 00:31:33,182 -I'll go first. -Okay. 747 00:31:33,725 --> 00:31:35,393 Show us what you got, Kit. 748 00:31:41,691 --> 00:31:42,817 Do you have... 749 00:31:41,691 --> 00:31:42,817 Do you have... 750 00:31:44,652 --> 00:31:47,322 Do you ever have any worries like that? 751 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 What do you mean? Kit, please be careful. 752 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 Oh. 753 00:31:53,703 --> 00:31:55,204 Ready? 754 00:31:53,703 --> 00:31:55,204 Ready? 755 00:31:55,330 --> 00:31:56,664 One, two, three. Push! 756 00:31:57,790 --> 00:32:00,668 -I made it! -Nice one, Kit. 757 00:31:57,790 --> 00:32:00,668 -I made it! -Nice one, Kit. 758 00:32:02,587 --> 00:32:04,881 Or... I don't know... 759 00:32:05,632 --> 00:32:07,175 ..strange thoughts? 760 00:32:05,632 --> 00:32:07,175 ..strange thoughts? 761 00:32:09,677 --> 00:32:11,012 I feel like we all feel. 762 00:32:11,137 --> 00:32:13,306 Like we're losing our minds sometimes, no? 763 00:32:11,137 --> 00:32:13,306 Like we're losing our minds sometimes, no? 764 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 Look at me. 765 00:32:18,519 --> 00:32:20,229 Honey, sit down. Okay? 766 00:32:20,897 --> 00:32:22,023 I um... 767 00:32:23,316 --> 00:32:26,444 I heard you and Ed arguing last night. 768 00:32:23,316 --> 00:32:26,444 I heard you and Ed arguing last night. 769 00:32:27,862 --> 00:32:29,697 Why is he blaming you? 770 00:32:31,115 --> 00:32:32,951 Okay, Kit, I'm not saying it again. 771 00:32:33,034 --> 00:32:35,203 Get down now! That's not safe! 772 00:32:37,580 --> 00:32:38,706 Jess. 773 00:32:39,540 --> 00:32:41,793 Is there anything you want to tell me? 774 00:32:41,834 --> 00:32:43,336 Did Ed say something to you? 775 00:32:41,834 --> 00:32:43,336 Did Ed say something to you? 776 00:32:43,461 --> 00:32:46,255 No. I'm just asking as your friend. 777 00:32:47,507 --> 00:32:50,718 Have you said any of this to the social worker? 778 00:32:47,507 --> 00:32:50,718 Have you said any of this to the social worker? 779 00:32:50,843 --> 00:32:53,680 No, I wouldn't do that. Look, Jess, 780 00:32:53,846 --> 00:32:57,016 I know that you're going through hell right now, 781 00:32:53,846 --> 00:32:57,016 I know that you're going through hell right now, 782 00:32:57,141 --> 00:33:00,061 and this might be a really stupid question. 783 00:32:57,141 --> 00:33:00,061 and this might be a really stupid question. 784 00:33:01,688 --> 00:33:03,189 Are you sure you're okay? 785 00:33:03,856 --> 00:33:04,899 Oh! 786 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 No! 787 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 No! 788 00:33:07,276 --> 00:33:09,237 No, no. 789 00:33:09,821 --> 00:33:11,114 Honey, are you okay? 790 00:33:12,115 --> 00:33:14,200 Kit's dead! He's dead, he's dead! 791 00:33:14,242 --> 00:33:15,952 Oh, my God, Kit's dead! 792 00:33:20,331 --> 00:33:21,374 This way. 793 00:33:21,499 --> 00:33:22,917 Right. Well, thank you very much. 794 00:33:23,042 --> 00:33:24,002 You've been extremely helpful. 795 00:33:23,042 --> 00:33:24,002 You've been extremely helpful. 796 00:33:24,043 --> 00:33:25,461 It's my absolute pleasure. 797 00:33:27,714 --> 00:33:29,215 Nice surprise to find you here. 798 00:33:32,176 --> 00:33:33,886 Don't forget what I said. 799 00:33:34,012 --> 00:33:36,347 I am happy to represent you both. 800 00:33:34,012 --> 00:33:36,347 I am happy to represent you both. 801 00:33:36,472 --> 00:33:38,683 But if you want me to represent you alone, 802 00:33:38,808 --> 00:33:43,146 know that this will be an act of war against your marriage. 803 00:33:38,808 --> 00:33:43,146 know that this will be an act of war against your marriage. 804 00:33:45,064 --> 00:33:46,232 -I've got to get on. -Yeah. 805 00:33:46,315 --> 00:33:47,608 -Lovely to meet you. -Thank you. 806 00:33:47,734 --> 00:33:48,985 -I'll see you soon. -Bye, darling. 