Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,118 --> 00:00:02,317
Аз съм Кари Уелс.
2
00:00:02,661 --> 00:00:04,046
Само няколко души в света
3
00:00:04,071 --> 00:00:06,380
имат способността
да запомни всичко.
4
00:00:06,797 --> 00:00:07,997
Аз съм един от тях.
5
00:00:08,255 --> 00:00:10,175
Изберете всеки ден от живота ми
и мога да ти кажа
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,699
това, което видях или чух.
7
00:00:12,232 --> 00:00:14,789
Лица, разговори, улики.
8
00:00:14,997 --> 00:00:16,944
Което идва в повече
когато си ченге.
9
00:00:17,552 --> 00:00:19,713
Ако съм пропуснал нещо
първия път, всичко е наред.
10
00:00:20,113 --> 00:00:21,649
Мога да се върна и да погледна отново.
11
00:00:22,095 --> 00:00:24,316
Животът ми е--
незабравим.
12
00:00:27,025 --> 00:00:28,643
Направете своя залог.
Колелото се върти.
13
00:00:28,710 --> 00:00:30,511
Без повече залагания, моля.
Без повече залози.
14
00:00:30,562 --> 00:00:33,698
- Виж това.
- О, виж това.
15
00:00:33,765 --> 00:00:36,734
- Удари ме, нали?
- Не, пръчка.
16
00:00:36,818 --> 00:00:38,653
Пръчка? Имам 14.
17
00:00:38,720 --> 00:00:39,158
Пръчка. Пръчка.
18
00:00:39,159 --> 00:00:42,356
Ти току-що каза на Елинор
взе карта и тя имаше 18.
19
00:00:42,407 --> 00:00:44,391
Доверете ми се за това.
Просто се придържайте.
20
00:00:44,443 --> 00:00:46,861
О, Саул, спри да бъдеш
толкова параноичен.
21
00:00:46,912 --> 00:00:48,412
Тя не се опитва да изневерява
свършихте бисквитките.
22
00:00:48,497 --> 00:00:50,164
Освен това не са добри
за кръвната Ви захар, нали?
23
00:00:50,231 --> 00:00:52,399
Моята кръвна захар
е добре.
24
00:00:52,451 --> 00:00:54,085
Наистина ли?
добре ли е
25
00:00:54,169 --> 00:00:55,503
Тази сутрин беше 223.
26
00:00:55,570 --> 00:00:59,423
Вчера беше 220,
245, 262 и 250.
27
00:00:59,508 --> 00:01:01,542
Това не е толкова добре,
Г-н Уонамейкър.
28
00:01:01,593 --> 00:01:02,910
Хванах те.
29
00:01:02,961 --> 00:01:05,079
Хей, мислех, че започваш
новата ви работа днес.
30
00:01:05,130 --> 00:01:07,465
Шшт Тя се концентрира.
31
00:01:07,549 --> 00:01:08,916
Тя брои карти.
32
00:01:08,967 --> 00:01:11,886
Хей, не бъди такъв
ужасен неудачник, Кийт.
33
00:01:11,937 --> 00:01:13,354
Хей, каза ли нещо?
34
00:01:13,421 --> 00:01:16,057
Не, не още.
35
00:01:16,108 --> 00:01:18,425
21! Блекджек!
36
00:01:18,477 --> 00:01:20,361
Блекджек!
37
00:01:22,614 --> 00:01:24,315
Трябва да взема това.
38
00:01:29,571 --> 00:01:32,206
Добре, идвам веднага.
39
00:01:57,966 --> 00:01:59,800
Извинете, госпожице,
мога ли да ти помогна?
40
00:01:59,851 --> 00:02:01,619
- Аз съм от отдел "Убийства".
- Разбира се, че си.
41
00:02:01,687 --> 00:02:03,054
Тя е с мен.
42
00:02:06,525 --> 00:02:07,575
Това не е Сиракуза.
43
00:02:07,643 --> 00:02:09,593
Хората се обличат
частта тук.
44
00:02:09,661 --> 00:02:11,495
Казах ти, че не го правя
правете панталони.
45
00:02:11,563 --> 00:02:12,947
- Как е майка ти?
- Тя е добра.
46
00:02:12,998 --> 00:02:14,598
Трябва да дойдеш
и да я видя някой път.
47
00:02:14,666 --> 00:02:15,483
Винаги те е харесвала.
48
00:02:15,484 --> 00:02:17,001
Аз не точно
запомни го така.
49
00:02:17,085 --> 00:02:18,703
Така...
50
00:02:18,787 --> 00:02:20,371
какво имаме
51
00:02:20,455 --> 00:02:22,039
Двойка-- Джоел
и Ан Сейферт,
52
00:02:22,124 --> 00:02:24,675
всеки отнесе по един в главата
и ракла в тяхната кухня.
53
00:02:24,760 --> 00:02:26,844
- Кой го повика?
- Жена, която работи за съпруга.
54
00:02:26,928 --> 00:02:28,262
Дойде кога
той не се показа.
55
00:02:28,329 --> 00:02:31,048
- Нина получи изявлението си.
- Хей, Майк.
56
00:02:31,133 --> 00:02:33,267
детектив.
57
00:02:33,334 --> 00:02:34,685
Някакви свидетели?
58
00:02:34,770 --> 00:02:36,020
Това е Форест Хилс.
Всички са на работа
59
00:02:36,104 --> 00:02:37,504
опитвайки се да се изплати
големите им къщи.
60
00:02:37,556 --> 00:02:38,973
Или ги поправете.
61
00:02:39,024 --> 00:02:42,176
Изглежда, че са
правейки строителство.
62
00:02:57,075 --> 00:02:59,293
Шепнещият на призраци
най-после показа.
63
00:02:59,360 --> 00:03:01,328
Това означава, че можем
да се прибера сега?
64
00:03:12,651 --> 00:03:13,734
И така, къде сме?
65
00:03:13,735 --> 00:03:17,488
Е, M.E. поставя време на
смърт преди около два часа.
66
00:03:17,555 --> 00:03:19,389
Говорихме с
охранителна фирма.
67
00:03:19,441 --> 00:03:22,576
Алармената система беше изключена и
няма данни за насилствено влизане.
68
00:03:22,661 --> 00:03:23,777
Така че може би някой, когото са познавали?
69
00:03:23,845 --> 00:03:25,162
Може да бъде
строителната бригада.
70
00:03:25,229 --> 00:03:26,330
- Обикновено получават ключ.
- Време за обяд.
71
00:03:26,397 --> 00:03:27,498
По средата на деня--
72
00:03:27,565 --> 00:03:28,899
Вратата може да има
е отключен.
73
00:03:28,950 --> 00:03:30,251
И определено знаци
на борба.
74
00:03:30,335 --> 00:03:32,586
Съпругът има
синина на бузата му.
75
00:03:32,671 --> 00:03:35,539
И виж това - без бижута
и всички телевизори ги няма.
76
00:03:35,590 --> 00:03:37,207
Имам техника.
Мобилен телефон.
77
00:03:37,259 --> 00:03:39,543
Добре, опаковайте ръцете.
Закарайте ги в лабораторията.
78
00:03:39,594 --> 00:03:41,411
Ако съпругът се опита
да се пребори с убиеца,
79
00:03:41,463 --> 00:03:43,747
може и да успеем
за да получите малко ДНК.
80
00:03:45,300 --> 00:03:46,917
къде е детето
81
00:03:46,968 --> 00:03:48,769
О, Макс Зайферт,
седем години.
82
00:03:48,853 --> 00:03:50,921
Графикът в хладилника
казва, че днес е имал Т-.
83
00:03:50,972 --> 00:03:52,690
Услуги за деца
е върху него.
84
00:03:52,757 --> 00:03:55,225
Това е дете, което отива
да мразя бейзбола.
85
00:03:58,596 --> 00:04:01,515
Добре, нека започнем с всеки
който е имал достъп до къщата.
86
00:04:01,583 --> 00:04:04,568
Надни работници, водопроводчици,
детегледачки, домашни помощници.
87
00:04:04,619 --> 00:04:06,036
И да поговорим с детето.
88
00:04:11,546 --> 00:04:14,248
Какво има, Кари?
89
00:04:14,771 --> 00:04:16,591
Пак започваме!
90
00:04:31,176 --> 00:04:34,511
Копирай това, Dispatch...
91
00:04:36,865 --> 00:04:44,188
Копирайте това, изпратете...
10779 Есекс.
92
00:04:44,239 --> 00:04:48,192
Разбрано, Диспеч.
10779 Есекс...
93
00:04:54,065 --> 00:04:55,232
Брезентът.
94
00:04:55,283 --> 00:04:57,251
То се премести.
95
00:04:59,120 --> 00:05:00,671
Чакай малко--
Изчакайте точно тук.
96
00:05:01,906 --> 00:05:03,707
Макс?
97
00:05:03,758 --> 00:05:07,294
Не мисля, че е в T-ball.
98
00:05:14,135 --> 00:05:16,920
Хей, всичко е наред Макс.
99
00:05:19,357 --> 00:05:22,857
♪ Незабравим 1x02 ♪
герои
Първоначална дата на излъчване на 27 септември 2011 г
100
00:05:22,882 --> 00:05:26,382
== повторно синхронизиране от elderman ==
== коригирано от dr.jackson, за www.addic7ed.com ==
101
00:05:33,059 --> 00:05:35,090
Джоел и Ан Сейферт.
102
00:05:35,127 --> 00:05:36,880
Тя беше анестезиолог
103
00:05:36,947 --> 00:05:39,750
в Сейнт Михаил и Джоел
притежаваше поредица Gym Bams.
104
00:05:39,801 --> 00:05:42,069
Кой би искал
да убиеш човек от Gym Bam?
105
00:05:42,070 --> 00:05:42,636
Какво?
106
00:05:42,720 --> 00:05:44,087
Това е детска фитнес зала.
