All language subtitles for Virility.1974-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:22,040 There he is ! For the Lord! We have to go get it! 2 00:00:22,080 --> 00:00:25,000 We take it! We get it! 3 00:00:25,040 --> 00:00:31,490 row! row! row! Straight ! Hurry! 4 00:00:31,520 --> 00:00:36,240 go straight ! We take it! We take it! We get it! 5 00:00:36,280 --> 00:00:42,560 Beware it comes out of the water! Sir, we have to take him by boat! 6 00:00:42,600 --> 00:00:49,210 Nice Shot ! Well done, Toni! Have you seen? He got one as big as a house! 7 00:00:49,240 --> 00:00:55,240 - Hey, hey, move from the front! - For1a! For1a lkn you too! 8 00:00:55,280 --> 00:00:58,680 - What are you doing? - Come here! 9 00:00:58,720 --> 00:01:01,000 Help me. 10 00:01:03,520 --> 00:01:08,680 Don Vito ! Are you happy? We got me another one. 11 00:01:08,720 --> 00:01:11,120 And they are two! 12 00:01:11,160 --> 00:01:16,450 We also caught this octopus! sissy! 13 00:01:16,480 --> 00:01:18,720 (VERSE OF DISGUST) He's your friend! 14 00:01:18,760 --> 00:01:23,040 Give it to your brother, you wretch! Sooner or later I'll show you! 15 00:01:23,080 --> 00:01:27,760 My brother is 'male'! Let's kiss Ie hands, Don Vito. Let's celebrate tonight! 16 00:01:27,800 --> 00:01:30,770 He jokes too much with me! He still doesn't know me! 17 00:01:30,800 --> 00:01:34,320 (laughing) They know you, they know you, leave it alone. 18 00:01:34,360 --> 00:01:36,400 (in Sicilian) They take it always for the ass. 19 00:01:36,440 --> 00:01:42,160 On the other hand, he doesn't mind. Don't tan! Come on, let's go. 20 00:01:42,200 --> 00:01:45,090 Antonio, do you like 'purpi'? 21 00:01:45,120 --> 00:01:50,840 - I only like females. - You are right. Oh you know... 22 00:02:00,040 --> 00:02:02,080 Don Vito, so I don't see anything. 23 00:02:02,120 --> 00:02:05,720 You don't have to see anything, only the sea. 24 00:02:05,760 --> 00:02:08,800 And then, there's the radar, right? Why did we buy it? 25 00:02:16,040 --> 00:02:19,930 Please, think of fresh water, that it's over. Wait wait. 26 00:02:19,960 --> 00:02:23,320 - (Man) Don Vito, my respects. - I salute you. 27 00:02:23,360 --> 00:02:27,360 Don't forget, make yourself beautiful, vaporous. You must be beautiful. 28 00:02:27,400 --> 00:02:30,920 - Good morning. - (Vito) Good morning. - Good morning. 29 00:02:30,960 --> 00:02:37,040 I salute you, Calo. Cover yourself, cover yourself, because the sun burns you. 30 00:02:37,080 --> 00:02:40,720 - 'Who has bread and who has no teeth.' - Don Vito has teeth. 31 00:02:40,760 --> 00:02:45,640 - Don Vito. - Where did he catch it? - He worked in the Mila11o factory. 32 00:02:45,680 --> 00:02:48,920 Quite a leap from secretary to mistress. 33 00:02:48,960 --> 00:02:54,250 Cettina, cover yourself. The sun hits the delicate parts. 34 00:02:57,320 --> 00:03:01,840 - 'Mi'', Don Ciccio... Don't look. - Who is ? - Do not look. 35 00:03:01,880 --> 00:03:04,770 I was amazed... All this private space... 36 00:03:04,800 --> 00:03:07,960 - Which is ? Jinx ? - Worse, he's sick. 37 00:03:08,000 --> 00:03:10,920 - Is it contagious ? - Who knows ? He's sick in the head. 38 00:03:10,960 --> 00:03:15,520 He also put the case on his horns, in case they get spoiled. 39 00:03:15,560 --> 00:03:21,120 Cettina, cover yourself, you may get sunstroke. 40 00:03:21,160 --> 00:03:24,000 It's always sunny in August. 41 00:04:35,280 --> 00:04:40,080 (INAUDIBLE DIALOGUE) 42 00:05:13,520 --> 00:05:16,120 Hi Dad. 43 00:05:18,400 --> 00:05:22,320 Robert! My son ! 44 00:05:23,560 --> 00:05:26,370 I did not recognize you ! How did you dress ? 45 00:05:26,400 --> 00:05:28,640 You pictured me in a bowler hat and striped calloni? 46 00:05:28,680 --> 00:05:32,360 Here we are still provincial. When do you cut your hair? 47 00:05:32,400 --> 00:05:35,840 - And when do you make it grow? - This is a sign of virility. 48 00:05:35,880 --> 00:05:40,160 - Oh, wait... - Who is ? - This is Ted. 49 00:05:40,200 --> 00:05:43,320 Enchanted. Nice to meet you. 50 00:05:43,360 --> 00:05:47,160 - Dad... - His dad, yes. - Pat. - Ah, pleasure. 51 00:05:47,200 --> 00:05:49,240 (in English) Hello. 52 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 - What he said ? - He greeted you. 53 00:05:51,320 --> 00:05:54,050 Let's give him a ride to the beach, they camp there. 54 00:05:54,080 --> 00:05:56,810 No, they come to our house, they are your friends! 55 00:05:56,840 --> 00:06:01,160 - No, you know, they are here today, tomorrow I'm gone... - As you wish. 56 00:06:01,200 --> 00:06:04,240 Listen, 'picciottiddu', bring this suitcase, please. 57 00:06:04,280 --> 00:06:08,760 - Dad, she's a girl... - A ragaua... that? - Yes. 58 00:06:08,800 --> 00:06:13,200 (laughing) So you do it with two females... 59 00:06:13,240 --> 00:06:16,240 Dad, Ted is a boy and Patè a ragaua. 60 00:06:16,280 --> 00:06:20,360 - No... - Yes. - Of course this London... 61 00:06:20,400 --> 00:06:23,920 All right, you bring it. 62 00:06:23,960 --> 00:06:28,560 Of course it's impressive, who distinguishes it? 63 00:06:28,600 --> 00:06:32,280 (Vito) You have to be careful in our country, this guy. 64 00:06:51,560 --> 00:06:55,240 (Vito) Here... goodbye. 65 00:06:56,560 --> 00:06:59,480 - (Vito) 'Bye-bye'. - 'Bye', dad. - (Vito) Congratulations. 66 00:06:59,520 --> 00:07:01,560 (in English) Gralie of the passage. 67 00:07:01,600 --> 00:07:04,720 - (Vito) Goodbye. - Go, dad. 68 00:07:04,760 --> 00:07:07,840 - 'Bye', Bob. - (Vito) 'À bientòt.' 69 00:07:11,360 --> 00:07:14,280 (in English) Well, here we are. 70 00:07:20,240 --> 00:07:24,480 - Is 'father' 'Bob' in England? - No, 'Bob' means 'Roberto'. 71 00:07:24,520 --> 00:07:28,320 - I like. From now on I call you Bob. - It's shorter. 72 00:07:28,360 --> 00:07:30,440 (Vito) Have you seen your mother? 73 00:07:30,480 --> 00:07:33,400 Yes, I stopped a little in Rome to say goodbye. 74 00:07:33,440 --> 00:07:36,280 How are you ? Is fine ? What does he do, does he remarry? 75 00:07:36,320 --> 00:07:39,240 No, I think marriage enough with you. 76 00:07:39,280 --> 00:07:41,850 - He says you are a bullshit. - Ah... 77 00:07:41,880 --> 00:07:46,010 - It is not so? - If she says so... This is the advantage of divorce. 78 00:07:46,040 --> 00:07:50,440 All beautiful, happy, happy, free... You and I are free. 79 00:07:50,480 --> 00:07:54,160 With the advantage that today I'm remarrying, tomorrow she gets married again. 80 00:07:54,200 --> 00:07:56,320 Mom doesn't think about it. 81 00:07:56,360 --> 00:08:00,960 Instead he should think about it. I wouldn't object, anti. 82 00:08:01,000 --> 00:08:05,600 Do you remember Don Ciccio? Cuckold he was and cuckold he remained. 83 00:08:05,640 --> 00:08:09,160 If he had another mentality, it would be different now. 84 00:08:09,200 --> 00:08:12,200 He could divorce, you could remarry... 85 00:08:12,240 --> 00:08:16,450 It could have other horns, but nothing. What do they say in England? 86 00:08:16,480 --> 00:08:23,640 - About Don Ciccio? - No, about the divorce. If there is a referendum, how do you vote? 87 00:08:23,680 --> 00:08:27,040 - For the divorce. - What a lovely son! 88 00:08:27,080 --> 00:08:31,000 - Who are they? - Ah, Don Bartolo. - Don Vito ! - Lawyer ! 89 00:08:31,040 --> 00:08:34,680 - I'm the lawyer and the pharmacist. - Now I remember. 90 00:08:34,720 --> 00:08:39,640 I have a surprise for you. Get ready, because it's just a big surprise. 91 00:08:39,680 --> 00:08:44,360 - I expect everything from you. - You will see that this time you don't expect it. 92 00:08:46,560 --> 00:08:49,000 - Don Vito ! - Don Vito ! 93 00:08:51,240 --> 00:08:53,560 (together) Don Vito! Don Vito! 94 00:08:53,600 --> 00:08:58,440 What's up? Go, go... Hi... The new general... 95 00:09:00,600 --> 00:09:02,960 - Do not look, there is Don Ciccio cuckold. - Why? 96 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Do not look ! Take the baggage, you! Let's go home! 97 00:09:07,040 --> 00:09:11,560 - Are we still at these things? - Better not look, you never know. 98 00:09:14,880 --> 00:09:20,040 (Vito) Here it is. It's not the surprise the most beautiful in the world ? 99 00:09:20,080 --> 00:09:24,440 Robert! Robertuuo! 100 00:09:24,480 --> 00:09:29,240 - Bob for friends ! - It's not a dog! But how did you dress? 101 00:09:29,280 --> 00:09:34,320 Wake up, Enlightened... Come on, a little fantasy. 102 00:09:34,360 --> 00:09:40,640 You wanted to see him in striped trousers, bowler hat and umbrella? 103 00:09:40,680 --> 00:09:46,640 Roberto, this is Cettina. Cettina, this is Roberto. 104 00:09:50,680 --> 00:09:53,680 So, don't you tell him anything? 105 00:09:53,720 --> 00:09:57,690 Come on, give him a kiss. You too, forla. 106 00:09:57,720 --> 00:10:01,560 - I'm not telling you to call her 'mum mum ? 107 00:10:04,640 --> 00:10:10,200 We are married. You know, I didn't have the courage to tell you. 108 00:10:10,240 --> 00:10:14,000 Then I said to myself: 'Roberto will understand and forgive me'. 109 00:10:14,040 --> 00:10:17,600 - (Vito) Cettina, won't you tell him anything? - Welcome back, Robert. 110 00:10:17,640 --> 00:10:21,240 - Thank you. - (Vito) Cettina, her name is Cettina. - Gralie, Cettina. 111 00:10:21,280 --> 00:10:27,160 Don't stand like this, like two cods! Come on, give yourself a kiss. 112 00:10:27,200 --> 00:10:29,930 How beautiful you are, Roberto! 113 00:10:29,960 --> 00:10:33,320 You left when you were a child, you come back as a man! 114 00:10:33,360 --> 00:10:35,600 Exaggerated, has been missing from home for three years. 115 00:10:35,640 --> 00:10:39,320 You are fine too. Always the same, time never passes for you. 116 00:10:39,360 --> 00:10:43,600 Instead, with God's help, we grow old, my son. Only I understand it. 117 00:10:43,640 --> 00:10:48,880 Instead of chatting, walk him along in his room, giving himself a rinse. 118 00:10:48,920 --> 00:10:53,800 - Come come. - In the meantime, I'll prepare you something to drink. - Thank you. 119 00:10:53,840 --> 00:10:56,200 Hurry, we'll eat soon. 120 00:10:58,480 --> 00:11:01,760 Maybe I'll stay president, but you manage everything. 121 00:11:01,800 --> 00:11:04,000 At least let me catch my breath. 122 00:11:04,040 --> 00:11:08,440 You're right, you haven't even arrived and I'm already telling you about business. 123 00:11:08,480 --> 00:11:12,200 We have time. At the moment, we have to celebrate your return. 124 00:11:12,240 --> 00:11:15,680 Then, with Cettina's permission, we have to go to the club. 125 00:11:15,720 --> 00:11:19,240 I want all my friends to see you, as you are, in English. 