All language subtitles for Unforgettable - 01x02 - Heroes.720p.WEBDL-ViPER.English.C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,118 --> 00:00:02,317 Аз съм Кари Уелс. 2 00:00:02,661 --> 00:00:04,046 Само няколко души в света 3 00:00:04,071 --> 00:00:06,380 имат способността да запомни всичко. 4 00:00:06,797 --> 00:00:07,997 Аз съм един от тях. 5 00:00:08,255 --> 00:00:10,175 Изберете всеки ден от живота ми и мога да ти кажа 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,699 това, което видях или чух. 7 00:00:12,232 --> 00:00:14,789 Лица, разговори, улики. 8 00:00:14,997 --> 00:00:16,944 Което идва в повече когато си ченге. 9 00:00:17,552 --> 00:00:19,713 Ако съм пропуснал нещо първия път, всичко е наред. 10 00:00:20,113 --> 00:00:21,649 Мога да се върна и да погледна отново. 11 00:00:22,095 --> 00:00:24,316 Животът ми е-- незабравим. 12 00:00:27,025 --> 00:00:28,643 Направете своя залог. Колелото се върти. 13 00:00:28,710 --> 00:00:30,511 Без повече залагания, моля. Без повече залози. 14 00:00:30,562 --> 00:00:33,698 - Виж това. - О, виж това. 15 00:00:33,765 --> 00:00:36,734 - Удари ме, нали? - Не, пръчка. 16 00:00:36,818 --> 00:00:38,653 Пръчка? Имам 14. 17 00:00:38,720 --> 00:00:39,158 Пръчка. Пръчка. 18 00:00:39,159 --> 00:00:42,356 Ти току-що каза на Елинор взе карта и тя имаше 18. 19 00:00:42,407 --> 00:00:44,391 Доверете ми се за това. Просто се придържайте. 20 00:00:44,443 --> 00:00:46,861 О, Саул, спри да бъдеш толкова параноичен. 21 00:00:46,912 --> 00:00:48,412 Тя не се опитва да изневерява свършихте бисквитките. 22 00:00:48,497 --> 00:00:50,164 Освен това не са добри за кръвната Ви захар, нали? 23 00:00:50,231 --> 00:00:52,399 Моята кръвна захар е добре. 24 00:00:52,451 --> 00:00:54,085 Наистина ли? добре ли е 25 00:00:54,169 --> 00:00:55,503 Тази сутрин беше 223. 26 00:00:55,570 --> 00:00:59,423 Вчера беше 220, 245, 262 и 250. 27 00:00:59,508 --> 00:01:01,542 Това не е толкова добре, Г-н Уонамейкър. 28 00:01:01,593 --> 00:01:02,910 Хванах те. 29 00:01:02,961 --> 00:01:05,079 Хей, мислех, че започваш новата ви работа днес. 30 00:01:05,130 --> 00:01:07,465 Шшт Тя се концентрира. 31 00:01:07,549 --> 00:01:08,916 Тя брои карти. 32 00:01:08,967 --> 00:01:11,886 Хей, не бъди такъв ужасен неудачник, Кийт. 33 00:01:11,937 --> 00:01:13,354 Хей, каза ли нещо? 34 00:01:13,421 --> 00:01:16,057 Не, не още. 35 00:01:16,108 --> 00:01:18,425 21! Блекджек! 36 00:01:18,477 --> 00:01:20,361 Блекджек! 37 00:01:22,614 --> 00:01:24,315 Трябва да взема това. 38 00:01:29,571 --> 00:01:32,206 Добре, идвам веднага. 39 00:01:57,966 --> 00:01:59,800 Извинете, госпожице, мога ли да ти помогна? 40 00:01:59,851 --> 00:02:01,619 - Аз съм от отдел "Убийства". - Разбира се, че си. 41 00:02:01,687 --> 00:02:03,054 Тя е с мен. 42 00:02:06,525 --> 00:02:07,575 Това не е Сиракуза. 43 00:02:07,643 --> 00:02:09,593 Хората се обличат частта тук. 44 00:02:09,661 --> 00:02:11,495 Казах ти, че не го правя правете панталони. 45 00:02:11,563 --> 00:02:12,947 - Как е майка ти? - Тя е добра. 46 00:02:12,998 --> 00:02:14,598 Трябва да дойдеш и да я видя някой път. 47 00:02:14,666 --> 00:02:15,483 Винаги те е харесвала. 48 00:02:15,484 --> 00:02:17,001 Аз не точно запомни го така. 49 00:02:17,085 --> 00:02:18,703 Така... 50 00:02:18,787 --> 00:02:20,371 какво имаме 51 00:02:20,455 --> 00:02:22,039 Двойка-- Джоел и Ан Сейферт, 52 00:02:22,124 --> 00:02:24,675 всеки отнесе по един в главата и ракла в тяхната кухня. 53 00:02:24,760 --> 00:02:26,844 - Кой го повика? - Жена, която работи за съпруга. 54 00:02:26,928 --> 00:02:28,262 Дойде кога той не се показа. 55 00:02:28,329 --> 00:02:31,048 - Нина получи изявлението си. - Хей, Майк. 56 00:02:31,133 --> 00:02:33,267 детектив. 57 00:02:33,334 --> 00:02:34,685 Някакви свидетели? 58 00:02:34,770 --> 00:02:36,020 Това е Форест Хилс. Всички са на работа 59 00:02:36,104 --> 00:02:37,504 опитвайки се да се изплати големите им къщи. 60 00:02:37,556 --> 00:02:38,973 Или ги поправете. 61 00:02:39,024 --> 00:02:42,176 Изглежда, че са правейки строителство. 62 00:02:57,075 --> 00:02:59,293 Шепнещият на призраци най-после показа. 63 00:02:59,360 --> 00:03:01,328 Това означава, че можем да се прибера сега? 64 00:03:12,651 --> 00:03:13,734 И така, къде сме? 65 00:03:13,735 --> 00:03:17,488 Е, M.E. поставя време на смърт преди около два часа. 66 00:03:17,555 --> 00:03:19,389 Говорихме с охранителна фирма. 67 00:03:19,441 --> 00:03:22,576 Алармената система беше изключена и няма данни за насилствено влизане. 68 00:03:22,661 --> 00:03:23,777 Така че може би някой, когото са познавали? 69 00:03:23,845 --> 00:03:25,162 Може да бъде строителната бригада. 70 00:03:25,229 --> 00:03:26,330 - Обикновено получават ключ. - Време за обяд. 71 00:03:26,397 --> 00:03:27,498 По средата на деня-- 72 00:03:27,565 --> 00:03:28,899 Вратата може да има е отключен. 73 00:03:28,950 --> 00:03:30,251 И определено знаци на борба. 74 00:03:30,335 --> 00:03:32,586 Съпругът има синина на бузата му. 75 00:03:32,671 --> 00:03:35,539 И виж това - без бижута и всички телевизори ги няма. 76 00:03:35,590 --> 00:03:37,207 Имам техника. Мобилен телефон. 77 00:03:37,259 --> 00:03:39,543 Добре, опаковайте ръцете. Закарайте ги в лабораторията. 78 00:03:39,594 --> 00:03:41,411 Ако съпругът се опита да се пребори с убиеца, 79 00:03:41,463 --> 00:03:43,747 може и да успеем за да получите малко ДНК. 80 00:03:45,300 --> 00:03:46,917 къде е детето 81 00:03:46,968 --> 00:03:48,769 О, Макс Зайферт, седем години. 82 00:03:48,853 --> 00:03:50,921 Графикът в хладилника казва, че днес е имал Т-. 83 00:03:50,972 --> 00:03:52,690 Услуги за деца е върху него. 84 00:03:52,757 --> 00:03:55,225 Това е дете, което отива да мразя бейзбола. 85 00:03:58,596 --> 00:04:01,515 Добре, нека започнем с всеки който е имал достъп до къщата. 86 00:04:01,583 --> 00:04:04,568 Надни работници, водопроводчици, детегледачки, домашни помощници. 87 00:04:04,619 --> 00:04:06,036 И да поговорим с детето. 88 00:04:11,546 --> 00:04:14,248 Какво има, Кари? 89 00:04:14,771 --> 00:04:16,591 Пак започваме! 90 00:04:31,176 --> 00:04:34,511 Копирай това, Dispatch... 91 00:04:36,865 --> 00:04:44,188 Копирайте това, изпратете... 10779 Есекс. 92 00:04:44,239 --> 00:04:48,192 Разбрано, Диспеч. 10779 Есекс... 93 00:04:54,065 --> 00:04:55,232 Брезентът. 94 00:04:55,283 --> 00:04:57,251 То се премести. 95 00:04:59,120 --> 00:05:00,671 Чакай малко-- Изчакайте точно тук. 96 00:05:01,906 --> 00:05:03,707 Макс? 97 00:05:03,758 --> 00:05:07,294 Не мисля, че е в T-ball. 98 00:05:14,135 --> 00:05:16,920 Хей, всичко е наред Макс. 99 00:05:19,357 --> 00:05:22,857 ♪ Незабравим 1x02 ♪ герои Първоначална дата на излъчване на 27 септември 2011 г 100 00:05:22,882 --> 00:05:26,382 == повторно синхронизиране от elderman == == коригирано от dr.jackson, за www.addic7ed.com == 101 00:05:33,059 --> 00:05:35,090 Джоел и Ан Сейферт. 102 00:05:35,127 --> 00:05:36,880 Тя беше анестезиолог 103 00:05:36,947 --> 00:05:39,750 в Сейнт Михаил и Джоел притежаваше поредица Gym Bams. 104 00:05:39,801 --> 00:05:42,069 Кой би искал да убиеш човек от Gym Bam? 105 00:05:42,070 --> 00:05:42,636 Какво? 