807 00:33:47,734 --> 00:33:48,985 -I'll see you soon. -Bye, darling. 808 00:33:49,110 --> 00:33:50,194 -Bye. -Thank you so much. 809 00:33:50,236 --> 00:33:51,112 -Thank you. -See you. 810 00:33:55,908 --> 00:33:57,452 Louisa is the best, isn't she? 811 00:33:58,578 --> 00:34:00,913 Yeah. She was impressive. 812 00:33:58,578 --> 00:34:00,913 Yeah. She was impressive. 813 00:34:01,956 --> 00:34:03,750 Um, listen, Charlotte. 814 00:34:03,875 --> 00:34:06,753 What exactly did you say to the police? 815 00:34:03,875 --> 00:34:06,753 What exactly did you say to the police? 816 00:34:07,420 --> 00:34:09,964 I told them you said Jess was in a bad way. 817 00:34:10,506 --> 00:34:12,467 Oh, Christ. Why, Charlotte? 818 00:34:10,506 --> 00:34:12,467 Oh, Christ. Why, Charlotte? 819 00:34:12,633 --> 00:34:14,010 -Why did you say that? -What? 820 00:34:14,135 --> 00:34:15,094 I didn't tell them about Friday, 821 00:34:15,219 --> 00:34:16,387 because I didn't want them to know 822 00:34:16,512 --> 00:34:19,098 that we've been arguing. And now they know -- 823 00:34:16,512 --> 00:34:19,098 that we've been arguing. And now they know -- 824 00:34:19,223 --> 00:34:20,683 -Oh, my God. -..so I look like... 825 00:34:20,808 --> 00:34:23,061 I'm sorry. I was trying to protect you. 826 00:34:23,186 --> 00:34:24,812 -I -- -[phone vibrating] 827 00:34:23,186 --> 00:34:24,812 -I -- -[phone vibrating] 828 00:34:24,937 --> 00:34:25,980 Sorry. 829 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 Yeah. Hi, sweetheart. Sweetheart, you okay? 830 00:34:29,901 --> 00:34:32,403 Yeah. Hi, sweetheart. Sweetheart, you okay? 831 00:34:32,945 --> 00:34:35,448 -No, it's not Jess, it's Mel. -Oh. 832 00:34:37,033 --> 00:34:38,868 -Is Jess all right? -Jess is fine. 833 00:34:39,494 --> 00:34:42,330 -Kit has broken his arm. -What? 834 00:34:39,494 --> 00:34:42,330 -Kit has broken his arm. -What? 835 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 How..? Is he okay? 836 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 He fell out of a tree he was climbing. 837 00:34:45,875 --> 00:34:47,001 It was no-one's fault. 838 00:34:47,543 --> 00:34:49,921 Well, maybe it was mine, actually. 839 00:34:47,543 --> 00:34:49,921 Well, maybe it was mine, actually. 840 00:34:49,962 --> 00:34:51,506 Listen, I wanted to call you straight away, 841 00:34:51,672 --> 00:34:52,965 but my phone's um... 842 00:34:54,050 --> 00:34:56,010 ..it's not working, so I'm... 843 00:34:56,177 --> 00:34:57,178 I'm on Jess'. 844 00:35:04,477 --> 00:35:05,353 [phone vibrating] 845 00:35:07,021 --> 00:35:08,189 [door slams] 846 00:35:10,525 --> 00:35:11,734 We need to have a word. 847 00:35:13,236 --> 00:35:14,654 Kyle Adebayo. 848 00:35:15,947 --> 00:35:17,406 Persistent fever, 849 00:35:17,532 --> 00:35:19,867 which doesn't respond to paracetamol or ibuprofen. 850 00:35:17,532 --> 00:35:19,867 which doesn't respond to paracetamol or ibuprofen. 851 00:35:20,451 --> 00:35:22,286 Unusual markings on the hands and feet. 852 00:35:22,411 --> 00:35:23,788 Yeah, I made a diagnosis. 853 00:35:23,913 --> 00:35:24,956 Fortunately, our nurses had the good sense 854 00:35:23,913 --> 00:35:24,956 Fortunately, our nurses had the good sense 855 00:35:25,123 --> 00:35:27,208 to call me before he left the building. 856 00:35:28,167 --> 00:35:31,170 Meningitis, Dr Burgess. Did it not occur to you? 857 00:35:28,167 --> 00:35:31,170 Meningitis, Dr Burgess. Did it not occur to you? 858 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 Well, I know what hand, foot and mouth looks like. 859 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 I wouldn't be happy with a junior doctor 860 00:35:34,507 --> 00:35:35,591 making these kind of mistakes, 861 00:35:35,716 --> 00:35:37,009 but you're hoping to make consultant 862 00:35:35,716 --> 00:35:37,009 but you're hoping to make consultant 863 00:35:37,051 --> 00:35:38,219 in the next year or two. 864 00:35:38,344 --> 00:35:39,679 The rash wasn't consistent with meningitis. 