Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:18,388 --> 00:03:19,857
[Thunder roars]
2
00:03:19,882 --> 00:03:22,250
[Elephant trumpets]
3
00:03:25,713 --> 00:03:27,513
[Sinister music plays]
4
00:03:30,201 --> 00:03:31,240
[Thunder crashes]
5
00:03:33,023 --> 00:03:34,160
[Insects chirping]
6
00:03:35,377 --> 00:03:37,839
[Explosion echoes]
7
00:03:44,960 --> 00:03:46,741
[Elephant roars loudly]
8
00:03:48,243 --> 00:03:50,958
'PURAKKAYAM
25 MAY 2024, 04:16 AM'
9
00:03:50,983 --> 00:03:53,022
[Siren wails]
10
00:03:53,236 --> 00:03:55,596
[Vehicles rushing]
11
00:03:55,720 --> 00:03:58,266
Two ambulances have already arrived.
12
00:03:58,445 --> 00:04:00,180
We're unable to see anything clearly.
13
00:04:00,205 --> 00:04:02,358
The locals are saying--
14
00:04:02,440 --> 00:04:04,922
Six kilometres more! Step on it!
15
00:04:04,947 --> 00:04:06,289
Keep going!
16
00:04:07,711 --> 00:04:09,059
Go fast!
17
00:04:09,335 --> 00:04:11,145
We've informed Pampadi.
They'll start soon, sir.
18
00:04:11,170 --> 00:04:12,799
-Has the NDRF been informed?
-Yes, yes.
19
00:04:12,824 --> 00:04:14,526
Are the NDRF team at the spot?
20
00:04:16,080 --> 00:04:18,205
[Tires screech]
21
00:04:20,510 --> 00:04:22,416
[Siren continues]
22
00:04:28,093 --> 00:04:29,421
Get the rope from inside.
23
00:04:29,467 --> 00:04:30,475
Okay, sir.
24
00:04:30,649 --> 00:04:32,716
Put whoever you can in the ambulance
and get going.
25
00:04:32,741 --> 00:04:34,000
People at the back! Move away!
26
00:04:34,025 --> 00:04:35,329
Stop, stop!
27
00:04:35,417 --> 00:04:36,425
Come on, lift.
28
00:04:36,503 --> 00:04:37,511
Push! Push!
29
00:04:37,683 --> 00:04:39,245
Watch the hand.
30
00:04:39,402 --> 00:04:40,511
Push!
31
00:04:40,536 --> 00:04:42,469
[Eerie music intensifies]
32
00:04:43,171 --> 00:04:46,648
♪ O serpent that strangled
the forest breath ♪
33
00:04:49,563 --> 00:04:53,086
♪ Beware,
an elephant stands guard in these wilds ♪
34
00:05:01,316 --> 00:05:03,589
[Menacing music builds]
35
00:05:05,147 --> 00:05:06,518
Careful, careful!
36
00:05:06,542 --> 00:05:07,771
Adarsh, over here!
37
00:05:07,816 --> 00:05:08,823
Come here.
38
00:05:08,902 --> 00:05:10,187
Don't go yet!
39
00:05:10,212 --> 00:05:11,708
There's one more person.
40
00:05:12,156 --> 00:05:14,365
Sir, look over here...
41
00:05:14,777 --> 00:05:17,358
Sir, please look.
I'm sure my child is underneath.
42
00:05:17,383 --> 00:05:18,938
Don't worry, son.
43
00:05:19,464 --> 00:05:20,487
Get the ambulance.
44
00:05:22,752 --> 00:05:24,879
[Suspenseful music plays]
45
00:05:27,495 --> 00:05:29,454
He's not conscious. Hold the head.
46
00:05:29,652 --> 00:05:31,722
Bring the ambulance! Over here!
47
00:05:38,260 --> 00:05:39,601
Help me, please...
48
00:05:39,917 --> 00:05:41,633
Oh, dear...
49
00:05:41,885 --> 00:05:43,974
-I'm under this mud...
-Is anybody there?
50
00:05:44,929 --> 00:05:46,863
-We're the Fire Force.
-Please help me, sir...
51
00:05:47,247 --> 00:05:48,446
There's someone in there.
52
00:05:48,651 --> 00:05:50,047
Sir... he's responding.
53
00:05:50,130 --> 00:05:52,915
-Move this.
-My leg is stuck, sir.
54
00:05:52,964 --> 00:05:54,050
Move it to the side.
55
00:05:54,113 --> 00:05:56,356
-Don't fall inside.
-Slowly.
56
00:05:56,380 --> 00:05:57,711
Careful, slowly.
57
00:05:58,226 --> 00:05:59,360
-Brother...
-Oh, no!
58
00:05:59,385 --> 00:06:01,758
Don't be scared! We're the Fire Force.
59
00:06:01,885 --> 00:06:03,121
Are you alone?
60
00:06:03,154 --> 00:06:05,095
Is there anyone else with you?
61
00:06:05,120 --> 00:06:06,472
Open! Pull it!
62
00:06:09,158 --> 00:06:10,618
[Man cries in fear]
63
00:06:10,643 --> 00:06:12,621
-Sir...
-Brother...
64
00:06:12,779 --> 00:06:14,623
-Breathe... breathe...
-Watch out!
65
00:06:14,648 --> 00:06:16,965
-Slowly...
-Move this.
66
00:06:17,880 --> 00:06:18,933
Don't be scared...
67
00:06:18,958 --> 00:06:20,397
Careful, careful...
68
00:06:20,560 --> 00:06:21,567
Don't pull...
69
00:06:21,592 --> 00:06:23,045
Your hand...
70
00:06:23,216 --> 00:06:24,228
Hold on.
71
00:06:24,253 --> 00:06:25,484
Watch the hand, careful.
72
00:06:26,178 --> 00:06:27,459
Up, up!
73
00:06:29,680 --> 00:06:31,187
-Brother, watch your hand.
-Careful with the legs.
74
00:06:31,212 --> 00:06:32,430
Pull me up.
75
00:06:32,455 --> 00:06:33,788
Sir, sir...
76
00:06:35,182 --> 00:06:36,190
I'll be back, sir.
77
00:06:40,706 --> 00:06:42,917
[Distant screams and panic]
78
00:06:45,571 --> 00:06:46,791
[Thunder roars]
79
00:06:52,416 --> 00:06:53,424
SIR!
80
00:06:54,221 --> 00:06:55,664
Sir! Inside the jeep...
81
00:06:55,940 --> 00:06:57,792
[Chilling music swells]
82
00:07:02,510 --> 00:07:03,518
Sir, look...
83
00:07:08,191 --> 00:07:10,347
[Devotional song on speaker]
84
00:07:12,227 --> 00:07:13,477
Oh, swami!
85
00:07:13,502 --> 00:07:14,664
Swami Sharanam!
86
00:07:14,961 --> 00:07:16,601
Swami, don't sleep.
87
00:07:16,626 --> 00:07:17,444
Yeah...
88
00:07:17,469 --> 00:07:18,477
Please listen.
89
00:07:18,502 --> 00:07:19,562
Our MGR,
90
00:07:19,851 --> 00:07:20,867
Sivaji Ganesan,
91
00:07:20,892 --> 00:07:21,991
Rajinikanth...
92
00:07:22,587 --> 00:07:23,952
Kamal Haasan, Mammootty,
93
00:07:23,977 --> 00:07:24,985
Mohanlal...
94
00:07:25,462 --> 00:07:27,186
-Suresh Gopi...
-Which Suresh Gopi?
95
00:07:27,211 --> 00:07:28,859
Our Union Minister, Suresh Gopi.
96
00:07:29,605 --> 00:07:32,142
Swami, do you know how
97
00:07:32,167 --> 00:07:34,862
they rose from stars to superstars?
98
00:07:34,887 --> 00:07:37,344
Because we paid money and cheered for them!
99
00:07:37,401 --> 00:07:39,572
Oh, Swami, it was the fights!
100
00:07:39,956 --> 00:07:41,502
Those epic fights!
101
00:07:41,115 --> 00:07:42,349
[Car speeds off]
102
00:07:43,440 --> 00:07:44,431
Palani Swamy.
103
00:07:44,503 --> 00:07:45,511
Stunt by...
104
00:07:45,675 --> 00:07:46,683
Palani Swamy.
105
00:07:46,847 --> 00:07:48,683
-Have you heard of him?
-No, man...
106
00:07:48,855 --> 00:07:50,775
We had two teams in Madras back then.
107
00:07:51,120 --> 00:07:53,087
One was Thygarajan Master's team
108
00:07:53,541 --> 00:07:55,447
and the other was Palani Master's team.
109
00:07:55,745 --> 00:07:58,142
Do you know how many heroes and actors
110
00:07:58,167 --> 00:08:00,385
I've been a dupe for, oh Swami!
111
00:08:00,785 --> 00:08:02,570
In the movie, 'Kadhal Paravai'--
112
00:08:02,595 --> 00:08:04,060
OH, NO!
113
00:08:04,365 --> 00:08:06,818
-Swami Sharanam!
-Oh, no!
114
00:08:07,049 --> 00:08:09,486
Where the hell are you looking
while driving, you bloody!
115
00:08:09,541 --> 00:08:10,743
Out to kill us or what!
116
00:08:10,768 --> 00:08:12,695
Who taught you driving, huh?
117
00:08:12,720 --> 00:08:14,620
Should we complain to our minister?
118
00:08:14,761 --> 00:08:16,729
That's how Government things are!
119
00:08:16,754 --> 00:08:18,140
So, what if it's the Government's?
120
00:08:18,165 --> 00:08:19,345
You should have some ethics!
121
00:08:20,260 --> 00:08:21,305
My heart skipped a beat.
122
00:08:21,330 --> 00:08:24,144
But all through our Sabarimala trip,
your stories told a different tale.
123
00:08:24,207 --> 00:08:25,564
Enough with the bragging!
124
00:08:25,589 --> 00:08:26,963
Get back into the car.
125
00:08:28,797 --> 00:08:30,076
Want a black tea, Swami?
126
00:08:30,101 --> 00:08:31,828
Oh! My wife had told me then itself
127
00:08:31,853 --> 00:08:33,826
not to go in his junkyard car!
128
00:08:33,851 --> 00:08:35,584
We should've reached Ranni in 1.5 hours.
129
00:08:35,609 --> 00:08:37,976
-It has been 2.5 hours already!
-Swami, I can go fast.
130
00:08:38,001 --> 00:08:39,217
But I'm not, for your sake.
131
00:08:39,718 --> 00:08:41,835
-Get in, Swami or the leeches will get you.
-Get lost!
132
00:08:41,860 --> 00:08:43,153
Sabarimala's leeches, after all!
133
00:08:43,178 --> 00:08:44,672
A little bite never hurt!
134
00:08:44,697 --> 00:08:46,765
Why not pack some leeches in your bag then?
135
00:08:47,380 --> 00:08:49,113
So, where were we?
136
00:08:49,138 --> 00:08:50,302
Ah, yes! 'Kadhal Paravai'!
137
00:08:50,327 --> 00:08:51,445
Benz!
138
00:08:51,797 --> 00:08:52,805
Swami Sharanam.
139
00:08:52,830 --> 00:08:54,686
-Ayyappa Sharanam!
-[elephant trumpets loudly]
140
00:08:55,288 --> 00:08:56,772
Are there elephants in Sabarimala?
141
00:08:56,876 --> 00:08:58,443
Oh, dear! Swami...
142
00:08:58,468 --> 00:09:00,514
Sometimes, herds roam around
Ponampara area.
143
00:09:00,539 --> 00:09:02,186
Just roam or will they attack us, Swami?
144
00:09:02,297 --> 00:09:04,603
Elephants won't attack
when they're in herds.
145
00:09:04,718 --> 00:09:06,610
There are rogue ones that wander off.
146
00:09:06,635 --> 00:09:07,917
You need to be careful of those.
147
00:09:07,942 --> 00:09:10,210
Benz, have you seen an elephant?
148
00:09:10,337 --> 00:09:12,008
-I have... once...
-Hmm?
149
00:09:12,165 --> 00:09:13,451
Well, no...
150
00:09:13,875 --> 00:09:15,870
Have you seen a tiger, Benz?
151
00:09:15,895 --> 00:09:16,979
That I've seen.
152
00:09:17,004 --> 00:09:17,924
On the calendar.
153
00:09:17,949 --> 00:09:19,363
Lord Ayyapan sitting on top of a tiger.
154
00:09:19,388 --> 00:09:20,702
Cut the teasing, Swami.
155
00:09:20,894 --> 00:09:22,174
-You!
-Ouch!
156
00:09:22,199 --> 00:09:25,399
Swamiye! Sharanam Ayyappa!
157
00:09:25,425 --> 00:09:27,345
-Ayyappo!
-Swamiyee!
158
00:09:27,370 --> 00:09:29,398
-Swami Sharanam!
-Ayyappa Sharanam!
159
00:09:29,423 --> 00:09:30,508
Swamiye!
160
00:09:30,537 --> 00:09:31,578
Ayyappo!
161
00:09:31,603 --> 00:09:32,672
Ayyappo!
162
00:09:32,697 --> 00:09:33,742
Swamiye!
163
00:09:33,767 --> 00:09:34,820
O God!
164
00:09:34,845 --> 00:09:35,976
O Goddess!
165
00:09:38,274 --> 00:09:40,320
[Melodic music starts]
166
00:09:42,379 --> 00:09:49,305
♪ Do your eyes begin to glisten? ♪
167
00:09:49,616 --> 00:09:53,346
♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪
168
00:09:53,378 --> 00:09:56,198
'THUDARUM'
169
00:09:56,223 --> 00:10:01,167
♪ With a bundle of stories ♪
170
00:10:01,321 --> 00:10:06,453
♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪
171
00:10:07,220 --> 00:10:12,140
♪ A time once lost will return ♪
172
00:10:12,987 --> 00:10:17,718
♪ Soft laughter will fill the air ♪
173
00:10:18,570 --> 00:10:24,179
♪ A gentle touch will carry
the story forward ♪
174
00:10:24,595 --> 00:10:29,630
♪ Do your eyes begin to glisten? ♪
175
00:10:30,549 --> 00:10:35,338
♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪
176
00:10:35,763 --> 00:10:41,130
♪ Sweet memories, timeless and true ♪
177
00:10:41,600 --> 00:10:47,047
♪ Forever engraved
in the core of my heart ♪
178
00:10:47,428 --> 00:10:52,937
♪ Sweet memories, timeless and true ♪
179
00:10:53,282 --> 00:10:59,182
♪ Forever engraved
in the core of my heart ♪
180
00:11:11,599 --> 00:11:16,355
♪ With warmth and solace in your gaze ♪
181
00:11:16,484 --> 00:11:22,215
♪ Did you come near, ever so softly? ♪
182
00:11:23,338 --> 00:11:28,080
♪ Like moonlight embracing the rain ♪
183
00:11:28,105 --> 00:11:33,044
♪ Did you melt into my soul,
ever so tenderly? ♪
184
00:11:34,979 --> 00:11:37,845
♪ You are my earth ♪
185
00:11:37,984 --> 00:11:40,798
♪ I am your sky ♪
186
00:11:40,850 --> 00:11:44,865
♪ Like stars in the night
Our little ones shine ♪
187
00:11:46,673 --> 00:11:49,619
♪ The time we walked together ♪
188
00:11:49,644 --> 00:11:57,377
♪ A world of wonder,
branching into countless paths ♪
189
00:12:02,840 --> 00:12:08,224
♪ Do your eyes begin to glisten? ♪
190
00:12:08,557 --> 00:12:13,943
♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪
191
00:12:14,552 --> 00:12:18,205
♪ With a bundle of stories ♪
192
00:12:20,380 --> 00:12:25,920
♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪
193
00:12:26,219 --> 00:12:27,237
Oh, dear!
194
00:12:27,636 --> 00:12:28,835
Come on Agent X, let's go!
195
00:12:28,879 --> 00:12:30,333
How come you're late?
196
00:12:30,358 --> 00:12:32,115
So, what if I'm late, man?
197
00:12:32,248 --> 00:12:33,966
I would've just taken an auto.
198
00:12:34,171 --> 00:12:36,590
Why take an auto when you've your own car?
199
00:12:36,615 --> 00:12:38,019
Car?! This thing?
200
00:12:38,314 --> 00:12:39,501
This is poop cult!
201
00:12:39,602 --> 00:12:41,116
World certified poop cult!
202
00:12:41,785 --> 00:12:42,803
Come on.
203
00:12:42,828 --> 00:12:43,913
Poop cult?!
204
00:12:43,938 --> 00:12:45,215
Come, get in.
205
00:12:46,837 --> 00:12:48,379
Swami Sharanam!
206
00:12:48,582 --> 00:12:52,445
Pavi, why do you have such cheap words
in your dictionary?
207
00:12:52,957 --> 00:12:54,199
-Poop cult?!
-Nice, no?
208
00:12:54,224 --> 00:12:55,877
Who came up with it?
Ah, leave that.
209
00:12:56,328 --> 00:12:58,874
Do you know how many great men's bums
have graced this car?
210
00:12:59,831 --> 00:13:01,487
And you call it...
211
00:13:01,663 --> 00:13:03,179
-Where are you?
-I can hear you...
212
00:13:03,380 --> 00:13:04,558
Where's your Benz?
213
00:13:04,583 --> 00:13:05,938
-Give him the phone.
-No.
214
00:13:05,963 --> 00:13:08,416
-Mom, you're on loud... just talk.
-Benz!
215
00:13:08,540 --> 00:13:10,002
Why did you cut my call?
216
00:13:11,088 --> 00:13:13,300
I didn't, my dear Lalitha! I'm driving.
217
00:13:13,325 --> 00:13:14,511
So?
218
00:13:14,790 --> 00:13:16,940
Your daughter is full of mischief.
219
00:13:17,304 --> 00:13:20,233
She bought a phone for Google Classroom
and what's she googling, huh?
220
00:13:21,026 --> 00:13:23,151
When I looked, she was under the sheet,
221
00:13:23,215 --> 00:13:25,253
and going hee-hee, tee-hee!
222
00:13:25,469 --> 00:13:28,043
Hee-hee, tee-hee?! What's that?
223
00:13:28,573 --> 00:13:31,024
I was about to catch her red-handed,
but she escaped to the bathroom.
224
00:13:31,049 --> 00:13:32,903
So I locked her in.
Let her remain there!
225
00:13:32,928 --> 00:13:34,983
Benz! Mom is mad!
226
00:13:35,365 --> 00:13:36,449
Your...
227
00:13:36,474 --> 00:13:37,560
Your dad is the mad one!
228
00:13:37,585 --> 00:13:40,878
What's this? Stop troubling my child.
229
00:13:40,903 --> 00:13:41,917
Just keep quiet!
230
00:13:41,942 --> 00:13:43,297
I'm not the troublemaker.
231
00:13:43,947 --> 00:13:45,113
Your daughter is!
232
00:13:46,629 --> 00:13:47,641
Hello?
233
00:13:48,443 --> 00:13:50,074
-Hello?
-Hung up... She hung up.
234
00:13:50,099 --> 00:13:51,907
What's she talking about? Is it true?
235
00:13:52,053 --> 00:13:53,550
Ah! How do I know?
236
00:13:53,575 --> 00:13:54,938
You also don't know?
237
00:13:55,869 --> 00:13:57,293
[Dog barks]
238
00:13:57,427 --> 00:13:58,447
[Bucket dragged across floor]
239
00:14:01,651 --> 00:14:02,837
Where's everyone?
240
00:14:02,862 --> 00:14:04,358
Did they clash and break up?
241
00:14:04,383 --> 00:14:05,625
Because it's our mother,
242
00:14:05,650 --> 00:14:06,773
we can't be too sure.
243
00:14:07,297 --> 00:14:08,676
Back, back, back...
244
00:14:08,701 --> 00:14:09,973
Back, back...
245
00:14:10,812 --> 00:14:12,249
-Okay!
-Help me you, dog!
246
00:14:12,337 --> 00:14:13,541
Get lost, you dog!
247
00:14:13,904 --> 00:14:15,666
Naz! Come here! Here!
248
00:14:15,831 --> 00:14:17,041
-Come here.
-You!
249
00:14:17,144 --> 00:14:18,516
Hey!
250
00:14:18,744 --> 00:14:20,758
I bought you such an expensive phone.
251
00:14:20,790 --> 00:14:21,553
Benz!
252
00:14:21,596 --> 00:14:23,798
When I call,
neither father nor son picks up.
253
00:14:23,950 --> 00:14:25,705
-I was in the hostel, Mom.
-Door... door!
254
00:14:25,799 --> 00:14:27,305
-So what? Can't call back?
-Benz!
255
00:14:27,598 --> 00:14:28,956
I had gone for a shower.
256
00:14:29,067 --> 00:14:31,079
Shouldn't your family know where you are?
257
00:14:31,104 --> 00:14:32,391
I was coming here anyway.
258
00:14:32,464 --> 00:14:33,570
Nice sari.
259
00:14:35,105 --> 00:14:36,668
Hey, Karup. Come in.
260
00:14:37,556 --> 00:14:38,626
Help me... help!
261
00:14:38,651 --> 00:14:39,659
I'm trapped!
262
00:14:40,014 --> 00:14:41,022
Benz...
263
00:14:43,430 --> 00:14:44,442
Benz!
264
00:14:44,467 --> 00:14:46,000
[Playful music plays]
265
00:14:46,871 --> 00:14:49,198
The kids have learned
all the mischief from you.
