All language subtitles for amaccccc.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,380 --> 00:00:29,201 Mozart! 2 00:00:38,683 --> 00:00:40,601 Mozart! 3 00:00:40,602 --> 00:00:43,653 Forgive your assassin! 4 00:00:43,730 --> 00:00:47,858 I confess, I killed you! 5 00:00:47,859 --> 00:00:51,108 Sì, I killed you, Mozart. 6 00:00:54,992 --> 00:00:58,733 Mozart, pietà! Forgive your assassin! 7 00:00:59,038 --> 00:01:02,237 Forgive me, Mozart! 8 00:01:03,959 --> 00:01:08,296 Signore Salieri, open the door, be good now! 9 00:01:08,297 --> 00:01:11,717 Signore, we have something special for you. 10 00:01:11,718 --> 00:01:15,064 Something you're going to love. 11 00:01:18,725 --> 00:01:20,989 Is that good! 12 00:01:23,146 --> 00:01:25,856 Signore, believe me... 13 00:01:25,857 --> 00:01:30,657 ...this is the most delicious thing I ever ate in my life! 14 00:01:31,113 --> 00:01:34,902 Really, you don't know what you're miss... 15 00:01:40,080 --> 00:01:43,919 All right, that's enough! Open the door. 16 00:01:46,712 --> 00:01:50,257 Signore, if you don't open this door... 17 00:01:50,258 --> 00:01:53,343 ...we're gonna leave nothing for you. 18 00:01:53,344 --> 00:01:57,134 And I'm never gonna come see you again! 19 00:04:55,615 --> 00:04:58,223 Good morning, Father. 20 00:05:27,523 --> 00:05:29,589 Herr Salieri? 21 00:06:03,560 --> 00:06:06,070 Leave me alone. 22 00:06:11,609 --> 00:06:15,449 I cannot leave alone a soul in pain. 23 00:06:16,323 --> 00:06:18,488 Do you know who I am? 24 00:06:20,244 --> 00:06:22,951 That makes no difference. 25 00:06:22,997 --> 00:06:26,491 All men are equal in God's eyes. 26 00:06:30,713 --> 00:06:32,878 Are they? 27 00:06:33,382 --> 00:06:36,533 Offer me your confession. 28 00:06:39,138 --> 00:06:42,779 I can offer you God's forgiveness. 29 00:06:46,562 --> 00:06:50,008 How well are you trained in music? 30 00:06:52,485 --> 00:06:56,521 I know a little. I studied it in my youth. 31 00:06:56,823 --> 00:06:59,874 - Where? - Here in Vienna. 32 00:07:00,285 --> 00:07:04,272 Then you must know this. 33 00:07:12,256 --> 00:07:15,112 I can't say that I do. 34 00:07:15,885 --> 00:07:17,361 What is it? 35 00:07:18,388 --> 00:07:21,682 It was a very popular tune in its day. 36 00:07:21,683 --> 00:07:23,159 I wrote it. 37 00:07:25,103 --> 00:07:27,760 Here, how about this? 38 00:07:30,483 --> 00:07:34,765 This one brought down the house when we played it. 39 00:08:19,325 --> 00:08:21,391 Well? 40 00:08:23,705 --> 00:08:27,624 I regret it is not too familiar. 41 00:08:27,625 --> 00:08:30,284 Can you recall no melody of mine? 42 00:08:30,962 --> 00:08:34,381 I was the most famous composer in Europe. 43 00:08:34,382 --> 00:08:37,433 I wrote 40 operas alone. 44 00:08:38,636 --> 00:08:40,596 Here! 45 00:08:40,597 --> 00:08:43,402 What about this one? 46 00:08:58,698 --> 00:09:00,659 Yes, I know that! 47 00:09:00,660 --> 00:09:03,411 That's charming! 48 00:09:03,412 --> 00:09:06,956 I'm sorry, I didn't know you wrote that. 49 00:09:07,208 --> 00:09:09,521 I didn't. 50 00:09:15,925 --> 00:09:19,074 That was Mozart. 51 00:09:20,513 --> 00:09:22,764 Wolfgang... 52 00:09:22,765 --> 00:09:27,243 ...Amadeus Mozart. 53 00:09:28,354 --> 00:09:31,947 The man you accuse yourself of killing. 54 00:09:34,902 --> 00:09:37,278 You've heard that? 55 00:09:37,279 --> 00:09:39,593 Is it true? 56 00:09:47,999 --> 00:09:51,494 For God's sake, my son... 57 00:09:53,088 --> 00:09:57,888 ...if you have something to confess, do it now. 58 00:09:58,302 --> 00:10:01,453 Give yourself some peace. 59 00:10:04,726 --> 00:10:07,039 He... 60 00:10:08,104 --> 00:10:10,269 ...was my idol. 61 00:10:12,984 --> 00:10:15,641 Mozart. 62 00:10:16,237 --> 00:10:20,240 I can 't think of a time when I didn 't know his name. 63 00:10:20,241 --> 00:10:22,242 I was playing games... 64 00:10:22,243 --> 00:10:26,747 ... when he was playing music for kings and emperors. 65 00:10:26,748 --> 00:10:29,897 Even the pope in Rome. 66 00:10:33,338 --> 00:10:35,964 I admit, I was jealous... 67 00:10:35,965 --> 00:10:39,384 ... when I heard the tales they told about him. 68 00:10:39,385 --> 00:10:41,970 Not of the brilliant little prodigy... 69 00:10:41,971 --> 00:10:46,771 ... but of his father, who had taught him everything. 70 00:10:47,060 --> 00:10:51,047 My father, he did not care for music. 71 00:10:51,106 --> 00:10:52,732 When I told him... 72 00:10:52,733 --> 00:10:56,486 ...how I wished I could be like Mozart... 73 00:10:56,487 --> 00:11:01,115 "... he would say, " Why? Do you want to be a trained monkey? 74 00:11:01,116 --> 00:11:05,916 You'd like me to drag you around, doing tricks like a circus freak?" 75 00:11:09,917 --> 00:11:12,335 How could I tell him... 76 00:11:12,336 --> 00:11:16,767 ...what music meant to me? 77 00:11:30,188 --> 00:11:33,607 While my father prayed earnestly to God... 78 00:11:33,608 --> 00:11:36,735 ... to protect commerce... 79 00:11:36,736 --> 00:11:38,862 ... I would offer up... 80 00:11:38,863 --> 00:11:41,422 ... secretly... 81 00:11:41,533 --> 00:11:44,995 ... the proudest prayer a boy could think of. 82 00:11:44,996 --> 00:11:49,541 "Lord, make me a great composer." 83 00:11:49,542 --> 00:11:53,712 Let me celebrate your glory through music... 84 00:11:53,713 --> 00:11:57,010 ... and be celebrated myself. 85 00:11:57,925 --> 00:12:00,844 Make me famous through the world. 86 00:12:00,845 --> 00:12:03,994 Make me immortal. 87 00:12:04,306 --> 00:12:06,474 After I die... 88 00:12:06,475 --> 00:12:11,275 ...let people speak my name with love for what I wrote. 89 00:12:12,648 --> 00:12:15,060 In return... 90 00:12:15,443 --> 00:12:19,070 ...I will give you my chastity... 91 00:12:19,071 --> 00:12:21,827 ...my industry... 92 00:12:23,367 --> 00:12:27,403 ...my deepest humility, every hour of my life. 93 00:12:28,873 --> 00:12:31,284 "Amen. " 94 00:12:32,043 --> 00:12:34,836 And do you know what happened? 95 00:12:34,837 --> 00:12:37,298 A miracle! 96 00:12:54,359 --> 00:12:58,000 My life changed forever. 97 00:12:58,321 --> 00:13:02,157 I knew God had arranged it all. That was obvious. 98 00:13:02,158 --> 00:13:05,577 One minute I was a frustrated boy... 99 00:13:05,578 --> 00:13:09,665 ...in an obscure little town. The next I was here... 100 00:13:09,666 --> 00:13:13,357 ...in Vienna, city of musicians... 101 00:13:13,920 --> 00:13:17,881 ... and Emperor Joseph, the musical king. 102 00:13:17,882 --> 00:13:22,682 In a few years, I was his court composer. Isn 't that incredible? 103 00:13:23,054 --> 00:13:26,515 Every night I sat with the emperor of Austria... 104 00:13:26,516 --> 00:13:28,558 ... playing duets with him... 105 00:13:28,559 --> 00:13:31,661 ... correcting the royal sight-reading. 106 00:13:34,608 --> 00:13:38,693 Actually, the man had no ear at all. 107 00:13:38,779 --> 00:13:41,739 But what did it matter? 108 00:13:41,740 --> 00:13:45,628 He adored my music. 109 00:13:45,828 --> 00:13:47,954 Tell me... 110 00:13:47,955 --> 00:13:50,760 If you had been me... 111 00:13:50,958 --> 00:13:55,758 ...wouldn't you have thought God had accepted your vow? 112 00:13:57,256 --> 00:14:00,049 And believe me, I honored it. 113 00:14:00,050 --> 00:14:02,760 I was a model of virtue. 114 00:14:02,761 --> 00:14:05,263 I kept my hands off women. 115 00:14:05,264 --> 00:14:09,935 I worked hours every day teaching students, many for free! 116 00:14:09,936 --> 00:14:14,736 Sitting on endless committees to help poor musicians. 117 00:14:15,358 --> 00:14:18,193 Work, that was all my life. 118 00:14:18,194 --> 00:14:20,571 And it was wonderful. 119 00:14:20,572 --> 00:14:23,476 Everybody liked me. 120 00:14:25,077 --> 00:14:27,636 I liked myself. 121 00:14:30,166 --> 00:14:33,315 Until he came. 122 00:14:34,795 --> 00:14:39,595 He came to Vienna to play some of his music... 123 00:14:40,301 --> 00:14:45,101 ...at the residence of the Prince Archbishop of Salzburg. 124 00:14:47,183 --> 00:14:51,169 Eagerly, I went there to seek him out. 125 00:14:53,564 --> 00:14:56,173 That night... 126 00:14:57,526 --> 00:15:00,233 ... changed my life. 127 00:15:04,325 --> 00:15:06,910 As I wandered through the salon... 128 00:15:06,911 --> 00:15:09,829 ... I played a little game with myself. 129 00:15:09,830 --> 00:15:14,459 This man had written his first concerto at the age of 4... 130 00:15:14,460 --> 00:15:19,260 ... his first symphony at 7, a full-scale opera at 12! 131 00:15:19,841 --> 00:15:22,500 Did it show? 132 00:15:23,804 --> 00:15:26,681 Is talent like that... 133 00:15:26,682 --> 00:15:29,979 ... written on the face? 134 00:15:30,852 --> 00:15:33,855 Which one of them... 135 00:15:34,232 --> 00:15:37,923 ... could he be? 136 00:17:39,944 --> 00:17:42,896 Mozart is not here. 137 00:17:47,702 --> 00:17:49,160 - Stop it! - I am. 138 00:17:49,161 --> 00:17:51,746 - Stop it! - I am stopping it. 139 00:17:51,747 --> 00:17:56,042 I am! I'm stopping it. Slowly. 140 00:17:56,043 --> 00:18:00,715 There. You see? I've stopped. 141 00:18:00,716 --> 00:18:02,925 - Now we're going back. - No! 142 00:18:02,926 --> 00:18:05,803 Yes! You don't know where you are. 143 00:18:05,804 --> 00:18:08,806 Here, everything goes backwards. 144 00:18:08,890 --> 00:18:13,690 People walk and dance and sing and even talk backwards. 145 00:18:14,312 --> 00:18:19,112 - That's stupid. - Why? People fart backwards. 146 00:18:20,736 --> 00:18:22,950 Ssa-ym-ssik! 147 00:18:23,071 --> 00:18:24,905 Ssa-ym-ssik! 148 00:18:24,906 --> 00:18:27,492 Yes, you are. You are very sick. 149 00:18:27,493 --> 00:18:31,496 No! Say it backwards, shitwit! 150 00:18:31,497 --> 00:18:33,761 Ssa-ym-ssik. 151 00:18:34,000 --> 00:18:36,168 Ssik, kiss. 152 00:18:36,169 --> 00:18:39,121 Ym, my. Ssa. 153 00:18:39,839 --> 00:18:42,940 Kiss my ass. 154 00:18:43,384 --> 00:18:44,926 Em-yrram! 155 00:18:44,927 --> 00:18:47,846 - I'm not playing! - Say it, it's serious. 156 00:18:47,847 --> 00:18:49,471 It's very serious. 157 00:18:51,976 --> 00:18:54,290 Yrram. 158 00:18:55,439 --> 00:18:57,851 Marry me. 159 00:18:58,192 --> 00:19:01,527 I'm not gonna marry you. You're a fiend. 160 00:19:01,528 --> 00:19:03,153 Uoy-evol-l-tub. 161 00:19:05,783 --> 00:19:07,617 Tub. 162 00:19:07,618 --> 00:19:09,783 But I... 163 00:19:11,455 --> 00:19:13,414 ...love... 164 00:19:13,415 --> 00:19:16,319 But I love you? 165 00:19:23,008 --> 00:19:26,552 - Tihs-ym-tae. - What? 166 00:19:31,725 --> 00:19:33,601 - Eat. - Eat. 167 00:19:33,602 --> 00:19:36,813 - Ym, my. - My. 168 00:19:36,814 --> 00:19:38,930 Tihs. Eat my shit. 169 00:19:39,233 --> 00:19:41,567 You filthy fiend! 170 00:19:41,568 --> 00:19:45,014 You filthy...! 171 00:19:48,910 --> 00:19:51,469 My music. 172 00:19:52,288 --> 00:19:55,193 They've started without me. 173 00:21:07,699 --> 00:21:12,079 That was Mozart! 174 00:21:12,704 --> 00:21:17,504 That giggling, dirty creature I'd just seen crawling on the floor. 175 00:21:18,919 --> 00:21:22,547 - I think that went well, don't you? - Indeed. 176 00:21:22,548 --> 00:21:26,259 The Viennese know good music, don't you think? 177 00:21:26,260 --> 00:21:27,491 Certainly. 178 00:21:29,889 --> 00:21:32,448 Your Grace. 179 00:21:33,393 --> 00:21:37,036 Ah, Mozart. 180 00:21:37,815 --> 00:21:40,817 - Why? - Why what, sir? 181 00:21:40,818 --> 00:21:44,946 Why do I have to be humiliated in front of my guests... 182 00:21:44,947 --> 00:21:47,490 ...by one of my own servants? 183 00:21:47,491 --> 00:21:51,244 The more license I allow you, the more you take. 184 00:21:51,245 --> 00:21:55,832 If His Grace is not satisfied, he can dismiss me. 185 00:21:55,833 --> 00:21:59,627 I wish you to return immediately to Salzburg. 186 00:21:59,628 --> 00:22:04,090 - Your father is waiting for you there. - No, Your Grace! 187 00:22:04,091 --> 00:22:08,891 I would prefer you dismissed me. It's obvious I don't satisfy. 188 00:22:09,304 --> 00:22:14,104 I have no intention of dismissing you. You will remain in my service... 189 00:22:14,893 --> 00:22:18,044 ...and learn your place. 190 00:22:54,060 --> 00:22:56,061 On the page it looked... 191 00:22:56,062 --> 00:22:58,063 Nothing! 192 00:22:58,064 --> 00:23:02,837 The beginning simple, almost comic. 193 00:23:03,361 --> 00:23:05,153 Just a pulse. 194 00:23:05,154 --> 00:23:08,990 Bassoons, basset horns... 195 00:23:08,991 --> 00:23:12,535 ...like a rusty squeezebox. 196 00:23:14,914 --> 00:23:17,707 And then, suddenly... 197 00:23:17,708 --> 00:23:20,317 ...high above it... 198 00:23:21,629 --> 00:23:24,337 ...an oboe. 199 00:23:26,051 --> 00:23:29,989 A single note, hanging there, unwavering. 200 00:23:31,765 --> 00:23:33,641 Until... 201 00:23:33,642 --> 00:23:37,086 ...a clarinet took it over... 202 00:23:38,897 --> 00:23:43,697 ...sweetened it into a phrase of such delight. 203 00:23:47,406 --> 00:23:52,206 This was no composition by a performing monkey. 204 00:23:54,079 --> 00:23:58,509 This was a music I had never heard. 205 00:24:00,585 --> 00:24:05,310 Filled with such longing, such unfulfillable longing. 206 00:24:06,633 --> 00:24:10,219 It seemed to me I was hearing the voice of God. 207 00:24:10,220 --> 00:24:11,696 Excuse me. 208 00:24:12,974 --> 00:24:15,017 But why? 209 00:24:15,018 --> 00:24:19,818 Why would God choose an obscene child to be his instrument? 210 00:24:20,983 --> 00:24:23,443 It was not to be believed. 211 00:24:23,444 --> 00:24:28,244 This piece had to be an accident. It had to be. 212 00:24:32,244 --> 00:24:34,164 It better be. 213 00:24:34,955 --> 00:24:37,540 How good is he, this Mozart? 214 00:24:37,541 --> 00:24:42,341 He's remarkable, Majesty. I heard an extraordinary opera of his last month. 