126 00:11:19,280 --> 00:11:25,120 - Illuminated ! Illuminated ! She's deaf. - I feel it, I feel it. - The champagne. 127 00:11:25,160 --> 00:11:27,480 Here it is, the French gauze. 128 00:11:27,520 --> 00:11:29,880 - Illuminated, the sec... - 'Imagine me.' 129 00:11:29,920 --> 00:11:34,360 - What did you understand ? The bucket! He sits down at the table. - Ah, the bucket. 130 00:11:34,400 --> 00:11:36,480 'Sorry.' 131 00:11:36,520 --> 00:11:42,280 - The glasses, come on! - You take a glass too, Illuminata. 132 00:11:42,320 --> 00:11:46,290 Hurray! Finally ! 133 00:11:46,320 --> 00:11:50,210 - Let's drink to Roberto's return! - On Roberto's return! 134 00:11:50,240 --> 00:11:53,640 Thank you. Congratulations. 135 00:11:56,440 --> 00:11:59,760 - You two. - Thank you. - Thank you. 136 00:11:59,800 --> 00:12:04,010 - And you don't make a toast? - Long live the newly weds. 137 00:12:05,080 --> 00:12:10,240 - Maybe, but it seems to me ga11osa. - It's menopause. 138 00:12:10,280 --> 00:12:14,000 - So, Cettina, we're leaving. - Where ? 139 00:12:14,040 --> 00:12:17,840 - At the club, don't you remember? Friends are waiting for us. - Oh, yeah. 140 00:12:17,880 --> 00:12:20,720 - HI. - HI. 141 00:12:28,960 --> 00:12:34,120 Do you know why Illuminata does this? Not it went down to her that I remarried. 142 00:12:34,160 --> 00:12:38,640 - Go figure. - It will be heard Authorized, she has been with us for 30 years. 143 00:12:38,680 --> 00:12:43,160 - In my opinion, she was hoping to marry you. - You laugh, but it may be true. 144 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 The important thing for me is that you liked Cettina. 145 00:12:45,760 --> 00:12:50,360 - Sure, dad. - Everything else doesn't count, my son. 146 00:12:50,400 --> 00:12:56,320 'Liverpool, Cambridge, Eton, Love'... 147 00:12:56,360 --> 00:13:00,000 At Slllllki it was too! How far has he come! 148 00:13:00,040 --> 00:13:03,880 And to think that he didn't walk away from me not even to go pee. 149 00:13:03,920 --> 00:13:09,760 - Will they be late? - Well. Of course it is a reunion with all friends. 150 00:13:09,800 --> 00:13:15,600 Now that this foreign air has taken on, all the girls in the country will want it. 151 00:13:15,640 --> 00:13:18,680 It could also be that the females from here they don't like them anymore. 152 00:13:18,720 --> 00:13:23,600 They will like... If he took his father's VÌIÌO... 153 00:13:23,640 --> 00:13:27,960 - Enlightened, don't talk like that about master. - As you wish, 'picciridda'. 154 00:13:28,000 --> 00:13:31,640 And don't call me 'picciridda'. You know that Don Vito doesn't want to. 155 00:13:31,680 --> 00:13:34,680 Yes sir, not like here... 156 00:13:34,720 --> 00:13:38,440 With all due respect to those present, we are stuck in the stone age. 157 00:13:38,480 --> 00:13:42,080 Not everyone can be modern like you, dear Vito. 158 00:13:42,120 --> 00:13:46,200 And not all of us can have your exuberant. 159 00:13:46,240 --> 00:13:51,280 - Look who's talking... - Exactly, your... masculinity. 160 00:13:51,320 --> 00:13:54,480 - Uesuberanla and masculinity they have nothing to do with it. - As ? 161 00:13:54,520 --> 00:13:58,840 Mine is a hereditary phenomenon which is handed down from father to son. 162 00:13:58,880 --> 00:14:02,850 - (Man) Come on... - (Vito) I'm talking of the exuberance of the spirit! 163 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 - What's he doing? - Talk about inheritance. - Then we wait. 164 00:14:06,040 --> 00:14:08,960 It is the counterpoison of hypocrisy, taboos, prejudices... 165 00:14:09,000 --> 00:14:12,160 ... of ours retrograde mentality. 166 00:14:12,480 --> 00:14:18,280 But with all your exuberance of spirit, don't you fear getting drunk? 167 00:14:18,320 --> 00:14:24,040 Moss! I reiterate that just in case by Roberto, 'The dress makes the monk'. 168 00:14:24,080 --> 00:14:30,120 - Don't do it!-Do it! - It does not do it ! - He does, you cretin! It does! 169 00:14:30,160 --> 00:14:33,920 Because Roberto's dress in this case represents a statement... 170 00:14:33,960 --> 00:14:37,930 - Of war. - Freedom, fool! 171 00:14:37,960 --> 00:14:40,440 And also of sexual freedom, you who... 172 00:14:40,480 --> 00:14:45,320 Sorry, Vito, not to give right to one or the other... 173 00:14:45,360 --> 00:14:48,330 ...but he stands by it of freedom is all here... 174 00:14:48,360 --> 00:14:50,800 ...everyone can think as they wish. 175 00:14:50,840 --> 00:14:53,280 Yes, but he has to think with his brain... 176 00:14:53,320 --> 00:14:57,040 ...not with instinct, synonymous with animality, not of civilization and progress. 177 00:14:57,080 --> 00:15:00,360 - (Man) But go, Don Vito... - Now I'll show you. 178 00:15:00,400 --> 00:15:03,000 Robert, come here... 179 00:15:03,040 --> 00:15:08,520 ...you tell these troglodytes how do you live in london, england. 180 00:15:08,560 --> 00:15:16,440 Well, there's cinema, television, the football... the club... 181 00:15:16,480 --> 00:15:20,640 - Huh? - (together) 'U circle' ! 182 00:15:20,680 --> 00:15:24,810 And English women the will! 183 00:15:24,840 --> 00:15:27,280 - Do you want to get Italian? - An Italian? 184 00:15:27,320 --> 00:15:29,440 - The pharmacist challenged you. - Oh, billiards... 185 00:15:29,480 --> 00:15:34,080 It can be welcomed to this son of Bione? Don Vito! 186 00:15:34,120 --> 00:15:37,800 - (Vito) I salute you, son of a bitch. - Uh, no, huh? 187 00:15:37,840 --> 00:15:43,290 - Where is the pharmacist? I'm ready. - For me we can begin. 188 00:15:43,320 --> 00:15:47,400 (THE PHARMACIST LAUGHS) What is there to laugh about ? 189 00:15:47,440 --> 00:15:51,490 - Do you think you'll win? - Come on, I'll score. - All right. 190 00:15:51,520 --> 00:15:53,760 So, Roberto, I wanted to tell you... 191 00:15:53,800 --> 00:15:58,880 - In London this sexual freedom does it really exist? - In what sense ? 192 00:15:58,920 --> 00:16:03,200 - 'In what sense'! - But how, 'In what sense'? 193 00:16:03,240 --> 00:16:08,450 It is true that there the females attack men, if they know they are Italian? 194 00:16:08,480 --> 00:16:11,000 - Help yourself. - They never attacked me. 195 00:16:11,040 --> 00:16:15,440 What are you doing? You want to give lemonade to Robert? Do you have diarrhea? 196 00:16:15,480 --> 00:16:22,040 Other than lemonade! Whiskey is needed! 'On the rocks', I told you ! 197 00:16:22,080 --> 00:16:25,240 - Things? A disc? - It needs ice inside. 198 00:16:25,280 --> 00:16:27,880 And speak Sicilian! 'Cu ice' ! 199 00:16:27,920 --> 00:16:32,200 - (together) So, Roberto, Ie females in London... - Oh, 'picciotti'! 200 00:16:40,680 --> 00:16:43,960 - Still not sleeping? - I do not sleep. 201 00:16:44,000 --> 00:16:50,280 Do you want to wait for them? Yes... those will make the dawn. 202 00:16:50,320 --> 00:16:55,450 Heh, the guys... 'Fun outside and house parties.' 203 00:16:55,480 --> 00:16:59,880 - What are you saying, Illuminata? - Cettina, do you want some advice? 204 00:16:59,920 --> 00:17:05,560 In his place, I would go to sleep beautiful peaceful like every night. 205 00:17:05,600 --> 00:17:09,200 Yes, yes, now I lie down. 206 00:17:12,920 --> 00:17:16,890 - Go to sleep too. - Yes, yes. 207 00:17:16,920 --> 00:17:21,840 If you need anything, call me, okay? Good night. 208 00:17:21,880 --> 00:17:24,080 Good night. 209 00:17:31,280 --> 00:17:35,520 18 to 24 for the pharmacist! The drinks go to Don Vito! 210 00:17:35,560 --> 00:17:40,600 - This is ass. - Say rather that you don't know how to lose, Don Vito. 211 00:17:40,640 --> 00:17:44,610 - Thank God I'm out of focus. - The pharmacist knows how to play! 212 00:17:44,640 --> 00:17:46,880 - Dad... - You don't know how to score. 213 00:17:46,920 --> 00:17:50,120 I go out with friends, then I go home. 214 00:17:50,160 --> 00:17:54,000 Be careful, when you enter, because The more it bites. He doesn't know you yet. 215 00:17:54,040 --> 00:17:56,480 Don't worry. Good night. 216 00:17:56,520 --> 00:18:00,360 - Do you think I suck at billiards? - Come and drink there. 217 00:18:00,400 --> 00:18:04,000 - When you want, a lion I can give it to you as well. - Come. 218 00:18:04,040 --> 00:18:09,800 - Don Vito, the jacket... - The jacket, the jacket! 219 00:18:09,840 --> 00:18:11,840 He got pissed off. 220 00:18:11,880 --> 00:18:17,880 - I don't know if you agree... - Yes, yes, but I have to talk to Roberto about it. 221 00:18:17,920 --> 00:18:22,640 I don't know if I did right or wrong, but I got him used to always thinking for himself. 222 00:18:22,680 --> 00:18:26,600 Right, right, but that doesn't mean that must be Robert... 223 00:18:26,640 --> 00:18:28,760 ...to choose the ragaua whom he is to marry. 224 00:18:28,800 --> 00:18:32,850 - But being... - Think, Our families finally united. 225 00:18:32,880 --> 00:18:38,090 Our two only children have been related since indissoluble bond of marriage. 226 00:18:38,120 --> 00:18:40,800 Indissoluble... Now there is divorce. 227 00:18:40,840 --> 00:18:46,800 Yes, of course, now there is divorce. I too am for divorce. 228 00:18:46,840 --> 00:18:49,650 But not for my daughter, Don Vito. 229 00:18:49,680 --> 00:18:54,000 If Lucia gets married, must be forever. 230 00:18:54,040 --> 00:18:57,400 Sure... No, I mean... 231 00:18:57,440 --> 00:19:00,280 We have so much here the eyewitness... 232 00:19:00,320 --> 00:19:04,530 - Oh, the lawyer... - He's been here all along. 233 00:19:04,560 --> 00:19:08,610 So... that doesn't pay, this pays... 234 00:19:08,640 --> 00:19:11,680 I say you should a nice trip to London. 235 00:19:11,720 --> 00:19:14,610 Not that we all have money. 236 00:19:14,640 --> 00:19:18,080 - Uh, there's our reverend! - He's waiting for us at the gate! 237 00:19:18,120 --> 00:19:22,170 Peace and good to all. Come, come. 238 00:19:22,200 --> 00:19:24,720 I don't go up in that place of temptation. 239 00:19:24,760 --> 00:19:27,280 - I kiss the hands. - 'Go back, Satan.' 240 00:19:27,320 --> 00:19:32,000 - I kiss this other one. - Don't kiss! As you can see, I wasted no time. 241 00:19:32,040 --> 00:19:37,250 Unfortunately, even the processions are affected of the increase in the cost of living. 242 00:19:37,280 --> 00:19:42,570 As a good Christian I wonder if it is worth the worth doing these pagan rites again. 243 00:19:42,600 --> 00:19:45,440 Right. If you still do, it's worth it. 244 00:19:45,480 --> 00:19:50,640 No more pagan to have wife and friend, wife and friend! 245 00:19:50,680 --> 00:19:55,520 It's not that there is someone who refuses to pay the expenses of procession ? 