865 00:35:39,846 --> 00:35:41,389 Did you check his eyelids? 866 00:35:42,849 --> 00:35:45,393 You've not been focused since that baby came in. 867 00:35:45,476 --> 00:35:46,894 You're hung over. 868 00:35:47,895 --> 00:35:49,230 I can smell it. 869 00:35:47,895 --> 00:35:49,230 I can smell it. 870 00:35:54,152 --> 00:35:57,238 In my defence, I wasn't even scheduled to be working today. 871 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 I got through my junior residency 872 00:36:03,578 --> 00:36:06,539 high as a kite on an extravagant cocktail of alcohol and drugs. 873 00:36:03,578 --> 00:36:06,539 high as a kite on an extravagant cocktail of alcohol and drugs. 874 00:36:06,664 --> 00:36:09,959 We all have our coping mechanisms, but in the end... 875 00:36:10,751 --> 00:36:14,714 ..they stop allowing us to cope and they consume us. 876 00:36:10,751 --> 00:36:14,714 ..they stop allowing us to cope and they consume us. 877 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Understood. 878 00:36:17,925 --> 00:36:19,093 Understood. 879 00:36:26,225 --> 00:36:27,393 Elizabeth. 880 00:36:31,564 --> 00:36:34,066 The tests for Kyle Adebayo came back negative. 881 00:36:34,192 --> 00:36:35,693 He doesn't have meningitis. 882 00:36:35,818 --> 00:36:40,239 You have excellent instincts, but you must follow procedure. 883 00:36:35,818 --> 00:36:40,239 You have excellent instincts, but you must follow procedure. 884 00:36:40,948 --> 00:36:44,118 If you'd been wrong, we'd have had a lawsuit on our hands. 885 00:36:40,948 --> 00:36:44,118 If you'd been wrong, we'd have had a lawsuit on our hands. 886 00:36:44,660 --> 00:36:47,038 For God's sake, get control of your drinking. 887 00:37:03,888 --> 00:37:05,264 -Hi. -Betsey Carrisford. 888 00:37:05,431 --> 00:37:06,432 Thank you. 889 00:37:05,431 --> 00:37:06,432 Thank you. 890 00:37:21,113 --> 00:37:23,366 -Did you see her? -No. 891 00:37:23,908 --> 00:37:25,868 Hi, sweetie. How are you feeling? 892 00:37:23,908 --> 00:37:25,868 Hi, sweetie. How are you feeling? 893 00:37:27,078 --> 00:37:29,455 They said a doctor should be around any minute. 894 00:37:30,706 --> 00:37:31,499 Hello. 895 00:37:34,585 --> 00:37:36,963 I wasn't expecting to see you again so soon. 896 00:37:34,585 --> 00:37:36,963 I wasn't expecting to see you again so soon. 897 00:37:39,757 --> 00:37:44,553 So, I hear we may have a broken arm. 898 00:37:39,757 --> 00:37:44,553 So, I hear we may have a broken arm. 899 00:37:45,263 --> 00:37:47,765 -How did we do that? -I fell out of a tree. 900 00:37:48,474 --> 00:37:50,476 You fell out of a tree? Okay. 901 00:37:50,518 --> 00:37:53,688 Let's see what we can do about that, then. 902 00:37:57,441 --> 00:37:59,235 Given the protection plan, 903 00:37:59,360 --> 00:38:01,487 I will have to call social services. 904 00:37:59,360 --> 00:38:01,487 I will have to call social services. 905 00:38:01,612 --> 00:38:04,115 And the hospital has to put this on your file 906 00:38:04,156 --> 00:38:07,243 as well as the consultation report from this morning. 907 00:38:04,156 --> 00:38:07,243 as well as the consultation report from this morning. 908 00:38:07,827 --> 00:38:11,622 And I should warn you that things are likely to escalate 909 00:38:11,747 --> 00:38:13,624 as a result of all three of your children 910 00:38:11,747 --> 00:38:13,624 as a result of all three of your children 911 00:38:13,749 --> 00:38:16,377 now showing indicators of abuse. 912 00:38:24,760 --> 00:38:26,470 Ed and Charlotte are on the way. 913 00:38:28,014 --> 00:38:29,015 You called Ed already? 914 00:38:30,016 --> 00:38:31,225 I had to. 915 00:38:32,893 --> 00:38:34,312 He's gonna be furious. 