266
00:14:49,261 --> 00:14:50,454
All cut from the same cloth!
267
00:14:50,479 --> 00:14:51,928
How is that possible, Benz?
268
00:14:53,204 --> 00:14:54,548
-Fed up!
-Come, come.
269
00:14:54,573 --> 00:14:56,119
Don't go. Please...
270
00:14:56,939 --> 00:14:58,050
Oh, my mother!
271
00:14:58,075 --> 00:14:59,651
Please give way, Mundakkal Shekhar!
272
00:14:59,676 --> 00:15:00,823
-Thanks!
-Hey, hey!
273
00:15:01,051 --> 00:15:02,934
What's this hee-hee, tee-hee business
under the sheet?
274
00:15:02,959 --> 00:15:04,485
Me?! Hee-hee, tee-hee?!
275
00:15:04,510 --> 00:15:05,586
Just get lost!
276
00:15:06,081 --> 00:15:08,323
What's the point in saying that?
277
00:15:08,801 --> 00:15:11,292
Where'd you find this character, Benz?
278
00:15:11,738 --> 00:15:14,466
You know, she is a cringe fest lady.
279
00:15:14,610 --> 00:15:15,618
Crunch?!
280
00:15:17,098 --> 00:15:19,094
I meant your wife is cringe!
281
00:15:19,643 --> 00:15:21,666
She's the real psycho of Madampalli!
282
00:15:22,127 --> 00:15:23,922
I'm the crazy one when I say something!
283
00:15:23,947 --> 00:15:25,509
Got that boy a phone,
284
00:15:25,629 --> 00:15:27,485
neither will he call or pick up my call!
285
00:15:27,510 --> 00:15:28,485
And that girl!
286
00:15:28,510 --> 00:15:30,219
Daddy's princess!
Reels Queen!
287
00:15:30,359 --> 00:15:33,154
She has no time to read a book.
288
00:15:33,179 --> 00:15:34,753
Everyone's trying to fool me.
289
00:15:34,778 --> 00:15:36,532
But you are the fools.
Idiot!
290
00:15:38,612 --> 00:15:40,449
What's it now? What happened?
291
00:15:40,474 --> 00:15:41,669
They're kids...
292
00:15:42,675 --> 00:15:43,845
Oh, no!
293
00:15:43,870 --> 00:15:45,157
Oh, no! My pot!
294
00:15:45,182 --> 00:15:46,604
Leave that. I'll speak to her.
295
00:15:46,629 --> 00:15:48,524
-What about this?
-I said I'll speak to her.
296
00:15:50,823 --> 00:15:52,557
Let's go out and eat.
297
00:15:53,371 --> 00:15:54,683
-Really?
-Yes.
298
00:15:54,767 --> 00:15:56,385
-Let's go.
-For real?
299
00:15:56,410 --> 00:15:57,854
What meets the eye is real.
300
00:15:57,879 --> 00:15:59,000
Yeah, right.
301
00:15:59,025 --> 00:16:00,327
[Playful music continues]
302
00:16:00,360 --> 00:16:01,534
Aha...
303
00:16:01,559 --> 00:16:03,635
The food is tastier when we sit outside.
304
00:16:03,660 --> 00:16:04,909
Am I right?
305
00:16:04,993 --> 00:16:06,604
Benz, give this.
306
00:16:06,629 --> 00:16:07,644
Pappadam!
307
00:16:07,669 --> 00:16:08,612
Ask!
308
00:16:08,637 --> 00:16:10,254
-About the hee-hee, tee-hee?
-What?!
309
00:16:11,315 --> 00:16:12,586
-Dear...
-Yes?
310
00:16:13,151 --> 00:16:15,124
-Everything will be good until it's not.
-For whom?
311
00:16:15,149 --> 00:16:16,853
Instead of giving her a one tight slap,
312
00:16:16,878 --> 00:16:18,667
you're quoting MT Vasudevan Nair?
313
00:16:18,871 --> 00:16:20,574
I was just saying...
314
00:16:20,894 --> 00:16:21,906
Dear...
315
00:16:22,641 --> 00:16:24,619
At your age, you'll feel all this.
316
00:16:24,644 --> 00:16:26,463
Feel what? You've seen the world,
317
00:16:26,488 --> 00:16:28,463
then why are you like this, Benz?
318
00:16:28,488 --> 00:16:30,334
-Bloody dirty boomer vibe! Ugh!
-I've seen...
319
00:16:30,683 --> 00:16:33,587
but your 'crunch' mother hasn't.
320
00:16:34,185 --> 00:16:36,697
This world is your wrestling ground, right?
321
00:16:36,722 --> 00:16:37,945
Your body's all muscle!
322
00:16:37,970 --> 00:16:39,475
Shame there’s none in your brain!
323
00:16:39,677 --> 00:16:42,391
I was such an idiot!
He said we'd eat out and I fell for it!
324
00:16:42,416 --> 00:16:43,750
You may stumble in love,
325
00:16:43,863 --> 00:16:45,216
but never skip a chance to love.
326
00:16:45,241 --> 00:16:46,249
Who said so?
327
00:16:46,731 --> 00:16:47,799
Kamala Surayya.
328
00:16:48,315 --> 00:16:50,502
You can love... but don't get trapped.
329
00:16:50,581 --> 00:16:51,712
Who said so?
330
00:16:51,840 --> 00:16:52,861
Your father!
331
00:16:53,391 --> 00:16:55,149
Father and kids want to keep a dog.
332
00:16:55,174 --> 00:16:56,883
-But no one can be bothered to feed it.
-Correct!
333
00:16:57,001 --> 00:16:58,555
Why can't you, huh? Go on!
334
00:16:59,326 --> 00:17:00,949
At least you go out and eat.
335
00:17:00,974 --> 00:17:02,930
If you sit here,
they'll make a fool out of you too!
336
00:17:02,955 --> 00:17:04,697
♪ Whose arrow soars through the air? ♪
337
00:17:05,100 --> 00:17:07,595
♪ Brushing here, grazing there ♪
338
00:17:07,818 --> 00:17:10,472
♪ The elephant trots around, full of play ♪
339
00:17:10,497 --> 00:17:15,578
♪ As light dances,
I see the mountain rise to life ♪
340
00:17:15,824 --> 00:17:18,316
♪ A sweet song carried by
the Tamil breeze ♪
341
00:17:18,341 --> 00:17:23,597
♪ Hear the little cuckoo sing its melody ♪
342
00:17:23,783 --> 00:17:26,466
♪ Oh, how lovely you are! ♪
343
00:17:26,498 --> 00:17:28,453
♪ A heart as pure as can be ♪
344
00:17:29,123 --> 00:17:31,753
♪ My dream, my life ♪
345
00:17:31,778 --> 00:17:34,153
♪ You are my everything ♪
346
00:17:34,915 --> 00:17:36,207
You! GO!
347
00:17:45,146 --> 00:17:49,630
♪ O precious flower,
like a mirror in bloom ♪
348
00:17:50,318 --> 00:17:54,701
♪ You bloom in joy
across the courtyard’s light ♪
349
00:17:55,784 --> 00:18:00,535
♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly,
little one so sweet ♪
350
00:18:01,096 --> 00:18:05,365
♪ You lie nestled in the shade
of the treacly mango tree ♪
351
00:18:06,002 --> 00:18:11,089
♪ O little birdie,
You are the tender shade that embraces me ♪
352
00:18:11,346 --> 00:18:16,299
♪ Like honey dripping from a cupped leaf,
You flow into me ♪
353
00:18:16,744 --> 00:18:20,672
♪ Your touch woven with quiet solace ♪
354
00:18:21,815 --> 00:18:23,750
♪ Come, come along ♪
355
00:18:24,472 --> 00:18:26,422
♪ Come along this way ♪
356
00:18:27,110 --> 00:18:32,142
♪ With wings born of a dream ♪
357
00:18:32,424 --> 00:18:34,970
♪ To wander the sunlit paths ♪
358
00:18:34,995 --> 00:18:36,784
Get in! Go to your classes!
359
00:18:37,762 --> 00:18:40,215
♪ Like light drifting through the day ♪
360
00:18:40,247 --> 00:18:41,902
Where are you going, Maniyan?
361
00:18:41,927 --> 00:18:45,034
Benz bro! I went to buy some stuff
for the workshop.
362
00:18:45,339 --> 00:18:47,534
-Is Kuttichan there?
-Yes, you coming?
363
00:18:47,559 --> 00:18:49,636
What, man? You'll look ugly without a head!
364
00:18:49,661 --> 00:18:51,687
-Keep it on your head.
-Right, bro.
365
00:18:51,711 --> 00:18:52,831
Rest in peace, bro!
366
00:18:52,856 --> 00:18:53,941
Go, go!
367
00:18:56,721 --> 00:18:57,869
Step on it and go, man!
368
00:19:10,175 --> 00:19:12,939
-When did you get back from Sabarimala?
-Last night. Swami Sharanam.
369
00:19:13,120 --> 00:19:15,134
-What's this?
-I'll ask you when I need it.
370
00:19:18,174 --> 00:19:19,315
Maniyan...
371
00:19:20,176 --> 00:19:21,588
Which group?
372
00:19:22,017 --> 00:19:23,393
Neelathamara.
373
00:19:23,418 --> 00:19:24,736
Neelathamara, as in blue lotus?
374
00:19:24,761 --> 00:19:26,673
Just upload it here too.
375
00:19:26,698 --> 00:19:28,001
Your lotus.
376
00:19:28,138 --> 00:19:32,942
♪ In the corner of the yard,
on the green grass ♪
377
00:19:33,488 --> 00:19:38,331
♪ Shall we sit, side by side,
with love and laughter? ♪
378
00:19:38,881 --> 00:19:43,693
♪ Oh, my sweet pearl-eyed deer
With no quarrels between us, dear ♪
379
00:19:43,800 --> 00:19:48,349
♪ Shall I remain,
my gaze fixed upon yours? ♪
380
00:19:48,629 --> 00:19:53,480
♪ Like a soft petal,
Two hearts will entwine ♪
381
00:19:54,019 --> 00:19:58,808
♪ These tiny moments of love
Will bloom into rainbows ♪
382
00:19:59,388 --> 00:20:04,185
♪ The sky above, with eyes wide open
Stands still in wonder ♪
383
00:20:04,659 --> 00:20:10,401
♪ As the hues of our laughter
Adorn the walls of our little home ♪
384
00:20:10,768 --> 00:20:13,004
-What's wrong with my family?
-Who's that?
385
00:20:14,596 --> 00:20:15,792
WHO'S THAT?!
386
00:20:19,251 --> 00:20:20,284
[Sniffing]
387
00:20:25,612 --> 00:20:26,698
Nah... it's not that.
388
00:20:42,008 --> 00:20:43,664
Make sure to bring my sacks back.
389
00:20:52,493 --> 00:20:53,523
Come on, let's go.
390
00:20:53,548 --> 00:20:56,414
♪ As the sun graces the morning sky ♪
391
00:20:56,439 --> 00:20:57,985
Enough! Only four people!
392
00:20:58,496 --> 00:20:59,869
Hey!
Hey, you!
393
00:20:59,894 --> 00:21:01,101
No Hans inside the car!
394
00:21:01,126 --> 00:21:03,197
Nothing else to do or what?
Just sit at home, no?
395
00:21:03,222 --> 00:21:04,656
You just have to say something, no?
396
00:21:04,681 --> 00:21:06,008
Just call me, I'll come.
397
00:21:06,033 --> 00:21:07,438
-I have Uber.
-Huh?
398
00:21:07,463 --> 00:21:08,775
Uber!
399
00:21:08,800 --> 00:21:11,314
-This shakes a lot.
-Why, your Uber doesn't shake or what?
400
00:21:11,339 --> 00:21:12,347
Nope.
401
00:21:14,034 --> 00:21:18,781
♪ In the season of new blooms
When petals brush against us ♪
402
00:21:19,378 --> 00:21:24,073
♪ Why does your heart flutter so? ♪
403
00:21:25,901 --> 00:21:27,776
Touch that beard
and I'll chop your hands off!
404
00:21:27,856 --> 00:21:29,642
Who's got a problem with your beard?
405
00:21:29,783 --> 00:21:31,299
You’ll shave it off when I say so.
406
00:21:31,401 --> 00:21:33,081
Who has a problem with this beard, huh?
407
00:21:33,138 --> 00:21:34,146
I'm not shaving.
408
00:21:34,171 --> 00:21:35,179
Don't!
409
00:21:35,769 --> 00:21:38,003
Who's got a problem
if I keep this beard, huh?
410
00:21:38,351 --> 00:21:40,315
♪ A heart as pure as can be ♪
411
00:21:41,087 --> 00:21:45,456
♪ O precious flower,
like a mirror in bloom ♪
412
00:21:46,213 --> 00:21:50,781
♪ You bloom in joy
across the courtyard’s light ♪
413
00:21:51,728 --> 00:21:56,284
♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly,
little one so sweet ♪
414
00:21:57,065 --> 00:22:01,284
♪ You lie nestled in the shade
of the treacly mango tree ♪
415
00:22:02,026 --> 00:22:06,978
♪ O little birdie,
You are the tender shade that embraces me ♪
416
00:22:07,369 --> 00:22:11,135
♪ Like honey dripping from a cupped leaf,
You flow into me ♪
417
00:22:11,160 --> 00:22:12,175
Move, will you!
418
00:22:13,465 --> 00:22:14,956
There's someone inside, a lady.
419
00:22:14,981 --> 00:22:16,051
This is for men.
420
00:22:16,714 --> 00:22:18,674
-Come out! Been forever.
-Will she come out soon?
421
00:22:18,699 --> 00:22:19,722
Thank you.
422
00:22:20,128 --> 00:22:21,136
Were you taking a shower?
423
00:22:21,161 --> 00:22:22,169
You also go.
424
00:22:23,020 --> 00:22:24,121
Someone's inside.
425
00:22:24,146 --> 00:22:25,721
My husband.
426
00:22:28,409 --> 00:22:33,507
♪ To wander the sunlit paths ♪
427
00:22:33,760 --> 00:22:38,703
♪ Like light drifting through the day ♪
428
00:22:39,164 --> 00:22:41,141
♪ Come, come along ♪
429
00:22:41,769 --> 00:22:44,023
♪ Come along this way ♪
430
00:22:44,372 --> 00:22:48,406
♪ With wings born of a dream ♪
431
00:22:49,990 --> 00:22:51,107
Get lost!
432
00:22:51,132 --> 00:22:54,816
♪ To wander the sunlit paths ♪
433
00:22:55,124 --> 00:22:59,424
♪ Like light drifting through the day ♪
434
00:23:01,527 --> 00:23:02,752
It's a token of our happiness.
435
00:23:02,777 --> 00:23:03,785
Keep it.
436
00:23:04,845 --> 00:23:06,205
Alright, click.
437
00:23:07,164 --> 00:23:08,371
[Camera shutter clicks]
438
00:23:08,637 --> 00:23:10,877
[Ilaiyaraaja’s song plays in car]
439
00:23:10,902 --> 00:23:12,878
'KANNAGI NAGAR, CHENNAI'
440
00:23:23,621 --> 00:23:24,629
Anbu...
441
00:23:26,971 --> 00:23:28,009
Master.
442
00:23:28,034 --> 00:23:29,760
Do you want sugar?
443
00:23:29,964 --> 00:23:31,385
I'm your fighter, Master.
444
00:23:31,510 --> 00:23:32,979
I don't have sugar problem.
445
00:23:33,691 --> 00:23:34,862
Is that so...
446
00:23:35,759 --> 00:23:36,829
Anyway, good.
447
00:23:38,158 --> 00:23:39,166
Luna.
448
00:23:42,713 --> 00:23:43,729
Here you go.
449
00:23:43,824 --> 00:23:44,915
Sugar tea.
450
00:23:45,659 --> 00:23:48,159
[Tamil song plays in car]
451
00:23:50,507 --> 00:23:51,841
[Benz’s phone rings]
452
00:23:53,384 --> 00:23:55,033
Uh, oh! Master!
453
00:23:56,331 --> 00:23:57,438
[Jeep engine running]
454
00:23:57,875 --> 00:23:59,227
Hey Benz!
455
00:24:02,417 --> 00:24:03,424
Hello.
456
00:24:03,738 --> 00:24:04,744
Greetings, Master.
457
00:24:05,160 --> 00:24:06,362
Dear...
458
00:24:06,770 --> 00:24:07,785
Tell me, Master.
459
00:24:07,844 --> 00:24:10,813
I haven't heard from you in a few days.
460
00:24:11,091 --> 00:24:12,633
Super busy, huh?
461
00:24:12,730 --> 00:24:13,737
Not like that, Master.
462
00:24:13,875 --> 00:24:14,956
Always on the move!
463
00:24:15,044 --> 00:24:17,944
Ilavaras is here with me.
Should I pass the phone to him?
464
00:24:19,164 --> 00:24:20,240
Hey Buddy, Benz!
465
00:24:20,264 --> 00:24:21,792
How are you, Ilavaras?
466
00:24:21,818 --> 00:24:23,969
I'm good, man.
Just came to check on Master.
467
00:24:24,364 --> 00:24:25,366
How's Lalitha?
468
00:24:25,391 --> 00:24:27,744
She's good.
Pavi's friends are visiting us today.
469
00:24:27,792 --> 00:24:29,307
She's busy cooking for them.
470
00:24:29,364 --> 00:24:31,753
-Hey, convey my regards to Pavi.
-Sure.
471
00:24:31,778 --> 00:24:34,213
-Here, talk to Master.
-Convey my regards to Sumathi and kids.
472
00:24:34,238 --> 00:24:36,180
Thanks, buddy. Wait a minute.
473
00:24:36,951 --> 00:24:37,958
Master...
474
00:24:38,606 --> 00:24:39,966
[Heavy breathing]
475
00:24:40,744 --> 00:24:41,894
Benz,
476
00:24:41,919 --> 00:24:44,246
that medicine Lalitha gave me last time,
477
00:24:44,278 --> 00:24:45,797
it's finished.
478
00:24:46,234 --> 00:24:47,265
Oh, is it?
479
00:24:47,290 --> 00:24:49,283
If someone's coming over,
can you send some?
480
00:24:49,464 --> 00:24:50,883
Sure, Master.
481
00:24:51,096 --> 00:24:53,291
I feel like seeing you.
482
00:24:54,475 --> 00:24:55,478
Master...
483
00:24:55,503 --> 00:24:57,185
Whe... when are you coming?
484
00:24:57,856 --> 00:24:58,862
I'll come soon.
485
00:24:59,658 --> 00:25:00,838
Okay, Master.
486
00:25:02,564 --> 00:25:04,853
Oh wow! What a kickass car!
487
00:25:05,101 --> 00:25:07,184
-Hey, Kiran, don't touch it.
-Whose car is this?
488
00:25:07,218 --> 00:25:08,400
Black Ambassador!
489
00:25:08,618 --> 00:25:09,679
Vintage!
490
00:25:09,704 --> 00:25:12,330
If I'd known you were from
such a well-off family earlier,
491
00:25:12,477 --> 00:25:13,925
I would've loved you a bit more!
492
00:25:13,950 --> 00:25:14,957
Hi!
493
00:25:15,225 --> 00:25:17,538
Uncle, is this Mark 3... 2...?
494
00:25:17,563 --> 00:25:19,786
Mark 1! It's Mark 1!
495
00:25:20,081 --> 00:25:21,426
-What's your name, son?
-Mark 1.
496
00:25:21,457 --> 00:25:22,796
I mean your name.
497
00:25:22,821 --> 00:25:23,981
Oh... Kiran.
498
00:25:24,070 --> 00:25:25,556
Uncle, can I sit in the front seat?
499
00:25:25,581 --> 00:25:28,115
Of course! You're the one
who should sit in the front. Get in.
500
00:25:28,219 --> 00:25:29,750
Hey, you get in the trunk!
501
00:25:29,872 --> 00:25:32,113
Poop cult, eh? Will give you one!
502
00:25:32,238 --> 00:25:33,367
-Come in, man.
-Suit yourself.
503
00:25:33,391 --> 00:25:34,643
Damn his bag!
504
00:25:34,668 --> 00:25:35,512
Ready.
505
00:25:35,537 --> 00:25:37,726
My granddad used to have
an Ambassador like this.
506
00:25:37,751 --> 00:25:39,374
-Really?
-For real.
507
00:25:39,399 --> 00:25:40,933
But he sold it for scrap.
508
00:25:41,731 --> 00:25:42,767
What an idiot!
509
00:25:43,301 --> 00:25:45,493
I wish I was born as your son, Uncle.
510
00:25:46,591 --> 00:25:47,619
Wasted!
511
00:25:48,542 --> 00:25:49,548
Kamal Haasan!
512
00:25:50,290 --> 00:25:51,297
Mammootty!
513
00:25:52,505 --> 00:25:54,181
Uncle, are these actually original?
514
00:25:54,205 --> 00:25:55,244
Of course!
515
00:25:55,751 --> 00:25:58,288
Did you notice the frame
above Mammootty sir's photo?
516
00:25:58,517 --> 00:26:01,171
-Who's that?
-He's our Master. Palani Master.
517
00:26:01,846 --> 00:26:03,298
Fight! Fight! Absolute knockout!
518
00:26:03,341 --> 00:26:05,288
You mean, the stunt, Uncle?
519
00:26:05,463 --> 00:26:07,229
Haven't you told them these stories?