106 00:05:42,720 --> 00:05:44,087 Това е детска фитнес зала. 107 00:05:44,138 --> 00:05:45,405 Знаеш ли, топки, батути и... 108 00:05:45,473 --> 00:05:49,176 Сестра ми прави партита за близнаците. 109 00:05:49,260 --> 00:05:51,178 Какво имаме на пистолета? 110 00:05:51,262 --> 00:05:52,629 Ъъъ, девет милиметра. 111 00:05:52,680 --> 00:05:54,130 Предстоят балистични изследвания. Все още няма разпечатки. 112 00:05:54,182 --> 00:05:56,099 - ДНК? - Не изглежда, че имаме такива. 113 00:05:56,167 --> 00:05:57,567 Ами достъпът към къщата? 114 00:05:57,635 --> 00:05:59,069 Говорих с изпълнителя, и все още се опитваме 115 00:05:59,136 --> 00:06:00,520 да избягам малко на дневните работници, 116 00:06:00,605 --> 00:06:02,522 но той каза, че не са били там за повече от шест месеца. 117 00:06:02,607 --> 00:06:04,024 Каза семейството просто свършиха парите, 118 00:06:04,108 --> 00:06:05,409 замрази всичко. 119 00:06:05,476 --> 00:06:07,310 Как един анестезиолог свършиха ми парите? 120 00:06:07,362 --> 00:06:08,278 Тези момчета не са ли заредени? 121 00:06:08,329 --> 00:06:09,529 Не и ако не работят. 122 00:06:09,614 --> 00:06:11,331 Говорих с HR в Сейнт Майк. 123 00:06:11,416 --> 00:06:12,833 Ан беше в отпуск за почти осем месеца. 124 00:06:12,917 --> 00:06:13,950 Ами Макс? 125 00:06:14,002 --> 00:06:14,984 Нещо ново? 126 00:06:15,036 --> 00:06:16,653 Според неговото училище, беше болен вкъщи. 127 00:06:16,704 --> 00:06:18,755 Има двама живи роднини... Леля и чичо. 128 00:06:18,823 --> 00:06:21,324 сестрата на Ан Лиза, съпругът й Ерик. 129 00:06:21,376 --> 00:06:23,260 Тя е на път да влезе, той е извън града. 130 00:06:23,327 --> 00:06:24,761 Знаем дали е видял нещо? 131 00:06:24,829 --> 00:06:26,630 Той е в шок. Не е казал нито дума. 132 00:06:26,681 --> 00:06:28,765 Така или иначе, нека дръж това ниско. 133 00:06:28,833 --> 00:06:30,834 Никой не трябва да знае може да има свидетел. 134 00:06:30,885 --> 00:06:32,352 Добре, Майк, качвай се финансите. 135 00:06:32,437 --> 00:06:35,505 Ако парите бяха малко, Нека разберем 136 00:06:35,556 --> 00:06:36,606 колко стегнато. 137 00:06:36,674 --> 00:06:38,308 Нина, Роу, проверете Свети Михаил. 138 00:06:38,359 --> 00:06:39,342 Занимавам се, Ал. 139 00:06:39,394 --> 00:06:42,195 Отивам да говоря с Макс. 140 00:06:42,280 --> 00:06:43,313 сигурен ли си 141 00:06:43,381 --> 00:06:44,865 да Добре съм. 142 00:07:06,637 --> 00:07:10,724 Кари, каквото и да се случи на сестра ти? 143 00:07:10,808 --> 00:07:13,276 Можете да ни кажете. всичко е наред 144 00:07:13,344 --> 00:07:16,730 Да я вземем още малко сок. 145 00:07:19,901 --> 00:07:22,986 Махни се от пътя. 146 00:07:23,053 --> 00:07:24,688 Днес имаме сурова яхния от стриди. 147 00:07:24,739 --> 00:07:27,491 Какво имаше? 148 00:07:27,558 --> 00:07:28,942 Яхния от стриди? 149 00:07:31,395 --> 00:07:34,063 Хей, Макс. 150 00:07:37,001 --> 00:07:40,537 отивам да седна до теб, ако е добре. 151 00:07:49,630 --> 00:07:51,515 О, трябва да гледате тази част. 152 00:07:51,582 --> 00:07:54,885 Забавно е. Това е, когато пара излиза от... ушите му. 153 00:07:54,936 --> 00:07:56,470 Всъщност не е наистина толкова смешно. 154 00:07:56,554 --> 00:07:59,523 И не е нужно да гледате това просто защото са го сложили. 155 00:07:59,590 --> 00:08:02,759 Можете да гледате всичко което харесваш. 156 00:08:02,810 --> 00:08:04,277 Хм... колко е часът? 3:47. 157 00:08:04,362 --> 00:08:06,146 Можеше да гледаш Финес и Фърб. 158 00:08:06,230 --> 00:08:07,731 Можеш да гледаш Наруто. 159 00:08:07,782 --> 00:08:10,567 Можеш да гледаш Bakugan. 160 00:08:10,635 --> 00:08:12,235 Не чакайте, на Бакуган в 4:30. 161 00:08:12,286 --> 00:08:15,138 Прав си. 162 00:08:17,458 --> 00:08:19,493 Имате ли видео игри? 163 00:08:19,577 --> 00:08:22,829 Ами какъв вид видео игри харесваш ли? 164 00:08:24,966 --> 00:08:27,884 Ядосани птици. 165 00:08:27,952 --> 00:08:29,252 Smack Talk. 166 00:08:29,303 --> 00:08:30,837 Smack Talk? 167 00:08:30,922 --> 00:08:35,592 Уау, Smack Talk, това е хм... Какво е това? 168 00:08:35,643 --> 00:08:38,461 Има един хамстер на име Смак. 169 00:08:38,513 --> 00:08:40,397 Той записва това, което казвате. 170 00:08:40,464 --> 00:08:44,234 Звучиш странно. 171 00:08:44,301 --> 00:08:46,403 хаха 172 00:08:46,470 --> 00:08:48,438 Това звучи яко. 173 00:08:48,489 --> 00:08:51,074 Майка ми ми позволява да играя когато съм болен. 174 00:09:09,627 --> 00:09:11,178 Здравей, Макс. 175 00:09:11,262 --> 00:09:12,963 Аз съм Илейн. 176 00:09:13,014 --> 00:09:14,281 Аз съм д-р Маргулис, 177 00:09:14,348 --> 00:09:15,966 със службите за деца. 178 00:09:16,033 --> 00:09:19,719 О, ъъъ, Кари Уелс. 179 00:09:19,804 --> 00:09:21,888 Здравейте. 180 00:09:21,956 --> 00:09:23,490 здрасти 181 00:09:23,558 --> 00:09:25,942 И така, Макс и аз бяхме просто говорим за видео игри. 182 00:09:26,010 --> 00:09:28,028 Нали, Макс? 183 00:09:28,112 --> 00:09:29,696 Наистина ли? 184 00:09:29,780 --> 00:09:31,481 Хм, детектив, 185 00:09:31,532 --> 00:09:33,867 мога ли да говоря с теб за минута? 186 00:09:33,951 --> 00:09:35,902 Можем ли да го вземем още малко сок? 187 00:09:41,158 --> 00:09:43,026 Ще се върна веднага, става ли? 188 00:09:47,715 --> 00:09:50,199 Знаеш ли, тъкмо го вземах да се отвори там и... 189 00:09:50,251 --> 00:09:52,469 Виж, знам, че си нов тук. 190 00:09:52,536 --> 00:09:54,054 Нека започна отначало. 191 00:09:54,138 --> 00:09:55,889 Хм, аз съм Илейн. 192 00:09:57,408 --> 00:09:58,925 Знаеш ли, Илейн на Ал. 193 00:09:59,927 --> 00:10:02,545 о да 194 00:10:02,597 --> 00:10:05,214 Е, хубаво е да се запозная с теб, Илейн. 195 00:10:05,266 --> 00:10:06,883 Ти също. 196 00:10:06,934 --> 00:10:09,603 Така че както и да е, сигурен съм, че си го направил нещата са много различни в Сиракуза, 197 00:10:09,687 --> 00:10:12,572 но тук предпочитаме да имаме специалист по психично здраве 198 00:10:12,657 --> 00:10:14,390 присъстват по време на интервюта с малки деца. 199 00:10:14,442 --> 00:10:16,392 Добре. съжалявам 200 00:10:16,444 --> 00:10:18,495 Не, наред е. Минаха десет години. 201 00:10:18,562 --> 00:10:20,897 Всъщност девет, но знаете ли, кой брои. 202 00:10:20,948 --> 00:10:22,282 съжалявам 203 00:10:22,366 --> 00:10:24,901 Не, това е... хей, много има променен, сигурен съм. 204 00:10:24,952 --> 00:10:26,503 и, ъъ, и току-що стигнахте тук. 205 00:10:26,570 --> 00:10:27,954 За което Ал е толкова щастлив. 206 00:10:28,039 --> 00:10:30,406 о... здрасти 207 00:10:30,458 --> 00:10:32,542 Вие двамата сте се запознали. Добре. 208 00:10:32,593 --> 00:10:34,577 Не разбрах въртенето беше изключено, 209 00:10:34,629 --> 00:10:36,012 с дългия уикенд. Така... 210 00:10:36,080 --> 00:10:38,965 Явно вече съм наруших правило, но сега знам. 211 00:10:39,050 --> 00:10:40,583 Знаеш ли, кажи ми веднъж, Никога няма да забравя. 212 00:10:40,635 --> 00:10:43,270 - Така съм чувал. - О 213 00:10:43,354 --> 00:10:46,439 Аз съм лелята на Макс. Къде е той? 214 00:10:46,524 --> 00:10:48,358 той е... Той е точно тук. 215 00:10:48,425 --> 00:10:49,392 Той е много тих, 216 00:10:49,443 --> 00:10:51,695 но той е добре. Ще те заведа. 