215 00:24:43,380 --> 00:24:47,367 - Idomeneo, King of Crete. - That? 216 00:24:47,551 --> 00:24:50,553 A tiresome piece. I heard it too. 217 00:24:50,763 --> 00:24:52,239 Tiresome? 218 00:24:52,973 --> 00:24:57,435 A young man trying to impress beyond his abilities. 219 00:24:57,436 --> 00:25:00,241 Too much spice. 220 00:25:00,689 --> 00:25:02,412 Too many notes. 221 00:25:02,775 --> 00:25:04,233 Majesty... 222 00:25:04,234 --> 00:25:07,987 ...it was the most promising work I've heard in years. 223 00:25:07,988 --> 00:25:11,825 Then, we should make some effort to acquire him. 224 00:25:11,826 --> 00:25:16,413 We could use a good German composer in Vienna, surely? 225 00:25:16,414 --> 00:25:21,214 I'm sure he could be tempted with the right offer. Say... 226 00:25:21,878 --> 00:25:25,506 ...an opera in German for our National Theater. 227 00:25:25,507 --> 00:25:26,934 Excellent, sire! 228 00:25:27,675 --> 00:25:30,928 But not German. I beg, Your Majesty. 229 00:25:30,929 --> 00:25:35,516 Italian is the proper language for opera. 230 00:25:35,517 --> 00:25:38,716 All educated people agree on that. 231 00:25:42,358 --> 00:25:45,212 What do you think, chamberlain? 232 00:25:45,319 --> 00:25:50,119 In my opinion, it's time we had a piece in our own language. 233 00:25:50,241 --> 00:25:55,041 Plain German for plain people. 234 00:25:57,331 --> 00:26:00,083 Kapellmeister? 235 00:26:00,084 --> 00:26:01,876 Majesty... 236 00:26:01,877 --> 00:26:05,717 ...I must agree with Herr Direttore. 237 00:26:06,675 --> 00:26:09,234 German is... 238 00:26:12,347 --> 00:26:16,383 ...too brute for singing. 239 00:26:19,438 --> 00:26:20,914 Court composer... 240 00:26:22,524 --> 00:26:24,936 ...what do you think? 241 00:26:25,527 --> 00:26:29,864 I think it's an interesting notion to keep Mozart in Vienna. 242 00:26:29,865 --> 00:26:33,112 It should infuriate the archbishop... 243 00:26:33,160 --> 00:26:36,078 ...if that is Your Majesty's intention. 244 00:26:36,079 --> 00:26:40,214 You are cattivo, court composer. 245 00:26:41,835 --> 00:26:46,635 I want to meet this young man. Arrange a pleasant welcome for him. 246 00:26:47,424 --> 00:26:50,525 Well, there it is! 247 00:27:23,128 --> 00:27:26,130 This is a beautiful wig for you. 248 00:27:26,131 --> 00:27:30,301 It looks so marvelous and I love it. 249 00:27:30,302 --> 00:27:31,778 The other one. 250 00:27:33,639 --> 00:27:37,675 Here is the other one. I think you will love it. 251 00:27:40,312 --> 00:27:44,273 Here's the third one. So? Here we go. 252 00:27:44,274 --> 00:27:48,152 - How do you like it? - They're all so beautiful! 253 00:27:48,153 --> 00:27:51,402 Why don't I have three heads? 254 00:27:52,199 --> 00:27:54,576 This is funny! 255 00:27:54,577 --> 00:27:56,054 Three heads! 256 00:27:57,122 --> 00:27:58,580 Gentlemen. 257 00:27:58,581 --> 00:28:02,076 - Good morning. - Morning, Your Majesty. 258 00:28:04,629 --> 00:28:07,533 What do you have for me today? 259 00:28:07,549 --> 00:28:11,677 - Your Majesty, Herr Mozart. - Yes, what about him? 260 00:28:11,678 --> 00:28:13,941 He's here. 261 00:28:15,932 --> 00:28:18,017 Well, there it is. Good! 262 00:28:18,018 --> 00:28:22,818 I hope you won't find it improper, but I've written a march in his honor. 263 00:28:23,732 --> 00:28:27,985 What a charming idea, court composer. May I see? 264 00:28:27,986 --> 00:28:29,570 Just a... 265 00:28:29,571 --> 00:28:32,722 Just a trifle, of course. 266 00:28:34,577 --> 00:28:36,053 May I try it? 267 00:28:40,041 --> 00:28:42,796 Let's have some fun. 268 00:28:56,892 --> 00:29:00,583 Delightful, court composer! 269 00:29:01,355 --> 00:29:04,455 May I play it when he comes in? 270 00:29:04,941 --> 00:29:08,903 - You do me too much honor. - Bring in Herr Mozart. 271 00:29:08,904 --> 00:29:10,780 But slowly. 272 00:29:10,781 --> 00:29:13,881 I need a minute to practice. 273 00:29:36,890 --> 00:29:38,465 Good, continue. 274 00:29:40,811 --> 00:29:43,322 G, Majesty. 275 00:29:45,900 --> 00:29:48,360 Excellent! 276 00:29:49,737 --> 00:29:52,114 Good, Majesty. 277 00:29:52,115 --> 00:29:56,151 Continue. Very good. 278 00:29:56,661 --> 00:29:59,911 Very good, Majesty. 279 00:30:01,458 --> 00:30:04,377 Tempo! Up. 280 00:30:04,378 --> 00:30:08,297 Lightly, then strongly! It's a march, Majesty. 281 00:30:08,298 --> 00:30:10,218 Again. 282 00:30:48,965 --> 00:30:51,327 Bravo, Majesty! 283 00:30:51,676 --> 00:30:56,476 Gentlemen, please. A little less enthusiasm, I beg you. 284 00:31:01,895 --> 00:31:06,275 No, please. It's not a holy relic. 285 00:31:08,485 --> 00:31:12,529 You know, we have met before. In this very room. 286 00:31:12,530 --> 00:31:17,330 You don't recall. You were only 6. He was giving a delightful concert! 287 00:31:18,119 --> 00:31:20,954 As he got off the stool, he fell. 288 00:31:20,955 --> 00:31:25,043 My sister Antoinette helped him up. Know what he did? 289 00:31:25,044 --> 00:31:29,844 He jumped into her arms and said, "Will you marry me? Yes or no?" 290 00:31:33,887 --> 00:31:37,890 You know all these gentlemen. The Baron Van Swieten. 291 00:31:37,891 --> 00:31:41,852 - I'm a great admirer of yours. - Thank you. 292 00:31:41,853 --> 00:31:43,822 Kapellmeister Bonno. 293 00:31:45,524 --> 00:31:46,982 My pleasure. 294 00:31:46,983 --> 00:31:50,820 The Director of Opera, Count Orsini-Rosenberg. 295 00:31:50,821 --> 00:31:54,610 Sir, yes. The honor is mine, absolutely! 296 00:31:55,575 --> 00:31:59,704 Here is our illustrious court composer... 297 00:31:59,705 --> 00:32:01,968 ...Maestro Salieri. 298 00:32:03,125 --> 00:32:07,061 At last, such immense joy! 299 00:32:08,171 --> 00:32:10,464 I know your work well. 300 00:32:10,465 --> 00:32:15,261 You know, I composed some variations on a melody of yours. 301 00:32:15,262 --> 00:32:18,431 - Really? Which one? - "Mio Caro Adone." 302 00:32:18,432 --> 00:32:20,015 I'm flattered. 303 00:32:20,016 --> 00:32:23,352 A funny tune, but it yielded good things. 304 00:32:23,353 --> 00:32:26,440 And now he has returned the compliment. 305 00:32:26,441 --> 00:32:30,235 Herr Salieri composed this little march for you. 306 00:32:30,236 --> 00:32:32,204 Really? 307 00:32:34,240 --> 00:32:35,949 Well, there it is. 308 00:32:35,950 --> 00:32:40,750 Down to business. We're going to commission an opera from you. 309 00:32:41,497 --> 00:32:43,712 What do you say? 310 00:32:44,667 --> 00:32:48,703 Did we vote in the end for German or Italian? 311 00:32:48,796 --> 00:32:53,596 Sire, if you remember, we did finally incline to Italian. 312 00:32:54,219 --> 00:32:56,631 Did we? 313 00:32:57,389 --> 00:33:02,016 I don't think it was really decided, Your Majesty. 314 00:33:02,770 --> 00:33:07,065 - German. Please let it be German. - Why so? 315 00:33:07,066 --> 00:33:11,527 Because I've already found the most wonderful libretto. 316 00:33:11,528 --> 00:33:13,940 Have I seen it? 317 00:33:14,281 --> 00:33:18,535 I don't think you have, Herr Direktor. It's quite new. 318 00:33:18,536 --> 00:33:23,123 - I'll show it to you immediately. - I think you'd better. 319 00:33:23,124 --> 00:33:24,749 Well... 320 00:33:25,043 --> 00:33:29,768 ...tell us about it. Tell us the story. 321 00:33:31,549 --> 00:33:35,469 Well, it's quite amusing, Majesty. 322 00:33:35,470 --> 00:33:40,270 It's set... The whole thing is set in a... 323 00:33:45,688 --> 00:33:48,524 Yes? Where? 324 00:33:48,525 --> 00:33:52,736 In a harem, Majesty. In a seraglio. 325 00:33:52,737 --> 00:33:56,724 - You mean in Turkey? - Yes, exactly. 326 00:33:57,242 --> 00:34:02,042 Then why especially does it have to be in German? 327 00:34:02,372 --> 00:34:07,172 It doesn't, especially. It could be in Turkish if you really want. 328 00:34:08,002 --> 00:34:12,802 No, my dear fellow, the language is not finally the point. 329 00:34:12,842 --> 00:34:17,642 Do you really think that subject is appropriate for a national theater? 330 00:34:18,640 --> 00:34:22,017 Why not? It's charming. 331 00:34:22,018 --> 00:34:26,818 I mean, I won't actually show concubines exposing their... 332 00:34:28,734 --> 00:34:32,403 It's not indecent. It's highly moral, Majesty. 333 00:34:32,404 --> 00:34:35,406 It's full of proper German virtues. 334 00:34:35,407 --> 00:34:39,952 Excuse me, Majesty, but what do you think these could be? 335 00:34:39,953 --> 00:34:43,372 Being a foreigner, I'd love to learn. 336 00:34:43,373 --> 00:34:46,917 Well, tell him, Mozart. 337 00:34:46,918 --> 00:34:49,628 Name us a German virtue. 338 00:34:49,629 --> 00:34:52,798 - Love, sire. - Oh, love! 339 00:34:52,799 --> 00:34:56,982 Of course, in Italy we know nothing about love. 340 00:35:00,182 --> 00:35:02,516 No, I don't think you do. 341 00:35:02,517 --> 00:35:07,314 Watching Italian opera, all those male sopranos screeching... 342 00:35:07,315 --> 00:35:12,115 ...stupid, fat couples rolling their eyes about. That's not love. It's rubbish! 343 00:35:14,572 --> 00:35:18,283 Majesty, you choose the language. 344 00:35:18,284 --> 00:35:23,038 I'll set it to the finest music ever offered a monarch. 345 00:35:23,039 --> 00:35:27,320 Well, there it is. Let it be German. 346 00:35:28,920 --> 00:35:30,420 This is yours. 347 00:35:30,421 --> 00:35:33,340 Keep it. It's already here in my head. 348 00:35:33,341 --> 00:35:36,760 What? On one hearing only? 349 00:35:36,761 --> 00:35:40,600 I think so, sire. Yes. 350 00:35:43,394 --> 00:35:45,510 Show us. 351 00:36:14,968 --> 00:36:18,364 The rest is just the same, isn't it? 352 00:36:21,558 --> 00:36:25,052 That doesn't really work, does it? 353 00:36:26,771 --> 00:36:28,247 Did you try...? 354 00:36:30,108 --> 00:36:33,235 Shouldn't it be a bit more...? 355 00:36:33,236 --> 00:36:35,154 Or this? 356 00:36:35,155 --> 00:36:37,517 This. Yes. 357 00:36:41,661 --> 00:36:44,810 Better? What do you think? 358 00:37:30,921 --> 00:37:34,120 Grazie, Signore. 359 00:37:36,009 --> 00:37:40,304 All I ever wanted was to sing to God. 360 00:37:40,305 --> 00:37:44,144 He gave me that longing... 361 00:37:44,267 --> 00:37:47,861 ...and then made me mute. Why? 362 00:37:48,689 --> 00:37:51,003 Tell me that. 363 00:37:51,692 --> 00:37:55,737 If he didn't want me to praise him with music... 364 00:37:55,738 --> 00:37:58,865 ...why implant the desire... 365 00:37:58,866 --> 00:38:02,285 ...like a lust in my body? 366 00:38:02,286 --> 00:38:05,142 And then deny me the talent? 367 00:38:08,543 --> 00:38:11,878 Madame Cavalieri is here for her lesson, sir. 368 00:38:11,879 --> 00:38:13,848 Maestro. 369 00:38:16,008 --> 00:38:17,485 Well...? 370 00:38:18,970 --> 00:38:22,169 How do you like it? 371 00:38:23,099 --> 00:38:24,725 It's Turkish. 372 00:38:24,726 --> 00:38:29,521 My hairdresser said everything this year's going to be Turkish. 373 00:38:29,522 --> 00:38:31,638 Does he? 374 00:38:34,444 --> 00:38:38,185 What else did he tell you today? 375 00:38:39,783 --> 00:38:44,066 Come, come! Give me some gossip. 376 00:38:45,206 --> 00:38:49,488 Well, I heard you met Herr Mozart. 377 00:38:52,047 --> 00:38:54,882 News travels fast in Vienna. 378 00:38:54,883 --> 00:38:59,683 And he's been commissioned to write an opera. Is it true? 379 00:39:00,096 --> 00:39:03,515 - Yes. - Is there a part in it for me? 380 00:39:03,516 --> 00:39:06,435 - No. - How do you know? 381 00:39:06,436 --> 00:39:10,314 - Do you know where it's set, my dear? - Where? 382 00:39:10,315 --> 00:39:12,480 In a harem. 383 00:39:13,068 --> 00:39:17,054 - What's that? - A brothel. 384 00:39:20,408 --> 00:39:22,278 Come. 385 00:39:22,994 --> 00:39:25,209 Let's begin. 386 00:39:25,413 --> 00:39:29,083 - What does he look like? - Mozart? 387 00:39:29,084 --> 00:39:32,233 - You might be disappointed. - Why? 388 00:39:32,629 --> 00:39:37,175 Looks and talent don't always go together, Katerina. 389 00:39:37,176 --> 00:39:40,178 Looks don't concern me, maestro. 390 00:39:40,179 --> 00:39:44,849 Only talent interests a woman of taste. 391 00:39:44,850 --> 00:39:47,606 Shall we continue? 392 00:40:24,975 --> 00:40:27,238 There she was. 393 00:40:28,729 --> 00:40:33,316 I don 't know where they met or how. There she stood! 394 00:40:33,317 --> 00:40:35,902 On stage, for all to see. 395 00:40:35,903 --> 00:40:40,677 Showing off like the greedy songbird she was. 396 00:41:12,899 --> 00:41:17,699 Ten minutes of ghastly scales. Arpeggios! 397 00:41:18,613 --> 00:41:23,413 Whizzing up and down like fireworks at a fairground. 398 00:41:33,213 --> 00:41:37,593 Understand, I was in love with the girl. 399 00:41:37,842 --> 00:41:40,303 Or at least in lust. 400 00:41:41,054 --> 00:41:45,854 And I swear to you, I never laid a finger on her. 401 00:41:49,687 --> 00:41:54,487 All the same, I couldn't bear to think of anyone else touching her. 402 00:41:55,276 --> 00:41:58,722 Least of all, "the creature." 403 00:43:41,803 --> 00:43:46,603 Brava, madame! You are an ornament to our stage. 404 00:43:47,767 --> 00:43:49,243 Your Majesty. 405 00:43:52,522 --> 00:43:55,857 Well, Herr Mozart. A good effort. 406 00:43:55,858 --> 00:43:57,776 Well, decidedly that. 407 00:43:57,777 --> 00:44:02,157 An excellent effort! You have shown us something... 408 00:44:03,241 --> 00:44:06,619 ...quite new tonight. - It is new. 409 00:44:06,620 --> 00:44:09,414 - It is, isn't it, sire? - Yes, indeed. 410 00:44:09,415 --> 00:44:14,001 So then, you liked it? You really liked it, sire? 411 00:44:14,002 --> 00:44:17,213 Well, of course I did! It's very good! 412 00:44:17,214 --> 00:44:21,468 Of course, now and then, just now and then... 413 00:44:21,469 --> 00:44:24,520 ...it seemed a touch... 