107
00:05:44,138 --> 00:05:45,405
Знаеш ли, топки,
батути и...
108
00:05:45,473 --> 00:05:49,176
Сестра ми прави партита
за близнаците.
109
00:05:49,260 --> 00:05:51,178
Какво имаме
на пистолета?
110
00:05:51,262 --> 00:05:52,629
Ъъъ, девет милиметра.
111
00:05:52,680 --> 00:05:54,130
Предстоят балистични изследвания.
Все още няма разпечатки.
112
00:05:54,182 --> 00:05:56,099
- ДНК?
- Не изглежда, че имаме такива.
113
00:05:56,167 --> 00:05:57,567
Ами достъпът
към къщата?
114
00:05:57,635 --> 00:05:59,069
Говорих с изпълнителя,
и все още се опитваме
115
00:05:59,136 --> 00:06:00,520
да избягам малко
на дневните работници,
116
00:06:00,605 --> 00:06:02,522
но той каза, че не са били
там за повече от шест месеца.
117
00:06:02,607 --> 00:06:04,024
Каза семейството просто
свършиха парите,
118
00:06:04,108 --> 00:06:05,409
замрази всичко.
119
00:06:05,476 --> 00:06:07,310
Как един анестезиолог
свършиха ми парите?
120
00:06:07,362 --> 00:06:08,278
Тези момчета не са ли заредени?
121
00:06:08,329 --> 00:06:09,529
Не и ако не работят.
122
00:06:09,614 --> 00:06:11,331
Говорих с HR
в Сейнт Майк.
123
00:06:11,416 --> 00:06:12,833
Ан беше в отпуск
за почти осем месеца.
124
00:06:12,917 --> 00:06:13,950
Ами Макс?
125
00:06:14,002 --> 00:06:14,984
Нещо ново?
126
00:06:15,036 --> 00:06:16,653
Според неговото училище,
беше болен вкъщи.
127
00:06:16,704 --> 00:06:18,755
Има двама живи роднини...
Леля и чичо.
128
00:06:18,823 --> 00:06:21,324
сестрата на Ан Лиза,
съпругът й Ерик.
129
00:06:21,376 --> 00:06:23,260
Тя е на път да влезе,
той е извън града.
130
00:06:23,327 --> 00:06:24,761
Знаем дали е видял нещо?
131
00:06:24,829 --> 00:06:26,630
Той е в шок.
Не е казал нито дума.
132
00:06:26,681 --> 00:06:28,765
Така или иначе, нека
дръж това ниско.
133
00:06:28,833 --> 00:06:30,834
Никой не трябва да знае
може да има свидетел.
134
00:06:30,885 --> 00:06:32,352
Добре, Майк, качвай се
финансите.
135
00:06:32,437 --> 00:06:35,505
Ако парите бяха малко,
Нека разберем
136
00:06:35,556 --> 00:06:36,606
колко стегнато.
137
00:06:36,674 --> 00:06:38,308
Нина, Роу, проверете
Свети Михаил.
138
00:06:38,359 --> 00:06:39,342
Занимавам се, Ал.
139
00:06:39,394 --> 00:06:42,195
Отивам да говоря с Макс.
140
00:06:42,280 --> 00:06:43,313
сигурен ли си
141
00:06:43,381 --> 00:06:44,865
да Добре съм.
142
00:07:06,637 --> 00:07:10,724
Кари, каквото и да се случи
на сестра ти?
143
00:07:10,808 --> 00:07:13,276
Можете да ни кажете.
всичко е наред
144
00:07:13,344 --> 00:07:16,730
Да я вземем
още малко сок.
145
00:07:19,901 --> 00:07:22,986
Махни се от пътя.
146
00:07:23,053 --> 00:07:24,688
Днес имаме сурова яхния от стриди.
147
00:07:24,739 --> 00:07:27,491
Какво имаше?
148
00:07:27,558 --> 00:07:28,942
Яхния от стриди?
149
00:07:31,395 --> 00:07:34,063
Хей, Макс.
150
00:07:37,001 --> 00:07:40,537
отивам да седна
до теб, ако е добре.
151
00:07:49,630 --> 00:07:51,515
О, трябва да гледате тази част.
152
00:07:51,582 --> 00:07:54,885
Забавно е. Това е, когато пара
излиза от... ушите му.
153
00:07:54,936 --> 00:07:56,470
Всъщност не е
наистина толкова смешно.
154
00:07:56,554 --> 00:07:59,523
И не е нужно да гледате това
просто защото са го сложили.
155
00:07:59,590 --> 00:08:02,759
Можете да гледате
всичко което харесваш.
156
00:08:02,810 --> 00:08:04,277
Хм... колко е часът? 3:47.
157
00:08:04,362 --> 00:08:06,146
Можеше да гледаш
Финес и Фърб.
158
00:08:06,230 --> 00:08:07,731
Можеш да гледаш Наруто.
159
00:08:07,782 --> 00:08:10,567
Можеш да гледаш Bakugan.
160
00:08:10,635 --> 00:08:12,235
Не чакайте, на Бакуган
в 4:30.
161
00:08:12,286 --> 00:08:15,138
Прав си.
162
00:08:17,458 --> 00:08:19,493
Имате ли видео игри?
163
00:08:19,577 --> 00:08:22,829
Ами какъв вид
видео игри харесваш ли?
164
00:08:24,966 --> 00:08:27,884
Ядосани птици.
165
00:08:27,952 --> 00:08:29,252
Smack Talk.
166
00:08:29,303 --> 00:08:30,837
Smack Talk?
167
00:08:30,922 --> 00:08:35,592
Уау, Smack Talk, това е хм...
Какво е това?
168
00:08:35,643 --> 00:08:38,461
Има един хамстер на име Смак.
169
00:08:38,513 --> 00:08:40,397
Той записва това, което казвате.
170
00:08:40,464 --> 00:08:44,234
Звучиш странно.
171
00:08:44,301 --> 00:08:46,403
хаха
172
00:08:46,470 --> 00:08:48,438
Това звучи яко.
173
00:08:48,489 --> 00:08:51,074
Майка ми ми позволява да играя
когато съм болен.
174
00:09:09,627 --> 00:09:11,178
Здравей, Макс.
175
00:09:11,262 --> 00:09:12,963
Аз съм Илейн.
176
00:09:13,014 --> 00:09:14,281
Аз съм д-р Маргулис,
177
00:09:14,348 --> 00:09:15,966
със службите за деца.
178
00:09:16,033 --> 00:09:19,719
О, ъъъ, Кари Уелс.
179
00:09:19,804 --> 00:09:21,888
Здравейте.
180
00:09:21,956 --> 00:09:23,490
здрасти
181
00:09:23,558 --> 00:09:25,942
И така, Макс и аз бяхме просто
говорим за видео игри.
182
00:09:26,010 --> 00:09:28,028
Нали, Макс?
183
00:09:28,112 --> 00:09:29,696
Наистина ли?
184
00:09:29,780 --> 00:09:31,481
Хм, детектив,
185
00:09:31,532 --> 00:09:33,867
мога ли да говоря с теб
за минута?
186
00:09:33,951 --> 00:09:35,902
Можем ли да го вземем
още малко сок?
187
00:09:41,158 --> 00:09:43,026
Ще се върна веднага, става ли?
188
00:09:47,715 --> 00:09:50,199
Знаеш ли, тъкмо го вземах
да се отвори там и...
189
00:09:50,251 --> 00:09:52,469
Виж, знам, че си нов тук.
190
00:09:52,536 --> 00:09:54,054
Нека започна отначало.
191
00:09:54,138 --> 00:09:55,889
Хм, аз съм Илейн.
192
00:09:57,408 --> 00:09:58,925
Знаеш ли, Илейн на Ал.
193
00:09:59,927 --> 00:10:02,545
о
да
194
00:10:02,597 --> 00:10:05,214
Е, хубаво е
да се запозная с теб, Илейн.
195
00:10:05,266 --> 00:10:06,883
Ти също.
196
00:10:06,934 --> 00:10:09,603
Така че както и да е, сигурен съм, че си го направил
нещата са много различни в Сиракуза,
197
00:10:09,687 --> 00:10:12,572
но тук предпочитаме да имаме
специалист по психично здраве
198
00:10:12,657 --> 00:10:14,390
присъстват по време на интервюта
с малки деца.
199
00:10:14,442 --> 00:10:16,392
Добре. съжалявам
200
00:10:16,444 --> 00:10:18,495
Не, наред е.
Минаха десет години.
201
00:10:18,562 --> 00:10:20,897
Всъщност девет, но знаете ли,
кой брои.
202
00:10:20,948 --> 00:10:22,282
съжалявам
203
00:10:22,366 --> 00:10:24,901
Не, това е... хей, много има
променен, сигурен съм.
204
00:10:24,952 --> 00:10:26,503
и, ъъ,
и току-що стигнахте тук.
205
00:10:26,570 --> 00:10:27,954
За което Ал е толкова щастлив.
206
00:10:28,039 --> 00:10:30,406
о...
здрасти
207
00:10:30,458 --> 00:10:32,542
Вие двамата сте се запознали. Добре.
208
00:10:32,593 --> 00:10:34,577
Не разбрах
въртенето беше изключено,
209
00:10:34,629 --> 00:10:36,012
с дългия уикенд.
Така...
210
00:10:36,080 --> 00:10:38,965
Явно вече съм
наруших правило, но сега знам.
211
00:10:39,050 --> 00:10:40,583
Знаеш ли, кажи ми веднъж,
Никога няма да забравя.
212
00:10:40,635 --> 00:10:43,270
- Така съм чувал.
- О
213
00:10:43,354 --> 00:10:46,439
Аз съм лелята на Макс.
Къде е той?
214
00:10:46,524 --> 00:10:48,358
той е...
Той е точно тук.