246 00:19:55,560 --> 00:19:59,960 I certainly do not refuse, even if, by employer law... 247 00:20:00,000 --> 00:20:03,400 ... I have to carry the statue of San Gideon. 248 00:20:03,440 --> 00:20:05,680 This right this time you can forget about it. 249 00:20:05,720 --> 00:20:07,800 Why? Pass me the pen. 250 00:20:07,840 --> 00:20:11,400 Because St. Gideon and the honorable Burbaua will never allow it. 251 00:20:11,440 --> 00:20:13,720 Atheist! Excommunicated! Concubine! 252 00:20:13,760 --> 00:20:19,000 It means that in San Gedeone e say nothing to Mr Burbaua. 253 00:20:19,040 --> 00:20:23,120 And then I'm a good family man, a good husband and a good ex-husband. 254 00:20:23,160 --> 00:20:25,200 For me you are a concubine and that's it! 255 00:20:25,240 --> 00:20:28,760 Out of the money! 50, 50, 50, 50 and 50! 256 00:20:28,800 --> 00:20:31,880 - I 200. - Never ! - Get them! 257 00:20:31,920 --> 00:20:36,050 Do you know what Vespasian said? 'Pecunia non olet', does not pu11a. 258 00:20:37,120 --> 00:20:39,960 In short, you give them to me these 50,000 lire? 259 00:20:40,000 --> 00:20:45,240 - As you want. - Here are mine. - I'll check tomorrow. - You always rehearse. 260 00:20:45,680 --> 00:20:50,520 - Agree. Good night to all. - HI. - Good night. 261 00:20:51,760 --> 00:20:54,800 - We will see each other. - HI. 262 00:20:57,280 --> 00:21:01,250 Have you heard ? In London the females if they make it with the other females. 263 00:21:01,280 --> 00:21:05,040 Just as you find the 'masculi' that are done with other 'masculi'. 264 00:21:05,080 --> 00:21:07,480 It's the phenomenon of the maturation of progress. 265 00:21:07,520 --> 00:21:10,330 This is the phenomenon of ass maturation! 266 00:21:10,360 --> 00:21:14,640 And then, until proven otherwise, the females who have sex with other females... 267 00:21:14,680 --> 00:21:16,680 ...they're always called 'females'. 268 00:21:16,720 --> 00:21:20,770 While the males who go with the males in my country they are called 'purpi'. 269 00:21:20,800 --> 00:21:24,080 With the difference that, if it happens a female, always stays under you. 270 00:21:24,120 --> 00:21:28,010 - Instead, if a 'purpo' happens... - Maybe it stays on top of you. 271 00:21:28,040 --> 00:21:30,880 Don't laugh, you, you are small. Go home, come on. 272 00:21:30,920 --> 00:21:35,360 Come on, let's see if we can find some whore. 273 00:21:35,400 --> 00:21:37,680 But look at you, these idiots... 274 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 Robert? Robert, listen... 275 00:22:01,040 --> 00:22:06,440 So how was it tonight? You've seen all your friends again, haven't you? 276 00:22:06,480 --> 00:22:09,320 You will be very happy. (NOD OF ASSENT) 277 00:22:09,360 --> 00:22:15,600 Look... what's wrong with you? 278 00:22:15,640 --> 00:22:19,690 Are you mad at me ? For your mom? 279 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 No, no, what a mother! 280 00:22:22,120 --> 00:22:25,010 - What's up with you then? - But fuck you. 281 00:22:36,760 --> 00:22:39,330 (in English) - Bob, finally ! - Why ? 282 00:22:39,360 --> 00:22:42,800 (in English) - You are in Italy and forget about punctuality. - Excuse me. 283 00:22:42,840 --> 00:22:47,440 (in English) - Were you busy? - More or less. - OK no problem. 284 00:22:47,480 --> 00:22:50,840 (in English) - Do you want to get off? - OK let's go. 285 00:22:50,880 --> 00:22:54,000 (in English) It's an ideal night for a swim. 286 00:22:56,720 --> 00:23:01,000 - Robert! - HI. - Where are you going? - Let's go to the beach. 287 00:23:01,040 --> 00:23:04,840 - Oh, go... - 'Bye-bye.' - HI. 288 00:23:06,920 --> 00:23:10,080 That looks like a boy to me. hmm... 289 00:23:11,960 --> 00:23:14,640 (VITO HUMANS) 290 00:23:14,680 --> 00:23:18,570 # Life is always good with the La Casella oven. # 291 00:23:21,880 --> 00:23:25,360 - He's all his father's son! - What do you say ? 292 00:23:25,400 --> 00:23:28,600 All his father's son! 293 00:23:30,480 --> 00:23:36,040 I say that Roberto also tonight he won't sleep in his bed. 294 00:23:36,600 --> 00:23:38,880 The English girl has come to get him. 295 00:23:38,920 --> 00:23:41,810 I understood it right away that there was something tender between them. 296 00:23:41,840 --> 00:23:44,730 What can you do ? All his father's son. 297 00:23:44,760 --> 00:23:48,040 Maybe he too can't sleep if before... my love... 298 00:23:48,080 --> 00:23:52,600 - No, no... - What is it? - I do not feel well. 299 00:23:52,640 --> 00:23:55,760 - And what are you feeling? - What do I know? One thing here... 300 00:23:55,800 --> 00:23:59,640 - Where ? - Like nausea. 301 00:23:59,680 --> 00:24:03,760 Nausea ? My love, then you're mom and I'm dad! 302 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 - Let's see, let me hear... - No, what did you understand? 303 00:24:07,160 --> 00:24:10,440 I will have eaten something that hurt me. 304 00:24:10,480 --> 00:24:12,800 You want me to take you some baking soda? 305 00:24:12,840 --> 00:24:15,960 No, I just want to rest, I am tired. 306 00:24:16,000 --> 00:24:22,560 And it goes well... Just one night of abstinence it's not like it can hurt me. 307 00:24:22,600 --> 00:24:27,920 Then just one of the family is enough... Give me a kiss. 308 00:24:27,960 --> 00:24:30,930 - Good night. - Good night. 309 00:24:31,920 --> 00:24:34,680 (LAUGH) 310 00:24:34,720 --> 00:24:36,920 - Good night. - Good night. 311 00:24:40,840 --> 00:24:45,560 Ah, Cettina... You know, they make me bring, the statue of St. Gideon. 312 00:24:45,600 --> 00:24:53,600 (TED PLAYS THE FLUTE) 313 00:25:30,560 --> 00:25:38,560 (TED PLAYS THE FLUTE) 314 00:26:00,280 --> 00:26:02,320 (Roberto, in English) What are you doing here? 315 00:26:02,360 --> 00:26:05,250 (Ted, in English) Yesterday you had fun, now take me for a ride. 316 00:26:05,280 --> 00:26:07,400 (in English) - (Roberto) I can't. - Why ? 317 00:26:07,440 --> 00:26:12,360 (in English) I have to go to the company of my father. I don't like it, but I have to go. 318 00:26:12,400 --> 00:26:16,560 (in English) - We can't do it to come back in time? - I do not believe. 319 00:26:16,600 --> 00:26:20,650 (in English) - (Roberto) Tonight I'm coming to the beach, okay? - Okay. HI. 320 00:26:27,080 --> 00:26:31,920 Robert! My son, what are you doing? Did you start cooking? 321 00:26:31,960 --> 00:26:34,400 Why? What's weird? 322 00:26:34,440 --> 00:26:38,200 Are you scared? These are women's things! 323 00:26:38,240 --> 00:26:41,000 You think about the coffee, that's that I never learned how to do it right. 324 00:26:41,040 --> 00:26:47,000 - Do men cook in England? - Women too. Cook those who are hungry. 325 00:26:47,800 --> 00:26:52,280 Here with us, thank God, men don't they don't even know how to make soft-boiled eggs. 326 00:26:52,320 --> 00:26:56,290 - Because we vilify men too much. Good morning, Robert. - Good morning. 327 00:26:56,320 --> 00:27:01,360 - It affects me, what can I do about it? - The smell is good though. 328 00:27:01,400 --> 00:27:06,200 - Do you want some? - No, thank you. In the morning I only have coffee. 329 00:27:08,120 --> 00:27:13,000 - Where have you been ? - To take a bath. I like to bathe at night. 330 00:27:14,800 --> 00:27:18,520 Good boy ! It's nice to eat early in the morning, huh? 331 00:27:18,560 --> 00:27:20,560 Roberto, will you come to the factory with me? 332 00:27:20,600 --> 00:27:26,800 - Yes, I'll finish and come. Wait for me. do you want me? - I don't need to. 333 00:27:26,840 --> 00:27:32,320 I don't need super power, I don't go at night with girls... 334 00:27:32,360 --> 00:27:37,760 'Gnacchete'! I saw you, you know? I saw you! 335 00:27:37,800 --> 00:27:40,560 Moonlight bath, right? 336 00:27:40,600 --> 00:27:44,120 Maybe naked, and then, down in the sand with the English girl! 337 00:27:44,160 --> 00:27:48,400 - Romantic, the 'little boy'! - He can do it, he doesn't suffer from arthritis. 338 00:27:48,440 --> 00:27:52,720 Oh yes? Not even you, what do you put on in the bath dressed. 339 00:27:52,760 --> 00:27:55,120 You are truly there bathe all naked? 340 00:27:55,160 --> 00:27:58,000 What's weird? No one sees you at night. 341 00:27:58,040 --> 00:28:03,120 You've heard what it's become this son of mine in England ? 342 00:28:03,160 --> 00:28:06,400 I feel it, I feel it... I feel it too that you are two dirty guys. 343 00:28:06,440 --> 00:28:08,960 - He does this because he's ashamed. - But he no... 344 00:28:09,000 --> 00:28:14,160 - Are you ashamed ? - Don't answer him. - Talk loud. Why do you always mumble? 345 00:28:14,200 --> 00:28:16,240 We can no longer talk in this house! 346 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 Leave it alone, the milk. Bring a glass of wine, which puts blood ! 347 00:28:20,320 --> 00:28:22,840 - But what if he wants milk? - Wine, a glass of wine! 348 00:28:22,880 --> 00:28:27,040 - He gives him wine in the morning! - He doesn't want milk! Wine, wine! 349 00:28:28,920 --> 00:28:31,160 Good morning. 350 00:28:34,600 --> 00:28:37,410 - I kiss your hands, Don Vito. - HI. 351 00:28:37,440 --> 00:28:43,040 Now here we have to zoom everything, so we give more vent to the factory. 352 00:28:43,760 --> 00:28:45,760 - HI. - Health to you. 353 00:28:45,800 --> 00:28:47,960 - What's all that white on your head? - A little snow from Etna. 354 00:28:48,000 --> 00:28:52,130 Next... 'With the La Casella oven life is always beautiful.' 355 00:28:52,160 --> 00:28:57,530 - Good morning. - I salute you. We have to present the load, let's hurry. 356 00:28:57,560 --> 00:29:01,960 - Where is the administrator ? - He's coming right away. - I salute you. 357 00:29:02,000 --> 00:29:05,560 - This is the new department, see? - And what is that? 358 00:29:05,600 --> 00:29:09,400 That... You have eyes to watch, huh? 359 00:29:09,440 --> 00:29:13,570 That is the most beautiful female there is here. Too bad she wants to be a model. 360 00:29:13,600 --> 00:29:19,400 - No, I was talking about the car. - Ah, the new one. - Who, Rosalia? 361 00:29:19,440 --> 00:29:22,680 Come, I'll show you how it works. 362 00:29:22,720 --> 00:29:27,440 - Good morning, Commander. - Rosalie, come here. 363 00:29:27,480 --> 00:29:30,130 - Master Roberto. - Yes. 364 00:29:30,160 --> 00:29:36,770 For your aspirations, it's ideal. He comes from London, the city of models. 365 00:29:36,800 --> 00:29:40,120 I learned things... 366 00:29:40,160 --> 00:29:45,370 - Later, later. Why don't you see the net ? - But... I... 367 00:29:45,400 --> 00:29:50,690 - Which network? - The network with which very special fish are caught. 