414 00:44:25,473 --> 00:44:27,558 What do you mean, sire? 415 00:44:27,559 --> 00:44:32,359 Well, I mean, occasionally, it seems to have... 416 00:44:32,564 --> 00:44:35,418 How shall one say...? 417 00:44:37,694 --> 00:44:40,320 How shall one say, direktor? 418 00:44:40,321 --> 00:44:44,074 - Too many notes, Majesty? - Exactly. Very well put. 419 00:44:44,075 --> 00:44:48,495 - Too many notes. - I don't understand. 420 00:44:48,496 --> 00:44:53,250 There are just as many notes as I required, neither more nor less. 421 00:44:53,251 --> 00:44:56,128 My dear fellow, there are in fact... 422 00:44:56,129 --> 00:45:00,757 ...only so many notes the ear can hear in an evening. 423 00:45:01,802 --> 00:45:06,602 I think I'm right in saying that, aren't I, court composer? 424 00:45:07,266 --> 00:45:11,394 Yes. On the whole, yes, Majesty. 425 00:45:11,395 --> 00:45:13,188 This is absurd! 426 00:45:13,189 --> 00:45:17,650 Young man, don't take it too hard. Your work is ingenious. 427 00:45:17,651 --> 00:45:19,527 It's quality work. 428 00:45:19,528 --> 00:45:24,328 And there are simply too many notes. Just cut a few and it'll be perfect. 429 00:45:25,409 --> 00:45:27,968 Which few did you have in mind? 430 00:45:28,496 --> 00:45:30,612 Wolfgang! 431 00:45:31,290 --> 00:45:34,588 Wolfgang, my dear! 432 00:45:35,753 --> 00:45:40,006 - Wolfgang! - Majesty, this is Frau Weber. 433 00:45:40,007 --> 00:45:42,961 She's my landlady. 434 00:45:45,012 --> 00:45:49,812 - Enchanted, madame. - Sire, such an honor! 435 00:45:54,190 --> 00:45:57,734 This is my dear daughter, Constanze. 436 00:45:57,735 --> 00:46:02,214 - She's the fiancée of Herr Mozart. - Really? 437 00:46:05,993 --> 00:46:09,734 How charming. Please. 438 00:46:25,430 --> 00:46:27,546 Well... 439 00:46:27,849 --> 00:46:30,556 ...when do you marry? 440 00:46:32,103 --> 00:46:36,148 We haven't exactly received my father's consent yet. 441 00:46:36,149 --> 00:46:40,824 Not entirely. Not altogether. 442 00:46:42,822 --> 00:46:47,622 - Excuse me, but how old are you? - 26. 443 00:46:48,120 --> 00:46:52,707 My advice is for you to marry this charming young lady... 444 00:46:52,708 --> 00:46:56,210 ...and stay with us in Vienna. - You see? 445 00:46:56,211 --> 00:46:59,547 I told him that, but he won't listen to me. 446 00:46:59,548 --> 00:47:03,760 Your Majesty, you give such wonderful... 447 00:47:03,761 --> 00:47:08,561 ...such royal advice. May I...? 448 00:47:17,609 --> 00:47:20,955 Well, there it is. 449 00:47:21,529 --> 00:47:24,875 Wolfie, will you get some water? 450 00:47:26,910 --> 00:47:30,551 Will you get some water, please? 451 00:47:34,084 --> 00:47:37,036 Wolfie, get some water! 452 00:47:44,929 --> 00:47:48,373 Excuse me. Excuse me. 453 00:47:55,314 --> 00:47:57,676 Did you know? 454 00:47:58,526 --> 00:48:01,233 - What? - The marriage. 455 00:48:03,697 --> 00:48:06,241 What does it matter to you? 456 00:48:06,242 --> 00:48:11,042 Nothing. He can marry who he pleases, I don't give a damn. 457 00:48:13,207 --> 00:48:15,717 How was I? 458 00:48:16,752 --> 00:48:18,967 You were sublime. 459 00:48:19,088 --> 00:48:22,484 And what did you think of the music? 460 00:48:23,259 --> 00:48:25,867 Extremely clever. 461 00:48:26,512 --> 00:48:28,763 Katerina, I... 462 00:48:28,764 --> 00:48:30,585 Excuse me. 463 00:48:31,183 --> 00:48:34,936 Is that woman still lying on the floor? 464 00:48:34,937 --> 00:48:39,737 - No, she's fine. - Oh, I'm so relieved. 465 00:48:41,154 --> 00:48:44,598 Dear Mozart, my sincere congratulations. 466 00:48:44,866 --> 00:48:49,161 - Did you like it then? - How could I not? 467 00:48:49,162 --> 00:48:52,998 It's the best music in Vienna today, don't you agree? 468 00:48:52,999 --> 00:48:56,690 She must be dazzling in bed. 469 00:48:58,254 --> 00:49:02,049 I assume she's the virtuoso in that department. 470 00:49:02,050 --> 00:49:06,626 No other reason why you'd marry someone like that. 471 00:49:07,472 --> 00:49:09,194 Come in. 472 00:49:11,768 --> 00:49:15,771 Excuse me. Wolfie, Mom isn't feeling very well. 473 00:49:15,772 --> 00:49:17,647 - Can we go home? - Yes. 474 00:49:17,648 --> 00:49:21,109 No, no, no. You can't take him away now. 475 00:49:21,110 --> 00:49:24,071 This is his night. 476 00:49:24,072 --> 00:49:26,865 Won't you introduce us, Wolfgang? 477 00:49:26,866 --> 00:49:31,198 Excuse us, Fräulein. Good night, signore. 478 00:49:32,081 --> 00:49:36,881 At that moment I knew, beyond any doubt... 479 00:49:37,419 --> 00:49:39,712 ... he'd had her. 480 00:49:39,713 --> 00:49:43,896 The creature had had my darling girl. 481 00:49:50,891 --> 00:49:54,090 It was incomprehensible! 482 00:49:54,103 --> 00:49:57,252 What was God up to? 483 00:49:58,107 --> 00:50:01,846 Was it possible I was being tested? 484 00:50:02,319 --> 00:50:07,119 Was God expecting me to offer forgiveness... 485 00:50:07,158 --> 00:50:10,160 ...in the face of every offense? 486 00:50:10,161 --> 00:50:12,326 No matter how painful? 487 00:50:14,249 --> 00:50:16,611 It's very possible. 488 00:50:16,709 --> 00:50:19,318 But why him? 489 00:50:19,796 --> 00:50:24,596 Why choose Mozart to teach me lessons in humility? 490 00:50:25,886 --> 00:50:27,887 My heart was filling up... 491 00:50:27,888 --> 00:50:31,579 ...with such hatred for that little man. 492 00:50:32,810 --> 00:50:36,479 For the first time in my life, I began to know... 493 00:50:36,480 --> 00:50:38,498 ...really... 494 00:50:38,858 --> 00:50:41,368 ...violent thoughts. 495 00:50:42,153 --> 00:50:46,953 Every day, sometimes for hours, I would pray. 496 00:50:48,534 --> 00:50:50,355 Lord... 497 00:50:51,245 --> 00:50:53,066 ...please... 498 00:50:53,914 --> 00:50:55,915 ...send him away... 499 00:50:55,916 --> 00:50:59,165 ...back to Salzburg. 500 00:51:00,504 --> 00:51:03,211 For his sake... 501 00:51:03,591 --> 00:51:06,543 ...as well as mine. 502 00:51:08,012 --> 00:51:12,307 - No! I won't have him back. - But, Your Grace... 503 00:51:12,308 --> 00:51:17,108 Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat! 504 00:51:19,066 --> 00:51:21,477 Yes, sir... 505 00:51:21,860 --> 00:51:24,419 ...that is the truth. 506 00:51:25,489 --> 00:51:30,289 But don't blame him. The fault is mine, entirely. 507 00:51:30,702 --> 00:51:34,197 I was too indulgent with him. 508 00:51:34,290 --> 00:51:37,686 Please, Your Grace? 509 00:51:37,960 --> 00:51:40,619 Give him one more chance? 510 00:51:41,380 --> 00:51:44,091 You have leave to try. 511 00:51:44,092 --> 00:51:48,470 God bless, Your Grace! I thank Your Grace. 512 00:51:48,471 --> 00:51:50,784 I thank you! 513 00:51:54,143 --> 00:51:58,730 I write to you with urgent news. I'm coming to Vienna. 514 00:51:58,731 --> 00:52:02,818 Take no further steps towards marriage until we meet. 515 00:52:02,819 --> 00:52:07,155 As you honor the father who has devoted his life to yours... 516 00:52:07,156 --> 00:52:10,602 ... do as I bid, and await my coming. 517 00:52:23,549 --> 00:52:28,175 I now join you in the holy bonds of matrimony. 518 00:52:28,470 --> 00:52:31,472 Those whom God hath joined together... 519 00:52:31,473 --> 00:52:35,066 ...let no man put asunder. 520 00:52:48,073 --> 00:52:49,657 Beloved father: 521 00:52:49,658 --> 00:52:54,458 You say Vienna is the musicians ' city. To conquer here is to conquer Europe. 522 00:52:55,372 --> 00:52:59,375 With my wife I can do it. One day, when I'm wealthy... 523 00:52:59,376 --> 00:53:03,462 ... you'll live with us, and we'll be so happy. 524 00:53:13,267 --> 00:53:17,312 Good morning. This is my niece, Princess Elizabeth. 525 00:53:17,313 --> 00:53:18,772 Your Highness. 526 00:53:18,773 --> 00:53:22,317 She's asked me to recommend a music instructor. 527 00:53:22,318 --> 00:53:26,279 - I've come up with an excellent idea. - Your Majesty! 528 00:53:26,280 --> 00:53:29,407 It would be such a tremendous honor! 529 00:53:29,408 --> 00:53:34,208 I was thinking of Herr Mozart. What is your view? 530 00:53:35,206 --> 00:53:39,094 It's an interesting idea, Majesty, but... 531 00:53:39,752 --> 00:53:41,720 Yes? 532 00:53:41,837 --> 00:53:45,465 My concern is to protect you... 533 00:53:45,466 --> 00:53:50,043 ...from any hint of favoritism. 534 00:53:53,933 --> 00:53:55,642 Favoritism. 535 00:53:55,643 --> 00:53:58,478 - What is this? - What is what? 536 00:53:58,479 --> 00:54:03,279 Why must I submit samples of my work to a committee to teach a girl? 537 00:54:04,528 --> 00:54:07,775 Because His Majesty wishes it. 538 00:54:08,365 --> 00:54:10,950 Is the emperor angry with me? 539 00:54:10,951 --> 00:54:15,579 - Quite the contrary. - Then why not appoint me to the post? 540 00:54:15,580 --> 00:54:18,999 You are not the only composer in Vienna. 541 00:54:19,000 --> 00:54:22,888 No. But I'm the best. 542 00:54:23,213 --> 00:54:25,477 Mozart. 543 00:54:26,384 --> 00:54:30,665 A little modesty might suit you better. 544 00:54:37,145 --> 00:54:39,507 Who is on this committee? 545 00:54:39,564 --> 00:54:44,364 Kapellmeister Bonno, Count Orsini-Rosenberg and Salieri. 546 00:54:44,402 --> 00:54:49,202 Naturally, the Italians! Of course, always the Italians! 547 00:54:49,407 --> 00:54:52,409 They're all musical idiots! 548 00:54:52,870 --> 00:54:57,670 - And you want them to judge my music? - Young man... 549 00:54:58,584 --> 00:55:02,795 ...the issue is quite simple. If you want this position... 550 00:55:02,796 --> 00:55:07,425 ...you must submit your stuff, along with all your colleagues. 551 00:55:07,426 --> 00:55:09,641 Must I? 552 00:55:10,804 --> 00:55:12,035 Well, I won't. 553 00:55:12,765 --> 00:55:15,717 How are we supposed to live? 554 00:55:16,852 --> 00:55:19,896 Do you want me to beg on the streets? 555 00:55:19,897 --> 00:55:22,308 Don't be stupid. 556 00:55:22,691 --> 00:55:25,943 - All they want to see is your work. - Shit. 557 00:55:25,944 --> 00:55:30,744 - What's wrong with that? - Shut up! Just shut up. 558 00:55:31,075 --> 00:55:35,578 One royal pupil, and all of Vienna will come flocking. 559 00:55:35,579 --> 00:55:38,188 They'll come anyway. 560 00:55:38,332 --> 00:55:42,168 - No, they won't. - They love me here. 561 00:55:42,169 --> 00:55:46,969 - I know how things work in this city. - You know everything, don't you? 562 00:56:15,496 --> 00:56:17,372 - Yes? - Excuse me, sir. 563 00:56:17,373 --> 00:56:20,542 - A lady insists on talking to you. - Who? 564 00:56:20,543 --> 00:56:24,726 She didn't say, but she says it's urgent. 565 00:56:26,298 --> 00:56:28,857 Excuse me, my dear. 566 00:56:33,180 --> 00:56:35,345 Your Excellency. 567 00:56:36,600 --> 00:56:39,209 How can I help you? 568 00:56:43,817 --> 00:56:48,070 - Frau Mozart? - I've come on behalf of my husband. 569 00:56:48,071 --> 00:56:52,871 I brought samples of his work so he can be considered for the appointment. 570 00:56:55,328 --> 00:57:00,128 How charming, but why did he not come himself? 571 00:57:01,084 --> 00:57:04,530 Well, he's terribly busy, sir. 572 00:57:07,466 --> 00:57:09,090 I understand. 573 00:57:11,344 --> 00:57:14,764 I will look at them the moment I can. 574 00:57:14,765 --> 00:57:19,352 It will be an honor. Please give him my warmest regards. 575 00:57:19,353 --> 00:57:24,024 Would it be too much trouble to ask you to look at them now? 576 00:57:24,025 --> 00:57:27,903 - While I wait. - I'm afraid I'm not at leisure... 577 00:57:27,904 --> 00:57:30,655 ...this precise moment. 578 00:57:30,656 --> 00:57:35,283 Leave them with me. I assure you, they will be safe. 579 00:57:35,537 --> 00:57:39,180 I really cannot do that, sir. 580 00:57:39,291 --> 00:57:43,376 You see, he doesn't know I'm here. 581 00:57:44,463 --> 00:57:47,131 Then he didn't send you? 582 00:57:47,132 --> 00:57:51,464 No, sir. This was my own idea. 583 00:57:53,180 --> 00:57:57,560 - I see. - Sir, we're desperate. 584 00:57:57,851 --> 00:58:01,145 We really need this job. 585 00:58:01,146 --> 00:58:04,941 My husband spends far more than he can ever earn. 586 00:58:04,942 --> 00:58:09,487 I don't mean that he's lazy, because he works all day long. 587 00:58:09,488 --> 00:58:14,283 It's just that he's not practical. 588 00:58:14,284 --> 00:58:19,084 Money simply slips through his fingers. It's ridiculous. 589 00:58:21,542 --> 00:58:24,502 Let me offer you some refreshment. 590 00:58:24,503 --> 00:58:27,259 Do you know what these are? 591 00:58:28,507 --> 00:58:32,544 Capezzoli di Venere! Nipples of Venus. 592 00:58:32,971 --> 00:58:37,771 They're Roman chestnuts in brandied sugar. Try one. Go on, try one! 593 00:58:38,143 --> 00:58:41,145 They're quite surprising. 594 00:58:45,526 --> 00:58:47,839 They're wonderful! 595 00:58:49,447 --> 00:58:52,657 Thank you very much, Your Excellency. 596 00:58:52,658 --> 00:58:55,807 Don't keep calling me that. 597 00:58:56,120 --> 00:58:59,319 Keeps me at such a distance. 598 00:58:59,498 --> 00:59:02,876 I wasn't born a court composer, you know. 599 00:59:02,877 --> 00:59:05,211 I'm from a small town. 600 00:59:05,212 --> 00:59:07,722 Just like your husband. 601 00:59:09,800 --> 00:59:12,886 Are you sure you can't... 602 00:59:12,887 --> 00:59:17,218 ...leave this and come back again? 603 00:59:17,725 --> 00:59:20,852 It's very tempting, sir. 604 00:59:20,853 --> 00:59:24,565 But it's impossible, I'm afraid. 605 00:59:24,566 --> 00:59:27,943 He'd be frantic if he knew they were missing. 606 00:59:27,944 --> 00:59:31,292 You see, they're all originals. 607 00:59:31,698 --> 00:59:35,685 - Originals? - Yes, sir. He doesn't make copies. 608 00:59:46,797 --> 00:59:48,798 These... 609 00:59:48,799 --> 00:59:50,521 ...are originals? 610 01:00:26,755 --> 01:00:28,478 Astounding! 611 01:00:28,757 --> 01:00:32,842 It was actually... It was beyond belief. 