217 00:10:55,099 --> 00:10:56,366 - да - Не разбрах. 218 00:10:56,433 --> 00:10:57,433 Наистина не го направих. Какво? 219 00:10:57,485 --> 00:10:58,768 Че е била по случая. 220 00:10:58,836 --> 00:11:00,203 - Има десет психолози... - Ал, добре е. 221 00:11:00,270 --> 00:11:01,921 Разбирам, че имаш приятелка. 222 00:11:01,989 --> 00:11:05,125 Просто не знаех, че е психотерапевт. знам какво си мислиш 223 00:11:05,209 --> 00:11:07,160 Какво? Тази "психология". загуба на време и пари 224 00:11:07,228 --> 00:11:08,828 "и изследванията го доказват говорейки за чувствата си 225 00:11:08,913 --> 00:11:10,780 не те прави чувствам ли се по-добре"? 226 00:11:10,831 --> 00:11:12,415 Добре, без да ме цитирате по време на работа. 227 00:11:12,466 --> 00:11:13,767 Уау, толкова много правила тук. 228 00:11:13,834 --> 00:11:15,969 И между другото, Съгласен съм с теб. 229 00:11:16,053 --> 00:11:17,554 Никога не се свива направи ми нещо добро. 230 00:11:17,621 --> 00:11:19,472 Аз не съм в него за безплатната терапия. 231 00:11:21,458 --> 00:11:23,593 Искам да знам защо съпругата не работеше? 232 00:11:23,644 --> 00:11:25,128 Дело за неправомерна смърт: 233 00:11:25,179 --> 00:11:27,347 Влязло 19-годишно момче за рутинна операция 234 00:11:27,431 --> 00:11:30,433 и никога не се събуди. Зайферт го надзираваше. 235 00:11:31,986 --> 00:11:34,154 Вината не беше на Ан. 236 00:11:34,238 --> 00:11:36,990 Пациентът имаше атипична анафилаксия. 237 00:11:37,058 --> 00:11:39,776 Това е рядка алергия отговор на анестезия. 238 00:11:39,827 --> 00:11:41,328 Тялото отива в шок. 239 00:11:41,412 --> 00:11:42,862 Напълно непредвидим. 240 00:11:42,947 --> 00:11:44,781 Но болницата не го направи виж го така. 241 00:11:44,832 --> 00:11:46,366 Опитах се да ги убедя. 242 00:11:46,450 --> 00:11:48,335 Като ръководител на отдела, Имам нужда от Ан. 243 00:11:48,419 --> 00:11:51,488 Тя е една-- беше-- един от най-добрите ни хора. 244 00:11:51,555 --> 00:11:53,540 Но семейството на пациента е 245 00:11:53,624 --> 00:11:55,258 дългогодишни поддръжници на Свети Михаил. 246 00:11:55,325 --> 00:11:57,544 Те поискаха тя да бъде отстранена 247 00:11:57,611 --> 00:11:59,512 в очакване на пълен вътрешно запитване. 248 00:11:59,580 --> 00:12:01,497 Луда работа е, панела 249 00:12:01,549 --> 00:12:02,932 току що се върна с техния доклад. 250 00:12:03,000 --> 00:12:04,333 Ан беше освободена и планиране 251 00:12:04,385 --> 00:12:05,935 да се върне следващата седмица. 252 00:12:06,003 --> 00:12:07,470 Интересно време. 253 00:12:07,521 --> 00:12:09,472 Предполагам, че семейството трябва не са били 254 00:12:09,523 --> 00:12:10,557 твърде щастлив от това. 255 00:12:10,641 --> 00:12:12,609 Вижте, веднага след това хирургията, 256 00:12:12,676 --> 00:12:15,145 емоциите бяха... много сурови. 257 00:12:15,196 --> 00:12:16,946 В тези ситуации, 258 00:12:17,014 --> 00:12:18,398 семействата искат да обвинявам някого. 259 00:12:18,482 --> 00:12:20,900 Ами другите хора в болницата? 260 00:12:20,985 --> 00:12:22,736 Тя има врагове знаете за? 261 00:12:22,820 --> 00:12:25,288 Не. Всички я обичаха. 262 00:12:25,355 --> 00:12:27,657 Да, тя е трудна постъпка да последвам. 263 00:12:29,493 --> 00:12:30,860 Благодаря момчета. 264 00:12:34,048 --> 00:12:35,832 Ами не знам ако това е нещо, 265 00:12:35,883 --> 00:12:37,584 но продължавам обратно към него. 266 00:12:37,668 --> 00:12:40,536 Ан и аз знаехме един друг завинаги. 267 00:12:40,588 --> 00:12:42,472 Минахме през жителство заедно. 268 00:12:42,539 --> 00:12:44,257 Бях на нейната сватба. 269 00:12:44,341 --> 00:12:46,559 Но през последните няколко месеца, 270 00:12:46,644 --> 00:12:48,812 тя и Джоел започнаха има проблеми. 271 00:12:50,081 --> 00:12:51,481 Залагаше. 272 00:12:51,548 --> 00:12:52,766 Просто спорт, мисля. 273 00:12:52,833 --> 00:12:57,687 Нямам представа колко лошо беше или какво дължи, но... 274 00:12:57,738 --> 00:12:59,189 Тя спомена на кого го дължи? 275 00:12:59,240 --> 00:13:00,356 Не. 276 00:13:01,242 --> 00:13:03,159 Господи, иска ми се да бях попитал. 277 00:13:06,163 --> 00:13:08,014 Добре благодаря. Ще ти се обадим обратно. 278 00:13:08,082 --> 00:13:10,016 Джоел беше в него до ушите му. 279 00:13:10,084 --> 00:13:11,651 Предимно спортни книги. 280 00:13:15,072 --> 00:13:17,240 Ако това е фронт за хазарта, това е гениално. 281 00:13:17,291 --> 00:13:18,908 - да детектив. - Хей. 282 00:13:18,959 --> 00:13:20,326 Извинявай, че те безпокоя на работа. 283 00:13:20,394 --> 00:13:21,911 Ние просто имаме още няколко въпроса. 284 00:13:21,962 --> 00:13:23,630 Оливия е тази който го повика. 285 00:13:23,714 --> 00:13:25,632 Когато той не се появи по-рано, просто знаех 286 00:13:25,716 --> 00:13:27,016 че нещо не е наред. 287 00:13:27,084 --> 00:13:28,435 И се опитах да затворя днес, 288 00:13:28,519 --> 00:13:30,019 но имаме три рождени дни, 289 00:13:30,087 --> 00:13:31,855 и аз просто, Не можах да стигна до всички 290 00:13:31,922 --> 00:13:34,057 Сам и... 291 00:13:34,108 --> 00:13:35,892 Джоел би го направил засмя се. 292 00:13:35,943 --> 00:13:38,194 Той беше изцяло за децата. 293 00:13:38,262 --> 00:13:40,530 Изглежда наистина ти пукаше за него. 294 00:13:40,597 --> 00:13:42,932 Той беше невероятен шеф. 295 00:13:42,983 --> 00:13:45,434 Той просто ще те вземе под негово крило и... 296 00:13:45,486 --> 00:13:47,403 Знаехте ли за неговия хазарт? 297 00:13:47,455 --> 00:13:49,939 Това ли мислиш това е за? 298 00:13:49,990 --> 00:13:51,491 Чували ли сте някога имена на букмейкъри или...? 299 00:13:51,575 --> 00:13:55,611 Не! Искам да кажа, понякога намирах отзад, онлайн, 300 00:13:55,663 --> 00:13:57,297 стрес за някакъв отбор това беше загуба. 301 00:13:57,381 --> 00:13:58,781 Какво ще кажете за плащанията? 302 00:13:58,833 --> 00:14:01,501 Закъснявал ли е някога със заплатите, доставчици, нещо подобно? 303 00:14:01,585 --> 00:14:02,719 Нищо особено. 304 00:14:02,786 --> 00:14:04,120 Бизнесът беше добър. 305 00:14:04,171 --> 00:14:05,722 Той дори би отворил своите фитнес зали 306 00:14:05,789 --> 00:14:09,476 до училища и рождени дни за нуждаещи се деца. 307 00:14:12,680 --> 00:14:15,298 Тика, скъпа, на фитнес сме. 308 00:14:15,349 --> 00:14:17,233 Не играеш по телефона в момента. 309 00:14:17,301 --> 00:14:20,103 Но аз просто искам да получа към следващото ниво. 310 00:14:21,138 --> 00:14:22,238 Мобилен телефон. 311 00:14:25,442 --> 00:14:28,111 Имаше хамстер на име "Smack". 312 00:14:28,162 --> 00:14:29,445 Той записва това, което казвате. 313 00:14:32,149 --> 00:14:33,616 Беше болен вкъщи онзи ден, нали? 314 00:14:33,667 --> 00:14:35,335 Сега той ми каза това когато е болен, 315 00:14:35,419 --> 00:14:36,986 му е позволено да играе с телефона на майка си. 316 00:14:37,037 --> 00:14:37,987 Добре. 317 00:14:38,038 --> 00:14:39,655 Добре, зарязахме този телефон за разговори. 318 00:14:39,707 --> 00:14:42,625 Но Хенри каза последното занимание по телефона през това време 319 00:14:42,676 --> 00:14:45,261 на убийствата беше игра наречен "Smack Talk". 320 00:14:45,329 --> 00:14:46,513 Моят племенник играе това. 321 00:14:46,597 --> 00:14:48,097 Кара те да звучиш като песчанка. 