215
00:10:48,425 --> 00:10:49,392
Той е
много тих,
216
00:10:49,443 --> 00:10:51,695
но той е добре.
Ще те заведа.
217
00:10:55,099 --> 00:10:56,366
- да
- Не разбрах.
218
00:10:56,433 --> 00:10:57,433
Наистина не го направих.
Какво?
219
00:10:57,485 --> 00:10:58,768
Че е била по случая.
220
00:10:58,836 --> 00:11:00,203
- Има десет психолози...
- Ал, добре е.
221
00:11:00,270 --> 00:11:01,921
Разбирам, че имаш
приятелка.
222
00:11:01,989 --> 00:11:05,125
Просто не знаех, че е психотерапевт.
знам какво си мислиш
223
00:11:05,209 --> 00:11:07,160
Какво? Тази "психология".
загуба на време и пари
224
00:11:07,228 --> 00:11:08,828
"и изследванията го доказват
говорейки за чувствата си
225
00:11:08,913 --> 00:11:10,780
не те прави
чувствам ли се по-добре"?
226
00:11:10,831 --> 00:11:12,415
Добре, без да ме цитирате
по време на работа.
227
00:11:12,466 --> 00:11:13,767
Уау, толкова много правила тук.
228
00:11:13,834 --> 00:11:15,969
И между другото,
Съгласен съм с теб.
229
00:11:16,053 --> 00:11:17,554
Никога не се свива
направи ми нещо добро.
230
00:11:17,621 --> 00:11:19,472
Аз не съм в него
за безплатната терапия.
231
00:11:21,458 --> 00:11:23,593
Искам да знам защо
съпругата не работеше?
232
00:11:23,644 --> 00:11:25,128
Дело за неправомерна смърт:
233
00:11:25,179 --> 00:11:27,347
Влязло 19-годишно момче
за рутинна операция
234
00:11:27,431 --> 00:11:30,433
и никога не се събуди.
Зайферт го надзираваше.
235
00:11:31,986 --> 00:11:34,154
Вината не беше на Ан.
236
00:11:34,238 --> 00:11:36,990
Пациентът
имаше атипична анафилаксия.
237
00:11:37,058 --> 00:11:39,776
Това е рядка алергия
отговор на анестезия.
238
00:11:39,827 --> 00:11:41,328
Тялото отива
в шок.
239
00:11:41,412 --> 00:11:42,862
Напълно
непредвидим.
240
00:11:42,947 --> 00:11:44,781
Но болницата не го направи
виж го така.
241
00:11:44,832 --> 00:11:46,366
Опитах се да ги убедя.
242
00:11:46,450 --> 00:11:48,335
Като ръководител на отдела,
Имам нужда от Ан.
243
00:11:48,419 --> 00:11:51,488
Тя е една-- беше--
един от най-добрите ни хора.
244
00:11:51,555 --> 00:11:53,540
Но семейството на пациента е
245
00:11:53,624 --> 00:11:55,258
дългогодишни поддръжници
на Свети Михаил.
246
00:11:55,325 --> 00:11:57,544
Те поискаха
тя да бъде отстранена
247
00:11:57,611 --> 00:11:59,512
в очакване на пълен
вътрешно запитване.
248
00:11:59,580 --> 00:12:01,497
Луда работа е,
панела
249
00:12:01,549 --> 00:12:02,932
току що се върна
с техния доклад.
250
00:12:03,000 --> 00:12:04,333
Ан беше освободена
и планиране
251
00:12:04,385 --> 00:12:05,935
да се върне
следващата седмица.
252
00:12:06,003 --> 00:12:07,470
Интересно време.
253
00:12:07,521 --> 00:12:09,472
Предполагам, че семейството трябва
не са били
254
00:12:09,523 --> 00:12:10,557
твърде щастлив от това.
255
00:12:10,641 --> 00:12:12,609
Вижте, веднага след това
хирургията,
256
00:12:12,676 --> 00:12:15,145
емоциите бяха... много сурови.
257
00:12:15,196 --> 00:12:16,946
В тези ситуации,
258
00:12:17,014 --> 00:12:18,398
семействата искат
да обвинявам някого.
259
00:12:18,482 --> 00:12:20,900
Ами другите хора
в болницата?
260
00:12:20,985 --> 00:12:22,736
Тя има врагове
знаете за?
261
00:12:22,820 --> 00:12:25,288
Не. Всички я обичаха.
262
00:12:25,355 --> 00:12:27,657
Да, тя е трудна постъпка
да последвам.
263
00:12:29,493 --> 00:12:30,860
Благодаря момчета.
264
00:12:34,048 --> 00:12:35,832
Ами не знам
ако това е нещо,
265
00:12:35,883 --> 00:12:37,584
но продължавам
обратно към него.
266
00:12:37,668 --> 00:12:40,536
Ан и аз знаехме
един друг завинаги.
267
00:12:40,588 --> 00:12:42,472
Минахме през жителство
заедно.
268
00:12:42,539 --> 00:12:44,257
Бях на нейната сватба.
269
00:12:44,341 --> 00:12:46,559
Но през последните няколко месеца,
270
00:12:46,644 --> 00:12:48,812
тя и Джоел започнаха
има проблеми.
271
00:12:50,081 --> 00:12:51,481
Залагаше.
272
00:12:51,548 --> 00:12:52,766
Просто спорт, мисля.
273
00:12:52,833 --> 00:12:57,687
Нямам представа колко лошо беше
или какво дължи, но...
274
00:12:57,738 --> 00:12:59,189
Тя спомена на кого го дължи?
275
00:12:59,240 --> 00:13:00,356
Не.
276
00:13:01,242 --> 00:13:03,159
Господи, иска ми се да бях попитал.
277
00:13:06,163 --> 00:13:08,014
Добре благодаря.
Ще ти се обадим обратно.
278
00:13:08,082 --> 00:13:10,016
Джоел беше в него
до ушите му.
279
00:13:10,084 --> 00:13:11,651
Предимно спортни книги.
280
00:13:15,072 --> 00:13:17,240
Ако това е фронт
за хазарта, това е гениално.
281
00:13:17,291 --> 00:13:18,908
- да детектив.
- Хей.
282
00:13:18,959 --> 00:13:20,326
Извинявай, че те безпокоя
на работа.
283
00:13:20,394 --> 00:13:21,911
Ние просто имаме
още няколко въпроса.
284
00:13:21,962 --> 00:13:23,630
Оливия е тази
който го повика.
285
00:13:23,714 --> 00:13:25,632
Когато той не се появи
по-рано, просто знаех
286
00:13:25,716 --> 00:13:27,016
че нещо не е наред.
287
00:13:27,084 --> 00:13:28,435
И се опитах да затворя днес,
288
00:13:28,519 --> 00:13:30,019
но имаме
три рождени дни,
289
00:13:30,087 --> 00:13:31,855
и аз просто,
Не можах да стигна до всички
290
00:13:31,922 --> 00:13:34,057
Сам и...
291
00:13:34,108 --> 00:13:35,892
Джоел би го направил
засмя се.
292
00:13:35,943 --> 00:13:38,194
Той беше изцяло за децата.
293
00:13:38,262 --> 00:13:40,530
Изглежда наистина ти пукаше
за него.
294
00:13:40,597 --> 00:13:42,932
Той беше невероятен шеф.
295
00:13:42,983 --> 00:13:45,434
Той просто ще те вземе
под негово крило и...
296
00:13:45,486 --> 00:13:47,403
Знаехте ли за неговия хазарт?
297
00:13:47,455 --> 00:13:49,939
Това ли мислиш
това е за?
298
00:13:49,990 --> 00:13:51,491
Чували ли сте някога имена
на букмейкъри или...?
299
00:13:51,575 --> 00:13:55,611
Не! Искам да кажа, понякога намирах
отзад, онлайн,
300
00:13:55,663 --> 00:13:57,297
стрес за някакъв отбор
това беше загуба.
301
00:13:57,381 --> 00:13:58,781
Какво ще кажете за плащанията?
302
00:13:58,833 --> 00:14:01,501
Закъснявал ли е някога със заплатите,
доставчици, нещо подобно?
303
00:14:01,585 --> 00:14:02,719
Нищо особено.
304
00:14:02,786 --> 00:14:04,120
Бизнесът беше добър.
305
00:14:04,171 --> 00:14:05,722
Той дори би отворил своите фитнес зали
306
00:14:05,789 --> 00:14:09,476
до училища и рождени дни
за нуждаещи се деца.
307
00:14:12,680 --> 00:14:15,298
Тика, скъпа, на фитнес сме.
308
00:14:15,349 --> 00:14:17,233
Не играеш
по телефона в момента.
309
00:14:17,301 --> 00:14:20,103
Но аз просто искам да получа
към следващото ниво.
310
00:14:21,138 --> 00:14:22,238
Мобилен телефон.
311
00:14:25,442 --> 00:14:28,111
Имаше
хамстер на име "Smack".
312
00:14:28,162 --> 00:14:29,445
Той записва това, което казвате.
313
00:14:32,149 --> 00:14:33,616
Беше болен вкъщи
онзи ден, нали?
314
00:14:33,667 --> 00:14:35,335
Сега той ми каза това
когато е болен,
315
00:14:35,419 --> 00:14:36,986
му е позволено да играе
с телефона на майка си.
316
00:14:37,037 --> 00:14:37,987
Добре.
317
00:14:38,038 --> 00:14:39,655
Добре, зарязахме
този телефон за разговори.
318
00:14:39,707 --> 00:14:42,625
Но Хенри каза последното занимание
по телефона през това време
319
00:14:42,676 --> 00:14:45,261
на убийствата беше игра
наречен "Smack Talk".
320
00:14:45,329 --> 00:14:46,513
Моят племенник играе това.
321
00:14:46,597 --> 00:14:48,097
Кара те да звучиш
като песчанка.
322
00:14:48,165 --> 00:14:49,299
Всъщност хамстер.