916 00:38:34,437 --> 00:38:36,731 He won't. I told him it was an accident. 917 00:38:34,437 --> 00:38:36,731 He won't. I told him it was an accident. 918 00:38:38,441 --> 00:38:41,235 Social services will say that I hurt him. 919 00:38:43,154 --> 00:38:44,613 Two children in the hospital. 920 00:38:48,367 --> 00:38:51,537 They couldn't take the kids and put them in foster care. 921 00:39:01,839 --> 00:39:04,508 DR. COCKERILL: You're hung over. I can smell it. 922 00:39:04,592 --> 00:39:06,093 Oh, no, no, no, no. No more. 923 00:39:04,592 --> 00:39:06,093 Oh, no, no, no, no. No more. 924 00:39:06,218 --> 00:39:07,595 What? It's early. 925 00:39:07,720 --> 00:39:09,680 Frankie and Sam, they wandered off. 926 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 JESS: Maybe it's time to take a break from the alcohol. 927 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 JESS: Maybe it's time to take a break from the alcohol. 928 00:39:12,892 --> 00:39:15,561 Let me be sloppy. Let me be lazy and drunk. 929 00:39:15,686 --> 00:39:17,438 Yeah, without all the comments. 930 00:39:17,563 --> 00:39:18,939 You're acting just like your mom. 931 00:39:17,563 --> 00:39:18,939 You're acting just like your mom. 932 00:39:19,065 --> 00:39:20,232 Fuck off! 933 00:39:20,358 --> 00:39:23,444 JESS: Liz, do you think we could see another doctor? 934 00:39:24,945 --> 00:39:27,448 DR. COCKERILL: For God's sake, get control of your drinking. 935 00:39:32,953 --> 00:39:34,330 He's been ready to go for the last hour. 936 00:39:34,455 --> 00:39:35,831 We're just waiting to be discharged. 937 00:39:35,956 --> 00:39:38,167 Okay, let me see if I can find someone to hurry it along. 938 00:39:35,956 --> 00:39:38,167 Okay, let me see if I can find someone to hurry it along. 939 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 Thanks. Where's Jess? 940 00:39:39,794 --> 00:39:41,587 Um, she went to grab a coffee. 941 00:39:42,129 --> 00:39:45,049 I actually already said goodbye, so is it okay if I head off? 942 00:39:45,174 --> 00:39:46,092 Yeah, of course. 943 00:39:46,801 --> 00:39:48,928 Oh. Thank you, Mel. 944 00:39:46,801 --> 00:39:48,928 Oh. Thank you, Mel. 945 00:39:49,095 --> 00:39:50,346 Charlotte can be me for the night, 946 00:39:50,471 --> 00:39:52,264 she's been police approved too. 947 00:39:53,099 --> 00:39:55,476 I really do appreciate everything you're doing. 948 00:39:53,099 --> 00:39:55,476 I really do appreciate everything you're doing. 949 00:39:56,268 --> 00:39:59,230 Listen, Ed, when you get home, 950 00:39:59,397 --> 00:40:01,732 there's something I think you need to see. 951 00:39:59,397 --> 00:40:01,732 there's something I think you need to see. 952 00:40:01,857 --> 00:40:02,858 What? 953 00:40:03,651 --> 00:40:06,153 Just on the laptop, check the search history. 954 00:40:03,651 --> 00:40:06,153 Just on the laptop, check the search history. 955 00:40:07,530 --> 00:40:09,365 -What do you mean? Why? -Just, just check it. 956 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 Perfect, I've just managed to thoroughly piss off 957 00:40:11,951 --> 00:40:13,119 the nurse in charge, 958 00:40:11,951 --> 00:40:13,119 the nurse in charge, 959 00:40:13,244 --> 00:40:14,829 so it looks like we're going to be here for a lot longer 960 00:40:14,954 --> 00:40:16,163 than we thought, sorry. 961 00:40:16,330 --> 00:40:18,165 -See you, darling. -Okay, babe. Take care. 962 00:40:16,330 --> 00:40:18,165 -See you, darling. -Okay, babe. Take care. 963 00:40:18,332 --> 00:40:19,333 Night-night. 964 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 She's had a few more seizures this morning, 965 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 She's had a few more seizures this morning, 966 00:40:38,185 --> 00:40:40,146 but they're all under five minutes. 967 00:40:49,113 --> 00:40:50,322 She seems to have stabilised 968 00:40:50,448 --> 00:40:52,700 since Dr Cockerill changed her medication. 