All language subtitles for Thudarum-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:18,388 --> 00:03:19,857 [Thunder roars] 2 00:03:19,882 --> 00:03:22,250 [Elephant trumpets] 3 00:03:25,713 --> 00:03:27,513 [Sinister music plays] 4 00:03:30,201 --> 00:03:31,240 [Thunder crashes] 5 00:03:33,023 --> 00:03:34,160 [Insects chirping] 6 00:03:35,377 --> 00:03:37,839 [Explosion echoes] 7 00:03:44,960 --> 00:03:46,741 [Elephant roars loudly] 8 00:03:48,243 --> 00:03:50,958 'PURAKKAYAM 25 MAY 2024, 04:16 AM' 9 00:03:50,983 --> 00:03:53,022 [Siren wails] 10 00:03:53,236 --> 00:03:55,596 [Vehicles rushing] 11 00:03:55,720 --> 00:03:58,266 Two ambulances have already arrived. 12 00:03:58,445 --> 00:04:00,180 We're unable to see anything clearly. 13 00:04:00,205 --> 00:04:02,358 The locals are saying-- 14 00:04:02,440 --> 00:04:04,922 Six kilometres more! Step on it! 15 00:04:04,947 --> 00:04:06,289 Keep going! 16 00:04:07,711 --> 00:04:09,059 Go fast! 17 00:04:09,335 --> 00:04:11,145 We've informed Pampadi. They'll start soon, sir. 18 00:04:11,170 --> 00:04:12,799 -Has the NDRF been informed? -Yes, yes. 19 00:04:12,824 --> 00:04:14,526 Are the NDRF team at the spot? 20 00:04:16,080 --> 00:04:18,205 [Tires screech] 21 00:04:20,510 --> 00:04:22,416 [Siren continues] 22 00:04:28,093 --> 00:04:29,421 Get the rope from inside. 23 00:04:29,467 --> 00:04:30,475 Okay, sir. 24 00:04:30,649 --> 00:04:32,716 Put whoever you can in the ambulance and get going. 25 00:04:32,741 --> 00:04:34,000 People at the back! Move away! 26 00:04:34,025 --> 00:04:35,329 Stop, stop! 27 00:04:35,417 --> 00:04:36,425 Come on, lift. 28 00:04:36,503 --> 00:04:37,511 Push! Push! 29 00:04:37,683 --> 00:04:39,245 Watch the hand. 30 00:04:39,402 --> 00:04:40,511 Push! 31 00:04:40,536 --> 00:04:42,469 [Eerie music intensifies] 32 00:04:43,171 --> 00:04:46,648 ♪ O serpent that strangled the forest breath ♪ 33 00:04:49,563 --> 00:04:53,086 ♪ Beware, an elephant stands guard in these wilds ♪ 34 00:05:01,316 --> 00:05:03,589 [Menacing music builds] 35 00:05:05,147 --> 00:05:06,518 Careful, careful! 36 00:05:06,542 --> 00:05:07,771 Adarsh, over here! 37 00:05:07,816 --> 00:05:08,823 Come here. 38 00:05:08,902 --> 00:05:10,187 Don't go yet! 39 00:05:10,212 --> 00:05:11,708 There's one more person. 40 00:05:12,156 --> 00:05:14,365 Sir, look over here... 41 00:05:14,777 --> 00:05:17,358 Sir, please look. I'm sure my child is underneath. 42 00:05:17,383 --> 00:05:18,938 Don't worry, son. 43 00:05:19,464 --> 00:05:20,487 Get the ambulance. 44 00:05:22,752 --> 00:05:24,879 [Suspenseful music plays] 45 00:05:27,495 --> 00:05:29,454 He's not conscious. Hold the head. 46 00:05:29,652 --> 00:05:31,722 Bring the ambulance! Over here! 47 00:05:38,260 --> 00:05:39,601 Help me, please... 48 00:05:39,917 --> 00:05:41,633 Oh, dear... 49 00:05:41,885 --> 00:05:43,974 -I'm under this mud... -Is anybody there? 50 00:05:44,929 --> 00:05:46,863 -We're the Fire Force. -Please help me, sir... 51 00:05:47,247 --> 00:05:48,446 There's someone in there. 52 00:05:48,651 --> 00:05:50,047 Sir... he's responding. 53 00:05:50,130 --> 00:05:52,915 -Move this. -My leg is stuck, sir. 54 00:05:52,964 --> 00:05:54,050 Move it to the side. 55 00:05:54,113 --> 00:05:56,356 -Don't fall inside. -Slowly. 56 00:05:56,380 --> 00:05:57,711 Careful, slowly. 57 00:05:58,226 --> 00:05:59,360 -Brother... -Oh, no! 58 00:05:59,385 --> 00:06:01,758 Don't be scared! We're the Fire Force. 59 00:06:01,885 --> 00:06:03,121 Are you alone? 60 00:06:03,154 --> 00:06:05,095 Is there anyone else with you? 61 00:06:05,120 --> 00:06:06,472 Open! Pull it! 62 00:06:09,158 --> 00:06:10,618 [Man cries in fear] 63 00:06:10,643 --> 00:06:12,621 -Sir... -Brother... 64 00:06:12,779 --> 00:06:14,623 -Breathe... breathe... -Watch out! 65 00:06:14,648 --> 00:06:16,965 -Slowly... -Move this. 66 00:06:17,880 --> 00:06:18,933 Don't be scared... 67 00:06:18,958 --> 00:06:20,397 Careful, careful... 68 00:06:20,560 --> 00:06:21,567 Don't pull... 69 00:06:21,592 --> 00:06:23,045 Your hand... 70 00:06:23,216 --> 00:06:24,228 Hold on. 71 00:06:24,253 --> 00:06:25,484 Watch the hand, careful. 72 00:06:26,178 --> 00:06:27,459 Up, up! 73 00:06:29,680 --> 00:06:31,187 -Brother, watch your hand. -Careful with the legs. 74 00:06:31,212 --> 00:06:32,430 Pull me up. 75 00:06:32,455 --> 00:06:33,788 Sir, sir... 76 00:06:35,182 --> 00:06:36,190 I'll be back, sir. 77 00:06:40,706 --> 00:06:42,917 [Distant screams and panic] 78 00:06:45,571 --> 00:06:46,791 [Thunder roars] 79 00:06:52,416 --> 00:06:53,424 SIR! 80 00:06:54,221 --> 00:06:55,664 Sir! Inside the jeep... 81 00:06:55,940 --> 00:06:57,792 [Chilling music swells] 82 00:07:02,510 --> 00:07:03,518 Sir, look... 83 00:07:08,191 --> 00:07:10,347 [Devotional song on speaker] 84 00:07:12,227 --> 00:07:13,477 Oh, swami! 85 00:07:13,502 --> 00:07:14,664 Swami Sharanam! 86 00:07:14,961 --> 00:07:16,601 Swami, don't sleep. 87 00:07:16,626 --> 00:07:17,444 Yeah... 88 00:07:17,469 --> 00:07:18,477 Please listen. 89 00:07:18,502 --> 00:07:19,562 Our MGR, 90 00:07:19,851 --> 00:07:20,867 Sivaji Ganesan, 91 00:07:20,892 --> 00:07:21,991 Rajinikanth... 92 00:07:22,587 --> 00:07:23,952 Kamal Haasan, Mammootty, 93 00:07:23,977 --> 00:07:24,985 Mohanlal... 94 00:07:25,462 --> 00:07:27,186 -Suresh Gopi... -Which Suresh Gopi? 95 00:07:27,211 --> 00:07:28,859 Our Union Minister, Suresh Gopi. 96 00:07:29,605 --> 00:07:32,142 Swami, do you know how 97 00:07:32,167 --> 00:07:34,862 they rose from stars to superstars? 98 00:07:34,887 --> 00:07:37,344 Because we paid money and cheered for them! 99 00:07:37,401 --> 00:07:39,572 Oh, Swami, it was the fights! 100 00:07:39,956 --> 00:07:41,502 Those epic fights! 101 00:07:41,115 --> 00:07:42,349 [Car speeds off] 102 00:07:43,440 --> 00:07:44,431 Palani Swamy. 103 00:07:44,503 --> 00:07:45,511 Stunt by... 104 00:07:45,675 --> 00:07:46,683 Palani Swamy. 105 00:07:46,847 --> 00:07:48,683 -Have you heard of him? -No, man... 106 00:07:48,855 --> 00:07:50,775 We had two teams in Madras back then. 107 00:07:51,120 --> 00:07:53,087 One was Thygarajan Master's team 108 00:07:53,541 --> 00:07:55,447 and the other was Palani Master's team. 109 00:07:55,745 --> 00:07:58,142 Do you know how many heroes and actors 110 00:07:58,167 --> 00:08:00,385 I've been a dupe for, oh Swami! 111 00:08:00,785 --> 00:08:02,570 In the movie, 'Kadhal Paravai'-- 112 00:08:02,595 --> 00:08:04,060 OH, NO! 113 00:08:04,365 --> 00:08:06,818 -Swami Sharanam! -Oh, no! 114 00:08:07,049 --> 00:08:09,486 Where the hell are you looking while driving, you bloody! 115 00:08:09,541 --> 00:08:10,743 Out to kill us or what! 116 00:08:10,768 --> 00:08:12,695 Who taught you driving, huh? 117 00:08:12,720 --> 00:08:14,620 Should we complain to our minister? 118 00:08:14,761 --> 00:08:16,729 That's how Government things are! 119 00:08:16,754 --> 00:08:18,140 So, what if it's the Government's? 120 00:08:18,165 --> 00:08:19,345 You should have some ethics! 121 00:08:20,260 --> 00:08:21,305 My heart skipped a beat. 122 00:08:21,330 --> 00:08:24,144 But all through our Sabarimala trip, your stories told a different tale. 123 00:08:24,207 --> 00:08:25,564 Enough with the bragging! 124 00:08:25,589 --> 00:08:26,963 Get back into the car. 125 00:08:28,797 --> 00:08:30,076 Want a black tea, Swami? 126 00:08:30,101 --> 00:08:31,828 Oh! My wife had told me then itself 127 00:08:31,853 --> 00:08:33,826 not to go in his junkyard car! 128 00:08:33,851 --> 00:08:35,584 We should've reached Ranni in 1.5 hours. 129 00:08:35,609 --> 00:08:37,976 -It has been 2.5 hours already! -Swami, I can go fast. 130 00:08:38,001 --> 00:08:39,217 But I'm not, for your sake. 131 00:08:39,718 --> 00:08:41,835 -Get in, Swami or the leeches will get you. -Get lost! 132 00:08:41,860 --> 00:08:43,153 Sabarimala's leeches, after all! 133 00:08:43,178 --> 00:08:44,672 A little bite never hurt! 134 00:08:44,697 --> 00:08:46,765 Why not pack some leeches in your bag then? 135 00:08:47,380 --> 00:08:49,113 So, where were we? 136 00:08:49,138 --> 00:08:50,302 Ah, yes! 'Kadhal Paravai'! 137 00:08:50,327 --> 00:08:51,445 Benz! 138 00:08:51,797 --> 00:08:52,805 Swami Sharanam. 139 00:08:52,830 --> 00:08:54,686 -Ayyappa Sharanam! -[elephant trumpets loudly] 140 00:08:55,288 --> 00:08:56,772 Are there elephants in Sabarimala? 141 00:08:56,876 --> 00:08:58,443 Oh, dear! Swami... 142 00:08:58,468 --> 00:09:00,514 Sometimes, herds roam around Ponampara area. 143 00:09:00,539 --> 00:09:02,186 Just roam or will they attack us, Swami? 144 00:09:02,297 --> 00:09:04,603 Elephants won't attack when they're in herds. 145 00:09:04,718 --> 00:09:06,610 There are rogue ones that wander off. 146 00:09:06,635 --> 00:09:07,917 You need to be careful of those. 147 00:09:07,942 --> 00:09:10,210 Benz, have you seen an elephant? 148 00:09:10,337 --> 00:09:12,008 -I have... once... -Hmm? 149 00:09:12,165 --> 00:09:13,451 Well, no... 150 00:09:13,875 --> 00:09:15,870 Have you seen a tiger, Benz? 151 00:09:15,895 --> 00:09:16,979 That I've seen. 152 00:09:17,004 --> 00:09:17,924 On the calendar. 153 00:09:17,949 --> 00:09:19,363 Lord Ayyapan sitting on top of a tiger. 154 00:09:19,388 --> 00:09:20,702 Cut the teasing, Swami. 155 00:09:20,894 --> 00:09:22,174 -You! -Ouch! 156 00:09:22,199 --> 00:09:25,399 Swamiye! Sharanam Ayyappa! 157 00:09:25,425 --> 00:09:27,345 -Ayyappo! -Swamiyee! 158 00:09:27,370 --> 00:09:29,398 -Swami Sharanam! -Ayyappa Sharanam! 159 00:09:29,423 --> 00:09:30,508 Swamiye! 160 00:09:30,537 --> 00:09:31,578 Ayyappo! 161 00:09:31,603 --> 00:09:32,672 Ayyappo! 162 00:09:32,697 --> 00:09:33,742 Swamiye! 163 00:09:33,767 --> 00:09:34,820 O God! 164 00:09:34,845 --> 00:09:35,976 O Goddess! 165 00:09:38,274 --> 00:09:40,320 [Melodic music starts] 166 00:09:42,379 --> 00:09:49,305 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 167 00:09:49,616 --> 00:09:53,346 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 168 00:09:53,378 --> 00:09:56,198 'THUDARUM' 169 00:09:56,223 --> 00:10:01,167 ♪ With a bundle of stories ♪ 170 00:10:01,321 --> 00:10:06,453 ♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪ 171 00:10:07,220 --> 00:10:12,140 ♪ A time once lost will return ♪ 172 00:10:12,987 --> 00:10:17,718 ♪ Soft laughter will fill the air ♪ 173 00:10:18,570 --> 00:10:24,179 ♪ A gentle touch will carry the story forward ♪ 174 00:10:24,595 --> 00:10:29,630 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 175 00:10:30,549 --> 00:10:35,338 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 176 00:10:35,763 --> 00:10:41,130 ♪ Sweet memories, timeless and true ♪ 177 00:10:41,600 --> 00:10:47,047 ♪ Forever engraved in the core of my heart ♪ 178 00:10:47,428 --> 00:10:52,937 ♪ Sweet memories, timeless and true ♪ 179 00:10:53,282 --> 00:10:59,182 ♪ Forever engraved in the core of my heart ♪ 180 00:11:11,599 --> 00:11:16,355 ♪ With warmth and solace in your gaze ♪ 181 00:11:16,484 --> 00:11:22,215 ♪ Did you come near, ever so softly? ♪ 182 00:11:23,338 --> 00:11:28,080 ♪ Like moonlight embracing the rain ♪ 183 00:11:28,105 --> 00:11:33,044 ♪ Did you melt into my soul, ever so tenderly? ♪ 184 00:11:34,979 --> 00:11:37,845 ♪ You are my earth ♪ 185 00:11:37,984 --> 00:11:40,798 ♪ I am your sky ♪ 186 00:11:40,850 --> 00:11:44,865 ♪ Like stars in the night Our little ones shine ♪ 187 00:11:46,673 --> 00:11:49,619 ♪ The time we walked together ♪ 188 00:11:49,644 --> 00:11:57,377 ♪ A world of wonder, branching into countless paths ♪ 189 00:12:02,840 --> 00:12:08,224 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 190 00:12:08,557 --> 00:12:13,943 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 191 00:12:14,552 --> 00:12:18,205 ♪ With a bundle of stories ♪ 192 00:12:20,380 --> 00:12:25,920 ♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪ 193 00:12:26,219 --> 00:12:27,237 Oh, dear! 194 00:12:27,636 --> 00:12:28,835 Come on Agent X, let's go! 195 00:12:28,879 --> 00:12:30,333 How come you're late? 196 00:12:30,358 --> 00:12:32,115 So, what if I'm late, man? 197 00:12:32,248 --> 00:12:33,966 I would've just taken an auto. 198 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 Why take an auto when you've your own car? 199 00:12:36,615 --> 00:12:38,019 Car?! This thing? 200 00:12:38,314 --> 00:12:39,501 This is poop cult! 201 00:12:39,602 --> 00:12:41,116 World certified poop cult! 202 00:12:41,785 --> 00:12:42,803 Come on. 203 00:12:42,828 --> 00:12:43,913 Poop cult?! 204 00:12:43,938 --> 00:12:45,215 Come, get in. 205 00:12:46,837 --> 00:12:48,379 Swami Sharanam! 206 00:12:48,582 --> 00:12:52,445 Pavi, why do you have such cheap words in your dictionary? 207 00:12:52,957 --> 00:12:54,199 -Poop cult?! -Nice, no? 208 00:12:54,224 --> 00:12:55,877 Who came up with it? Ah, leave that. 209 00:12:56,328 --> 00:12:58,874 Do you know how many great men's bums have graced this car? 210 00:12:59,831 --> 00:13:01,487 And you call it... 211 00:13:01,663 --> 00:13:03,179 -Where are you? -I can hear you... 212 00:13:03,380 --> 00:13:04,558 Where's your Benz? 213 00:13:04,583 --> 00:13:05,938 -Give him the phone. -No. 214 00:13:05,963 --> 00:13:08,416 -Mom, you're on loud... just talk. -Benz! 215 00:13:08,540 --> 00:13:10,002 Why did you cut my call? 216 00:13:11,088 --> 00:13:13,300 I didn't, my dear Lalitha! I'm driving. 217 00:13:13,325 --> 00:13:14,511 So? 218 00:13:14,790 --> 00:13:16,940 Your daughter is full of mischief. 219 00:13:17,304 --> 00:13:20,233 She bought a phone for Google Classroom and what's she googling, huh? 220 00:13:21,026 --> 00:13:23,151 When I looked, she was under the sheet, 221 00:13:23,215 --> 00:13:25,253 and going hee-hee, tee-hee! 222 00:13:25,469 --> 00:13:28,043 Hee-hee, tee-hee?! What's that? 223 00:13:28,573 --> 00:13:31,024 I was about to catch her red-handed, but she escaped to the bathroom. 224 00:13:31,049 --> 00:13:32,903 So I locked her in. Let her remain there! 225 00:13:32,928 --> 00:13:34,983 Benz! Mom is mad! 226 00:13:35,365 --> 00:13:36,449 Your... 227 00:13:36,474 --> 00:13:37,560 Your dad is the mad one! 228 00:13:37,585 --> 00:13:40,878 What's this? Stop troubling my child. 229 00:13:40,903 --> 00:13:41,917 Just keep quiet! 230 00:13:41,942 --> 00:13:43,297 I'm not the troublemaker. 231 00:13:43,947 --> 00:13:45,113 Your daughter is! 232 00:13:46,629 --> 00:13:47,641 Hello? 233 00:13:48,443 --> 00:13:50,074 -Hello? -Hung up... She hung up. 234 00:13:50,099 --> 00:13:51,907 What's she talking about? Is it true? 235 00:13:52,053 --> 00:13:53,550 Ah! How do I know? 236 00:13:53,575 --> 00:13:54,938 You also don't know? 237 00:13:55,869 --> 00:13:57,293 [Dog barks] 238 00:13:57,427 --> 00:13:58,447 [Bucket dragged across floor] 239 00:14:01,651 --> 00:14:02,837 Where's everyone? 240 00:14:02,862 --> 00:14:04,358 Did they clash and break up? 241 00:14:04,383 --> 00:14:05,625 Because it's our mother, 242 00:14:05,650 --> 00:14:06,773 we can't be too sure. 243 00:14:07,297 --> 00:14:08,676 Back, back, back... 244 00:14:08,701 --> 00:14:09,973 Back, back... 245 00:14:10,812 --> 00:14:12,249 -Okay! -Help me you, dog! 246 00:14:12,337 --> 00:14:13,541 Get lost, you dog! 247 00:14:13,904 --> 00:14:15,666 Naz! Come here! Here! 248 00:14:15,831 --> 00:14:17,041 -Come here. -You! 249 00:14:17,144 --> 00:14:18,516 Hey! 250 00:14:18,744 --> 00:14:20,758 I bought you such an expensive phone. 251 00:14:20,790 --> 00:14:21,553 Benz! 252 00:14:21,596 --> 00:14:23,798 When I call, neither father nor son picks up. 253 00:14:23,950 --> 00:14:25,705 -I was in the hostel, Mom. -Door... door! 254 00:14:25,799 --> 00:14:27,305 -So what? Can't call back? -Benz! 255 00:14:27,598 --> 00:14:28,956 I had gone for a shower. 256 00:14:29,067 --> 00:14:31,079 Shouldn't your family know where you are? 257 00:14:31,104 --> 00:14:32,391 I was coming here anyway. 258 00:14:32,464 --> 00:14:33,570 Nice sari. 259 00:14:35,105 --> 00:14:36,668 Hey, Karup. Come in. 260 00:14:37,556 --> 00:14:38,626 Help me... help! 261 00:14:38,651 --> 00:14:39,659 I'm trapped! 262 00:14:40,014 --> 00:14:41,022 Benz... 263 00:14:43,430 --> 00:14:44,442 Benz! 264 00:14:44,467 --> 00:14:46,000 [Playful music plays] 265 00:14:46,871 --> 00:14:49,198 The kids have learned all the mischief from you. 266 00:14:49,261 --> 00:14:50,454 All cut from the same cloth! 267 00:14:50,479 --> 00:14:51,928 How is that possible, Benz? 268 00:14:53,204 --> 00:14:54,548 -Fed up! -Come, come. 269 00:14:54,573 --> 00:14:56,119 Don't go. Please... 270 00:14:56,939 --> 00:14:58,050 Oh, my mother! 271 00:14:58,075 --> 00:14:59,651 Please give way, Mundakkal Shekhar! 272 00:14:59,676 --> 00:15:00,823 -Thanks! -Hey, hey! 273 00:15:01,051 --> 00:15:02,934 What's this hee-hee, tee-hee business under the sheet? 274 00:15:02,959 --> 00:15:04,485 Me?! Hee-hee, tee-hee?! 275 00:15:04,510 --> 00:15:05,586 Just get lost! 276 00:15:06,081 --> 00:15:08,323 What's the point in saying that? 277 00:15:08,801 --> 00:15:11,292 Where'd you find this character, Benz? 278 00:15:11,738 --> 00:15:14,466 You know, she is a cringe fest lady. 279 00:15:14,610 --> 00:15:15,618 Crunch?! 280 00:15:17,098 --> 00:15:19,094 I meant your wife is cringe! 281 00:15:19,643 --> 00:15:21,666 She's the real psycho of Madampalli! 282 00:15:22,127 --> 00:15:23,922 I'm the crazy one when I say something! 283 00:15:23,947 --> 00:15:25,509 Got that boy a phone, 284 00:15:25,629 --> 00:15:27,485 neither will he call or pick up my call! 285 00:15:27,510 --> 00:15:28,485 And that girl! 286 00:15:28,510 --> 00:15:30,219 Daddy's princess! Reels Queen! 287 00:15:30,359 --> 00:15:33,154 She has no time to read a book. 288 00:15:33,179 --> 00:15:34,753 Everyone's trying to fool me. 289 00:15:34,778 --> 00:15:36,532 But you are the fools. Idiot! 290 00:15:38,612 --> 00:15:40,449 What's it now? What happened? 291 00:15:40,474 --> 00:15:41,669 They're kids... 292 00:15:42,675 --> 00:15:43,845 Oh, no! 293 00:15:43,870 --> 00:15:45,157 Oh, no! My pot! 294 00:15:45,182 --> 00:15:46,604 Leave that. I'll speak to her. 295 00:15:46,629 --> 00:15:48,524 -What about this? -I said I'll speak to her. 296 00:15:50,823 --> 00:15:52,557 Let's go out and eat. 297 00:15:53,371 --> 00:15:54,683 -Really? -Yes. 298 00:15:54,767 --> 00:15:56,385 -Let's go. -For real? 299 00:15:56,410 --> 00:15:57,854 What meets the eye is real. 300 00:15:57,879 --> 00:15:59,000 Yeah, right. 301 00:15:59,025 --> 00:16:00,327 [Playful music continues] 302 00:16:00,360 --> 00:16:01,534 Aha... 303 00:16:01,559 --> 00:16:03,635 The food is tastier when we sit outside. 304 00:16:03,660 --> 00:16:04,909 Am I right? 305 00:16:04,993 --> 00:16:06,604 Benz, give this. 306 00:16:06,629 --> 00:16:07,644 Pappadam! 307 00:16:07,669 --> 00:16:08,612 Ask! 308 00:16:08,637 --> 00:16:10,254 -About the hee-hee, tee-hee? -What?! 309 00:16:11,315 --> 00:16:12,586 -Dear... -Yes? 310 00:16:13,151 --> 00:16:15,124 -Everything will be good until it's not. -For whom? 311 00:16:15,149 --> 00:16:16,853 Instead of giving her a one tight slap, 312 00:16:16,878 --> 00:16:18,667 you're quoting MT Vasudevan Nair? 313 00:16:18,871 --> 00:16:20,574 I was just saying... 314 00:16:20,894 --> 00:16:21,906 Dear... 315 00:16:22,641 --> 00:16:24,619 At your age, you'll feel all this. 316 00:16:24,644 --> 00:16:26,463 Feel what? You've seen the world, 317 00:16:26,488 --> 00:16:28,463 then why are you like this, Benz? 318 00:16:28,488 --> 00:16:30,334 -Bloody dirty boomer vibe! Ugh! -I've seen... 319 00:16:30,683 --> 00:16:33,587 but your 'crunch' mother hasn't. 320 00:16:34,185 --> 00:16:36,697 This world is your wrestling ground, right? 321 00:16:36,722 --> 00:16:37,945 Your body's all muscle! 322 00:16:37,970 --> 00:16:39,475 Shame there’s none in your brain! 323 00:16:39,677 --> 00:16:42,391 I was such an idiot! He said we'd eat out and I fell for it! 324 00:16:42,416 --> 00:16:43,750 You may stumble in love, 325 00:16:43,863 --> 00:16:45,216 but never skip a chance to love. 326 00:16:45,241 --> 00:16:46,249 Who said so? 327 00:16:46,731 --> 00:16:47,799 Kamala Surayya. 328 00:16:48,315 --> 00:16:50,502 You can love... but don't get trapped. 329 00:16:50,581 --> 00:16:51,712 Who said so? 330 00:16:51,840 --> 00:16:52,861 Your father! 331 00:16:53,391 --> 00:16:55,149 Father and kids want to keep a dog. 332 00:16:55,174 --> 00:16:56,883 -But no one can be bothered to feed it. -Correct! 333 00:16:57,001 --> 00:16:58,555 Why can't you, huh? Go on! 334 00:16:59,326 --> 00:17:00,949 At least you go out and eat. 335 00:17:00,974 --> 00:17:02,930 If you sit here, they'll make a fool out of you too! 336 00:17:02,955 --> 00:17:04,697 ♪ Whose arrow soars through the air? ♪ 337 00:17:05,100 --> 00:17:07,595 ♪ Brushing here, grazing there ♪ 338 00:17:07,818 --> 00:17:10,472 ♪ The elephant trots around, full of play ♪ 339 00:17:10,497 --> 00:17:15,578 ♪ As light dances, I see the mountain rise to life ♪ 340 00:17:15,824 --> 00:17:18,316 ♪ A sweet song carried by the Tamil breeze ♪ 341 00:17:18,341 --> 00:17:23,597 ♪ Hear the little cuckoo sing its melody ♪ 342 00:17:23,783 --> 00:17:26,466 ♪ Oh, how lovely you are! ♪ 343 00:17:26,498 --> 00:17:28,453 ♪ A heart as pure as can be ♪ 344 00:17:29,123 --> 00:17:31,753 ♪ My dream, my life ♪ 345 00:17:31,778 --> 00:17:34,153 ♪ You are my everything ♪ 346 00:17:34,915 --> 00:17:36,207 You! GO! 347 00:17:45,146 --> 00:17:49,630 ♪ O precious flower, like a mirror in bloom ♪ 348 00:17:50,318 --> 00:17:54,701 ♪ You bloom in joy across the courtyard’s light ♪ 349 00:17:55,784 --> 00:18:00,535 ♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly, little one so sweet ♪ 350 00:18:01,096 --> 00:18:05,365 ♪ You lie nestled in the shade of the treacly mango tree ♪ 351 00:18:06,002 --> 00:18:11,089 ♪ O little birdie, You are the tender shade that embraces me ♪ 352 00:18:11,346 --> 00:18:16,299 ♪ Like honey dripping from a cupped leaf, You flow into me ♪ 353 00:18:16,744 --> 00:18:20,672 ♪ Your touch woven with quiet solace ♪ 354 00:18:21,815 --> 00:18:23,750 ♪ Come, come along ♪ 355 00:18:24,472 --> 00:18:26,422 ♪ Come along this way ♪ 356 00:18:27,110 --> 00:18:32,142 ♪ With wings born of a dream ♪ 357 00:18:32,424 --> 00:18:34,970 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 358 00:18:34,995 --> 00:18:36,784 Get in! Go to your classes! 