612 01:00:33,011 --> 01:00:36,112 These were first and only... 613 01:00:36,265 --> 01:00:38,775 ... drafts of music. 614 01:00:39,685 --> 01:00:44,485 But they showed no corrections of any kind. Not one. 615 01:00:48,110 --> 01:00:51,612 He had simply written down music... 616 01:00:51,613 --> 01:00:54,866 ...already finished in his head. 617 01:00:54,867 --> 01:00:59,667 Page after page of it. As if he were just taking dictation. 618 01:01:07,087 --> 01:01:09,449 And music... 619 01:01:09,548 --> 01:01:14,027 ...finished as no music is ever finished. 620 01:01:16,431 --> 01:01:19,475 Displace one note... 621 01:01:19,476 --> 01:01:22,675 ...and there would be diminishment. 622 01:01:23,396 --> 01:01:28,196 Displace one phrase, and the structure would fall. 623 01:01:31,321 --> 01:01:34,323 It was clear to me... 624 01:01:34,407 --> 01:01:38,620 ... that sound I had heard in the archbishop 's palace... 625 01:01:38,621 --> 01:01:42,115 ... had been no accident. 626 01:01:42,416 --> 01:01:47,216 Here again was the very voice of God. 627 01:01:51,592 --> 01:01:54,511 I was staring through the cage... 628 01:01:54,512 --> 01:01:58,843 ...of those meticulous ink strokes... 629 01:01:59,517 --> 01:02:04,242 ...at an absolute beauty. 630 01:02:18,912 --> 01:02:21,766 Is it not good? 631 01:02:26,044 --> 01:02:27,767 It is miraculous. 632 01:02:31,508 --> 01:02:36,308 Yes, he's very proud of his work. 633 01:02:38,265 --> 01:02:40,922 So you will help us? 634 01:02:42,602 --> 01:02:45,855 I dine with the emperor tomorrow evening. 635 01:02:45,856 --> 01:02:49,525 One word from me and the post is his. 636 01:02:49,526 --> 01:02:52,820 Thank you, Your Excellency! Thank you! 637 01:02:52,821 --> 01:02:55,528 Come back tonight. 638 01:02:56,450 --> 01:02:59,256 - Tonight? - Alone. 639 01:03:01,414 --> 01:03:02,890 What for? 640 01:03:04,293 --> 01:03:08,722 Some service deserves service in return. 641 01:03:09,715 --> 01:03:11,683 No? 642 01:03:12,843 --> 01:03:17,321 - What do you mean? - Isn't it obvious? 643 01:03:17,473 --> 01:03:20,975 It's a post all Vienna seeks. 644 01:03:20,976 --> 01:03:25,438 If you wish it for your husband, come tonight. 645 01:03:25,439 --> 01:03:28,357 I'm a married woman, sir. 646 01:03:28,358 --> 01:03:30,327 Then don't. 647 01:03:30,569 --> 01:03:32,882 It's up to you. 648 01:03:33,113 --> 01:03:36,952 And not to be vague, that is the price. 649 01:03:48,504 --> 01:03:52,440 There is no God of mercy, Father. 650 01:03:54,135 --> 01:03:57,581 Just a God of torture. 651 01:04:03,228 --> 01:04:05,639 Evening came. 652 01:04:06,356 --> 01:04:11,156 I sat there, not knowing whether she would return or not. 653 01:04:11,653 --> 01:04:16,453 I prayed as I had never prayed before. 654 01:04:17,534 --> 01:04:19,993 Dear God... 655 01:04:19,994 --> 01:04:22,579 ... enter me now. 656 01:04:22,580 --> 01:04:27,380 Fill me with one piece of true music. 657 01:04:27,419 --> 01:04:32,219 One piece with your breath in it, so I know that you love me. 658 01:04:33,008 --> 01:04:37,808 Show me one sign of your favor, and I will show mine to Mozart. 659 01:04:39,682 --> 01:04:44,060 I will get him the royal position. 660 01:04:44,061 --> 01:04:46,104 Enter me. 661 01:04:46,105 --> 01:04:48,369 Please. 662 01:04:49,401 --> 01:04:51,960 Please! 663 01:04:58,243 --> 01:04:59,719 Yes? 664 01:05:03,749 --> 01:05:06,996 That lady is back, sir. 665 01:05:10,922 --> 01:05:12,399 Show her in. 666 01:05:45,750 --> 01:05:47,817 Well? 667 01:05:49,003 --> 01:05:51,267 I'm here. 668 01:05:54,509 --> 01:05:58,496 My husband has gone to a concert. 669 01:05:58,597 --> 01:06:02,091 He didn't think I would enjoy it. 670 01:06:12,319 --> 01:06:15,617 Well, where shall we go? 671 01:06:16,323 --> 01:06:19,572 Should we stay here? 672 01:06:20,619 --> 01:06:22,587 Well... 673 01:06:25,791 --> 01:06:29,187 Do you still want to look at these? 674 01:06:31,463 --> 01:06:35,303 Or don't we need to bother anymore? 675 01:06:36,594 --> 01:06:40,040 Suppose we don't, really. 676 01:07:36,490 --> 01:07:39,000 Show this woman out. 677 01:08:00,097 --> 01:08:01,966 Stanzi. 678 01:08:03,308 --> 01:08:05,572 Stanzi. 679 01:08:10,982 --> 01:08:13,296 What is it? 680 01:08:13,777 --> 01:08:17,960 What's the matter? Tell me. 681 01:08:20,617 --> 01:08:22,883 Tell me. 682 01:08:27,959 --> 01:08:30,616 I love you. 683 01:08:31,087 --> 01:08:33,794 I love you. 684 01:08:34,632 --> 01:08:38,552 From now on, we are enemies. 685 01:08:38,553 --> 01:08:40,387 You and I. 686 01:08:40,388 --> 01:08:43,432 Because you choose for your instrument... 687 01:08:43,433 --> 01:08:48,233 ... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... 688 01:08:48,521 --> 01:08:53,321 ... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation. 689 01:08:55,070 --> 01:08:58,406 Because you are unjust... 690 01:08:58,407 --> 01:09:00,375 ... unfair... 691 01:09:01,118 --> 01:09:03,494 ... unkind... 692 01:09:03,495 --> 01:09:05,496 ... I will block you. 693 01:09:05,497 --> 01:09:07,564 I swear it. 694 01:09:08,083 --> 01:09:11,794 I will hinder and harm your creature on earth... 695 01:09:11,795 --> 01:09:14,505 ... as far as I am able. 696 01:09:14,506 --> 01:09:18,260 I don't like to talk against a fellow musician. 697 01:09:18,261 --> 01:09:19,970 Of course not. 698 01:09:19,971 --> 01:09:22,580 I have to tell you. 699 01:09:23,099 --> 01:09:27,899 Mozart is not entirely to be trusted alone with young ladies. 700 01:09:28,563 --> 01:09:30,647 Really? 701 01:09:30,648 --> 01:09:34,902 One of my own pupils, a very young singer... 702 01:09:34,903 --> 01:09:37,154 ...Maria Theresa Paradis... 703 01:09:37,155 --> 01:09:39,763 ...told me she was... 704 01:09:41,034 --> 01:09:43,544 Well... 705 01:09:45,163 --> 01:09:47,820 Well, what? 706 01:09:48,083 --> 01:09:50,751 Molested, Majesty. 707 01:09:50,752 --> 01:09:54,640 Twice, in the course of the same lesson. 708 01:09:58,718 --> 01:10:03,518 There is a Herr Mozart waiting for you in the salon. 709 01:10:07,018 --> 01:10:10,396 - Whom did they choose? - Herr Zummer. 710 01:10:10,397 --> 01:10:12,649 Herr Zummer? 711 01:10:12,650 --> 01:10:16,529 But the man's a fool! He's a total mediocrity. 712 01:10:16,530 --> 01:10:21,330 No, no. He has yet to achieve mediocrity. 713 01:10:23,412 --> 01:10:28,212 I can't lose this post. I simply can't. 714 01:10:28,834 --> 01:10:31,043 Excellency, please. 715 01:10:31,044 --> 01:10:35,256 Let's go to the palace. You can talk to the emperor... 716 01:10:35,257 --> 01:10:39,635 ...and tell him that Herr Zummer is an awful choice. 717 01:10:39,636 --> 01:10:42,888 He could do musical harm to the princess. 718 01:10:42,889 --> 01:10:47,689 Between us, no one in the world could do musical harm to the princess. 719 01:10:52,357 --> 01:10:54,150 Look... 720 01:10:54,151 --> 01:10:56,193 ...I must have pupils. 721 01:10:56,194 --> 01:10:59,530 Without pupils, I can't manage. 722 01:10:59,531 --> 01:11:03,200 You don't mean you're living in poverty? 723 01:11:03,201 --> 01:11:06,747 No, but I'm broke. 724 01:11:06,748 --> 01:11:09,040 Well, how is this possible? 725 01:11:09,041 --> 01:11:12,377 I hear your concerts are quite successful. 726 01:11:12,378 --> 01:11:15,630 They're stupendously successful. 727 01:11:15,631 --> 01:11:19,593 You can't get a seat. But no one will hire me. 728 01:11:19,594 --> 01:11:21,595 They want to hear me play... 729 01:11:21,596 --> 01:11:26,396 ...but they won't let me teach their daughters, as if I was a fiend. 730 01:11:31,606 --> 01:11:33,815 Seriously... 731 01:11:33,816 --> 01:11:37,803 ...is there any chance you could manage a loan? 732 01:11:37,904 --> 01:11:42,325 Only for six months. Eight, at the most. 733 01:11:42,326 --> 01:11:46,829 You expect your fortunes to change in six or eight months? 734 01:11:46,830 --> 01:11:49,981 As a matter of fact, I do. 735 01:11:50,334 --> 01:11:55,134 I am working on something that will explode like a bomb all over Europe. 736 01:11:55,839 --> 01:12:00,639 I'll be the richest man in Vienna. I'll pay you back double. Anything. 737 01:12:01,346 --> 01:12:03,555 You name the terms. 738 01:12:03,556 --> 01:12:06,016 Well, how exciting. 739 01:12:06,017 --> 01:12:08,674 Tell me more. 740 01:12:10,021 --> 01:12:14,191 - It's a bit of a secret. - Come, come. I'm interested. 741 01:12:14,192 --> 01:12:17,293 This is delicious. What is it? 742 01:12:17,654 --> 01:12:20,781 It's cream cheese mixed with sugar... 743 01:12:20,782 --> 01:12:25,369 ...suffused with rum. Crema Mascarpone Speciale. 744 01:12:25,370 --> 01:12:27,162 Italian. 745 01:12:27,163 --> 01:12:31,917 Forgive me. We all have patriotic feelings of some kind. 746 01:12:31,918 --> 01:12:33,919 Two thou... 747 01:12:33,920 --> 01:12:38,055 Two hundred florins. That's all I need. 748 01:12:39,342 --> 01:12:41,310 A hundred. 749 01:12:43,221 --> 01:12:44,944 Fifty. 750 01:12:45,640 --> 01:12:49,528 What exactly are you working on? 751 01:12:51,396 --> 01:12:55,383 Really, I can't say. 752 01:12:55,484 --> 01:13:00,284 I don't think you should become known in Vienna as a debtor, Mozart. 753 01:13:08,414 --> 01:13:10,499 However... 754 01:13:10,500 --> 01:13:14,879 ...I know a distinguished gentleman I can recommend, and... 755 01:13:14,880 --> 01:13:16,406 ...he has a daughter. 756 01:13:21,011 --> 01:13:23,888 Quiet! Quiet! 757 01:13:23,889 --> 01:13:26,182 Herr Mozart. 758 01:13:26,183 --> 01:13:30,102 Welcome. Pay no attention, they're impossible. 759 01:13:30,103 --> 01:13:33,942 I treat them just like my own children. 760 01:13:34,149 --> 01:13:37,693 Which of them do you wish me to teach? 761 01:13:40,572 --> 01:13:43,131 That's funny. 762 01:13:43,408 --> 01:13:46,411 You're a funny fellow. 763 01:13:46,412 --> 01:13:51,124 This is the instrument. I hope it's to your satisfaction. 764 01:13:51,125 --> 01:13:54,377 Of course it'll be to his satisfaction. 765 01:13:54,378 --> 01:13:58,924 Come, we're going to listen to some music. Come! 766 01:13:58,925 --> 01:14:01,287 Good boy. 767 01:14:06,557 --> 01:14:08,266 Now. 768 01:14:08,267 --> 01:14:13,067 Please play me something, just to give me an idea. 769 01:14:13,439 --> 01:14:16,048 Anything will do. 770 01:14:16,984 --> 01:14:18,485 Just go ahead. 771 01:14:18,486 --> 01:14:21,930 Just as if we weren't here. 772 01:14:22,698 --> 01:14:27,498 Part of music, getting used to an audience. Right, Herr Mozart? 773 01:14:27,870 --> 01:14:31,623 Perhaps it would be better if we were left alone. 774 01:14:31,624 --> 01:14:33,834 We're both a little shy. 775 01:14:33,835 --> 01:14:35,294 Play. 776 01:14:35,295 --> 01:14:38,714 - I said play! - Michael, please. 777 01:14:38,715 --> 01:14:43,512 Perhaps if I play first, it might encourage the Fräulein. 778 01:14:43,513 --> 01:14:46,269 Why don't you let me try? 779 01:14:55,608 --> 01:14:59,736 Stop it! Stop! He always howls when he hears music. 780 01:14:59,737 --> 01:15:02,781 We've got to break him of that habit. 781 01:15:02,782 --> 01:15:06,452 We've got to break them of their habit! 782 01:15:06,453 --> 01:15:07,978 Play. Please. 783 01:15:08,204 --> 01:15:13,004 Herr Mozart, play. Please, I beg you. 784 01:15:19,799 --> 01:15:22,408 That's it. That's it. 785 01:15:24,971 --> 01:15:27,678 Keep playing! 786 01:15:33,229 --> 01:15:36,774 Keep playing! That's it! 787 01:15:55,669 --> 01:15:59,130 Mozart, that's wonderful! Wonderful! 788 01:15:59,131 --> 01:16:03,931 Next time you wish me to instruct another of your dogs, let me know. 789 01:16:04,221 --> 01:16:08,552 Goodbye, Fräulein. Goodbye, madam. Goodbye, sir. 790 01:17:05,116 --> 01:17:07,331 Papa? 791 01:17:10,788 --> 01:17:12,806 Papa! 792 01:17:16,544 --> 01:17:18,628 Why are you here? 793 01:17:18,629 --> 01:17:20,589 Am I not welcome? 794 01:17:20,590 --> 01:17:25,390 Of course, welcome. Papa, welcome! Welcome! 795 01:17:46,743 --> 01:17:50,704 You're very thin. Doesn't your wife feed you? 796 01:17:50,705 --> 01:17:55,505 Of course she feeds me. She stuffs me like a goose all day! 797 01:17:56,127 --> 01:18:00,047 - Is she not here? - No, she had to help her mother. 798 01:18:00,048 --> 01:18:02,049 She's like that. 799 01:18:02,050 --> 01:18:05,643 Her mother's a very sweet woman, you'Il... 800 01:18:13,019 --> 01:18:16,711 I didn't know you were home. 801 01:18:16,941 --> 01:18:19,943 Stanzi, this is my father. 802 01:18:21,779 --> 01:18:25,864 We'll wait. We'll wait. 803 01:18:27,159 --> 01:18:30,900 Why don't you get up now, my darling? 804 01:18:36,460 --> 01:18:41,260 She's very tired, poor creature. You know me. I'm such a pig. 805 01:18:41,298 --> 01:18:44,744 It's not easy cleaning up after me. 806 01:18:45,010 --> 01:18:47,303 Don't you have a maid? 807 01:18:47,304 --> 01:18:51,224 Oh. No. We could if we wanted... 808 01:18:51,225 --> 01:18:56,021 ...but Stanzi insists on doing everything herself. 809 01:18:56,022 --> 01:18:58,681 How is your... 810 01:18:59,067 --> 01:19:01,819 ...financial situation? 811 01:19:01,820 --> 01:19:04,280 Couldn't be better. 812 01:19:04,739 --> 01:19:07,032 That's not what I hear. 813 01:19:07,033 --> 01:19:10,203 What do you mean? It's wonderful. 814 01:19:10,204 --> 01:19:15,004 Really, it's marvelous! People love me here. 815 01:19:15,126 --> 01:19:18,253 They say you have debts. 816 01:19:18,254 --> 01:19:20,026 Who? 817 01:19:20,339 --> 01:19:22,507 Who says that? 818 01:19:22,508 --> 01:19:25,051 That's a malicious lie! 819 01:19:25,052 --> 01:19:27,661 Do you have pupils? 820 01:19:27,847 --> 01:19:31,099 I don't want pupils! 821 01:19:31,100 --> 01:19:33,954 They get in the way. 822 01:19:34,645 --> 01:19:37,814 I have to have time for composition. 