323
00:14:49,350 --> 00:14:52,552
Добре, въпросът е,
в света на хамстерите,
324
00:14:52,636 --> 00:14:54,137
как звучи това
за теб?
325
00:14:56,390 --> 00:14:58,191
Изстрели.
326
00:14:58,275 --> 00:15:01,811
Изстрели.
Той е записал убийството.
327
00:15:01,862 --> 00:15:03,229
Чакай, чакай малко.
328
00:15:03,314 --> 00:15:04,731
Но телефонът беше намерен
на долния етаж.
329
00:15:04,815 --> 00:15:09,536
Добре, значи... значи той е горе,
той играе Smack Talk,
330
00:15:09,620 --> 00:15:12,121
той чува, че нещо става
в кухнята,
331
00:15:12,189 --> 00:15:14,457
той слиза по стълбите
за да го проверите,
332
00:15:14,524 --> 00:15:16,376
вижда това, което вижда,
333
00:15:16,460 --> 00:15:20,580
и в шока от това,
той... изпуска телефона.
334
00:15:20,664 --> 00:15:23,416
Ето защо е намерено при
долната част на стълбите.
335
00:15:23,500 --> 00:15:26,553
Където имаше пряка видимост
към кухнята
336
00:15:26,637 --> 00:15:28,838
където са намерени телата.
337
00:15:28,889 --> 00:15:30,840
Той продължи да играе играта
през цялото време?
338
00:15:30,891 --> 00:15:33,059
Не. Вижте, това е работата.
339
00:15:33,143 --> 00:15:34,727
Smack Talk, докосвате
екранът,
340
00:15:34,812 --> 00:15:36,729
записва 45 секунди.
341
00:15:36,814 --> 00:15:40,016
Той видя убиеца.
Трябва да говорим с него.
342
00:15:40,067 --> 00:15:43,820
Д-р Маргулис каза, че предпочитат
да присъства психолог.
343
00:15:43,887 --> 00:15:46,222
вярно Това ли е като,
отделно нещо?
344
00:15:46,273 --> 00:15:49,275
Мисля, че стана
на отделния работник по случая.
345
00:15:49,360 --> 00:15:52,228
Да, това си мислех.
346
00:15:52,279 --> 00:15:53,580
Готино.
347
00:15:57,284 --> 00:15:58,368
Благодаря.
348
00:16:01,538 --> 00:16:03,539
Хей, Макс.
349
00:16:03,591 --> 00:16:06,492
Имате ли нещо против, ако аз, ъъъ,
350
00:16:06,560 --> 00:16:10,296
седни?
351
00:16:17,521 --> 00:16:19,422
Така че получих тази игра
352
00:16:19,473 --> 00:16:21,107
ти ми разказваше за,
Smack Talk.
353
00:16:21,191 --> 00:16:24,861
И е готино.
Всъщност е пристрастяващо.
354
00:16:26,763 --> 00:16:30,366
Макс?
355
00:16:30,434 --> 00:16:34,437
Макс, това ли е играта?
че сте... играели...?
356
00:16:36,490 --> 00:16:37,507
Лиза?
Вкъщи съм!
357
00:16:37,574 --> 00:16:38,941
Макс?
358
00:16:38,993 --> 00:16:40,543
Какво става тук?
359
00:16:43,664 --> 00:16:45,448
- Макс? Макс?
- Какво става?
360
00:16:45,499 --> 00:16:47,116
Какво правиш тук?
Какво стана? Макс?
361
00:16:47,167 --> 00:16:49,886
Нищо не се е случило. Отпуснете се.
Беше добре преди няколко минути.
362
00:16:49,953 --> 00:16:51,120
Просто стой настрана
от моя племенник.
363
00:16:51,171 --> 00:16:53,389
Просто го питах няколко...
няма...
364
00:16:53,457 --> 00:16:55,258
- Не! Без повече въпроси.
- Вижте, аз...
365
00:16:55,309 --> 00:16:56,225
Излез.
366
00:16:57,794 --> 00:16:58,811
Излез!
367
00:17:01,965 --> 00:17:06,319
Добре. Отивам.
368
00:17:19,250 --> 00:17:20,933
Ал, казвам ти,
когато чичо му
369
00:17:20,985 --> 00:17:22,952
влезе в стаята,
Макс беше ужасен.
370
00:17:23,037 --> 00:17:24,904
Освен че чичото беше включен
командировка
371
00:17:24,955 --> 00:17:25,938
по време на убийството, нали?
372
00:17:25,990 --> 00:17:27,273
Три часа път в Хартфорд.
373
00:17:27,325 --> 00:17:28,992
Ние сме в това, но той би могъл
лесно са се върнали обратно.
374
00:17:29,076 --> 00:17:29,942
Какво ще кажете за мотив?
375
00:17:29,994 --> 00:17:31,077
Може би е взел пари назаем
376
00:17:31,128 --> 00:17:32,912
от свекърите,
и достатъчно е достатъчно.
377
00:17:32,963 --> 00:17:34,047
Може би чичо Ерик
всъщност е
378
00:17:34,114 --> 00:17:35,615
букмейкърът на съпруга
доколкото знаем.
379
00:17:35,666 --> 00:17:37,000
Вие момчета знаете
Дворецът на Индия?
380
00:17:37,068 --> 00:17:39,052
Място за вкъщи
над Върнън.
381
00:17:39,119 --> 00:17:40,720
Някой от къщата на жертвата
се обади там
382
00:17:40,788 --> 00:17:42,922
всеки петък в 6:45--
Искам да кажа, всеки петък вечер.
383
00:17:42,973 --> 00:17:44,124
Харесват ли къри?
384
00:17:44,191 --> 00:17:46,292
Не, те обичат да залагат.
385
00:17:46,344 --> 00:17:49,095
Петък вечер, когато поставяте
студентски спортни залагания.
386
00:17:50,147 --> 00:17:51,765
бъркам се.
387
00:17:51,816 --> 00:17:53,900
Какво, така, това е като „Ще взема
пилешкото тандури
388
00:17:53,967 --> 00:17:55,185
и десет точки за щата Охайо"?
389
00:17:55,269 --> 00:17:56,603
Чувал съм непознат.
390
00:17:56,654 --> 00:17:58,772
Роу, вземи Кари,
виж това.
391
00:17:58,823 --> 00:17:59,589
Какво?
392
00:17:59,657 --> 00:18:00,523
Ти бъркаш.
393
00:18:00,608 --> 00:18:01,974
Не, какво ще кажете за чичото?
394
00:18:02,026 --> 00:18:03,410
Нина и Майк ще го направят
провери го.
395
00:18:03,477 --> 00:18:05,745
Не. Ал, чуй ме.
396
00:18:05,813 --> 00:18:08,648
Това дете може да е живо
с убиеца на родителите си.
397
00:18:08,699 --> 00:18:10,617
И не е ли също възможно
родителите му са мъртви
398
00:18:10,668 --> 00:18:12,985
това е човекът, който ще убие
трябва да живея сега.
399
00:18:13,037 --> 00:18:15,655
Оттогава го вижда за първи път
убийството и той откача?
400
00:18:15,706 --> 00:18:18,491
Колко много д-р Фил
от вас, детектив.
401
00:18:18,542 --> 00:18:21,160
Добре, намери ми нещо...
може би мотив, оръжие.
402
00:18:21,212 --> 00:18:23,713
Прекалявам всичко.
403
00:18:23,798 --> 00:18:24,714
Кари, би ли...?
404
00:18:24,799 --> 00:18:26,216
каза ли нещо? Не.
405
00:18:26,300 --> 00:18:28,051
Това са сложни,
трудни ситуации.
406
00:18:28,135 --> 00:18:29,602
Ето защо вие
трябваше да изчака...
407
00:18:29,670 --> 00:18:30,720
Чакаше ли Илейн?
408
00:18:30,805 --> 00:18:32,222
Тя поиска да присъства
на всяко интервю.
409
00:18:32,306 --> 00:18:33,840
Това е защото
тя не ми вярва.
410
00:18:33,891 --> 00:18:35,442
Ох това...
411
00:18:35,509 --> 00:18:37,026
Това е така, защото тя е решена
с които тя се занимава
412
00:18:37,111 --> 00:18:38,862
нестабилен детектив
който е толкова объркан
413
00:18:38,946 --> 00:18:40,780
от минала травма,
че тя ще детонира
414
00:18:40,848 --> 00:18:42,515
първият шанс, който получава.
415
00:18:42,566 --> 00:18:44,016
Тя никога не е използвала
думата "детонирам".
416
00:18:44,068 --> 00:18:46,736
ах
417
00:18:46,821 --> 00:18:47,987
Добре, истина:
418
00:18:48,038 --> 00:18:50,407
Какво й каза за мен?
419
00:18:50,491 --> 00:18:53,126
- Какво? Нищо.
- Хм.
420
00:18:53,193 --> 00:18:54,694
Добре, може би съм казал
421
00:18:54,745 --> 00:18:57,864
нещо за твоя параноик
фантазии за преследване.
422
00:18:57,915 --> 00:18:58,832
хаха
423
00:18:58,883 --> 00:19:00,633
И, о, да, тя знае за
424
00:19:00,701 --> 00:19:02,469
онзи път на автогарата.
425
00:19:05,055 --> 00:19:07,841
Ал, казвам ти
Видях това дете.
426
00:19:07,892 --> 00:19:10,810
Когато чичо му
влезе в стаята,
427
00:19:10,878 --> 00:19:12,762
той се държеше като такъв
уплашен за живота си.
428
00:19:12,847 --> 00:19:15,815
Не си измислям това, защото
сестра ми беше убита. Не съм.
429
00:19:15,883 --> 00:19:17,434
Добре, виж, ще останем
на чичото.
430
00:19:17,518 --> 00:19:18,685
Без повече необявени посещения
до макс.
431
00:19:18,736 --> 00:19:21,438
Добре добре.