520
00:26:07,254 --> 00:26:08,354
Never ever!
521
00:26:08,610 --> 00:26:10,137
He never said anything, Uncle.
522
00:26:10,611 --> 00:26:12,904
See the swag of Kamal Haasan, the Andavar!
523
00:26:13,412 --> 00:26:15,067
Which movie was this?
524
00:26:15,706 --> 00:26:17,705
Hey, which movie is this,
with Kamal Hassan sir?
525
00:26:17,730 --> 00:26:19,317
-Vikram! Vikram!
-Yeah, Vikram.
526
00:26:19,342 --> 00:26:20,353
Lokesh's Vikram?
527
00:26:20,386 --> 00:26:22,141
No, director Rajashekharan sir's movie,
the old one.
528
00:26:22,166 --> 00:26:23,541
-There's another Vikram?
-Our Anbu's movie.
529
00:26:23,566 --> 00:26:24,573
Yeah, yeah.
530
00:26:24,598 --> 00:26:26,135
They are little kids, after all.
531
00:26:28,207 --> 00:26:29,370
Bloody hurricane!
532
00:26:29,439 --> 00:26:30,446
Lit!
533
00:26:30,501 --> 00:26:32,372
You slayed it, Uncle!
534
00:26:32,662 --> 00:26:33,748
Nah...
535
00:26:34,691 --> 00:26:36,319
Aha, straight to the dining table?
536
00:26:36,350 --> 00:26:38,346
-Sorry! Be seated!
-What's going on?
537
00:26:38,371 --> 00:26:39,378
It's chill, Uncle.
538
00:26:39,417 --> 00:26:41,511
-Are you alright?
-I'm okay.
539
00:26:41,651 --> 00:26:43,151
-Wasn't on purpose, no.
-Come on, eat.
540
00:26:43,176 --> 00:26:44,799
Can't I lean back on this chair?
541
00:26:44,824 --> 00:26:46,199
No, you can't. You will fall.
542
00:26:46,224 --> 00:26:48,543
-Just budge over, you elder brother!
-Bring that plate.
543
00:26:48,568 --> 00:26:49,900
Serve them pappadam.
544
00:26:49,925 --> 00:26:52,400
-PAPPADAM!
-Is it the same curry always?
545
00:26:52,425 --> 00:26:54,535
-Hey, all of you, eat up.
-Please gimme some rice.
546
00:26:54,672 --> 00:26:57,007
-Can I have some vegetables?
-Of course, you can!
547
00:26:57,154 --> 00:26:58,928
[Benz’s phone rings]
548
00:27:00,163 --> 00:27:01,331
Right away...
549
00:27:01,356 --> 00:27:04,369
Here's your mango curry.
Have it.
550
00:27:04,945 --> 00:27:06,929
Can't he hear the phone ringing?
551
00:27:07,196 --> 00:27:08,420
So irresponsible!
552
00:27:10,370 --> 00:27:12,300
-Eat up.
-Oh, I didn't bring the kichadi.
553
00:27:12,552 --> 00:27:13,579
Forgot it.
554
00:27:14,080 --> 00:27:15,094
Okay, eat up.
555
00:27:15,119 --> 00:27:16,285
Carry on.
556
00:27:16,310 --> 00:27:17,972
You look nicer with a bit of chubbiness.
557
00:27:17,997 --> 00:27:19,511
You can practically roll instead walking!
558
00:27:19,536 --> 00:27:20,729
There's a dog waiting outside.
559
00:27:20,754 --> 00:27:23,251
-What happened?
-Nothing. Will be right back.
560
00:27:23,908 --> 00:27:26,301
-Take that dish.
-Do you need anything else?
561
00:27:27,337 --> 00:27:28,444
Coming!
562
00:27:28,551 --> 00:27:30,033
Just... make it quick!
563
00:27:30,160 --> 00:27:31,843
Kids... they are having lunch!
564
00:27:32,158 --> 00:27:33,053
Huh?
565
00:27:33,078 --> 00:27:35,512
-Coming... I am coming! Wait!
-Who is that?
566
00:27:37,924 --> 00:27:38,930
Who's that?
567
00:27:46,276 --> 00:27:48,082
Start the bike! Start the bike!
568
00:27:48,736 --> 00:27:49,986
To the beverage.
569
00:27:50,011 --> 00:27:51,041
Go!
570
00:27:52,108 --> 00:27:53,946
-Okay, start.
-I thought it's also coming.
571
00:27:54,075 --> 00:27:55,235
[Bike engine starts]
572
00:27:55,260 --> 00:27:56,799
Wants to come to the liquor shop.
573
00:27:57,924 --> 00:27:59,251
OH, one full bottle.
574
00:27:59,276 --> 00:28:01,142
No need, one pint will be enough.
575
00:28:01,167 --> 00:28:02,342
Just take a decision, man!
576
00:28:02,367 --> 00:28:04,572
Brother, don't stress me out.
Let me think for a second!
577
00:28:04,597 --> 00:28:06,100
What's there to think about?
It's not a wedding proposal!
578
00:28:06,125 --> 00:28:07,800
Okay, do one thing,
get us a one litre bottle.
579
00:28:07,859 --> 00:28:09,205
Go buy it yourself!
580
00:28:09,230 --> 00:28:10,840
You'd even drink it from the sewers.
581
00:28:10,887 --> 00:28:12,947
-Give it here, bloody boozer.
-One litre. Quickly.
582
00:28:13,017 --> 00:28:15,385
Hey, there goes
a wreck of a vehicle just like yours!
583
00:28:15,410 --> 00:28:16,726
Wait, is it actually yours?
584
00:28:16,770 --> 00:28:18,299
-Where?
-Open your eyes and look!
585
00:28:18,324 --> 00:28:19,947
Oh no! That's my car!
Exactly.
586
00:28:19,972 --> 00:28:20,979
Give it.
587
00:28:21,058 --> 00:28:22,119
Gimme the bottle!
588
00:28:22,144 --> 00:28:23,822
-Move aside.
-Wait for me.
589
00:28:23,847 --> 00:28:26,655
Don't abandon me here
among these drunkards.
590
00:28:26,955 --> 00:28:27,986
Slowly... watch out!
591
00:28:28,011 --> 00:28:29,033
Hold on.
592
00:28:30,160 --> 00:28:32,358
You know how many Ambassador cars
I've driven in my life!
593
00:28:32,383 --> 00:28:33,977
But this...
594
00:28:34,711 --> 00:28:36,308
is this really a vintage car?
595
00:28:37,145 --> 00:28:38,525
Don't fool around!
596
00:28:38,966 --> 00:28:40,168
Turn the car around.
597
00:28:40,596 --> 00:28:43,136
Benz wouldn’t even let anyone
lay a finger on his car.
598
00:28:43,412 --> 00:28:44,419
Forget that!
599
00:28:44,444 --> 00:28:46,326
This isn't a car for humans to drive!
600
00:28:46,351 --> 00:28:47,804
Which little devil is causing such chaos?
601
00:28:47,829 --> 00:28:49,275
Oh, no! My car!
602
00:28:49,300 --> 00:28:50,939
-That's your car, man!
-Where's the gear?
603
00:28:51,192 --> 00:28:53,074
Tell me, where's the gear!
-It's here!
604
00:28:53,099 --> 00:28:54,106
Ah.
605
00:28:54,131 --> 00:28:55,898
Don't worry. After two kilometres,
the car will stop on its own!
606
00:28:55,923 --> 00:28:56,992
Shut up, you!
607
00:28:57,224 --> 00:28:59,735
You said you'll drive it
only up to the gate, loser!
608
00:28:59,760 --> 00:29:02,639
-My plan was to stop it at the gate.
-Look ahead and drive, please.
609
00:29:02,889 --> 00:29:05,477
But this thing doesn't stop!
It's unstoppable.
610
00:29:05,511 --> 00:29:06,814
Oh, no! A turning!
611
00:29:06,839 --> 00:29:07,861
An electric post!
612
00:29:07,899 --> 00:29:09,439
There it goes.
613
00:29:09,878 --> 00:29:12,578
See how smooth it is
with a skilled driver behind the wheel!
614
00:29:12,603 --> 00:29:13,672
How fast it goes!
615
00:29:14,004 --> 00:29:15,291
The car is swerving!
616
00:29:15,316 --> 00:29:16,461
Hold on to the steering!
617
00:29:16,486 --> 00:29:18,488
How many Ambassadors have you driven?
618
00:29:19,082 --> 00:29:20,731
-Plenty!
-Plenty, my foot!
619
00:29:20,756 --> 00:29:23,349
No wonder your grandfather
sold his car for scrap!
620
00:29:23,374 --> 00:29:24,578
My God, a lady!
621
00:29:24,603 --> 00:29:25,894
Couldn't she have stayed home?
622
00:29:25,919 --> 00:29:26,926
Stop the car, you!
623
00:29:27,384 --> 00:29:28,391
Hey, man! It's Benz!
624
00:29:28,484 --> 00:29:30,147
Look, there's enough space
on the road for a Benz to pass!
625
00:29:30,172 --> 00:29:32,059
-Not that! I mean, my father, Benz!
-Stop the car!
626
00:29:32,958 --> 00:29:34,552
Please don't stop! Benz is right behind us.
627
00:29:34,577 --> 00:29:35,936
Don't scare me, man!
628
00:29:36,420 --> 00:29:37,348
Hey, stop!
629
00:29:37,373 --> 00:29:38,990
He's your father, not an elephant.
630
00:29:39,015 --> 00:29:40,121
An elephant is better than my dad!
631
00:29:40,146 --> 00:29:41,786
I cannot find my feet, man!
632
00:29:41,811 --> 00:29:43,666
Then why on earth did you hop in?
633
00:29:43,691 --> 00:29:46,075
He's the car owner!
You better stop the car.
634
00:29:46,100 --> 00:29:47,189
Stop the car!
635
00:29:51,975 --> 00:29:52,995
It stopped!
636
00:29:54,518 --> 00:29:55,645
Did it crash?
637
00:29:55,911 --> 00:29:58,066
-Screwed it!
-Why did you pull the steering wheel?
638
00:29:58,995 --> 00:30:00,175
I was handling it!
639
00:30:00,200 --> 00:30:01,394
Benz...
640
00:30:01,851 --> 00:30:03,128
What the hell did you do?
641
00:30:04,631 --> 00:30:06,851
-Get out of the car.
-You're in the back seat, you first.
642
00:30:07,309 --> 00:30:09,161
Sorry, Uncle, please don't slap me!
643
00:30:10,478 --> 00:30:12,510
Go check if the bumper is still there.
644
00:30:12,583 --> 00:30:13,962
What did you do, dear?
645
00:30:13,987 --> 00:30:15,080
[Car engine ignites]
646
00:30:16,051 --> 00:30:17,058
Shucks!
647
00:30:17,083 --> 00:30:18,090
Enough, enough.
648
00:30:20,364 --> 00:30:22,307
What if someone had gotten hurt?
649
00:30:22,332 --> 00:30:23,338
Hey, no, Benz!
650
00:30:23,708 --> 00:30:25,554
[Intense music plays]
651
00:30:26,052 --> 00:30:28,483
-Let go of it, Benz.
-Doesn't seem like major damage, Uncle.
652
00:30:30,198 --> 00:30:32,104
Don't waste your time, it's gone.
653
00:30:32,129 --> 00:30:33,136
Ugh!
654
00:30:33,764 --> 00:30:34,771
I...
655
00:30:37,990 --> 00:30:39,783
[Melancholic music swells]
656
00:30:41,827 --> 00:30:42,938
-Benz bro...
-Yeah.
657
00:30:43,061 --> 00:30:45,105
The AC condenser took a good hit.
658
00:30:45,130 --> 00:30:46,082
Oh, no!
659
00:30:46,107 --> 00:30:47,493
And the lower arm is damaged too.
660
00:30:47,551 --> 00:30:50,273
How long will you
keep pouring money into this junk?
661
00:30:50,298 --> 00:30:51,611
Sell it and get a new one.
662
00:30:51,636 --> 00:30:54,506
Do I owe you any money?
663
00:30:54,531 --> 00:30:55,326
No.
664
00:30:55,351 --> 00:30:56,357
Then zip it!
665
00:30:56,989 --> 00:30:57,964
Hey...
666
00:30:58,016 --> 00:30:59,532
Not you, I was calling him.
667
00:31:00,097 --> 00:31:01,427
For that parking light,
668
00:31:01,452 --> 00:31:03,214
get a second-hand one tomorrow.
669
00:31:03,239 --> 00:31:04,692
My car doesn't do second-hand!
670
00:31:04,717 --> 00:31:06,331
-Maniyan...
-I'll never do that, bro.
671
00:31:07,229 --> 00:31:08,586
Go and rest in peace, bro.
672
00:31:08,612 --> 00:31:10,760
-I will get this done.
-Keep clinging to this old car!
673
00:31:10,884 --> 00:31:13,373
Kuttichan, enough being bossy!
Bend over and remove that bolt.
674
00:31:13,413 --> 00:31:15,045
-Benz, take a sip.
-No, I'm good.
675
00:31:15,178 --> 00:31:16,562
-Come on, just one drink!
-Nah.
676
00:31:16,587 --> 00:31:18,061
Fine, I'll have it myself.
677
00:31:18,976 --> 00:31:21,546
Shaji, go give him a drink.
Let him feel better.
678
00:31:21,571 --> 00:31:24,765
Go and speak to Benz, make him understand.
679
00:31:25,531 --> 00:31:27,298
Damn! Pick up the phone!
680
00:31:28,864 --> 00:31:31,702
Let go of it, Benz.
Kids these days are like that.
681
00:31:32,972 --> 00:31:34,793
I lost my control, Shaji.
682
00:31:38,464 --> 00:31:39,803
Try calling him once again.
683
00:31:40,124 --> 00:31:41,131
Come on.
684
00:31:46,720 --> 00:31:48,473
[Subtle sorrowful tune]
685
00:31:54,210 --> 00:31:55,217
Hey...
686
00:31:55,371 --> 00:31:56,486
when did you come back?
687
00:31:56,842 --> 00:31:57,849
-Just now.
-Come upstairs.
688
00:31:59,364 --> 00:32:00,371
Hey, Pavi...
689
00:32:01,623 --> 00:32:02,855
where are you, son?
690
00:32:06,838 --> 00:32:07,844
Benz bro!
691
00:32:08,866 --> 00:32:10,618
I've secured the bumper with wire for now,
692
00:32:10,805 --> 00:32:12,085
will weld the clamp tomorrow.
693
00:32:12,110 --> 00:32:15,613
Hey, when we send... sound... as message...
694
00:32:15,678 --> 00:32:17,476
how do we know if they've received it?
695
00:32:17,812 --> 00:32:18,939
When they say they received it.
696
00:32:18,964 --> 00:32:20,926
Idiot! Don't make me look an idiot!
697
00:32:20,951 --> 00:32:23,057
Like I need to!
Check if the blue tick appeared, bro!
698
00:32:23,082 --> 00:32:25,103
-What?
-Blue tick! It's blue in colour!
699
00:32:26,070 --> 00:32:27,124
So clueless!
700
00:32:30,174 --> 00:32:31,181
Pavi, my son...
701
00:32:31,724 --> 00:32:32,731
let it go, please.
702
00:32:33,023 --> 00:32:34,735
In the heat of that moment... I...
703
00:32:35,744 --> 00:32:36,750
Sorry, dear.
704
00:32:38,563 --> 00:32:39,829
Where are you, son?
705
00:32:41,600 --> 00:32:42,926
I am sorry, dear.
706
00:32:46,374 --> 00:32:48,687
[Music continues softly]
707
00:32:52,350 --> 00:32:54,026
Why are you being so egoistic?
708
00:32:54,051 --> 00:32:55,356
Just reply to him.
709
00:32:59,850 --> 00:33:02,022
Even with all our strength combined
710
00:33:02,052 --> 00:33:03,761
we couldn’t move that car an inch!
711
00:33:03,786 --> 00:33:05,835
But those kids drove it
at a speed of 110 km.
712
00:33:05,860 --> 00:33:07,747
So, obviously the car would crash, right?
713
00:33:07,772 --> 00:33:09,272
[Benz’s phone rings]
714
00:33:10,365 --> 00:33:12,095
If something goes wrong,
715
00:33:12,120 --> 00:33:14,053
-Uh, oh! Master!
-I'll give my car to Benz.
716
00:33:14,823 --> 00:33:16,335
Hello Master, tell me.
717
00:33:16,688 --> 00:33:18,914
Benz, this is me, Ilavaras.
718
00:33:20,476 --> 00:33:22,090
Master has left us...
719
00:33:22,115 --> 00:33:23,762
[Shocking sound effect]
720
00:33:25,517 --> 00:33:26,811
[Ilavaraz cries]
721
00:33:33,968 --> 00:33:35,549
[Grief-stricken music plays]
722
00:33:35,825 --> 00:33:36,898
Oh, no!
723
00:33:44,738 --> 00:33:46,162
Oh, Murugan, my lord!
724
00:33:53,589 --> 00:33:55,777
♪ O, my beloved ♪
725
00:33:56,868 --> 00:33:59,829
♪ If not you, who will hear my cry? ♪
726
00:34:00,200 --> 00:34:01,611
Let me also come with you.
727
00:34:01,636 --> 00:34:03,073
I... need to see him one last time.
728
00:34:03,434 --> 00:34:06,262
You've always seen him with a smiling face.
729
00:34:06,446 --> 00:34:09,207
♪ Whose shoulder will bear
the weight of my words? ♪
730
00:34:09,776 --> 00:34:10,926
Let that be your memory...
731
00:34:11,205 --> 00:34:12,215
forever.
732
00:34:13,698 --> 00:34:17,268
♪ You were the light in my eyes ♪
733
00:34:18,445 --> 00:34:22,021
♪ The path beneath my feet ♪
734
00:34:23,286 --> 00:34:26,654
♪ You bore me with grace ♪
735
00:34:28,041 --> 00:34:31,150
♪ Like a bird perched on your shoulder ♪
736
00:34:31,976 --> 00:34:36,033
♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪
737
00:34:36,478 --> 00:34:41,017
♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪
738
00:34:41,607 --> 00:34:45,822
♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪
739
00:34:46,130 --> 00:34:50,502
♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪
740
00:35:20,163 --> 00:35:21,439
Benz...
741
00:35:57,604 --> 00:36:00,077
What happened, Uncle?
Why are you crying?
742
00:36:04,322 --> 00:36:09,025
♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪
743
00:36:09,793 --> 00:36:11,640
[Benz’s phone rings]
744
00:36:12,970 --> 00:36:16,134
♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪
745
00:36:18,008 --> 00:36:19,014
Hello.
746
00:36:20,644 --> 00:36:22,675
Kuttichan,
did you get the headlight for my car?
747
00:36:22,700 --> 00:36:25,139
Um... Wh... what happened to Master?
748
00:36:25,684 --> 00:36:27,300
Master wasn't well at all.
749
00:36:27,465 --> 00:36:29,604
After COVID and everything
his health deteriorated.
750
00:36:29,629 --> 00:36:31,871
Moreover, he preferred
to stay alone always, right?
751
00:36:32,270 --> 00:36:34,099
Please take your medicines on time.
752
00:36:34,217 --> 00:36:35,366
Take care of your health.
753
00:36:35,391 --> 00:36:36,398
Okay.
754
00:36:37,157 --> 00:36:38,311
What's wrong with you?
755
00:36:38,531 --> 00:36:39,538
Not feeling well?
756
00:36:39,894 --> 00:36:41,381
Nothing, nothing.
757
00:36:42,396 --> 00:36:44,456
-Why the police station?
-Let’s just stop by for a moment.
758
00:36:44,481 --> 00:36:45,969
Why did you bring me here?
759
00:36:46,469 --> 00:36:47,570
I need to go home.
760
00:36:47,610 --> 00:36:50,264
-Did you cause any trouble, Siyachan?
-No, Benz, not at all.
761
00:36:50,588 --> 00:36:51,584
Yes, sir. You may leave.
762
00:36:51,741 --> 00:36:52,711
Shaji...
763
00:36:54,545 --> 00:36:56,138
[Anxious music plays]
764
00:37:01,149 --> 00:37:02,457
Shaji, what's the matter?
765
00:37:04,234 --> 00:37:05,213
Oh, no!
766
00:37:05,248 --> 00:37:06,120
Don't panic, Benz!
767
00:37:06,145 --> 00:37:08,021
I'm trying to sort it out.
Just give me some time.
768
00:37:16,129 --> 00:37:17,178
-Sir...
-Huh?
769
00:37:17,203 --> 00:37:20,036
Sir, we haven't received your contribution
for Sudheesh's sister's wedding.
770
00:37:20,061 --> 00:37:21,811
-I'll pay it, don't nag me!
-Okay, sir.
771
00:37:22,166 --> 00:37:24,389
Damn! I shouldn't have asked!
772
00:37:30,110 --> 00:37:31,196
Good morning.
773
00:37:31,803 --> 00:37:33,544
Kuttichan, stay still!
774
00:37:37,667 --> 00:37:38,687
[Sniffling sounds]
775
00:37:38,712 --> 00:37:39,987
[Long, drawn-out sniff]
776
00:37:41,381 --> 00:37:42,588
[Coughing]
777
00:37:42,662 --> 00:37:43,935
[Harsh, forceful cough]
778
00:37:45,402 --> 00:37:47,718
Stop beating around the bush
and get to the point, Shaji.