368 00:29:50,720 --> 00:29:54,120 - What ? - Come on, show him. - (Man) Don Vito, whenever you want. 369 00:29:54,160 --> 00:29:58,240 - I'm coming, I'm coming. Come on, go ahead. - But, dad... - Go! 370 00:29:58,280 --> 00:30:00,850 Come in. 371 00:30:02,760 --> 00:30:06,890 You have to be careful, because with this VAT cauo... 372 00:30:06,920 --> 00:30:12,050 - Dad ! - Yes, I come. You can also put these in the box. - Yes. 373 00:30:12,560 --> 00:30:16,450 - Yes ? - Dad ! But you really stayed in kindergarten! 374 00:30:16,480 --> 00:30:19,000 How, in kindergarten? 375 00:30:20,280 --> 00:30:23,760 - So ? - He didn't like them. 376 00:30:23,800 --> 00:30:26,960 - Did you show them to him? - Yes ! 377 00:30:27,920 --> 00:30:32,130 It's curious... It seems to me that... 378 00:30:47,200 --> 00:30:55,200 (PHONE TRILLS) 379 00:31:05,160 --> 00:31:10,290 Ready ? As ? Yes. No, Bob isn't here. 380 00:31:10,320 --> 00:31:13,760 (Cettina) Pat and Ted? All right. 381 00:31:22,280 --> 00:31:26,170 - But here, you are! - No, I'm there. 382 00:31:26,200 --> 00:31:31,040 Your English friends called. I said you weren't home. 383 00:31:31,080 --> 00:31:33,970 - And dad? - He stayed at the factory. 384 00:31:34,000 --> 00:31:41,200 Ah... What are you drinking? whiskey ? At this time ? Start early! 385 00:31:41,240 --> 00:31:44,240 Do your own thing, please. 386 00:31:44,280 --> 00:31:48,600 Why do you treat me so ? What have I done to you ? 387 00:31:48,640 --> 00:31:51,530 Nothing. There really is a need what are we talking about? 388 00:31:51,560 --> 00:31:55,280 I'd rather yes. Let's talk about. 389 00:31:56,480 --> 00:31:59,760 - Robert! - And cover yourself... 390 00:32:05,760 --> 00:32:10,200 - (softly) Blonde and with a nice ass. - Shut up a female passes by. 391 00:32:11,000 --> 00:32:15,520 - Hey ! - HI. - Greetings, Robert! 392 00:32:15,560 --> 00:32:17,640 Who is ? Brigitte Bardot? 393 00:32:17,680 --> 00:32:20,520 (Bartolo) Lucia, in addition to the Eros cinema... 394 00:32:20,560 --> 00:32:25,560 'will bring the feud of Fontanarossa as a dowry and the house in Corso Garibaldi. 395 00:32:25,600 --> 00:32:30,240 - (Bartolo) Don Vito. - I already talked to me to Roberto, but he just got back... 396 00:32:30,280 --> 00:32:32,440 We can make Miss Lucia... 397 00:32:32,480 --> 00:32:36,160 What it has to do my daughter I know. 398 00:32:36,200 --> 00:32:38,720 - I'm perfectly agree. - Let's do this, then. 399 00:32:38,760 --> 00:32:41,440 So, if you agree, don't… 400 00:32:43,560 --> 00:32:47,200 - My wife ! Punctual. - Signora Cettina is here! 401 00:32:47,240 --> 00:32:49,520 And what did I say? 402 00:32:50,480 --> 00:32:52,520 Careful ! 403 00:32:54,280 --> 00:32:58,760 Why does he run? Where you go ? 404 00:32:58,800 --> 00:33:01,610 - What a scare, my lawyer! - Thank you... 405 00:33:01,640 --> 00:33:03,960 - My love, bye. - Oh, there's Pilù! 406 00:33:04,000 --> 00:33:07,970 - What is he doing ? - Why, does it bite? - Do you want to die? Of course it bites. 407 00:33:08,000 --> 00:33:10,650 When I'm not there, please don't touch the dog. 408 00:33:10,680 --> 00:33:13,650 - Since she's here... - Hi, Cettina. 409 00:33:13,680 --> 00:33:17,520 - Tell Roberto that I'm waiting for him at the factory. All right ? - Yes. 410 00:33:17,560 --> 00:33:20,370 - Until we meet again. Bye my love. - HI. 411 00:33:20,400 --> 00:33:23,760 - Ma'am, see you Thursday then. - Oh yes. 412 00:33:24,320 --> 00:33:28,880 (LUCIA LAUGHS) 413 00:33:28,920 --> 00:33:31,600 Robert, enough! 414 00:33:31,640 --> 00:33:35,200 (LUCY LAUGHS) 415 00:33:35,240 --> 00:33:38,080 (Lucia) Robert! Robert, enough! 416 00:33:38,120 --> 00:33:42,040 (LUCY LAUGHS) 417 00:33:42,080 --> 00:33:45,320 (Lucia) Ah, Roberto, enough! 418 00:33:45,360 --> 00:33:48,280 (LUCY LAUGHS) 419 00:33:48,320 --> 00:33:51,400 (LUCIA SCREAMS) 420 00:33:51,440 --> 00:33:53,880 The call of the female for the male. 421 00:33:53,920 --> 00:33:58,080 Counsel, your sister will be female. 422 00:33:58,120 --> 00:34:02,840 (LUCY LAUGHS) 423 00:34:02,880 --> 00:34:06,320 - Nunliatina, serve the lawyer. - Yes Madam. 424 00:34:06,360 --> 00:34:09,680 (Lucia) Roberto, slowly! 425 00:34:11,800 --> 00:34:16,880 - You scared me, Bob. - Oh yes? I thought you liked it. 426 00:34:16,920 --> 00:34:22,160 Yes, I liked it, yes... I liked it. 427 00:34:27,000 --> 00:34:31,160 I'm not saying this to boast about my daughter, but this liqueur was made by her. 428 00:34:31,200 --> 00:34:35,480 - Did she do it? - With his hands! And also the tamarind syrup. 429 00:34:35,520 --> 00:34:39,490 - tomato syrup not have you ever tasted it? - No. - Exquisite! 430 00:34:39,520 --> 00:34:44,560 The honorable Burbaua, godfather of Lucia, he always comes to the feast of San Gedeone... 431 00:34:44,600 --> 00:34:46,800 ...and takes it away a full bottle full! 432 00:34:46,840 --> 00:34:50,280 - Of tomato syrup? - No, tamarind. 433 00:34:50,320 --> 00:34:55,040 Ah, tamarind. Eh, yes, because Mr he is an amazing taster. 434 00:34:55,080 --> 00:34:58,520 Don Vito, please! Mrs. Cettina, hear compliments! 435 00:34:58,560 --> 00:35:02,400 - Come on, Nunliatina, serve. - No, thank you. Then my head spins. 436 00:35:02,440 --> 00:35:07,760 - What can a single drop do for us? - Don't insist, lawyer, you're a teetotaler. 437 00:35:07,800 --> 00:35:12,440 If they don't mind, I would like to take a walk. 438 00:35:12,480 --> 00:35:17,560 - I'll take you! - Don't bother, thank you. - Go, dear. 439 00:35:17,600 --> 00:35:22,680 This is my love! Look how beautiful. It's soft, touch it. 440 00:35:22,720 --> 00:35:26,240 - Nice hair... - Touch it! 441 00:35:26,280 --> 00:35:31,120 - Ilon you will take me for that english lady ? - Which English lady? 442 00:35:31,160 --> 00:35:36,530 - The one who fell in love with the campiere. - Lady Chatterley? - Yes! 443 00:35:40,720 --> 00:35:44,080 - Yes, beautiful! Let's make a toast! - (Don Vito) Another? 444 00:35:44,120 --> 00:35:48,680 - Don Vito, please, the glass. - I still have some. - Please. 445 00:35:48,720 --> 00:35:52,480 I would not like that then to the honorable Burbaua doesn't even have a drop left. 446 00:35:52,520 --> 00:35:56,600 - There is, there is! More than 20 bottles. - (Wife) Mix me. 447 00:35:56,640 --> 00:36:02,800 - Dear Don Vito, let me ask you. This is a medicine. - It feels. 448 00:36:02,840 --> 00:36:05,200 The toast ! 449 00:36:07,400 --> 00:36:10,560 - To our children! - Best wishes and sons! 450 00:36:10,600 --> 00:36:13,000 One is enough to continue the lineage. 451 00:36:13,040 --> 00:36:17,090 Becoming a grandmother... makes me feel old. 452 00:36:21,120 --> 00:36:24,120 - I have to go tomorrow to my country house. - Oh yes? 453 00:36:24,160 --> 00:36:28,320 If you come, I'll show you how beautiful it is the countryside there. 454 00:36:28,360 --> 00:36:33,890 - We can be alone. - Make yourself beautiful then let's see what can be done. 455 00:36:33,920 --> 00:36:37,440 Do not make fun of me! And don't get certain ideas. 456 00:36:37,480 --> 00:36:40,600 - I disturb ? - No, I showed him the bunnies. 457 00:36:40,640 --> 00:36:43,530 Ah, the bunnies, how interesting... 458 00:36:45,320 --> 00:36:49,160 - Did you look for me ? - No, I took some air. Nice here. Do you like it ? 459 00:36:49,200 --> 00:36:54,240 - (Lucia) Bob, Cettina, come to take a syrup. - Let's go come on. 460 00:36:56,480 --> 00:37:00,560 - Don Vito, mother... - Miss ! - HI. 461 00:37:00,600 --> 00:37:05,680 - The syrup. - Nope, mom. - You take. - You know I don't like it. 462 00:37:07,080 --> 00:37:10,840 But it's a 'Iavandino'! 463 00:37:12,240 --> 00:37:16,240 (Don Vito) Ah, here they are. Robert! 464 00:37:16,280 --> 00:37:20,040 Mr. Bartolo, ma'am... 465 00:37:20,080 --> 00:37:24,960 Tomorrow I would like to take a trip to the countryside with your daughter, if you don't mind. 466 00:37:25,000 --> 00:37:30,480 - All right. - Please. To you, ma'am. To you, beautiful. 467 00:37:30,520 --> 00:37:32,840 Many graces. 468 00:37:37,120 --> 00:37:43,400 Have you heard ? He takes her on a trip. He jumped like a flying fish. 469 00:37:43,440 --> 00:37:49,800 I knew it... It's the limit, the disgrace of us Sicilians. 470 00:37:49,840 --> 00:37:54,050 Let's travel the world, let's go here, let's go over there, let's be funny... 471 00:37:54,080 --> 00:37:58,400 (laughing) But as soon as we hear the smell of home bread... 472 00:37:58,440 --> 00:38:01,720 You think Lucia is the ragaua suitable for Robert? 473 00:38:01,760 --> 00:38:06,560 - If it is destined, it means which is suitable. - Forget fate. 474 00:38:06,600 --> 00:38:11,520 After traveling the world you think it can settle for a village girl? 475 00:38:11,560 --> 00:38:15,200 For how he behaved, I think so. 476 00:38:15,240 --> 00:38:18,320 And then, you saw how did he make her scream? 477 00:38:18,360 --> 00:38:21,170 - Come, I'll make you scream too. - No, not tonight. 478 00:38:21,200 --> 00:38:23,880 - How, not tonight? - Please, my head hurts. 479 00:38:23,920 --> 00:38:29,880 But anyway, one evening your head hurts, one night your teeth, another you're nauseous. 480 00:38:29,920 --> 00:38:33,970 You know what begins to hurt me! 481 00:38:34,000 --> 00:38:38,600 - Vito... - Yes... - I'm sorry too. 482 00:38:38,640 --> 00:38:41,400 Good night, go. 483 00:38:43,440 --> 00:38:45,640 Good night. 484 00:38:49,560 --> 00:38:53,880 - (Vito) Do you think it can resist? My love ! - (Cettina) What are you doing? 485 00:38:53,920 --> 00:38:57,280 - (Vito) I'll tear everything from you! - (Cettina) Are you frightened? 486 00:38:57,320 --> 00:39:01,960 - Maybe this will make your headache go away. - llon want... - Try to collaborate... 487 00:39:04,640 --> 00:39:08,800 - And where? - Ouch... 488 00:39:11,680 --> 00:39:17,880 - What did you do to yourself? - Nothing, just the foot. Ouch... slowly... 489 00:39:17,920 --> 00:39:22,280 - What do I do with you now? - I know what you do to me. 490 00:39:22,320 --> 00:39:26,040 - Can I make you a cold compress? - No, make me a Vegetalulumina. 491 00:39:26,080 --> 00:39:31,560 - Yes. Wait a minute. - Inside the small wardrobe! 492 00:39:32,400 --> 00:39:37,440 - (Cettina) Do you want to stay in this one position ? - (Vito) Yes, it's better. 493 00:39:37,480 --> 00:39:43,640 - (Cettina) So do you like it? - (Vito) Yes. Squeeze more. More down. 494 00:39:43,680 --> 00:39:48,200 - Gently... - I hurt you ? - Yes a bit'. 