823 01:19:37,815 --> 01:19:40,942 Composition doesn't pay. You know that. 824 01:19:40,943 --> 01:19:43,257 That one will. 825 01:19:43,529 --> 01:19:45,744 What's that? 826 01:19:46,824 --> 01:19:48,784 It's a secret. 827 01:19:48,785 --> 01:19:52,329 Secret? You don't have secrets from me. 828 01:19:53,247 --> 01:19:58,047 No! Please! I don't want you to see it. I don't want anyone to see it. 829 01:19:58,878 --> 01:20:01,129 You'll be so proud of me. 830 01:20:01,130 --> 01:20:05,930 It'll be the best thing I've ever done. The best thing anyone... 831 01:20:07,971 --> 01:20:09,514 There she is! 832 01:20:09,515 --> 01:20:13,893 Look at her! Isn't she beautiful? Now, Papa, confess it. 833 01:20:13,894 --> 01:20:18,694 - Could you want a prettier daughter? - Stop it, Wolfie! 834 01:20:19,358 --> 01:20:21,869 I look dreadful. 835 01:20:22,654 --> 01:20:24,404 Are you... 836 01:20:24,405 --> 01:20:26,782 ...expecting? 837 01:20:26,783 --> 01:20:31,458 - Yes, I am. - Isn't it marvelous? We're delighted. 838 01:20:31,704 --> 01:20:36,333 - May I offer you some tea? - Who wants tea? Let's go out! 839 01:20:36,334 --> 01:20:40,337 This calls for a feast. You don't want tea, do you? 840 01:20:40,338 --> 01:20:44,842 I know! Let's go dancing. Papa loves parties, don't you? 841 01:20:44,843 --> 01:20:48,731 How can you be so boring? Tea! 842 01:20:52,350 --> 01:20:54,518 Come on, Papa. Hurry! 843 01:20:54,519 --> 01:20:56,635 Here we go. Good day. 844 01:21:38,939 --> 01:21:40,809 Now! 845 01:21:46,155 --> 01:21:50,955 I name the penalty! I name the penalty! 846 01:21:51,578 --> 01:21:54,581 And the penalty is... 847 01:21:54,582 --> 01:21:59,382 - Give her a good one! - Show us your legs! 848 01:22:03,049 --> 01:22:05,756 Come on, come on! 849 01:22:17,939 --> 01:22:21,039 It's just a game, Papa. 850 01:22:33,329 --> 01:22:35,297 Thank you. 851 01:22:59,606 --> 01:23:04,406 Herr Mozart, why don't you name your son's penalty?! 852 01:23:06,029 --> 01:23:09,657 Yes, Papa. Name it. 853 01:23:09,658 --> 01:23:14,458 Name it. I'll do anything you say. Anything. 854 01:23:15,331 --> 01:23:19,418 I want you to come back to Salzburg with me. 855 01:23:19,419 --> 01:23:23,172 The penalty must be performed in the room. 856 01:23:23,173 --> 01:23:25,436 I'm tired of this game. 857 01:23:25,508 --> 01:23:30,308 But my penalty! I've got to have a penalty! 858 01:23:34,642 --> 01:23:37,201 I name a penalty! 859 01:23:39,689 --> 01:23:41,314 The penalty is... 860 01:23:41,609 --> 01:23:44,027 ...you shall play our tune... 861 01:23:44,028 --> 01:23:48,828 ...in the manner of Johann Sebastian Bach! 862 01:24:15,559 --> 01:24:19,005 - Turn him over! - Over?! 863 01:24:20,439 --> 01:24:23,688 Now you play it backwards! 864 01:24:50,596 --> 01:24:55,308 - Another one! Give me another one! - Play it like Gluck! 865 01:24:55,309 --> 01:24:58,270 - Boring. Another! - Handel! 866 01:24:58,271 --> 01:25:01,174 I don't like him! Another one! 867 01:25:01,232 --> 01:25:03,841 Play Salieri. 868 01:25:04,193 --> 01:25:08,238 Now that is a challenge! That is a challenge. 869 01:25:08,239 --> 01:25:11,488 Please! Please! 870 01:25:45,527 --> 01:25:48,923 Go on. Mock me. Laugh! 871 01:25:53,368 --> 01:25:56,454 That was not Mozart laughing, Father. 872 01:25:56,455 --> 01:25:58,289 That was God. 873 01:25:58,290 --> 01:26:03,090 That was God laughing at me through that obscene giggle. 874 01:26:06,216 --> 01:26:08,926 Go on, Signore. Laugh. 875 01:26:08,927 --> 01:26:13,727 Show my mediocrity for all to see. 876 01:26:14,516 --> 01:26:17,911 One day I will laugh at you. 877 01:26:20,480 --> 01:26:23,608 Before I leave this earth... 878 01:26:23,609 --> 01:26:26,906 ...I will laugh at you. 879 01:26:48,175 --> 01:26:51,326 - Wolfie? - What? 880 01:26:51,887 --> 01:26:55,014 There's a young girl here to see you. 881 01:26:55,015 --> 01:26:56,724 What does she want? 882 01:26:56,725 --> 01:27:01,525 She won't talk to me. She says she has to speak to you. 883 01:27:02,690 --> 01:27:04,461 Damn. 884 01:27:09,113 --> 01:27:10,639 Yes? 885 01:27:12,283 --> 01:27:15,727 - Are you Herr Mozart? - That's right. 886 01:27:16,997 --> 01:27:21,041 My name is Lorl, sir. I'm a maidservant. 887 01:27:21,042 --> 01:27:25,212 I was asked to come here and offer my services to you. 888 01:27:25,213 --> 01:27:30,013 They'll be paid for by an admirer of yours who wishes to remain... 889 01:27:30,594 --> 01:27:32,908 ...anonymous. 890 01:27:33,222 --> 01:27:36,618 Is this your idea, Papa? 891 01:27:37,059 --> 01:27:38,518 Mine? 892 01:27:38,519 --> 01:27:43,319 - Are you playing a trick on me? - I've never seen this girl. 893 01:27:43,775 --> 01:27:47,611 - Is this some kind of joke? - Not at all, sir. 894 01:27:47,612 --> 01:27:50,197 Young woman, this won't do. 895 01:27:50,198 --> 01:27:54,826 My son can't accept such an offer, no matter how generous... 896 01:27:54,827 --> 01:27:59,539 ...unless he knows who's behind it. - I can't tell you that, sir. 897 01:27:59,540 --> 01:28:02,959 - This is ridiculous! - What is ridiculous? 898 01:28:02,960 --> 01:28:05,879 Wolfie has many admirers in Vienna. 899 01:28:05,880 --> 01:28:08,840 People send us gifts all the time. 900 01:28:08,841 --> 01:28:12,094 You cannot accept her without references. 901 01:28:12,095 --> 01:28:15,264 Well, this is none of your business. 902 01:28:15,265 --> 01:28:19,227 - Whoever sent you is going to pay? - That's right. 903 01:28:19,228 --> 01:28:23,815 Splendid! Now we're going to let a stranger into our house. 904 01:28:23,816 --> 01:28:27,555 Who is we? Who is letting who...? 905 01:28:30,572 --> 01:28:34,700 - Could you please wait outside? - Yes, ma'am. 906 01:28:34,701 --> 01:28:36,244 Look, old man! 907 01:28:36,245 --> 01:28:40,957 We spend a fortune on you, and all you can do is criticize. 908 01:28:40,958 --> 01:28:42,416 - And now... - Stanzi! 909 01:28:42,417 --> 01:28:47,130 No! It's right that he should hear! I'm sick to death of it. 910 01:28:47,131 --> 01:28:50,842 We can't do anything right for you, can we? 911 01:28:50,843 --> 01:28:54,887 You won't have to do anything for me ever again. 912 01:28:54,888 --> 01:28:56,764 I'm leaving. 913 01:28:56,765 --> 01:29:00,102 - No, Papa. - I won't stay and be a burden. 914 01:29:00,103 --> 01:29:02,229 No one calls you that. 915 01:29:02,230 --> 01:29:05,900 She does. She says I sleep all day. 916 01:29:05,901 --> 01:29:08,027 And so you do! 917 01:29:08,028 --> 01:29:11,720 The only time you come out is to eat. 918 01:29:12,408 --> 01:29:15,065 Well, what do you expect? 919 01:29:16,871 --> 01:29:21,671 Do you expect anyone to walk out into a mess like this every day? 920 01:29:21,917 --> 01:29:26,717 - So now I'm a bad housekeeper! - So you are. It's a pigsty. 921 01:29:26,922 --> 01:29:29,340 When can you start? 922 01:29:29,341 --> 01:29:31,950 - Right away, ma'am. - Good. 923 01:29:58,705 --> 01:30:01,954 They're out every night, sir. 924 01:30:03,835 --> 01:30:06,197 Thank you, sir. 925 01:30:06,421 --> 01:30:10,162 Do any pupils come to the house? 926 01:30:11,635 --> 01:30:13,886 Not that I've seen. 927 01:30:13,887 --> 01:30:17,184 Then how does he pay for all this? 928 01:30:17,682 --> 01:30:20,226 Does he work at all? 929 01:30:20,227 --> 01:30:25,027 Yes, sir. All day long. He never leaves the house till evening. 930 01:30:26,359 --> 01:30:29,611 He just sits there, writing and writing. 931 01:30:29,612 --> 01:30:31,728 Really? 932 01:30:32,740 --> 01:30:35,447 What is it he's writing? 933 01:30:38,037 --> 01:30:40,789 I wouldn't know that, sir. 934 01:30:40,790 --> 01:30:42,791 Of course not. 935 01:30:42,792 --> 01:30:45,001 You're a good girl. 936 01:30:45,002 --> 01:30:47,629 You're very kind to do this. 937 01:30:47,630 --> 01:30:52,430 The next time you're sure they'll be out of the house, let me know. 938 01:30:59,143 --> 01:31:02,145 Thank you, sir. 939 01:32:40,956 --> 01:32:44,942 I think I found out about the money, sir. 940 01:32:45,127 --> 01:32:47,878 Yes? What? 941 01:32:47,879 --> 01:32:52,679 He kept seven snuffboxes in here. I could swear they were all gold. 942 01:32:53,343 --> 01:32:55,594 And now look. 943 01:32:55,595 --> 01:32:58,105 There's only one left. 944 01:32:58,807 --> 01:33:01,661 Where does he work? 945 01:33:02,727 --> 01:33:05,386 In there, sir. 946 01:33:50,360 --> 01:33:54,280 Gentlemen, I've just heard some news... 947 01:33:54,281 --> 01:33:57,533 ...that may interest you. - What? 948 01:33:57,534 --> 01:34:02,334 Mozart is writing a new opera. An Italian opera. 949 01:34:02,414 --> 01:34:04,973 Italian? 950 01:34:05,334 --> 01:34:10,134 That's not all. He has chosen for his subject, Figaro. 951 01:34:10,214 --> 01:34:13,216 The Marriage of Figaro. 952 01:34:13,217 --> 01:34:17,178 He's setting that play to music? 953 01:34:17,179 --> 01:34:18,655 Yes. 954 01:34:19,681 --> 01:34:23,351 What is this Marriage of Figaro? 955 01:34:23,352 --> 01:34:27,021 It's a French play, Kapellmeister. 956 01:34:27,022 --> 01:34:30,442 It has been banned by the emperor. 957 01:34:30,443 --> 01:34:32,855 You're absolutely sure? 958 01:34:36,074 --> 01:34:38,829 Herr Mozart. 959 01:34:39,369 --> 01:34:41,879 Gentlemen, sit down. 960 01:34:46,293 --> 01:34:48,262 Mozart. 961 01:34:49,213 --> 01:34:53,675 Are you aware that I have declared the French play Figaro... 962 01:34:53,676 --> 01:34:57,072 ...unsuitable for our theater? 963 01:34:57,721 --> 01:34:59,722 Yes, sire. 964 01:34:59,723 --> 01:35:04,523 Yet we hear you're making an opera from it. Is this true? 965 01:35:08,524 --> 01:35:10,942 Who told you this, Majesty? 966 01:35:10,943 --> 01:35:15,743 It is not your place to ask questions. Is it true? 967 01:35:15,823 --> 01:35:18,185 Yes, I... 968 01:35:18,242 --> 01:35:20,949 I admit it is. 969 01:35:22,622 --> 01:35:25,625 Would you tell me why? 970 01:35:27,210 --> 01:35:29,879 Majesty, it is only a comedy. 971 01:35:29,880 --> 01:35:32,882 What you think is scarcely the point. 972 01:35:32,883 --> 01:35:36,969 It's what His Majesty thinks that counts. 973 01:35:36,970 --> 01:35:39,221 But, Your Majesty... 974 01:35:39,222 --> 01:35:41,307 Mozart... 975 01:35:41,308 --> 01:35:43,726 ...I am a tolerant man. 976 01:35:43,727 --> 01:35:48,527 I do not censor things lightly. When I do, I have good reason. 977 01:35:49,524 --> 01:35:53,068 Figaro is a bad play. 978 01:35:53,153 --> 01:35:56,071 It stirs up hatred between classes. 979 01:35:56,072 --> 01:35:59,325 In France, it has caused only bitterness. 980 01:35:59,326 --> 01:36:04,126 My sister Antoinette is beginning to be frightened of her own people. 981 01:36:04,873 --> 01:36:08,667 I swear, there's nothing like that in the piece. 982 01:36:08,668 --> 01:36:13,468 I've taken out everything that could give offense. I hate politics. 983 01:36:13,800 --> 01:36:16,552 I'm afraid you're rather innocent. 984 01:36:16,553 --> 01:36:21,353 In these dangerous times I cannot afford to provoke our people... 985 01:36:21,892 --> 01:36:24,435 ...simply over a theater piece. 986 01:36:24,436 --> 01:36:29,236 Majesty, this is just a frolic. A piece about love. 987 01:36:29,691 --> 01:36:32,053 "Love." Again! 988 01:36:32,069 --> 01:36:33,945 And it's new! 989 01:36:33,946 --> 01:36:38,199 It's entirely new. The people will go mad for it. 990 01:36:38,200 --> 01:36:40,857 I have scenes... 991 01:36:41,203 --> 01:36:43,913 The end of Act II, for example. 992 01:36:43,914 --> 01:36:48,126 It starts as a duet. A husband and wife quarreling. 993 01:36:48,127 --> 01:36:52,927 Suddenly, the scheming maid comes in. It's a very funny situation. 994 01:36:53,465 --> 01:36:55,508 Duet turns into trio. 995 01:36:55,509 --> 01:36:58,594 Then the husband's valet comes in. 996 01:36:58,595 --> 01:37:00,596 Trio turns into quartet. 997 01:37:00,597 --> 01:37:03,766 Then a gardener. Quartet becomes quintet. 998 01:37:03,767 --> 01:37:05,977 And so on, on and on. 999 01:37:05,978 --> 01:37:08,771 Sextet, septet, octet. 1000 01:37:08,772 --> 01:37:13,203 How long do you think I can sustain that? 1001 01:37:13,319 --> 01:37:14,987 I have no idea. 1002 01:37:14,988 --> 01:37:16,612 Guess. 1003 01:37:17,323 --> 01:37:18,991 Guess, Your Majesty. 1004 01:37:18,992 --> 01:37:23,792 Imagine the longest time it could be sustained, then double it. 1005 01:37:24,831 --> 01:37:26,799 Well... 1006 01:37:27,500 --> 01:37:29,764 Six... 1007 01:37:30,295 --> 01:37:32,952 ...seven minutes? 1008 01:37:35,258 --> 01:37:39,888 - Eight minutes? - Twenty, sire. Twenty minutes! 1009 01:37:39,889 --> 01:37:44,684 Twenty minutes of continuous music. No recitatives! 1010 01:37:44,685 --> 01:37:47,270 Sire, only opera can do this. 1011 01:37:47,271 --> 01:37:51,399 In a play, if more than one person speaks at once... 1012 01:37:51,400 --> 01:37:53,568 ...it's just noise. 1013 01:37:53,569 --> 01:37:56,321 But with opera, with music... 1014 01:37:56,322 --> 01:38:00,700 ...you can have 20 individuals all talking at the same time. 1015 01:38:00,701 --> 01:38:04,121 It's not noise. It's a perfect harmony! 1016 01:38:04,122 --> 01:38:07,458 Mozart, music is not the issue here. 1017 01:38:07,459 --> 01:38:12,259 No one doubts your talent. It's your literary judgment that's in question. 1018 01:38:12,964 --> 01:38:17,764 Even with the politics taken out, it would still remain a vulgar farce. 1019 01:38:19,221 --> 01:38:22,264 Why waste your spirit on such rubbish? 1020 01:38:22,265 --> 01:38:26,519 Surely you can choose more elevated themes. 1021 01:38:26,520 --> 01:38:29,897 Elevated! What does that mean, elevated? 