779
00:37:47,783 --> 00:37:49,603
Sir, if you want,
you can definitely help us.
780
00:37:49,628 --> 00:37:52,927
He literally punched me in the eye
781
00:37:53,471 --> 00:37:54,787
before running off!
782
00:37:55,559 --> 00:37:57,966
So, me 'wanting to help you'
783
00:37:58,379 --> 00:37:59,919
isn't going to be that easy!
784
00:38:00,539 --> 00:38:04,038
Wasn't that rascal working
in your workshop?
785
00:38:04,564 --> 00:38:05,653
Huh? Wasn't he?
786
00:38:05,678 --> 00:38:06,849
I'm asking you, wasn't he?
787
00:38:06,874 --> 00:38:09,120
He joined me just to learn the work, sir.
Right?
788
00:38:10,145 --> 00:38:12,270
Oh, really?
Is this what you've been teaching him?
789
00:38:12,451 --> 00:38:13,872
Smuggling marijuana?
790
00:38:14,351 --> 00:38:18,091
Whoever smuggled and whoever helped,
will all be screwed.
791
00:38:18,677 --> 00:38:21,005
This has been going on here
for quite a while now!
792
00:38:21,030 --> 00:38:22,755
Sir, that's my car.
793
00:38:25,724 --> 00:38:26,856
Who the hell are you?
794
00:38:27,506 --> 00:38:28,711
Sir, I'm Be… Be… Be…
795
00:38:28,736 --> 00:38:30,319
Be! Be! Be! What are you, a chicken?
796
00:38:30,344 --> 00:38:31,350
Shanmugham.
797
00:38:31,375 --> 00:38:33,359
Where's your taxi permit?
798
00:38:34,084 --> 00:38:35,015
Huh?
799
00:38:35,040 --> 00:38:37,130
Who on earth gave that junk car
a taxi permit?
800
00:38:37,155 --> 00:38:38,692
Sir, it's only for local rides--
801
00:38:40,197 --> 00:38:41,204
Uncle...
802
00:38:41,484 --> 00:38:43,255
where have you hidden that pest?
803
00:38:49,957 --> 00:38:51,273
Sir, I am Siyachan, a driver.
804
00:38:51,298 --> 00:38:52,819
It's your sister's wedding
and you're still here?
805
00:38:52,844 --> 00:38:53,817
Sir, I am Siyachan, a driver.
806
00:38:53,842 --> 00:38:55,252
Yeah sir, I have to go.
807
00:38:55,817 --> 00:38:56,958
-Sir,
-Come in, man!
808
00:38:57,124 --> 00:38:58,828
See this brat grinning in the photo?
809
00:38:58,874 --> 00:38:59,880
Yes.
810
00:38:59,905 --> 00:39:03,523
He's got eight or ten drug cases
against him in Kottayam and Thiruvalla.
811
00:39:04,171 --> 00:39:05,229
Marijuana...
812
00:39:05,254 --> 00:39:06,436
-Sir...
-What?
813
00:39:06,461 --> 00:39:08,800
-Sir, if there's any fine, I can pay it.
-Oh, no, thanks.
814
00:39:08,890 --> 00:39:10,186
Sir, he'll pay.
815
00:39:10,252 --> 00:39:12,077
Can't you understand
what I'm saying, Uncle?
816
00:39:12,102 --> 00:39:13,724
You can't understand, huh?
817
00:39:13,958 --> 00:39:15,937
What's this fool standing here gawking at?
818
00:39:18,450 --> 00:39:19,818
Sir, about my sister's wedding...
819
00:39:19,843 --> 00:39:21,764
-So?
-My leave...
820
00:39:23,172 --> 00:39:24,997
-Your sister's wedding, right?
-Yeah.
821
00:39:25,470 --> 00:39:26,853
You can go the day before.
822
00:39:27,250 --> 00:39:28,525
Wait for the Inspector to come.
823
00:39:28,915 --> 00:39:29,922
You may go.
824
00:39:30,186 --> 00:39:31,698
-Sir...
-Go on...
825
00:39:33,637 --> 00:39:34,892
-Sir...
-What, man?
826
00:39:34,917 --> 00:39:36,791
If needed, I can talk to the CI.
827
00:39:37,844 --> 00:39:40,437
I'm the one who seized
that junk of yours lying outside.
828
00:39:40,744 --> 00:39:43,276
When the Inspector isn't here,
I make the decisions.
829
00:39:43,411 --> 00:39:45,570
Didn't I explain everything to you clearly?
830
00:39:45,741 --> 00:39:46,889
Now, all of you can leave.
831
00:39:48,047 --> 00:39:50,160
-Sir.... I--
-No, Benz. We are screwed.
832
00:39:50,185 --> 00:39:52,302
-Yeah, you're screwed. You may leave.
-Okay, then...
833
00:39:52,327 --> 00:39:54,150
So then...
we'll leave and come back later, sir.
834
00:39:54,175 --> 00:39:55,181
Okay, sir.
835
00:39:58,556 --> 00:40:00,019
You shouldn't have done this to me,
Kuttichan.
836
00:40:00,044 --> 00:40:03,206
Well, when I took it to Kumbazha to replace
the park light, it wasn't available.
837
00:40:03,238 --> 00:40:06,058
So he offered to take the vehicle,
fix it and return it in the morning.
838
00:40:06,083 --> 00:40:07,157
So, I thought...
839
00:40:07,182 --> 00:40:08,419
How did it go, Benz bro?
840
00:40:08,512 --> 00:40:10,368
I thought... really...
841
00:40:12,918 --> 00:40:13,925
What did you think?
842
00:40:14,050 --> 00:40:15,421
What did you think, huh? Tell me!
843
00:40:15,658 --> 00:40:17,001
Hey, hey!
844
00:40:17,570 --> 00:40:19,094
You can't yell in here.
845
00:40:19,119 --> 00:40:20,126
Go outside.
846
00:40:20,275 --> 00:40:22,081
[Police station landline ringing]
847
00:40:22,372 --> 00:40:24,028
-Sir.
-There's no point waiting here.
848
00:40:24,055 --> 00:40:25,102
Sir, it's not me, but she...
849
00:40:25,127 --> 00:40:26,720
-Sir...
-No way, man!
850
00:40:26,745 --> 00:40:27,875
-What?
-Sir, leave...
851
00:40:27,906 --> 00:40:28,928
No can do!
852
00:40:28,953 --> 00:40:30,503
-Sir, my car...
-No can do!
853
00:40:30,528 --> 00:40:31,786
-Sir...
-Damn his car!
854
00:40:32,068 --> 00:40:33,346
-Sir...
-He won't do, brother!
855
00:40:33,371 --> 00:40:34,849
Sir... Benny sir...
856
00:40:34,874 --> 00:40:36,116
Please tell him, sir.
857
00:40:36,141 --> 00:40:37,289
Enough, stop it, bro.
858
00:40:37,314 --> 00:40:39,318
-Whatever! Just get lost!
-Sir...
859
00:40:42,135 --> 00:40:43,901
[Heartrending music swells]
860
00:41:12,473 --> 00:41:14,286
[Melancholic music lingers]
861
00:41:21,644 --> 00:41:23,100
Oh, Benz...
862
00:41:23,295 --> 00:41:26,326
how could that son of a gun do this to us?
863
00:41:27,391 --> 00:41:30,959
You, I and our car...
everything is screwed!
864
00:41:31,104 --> 00:41:33,184
I once had a Math teacher.
865
00:41:33,757 --> 00:41:36,619
Whenever we were waiting for a free period,
he'd show up out of nowhere
866
00:41:37,317 --> 00:41:40,191
with the toughest questions
no one could ever answer!
867
00:41:41,684 --> 00:41:44,941
We couldn't answer and he'd make us
stand outside the class, humiliating us.
868
00:41:45,130 --> 00:41:47,726
Which school did you study in for that?
869
00:41:50,638 --> 00:41:52,718
Little Flower UP School, Ranni.
870
00:41:52,877 --> 00:41:54,824
Is that what you're bothered about now?
871
00:41:55,250 --> 00:41:56,918
My car is gone!
872
00:41:57,236 --> 00:41:58,585
There, there! They're over there!
873
00:41:58,655 --> 00:42:01,098
Benz! Maniyan is at his house
in Thiruvalla!
874
00:42:01,123 --> 00:42:02,563
Let's go nab him, come on.
875
00:42:02,883 --> 00:42:03,890
Come.
876
00:42:04,443 --> 00:42:06,961
-His house is a bit further from here.
-Today is his last day!
877
00:42:06,986 --> 00:42:08,402
His bike is parked over there.
878
00:42:08,427 --> 00:42:09,936
But not sure if he's there.
879
00:42:09,961 --> 00:42:12,679
If he's there, I'll shove weed
down his throat and set him on fire.
880
00:42:12,704 --> 00:42:14,626
Weed is very expensive,
don't make such offers!
881
00:42:14,978 --> 00:42:16,162
Oh, such a long walk!
882
00:42:16,197 --> 00:42:19,583
Even if he's hiding in his mother's womb,
I'll drag him out.
883
00:42:19,608 --> 00:42:22,011
I've heard this line before,
but with a bit more punch.
884
00:42:22,458 --> 00:42:24,242
Hey, Maniyan! Come out.
885
00:42:24,604 --> 00:42:26,651
[Actor Thilakan’s voice on television]
886
00:42:27,473 --> 00:42:29,387
Oh, God!
Isn't that the film star, Thilakan?
887
00:42:29,469 --> 00:42:30,510
Huh?
888
00:42:30,600 --> 00:42:32,660
-What's the matter?
-Isn't this Maniyan's house?
889
00:42:33,024 --> 00:42:33,914
What?
890
00:42:33,947 --> 00:42:35,687
Ah, I mean...
Maniyan's, is this his house--
891
00:42:35,712 --> 00:42:37,831
No one should even mention
that scoundrel's name here.
892
00:42:37,892 --> 00:42:38,922
He is dead!
893
00:42:38,946 --> 00:42:40,007
He is?!
894
00:42:40,032 --> 00:42:41,692
Yeah, he swallowed weed
and bit the dust!
895
00:42:41,717 --> 00:42:44,358
Brother, we're from Ranni.
896
00:42:44,444 --> 00:42:48,340
It was this poor man's car,
your son used to smuggle cannabis.
897
00:42:48,472 --> 00:42:50,668
The cops said they'll let the car go
898
00:42:50,771 --> 00:42:52,699
only if we hand him over.
899
00:42:52,724 --> 00:42:53,723
So... Maniyan's father,
900
00:42:53,748 --> 00:42:55,902
how about doing the noble
thing and ratting him out?
901
00:42:55,927 --> 00:42:58,466
Aha! So, you want me
to betray my own son!
902
00:42:58,491 --> 00:43:01,431
After ruining him with booze and weed,
now you've come looking for him?
903
00:43:01,476 --> 00:43:02,610
Get lost, all of you!
904
00:43:02,635 --> 00:43:04,124
-Oh, wait... don't get mad.
-Don't you dare set your foot here.
905
00:43:04,149 --> 00:43:05,424
Come! Whole family is on weed!
906
00:43:05,449 --> 00:43:07,561
We must speak politely
to those who visit our home.
907
00:43:07,589 --> 00:43:09,323
I wanted to set your workshop on fire!
908
00:43:09,431 --> 00:43:12,273
Oh, this guy has made my life unbearable.
I'm fed up!
909
00:43:12,652 --> 00:43:14,238
-Hi, Maniyan's mom...
-Yes?
910
00:43:14,263 --> 00:43:15,345
My car, please help me!
911
00:43:15,370 --> 00:43:17,285
Damn you, bloody scoundrel!
Get out of my house!
912
00:43:17,310 --> 00:43:18,449
Benz, come back!
913
00:43:19,644 --> 00:43:20,834
Hey, you!
914
00:43:20,859 --> 00:43:23,586
Both you and your car will rot in hell!
915
00:43:26,279 --> 00:43:27,903
-Do you want water?
-Hicc...
916
00:43:27,928 --> 00:43:29,153
I'll get it now.
917
00:43:31,353 --> 00:43:32,431
What?
918
00:43:33,394 --> 00:43:34,548
It does not have a permit.
919
00:43:34,573 --> 00:43:36,612
How can I release a car without permit?
920
00:43:36,637 --> 00:43:39,054
We can arrange the permit, sir.
Please give him his car, sir.
921
00:43:39,242 --> 00:43:42,211
I won't release that rascal's car
even if he manages to get a permit!
922
00:43:43,425 --> 00:43:44,433
Hiccups?
923
00:43:45,018 --> 00:43:46,080
It's because of tension.
924
00:43:46,409 --> 00:43:47,860
-Bend over and drink water.
-Huh?
925
00:43:47,885 --> 00:43:50,656
-Bend and have some water, it'll go away.
-You please leave.
926
00:43:50,737 --> 00:43:51,979
-It hits me just right.
-Huh?
927
00:43:52,135 --> 00:43:53,361
It works for me.
928
00:43:53,386 --> 00:43:54,394
Try it.
929
00:43:54,667 --> 00:43:55,698
Sir...
930
00:43:55,995 --> 00:43:58,056
How many kilos of weed
did you find in the car?
931
00:43:58,345 --> 00:44:01,220
Shouldn't I be telling the court
about the kilos, Laly?
932
00:44:02,542 --> 00:44:03,550
Yes, that's enough.
933
00:44:03,886 --> 00:44:04,932
Right?
934
00:44:05,808 --> 00:44:07,448
Laly was just asking.
935
00:44:07,963 --> 00:44:08,971
Laly may go.
936
00:44:08,996 --> 00:44:10,128
Jai Hind! Lal Salaam!
937
00:44:10,503 --> 00:44:11,511
What happened?
938
00:44:11,761 --> 00:44:12,768
What?
939
00:44:14,425 --> 00:44:15,588
-Benz...
-Be quiet.
940
00:44:15,909 --> 00:44:16,987
-Sir...
-Stay there.
941
00:44:19,948 --> 00:44:21,237
-Shyam sir.
-Yes?
942
00:44:22,502 --> 00:44:24,563
Sir, is there any need to
make this such a big case?
943
00:44:24,588 --> 00:44:25,954
It's because he got beaten up.
944
00:44:25,979 --> 00:44:27,252
There was barely 500 grams.
945
00:44:27,346 --> 00:44:28,354
Come closer.
946
00:44:28,573 --> 00:44:29,893
Just pay him and settle it.
947
00:44:30,478 --> 00:44:31,486
Go on.
948
00:44:37,394 --> 00:44:38,651
Sir, I am Siyachan, a driver.
949
00:44:39,120 --> 00:44:41,369
It was Idukki Gold, Pillaichan.
950
00:44:41,402 --> 00:44:42,407
I'm Kuttichan.
951
00:44:42,432 --> 00:44:43,439
Oh, right, Kuriachan...
952
00:44:43,464 --> 00:44:45,136
Where do these guys even find it?
953
00:44:45,479 --> 00:44:47,190
Why can't we ever find some?
954
00:44:47,253 --> 00:44:49,776
You'll need to shell out money for the car
or it's impossible.
955
00:44:49,970 --> 00:44:50,978
Shaji, come with me.
956
00:44:51,784 --> 00:44:52,815
You wait.
957
00:44:52,840 --> 00:44:55,332
-The pocket's about to rip, Shaji.
-Stitch it up somehow, Laly.
958
00:44:55,357 --> 00:44:57,105
From what Laly gathered here,
959
00:44:57,347 --> 00:44:59,753
there was only less than 500 grams
of weed in the car.
960
00:45:00,315 --> 00:45:03,219
Moreover, these morons
have no right to seize the car
961
00:45:03,244 --> 00:45:05,151
if it’s under 850 grams.
962
00:45:05,245 --> 00:45:06,354
Right? Also...
963
00:45:06,597 --> 00:45:09,330
He's sitting there
and scheming to screw us over.
964
00:45:09,636 --> 00:45:10,893
Don't mind him.
965
00:45:11,065 --> 00:45:12,135
Right?
966
00:45:12,417 --> 00:45:14,190
Let us make him shell out some cash
967
00:45:15,049 --> 00:45:16,119
and settle this problem.
968
00:45:16,144 --> 00:45:17,151
What say?
969
00:45:17,775 --> 00:45:19,612
By cash... how much do you mean?
970
00:45:19,644 --> 00:45:21,956
Cash... not so much.
971
00:45:22,446 --> 00:45:23,485
So...
972
00:45:23,510 --> 00:45:25,205
10000 for the inspector.
973
00:45:25,455 --> 00:45:29,182
Then 8000 for this chimpanzee
who seized the car.
974
00:45:29,714 --> 00:45:31,198
No need for 8000, 7000 is fine.
975
00:45:31,843 --> 00:45:32,991
Finally, for Laly.
976
00:45:33,401 --> 00:45:34,814
And me, I came with Laly.
977
00:45:35,034 --> 00:45:36,439
Not going to pay a single paisa!
978
00:45:36,464 --> 00:45:39,175
If you receive a video call
from someone claiming to be
979
00:45:39,199 --> 00:45:41,909
a police officer, CBI official,
or a judge, do not respond--
980
00:45:42,823 --> 00:45:44,166
-Listen.
-What?
981
00:45:45,299 --> 00:45:47,189
Your money in the Post Office
chit fund, right?
982
00:45:47,401 --> 00:45:48,409
Yeah.
983
00:45:48,925 --> 00:45:50,417
Any way to get it soon?
984
00:45:50,863 --> 00:45:51,871
Benz...
985
00:45:52,236 --> 00:45:53,932
Absolutely no way to get it!
986
00:45:53,957 --> 00:45:55,187
I won't give you!
987
00:45:55,883 --> 00:45:57,268
Anything else?
988
00:45:58,236 --> 00:46:00,354
Can you give me our
daughter's chain for time being?
989
00:46:00,379 --> 00:46:01,628
HEY BENZ!
990
00:46:02,823 --> 00:46:04,399
What? How?!
991
00:46:04,659 --> 00:46:05,667
Do you see this?
992
00:46:05,698 --> 00:46:07,196
Your workshop guy did it.
993
00:46:07,331 --> 00:46:09,110
Sheer luck that it wasn't my eye.
994
00:46:09,472 --> 00:46:10,719
First, you bring him.
995
00:46:10,744 --> 00:46:12,462
And do whatever the hell
you want with the car.
996
00:46:12,487 --> 00:46:13,813
Sir, please don't be stubborn
like small kids.
997
00:46:13,838 --> 00:46:14,844
I won't return it, Shaji.
998
00:46:14,869 --> 00:46:16,461
Sir, we are trying to trace him.
999
00:46:16,486 --> 00:46:18,423
Sir, sir... it's a poor old car.
1000
00:46:18,448 --> 00:46:19,745
Just come to our side.
1001
00:46:19,770 --> 00:46:22,666
It's Laly's word.
We can settle it outside, as required.
1002
00:46:23,425 --> 00:46:25,489
No chance, Laly. I already told you.
1003
00:46:25,513 --> 00:46:27,300
Why do you've to keep repeating it?
1004
00:46:27,394 --> 00:46:28,727
[Grim background score]
1005
00:46:28,956 --> 00:46:29,964
But sir...
1006
00:46:30,159 --> 00:46:31,167
YOU!
1007
00:46:31,331 --> 00:46:32,868
Oh, no! Where'd he come from?
1008
00:46:33,352 --> 00:46:35,490
What the hell are you doing?
1009
00:46:35,669 --> 00:46:37,011
Are you stupid?
1010
00:46:37,706 --> 00:46:39,734
This is a police station,
not your wife's house!
1011
00:46:39,766 --> 00:46:40,997
That is evidence!
1012
00:46:41,022 --> 00:46:42,197
What evidence, sir?
1013
00:46:42,274 --> 00:46:44,622
We know everything.
You wouldn't do this to rich people.
1014
00:46:44,647 --> 00:46:46,120
-We also need to live.
-Let it go, Benz.
1015
00:46:46,145 --> 00:46:48,589
I'll decide what I should or shouldn't do!
1016
00:46:49,057 --> 00:46:51,223
I wanna see how
you make a living with this scrap!
1017
00:46:51,248 --> 00:46:52,936
Well, since I am born, I will live too!
1018
00:46:53,225 --> 00:46:54,436
Show me how you'll live!
1019
00:46:54,461 --> 00:46:55,701
Don't you dare do that!
1020
00:46:56,111 --> 00:46:57,751
How dare you teach me, you dog?
1021
00:46:57,776 --> 00:46:59,951
-Benny sir!
-I take care of my car like my own family.
1022
00:46:59,976 --> 00:47:01,226
Even if you beg me,
1023
00:47:01,251 --> 00:47:02,487
don't think you can take it from here.
1024
00:47:02,511 --> 00:47:04,302
It'll just rot away into rust here!
1025
00:47:04,326 --> 00:47:05,550
You don't know who I am!
1026
00:47:05,575 --> 00:47:07,651
-What did I do?
-I’ll drag you in as an accused too!
1027
00:47:07,676 --> 00:47:09,394
Let's go, Benz! We can wash it later.
1028
00:47:09,419 --> 00:47:10,463
Kuttichan, my car...
1029
00:47:10,488 --> 00:47:11,900
Come on.
1030
00:47:11,925 --> 00:47:13,158
Please cool down.
1031
00:47:13,463 --> 00:47:15,448
Get inside the car and sit.
1032
00:47:16,042 --> 00:47:17,533
Someone switch on the AC.