322 00:14:48,165 --> 00:14:49,299 Всъщност хамстер. 323 00:14:49,350 --> 00:14:52,552 Добре, въпросът е, в света на хамстерите, 324 00:14:52,636 --> 00:14:54,137 как звучи това за теб? 325 00:14:56,390 --> 00:14:58,191 Изстрели. 326 00:14:58,275 --> 00:15:01,811 Изстрели. Той е записал убийството. 327 00:15:01,862 --> 00:15:03,229 Чакай, чакай малко. 328 00:15:03,314 --> 00:15:04,731 Но телефонът беше намерен на долния етаж. 329 00:15:04,815 --> 00:15:09,536 Добре, значи... значи той е горе, той играе Smack Talk, 330 00:15:09,620 --> 00:15:12,121 той чува, че нещо става в кухнята, 331 00:15:12,189 --> 00:15:14,457 той слиза по стълбите за да го проверите, 332 00:15:14,524 --> 00:15:16,376 вижда това, което вижда, 333 00:15:16,460 --> 00:15:20,580 и в шока от това, той... изпуска телефона. 334 00:15:20,664 --> 00:15:23,416 Ето защо е намерено при долната част на стълбите. 335 00:15:23,500 --> 00:15:26,553 Където имаше пряка видимост към кухнята 336 00:15:26,637 --> 00:15:28,838 където са намерени телата. 337 00:15:28,889 --> 00:15:30,840 Той продължи да играе играта през цялото време? 338 00:15:30,891 --> 00:15:33,059 Не. Вижте, това е работата. 339 00:15:33,143 --> 00:15:34,727 Smack Talk, докосвате екранът, 340 00:15:34,812 --> 00:15:36,729 записва 45 секунди. 341 00:15:36,814 --> 00:15:40,016 Той видя убиеца. Трябва да говорим с него. 342 00:15:40,067 --> 00:15:43,820 Д-р Маргулис каза, че предпочитат да присъства психолог. 343 00:15:43,887 --> 00:15:46,222 вярно Това ли е като, отделно нещо? 344 00:15:46,273 --> 00:15:49,275 Мисля, че стана на отделния работник по случая. 345 00:15:49,360 --> 00:15:52,228 Да, това си мислех. 346 00:15:52,279 --> 00:15:53,580 Готино. 347 00:15:57,284 --> 00:15:58,368 Благодаря. 348 00:16:01,538 --> 00:16:03,539 Хей, Макс. 349 00:16:03,591 --> 00:16:06,492 Имате ли нещо против, ако аз, ъъъ, 350 00:16:06,560 --> 00:16:10,296 седни? 351 00:16:17,521 --> 00:16:19,422 Така че получих тази игра 352 00:16:19,473 --> 00:16:21,107 ти ми разказваше за, Smack Talk. 353 00:16:21,191 --> 00:16:24,861 И е готино. Всъщност е пристрастяващо. 354 00:16:26,763 --> 00:16:30,366 Макс? 355 00:16:30,434 --> 00:16:34,437 Макс, това ли е играта? че сте... играели...? 356 00:16:36,490 --> 00:16:37,507 Лиза? Вкъщи съм! 357 00:16:37,574 --> 00:16:38,941 Макс? 358 00:16:38,993 --> 00:16:40,543 Какво става тук? 359 00:16:43,664 --> 00:16:45,448 - Макс? Макс? - Какво става? 360 00:16:45,499 --> 00:16:47,116 Какво правиш тук? Какво стана? Макс? 361 00:16:47,167 --> 00:16:49,886 Нищо не се е случило. Отпуснете се. Беше добре преди няколко минути. 362 00:16:49,953 --> 00:16:51,120 Просто стой настрана от моя племенник. 363 00:16:51,171 --> 00:16:53,389 Просто го питах няколко... няма... 364 00:16:53,457 --> 00:16:55,258 - Не! Без повече въпроси. - Вижте, аз... 365 00:16:55,309 --> 00:16:56,225 Излез. 366 00:16:57,794 --> 00:16:58,811 Излез! 367 00:17:01,965 --> 00:17:06,319 Добре. Отивам. 368 00:17:19,250 --> 00:17:20,933 Ал, казвам ти, когато чичо му 369 00:17:20,985 --> 00:17:22,952 влезе в стаята, Макс беше ужасен. 370 00:17:23,037 --> 00:17:24,904 Освен че чичото беше включен командировка 371 00:17:24,955 --> 00:17:25,938 по време на убийството, нали? 372 00:17:25,990 --> 00:17:27,273 Три часа път в Хартфорд. 373 00:17:27,325 --> 00:17:28,992 Ние сме в това, но той би могъл лесно са се върнали обратно. 374 00:17:29,076 --> 00:17:29,942 Какво ще кажете за мотив? 375 00:17:29,994 --> 00:17:31,077 Може би е взел пари назаем 376 00:17:31,128 --> 00:17:32,912 от свекърите, и достатъчно е достатъчно. 377 00:17:32,963 --> 00:17:34,047 Може би чичо Ерик всъщност е 378 00:17:34,114 --> 00:17:35,615 букмейкърът на съпруга доколкото знаем. 379 00:17:35,666 --> 00:17:37,000 Вие момчета знаете Дворецът на Индия? 380 00:17:37,068 --> 00:17:39,052 Място за вкъщи над Върнън. 381 00:17:39,119 --> 00:17:40,720 Някой от къщата на жертвата се обади там 382 00:17:40,788 --> 00:17:42,922 всеки петък в 6:45-- Искам да кажа, всеки петък вечер. 383 00:17:42,973 --> 00:17:44,124 Харесват ли къри? 384 00:17:44,191 --> 00:17:46,292 Не, те обичат да залагат. 385 00:17:46,344 --> 00:17:49,095 Петък вечер, когато поставяте студентски спортни залагания. 386 00:17:50,147 --> 00:17:51,765 бъркам се. 387 00:17:51,816 --> 00:17:53,900 Какво, така, това е като „Ще взема пилешкото тандури 388 00:17:53,967 --> 00:17:55,185 и десет точки за щата Охайо"? 389 00:17:55,269 --> 00:17:56,603 Чувал съм непознат. 390 00:17:56,654 --> 00:17:58,772 Роу, вземи Кари, виж това. 391 00:17:58,823 --> 00:17:59,589 Какво? 392 00:17:59,657 --> 00:18:00,523 Ти бъркаш. 393 00:18:00,608 --> 00:18:01,974 Не, какво ще кажете за чичото? 394 00:18:02,026 --> 00:18:03,410 Нина и Майк ще го направят провери го. 395 00:18:03,477 --> 00:18:05,745 Не. Ал, чуй ме. 396 00:18:05,813 --> 00:18:08,648 Това дете може да е живо с убиеца на родителите си. 397 00:18:08,699 --> 00:18:10,617 И не е ли също възможно родителите му са мъртви 398 00:18:10,668 --> 00:18:12,985 това е човекът, който ще убие трябва да живея сега. 399 00:18:13,037 --> 00:18:15,655 Оттогава го вижда за първи път убийството и той откача? 400 00:18:15,706 --> 00:18:18,491 Колко много д-р Фил от вас, детектив. 401 00:18:18,542 --> 00:18:21,160 Добре, намери ми нещо... може би мотив, оръжие. 402 00:18:21,212 --> 00:18:23,713 Прекалявам всичко. 403 00:18:23,798 --> 00:18:24,714 Кари, би ли...? 404 00:18:24,799 --> 00:18:26,216 каза ли нещо? Не. 405 00:18:26,300 --> 00:18:28,051 Това са сложни, трудни ситуации. 406 00:18:28,135 --> 00:18:29,602 Ето защо вие трябваше да изчака... 407 00:18:29,670 --> 00:18:30,720 Чакаше ли Илейн? 408 00:18:30,805 --> 00:18:32,222 Тя поиска да присъства на всяко интервю. 409 00:18:32,306 --> 00:18:33,840 Това е защото тя не ми вярва. 410 00:18:33,891 --> 00:18:35,442 Ох това... 411 00:18:35,509 --> 00:18:37,026 Това е така, защото тя е решена с които тя се занимава 412 00:18:37,111 --> 00:18:38,862 нестабилен детектив който е толкова объркан 413 00:18:38,946 --> 00:18:40,780 от минала травма, че тя ще детонира 414 00:18:40,848 --> 00:18:42,515 първият шанс, който получава. 415 00:18:42,566 --> 00:18:44,016 Тя никога не е използвала думата "детонирам". 416 00:18:44,068 --> 00:18:46,736 ах 417 00:18:46,821 --> 00:18:47,987 Добре, истина: 418 00:18:48,038 --> 00:18:50,407 Какво й каза за мен? 419 00:18:50,491 --> 00:18:53,126 - Какво? Нищо. - Хм. 420 00:18:53,193 --> 00:18:54,694 Добре, може би съм казал 421 00:18:54,745 --> 00:18:57,864 нещо за твоя параноик фантазии за преследване. 422 00:18:57,915 --> 00:18:58,832 хаха 423 00:18:58,883 --> 00:19:00,633 И, о, да, тя знае за 424 00:19:00,701 --> 00:19:02,469 онзи път на автогарата. 425 00:19:05,055 --> 00:19:07,841 Ал, казвам ти Видях това дете. 426 00:19:07,892 --> 00:19:10,810 Когато чичо му влезе в стаята, 427 00:19:10,878 --> 00:19:12,762 той се държеше като такъв уплашен за живота си. 428 00:19:12,847 --> 00:19:15,815 Не си измислям това, защото сестра ми беше убита. Не съм. 429 00:19:15,883 --> 00:19:17,434 Добре, виж, ще останем на чичото. 