495 00:39:48,240 --> 00:39:52,130 - (Vito) Up... Down, now down. - (Cettina) Like this? - (Vito) Down and up. 496 00:39:55,360 --> 00:39:58,120 Illuminated ! The coffee ! 497 00:39:58,160 --> 00:40:02,960 Yes, it's ready. # Young, young... # 498 00:40:03,000 --> 00:40:07,320 - What time is it ? - Una e mena. - Where is Robert? - In the living room. 499 00:40:07,360 --> 00:40:12,000 - Don Serino is downstairs. - Tell him to wait. 500 00:40:12,040 --> 00:40:16,960 Don't enter the courtyard, the dog is there loose. He's capable of eating him alive. 501 00:40:17,000 --> 00:40:21,520 Robert? Robert? But where? 502 00:40:24,120 --> 00:40:27,600 - Are you doing gymnastics? - (Robert) Yes. 503 00:40:27,640 --> 00:40:31,080 Good, so you strengthen yourself. Are you coming to the factory with me? 504 00:40:31,120 --> 00:40:34,320 - No, not today. - All right. 505 00:40:34,360 --> 00:40:37,840 I'm glad yesterday you got on well with Lucia. 506 00:40:37,880 --> 00:40:41,360 It looks like you liked it how you made her scream. 507 00:40:41,400 --> 00:40:44,800 I only came yesterday to please you... 508 00:40:44,840 --> 00:40:48,520 ...but I want it to be clear to me Lucia doesn't give a damn. 509 00:40:48,560 --> 00:40:54,200 That's right, you're right. Perhaps there is a misunderstanding. 510 00:40:56,200 --> 00:41:00,880 They do, they do... but you have to decide. 511 00:41:00,920 --> 00:41:05,880 - But you, dad? - I am I agree with you Robert. 512 00:41:05,920 --> 00:41:09,360 You must have air, spalio, freedom. 513 00:41:09,400 --> 00:41:12,050 Leave, my son, do whatever you want. 514 00:41:12,080 --> 00:41:17,370 Don't you want to stay in the country? Go ahead, I'll take care of your factory. 515 00:41:17,400 --> 00:41:19,480 Yes, but to those you tell him? 516 00:41:19,520 --> 00:41:24,520 Don't worry, I'll take care of Don Bartolo and to that lawyer matchmaker. 517 00:41:24,560 --> 00:41:28,000 I tell him to go take it in the ass. (HORNS) 518 00:41:28,040 --> 00:41:31,800 I come, I come! 'Camurria' lVengol 519 00:41:34,000 --> 00:41:41,160 Well, I'm going. And remember that, you are the only master of my house. Understood ? 520 00:41:44,080 --> 00:41:47,970 (CE1TINA LAUGHS) 521 00:41:49,880 --> 00:41:54,520 (CE1TINA LAUGHS) 522 00:41:54,560 --> 00:41:58,000 Why don't you make me laugh too? 523 00:41:58,040 --> 00:42:02,800 Have you travelled, been to England, and then you marry Lucia? 524 00:42:02,840 --> 00:42:04,880 (CE1TINA LAUGHS) 525 00:42:04,920 --> 00:42:08,560 - If I marry her. - Do you know how it will end? 526 00:42:08,600 --> 00:42:13,280 I advise you to be careful. That he makes you go there and then gets seduced. 527 00:42:13,320 --> 00:42:18,690 Once you get her pregnant, I want to see how you pull back. 528 00:42:18,720 --> 00:42:23,800 (in Sicilian) Ah, yes? Then I put it behind him. 529 00:42:27,560 --> 00:42:32,720 Thats enough ! You can't talk to me like that! You don't have to afford it! 530 00:42:32,760 --> 00:42:35,680 How touchy are you... 531 00:42:42,280 --> 00:42:46,360 I had been waiting a long time to set you up, Bobo. 532 00:42:48,480 --> 00:42:53,720 I understood from the first moment that I have you since you were the right chicken for me. 533 00:43:22,360 --> 00:43:25,680 This waiting destroys me! 534 00:43:31,720 --> 00:43:35,000 (CAR APPROACHING) 535 00:43:37,600 --> 00:43:40,170 And here g 536 00:43:40,200 --> 00:43:47,840 (TED PLAYS THE FLUTE) 537 00:43:51,840 --> 00:43:55,160 (in English) Vedo se la ragaua wants to come with us. 538 00:43:55,200 --> 00:43:58,320 (TED PLAYS THE FLUTE) 539 00:43:58,360 --> 00:44:00,440 (in English) Do you have a cigarette? 540 00:44:11,800 --> 00:44:16,200 Lucy? Lucy... 541 00:44:18,520 --> 00:44:22,650 - (Roberto) Are you feeling bad? - Oh, Roberto, it's you... 542 00:44:22,680 --> 00:44:27,120 I fell asleep waiting for you. 543 00:44:27,160 --> 00:44:31,720 - You look good. - Well, yes. 544 00:44:33,400 --> 00:44:39,880 - But how did you get along? - I didn't want to appear too Sicilian to you. 545 00:44:39,920 --> 00:44:44,560 What are you saying... You know that you are you really crazy? 546 00:44:44,600 --> 00:44:48,680 Lucia, I had made a promise, but maybe it's better that he doesn't keep it. 547 00:44:48,720 --> 00:44:51,320 - It's better for you, you know? - Robert... 548 00:44:51,360 --> 00:44:54,680 - Today is a beautiful day, let's go to the beach... - Roberto! 549 00:44:54,720 --> 00:44:57,200 Check yourself, Lucy, look I can hurt you. 550 00:44:57,240 --> 00:45:01,640 I know how a woman should be... I've been to Rome, I! 551 00:45:01,680 --> 00:45:05,760 I want to be a girl for you, a wife, a mistress, a bitch! 552 00:45:05,800 --> 00:45:08,720 I cannot ! I can't marry you. 553 00:45:08,760 --> 00:45:11,410 - And why ? - I can't marry you. 554 00:45:11,440 --> 00:45:14,880 - Are you already married? - No, no, no. 555 00:45:14,920 --> 00:45:19,200 - So you don't like me? - No, Lucia, not even that. 556 00:45:19,240 --> 00:45:23,210 It's just that I don't want to get married with no woman. 557 00:45:23,240 --> 00:45:25,280 And what do you want to marry? 'A male' ? 558 00:45:25,320 --> 00:45:29,160 Forget it. There are friends downstairs. 559 00:45:29,200 --> 00:45:33,560 We all go to the sea, let's do a bath and we have fun like paui. 560 00:45:33,600 --> 00:45:35,840 (Crying) No, I'm not coming! 561 00:45:35,880 --> 00:45:41,250 Lucia, come on, don't do that. Honey, don't be a bitch. 562 00:45:41,280 --> 00:45:43,480 Go away ! Do not touch me ! 563 00:45:43,520 --> 00:45:48,760 All right, if you don't want to come... You are free, do as you please. 564 00:45:48,800 --> 00:45:53,880 But, sorry, I'm sorry, why hello. 565 00:45:53,920 --> 00:45:57,200 (LUCIA SCREAMS) 566 00:45:57,240 --> 00:46:05,240 (TED PLAYS THE FLUTE) 567 00:46:14,680 --> 00:46:17,040 (in English) - (Pat) Hey, Bob! - (Roberto) Let's go. 568 00:46:17,080 --> 00:46:21,520 (Pat, in English) I chopped wood for one hour. Who do I send the bill to? 569 00:46:21,560 --> 00:46:26,080 (in English) Where is the ragaua? What happened ? I do not understand. 570 00:46:26,120 --> 00:46:30,400 (Roberto, in English) I'll explain it to you later. Now let's go. 571 00:46:30,440 --> 00:46:35,480 (TED PLAYS THE FLUTE) 572 00:46:43,680 --> 00:46:46,680 That's why he doesn't like me! 573 00:46:46,720 --> 00:46:50,720 He likes 'masculi'! 574 00:46:50,760 --> 00:46:53,840 E. 'Purlio' ! You fagot! 575 00:46:54,520 --> 00:47:02,520 (LUCIA SCREAMS) 576 00:47:03,760 --> 00:47:07,970 - Think about it. - One bit her tarantula ? - The daughter is not well. 577 00:47:08,000 --> 00:47:10,040 (LUCIA SCREAMS) 578 00:47:10,080 --> 00:47:13,560 What are you screaming, shameless! You should have shouted first! 579 00:47:13,600 --> 00:47:15,760 It's not like you think. 580 00:47:15,800 --> 00:47:18,840 I'll make her do the gynecological exam! Scoundrel! 581 00:47:18,880 --> 00:47:22,850 I have witnesses! 'Mr Bartolo, can I take your daughter to the countryside?' 582 00:47:22,880 --> 00:47:25,080 He calls it 'countryside'! But here whoever breaks pays! 583 00:47:25,120 --> 00:47:27,440 - Roberto didn't break anything! - Oh yes?! 584 00:47:27,480 --> 00:47:30,840 - It can't break, Roberto! - What are you talking about ? 585 00:47:30,880 --> 00:47:34,480 It's not 'masculine'! It's a girl! 586 00:47:34,520 --> 00:47:37,960 - Robert? Son by Don Vito La Casella ? - Yes, yes! 587 00:47:38,000 --> 00:47:41,440 - But then it's 'purpo'? - Shut up, don't let yourself be heard. 588 00:47:41,480 --> 00:47:46,880 Everyone must know! Son by Don Vito La Casella is 'purpo'! 589 00:47:46,920 --> 00:47:52,450 Don Vito's son is 'purpo'! Tell everyone in the country! 590 00:47:52,480 --> 00:47:56,200 Mamma mia, rumors spread! 591 00:47:56,240 --> 00:48:00,840 - Excuse me, what does 'purpo' mean? - It means 'rich'. - Ah... 592 00:48:00,880 --> 00:48:03,360 (INDISTINCT BUZZ) 593 00:48:03,400 --> 00:48:06,680 - (Man) Good morning, Don Vito. - HI. 594 00:48:06,720 --> 00:48:09,450 You know what he said today Don Vito to the workers? 595 00:48:09,480 --> 00:48:13,840 'Tomorrow, at the procession, do nothing but before the feast, all daughters of Mary...' 596 00:48:13,880 --> 00:48:16,720 '..and after the party motherfuckers'. 597 00:48:16,760 --> 00:48:21,890 If they're daughters of bitches, only whores can be. 598 00:48:21,920 --> 00:48:27,210 - It's inheritance. - Why her, Don Vito, you believe in inheritance, don't you? 599 00:48:27,240 --> 00:48:33,930 - Certain. Why? - Otherwise now the pharmacist would be here with us, right? 600 00:48:33,960 --> 00:48:37,280 Exactly, why isn't he here with us? 601 00:48:37,320 --> 00:48:40,960 - So what do we do ? - Why it's not here... Yes, we're coming, we're coming. 602 00:48:41,000 --> 00:48:45,400 - Because he is afraid of inheritance. - You play with me and you with them. 603 00:48:45,440 --> 00:48:47,760 (LAUGHS) Let's go. 604 00:48:47,800 --> 00:48:52,880 This speech it didn't make me laugh much. 605 00:48:52,920 --> 00:48:55,760 In fact there is little to laugh about, Don Vito. 606 00:48:55,800 --> 00:48:58,960 Life is what it is. There is no laughing matter. 607 00:48:59,000 --> 00:49:01,570 Since there is inheritance... 608 00:49:13,600 --> 00:49:16,410 (gasp of fright) 609 00:49:16,440 --> 00:49:20,360 - Were you afraid ? -Vito... 610 00:49:20,400 --> 00:49:24,000 Don't you know that today is the procession? I'm prepared, right? 611 00:49:24,040 --> 00:49:27,800 Yes, I know, but you made me scare. Excuse me, huh? 612 00:49:27,840 --> 00:49:30,080 Sorry, I didn't do it on purpose. 613 00:49:30,120 --> 00:49:33,680 - What are you doing? Don't you get dressed? Won't you come with me? - No. 614 00:49:33,720 --> 00:49:37,360 - Of course ? - I'll wait for you at the church. I don't like all that confusion. 615 00:49:37,400 --> 00:49:39,920 All right, see you at church. 616 00:49:39,960 --> 00:49:44,600 But watch that after the procession we must sanctify the patron saint. 617 00:49:44,640 --> 00:49:48,720 - Now you do look like it a young man. - Crack ! 618 00:49:56,440 --> 00:49:58,520 What is it, Illuminata? 619 00:49:58,560 --> 00:50:06,560 (BAND SOUND AND EXPLOSION OF BARRELS) 620 00:50:09,680 --> 00:50:12,200 (Man) We are proud and honored. 621 00:50:12,240 --> 00:50:17,160 Mrs Burbaua, I want to thank you in my name and that of this city... 622 00:50:17,200 --> 00:50:22,490 'for his participation in the party of our patron saint, St. Gideon. 623 00:50:22,520 --> 00:50:26,880 (BAND SOUND) 624 00:50:26,920 --> 00:50:31,320 - Reverend. - On with the procession. 