1033
00:47:17,651 --> 00:47:19,573
Benz! We're somehow trying
to patch things up
1034
00:47:19,598 --> 00:47:21,387
and you come with your washing
and spa time!
1035
00:47:22,121 --> 00:47:23,387
Have you any shame?
1036
00:47:23,412 --> 00:47:24,645
Or any sense?
1037
00:47:24,670 --> 00:47:26,043
-Or any talent?
-Hey, hey! Stop it.
1038
00:47:26,068 --> 00:47:27,337
We were trying to pay and get the car--
1039
00:47:27,361 --> 00:47:28,825
I'm not paying a dime to get my car.
1040
00:47:28,850 --> 00:47:30,159
Fine! I won’t say a word!
1041
00:47:30,184 --> 00:47:31,626
Then it's best you forget the car.
1042
00:47:31,650 --> 00:47:33,034
Shut up with your nonsense!
1043
00:47:33,059 --> 00:47:34,439
Is this what we brought you here for?
1044
00:47:34,464 --> 00:47:36,201
Shut up?!
You better understand one thing...
1045
00:47:36,226 --> 00:47:38,454
I don't think you're ever
going to get that car back.
1046
00:47:38,479 --> 00:47:40,002
-What's he saying, Kuttichan!
-He'll get it.
1047
00:47:40,027 --> 00:47:42,939
NEVER! They'll strip the parts
and sell it for scrap! You watch!
1048
00:47:42,964 --> 00:47:44,142
Be quiet, Laly!
1049
00:47:44,308 --> 00:47:46,378
You've been spewing nonsense
for a while now!
1050
00:47:46,453 --> 00:47:49,459
You're gonna keep running in circles here
like a ceiling fan for this car.
1051
00:47:49,484 --> 00:47:51,084
[Ceiling fan whirring]
1052
00:47:55,449 --> 00:47:57,262
[Door shuts firmly]
1053
00:48:00,104 --> 00:48:01,794
How about some porridge?
1054
00:48:05,314 --> 00:48:07,828
You think you’ll get your car back
by lying some beaten-up plantain?
1055
00:48:07,853 --> 00:48:09,087
What!
1056
00:48:09,784 --> 00:48:10,948
Such a fool you are.
1057
00:48:11,025 --> 00:48:13,025
Who would trust that Maniyan except you?
1058
00:48:14,050 --> 00:48:15,170
Oh, Lord Murugan...
1059
00:48:17,706 --> 00:48:18,714
Did he call?
1060
00:48:19,300 --> 00:48:20,798
Yes, in the morning.
1061
00:48:21,275 --> 00:48:22,541
Did he ask about me?
1062
00:48:23,042 --> 00:48:24,658
He asked about the car.
1063
00:48:25,455 --> 00:48:26,595
What did you say?
1064
00:48:27,703 --> 00:48:29,456
I said it's done for.
1065
00:48:31,676 --> 00:48:34,134
I knew that Maniyan was trouble
the moment I saw him.
1066
00:48:37,356 --> 00:48:38,783
Where are you going now?
1067
00:48:40,823 --> 00:48:42,869
My heart feels heavy.
1068
00:48:43,183 --> 00:48:44,385
Oh, no! Is it an attack?
1069
00:48:44,697 --> 00:48:45,705
Shut up, will you!
1070
00:48:45,807 --> 00:48:47,165
Bloody attack, it seems!
1071
00:48:47,526 --> 00:48:48,761
My car...
1072
00:48:49,448 --> 00:48:50,703
What if they sell it for scrap?
1073
00:48:50,728 --> 00:48:52,495
I'm going to the station.
1074
00:48:52,659 --> 00:48:53,667
They should sell it.
1075
00:48:53,945 --> 00:48:55,398
Just think it's for the best.
1076
00:48:55,644 --> 00:48:57,299
You and your damn car!
1077
00:48:57,597 --> 00:48:58,737
[Autorickshaw engine putters]
1078
00:48:58,792 --> 00:49:01,206
Bro, why sport that beard
and act like a softie?
1079
00:49:01,314 --> 00:49:03,182
Just fold up that dhothi,
twist your moustache
1080
00:49:03,207 --> 00:49:04,877
and go smash their guts into pulp.
1081
00:49:04,902 --> 00:49:06,378
Just look at you, scared out of your mind!
1082
00:49:06,403 --> 00:49:07,849
The entire system is a mess!
1083
00:49:08,511 --> 00:49:09,768
Just keep driving, Vinu.
1084
00:49:10,206 --> 00:49:11,448
Then let me tell you something.
1085
00:49:12,081 --> 00:49:13,089
You do one thing,
1086
00:49:13,370 --> 00:49:15,432
go to that CI's house and
meet him in person.
1087
00:49:15,901 --> 00:49:18,220
And just bow down and hype him up a bit.
1088
00:49:18,501 --> 00:49:19,667
He's a praise-junkie!
1089
00:49:19,786 --> 00:49:20,999
Attention seeker.
1090
00:49:21,227 --> 00:49:23,815
-Really?
-He'll release the car on the spot.
1091
00:49:24,363 --> 00:49:25,883
The others are just duds.
1092
00:49:27,198 --> 00:49:28,679
Anyway, what's the point?
1093
00:49:29,230 --> 00:49:31,323
Kids in school get porridge and lentils,
1094
00:49:31,943 --> 00:49:34,124
but prisoners get chappathi and chicken.
1095
00:49:34,270 --> 00:49:35,716
The entire system is a mess!
1096
00:49:35,825 --> 00:49:37,276
Just shut up and drive!
1097
00:49:37,611 --> 00:49:40,227
-A monarchy would've been better than this.
-Blaming the system!
1098
00:49:46,022 --> 00:49:47,849
[Police jeep rumbles]
1099
00:49:56,432 --> 00:49:58,332
Benny sir, I finally found the files.
1100
00:49:58,357 --> 00:49:59,641
I'll take a look, keep it there.
1101
00:49:59,666 --> 00:50:00,938
Aren't you going for the wedding?
1102
00:50:00,963 --> 00:50:02,288
Waiting for Sir to get ready.
1103
00:50:03,591 --> 00:50:04,598
Shyam sir.
1104
00:50:04,856 --> 00:50:06,367
Can you get me that summons
1105
00:50:06,841 --> 00:50:08,016
with the wrong address?
1106
00:50:08,376 --> 00:50:09,876
Let’s turn it into an order.
1107
00:50:10,452 --> 00:50:12,307
-Are you coming from the wedding venue?
-Yeah.
1108
00:50:12,332 --> 00:50:13,383
How was it?
1109
00:50:13,408 --> 00:50:14,657
It was great.
1110
00:50:14,864 --> 00:50:16,086
Very big set-up.
1111
00:50:16,263 --> 00:50:17,271
Aren't you going?
1112
00:50:17,296 --> 00:50:18,304
How can I?
1113
00:50:18,329 --> 00:50:20,077
I've been searching for files
since evening.
1114
00:50:20,102 --> 00:50:21,327
-I'll go tomorrow.
-Sir?
1115
00:50:21,582 --> 00:50:23,128
What's the point going tomorrow, sir?
1116
00:50:23,153 --> 00:50:24,357
To eat that stupid sadya?
1117
00:50:31,083 --> 00:50:32,098
What's it?
1118
00:50:32,466 --> 00:50:33,474
Shyam sir.
1119
00:50:34,012 --> 00:50:35,020
What do you want?
1120
00:50:35,638 --> 00:50:37,325
About my car...
1121
00:50:37,770 --> 00:50:38,926
Sir, regarding my car...
1122
00:50:38,951 --> 00:50:40,731
can you go and speak to Benny sir?
1123
00:50:41,997 --> 00:50:43,487
You just go and meet that Inspector.
1124
00:50:44,051 --> 00:50:45,785
-What?
-Go and meet George sir.
1125
00:50:45,989 --> 00:50:46,997
That's better.
1126
00:50:48,310 --> 00:50:49,458
George sir...
1127
00:50:53,465 --> 00:50:54,590
Oh, dear.
1128
00:51:00,330 --> 00:51:02,623
[George hums a tune]
1129
00:51:03,474 --> 00:51:04,482
Sir?
1130
00:51:08,380 --> 00:51:09,388
George sir?
1131
00:51:13,715 --> 00:51:14,722
Hm?
1132
00:51:14,807 --> 00:51:15,815
What's it?
1133
00:51:16,263 --> 00:51:18,432
Sir, I came to get my car released.
1134
00:51:18,619 --> 00:51:19,658
Which car?
1135
00:51:19,683 --> 00:51:21,471
The black Ambassador lying outside.
1136
00:51:21,776 --> 00:51:23,675
Mark 1. KL 03 L
1137
00:51:24,052 --> 00:51:25,206
4455.
1138
00:51:25,552 --> 00:51:26,560
One minute.
1139
00:51:30,113 --> 00:51:31,121
Hello.
1140
00:51:32,833 --> 00:51:33,940
What's your name?
1141
00:51:35,825 --> 00:51:37,378
-Eh?
-My real name is...
1142
00:51:38,332 --> 00:51:39,637
Shanmugham.
1143
00:51:40,138 --> 00:51:41,247
But people call me Benz.
1144
00:51:41,543 --> 00:51:42,550
Are you a thug?
1145
00:51:42,575 --> 00:51:43,630
Hey, no...
1146
00:51:43,800 --> 00:51:44,808
Will you hit?
1147
00:51:46,098 --> 00:51:47,129
Come sit.
1148
00:51:47,372 --> 00:51:48,379
Sit down.
1149
00:51:51,349 --> 00:51:52,696
What's this case about?
1150
00:51:54,188 --> 00:51:55,250
Sir...
1151
00:51:57,613 --> 00:51:58,851
Um... sir...
1152
00:51:59,708 --> 00:52:01,543
Sir, I've been caring for that car like
1153
00:52:01,622 --> 00:52:03,633
it’s my own child for the past 20 years.
1154
00:52:03,927 --> 00:52:05,750
Never in my wildest dreams did I think
1155
00:52:05,852 --> 00:52:07,641
that boy would cheat me like this.
1156
00:52:09,364 --> 00:52:10,372
I...
1157
00:52:10,778 --> 00:52:13,700
I swear on my heart, neither I nor
that car have done anything wrong.
1158
00:52:13,772 --> 00:52:14,779
It's the truth, sir.
1159
00:52:15,083 --> 00:52:16,711
I’m not leaving until I get the car.
1160
00:52:16,781 --> 00:52:18,352
That car is my livelihood, sir.
1161
00:52:19,060 --> 00:52:20,895
I don't understand anything.
1162
00:52:21,411 --> 00:52:22,419
Which boy?
1163
00:52:22,482 --> 00:52:23,957
Why have they seized your car?
1164
00:52:23,982 --> 00:52:25,227
Who seized it?
1165
00:52:25,485 --> 00:52:26,638
Sir... Benny sir.
1166
00:52:26,739 --> 00:52:28,107
-Benny?
-Yes, that sir.
1167
00:52:30,770 --> 00:52:31,887
Shyam...
1168
00:52:32,386 --> 00:52:34,317
This hasn't been entered
into the system, has it?
1169
00:52:34,342 --> 00:52:36,248
There was nothing worth entering, sir.
1170
00:52:36,774 --> 00:52:38,110
What's this, man?
1171
00:52:38,473 --> 00:52:39,508
Do one thing,
1172
00:52:39,533 --> 00:52:41,726
you only take that car from the yard
and hand it over.
1173
00:52:41,868 --> 00:52:43,574
[Music surges with shock]
1174
00:52:45,851 --> 00:52:47,832
George sir has taken care of everything.
1175
00:52:51,002 --> 00:52:52,409
[Angry musical sting]
1176
00:52:56,013 --> 00:52:57,399
Sir, I can take it myself.
1177
00:52:58,591 --> 00:53:00,438
Sir, hear me out. Just a minute.
1178
00:53:00,951 --> 00:53:03,860
Sir, I don’t let anyone else drive my car.
1179
00:53:04,856 --> 00:53:06,028
Sir, please listen to me.
1180
00:53:06,161 --> 00:53:08,473
Sir, no one else drives my car.
1181
00:53:09,021 --> 00:53:10,911
Sir, you need to bring it to the middle.
1182
00:53:11,153 --> 00:53:12,215
Yes... Sir!
1183
00:53:12,575 --> 00:53:14,021
Sir, slowly...
1184
00:53:14,613 --> 00:53:15,699
I'll take it, sir.
1185
00:53:16,294 --> 00:53:18,013
Benny sir, be careful.
1186
00:53:18,630 --> 00:53:19,677
Sir... sir...
1187
00:53:19,856 --> 00:53:21,060
A pothole...
1188
00:53:22,825 --> 00:53:23,833
Sir, slowly...
1189
00:53:25,745 --> 00:53:27,604
Sir, please don’t take it to heart.
1190
00:53:28,927 --> 00:53:29,966
Sir...
1191
00:53:30,293 --> 00:53:31,754
Don't be angry with me.
1192
00:53:34,521 --> 00:53:36,184
What about Maniyan, sir?
1193
00:53:38,480 --> 00:53:40,847
You needn't bother whether we found him,
1194
00:53:41,020 --> 00:53:42,653
killed him or buried him.
1195
00:53:43,661 --> 00:53:44,840
Sir, my keys!
1196
00:53:46,044 --> 00:53:47,052
You wait there!
1197
00:53:47,309 --> 00:53:48,661
Sir, I cannot hand over the car.
1198
00:53:48,747 --> 00:53:49,754
Eh?
1199
00:53:51,145 --> 00:53:52,620
-You wait.
-Shyam, do as I said.
1200
00:53:52,755 --> 00:53:53,762
-Okay, sir,
-I'll be back.
1201
00:53:54,347 --> 00:53:56,973
He was putting on a cheap show
here this morning.
1202
00:53:59,918 --> 00:54:01,965
Ego can stay in your head...
1203
00:54:02,442 --> 00:54:03,450
-Right?
-Yes.
1204
00:54:03,856 --> 00:54:06,434
Don't try to shove it down
anyone's throat right now.
1205
00:54:06,573 --> 00:54:07,904
Sir, please listen to me.
1206
00:54:07,929 --> 00:54:09,026
Give me the keys.
1207
00:54:09,684 --> 00:54:10,950
Give me that key.
1208
00:54:11,739 --> 00:54:12,747
Sir, please!
1209
00:54:13,074 --> 00:54:14,948
You take your car and go, okay.
1210
00:54:16,630 --> 00:54:17,637
-Sir...
-Go on.
1211
00:54:18,052 --> 00:54:19,098
Okay, sir.
1212
00:54:19,123 --> 00:54:20,465
Thank George sir, man!
1213
00:54:20,490 --> 00:54:21,575
Thanks.
1214
00:54:21,792 --> 00:54:22,800
Welcome.
1215
00:54:23,328 --> 00:54:25,208
[Benz’s phone rings]
1216
00:54:26,593 --> 00:54:28,067
-Lalitha, I got the car.
-Thank God!
1217
00:54:28,092 --> 00:54:29,558
I'm at the station now.
1218
00:54:29,583 --> 00:54:30,591
Hope there's no problem.
1219
00:54:30,616 --> 00:54:31,623
-No problem.
-Okay.
1220
00:54:31,648 --> 00:54:32,781
Hey Benz, son!
1221
00:54:32,806 --> 00:54:33,814
You may sleep.
1222
00:54:35,458 --> 00:54:37,129
Can you come if I hire you for a ride?
1223
00:54:38,897 --> 00:54:40,669
You're not busy now, right?
1224
00:54:43,191 --> 00:54:44,668
Sudheep, to get to Sudheesh's house,
1225
00:54:44,693 --> 00:54:46,613
you turn right from Erumeli and go up,
correct?
1226
00:54:46,638 --> 00:54:49,484
Yes, as soon as you reach the church,
you can see lights on the wall.
1227
00:54:50,216 --> 00:54:52,730
It's our PC's sister's wedding
near Erumeli.
1228
00:54:53,066 --> 00:54:54,469
Can you drive us there?
1229
00:54:55,161 --> 00:54:56,293
Okay.
1230
00:54:57,301 --> 00:54:58,794
Cars are meant to be driven, sir.
1231
00:54:59,778 --> 00:55:02,153
I'm a pufferfish when I'm drunk.
1232
00:55:02,628 --> 00:55:04,691
You need to get me home safe, alright?
1233
00:55:05,247 --> 00:55:06,255
Yes, sir.
1234
00:55:06,434 --> 00:55:07,441
Benny.
1235
00:55:07,466 --> 00:55:08,473
Aren't you coming?
1236
00:55:08,638 --> 00:55:09,646
For the wedding?
1237
00:55:10,416 --> 00:55:11,604
Is that sir coming too?
1238
00:55:11,629 --> 00:55:12,637
Of course!
1239
00:55:12,779 --> 00:55:14,972
[Ilaiyaraaja’s song plays in car]
1240
00:55:21,185 --> 00:55:24,872
How did you get this
ridiculous nickname, Benz?
1241
00:55:27,293 --> 00:55:29,926
Sir, people call me that because
of my obsession with this car.
1242
00:55:30,028 --> 00:55:31,754
As per my SSLC book, my name is
1243
00:55:32,769 --> 00:55:33,935
Shanmugham.
1244
00:55:35,833 --> 00:55:37,505
Are you an Ilaiyaraaja fan?
1245
00:55:38,208 --> 00:55:41,092
Sir, it gives us the hope to live.
1246
00:55:43,324 --> 00:55:44,848
What about your family, sir?
1247
00:55:45,340 --> 00:55:47,505
My wife passed away 5 years ago.
1248
00:55:48,301 --> 00:55:49,309
I have one daughter.
1249
00:55:49,466 --> 00:55:50,482
Mary.
1250
00:55:50,513 --> 00:55:52,597
-What about you.
-I have two, a son and a daughter.
1251
00:55:53,238 --> 00:55:54,340
Smart!
1252
00:55:54,365 --> 00:55:55,873
-Hey Benny!
-Hm.
1253
00:55:56,177 --> 00:55:57,253
Did you sleep?
1254
00:55:57,278 --> 00:55:58,567
-You rascal!
-No.
1255
00:56:00,044 --> 00:56:01,513
Let it go, Benny.
1256
00:56:02,028 --> 00:56:04,497
After all,
we are on our way to a good event.
1257
00:56:05,310 --> 00:56:06,560
-Right, Benz?
-Yes.
1258
00:56:09,048 --> 00:56:12,283
Attention, art lovers,
guests here for the food and to give gifts.
1259
00:56:12,308 --> 00:56:13,603
Park in that gap.
1260
00:56:13,627 --> 00:56:17,806
Our blessings to the couple, Jayshree
and Varun who are tying the knot tomorrow.
1261
00:56:17,831 --> 00:56:18,950
Look over there, Dad.
1262
00:56:19,839 --> 00:56:21,741
-Come on, Benz.
-No, sir.
1263
00:56:22,245 --> 00:56:23,737
I don't know anyone.
1264
00:56:24,403 --> 00:56:25,841
Benny, you know, right? Come on.
1265
00:56:34,604 --> 00:56:36,570
[Live singer performs at concert]
1266
00:56:40,767 --> 00:56:41,895
Get out.
1267
00:56:41,920 --> 00:56:44,875
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1268
00:56:44,968 --> 00:56:46,719
Sir, my keys! I'll tell Sir about this.
1269
00:56:46,744 --> 00:56:48,196
♪ Oh, bring them forth! ♪
1270
00:56:48,281 --> 00:56:50,476
You've come for an uninvited wedding,
just eat and go.
1271
00:56:50,535 --> 00:56:51,677
Sir.
1272
00:56:52,109 --> 00:56:53,931
♪ Let the flute hum sweet ♪
1273
00:56:56,014 --> 00:56:57,740
♪ Let the drums roll loud ♪
1274
00:56:58,712 --> 00:57:00,390
♪ Let the tabla beat ♪
1275
00:57:02,490 --> 00:57:06,150
♪ As the city shores sway
in a drunken trance ♪
1276
00:57:06,385 --> 00:57:10,992
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1277
00:57:11,486 --> 00:57:12,976
♪ Oh, bring them forth! ♪
1278
00:57:13,428 --> 00:57:18,023
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1279
00:57:18,542 --> 00:57:20,222
♪ Oh, bring them forth! ♪
1280
00:57:32,040 --> 00:57:33,259
Kisses my, dear brother...
1281
00:57:39,351 --> 00:57:40,989
Benny, you pig!
1282
00:57:53,492 --> 00:57:55,099
Super, man! Super!
1283
00:58:06,600 --> 00:58:10,140
♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪
1284
00:58:10,165 --> 00:58:13,218
♪ Who offers
a silver goblet of moonlight? ♪
1285
00:58:13,665 --> 00:58:15,422
♪ Amid the endless rush ♪
1286
00:58:15,447 --> 00:58:19,430
♪ Who shapes fleeting dreams into
shining gems? ♪
1287
00:58:20,670 --> 00:58:23,877
♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪
1288
00:58:24,004 --> 00:58:27,613
♪ Who offers
a silver goblet of moonlight? ♪
1289
00:58:27,817 --> 00:58:30,617
♪ Amid the endless rush ♪
1290
00:58:30,778 --> 00:58:32,021
-Sir...
-What were you doing?
1291
00:58:32,046 --> 00:58:33,283
Let's go, sir?
1292
00:58:33,307 --> 00:58:35,076
You were full on dancing.
1293
00:58:35,528 --> 00:58:37,318
I was simply dancing with the kids.