969 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Yeah. 970 00:40:56,036 --> 00:40:56,912 I'll feed her. 971 00:40:58,372 --> 00:40:59,457 Okay. 972 00:41:08,674 --> 00:41:11,719 You're going to be home soon, baby. 973 00:41:14,680 --> 00:41:17,516 You should call Louisa. Let her know what's going on. 974 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 Now? 975 00:41:20,144 --> 00:41:22,855 You have two children in hospital. Yes, now. 976 00:41:23,397 --> 00:41:25,691 You also need to start gathering as much evidence as you can. 977 00:41:23,397 --> 00:41:25,691 You also need to start gathering as much evidence as you can. 978 00:41:25,816 --> 00:41:27,860 We need to indemnify you. 979 00:41:28,819 --> 00:41:30,779 We need to ensure that you maintain custody 980 00:41:28,819 --> 00:41:30,779 We need to ensure that you maintain custody 981 00:41:30,905 --> 00:41:32,656 of these children if they go after Jess. 982 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 I'm saying, this is serious. 983 00:41:36,160 --> 00:41:37,870 To be quite frank, you have to admit, 984 00:41:38,037 --> 00:41:41,457 despite being married to her, she's an enigma. 985 00:41:41,582 --> 00:41:43,751 She's like an unknown quantity. 986 00:41:41,582 --> 00:41:43,751 She's like an unknown quantity. 987 00:41:43,876 --> 00:41:46,378 How can you really know what she's capable of? 988 00:43:01,495 --> 00:43:03,247 [Betsey crying] 989 00:43:21,849 --> 00:43:25,185 LIZ: Jess, because of the nature of Betsey's injuries, 990 00:43:21,849 --> 00:43:25,185 LIZ: Jess, because of the nature of Betsey's injuries, 991 00:43:25,352 --> 00:43:27,896 I'm afraid social services have been called in. 992 00:43:28,022 --> 00:43:29,857 DR. COCKERILL: Sorry, please don't pick her up. 993 00:43:29,940 --> 00:43:31,233 JESS: How could you make that call? 994 00:43:29,940 --> 00:43:31,233 JESS: How could you make that call? 995 00:43:31,358 --> 00:43:32,776 DR. COCKERILL: Sorry, I'm gonna have to ask you to leave. 996 00:43:32,901 --> 00:43:33,611 LUCY: You won't be able to see your children in the meantime. 997 00:43:33,736 --> 00:43:34,820 DOCTOR: They can apply 998 00:43:34,945 --> 00:43:36,155 for Betsey to be placed under a care order. 999 00:43:34,945 --> 00:43:36,155 for Betsey to be placed under a care order. 1000 00:43:36,280 --> 00:43:37,698 LUCY: Well, then we'll apply to the family court. 1001 00:43:37,823 --> 00:43:39,033 DR. MORRIS: Things are likely to escalate. 1002 00:43:39,158 --> 00:43:40,701 LIZ: I know this isn't what you want to hear. 1003 00:43:40,826 --> 00:43:41,952 DOCTOR: You'll lose any say 1004 00:43:41,994 --> 00:43:43,537 in how you want your child to be treated. 1005 00:43:41,994 --> 00:43:43,537 in how you want your child to be treated. 1006 00:43:43,662 --> 00:43:44,830 JESS: Threatened to take away our sons 1007 00:43:44,913 --> 00:43:46,290 and put them into foster care. 1008 00:43:46,373 --> 00:43:47,416 DR. COCKERILL: If she doesn't calm down, call security. 1009 00:43:47,541 --> 00:43:48,834 JESS: You're making it worse. 1010 00:43:47,541 --> 00:43:48,834 JESS: You're making it worse. 1011 00:43:48,876 --> 00:43:49,918 LIZ: But I couldn't give you special treatment 1012 00:43:50,044 --> 00:43:51,337 just because you're my friend. 1013 00:43:51,462 --> 00:43:53,922 ED: If we lose Betsey, it's going to be your fucking fault! 1014 00:43:54,548 --> 00:43:57,176 JESS: You're killing her! You're killing her! 1015 00:43:57,843 --> 00:43:59,970 [Betsey screaming] 1016 00:44:31,377 --> 00:44:32,920 [monitor beeping] 1017 00:44:52,648 --> 00:44:53,857 Mommy's here. 1018 00:44:58,779 --> 00:45:01,281 [Betsey crying] 1019 00:44:58,779 --> 00:45:01,281 [Betsey crying] 1020 00:45:08,288 --> 00:45:10,290 [Betsey crying] 75741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.