625 00:50:31,360 --> 00:50:33,720 On with the procession! 626 00:50:33,760 --> 00:50:38,760 - And the firecrackers? - Come on, let's go! The firecrackers are already finished! 627 00:50:38,800 --> 00:50:41,920 All right, let's proceed. 628 00:50:41,960 --> 00:50:46,090 (BAND SOUND) 629 00:50:46,120 --> 00:50:48,850 Long live San Gideon. 630 00:50:48,880 --> 00:50:56,880 (BAND SOUND) 631 00:52:21,240 --> 00:52:23,480 (in English, laughing) Incredible! 632 00:52:23,520 --> 00:52:31,520 (BAND SOUND) 633 00:52:50,920 --> 00:52:55,000 I told you that when I showed him the thighs in the factory ran away. 634 00:52:55,040 --> 00:52:58,520 - So that's true ? - What is 'purpo'? Of course! 635 00:52:59,480 --> 00:53:03,920 And to think that with his father I have to always walk attached to the walls. 636 00:53:03,960 --> 00:53:06,360 (quietly) The son of Don Vito is 'purpo'. 637 00:53:07,560 --> 00:53:12,850 - Don Vito's son is 'purpo'. - Don Vito's son is 'purpo'. 638 00:53:12,880 --> 00:53:16,360 (in English) - Thank you, that was a lot Interesting. - Please. HI. 639 00:53:18,560 --> 00:53:20,840 Don Vito's son is 'purpo'. 640 00:53:22,240 --> 00:53:24,840 Don Vito's son is 'purpo'. 641 00:53:24,880 --> 00:53:27,560 Don Vito's son is 'purpo'. 642 00:53:27,600 --> 00:53:30,330 Don Vito's son is 'purpo'. 643 00:54:05,720 --> 00:54:07,920 Cettina... 644 00:54:09,040 --> 00:54:11,960 Cettina, what's wrong? 645 00:54:18,280 --> 00:54:24,080 - You know what it says about you the people in the country? - I imagine it. 646 00:54:24,120 --> 00:54:28,720 - And you ? - I ? Nothing. 647 00:54:30,600 --> 00:54:35,600 - But you have to explain, you need to clarify! - Why? 648 00:54:35,640 --> 00:54:40,930 You don't care about people but if your father finds out... 649 00:54:42,640 --> 00:54:47,480 Vito loves you! And for one thing that isn't even true. 650 00:54:47,520 --> 00:54:51,440 Eh, no, here you are wrong. It's true. 651 00:54:52,600 --> 00:54:56,320 Don't make that face, please... 652 00:54:56,360 --> 00:54:59,640 Of course here, where they are made processions again... 653 00:54:59,680 --> 00:55:03,480 'Some things you can't understand. 654 00:55:06,080 --> 00:55:09,160 But dad did not send me in England... 655 00:55:09,200 --> 00:55:13,040 'so that I had a modern education, why did you become different? 656 00:55:13,080 --> 00:55:15,240 Well, I'm different now. 657 00:55:15,280 --> 00:55:21,400 Do you know that in London there are men who do they marry other men in church? 658 00:55:21,440 --> 00:55:27,520 And nobody cares. What do we call them here instead? 659 00:55:27,560 --> 00:55:34,640 'Pederasti', 'fennel', 'fags', 'rich', 'purpi'... 660 00:55:34,680 --> 00:55:40,360 - I'm 'purpo'. - It is not true. 661 00:55:43,160 --> 00:55:48,000 I know why you talk to me like that. I understood it right away. 662 00:55:48,040 --> 00:55:54,240 - But what ? - You're not modern... You are a coward! 663 00:55:55,520 --> 00:56:02,080 - No, Cettina... - Yes, you're a coward, because you are afraid of what you hear! 664 00:56:02,120 --> 00:56:04,960 And I understand you. 665 00:56:05,000 --> 00:56:08,920 I'm scared too, because I love you. 666 00:56:09,880 --> 00:56:16,160 It won't be nice, it won't be right, but it's true, it happened! 667 00:56:18,720 --> 00:56:21,160 Those are things that happen. 668 00:56:23,360 --> 00:56:28,000 You love me too, I know from how you talk to me. 669 00:56:28,040 --> 00:56:31,440 All those swear words, those insults... 670 00:56:31,480 --> 00:56:35,760 You said it to defend yourself, you said it to hide. 671 00:56:40,200 --> 00:56:44,680 - It's not true... we can't... - We can not do anything with it. 672 00:57:06,480 --> 00:57:14,480 (BAND SOUND) 673 00:57:17,560 --> 00:57:19,880 - Did you see him at the counter? - It's outrageous. 674 00:57:19,920 --> 00:57:23,080 The father of a 'purpo' bring the statue of St. Gideon! 675 00:57:23,120 --> 00:57:27,330 - They say that the son of Don Vito is 'purpo'. - And what's wrong with that? 676 00:57:27,360 --> 00:57:31,250 - What does 'purpo' mean? - Stay tuned! 677 00:57:31,280 --> 00:57:34,170 (Vito) What do they have to murmur? 678 00:57:34,200 --> 00:57:39,570 - Look, what are they saying? - That the son of Don Vito La Casella is 'purpo'. 679 00:57:39,600 --> 00:57:44,890 - Shit, Don Vito! - Wretch! Son of a bitch ! My son 'purpo'! 680 00:57:44,920 --> 00:57:48,400 - What's wrong with him? - He's acting up like a furious pauo! 681 00:57:48,440 --> 00:57:51,960 Be careful ! St. Gideon Falls! 682 00:57:54,960 --> 00:57:58,320 - (Vito) Take this thing off me! - It's ruining my procession! 683 00:57:58,360 --> 00:58:02,080 (BLURRY DIALOGUES) 684 00:58:02,120 --> 00:58:04,960 (Vito) Curse! It's getting tighter and tighter! 685 00:58:05,000 --> 00:58:07,920 put on the hood, Who sees you all over the country! 686 00:58:07,960 --> 00:58:10,400 It's our fault if your child is 'purpo' ? 687 00:58:21,560 --> 00:58:26,930 And let it be propylium even the sea to your children. 688 00:58:26,960 --> 00:58:30,800 - Children must be respected! - What a shame, what a shame! 689 00:58:30,840 --> 00:58:34,320 And may it be fruitful and friend. 690 00:58:34,360 --> 00:58:37,560 - Friend is the enemy. - How disgusting ! - What a shame! 691 00:58:37,600 --> 00:58:41,200 Sorry, sir. Permission, sorry. 692 00:58:41,240 --> 00:58:45,960 - Saint Gideon, revered protector of our country... - I'm leaving! 693 00:58:46,000 --> 00:58:50,320 (SHOUTS OF APPRECIATION) (Priest) St. Gideon... 694 00:58:50,360 --> 00:58:54,840 You have to think about it! (SHOUTS INDISTINCT) 695 00:58:54,880 --> 00:58:57,880 (Priest) Back home! Backwards! 696 00:58:57,920 --> 00:59:00,360 (BAND SOUND) 697 00:59:00,400 --> 00:59:03,160 I'll show you if my son is 'purpo' ! 698 00:59:03,200 --> 00:59:06,040 (BAND SOUND) 699 00:59:06,080 --> 00:59:09,680 (Vito) Criminals! Dishonest country! 700 00:59:12,400 --> 00:59:14,680 'Miss' ? 'Miss' ? 701 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 (Pat, in English) Hello, dad! 702 00:59:20,040 --> 00:59:23,880 (in English) Hello, dad! How is it going ? 703 00:59:23,920 --> 00:59:28,680 Look... I have to tell you... 'Please', one word. 704 00:59:30,080 --> 00:59:32,650 But look what a female peuo. 705 00:59:32,680 --> 00:59:35,680 (in English) What's going on? Is the procession over? 706 00:59:35,720 --> 00:59:40,120 I did not understand anything. Look, this is about it here. 707 00:59:40,160 --> 00:59:47,320 You have to give me... You... This is a tragedy. 708 00:59:47,360 --> 00:59:50,010 (in English) I don't understand. You speak slowly. 709 00:59:50,040 --> 00:59:53,360 No, I mean... Robert... 710 00:59:53,440 --> 00:59:58,320 - Oh, Bob. - Mother, it's 'purpo'... 711 00:59:58,360 --> 01:00:02,600 (in English) Don't worry, we are just friends, we don't intend to get married. 712 01:00:02,640 --> 01:00:04,680 Wait, slowly... 713 01:00:04,720 --> 01:00:08,400 (in English) Refers to Bob and me at the beach, the other night... 714 01:00:08,440 --> 01:00:12,650 - No one can explain to me what he says this disgrace ? - Bob... 'I mean'... 715 01:00:12,680 --> 01:00:17,360 Wait, my son he has no 'minne', my son... 716 01:00:17,680 --> 01:00:20,490 - 'Roberto is cool.' - Shut up! Do you want to stay quiet?! 717 01:00:20,520 --> 01:00:22,560 (in English) Is he crazy? 718 01:00:22,600 --> 01:00:25,520 I'm not crazy. You come with me now. 719 01:00:25,560 --> 01:00:27,760 (in English) Leave it alone my clothes ! 720 01:00:27,800 --> 01:00:33,010 - You are 'too strong'. - Bullshit it will be you ! Wretched! And fuck you! 721 01:00:33,040 --> 01:00:36,930 - Fuck you! - 722 01:00:41,960 --> 01:00:44,560 (NOT AUDIBLE DIALOGUE) 723 01:00:49,720 --> 01:00:51,760 (NOISE OF THE FLUSH TOILET) 724 01:00:51,800 --> 01:00:53,880 Good morning Don Vito! 725 01:01:04,520 --> 01:01:07,840 (PILU BARKS) 726 01:01:07,880 --> 01:01:10,450 (SHOUTS OF PAIN) 727 01:01:10,480 --> 01:01:16,640 Leave me ! (PILU BARKS) 728 01:01:16,680 --> 01:01:22,960 It's me ! The Vito Box! The father of the 'purpo'... Disgraliated. 729 01:01:42,840 --> 01:01:45,730 But then it's not 'purpo'. 730 01:01:46,440 --> 01:01:48,720 woe to you... 731 01:01:51,160 --> 01:01:54,000 disgusting... 732 01:01:56,440 --> 01:01:58,880 Gross. 733 01:02:01,840 --> 01:02:04,880 To me... in my bed... 734 01:02:12,840 --> 01:02:17,320 disgusting... But why? 735 01:02:22,640 --> 01:02:25,000 Why? 736 01:03:00,560 --> 01:03:04,690 - Come on, shoot! - The death del 'purpo' is with onion! 737 01:03:04,720 --> 01:03:11,280 (LAUGHS) Wretched... Sons of bitches! 738 01:03:14,520 --> 01:03:17,800 My son is not 'purpo'. 739 01:03:39,800 --> 01:03:43,440 Yes, but I have to kill it, though. 740 01:03:57,280 --> 01:04:01,490 Honour killing, e]: .7 But don't make us laugh! 741 01:04:01,520 --> 01:04:05,320 He killed his daughter 'purpa ”! It's a crime for abject reasons! 742 01:04:05,360 --> 01:04:08,010 We have to camlan her to the maximum penalty! 743 01:04:08,040 --> 01:04:13,840 No ! Leave this rifle alone! What do you want to do ?! 744 01:04:13,880 --> 01:04:18,120 Don't shout, you moron. What am I doing ? Nothing ! I went hunting! 745 01:04:18,160 --> 01:04:22,960 - About what ?! Oh! ' Say 'purpi'! 746 01:04:23,000 --> 01:04:26,840 - With the rifle? - With the rifle! llon am I master ? With the rifle! 747 01:04:26,880 --> 01:04:30,960 - Because I shoot the 'purpi'! - Vitus! 748 01:04:46,520 --> 01:04:49,280 Vito... 749 01:04:52,600 --> 01:04:55,640 Blessed Saint Agatha, Miraculous Saint Agatha... 750 01:04:58,440 --> 01:05:01,560 I'm all hot, I'm going to take a bath. 751 01:05:03,040 --> 01:05:07,560 Shh... Shut up, don't say not even a word. Shut up. 752 01:05:22,440 --> 01:05:26,960 Did you understand... They put everything right. 753 01:05:28,760 --> 01:05:33,890 Have you seen? As if I wasn't shrewd, as if you were a fool. 754 01:06:01,320 --> 01:06:03,970 Walk with me, let's go. 755 01:06:05,280 --> 01:06:09,600 - Don Vito. - We say hello. - Don Vito. - We say hello, we say hello. 756 01:06:10,520 --> 01:06:12,680 Come on, come in. 757 01:06:23,120 --> 01:06:26,360 Of course they said hello very coldly. 758 01:06:26,400 --> 01:06:29,050 By the way, his ass is burning. 759 01:06:29,840 --> 01:06:33,040 (Roberto) Dad... I know what you want to tell me. 760 01:06:33,080 --> 01:06:35,840 - (Vito) You don't know anything! - (Roberto) Let me talk! 761 01:06:35,880 --> 01:06:40,600 You have to stay put! This is a filthy country. 