430 00:19:17,518 --> 00:19:18,685 Без повече необявени посещения до макс. 431 00:19:18,736 --> 00:19:21,438 Добре добре. 432 00:19:21,522 --> 00:19:26,659 И, хм, беше гара в Ютика 433 00:19:26,727 --> 00:19:29,412 в телефонна кабина. 434 00:19:29,497 --> 00:19:31,030 Помните ли тези? 435 00:19:51,602 --> 00:19:54,420 Приличам ли на човек, който познава спорта си? 436 00:19:54,472 --> 00:19:55,555 Аз съм от Индия. 437 00:19:55,606 --> 00:19:57,307 Някога чувал за Джими гъркът? 438 00:19:57,374 --> 00:19:58,641 Той беше от Охайо. 439 00:19:58,726 --> 00:20:00,226 И ти си от Джаксън Хайтс. 440 00:20:02,146 --> 00:20:04,697 Защо беше Джо Сейферт звъниш тук всеки петък? 441 00:20:04,765 --> 00:20:06,733 Харесваше храната на родителите ми. 442 00:20:06,800 --> 00:20:08,051 Добре, ако не го направите правя спортни залагания, 443 00:20:08,118 --> 00:20:09,402 Предполагам, че имаш Без интерес 444 00:20:09,470 --> 00:20:11,771 в съвет за мачът Алабама - Флорида. 445 00:20:11,822 --> 00:20:14,707 Какво знаеш за футбола? 446 00:20:14,775 --> 00:20:17,293 Алабама, общо ярдове на игра срещу екипи на AP, 447 00:20:17,378 --> 00:20:20,747 221 срещу отбори, класирани в BCS, 167.2. 448 00:20:20,798 --> 00:20:22,515 Проценти на изпълнение... 449 00:20:22,583 --> 00:20:23,900 Кой си ти? 450 00:20:23,968 --> 00:20:27,453 Това наистина ли е добър съвет? 451 00:20:27,505 --> 00:20:31,891 Добре. Може би го познавах. 452 00:20:31,959 --> 00:20:33,459 Колко му хареса? 453 00:20:33,511 --> 00:20:37,013 Докато стигна до мен, той вече беше на задника си; 454 00:20:37,097 --> 00:20:38,181 никакви пари в брой. 455 00:20:38,265 --> 00:20:40,466 Даваше ми стоки: часовници, копчета за ръкавели 456 00:20:40,518 --> 00:20:44,003 и тогава, преди няколко седмици, той се появява със 100 бона 457 00:20:44,071 --> 00:20:46,239 и иска USC над Аризона. 458 00:20:46,306 --> 00:20:47,407 Откъде е взел парите? 459 00:20:47,474 --> 00:20:50,410 Е, това е работата. 460 00:20:50,477 --> 00:20:52,779 Казах му да не ходи на този човек. 461 00:20:52,830 --> 00:20:56,416 Честно казано, Аризона рита това полеви гол при внезапна смърт, 462 00:20:56,483 --> 00:20:59,652 първата ми мисъл беше за Капачки на коленете на Джоел. 463 00:20:59,703 --> 00:21:01,371 Сами-- име? 464 00:21:01,455 --> 00:21:03,656 Какво ще кажете за моя съвет? 465 00:21:03,707 --> 00:21:07,260 Какво имате за Алабама-Флорида този уикенд? 466 00:21:07,327 --> 00:21:10,380 Линията има Флорида куче с шест точки. 467 00:21:10,464 --> 00:21:11,514 Освен истинското куче-- 468 00:21:11,599 --> 00:21:13,967 Куотърбек на Алабама. 469 00:21:14,018 --> 00:21:15,602 О хайде. Това е моят съвет? 470 00:21:15,669 --> 00:21:18,938 Човекът е бързо проследен да спечели Heisman. 471 00:21:19,006 --> 00:21:20,023 Човекът е от Такома. 472 00:21:20,107 --> 00:21:21,307 Не може да играе на жега. 473 00:21:21,358 --> 00:21:23,226 Той е на 1 и 12 още от гимназията 474 00:21:23,310 --> 00:21:24,677 ако е над 90 при началния удар. 475 00:21:24,728 --> 00:21:26,980 Седем прихващания, само четири тъчдауна. 476 00:21:27,031 --> 00:21:28,848 16,2 преминаващ рейтинг. 477 00:21:28,899 --> 00:21:30,984 И за информация, това е трябваше да свърши 478 00:21:31,035 --> 00:21:33,185 100 в Тускалуза този уикенд. 479 00:21:33,237 --> 00:21:36,789 Добре, добре. 480 00:21:36,857 --> 00:21:39,742 Но това никога не излизаше от устните ми защото ако излезе 481 00:21:39,827 --> 00:21:42,579 че ти го дадох, Няма да имам устни. 482 00:21:42,663 --> 00:21:44,831 Добре. 483 00:21:45,866 --> 00:21:49,552 Кунис. Том Кунис. 484 00:21:52,506 --> 00:21:54,007 Преди да говоря с Кари, 485 00:21:54,058 --> 00:21:56,092 тя няма да види Макс отново без ваш надзор. 486 00:21:56,176 --> 00:21:57,977 И това си помислих беше глупаво 487 00:21:58,045 --> 00:21:59,812 да я пусна навсякъде близо до това малко момче. 488 00:21:59,880 --> 00:22:01,347 И сега... Не знаем какво се е случило. 489 00:22:01,398 --> 00:22:02,432 Защото аз не бях там. 490 00:22:02,516 --> 00:22:04,550 защото те нямаше, 491 00:22:04,602 --> 00:22:06,886 може би беше чичото който го уплаши. 492 00:22:06,937 --> 00:22:08,988 Добре, наистина ли вярваш в това? 493 00:22:09,056 --> 00:22:11,107 Може би нейният опит прави Кари точно 494 00:22:11,191 --> 00:22:12,692 правилният човек да говоря с него. 495 00:22:12,743 --> 00:22:14,494 Не трябва да го правиш защити бивша приятелка 496 00:22:14,561 --> 00:22:16,162 на настоящата ти приятелка. 497 00:22:16,229 --> 00:22:18,781 Илейн... 498 00:22:18,866 --> 00:22:21,501 Има причина, Кари и не работех. 499 00:22:21,568 --> 00:22:24,704 Просто й пожелавам не беше толкова красива. 500 00:22:30,594 --> 00:22:31,878 Да, Майк. 501 00:22:31,929 --> 00:22:33,746 Оказва се чичото има разрешително за оръжие. 502 00:22:33,797 --> 00:22:36,082 Така че проследих моя приятел в отдела за лицензи. 503 00:22:36,133 --> 00:22:38,017 Това е Beretta PX4 девет милиметра. 504 00:22:38,085 --> 00:22:39,268 Същото като оръжието на убийството. 505 00:22:39,353 --> 00:22:41,804 Да, добре, Кари и аз сега говорят с него. 506 00:22:41,889 --> 00:22:44,057 Страхотен. 507 00:22:45,092 --> 00:22:46,342 Какво ти казах? 508 00:22:46,410 --> 00:22:48,778 Г-н Нюсъм. Макс е вътре с жена ми. 509 00:22:48,846 --> 00:22:50,596 Най-накрая го хванахме да хапне нещо. 510 00:22:50,648 --> 00:22:51,781 Е, ние не сме тук за Макс. 511 00:22:51,865 --> 00:22:53,766 Просто искахме да те попитаме няколко въпроса 512 00:22:53,817 --> 00:22:55,084 относно пистолет сте закупили. 513 00:22:55,152 --> 00:22:56,285 Какво? 514 00:22:56,370 --> 00:22:57,870 Какво за него? 515 00:22:57,938 --> 00:22:59,288 Е, сега имате дете в къщата, 516 00:22:59,373 --> 00:23:00,540 така че ние... бихме искали да го видя. 517 00:23:00,607 --> 00:23:01,991 Знаеш ли, увери се, че е така заключено и сигурно. 518 00:23:02,076 --> 00:23:03,826 Сигурно е, нали? 519 00:23:03,911 --> 00:23:05,411 Дори не е в къщата. 520 00:23:05,462 --> 00:23:07,163 И така, къде е? 521 00:23:07,247 --> 00:23:08,715 Дадох го назаем на приятел. 522 00:23:08,782 --> 00:23:10,416 Кварталът му имаше низ на кражби с взлом. 523 00:23:10,467 --> 00:23:11,784 Колко удобно. 524 00:23:11,835 --> 00:23:13,252 Ванс Уилямс, Ориндж, Ню Джърси. 525 00:23:13,303 --> 00:23:14,420 Искаш ли да го попиташ? 526 00:23:14,471 --> 00:23:15,755 Какво те накара да искаш 527 00:23:15,806 --> 00:23:17,423 за закупуване на пистолет на първо място? 528 00:23:17,474 --> 00:23:19,342 Да защитя жена си. 529 00:23:19,426 --> 00:23:21,928 Преди две години, тя е била тормозена на работа. 530 00:23:21,979 --> 00:23:23,730 Уау, така изглежда нещо крайно, нали? 531 00:23:23,797 --> 00:23:25,965 Искам да кажа, повечето хора, те просто отидете в човешките ресурси. 532 00:23:26,016 --> 00:23:27,767 Добре, свършихме тук. 533 00:23:27,818 --> 00:23:29,185 Вижте, г-н Нюсъм... Обаждам се на адвоката си. 534 00:23:29,269 --> 00:23:30,653 Г-н Нюсъм. 535 00:23:32,606 --> 00:23:34,857 Тя е параюрист. 536 00:23:34,942 --> 00:23:37,827 Тя е в, ъъъ, Кламан и Съмерщайн в града. 537 00:24:04,138 --> 00:24:06,723 Нина, ъъъ, виж... виж какво си мога да разровя за този пистолет. 