1294
00:58:37,343 --> 00:58:38,658
Do that Mammooty's step.
1295
00:58:38,682 --> 00:58:39,888
Sir, let's leave, please, sir.
1296
00:58:39,913 --> 00:58:41,076
Do it!
1297
00:58:41,248 --> 00:58:42,746
-Sir, please tell him.
-Do it, man!
1298
00:58:42,792 --> 00:58:46,389
♪ Come, whisper a song to my ears
Come, behold the empty fest ♪
1299
00:58:46,414 --> 00:58:48,332
-Let's leave, sir.
-Today's my day! You shut it!
1300
00:58:48,357 --> 00:58:49,640
Come on, do it.
1301
00:58:51,895 --> 00:58:53,070
Rascal!
1302
00:58:53,413 --> 00:58:55,433
You go, we'll come.
Got some work to do.
1303
00:58:55,817 --> 00:59:00,125
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1304
00:59:00,912 --> 00:59:02,538
♪ Oh, bring them forth! ♪
1305
00:59:02,763 --> 00:59:07,423
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1306
00:59:07,866 --> 00:59:09,545
♪ Oh, bring them forth! ♪
1307
00:59:15,761 --> 00:59:16,817
You!
1308
00:59:19,136 --> 00:59:20,269
Leg!
1309
00:59:20,294 --> 00:59:23,175
How dare you put your foot on the car
with your shoe on?
1310
00:59:23,773 --> 00:59:25,230
So? It's not a temple, right?
1311
00:59:25,255 --> 00:59:27,280
-What?
-It's just a car, not a temple!
1312
00:59:27,305 --> 00:59:28,462
-Aha!
-What "aha"?
1313
00:59:28,486 --> 00:59:29,958
Are you looking for trouble?
1314
00:59:29,983 --> 00:59:31,395
If you're looking, I’ll give you some.
1315
00:59:31,420 --> 00:59:33,317
-Huh?
-If you are, I'll give you!
1316
00:59:34,372 --> 00:59:35,648
Well, I'm not looking...
1317
00:59:35,778 --> 00:59:37,352
-Neither am I.
-Then, off you go!
1318
00:59:41,622 --> 00:59:44,044
How dare he put his foot up like that!
1319
00:59:48,829 --> 00:59:53,388
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1320
00:59:53,812 --> 00:59:55,365
♪ Oh, bring them forth! ♪
1321
00:59:55,757 --> 01:00:00,717
♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪
1322
01:00:00,860 --> 01:00:02,660
♪ Oh, bring them forth! ♪
1323
01:00:10,700 --> 01:00:11,708
Hey, you!
1324
01:00:11,747 --> 01:00:12,755
Wake up!
1325
01:00:13,403 --> 01:00:14,411
Let's go?
1326
01:00:15,020 --> 01:00:16,028
I was tired.
1327
01:00:16,153 --> 01:00:17,700
-My keys?
-I'll give them to you. Come.
1328
01:00:18,247 --> 01:00:19,255
Dineshaaa, my son!
1329
01:00:19,888 --> 01:00:20,896
Let's go?
1330
01:00:21,724 --> 01:00:22,841
Walk!
1331
01:00:23,941 --> 01:00:24,948
Come on!
1332
01:00:25,401 --> 01:00:26,409
It's itching...
1333
01:00:26,613 --> 01:00:27,628
Same here!
1334
01:00:27,653 --> 01:00:28,753
Come on, son!
1335
01:00:29,763 --> 01:00:30,896
-Shall we go?
-Yeah.
1336
01:00:31,263 --> 01:00:32,974
-The keys.
-We're not going to Ranni.
1337
01:00:33,387 --> 01:00:34,397
Then?
1338
01:00:34,422 --> 01:00:37,918
Sudheesh's cousin has a farm.
1339
01:00:38,302 --> 01:00:39,310
We need to go there.
1340
01:00:40,137 --> 01:00:41,481
Got some things to do over there.
1341
01:00:41,599 --> 01:00:42,843
What was the name of the place?
1342
01:00:42,868 --> 01:00:44,546
Purakkayam near Panchalimedu.
1343
01:00:44,610 --> 01:00:45,738
-Ah, Purakkayam.
-But sir...
1344
01:00:45,763 --> 01:00:46,771
that's really far.
1345
01:00:46,796 --> 01:00:47,902
It's close to Erumeli.
1346
01:00:47,927 --> 01:00:48,935
It's close by, man.
1347
01:00:49,707 --> 01:00:51,375
I've a school ride tomorrow, sir.
1348
01:00:52,057 --> 01:00:53,629
This is also a ride, man.
1349
01:00:53,712 --> 01:00:55,754
We'll be back tomorrow morning.
1350
01:00:55,833 --> 01:00:56,950
-Right?
-Yes.
1351
01:00:57,497 --> 01:00:59,755
Go and wash your face.
1352
01:01:01,769 --> 01:01:02,847
Hey!
1353
01:01:02,997 --> 01:01:05,558
Don’t go around saying
you drank arrack with police officers.
1354
01:01:05,622 --> 01:01:07,055
I'm retiring next week.
1355
01:01:07,212 --> 01:01:08,903
The juniors will have a field day with me.
1356
01:01:08,928 --> 01:01:10,468
He won't tell anyone, sir.
1357
01:01:11,222 --> 01:01:12,707
But you're not the one retiring.
1358
01:01:12,732 --> 01:01:13,739
I am, right?
1359
01:01:19,840 --> 01:01:22,981
No one bothers to help the bride's father!
1360
01:01:23,513 --> 01:01:25,669
Everyone only cares about themselves.
1361
01:01:27,607 --> 01:01:29,285
Worried about the wedding, eh?
1362
01:01:29,786 --> 01:01:30,794
So what if I am?
1363
01:01:36,950 --> 01:01:38,058
Come soon, you fool!
1364
01:01:40,120 --> 01:01:42,277
♪ Come running, oh dear!
Come jumping, oh duffer! ♪
1365
01:01:42,302 --> 01:01:43,340
-Come on.
-Coming.
1366
01:01:43,372 --> 01:01:44,956
Jump right in, Sudheesh!
1367
01:01:45,012 --> 01:01:46,019
Yes, sir.
1368
01:01:46,966 --> 01:01:48,183
Get in, Benz.
1369
01:01:48,630 --> 01:01:50,238
-Let's have some arrack!
-Listen...
1370
01:01:50,393 --> 01:01:53,455
-You can keep the stuff in the boot.
-And what? We sit in the boot and drink?
1371
01:01:54,684 --> 01:01:57,348
Just shut up, you colossal idiot!
1372
01:01:58,582 --> 01:02:02,277
♪ Cha thum... cha thum... cha thum... ♪
1373
01:02:02,302 --> 01:02:05,392
♪ Cha thum... cha thum... cha thum...♪
1374
01:02:05,559 --> 01:02:06,848
Sir, it's jum tha jum...
1375
01:02:07,052 --> 01:02:08,099
Jum tha jum...
1376
01:02:08,529 --> 01:02:09,676
♪ Jum tha jum... ♪
1377
01:02:10,661 --> 01:02:12,762
♪ Jum tha jum... ♪
1378
01:02:16,460 --> 01:02:18,787
[Jubilant music rises]
1379
01:02:25,062 --> 01:02:26,866
Listening to his songs
1380
01:02:27,624 --> 01:02:30,351
makes you feel like
life's worth living, doesn't it?
1381
01:02:30,372 --> 01:02:31,567
[Ilaiyaraaja’s melody in car]
1382
01:02:31,624 --> 01:02:33,570
Sir, we had a master,
1383
01:02:33,843 --> 01:02:35,739
a stunt choreographer named Palani Swamy.
1384
01:02:35,764 --> 01:02:38,084
He used to always say,
"Before shooting a good fight scene,
1385
01:02:38,115 --> 01:02:41,008
listening to an Ilaiyaraaja song
is like a dose of hope."
1386
01:02:42,744 --> 01:02:44,250
Really, who are you, man?
1387
01:02:44,414 --> 01:02:46,427
I'm just an ordinary guy
from Pathanamthitta, sir.
1388
01:02:46,452 --> 01:02:48,294
-Really?
-My dad was from Kambam
1389
01:02:48,319 --> 01:02:50,111
and my mum was from Pathanamthitta.
1390
01:02:50,746 --> 01:02:51,999
After they passed away,
1391
01:02:52,024 --> 01:02:54,097
I ended up drifting into the film world.
1392
01:02:54,122 --> 01:02:55,554
Went to Madras,
1393
01:02:55,579 --> 01:02:59,584
joined this Palani Master,
and became a fighter under him.
1394
01:02:59,610 --> 01:03:01,817
A fighter? You?
1395
01:03:02,037 --> 01:03:03,759
In which movie?
1396
01:03:04,730 --> 01:03:07,200
I've acted in
about fifty or sixty films, sir.
1397
01:03:07,231 --> 01:03:08,237
Really?
1398
01:03:08,492 --> 01:03:11,424
Then what are you doing
parading around in this car now?
1399
01:03:11,535 --> 01:03:14,329
Well, sir, there was this huge accident
1400
01:03:14,354 --> 01:03:17,132
during a Tamil movie action shoot.
1401
01:03:17,811 --> 01:03:19,039
And...
1402
01:03:19,449 --> 01:03:22,243
Anbu, who was like
a brother to us, our teammate...
1403
01:03:23,007 --> 01:03:25,407
he died trying to save my life.
1404
01:03:25,722 --> 01:03:27,705
It became a big problem,
court case and all.
1405
01:03:27,744 --> 01:03:29,014
The union got involved,
1406
01:03:29,556 --> 01:03:31,418
and Master couldn't get work anymore.
1407
01:03:31,484 --> 01:03:32,923
They disbanded the team
1408
01:03:33,535 --> 01:03:34,863
and I ended up coming back here.
1409
01:03:34,888 --> 01:03:36,819
And Master gave me this car
for my livelihood.
1410
01:03:36,844 --> 01:03:39,301
That's why it means a lot to me,
it's full of memories.
1411
01:03:39,884 --> 01:03:43,179
So, it's one big tragedy, huh?
1412
01:03:45,711 --> 01:03:47,356
Let it go. Condolences!
1413
01:03:48,164 --> 01:03:49,170
Sir,
1414
01:03:49,409 --> 01:03:51,210
-how about a small peg, eh?
-Leave it, man!
1415
01:03:51,617 --> 01:03:53,472
Someone tells you a sob story,
and you focus on drinks?
1416
01:03:53,504 --> 01:03:54,832
What a pain you are, man!
1417
01:03:56,734 --> 01:03:58,228
[Water cascades powerfully]
1418
01:04:04,477 --> 01:04:05,484
Hey...
1419
01:04:05,544 --> 01:04:08,121
-Does your car always heat up like this?
-No.
1420
01:04:08,430 --> 01:04:10,870
Hasn't this thing cooled down yet?
1421
01:04:11,364 --> 01:04:13,537
From now on, if it happens again,
1422
01:04:13,918 --> 01:04:15,226
just ask for help from this loser.
1423
01:04:15,251 --> 01:04:16,688
He's an auto-mobile engineer
1424
01:04:16,713 --> 01:04:18,339
who turned cop,
thanks to a stroke of bad luck.
1425
01:04:18,364 --> 01:04:19,609
Right, bro?
1426
01:04:20,399 --> 01:04:22,103
-He started under me in service.
-Sir.
1427
01:04:23,123 --> 01:04:24,130
Smart fellow.
1428
01:04:24,197 --> 01:04:26,526
-Sir, shall we go?
-Oh, absolutely.
1429
01:04:26,710 --> 01:04:27,717
Let's go!
1430
01:04:27,777 --> 01:04:29,025
-I'm ready!
-Eh?!
1431
01:04:29,842 --> 01:04:31,383
-I'm ready, ready.
-Hey...
1432
01:04:31,421 --> 01:04:33,659
-Benny sir...
-From here on, I'll be driving the car.
1433
01:04:33,684 --> 01:04:37,089
Benny sir, step out.
No one else drives my car but me.
1434
01:04:37,114 --> 01:04:39,878
Oh, really? Wasn't it your own gang
that smuggled cannabis in this car?
1435
01:04:39,903 --> 01:04:42,397
See, George sir,
Benny sir is stirring up issues again.
1436
01:04:42,779 --> 01:04:45,196
What's the matter with you, rascal?
What’s got you squirming?
1437
01:04:46,091 --> 01:04:47,589
Got an itch I can’t scratch, sir.
1438
01:04:48,651 --> 01:04:50,645
And the only way to fix it
is to drive this car.
1439
01:04:50,670 --> 01:04:52,424
A spin in this car will fix it?
1440
01:04:52,451 --> 01:04:53,634
-Yeah.
-But sir...
1441
01:04:53,659 --> 01:04:55,181
Sudheesh, go with him.
1442
01:04:55,206 --> 01:04:57,931
-Sir, no way.
-He's pestering because he got attacked.
1443
01:04:57,956 --> 01:04:59,024
I won't allow.
1444
01:04:59,049 --> 01:05:00,182
Don't stress me out, man.
1445
01:05:00,207 --> 01:05:01,994
Nobody else can drive my car.
1446
01:05:02,264 --> 01:05:04,097
The gears need a certain knack, sir.
1447
01:05:04,380 --> 01:05:05,386
Hey! Hey!
1448
01:05:05,411 --> 01:05:07,577
-Hand over the keys!
-Step out, sir.
1449
01:05:07,602 --> 01:05:08,915
Better hand over the keys!
1450
01:05:08,940 --> 01:05:11,407
Or I'll douse your crappy car in petrol
and set it on fire!
1451
01:05:11,432 --> 01:05:12,319
Please get out, Benny sir.
1452
01:05:12,361 --> 01:05:13,931
What's happening there?
1453
01:05:13,956 --> 01:05:15,539
Must be some festival on the hill, sir.
1454
01:05:15,564 --> 01:05:16,797
-No, Benny sir...
-Aha!
1455
01:05:17,898 --> 01:05:19,073
George sir,
1456
01:05:19,217 --> 01:05:21,011
-Yeah....
-George sir, please tell him...
1457
01:05:21,464 --> 01:05:22,471
Benz...
1458
01:05:22,964 --> 01:05:23,971
start the car.
1459
01:05:24,800 --> 01:05:27,112
We’ll ask as we drive along.
1460
01:05:28,897 --> 01:05:30,741
Sir, please don’t take it to heart.
1461
01:05:32,247 --> 01:05:33,475
All okay now?
1462
01:05:35,230 --> 01:05:36,703
Thanks, George sir.
1463
01:05:38,764 --> 01:05:42,326
♪ O serpent that strangled
the forest breath ♪
1464
01:05:42,707 --> 01:05:45,027
[Tribal drums pulse]
1465
01:05:47,757 --> 01:05:51,585
♪ Beware,
an elephant stands guard in these wilds ♪
1466
01:05:54,768 --> 01:05:56,688
[Car roars past]
1467
01:06:00,955 --> 01:06:03,681
Hey, does my face look less swollen now?
1468
01:06:03,844 --> 01:06:05,678
Hard to say,
your face always looks like that.
1469
01:06:05,879 --> 01:06:07,054
Hey, driver!
1470
01:06:07,224 --> 01:06:09,581
Come on, have a small peg.
It'll warm you right up.
1471
01:06:09,931 --> 01:06:11,727
I don't drink while I'm driving, sir.
1472
01:06:12,530 --> 01:06:15,087
Also, I usually don't allow anyone
to drink inside my car.
1473
01:06:15,112 --> 01:06:17,293
Oh great, so from now on,
this legacy will continue!
1474
01:06:17,515 --> 01:06:18,739
All the best!
1475
01:06:18,791 --> 01:06:20,932
Let's turn this car into a bar on wheels.
1476
01:06:20,957 --> 01:06:23,095
Stop being such a pest, man!
1477
01:06:29,195 --> 01:06:30,536
Sudheesh...
1478
01:06:31,018 --> 01:06:32,444
Isn't it left here?
1479
01:06:32,630 --> 01:06:33,637
Whoa!
1480
01:06:33,951 --> 01:06:35,889
He's asking if we should take
the left turn!
1481
01:06:35,977 --> 01:06:38,817
If we take this route,
can we catch that festival?
1482
01:06:39,084 --> 01:06:40,399
I don't know, sir.
1483
01:06:41,984 --> 01:06:43,429
In that case, turn the car left.
1484
01:06:43,765 --> 01:06:45,231
First, we'll check out the festival
1485
01:06:45,256 --> 01:06:46,596
and then we'll go for drinks.
1486
01:06:48,211 --> 01:06:50,596
Sir, this route is risky.
The car won’t make it through.
1487
01:06:50,737 --> 01:06:52,306
The car will be just fine! Turn!
1488
01:06:52,411 --> 01:06:54,991
Sudheesh knows this forest
like the back of his hand.
1489
01:06:55,122 --> 01:06:56,129
Right?
1490
01:06:57,712 --> 01:06:58,984
Come on, Benz!
1491
01:06:59,384 --> 01:07:00,926
Sir... sir... this...
1492
01:07:01,124 --> 01:07:02,353
Just get going, bloody driver!
1493
01:07:03,463 --> 01:07:04,709
Easy! Get going, Benz.
1494
01:07:06,991 --> 01:07:09,717
Drive, man!
After all, it's all make-believe, son!
1495
01:07:15,378 --> 01:07:16,128
[Tires screech briefly]
1496
01:07:23,071 --> 01:07:25,958
[Car skids violently]
1497
01:07:31,251 --> 01:07:33,805
Enough with the slow motion,
step on it, driver!
1498
01:07:36,228 --> 01:07:37,321
Scratched!
1499
01:07:37,897 --> 01:07:39,933
Sir, this isn’t a Jeep
you can just step on and go!
1500
01:07:39,958 --> 01:07:41,504
It's an Ambassador car.
1501
01:07:42,290 --> 01:07:45,046
Then steer carefully
and scrape your way through it!
1502
01:07:45,939 --> 01:07:46,946
Sudheesh,
1503
01:07:46,971 --> 01:07:48,675
two more kilometres from here, right?
1504
01:07:48,913 --> 01:07:50,147
No idea.
1505
01:07:50,297 --> 01:07:52,838
Then why do you walk around
with such a big moustache?
1506
01:07:52,996 --> 01:07:54,003
Sir, but you...
1507
01:07:54,324 --> 01:07:55,512
Waste!
1508
01:07:55,804 --> 01:07:58,824
Sir, do you really want to sit
in this forest at midnight and drink?
1509
01:07:59,191 --> 01:08:01,904
Whether we drink or not,
that's for us to decide.
1510
01:08:02,017 --> 01:08:03,363
You drive the car, moron!
1511
01:08:03,657 --> 01:08:05,436
Don't talk rubbish!
1512
01:08:06,864 --> 01:08:09,116
Man, even Innova cars easily
move through this route.
1513
01:08:09,297 --> 01:08:11,025
We've travelled this way plenty of times!
1514
01:08:11,045 --> 01:08:13,371
[Distant tribal chanting]
1515
01:08:13,521 --> 01:08:15,563
Sudheesh, call your cousin and check
1516
01:08:15,950 --> 01:08:18,183
if the plantation path
leads to the festival.
1517
01:08:18,641 --> 01:08:20,581
[River water gushing]
1518
01:08:20,957 --> 01:08:22,130
Whoa!
1519
01:08:22,155 --> 01:08:24,226
Amusement park! Water ride!
Get going, get going!
1520
01:08:24,251 --> 01:08:25,257
Sir...
1521
01:08:25,282 --> 01:08:26,963
How are we supposed to cross this stream?
1522
01:08:26,988 --> 01:08:28,895
With four wheels, just go!
1523
01:08:29,550 --> 01:08:31,453
-Sir, the car won't go through!
-It will.
1524
01:08:31,478 --> 01:08:32,751
Just drive.
Wow, nice!
1525
01:08:36,216 --> 01:08:38,090
Water will get inside the car.
1526
01:08:38,115 --> 01:08:40,712
Driver, drive through the water
with a splash! Spray it like a fountain!
1527
01:08:40,737 --> 01:08:41,744
Come on!
1528
01:08:41,772 --> 01:08:42,362
[Car plows through water]
1529
01:08:42,391 --> 01:08:44,334
Floor it, driver! Let the car fly!
1530
01:08:44,684 --> 01:08:45,691
Keep going.
1531
01:08:45,718 --> 01:08:46,801
[Car engine revs]
1532
01:08:47,403 --> 01:08:48,590
Move forward.
1533
01:08:48,615 --> 01:08:50,151
Sir, you'll have to walk now.
1534
01:08:50,176 --> 01:08:51,332
This car can't go any further.
1535
01:08:51,357 --> 01:08:53,399
Walk? How's that fair?
1536
01:08:53,424 --> 01:08:54,906
Didn't we hire a taxi to get there?
1537
01:08:54,931 --> 01:08:56,846
It's just three or four kilometres more.
1538
01:08:56,871 --> 01:08:58,299
Four kilometres?!
1539
01:08:58,324 --> 01:09:00,126
Didn't you say two earlier?
1540
01:09:00,469 --> 01:09:02,033
Sir, this isn't right.
1541
01:09:02,377 --> 01:09:04,701
If water enters the silencer,
the engine's done for.
1542
01:09:05,100 --> 01:09:07,022
This car’s never even been through a flood.
1543
01:09:07,047 --> 01:09:08,054
I can't do it.
1544
01:09:09,477 --> 01:09:12,009
-What happened?