762 01:06:40,640 --> 01:06:44,080 - What does that have to do with us? - It's got to do, it's got to do. 763 01:06:44,120 --> 01:06:47,920 Here everyone interprets things always in his own way. Did you understand ? 764 01:06:47,960 --> 01:06:53,720 - So ? - You are my son and the La Casellas are stud animals! 765 01:06:53,760 --> 01:06:59,440 - That's not the point. - And this, just this ! Do you want to teach me? 766 01:06:59,480 --> 01:07:03,720 Now you go get that girl English and we'll take it to the village! 767 01:07:03,760 --> 01:07:08,320 - Everyone must see that she is one female ! - Impossible, it's already left. 768 01:07:08,360 --> 01:07:11,170 How did it go? And where did they go? 769 01:07:11,200 --> 01:07:16,840 What do they believe? They arrive, they leave! Do they think they are at home? 770 01:07:16,880 --> 01:07:19,280 - Listen, dad... - Dad, a horn! 771 01:07:28,560 --> 01:07:32,720 - He's a priest, it's his duty. - Good morning, Don Vito. 772 01:07:32,760 --> 01:07:36,680 He must help me even if I'm a concubine. 773 01:07:36,720 --> 01:07:40,440 Even concubines they have their own problems... 774 01:07:40,480 --> 01:07:43,130 'so he says to the dear faithful... 775 01:07:43,160 --> 01:07:49,280 Dear faithful, lfi/E tti sons and daughters, Ivo an important communication to make. 776 01:07:49,320 --> 01:07:53,680 Don Vita's daughter, Roberta, it is not “purpa”. 777 01:07:53,720 --> 01:07:56,640 But/re' be convinced of it', come make sure'... 778 01:07:56,680 --> 01:08:00,730 'that Roberta La Casella it is 'manu/a ” and patent”. 779 01:08:00,760 --> 01:08:04,080 ...having been surprised in flagrant embrace... 780 01:08:04,120 --> 01:08:07,040 - Which means .7 - What are you doing. -Alr... 781 01:08:07,080 --> 01:08:10,200 'with his father's conca/fine! 782 01:08:12,680 --> 01:08:15,960 Therefore, in your opinion, I should get on the pulpit and say:... 783 01:08:16,000 --> 01:08:19,970 ...'Dear faithful, the son by Don Vito La Casella is not ...' 784 01:08:20,000 --> 01:08:22,890 - You are pauo, my dear! - Don Alfonso! 785 01:08:22,920 --> 01:08:27,720 This country dared to insinuate on the virility of a La Casella. 786 01:08:27,760 --> 01:08:30,520 And you, to prove the opposite, do you want to muddy... 787 01:08:30,560 --> 01:08:33,920 - We're already muddy! - Before God! 788 01:08:33,960 --> 01:08:37,080 - Before me ! - But what he says ! - So I can arrange ! 789 01:08:37,120 --> 01:08:39,850 You can't have anything you are just pauo! 790 01:08:39,880 --> 01:08:43,160 Don Alfonso, reasoned... 791 01:08:43,200 --> 01:08:47,280 ...if you say so, not just the people he believes it, but I stay out of it. 792 01:08:47,320 --> 01:08:50,360 Like all cuckolds, I may be the last to know. 793 01:08:50,400 --> 01:08:53,760 But if I'm going to say it, I have to get sick! 794 01:08:53,800 --> 01:08:57,520 And then people would think the same as Robert... 795 01:08:57,560 --> 01:08:59,560 Speak slowly! 796 01:08:59,600 --> 01:09:05,600 You told me in confession a secret that is not yours alone. 797 01:09:05,640 --> 01:09:08,760 - My, my! - Not only yours, but others' too! 798 01:09:08,800 --> 01:09:10,960 - Damn it! - Shut up ! 799 01:09:11,000 --> 01:09:14,760 - My, my! - Ninth, there are others as well. 800 01:09:14,800 --> 01:09:20,400 And the secrecy of the confessional prevents me to speak even under torture. 801 01:09:20,440 --> 01:09:23,330 - All right, I'll release you from the secret. - You can't, only the Pope! 802 01:09:23,360 --> 01:09:27,000 - All right, let's write to the Pope. - Bravo, let's write to the Pope. 803 01:09:27,040 --> 01:09:30,880 We write... 'Holiness, Don Vito La Casella is cuckolded...' 804 01:09:30,920 --> 01:09:33,120 - Look, come here. - (Vito) What should I do? 805 01:09:33,160 --> 01:09:37,480 If it is true that everything happened because of that young Englishman... 806 01:09:37,520 --> 01:09:42,920 That's a female! And that that looks like a girl is a boy! 807 01:09:42,960 --> 01:09:47,040 - All right... - Cursed the... And stop it! 808 01:09:47,080 --> 01:09:51,960 This female that looks like a male he must come to the village and in front of everyone... 809 01:09:52,000 --> 01:09:54,890 He lowers his breeches so it shows that it is female! 810 01:09:54,920 --> 01:09:58,560 - No, no, he's coming to town... - Can not be done. - Why? 811 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 - Because she left. - Started ? Go Go go. 812 01:10:02,040 --> 01:10:07,360 - If she's gone, let's wait for her to come back. - He won't come back, damn it! 813 01:10:07,400 --> 01:10:15,400 (ORGAN SOUND) 814 01:10:25,160 --> 01:10:29,160 - Illuminated... - What's up? - Come here. 815 01:10:31,680 --> 01:10:35,760 Robert. Do you remember, when was he a child? 816 01:10:35,800 --> 01:10:39,000 When did you wash it all? 817 01:10:39,040 --> 01:10:46,440 That wretched photographer wanted photograph him on his stomach. You understand? 818 01:10:46,480 --> 01:10:52,600 Maybe he was afraid, he was ashamed to present it so ... disproportionate. 819 01:10:52,640 --> 01:10:55,960 - You remember ? - Of course ! I always washed it. 820 01:10:56,000 --> 01:10:58,480 My son is a boy! Male! 821 01:11:02,280 --> 01:11:07,680 - Illuminated ? - Huh? - Sit down. 822 01:11:08,600 --> 01:11:12,840 Tell me one thing, Illuminata: How many years have you been in this house? 823 01:11:12,880 --> 01:11:17,760 - Thirty years, almost. - Thirty years. Raua faithful! 824 01:11:22,040 --> 01:11:27,330 I'll raise your salary. Huh? You are happy ? 825 01:11:27,360 --> 01:11:34,130 You know the rumor they put up around about Roberto? 826 01:11:34,160 --> 01:11:37,200 It was that parrot of the pharmacist's daughter. 827 01:11:37,240 --> 01:11:41,040 Roberto disgusted her and she took her revenge. 828 01:11:41,080 --> 01:11:44,280 Then you know what you have to do ? 829 01:11:44,320 --> 01:11:47,440 You are family, remember that. 830 01:11:47,480 --> 01:11:53,160 Now you have to deny the rumors. Especially since you have proof. 831 01:11:53,200 --> 01:11:58,960 - What evidence? - The evidence, Illuminata! You know what tests I'm talking about! 832 01:11:59,000 --> 01:12:03,520 Now you... let everyone know. They will believe you. 833 01:12:03,560 --> 01:12:08,360 You say that Roberto's affair... it is so, so and so. 834 01:12:08,400 --> 01:12:11,000 Do not understand you. 835 01:12:11,040 --> 01:12:15,760 Illuminata, you must speak! You have to tell everyone what you know! 836 01:12:15,800 --> 01:12:20,320 - I did not see or hear anything! - Mafia! That's what you are! 837 01:12:20,360 --> 01:12:23,120 We breed a viper at home! Because you are a viper! 838 01:12:23,160 --> 01:12:26,960 - I have to cook. - Instead you don't cook anything! 839 01:12:29,960 --> 01:12:34,480 - Do not eat ! - Do not eat ? - We are in mourning here, do you understand that ?! 840 01:12:36,360 --> 01:12:42,760 Excuse me, Don Ciccio, but what do you have let everyone know that you are cuckold ? 841 01:12:53,600 --> 01:12:59,680 As did your son to let everyone know that... 842 01:12:59,720 --> 01:13:05,440 You know, this was the backbiting of the bad tongues of the country. 843 01:13:05,480 --> 01:13:09,960 - Same for me too, evil tongues of the country. - Oh yes? 844 01:13:10,000 --> 01:13:14,880 'There is Don Ciccio cuckold...' 'Do not look...' 845 01:13:14,920 --> 01:13:22,040 'What's all that reserved spalio...' 'Which is ? jinx ?' 'Worse, worse.' 846 01:13:22,080 --> 01:13:28,690 'sick... contagious...' 'You never know, he's sick in the head.' 847 01:13:28,720 --> 01:13:34,680 - Ahead ? - 'Cornuta11o... Yes it is even put the case to the horns.' 848 01:13:36,160 --> 01:13:41,560 But look at these cuckolders who say these things... 849 01:13:41,600 --> 01:13:44,600 Here's how they knew. 850 01:13:46,160 --> 01:13:48,480 - Thank you. - Please. 851 01:13:48,520 --> 01:13:53,200 That's dad. I remember it, an old fashioned man. 852 01:13:53,240 --> 01:13:56,320 No, it's my lady. 853 01:13:59,120 --> 01:14:01,520 Ah, yes, a... 854 01:14:01,560 --> 01:14:07,120 What was I supposed to do? Show not having horns is difficult. 855 01:14:07,160 --> 01:14:12,450 It's more difficult prove you have them? 856 01:14:12,480 --> 01:14:19,440 Don Ciccio, but you actually... do you have horns or not? 857 01:14:20,720 --> 01:14:25,040 If everyone says so, it's like you have them. 858 01:14:25,080 --> 01:14:28,320 _ Tue I say, then. 'Huh? 859 01:14:29,440 --> 01:14:31,840 Nothing. 860 01:14:45,360 --> 01:14:48,640 Vito is so weird... 861 01:14:51,160 --> 01:14:54,960 As if he knew. I feel lost. 862 01:14:56,560 --> 01:15:00,960 We have to tell him. We have to talk to him. 863 01:15:02,840 --> 01:15:05,960 So I can't take it anymore. 864 01:15:06,000 --> 01:15:10,210 I tried to do it. He can't hear us. 865 01:15:17,280 --> 01:15:21,800 - It's all my fault. - No, it happened... that's it. 866 01:15:24,840 --> 01:15:30,880 - And U.S? And us, Robert? - And we have nothing, Cettina. 867 01:15:30,920 --> 01:15:36,240 It has to pass. We don't have to think about it anymore. 868 01:15:53,280 --> 01:15:56,040 Don't shout, I'm Roberto La Casella, the son of Don Vito. 869 01:15:56,080 --> 01:15:58,600 If you don't do what I tell you I love you. 870 01:15:58,640 --> 01:16:03,850 - Don Vito ! Good evening. - Wretched, bitch. 871 01:16:03,880 --> 01:16:05,880 I've never said no to anyone. 872 01:16:05,920 --> 01:16:10,130 - Good evening to me, he says, wretched... - Don Vito? 873 01:16:37,440 --> 01:16:40,880 How hot it is tonight, Vito... 874 01:16:46,720 --> 01:16:50,610 Real ? Don't you hear it? 875 01:16:54,200 --> 01:16:58,560 But, Vito, those are for regulate the menstrual cycle! 876 01:16:58,600 --> 01:17:02,840 It means that to me they will regulate the fuck. 877 01:17:02,880 --> 01:17:06,120 - Good night. - Good night. 878 01:17:19,920 --> 01:17:23,680 - (Man 1) Don Vito. - (Man 2) Don Vito. 879 01:17:23,720 --> 01:17:26,920 (Vito) You saw my son Robert 880 01:17:27,720 --> 01:17:31,440 - Have you seen Roberto? - Have you seen Roberto? 881 01:17:31,480 --> 01:17:35,690 - And who sees more? - He's become a woodland bird by now. 882 01:17:35,720 --> 01:17:41,090 Well, bird... (GIGGLES) 883 01:17:42,480 --> 01:17:48,440 Have you seen Bob? No, maybe he saw it. 884 01:17:48,480 --> 01:17:50,800 disgrace yourself. 885 01:17:51,160 --> 01:17:54,880 - Don Vito ! Don Vito! - What do you want ? 886 01:17:54,920 --> 01:17:57,400 - Can I shake your hand? - And why ? 887 01:17:57,440 --> 01:18:00,720 Because as a father you have the courage to deal with situations. 