538 00:24:06,790 --> 00:24:08,107 Хей, Майк? 539 00:24:08,175 --> 00:24:09,559 да Момчета от кабеларките... 540 00:24:09,643 --> 00:24:12,061 Те обикновено носят тези, ъъъ, големи стари колани, нали? 541 00:24:12,146 --> 00:24:14,397 Ъъъ, обикновено. 542 00:24:14,481 --> 00:24:15,848 Да, така си мислех. 543 00:24:15,899 --> 00:24:17,984 Разбрах това. Не. 544 00:24:18,035 --> 00:24:20,186 Ъъъ, не можеш... 545 00:24:24,024 --> 00:24:26,242 Хей, приятел. 546 00:24:26,326 --> 00:24:27,960 Имаш нещо против да говоря с теб за секунда? 547 00:24:28,028 --> 00:24:29,361 Какво става? 548 00:24:29,413 --> 00:24:31,864 Всъщност съм от нюйоркската полиция. 549 00:24:31,915 --> 00:24:33,332 Просто се чудех ако можех да видя 550 00:24:33,383 --> 00:24:34,717 какво си влязъл чантата там. 551 00:24:36,703 --> 00:24:38,337 Зарежи! 552 00:24:48,766 --> 00:24:50,850 Благодаря. 553 00:25:09,021 --> 00:25:10,555 Кунис. 554 00:25:21,561 --> 00:25:23,195 Г-н Кунис. 555 00:25:23,262 --> 00:25:25,814 детектив Сондърс, как си? 556 00:25:25,865 --> 00:25:27,933 Ти ме водиш нов талант? 557 00:25:27,984 --> 00:25:30,235 Да, не съм че гъвкав. 558 00:25:30,286 --> 00:25:32,571 Това е детектив Инара. 559 00:25:34,123 --> 00:25:35,741 Този човек твой приятел? 560 00:25:37,410 --> 00:25:39,411 Никога преди не съм го виждал. 561 00:25:39,462 --> 00:25:41,213 И няма да отидеш да го видя отново. 562 00:25:41,280 --> 00:25:43,415 Той се опита да извади a свидетел днес във Флашинг. 563 00:25:43,466 --> 00:25:44,833 Не стана така добре за него. 564 00:25:44,918 --> 00:25:46,552 Това е много лошо. 565 00:25:46,619 --> 00:25:48,504 Знаем, че не ви харесва да си изцапаш ръцете 566 00:25:48,588 --> 00:25:50,556 и този Джоел Сейфърт беше в теб за 100 бона. 567 00:25:50,623 --> 00:25:51,590 200 всъщност. 568 00:25:51,641 --> 00:25:52,758 След това той и жена му 569 00:25:52,809 --> 00:25:55,260 се окаже мъртъв в собствената си кухня. Хм. 570 00:25:55,311 --> 00:25:56,645 Четох за това. 571 00:25:56,729 --> 00:25:58,063 Срам. 572 00:25:59,048 --> 00:26:01,016 Вижте, може би не сме го направили очи в очи 573 00:26:01,100 --> 00:26:03,402 по график за плащане, но Джоел и аз бяхме добри. 574 00:26:03,469 --> 00:26:04,469 Той ти върна? 575 00:26:04,521 --> 00:26:06,271 200 хиляди. 576 00:26:06,322 --> 00:26:07,856 От къде е попаднал парите? 577 00:26:07,941 --> 00:26:11,142 Хей, стига е зелено, Не задавам никакви въпроси. 578 00:26:11,194 --> 00:26:13,195 Но ще кажа ти това-- 579 00:26:13,279 --> 00:26:16,815 Цялата работа почти ме накара повярвай отново в истинската любов. 580 00:26:16,866 --> 00:26:18,033 Да, как е това? 581 00:26:18,101 --> 00:26:19,618 Жената-- 582 00:26:19,669 --> 00:26:21,987 Тя влезе и сама го достави на ръка. 583 00:26:22,038 --> 00:26:24,590 На Кунис? Защо би направила това? 584 00:26:24,657 --> 00:26:26,925 Вероятно не му е вярвал да не го залагам. 585 00:26:26,993 --> 00:26:29,160 Но 200 хиляди-- къде беше тя вземете толкова пари? 586 00:26:29,212 --> 00:26:30,529 Не е тренирала след осем месеца. 587 00:26:30,597 --> 00:26:32,631 Дори телевизори не могат да си позволят. 588 00:26:32,682 --> 00:26:33,799 Тя е лекар. 589 00:26:33,866 --> 00:26:36,167 Тя може да търгува с наркотици или продажба на книжа. 590 00:26:36,219 --> 00:26:37,836 Така че може би Ан е била целта? 591 00:26:37,887 --> 00:26:41,306 И сега Макс е защото Channel Шест новини изтекоха историята. 592 00:26:41,357 --> 00:26:42,724 Настаних ги всичките в хотел. 593 00:26:42,809 --> 00:26:44,175 Къде сме с чичо? 594 00:26:44,227 --> 00:26:48,614 Е, той има DWI от първа година в Stony Brook, 595 00:26:48,681 --> 00:26:51,817 и той има цял автобус билети за паркиране. Това е. 596 00:26:51,868 --> 00:26:53,318 Не го харесвам заради това, Ал. 597 00:26:53,369 --> 00:26:56,788 Искам да кажа, кой наема убиец да застреля собственото си място? 598 00:26:56,856 --> 00:26:58,407 Какво за този човек? 599 00:26:58,491 --> 00:26:59,958 Той все още е Джон Доу. 600 00:27:00,026 --> 00:27:01,526 Микробусът е откраднат. 601 00:27:01,578 --> 00:27:03,745 Разкрихме следа на оръжието. 602 00:27:04,981 --> 00:27:06,131 Хей, Нина. 603 00:27:06,198 --> 00:27:07,883 Току що говорих с лелята бивш работодател. 604 00:27:07,967 --> 00:27:10,035 Newsomes подаде документи дело за тормоз преди две години, 605 00:27:10,086 --> 00:27:12,137 и си върнахме пистолета от семейния приятел. 606 00:27:12,204 --> 00:27:13,472 нещо? 607 00:27:13,539 --> 00:27:15,090 Предварителни резултати от балистиката са отрицателни. 608 00:27:15,174 --> 00:27:18,010 съжалявам Ще те уведомя когато М.Е. има финал. 609 00:27:18,061 --> 00:27:19,478 Благодаря. 610 00:27:19,545 --> 00:27:22,047 Прилича на историята на чичо Ерик тигани. 611 00:27:22,098 --> 00:27:24,232 Тази дама излезе с 200 000 долара. 612 00:27:24,317 --> 00:27:26,318 Нека разберем откъде го е взела. 613 00:27:31,574 --> 00:27:33,825 Ти седни с момчетата от травмата още? 614 00:27:33,893 --> 00:27:36,561 По-късно днес. 615 00:27:36,613 --> 00:27:40,032 Не е като да не съм бил съм тук преди. 616 00:27:41,501 --> 00:27:43,001 Ако имате нужда от нещо, уведомете ме. 617 00:28:03,439 --> 00:28:06,058 Всъщност, Спаднах до един тези дни. 618 00:28:06,109 --> 00:28:08,393 о Напредък. 619 00:28:11,030 --> 00:28:12,798 Ако искаш, Джонсън е свален човек 620 00:28:12,865 --> 00:28:15,067 на тази плувка, която взеха под Белия камък. 621 00:28:15,118 --> 00:28:18,487 Току що започнах, ти се опитваш вече да се отървете от мен? 622 00:28:18,571 --> 00:28:21,039 Просто искам да се уверя ти си наред. 623 00:28:23,910 --> 00:28:26,294 Нещо ново? 624 00:28:27,914 --> 00:28:30,082 Не. 625 00:28:30,133 --> 00:28:32,217 Това е същото. 626 00:28:32,284 --> 00:28:35,504 Спомням си, че бях с тялото на Рейчъл, 627 00:28:35,588 --> 00:28:39,641 Чувам шум, обръщам се, аз, ъъ... 628 00:28:39,726 --> 00:28:44,146 Вижте мъж, стоящ над мен, не мога да видя лицето му. 629 00:28:44,230 --> 00:28:46,732 закъсах. 630 00:28:47,767 --> 00:28:49,317 Ще се отлепите. 631 00:28:50,920 --> 00:28:53,739 Затова си тук. 632 00:28:55,508 --> 00:28:58,243 да 633 00:28:58,310 --> 00:29:00,829 Благодаря ви за това. 634 00:29:04,283 --> 00:29:06,952 Добре, момчета може да се облича по-добре тук, 635 00:29:07,003 --> 00:29:10,488 но кафето е също толкова лошо, колкото Сиракуза. 636 00:29:13,459 --> 00:29:14,793 Така че получих окончателен доклад. 637 00:29:14,844 --> 00:29:16,595 Пистолетът на чичо не е оръжието на убийството, 638 00:29:16,662 --> 00:29:17,679 но докато бях там долу, 639 00:29:17,764 --> 00:29:19,214 M.E. искаше да го направя виж нещо друго. 640 00:29:19,298 --> 00:29:21,099 Това е нашето тяло наемен убиец. Погледни. 641 00:29:21,167 --> 00:29:23,218 Белег от нефректомия. 642 00:29:23,302 --> 00:29:24,669 Превод? 643 00:29:24,721 --> 00:29:25,987 Гай продаде бъбрека си. 644 00:29:26,055 --> 00:29:27,672 Ами откъде да го знаем не беше ли просто бъбречно заболяване? 645 00:29:27,724 --> 00:29:29,524 Да, попитах същия въпрос, 646 00:29:29,609 --> 00:29:31,443 но очевидно това би било се появяват и в двата бъбрека. 