432
00:19:21,522 --> 00:19:26,659
И, хм, беше
гара в Ютика
433
00:19:26,727 --> 00:19:29,412
в телефонна кабина.
434
00:19:29,497 --> 00:19:31,030
Помните ли тези?
435
00:19:51,602 --> 00:19:54,420
Приличам ли на
човек, който познава спорта си?
436
00:19:54,472 --> 00:19:55,555
Аз съм от Индия.
437
00:19:55,606 --> 00:19:57,307
Някога чувал за
Джими гъркът?
438
00:19:57,374 --> 00:19:58,641
Той беше от Охайо.
439
00:19:58,726 --> 00:20:00,226
И ти си от
Джаксън Хайтс.
440
00:20:02,146 --> 00:20:04,697
Защо беше Джо Сейферт
звъниш тук всеки петък?
441
00:20:04,765 --> 00:20:06,733
Харесваше храната на родителите ми.
442
00:20:06,800 --> 00:20:08,051
Добре, ако не го направите
правя спортни залагания,
443
00:20:08,118 --> 00:20:09,402
Предполагам, че имаш
Без интерес
444
00:20:09,470 --> 00:20:11,771
в съвет за
мачът Алабама - Флорида.
445
00:20:11,822 --> 00:20:14,707
Какво знаеш за футбола?
446
00:20:14,775 --> 00:20:17,293
Алабама, общо ярдове на игра
срещу екипи на AP,
447
00:20:17,378 --> 00:20:20,747
221 срещу отбори, класирани в BCS,
167.2.
448
00:20:20,798 --> 00:20:22,515
Проценти на изпълнение...
449
00:20:22,583 --> 00:20:23,900
Кой си ти?
450
00:20:23,968 --> 00:20:27,453
Това наистина ли е добър съвет?
451
00:20:27,505 --> 00:20:31,891
Добре. Може би го познавах.
452
00:20:31,959 --> 00:20:33,459
Колко му хареса?
453
00:20:33,511 --> 00:20:37,013
Докато стигна до мен,
той вече беше на задника си;
454
00:20:37,097 --> 00:20:38,181
никакви пари в брой.
455
00:20:38,265 --> 00:20:40,466
Даваше ми стоки:
часовници, копчета за ръкавели
456
00:20:40,518 --> 00:20:44,003
и тогава, преди няколко седмици,
той се появява със 100 бона
457
00:20:44,071 --> 00:20:46,239
и иска USC над Аризона.
458
00:20:46,306 --> 00:20:47,407
Откъде е взел парите?
459
00:20:47,474 --> 00:20:50,410
Е, това е работата.
460
00:20:50,477 --> 00:20:52,779
Казах му да не ходи
на този човек.
461
00:20:52,830 --> 00:20:56,416
Честно казано, Аризона рита това
полеви гол при внезапна смърт,
462
00:20:56,483 --> 00:20:59,652
първата ми мисъл беше за
Капачки на коленете на Джоел.
463
00:20:59,703 --> 00:21:01,371
Сами-- име?
464
00:21:01,455 --> 00:21:03,656
Какво ще кажете за моя съвет?
465
00:21:03,707 --> 00:21:07,260
Какво имате за Алабама-Флорида
този уикенд?
466
00:21:07,327 --> 00:21:10,380
Линията има Флорида
куче с шест точки.
467
00:21:10,464 --> 00:21:11,514
Освен истинското куче--
468
00:21:11,599 --> 00:21:13,967
Куотърбек на Алабама.
469
00:21:14,018 --> 00:21:15,602
О хайде. Това е моят съвет?
470
00:21:15,669 --> 00:21:18,938
Човекът е бързо проследен
да спечели Heisman.
471
00:21:19,006 --> 00:21:20,023
Човекът е от Такома.
472
00:21:20,107 --> 00:21:21,307
Не може да играе на жега.
473
00:21:21,358 --> 00:21:23,226
Той е на 1 и 12
още от гимназията
474
00:21:23,310 --> 00:21:24,677
ако е над 90 при началния удар.
475
00:21:24,728 --> 00:21:26,980
Седем прихващания,
само четири тъчдауна.
476
00:21:27,031 --> 00:21:28,848
16,2 преминаващ рейтинг.
477
00:21:28,899 --> 00:21:30,984
И за информация, това е
трябваше да свърши
478
00:21:31,035 --> 00:21:33,185
100 в Тускалуза
този уикенд.
479
00:21:33,237 --> 00:21:36,789
Добре, добре.
480
00:21:36,857 --> 00:21:39,742
Но това никога не излизаше от устните ми
защото ако излезе
481
00:21:39,827 --> 00:21:42,579
че ти го дадох,
Няма да имам устни.
482
00:21:42,663 --> 00:21:44,831
Добре.
483
00:21:45,866 --> 00:21:49,552
Кунис. Том Кунис.
484
00:21:52,506 --> 00:21:54,007
Преди да говоря с Кари,
485
00:21:54,058 --> 00:21:56,092
тя няма да види Макс отновобез ваш надзор.
486
00:21:56,176 --> 00:21:57,977
И това си помислих
беше глупаво
487
00:21:58,045 --> 00:21:59,812
да я пусна навсякъде
близо до това малко момче.
488
00:21:59,880 --> 00:22:01,347
И сега...
Не знаем какво се е случило.
489
00:22:01,398 --> 00:22:02,432
Защото аз не бях там.
490
00:22:02,516 --> 00:22:04,550
защото те нямаше,
491
00:22:04,602 --> 00:22:06,886
може би беше чичото
който го уплаши.
492
00:22:06,937 --> 00:22:08,988
Добре, наистина ли вярваш в това?
493
00:22:09,056 --> 00:22:11,107
Може би нейният опит
прави Кари точно
494
00:22:11,191 --> 00:22:12,692
правилният човек
да говоря с него.
495
00:22:12,743 --> 00:22:14,494
Не трябва да го правиш
защити бивша приятелка
496
00:22:14,561 --> 00:22:16,162
на настоящата ти приятелка.
497
00:22:16,229 --> 00:22:18,781
Илейн...
498
00:22:18,866 --> 00:22:21,501
Има причина, Кари
и не работех.
499
00:22:21,568 --> 00:22:24,704
Просто й пожелавам
не беше толкова красива.
500
00:22:30,594 --> 00:22:31,878
Да, Майк.
501
00:22:31,929 --> 00:22:33,746
Оказва се чичото
има разрешително за оръжие.
502
00:22:33,797 --> 00:22:36,082
Така че проследих моя приятел
в отдела за лицензи.
503
00:22:36,133 --> 00:22:38,017
Това е Beretta PX4
девет милиметра.
504
00:22:38,085 --> 00:22:39,268
Същото като оръжието на убийството.
505
00:22:39,353 --> 00:22:41,804
Да, добре, Кари и аз
сега говорят с него.
506
00:22:41,889 --> 00:22:44,057
Страхотен.
507
00:22:45,092 --> 00:22:46,342
Какво ти казах?
508
00:22:46,410 --> 00:22:48,778
Г-н Нюсъм.
Макс е вътре с жена ми.
509
00:22:48,846 --> 00:22:50,596
Най-накрая го хванахме
да хапне нещо.
510
00:22:50,648 --> 00:22:51,781
Е, ние не сме
тук за Макс.
511
00:22:51,865 --> 00:22:53,766
Просто искахме да те попитаме
няколко въпроса
512
00:22:53,817 --> 00:22:55,084
относно пистолет
сте закупили.
513
00:22:55,152 --> 00:22:56,285
Какво?
514
00:22:56,370 --> 00:22:57,870
Какво за него?
515
00:22:57,938 --> 00:22:59,288
Е, сега имате
дете в къщата,
516
00:22:59,373 --> 00:23:00,540
така че ние... бихме искали
да го видя.
517
00:23:00,607 --> 00:23:01,991
Знаеш ли, увери се, че е така
заключено и сигурно.
518
00:23:02,076 --> 00:23:03,826
Сигурно е, нали?
519
00:23:03,911 --> 00:23:05,411
Дори не е в къщата.
520
00:23:05,462 --> 00:23:07,163
И така, къде е?
521
00:23:07,247 --> 00:23:08,715
Дадох го назаем на
приятел.
522
00:23:08,782 --> 00:23:10,416
Кварталът му имаше низ
на кражби с взлом.
523
00:23:10,467 --> 00:23:11,784
Колко удобно.
524
00:23:11,835 --> 00:23:13,252
Ванс Уилямс,
Ориндж, Ню Джърси.
525
00:23:13,303 --> 00:23:14,420
Искаш ли да го попиташ?
526
00:23:14,471 --> 00:23:15,755
Какво те накара да искаш
527
00:23:15,806 --> 00:23:17,423
за закупуване на пистолет
на първо място?
528
00:23:17,474 --> 00:23:19,342
Да защитя жена си.
529
00:23:19,426 --> 00:23:21,928
Преди две години,
тя е била тормозена на работа.
530
00:23:21,979 --> 00:23:23,730
Уау, така изглежда
нещо крайно, нали?
531
00:23:23,797 --> 00:23:25,965
Искам да кажа, повечето хора, те
просто отидете в човешките ресурси.
532
00:23:26,016 --> 00:23:27,767
Добре, свършихме тук.
533
00:23:27,818 --> 00:23:29,185
Вижте, г-н Нюсъм...
Обаждам се на адвоката си.
534
00:23:29,269 --> 00:23:30,653
Г-н Нюсъм.
535
00:23:32,606 --> 00:23:34,857
Тя е параюрист.
536
00:23:34,942 --> 00:23:37,827
Тя е в, ъъъ, Кламан и
Съмерщайн в града.
537
00:24:04,138 --> 00:24:06,723
Нина, ъъъ, виж... виж какво си
мога да разровя за този пистолет.
538
00:24:06,790 --> 00:24:08,107
Хей, Майк?