359 00:18:37,762 --> 00:18:40,215 ♪ Like light drifting through the day ♪ 360 00:18:40,247 --> 00:18:41,902 Where are you going, Maniyan? 361 00:18:41,927 --> 00:18:45,034 Benz bro! I went to buy some stuff for the workshop. 362 00:18:45,339 --> 00:18:47,534 -Is Kuttichan there? -Yes, you coming? 363 00:18:47,559 --> 00:18:49,636 What, man? You'll look ugly without a head! 364 00:18:49,661 --> 00:18:51,687 -Keep it on your head. -Right, bro. 365 00:18:51,711 --> 00:18:52,831 Rest in peace, bro! 366 00:18:52,856 --> 00:18:53,941 Go, go! 367 00:18:56,721 --> 00:18:57,869 Step on it and go, man! 368 00:19:10,175 --> 00:19:12,939 -When did you get back from Sabarimala? -Last night. Swami Sharanam. 369 00:19:13,120 --> 00:19:15,134 -What's this? -I'll ask you when I need it. 370 00:19:18,174 --> 00:19:19,315 Maniyan... 371 00:19:20,176 --> 00:19:21,588 Which group? 372 00:19:22,017 --> 00:19:23,393 Neelathamara. 373 00:19:23,418 --> 00:19:24,736 Neelathamara, as in blue lotus? 374 00:19:24,761 --> 00:19:26,673 Just upload it here too. 375 00:19:26,698 --> 00:19:28,001 Your lotus. 376 00:19:28,138 --> 00:19:32,942 ♪ In the corner of the yard, on the green grass ♪ 377 00:19:33,488 --> 00:19:38,331 ♪ Shall we sit, side by side, with love and laughter? ♪ 378 00:19:38,881 --> 00:19:43,693 ♪ Oh, my sweet pearl-eyed deer With no quarrels between us, dear ♪ 379 00:19:43,800 --> 00:19:48,349 ♪ Shall I remain, my gaze fixed upon yours? ♪ 380 00:19:48,629 --> 00:19:53,480 ♪ Like a soft petal, Two hearts will entwine ♪ 381 00:19:54,019 --> 00:19:58,808 ♪ These tiny moments of love Will bloom into rainbows ♪ 382 00:19:59,388 --> 00:20:04,185 ♪ The sky above, with eyes wide open Stands still in wonder ♪ 383 00:20:04,659 --> 00:20:10,401 ♪ As the hues of our laughter Adorn the walls of our little home ♪ 384 00:20:10,768 --> 00:20:13,004 -What's wrong with my family? -Who's that? 385 00:20:14,596 --> 00:20:15,792 WHO'S THAT?! 386 00:20:19,251 --> 00:20:20,284 [Sniffing] 387 00:20:25,612 --> 00:20:26,698 Nah... it's not that. 388 00:20:42,008 --> 00:20:43,664 Make sure to bring my sacks back. 389 00:20:52,493 --> 00:20:53,523 Come on, let's go. 390 00:20:53,548 --> 00:20:56,414 ♪ As the sun graces the morning sky ♪ 391 00:20:56,439 --> 00:20:57,985 Enough! Only four people! 392 00:20:58,496 --> 00:20:59,869 Hey! Hey, you! 393 00:20:59,894 --> 00:21:01,101 No Hans inside the car! 394 00:21:01,126 --> 00:21:03,197 Nothing else to do or what? Just sit at home, no? 395 00:21:03,222 --> 00:21:04,656 You just have to say something, no? 396 00:21:04,681 --> 00:21:06,008 Just call me, I'll come. 397 00:21:06,033 --> 00:21:07,438 -I have Uber. -Huh? 398 00:21:07,463 --> 00:21:08,775 Uber! 399 00:21:08,800 --> 00:21:11,314 -This shakes a lot. -Why, your Uber doesn't shake or what? 400 00:21:11,339 --> 00:21:12,347 Nope. 401 00:21:14,034 --> 00:21:18,781 ♪ In the season of new blooms When petals brush against us ♪ 402 00:21:19,378 --> 00:21:24,073 ♪ Why does your heart flutter so? ♪ 403 00:21:25,901 --> 00:21:27,776 Touch that beard and I'll chop your hands off! 404 00:21:27,856 --> 00:21:29,642 Who's got a problem with your beard? 405 00:21:29,783 --> 00:21:31,299 You’ll shave it off when I say so. 406 00:21:31,401 --> 00:21:33,081 Who has a problem with this beard, huh? 407 00:21:33,138 --> 00:21:34,146 I'm not shaving. 408 00:21:34,171 --> 00:21:35,179 Don't! 409 00:21:35,769 --> 00:21:38,003 Who's got a problem if I keep this beard, huh? 410 00:21:38,351 --> 00:21:40,315 ♪ A heart as pure as can be ♪ 411 00:21:41,087 --> 00:21:45,456 ♪ O precious flower, like a mirror in bloom ♪ 412 00:21:46,213 --> 00:21:50,781 ♪ You bloom in joy across the courtyard’s light ♪ 413 00:21:51,728 --> 00:21:56,284 ♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly, little one so sweet ♪ 414 00:21:57,065 --> 00:22:01,284 ♪ You lie nestled in the shade of the treacly mango tree ♪ 415 00:22:02,026 --> 00:22:06,978 ♪ O little birdie, You are the tender shade that embraces me ♪ 416 00:22:07,369 --> 00:22:11,135 ♪ Like honey dripping from a cupped leaf, You flow into me ♪ 417 00:22:11,160 --> 00:22:12,175 Move, will you! 418 00:22:13,465 --> 00:22:14,956 There's someone inside, a lady. 419 00:22:14,981 --> 00:22:16,051 This is for men. 420 00:22:16,714 --> 00:22:18,674 -Come out! Been forever. -Will she come out soon? 421 00:22:18,699 --> 00:22:19,722 Thank you. 422 00:22:20,128 --> 00:22:21,136 Were you taking a shower? 423 00:22:21,161 --> 00:22:22,169 You also go. 424 00:22:23,020 --> 00:22:24,121 Someone's inside. 425 00:22:24,146 --> 00:22:25,721 My husband. 426 00:22:28,409 --> 00:22:33,507 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 427 00:22:33,760 --> 00:22:38,703 ♪ Like light drifting through the day ♪ 428 00:22:39,164 --> 00:22:41,141 ♪ Come, come along ♪ 429 00:22:41,769 --> 00:22:44,023 ♪ Come along this way ♪ 430 00:22:44,372 --> 00:22:48,406 ♪ With wings born of a dream ♪ 431 00:22:49,990 --> 00:22:51,107 Get lost! 432 00:22:51,132 --> 00:22:54,816 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 433 00:22:55,124 --> 00:22:59,424 ♪ Like light drifting through the day ♪ 434 00:23:01,527 --> 00:23:02,752 It's a token of our happiness. 435 00:23:02,777 --> 00:23:03,785 Keep it. 436 00:23:04,845 --> 00:23:06,205 Alright, click. 437 00:23:07,164 --> 00:23:08,371 [Camera shutter clicks] 438 00:23:08,637 --> 00:23:10,877 [Ilaiyaraaja’s song plays in car] 439 00:23:10,902 --> 00:23:12,878 'KANNAGI NAGAR, CHENNAI' 440 00:23:23,621 --> 00:23:24,629 Anbu... 441 00:23:26,971 --> 00:23:28,009 Master. 442 00:23:28,034 --> 00:23:29,760 Do you want sugar? 443 00:23:29,964 --> 00:23:31,385 I'm your fighter, Master. 444 00:23:31,510 --> 00:23:32,979 I don't have sugar problem. 445 00:23:33,691 --> 00:23:34,862 Is that so... 446 00:23:35,759 --> 00:23:36,829 Anyway, good. 447 00:23:38,158 --> 00:23:39,166 Luna. 448 00:23:42,713 --> 00:23:43,729 Here you go. 449 00:23:43,824 --> 00:23:44,915 Sugar tea. 450 00:23:45,659 --> 00:23:48,159 [Tamil song plays in car] 451 00:23:50,507 --> 00:23:51,841 [Benz’s phone rings] 452 00:23:53,384 --> 00:23:55,033 Uh, oh! Master! 453 00:23:56,331 --> 00:23:57,438 [Jeep engine running] 454 00:23:57,875 --> 00:23:59,227 Hey Benz! 455 00:24:02,417 --> 00:24:03,424 Hello. 456 00:24:03,738 --> 00:24:04,744 Greetings, Master. 457 00:24:05,160 --> 00:24:06,362 Dear... 458 00:24:06,770 --> 00:24:07,785 Tell me, Master. 459 00:24:07,844 --> 00:24:10,813 I haven't heard from you in a few days. 460 00:24:11,091 --> 00:24:12,633 Super busy, huh? 461 00:24:12,730 --> 00:24:13,737 Not like that, Master. 462 00:24:13,875 --> 00:24:14,956 Always on the move! 463 00:24:15,044 --> 00:24:17,944 Ilavaras is here with me. Should I pass the phone to him? 464 00:24:19,164 --> 00:24:20,240 Hey Buddy, Benz! 465 00:24:20,264 --> 00:24:21,792 How are you, Ilavaras? 466 00:24:21,818 --> 00:24:23,969 I'm good, man. Just came to check on Master. 467 00:24:24,364 --> 00:24:25,366 How's Lalitha? 468 00:24:25,391 --> 00:24:27,744 She's good. Pavi's friends are visiting us today. 469 00:24:27,792 --> 00:24:29,307 She's busy cooking for them. 470 00:24:29,364 --> 00:24:31,753 -Hey, convey my regards to Pavi. -Sure. 471 00:24:31,778 --> 00:24:34,213 -Here, talk to Master. -Convey my regards to Sumathi and kids. 472 00:24:34,238 --> 00:24:36,180 Thanks, buddy. Wait a minute. 473 00:24:36,951 --> 00:24:37,958 Master... 474 00:24:38,606 --> 00:24:39,966 [Heavy breathing] 475 00:24:40,744 --> 00:24:41,894 Benz, 476 00:24:41,919 --> 00:24:44,246 that medicine Lalitha gave me last time, 477 00:24:44,278 --> 00:24:45,797 it's finished. 478 00:24:46,234 --> 00:24:47,265 Oh, is it? 479 00:24:47,290 --> 00:24:49,283 If someone's coming over, can you send some? 480 00:24:49,464 --> 00:24:50,883 Sure, Master. 481 00:24:51,096 --> 00:24:53,291 I feel like seeing you. 482 00:24:54,475 --> 00:24:55,478 Master... 483 00:24:55,503 --> 00:24:57,185 Whe... when are you coming? 484 00:24:57,856 --> 00:24:58,862 I'll come soon. 485 00:24:59,658 --> 00:25:00,838 Okay, Master. 486 00:25:02,564 --> 00:25:04,853 Oh wow! What a kickass car! 487 00:25:05,101 --> 00:25:07,184 -Hey, Kiran, don't touch it. -Whose car is this? 488 00:25:07,218 --> 00:25:08,400 Black Ambassador! 489 00:25:08,618 --> 00:25:09,679 Vintage! 490 00:25:09,704 --> 00:25:12,330 If I'd known you were from such a well-off family earlier, 491 00:25:12,477 --> 00:25:13,925 I would've loved you a bit more! 492 00:25:13,950 --> 00:25:14,957 Hi! 493 00:25:15,225 --> 00:25:17,538 Uncle, is this Mark 3... 2...? 494 00:25:17,563 --> 00:25:19,786 Mark 1! It's Mark 1! 495 00:25:20,081 --> 00:25:21,426 -What's your name, son? -Mark 1. 496 00:25:21,457 --> 00:25:22,796 I mean your name. 497 00:25:22,821 --> 00:25:23,981 Oh... Kiran. 498 00:25:24,070 --> 00:25:25,556 Uncle, can I sit in the front seat? 499 00:25:25,581 --> 00:25:28,115 Of course! You're the one who should sit in the front. Get in. 500 00:25:28,219 --> 00:25:29,750 Hey, you get in the trunk! 501 00:25:29,872 --> 00:25:32,113 Poop cult, eh? Will give you one! 502 00:25:32,238 --> 00:25:33,367 -Come in, man. -Suit yourself. 503 00:25:33,391 --> 00:25:34,643 Damn his bag! 504 00:25:34,668 --> 00:25:35,512 Ready. 505 00:25:35,537 --> 00:25:37,726 My granddad used to have an Ambassador like this. 506 00:25:37,751 --> 00:25:39,374 -Really? -For real. 507 00:25:39,399 --> 00:25:40,933 But he sold it for scrap. 508 00:25:41,731 --> 00:25:42,767 What an idiot! 509 00:25:43,301 --> 00:25:45,493 I wish I was born as your son, Uncle. 510 00:25:46,591 --> 00:25:47,619 Wasted! 511 00:25:48,542 --> 00:25:49,548 Kamal Haasan! 512 00:25:50,290 --> 00:25:51,297 Mammootty! 513 00:25:52,505 --> 00:25:54,181 Uncle, are these actually original? 514 00:25:54,205 --> 00:25:55,244 Of course! 515 00:25:55,751 --> 00:25:58,288 Did you notice the frame above Mammootty sir's photo? 516 00:25:58,517 --> 00:26:01,171 -Who's that? -He's our Master. Palani Master. 517 00:26:01,846 --> 00:26:03,298 Fight! Fight! Absolute knockout! 518 00:26:03,341 --> 00:26:05,288 You mean, the stunt, Uncle? 519 00:26:05,463 --> 00:26:07,229 Haven't you told them these stories? 520 00:26:07,254 --> 00:26:08,354 Never ever! 521 00:26:08,610 --> 00:26:10,137 He never said anything, Uncle. 522 00:26:10,611 --> 00:26:12,904 See the swag of Kamal Haasan, the Andavar! 523 00:26:13,412 --> 00:26:15,067 Which movie was this? 524 00:26:15,706 --> 00:26:17,705 Hey, which movie is this, with Kamal Hassan sir? 525 00:26:17,730 --> 00:26:19,317 -Vikram! Vikram! -Yeah, Vikram. 526 00:26:19,342 --> 00:26:20,353 Lokesh's Vikram? 527 00:26:20,386 --> 00:26:22,141 No, director Rajashekharan sir's movie, the old one. 528 00:26:22,166 --> 00:26:23,541 -There's another Vikram? -Our Anbu's movie. 529 00:26:23,566 --> 00:26:24,573 Yeah, yeah. 530 00:26:24,598 --> 00:26:26,135 They are little kids, after all. 531 00:26:28,207 --> 00:26:29,370 Bloody hurricane! 532 00:26:29,439 --> 00:26:30,446 Lit! 533 00:26:30,501 --> 00:26:32,372 You slayed it, Uncle! 534 00:26:32,662 --> 00:26:33,748 Nah... 535 00:26:34,691 --> 00:26:36,319 Aha, straight to the dining table? 536 00:26:36,350 --> 00:26:38,346 -Sorry! Be seated! -What's going on? 537 00:26:38,371 --> 00:26:39,378 It's chill, Uncle. 538 00:26:39,417 --> 00:26:41,511 -Are you alright? -I'm okay. 539 00:26:41,651 --> 00:26:43,151 -Wasn't on purpose, no. -Come on, eat. 540 00:26:43,176 --> 00:26:44,799 Can't I lean back on this chair? 541 00:26:44,824 --> 00:26:46,199 No, you can't. You will fall. 542 00:26:46,224 --> 00:26:48,543 -Just budge over, you elder brother! -Bring that plate. 543 00:26:48,568 --> 00:26:49,900 Serve them pappadam. 544 00:26:49,925 --> 00:26:52,400 -PAPPADAM! -Is it the same curry always? 545 00:26:52,425 --> 00:26:54,535 -Hey, all of you, eat up. -Please gimme some rice. 546 00:26:54,672 --> 00:26:57,007 -Can I have some vegetables? -Of course, you can! 547 00:26:57,154 --> 00:26:58,928 [Benz’s phone rings] 548 00:27:00,163 --> 00:27:01,331 Right away... 549 00:27:01,356 --> 00:27:04,369 Here's your mango curry. Have it. 550 00:27:04,945 --> 00:27:06,929 Can't he hear the phone ringing? 551 00:27:07,196 --> 00:27:08,420 So irresponsible! 552 00:27:10,370 --> 00:27:12,300 -Eat up. -Oh, I didn't bring the kichadi. 553 00:27:12,552 --> 00:27:13,579 Forgot it. 554 00:27:14,080 --> 00:27:15,094 Okay, eat up. 555 00:27:15,119 --> 00:27:16,285 Carry on. 556 00:27:16,310 --> 00:27:17,972 You look nicer with a bit of chubbiness. 557 00:27:17,997 --> 00:27:19,511 You can practically roll instead walking! 558 00:27:19,536 --> 00:27:20,729 There's a dog waiting outside. 559 00:27:20,754 --> 00:27:23,251 -What happened? -Nothing. Will be right back. 560 00:27:23,908 --> 00:27:26,301 -Take that dish. -Do you need anything else? 561 00:27:27,337 --> 00:27:28,444 Coming! 562 00:27:28,551 --> 00:27:30,033 Just... make it quick! 563 00:27:30,160 --> 00:27:31,843 Kids... they are having lunch! 564 00:27:32,158 --> 00:27:33,053 Huh? 565 00:27:33,078 --> 00:27:35,512 -Coming... I am coming! Wait! -Who is that? 566 00:27:37,924 --> 00:27:38,930 Who's that? 567 00:27:46,276 --> 00:27:48,082 Start the bike! Start the bike! 568 00:27:48,736 --> 00:27:49,986 To the beverage. 569 00:27:50,011 --> 00:27:51,041 Go! 570 00:27:52,108 --> 00:27:53,946 -Okay, start. -I thought it's also coming. 571 00:27:54,075 --> 00:27:55,235 [Bike engine starts] 572 00:27:55,260 --> 00:27:56,799 Wants to come to the liquor shop. 573 00:27:57,924 --> 00:27:59,251 OH, one full bottle. 574 00:27:59,276 --> 00:28:01,142 No need, one pint will be enough. 575 00:28:01,167 --> 00:28:02,342 Just take a decision, man! 576 00:28:02,367 --> 00:28:04,572 Brother, don't stress me out. Let me think for a second! 577 00:28:04,597 --> 00:28:06,100 What's there to think about? It's not a wedding proposal! 578 00:28:06,125 --> 00:28:07,800 Okay, do one thing, get us a one litre bottle. 579 00:28:07,859 --> 00:28:09,205 Go buy it yourself! 580 00:28:09,230 --> 00:28:10,840 You'd even drink it from the sewers. 581 00:28:10,887 --> 00:28:12,947 -Give it here, bloody boozer. -One litre. Quickly. 582 00:28:13,017 --> 00:28:15,385 Hey, there goes a wreck of a vehicle just like yours! 583 00:28:15,410 --> 00:28:16,726 Wait, is it actually yours? 584 00:28:16,770 --> 00:28:18,299 -Where? -Open your eyes and look! 585 00:28:18,324 --> 00:28:19,947 Oh no! That's my car! Exactly. 586 00:28:19,972 --> 00:28:20,979 Give it. 587 00:28:21,058 --> 00:28:22,119 Gimme the bottle! 588 00:28:22,144 --> 00:28:23,822 -Move aside. -Wait for me. 589 00:28:23,847 --> 00:28:26,655 Don't abandon me here among these drunkards. 590 00:28:26,955 --> 00:28:27,986 Slowly... watch out! 591 00:28:28,011 --> 00:28:29,033 Hold on. 592 00:28:30,160 --> 00:28:32,358 You know how many Ambassador cars I've driven in my life! 593 00:28:32,383 --> 00:28:33,977 But this... 594 00:28:34,711 --> 00:28:36,308 is this really a vintage car? 595 00:28:37,145 --> 00:28:38,525 Don't fool around! 596 00:28:38,966 --> 00:28:40,168 Turn the car around. 597 00:28:40,596 --> 00:28:43,136 Benz wouldn’t even let anyone lay a finger on his car. 598 00:28:43,412 --> 00:28:44,419 Forget that! 599 00:28:44,444 --> 00:28:46,326 This isn't a car for humans to drive! 600 00:28:46,351 --> 00:28:47,804 Which little devil is causing such chaos? 601 00:28:47,829 --> 00:28:49,275 Oh, no! My car! 602 00:28:49,300 --> 00:28:50,939 -That's your car, man! -Where's the gear? 603 00:28:51,192 --> 00:28:53,074 Tell me, where's the gear! -It's here! 604 00:28:53,099 --> 00:28:54,106 Ah. 605 00:28:54,131 --> 00:28:55,898 Don't worry. After two kilometres, the car will stop on its own! 606 00:28:55,923 --> 00:28:56,992 Shut up, you! 607 00:28:57,224 --> 00:28:59,735 You said you'll drive it only up to the gate, loser! 608 00:28:59,760 --> 00:29:02,639 -My plan was to stop it at the gate. -Look ahead and drive, please. 609 00:29:02,889 --> 00:29:05,477 But this thing doesn't stop! It's unstoppable. 610 00:29:05,511 --> 00:29:06,814 Oh, no! A turning! 611 00:29:06,839 --> 00:29:07,861 An electric post! 612 00:29:07,899 --> 00:29:09,439 There it goes. 613 00:29:09,878 --> 00:29:12,578 See how smooth it is with a skilled driver behind the wheel! 614 00:29:12,603 --> 00:29:13,672 How fast it goes! 615 00:29:14,004 --> 00:29:15,291 The car is swerving! 616 00:29:15,316 --> 00:29:16,461 Hold on to the steering! 617 00:29:16,486 --> 00:29:18,488 How many Ambassadors have you driven? 618 00:29:19,082 --> 00:29:20,731 -Plenty! -Plenty, my foot! 619 00:29:20,756 --> 00:29:23,349 No wonder your grandfather sold his car for scrap! 620 00:29:23,374 --> 00:29:24,578 My God, a lady! 621 00:29:24,603 --> 00:29:25,894 Couldn't she have stayed home? 622 00:29:25,919 --> 00:29:26,926 Stop the car, you! 623 00:29:27,384 --> 00:29:28,391 Hey, man! It's Benz! 624 00:29:28,484 --> 00:29:30,147 Look, there's enough space on the road for a Benz to pass! 625 00:29:30,172 --> 00:29:32,059 -Not that! I mean, my father, Benz! -Stop the car! 626 00:29:32,958 --> 00:29:34,552 Please don't stop! Benz is right behind us. 627 00:29:34,577 --> 00:29:35,936 Don't scare me, man! 628 00:29:36,420 --> 00:29:37,348 Hey, stop! 629 00:29:37,373 --> 00:29:38,990 He's your father, not an elephant. 630 00:29:39,015 --> 00:29:40,121 An elephant is better than my dad! 631 00:29:40,146 --> 00:29:41,786 I cannot find my feet, man! 632 00:29:41,811 --> 00:29:43,666 Then why on earth did you hop in? 633 00:29:43,691 --> 00:29:46,075 He's the car owner! You better stop the car. 634 00:29:46,100 --> 00:29:47,189 Stop the car! 635 00:29:51,975 --> 00:29:52,995 It stopped! 636 00:29:54,518 --> 00:29:55,645 Did it crash? 637 00:29:55,911 --> 00:29:58,066 -Screwed it! -Why did you pull the steering wheel? 638 00:29:58,995 --> 00:30:00,175 I was handling it! 639 00:30:00,200 --> 00:30:01,394 Benz... 640 00:30:01,851 --> 00:30:03,128 What the hell did you do? 641 00:30:04,631 --> 00:30:06,851 -Get out of the car. -You're in the back seat, you first. 642 00:30:07,309 --> 00:30:09,161 Sorry, Uncle, please don't slap me! 643 00:30:10,478 --> 00:30:12,510 Go check if the bumper is still there. 644 00:30:12,583 --> 00:30:13,962 What did you do, dear? 645 00:30:13,987 --> 00:30:15,080 [Car engine ignites] 646 00:30:16,051 --> 00:30:17,058 Shucks! 647 00:30:17,083 --> 00:30:18,090 Enough, enough. 648 00:30:20,364 --> 00:30:22,307 What if someone had gotten hurt? 649 00:30:22,332 --> 00:30:23,338 Hey, no, Benz! 650 00:30:23,708 --> 00:30:25,554 [Intense music plays] 651 00:30:26,052 --> 00:30:28,483 -Let go of it, Benz. -Doesn't seem like major damage, Uncle. 652 00:30:30,198 --> 00:30:32,104 Don't waste your time, it's gone. 653 00:30:32,129 --> 00:30:33,136 Ugh! 654 00:30:33,764 --> 00:30:34,771 I... 655 00:30:37,990 --> 00:30:39,783 [Melancholic music swells] 656 00:30:41,827 --> 00:30:42,938 -Benz bro... -Yeah. 657 00:30:43,061 --> 00:30:45,105 The AC condenser took a good hit. 658 00:30:45,130 --> 00:30:46,082 Oh, no! 659 00:30:46,107 --> 00:30:47,493 And the lower arm is damaged too. 660 00:30:47,551 --> 00:30:50,273 How long will you keep pouring money into this junk? 661 00:30:50,298 --> 00:30:51,611 Sell it and get a new one. 662 00:30:51,636 --> 00:30:54,506 Do I owe you any money? 663 00:30:54,531 --> 00:30:55,326 No. 664 00:30:55,351 --> 00:30:56,357 Then zip it! 665 00:30:56,989 --> 00:30:57,964 Hey... 666 00:30:58,016 --> 00:30:59,532 Not you, I was calling him. 667 00:31:00,097 --> 00:31:01,427 For that parking light, 668 00:31:01,452 --> 00:31:03,214 get a second-hand one tomorrow. 669 00:31:03,239 --> 00:31:04,692 My car doesn't do second-hand! 670 00:31:04,717 --> 00:31:06,331 -Maniyan... -I'll never do that, bro. 671 00:31:07,229 --> 00:31:08,586 Go and rest in peace, bro. 672 00:31:08,612 --> 00:31:10,760 -I will get this done. -Keep clinging to this old car! 673 00:31:10,884 --> 00:31:13,373 Kuttichan, enough being bossy! Bend over and remove that bolt. 674 00:31:13,413 --> 00:31:15,045 -Benz, take a sip. -No, I'm good. 675 00:31:15,178 --> 00:31:16,562 -Come on, just one drink! -Nah. 676 00:31:16,587 --> 00:31:18,061 Fine, I'll have it myself. 677 00:31:18,976 --> 00:31:21,546 Shaji, go give him a drink. Let him feel better. 678 00:31:21,571 --> 00:31:24,765 Go and speak to Benz, make him understand. 679 00:31:25,531 --> 00:31:27,298 Damn! Pick up the phone! 680 00:31:28,864 --> 00:31:31,702 Let go of it, Benz. Kids these days are like that. 681 00:31:32,972 --> 00:31:34,793 I lost my control, Shaji. 682 00:31:38,464 --> 00:31:39,803 Try calling him once again. 