647 00:29:31,510 --> 00:29:33,945 Но този човек... Другият е чист като свирка. 648 00:29:34,013 --> 00:29:35,180 Анестезиология. 649 00:29:35,231 --> 00:29:38,016 Употребих наркотици, но разбира се, отнемане на органи. 650 00:29:38,067 --> 00:29:39,517 Да, ME казва, че хората плащат 651 00:29:39,569 --> 00:29:41,953 над 400 бона в брой за един бъбрек. 652 00:29:42,021 --> 00:29:43,538 Червен пазар. Заложени са много пари. 653 00:29:43,623 --> 00:29:45,123 Много отчаяни хора. 654 00:29:45,191 --> 00:29:46,958 Цялата работа с микробуса-- помия. 655 00:29:47,026 --> 00:29:48,794 Гай не беше професионалист. 656 00:29:48,861 --> 00:29:50,195 Добре де кой го нае? 657 00:29:50,246 --> 00:29:51,630 Някой, който го е познавал от онзи свят. 658 00:29:52,665 --> 00:29:55,467 Знаеше, че има нужда от пари. 659 00:30:15,721 --> 00:30:17,522 О... това е. 660 00:30:17,573 --> 00:30:19,508 Фитнес зала Бам. 661 00:30:19,575 --> 00:30:21,059 Те имат тези снимки 662 00:30:21,110 --> 00:30:22,894 на рождени дни на стената, нали? 663 00:30:22,945 --> 00:30:24,696 Един от... Един от татковците за рожден ден, 664 00:30:24,747 --> 00:30:27,833 той имаше точно този белег. 665 00:30:27,900 --> 00:30:29,100 Обади се там. 666 00:30:29,168 --> 00:30:30,535 Вижте дали те може ли I.D. него. 667 00:30:30,586 --> 00:30:32,037 Добре. Нека намерим този рожден ден. 668 00:30:32,088 --> 00:30:34,422 Една година не мога да си намеря работа. 669 00:30:34,507 --> 00:30:36,591 Щяхме да загубим всичко, знаеш ли? 670 00:30:36,676 --> 00:30:38,877 Нашият апартамент, всичко 671 00:30:38,928 --> 00:30:40,145 Познавахте ли д-р Сайферт? 672 00:30:40,213 --> 00:30:42,047 Не, не мисля така. 673 00:30:45,268 --> 00:30:46,417 О, д-р Ан. 674 00:30:46,469 --> 00:30:48,637 Да разбира се. Тя е ангел. 675 00:30:48,721 --> 00:30:50,255 Рожден ден на Даниел-- 676 00:30:50,306 --> 00:30:54,976 Тя и г-н Джоел го дадоха при него след моята операция. 677 00:30:55,061 --> 00:30:57,696 Беше красиво парти. 678 00:30:57,763 --> 00:30:59,898 Виж, аз съм добре. 679 00:30:59,949 --> 00:31:01,900 Все едно никога не се е случвало. 680 00:31:01,951 --> 00:31:05,287 Г-н Банико, вие... вие сте няма проблеми, нали? 681 00:31:05,371 --> 00:31:08,373 Просто искам да дадеш ни малко информация. 682 00:31:08,440 --> 00:31:10,542 Кога имахте вашата операция? 683 00:31:43,993 --> 00:31:45,143 Полиция. 684 00:31:47,613 --> 00:31:49,748 Всички да стоят долу и бъди тих. 685 00:31:53,085 --> 00:31:54,485 Офис, документация. 686 00:31:54,537 --> 00:31:56,371 Схванах го. 687 00:31:58,861 --> 00:32:00,961 Стой на страна. Вижте ръцете си. 688 00:32:01,276 --> 00:32:03,193 Вземете тези парамедици тук. 689 00:32:03,296 --> 00:32:04,629 Искам адвоката си. 690 00:32:04,680 --> 00:32:06,548 Да, ще ти трябва такъв. 691 00:32:06,632 --> 00:32:08,266 Виж това. 692 00:32:08,334 --> 00:32:10,135 Няма досиета на пациенти, но намерих телефонна сметка, 693 00:32:10,186 --> 00:32:12,670 и всяко друго обаждане е в болница Сейнт Майк. 694 00:32:12,722 --> 00:32:14,940 Клиниката беше в Rego Park. 695 00:32:15,007 --> 00:32:17,508 Това е медицинският персонал ние идентифицирахме от бюста. 696 00:32:17,560 --> 00:32:19,344 Обаждаха се в тази болница. 697 00:32:19,395 --> 00:32:22,280 Съжалявам. не разпознавам някое от тези имена. 698 00:32:22,348 --> 00:32:24,399 Единственото, което мога мисля за е, че ние 699 00:32:24,467 --> 00:32:25,934 наскоро се сля с All Saints. 700 00:32:26,002 --> 00:32:28,320 Това е вътрешноградска болница. 701 00:32:28,387 --> 00:32:30,956 И взехме номер на техните лекари. 702 00:32:31,023 --> 00:32:31,990 Срещнахте д-р Рейкър. 703 00:32:32,041 --> 00:32:33,158 Да, този 704 00:32:33,225 --> 00:32:34,359 който замени Ан. 705 00:32:34,410 --> 00:32:35,677 да той е страхотен, 706 00:32:35,745 --> 00:32:37,996 но някои от отделите са имали проблеми 707 00:32:38,047 --> 00:32:39,331 с непроверени автобиографии. 708 00:32:39,382 --> 00:32:42,167 Мислите, че можем да получим списък на тези лекари? 709 00:32:42,218 --> 00:32:43,335 И всеки, чиято експертиза 710 00:32:43,386 --> 00:32:44,920 може да се заеме за отнемане на органи. 711 00:32:45,004 --> 00:32:46,922 Да, разбира се. 712 00:32:47,006 --> 00:32:49,641 Да вземем секретарката ми вземете този списък. 713 00:33:14,867 --> 00:33:16,234 Вкъщи съм. 714 00:33:16,285 --> 00:33:17,419 Лиза? 715 00:33:17,503 --> 00:33:19,287 Макс? 716 00:33:19,372 --> 00:33:20,922 Какво става тук? 717 00:33:26,078 --> 00:33:27,879 Какво става? 718 00:33:28,881 --> 00:33:30,915 Макс? 719 00:33:35,587 --> 00:33:36,571 Вкъщи съм! 720 00:33:36,639 --> 00:33:38,640 Макс? 721 00:33:47,450 --> 00:33:48,450 Вкъщи съм. 722 00:34:05,617 --> 00:34:08,503 Красив самолет, Д-р Маккардъл. 723 00:34:08,587 --> 00:34:10,055 ах 724 00:34:10,122 --> 00:34:11,456 Това е единствената ми екстравагантност. 725 00:34:11,507 --> 00:34:13,458 Държа я навън в Тетерборо. 726 00:34:13,509 --> 00:34:15,060 да, знаеш, когато бях дете, 727 00:34:15,127 --> 00:34:17,846 имахме семеен приятел вземете ни на разходка. 728 00:34:17,930 --> 00:34:19,797 Взимал ли си някога Макс? 729 00:34:19,849 --> 00:34:21,316 Да, всъщност го направих. 730 00:34:21,400 --> 00:34:23,234 Всички се качихме до нос и обратно. 731 00:34:23,302 --> 00:34:24,436 Той го обичаше. 732 00:34:24,487 --> 00:34:26,471 О, да, разбира се. Малко момче. 733 00:34:26,522 --> 00:34:28,356 Големите момчета също. Утре тръгвам. 734 00:34:28,441 --> 00:34:30,108 Но ти ще го направиш пропуснете мемориала. 735 00:34:30,159 --> 00:34:32,694 Да, знам. 736 00:34:32,778 --> 00:34:34,946 Беше лудост със сливането. 737 00:34:34,997 --> 00:34:38,249 Обещах на жена ми, че ще го направя заведете я във Вирджиния Бийч. 738 00:34:38,317 --> 00:34:40,952 Това е срамота. 739 00:34:41,003 --> 00:34:43,004 Ти и Ан бяхте толкова близки. 740 00:34:52,109 --> 00:34:53,976 Говорим с персонала и пациенти 741 00:34:54,027 --> 00:34:56,178 сваляне от клиниката; никой от тях не може да идентифицира. Маккардъл. 742 00:34:56,232 --> 00:34:57,733 Той вероятно никога стъпил на място. 743 00:34:57,817 --> 00:35:00,218 Добре, получаваме заповед, ние хвърли апартамента му, офиса му. 744 00:35:00,225 --> 00:35:01,742 Нещо ще разклащам. 745 00:35:01,827 --> 00:35:04,195 Знаете, съдия, търсене заповед, доказателство. 746 00:35:04,246 --> 00:35:05,579 Вие момчета правите това тук, нали? 747 00:35:05,664 --> 00:35:09,066 Всъщност се казва: съдия, вероятна причина, заповед за обиск. 748 00:35:09,117 --> 00:35:09,890 и за съжаление, 749 00:35:09,891 --> 00:35:11,952 не можем да внесем това, което има главата ти на съдия. 750 00:35:12,037 --> 00:35:13,220 Какво ще кажете за мотива? 751 00:35:13,288 --> 00:35:15,206 Добре, ъъъ, щом се е изплатила 752 00:35:15,257 --> 00:35:16,791 дълговете на съпруга си, тя искаше да излезе. 753 00:35:16,875 --> 00:35:18,876 Това би било в съответствие с казаното от Банико. 754 00:35:18,927 --> 00:35:20,428 Явно неговата операция на приятел 755 00:35:20,512 --> 00:35:23,214 беше отменен миналия месец, защото нямаше анестезиолог. 