539
00:24:08,175 --> 00:24:09,559
да
Момчета от кабеларките...
540
00:24:09,643 --> 00:24:12,061
Те обикновено носят тези, ъъъ,
големи стари колани, нали?
541
00:24:12,146 --> 00:24:14,397
Ъъъ, обикновено.
542
00:24:14,481 --> 00:24:15,848
Да, така си мислех.
543
00:24:15,899 --> 00:24:17,984
Разбрах това.
Не.
544
00:24:18,035 --> 00:24:20,186
Ъъъ, не можеш...
545
00:24:24,024 --> 00:24:26,242
Хей, приятел.
546
00:24:26,326 --> 00:24:27,960
Имаш нещо против да говоря с теб
за секунда?
547
00:24:28,028 --> 00:24:29,361
Какво става?
548
00:24:29,413 --> 00:24:31,864
Всъщност съм от нюйоркската полиция.
549
00:24:31,915 --> 00:24:33,332
Просто се чудех
ако можех да видя
550
00:24:33,383 --> 00:24:34,717
какво си влязъл
чантата там.
551
00:24:36,703 --> 00:24:38,337
Зарежи!
552
00:24:48,766 --> 00:24:50,850
Благодаря.
553
00:25:09,021 --> 00:25:10,555
Кунис.
554
00:25:21,561 --> 00:25:23,195
Г-н Кунис.
555
00:25:23,262 --> 00:25:25,814
детектив Сондърс,
как си?
556
00:25:25,865 --> 00:25:27,933
Ти ме водиш
нов талант?
557
00:25:27,984 --> 00:25:30,235
Да, не съм
че гъвкав.
558
00:25:30,286 --> 00:25:32,571
Това е детектив Инара.
559
00:25:34,123 --> 00:25:35,741
Този човек
твой приятел?
560
00:25:37,410 --> 00:25:39,411
Никога преди не съм го виждал.
561
00:25:39,462 --> 00:25:41,213
И няма да отидеш
да го видя отново.
562
00:25:41,280 --> 00:25:43,415
Той се опита да извади a
свидетел днес във Флашинг.
563
00:25:43,466 --> 00:25:44,833
Не стана така
добре за него.
564
00:25:44,918 --> 00:25:46,552
Това е много лошо.
565
00:25:46,619 --> 00:25:48,504
Знаем, че не ви харесва
да си изцапаш ръцете
566
00:25:48,588 --> 00:25:50,556
и този Джоел Сейфърт
беше в теб за 100 бона.
567
00:25:50,623 --> 00:25:51,590
200 всъщност.
568
00:25:51,641 --> 00:25:52,758
След това той и жена му
569
00:25:52,809 --> 00:25:55,260
се окаже мъртъв
в собствената си кухня. Хм.
570
00:25:55,311 --> 00:25:56,645
Четох за това.
571
00:25:56,729 --> 00:25:58,063
Срам.
572
00:25:59,048 --> 00:26:01,016
Вижте, може би не сме го направили
очи в очи
573
00:26:01,100 --> 00:26:03,402
по график за плащане,
но Джоел и аз бяхме добри.
574
00:26:03,469 --> 00:26:04,469
Той ти върна?
575
00:26:04,521 --> 00:26:06,271
200 хиляди.
576
00:26:06,322 --> 00:26:07,856
От къде е попаднал
парите?
577
00:26:07,941 --> 00:26:11,142
Хей, стига е зелено,
Не задавам никакви въпроси.
578
00:26:11,194 --> 00:26:13,195
Но ще кажа
ти това--
579
00:26:13,279 --> 00:26:16,815
Цялата работа почти ме накара
повярвай отново в истинската любов.
580
00:26:16,866 --> 00:26:18,033
Да, как е това?
581
00:26:18,101 --> 00:26:19,618
Жената--
582
00:26:19,669 --> 00:26:21,987
Тя влезе
и сама го достави на ръка.
583
00:26:22,038 --> 00:26:24,590
На Кунис?
Защо би направила това?
584
00:26:24,657 --> 00:26:26,925
Вероятно не му е вярвал
да не го залагам.
585
00:26:26,993 --> 00:26:29,160
Но 200 хиляди-- къде беше тя
вземете толкова пари?
586
00:26:29,212 --> 00:26:30,529
Не е тренирала
след осем месеца.
587
00:26:30,597 --> 00:26:32,631
Дори телевизори не могат да си позволят.
588
00:26:32,682 --> 00:26:33,799
Тя е лекар.
589
00:26:33,866 --> 00:26:36,167
Тя може да търгува с наркотици
или продажба на книжа.
590
00:26:36,219 --> 00:26:37,836
Така че може би Ан е била целта?
591
00:26:37,887 --> 00:26:41,306
И сега Макс е защото Channel
Шест новини изтекоха историята.
592
00:26:41,357 --> 00:26:42,724
Настаних ги всичките в хотел.
593
00:26:42,809 --> 00:26:44,175
Къде сме с чичо?
594
00:26:44,227 --> 00:26:48,614
Е, той има DWI от
първа година в Stony Brook,
595
00:26:48,681 --> 00:26:51,817
и той има цял автобус
билети за паркиране. Това е.
596
00:26:51,868 --> 00:26:53,318
Не го харесвам заради това, Ал.
597
00:26:53,369 --> 00:26:56,788
Искам да кажа, кой наема убиец
да застреля собственото си място?
598
00:26:56,856 --> 00:26:58,407
Какво за този човек?
599
00:26:58,491 --> 00:26:59,958
Той все още е Джон Доу.
600
00:27:00,026 --> 00:27:01,526
Микробусът е откраднат.
601
00:27:01,578 --> 00:27:03,745
Разкрихме следа
на оръжието.
602
00:27:04,981 --> 00:27:06,131
Хей, Нина.
603
00:27:06,198 --> 00:27:07,883
Току що говорих с лелята
бивш работодател.
604
00:27:07,967 --> 00:27:10,035
Newsomes подаде документи
дело за тормоз преди две години,
605
00:27:10,086 --> 00:27:12,137
и си върнахме пистолета
от семейния приятел.
606
00:27:12,204 --> 00:27:13,472
нещо?
607
00:27:13,539 --> 00:27:15,090
Предварителни резултати
от балистиката са отрицателни.
608
00:27:15,174 --> 00:27:18,010
съжалявам Ще те уведомя
когато М.Е. има финал.
609
00:27:18,061 --> 00:27:19,478
Благодаря.
610
00:27:19,545 --> 00:27:22,047
Прилича на историята на чичо Ерик
тигани.
611
00:27:22,098 --> 00:27:24,232
Тази дама излезе с 200 000 долара.
612
00:27:24,317 --> 00:27:26,318
Нека разберем откъде го е взела.
613
00:27:31,574 --> 00:27:33,825
Ти седни
с момчетата от травмата още?
614
00:27:33,893 --> 00:27:36,561
По-късно днес.
615
00:27:36,613 --> 00:27:40,032
Не е като да не съм
бил съм тук преди.
616
00:27:41,501 --> 00:27:43,001
Ако имате нужда от нещо, уведомете ме.
617
00:28:03,439 --> 00:28:06,058
Всъщност,
Спаднах до един тези дни.
618
00:28:06,109 --> 00:28:08,393
о Напредък.
619
00:28:11,030 --> 00:28:12,798
Ако искаш,
Джонсън е свален човек
620
00:28:12,865 --> 00:28:15,067
на тази плувка, която взеха
под Белия камък.
621
00:28:15,118 --> 00:28:18,487
Току що започнах, ти се опитваш
вече да се отървете от мен?
622
00:28:18,571 --> 00:28:21,039
Просто искам да се уверя
ти си наред.
623
00:28:23,910 --> 00:28:26,294
Нещо ново?
624
00:28:27,914 --> 00:28:30,082
Не.
625
00:28:30,133 --> 00:28:32,217
Това е същото.
626
00:28:32,284 --> 00:28:35,504
Спомням си, че бях
с тялото на Рейчъл,
627
00:28:35,588 --> 00:28:39,641
Чувам шум, обръщам се, аз, ъъ...
628
00:28:39,726 --> 00:28:44,146
Вижте мъж, стоящ над мен,
не мога да видя лицето му.
629
00:28:44,230 --> 00:28:46,732
закъсах.
630
00:28:47,767 --> 00:28:49,317
Ще се отлепите.
631
00:28:50,920 --> 00:28:53,739
Затова си тук.
632
00:28:55,508 --> 00:28:58,243
да
633
00:28:58,310 --> 00:29:00,829
Благодаря ви за това.
634
00:29:04,283 --> 00:29:06,952
Добре, момчета
може да се облича по-добре тук,
635
00:29:07,003 --> 00:29:10,488
но кафето
е също толкова лошо, колкото Сиракуза.
636
00:29:13,459 --> 00:29:14,793
Така че получих
окончателен доклад.
637
00:29:14,844 --> 00:29:16,595
Пистолетът на чичо не е
оръжието на убийството,
638
00:29:16,662 --> 00:29:17,679
но докато бях
там долу,
639
00:29:17,764 --> 00:29:19,214
M.E. искаше да го направя
виж нещо друго.
640
00:29:19,298 --> 00:29:21,099
Това е нашето тяло
наемен убиец. Погледни.
641
00:29:21,167 --> 00:29:23,218
Белег от нефректомия.
642
00:29:23,302 --> 00:29:24,669
Превод?
643
00:29:24,721 --> 00:29:25,987
Гай продаде бъбрека си.
644
00:29:26,055 --> 00:29:27,672
Ами откъде да го знаем
не беше ли просто бъбречно заболяване?
645
00:29:27,724 --> 00:29:29,524
Да, попитах
същия въпрос,
646
00:29:29,609 --> 00:29:31,443
но очевидно това би било
се появяват и в двата бъбрека.
647
00:29:31,510 --> 00:29:33,945
Но този човек...
Другият е чист като свирка.