1022 01:38:29,898 --> 01:38:33,859 I am fed to the teeth with these... 1023 01:38:33,860 --> 01:38:37,321 ...elevated things. Old dead legends. 1024 01:38:37,322 --> 01:38:41,659 Why must we go on forever writing of gods and legends? 1025 01:38:41,660 --> 01:38:44,022 Because they do. 1026 01:38:44,162 --> 01:38:47,116 They go on forever. 1027 01:38:47,415 --> 01:38:51,585 At least what they represent: The eternal in us. 1028 01:38:51,586 --> 01:38:54,547 Opera is here to ennoble us, Mozart. 1029 01:38:54,548 --> 01:38:59,348 You and me, just the same as His Majesty. 1030 01:39:01,931 --> 01:39:06,731 "Bello, bello, bello." Come on now, be honest! 1031 01:39:06,895 --> 01:39:11,695 You'd rather listen to your hairdresser than Hercules, Horatius or Orpheus. 1032 01:39:12,776 --> 01:39:17,550 People so lofty, they sound as if they shit marble! 1033 01:39:17,614 --> 01:39:19,632 What! 1034 01:39:19,700 --> 01:39:24,473 Govern your tongue, Mozart! How dare you! 1035 01:39:28,208 --> 01:39:31,554 Forgive me, Majesty. 1036 01:39:32,254 --> 01:39:34,881 I'm a vulgar man... 1037 01:39:34,882 --> 01:39:38,671 ...but I assure you, my music is not. 1038 01:39:41,722 --> 01:39:45,141 You are passionate, Mozart... 1039 01:39:45,142 --> 01:39:49,817 ...but you do not persuade. 1040 01:39:51,608 --> 01:39:55,694 Sire, the whole opera is finished. 1041 01:39:55,695 --> 01:39:59,239 Do you know how much work went into it? 1042 01:39:59,240 --> 01:40:04,040 His Majesty has been more than patient, Signore. 1043 01:40:05,747 --> 01:40:09,208 How can I persuade if I can't show it? 1044 01:40:09,209 --> 01:40:12,801 That will do, Herr Mozart. 1045 01:40:14,130 --> 01:40:17,216 Just let me tell you how it begins. 1046 01:40:17,217 --> 01:40:21,793 May I just do that, Majesty? Show you how it begins? Just that? 1047 01:40:26,601 --> 01:40:28,225 Please. 1048 01:40:28,978 --> 01:40:31,064 Look... 1049 01:40:31,065 --> 01:40:34,734 There's a servant on his knees. Do you know why? 1050 01:40:34,735 --> 01:40:38,363 Not from oppression. He's measuring a space. 1051 01:40:38,364 --> 01:40:40,615 Do you know what for? 1052 01:40:40,616 --> 01:40:43,535 His bed. His wedding bed. 1053 01:40:43,536 --> 01:40:46,244 To see if it will fit! 1054 01:40:54,464 --> 01:40:56,384 Late. 1055 01:40:58,009 --> 01:40:59,929 Late! 1056 01:41:00,053 --> 01:41:01,887 On the beat. 1057 01:41:01,888 --> 01:41:03,857 Good! 1058 01:41:05,600 --> 01:41:07,569 Yes! 1059 01:41:13,733 --> 01:41:15,702 Early! 1060 01:41:19,656 --> 01:41:24,086 Well, Mozart is already rehearsing. 1061 01:41:28,498 --> 01:41:32,337 In that case, gentlemen, I think... 1062 01:41:35,881 --> 01:41:39,620 I think we should help Mozart all we can. 1063 01:41:42,305 --> 01:41:45,765 And protect him against the emperor's anger. 1064 01:41:45,766 --> 01:41:47,851 What anger? 1065 01:41:47,852 --> 01:41:50,509 About the ballet. 1066 01:41:50,813 --> 01:41:53,569 What ballet? 1067 01:41:53,608 --> 01:41:56,027 Excuse me... 1068 01:41:56,028 --> 01:42:00,828 ...but didn't His Majesty specifically forbid the ballet in his opera? 1069 01:42:38,321 --> 01:42:40,864 - Herr Mozart! - Yes? 1070 01:42:40,865 --> 01:42:44,201 - A word with you. - Certainly, Herr Direktor. 1071 01:42:44,202 --> 01:42:46,417 Now, Herr Mozart! 1072 01:42:47,038 --> 01:42:49,081 Five minutes, please. 1073 01:42:49,082 --> 01:42:50,706 Five minutes! 1074 01:42:52,085 --> 01:42:53,544 Yes? 1075 01:42:53,545 --> 01:42:58,345 Do you not know that His Majesty has expressly forbidden ballet in operas? 1076 01:42:59,509 --> 01:43:04,309 - It's not a ballet, it's a dance. - Exactly. A dance. 1077 01:43:04,639 --> 01:43:09,439 Surely, His Majesty didn't mean no dancing when it's in the story. 1078 01:43:09,519 --> 01:43:14,319 It's dangerous to interpret his edicts. Give me your score, please. 1079 01:43:23,868 --> 01:43:25,886 Thank you. 1080 01:43:28,748 --> 01:43:31,959 What are you doing, Herr Direktor? 1081 01:43:31,960 --> 01:43:36,242 Taking out what you should never have put in. 1082 01:43:36,715 --> 01:43:39,800 Please. Please! 1083 01:43:39,801 --> 01:43:42,470 I have no one else to turn to. 1084 01:43:42,471 --> 01:43:45,347 - What is it? - It's unbelievable. 1085 01:43:45,348 --> 01:43:49,727 The direktor has torn up a huge section of my music. 1086 01:43:49,728 --> 01:43:53,517 They say I have to rewrite the opera. 1087 01:43:53,565 --> 01:43:56,275 But it's perfect as it is. 1088 01:43:56,276 --> 01:43:57,735 I can't... 1089 01:43:57,736 --> 01:44:00,787 ...rewrite what's perfect. 1090 01:44:02,115 --> 01:44:03,699 Please. 1091 01:44:03,700 --> 01:44:06,505 Can't you talk to him? 1092 01:44:06,578 --> 01:44:08,037 Please. 1093 01:44:08,038 --> 01:44:11,040 Why bother? He's no friend of yours. 1094 01:44:11,041 --> 01:44:15,421 I could kill him! I mean, really! Kill him! 1095 01:44:16,755 --> 01:44:21,091 I threw the entire score into the fire, he made me so angry. 1096 01:44:21,092 --> 01:44:25,892 - You burned the score? - No, my wife took it out in time. 1097 01:44:27,975 --> 01:44:29,600 Thank God. 1098 01:44:31,062 --> 01:44:35,862 It's unfair that a man like that should have power over our work! 1099 01:44:37,443 --> 01:44:41,430 But there are those who have power over him. 1100 01:44:42,490 --> 01:44:46,476 I think I'll take this up with the emperor. 1101 01:44:47,787 --> 01:44:49,497 Excellency... 1102 01:44:49,498 --> 01:44:50,974 ...would you? 1103 01:44:52,417 --> 01:44:55,813 With all my heart, Mozart. 1104 01:44:56,380 --> 01:44:59,090 Thank you. 1105 01:44:59,091 --> 01:45:03,891 Please, Herr Mozart. "Please, it's not a holy relic." 1106 01:45:06,265 --> 01:45:11,065 I don't need to tell you I said nothing, whatever, to the emperor. 1107 01:45:11,228 --> 01:45:16,028 I went to the theater to tell Mozart something, anything... 1108 01:45:17,443 --> 01:45:22,243 ... when suddenly, in the middle of the third act... 1109 01:45:22,365 --> 01:45:25,742 ... to my astonishment, the emperor... 1110 01:45:25,743 --> 01:45:30,543 ... who never attended rehearsals, suddenly appeared. 1111 01:45:49,017 --> 01:45:51,527 What is this? 1112 01:45:53,605 --> 01:45:55,918 I don't understand. 1113 01:45:56,608 --> 01:45:58,281 Is it modern? 1114 01:45:59,068 --> 01:46:01,028 Majesty... 1115 01:46:01,029 --> 01:46:02,946 ...the Herr Direktor... 1116 01:46:02,947 --> 01:46:06,074 ...he has removed un balletto... 1117 01:46:06,075 --> 01:46:10,875 ...that would have occurred at this place. 1118 01:46:11,540 --> 01:46:13,263 Why? 1119 01:46:13,292 --> 01:46:15,669 It is your regulation, sire. 1120 01:46:15,670 --> 01:46:19,263 No ballet in your opera. 1121 01:46:24,471 --> 01:46:26,538 Salieri. 1122 01:46:27,599 --> 01:46:29,617 Do you like this? 1123 01:46:31,728 --> 01:46:35,731 It's not a question of liking, Majesty. 1124 01:46:35,732 --> 01:46:39,325 Your own law decrees it, I'm afraid. 1125 01:46:40,529 --> 01:46:43,186 Well, look at them! 1126 01:46:44,908 --> 01:46:48,327 No! This is nonsense! 1127 01:46:48,328 --> 01:46:52,581 - Let me see the scene with the music. - But, sire! 1128 01:46:52,582 --> 01:46:54,250 Oblige me! 1129 01:46:54,251 --> 01:46:56,662 Yes, Majesty. 1130 01:47:05,346 --> 01:47:08,849 Can we see the scene with the music, please? 1131 01:47:08,850 --> 01:47:12,786 Certainly! Certainly, Herr Direktor! 1132 01:47:17,775 --> 01:47:21,024 Bring the palace set back in, please. 1133 01:47:58,610 --> 01:48:00,527 The restored third act... 1134 01:48:00,528 --> 01:48:03,382 ...was bold, brilliant. 1135 01:48:03,781 --> 01:48:06,143 The fourth... 1136 01:48:08,244 --> 01:48:10,558 ...was astounding. 1137 01:48:18,254 --> 01:48:19,922 I saw a woman... 1138 01:48:19,923 --> 01:48:24,723 ... disguised in her maid's clothes hear her husband speak the first... 1139 01:48:25,929 --> 01:48:29,556 ... tender words he has offered her in years. 1140 01:48:29,557 --> 01:48:34,357 Simply because he thinks she is someone else. 1141 01:48:34,938 --> 01:48:39,738 I heard the music of true forgiveness filling the theater... 1142 01:48:40,610 --> 01:48:45,410 ... conferring on all who sat there, perfect absolution. 1143 01:48:45,865 --> 01:48:49,243 God was singing through this little man... 1144 01:48:49,244 --> 01:48:52,247 ... to all the world. 1145 01:48:52,414 --> 01:48:54,582 Unstoppable. 1146 01:48:54,583 --> 01:48:59,383 Making my defeat more bitter with every passing bar. 1147 01:49:38,211 --> 01:49:41,460 And then, do you know what happened? 1148 01:49:44,134 --> 01:49:46,005 A miracle! 1149 01:49:52,810 --> 01:49:54,435 With that yawn... 1150 01:49:54,604 --> 01:49:59,279 ... I saw my defeat turn into a victory. 1151 01:50:02,361 --> 01:50:06,364 Mozart was lucky the emperor yawned only once. 1152 01:50:06,365 --> 01:50:08,033 Three yawns... 1153 01:50:08,034 --> 01:50:11,286 ...and the opera would fail the same night. 1154 01:50:11,287 --> 01:50:14,831 Two yawns, within a week at most. 1155 01:50:14,832 --> 01:50:19,632 With one yawn, the composer could still get... 1156 01:50:21,506 --> 01:50:26,306 Nine performances! Nine! That's all it's had! Withdrawn! 1157 01:50:26,511 --> 01:50:29,054 I know, I know. 1158 01:50:29,055 --> 01:50:31,122 It's outrageous. 1159 01:50:32,433 --> 01:50:36,521 Still, if the public doesn't like one's work... 1160 01:50:36,522 --> 01:50:39,274 ...one has to accept the fact gracefully. 1161 01:50:39,275 --> 01:50:42,861 But what is it that they don't like? 1162 01:50:42,862 --> 01:50:45,447 I can speak for the emperor. 1163 01:50:45,448 --> 01:50:48,867 You make too many demands on the royal ear. 1164 01:50:48,868 --> 01:50:53,668 The poor man can't concentrate for more than an hour. You gave him four. 1165 01:50:59,504 --> 01:51:02,548 What did you think of it yourself? 1166 01:51:02,549 --> 01:51:05,501 Did you like it at all? 1167 01:51:06,636 --> 01:51:09,471 I thought it was marvelous. 1168 01:51:09,472 --> 01:51:13,433 Of course. It's the best opera yet written. 1169 01:51:13,434 --> 01:51:15,304 I know it! 1170 01:51:17,897 --> 01:51:19,964 Why didn't they come? 1171 01:51:22,485 --> 01:51:26,405 I think you overestimate our dear Viennese, friend. 1172 01:51:26,406 --> 01:51:30,117 You didn't give them a bang at the end of songs... 1173 01:51:30,118 --> 01:51:33,022 ...to let them know when to clap. 1174 01:51:33,330 --> 01:51:35,999 I know, I know. 1175 01:51:36,000 --> 01:51:40,084 Maybe you should give me some lessons in that. 1176 01:51:40,504 --> 01:51:43,458 I wouldn't presume. 1177 01:51:46,135 --> 01:51:49,387 Nevertheless, at the risk of imposing... 1178 01:51:49,388 --> 01:51:52,932 ...I'd like you to see my new piece. 1179 01:51:53,684 --> 01:51:56,060 It would be an honor for me. 1180 01:51:56,061 --> 01:51:59,212 No, the honor would be all mine. 1181 01:53:24,903 --> 01:53:26,874 I believe... 1182 01:53:27,949 --> 01:53:29,950 I believe... 1183 01:53:29,951 --> 01:53:34,626 ...it is the best opera yet written, my friends. 1184 01:53:35,999 --> 01:53:37,918 Salieri! 1185 01:53:39,043 --> 01:53:43,297 You are the brightest star in the musical firmament. 1186 01:53:43,298 --> 01:53:47,432 You do honor to Vienna and to me. 1187 01:54:13,411 --> 01:54:15,084 Herr Mozart! 1188 01:54:15,664 --> 01:54:19,083 - It was good of you to come. - How could I not? 1189 01:54:19,084 --> 01:54:21,446 Bravo, maestro. 1190 01:54:22,213 --> 01:54:25,559 Did my work please you? 1191 01:54:26,467 --> 01:54:31,142 I never knew that music like that was possible. 1192 01:54:31,639 --> 01:54:34,838 - You flatter me. - No. 1193 01:54:35,267 --> 01:54:37,852 One hears such sounds... 1194 01:54:37,853 --> 01:54:41,889 ...and what can one say but: Salieri! 1195 01:54:48,656 --> 01:54:53,456 Everybody's here and we've got guests. Bravo! Well, I've got some more. 1196 01:54:54,454 --> 01:54:58,415 You remember my good friend Schikaneder. Come in. 1197 01:54:58,416 --> 01:54:59,917 Don't be shy. 1198 01:54:59,918 --> 01:55:04,718 - This is a very nice girl, and this... - Wolfie? 1199 01:55:05,131 --> 01:55:07,543 Yes, my love? 1200 01:55:07,634 --> 01:55:11,868 - These gentlemen are from Salzburg. - Salzburg? 1201 01:55:12,473 --> 01:55:15,819 We were just talking about Salzburg. 1202 01:55:17,645 --> 01:55:20,599 Your father is dead. 1203 01:55:42,587 --> 01:55:45,422 So rose the dreadful ghost... 1204 01:55:45,423 --> 01:55:50,223 ...from his next and blackest opera. 1205 01:55:55,057 --> 01:55:59,644 There on the stage, stood the figure of a dead commander. 1206 01:55:59,645 --> 01:56:01,438 I knew... 1207 01:56:01,439 --> 01:56:03,399 ...only I understood... 1208 01:56:03,400 --> 01:56:06,944 ...that the horrifying apparition was Leopold... 1209 01:56:06,945 --> 01:56:08,914 ...raised from the dead! 1210 01:56:38,186 --> 01:56:42,397 Wolfgang had actually summoned up his own father... 1211 01:56:42,398 --> 01:56:46,778 ...to accuse his son before all the world! 1212 01:56:47,445 --> 01:56:49,530 It was... 1213 01:56:49,531 --> 01:56:53,567 ...terrifying and wonderful to watch. 1214 01:57:57,059 --> 01:57:58,831 And now... 1215 01:58:04,025 --> 01:58:07,716 ...the madness began in me. 1216 01:58:09,405 --> 01:58:13,588 The madness of a man splitting in half. 1217 01:58:16,454 --> 01:58:19,372 Through my influence, I saw to it... 1218 01:58:19,373 --> 01:58:23,460 ... Don Giovanni was played only five times in Vienna. 1219 01:58:23,461 --> 01:58:28,261 But, in secret, I went to every one of those five. 1220 01:58:28,299 --> 01:58:33,099 Worshiping sound I alone seemed to hear. 1221 01:59:19,894 --> 01:59:23,564 And as I stood there, understanding how... 1222 01:59:23,565 --> 01:59:27,359 ...that bitter old man was still possessing his poor son... 1223 01:59:27,360 --> 01:59:30,279 ... even from beyond the grave... 