756 00:35:23,265 --> 00:35:25,216 Така Маккардъл я уби защото той имаше нужда от нея? 757 00:35:25,267 --> 00:35:26,967 Може би не го е направил планира да я убие. 758 00:35:27,052 --> 00:35:29,386 Началник Анестезиология прави домашни посещения с Beretta? 759 00:35:29,438 --> 00:35:30,754 Не, но главата на 760 00:35:30,806 --> 00:35:33,190 мрежа за контрабанда на органи прави. 761 00:35:33,258 --> 00:35:35,860 Добре, какво, той отива там да й каже 762 00:35:35,927 --> 00:35:37,645 тя трябва да продължи да го прави? 763 00:35:37,729 --> 00:35:39,613 Добре, и тя казва не, тя иска да излезе. 764 00:35:39,698 --> 00:35:41,482 Тя заплашва, Не знам, излезте публично. 765 00:35:41,566 --> 00:35:43,451 Съпругът влиза, чува какво става, 766 00:35:43,535 --> 00:35:44,768 Маккардъл се паникьосва, застрелва го. 767 00:35:44,820 --> 00:35:46,237 Трябва да застрелям съпругата. 768 00:35:46,288 --> 00:35:49,439 И той знае за хазарта, така че той ги дава всеки 769 00:35:49,491 --> 00:35:52,493 изстрел в челото, прави да изглежда като хит. 770 00:35:52,577 --> 00:35:55,279 Факт е, дори ако той е замесен във всичко това, 771 00:35:55,330 --> 00:35:57,331 все още не можем да го вържем към убийствата. 772 00:35:57,399 --> 00:35:58,966 Макс може. 773 00:36:03,454 --> 00:36:04,889 Трябва да влезеш там. 774 00:36:04,956 --> 00:36:06,590 аз? 775 00:36:06,641 --> 00:36:08,425 Уау, мислех, че съм нестабилната 776 00:36:08,477 --> 00:36:10,060 на който не му беше позволено бъдете около деца. 777 00:36:10,128 --> 00:36:12,296 На нашия заподозрян на път за Вирджиния. 778 00:36:12,347 --> 00:36:13,681 Сега имаме нужда от свидетелството на това момче. 779 00:36:13,765 --> 00:36:15,432 - Ще говоря с Илейн. - Не не не НЕ. 780 00:36:15,484 --> 00:36:17,351 ще говоря с нея 781 00:36:17,435 --> 00:36:19,487 Моя грешка, моята работа, става ли? 782 00:36:26,661 --> 00:36:28,112 Как е там? 783 00:36:28,163 --> 00:36:32,283 Е, както виждате, ще отнеме известно време. 784 00:36:32,334 --> 00:36:35,336 Което разбирам, ние нямаме. 785 00:36:35,420 --> 00:36:36,871 Ал казва, че имаш заподозрян. 786 00:36:36,955 --> 00:36:38,155 да 787 00:36:38,206 --> 00:36:39,423 колко си сигурен 788 00:36:39,490 --> 00:36:40,708 Много. 789 00:36:40,792 --> 00:36:43,160 Но имаме нужда от Макс към И.Д. него. 790 00:36:43,211 --> 00:36:44,661 Виж, Илейн, аз трябва да се извини... 791 00:36:44,713 --> 00:36:45,796 Не, трябва. 792 00:36:47,665 --> 00:36:49,433 Когато Макс имаше своя епизод, 793 00:36:49,500 --> 00:36:52,102 Това предположих ти беше казал нещо. 794 00:36:52,170 --> 00:36:54,889 Това беше неточно и несправедливо. 795 00:36:55,793 --> 00:36:58,128 Кари, той е вътре 796 00:36:58,179 --> 00:37:00,663 много, много деликатно място. 797 00:37:00,715 --> 00:37:02,382 Знам. 798 00:37:02,466 --> 00:37:03,833 Бил съм там. 799 00:37:03,884 --> 00:37:06,102 Аз съм в стаята с теб? 800 00:37:06,170 --> 00:37:08,671 Абсолютно. 801 00:37:18,032 --> 00:37:20,033 Хей, Макс. 802 00:37:22,954 --> 00:37:25,572 Знаеш ли какво винаги съм мразил? 803 00:37:25,657 --> 00:37:28,358 Нямаше добри супергерои за момичета. 804 00:37:28,410 --> 00:37:31,027 Ти знаеш? 805 00:37:31,079 --> 00:37:33,580 Искам да кажа, можете ли да мислите от всички, изобщо? 806 00:37:33,665 --> 00:37:35,666 Дори един? 807 00:37:45,727 --> 00:37:47,811 Мистика. 808 00:37:47,879 --> 00:37:49,012 Супер злодей. 809 00:37:49,064 --> 00:37:51,849 Не се брои. 810 00:37:51,900 --> 00:37:53,484 Wonder Woman? 811 00:37:53,551 --> 00:37:54,601 Wonder Woman. 812 00:37:54,686 --> 00:37:55,886 Добре, ще ти дам онзи. 813 00:37:55,937 --> 00:37:57,187 Но тя е някак скучно, нали? 814 00:37:57,238 --> 00:38:01,775 Искам да кажа, винаги съм мислил тя беше някак скучна. 815 00:38:01,860 --> 00:38:06,280 Сестра ми и аз бяхме свикнали създаваме свои собствени супергерои. 816 00:38:06,364 --> 00:38:07,614 Беше доста яко. 817 00:38:07,699 --> 00:38:10,534 Като, можех, ъъъ, Можех да тичам супер бързо 818 00:38:10,585 --> 00:38:12,202 или можех да видя със супер визия, 819 00:38:12,253 --> 00:38:16,340 или можех да чуя със супер слух. 820 00:38:16,407 --> 00:38:19,343 И... 821 00:38:19,410 --> 00:38:22,245 Винаги имах лошия. 822 00:38:24,632 --> 00:38:26,967 - Да? - да 823 00:38:27,051 --> 00:38:30,137 Е, имаше този път 824 00:38:30,221 --> 00:38:34,224 когато не го направих и, ъъъ, това-това беше доста ужасно. 825 00:38:40,615 --> 00:38:42,933 Какво стана? 826 00:38:47,205 --> 00:38:48,455 Не знам. 827 00:38:48,540 --> 00:38:51,959 Това е като... 828 00:38:52,043 --> 00:38:56,163 Всички мои суперсили, те просто... си тръгнаха, 829 00:38:56,247 --> 00:38:58,048 и наистина се уплаших. 830 00:39:01,920 --> 00:39:03,921 Някой умря ли? 831 00:39:05,957 --> 00:39:07,474 да 832 00:39:10,512 --> 00:39:11,812 СЗО? 833 00:39:13,848 --> 00:39:15,566 Голямата ми сестра. 834 00:39:18,153 --> 00:39:19,937 аз я обичах. 835 00:39:19,988 --> 00:39:23,240 И през цялото време плаках. 836 00:39:23,307 --> 00:39:25,309 Направихте ли? 837 00:39:30,331 --> 00:39:32,315 Искам майка си и баща си. 838 00:39:32,367 --> 00:39:34,535 аз не искам да са мъртви. 839 00:39:36,538 --> 00:39:39,456 Знам. 840 00:39:41,492 --> 00:39:43,994 Направи си правомощията ще се върна ли някога? 841 00:39:44,045 --> 00:39:46,346 Да, направиха го. 842 00:39:50,001 --> 00:39:51,768 Взе ли лошите? 843 00:39:53,638 --> 00:39:56,974 През повечето време. 844 00:39:57,025 --> 00:39:58,775 Днес имам нужда от вашата помощ. 845 00:40:07,285 --> 00:40:09,185 Добре ли си, Макс? 846 00:40:11,355 --> 00:40:13,356 Вие просто вземете твоето време. 847 00:40:26,921 --> 00:40:29,006 това е той 848 00:40:29,057 --> 00:40:30,757 Кой номер? 849 00:40:30,842 --> 00:40:32,309 Номер три. 850 00:40:41,719 --> 00:40:43,219 Добра работа. 851 00:40:49,911 --> 00:40:51,445 Хей, аз... 852 00:40:51,529 --> 00:40:52,696 Съжалявам. 853 00:40:52,747 --> 00:40:53,697 О, ти беше, 854 00:40:53,748 --> 00:40:55,165 ти просто си вършеше работата. 855 00:40:56,751 --> 00:40:59,253 Толкова е млад. 856 00:40:59,337 --> 00:41:00,871 Може би ще забрави. 857 00:41:00,922 --> 00:41:03,740 Надявам се. 858 00:41:13,101 --> 00:41:16,136 И просто защото Не съм тук толкова много, 859 00:41:16,220 --> 00:41:19,022 това не означава забравих те 860 00:41:19,090 --> 00:41:22,258 Все пак ще дойда и ви посещавам през цялото време. 861 00:41:22,310 --> 00:41:23,810 да 862 00:41:23,895 --> 00:41:26,697 Това би било хубаво. 863 00:41:26,764 --> 00:41:30,150 Добре. 864 00:41:30,234 --> 00:41:32,435 Знаеш, че те обичам много? 865 00:41:36,324 --> 00:41:39,626 Добре. 866 00:41:43,331 --> 00:41:45,332 Кари? 867 00:41:49,304 --> 00:41:51,471 И аз те обичам. 868 00:42:03,134 --> 00:42:06,069 Само за секунда. 869 00:42:06,137 --> 00:42:07,988 Тук. Добре. 870 00:42:08,072 --> 00:42:09,906 Виж, казах ти, че ще пасне. 871 00:42:09,974 --> 00:42:11,474 И така, мога ли да го запазя? 872 00:42:11,526 --> 00:42:12,475 Да. 873 00:42:12,527 --> 00:42:14,477 А сега да тръгваме спаси света! 874 00:42:23,371 --> 00:42:27,371 == повторно синхронизиране от elderman == == коригирано от dr.jackson, за www.addic7ed.com == 81697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.