648
00:29:34,013 --> 00:29:35,180
Анестезиология.
649
00:29:35,231 --> 00:29:38,016
Употребих наркотици, но разбира се,
отнемане на органи.
650
00:29:38,067 --> 00:29:39,517
Да, ME казва, че хората плащат
651
00:29:39,569 --> 00:29:41,953
над 400 бона в брой
за един бъбрек.
652
00:29:42,021 --> 00:29:43,538
Червен пазар.
Заложени са много пари.
653
00:29:43,623 --> 00:29:45,123
Много отчаяни хора.
654
00:29:45,191 --> 00:29:46,958
Цялата работа с микробуса-- помия.
655
00:29:47,026 --> 00:29:48,794
Гай не беше професионалист.
656
00:29:48,861 --> 00:29:50,195
Добре де
кой го нае?
657
00:29:50,246 --> 00:29:51,630
Някой, който го е познавал
от онзи свят.
658
00:29:52,665 --> 00:29:55,467
Знаеше, че има нужда от пари.
659
00:30:15,721 --> 00:30:17,522
О... това е.
660
00:30:17,573 --> 00:30:19,508
Фитнес зала Бам.
661
00:30:19,575 --> 00:30:21,059
Те имат тези снимки
662
00:30:21,110 --> 00:30:22,894
на рождени дни
на стената, нали?
663
00:30:22,945 --> 00:30:24,696
Един от...
Един от татковците за рожден ден,
664
00:30:24,747 --> 00:30:27,833
той имаше точно този белег.
665
00:30:27,900 --> 00:30:29,100
Обади се там.
666
00:30:29,168 --> 00:30:30,535
Вижте дали те
може ли I.D. него.
667
00:30:30,586 --> 00:30:32,037
Добре.
Нека намерим този рожден ден.
668
00:30:32,088 --> 00:30:34,422
Една година не мога да си намеря работа.
669
00:30:34,507 --> 00:30:36,591
Щяхме да загубим
всичко, знаеш ли?
670
00:30:36,676 --> 00:30:38,877
Нашият апартамент,
всичко
671
00:30:38,928 --> 00:30:40,145
Познавахте ли д-р Сайферт?
672
00:30:40,213 --> 00:30:42,047
Не, не мисля така.
673
00:30:45,268 --> 00:30:46,417
О, д-р Ан.
674
00:30:46,469 --> 00:30:48,637
Да разбира се.
Тя е ангел.
675
00:30:48,721 --> 00:30:50,255
Рожден ден на Даниел--
676
00:30:50,306 --> 00:30:54,976
Тя и г-н Джоел го дадоха
при него след моята операция.
677
00:30:55,061 --> 00:30:57,696
Беше красиво парти.
678
00:30:57,763 --> 00:30:59,898
Виж, аз съм добре.
679
00:30:59,949 --> 00:31:01,900
Все едно никога не се е случвало.
680
00:31:01,951 --> 00:31:05,287
Г-н Банико, вие... вие сте
няма проблеми, нали?
681
00:31:05,371 --> 00:31:08,373
Просто искам да дадеш
ни малко информация.
682
00:31:08,440 --> 00:31:10,542
Кога имахте
вашата операция?
683
00:31:43,993 --> 00:31:45,143
Полиция.
684
00:31:47,613 --> 00:31:49,748
Всички да стоят долу
и бъди тих.
685
00:31:53,085 --> 00:31:54,485
Офис, документация.
686
00:31:54,537 --> 00:31:56,371
Схванах го.
687
00:31:58,861 --> 00:32:00,961
Стой на страна.
Вижте ръцете си.
688
00:32:01,276 --> 00:32:03,193
Вземете тези парамедици
тук.
689
00:32:03,296 --> 00:32:04,629
Искам адвоката си.
690
00:32:04,680 --> 00:32:06,548
Да, ще ти трябва такъв.
691
00:32:06,632 --> 00:32:08,266
Виж това.
692
00:32:08,334 --> 00:32:10,135
Няма досиета на пациенти,
но намерих телефонна сметка,
693
00:32:10,186 --> 00:32:12,670
и всяко друго обаждане
е в болница Сейнт Майк.
694
00:32:12,722 --> 00:32:14,940
Клиниката беше в Rego Park.
695
00:32:15,007 --> 00:32:17,508
Това е медицинският персонал
ние идентифицирахме от бюста.
696
00:32:17,560 --> 00:32:19,344
Обаждаха се в тази болница.
697
00:32:19,395 --> 00:32:22,280
Съжалявам. не разпознавам
някое от тези имена.
698
00:32:22,348 --> 00:32:24,399
Единственото, което мога
мисля за е, че ние
699
00:32:24,467 --> 00:32:25,934
наскоро се сля с All Saints.
700
00:32:26,002 --> 00:32:28,320
Това е вътрешноградска болница.
701
00:32:28,387 --> 00:32:30,956
И взехме номер
на техните лекари.
702
00:32:31,023 --> 00:32:31,990
Срещнахте д-р Рейкър.
703
00:32:32,041 --> 00:32:33,158
Да, този
704
00:32:33,225 --> 00:32:34,359
който замени Ан.
705
00:32:34,410 --> 00:32:35,677
да той е страхотен,
706
00:32:35,745 --> 00:32:37,996
но някои от отделите
са имали проблеми
707
00:32:38,047 --> 00:32:39,331
с непроверени автобиографии.
708
00:32:39,382 --> 00:32:42,167
Мислите, че можем да получим
списък на тези лекари?
709
00:32:42,218 --> 00:32:43,335
И всеки, чиято експертиза
710
00:32:43,386 --> 00:32:44,920
може да се заеме
за отнемане на органи.
711
00:32:45,004 --> 00:32:46,922
Да, разбира се.
712
00:32:47,006 --> 00:32:49,641
Да вземем секретарката ми
вземете този списък.
713
00:33:14,867 --> 00:33:16,234
Вкъщи съм.
714
00:33:16,285 --> 00:33:17,419
Лиза?
715
00:33:17,503 --> 00:33:19,287
Макс?
716
00:33:19,372 --> 00:33:20,922
Какво става
тук?
717
00:33:26,078 --> 00:33:27,879
Какво става?
718
00:33:28,881 --> 00:33:30,915
Макс?
719
00:33:35,587 --> 00:33:36,571
Вкъщи съм!
720
00:33:36,639 --> 00:33:38,640
Макс?
721
00:33:47,450 --> 00:33:48,450
Вкъщи съм.
722
00:34:05,617 --> 00:34:08,503
Красив самолет,
Д-р Маккардъл.
723
00:34:08,587 --> 00:34:10,055
ах
724
00:34:10,122 --> 00:34:11,456
Това е единствената ми екстравагантност.
725
00:34:11,507 --> 00:34:13,458
Държа я навън
в Тетерборо.
726
00:34:13,509 --> 00:34:15,060
да, знаеш,
когато бях дете,
727
00:34:15,127 --> 00:34:17,846
имахме семеен приятел
вземете ни на разходка.
728
00:34:17,930 --> 00:34:19,797
Взимал ли си някога Макс?
729
00:34:19,849 --> 00:34:21,316
Да, всъщност го направих.
730
00:34:21,400 --> 00:34:23,234
Всички се качихме до
нос и обратно.
731
00:34:23,302 --> 00:34:24,436
Той го обичаше.
732
00:34:24,487 --> 00:34:26,471
О, да, разбира се.
Малко момче.
733
00:34:26,522 --> 00:34:28,356
Големите момчета също.
Утре тръгвам.
734
00:34:28,441 --> 00:34:30,108
Но ти ще го направиш
пропуснете мемориала.
735
00:34:30,159 --> 00:34:32,694
Да, знам.
736
00:34:32,778 --> 00:34:34,946
Беше лудост
със сливането.
737
00:34:34,997 --> 00:34:38,249
Обещах на жена ми, че ще го направя
заведете я във Вирджиния Бийч.
738
00:34:38,317 --> 00:34:40,952
Това е срамота.
739
00:34:41,003 --> 00:34:43,004
Ти и Ан бяхте толкова близки.
740
00:34:52,109 --> 00:34:53,976
Говорим с персонала
и пациенти
741
00:34:54,027 --> 00:34:56,178
сваляне от клиниката;
никой от тях не може да идентифицира. Маккардъл.
742
00:34:56,232 --> 00:34:57,733
Той вероятно никога
стъпил на място.
743
00:34:57,817 --> 00:35:00,218
Добре, получаваме заповед, ние
хвърли апартамента му, офиса му.
744
00:35:00,225 --> 00:35:01,742
Нещо ще
разклащам.
745
00:35:01,827 --> 00:35:04,195
Знаете, съдия, търсене
заповед, доказателство.
746
00:35:04,246 --> 00:35:05,579
Вие момчета правите това
тук, нали?
747
00:35:05,664 --> 00:35:09,066
Всъщност се казва: съдия,
вероятна причина, заповед за обиск.
748
00:35:09,117 --> 00:35:09,890
и за съжаление,
749
00:35:09,891 --> 00:35:11,952
не можем да внесем това, което има
главата ти на съдия.
750
00:35:12,037 --> 00:35:13,220
Какво ще кажете за мотива?
751
00:35:13,288 --> 00:35:15,206
Добре, ъъъ, щом се е изплатила
752
00:35:15,257 --> 00:35:16,791
дълговете на съпруга си,
тя искаше да излезе.
753
00:35:16,875 --> 00:35:18,876
Това би било в съответствие
с казаното от Банико.
754
00:35:18,927 --> 00:35:20,428
Явно неговата
операция на приятел
755
00:35:20,512 --> 00:35:23,214
беше отменен миналия месец, защото
нямаше анестезиолог.
756
00:35:23,265 --> 00:35:25,216
Така Маккардъл я уби
защото той имаше нужда от нея?
757
00:35:25,267 --> 00:35:26,967
Може би не го е направил
планира да я убие.