1224 01:59:30,280 --> 01:59:32,406 ... I began to see a way... 1225 01:59:32,407 --> 01:59:34,408 ... a terrible way... 1226 01:59:34,409 --> 01:59:37,578 ...I could finally triumph... 1227 01:59:37,579 --> 01:59:39,696 ...over God. 1228 02:02:49,443 --> 02:02:51,461 Herr Mozart? 1229 02:02:54,114 --> 02:02:57,806 I have come to commission work from you. 1230 02:02:58,619 --> 02:03:03,206 - What work? - A Mass for the dead. 1231 02:03:03,207 --> 02:03:05,520 What dead? 1232 02:03:05,584 --> 02:03:07,877 Who is dead? 1233 02:03:07,878 --> 02:03:12,678 A man who deserved a Requiem Mass and never got one. 1234 02:03:12,758 --> 02:03:16,512 - Who are you? - I am only a messenger. 1235 02:03:16,513 --> 02:03:19,014 Do you accept? 1236 02:03:19,015 --> 02:03:21,869 You will be well paid. 1237 02:03:28,984 --> 02:03:31,643 Do you accept? 1238 02:03:41,831 --> 02:03:43,498 Work fast. 1239 02:03:43,499 --> 02:03:46,459 And be sure tell no one what you do. 1240 02:03:46,460 --> 02:03:49,414 You will see me again soon. 1241 02:04:25,417 --> 02:04:27,140 Wolfie? 1242 02:04:38,055 --> 02:04:41,401 My plan was so simple... 1243 02:04:41,934 --> 02:04:44,886 ...that it terrified me. 1244 02:04:46,522 --> 02:04:51,197 First, I must get the death Mass, and then... 1245 02:04:52,444 --> 02:04:56,037 ...I must achieve his death. 1246 02:04:56,990 --> 02:04:58,961 What? 1247 02:04:59,452 --> 02:05:01,962 His funeral! 1248 02:05:02,413 --> 02:05:03,915 Imagine it! 1249 02:05:03,916 --> 02:05:07,252 The cathedral, all Vienna sitting there. 1250 02:05:07,253 --> 02:05:12,053 His coffin. Mozart's little coffin in the middle. 1251 02:05:13,259 --> 02:05:15,277 And then... 1252 02:05:15,636 --> 02:05:18,293 ...in that silence... 1253 02:05:20,057 --> 02:05:22,370 ...music. 1254 02:05:23,310 --> 02:05:25,812 A divine music... 1255 02:05:25,813 --> 02:05:29,257 ...bursts out over them all. 1256 02:05:29,358 --> 02:05:33,738 A great Mass of death. 1257 02:05:34,363 --> 02:05:38,533 Requiem Mass for Wolfgang Mozart. 1258 02:05:38,534 --> 02:05:43,204 Composed by his devoted friend... 1259 02:05:43,205 --> 02:05:46,454 ...Antonio Salieri. 1260 02:05:46,917 --> 02:05:48,835 What sublimity! 1261 02:05:48,836 --> 02:05:51,629 What depth! 1262 02:05:51,630 --> 02:05:55,273 What passion in the music! 1263 02:05:55,426 --> 02:05:59,555 Salieri has been touched by God at last... 1264 02:05:59,556 --> 02:06:02,657 ...and God forced to listen! 1265 02:06:03,643 --> 02:06:07,396 Powerless to stop it! 1266 02:06:07,397 --> 02:06:11,482 I, for once, in the end, laughing at him! 1267 02:06:18,283 --> 02:06:22,786 The only thing that worried me was the actual killing. 1268 02:06:22,787 --> 02:06:25,594 How does one do that? 1269 02:06:25,917 --> 02:06:29,214 How does one kill a man? 1270 02:06:29,921 --> 02:06:32,130 It's one thing... 1271 02:06:32,131 --> 02:06:34,716 ...to dream about it. 1272 02:06:34,717 --> 02:06:38,556 Very different when you... 1273 02:06:40,306 --> 02:06:43,111 When you have to do it... 1274 02:06:45,269 --> 02:06:48,123 ...with your own hands. 1275 02:06:57,199 --> 02:07:00,496 Come in! 1276 02:07:15,509 --> 02:07:20,304 I've come to dinner 1277 02:07:20,305 --> 02:07:23,307 Dinner! Are you mad? I'm a nobleman! 1278 02:07:23,308 --> 02:07:26,978 I only ever dine with people of my own height! 1279 02:07:26,979 --> 02:07:29,045 Stop it! 1280 02:07:29,439 --> 02:07:31,774 Be careful Be careful 1281 02:07:31,775 --> 02:07:35,152 Hold tight 1282 02:07:35,153 --> 02:07:37,613 I'm a famous... 1283 02:07:37,614 --> 02:07:40,616 ... horseman 1284 02:07:40,617 --> 02:07:45,417 And we're a famous horsy 1285 02:07:46,958 --> 02:07:51,129 Give me a hoof, my darling 1286 02:07:51,130 --> 02:07:55,930 And I'll give you my heart 1287 02:07:56,510 --> 02:08:01,222 Take me to your stable 1288 02:08:01,223 --> 02:08:05,111 And never more we'll part 1289 02:08:11,609 --> 02:08:15,201 Kill me Kill me 1290 02:08:35,966 --> 02:08:40,766 We're going to make a soprano stew 1291 02:08:41,014 --> 02:08:45,814 We're going to make a soprano stew 1292 02:08:45,894 --> 02:08:49,855 And when you make a soprano stew 1293 02:08:49,856 --> 02:08:51,941 Shut up! 1294 02:08:51,942 --> 02:08:55,141 I'm sick to death of that tune! 1295 02:09:13,588 --> 02:09:17,425 Give me some hay, my darling 1296 02:09:17,426 --> 02:09:21,179 And I'll give you my heart 1297 02:09:21,180 --> 02:09:23,789 Leporello! Some hay! 1298 02:10:14,276 --> 02:10:16,569 We hope... 1299 02:10:16,570 --> 02:10:21,370 ... you're contented 1300 02:10:22,034 --> 02:10:24,869 With what... 1301 02:10:24,870 --> 02:10:29,670 ... we've presented 1302 02:10:29,876 --> 02:10:34,676 And love our dove of peace 1303 02:11:01,742 --> 02:11:04,702 - What did you think? - It was wonderful! 1304 02:11:04,703 --> 02:11:09,503 - He liked the little people. - It's all in good fun. 1305 02:11:10,084 --> 02:11:12,741 I liked the horse. 1306 02:11:23,265 --> 02:11:27,351 I tell you, if you played Don Giovanni here... 1307 02:11:27,352 --> 02:11:30,521 ...you would've had a wonderful success. 1308 02:11:30,522 --> 02:11:32,481 You belong here. 1309 02:11:32,482 --> 02:11:36,902 Not at the snobby court. You could do anything you like. 1310 02:11:36,903 --> 02:11:41,703 The more fantastic, the better. That's what people want: Fantasy. 1311 02:11:41,908 --> 02:11:45,327 You write a proper part for me... 1312 02:11:45,328 --> 02:11:47,830 ...a couple of catchy songs... 1313 02:11:47,831 --> 02:11:52,631 ...I guarantee you a triumph deluxe! 1314 02:11:52,836 --> 02:11:57,636 - What do you say? - How much will you pay him? 1315 02:11:58,884 --> 02:12:03,115 Well! I see you brought your manager with you. 1316 02:12:04,347 --> 02:12:06,682 Well, madame... 1317 02:12:06,683 --> 02:12:10,270 ...how about half the receipts? 1318 02:12:10,271 --> 02:12:12,063 Half the receipts! 1319 02:12:12,064 --> 02:12:14,609 - Stanzi! - I'm talking about now. 1320 02:12:14,610 --> 02:12:18,279 How much will you pay him now? Down payment. 1321 02:12:18,280 --> 02:12:20,642 Down payment? 1322 02:12:21,366 --> 02:12:25,550 Who do you think I am, the emperor? 1323 02:12:25,829 --> 02:12:27,622 I have to go. 1324 02:12:27,623 --> 02:12:31,314 Stay here, you'll enjoy this next one. 1325 02:12:32,294 --> 02:12:33,878 You won't do this. 1326 02:12:33,879 --> 02:12:36,464 - Why not? Half the house! - When? 1327 02:12:36,465 --> 02:12:40,718 We need money now! He pays you now, or you don't do it. 1328 02:12:40,719 --> 02:12:42,553 I don't trust that man. 1329 02:12:42,554 --> 02:12:46,390 I don't like what he did with your opera. It was common. 1330 02:12:46,391 --> 02:12:49,602 You liked it. Monkey, punky, flunky! 1331 02:12:49,603 --> 02:12:51,354 Half the house. 1332 02:12:51,355 --> 02:12:55,650 You'll never see a penny. I want it here in my hand. 1333 02:12:55,651 --> 02:12:59,529 - I'll put it here in your hand. - Shut up! 1334 02:12:59,530 --> 02:13:04,205 You won't put a thing in my hand until I see some money! 1335 02:13:04,743 --> 02:13:09,543 It's embarrassing. Can't you think of anyone who can do something for him? 1336 02:13:09,999 --> 02:13:14,503 I'm afraid Mozart is a lost cause, baron. 1337 02:13:14,504 --> 02:13:18,966 He has succeeded in alienating practically the whole of Vienna. 1338 02:13:18,967 --> 02:13:21,051 He never pays his debts. 1339 02:13:21,052 --> 02:13:25,305 I can 't think of anyone to whom I'd dare recommend him. 1340 02:13:25,306 --> 02:13:30,106 Herr Mozart. What a surprise! 1341 02:13:30,687 --> 02:13:33,394 What can I do for you? 1342 02:13:34,315 --> 02:13:39,115 Is my pupil still interested in learning the art of music? 1343 02:13:40,364 --> 02:13:45,164 Your pupil is married and living in Mannheim, young man. 1344 02:13:45,786 --> 02:13:47,804 Really? 1345 02:13:53,002 --> 02:13:57,802 Perhaps your dear wife might care to profit from my instruction. 1346 02:13:59,091 --> 02:14:01,593 What is it, Mozart? 1347 02:14:01,594 --> 02:14:04,471 What's the matter with you? 1348 02:14:04,472 --> 02:14:06,223 Well... 1349 02:14:06,224 --> 02:14:11,024 ...since it appears no one is eager to hire my services... 1350 02:14:11,271 --> 02:14:15,701 ...could you favor me with a little money instead? 1351 02:14:18,069 --> 02:14:19,742 What for? 1352 02:14:21,072 --> 02:14:25,872 If a man cannot earn, he must borrow. 1353 02:14:28,622 --> 02:14:32,263 That's hardly the way to go about it. 1354 02:14:32,626 --> 02:14:36,212 You are right, sir. You are right. 1355 02:14:36,213 --> 02:14:40,883 But you see, I am endowed with talent, and you with money. 1356 02:14:40,884 --> 02:14:43,010 If I offer mine... 1357 02:14:43,011 --> 02:14:46,160 ...you should offer yours. 1358 02:14:48,850 --> 02:14:51,409 I'm sorry, no. 1359 02:14:53,813 --> 02:14:55,782 Please. 1360 02:14:57,360 --> 02:15:00,411 My answer is no, Mozart. 1361 02:15:06,161 --> 02:15:08,376 Please. 1362 02:15:12,292 --> 02:15:14,851 Please! 1363 02:15:51,332 --> 02:15:53,842 Don't answer it. 1364 02:15:55,336 --> 02:15:57,305 Why? 1365 02:15:59,215 --> 02:16:01,282 Tell him... 1366 02:16:02,051 --> 02:16:04,660 Tell him I'm not here. 1367 02:16:04,679 --> 02:16:06,943 Tell him... 1368 02:16:07,599 --> 02:16:10,601 Tell him I'm working on it. 1369 02:16:11,144 --> 02:16:13,654 Come back later. 1370 02:16:29,413 --> 02:16:32,624 - Am I interrupting something? - No. 1371 02:16:32,625 --> 02:16:35,668 Good. Where's our friend? 1372 02:16:35,669 --> 02:16:38,031 He's not here. 1373 02:16:38,172 --> 02:16:42,257 But he's working on it, he told me to tell you. 1374 02:16:42,593 --> 02:16:44,907 Is that it? 1375 02:16:50,393 --> 02:16:53,347 Is he happy with it? 1376 02:16:55,899 --> 02:16:59,109 What's this? A Requiem Mass? 1377 02:16:59,110 --> 02:17:03,531 - You think I'm in the funeral business? - Leave that alone! 1378 02:17:03,532 --> 02:17:08,285 - Put it down! It's nothing for you! - I'm sorry. 1379 02:17:08,286 --> 02:17:10,648 What have you got for me? 1380 02:17:11,289 --> 02:17:13,209 Finished? 1381 02:17:14,292 --> 02:17:19,092 - What? - The vaudeville, what do you think? 1382 02:17:19,506 --> 02:17:21,327 Yes. 1383 02:17:21,424 --> 02:17:23,983 - Can I see it? - No. 1384 02:17:25,053 --> 02:17:27,012 Why not? 1385 02:17:27,013 --> 02:17:30,114 Because there's nothing to see. 1386 02:17:37,983 --> 02:17:39,805 Look... 1387 02:17:40,486 --> 02:17:45,286 ...I asked you if we could start rehearsals next week and you said yes. 1388 02:17:47,785 --> 02:17:52,585 - Well, we can. - So let me see it. Where is it? 1389 02:17:52,957 --> 02:17:54,926 Here. 1390 02:17:55,544 --> 02:18:00,344 It's all right here in my noodle. The rest is just scribbling. 1391 02:18:01,300 --> 02:18:05,729 Scribbling and bibbling. Bibbling and scribbling. 1392 02:18:08,056 --> 02:18:10,808 - Like a drink? - Look, you little cunt! 1393 02:18:10,809 --> 02:18:13,686 Do you know how many people I've hired? 1394 02:18:13,687 --> 02:18:16,397 - Leave him alone! - I'm paying them! 1395 02:18:16,398 --> 02:18:20,902 - He's doing his best. - Paying them to wait. It's ridiculous! 1396 02:18:20,903 --> 02:18:24,614 You know what's ridiculous? Your libretto! 1397 02:18:24,615 --> 02:18:27,992 Only an idiot would ask him to work on that! 1398 02:18:27,993 --> 02:18:30,745 Twelve-foot snakes, magic flutes? 1399 02:18:30,746 --> 02:18:33,832 What's so intelligent about a Requiem? 1400 02:18:33,833 --> 02:18:37,279 Money. Money. 1401 02:18:39,672 --> 02:18:41,789 You're mad. 1402 02:18:42,091 --> 02:18:43,814 She's mad. 1403 02:18:43,968 --> 02:18:48,347 - Oh, yes? - Wolfie, write it down. 1404 02:18:48,348 --> 02:18:50,474 Just write it down. 1405 02:18:50,475 --> 02:18:52,768 On paper. 1406 02:18:52,769 --> 02:18:56,146 It's no use to anybody in your head. 1407 02:18:56,147 --> 02:19:00,692 To hell with your death Mass! 1408 02:19:00,693 --> 02:19:03,695 Calm yourself. What's the matter with you? 1409 02:19:03,696 --> 02:19:07,634 - I won't work there anymore. - What happened? 1410 02:19:08,243 --> 02:19:11,495 You don't know what it's like. 1411 02:19:11,496 --> 02:19:14,748 Herr Mozart frightens me. 1412 02:19:14,749 --> 02:19:16,750 He drinks all day... 1413 02:19:16,751 --> 02:19:20,671 ...then takes all that medicine and it makes him worse. 1414 02:19:20,672 --> 02:19:22,395 Is he working? 1415 02:19:23,926 --> 02:19:27,263 Oh, I am frightened, sir, really! 1416 02:19:27,264 --> 02:19:32,064 - When he speaks, he makes no sense. - Is he working? 1417 02:19:34,062 --> 02:19:36,719 I suppose so. 1418 02:19:36,857 --> 02:19:41,657 He sits there all the time, doing some silly opera. 1419 02:19:41,736 --> 02:19:45,114 - Opera? - Don't ask me to go back again. 1420 02:19:45,115 --> 02:19:48,576 I'm frightened. I'm very, very frightened! 1421 02:19:48,577 --> 02:19:52,316 Are you sure it's an opera? 1422 02:21:35,311 --> 02:21:38,362 I don't have it yet. 1423 02:21:38,439 --> 02:21:42,131 Are you neglecting my request? 1424 02:21:42,235 --> 02:21:45,926 No. No, I... 1425 02:21:46,197 --> 02:21:48,699 I promise you... 1426 02:21:48,700 --> 02:21:53,425 ...I'll give you a wonderful piece, the best I ever... 1427 02:21:56,457 --> 02:22:00,335 This is my wife, Stanzi. 1428 02:22:00,336 --> 02:22:04,172 I've been sick, but I'm all right now, aren't I? 1429 02:22:04,173 --> 02:22:06,466 Yes, sir. He's all right. 1430 02:22:06,467 --> 02:22:10,160 And he's working on it very hard. 1431 02:22:10,806 --> 02:22:14,685 Give me two more weeks. Please. 