-If you need, hire a Jeep.
1545
01:09:12,224 --> 01:09:14,311
If you're walking, I'll also walk with you.
1546
01:09:14,655 --> 01:09:16,373
What nonsense!
1547
01:09:17,051 --> 01:09:19,047
Now, you'll stop the car only where I say.
1548
01:09:19,076 --> 01:09:21,295
Sir, if you're about to cause a scene,
I can do that too.
1549
01:09:21,320 --> 01:09:22,339
So can I!
1550
01:09:22,364 --> 01:09:23,932
My patience has its limits!
1551
01:09:24,204 --> 01:09:25,211
This isn't working.
1552
01:09:25,384 --> 01:09:27,319
You've been acting like you own the car!
1553
01:09:27,599 --> 01:09:30,334
Who are you trying to scare?
1554
01:09:30,583 --> 01:09:31,590
The cops?
1555
01:09:32,425 --> 01:09:35,192
George Sir,
you understand what I say, right?
1556
01:09:35,970 --> 01:09:37,370
[George chuckles]
1557
01:09:38,837 --> 01:09:39,844
Listen Benz,
1558
01:09:40,204 --> 01:09:42,829
isn't Sudheesh's sister's wedding tomorrow?
1559
01:09:45,077 --> 01:09:46,817
You've met his family, haven't you?
1560
01:09:47,860 --> 01:09:49,959
The father, mother, aunt...
1561
01:09:50,757 --> 01:09:52,014
such simple people.
1562
01:09:53,876 --> 01:09:54,899
Huh?
1563
01:09:57,151 --> 01:09:59,106
It was only after he got this job
1564
01:09:59,131 --> 01:10:01,204
that the family finally had some stability.
1565
01:10:02,627 --> 01:10:06,561
So imagine how important
this wedding is to them.
1566
01:10:08,017 --> 01:10:09,091
Right, Sudheesh?
1567
01:10:10,550 --> 01:10:12,428
Ever since we arrived,
1568
01:10:12,894 --> 01:10:15,416
Sudheesh's phone has been buzzing non-stop.
1569
01:10:16,937 --> 01:10:18,764
While boozing, he told me about it.
1570
01:10:19,704 --> 01:10:21,078
Apparently, the girl
1571
01:10:21,363 --> 01:10:22,983
had a boyfriend.
1572
01:10:26,174 --> 01:10:28,444
A relationship since her college days.
1573
01:10:28,991 --> 01:10:29,997
Now,
1574
01:10:30,104 --> 01:10:32,117
that the wedding is near,
1575
01:10:32,382 --> 01:10:34,800
he just barged into their house
and started threatening
1576
01:10:35,995 --> 01:10:37,889
saying he'll sabotage the wedding.
1577
01:10:40,043 --> 01:10:43,826
While we, men of honour,
are still sound and alive,
1578
01:10:44,457 --> 01:10:46,310
he dares flaunts his bloody arrogance!
1579
01:10:48,410 --> 01:10:52,332
We were talking to him and
managed to take him to the rubber shed.
1580
01:10:52,445 --> 01:10:54,839
[Subtle tension in music]
1581
01:10:55,104 --> 01:10:57,095
But the boy's a bit too clever.
1582
01:10:57,476 --> 01:10:58,546
He has...
1583
01:10:59,154 --> 01:11:02,660
some footage of the girl
in a compromising position.
1584
01:11:04,064 --> 01:11:06,971
I was just talking to him
the usual police way.
1585
01:11:07,088 --> 01:11:09,018
But during the conversation,
1586
01:11:10,091 --> 01:11:13,093
Sudheesh's father lost his temper
and committed a mistake.
1587
01:11:13,876 --> 01:11:15,776
[Suspenseful score builds]
1588
01:11:23,717 --> 01:11:28,490
When Sudheesh pleaded with us
to save his father,
1589
01:11:29,343 --> 01:11:30,756
what could we do?
1590
01:11:31,664 --> 01:11:34,616
Shouldn't a cop stand by another cop?
1591
01:11:34,877 --> 01:11:35,897
Huh?
1592
01:11:40,897 --> 01:11:44,142
I thought of handling this
without informing you...
1593
01:11:48,397 --> 01:11:50,009
but you'll find out anyway.
1594
01:11:51,841 --> 01:11:52,909
This car...
1595
01:11:53,736 --> 01:11:54,811
will tell you.
1596
01:11:55,233 --> 01:11:57,507
[Eerie silence falls]
1597
01:11:59,044 --> 01:12:00,743
All we need is for you to stand with us.
1598
01:12:01,823 --> 01:12:03,170
Just turn a blind eye.
1599
01:12:03,538 --> 01:12:04,544
Huh?
1600
01:12:09,913 --> 01:12:11,432
In the boot of this car
1601
01:12:13,048 --> 01:12:14,522
is that son of a gun's body.
1602
01:12:14,658 --> 01:12:17,205
[Music crescendos]
1603
01:12:24,904 --> 01:12:27,964
HEY! What the hell did you just say?
1604
01:12:40,582 --> 01:12:41,915
[Benz sobs in pain]
1605
01:12:45,190 --> 01:12:46,851
Let me finish.
1606
01:12:49,117 --> 01:12:50,783
Just a help!
1607
01:12:52,763 --> 01:12:55,149
-Hey! You driver!
-Benny, don't let him go.
1608
01:12:55,182 --> 01:12:59,216
I can return this car to the station
just as I took it.
1609
01:13:01,144 --> 01:13:02,404
Move away.
1610
01:13:02,637 --> 01:13:03,724
Bloody dog!
1611
01:13:04,696 --> 01:13:05,850
Come here, you.
1612
01:13:05,875 --> 01:13:07,403
Let go of me!
-Come here.
1613
01:13:08,070 --> 01:13:09,110
Let go of me, Benny sir!
1614
01:13:14,967 --> 01:13:16,414
If you resist,
1615
01:13:16,977 --> 01:13:19,256
there will be one more body
buried in the forest today.
1616
01:13:23,446 --> 01:13:26,703
This isn’t new for us,
we’re veterans in this game.
1617
01:13:29,557 --> 01:13:31,343
We will kill you too.
1618
01:13:34,411 --> 01:13:35,418
Benny...
1619
01:13:36,303 --> 01:13:37,310
start the car.
1620
01:13:42,647 --> 01:13:45,374
♪ The silent grey herd stands still ♪
1621
01:13:47,396 --> 01:13:50,740
♪ The scorched earth burns beneath me ♪
1622
01:13:52,811 --> 01:13:55,889
♪ My springs have dried, I mourn ♪
1623
01:14:01,522 --> 01:14:04,835
♪ Above my fading curves ♪
1624
01:14:07,772 --> 01:14:11,350
♪ Night blankets me in fear ♪
1625
01:14:22,763 --> 01:14:25,169
[Car halts abruptly]
1626
01:14:33,351 --> 01:14:35,431
Sudheesh, get out.
1627
01:14:39,028 --> 01:14:40,444
[Car boot clicks open]
1628
01:14:41,686 --> 01:14:42,693
Hey, Sudheesh!
1629
01:14:43,153 --> 01:14:44,897
Son, come on, step out.
1630
01:14:57,151 --> 01:14:58,157
Hold it.
1631
01:15:02,682 --> 01:15:03,955
[Boot slams shut]
1632
01:15:08,291 --> 01:15:09,297
Keep it steady!
1633
01:15:10,144 --> 01:15:11,704
Don't get blood on your hands.
1634
01:15:11,725 --> 01:15:14,502
[Scuffling; objects dragged]
1635
01:15:24,360 --> 01:15:26,547
[Menacing music builds]
1636
01:15:31,893 --> 01:15:32,900
Oh!
1637
01:15:33,641 --> 01:15:35,461
[Mini truck approaches]
1638
01:15:38,994 --> 01:15:40,147
[Truck brakes]
1639
01:15:40,244 --> 01:15:41,251
WHO'S THAT?!
1640
01:15:41,717 --> 01:15:43,086
Who’s that along the forest path?
1641
01:15:44,468 --> 01:15:45,614
[Truck lurches forward]
1642
01:15:45,622 --> 01:15:47,748
Bloody pain in the neck,
move the car, you loser.
1643
01:15:49,917 --> 01:15:51,470
[Truck jolts over rough terrain]
1644
01:15:51,646 --> 01:15:53,072
[Ominous music plays]
1645
01:15:53,904 --> 01:15:54,996
Who's there?
1646
01:15:55,411 --> 01:15:58,092
What are you doing inside the car
in the middle of the forest, huh?
1647
01:15:59,677 --> 01:16:01,303
Why are you hiding?
1648
01:16:01,843 --> 01:16:03,024
What are you up to?
1649
01:16:08,401 --> 01:16:10,280
[Tribal drums echo faintly]
1650
01:17:21,149 --> 01:17:24,662
'THUDARUM'
(To be continued)
1651
01:17:37,495 --> 01:17:39,475
[Dreadful music plays]
1652
01:17:45,685 --> 01:17:47,771
[Unsettling silence lingers]
1653
01:18:06,047 --> 01:18:07,447
[Dog barks sharply]
1654
01:18:09,122 --> 01:18:10,901
[Dog barks incessantly]
1655
01:18:28,191 --> 01:18:29,925
[Nervous music builds]
1656
01:18:37,262 --> 01:18:39,355
[Car creeps forward]
1657
01:18:47,920 --> 01:18:49,644
What's up with him? Why so quiet?
1658
01:18:58,067 --> 01:19:00,214
[Dog's frantic barking continues]
1659
01:19:04,294 --> 01:19:05,443
Shush!
1660
01:19:15,624 --> 01:19:17,193
What happened to the car?
1661
01:19:18,473 --> 01:19:20,349
Where were you last night?
1662
01:19:21,458 --> 01:19:22,818
Got hired for a last-minute ride.
1663
01:19:27,490 --> 01:19:30,115
Can’t you at least call,
even if it was last-minute?
1664
01:19:33,077 --> 01:19:34,920
My head is splitting.
1665
01:19:35,264 --> 01:19:36,732
Give me a strong cup of tea.
1666
01:19:37,898 --> 01:19:39,998
If you keep piling unnecessary
things on your head,
1667
01:19:40,023 --> 01:19:41,143
it’s bound to split!
1668
01:19:41,256 --> 01:19:42,475
No wonder!
1669
01:19:42,565 --> 01:19:44,912
[Uncertain music lingers]
1670
01:19:50,102 --> 01:19:51,288
Benz! Good morning!
1671
01:19:52,563 --> 01:19:53,571
Are you unwell?
1672
01:19:55,046 --> 01:19:56,054
Are you sick?
1673
01:19:56,562 --> 01:19:57,717
Do you've fever?
1674
01:19:58,281 --> 01:19:59,289
No, you don't.
1675
01:20:01,343 --> 01:20:02,350
Listen...
1676
01:20:03,364 --> 01:20:04,716
Can you give me 500 rupees?
1677
01:20:04,983 --> 01:20:06,130
For school.
1678
01:20:10,007 --> 01:20:11,646
You’re unusually loaded today!
1679
01:20:13,430 --> 01:20:14,897
I took it, okay.
1680
01:20:15,898 --> 01:20:16,906
Thanks.
1681
01:20:19,546 --> 01:20:20,960
Mom!
1682
01:20:21,151 --> 01:20:23,318
[Music persists]
[Dog keeps barking]
1683
01:20:39,281 --> 01:20:41,686
Mom, did Benz say anything?
1684
01:20:43,576 --> 01:20:44,667
Mom!
1685
01:20:44,691 --> 01:20:45,771
What?
1686
01:20:45,796 --> 01:20:47,389
Did he say anything?
1687
01:20:47,422 --> 01:20:48,560
Say what?
1688
01:20:48,818 --> 01:20:51,108
Exactly! He's not saying anything.
1689
01:20:51,811 --> 01:20:53,545
Looks like he’s gone nuts.
1690
01:20:53,749 --> 01:20:54,814
He has.
1691
01:20:54,839 --> 01:20:56,999
The moment he gets that car,
he’ll go completely nuts!
1692
01:21:00,222 --> 01:21:02,315
[Dog whimpers]
1693
01:21:05,787 --> 01:21:07,888
[Dog resumes barking]
1694
01:21:11,128 --> 01:21:12,276
Go!
1695
01:21:12,301 --> 01:21:14,754
[Enigmatic music plays]
1696
01:21:50,500 --> 01:21:52,229
Do you want some medicine?
1697
01:21:52,254 --> 01:21:54,017
[Car door slams]
1698
01:21:54,125 --> 01:21:56,164
-Do you want any medicine?
-No... I don't.
1699
01:21:56,571 --> 01:21:59,276
Ugh! What's wrong with this dog?
1700
01:22:00,047 --> 01:22:01,245
Just shut up, you!
1701
01:22:02,156 --> 01:22:03,875
First time seeing Benz?
1702
01:22:05,940 --> 01:22:07,422
What's wrong with him?
1703
01:22:10,328 --> 01:22:12,416
Listen, where are you going?
1704
01:22:13,523 --> 01:22:15,409
-That too with the tea?
-Huh...
1705
01:22:15,828 --> 01:22:17,366
Oh, dear! Look at your eyes.
1706
01:22:17,406 --> 01:22:18,658
Go and take a shower.
1707
01:22:18,898 --> 01:22:20,251
Don't go anywhere now.
1708
01:22:20,285 --> 01:22:21,609
Go and sleep for bit.
1709
01:22:21,678 --> 01:22:23,727
Why are you exhausting yourself like this?
1710
01:22:29,709 --> 01:22:32,135
[Suspenseful score intensifies]
1711
01:22:36,135 --> 01:22:38,115
[Shower water cascades]
1712
01:22:41,338 --> 01:22:43,352
[Music conveys agony and terror]
1713
01:23:07,813 --> 01:23:09,786
[Benz weeps uncontrollably]
1714
01:23:10,287 --> 01:23:12,241
[Phone vibrates silently]
1715
01:23:16,630 --> 01:23:19,375
Uncle, why is there
a foul smell in this car?
1716
01:23:19,737 --> 01:23:21,073
-Foul smell?
-Yeah.
1717
01:23:22,477 --> 01:23:23,776
No, there's no foul smell.
1718
01:23:23,801 --> 01:23:25,425
Can we open the window, Uncle?
1719
01:23:25,570 --> 01:23:26,851
[Phone continues ringing]
1720
01:23:26,920 --> 01:23:28,417
It's really stinking.
1721
01:23:33,783 --> 01:23:35,763
[Music persists]
1722
01:23:58,358 --> 01:24:00,205
[Liquid sprays]
1723
01:24:12,332 --> 01:24:14,065
[Drilling noise echoes]
1724
01:24:18,204 --> 01:24:19,895
We've been chasing you for a while now.
1725
01:24:19,920 --> 01:24:22,332
♪ O dark one, lord of venom
You, the shadow-cloaked serpent ♪
1726
01:24:22,357 --> 01:24:25,084
Imagine if people found out
the CCTV at a police station isn’t working!
1727
01:24:25,109 --> 01:24:27,629
Anyway, for our kinda work,
it's better if the CCTV stays off.
1728
01:24:28,853 --> 01:24:29,884
Sir...
1729
01:24:30,234 --> 01:24:32,708
-Don't you have court duty today?
-Shaji has gone, sir.
1730
01:24:37,085 --> 01:24:39,494
Are you drilling right into our chests?
1731
01:24:40,570 --> 01:24:42,358
Sir, we're almost done drilling.
1732
01:24:43,086 --> 01:24:44,492
Give it here, man.
1733
01:24:44,563 --> 01:24:46,921
Sipping tea and just chilling, aren't you!
1734
01:24:47,289 --> 01:24:48,500
Sir...
1735
01:24:59,688 --> 01:25:00,696
Hello.
1736
01:25:01,086 --> 01:25:02,094
Sit down.
1737
01:25:04,664 --> 01:25:05,685
Come on, sit.
1738
01:25:05,710 --> 01:25:06,867
Did you sleep well?
1739
01:25:07,164 --> 01:25:08,172
Hm?
1740
01:25:08,605 --> 01:25:09,920
I’ve been sneezing.
1741
01:25:10,218 --> 01:25:12,076
Probably because it was chilly last night.
1742
01:25:12,101 --> 01:25:13,109
It'll go away.
1743
01:25:13,500 --> 01:25:15,272
You should answer your phone, no?
1744
01:25:17,107 --> 01:25:18,160
Huh?
1745
01:25:18,185 --> 01:25:20,404
Do you've pressure or sugar problems?
1746
01:25:20,633 --> 01:25:21,641
No...
1747
01:25:22,274 --> 01:25:23,577
-Huh?
-No.
1748
01:25:24,805 --> 01:25:26,772
For the past 36 years,
1749
01:25:28,586 --> 01:25:29,998
I’ve been popping pills.
1750
01:25:33,288 --> 01:25:35,335
Why aren’t you picking up our calls?
1751
01:25:37,008 --> 01:25:38,429
-Huh?
-Sir, I didn't hear it.
1752
01:25:38,523 --> 01:25:40,365
-What?
-Didn't hear it.
1753
01:25:41,851 --> 01:25:43,334
Did you seriously not hear it?
1754
01:25:43,641 --> 01:25:45,938
Or have you decided to pretend
1755
01:25:46,390 --> 01:25:47,662
not to hear it?
1756
01:25:49,343 --> 01:25:53,343
I'm the CI of Ranni Perunad
and yet you don't...
1757
01:25:54,180 --> 01:25:55,398
respect me?
1758
01:25:56,499 --> 01:25:59,421
After all,
you did take money from policemen.
1759
01:26:05,203 --> 01:26:06,489
-Sir?
-Yes.
1760
01:26:07,523 --> 01:26:09,091
Benny, close that glass.
1761
01:26:16,445 --> 01:26:19,919
Why is he so reluctant
to answer his phone, sir?
1762
01:26:20,797 --> 01:26:21,805
Hm?
1763
01:26:21,891 --> 01:26:23,531
What reluctance? Nothing like that.
1764
01:26:24,111 --> 01:26:25,280
He's one of us now.
1765
01:26:25,352 --> 01:26:26,360
Right?
1766
01:26:27,094 --> 01:26:28,101
Sir...
1767
01:26:29,164 --> 01:26:30,500
Sir, please let me go my way.
1768
01:26:30,630 --> 01:26:33,810
There’s no “your way” or “my way”!
1769
01:26:34,836 --> 01:26:36,154
There’s only our way!
1770
01:26:37,562 --> 01:26:39,052
But if a third person
1771
01:26:40,563 --> 01:26:44,297
barges into our way without our permission,
1772
01:26:45,280 --> 01:26:46,977
you know how we are, right?
1773
01:26:47,148 --> 01:26:48,149
Benny.
1774
01:26:50,828 --> 01:26:52,047
We'll burn you to the ground!
1775
01:26:52,142 --> 01:26:53,351
You and your family!
1776
01:26:53,852 --> 01:26:54,860
Got it?
1777
01:26:59,821 --> 01:27:01,055
Get going, Benz.
1778
01:27:37,875 --> 01:27:39,508
That wasn't a threat.
1779
01:27:40,352 --> 01:27:41,742
It's our decision.
1780
01:27:41,767 --> 01:27:43,534
[Music instills fear]
1781
01:27:44,047 --> 01:27:45,555
Take your car and get lost!
1782
01:28:00,670 --> 01:28:01,802
Come soon.
1783
01:28:06,077 --> 01:28:07,593
Sir, we're from Thiruvalla.
1784
01:28:08,906 --> 01:28:10,632
What about Maniyan, sir?
1785
01:28:11,570 --> 01:28:14,420
You needn't bother whether we found him,
1786
01:28:14,445 --> 01:28:15,934
killed him or buried him.
1787
01:28:19,665 --> 01:28:22,245
[Music shrouded in mystery]
1788
01:28:44,664 --> 01:28:46,352
Come on, he's our son...
1789
01:28:46,377 --> 01:28:48,593
why are you being so difficult with him?
1790
01:28:50,648 --> 01:28:52,132
How many times did I call you?
1791
01:28:53,046 --> 01:28:55,589
When you go on these rides,
I need to know where you are,
1792
01:28:55,614 --> 01:28:58,405
if you’ve eaten, only then will
the kids and I will be happy, right?
1793
01:28:59,810 --> 01:29:01,591
We don’t matter to you at all!
1794
01:29:01,874 --> 01:29:04,836
All I need is for you and him
to talk on the phone and sort things out.
1795
01:29:04,946 --> 01:29:05,952
Can’t I hope for that?
1796
01:29:05,977 --> 01:29:07,686
Just mind your own business, Lalitha.
1797
01:29:08,176 --> 01:29:10,652
Only you need happiness and hopes?
1798
01:29:10,797 --> 01:29:13,110
We deserve happiness too, Benz.
1799
01:29:14,434 --> 01:29:16,051
You don't want your wife and kids?
1800
01:29:16,441 --> 01:29:17,480
You're actually mental!
1801
01:29:17,505 --> 01:29:19,605
Yes! I am mental! Completely crazy!
1802
01:29:19,801 --> 01:29:21,340
Why don't you get me treated?
1803
01:29:24,058 --> 01:29:25,065
No peace of mind!
1804
01:29:25,966 --> 01:29:28,371
Am I supposed to live here,
always scared of you?
1805
01:29:28,445 --> 01:29:30,538
[Melancholic music plays]
1806
01:29:34,671 --> 01:29:36,007
You also...