758
00:35:27,052 --> 00:35:29,386
Началник Анестезиология прави
домашни посещения с Beretta?
759
00:35:29,438 --> 00:35:30,754
Не, но главата на
760
00:35:30,806 --> 00:35:33,190
мрежа за контрабанда на органи прави.
761
00:35:33,258 --> 00:35:35,860
Добре, какво,
той отива там да й каже
762
00:35:35,927 --> 00:35:37,645
тя трябва да продължи да го прави?
763
00:35:37,729 --> 00:35:39,613
Добре, и тя казва не,
тя иска да излезе.
764
00:35:39,698 --> 00:35:41,482
Тя заплашва,
Не знам, излезте публично.
765
00:35:41,566 --> 00:35:43,451
Съпругът влиза,
чува какво става,
766
00:35:43,535 --> 00:35:44,768
Маккардъл се паникьосва, застрелва го.
767
00:35:44,820 --> 00:35:46,237
Трябва да застрелям съпругата.
768
00:35:46,288 --> 00:35:49,439
И той знае за хазарта,
така че той ги дава всеки
769
00:35:49,491 --> 00:35:52,493
изстрел в челото,
прави да изглежда като хит.
770
00:35:52,577 --> 00:35:55,279
Факт е, дори ако
той е замесен във всичко това,
771
00:35:55,330 --> 00:35:57,331
все още не можем да го вържем
към убийствата.
772
00:35:57,399 --> 00:35:58,966
Макс може.
773
00:36:03,454 --> 00:36:04,889
Трябва да влезеш там.
774
00:36:04,956 --> 00:36:06,590
аз?
775
00:36:06,641 --> 00:36:08,425
Уау, мислех, че съм
нестабилната
776
00:36:08,477 --> 00:36:10,060
на който не му беше позволено
бъдете около деца.
777
00:36:10,128 --> 00:36:12,296
На нашия заподозрян
на път за Вирджиния.
778
00:36:12,347 --> 00:36:13,681
Сега имаме нужда от
свидетелството на това момче.
779
00:36:13,765 --> 00:36:15,432
- Ще говоря с Илейн.
- Не не не НЕ.
780
00:36:15,484 --> 00:36:17,351
ще говоря с нея
781
00:36:17,435 --> 00:36:19,487
Моя грешка,
моята работа, става ли?
782
00:36:26,661 --> 00:36:28,112
Как е там?
783
00:36:28,163 --> 00:36:32,283
Е, както виждате,
ще отнеме известно време.
784
00:36:32,334 --> 00:36:35,336
Което разбирам,
ние нямаме.
785
00:36:35,420 --> 00:36:36,871
Ал казва, че имаш заподозрян.
786
00:36:36,955 --> 00:36:38,155
да
787
00:36:38,206 --> 00:36:39,423
колко си сигурен
788
00:36:39,490 --> 00:36:40,708
Много.
789
00:36:40,792 --> 00:36:43,160
Но имаме нужда от Макс
към И.Д. него.
790
00:36:43,211 --> 00:36:44,661
Виж, Илейн, аз
трябва да се извини...
791
00:36:44,713 --> 00:36:45,796
Не, трябва.
792
00:36:47,665 --> 00:36:49,433
Когато Макс имаше своя епизод,
793
00:36:49,500 --> 00:36:52,102
Това предположих
ти беше казал нещо.
794
00:36:52,170 --> 00:36:54,889
Това беше неточно
и несправедливо.
795
00:36:55,793 --> 00:36:58,128
Кари, той е вътре
796
00:36:58,179 --> 00:37:00,663
много, много деликатно място.
797
00:37:00,715 --> 00:37:02,382
Знам.
798
00:37:02,466 --> 00:37:03,833
Бил съм там.
799
00:37:03,884 --> 00:37:06,102
Аз съм в стаята с теб?
800
00:37:06,170 --> 00:37:08,671
Абсолютно.
801
00:37:18,032 --> 00:37:20,033
Хей, Макс.
802
00:37:22,954 --> 00:37:25,572
Знаеш ли
какво винаги съм мразил?
803
00:37:25,657 --> 00:37:28,358
Нямаше добри
супергерои за момичета.
804
00:37:28,410 --> 00:37:31,027
Ти знаеш?
805
00:37:31,079 --> 00:37:33,580
Искам да кажа, можете ли да мислите
от всички, изобщо?
806
00:37:33,665 --> 00:37:35,666
Дори един?
807
00:37:45,727 --> 00:37:47,811
Мистика.
808
00:37:47,879 --> 00:37:49,012
Супер злодей.
809
00:37:49,064 --> 00:37:51,849
Не се брои.
810
00:37:51,900 --> 00:37:53,484
Wonder Woman?
811
00:37:53,551 --> 00:37:54,601
Wonder Woman.
812
00:37:54,686 --> 00:37:55,886
Добре, ще ти дам
онзи.
813
00:37:55,937 --> 00:37:57,187
Но тя е някак
скучно, нали?
814
00:37:57,238 --> 00:38:01,775
Искам да кажа, винаги съм мислил
тя беше някак скучна.
815
00:38:01,860 --> 00:38:06,280
Сестра ми и аз бяхме свикнали
създаваме свои собствени супергерои.
816
00:38:06,364 --> 00:38:07,614
Беше доста яко.
817
00:38:07,699 --> 00:38:10,534
Като, можех, ъъъ,
Можех да тичам супер бързо
818
00:38:10,585 --> 00:38:12,202
или можех да видя
със супер визия,
819
00:38:12,253 --> 00:38:16,340
или можех да чуя
със супер слух.
820
00:38:16,407 --> 00:38:19,343
И...
821
00:38:19,410 --> 00:38:22,245
Винаги имах лошия.
822
00:38:24,632 --> 00:38:26,967
- Да?
- да
823
00:38:27,051 --> 00:38:30,137
Е, имаше
този път
824
00:38:30,221 --> 00:38:34,224
когато не го направих и, ъъъ,
това-това беше доста ужасно.
825
00:38:40,615 --> 00:38:42,933
Какво стана?
826
00:38:47,205 --> 00:38:48,455
Не знам.
827
00:38:48,540 --> 00:38:51,959
Това е като...
828
00:38:52,043 --> 00:38:56,163
Всички мои суперсили,
те просто... си тръгнаха,
829
00:38:56,247 --> 00:38:58,048
и наистина се уплаших.
830
00:39:01,920 --> 00:39:03,921
Някой умря ли?
831
00:39:05,957 --> 00:39:07,474
да
832
00:39:10,512 --> 00:39:11,812
СЗО?
833
00:39:13,848 --> 00:39:15,566
Голямата ми сестра.
834
00:39:18,153 --> 00:39:19,937
аз я обичах.
835
00:39:19,988 --> 00:39:23,240
И през цялото време плаках.
836
00:39:23,307 --> 00:39:25,309
Направихте ли?
837
00:39:30,331 --> 00:39:32,315
Искам майка си и баща си.
838
00:39:32,367 --> 00:39:34,535
аз не искам
да са мъртви.
839
00:39:36,538 --> 00:39:39,456
Знам.
840
00:39:41,492 --> 00:39:43,994
Направи си правомощията
ще се върна ли някога?
841
00:39:44,045 --> 00:39:46,346
Да, направиха го.
842
00:39:50,001 --> 00:39:51,768
Взе ли
лошите?
843
00:39:53,638 --> 00:39:56,974
През повечето време.
844
00:39:57,025 --> 00:39:58,775
Днес имам нужда от вашата помощ.
845
00:40:07,285 --> 00:40:09,185
Добре ли си, Макс?
846
00:40:11,355 --> 00:40:13,356
Вие просто вземете
твоето време.
847
00:40:26,921 --> 00:40:29,006
това е той
848
00:40:29,057 --> 00:40:30,757
Кой номер?
849
00:40:30,842 --> 00:40:32,309
Номер три.
850
00:40:41,719 --> 00:40:43,219
Добра работа.
851
00:40:49,911 --> 00:40:51,445
Хей, аз...
852
00:40:51,529 --> 00:40:52,696
Съжалявам.
853
00:40:52,747 --> 00:40:53,697
О, ти беше,
854
00:40:53,748 --> 00:40:55,165
ти просто си вършеше работата.
855
00:40:56,751 --> 00:40:59,253
Толкова е млад.
856
00:40:59,337 --> 00:41:00,871
Може би ще забрави.
857
00:41:00,922 --> 00:41:03,740
Надявам се.
858
00:41:13,101 --> 00:41:16,136
И просто защото
Не съм тук толкова много,
859
00:41:16,220 --> 00:41:19,022
това не означава
забравих те
860
00:41:19,090 --> 00:41:22,258
Все пак ще дойда
и ви посещавам през цялото време.
861
00:41:22,310 --> 00:41:23,810
да
862
00:41:23,895 --> 00:41:26,697
Това би било хубаво.
863
00:41:26,764 --> 00:41:30,150
Добре.
864
00:41:30,234 --> 00:41:32,435
Знаеш, че те обичам
много?
865
00:41:36,324 --> 00:41:39,626
Добре.
866
00:41:43,331 --> 00:41:45,332
Кари?
867
00:41:49,304 --> 00:41:51,471
И аз те обичам.
868
00:42:03,134 --> 00:42:06,069
Само за секунда.
869
00:42:06,137 --> 00:42:07,988
Тук. Добре.
870
00:42:08,072 --> 00:42:09,906
Виж, казах ти, че ще пасне.
871
00:42:09,974 --> 00:42:11,474
И така, мога ли да го запазя?
872
00:42:11,526 --> 00:42:12,475
Да.
873
00:42:12,527 --> 00:42:14,477
А сега да тръгваме
спаси света!
874
00:42:23,371 --> 00:42:27,371
== повторно синхронизиране от elderman ==
== коригирано от dr.jackson, за www.addic7ed.com ==
81697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.