683 00:31:40,124 --> 00:31:41,131 Come on. 684 00:31:46,720 --> 00:31:48,473 [Subtle sorrowful tune] 685 00:31:54,210 --> 00:31:55,217 Hey... 686 00:31:55,371 --> 00:31:56,486 when did you come back? 687 00:31:56,842 --> 00:31:57,849 -Just now. -Come upstairs. 688 00:31:59,364 --> 00:32:00,371 Hey, Pavi... 689 00:32:01,623 --> 00:32:02,855 where are you, son? 690 00:32:06,838 --> 00:32:07,844 Benz bro! 691 00:32:08,866 --> 00:32:10,618 I've secured the bumper with wire for now, 692 00:32:10,805 --> 00:32:12,085 will weld the clamp tomorrow. 693 00:32:12,110 --> 00:32:15,613 Hey, when we send... sound... as message... 694 00:32:15,678 --> 00:32:17,476 how do we know if they've received it? 695 00:32:17,812 --> 00:32:18,939 When they say they received it. 696 00:32:18,964 --> 00:32:20,926 Idiot! Don't make me look an idiot! 697 00:32:20,951 --> 00:32:23,057 Like I need to! Check if the blue tick appeared, bro! 698 00:32:23,082 --> 00:32:25,103 -What? -Blue tick! It's blue in colour! 699 00:32:26,070 --> 00:32:27,124 So clueless! 700 00:32:30,174 --> 00:32:31,181 Pavi, my son... 701 00:32:31,724 --> 00:32:32,731 let it go, please. 702 00:32:33,023 --> 00:32:34,735 In the heat of that moment... I... 703 00:32:35,744 --> 00:32:36,750 Sorry, dear. 704 00:32:38,563 --> 00:32:39,829 Where are you, son? 705 00:32:41,600 --> 00:32:42,926 I am sorry, dear. 706 00:32:46,374 --> 00:32:48,687 [Music continues softly] 707 00:32:52,350 --> 00:32:54,026 Why are you being so egoistic? 708 00:32:54,051 --> 00:32:55,356 Just reply to him. 709 00:32:59,850 --> 00:33:02,022 Even with all our strength combined 710 00:33:02,052 --> 00:33:03,761 we couldn’t move that car an inch! 711 00:33:03,786 --> 00:33:05,835 But those kids drove it at a speed of 110 km. 712 00:33:05,860 --> 00:33:07,747 So, obviously the car would crash, right? 713 00:33:07,772 --> 00:33:09,272 [Benz’s phone rings] 714 00:33:10,365 --> 00:33:12,095 If something goes wrong, 715 00:33:12,120 --> 00:33:14,053 -Uh, oh! Master! -I'll give my car to Benz. 716 00:33:14,823 --> 00:33:16,335 Hello Master, tell me. 717 00:33:16,688 --> 00:33:18,914 Benz, this is me, Ilavaras. 718 00:33:20,476 --> 00:33:22,090 Master has left us... 719 00:33:22,115 --> 00:33:23,762 [Shocking sound effect] 720 00:33:25,517 --> 00:33:26,811 [Ilavaraz cries] 721 00:33:33,968 --> 00:33:35,549 [Grief-stricken music plays] 722 00:33:35,825 --> 00:33:36,898 Oh, no! 723 00:33:44,738 --> 00:33:46,162 Oh, Murugan, my lord! 724 00:33:53,589 --> 00:33:55,777 ♪ O, my beloved ♪ 725 00:33:56,868 --> 00:33:59,829 ♪ If not you, who will hear my cry? ♪ 726 00:34:00,200 --> 00:34:01,611 Let me also come with you. 727 00:34:01,636 --> 00:34:03,073 I... need to see him one last time. 728 00:34:03,434 --> 00:34:06,262 You've always seen him with a smiling face. 729 00:34:06,446 --> 00:34:09,207 ♪ Whose shoulder will bear the weight of my words? ♪ 730 00:34:09,776 --> 00:34:10,926 Let that be your memory... 731 00:34:11,205 --> 00:34:12,215 forever. 732 00:34:13,698 --> 00:34:17,268 ♪ You were the light in my eyes ♪ 733 00:34:18,445 --> 00:34:22,021 ♪ The path beneath my feet ♪ 734 00:34:23,286 --> 00:34:26,654 ♪ You bore me with grace ♪ 735 00:34:28,041 --> 00:34:31,150 ♪ Like a bird perched on your shoulder ♪ 736 00:34:31,976 --> 00:34:36,033 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 737 00:34:36,478 --> 00:34:41,017 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 738 00:34:41,607 --> 00:34:45,822 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 739 00:34:46,130 --> 00:34:50,502 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 740 00:35:20,163 --> 00:35:21,439 Benz... 741 00:35:57,604 --> 00:36:00,077 What happened, Uncle? Why are you crying? 742 00:36:04,322 --> 00:36:09,025 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 743 00:36:09,793 --> 00:36:11,640 [Benz’s phone rings] 744 00:36:12,970 --> 00:36:16,134 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 745 00:36:18,008 --> 00:36:19,014 Hello. 746 00:36:20,644 --> 00:36:22,675 Kuttichan, did you get the headlight for my car? 747 00:36:22,700 --> 00:36:25,139 Um... Wh... what happened to Master? 748 00:36:25,684 --> 00:36:27,300 Master wasn't well at all. 749 00:36:27,465 --> 00:36:29,604 After COVID and everything his health deteriorated. 750 00:36:29,629 --> 00:36:31,871 Moreover, he preferred to stay alone always, right? 751 00:36:32,270 --> 00:36:34,099 Please take your medicines on time. 752 00:36:34,217 --> 00:36:35,366 Take care of your health. 753 00:36:35,391 --> 00:36:36,398 Okay. 754 00:36:37,157 --> 00:36:38,311 What's wrong with you? 755 00:36:38,531 --> 00:36:39,538 Not feeling well? 756 00:36:39,894 --> 00:36:41,381 Nothing, nothing. 757 00:36:42,396 --> 00:36:44,456 -Why the police station? -Let’s just stop by for a moment. 758 00:36:44,481 --> 00:36:45,969 Why did you bring me here? 759 00:36:46,469 --> 00:36:47,570 I need to go home. 760 00:36:47,610 --> 00:36:50,264 -Did you cause any trouble, Siyachan? -No, Benz, not at all. 761 00:36:50,588 --> 00:36:51,584 Yes, sir. You may leave. 762 00:36:51,741 --> 00:36:52,711 Shaji... 763 00:36:54,545 --> 00:36:56,138 [Anxious music plays] 764 00:37:01,149 --> 00:37:02,457 Shaji, what's the matter? 765 00:37:04,234 --> 00:37:05,213 Oh, no! 766 00:37:05,248 --> 00:37:06,120 Don't panic, Benz! 767 00:37:06,145 --> 00:37:08,021 I'm trying to sort it out. Just give me some time. 768 00:37:16,129 --> 00:37:17,178 -Sir... -Huh? 769 00:37:17,203 --> 00:37:20,036 Sir, we haven't received your contribution for Sudheesh's sister's wedding. 770 00:37:20,061 --> 00:37:21,811 -I'll pay it, don't nag me! -Okay, sir. 771 00:37:22,166 --> 00:37:24,389 Damn! I shouldn't have asked! 772 00:37:30,110 --> 00:37:31,196 Good morning. 773 00:37:31,803 --> 00:37:33,544 Kuttichan, stay still! 774 00:37:37,667 --> 00:37:38,687 [Sniffling sounds] 775 00:37:38,712 --> 00:37:39,987 [Long, drawn-out sniff] 776 00:37:41,381 --> 00:37:42,588 [Coughing] 777 00:37:42,662 --> 00:37:43,935 [Harsh, forceful cough] 778 00:37:45,402 --> 00:37:47,718 Stop beating around the bush and get to the point, Shaji. 779 00:37:47,783 --> 00:37:49,603 Sir, if you want, you can definitely help us. 780 00:37:49,628 --> 00:37:52,927 He literally punched me in the eye 781 00:37:53,471 --> 00:37:54,787 before running off! 782 00:37:55,559 --> 00:37:57,966 So, me 'wanting to help you' 783 00:37:58,379 --> 00:37:59,919 isn't going to be that easy! 784 00:38:00,539 --> 00:38:04,038 Wasn't that rascal working in your workshop? 785 00:38:04,564 --> 00:38:05,653 Huh? Wasn't he? 786 00:38:05,678 --> 00:38:06,849 I'm asking you, wasn't he? 787 00:38:06,874 --> 00:38:09,120 He joined me just to learn the work, sir. Right? 788 00:38:10,145 --> 00:38:12,270 Oh, really? Is this what you've been teaching him? 789 00:38:12,451 --> 00:38:13,872 Smuggling marijuana? 790 00:38:14,351 --> 00:38:18,091 Whoever smuggled and whoever helped, will all be screwed. 791 00:38:18,677 --> 00:38:21,005 This has been going on here for quite a while now! 792 00:38:21,030 --> 00:38:22,755 Sir, that's my car. 793 00:38:25,724 --> 00:38:26,856 Who the hell are you? 794 00:38:27,506 --> 00:38:28,711 Sir, I'm Be… Be… Be… 795 00:38:28,736 --> 00:38:30,319 Be! Be! Be! What are you, a chicken? 796 00:38:30,344 --> 00:38:31,350 Shanmugham. 797 00:38:31,375 --> 00:38:33,359 Where's your taxi permit? 798 00:38:34,084 --> 00:38:35,015 Huh? 799 00:38:35,040 --> 00:38:37,130 Who on earth gave that junk car a taxi permit? 800 00:38:37,155 --> 00:38:38,692 Sir, it's only for local rides-- 801 00:38:40,197 --> 00:38:41,204 Uncle... 802 00:38:41,484 --> 00:38:43,255 where have you hidden that pest? 803 00:38:49,957 --> 00:38:51,273 Sir, I am Siyachan, a driver. 804 00:38:51,298 --> 00:38:52,819 It's your sister's wedding and you're still here? 805 00:38:52,844 --> 00:38:53,817 Sir, I am Siyachan, a driver. 806 00:38:53,842 --> 00:38:55,252 Yeah sir, I have to go. 807 00:38:55,817 --> 00:38:56,958 -Sir, -Come in, man! 808 00:38:57,124 --> 00:38:58,828 See this brat grinning in the photo? 809 00:38:58,874 --> 00:38:59,880 Yes. 810 00:38:59,905 --> 00:39:03,523 He's got eight or ten drug cases against him in Kottayam and Thiruvalla. 811 00:39:04,171 --> 00:39:05,229 Marijuana... 812 00:39:05,254 --> 00:39:06,436 -Sir... -What? 813 00:39:06,461 --> 00:39:08,800 -Sir, if there's any fine, I can pay it. -Oh, no, thanks. 814 00:39:08,890 --> 00:39:10,186 Sir, he'll pay. 815 00:39:10,252 --> 00:39:12,077 Can't you understand what I'm saying, Uncle? 816 00:39:12,102 --> 00:39:13,724 You can't understand, huh? 817 00:39:13,958 --> 00:39:15,937 What's this fool standing here gawking at? 818 00:39:18,450 --> 00:39:19,818 Sir, about my sister's wedding... 819 00:39:19,843 --> 00:39:21,764 -So? -My leave... 820 00:39:23,172 --> 00:39:24,997 -Your sister's wedding, right? -Yeah. 821 00:39:25,470 --> 00:39:26,853 You can go the day before. 822 00:39:27,250 --> 00:39:28,525 Wait for the Inspector to come. 823 00:39:28,915 --> 00:39:29,922 You may go. 824 00:39:30,186 --> 00:39:31,698 -Sir... -Go on... 825 00:39:33,637 --> 00:39:34,892 -Sir... -What, man? 826 00:39:34,917 --> 00:39:36,791 If needed, I can talk to the CI. 827 00:39:37,844 --> 00:39:40,437 I'm the one who seized that junk of yours lying outside. 828 00:39:40,744 --> 00:39:43,276 When the Inspector isn't here, I make the decisions. 829 00:39:43,411 --> 00:39:45,570 Didn't I explain everything to you clearly? 830 00:39:45,741 --> 00:39:46,889 Now, all of you can leave. 831 00:39:48,047 --> 00:39:50,160 -Sir.... I-- -No, Benz. We are screwed. 832 00:39:50,185 --> 00:39:52,302 -Yeah, you're screwed. You may leave. -Okay, then... 833 00:39:52,327 --> 00:39:54,150 So then... we'll leave and come back later, sir. 834 00:39:54,175 --> 00:39:55,181 Okay, sir. 835 00:39:58,556 --> 00:40:00,019 You shouldn't have done this to me, Kuttichan. 836 00:40:00,044 --> 00:40:03,206 Well, when I took it to Kumbazha to replace the park light, it wasn't available. 837 00:40:03,238 --> 00:40:06,058 So he offered to take the vehicle, fix it and return it in the morning. 838 00:40:06,083 --> 00:40:07,157 So, I thought... 839 00:40:07,182 --> 00:40:08,419 How did it go, Benz bro? 840 00:40:08,512 --> 00:40:10,368 I thought... really... 841 00:40:12,918 --> 00:40:13,925 What did you think? 842 00:40:14,050 --> 00:40:15,421 What did you think, huh? Tell me! 843 00:40:15,658 --> 00:40:17,001 Hey, hey! 844 00:40:17,570 --> 00:40:19,094 You can't yell in here. 845 00:40:19,119 --> 00:40:20,126 Go outside. 846 00:40:20,275 --> 00:40:22,081 [Police station landline ringing] 847 00:40:22,372 --> 00:40:24,028 -Sir. -There's no point waiting here. 848 00:40:24,055 --> 00:40:25,102 Sir, it's not me, but she... 849 00:40:25,127 --> 00:40:26,720 -Sir... -No way, man! 850 00:40:26,745 --> 00:40:27,875 -What? -Sir, leave... 851 00:40:27,906 --> 00:40:28,928 No can do! 852 00:40:28,953 --> 00:40:30,503 -Sir, my car... -No can do! 853 00:40:30,528 --> 00:40:31,786 -Sir... -Damn his car! 854 00:40:32,068 --> 00:40:33,346 -Sir... -He won't do, brother! 855 00:40:33,371 --> 00:40:34,849 Sir... Benny sir... 856 00:40:34,874 --> 00:40:36,116 Please tell him, sir. 857 00:40:36,141 --> 00:40:37,289 Enough, stop it, bro. 858 00:40:37,314 --> 00:40:39,318 -Whatever! Just get lost! -Sir... 859 00:40:42,135 --> 00:40:43,901 [Heartrending music swells] 860 00:41:12,473 --> 00:41:14,286 [Melancholic music lingers] 861 00:41:21,644 --> 00:41:23,100 Oh, Benz... 862 00:41:23,295 --> 00:41:26,326 how could that son of a gun do this to us? 863 00:41:27,391 --> 00:41:30,959 You, I and our car... everything is screwed! 864 00:41:31,104 --> 00:41:33,184 I once had a Math teacher. 865 00:41:33,757 --> 00:41:36,619 Whenever we were waiting for a free period, he'd show up out of nowhere 866 00:41:37,317 --> 00:41:40,191 with the toughest questions no one could ever answer! 867 00:41:41,684 --> 00:41:44,941 We couldn't answer and he'd make us stand outside the class, humiliating us. 868 00:41:45,130 --> 00:41:47,726 Which school did you study in for that? 869 00:41:50,638 --> 00:41:52,718 Little Flower UP School, Ranni. 870 00:41:52,877 --> 00:41:54,824 Is that what you're bothered about now? 871 00:41:55,250 --> 00:41:56,918 My car is gone! 872 00:41:57,236 --> 00:41:58,585 There, there! They're over there! 873 00:41:58,655 --> 00:42:01,098 Benz! Maniyan is at his house in Thiruvalla! 874 00:42:01,123 --> 00:42:02,563 Let's go nab him, come on. 875 00:42:02,883 --> 00:42:03,890 Come. 876 00:42:04,443 --> 00:42:06,961 -His house is a bit further from here. -Today is his last day! 877 00:42:06,986 --> 00:42:08,402 His bike is parked over there. 878 00:42:08,427 --> 00:42:09,936 But not sure if he's there. 879 00:42:09,961 --> 00:42:12,679 If he's there, I'll shove weed down his throat and set him on fire. 880 00:42:12,704 --> 00:42:14,626 Weed is very expensive, don't make such offers! 881 00:42:14,978 --> 00:42:16,162 Oh, such a long walk! 882 00:42:16,197 --> 00:42:19,583 Even if he's hiding in his mother's womb, I'll drag him out. 883 00:42:19,608 --> 00:42:22,011 I've heard this line before, but with a bit more punch. 884 00:42:22,458 --> 00:42:24,242 Hey, Maniyan! Come out. 885 00:42:24,604 --> 00:42:26,651 [Actor Thilakan’s voice on television] 886 00:42:27,473 --> 00:42:29,387 Oh, God! Isn't that the film star, Thilakan? 887 00:42:29,469 --> 00:42:30,510 Huh? 888 00:42:30,600 --> 00:42:32,660 -What's the matter? -Isn't this Maniyan's house? 889 00:42:33,024 --> 00:42:33,914 What? 890 00:42:33,947 --> 00:42:35,687 Ah, I mean... Maniyan's, is this his house-- 891 00:42:35,712 --> 00:42:37,831 No one should even mention that scoundrel's name here. 892 00:42:37,892 --> 00:42:38,922 He is dead! 893 00:42:38,946 --> 00:42:40,007 He is?! 894 00:42:40,032 --> 00:42:41,692 Yeah, he swallowed weed and bit the dust! 895 00:42:41,717 --> 00:42:44,358 Brother, we're from Ranni. 896 00:42:44,444 --> 00:42:48,340 It was this poor man's car, your son used to smuggle cannabis. 897 00:42:48,472 --> 00:42:50,668 The cops said they'll let the car go 898 00:42:50,771 --> 00:42:52,699 only if we hand him over. 899 00:42:52,724 --> 00:42:53,723 So... Maniyan's father, 900 00:42:53,748 --> 00:42:55,902 how about doing the noble thing and ratting him out? 901 00:42:55,927 --> 00:42:58,466 Aha! So, you want me to betray my own son! 902 00:42:58,491 --> 00:43:01,431 After ruining him with booze and weed, now you've come looking for him? 903 00:43:01,476 --> 00:43:02,610 Get lost, all of you! 904 00:43:02,635 --> 00:43:04,124 -Oh, wait... don't get mad. -Don't you dare set your foot here. 905 00:43:04,149 --> 00:43:05,424 Come! Whole family is on weed! 906 00:43:05,449 --> 00:43:07,561 We must speak politely to those who visit our home. 907 00:43:07,589 --> 00:43:09,323 I wanted to set your workshop on fire! 908 00:43:09,431 --> 00:43:12,273 Oh, this guy has made my life unbearable. I'm fed up! 909 00:43:12,652 --> 00:43:14,238 -Hi, Maniyan's mom... -Yes? 910 00:43:14,263 --> 00:43:15,345 My car, please help me! 911 00:43:15,370 --> 00:43:17,285 Damn you, bloody scoundrel! Get out of my house! 912 00:43:17,310 --> 00:43:18,449 Benz, come back! 913 00:43:19,644 --> 00:43:20,834 Hey, you! 914 00:43:20,859 --> 00:43:23,586 Both you and your car will rot in hell! 915 00:43:26,279 --> 00:43:27,903 -Do you want water? -Hicc... 916 00:43:27,928 --> 00:43:29,153 I'll get it now. 917 00:43:31,353 --> 00:43:32,431 What? 918 00:43:33,394 --> 00:43:34,548 It does not have a permit. 919 00:43:34,573 --> 00:43:36,612 How can I release a car without permit? 920 00:43:36,637 --> 00:43:39,054 We can arrange the permit, sir. Please give him his car, sir. 921 00:43:39,242 --> 00:43:42,211 I won't release that rascal's car even if he manages to get a permit! 922 00:43:43,425 --> 00:43:44,433 Hiccups? 923 00:43:45,018 --> 00:43:46,080 It's because of tension. 924 00:43:46,409 --> 00:43:47,860 -Bend over and drink water. -Huh? 925 00:43:47,885 --> 00:43:50,656 -Bend and have some water, it'll go away. -You please leave. 926 00:43:50,737 --> 00:43:51,979 -It hits me just right. -Huh? 927 00:43:52,135 --> 00:43:53,361 It works for me. 928 00:43:53,386 --> 00:43:54,394 Try it. 929 00:43:54,667 --> 00:43:55,698 Sir... 930 00:43:55,995 --> 00:43:58,056 How many kilos of weed did you find in the car? 931 00:43:58,345 --> 00:44:01,220 Shouldn't I be telling the court about the kilos, Laly? 932 00:44:02,542 --> 00:44:03,550 Yes, that's enough. 933 00:44:03,886 --> 00:44:04,932 Right? 934 00:44:05,808 --> 00:44:07,448 Laly was just asking. 935 00:44:07,963 --> 00:44:08,971 Laly may go. 936 00:44:08,996 --> 00:44:10,128 Jai Hind! Lal Salaam! 937 00:44:10,503 --> 00:44:11,511 What happened? 938 00:44:11,761 --> 00:44:12,768 What? 939 00:44:14,425 --> 00:44:15,588 -Benz... -Be quiet. 940 00:44:15,909 --> 00:44:16,987 -Sir... -Stay there. 941 00:44:19,948 --> 00:44:21,237 -Shyam sir. -Yes? 942 00:44:22,502 --> 00:44:24,563 Sir, is there any need to make this such a big case? 943 00:44:24,588 --> 00:44:25,954 It's because he got beaten up. 944 00:44:25,979 --> 00:44:27,252 There was barely 500 grams. 945 00:44:27,346 --> 00:44:28,354 Come closer. 946 00:44:28,573 --> 00:44:29,893 Just pay him and settle it. 947 00:44:30,478 --> 00:44:31,486 Go on. 948 00:44:37,394 --> 00:44:38,651 Sir, I am Siyachan, a driver. 949 00:44:39,120 --> 00:44:41,369 It was Idukki Gold, Pillaichan. 950 00:44:41,402 --> 00:44:42,407 I'm Kuttichan. 951 00:44:42,432 --> 00:44:43,439 Oh, right, Kuriachan... 952 00:44:43,464 --> 00:44:45,136 Where do these guys even find it? 953 00:44:45,479 --> 00:44:47,190 Why can't we ever find some? 954 00:44:47,253 --> 00:44:49,776 You'll need to shell out money for the car or it's impossible. 955 00:44:49,970 --> 00:44:50,978 Shaji, come with me. 956 00:44:51,784 --> 00:44:52,815 You wait. 957 00:44:52,840 --> 00:44:55,332 -The pocket's about to rip, Shaji. -Stitch it up somehow, Laly. 958 00:44:55,357 --> 00:44:57,105 From what Laly gathered here, 959 00:44:57,347 --> 00:44:59,753 there was only less than 500 grams of weed in the car. 960 00:45:00,315 --> 00:45:03,219 Moreover, these morons have no right to seize the car 961 00:45:03,244 --> 00:45:05,151 if it’s under 850 grams. 962 00:45:05,245 --> 00:45:06,354 Right? Also... 963 00:45:06,597 --> 00:45:09,330 He's sitting there and scheming to screw us over. 964 00:45:09,636 --> 00:45:10,893 Don't mind him. 965 00:45:11,065 --> 00:45:12,135 Right? 966 00:45:12,417 --> 00:45:14,190 Let us make him shell out some cash 967 00:45:15,049 --> 00:45:16,119 and settle this problem. 968 00:45:16,144 --> 00:45:17,151 What say? 969 00:45:17,775 --> 00:45:19,612 By cash... how much do you mean? 970 00:45:19,644 --> 00:45:21,956 Cash... not so much. 971 00:45:22,446 --> 00:45:23,485 So... 972 00:45:23,510 --> 00:45:25,205 10000 for the inspector. 973 00:45:25,455 --> 00:45:29,182 Then 8000 for this chimpanzee who seized the car. 974 00:45:29,714 --> 00:45:31,198 No need for 8000, 7000 is fine. 975 00:45:31,843 --> 00:45:32,991 Finally, for Laly. 976 00:45:33,401 --> 00:45:34,814 And me, I came with Laly. 977 00:45:35,034 --> 00:45:36,439 Not going to pay a single paisa! 978 00:45:36,464 --> 00:45:39,175 If you receive a video call from someone claiming to be 979 00:45:39,199 --> 00:45:41,909 a police officer, CBI official, or a judge, do not respond-- 980 00:45:42,823 --> 00:45:44,166 -Listen. -What? 981 00:45:45,299 --> 00:45:47,189 Your money in the Post Office chit fund, right? 982 00:45:47,401 --> 00:45:48,409 Yeah. 983 00:45:48,925 --> 00:45:50,417 Any way to get it soon? 984 00:45:50,863 --> 00:45:51,871 Benz... 985 00:45:52,236 --> 00:45:53,932 Absolutely no way to get it! 986 00:45:53,957 --> 00:45:55,187 I won't give you! 987 00:45:55,883 --> 00:45:57,268 Anything else? 988 00:45:58,236 --> 00:46:00,354 Can you give me our daughter's chain for time being? 989 00:46:00,379 --> 00:46:01,628 HEY BENZ! 990 00:46:02,823 --> 00:46:04,399 What? How?! 991 00:46:04,659 --> 00:46:05,667 Do you see this? 992 00:46:05,698 --> 00:46:07,196 Your workshop guy did it. 993 00:46:07,331 --> 00:46:09,110 Sheer luck that it wasn't my eye. 994 00:46:09,472 --> 00:46:10,719 First, you bring him. 995 00:46:10,744 --> 00:46:12,462 And do whatever the hell you want with the car. 996 00:46:12,487 --> 00:46:13,813 Sir, please don't be stubborn like small kids. 997 00:46:13,838 --> 00:46:14,844 I won't return it, Shaji. 998 00:46:14,869 --> 00:46:16,461 Sir, we are trying to trace him. 999 00:46:16,486 --> 00:46:18,423 Sir, sir... it's a poor old car. 1000 00:46:18,448 --> 00:46:19,745 Just come to our side. 1001 00:46:19,770 --> 00:46:22,666 It's Laly's word. We can settle it outside, as required. 1002 00:46:23,425 --> 00:46:25,489 No chance, Laly. I already told you. 1003 00:46:25,513 --> 00:46:27,300 Why do you've to keep repeating it? 1004 00:46:27,394 --> 00:46:28,727 [Grim background score] 1005 00:46:28,956 --> 00:46:29,964 But sir... 1006 00:46:30,159 --> 00:46:31,167 YOU! 1007 00:46:31,331 --> 00:46:32,868 Oh, no! Where'd he come from? 1008 00:46:33,352 --> 00:46:35,490 What the hell are you doing? 1009 00:46:35,669 --> 00:46:37,011 Are you stupid? 1010 00:46:37,706 --> 00:46:39,734 This is a police station, not your wife's house! 1011 00:46:39,766 --> 00:46:40,997 That is evidence! 