888 01:18:00,760 --> 01:18:03,680 I understand they saw you talking with that young Englishman... 889 01:18:03,720 --> 01:18:05,880 ...and that you gave him the road sheet: bravo! 890 01:18:05,920 --> 01:18:11,320 Young man ? You mean 'that raga11a', because that's a ragaua. 891 01:18:11,360 --> 01:18:14,960 Yes, of course, I can acknowledge publicly. 892 01:18:15,000 --> 01:18:17,920 By way of indiliaria, because you try... 893 01:18:17,960 --> 01:18:22,960 Of your acknowledgments and of this dirty country I don't give a fuck! 894 01:18:23,000 --> 01:18:26,320 All right ? I say: fuck it! Understood ?! 895 01:18:26,360 --> 01:18:31,080 - That says ? - He says he doesn't give a fuck. (LAUGHS) 896 01:18:31,560 --> 01:18:37,280 It's... is that sometimes one believes... 897 01:18:37,320 --> 01:18:43,120 ...that going some time abroad, travelling... 898 01:18:43,160 --> 01:18:45,760 One believes to become another. 899 01:18:47,320 --> 01:18:52,960 But then you realize which is not true... and... 900 01:18:54,920 --> 01:19:00,600 You brought me here to make me this beautiful revelation? 901 01:19:01,520 --> 01:19:06,810 No, Roberto, I know where you want me carry with this speech. 902 01:19:06,840 --> 01:19:12,050 The truth is that we we have nothing to say. Nothing. 903 01:19:14,520 --> 01:19:18,760 - But I'm your son, aren't I? - Ninth, father and son must not talk to each other. Never. 904 01:19:18,800 --> 01:19:23,840 - You say that! The has arrived time to tell us... - What? 905 01:19:25,680 --> 01:19:28,920 Only one thing here It's important, understand? 906 01:19:28,960 --> 01:19:33,440 Shut the mouths of these bastards of this dirty country! 907 01:19:33,480 --> 01:19:37,800 Because you and I, you know, we have roots here! Here! 908 01:19:39,120 --> 01:19:42,880 Instead we must try to cut them, speak boldly. 909 01:19:42,920 --> 01:19:45,360 We can not ! We don't have to talk! 910 01:19:45,400 --> 01:19:50,640 - Dad, out of loyalty I have to tell you... - No ! - I'm leaving. 911 01:19:51,560 --> 01:19:56,040 - Go away ? - Yes, I'm leaving. 912 01:19:58,640 --> 01:20:05,170 Set off? And how do I stay in this country sewer? 913 01:20:06,240 --> 01:20:10,400 See that you can't start like this, listen... 914 01:20:16,640 --> 01:20:23,410 ...without letting them know everything people need to know. 915 01:20:23,440 --> 01:20:28,600 - Dad, I love... - That you love ?! What do you love, imbecile? 916 01:20:28,640 --> 01:20:31,720 You are young and you have to stay just litto, got it? 917 01:20:31,760 --> 01:20:36,360 So I can't explain anything to you? Can't I tell you anything? 918 01:20:36,400 --> 01:20:41,160 And what am I to do, huh? tell me! What the hell am I supposed to do? 919 01:20:42,200 --> 01:20:47,440 Because you know that I I've always respected you, but... 920 01:20:50,360 --> 01:20:55,280 - When do you leave? - Right away. Tomorrow. 921 01:20:58,400 --> 01:21:01,560 Robert? Rob... 922 01:21:46,000 --> 01:21:51,640 - Vito... - 'Picciridda'... What are you doing, not sleeping? 923 01:21:54,200 --> 01:21:58,640 Sleep... sleep, sleep. 924 01:21:59,640 --> 01:22:04,400 It seems to me that we have lost sleep both, right? 925 01:22:04,440 --> 01:22:10,800 'Picciridda'... I always get angry when Illuminata calls you that. 926 01:22:10,840 --> 01:22:13,880 But she does it to tease me. 927 01:22:16,440 --> 01:22:20,840 - What's wrong, Vito? - I ? Nothing. What have I ? Nothing. 928 01:22:20,880 --> 01:22:26,520 You rather... This tired, pale face... 929 01:22:26,560 --> 01:22:29,560 you look sick, are nights that you do not sleep. 930 01:22:29,600 --> 01:22:34,240 I have nothing. You know, women's afflictions. 931 01:22:34,280 --> 01:22:38,330 And for this what do you have to look at, you know? 932 01:22:40,440 --> 01:22:45,650 You have to hold yourself up, you have to be beautiful, young, attractive. 933 01:22:46,400 --> 01:22:48,880 Understood ? 934 01:22:49,920 --> 01:22:52,280 Vito... 935 01:23:00,000 --> 01:23:02,730 Won't you go to bed? 936 01:23:04,000 --> 01:23:10,160 Yes, sure, I'll do it, I'll do it. Now I'm going to. 937 01:23:16,320 --> 01:23:20,640 You are not feeling well! Tell me the truth ! 938 01:23:20,680 --> 01:23:25,440 First, first, the truth does not exist. 939 01:23:25,480 --> 01:23:31,040 - Do you talk to yourself? - Sit down. 940 01:23:31,080 --> 01:23:37,480 I don't talk to myself I speak to me... and myself. 941 01:23:39,480 --> 01:23:41,920 Good morning. 942 01:23:41,960 --> 01:23:48,960 Ah, don't wake her today, the 'picciridda'. 943 01:23:49,000 --> 01:23:52,680 Why so much the 'picciridda' it is no longer in his bed. 944 01:23:52,720 --> 01:23:57,720 - There is no more ? - Last night was weird. 945 01:23:57,760 --> 01:24:02,600 He said he wanted to die. That's right he said. 946 01:24:04,080 --> 01:24:07,970 And if he had to die... 947 01:24:08,000 --> 01:24:12,520 ...I would have liked to go to die at the Cantara gorges. 948 01:24:12,560 --> 01:24:16,720 - And you don't do anything? - I'm doing, I'm doing... 949 01:24:21,200 --> 01:24:23,440 I'm doing. 950 01:24:27,600 --> 01:24:29,720 What are you planning to do now? 951 01:24:29,760 --> 01:24:34,320 Make me a cup of coffee and keep your mouth shut. Shsh! 952 01:24:35,200 --> 01:24:38,800 And make a cup of coffee also for Signora Cettina. 953 01:24:38,840 --> 01:24:43,800 - Cettina? - Yes. - Oh, my goodness... 954 01:24:45,200 --> 01:24:50,160 - But then Robert... - Did you see how it ran? 955 01:24:51,920 --> 01:24:59,120 He was desperate. He said he wanted go to the Cantara gorges. 956 01:25:07,000 --> 01:25:12,720 It was easier... than I could imagine. 957 01:25:13,320 --> 01:25:17,370 - Oh my God, I understood everything! - What do you want ? Get up. 958 01:25:17,400 --> 01:25:21,240 - Don Vito, don't make pauie! - And get off! 959 01:25:21,800 --> 01:25:26,480 If you really want to have fun, come all to the Cantara gorges. 960 01:25:26,520 --> 01:25:28,760 - Let's go. - At the throat? 961 01:25:29,520 --> 01:25:31,600 - Nicholas? - (Nicola) Yes, Don Vito? 962 01:25:31,640 --> 01:25:36,120 - He is invited to the Acantara gorges. There is a show. - (Nicholas) Hm... 963 01:25:37,200 --> 01:25:42,240 You are also invited to the gorges dellllcantara, there is a show. 964 01:25:43,760 --> 01:25:48,840 (Vito) Lawyer Fisichella! Lawyer, come, a word! 965 01:25:50,320 --> 01:25:54,450 If I may have the honor, you are invited to the cantara gorges. 966 01:25:54,480 --> 01:25:58,240 - At the throat? - Yes sir, I wait for you. - Gralie, I'm coming. 967 01:25:58,280 --> 01:26:03,040 - What is it, Don Vito? - Pharmacist! Lucy! 968 01:26:04,080 --> 01:26:08,880 You are all invited to gorges dell'AIcantara for a great show. 969 01:26:08,920 --> 01:26:13,480 - Opera dei pupi. - Opera ? - Yes, puppets. 970 01:26:13,880 --> 01:26:18,400 - Mayor Calò! - (Calò) What is it? - Councilors! 971 01:26:18,440 --> 01:26:22,920 Leave the sitting alone, you are all invited to the Acantara gorges. 972 01:26:22,960 --> 01:26:28,640 Come! There's a party for everyone, ma'am municipal council! There is room for everyone! 973 01:26:29,720 --> 01:26:36,250 Country of stinkers, cuckolds and criminals. Let's all go to the Acantara gorges! 974 01:26:36,280 --> 01:26:38,360 Come! 975 01:26:38,400 --> 01:26:42,610 Madam !AIIe gorges dellllcantara ! You too! Everyone! 976 01:26:42,640 --> 01:26:45,240 We'll have fun, you raucous bastards! 977 01:26:45,280 --> 01:26:48,960 Let's go ! What are you doing standing there? What are you looking at? 978 01:26:49,000 --> 01:26:53,640 - Mummified animals, come at the gorges dellllcantara! - Stop! 979 01:26:53,680 --> 01:26:59,280 Stop him or disaster will happen! Blessed Lord, a misfortune happens. 980 01:26:59,320 --> 01:27:02,480 Honest and dishonest of this country ! Let's go ! 981 01:27:02,520 --> 01:27:05,880 Stop him! Lord, stop it! 982 01:27:31,040 --> 01:27:33,720 Cettina! 983 01:27:41,600 --> 01:27:43,920 Robert! 984 01:27:44,880 --> 01:27:48,440 - Robert! - Cettina! 985 01:27:53,160 --> 01:27:57,210 - Robert! - Cettina! Cettina! 986 01:28:00,720 --> 01:28:04,320 - Cettina! - Robert! 987 01:28:28,280 --> 01:28:35,080 (Vito) Hurry up, raua of stinkers! Hoard of cannibals! Hurry up! 988 01:28:35,120 --> 01:28:40,720 - (illuminated) Stop him! - Run, you don't pay anything! 989 01:28:40,760 --> 01:28:44,890 - Stop him! - (Vito) Courage, forla! 990 01:28:45,520 --> 01:28:50,760 Mountain of scumbags, forla! Shame on the company! 991 01:28:50,800 --> 01:28:54,800 Come on, troglodytes! 'Leave yourselves up'! 992 01:28:54,840 --> 01:28:57,120 Watch ! Forla! 993 01:28:57,160 --> 01:28:59,520 Come on, walk! Here ! 994 01:29:00,040 --> 01:29:02,880 (Vito) Look there! Watch ! 995 01:29:04,320 --> 01:29:07,480 Look, my son Roberto! 996 01:29:07,520 --> 01:29:13,050 Robert, my son! My son is 'male'! 997 01:29:16,960 --> 01:29:19,800 Do you want proof? Here are the proofs! 998 01:29:19,840 --> 01:29:23,730 Pharmacist, say it! Lucy, tell me that my son is 'male'! 999 01:29:23,760 --> 01:29:28,720 'Masculine'! 'Masculine'! 'Masculine'! 1000 01:29:28,760 --> 01:29:34,130 Lawyer ! Shout it too, Fisichella lawyer! 1001 01:29:34,160 --> 01:29:38,290 Please, Don Vito, no! (SHOT) 1002 01:29:38,320 --> 01:29:44,320 Everyone go away! (SHOUTS INDISTINCT) 1003 01:29:44,840 --> 01:29:51,000 My son Roberto is 'male'! Shout out that he's 'masculine'! 1004 01:29:55,320 --> 01:30:02,120 And then I decided that if there was one who had to sacrifice, that was me. 1005 01:30:02,160 --> 01:30:08,400 - Now, even if they are far away, knowing how happy they are... - It pleases you. 1006 01:30:09,680 --> 01:30:13,890 Well, please, really... Anyway... 1007 01:30:16,480 --> 01:30:21,690 Dear Don Ciccio, time passes, summer is over... 1008 01:30:21,720 --> 01:30:24,530 There are those who die, those who leave ... 1009 01:30:24,560 --> 01:30:28,240 I think in this country we will be few... 1010 01:30:28,280 --> 01:30:33,920 ...some old man, some old woman, some whore... 1011 01:30:33,960 --> 01:30:37,560 - And the cuckolds. - Already. 1012 01:30:37,600 --> 01:30:44,800 Do you know what? If there will be the referendum, vote against divorce. 1013 01:30:44,840 --> 01:30:48,730 So Cettina was never a wife and I'm not cuckold. 1014 01:30:48,760 --> 01:30:52,280 - Right right. - So the honor will be all yours. 1015 01:30:52,320 --> 01:30:54,890 I thank you. 1016 01:30:56,560 --> 01:31:01,800 What's up? Huh? How beautiful the sea is. 85325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.