1432 02:22:14,686 --> 02:22:19,231 The sooner you finish, the greater your reward. 1433 02:22:19,232 --> 02:22:21,644 Work. 1434 02:22:30,160 --> 02:22:31,981 Wolfie. 1435 02:22:33,997 --> 02:22:37,688 I think you really are going mad. 1436 02:22:38,668 --> 02:22:43,464 You slave for that idiot actor who won't give you a penny! 1437 02:22:43,465 --> 02:22:46,467 And here, this is not a ghost! 1438 02:22:46,468 --> 02:22:51,193 This is a real man, who puts down real money. 1439 02:22:52,474 --> 02:22:56,067 Why on earth won't you finish it? 1440 02:22:56,436 --> 02:23:00,964 Can you give me one reason I can understand? 1441 02:23:02,318 --> 02:23:04,828 It's killing me. 1442 02:23:08,366 --> 02:23:10,867 You're drunk, aren't you? 1443 02:23:10,868 --> 02:23:14,461 Be honest, tell me. You've been drinking. 1444 02:23:16,707 --> 02:23:21,507 It's not fair. I worry about you all the time. 1445 02:23:21,921 --> 02:23:25,507 I do everything I can to help you. 1446 02:23:25,508 --> 02:23:30,095 And all you do is drink and talk nonsense, and frighten me. 1447 02:23:30,096 --> 02:23:33,048 Go back to bed! 1448 02:23:41,859 --> 02:23:43,728 Please. 1449 02:23:44,570 --> 02:23:49,146 Let me... Let me sit here. 1450 02:23:51,451 --> 02:23:53,912 Let me stay here with you. 1451 02:26:27,153 --> 02:26:30,155 I did it. And I was proud to do it. 1452 02:26:30,156 --> 02:26:34,327 "Leave! " I said. "Right away. Take the child with you! 1453 02:26:34,328 --> 02:26:39,041 Go to the spa and get your health back. " I was shocked." 1454 02:26:39,042 --> 02:26:42,044 Shocked to my foundation when I saw her. 1455 02:26:42,045 --> 02:26:45,589 I couldn't believe my eyes, poor little thing. 1456 02:26:45,590 --> 02:26:49,259 You monster! No one exists but you, do they? 1457 02:26:49,260 --> 02:26:52,137 You and your music. I warned her. 1458 02:26:52,138 --> 02:26:55,182 "Choose a man, not a baby," I said. 1459 02:26:55,183 --> 02:26:59,983 "You marry him, you won't have a pot to piss in. " You selfish thing! 1460 02:27:00,563 --> 02:27:05,363 Selfish, that's what you are. Simply selfish! Do you hear me? 1461 02:30:48,589 --> 02:30:50,089 Pick him up. 1462 02:30:50,090 --> 02:30:52,108 Pick him up! 1463 02:30:53,803 --> 02:30:56,472 Be careful. Come with me. 1464 02:30:56,473 --> 02:30:58,589 You, follow me. 1465 02:31:25,878 --> 02:31:30,210 - Is it over? - Yes, it's over. It's over. 1466 02:31:31,008 --> 02:31:32,731 Go! 1467 02:32:14,344 --> 02:32:16,362 Go, go. Go. 1468 02:32:17,097 --> 02:32:19,313 Go! Go! 1469 02:32:47,879 --> 02:32:50,192 Where is your wife? 1470 02:32:53,009 --> 02:32:55,913 Where is your wife? 1471 02:32:57,806 --> 02:33:02,606 She's not well either. She went to the spa. 1472 02:33:03,354 --> 02:33:06,109 You are so good to me. 1473 02:33:06,190 --> 02:33:09,692 Truly. Thank you. 1474 02:33:09,693 --> 02:33:11,859 Please! 1475 02:33:12,238 --> 02:33:16,491 No, I mean to come to my opera. 1476 02:33:16,492 --> 02:33:21,292 You. You are the only colleague of mine who came. 1477 02:33:24,458 --> 02:33:26,673 Mozart. 1478 02:33:27,461 --> 02:33:31,756 I would never miss anything you had written. 1479 02:33:31,757 --> 02:33:35,385 - It's just a vaudeville. - No, no! 1480 02:33:35,386 --> 02:33:37,699 It's a sublime piece. 1481 02:33:38,597 --> 02:33:41,107 The grandest operone! 1482 02:33:49,860 --> 02:33:51,927 I tell you... 1483 02:33:52,113 --> 02:33:56,788 ...you are the greatest composer known to me. 1484 02:34:00,121 --> 02:34:01,647 Do you mean it? 1485 02:34:07,461 --> 02:34:09,627 - It's him! - Who? 1486 02:34:09,922 --> 02:34:11,891 The man. 1487 02:34:12,091 --> 02:34:14,208 He's here. 1488 02:34:16,929 --> 02:34:19,180 Tell him to go away. 1489 02:34:19,181 --> 02:34:23,981 Tell him I'm still working on it. Don't let him in. 1490 02:34:24,312 --> 02:34:26,771 No, no. Wait! 1491 02:34:26,772 --> 02:34:30,984 Ask him if he would give me some money now. 1492 02:34:30,985 --> 02:34:35,168 Tell him if he would, it will help me to finish it. 1493 02:34:53,467 --> 02:34:56,222 - Salieri? - Yes. 1494 02:34:57,679 --> 02:35:02,306 - Can we come in? - Better not. He's sleeping. 1495 02:35:02,392 --> 02:35:06,520 - He's all right, though? - Yes, he's just exhausted. 1496 02:35:06,521 --> 02:35:09,857 He became dizzy, that's all. 1497 02:35:09,858 --> 02:35:14,658 - Well, tell him we came by, won't you? - Of course. 1498 02:35:14,822 --> 02:35:18,563 Give him this. That's his share. 1499 02:35:18,868 --> 02:35:21,787 - That should cheer him up. - Indeed! 1500 02:35:21,788 --> 02:35:25,415 And now, good night to you all. It was... 1501 02:35:25,416 --> 02:35:27,543 ...perfection, truly. 1502 02:35:27,544 --> 02:35:29,266 Thank you. 1503 02:35:39,598 --> 02:35:41,763 What happened? 1504 02:35:49,858 --> 02:35:53,009 He said to give you this. 1505 02:35:53,404 --> 02:35:57,292 And if you finish by tomorrow night... 1506 02:35:57,616 --> 02:36:01,209 ...he will pay you another hundred ducats. 1507 02:36:01,287 --> 02:36:03,058 Another...? 1508 02:36:03,664 --> 02:36:07,257 That's too soon. Tomorrow night... 1509 02:36:08,460 --> 02:36:10,774 It's impossible. 1510 02:36:13,757 --> 02:36:17,400 - Did he say a hundred? - Yes. 1511 02:36:22,433 --> 02:36:24,746 It's too soon. 1512 02:36:26,645 --> 02:36:28,712 Can I...? 1513 02:36:28,814 --> 02:36:31,226 Could I help you? 1514 02:36:33,445 --> 02:36:35,610 Would you? 1515 02:36:39,035 --> 02:36:40,757 Actually, you could. 1516 02:36:48,127 --> 02:36:51,004 - I want to go. - Where? 1517 02:36:51,005 --> 02:36:54,466 - I want to go back to Vienna. - Now? 1518 02:36:54,467 --> 02:36:56,337 - Yes. - Why? 1519 02:36:58,471 --> 02:37:00,538 I feel wrong. 1520 02:37:01,766 --> 02:37:04,718 I feel wrong being here. 1521 02:37:07,146 --> 02:37:10,982 - Where did I stop? - The end of the Recordare. 1522 02:37:10,983 --> 02:37:12,903 So now Confutatis... 1523 02:37:19,492 --> 02:37:22,077 How would you translate that? 1524 02:37:22,078 --> 02:37:25,424 "Consigned to flames of woe." 1525 02:37:27,084 --> 02:37:30,283 - Do you believe in it? - What? 1526 02:37:31,046 --> 02:37:35,846 A fire which never dies, burning you forever. 1527 02:37:36,468 --> 02:37:37,944 Oh, yes. 1528 02:37:39,429 --> 02:37:41,349 Possible. 1529 02:37:42,766 --> 02:37:46,811 - Come, let's begin. - We ended in F major. 1530 02:37:46,812 --> 02:37:50,748 - Yes. - So, now, A minor. 1531 02:37:57,948 --> 02:38:01,541 - A minor. - Yes. 1532 02:38:03,830 --> 02:38:07,374 Confutatis. A minor. 1533 02:38:09,127 --> 02:38:11,253 Start with the voices. 1534 02:38:11,254 --> 02:38:14,756 - Basses first. Second beat of the... - Time? 1535 02:38:14,757 --> 02:38:18,990 Common time. Second beat of the first measure. 1536 02:38:19,721 --> 02:38:22,035 On A. 1537 02:38:23,559 --> 02:38:26,216 Second measure, second beat. 1538 02:38:26,562 --> 02:38:28,021 You see? 1539 02:38:28,022 --> 02:38:30,023 - Yes. G-sharp? - Of course. 1540 02:38:30,024 --> 02:38:33,912 Second beat of the third measure, on E. 1541 02:38:40,284 --> 02:38:43,040 Do you have me? Show me. 1542 02:39:02,389 --> 02:39:05,183 Good. Good. 1543 02:39:05,184 --> 02:39:06,976 Now the tenors. 1544 02:39:06,977 --> 02:39:10,817 Fourth beat of the first measure, on C. 1545 02:39:12,316 --> 02:39:16,353 Second measure, fourth beat. D. 1546 02:39:18,031 --> 02:39:20,533 - All right? - Yes, continue. 1547 02:39:20,534 --> 02:39:24,373 Second beat of the fourth measure, on F. 1548 02:39:30,586 --> 02:39:34,798 Now the orchestra. Second bassoon, bass trombones, basses. 1549 02:39:34,799 --> 02:39:37,801 Identical notes and rhythm. 1550 02:39:40,429 --> 02:39:45,229 First bassoon, tenor trombones, with the tenors. 1551 02:39:49,564 --> 02:39:53,525 - You go too fast. - Do you have it? 1552 02:39:53,526 --> 02:39:56,945 - Bassoon to trombone what? - With the tenors. 1553 02:39:56,946 --> 02:40:00,574 - Identical? - The instruments doubling the voices. 1554 02:40:00,575 --> 02:40:04,452 Trumpets and timpani. Trumpets in D. Listen. 1555 02:40:04,453 --> 02:40:07,122 - I don't understand! - Listen! 1556 02:40:07,123 --> 02:40:11,923 Trumpets in D, tonic and dominant, first and third beats. 1557 02:40:12,588 --> 02:40:14,950 It goes with the harmony! 1558 02:40:21,054 --> 02:40:23,860 Yes. Yes, yes! 1559 02:40:32,566 --> 02:40:35,151 I understand. And that's all? 1560 02:40:35,152 --> 02:40:38,738 No, now for the real fire. Strings in unison. 1561 02:40:38,739 --> 02:40:41,986 Ostinato, on A. Like this: 1562 02:40:44,286 --> 02:40:46,648 Next measure is rising. 1563 02:40:48,123 --> 02:40:50,879 Do you have it? Show me. 1564 02:40:58,092 --> 02:41:01,735 - It's wonderful! - Yes, yes. Go on. 1565 02:41:07,937 --> 02:41:10,250 - Write that down! - Yes, yes. 1566 02:41:14,109 --> 02:41:17,237 "Call me among the blessed." 1567 02:41:17,238 --> 02:41:19,072 C major. 1568 02:41:19,073 --> 02:41:23,873 Sopranos and altos in thirds. Altos on C, sopranos above. 1569 02:41:36,465 --> 02:41:39,467 Sopranos up to F on the second voca? 1570 02:41:39,468 --> 02:41:44,268 And on dictus. And underneath, just violins. Arpeggios. 1571 02:41:45,683 --> 02:41:49,269 Scale in eighth notes, then back to ostinato. 1572 02:41:49,270 --> 02:41:51,646 - Do you have it? - You go too fast. 1573 02:41:51,647 --> 02:41:55,486 - Do you have it? - One moment, please! 1574 02:41:58,863 --> 02:42:03,392 Good. Show me the whole thing from the beginning. 1575 02:44:05,995 --> 02:44:08,830 Do you want to rest a bit? 1576 02:44:08,831 --> 02:44:11,390 No, I'm not tired at all. 1577 02:44:16,881 --> 02:44:19,841 We'll stop for a moment. 1578 02:44:19,842 --> 02:44:24,642 - Then we'll finish the Lacrimosa. - I can keep going. I assure you. 1579 02:44:25,139 --> 02:44:29,322 Will you stay with me while I sleep a little? 1580 02:44:30,185 --> 02:44:32,844 I'm not leaving you. 1581 02:44:39,905 --> 02:44:42,660 I'm so ashamed. 1582 02:44:43,533 --> 02:44:45,945 Of what? 1583 02:44:46,077 --> 02:44:48,704 I was foolish. 1584 02:44:48,705 --> 02:44:53,505 I thought you did not care for my work, or me. 1585 02:44:56,963 --> 02:44:59,277 Forgive me. 1586 02:45:03,511 --> 02:45:05,972 Forgive me. 1587 02:46:03,407 --> 02:46:06,310 What are you doing here? 1588 02:46:08,078 --> 02:46:11,868 Your husband took sick. 1589 02:46:12,416 --> 02:46:14,778 I brought him home. 1590 02:46:16,169 --> 02:46:18,286 Why you? 1591 02:46:19,089 --> 02:46:22,928 Because, madame, I was at hand. 1592 02:46:26,139 --> 02:46:30,027 Well, thank you very much. You can go now. 1593 02:46:31,936 --> 02:46:34,313 He needs me, ma'am. 1594 02:46:34,314 --> 02:46:36,398 No, he doesn't. 1595 02:46:36,399 --> 02:46:41,194 And I don't want you here. Just go, please. 1596 02:46:41,195 --> 02:46:44,691 - He asked me to stay. - And I'm ask... 1597 02:47:14,230 --> 02:47:16,592 I'm back. 1598 02:47:19,401 --> 02:47:22,798 I missed you so much. 1599 02:47:26,034 --> 02:47:28,249 If you'd just... 1600 02:47:29,287 --> 02:47:32,831 ...show me that you need me. 1601 02:47:38,213 --> 02:47:42,052 And I'll try to do better too. 1602 02:47:53,228 --> 02:47:55,344 What is this? 1603 02:47:58,233 --> 02:48:03,033 No, Wolfie, not this. Not this. 1604 02:48:06,283 --> 02:48:10,713 You're not to work on this ever again. 1605 02:48:11,122 --> 02:48:13,287 I've decided. 1606 02:48:16,753 --> 02:48:19,904 This is not his handwriting. 1607 02:48:21,174 --> 02:48:23,291 It's mine. 1608 02:48:23,969 --> 02:48:26,725 I was assisting him. 1609 02:48:27,264 --> 02:48:30,600 He's not to work on this anymore. 1610 02:48:30,601 --> 02:48:33,209 - It's making him ill. - But... 1611 02:48:35,606 --> 02:48:38,164 Good night. 1612 02:48:40,277 --> 02:48:45,072 I regret we have no servants to show you out, Herr Salieri. 1613 02:48:45,073 --> 02:48:48,242 Please respect my wish and go. 1614 02:48:48,243 --> 02:48:50,244 Madame... 1615 02:48:50,245 --> 02:48:53,247 ...I will respect his. 1616 02:52:57,250 --> 02:53:00,596 Your merciful God. 1617 02:53:03,381 --> 02:53:08,181 He destroyed his own beloved, rather than let a mediocrity... 1618 02:53:08,887 --> 02:53:13,562 ...share in the smallest part of his glory. 1619 02:53:14,309 --> 02:53:16,229 He killed Mozart. 1620 02:53:16,937 --> 02:53:19,897 And kept me alive to torture. 1621 02:53:19,898 --> 02:53:22,274 Thirty-two years of torture. 1622 02:53:22,275 --> 02:53:27,075 Thirty-two years of slowly watching myself become extinct. 1623 02:53:28,156 --> 02:53:30,616 My music... 1624 02:53:30,617 --> 02:53:32,743 ...growing fainter. 1625 02:53:32,744 --> 02:53:35,788 All the time fainter... 1626 02:53:35,789 --> 02:53:39,235 ...till no one plays it at all. 1627 02:53:39,669 --> 02:53:41,145 And his... 1628 02:53:42,838 --> 02:53:47,638 Good morning, professor. Time for the water closet. 1629 02:53:47,802 --> 02:53:52,602 Then we have your favorite breakfast. Sugar rolls. He loves those. 1630 02:53:53,307 --> 02:53:56,185 Fresh sugar rolls. 1631 02:53:56,186 --> 02:53:58,896 I will speak for you, Father. 1632 02:53:58,897 --> 02:54:02,525 I speak for all mediocrities in the world. 1633 02:54:02,526 --> 02:54:05,486 I am their champion. 1634 02:54:05,487 --> 02:54:08,686 I am their patron saint. 1635 02:54:18,584 --> 02:54:21,979 Mediocrities everywhere... 1636 02:54:22,921 --> 02:54:25,875 ...I absolve you. 1637 02:54:27,175 --> 02:54:29,045 I absolve you. 1638 02:54:30,095 --> 02:54:32,951 I absolve you. 1639 02:54:34,893 --> 02:54:37,993 I absolve you. 1640 02:54:38,229 --> 02:54:41,822 I absolve you all. 119151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.