1012 00:46:41,022 --> 00:46:42,197 What evidence, sir? 1013 00:46:42,274 --> 00:46:44,622 We know everything. You wouldn't do this to rich people. 1014 00:46:44,647 --> 00:46:46,120 -We also need to live. -Let it go, Benz. 1015 00:46:46,145 --> 00:46:48,589 I'll decide what I should or shouldn't do! 1016 00:46:49,057 --> 00:46:51,223 I wanna see how you make a living with this scrap! 1017 00:46:51,248 --> 00:46:52,936 Well, since I am born, I will live too! 1018 00:46:53,225 --> 00:46:54,436 Show me how you'll live! 1019 00:46:54,461 --> 00:46:55,701 Don't you dare do that! 1020 00:46:56,111 --> 00:46:57,751 How dare you teach me, you dog? 1021 00:46:57,776 --> 00:46:59,951 -Benny sir! -I take care of my car like my own family. 1022 00:46:59,976 --> 00:47:01,226 Even if you beg me, 1023 00:47:01,251 --> 00:47:02,487 don't think you can take it from here. 1024 00:47:02,511 --> 00:47:04,302 It'll just rot away into rust here! 1025 00:47:04,326 --> 00:47:05,550 You don't know who I am! 1026 00:47:05,575 --> 00:47:07,651 -What did I do? -I’ll drag you in as an accused too! 1027 00:47:07,676 --> 00:47:09,394 Let's go, Benz! We can wash it later. 1028 00:47:09,419 --> 00:47:10,463 Kuttichan, my car... 1029 00:47:10,488 --> 00:47:11,900 Come on. 1030 00:47:11,925 --> 00:47:13,158 Please cool down. 1031 00:47:13,463 --> 00:47:15,448 Get inside the car and sit. 1032 00:47:16,042 --> 00:47:17,533 Someone switch on the AC. 1033 00:47:17,651 --> 00:47:19,573 Benz! We're somehow trying to patch things up 1034 00:47:19,598 --> 00:47:21,387 and you come with your washing and spa time! 1035 00:47:22,121 --> 00:47:23,387 Have you any shame? 1036 00:47:23,412 --> 00:47:24,645 Or any sense? 1037 00:47:24,670 --> 00:47:26,043 -Or any talent? -Hey, hey! Stop it. 1038 00:47:26,068 --> 00:47:27,337 We were trying to pay and get the car-- 1039 00:47:27,361 --> 00:47:28,825 I'm not paying a dime to get my car. 1040 00:47:28,850 --> 00:47:30,159 Fine! I won’t say a word! 1041 00:47:30,184 --> 00:47:31,626 Then it's best you forget the car. 1042 00:47:31,650 --> 00:47:33,034 Shut up with your nonsense! 1043 00:47:33,059 --> 00:47:34,439 Is this what we brought you here for? 1044 00:47:34,464 --> 00:47:36,201 Shut up?! You better understand one thing... 1045 00:47:36,226 --> 00:47:38,454 I don't think you're ever going to get that car back. 1046 00:47:38,479 --> 00:47:40,002 -What's he saying, Kuttichan! -He'll get it. 1047 00:47:40,027 --> 00:47:42,939 NEVER! They'll strip the parts and sell it for scrap! You watch! 1048 00:47:42,964 --> 00:47:44,142 Be quiet, Laly! 1049 00:47:44,308 --> 00:47:46,378 You've been spewing nonsense for a while now! 1050 00:47:46,453 --> 00:47:49,459 You're gonna keep running in circles here like a ceiling fan for this car. 1051 00:47:49,484 --> 00:47:51,084 [Ceiling fan whirring] 1052 00:47:55,449 --> 00:47:57,262 [Door shuts firmly] 1053 00:48:00,104 --> 00:48:01,794 How about some porridge? 1054 00:48:05,314 --> 00:48:07,828 You think you’ll get your car back by lying some beaten-up plantain? 1055 00:48:07,853 --> 00:48:09,087 What! 1056 00:48:09,784 --> 00:48:10,948 Such a fool you are. 1057 00:48:11,025 --> 00:48:13,025 Who would trust that Maniyan except you? 1058 00:48:14,050 --> 00:48:15,170 Oh, Lord Murugan... 1059 00:48:17,706 --> 00:48:18,714 Did he call? 1060 00:48:19,300 --> 00:48:20,798 Yes, in the morning. 1061 00:48:21,275 --> 00:48:22,541 Did he ask about me? 1062 00:48:23,042 --> 00:48:24,658 He asked about the car. 1063 00:48:25,455 --> 00:48:26,595 What did you say? 1064 00:48:27,703 --> 00:48:29,456 I said it's done for. 1065 00:48:31,676 --> 00:48:34,134 I knew that Maniyan was trouble the moment I saw him. 1066 00:48:37,356 --> 00:48:38,783 Where are you going now? 1067 00:48:40,823 --> 00:48:42,869 My heart feels heavy. 1068 00:48:43,183 --> 00:48:44,385 Oh, no! Is it an attack? 1069 00:48:44,697 --> 00:48:45,705 Shut up, will you! 1070 00:48:45,807 --> 00:48:47,165 Bloody attack, it seems! 1071 00:48:47,526 --> 00:48:48,761 My car... 1072 00:48:49,448 --> 00:48:50,703 What if they sell it for scrap? 1073 00:48:50,728 --> 00:48:52,495 I'm going to the station. 1074 00:48:52,659 --> 00:48:53,667 They should sell it. 1075 00:48:53,945 --> 00:48:55,398 Just think it's for the best. 1076 00:48:55,644 --> 00:48:57,299 You and your damn car! 1077 00:48:57,597 --> 00:48:58,737 [Autorickshaw engine putters] 1078 00:48:58,792 --> 00:49:01,206 Bro, why sport that beard and act like a softie? 1079 00:49:01,314 --> 00:49:03,182 Just fold up that dhothi, twist your moustache 1080 00:49:03,207 --> 00:49:04,877 and go smash their guts into pulp. 1081 00:49:04,902 --> 00:49:06,378 Just look at you, scared out of your mind! 1082 00:49:06,403 --> 00:49:07,849 The entire system is a mess! 1083 00:49:08,511 --> 00:49:09,768 Just keep driving, Vinu. 1084 00:49:10,206 --> 00:49:11,448 Then let me tell you something. 1085 00:49:12,081 --> 00:49:13,089 You do one thing, 1086 00:49:13,370 --> 00:49:15,432 go to that CI's house and meet him in person. 1087 00:49:15,901 --> 00:49:18,220 And just bow down and hype him up a bit. 1088 00:49:18,501 --> 00:49:19,667 He's a praise-junkie! 1089 00:49:19,786 --> 00:49:20,999 Attention seeker. 1090 00:49:21,227 --> 00:49:23,815 -Really? -He'll release the car on the spot. 1091 00:49:24,363 --> 00:49:25,883 The others are just duds. 1092 00:49:27,198 --> 00:49:28,679 Anyway, what's the point? 1093 00:49:29,230 --> 00:49:31,323 Kids in school get porridge and lentils, 1094 00:49:31,943 --> 00:49:34,124 but prisoners get chappathi and chicken. 1095 00:49:34,270 --> 00:49:35,716 The entire system is a mess! 1096 00:49:35,825 --> 00:49:37,276 Just shut up and drive! 1097 00:49:37,611 --> 00:49:40,227 -A monarchy would've been better than this. -Blaming the system! 1098 00:49:46,022 --> 00:49:47,849 [Police jeep rumbles] 1099 00:49:56,432 --> 00:49:58,332 Benny sir, I finally found the files. 1100 00:49:58,357 --> 00:49:59,641 I'll take a look, keep it there. 1101 00:49:59,666 --> 00:50:00,938 Aren't you going for the wedding? 1102 00:50:00,963 --> 00:50:02,288 Waiting for Sir to get ready. 1103 00:50:03,591 --> 00:50:04,598 Shyam sir. 1104 00:50:04,856 --> 00:50:06,367 Can you get me that summons 1105 00:50:06,841 --> 00:50:08,016 with the wrong address? 1106 00:50:08,376 --> 00:50:09,876 Let’s turn it into an order. 1107 00:50:10,452 --> 00:50:12,307 -Are you coming from the wedding venue? -Yeah. 1108 00:50:12,332 --> 00:50:13,383 How was it? 1109 00:50:13,408 --> 00:50:14,657 It was great. 1110 00:50:14,864 --> 00:50:16,086 Very big set-up. 1111 00:50:16,263 --> 00:50:17,271 Aren't you going? 1112 00:50:17,296 --> 00:50:18,304 How can I? 1113 00:50:18,329 --> 00:50:20,077 I've been searching for files since evening. 1114 00:50:20,102 --> 00:50:21,327 -I'll go tomorrow. -Sir? 1115 00:50:21,582 --> 00:50:23,128 What's the point going tomorrow, sir? 1116 00:50:23,153 --> 00:50:24,357 To eat that stupid sadya? 1117 00:50:31,083 --> 00:50:32,098 What's it? 1118 00:50:32,466 --> 00:50:33,474 Shyam sir. 1119 00:50:34,012 --> 00:50:35,020 What do you want? 1120 00:50:35,638 --> 00:50:37,325 About my car... 1121 00:50:37,770 --> 00:50:38,926 Sir, regarding my car... 1122 00:50:38,951 --> 00:50:40,731 can you go and speak to Benny sir? 1123 00:50:41,997 --> 00:50:43,487 You just go and meet that Inspector. 1124 00:50:44,051 --> 00:50:45,785 -What? -Go and meet George sir. 1125 00:50:45,989 --> 00:50:46,997 That's better. 1126 00:50:48,310 --> 00:50:49,458 George sir... 1127 00:50:53,465 --> 00:50:54,590 Oh, dear. 1128 00:51:00,330 --> 00:51:02,623 [George hums a tune] 1129 00:51:03,474 --> 00:51:04,482 Sir? 1130 00:51:08,380 --> 00:51:09,388 George sir? 1131 00:51:13,715 --> 00:51:14,722 Hm? 1132 00:51:14,807 --> 00:51:15,815 What's it? 1133 00:51:16,263 --> 00:51:18,432 Sir, I came to get my car released. 1134 00:51:18,619 --> 00:51:19,658 Which car? 1135 00:51:19,683 --> 00:51:21,471 The black Ambassador lying outside. 1136 00:51:21,776 --> 00:51:23,675 Mark 1. KL 03 L 1137 00:51:24,052 --> 00:51:25,206 4455. 1138 00:51:25,552 --> 00:51:26,560 One minute. 1139 00:51:30,113 --> 00:51:31,121 Hello. 1140 00:51:32,833 --> 00:51:33,940 What's your name? 1141 00:51:35,825 --> 00:51:37,378 -Eh? -My real name is... 1142 00:51:38,332 --> 00:51:39,637 Shanmugham. 1143 00:51:40,138 --> 00:51:41,247 But people call me Benz. 1144 00:51:41,543 --> 00:51:42,550 Are you a thug? 1145 00:51:42,575 --> 00:51:43,630 Hey, no... 1146 00:51:43,800 --> 00:51:44,808 Will you hit? 1147 00:51:46,098 --> 00:51:47,129 Come sit. 1148 00:51:47,372 --> 00:51:48,379 Sit down. 1149 00:51:51,349 --> 00:51:52,696 What's this case about? 1150 00:51:54,188 --> 00:51:55,250 Sir... 1151 00:51:57,613 --> 00:51:58,851 Um... sir... 1152 00:51:59,708 --> 00:52:01,543 Sir, I've been caring for that car like 1153 00:52:01,622 --> 00:52:03,633 it’s my own child for the past 20 years. 1154 00:52:03,927 --> 00:52:05,750 Never in my wildest dreams did I think 1155 00:52:05,852 --> 00:52:07,641 that boy would cheat me like this. 1156 00:52:09,364 --> 00:52:10,372 I... 1157 00:52:10,778 --> 00:52:13,700 I swear on my heart, neither I nor that car have done anything wrong. 1158 00:52:13,772 --> 00:52:14,779 It's the truth, sir. 1159 00:52:15,083 --> 00:52:16,711 I’m not leaving until I get the car. 1160 00:52:16,781 --> 00:52:18,352 That car is my livelihood, sir. 1161 00:52:19,060 --> 00:52:20,895 I don't understand anything. 1162 00:52:21,411 --> 00:52:22,419 Which boy? 1163 00:52:22,482 --> 00:52:23,957 Why have they seized your car? 1164 00:52:23,982 --> 00:52:25,227 Who seized it? 1165 00:52:25,485 --> 00:52:26,638 Sir... Benny sir. 1166 00:52:26,739 --> 00:52:28,107 -Benny? -Yes, that sir. 1167 00:52:30,770 --> 00:52:31,887 Shyam... 1168 00:52:32,386 --> 00:52:34,317 This hasn't been entered into the system, has it? 1169 00:52:34,342 --> 00:52:36,248 There was nothing worth entering, sir. 1170 00:52:36,774 --> 00:52:38,110 What's this, man? 1171 00:52:38,473 --> 00:52:39,508 Do one thing, 1172 00:52:39,533 --> 00:52:41,726 you only take that car from the yard and hand it over. 1173 00:52:41,868 --> 00:52:43,574 [Music surges with shock] 1174 00:52:45,851 --> 00:52:47,832 George sir has taken care of everything. 1175 00:52:51,002 --> 00:52:52,409 [Angry musical sting] 1176 00:52:56,013 --> 00:52:57,399 Sir, I can take it myself. 1177 00:52:58,591 --> 00:53:00,438 Sir, hear me out. Just a minute. 1178 00:53:00,951 --> 00:53:03,860 Sir, I don’t let anyone else drive my car. 1179 00:53:04,856 --> 00:53:06,028 Sir, please listen to me. 1180 00:53:06,161 --> 00:53:08,473 Sir, no one else drives my car. 1181 00:53:09,021 --> 00:53:10,911 Sir, you need to bring it to the middle. 1182 00:53:11,153 --> 00:53:12,215 Yes... Sir! 1183 00:53:12,575 --> 00:53:14,021 Sir, slowly... 1184 00:53:14,613 --> 00:53:15,699 I'll take it, sir. 1185 00:53:16,294 --> 00:53:18,013 Benny sir, be careful. 1186 00:53:18,630 --> 00:53:19,677 Sir... sir... 1187 00:53:19,856 --> 00:53:21,060 A pothole... 1188 00:53:22,825 --> 00:53:23,833 Sir, slowly... 1189 00:53:25,745 --> 00:53:27,604 Sir, please don’t take it to heart. 1190 00:53:28,927 --> 00:53:29,966 Sir... 1191 00:53:30,293 --> 00:53:31,754 Don't be angry with me. 1192 00:53:34,521 --> 00:53:36,184 What about Maniyan, sir? 1193 00:53:38,480 --> 00:53:40,847 You needn't bother whether we found him, 1194 00:53:41,020 --> 00:53:42,653 killed him or buried him. 1195 00:53:43,661 --> 00:53:44,840 Sir, my keys! 1196 00:53:46,044 --> 00:53:47,052 You wait there! 1197 00:53:47,309 --> 00:53:48,661 Sir, I cannot hand over the car. 1198 00:53:48,747 --> 00:53:49,754 Eh? 1199 00:53:51,145 --> 00:53:52,620 -You wait. -Shyam, do as I said. 1200 00:53:52,755 --> 00:53:53,762 -Okay, sir, -I'll be back. 1201 00:53:54,347 --> 00:53:56,973 He was putting on a cheap show here this morning. 1202 00:53:59,918 --> 00:54:01,965 Ego can stay in your head... 1203 00:54:02,442 --> 00:54:03,450 -Right? -Yes. 1204 00:54:03,856 --> 00:54:06,434 Don't try to shove it down anyone's throat right now. 1205 00:54:06,573 --> 00:54:07,904 Sir, please listen to me. 1206 00:54:07,929 --> 00:54:09,026 Give me the keys. 1207 00:54:09,684 --> 00:54:10,950 Give me that key. 1208 00:54:11,739 --> 00:54:12,747 Sir, please! 1209 00:54:13,074 --> 00:54:14,948 You take your car and go, okay. 1210 00:54:16,630 --> 00:54:17,637 -Sir... -Go on. 1211 00:54:18,052 --> 00:54:19,098 Okay, sir. 1212 00:54:19,123 --> 00:54:20,465 Thank George sir, man! 1213 00:54:20,490 --> 00:54:21,575 Thanks. 1214 00:54:21,792 --> 00:54:22,800 Welcome. 1215 00:54:23,328 --> 00:54:25,208 [Benz’s phone rings] 1216 00:54:26,593 --> 00:54:28,067 -Lalitha, I got the car. -Thank God! 1217 00:54:28,092 --> 00:54:29,558 I'm at the station now. 1218 00:54:29,583 --> 00:54:30,591 Hope there's no problem. 1219 00:54:30,616 --> 00:54:31,623 -No problem. -Okay. 1220 00:54:31,648 --> 00:54:32,781 Hey Benz, son! 1221 00:54:32,806 --> 00:54:33,814 You may sleep. 1222 00:54:35,458 --> 00:54:37,129 Can you come if I hire you for a ride? 1223 00:54:38,897 --> 00:54:40,669 You're not busy now, right? 1224 00:54:43,191 --> 00:54:44,668 Sudheep, to get to Sudheesh's house, 1225 00:54:44,693 --> 00:54:46,613 you turn right from Erumeli and go up, correct? 1226 00:54:46,638 --> 00:54:49,484 Yes, as soon as you reach the church, you can see lights on the wall. 1227 00:54:50,216 --> 00:54:52,730 It's our PC's sister's wedding near Erumeli. 1228 00:54:53,066 --> 00:54:54,469 Can you drive us there? 1229 00:54:55,161 --> 00:54:56,293 Okay. 1230 00:54:57,301 --> 00:54:58,794 Cars are meant to be driven, sir. 1231 00:54:59,778 --> 00:55:02,153 I'm a pufferfish when I'm drunk. 1232 00:55:02,628 --> 00:55:04,691 You need to get me home safe, alright? 1233 00:55:05,247 --> 00:55:06,255 Yes, sir. 1234 00:55:06,434 --> 00:55:07,441 Benny. 1235 00:55:07,466 --> 00:55:08,473 Aren't you coming? 1236 00:55:08,638 --> 00:55:09,646 For the wedding? 1237 00:55:10,416 --> 00:55:11,604 Is that sir coming too? 1238 00:55:11,629 --> 00:55:12,637 Of course! 1239 00:55:12,779 --> 00:55:14,972 [Ilaiyaraaja’s song plays in car] 1240 00:55:21,185 --> 00:55:24,872 How did you get this ridiculous nickname, Benz? 1241 00:55:27,293 --> 00:55:29,926 Sir, people call me that because of my obsession with this car. 1242 00:55:30,028 --> 00:55:31,754 As per my SSLC book, my name is 1243 00:55:32,769 --> 00:55:33,935 Shanmugham. 1244 00:55:35,833 --> 00:55:37,505 Are you an Ilaiyaraaja fan? 1245 00:55:38,208 --> 00:55:41,092 Sir, it gives us the hope to live. 1246 00:55:43,324 --> 00:55:44,848 What about your family, sir? 1247 00:55:45,340 --> 00:55:47,505 My wife passed away 5 years ago. 1248 00:55:48,301 --> 00:55:49,309 I have one daughter. 1249 00:55:49,466 --> 00:55:50,482 Mary. 1250 00:55:50,513 --> 00:55:52,597 -What about you. -I have two, a son and a daughter. 1251 00:55:53,238 --> 00:55:54,340 Smart! 1252 00:55:54,365 --> 00:55:55,873 -Hey Benny! -Hm. 1253 00:55:56,177 --> 00:55:57,253 Did you sleep? 1254 00:55:57,278 --> 00:55:58,567 -You rascal! -No. 1255 00:56:00,044 --> 00:56:01,513 Let it go, Benny. 1256 00:56:02,028 --> 00:56:04,497 After all, we are on our way to a good event. 1257 00:56:05,310 --> 00:56:06,560 -Right, Benz? -Yes. 1258 00:56:09,048 --> 00:56:12,283 Attention, art lovers, guests here for the food and to give gifts. 1259 00:56:12,308 --> 00:56:13,603 Park in that gap. 1260 00:56:13,627 --> 00:56:17,806 Our blessings to the couple, Jayshree and Varun who are tying the knot tomorrow. 1261 00:56:17,831 --> 00:56:18,950 Look over there, Dad. 1262 00:56:19,839 --> 00:56:21,741 -Come on, Benz. -No, sir. 1263 00:56:22,245 --> 00:56:23,737 I don't know anyone. 1264 00:56:24,403 --> 00:56:25,841 Benny, you know, right? Come on. 1265 00:56:34,604 --> 00:56:36,570 [Live singer performs at concert] 1266 00:56:40,767 --> 00:56:41,895 Get out. 1267 00:56:41,920 --> 00:56:44,875 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1268 00:56:44,968 --> 00:56:46,719 Sir, my keys! I'll tell Sir about this. 1269 00:56:46,744 --> 00:56:48,196 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1270 00:56:48,281 --> 00:56:50,476 You've come for an uninvited wedding, just eat and go. 1271 00:56:50,535 --> 00:56:51,677 Sir. 1272 00:56:52,109 --> 00:56:53,931 ♪ Let the flute hum sweet ♪ 1273 00:56:56,014 --> 00:56:57,740 ♪ Let the drums roll loud ♪ 1274 00:56:58,712 --> 00:57:00,390 ♪ Let the tabla beat ♪ 1275 00:57:02,490 --> 00:57:06,150 ♪ As the city shores sway in a drunken trance ♪ 1276 00:57:06,385 --> 00:57:10,992 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1277 00:57:11,486 --> 00:57:12,976 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1278 00:57:13,428 --> 00:57:18,023 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1279 00:57:18,542 --> 00:57:20,222 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1280 00:57:32,040 --> 00:57:33,259 Kisses my, dear brother... 1281 00:57:39,351 --> 00:57:40,989 Benny, you pig! 1282 00:57:53,492 --> 00:57:55,099 Super, man! Super! 1283 00:58:06,600 --> 00:58:10,140 ♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪ 1284 00:58:10,165 --> 00:58:13,218 ♪ Who offers a silver goblet of moonlight? ♪ 1285 00:58:13,665 --> 00:58:15,422 ♪ Amid the endless rush ♪ 1286 00:58:15,447 --> 00:58:19,430 ♪ Who shapes fleeting dreams into shining gems? ♪ 1287 00:58:20,670 --> 00:58:23,877 ♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪ 1288 00:58:24,004 --> 00:58:27,613 ♪ Who offers a silver goblet of moonlight? ♪ 1289 00:58:27,817 --> 00:58:30,617 ♪ Amid the endless rush ♪ 1290 00:58:30,778 --> 00:58:32,021 -Sir... -What were you doing? 1291 00:58:32,046 --> 00:58:33,283 Let's go, sir? 1292 00:58:33,307 --> 00:58:35,076 You were full on dancing. 1293 00:58:35,528 --> 00:58:37,318 I was simply dancing with the kids. 1294 00:58:37,343 --> 00:58:38,658 Do that Mammooty's step. 1295 00:58:38,682 --> 00:58:39,888 Sir, let's leave, please, sir. 1296 00:58:39,913 --> 00:58:41,076 Do it! 1297 00:58:41,248 --> 00:58:42,746 -Sir, please tell him. -Do it, man! 1298 00:58:42,792 --> 00:58:46,389 ♪ Come, whisper a song to my ears Come, behold the empty fest ♪ 1299 00:58:46,414 --> 00:58:48,332 -Let's leave, sir. -Today's my day! You shut it! 1300 00:58:48,357 --> 00:58:49,640 Come on, do it. 1301 00:58:51,895 --> 00:58:53,070 Rascal! 1302 00:58:53,413 --> 00:58:55,433 You go, we'll come. Got some work to do. 1303 00:58:55,817 --> 00:59:00,125 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1304 00:59:00,912 --> 00:59:02,538 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1305 00:59:02,763 --> 00:59:07,423 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1306 00:59:07,866 --> 00:59:09,545 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1307 00:59:15,761 --> 00:59:16,817 You! 1308 00:59:19,136 --> 00:59:20,269 Leg! 1309 00:59:20,294 --> 00:59:23,175 How dare you put your foot on the car with your shoe on? 1310 00:59:23,773 --> 00:59:25,230 So? It's not a temple, right? 1311 00:59:25,255 --> 00:59:27,280 -What? -It's just a car, not a temple! 1312 00:59:27,305 --> 00:59:28,462 -Aha! -What "aha"? 1313 00:59:28,486 --> 00:59:29,958 Are you looking for trouble? 1314 00:59:29,983 --> 00:59:31,395 If you're looking, I’ll give you some. 1315 00:59:31,420 --> 00:59:33,317 -Huh? -If you are, I'll give you! 1316 00:59:34,372 --> 00:59:35,648 Well, I'm not looking... 1317 00:59:35,778 --> 00:59:37,352 -Neither am I. -Then, off you go! 1318 00:59:41,622 --> 00:59:44,044 How dare he put his foot up like that! 1319 00:59:48,829 --> 00:59:53,388 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1320 00:59:53,812 --> 00:59:55,365 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1321 00:59:55,757 --> 01:00:00,717 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1322 01:00:00,860 --> 01:00:02,660 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1323 01:00:10,700 --> 01:00:11,708 Hey, you! 1324 01:00:11,747 --> 01:00:12,755 Wake up! 1325 01:00:13,403 --> 01:00:14,411 Let's go? 1326 01:00:15,020 --> 01:00:16,028 I was tired. 1327 01:00:16,153 --> 01:00:17,700 -My keys? -I'll give them to you. Come. 1328 01:00:18,247 --> 01:00:19,255 Dineshaaa, my son! 1329 01:00:19,888 --> 01:00:20,896 Let's go? 1330 01:00:21,724 --> 01:00:22,841 Walk! 1331 01:00:23,941 --> 01:00:24,948 Come on! 1332 01:00:25,401 --> 01:00:26,409 It's itching... 1333 01:00:26,613 --> 01:00:27,628 Same here! 1334 01:00:27,653 --> 01:00:28,753 Come on, son! 1335 01:00:29,763 --> 01:00:30,896 -Shall we go? -Yeah. 1336 01:00:31,263 --> 01:00:32,974 -The keys. -We're not going to Ranni. 1337 01:00:33,387 --> 01:00:34,397 Then? 1338 01:00:34,422 --> 01:00:37,918 Sudheesh's cousin has a farm. 1339 01:00:38,302 --> 01:00:39,310 We need to go there. 1340 01:00:40,137 --> 01:00:41,481 Got some things to do over there. 1341 01:00:41,599 --> 01:00:42,843 What was the name of the place? 1342 01:00:42,868 --> 01:00:44,546 Purakkayam near Panchalimedu. 1343 01:00:44,610 --> 01:00:45,738 -Ah, Purakkayam. -But sir... 1344 01:00:45,763 --> 01:00:46,771 that's really far. 1345 01:00:46,796 --> 01:00:47,902 It's close to Erumeli. 1346 01:00:47,927 --> 01:00:48,935 It's close by, man. 1347 01:00:49,707 --> 01:00:51,375 I've a school ride tomorrow, sir. 1348 01:00:52,057 --> 01:00:53,629 This is also a ride, man. 1349 01:00:53,712 --> 01:00:55,754 We'll be back tomorrow morning. 1350 01:00:55,833 --> 01:00:56,950 -Right? -Yes. 1351 01:00:57,497 --> 01:00:59,755 Go and wash your face. 1352 01:01:01,769 --> 01:01:02,847 Hey! 1353 01:01:02,997 --> 01:01:05,558 Don’t go around saying you drank arrack with police officers. 1354 01:01:05,622 --> 01:01:07,055 I'm retiring next week. 1355 01:01:07,212 --> 01:01:08,903 The juniors will have a field day with me. 1356 01:01:08,928 --> 01:01:10,468 He won't tell anyone, sir. 1357 01:01:11,222 --> 01:01:12,707 But you're not the one retiring. 1358 01:01:12,732 --> 01:01:13,739 I am, right? 1359 01:01:19,840 --> 01:01:22,981 No one bothers to help the bride's father! 1360 01:01:23,513 --> 01:01:25,669 Everyone only cares about themselves. 1361 01:01:27,607 --> 01:01:29,285 Worried about the wedding, eh? 1362 01:01:29,786 --> 01:01:30,794 So what if I am? 1363 01:01:36,950 --> 01:01:38,058 Come soon, you fool! 1364 01:01:40,120 --> 01:01:42,277 ♪ Come running, oh dear! Come jumping, oh duffer! ♪ 1365 01:01:42,302 --> 01:01:43,340 -Come on. -Coming. 1366 01:01:43,372 --> 01:01:44,956 Jump right in, Sudheesh! 1367 01:01:45,012 --> 01:01:46,019 Yes, sir. 1368 01:01:46,966 --> 01:01:48,183 Get in, Benz. 1369 01:01:48,630 --> 01:01:50,238 -Let's have some arrack! -Listen... 1370 01:01:50,393 --> 01:01:53,455 -You can keep the stuff in the boot. -And what? We sit in the boot and drink? 1371 01:01:54,684 --> 01:01:57,348 Just shut up, you colossal idiot! 1372 01:01:58,582 --> 01:02:02,277 ♪ Cha thum... cha thum... cha thum... ♪ 1373 01:02:02,302 --> 01:02:05,392 ♪ Cha thum... cha thum... cha thum...♪ 1374 01:02:05,559 --> 01:02:06,848 Sir, it's jum tha jum... 1375 01:02:07,052 --> 01:02:08,099 Jum tha jum... 1376 01:02:08,529 --> 01:02:09,676 ♪ Jum tha jum... ♪ 1377 01:02:10,661 --> 01:02:12,762 ♪ Jum tha jum... ♪ 1378 01:02:16,460 --> 01:02:18,787 [Jubilant music rises] 1379 01:02:25,062 --> 01:02:26,866 Listening to his songs 1380 01:02:27,624 --> 01:02:30,351 makes you feel like life's worth living, doesn't it? 1381 01:02:30,372 --> 01:02:31,567 [Ilaiyaraaja’s melody in car] 1382 01:02:31,624 --> 01:02:33,570 Sir, we had a master, 1383 01:02:33,843 --> 01:02:35,739 a stunt choreographer named Palani Swamy. 1384 01:02:35,764 --> 01:02:38,084 He used to always say, "Before shooting a good fight scene, 1385 01:02:38,115 --> 01:02:41,008 listening to an Ilaiyaraaja song is like a dose of hope." 1386 01:02:42,744 --> 01:02:44,250 Really, who are you, man? 1387 01:02:44,414 --> 01:02:46,427 I'm just an ordinary guy from Pathanamthitta, sir. 1388 01:02:46,452 --> 01:02:48,294 -Really? -My dad was from Kambam 1389 01:02:48,319 --> 01:02:50,111 and my mum was from Pathanamthitta. 1390 01:02:50,746 --> 01:02:51,999 After they passed away, 1391 01:02:52,024 --> 01:02:54,097 I ended up drifting into the film world. 1392 01:02:54,122 --> 01:02:55,554 Went to Madras, 1393 01:02:55,579 --> 01:02:59,584 joined this Palani Master, and became a fighter under him. 1394 01:02:59,610 --> 01:03:01,817 A fighter? You? 1395 01:03:02,037 --> 01:03:03,759 In which movie? 1396 01:03:04,730 --> 01:03:07,200 I've acted in about fifty or sixty films, sir. 1397 01:03:07,231 --> 01:03:08,237 Really? 1398 01:03:08,492 --> 01:03:11,424 Then what are you doing parading around in this car now? 1399 01:03:11,535 --> 01:03:14,329 Well, sir, there was this huge accident 1400 01:03:14,354 --> 01:03:17,132 during a Tamil movie action shoot. 1401 01:03:17,811 --> 01:03:19,039 And... 1402 01:03:19,449 --> 01:03:22,243 Anbu, who was like a brother to us, our teammate... 1403 01:03:23,007 --> 01:03:25,407 he died trying to save my life. 1404 01:03:25,722 --> 01:03:27,705 It became a big problem, court case and all. 1405 01:03:27,744 --> 01:03:29,014 The union got involved, 1406 01:03:29,556 --> 01:03:31,418 and Master couldn't get work anymore. 1407 01:03:31,484 --> 01:03:32,923 They disbanded the team 1408 01:03:33,535 --> 01:03:34,863 and I ended up coming back here. 1409 01:03:34,888 --> 01:03:36,819 And Master gave me this car for my livelihood. 1410 01:03:36,844 --> 01:03:39,301 That's why it means a lot to me, it's full of memories. 1411 01:03:39,884 --> 01:03:43,179 So, it's one big tragedy, huh? 1412 01:03:45,711 --> 01:03:47,356 Let it go. Condolences! 1413 01:03:48,164 --> 01:03:49,170 Sir, 1414 01:03:49,409 --> 01:03:51,210 -how about a small peg, eh? -Leave it, man! 1415 01:03:51,617 --> 01:03:53,472 Someone tells you a sob story, and you focus on drinks? 1416 01:03:53,504 --> 01:03:54,832 What a pain you are, man! 1417 01:03:56,734 --> 01:03:58,228 [Water cascades powerfully] 1418 01:04:04,477 --> 01:04:05,484 Hey... 1419 01:04:05,544 --> 01:04:08,121 -Does your car always heat up like this? -No. 1420 01:04:08,430 --> 01:04:10,870 Hasn't this thing cooled down yet? 1421 01:04:11,364 --> 01:04:13,537 From now on, if it happens again, 1422 01:04:13,918 --> 01:04:15,226 just ask for help from this loser. 1423 01:04:15,251 --> 01:04:16,688 He's an auto-mobile engineer 1424 01:04:16,713 --> 01:04:18,339 who turned cop, thanks to a stroke of bad luck. 1425 01:04:18,364 --> 01:04:19,609 Right, bro? 1426 01:04:20,399 --> 01:04:22,103 -He started under me in service. -Sir. 1427 01:04:23,123 --> 01:04:24,130 Smart fellow. 1428 01:04:24,197 --> 01:04:26,526 -Sir, shall we go? -Oh, absolutely. 1429 01:04:26,710 --> 01:04:27,717 Let's go! 1430 01:04:27,777 --> 01:04:29,025 -I'm ready! -Eh?! 1431 01:04:29,842 --> 01:04:31,383 -I'm ready, ready. -Hey... 1432 01:04:31,421 --> 01:04:33,659 -Benny sir... -From here on, I'll be driving the car. 1433 01:04:33,684 --> 01:04:37,089 Benny sir, step out. No one else drives my car but me. 1434 01:04:37,114 --> 01:04:39,878 Oh, really? Wasn't it your own gang that smuggled cannabis in this car? 1435 01:04:39,903 --> 01:04:42,397 See, George sir, Benny sir is stirring up issues again. 1436 01:04:42,779 --> 01:04:45,196 What's the matter with you, rascal? What’s got you squirming? 1437 01:04:46,091 --> 01:04:47,589 Got an itch I can’t scratch, sir. 1438 01:04:48,651 --> 01:04:50,645 And the only way to fix it is to drive this car. 1439 01:04:50,670 --> 01:04:52,424 A spin in this car will fix it? 1440 01:04:52,451 --> 01:04:53,634 -Yeah. -But sir... 1441 01:04:53,659 --> 01:04:55,181 Sudheesh, go with him. 1442 01:04:55,206 --> 01:04:57,931 -Sir, no way. -He's pestering because he got attacked. 1443 01:04:57,956 --> 01:04:59,024 I won't allow. 1444 01:04:59,049 --> 01:05:00,182 Don't stress me out, man. 1445 01:05:00,207 --> 01:05:01,994 Nobody else can drive my car. 1446 01:05:02,264 --> 01:05:04,097 The gears need a certain knack, sir. 1447 01:05:04,380 --> 01:05:05,386 Hey! Hey! 1448 01:05:05,411 --> 01:05:07,577 -Hand over the keys! -Step out, sir. 1449 01:05:07,602 --> 01:05:08,915 Better hand over the keys! 1450 01:05:08,940 --> 01:05:11,407 Or I'll douse your crappy car in petrol and set it on fire! 1451 01:05:11,432 --> 01:05:12,319 Please get out, Benny sir. 1452 01:05:12,361 --> 01:05:13,931 What's happening there? 1453 01:05:13,956 --> 01:05:15,539 Must be some festival on the hill, sir. 1454 01:05:15,564 --> 01:05:16,797 -No, Benny sir... -Aha! 1455 01:05:17,898 --> 01:05:19,073 George sir, 1456 01:05:19,217 --> 01:05:21,011 -Yeah.... -George sir, please tell him... 1457 01:05:21,464 --> 01:05:22,471 Benz... 1458 01:05:22,964 --> 01:05:23,971 start the car. 1459 01:05:24,800 --> 01:05:27,112 We’ll ask as we drive along. 1460 01:05:28,897 --> 01:05:30,741 Sir, please don’t take it to heart. 1461 01:05:32,247 --> 01:05:33,475 All okay now? 1462 01:05:35,230 --> 01:05:36,703 Thanks, George sir. 1463 01:05:38,764 --> 01:05:42,326 ♪ O serpent that strangled the forest breath ♪ 1464 01:05:42,707 --> 01:05:45,027 [Tribal drums pulse] 1465 01:05:47,757 --> 01:05:51,585 ♪ Beware, an elephant stands guard in these wilds ♪ 1466 01:05:54,768 --> 01:05:56,688 [Car roars past] 1467 01:06:00,955 --> 01:06:03,681 Hey, does my face look less swollen now? 1468 01:06:03,844 --> 01:06:05,678 Hard to say, your face always looks like that. 1469 01:06:05,879 --> 01:06:07,054 Hey, driver! 1470 01:06:07,224 --> 01:06:09,581 Come on, have a small peg. It'll warm you right up. 1471 01:06:09,931 --> 01:06:11,727 I don't drink while I'm driving, sir. 1472 01:06:12,530 --> 01:06:15,087 Also, I usually don't allow anyone to drink inside my car. 1473 01:06:15,112 --> 01:06:17,293 Oh great, so from now on, this legacy will continue! 1474 01:06:17,515 --> 01:06:18,739 All the best! 1475 01:06:18,791 --> 01:06:20,932 Let's turn this car into a bar on wheels. 1476 01:06:20,957 --> 01:06:23,095 Stop being such a pest, man! 1477 01:06:29,195 --> 01:06:30,536 Sudheesh... 1478 01:06:31,018 --> 01:06:32,444 Isn't it left here? 1479 01:06:32,630 --> 01:06:33,637 Whoa! 1480 01:06:33,951 --> 01:06:35,889 He's asking if we should take the left turn! 1481 01:06:35,977 --> 01:06:38,817 If we take this route, can we catch that festival? 1482 01:06:39,084 --> 01:06:40,399 I don't know, sir. 1483 01:06:41,984 --> 01:06:43,429 In that case, turn the car left. 1484 01:06:43,765 --> 01:06:45,231 First, we'll check out the festival 1485 01:06:45,256 --> 01:06:46,596 and then we'll go for drinks. 1486 01:06:48,211 --> 01:06:50,596 Sir, this route is risky. The car won’t make it through. 1487 01:06:50,737 --> 01:06:52,306 The car will be just fine! Turn! 1488 01:06:52,411 --> 01:06:54,991 Sudheesh knows this forest like the back of his hand. 1489 01:06:55,122 --> 01:06:56,129 Right? 1490 01:06:57,712 --> 01:06:58,984 Come on, Benz! 1491 01:06:59,384 --> 01:07:00,926 Sir... sir... this... 1492 01:07:01,124 --> 01:07:02,353 Just get going, bloody driver! 1493 01:07:03,463 --> 01:07:04,709 Easy! Get going, Benz. 1494 01:07:06,991 --> 01:07:09,717 Drive, man! After all, it's all make-believe, son! 1495 01:07:15,378 --> 01:07:16,128 [Tires screech briefly] 1496 01:07:23,071 --> 01:07:25,958 [Car skids violently] 1497 01:07:31,251 --> 01:07:33,805 Enough with the slow motion, step on it, driver! 1498 01:07:36,228 --> 01:07:37,321 Scratched! 1499 01:07:37,897 --> 01:07:39,933 Sir, this isn’t a Jeep you can just step on and go! 1500 01:07:39,958 --> 01:07:41,504 It's an Ambassador car. 1501 01:07:42,290 --> 01:07:45,046 Then steer carefully and scrape your way through it! 1502 01:07:45,939 --> 01:07:46,946 Sudheesh, 1503 01:07:46,971 --> 01:07:48,675 two more kilometres from here, right? 1504 01:07:48,913 --> 01:07:50,147 No idea. 1505 01:07:50,297 --> 01:07:52,838 Then why do you walk around with such a big moustache? 1506 01:07:52,996 --> 01:07:54,003 Sir, but you... 1507 01:07:54,324 --> 01:07:55,512 Waste! 1508 01:07:55,804 --> 01:07:58,824 Sir, do you really want to sit in this forest at midnight and drink? 1509 01:07:59,191 --> 01:08:01,904 Whether we drink or not, that's for us to decide. 1510 01:08:02,017 --> 01:08:03,363 You drive the car, moron! 1511 01:08:03,657 --> 01:08:05,436 Don't talk rubbish! 1512 01:08:06,864 --> 01:08:09,116 Man, even Innova cars easily move through this route. 1513 01:08:09,297 --> 01:08:11,025 We've travelled this way plenty of times! 1514 01:08:11,045 --> 01:08:13,371 [Distant tribal chanting] 1515 01:08:13,521 --> 01:08:15,563 Sudheesh, call your cousin and check 1516 01:08:15,950 --> 01:08:18,183 if the plantation path leads to the festival. 1517 01:08:18,641 --> 01:08:20,581 [River water gushing] 1518 01:08:20,957 --> 01:08:22,130 Whoa! 1519 01:08:22,155 --> 01:08:24,226 Amusement park! Water ride! Get going, get going! 1520 01:08:24,251 --> 01:08:25,257 Sir... 1521 01:08:25,282 --> 01:08:26,963 How are we supposed to cross this stream? 1522 01:08:26,988 --> 01:08:28,895 With four wheels, just go! 1523 01:08:29,550 --> 01:08:31,453 -Sir, the car won't go through! -It will. 1524 01:08:31,478 --> 01:08:32,751 Just drive. Wow, nice! 1525 01:08:36,216 --> 01:08:38,090 Water will get inside the car. 1526 01:08:38,115 --> 01:08:40,712 Driver, drive through the water with a splash! Spray it like a fountain! 1527 01:08:40,737 --> 01:08:41,744 Come on! 1528 01:08:41,772 --> 01:08:42,362 [Car plows through water] 1529 01:08:42,391 --> 01:08:44,334 Floor it, driver! Let the car fly! 1530 01:08:44,684 --> 01:08:45,691 Keep going. 1531 01:08:45,718 --> 01:08:46,801 [Car engine revs] 1532 01:08:47,403 --> 01:08:48,590 Move forward. 1533 01:08:48,615 --> 01:08:50,151 Sir, you'll have to walk now. 1534 01:08:50,176 --> 01:08:51,332 This car can't go any further. 1535 01:08:51,357 --> 01:08:53,399 Walk? How's that fair? 1536 01:08:53,424 --> 01:08:54,906 Didn't we hire a taxi to get there? 1537 01:08:54,931 --> 01:08:56,846 It's just three or four kilometres more. 1538 01:08:56,871 --> 01:08:58,299 Four kilometres?! 1539 01:08:58,324 --> 01:09:00,126 Didn't you say two earlier? 1540 01:09:00,469 --> 01:09:02,033 Sir, this isn't right. 1541 01:09:02,377 --> 01:09:04,701 If water enters the silencer, the engine's done for. 1542 01:09:05,100 --> 01:09:07,022 This car’s never even been through a flood. 1543 01:09:07,047 --> 01:09:08,054 I can't do it. 1544 01:09:09,477 --> 01:09:12,009 -What happened? -If you need, hire a Jeep. 1545 01:09:12,224 --> 01:09:14,311 If you're walking, I'll also walk with you. 1546 01:09:14,655 --> 01:09:16,373 What nonsense! 1547 01:09:17,051 --> 01:09:19,047 Now, you'll stop the car only where I say. 1548 01:09:19,076 --> 01:09:21,295 Sir, if you're about to cause a scene, I can do that too. 1549 01:09:21,320 --> 01:09:22,339 So can I! 1550 01:09:22,364 --> 01:09:23,932 My patience has its limits! 1551 01:09:24,204 --> 01:09:25,211 This isn't working. 1552 01:09:25,384 --> 01:09:27,319 You've been acting like you own the car! 1553 01:09:27,599 --> 01:09:30,334 Who are you trying to scare? 1554 01:09:30,583 --> 01:09:31,590 The cops? 1555 01:09:32,425 --> 01:09:35,192 George Sir, you understand what I say, right? 1556 01:09:35,970 --> 01:09:37,370 [George chuckles] 1557 01:09:38,837 --> 01:09:39,844 Listen Benz, 1558 01:09:40,204 --> 01:09:42,829 isn't Sudheesh's sister's wedding tomorrow? 1559 01:09:45,077 --> 01:09:46,817 You've met his family, haven't you? 1560 01:09:47,860 --> 01:09:49,959 The father, mother, aunt... 1561 01:09:50,757 --> 01:09:52,014 such simple people. 1562 01:09:53,876 --> 01:09:54,899 Huh? 1563 01:09:57,151 --> 01:09:59,106 It was only after he got this job 1564 01:09:59,131 --> 01:10:01,204 that the family finally had some stability. 1565 01:10:02,627 --> 01:10:06,561 So imagine how important this wedding is to them. 1566 01:10:08,017 --> 01:10:09,091 Right, Sudheesh? 1567 01:10:10,550 --> 01:10:12,428 Ever since we arrived, 1568 01:10:12,894 --> 01:10:15,416 Sudheesh's phone has been buzzing non-stop. 1569 01:10:16,937 --> 01:10:18,764 While boozing, he told me about it. 1570 01:10:19,704 --> 01:10:21,078 Apparently, the girl 1571 01:10:21,363 --> 01:10:22,983 had a boyfriend. 1572 01:10:26,174 --> 01:10:28,444 A relationship since her college days. 1573 01:10:28,991 --> 01:10:29,997 Now, 1574 01:10:30,104 --> 01:10:32,117 that the wedding is near, 1575 01:10:32,382 --> 01:10:34,800 he just barged into their house and started threatening 1576 01:10:35,995 --> 01:10:37,889 saying he'll sabotage the wedding. 1577 01:10:40,043 --> 01:10:43,826 While we, men of honour, are still sound and alive, 1578 01:10:44,457 --> 01:10:46,310 he dares flaunts his bloody arrogance! 1579 01:10:48,410 --> 01:10:52,332 We were talking to him and managed to take him to the rubber shed. 1580 01:10:52,445 --> 01:10:54,839 [Subtle tension in music] 1581 01:10:55,104 --> 01:10:57,095 But the boy's a bit too clever. 1582 01:10:57,476 --> 01:10:58,546 He has... 1583 01:10:59,154 --> 01:11:02,660 some footage of the girl in a compromising position. 1584 01:11:04,064 --> 01:11:06,971 I was just talking to him the usual police way. 1585 01:11:07,088 --> 01:11:09,018 But during the conversation, 1586 01:11:10,091 --> 01:11:13,093 Sudheesh's father lost his temper and committed a mistake. 1587 01:11:13,876 --> 01:11:15,776 [Suspenseful score builds] 1588 01:11:23,717 --> 01:11:28,490 When Sudheesh pleaded with us to save his father, 1589 01:11:29,343 --> 01:11:30,756 what could we do? 1590 01:11:31,664 --> 01:11:34,616 Shouldn't a cop stand by another cop? 1591 01:11:34,877 --> 01:11:35,897 Huh? 1592 01:11:40,897 --> 01:11:44,142 I thought of handling this without informing you... 1593 01:11:48,397 --> 01:11:50,009 but you'll find out anyway. 1594 01:11:51,841 --> 01:11:52,909 This car... 1595 01:11:53,736 --> 01:11:54,811 will tell you. 1596 01:11:55,233 --> 01:11:57,507 [Eerie silence falls] 1597 01:11:59,044 --> 01:12:00,743 All we need is for you to stand with us. 1598 01:12:01,823 --> 01:12:03,170 Just turn a blind eye. 1599 01:12:03,538 --> 01:12:04,544 Huh? 1600 01:12:09,913 --> 01:12:11,432 In the boot of this car 1601 01:12:13,048 --> 01:12:14,522 is that son of a gun's body. 1602 01:12:14,658 --> 01:12:17,205 [Music crescendos] 1603 01:12:24,904 --> 01:12:27,964 HEY! What the hell did you just say? 1604 01:12:40,582 --> 01:12:41,915 [Benz sobs in pain] 1605 01:12:45,190 --> 01:12:46,851 Let me finish. 1606 01:12:49,117 --> 01:12:50,783 Just a help! 1607 01:12:52,763 --> 01:12:55,149 -Hey! You driver! -Benny, don't let him go. 1608 01:12:55,182 --> 01:12:59,216 I can return this car to the station just as I took it. 1609 01:13:01,144 --> 01:13:02,404 Move away. 1610 01:13:02,637 --> 01:13:03,724 Bloody dog! 1611 01:13:04,696 --> 01:13:05,850 Come here, you. 1612 01:13:05,875 --> 01:13:07,403 Let go of me! -Come here. 1613 01:13:08,070 --> 01:13:09,110 Let go of me, Benny sir! 1614 01:13:14,967 --> 01:13:16,414 If you resist, 1615 01:13:16,977 --> 01:13:19,256 there will be one more body buried in the forest today. 1616 01:13:23,446 --> 01:13:26,703 This isn’t new for us, we’re veterans in this game. 1617 01:13:29,557 --> 01:13:31,343 We will kill you too. 1618 01:13:34,411 --> 01:13:35,418 Benny... 1619 01:13:36,303 --> 01:13:37,310 start the car. 1620 01:13:42,647 --> 01:13:45,374 ♪ The silent grey herd stands still ♪ 1621 01:13:47,396 --> 01:13:50,740 ♪ The scorched earth burns beneath me ♪ 1622 01:13:52,811 --> 01:13:55,889 ♪ My springs have dried, I mourn ♪ 1623 01:14:01,522 --> 01:14:04,835 ♪ Above my fading curves ♪ 1624 01:14:07,772 --> 01:14:11,350 ♪ Night blankets me in fear ♪ 1625 01:14:22,763 --> 01:14:25,169 [Car halts abruptly] 1626 01:14:33,351 --> 01:14:35,431 Sudheesh, get out. 1627 01:14:39,028 --> 01:14:40,444 [Car boot clicks open] 1628 01:14:41,686 --> 01:14:42,693 Hey, Sudheesh! 1629 01:14:43,153 --> 01:14:44,897 Son, come on, step out. 1630 01:14:57,151 --> 01:14:58,157 Hold it. 1631 01:15:02,682 --> 01:15:03,955 [Boot slams shut] 1632 01:15:08,291 --> 01:15:09,297 Keep it steady! 1633 01:15:10,144 --> 01:15:11,704 Don't get blood on your hands. 1634 01:15:11,725 --> 01:15:14,502 [Scuffling; objects dragged] 1635 01:15:24,360 --> 01:15:26,547 [Menacing music builds] 1636 01:15:31,893 --> 01:15:32,900 Oh! 1637 01:15:33,641 --> 01:15:35,461 [Mini truck approaches] 1638 01:15:38,994 --> 01:15:40,147 [Truck brakes] 1639 01:15:40,244 --> 01:15:41,251 WHO'S THAT?! 1640 01:15:41,717 --> 01:15:43,086 Who’s that along the forest path? 1641 01:15:44,468 --> 01:15:45,614 [Truck lurches forward] 1642 01:15:45,622 --> 01:15:47,748 Bloody pain in the neck, move the car, you loser. 1643 01:15:49,917 --> 01:15:51,470 [Truck jolts over rough terrain] 1644 01:15:51,646 --> 01:15:53,072 [Ominous music plays] 1645 01:15:53,904 --> 01:15:54,996 Who's there? 1646 01:15:55,411 --> 01:15:58,092 What are you doing inside the car in the middle of the forest, huh? 1647 01:15:59,677 --> 01:16:01,303 Why are you hiding? 1648 01:16:01,843 --> 01:16:03,024 What are you up to? 1649 01:16:08,401 --> 01:16:10,280 [Tribal drums echo faintly] 1650 01:17:21,149 --> 01:17:24,662 'THUDARUM' (To be continued) 1651 01:17:37,495 --> 01:17:39,475 [Dreadful music plays] 1652 01:17:45,685 --> 01:17:47,771 [Unsettling silence lingers] 1653 01:18:06,047 --> 01:18:07,447 [Dog barks sharply] 1654 01:18:09,122 --> 01:18:10,901 [Dog barks incessantly] 1655 01:18:28,191 --> 01:18:29,925 [Nervous music builds] 1656 01:18:37,262 --> 01:18:39,355 [Car creeps forward] 1657 01:18:47,920 --> 01:18:49,644 What's up with him? Why so quiet? 1658 01:18:58,067 --> 01:19:00,214 [Dog's frantic barking continues] 1659 01:19:04,294 --> 01:19:05,443 Shush! 1660 01:19:15,624 --> 01:19:17,193 What happened to the car? 1661 01:19:18,473 --> 01:19:20,349 Where were you last night? 1662 01:19:21,458 --> 01:19:22,818 Got hired for a last-minute ride. 1663 01:19:27,490 --> 01:19:30,115 Can’t you at least call, even if it was last-minute? 1664 01:19:33,077 --> 01:19:34,920 My head is splitting. 1665 01:19:35,264 --> 01:19:36,732 Give me a strong cup of tea. 1666 01:19:37,898 --> 01:19:39,998 If you keep piling unnecessary things on your head, 1667 01:19:40,023 --> 01:19:41,143 it’s bound to split! 1668 01:19:41,256 --> 01:19:42,475 No wonder! 1669 01:19:42,565 --> 01:19:44,912 [Uncertain music lingers] 1670 01:19:50,102 --> 01:19:51,288 Benz! Good morning! 1671 01:19:52,563 --> 01:19:53,571 Are you unwell? 1672 01:19:55,046 --> 01:19:56,054 Are you sick? 1673 01:19:56,562 --> 01:19:57,717 Do you've fever? 1674 01:19:58,281 --> 01:19:59,289 No, you don't. 1675 01:20:01,343 --> 01:20:02,350 Listen... 1676 01:20:03,364 --> 01:20:04,716 Can you give me 500 rupees? 1677 01:20:04,983 --> 01:20:06,130 For school. 1678 01:20:10,007 --> 01:20:11,646 You’re unusually loaded today! 1679 01:20:13,430 --> 01:20:14,897 I took it, okay. 1680 01:20:15,898 --> 01:20:16,906 Thanks. 1681 01:20:19,546 --> 01:20:20,960 Mom! 1682 01:20:21,151 --> 01:20:23,318 [Music persists] [Dog keeps barking] 1683 01:20:39,281 --> 01:20:41,686 Mom, did Benz say anything? 1684 01:20:43,576 --> 01:20:44,667 Mom! 1685 01:20:44,691 --> 01:20:45,771 What? 1686 01:20:45,796 --> 01:20:47,389 Did he say anything? 1687 01:20:47,422 --> 01:20:48,560 Say what? 1688 01:20:48,818 --> 01:20:51,108 Exactly! He's not saying anything. 1689 01:20:51,811 --> 01:20:53,545 Looks like he’s gone nuts. 1690 01:20:53,749 --> 01:20:54,814 He has. 1691 01:20:54,839 --> 01:20:56,999 The moment he gets that car, he’ll go completely nuts! 1692 01:21:00,222 --> 01:21:02,315 [Dog whimpers] 1693 01:21:05,787 --> 01:21:07,888 [Dog resumes barking] 1694 01:21:11,128 --> 01:21:12,276 Go! 1695 01:21:12,301 --> 01:21:14,754 [Enigmatic music plays] 1696 01:21:50,500 --> 01:21:52,229 Do you want some medicine? 1697 01:21:52,254 --> 01:21:54,017 [Car door slams] 1698 01:21:54,125 --> 01:21:56,164 -Do you want any medicine? -No... I don't. 1699 01:21:56,571 --> 01:21:59,276 Ugh! What's wrong with this dog? 1700 01:22:00,047 --> 01:22:01,245 Just shut up, you! 1701 01:22:02,156 --> 01:22:03,875 First time seeing Benz? 1702 01:22:05,940 --> 01:22:07,422 What's wrong with him? 1703 01:22:10,328 --> 01:22:12,416 Listen, where are you going? 1704 01:22:13,523 --> 01:22:15,409 -That too with the tea? -Huh... 1705 01:22:15,828 --> 01:22:17,366 Oh, dear! Look at your eyes. 1706 01:22:17,406 --> 01:22:18,658 Go and take a shower. 1707 01:22:18,898 --> 01:22:20,251 Don't go anywhere now. 1708 01:22:20,285 --> 01:22:21,609 Go and sleep for bit. 1709 01:22:21,678 --> 01:22:23,727 Why are you exhausting yourself like this? 1710 01:22:29,709 --> 01:22:32,135 [Suspenseful score intensifies] 1711 01:22:36,135 --> 01:22:38,115 [Shower water cascades] 1712 01:22:41,338 --> 01:22:43,352 [Music conveys agony and terror] 1713 01:23:07,813 --> 01:23:09,786 [Benz weeps uncontrollably] 1714 01:23:10,287 --> 01:23:12,241 [Phone vibrates silently] 1715 01:23:16,630 --> 01:23:19,375 Uncle, why is there a foul smell in this car? 1716 01:23:19,737 --> 01:23:21,073 -Foul smell? -Yeah. 1717 01:23:22,477 --> 01:23:23,776 No, there's no foul smell. 1718 01:23:23,801 --> 01:23:25,425 Can we open the window, Uncle? 1719 01:23:25,570 --> 01:23:26,851 [Phone continues ringing] 1720 01:23:26,920 --> 01:23:28,417 It's really stinking. 1721 01:23:33,783 --> 01:23:35,763 [Music persists] 1722 01:23:58,358 --> 01:24:00,205 [Liquid sprays] 1723 01:24:12,332 --> 01:24:14,065 [Drilling noise echoes] 1724 01:24:18,204 --> 01:24:19,895 We've been chasing you for a while now. 1725 01:24:19,920 --> 01:24:22,332 ♪ O dark one, lord of venom You, the shadow-cloaked serpent ♪ 1726 01:24:22,357 --> 01:24:25,084 Imagine if people found out the CCTV at a police station isn’t working! 1727 01:24:25,109 --> 01:24:27,629 Anyway, for our kinda work, it's better if the CCTV stays off. 1728 01:24:28,853 --> 01:24:29,884 Sir... 1729 01:24:30,234 --> 01:24:32,708 -Don't you have court duty today? -Shaji has gone, sir. 1730 01:24:37,085 --> 01:24:39,494 Are you drilling right into our chests? 1731 01:24:40,570 --> 01:24:42,358 Sir, we're almost done drilling. 1732 01:24:43,086 --> 01:24:44,492 Give it here, man. 1733 01:24:44,563 --> 01:24:46,921 Sipping tea and just chilling, aren't you! 1734 01:24:47,289 --> 01:24:48,500 Sir... 1735 01:24:59,688 --> 01:25:00,696 Hello. 1736 01:25:01,086 --> 01:25:02,094 Sit down. 1737 01:25:04,664 --> 01:25:05,685 Come on, sit. 1738 01:25:05,710 --> 01:25:06,867 Did you sleep well? 1739 01:25:07,164 --> 01:25:08,172 Hm? 1740 01:25:08,605 --> 01:25:09,920 I’ve been sneezing. 1741 01:25:10,218 --> 01:25:12,076 Probably because it was chilly last night. 1742 01:25:12,101 --> 01:25:13,109 It'll go away. 1743 01:25:13,500 --> 01:25:15,272 You should answer your phone, no? 1744 01:25:17,107 --> 01:25:18,160 Huh? 1745 01:25:18,185 --> 01:25:20,404 Do you've pressure or sugar problems? 1746 01:25:20,633 --> 01:25:21,641 No... 1747 01:25:22,274 --> 01:25:23,577 -Huh? -No. 1748 01:25:24,805 --> 01:25:26,772 For the past 36 years, 1749 01:25:28,586 --> 01:25:29,998 I’ve been popping pills. 1750 01:25:33,288 --> 01:25:35,335 Why aren’t you picking up our calls? 1751 01:25:37,008 --> 01:25:38,429 -Huh? -Sir, I didn't hear it. 1752 01:25:38,523 --> 01:25:40,365 -What? -Didn't hear it. 1753 01:25:41,851 --> 01:25:43,334 Did you seriously not hear it? 1754 01:25:43,641 --> 01:25:45,938 Or have you decided to pretend 1755 01:25:46,390 --> 01:25:47,662 not to hear it? 1756 01:25:49,343 --> 01:25:53,343 I'm the CI of Ranni Perunad and yet you don't... 1757 01:25:54,180 --> 01:25:55,398 respect me? 1758 01:25:56,499 --> 01:25:59,421 After all, you did take money from policemen. 1759 01:26:05,203 --> 01:26:06,489 -Sir? -Yes. 1760 01:26:07,523 --> 01:26:09,091 Benny, close that glass. 1761 01:26:16,445 --> 01:26:19,919 Why is he so reluctant to answer his phone, sir? 1762 01:26:20,797 --> 01:26:21,805 Hm? 1763 01:26:21,891 --> 01:26:23,531 What reluctance? Nothing like that. 1764 01:26:24,111 --> 01:26:25,280 He's one of us now. 1765 01:26:25,352 --> 01:26:26,360 Right? 1766 01:26:27,094 --> 01:26:28,101 Sir... 1767 01:26:29,164 --> 01:26:30,500 Sir, please let me go my way. 1768 01:26:30,630 --> 01:26:33,810 There’s no “your way” or “my way”! 1769 01:26:34,836 --> 01:26:36,154 There’s only our way! 1770 01:26:37,562 --> 01:26:39,052 But if a third person 1771 01:26:40,563 --> 01:26:44,297 barges into our way without our permission, 1772 01:26:45,280 --> 01:26:46,977 you know how we are, right? 1773 01:26:47,148 --> 01:26:48,149 Benny. 1774 01:26:50,828 --> 01:26:52,047 We'll burn you to the ground! 1775 01:26:52,142 --> 01:26:53,351 You and your family! 1776 01:26:53,852 --> 01:26:54,860 Got it? 1777 01:26:59,821 --> 01:27:01,055 Get going, Benz. 1778 01:27:37,875 --> 01:27:39,508 That wasn't a threat. 1779 01:27:40,352 --> 01:27:41,742 It's our decision. 1780 01:27:41,767 --> 01:27:43,534 [Music instills fear] 1781 01:27:44,047 --> 01:27:45,555 Take your car and get lost! 1782 01:28:00,670 --> 01:28:01,802 Come soon. 1783 01:28:06,077 --> 01:28:07,593 Sir, we're from Thiruvalla. 1784 01:28:08,906 --> 01:28:10,632 What about Maniyan, sir? 1785 01:28:11,570 --> 01:28:14,420 You needn't bother whether we found him, 1786 01:28:14,445 --> 01:28:15,934 killed him or buried him. 1787 01:28:19,665 --> 01:28:22,245 [Music shrouded in mystery] 1788 01:28:44,664 --> 01:28:46,352 Come on, he's our son... 1789 01:28:46,377 --> 01:28:48,593 why are you being so difficult with him? 1790 01:28:50,648 --> 01:28:52,132 How many times did I call you? 1791 01:28:53,046 --> 01:28:55,589 When you go on these rides, I need to know where you are, 1792 01:28:55,614 --> 01:28:58,405 if you’ve eaten, only then will the kids and I will be happy, right? 1793 01:28:59,810 --> 01:29:01,591 We don’t matter to you at all! 1794 01:29:01,874 --> 01:29:04,836 All I need is for you and him to talk on the phone and sort things out. 1795 01:29:04,946 --> 01:29:05,952 Can’t I hope for that? 1796 01:29:05,977 --> 01:29:07,686 Just mind your own business, Lalitha. 1797 01:29:08,176 --> 01:29:10,652 Only you need happiness and hopes? 1798 01:29:10,797 --> 01:29:13,110 We deserve happiness too, Benz. 1799 01:29:14,434 --> 01:29:16,051 You don't want your wife and kids? 1800 01:29:16,441 --> 01:29:17,480 You're actually mental! 1801 01:29:17,505 --> 01:29:19,605 Yes! I am mental! Completely crazy! 1802 01:29:19,801 --> 01:29:21,340 Why don't you get me treated? 1803 01:29:24,058 --> 01:29:25,065 No peace of mind! 1804 01:29:25,966 --> 01:29:28,371 Am I supposed to live here, always scared of you? 1805 01:29:28,445 --> 01:29:30,538 [Melancholic music plays] 1806 01:29:34,671 --> 01:29:36,007 You also... 1807 01:29:36,985 --> 01:29:38,218 please don't start... 1808 01:29:42,976 --> 01:29:44,930 Why are you getting angry? 1809 01:29:45,266 --> 01:29:46,672 What happened to you? 1810 01:29:47,399 --> 01:29:49,915 If there's something, you can just tell me, right? 1811 01:29:51,375 --> 01:29:52,952 Nothing. You go to bed. 1812 01:29:54,149 --> 01:29:56,743 This morning, you washed your own shirt. 1813 01:29:56,768 --> 01:29:58,157 Why did you do that? 1814 01:29:59,123 --> 01:30:01,037 Did it get stained with blood, Benz? 1815 01:30:01,343 --> 01:30:02,912 Blood? What blood? 1816 01:30:03,991 --> 01:30:06,006 Some stain... I tried a lot to get it off. 1817 01:30:07,399 --> 01:30:08,693 Could be some stain. 1818 01:30:19,649 --> 01:30:20,656 Mom... 1819 01:30:24,304 --> 01:30:26,796 You needn't bother whether we found him, 1820 01:30:26,899 --> 01:30:28,383 killed him or buried him. 1821 01:30:28,565 --> 01:30:30,025 [Music embodies suffering] 1822 01:30:30,180 --> 01:30:31,374 We'll burn you to the ground! 1823 01:30:31,399 --> 01:30:32,579 You and your family. 1824 01:30:33,289 --> 01:30:34,734 You know how we are, right? 1825 01:30:34,789 --> 01:30:37,489 This morning, you washed your own shirt. 1826 01:30:37,615 --> 01:30:39,084 Why did you do that? 1827 01:30:39,765 --> 01:30:41,958 Did it get stained with blood? 1828 01:30:44,360 --> 01:30:46,477 Even though blood was spilled, 1829 01:30:47,071 --> 01:30:49,109 the wedding happened, right? 1830 01:31:07,046 --> 01:31:09,427 Isolated rains continue across the state today. 1831 01:31:09,452 --> 01:31:11,349 Yellow alert issued in ten districts. 1832 01:31:11,376 --> 01:31:14,694 Rain warning issued from Pathanamthitta to Idukki and from Malappuram to Kasaragod. 1833 01:31:14,719 --> 01:31:17,047 Pavi... Pavi Shanmugham. 1834 01:31:17,117 --> 01:31:19,617 Look here. They write something on the register 1835 01:31:19,875 --> 01:31:21,523 and just take off. 1836 01:31:21,938 --> 01:31:25,328 Pavi? He said there was a hospital emergency and left from here. 1837 01:31:27,040 --> 01:31:29,673 Hey, the new-gen kids aren’t like us. 1838 01:31:30,017 --> 01:31:31,688 You need to understand that first. 1839 01:31:31,892 --> 01:31:36,017 And if he’s gone somewhere, he’ll be back in a couple of days. 1840 01:31:36,375 --> 01:31:39,406 If we still can’t reach him tomorrow, we’ll file a complaint at the station. 1841 01:31:41,719 --> 01:31:43,894 Kids these days are taking all kinds of stuff. 1842 01:31:43,919 --> 01:31:44,977 What was it? 1843 01:31:45,002 --> 01:31:46,953 They call it star, speed and all that. 1844 01:31:47,212 --> 01:31:50,861 They take all sorts of junk, get high and end up unconscious somewhere. 1845 01:31:51,337 --> 01:31:53,580 After three or four days, they sober up and return home. 1846 01:31:54,024 --> 01:31:55,415 This is a regular thing. 1847 01:31:55,502 --> 01:31:57,383 We've seen this happen on a regular basis, Benz. 1848 01:31:57,407 --> 01:31:58,759 -Right? -Exactly. 1849 01:31:59,720 --> 01:32:00,853 Benz... 1850 01:32:02,619 --> 01:32:04,490 Don’t walk around getting drenched in the rain. 1851 01:32:04,514 --> 01:32:05,929 Just go home. 1852 01:32:12,025 --> 01:32:13,126 Do one thing, 1853 01:32:13,151 --> 01:32:15,126 go meet Shyam and file a complaint. 1854 01:32:15,423 --> 01:32:18,142 Look, when we needed help, you stood by us, right? 1855 01:32:18,627 --> 01:32:21,310 Now, as you are in need of help, the police will stand by you. 1856 01:32:22,742 --> 01:32:23,984 My son... 1857 01:32:25,257 --> 01:32:27,095 What's your son's name? 1858 01:32:27,436 --> 01:32:28,459 Pavi... 1859 01:32:28,970 --> 01:32:31,829 Idukki Mar Sleeva Engineering College... 1860 01:32:32,497 --> 01:32:35,098 He's a fourth-year Computer Science student. 1861 01:32:35,910 --> 01:32:39,767 On 23rd May, 2024, 1862 01:32:40,533 --> 01:32:43,192 he left the college hostel on his own bike, 1863 01:32:43,449 --> 01:32:44,472 a Pulsar. 1864 01:32:44,497 --> 01:32:45,547 Red colour. 1865 01:32:47,142 --> 01:32:48,968 [Puzzling musical motif] 1866 01:32:50,698 --> 01:32:51,808 Aren’t you leaving? 1867 01:32:51,833 --> 01:32:53,844 Sir, that bike looks like my son's. 1868 01:32:56,313 --> 01:32:58,904 This bike has been lying in the yard for two or three months now. 1869 01:32:58,929 --> 01:33:00,742 If we get any info, we'll let you know, Benz. 1870 01:33:00,767 --> 01:33:01,988 You can go now. 1871 01:33:04,407 --> 01:33:05,657 Go on! 1872 01:33:06,003 --> 01:33:07,457 [Car advances slowly] 1873 01:34:46,957 --> 01:34:48,584 [Thunderclap booms] 1874 01:35:58,188 --> 01:35:59,795 [Agonized sobbing] 1875 01:36:15,426 --> 01:36:17,963 Why do you keep getting soaked in the rain like this? 1876 01:36:17,988 --> 01:36:19,769 All this trouble for whom? 1877 01:36:20,039 --> 01:36:21,321 Oho... 1878 01:36:23,712 --> 01:36:25,774 Did you go the hostel to see him? 1879 01:36:26,233 --> 01:36:27,419 Benz? 1880 01:36:37,221 --> 01:36:38,661 Listen, Benz! 1881 01:36:39,091 --> 01:36:40,545 I'll come with you tomorrow. 1882 01:36:40,570 --> 01:36:42,461 We'll go together and see him at the hostel. 1883 01:36:42,924 --> 01:36:45,070 No more arguments and fights in this house, okay? 1884 01:37:14,316 --> 01:37:15,573 Benz, everyone has... 1885 01:37:16,369 --> 01:37:18,110 left me standing alone in the rain. 1886 01:37:19,331 --> 01:37:22,315 Why does the rain hate us so much? 1887 01:37:24,120 --> 01:37:25,237 Dear... 1888 01:37:25,613 --> 01:37:26,761 Pavi... 1889 01:37:35,588 --> 01:37:36,713 Benz... 1890 01:37:38,276 --> 01:37:39,393 Benz... 1891 01:37:40,214 --> 01:37:41,878 Come and get me... 1892 01:37:43,003 --> 01:37:44,511 Like that day... 1893 01:38:07,657 --> 01:38:10,901 Didn't I say we need to handle his case very carefully? 1894 01:38:10,926 --> 01:38:12,089 Sir. 1895 01:38:12,266 --> 01:38:14,844 How about I move that bike from the yard? 1896 01:38:17,304 --> 01:38:19,898 Looks like the snake has swallowed the saint. 1897 01:38:21,157 --> 01:38:22,352 Huh? 1898 01:38:22,377 --> 01:38:23,910 [Suspenseful music] 1899 01:38:27,404 --> 01:38:28,528 Sudheesh! 1900 01:38:29,693 --> 01:38:31,060 Sudheesh! Son! 1901 01:38:31,826 --> 01:38:34,398 Someone’s here asking for you. 1902 01:38:35,475 --> 01:38:38,303 -What's it, Dad? -Someone's outside to see you. 1903 01:38:38,622 --> 01:38:39,771 Who? 1904 01:38:40,037 --> 01:38:42,013 Don't know. Who would come at this hour? 1905 01:38:45,191 --> 01:38:46,638 [Torrential rain pours] 1906 01:38:49,854 --> 01:38:51,561 [Triumphant music swells] 1907 01:39:02,921 --> 01:39:04,671 What are you doing here at this hour, Benz? 1908 01:39:04,696 --> 01:39:05,704 That too in the rain. 1909 01:39:05,874 --> 01:39:08,093 At least you must tell me the truth, sir. 1910 01:39:08,451 --> 01:39:10,263 Who did you all kill? 1911 01:39:10,839 --> 01:39:12,094 [Thunder and rain mingle] 1912 01:39:13,015 --> 01:39:14,163 I don't know anything. 1913 01:39:14,335 --> 01:39:15,865 Ask the sirs who called you. 1914 01:39:18,788 --> 01:39:19,967 Tell me the truth. 1915 01:39:21,178 --> 01:39:22,608 Who did you all kill? 1916 01:39:26,147 --> 01:39:27,155 You... 1917 01:39:27,287 --> 01:39:28,591 Stop talking nonsense. 1918 01:39:28,803 --> 01:39:30,248 Leave my house right now. 1919 01:39:31,123 --> 01:39:32,545 Get going soon! 1920 01:39:50,436 --> 01:39:51,750 [Explosion reverberates] 1921 01:39:54,827 --> 01:39:57,047 [Landslide rumbles] 1922 01:40:25,680 --> 01:40:28,422 [Floodwaters and debris crash] 1923 01:40:38,396 --> 01:40:40,006 A massive landslide has struck 1924 01:40:40,031 --> 01:40:42,646 the Mundakayam, Purakkayam region at early morning today 1925 01:40:42,671 --> 01:40:44,842 leaving many dead and several gone missing. 1926 01:40:45,372 --> 01:40:49,859 Rescue operations are in full swing led by the police, Fire Force and locals. 1927 01:40:49,884 --> 01:40:53,968 According to the latest reports, the disaster struck around 1 AM, 1928 01:40:53,993 --> 01:40:55,468 leaving several dead. 1929 01:40:55,708 --> 01:40:57,179 Sir, watch the hand. 1930 01:40:57,204 --> 01:40:59,091 -Careful with the leg. -Pull me up. 1931 01:41:07,107 --> 01:41:09,241 Sir! Sir, inside the jeep... 1932 01:41:13,459 --> 01:41:14,565 Sir, look... 1933 01:41:15,536 --> 01:41:17,878 The latest breaking news is that 1934 01:41:17,903 --> 01:41:20,814 Fire Force personnel involved in rescue efforts 1935 01:41:20,839 --> 01:41:23,554 have found a decomposed body tied up in a sack, 1936 01:41:23,579 --> 01:41:25,725 amid the devastation sweeping the state. 1937 01:41:26,068 --> 01:41:28,204 There are unconfirmed reports 1938 01:41:28,229 --> 01:41:30,076 suggesting the body belongs to a man 1939 01:41:30,101 --> 01:41:32,151 aged between 18 and 23 1940 01:41:32,176 --> 01:41:34,398 and is approximately 4 days old. 1941 01:41:37,433 --> 01:41:39,213 [Jeep accelerates urgently] 1942 01:42:02,976 --> 01:42:06,140 Continuous heavy rain and the risk of further landslides 1943 01:42:06,165 --> 01:42:08,609 are posing major challenges to the rescue operations. 1944 01:42:08,671 --> 01:42:09,679 Sir. 1945 01:42:09,841 --> 01:42:11,919 Didn't you say if we bury it there, 1946 01:42:12,077 --> 01:42:13,265 it won't ever come up. 1947 01:42:14,281 --> 01:42:16,124 My hands and legs are shivering, sir. 1948 01:42:19,270 --> 01:42:22,059 We only have time until the post-mortem is over 1949 01:42:22,084 --> 01:42:25,654 and they cross-check it with registered missing cases. 1950 01:42:28,381 --> 01:42:29,547 We'll need to skip town. 1951 01:42:30,513 --> 01:42:31,521 Skip town? 1952 01:42:31,670 --> 01:42:32,678 Where to? 1953 01:42:33,224 --> 01:42:34,434 Where are Suma and the kids? 1954 01:42:34,723 --> 01:42:35,796 Back at hometown. 1955 01:42:38,091 --> 01:42:39,359 -That's good. -Huh... 1956 01:42:43,645 --> 01:42:45,230 Where the hell is this Sudheesh? 1957 01:42:45,255 --> 01:42:46,263 Give it here. 1958 01:42:46,427 --> 01:42:47,435 But... 1959 01:42:48,146 --> 01:42:49,748 I'm not getting him on the phone. 1960 01:42:54,473 --> 01:42:57,480 The death toll in the Mundakkayam Purakkayam landslide has surpassed 20. 1961 01:43:07,742 --> 01:43:09,982 [Music laced with doubt] 1962 01:43:12,459 --> 01:43:14,349 Harish, the post-mortem has begun. You go there. 1963 01:43:14,374 --> 01:43:15,412 Yes, sir. 1964 01:43:15,437 --> 01:43:17,069 -What happened? -Just started. 1965 01:43:17,094 --> 01:43:18,102 It's a bit old, sir. 1966 01:43:18,138 --> 01:43:19,145 Will be a task. 1967 01:43:27,295 --> 01:43:28,848 Sir, Maniyan had come. 1968 01:43:28,959 --> 01:43:30,279 I didn't let him come inside. 1969 01:43:30,304 --> 01:43:36,111 The police have now informed the media that the postmortem has been completed. 1970 01:43:36,136 --> 01:43:39,204 The police have intensified their investigation following the discovery 1971 01:43:39,229 --> 01:43:42,043 of remnants of a uniform found with the decomposed body in the sack. 1972 01:43:46,500 --> 01:43:48,840 Sudheesh’s dad says someone came 1973 01:43:48,865 --> 01:43:51,191 to their house last night and took him away. 1974 01:43:51,473 --> 01:43:55,167 From what he said, I’m certain that it's Benz. 1975 01:43:55,192 --> 01:43:57,755 -What’s the deal between Benz and Sudheesh? -What heavy rain this is, sir. 1976 01:43:57,780 --> 01:43:59,755 What nonsense, man? Just get lost! 1977 01:43:59,853 --> 01:44:00,860 Damn his rain! 1978 01:44:02,167 --> 01:44:03,855 What's this fishy deal between them? 1979 01:44:03,887 --> 01:44:06,433 And where the hell have they gone, switching off their phone? 1980 01:44:09,233 --> 01:44:11,137 Does no one at home know their son’s missing? 1981 01:44:11,447 --> 01:44:14,032 Well... he’s always been a bit of a loose cannon. 1982 01:44:14,573 --> 01:44:17,320 His mum and sister thinks he's at the hostel. 1983 01:44:17,426 --> 01:44:19,008 Also that oldie, the workshop owner, 1984 01:44:19,033 --> 01:44:20,609 he doesn’t seem to know a thing either. 1985 01:44:21,648 --> 01:44:23,427 What the hell is he doing! 1986 01:44:24,026 --> 01:44:26,501 Oh, come on, sir, open your mouth and say something! 1987 01:44:26,732 --> 01:44:28,692 Don’t just stand there swinging this! 1988 01:44:29,784 --> 01:44:31,405 I need a bit more time, Benny. 1989 01:44:31,820 --> 01:44:32,827 What time... 1990 01:44:32,947 --> 01:44:33,953 George sir... 1991 01:44:34,229 --> 01:44:36,498 Sir, there’s a call from Vandiperiyar station. 1992 01:44:36,700 --> 01:44:38,753 It’s confirmed. The postmortem’s done. 1993 01:44:38,778 --> 01:44:41,220 It’s leading back to the missing guy's case from our station. 1994 01:44:42,132 --> 01:44:44,681 Shyam, a body has surfaced at Vandiperiyar. 1995 01:44:45,915 --> 01:44:46,927 We are finished! 1996 01:44:46,952 --> 01:44:47,948 Sir... 1997 01:44:48,100 --> 01:44:50,447 If anything goes south, I’ll just vanish! 1998 01:44:50,893 --> 01:44:54,133 How long can we vanish? We’ll have to resurface sooner or later. 1999 01:44:54,158 --> 01:44:55,753 Huh? We?! 2000 01:44:56,142 --> 01:44:57,149 Eh? 2001 01:45:17,424 --> 01:45:18,764 [Dog barks] 2002 01:45:22,047 --> 01:45:23,053 Shut up. 2003 01:45:33,684 --> 01:45:34,918 Where's Benz? 2004 01:45:35,227 --> 01:45:36,688 Couldn't reach him on phone. 2005 01:45:37,055 --> 01:45:38,369 What's the matter, sir? 2006 01:45:39,659 --> 01:45:40,665 Is she Benz's daughter? 2007 01:45:40,813 --> 01:45:41,820 Yeah. 2008 01:45:42,233 --> 01:45:43,397 Hello. 2009 01:45:44,213 --> 01:45:45,374 Where's your mom, dear? 2010 01:45:48,027 --> 01:45:49,258 Hello, I am George sir. 2011 01:45:49,633 --> 01:45:50,888 I'm the Inspector of this area. 2012 01:45:51,884 --> 01:45:53,904 I happen to know Benz. 2013 01:45:54,056 --> 01:45:55,963 Benz's phone is not reachable, sir. 2014 01:45:56,213 --> 01:45:58,350 Probably stuck somewhere in this rain. 2015 01:46:00,567 --> 01:46:03,583 But how long’s he gonna stay stuck in the rain like that? 2016 01:46:06,460 --> 01:46:07,642 Brother, come with me. 2017 01:46:07,940 --> 01:46:09,290 -What's the issue? -Brother... 2018 01:46:10,436 --> 01:46:11,382 Come, brother. 2019 01:46:11,407 --> 01:46:12,596 Go inside, dear. 2020 01:46:12,680 --> 01:46:13,931 Come, let's talk. 2021 01:46:15,425 --> 01:46:17,116 -Sir... -Sister... 2022 01:46:18,820 --> 01:46:20,035 Is this Benz’s mill? 2023 01:46:20,060 --> 01:46:21,256 Kuttichan... 2024 01:46:21,681 --> 01:46:22,689 Shaji... 2025 01:46:22,714 --> 01:46:24,764 No, that one is Lalitha's. 2026 01:46:25,076 --> 01:46:26,431 Pavithram Flour Mill. 2027 01:46:26,826 --> 01:46:28,464 Yeah, yeah. What's the matter, sir? 2028 01:46:29,701 --> 01:46:31,041 -Brother... -Kuttichan! 2029 01:46:31,513 --> 01:46:33,556 How's Benz relationship with the boy? 2030 01:46:35,651 --> 01:46:36,822 Got any issues? 2031 01:46:37,143 --> 01:46:38,326 Why, is there a problem, sir? 2032 01:46:38,351 --> 01:46:40,728 A landslide at Purakkayam unearthed a dead body. 2033 01:46:41,980 --> 01:46:44,020 Looks like it’s been there a couple of days. 2034 01:46:45,081 --> 01:46:46,088 Dead body? 2035 01:46:46,306 --> 01:46:49,344 The cops say it’s the boy who went missing from here. 2036 01:46:49,700 --> 01:46:51,033 Oh, God! Sir... 2037 01:46:52,853 --> 01:46:54,298 The post-mortem is done. 2038 01:46:54,517 --> 01:46:57,199 Now someone from the family will need to come and identify the body. 2039 01:46:57,530 --> 01:46:59,650 Let me go and look for Benz. 2040 01:46:59,933 --> 01:47:01,582 He's got plenty to hide! 2041 01:47:02,465 --> 01:47:06,431 We don’t know who’s right or wrong in all this, do we? 2042 01:47:15,000 --> 01:47:16,007 Alright, then. 2043 01:47:17,705 --> 01:47:19,621 -Oh, holy Mother! -Kuttichan... 2044 01:47:20,128 --> 01:47:22,568 What happened? Tell me! 2045 01:47:23,673 --> 01:47:24,899 Kuttichan... 2046 01:47:24,924 --> 01:47:26,338 Sir, what's the matter? 2047 01:47:26,582 --> 01:47:27,744 Kuttichan... 2048 01:47:27,777 --> 01:47:29,947 -I don’t know anything, Shaji. -Just tell me... 2049 01:47:33,538 --> 01:47:34,679 Oh, no! 2050 01:47:34,704 --> 01:47:37,455 They’re asking if there’s any issue between Benz and him. 2051 01:47:37,480 --> 01:47:38,700 Oh, no! 2052 01:47:58,157 --> 01:47:59,817 [Thunder rolls] 2053 01:48:01,095 --> 01:48:02,762 [Metallic clang rings out] 2054 01:48:28,406 --> 01:48:30,786 -Hey, manager... Switch on that generator. 2055 01:48:30,811 --> 01:48:32,353 Just shut up! 2056 01:48:32,493 --> 01:48:34,142 Switch on the generator! 2057 01:48:34,167 --> 01:48:35,431 What the hell are you doing? 2058 01:48:35,446 --> 01:48:37,539 [Eerie background score builds] 2059 01:49:14,015 --> 01:49:17,517 Your sirs are probably soaking wet and exhausted by now. 2060 01:49:22,951 --> 01:49:23,958 Where... 2061 01:49:24,186 --> 01:49:25,487 where's my son? 2062 01:49:25,844 --> 01:49:27,410 [Choked sobs, words fail] 2063 01:49:28,636 --> 01:49:30,265 Tell me he’s okay! 2064 01:49:41,788 --> 01:49:44,488 Before this rain stops, 2065 01:49:44,513 --> 01:49:48,202 I want to take my son back to his mother. 2066 01:49:49,045 --> 01:49:50,052 Tell me! 2067 01:49:50,077 --> 01:49:51,364 Come on, tell me! 2068 01:49:52,033 --> 01:49:54,030 I don’t know anything. I swear! 2069 01:49:54,440 --> 01:49:55,785 They dragged me along 2070 01:49:55,826 --> 01:49:58,317 saying I know the forest routes very well. 2071 01:49:58,900 --> 01:50:02,616 I only found out about the body once we got in the car, just like you. 2072 01:50:03,513 --> 01:50:04,520 After that, 2073 01:50:05,013 --> 01:50:07,991 they started spinning stories, involving my dad and sister. 2074 01:50:08,894 --> 01:50:10,890 I don’t even know whose body it is. 2075 01:50:11,326 --> 01:50:13,085 I swear, just believe me. 2076 01:50:16,857 --> 01:50:18,122 -Sir, my keys! -You wait there! 2077 01:50:18,147 --> 01:50:19,518 Sir, I cannot hand over the car. 2078 01:50:19,659 --> 01:50:21,307 Sir, please listen to me. 2079 01:50:21,340 --> 01:50:22,967 It's not possible to hand it over, sir. 2080 01:50:24,170 --> 01:50:26,328 Your habit of acting over smart in front of people 2081 01:50:26,422 --> 01:50:27,637 is bad for you. 2082 01:50:27,686 --> 01:50:29,629 Inside the car, the bloody, damn it! 2083 01:50:29,701 --> 01:50:30,951 Hey Benz, son! 2084 01:50:33,215 --> 01:50:34,675 [Struggling to form words] 2085 01:50:36,914 --> 01:50:38,401 [Terrified weeping] 2086 01:50:43,773 --> 01:50:44,993 I... 2087 01:50:45,086 --> 01:50:46,246 I... 2088 01:50:46,367 --> 01:50:48,170 I trusted you all once. 2089 01:50:50,093 --> 01:50:51,536 And what did you make me do? 2090 01:50:53,134 --> 01:50:54,568 What did you do... 2091 01:51:23,973 --> 01:51:26,259 [Sudheesh breaks down] 2092 01:51:27,791 --> 01:51:29,929 Kambam isn't that far, George, sir. 2093 01:51:31,257 --> 01:51:33,588 -Where's my son? -Benz, listen to me patiently-- 2094 01:51:33,613 --> 01:51:34,896 What have you... 2095 01:51:35,423 --> 01:51:36,775 done to him? 2096 01:51:37,173 --> 01:51:38,682 Listen to me. 2097 01:51:39,016 --> 01:51:40,108 Your son is safe. 2098 01:51:40,133 --> 01:51:42,627 Listen Benz, I’ve been to your house. 2099 01:51:42,900 --> 01:51:44,621 I’ve seen your wife and daughter. 2100 01:51:44,646 --> 01:51:46,122 Your son is safe, Benz. 2101 01:51:46,320 --> 01:51:47,830 Just listen to me! 2102 01:51:47,889 --> 01:51:49,284 Now I'll tell you... 2103 01:51:50,892 --> 01:51:52,204 and you'll listen! 2104 01:51:52,229 --> 01:51:54,261 Don’t act crazy. Just hear me out! 2105 01:51:54,286 --> 01:51:55,986 [Triumphant theme swells] 2106 01:52:21,548 --> 01:52:23,234 [Victorious music plays] 2107 01:52:44,135 --> 01:52:45,581 [Enigmatic melody lingers] 2108 01:52:55,701 --> 01:52:56,854 Sir, where are you? 2109 01:52:57,132 --> 01:52:58,983 It’s chaos here, people are making a racket. 2110 01:52:59,327 --> 01:53:01,055 My hands are shaking, I’m terrified! 2111 01:53:01,080 --> 01:53:03,835 If you don’t do what I say, 2112 01:53:04,233 --> 01:53:05,479 his next victim... 2113 01:53:06,636 --> 01:53:07,713 will be you! 2114 01:53:08,593 --> 01:53:10,343 You better be careful not to trip and fall, 2115 01:53:10,368 --> 01:53:11,491 until death. 2116 01:53:12,949 --> 01:53:14,639 Sir... sir! 2117 01:53:16,657 --> 01:53:18,812 He’s playing games after dragging me into all this! 2118 01:53:19,675 --> 01:53:20,713 Move away, you! 2119 01:53:20,738 --> 01:53:21,847 Just clear off. 2120 01:53:26,233 --> 01:53:27,960 Sir, everything has a limit. 2121 01:53:27,985 --> 01:53:29,621 We’ll break this lock if we have to! 2122 01:53:35,627 --> 01:53:37,291 ♪ The forest knows ♪ 2123 01:53:38,111 --> 01:53:39,690 ♪ The sea knows ♪ 2124 01:53:40,588 --> 01:53:42,007 ♪ He surged ahead ♪ 2125 01:53:43,033 --> 01:53:44,549 ♪ Veered right ♪ 2126 01:53:45,447 --> 01:53:47,095 ♪ Each step, firm ♪ 2127 01:53:47,869 --> 01:53:49,713 ♪ Each strike, thunder ♪ 2128 01:53:50,330 --> 01:53:51,986 ♪ Eyes locked ♪ 2129 01:53:52,572 --> 01:53:54,119 ♪ Vengeance burned ♪ 2130 01:54:09,294 --> 01:54:12,874 I’ve been in service for 36 years, Benz. 2131 01:54:15,694 --> 01:54:18,862 Over the years, I’ve done plenty of bad things, 2132 01:54:18,887 --> 01:54:21,286 some known, some unknown. 2133 01:54:22,746 --> 01:54:25,100 But I don’t regret a single one of them. 2134 01:54:27,413 --> 01:54:28,931 In two days, 2135 01:54:29,426 --> 01:54:31,892 I’ll retire from the department 2136 01:54:33,078 --> 01:54:35,803 with a DySP medal 2137 01:54:41,391 --> 01:54:43,877 and this George Sir will still be the same old George Sir! 2138 01:54:46,821 --> 01:54:49,519 Who are you trying to scare, eh? 2139 01:54:49,587 --> 01:54:50,594 Me? 2140 01:54:57,722 --> 01:55:00,952 If George sir has come here to see you 2141 01:55:01,621 --> 01:55:05,148 and if George sir is standing right here in front of you, 2142 01:55:05,173 --> 01:55:06,648 then let me tell you... 2143 01:55:07,788 --> 01:55:10,589 you’ve got a lot more to learn about me! 2144 01:55:15,859 --> 01:55:16,921 -HEY! - MOM! 2145 01:55:16,948 --> 01:55:18,068 Shut your trap! 2146 01:55:18,774 --> 01:55:20,378 Where's my son, sir? 2147 01:55:20,839 --> 01:55:22,127 Just spill the truth! 2148 01:55:22,240 --> 01:55:24,932 No point in shedding your crocodile tears here. 2149 01:55:24,957 --> 01:55:26,079 Sir... 2150 01:55:26,104 --> 01:55:28,896 Why did you kill him? How did you kill him? Tell me! 2151 01:55:29,132 --> 01:55:31,463 How can you say something so sinful, you scoundrel? 2152 01:55:33,999 --> 01:55:35,780 Did you do it alone? 2153 01:55:35,805 --> 01:55:36,908 Benny sir, no! 2154 01:55:37,374 --> 01:55:40,354 We’ll talk and you’ll listen! 2155 01:55:40,681 --> 01:55:42,205 Hear me, you bloody! 2156 01:55:42,759 --> 01:55:44,553 Don't hurt the child, sir! 2157 01:55:44,577 --> 01:55:46,426 Take that woman away! 2158 01:55:46,791 --> 01:55:49,359 Police make a breakthrough in the Ranni Pavi murder case. 2159 01:55:49,384 --> 01:55:52,281 Pavi’s mother, Lalitha, is now in police custody. 2160 01:55:52,314 --> 01:55:54,181 That day, when you told us your sob story... 2161 01:55:54,486 --> 01:55:56,736 About how someone died and you left Madras 2162 01:55:56,761 --> 01:55:58,323 and your film dreams behind... 2163 01:55:59,293 --> 01:56:02,793 And that beat-up car the old geezer gifted you... 2164 01:56:02,818 --> 01:56:04,266 You conveniently left out the rest. 2165 01:56:06,883 --> 01:56:10,937 You and your wife are still hiding a truckload of skeletons, aren’t you? 2166 01:56:11,966 --> 01:56:14,697 You pushed your friend off the rope and killed him, didn’t you? 2167 01:56:14,722 --> 01:56:16,372 Or was it his wife's idea? 2168 01:56:17,350 --> 01:56:18,716 I mean... Lalitha! 2169 01:56:22,363 --> 01:56:23,841 Were you keeping her then? 2170 01:56:26,283 --> 01:56:29,411 You didn’t want to carry the burden of someone else’s child! 2171 01:56:29,702 --> 01:56:31,176 That’s your reason to kill that boy! 2172 01:56:31,201 --> 01:56:32,208 YOU! 2173 01:56:33,410 --> 01:56:34,732 How dare you say that! 2174 01:56:34,851 --> 01:56:36,534 Why are you doing this to me? 2175 01:56:37,030 --> 01:56:38,353 The sack containing the body 2176 01:56:38,602 --> 01:56:40,531 was the turning point in this case. 2177 01:56:40,817 --> 01:56:42,554 The faded lettering on the sack... 2178 01:56:42,892 --> 01:56:44,600 -What was it called? -Pavithram Mills, sir. 2179 01:56:44,680 --> 01:56:46,388 ...with the name, Pavithram Mills led the case-- 2180 01:56:46,413 --> 01:56:47,956 Sir, isn't the police cooking this up? 2181 01:56:47,981 --> 01:56:48,988 HEY! 2182 01:56:49,180 --> 01:56:50,318 Let me complete. 2183 01:56:50,461 --> 01:56:52,138 Please don't interrupt. Listen, please. 2184 01:56:52,478 --> 01:56:54,351 That's what led the case to be transferred 2185 01:56:54,376 --> 01:56:56,452 from Vandiperiyar Station to Ranni Perunad Station. 2186 01:56:56,767 --> 01:56:59,693 That’s where the investigation into the family began. 2187 01:57:00,033 --> 01:57:01,878 Moreover, the deceased boy 2188 01:57:02,065 --> 01:57:04,327 was the son of Lalitha from her first marriage. 2189 01:57:04,359 --> 01:57:06,064 -Don’t say rubbish, sir! -Let me complete this! 2190 01:57:06,089 --> 01:57:07,415 -Don't say lies! -Let me talk! 2191 01:57:07,440 --> 01:57:10,391 On the day the police believe the incident occurred, 2192 01:57:10,501 --> 01:57:13,250 a driver from the estate reported 2193 01:57:13,726 --> 01:57:15,716 seeing Shanmugham and his car near Purakkayam. 2194 01:57:18,448 --> 01:57:20,835 I’m like this with everyone, Benz! 2195 01:57:21,628 --> 01:57:24,318 This is the trap I laid for you! 2196 01:57:29,453 --> 01:57:32,528 Lalitha, the prime suspect in the Pavi murder case, has given her statement. 2197 01:57:32,553 --> 01:57:34,975 The investigation is leading to the step-father, Shanmugham. 2198 01:57:35,587 --> 01:57:37,690 This erotic story I just cooked up, 2199 01:57:38,099 --> 01:57:39,536 that's all Malayalis would need. 2200 01:57:39,851 --> 01:57:41,399 First, they will celebrate you, 2201 01:57:42,086 --> 01:57:43,410 then, ruin you... 2202 01:57:44,300 --> 01:57:45,838 and eventually, will forget you! 2203 01:57:47,273 --> 01:57:49,973 From now on, I'll give you orders and you will follow. 2204 01:57:52,248 --> 01:57:57,872 When the girl ripened, your brother was grabbing you under the sheets, huh? 2205 01:57:58,273 --> 01:58:00,179 At first, you enjoyed it, didn’t you? 2206 01:58:00,408 --> 01:58:02,707 Did the guilt hit you later? 2207 01:58:02,732 --> 01:58:05,474 Did you think you'd have to give birth to your brother's child? 2208 01:58:05,997 --> 01:58:07,896 Well, how can we blame the kids alone? 2209 01:58:08,233 --> 01:58:09,491 What blood relation? 2210 01:58:09,515 --> 01:58:11,013 It's bloody incest! 2211 01:58:11,333 --> 01:58:15,671 Just confess that your father killed your brother! 2212 01:58:15,696 --> 01:58:16,725 You bloody! 2213 01:58:18,603 --> 01:58:20,571 You killed the boy because he molested her. 2214 01:58:20,790 --> 01:58:23,384 That's the story I'm going to spin. 2215 01:58:24,251 --> 01:58:27,599 And if you don't come along, I'll make sure I hand over your daughter 2216 01:58:27,624 --> 01:58:31,311 to all the losers in this world, to keep them busy every night! 2217 01:58:34,226 --> 01:58:35,799 Sudheesh, hold him! 2218 01:58:50,129 --> 01:58:51,309 Hey! 2219 02:00:15,469 --> 02:00:17,549 [Pulsing suspenseful score] 2220 02:00:24,409 --> 02:00:25,582 Calm down, you! 2221 02:00:26,397 --> 02:00:29,778 If you want your son, who is rotting in the morgue, 2222 02:00:30,197 --> 02:00:31,424 come with us. 2223 02:00:31,687 --> 02:00:33,987 I'll at least let you light his pyre! 2224 02:00:42,703 --> 02:00:44,423 [Rain patters steadily] 2225 02:01:06,520 --> 02:01:07,800 Sir... sir... 2226 02:01:07,825 --> 02:01:09,138 Since last night... 2227 02:01:09,163 --> 02:01:12,331 Hey, no! Please don't click any photos. 2228 02:01:12,922 --> 02:01:15,289 Give some privacy to the suspect! 2229 02:01:15,376 --> 02:01:17,780 Sir, there’s a report saying he hasn’t confessed yet. 2230 02:01:17,993 --> 02:01:20,981 Do you think we’d arrest someone without confession? No! 2231 02:01:21,006 --> 02:01:23,632 Why are you harassing his wife and daughter, sir? 2232 02:01:23,657 --> 02:01:24,630 What, dear? 2233 02:01:24,655 --> 02:01:26,275 Why is the police harassing his wife and daughter? 2234 02:01:26,300 --> 02:01:27,375 Did they harass? 2235 02:01:27,400 --> 02:01:30,158 The accused will be presented in court tomorrow morning. 2236 02:01:39,210 --> 02:01:41,077 Cover his face and bring him out. 2237 02:02:01,025 --> 02:02:03,291 [Heartbreaking melody] 2238 02:02:23,525 --> 02:02:24,783 Remove that cloth from his face 2239 02:02:24,808 --> 02:02:26,713 and make him sit in front of his wife and daughter! 2240 02:02:26,738 --> 02:02:28,285 Let them also see. 2241 02:02:32,565 --> 02:02:33,572 Come on, walk. 2242 02:02:34,940 --> 02:02:35,947 Walk. 2243 02:02:37,400 --> 02:02:38,407 Sit there. 2244 02:02:39,850 --> 02:02:40,856 I said sit there! 2245 02:02:41,698 --> 02:02:42,705 Come on. 2246 02:02:42,945 --> 02:02:43,952 Hey... 2247 02:02:44,406 --> 02:02:46,226 Tell me, how did you kill that boy? 2248 02:02:46,434 --> 02:02:47,810 Hey you, scoundrel! 2249 02:02:48,362 --> 02:02:50,015 How did you kill that boy? 2250 02:02:50,240 --> 02:02:51,556 Did you hit him on his head? 2251 02:02:51,875 --> 02:02:53,102 Or choke him? 2252 02:02:53,626 --> 02:02:54,874 How could you do this? 2253 02:02:56,238 --> 02:02:58,135 Oh, yeah! He's not your son, after all. 2254 02:02:58,740 --> 02:03:01,993 Your wife and daughter have already confessed to everything. 2255 02:03:02,047 --> 02:03:03,704 Now, if you also admit it, 2256 02:03:04,051 --> 02:03:05,939 we can wrap this up. 2257 02:03:06,439 --> 02:03:07,446 Just confess. 2258 02:03:07,827 --> 02:03:09,327 Come on, do it! Okay? 2259 02:03:13,010 --> 02:03:14,016 Sir... 2260 02:03:16,006 --> 02:03:17,179 Sir! 2261 02:03:17,407 --> 02:03:18,413 Hey, son! 2262 02:03:19,080 --> 02:03:20,641 Most likely you'll lose your job! 2263 02:03:20,666 --> 02:03:21,468 Huh? 2264 02:03:21,493 --> 02:03:23,619 Harassing women and kids like this... 2265 02:03:23,963 --> 02:03:25,188 Are you kidding? 2266 02:03:25,213 --> 02:03:27,598 You asked me to bring in the media 2267 02:03:27,853 --> 02:03:30,675 and spread all those baseless stories about the mother and daughter! 2268 02:03:30,700 --> 02:03:32,825 I’ll say all sorts of things, you pig. 2269 02:03:33,798 --> 02:03:34,993 And look who got screwed! 2270 02:03:35,018 --> 02:03:37,875 A stepfather who tried to protect his daughter 2271 02:03:37,902 --> 02:03:39,515 from her abusive stepbrother. 2272 02:03:39,540 --> 02:03:41,934 He struck the boy on the head and killed him. 2273 02:03:44,039 --> 02:03:46,400 Stuffed the body in a sack 2274 02:03:46,564 --> 02:03:48,423 and left it in the forest to be eaten. 2275 02:03:49,808 --> 02:03:51,114 Just like that proverb, 2276 02:03:51,139 --> 02:03:53,557 if you sin by killing, you can atone by eating. 2277 02:03:54,393 --> 02:03:55,490 Well, 2278 02:03:55,544 --> 02:03:56,663 we killed... 2279 02:03:57,501 --> 02:03:59,080 and he paid the price! 2280 02:03:59,700 --> 02:04:00,706 Sir... 2281 02:04:04,638 --> 02:04:05,891 Hello. 2282 02:04:09,574 --> 02:04:11,678 Benz and we are no different, sir. 2283 02:04:12,745 --> 02:04:14,360 Today it’s him. Tomorrow, it will be us! 2284 02:04:15,087 --> 02:04:16,249 I know. 2285 02:04:16,787 --> 02:04:18,563 But I’ve gotten used to being a lapdog. 2286 02:04:20,259 --> 02:04:22,053 Bloody son of a gun! 2287 02:04:29,167 --> 02:04:30,475 Come with me, dear. 2288 02:04:38,051 --> 02:04:40,224 [Fury-filled composition] 2289 02:04:45,632 --> 02:04:48,411 This kind of fraud won’t hold up in court, George Sir! 2290 02:04:49,291 --> 02:04:50,580 It's our court, after all! 2291 02:04:50,889 --> 02:04:52,122 Let’s see! 2292 02:04:58,737 --> 02:04:59,744 Hello. 2293 02:05:13,173 --> 02:05:15,778 Shanmugham, the accused in the Ranni Pavi murder case 2294 02:05:15,810 --> 02:05:18,112 and Pavi’s stepfather, is now in police custody. 2295 02:05:18,264 --> 02:05:21,973 A team led by Inspector George Mathan of Ranni Perunad Station 2296 02:05:22,120 --> 02:05:25,149 arrested him from a private lodge in Kambam. 2297 02:05:26,573 --> 02:05:30,159 Investigations began when Shanmugham filed a missing person report 2298 02:05:30,200 --> 02:05:32,269 for his son, which raised suspicions. 2299 02:05:32,487 --> 02:05:34,801 This led the police to Pavi’s mother, Lalitha 2300 02:05:35,003 --> 02:05:37,745 and subsequently to Shanmugham. 2301 02:05:38,373 --> 02:05:41,550 Unconfirmed reports suggest Pavi had repeatedly abused his stepsister 2302 02:05:41,575 --> 02:05:44,401 and that there was an illicit relationship between the two 2303 02:05:44,437 --> 02:05:45,795 that led to the murder. 2304 02:05:45,837 --> 02:05:49,788 The suspect is reported to have allegedly confessed to the crime. 2305 02:05:49,951 --> 02:05:52,034 Hey, what's that wound on your face? 2306 02:05:52,221 --> 02:05:53,618 Did the cops beat you? 2307 02:05:54,512 --> 02:05:57,431 Hey, you... SI, what's on his face? 2308 02:05:57,893 --> 02:06:00,440 Sir, it’s a wound from when the suspect was caught from Kambam. 2309 02:06:00,465 --> 02:06:01,781 The police didn’t do it. 2310 02:06:02,227 --> 02:06:03,728 We’ve got the medical report, sir. 2311 02:06:03,753 --> 02:06:04,760 Oh! 2312 02:06:05,529 --> 02:06:07,044 Is all this true? 2313 02:06:07,699 --> 02:06:11,113 The suspect is being handed over to the Ranni Perunad Police 2314 02:06:11,145 --> 02:06:14,186 for five days for further investigation and evidence collection. 2315 02:06:14,969 --> 02:06:16,037 -Listen... -Sir. 2316 02:06:16,071 --> 02:06:18,200 Bring him back exactly how you took him, not a scratch. 2317 02:06:18,227 --> 02:06:18,972 Sir. 2318 02:06:18,997 --> 02:06:20,073 Understood? 2319 02:06:20,173 --> 02:06:21,532 -Yes, sir. -Okay, next. 2320 02:06:25,564 --> 02:06:26,617 Step down and walk. 2321 02:06:27,599 --> 02:06:29,706 [Cryptic musical tones] 2322 02:06:52,787 --> 02:06:54,637 This is my story. 2323 02:06:55,413 --> 02:06:58,289 The hero of this tale is the one and only George Sir! 2324 02:07:00,379 --> 02:07:02,011 By the end of this story, 2325 02:07:02,036 --> 02:07:04,496 you won’t even exist for anyone to remember! 2326 02:07:29,178 --> 02:07:31,098 [Applause erupts] 2327 02:07:32,823 --> 02:07:37,009 After 36 years of official service, 2328 02:07:37,147 --> 02:07:39,796 George Sir retires today, or as I call it, the end of me! 2329 02:07:39,954 --> 02:07:41,586 But even in my end, 2330 02:07:41,897 --> 02:07:43,157 I am proud. 2331 02:07:43,712 --> 02:07:44,720 No applause? 2332 02:07:45,142 --> 02:07:46,360 Where's the applause? 2333 02:07:46,385 --> 02:07:48,126 [Audience claps] 2334 02:07:49,962 --> 02:07:53,482 Pride in standing by the common man, 2335 02:07:53,933 --> 02:07:57,265 supporting him, shielding him. 2336 02:07:58,150 --> 02:08:01,350 Everyone says George Sir is a true gentleman. 2337 02:08:02,540 --> 02:08:03,990 But what is being a "gentleman"? 2338 02:08:04,015 --> 02:08:05,869 Who is this so-called "gentleman"? 2339 02:08:06,470 --> 02:08:08,047 Is he the man who locks himself 2340 02:08:08,479 --> 02:08:11,313 in the bathroom of an empty house to bathe alone? 2341 02:08:13,160 --> 02:08:14,305 No! 2342 02:08:15,619 --> 02:08:18,067 Isn’t being a gentleman about what you do 2343 02:08:18,633 --> 02:08:19,954 in that bathroom? 2344 02:08:20,525 --> 02:08:21,774 In that case, 2345 02:08:22,222 --> 02:08:25,902 George Sir can bathe anywhere, 2346 02:08:25,927 --> 02:08:28,499 locked doors or otherwise! 2347 02:08:29,065 --> 02:08:31,198 [Nail-biting soundtrack] 2348 02:08:49,641 --> 02:08:51,751 Here’s George Sir’s retirement party meal. 2349 02:08:52,987 --> 02:08:54,437 He send this for you. 2350 02:09:09,734 --> 02:09:11,362 In this hapless State, 2351 02:09:11,696 --> 02:09:14,537 even hitting your own mother sparks debates, with people taking sides. 2352 02:09:15,056 --> 02:09:18,079 It'll all boomerang back and land squarely on us! 2353 02:09:18,337 --> 02:09:19,345 We will be screwed! 2354 02:09:23,077 --> 02:09:24,896 Tonight, five or six cops 2355 02:09:25,635 --> 02:09:27,916 from Kottayam camp will enter our station. 2356 02:09:28,260 --> 02:09:29,438 You need to be here, 2357 02:09:29,789 --> 02:09:31,040 but not in uniform. 2358 02:09:35,329 --> 02:09:36,337 Sir. 2359 02:09:38,492 --> 02:09:40,204 What the hell from Kottayam camp now? 2360 02:09:40,252 --> 02:09:42,216 Enough of your rubbish! 2361 02:09:42,459 --> 02:09:45,086 You’ll retire comfortably as a DySP with your pension. 2362 02:09:45,423 --> 02:09:46,688 I’m not some fool. 2363 02:09:46,713 --> 02:09:48,553 All the blame will end up on my head! 2364 02:09:53,493 --> 02:09:54,919 Think for a second... 2365 02:09:56,243 --> 02:09:58,884 how long will you survive wagging your tail like this? 2366 02:10:03,241 --> 02:10:05,552 Don’t you want a few stars on your shoulders too? 2367 02:10:09,996 --> 02:10:12,207 You’re the next Inspector! 2368 02:10:24,095 --> 02:10:25,451 The SP called. 2369 02:10:26,126 --> 02:10:28,624 He wants patrols all night across the town tonight. 2370 02:10:29,622 --> 02:10:30,855 -Anoop.... -Tell me, sir. 2371 02:10:30,895 --> 02:10:32,223 Take the CI's jeep. 2372 02:10:32,431 --> 02:10:33,818 -Go. -Sir? 2373 02:10:34,079 --> 02:10:35,087 You may go. 2374 02:10:35,267 --> 02:10:36,275 Sir. 2375 02:10:44,376 --> 02:10:45,384 You may go home. 2376 02:10:46,369 --> 02:10:47,766 Sudheesh, drop her home. 2377 02:10:47,791 --> 02:10:49,121 I will call you later. 2378 02:10:49,126 --> 02:10:50,273 [Land phone rings] 2379 02:10:55,267 --> 02:10:56,275 Give me the keys. 2380 02:10:57,102 --> 02:10:58,110 Why? 2381 02:10:58,509 --> 02:10:59,517 Just give it. 2382 02:12:10,202 --> 02:12:12,542 [Orchestral music swells] 2383 02:12:14,384 --> 02:12:15,887 What’s wrong with you, Benz? 2384 02:12:16,025 --> 02:12:18,138 Don’t you feel hunger or thirst? 2385 02:12:22,933 --> 02:12:24,776 Your time is running out, man! 2386 02:12:25,048 --> 02:12:26,168 Bloody dog! 2387 02:12:26,923 --> 02:12:30,040 You’re just a lone tusker who fell into our trap. 2388 02:12:31,048 --> 02:12:33,066 I know exactly 2389 02:12:34,997 --> 02:12:37,105 what drives your hunger and thirst. 2390 02:12:38,635 --> 02:12:41,255 Before you meet your end, 2391 02:12:41,423 --> 02:12:43,389 let me tell you what happened to your son. 2392 02:12:46,371 --> 02:12:47,551 Benz! 2393 02:12:48,384 --> 02:12:51,281 We laid a great trap 2394 02:12:51,306 --> 02:12:52,902 for that baby elephant 2395 02:12:53,617 --> 02:12:56,470 you proudly claimed as your own to the world. 2396 02:12:56,495 --> 02:12:58,353 Do you know what this George sir is capable of? 2397 02:13:11,920 --> 02:13:15,388 When someone walks right into the deadly trap we set for him, 2398 02:13:17,801 --> 02:13:19,224 we must kill! 2399 02:13:19,696 --> 02:13:20,704 And we killed him. 2400 02:13:21,783 --> 02:13:23,952 When the king of the jungle devoured him, 2401 02:13:24,778 --> 02:13:27,098 the entire forest stood by in silence. 2402 02:13:28,236 --> 02:13:31,080 The playground isn’t in your favour, Benz. 2403 02:13:31,803 --> 02:13:34,337 We hunted him down 2404 02:13:34,486 --> 02:13:36,795 and the king made you feast on what we killed! 2405 02:13:38,306 --> 02:13:41,960 Now, if any lone tusker comes forward for that little one, 2406 02:13:42,895 --> 02:13:44,217 we will kill again. 2407 02:13:49,779 --> 02:13:51,670 That’s the law of this jungle! 2408 02:13:58,401 --> 02:14:00,488 [Epic hero's theme] 2409 02:14:12,426 --> 02:14:13,608 Muruga, my lord! 2410 02:14:20,421 --> 02:14:22,495 [Scuffle sounds intensify] 2411 02:14:32,382 --> 02:14:37,242 ♪ A spark was slain Now feel the fury of the flame ♪ 2412 02:14:39,806 --> 02:14:42,358 ♪ Storming through the jungle O tusker, wild and free ♪ 2413 02:14:42,383 --> 02:14:44,639 ♪ Ready for the hunt Will you be? ♪ 2414 02:14:49,194 --> 02:14:51,819 ♪ Forged in the fight O tusker, fearless and free ♪ 2415 02:14:51,844 --> 02:14:54,055 ♪ Ready for the hunt Will you be? ♪ 2416 02:15:33,082 --> 02:15:34,968 Sir, will they bring this place down? 2417 02:15:35,648 --> 02:15:36,624 Eh? 2418 02:15:36,649 --> 02:15:39,234 Are they gonna tear down the building? What’s with all the noise! 2419 02:15:39,332 --> 02:15:41,167 They need to hang a healthy man to death, after all. 2420 02:15:41,192 --> 02:15:42,531 There’s bound to be some noise. 2421 02:15:42,556 --> 02:15:44,527 The accused has confessed to the crime, 2422 02:15:44,552 --> 02:15:47,253 DySP George Mathan informed the media-- 2423 02:15:50,012 --> 02:15:51,111 Benny sir! 2424 02:15:52,073 --> 02:15:53,081 Sir! 2425 02:16:01,136 --> 02:16:03,229 [Heroic theme peaks] 2426 02:16:37,032 --> 02:16:38,461 -Get down here. -What happened, sir? 2427 02:16:38,486 --> 02:16:40,843 Hey, drop her at the bus stand. 2428 02:16:41,961 --> 02:16:44,094 [Continued combat noises] 2429 02:16:59,880 --> 02:17:01,208 Why did you... 2430 02:17:02,337 --> 02:17:03,986 My son... 2431 02:17:04,867 --> 02:17:06,296 Why... 2432 02:17:23,321 --> 02:17:24,329 Sir! 2433 02:17:24,751 --> 02:17:25,759 SIR! 2434 02:17:40,822 --> 02:17:41,900 Benny, sir! 2435 02:17:41,925 --> 02:17:43,058 Open up! 2436 02:18:00,189 --> 02:18:02,082 What are you doing, Benz? 2437 02:18:02,449 --> 02:18:03,697 Step away, Benz! 2438 02:18:05,504 --> 02:18:07,577 Don't do this, Benz. Just listen to me once. 2439 02:18:07,602 --> 02:18:09,262 Go tell your lot... 2440 02:18:09,731 --> 02:18:11,795 the lone tusker has returned to the forest! 2441 02:18:11,820 --> 02:18:16,153 ♪ Storming through the jungle O tusker, wild and free ♪ 2442 02:18:17,854 --> 02:18:19,026 Benz! 2443 02:18:19,322 --> 02:18:20,334 [Inspirational score soars] 2444 02:18:20,379 --> 02:18:21,387 Don't do it... 2445 02:18:21,527 --> 02:18:22,534 Please... 2446 02:18:22,570 --> 02:18:25,367 ♪ Forged in the fight O tusker, fearless and free ♪ 2447 02:18:25,425 --> 02:18:26,433 Benz... 2448 02:18:29,464 --> 02:18:30,472 Sir! 2449 02:18:31,729 --> 02:18:32,737 Sir... 2450 02:18:34,088 --> 02:18:35,096 Benz! 2451 02:18:36,268 --> 02:18:37,276 SIR! 2452 02:18:38,120 --> 02:18:39,128 SIR! 2453 02:18:39,863 --> 02:18:42,370 [Grief-laden strings play] 2454 02:19:04,244 --> 02:19:05,297 [Trunk slams shut] 2455 02:19:05,471 --> 02:19:07,524 [Theme of valor continues] 2456 02:19:23,227 --> 02:19:24,787 [Siren wails] 2457 02:19:25,187 --> 02:19:26,689 Check the footage from Konni area. 2458 02:19:26,714 --> 02:19:27,970 Sir, a call from the control room. 2459 02:19:28,009 --> 02:19:29,017 Come, come! 2460 02:19:34,068 --> 02:19:35,993 Sir, none of this happened with my knowledge. 2461 02:19:36,018 --> 02:19:37,573 Just give me a little more time, sir. 2462 02:19:40,018 --> 02:19:43,041 Sir, the entire area beyond the bridge is covered by police. 2463 02:19:43,066 --> 02:19:44,433 That vehicle hasn’t crossed. 2464 02:19:44,458 --> 02:19:46,327 He slipped right under your nose, you dunces! 2465 02:19:46,352 --> 02:19:48,913 Sir, we couldn't reach Benny sir. His phone is switched off. 2466 02:19:49,503 --> 02:19:51,565 -If he steps out of Ranni... -No, sir. 2467 02:19:51,590 --> 02:19:53,036 I'm warning you, losers! 2468 02:20:00,288 --> 02:20:01,393 Where's Benz? 2469 02:20:01,418 --> 02:20:02,540 -What's the matter? -Benz... 2470 02:20:02,565 --> 02:20:04,237 Will tell you. Move aside, now. 2471 02:20:04,580 --> 02:20:05,690 Benz... 2472 02:20:06,112 --> 02:20:07,462 -What's it, sir? -Where's Benz? 2473 02:20:07,487 --> 02:20:09,111 Why are you here at this odd time, sir? 2474 02:20:09,136 --> 02:20:11,057 -Clear off, you! -HEY! WHAT THE HELL! 2475 02:20:11,082 --> 02:20:13,062 -What the hell are you doing? -Deepak... 2476 02:20:13,441 --> 02:20:15,612 Keep everyone outside except the mother and daughter. 2477 02:20:15,643 --> 02:20:18,053 Sir, why are you torturing this innocent family? 2478 02:20:18,078 --> 02:20:19,888 Sir, you can't do this! 2479 02:20:19,913 --> 02:20:21,201 -Let go of me! -Leave me! 2480 02:20:21,226 --> 02:20:24,324 -Don't harm them, sir. -Why are you pushing us away? 2481 02:20:26,359 --> 02:20:27,455 Sir, no! 2482 02:20:27,480 --> 02:20:29,010 -Open the door! -Sir, open the door. 2483 02:20:30,019 --> 02:20:31,753 Mom... Mom... 2484 02:20:32,843 --> 02:20:33,851 Where's he? 2485 02:20:34,989 --> 02:20:36,295 Tell me, where's Benz? 2486 02:20:38,202 --> 02:20:39,514 So, you won't tell me. 2487 02:20:40,760 --> 02:20:43,323 Do you think I’ll just stand by and watch 2488 02:20:43,348 --> 02:20:45,498 if he lays a hand on me or my officers? 2489 02:20:45,523 --> 02:20:47,599 Move away! I said move away! 2490 02:20:49,310 --> 02:20:50,418 Let us in, sir. 2491 02:20:50,443 --> 02:20:51,688 Sir, no! 2492 02:20:51,713 --> 02:20:53,353 Where's Benz? 2493 02:20:53,473 --> 02:20:55,739 Wanna trick me?! No way in hell! 2494 02:20:55,870 --> 02:20:57,405 Dear, run away from here. 2495 02:20:57,507 --> 02:20:58,747 Shut the hell up. 2496 02:20:58,772 --> 02:21:00,036 Shut your trap! 2497 02:21:00,348 --> 02:21:01,528 Tell me. 2498 02:21:03,479 --> 02:21:05,612 Open your bloody mouth and tell me. 2499 02:21:06,138 --> 02:21:07,725 Sir... Sir... 2500 02:21:09,532 --> 02:21:11,449 Spill it! Where's your father? 2501 02:21:13,575 --> 02:21:14,617 Tell me! 2502 02:21:14,642 --> 02:21:16,037 I said, tell me! 2503 02:21:16,139 --> 02:21:17,950 Let go of her, you devil! 2504 02:21:19,119 --> 02:21:21,223 You bloody... stay still! 2505 02:21:21,876 --> 02:21:22,938 He will come! 2506 02:21:24,246 --> 02:21:25,661 I will bring him here. 2507 02:21:25,894 --> 02:21:28,289 You don't know what cops are capable of! 2508 02:21:28,329 --> 02:21:29,444 Let go of her. 2509 02:21:29,469 --> 02:21:31,248 If I lay a single finger on you, 2510 02:21:31,273 --> 02:21:33,372 he’ll crawl out of any hole to get here! 2511 02:21:33,403 --> 02:21:34,641 -I'm sure of that. -He'll come. 2512 02:21:34,666 --> 02:21:35,674 Mom! 2513 02:21:35,699 --> 02:21:36,770 He will come! 2514 02:21:37,464 --> 02:21:38,879 He'll definitely come! 2515 02:21:39,110 --> 02:21:40,417 [Chivalrous music returns] 2516 02:21:52,215 --> 02:21:53,668 [George's phone buzzes] 2517 02:22:00,110 --> 02:22:02,217 [Girl's anguished cries] 2518 02:22:02,386 --> 02:22:03,655 Benny. 2519 02:22:04,108 --> 02:22:05,179 Where's he? 2520 02:22:05,703 --> 02:22:08,080 George, did you go hunting for me 2521 02:22:08,108 --> 02:22:09,687 without securing the forest? 2522 02:22:10,577 --> 02:22:12,982 Benz, surrender peacefully. 2523 02:22:13,162 --> 02:22:14,846 You’re surrounded by the police. 2524 02:22:15,116 --> 02:22:16,833 You dared to mess with the police. 2525 02:22:16,858 --> 02:22:18,028 We won’t spare you! 2526 02:22:18,058 --> 02:22:20,241 But it's the police who messed with me, right? 2527 02:22:20,324 --> 02:22:21,944 [Gallant theme persists] 2528 02:22:24,766 --> 02:22:26,758 Let me start... 2529 02:22:29,359 --> 02:22:31,198 from where you began this game. 2530 02:22:32,248 --> 02:22:33,525 You’ve got someone too, 2531 02:22:34,230 --> 02:22:35,940 whose pain will hurt you bad. 2532 02:22:35,965 --> 02:22:37,495 Benz, don't harm my daughter. 2533 02:22:37,626 --> 02:22:39,361 Stop this nonsense, 2534 02:22:39,454 --> 02:22:40,663 I’m warning you. 2535 02:22:42,552 --> 02:22:43,559 Hello. 2536 02:22:51,391 --> 02:22:53,371 [High-tension composition] 2537 02:23:14,694 --> 02:23:15,701 Dear... 2538 02:23:16,538 --> 02:23:17,546 Mary... 2539 02:23:18,240 --> 02:23:19,248 Hey! 2540 02:23:19,710 --> 02:23:20,718 Mary... 2541 02:23:24,100 --> 02:23:25,108 Dear... 2542 02:23:26,108 --> 02:23:27,116 Mary! 2543 02:23:46,132 --> 02:23:47,139 Dear... 2544 02:23:47,842 --> 02:23:48,850 Mary... 2545 02:23:57,303 --> 02:23:58,311 Dear! 2546 02:24:02,249 --> 02:24:03,257 Mary... 2547 02:24:04,952 --> 02:24:05,959 Dear... 2548 02:24:10,640 --> 02:24:12,314 [Storm rages outside] 2549 02:25:05,928 --> 02:25:06,936 Hey! 2550 02:25:07,592 --> 02:25:08,600 Benny... 2551 02:25:09,497 --> 02:25:10,873 BENNY! 2552 02:25:12,921 --> 02:25:14,843 Benny! 2553 02:25:15,514 --> 02:25:16,726 Benny! 2554 02:25:28,180 --> 02:25:30,406 [Defiant musical climax] 2555 02:25:41,454 --> 02:25:45,147 ♪ I walk on ♪ 2556 02:25:49,052 --> 02:25:50,181 Benz... my... 2557 02:25:50,757 --> 02:25:52,189 Where's my daughter? 2558 02:25:55,504 --> 02:25:56,674 Benz... 2559 02:25:56,699 --> 02:25:57,848 You! 2560 02:25:57,873 --> 02:25:59,177 Where's my daughter? 2561 02:25:59,546 --> 02:26:01,546 Your grudge is only against me, right? 2562 02:26:11,444 --> 02:26:12,634 Where's my daughter? 2563 02:26:13,014 --> 02:26:14,569 I've sent your daughter to... 2564 02:26:16,162 --> 02:26:17,935 where my son went. 2565 02:26:18,272 --> 02:26:19,280 Why? 2566 02:26:27,803 --> 02:26:28,811 You... 2567 02:26:31,579 --> 02:26:33,946 [Physical struggle sounds] 2568 02:26:53,546 --> 02:26:54,647 My dear... 2569 02:26:54,722 --> 02:26:55,967 Mary! 2570 02:27:07,093 --> 02:27:08,152 Where's she? 2571 02:27:08,419 --> 02:27:09,606 I killed her. 2572 02:27:10,786 --> 02:27:11,911 Bloody dog! 2573 02:27:31,041 --> 02:27:33,595 ♪ The tempest ♪ 2574 02:27:38,220 --> 02:27:40,705 ♪ Quivers ♪ 2575 02:27:52,039 --> 02:27:55,367 ♪ I walk on ♪ 2576 02:27:59,213 --> 02:28:02,244 ♪ Wounded by the fall ♪ 2577 02:28:29,353 --> 02:28:31,744 Where's my child, Benz... 2578 02:28:33,973 --> 02:28:35,146 Where's she? 2579 02:28:41,398 --> 02:28:43,025 [George moans in agony and pain] 2580 02:28:44,197 --> 02:28:45,835 Where's she... 2581 02:28:46,296 --> 02:28:47,303 Benz... 2582 02:28:53,685 --> 02:28:55,536 I'll pull you out of this case. 2583 02:28:55,661 --> 02:28:57,153 Just give me one more day. 2584 02:29:10,944 --> 02:29:12,077 Benz... 2585 02:29:12,202 --> 02:29:13,538 Don't kill me... 2586 02:29:13,803 --> 02:29:15,995 Please spare my daughter... 2587 02:29:20,833 --> 02:29:22,840 [Labored breathing] 2588 02:29:33,043 --> 02:29:35,116 [Pavi fights for air] 2589 02:29:57,989 --> 02:30:00,169 [Despondent orchestration] 2590 02:30:21,828 --> 02:30:22,875 Mary... 2591 02:30:23,560 --> 02:30:26,330 Having someone on the other side is no small thing, 2592 02:30:28,039 --> 02:30:29,344 whether to listen 2593 02:30:29,803 --> 02:30:31,302 or to speak with us. 2594 02:30:32,350 --> 02:30:33,694 On that rainy day, 2595 02:30:34,569 --> 02:30:36,319 when my dad was brought home 2596 02:30:36,436 --> 02:30:39,294 after an accident during a fight, 2597 02:30:39,913 --> 02:30:41,928 I was just four years old. 2598 02:30:43,005 --> 02:30:44,624 It was a numb feeling 2599 02:30:44,983 --> 02:30:46,358 for my mom and me. 2600 02:30:47,257 --> 02:30:48,553 That day, the rain... 2601 02:30:48,662 --> 02:30:50,086 never stopped... 2602 02:30:51,593 --> 02:30:54,039 My mom and I were completely drenched. 2603 02:30:55,669 --> 02:30:56,731 In that rain, 2604 02:30:56,904 --> 02:30:59,240 it was Benz who became our umbrella. 2605 02:31:01,655 --> 02:31:02,756 Like a father. 2606 02:31:03,132 --> 02:31:04,147 No... 2607 02:31:04,172 --> 02:31:05,294 As my father... 2608 02:31:07,061 --> 02:31:08,069 Benz... 2609 02:31:08,163 --> 02:31:09,545 is like an ocean. 2610 02:31:10,241 --> 02:31:11,249 A deep sea 2611 02:31:11,296 --> 02:31:13,092 filled with goodness. 2612 02:31:15,382 --> 02:31:17,920 You'll be happy with us, Mary. 2613 02:31:19,185 --> 02:31:20,193 Shall I tell 2614 02:31:20,599 --> 02:31:22,787 my mom and my Benz about us? 2615 02:31:32,530 --> 02:31:33,923 Mary! 2616 02:31:35,473 --> 02:31:37,098 Hey! Open the door! 2617 02:31:37,123 --> 02:31:38,996 Pappa, sorry! Please forgive me this one time! 2618 02:31:39,021 --> 02:31:40,903 I'm your damn father! You better open the door! 2619 02:31:41,132 --> 02:31:43,359 -Whose phone is this? -Pappa, please... 2620 02:31:43,412 --> 02:31:45,056 -Sorry! -Who the hell is he? 2621 02:31:45,328 --> 02:31:47,141 -So you won't say, huh! -Pappa, please don't! 2622 02:31:47,166 --> 02:31:48,653 Please... just this one time! 2623 02:31:48,824 --> 02:31:50,759 Pappa, please don't... 2624 02:31:50,894 --> 02:31:52,081 HEY! 2625 02:31:52,122 --> 02:31:54,612 Pappa, I swear! I don't know anything. 2626 02:32:00,855 --> 02:32:02,575 [Phone smashing sounds] 2627 02:32:05,886 --> 02:32:08,163 -Please don't hurt me, Pappa. -You bloody... 2628 02:32:09,560 --> 02:32:11,541 If I brought you into this world, 2629 02:32:11,830 --> 02:32:13,312 I can damn well send you out of it. 2630 02:32:13,337 --> 02:32:15,087 Do you know the reputation of this family? 2631 02:32:15,112 --> 02:32:17,631 Do you even know what your father is capable of? 2632 02:32:19,608 --> 02:32:21,801 What is the matter, sir? I need to go home. 2633 02:32:24,752 --> 02:32:27,632 You dare tarnish the reputation of a policeman's family! 2634 02:32:27,916 --> 02:32:29,730 Do you even know who this George sir is? 2635 02:32:31,860 --> 02:32:34,330 Do you know the prestige of my family? 2636 02:32:39,210 --> 02:32:41,137 I know what sort of a man you are! 2637 02:32:41,331 --> 02:32:42,711 What the hell do you know? 2638 02:32:42,736 --> 02:32:45,968 Want me to make her spill everything you did to her? 2639 02:32:46,298 --> 02:32:48,565 What you did to her mother-- 2640 02:32:52,260 --> 02:32:53,301 Hey... 2641 02:32:53,326 --> 02:32:54,333 Sir! 2642 02:32:54,443 --> 02:32:55,845 Who’s on duty right now? 2643 02:32:56,338 --> 02:32:57,625 Shyam and the guard. 2644 02:32:58,120 --> 02:33:00,432 All the others have gone for Sudheesh's sister's wedding. 2645 02:33:04,353 --> 02:33:05,360 Sir. 2646 02:33:10,053 --> 02:33:11,179 Sir, let us... 2647 02:33:11,203 --> 02:33:12,215 Hos... 2648 02:33:13,481 --> 02:33:14,488 Hospital? 2649 02:33:14,752 --> 02:33:15,759 Sir... 2650 02:33:16,261 --> 02:33:17,268 Don't... sir... 2651 02:33:19,311 --> 02:33:20,499 Sir, please listen to me... 2652 02:33:22,286 --> 02:33:23,960 He came here to die! 2653 02:33:24,543 --> 02:33:26,288 -Shouldn't we kill him, then? -Sir... 2654 02:33:28,072 --> 02:33:29,238 Whether it’s a snake 2655 02:33:29,263 --> 02:33:30,288 Don't do it, sir... 2656 02:33:30,313 --> 02:33:31,446 or a worm... 2657 02:33:31,471 --> 02:33:32,740 Let go of him. 2658 02:33:36,486 --> 02:33:37,493 Sir! 2659 02:33:38,470 --> 02:33:40,263 You don't want to be a worm! 2660 02:33:59,599 --> 02:34:00,485 [Melancholic strings play] 2661 02:34:00,778 --> 02:34:05,004 ♪ O beloved child of the dark forest ♪ 2662 02:34:09,301 --> 02:34:13,699 ♪ Is sorrow now a fire in your heart, my dear? ♪ 2663 02:34:16,411 --> 02:34:20,137 ♪ The time for mercy has long passed ♪ 2664 02:34:23,377 --> 02:34:24,830 [Dog barks sharply] 2665 02:34:24,882 --> 02:34:29,204 ♪ Like the fragile life that was stolen too soon ♪ 2666 02:34:34,666 --> 02:34:38,885 ♪ The sky, a grieving mother, weeps ♪ 2667 02:34:44,260 --> 02:34:48,814 ♪ Her tears falling softly as rain ♪ 2668 02:34:52,174 --> 02:34:57,260 ♪ The yearning heart that once held you close still waits ♪ 2669 02:37:44,623 --> 02:37:46,100 Muruga, my Lord! 2670 02:37:46,318 --> 02:37:48,497 [Benz's pained whimpers] [Music of profound grief] 2671 02:37:51,279 --> 02:37:56,489 ♪ O heart, beyond all sight you drift ♪ 2672 02:37:57,741 --> 02:38:04,845 ♪ An unfading star A sorrow I can’t name ♪ 2673 02:38:08,681 --> 02:38:15,189 ♪ O heart, as night consumes the world ♪ 2674 02:38:19,351 --> 02:38:27,152 ♪ I became a forest, you burned within ♪ 2675 02:38:32,852 --> 02:38:34,798 [Crowd murmurs grow] 2676 02:38:47,036 --> 02:38:48,153 Hey... 2677 02:38:48,741 --> 02:38:50,498 You can cover your face, if you want. 2678 02:39:34,364 --> 02:39:36,598 [Soundtrack of sorrow] 2679 02:39:47,283 --> 02:39:48,679 Sir, sir! 2680 02:39:48,704 --> 02:39:50,317 Sir, let him talk to the media! 2681 02:39:50,342 --> 02:39:51,661 Sir, sir, move aside! 2682 02:39:51,748 --> 02:39:53,533 Did you kill your son? 2683 02:39:54,646 --> 02:39:56,345 I didn't kill my son. 2684 02:39:56,960 --> 02:39:58,794 The ones who killed my son... I... 2685 02:39:58,819 --> 02:40:00,654 Give him a chance to speak, sir! 2686 02:40:00,679 --> 02:40:03,188 Sir, we are from media. We have the right to know the truth! 186334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.