1807
01:29:36,985 --> 01:29:38,218
please don't start...
1808
01:29:42,976 --> 01:29:44,930
Why are you getting angry?
1809
01:29:45,266 --> 01:29:46,672
What happened to you?
1810
01:29:47,399 --> 01:29:49,915
If there's something,
you can just tell me, right?
1811
01:29:51,375 --> 01:29:52,952
Nothing. You go to bed.
1812
01:29:54,149 --> 01:29:56,743
This morning, you washed your own shirt.
1813
01:29:56,768 --> 01:29:58,157
Why did you do that?
1814
01:29:59,123 --> 01:30:01,037
Did it get stained with blood, Benz?
1815
01:30:01,343 --> 01:30:02,912
Blood? What blood?
1816
01:30:03,991 --> 01:30:06,006
Some stain... I tried a lot to get it off.
1817
01:30:07,399 --> 01:30:08,693
Could be some stain.
1818
01:30:19,649 --> 01:30:20,656
Mom...
1819
01:30:24,304 --> 01:30:26,796
You needn't bother whether we found him,
1820
01:30:26,899 --> 01:30:28,383
killed him or buried him.
1821
01:30:28,565 --> 01:30:30,025
[Music embodies suffering]
1822
01:30:30,180 --> 01:30:31,374
We'll burn you to the ground!
1823
01:30:31,399 --> 01:30:32,579
You and your family.
1824
01:30:33,289 --> 01:30:34,734
You know how we are, right?
1825
01:30:34,789 --> 01:30:37,489
This morning, you washed your own shirt.
1826
01:30:37,615 --> 01:30:39,084
Why did you do that?
1827
01:30:39,765 --> 01:30:41,958
Did it get stained with blood?
1828
01:30:44,360 --> 01:30:46,477
Even though blood was spilled,
1829
01:30:47,071 --> 01:30:49,109
the wedding happened, right?
1830
01:31:07,046 --> 01:31:09,427
Isolated rains continue
across the state today.
1831
01:31:09,452 --> 01:31:11,349
Yellow alert issued in ten districts.
1832
01:31:11,376 --> 01:31:14,694
Rain warning issued from Pathanamthitta
to Idukki and from Malappuram to Kasaragod.
1833
01:31:14,719 --> 01:31:17,047
Pavi... Pavi Shanmugham.
1834
01:31:17,117 --> 01:31:19,617
Look here. They write
something on the register
1835
01:31:19,875 --> 01:31:21,523
and just take off.
1836
01:31:21,938 --> 01:31:25,328
Pavi? He said there was a hospital
emergency and left from here.
1837
01:31:27,040 --> 01:31:29,673
Hey, the new-gen kids aren’t like us.
1838
01:31:30,017 --> 01:31:31,688
You need to understand that first.
1839
01:31:31,892 --> 01:31:36,017
And if he’s gone somewhere,
he’ll be back in a couple of days.
1840
01:31:36,375 --> 01:31:39,406
If we still can’t reach him tomorrow,
we’ll file a complaint at the station.
1841
01:31:41,719 --> 01:31:43,894
Kids these days
are taking all kinds of stuff.
1842
01:31:43,919 --> 01:31:44,977
What was it?
1843
01:31:45,002 --> 01:31:46,953
They call it star, speed and all that.
1844
01:31:47,212 --> 01:31:50,861
They take all sorts of junk, get high
and end up unconscious somewhere.
1845
01:31:51,337 --> 01:31:53,580
After three or four days,
they sober up and return home.
1846
01:31:54,024 --> 01:31:55,415
This is a regular thing.
1847
01:31:55,502 --> 01:31:57,383
We've seen this happen
on a regular basis, Benz.
1848
01:31:57,407 --> 01:31:58,759
-Right?
-Exactly.
1849
01:31:59,720 --> 01:32:00,853
Benz...
1850
01:32:02,619 --> 01:32:04,490
Don’t walk around
getting drenched in the rain.
1851
01:32:04,514 --> 01:32:05,929
Just go home.
1852
01:32:12,025 --> 01:32:13,126
Do one thing,
1853
01:32:13,151 --> 01:32:15,126
go meet Shyam and file a complaint.
1854
01:32:15,423 --> 01:32:18,142
Look, when we needed help,
you stood by us, right?
1855
01:32:18,627 --> 01:32:21,310
Now, as you are in need of help,
the police will stand by you.
1856
01:32:22,742 --> 01:32:23,984
My son...
1857
01:32:25,257 --> 01:32:27,095
What's your son's name?
1858
01:32:27,436 --> 01:32:28,459
Pavi...
1859
01:32:28,970 --> 01:32:31,829
Idukki Mar Sleeva Engineering College...
1860
01:32:32,497 --> 01:32:35,098
He's a fourth-year
Computer Science student.
1861
01:32:35,910 --> 01:32:39,767
On 23rd May, 2024,
1862
01:32:40,533 --> 01:32:43,192
he left the college hostel on his own bike,
1863
01:32:43,449 --> 01:32:44,472
a Pulsar.
1864
01:32:44,497 --> 01:32:45,547
Red colour.
1865
01:32:47,142 --> 01:32:48,968
[Puzzling musical motif]
1866
01:32:50,698 --> 01:32:51,808
Aren’t you leaving?
1867
01:32:51,833 --> 01:32:53,844
Sir, that bike looks like my son's.
1868
01:32:56,313 --> 01:32:58,904
This bike has been lying in the yard
for two or three months now.
1869
01:32:58,929 --> 01:33:00,742
If we get any info,
we'll let you know, Benz.
1870
01:33:00,767 --> 01:33:01,988
You can go now.
1871
01:33:04,407 --> 01:33:05,657
Go on!
1872
01:33:06,003 --> 01:33:07,457
[Car advances slowly]
1873
01:34:46,957 --> 01:34:48,584
[Thunderclap booms]
1874
01:35:58,188 --> 01:35:59,795
[Agonized sobbing]
1875
01:36:15,426 --> 01:36:17,963
Why do you keep getting soaked
in the rain like this?
1876
01:36:17,988 --> 01:36:19,769
All this trouble for whom?
1877
01:36:20,039 --> 01:36:21,321
Oho...
1878
01:36:23,712 --> 01:36:25,774
Did you go the hostel to see him?
1879
01:36:26,233 --> 01:36:27,419
Benz?
1880
01:36:37,221 --> 01:36:38,661
Listen, Benz!
1881
01:36:39,091 --> 01:36:40,545
I'll come with you tomorrow.
1882
01:36:40,570 --> 01:36:42,461
We'll go together
and see him at the hostel.
1883
01:36:42,924 --> 01:36:45,070
No more arguments and fights
in this house, okay?
1884
01:37:14,316 --> 01:37:15,573
Benz, everyone has...
1885
01:37:16,369 --> 01:37:18,110
left me standing alone in the rain.
1886
01:37:19,331 --> 01:37:22,315
Why does the rain hate us so much?
1887
01:37:24,120 --> 01:37:25,237
Dear...
1888
01:37:25,613 --> 01:37:26,761
Pavi...
1889
01:37:35,588 --> 01:37:36,713
Benz...
1890
01:37:38,276 --> 01:37:39,393
Benz...
1891
01:37:40,214 --> 01:37:41,878
Come and get me...
1892
01:37:43,003 --> 01:37:44,511
Like that day...
1893
01:38:07,657 --> 01:38:10,901
Didn't I say we need to
handle his case very carefully?
1894
01:38:10,926 --> 01:38:12,089
Sir.
1895
01:38:12,266 --> 01:38:14,844
How about I move that bike from the yard?
1896
01:38:17,304 --> 01:38:19,898
Looks like the snake
has swallowed the saint.
1897
01:38:21,157 --> 01:38:22,352
Huh?
1898
01:38:22,377 --> 01:38:23,910
[Suspenseful music]
1899
01:38:27,404 --> 01:38:28,528
Sudheesh!
1900
01:38:29,693 --> 01:38:31,060
Sudheesh! Son!
1901
01:38:31,826 --> 01:38:34,398
Someone’s here asking for you.
1902
01:38:35,475 --> 01:38:38,303
-What's it, Dad?
-Someone's outside to see you.
1903
01:38:38,622 --> 01:38:39,771
Who?
1904
01:38:40,037 --> 01:38:42,013
Don't know.
Who would come at this hour?
1905
01:38:45,191 --> 01:38:46,638
[Torrential rain pours]
1906
01:38:49,854 --> 01:38:51,561
[Triumphant music swells]
1907
01:39:02,921 --> 01:39:04,671
What are you doing here at this hour, Benz?
1908
01:39:04,696 --> 01:39:05,704
That too in the rain.
1909
01:39:05,874 --> 01:39:08,093
At least you must tell me the truth, sir.
1910
01:39:08,451 --> 01:39:10,263
Who did you all kill?
1911
01:39:10,839 --> 01:39:12,094
[Thunder and rain mingle]
1912
01:39:13,015 --> 01:39:14,163
I don't know anything.
1913
01:39:14,335 --> 01:39:15,865
Ask the sirs who called you.
1914
01:39:18,788 --> 01:39:19,967
Tell me the truth.
1915
01:39:21,178 --> 01:39:22,608
Who did you all kill?
1916
01:39:26,147 --> 01:39:27,155
You...
1917
01:39:27,287 --> 01:39:28,591
Stop talking nonsense.
1918
01:39:28,803 --> 01:39:30,248
Leave my house right now.
1919
01:39:31,123 --> 01:39:32,545
Get going soon!
1920
01:39:50,436 --> 01:39:51,750
[Explosion reverberates]
1921
01:39:54,827 --> 01:39:57,047
[Landslide rumbles]
1922
01:40:25,680 --> 01:40:28,422
[Floodwaters and debris crash]
1923
01:40:38,396 --> 01:40:40,006
A massive landslide has struck
1924
01:40:40,031 --> 01:40:42,646
the Mundakayam, Purakkayam region
at early morning today
1925
01:40:42,671 --> 01:40:44,842
leaving many dead and several gone missing.
1926
01:40:45,372 --> 01:40:49,859
Rescue operations are in full swing
led by the police, Fire Force and locals.
1927
01:40:49,884 --> 01:40:53,968
According to the latest reports,
the disaster struck around 1 AM,
1928
01:40:53,993 --> 01:40:55,468
leaving several dead.
1929
01:40:55,708 --> 01:40:57,179
Sir, watch the hand.
1930
01:40:57,204 --> 01:40:59,091
-Careful with the leg.
-Pull me up.
1931
01:41:07,107 --> 01:41:09,241
Sir! Sir, inside the jeep...
1932
01:41:13,459 --> 01:41:14,565
Sir, look...
1933
01:41:15,536 --> 01:41:17,878
The latest breaking news is that
1934
01:41:17,903 --> 01:41:20,814
Fire Force personnel involved
in rescue efforts
1935
01:41:20,839 --> 01:41:23,554
have found a decomposed body
tied up in a sack,
1936
01:41:23,579 --> 01:41:25,725
amid the devastation sweeping the state.
1937
01:41:26,068 --> 01:41:28,204
There are unconfirmed reports
1938
01:41:28,229 --> 01:41:30,076
suggesting the body belongs to a man
1939
01:41:30,101 --> 01:41:32,151
aged between 18 and 23
1940
01:41:32,176 --> 01:41:34,398
and is approximately 4 days old.
1941
01:41:37,433 --> 01:41:39,213
[Jeep accelerates urgently]
1942
01:42:02,976 --> 01:42:06,140
Continuous heavy rain
and the risk of further landslides
1943
01:42:06,165 --> 01:42:08,609
are posing major challenges
to the rescue operations.
1944
01:42:08,671 --> 01:42:09,679
Sir.
1945
01:42:09,841 --> 01:42:11,919
Didn't you say if we bury it there,
1946
01:42:12,077 --> 01:42:13,265
it won't ever come up.
1947
01:42:14,281 --> 01:42:16,124
My hands and legs are shivering, sir.
1948
01:42:19,270 --> 01:42:22,059
We only have time
until the post-mortem is over
1949
01:42:22,084 --> 01:42:25,654
and they cross-check it
with registered missing cases.
1950
01:42:28,381 --> 01:42:29,547
We'll need to skip town.
1951
01:42:30,513 --> 01:42:31,521
Skip town?
1952
01:42:31,670 --> 01:42:32,678
Where to?
1953
01:42:33,224 --> 01:42:34,434
Where are Suma and the kids?
1954
01:42:34,723 --> 01:42:35,796
Back at hometown.
1955
01:42:38,091 --> 01:42:39,359
-That's good.
-Huh...
1956
01:42:43,645 --> 01:42:45,230
Where the hell is this Sudheesh?
1957
01:42:45,255 --> 01:42:46,263
Give it here.
1958
01:42:46,427 --> 01:42:47,435
But...
1959
01:42:48,146 --> 01:42:49,748
I'm not getting him on the phone.
1960
01:42:54,473 --> 01:42:57,480
The death toll in the Mundakkayam
Purakkayam landslide has surpassed 20.
1961
01:43:07,742 --> 01:43:09,982
[Music laced with doubt]
1962
01:43:12,459 --> 01:43:14,349
Harish, the post-mortem has begun.
You go there.
1963
01:43:14,374 --> 01:43:15,412
Yes, sir.
1964
01:43:15,437 --> 01:43:17,069
-What happened?
-Just started.
1965
01:43:17,094 --> 01:43:18,102
It's a bit old, sir.
1966
01:43:18,138 --> 01:43:19,145
Will be a task.
1967
01:43:27,295 --> 01:43:28,848
Sir, Maniyan had come.
1968
01:43:28,959 --> 01:43:30,279
I didn't let him come inside.
1969
01:43:30,304 --> 01:43:36,111
The police have now informed the media
that the postmortem has been completed.
1970
01:43:36,136 --> 01:43:39,204
The police have intensified their
investigation following the discovery
1971
01:43:39,229 --> 01:43:42,043
of remnants of a uniform found
with the decomposed body in the sack.
1972
01:43:46,500 --> 01:43:48,840
Sudheesh’s dad says someone came
1973
01:43:48,865 --> 01:43:51,191
to their house last night
and took him away.
1974
01:43:51,473 --> 01:43:55,167
From what he said,
I’m certain that it's Benz.
1975
01:43:55,192 --> 01:43:57,755
-What’s the deal between Benz and Sudheesh?
-What heavy rain this is, sir.
1976
01:43:57,780 --> 01:43:59,755
What nonsense, man?
Just get lost!
1977
01:43:59,853 --> 01:44:00,860
Damn his rain!
1978
01:44:02,167 --> 01:44:03,855
What's this fishy deal between them?
1979
01:44:03,887 --> 01:44:06,433
And where the hell have they gone,
switching off their phone?
1980
01:44:09,233 --> 01:44:11,137
Does no one at home
know their son’s missing?
1981
01:44:11,447 --> 01:44:14,032
Well... he’s always been
a bit of a loose cannon.
1982
01:44:14,573 --> 01:44:17,320
His mum and sister thinks
he's at the hostel.
1983
01:44:17,426 --> 01:44:19,008
Also that oldie, the workshop owner,
1984
01:44:19,033 --> 01:44:20,609
he doesn’t seem to know a thing either.
1985
01:44:21,648 --> 01:44:23,427
What the hell is he doing!
1986
01:44:24,026 --> 01:44:26,501
Oh, come on, sir,
open your mouth and say something!
1987
01:44:26,732 --> 01:44:28,692
Don’t just stand there swinging this!
1988
01:44:29,784 --> 01:44:31,405
I need a bit more time, Benny.
1989
01:44:31,820 --> 01:44:32,827
What time...
1990
01:44:32,947 --> 01:44:33,953
George sir...
1991
01:44:34,229 --> 01:44:36,498
Sir, there’s a call
from Vandiperiyar station.
1992
01:44:36,700 --> 01:44:38,753
It’s confirmed. The postmortem’s done.
1993
01:44:38,778 --> 01:44:41,220
It’s leading back to the missing
guy's case from our station.
1994
01:44:42,132 --> 01:44:44,681
Shyam, a body has
surfaced at Vandiperiyar.
1995
01:44:45,915 --> 01:44:46,927
We are finished!
1996
01:44:46,952 --> 01:44:47,948
Sir...
1997
01:44:48,100 --> 01:44:50,447
If anything goes south, I’ll just vanish!
1998
01:44:50,893 --> 01:44:54,133
How long can we vanish?
We’ll have to resurface sooner or later.
1999
01:44:54,158 --> 01:44:55,753
Huh? We?!
2000
01:44:56,142 --> 01:44:57,149
Eh?
2001
01:45:17,424 --> 01:45:18,764
[Dog barks]
2002
01:45:22,047 --> 01:45:23,053
Shut up.
2003
01:45:33,684 --> 01:45:34,918
Where's Benz?
2004
01:45:35,227 --> 01:45:36,688
Couldn't reach him on phone.
2005
01:45:37,055 --> 01:45:38,369
What's the matter, sir?
2006
01:45:39,659 --> 01:45:40,665
Is she Benz's daughter?
2007
01:45:40,813 --> 01:45:41,820
Yeah.
2008
01:45:42,233 --> 01:45:43,397
Hello.
2009
01:45:44,213 --> 01:45:45,374
Where's your mom, dear?
2010
01:45:48,027 --> 01:45:49,258
Hello, I am George sir.
2011
01:45:49,633 --> 01:45:50,888
I'm the Inspector of this area.
2012
01:45:51,884 --> 01:45:53,904
I happen to know Benz.
2013
01:45:54,056 --> 01:45:55,963
Benz's phone is not reachable, sir.
2014
01:45:56,213 --> 01:45:58,350
Probably stuck somewhere in this rain.
2015
01:46:00,567 --> 01:46:03,583
But how long’s he gonna stay stuck
in the rain like that?
2016
01:46:06,460 --> 01:46:07,642
Brother, come with me.
2017
01:46:07,940 --> 01:46:09,290
-What's the issue?
-Brother...
2018
01:46:10,436 --> 01:46:11,382
Come, brother.
2019
01:46:11,407 --> 01:46:12,596
Go inside, dear.
2020
01:46:12,680 --> 01:46:13,931
Come, let's talk.
2021
01:46:15,425 --> 01:46:17,116
-Sir...
-Sister...
2022
01:46:18,820 --> 01:46:20,035
Is this Benz’s mill?
2023
01:46:20,060 --> 01:46:21,256
Kuttichan...
2024
01:46:21,681 --> 01:46:22,689
Shaji...
2025
01:46:22,714 --> 01:46:24,764
No, that one is Lalitha's.
2026
01:46:25,076 --> 01:46:26,431
Pavithram Flour Mill.
2027
01:46:26,826 --> 01:46:28,464
Yeah, yeah.
What's the matter, sir?
2028
01:46:29,701 --> 01:46:31,041
-Brother...
-Kuttichan!
2029
01:46:31,513 --> 01:46:33,556
How's Benz relationship with the boy?
2030
01:46:35,651 --> 01:46:36,822
Got any issues?
2031
01:46:37,143 --> 01:46:38,326
Why, is there a problem, sir?
2032
01:46:38,351 --> 01:46:40,728
A landslide at Purakkayam
unearthed a dead body.
2033
01:46:41,980 --> 01:46:44,020
Looks like it’s been there
a couple of days.
2034
01:46:45,081 --> 01:46:46,088
Dead body?
2035
01:46:46,306 --> 01:46:49,344
The cops say it’s the boy
who went missing from here.
2036
01:46:49,700 --> 01:46:51,033
Oh, God! Sir...
2037
01:46:52,853 --> 01:46:54,298
The post-mortem is done.
2038
01:46:54,517 --> 01:46:57,199
Now someone from the family
will need to come and identify the body.
2039
01:46:57,530 --> 01:46:59,650
Let me go and look for Benz.
2040
01:46:59,933 --> 01:47:01,582
He's got plenty to hide!
2041
01:47:02,465 --> 01:47:06,431
We don’t know
who’s right or wrong in all this, do we?
2042
01:47:15,000 --> 01:47:16,007
Alright, then.
2043
01:47:17,705 --> 01:47:19,621
-Oh, holy Mother!
-Kuttichan...
2044
01:47:20,128 --> 01:47:22,568
What happened? Tell me!
2045
01:47:23,673 --> 01:47:24,899
Kuttichan...
2046
01:47:24,924 --> 01:47:26,338
Sir, what's the matter?
2047
01:47:26,582 --> 01:47:27,744
Kuttichan...
2048
01:47:27,777 --> 01:47:29,947
-I don’t know anything, Shaji.
-Just tell me...
2049
01:47:33,538 --> 01:47:34,679
Oh, no!
2050
01:47:34,704 --> 01:47:37,455
They’re asking if there’s any issue
between Benz and him.
2051
01:47:37,480 --> 01:47:38,700
Oh, no!
2052
01:47:58,157 --> 01:47:59,817
[Thunder rolls]
2053
01:48:01,095 --> 01:48:02,762
[Metallic clang rings out]
2054
01:48:28,406 --> 01:48:30,786
-Hey, manager... Switch on that generator.
2055
01:48:30,811 --> 01:48:32,353
Just shut up!
2056
01:48:32,493 --> 01:48:34,142
Switch on the generator!
2057
01:48:34,167 --> 01:48:35,431
What the hell are you doing?
2058
01:48:35,446 --> 01:48:37,539
[Eerie background score builds]
2059
01:49:14,015 --> 01:49:17,517
Your sirs are probably soaking wet
and exhausted by now.
2060
01:49:22,951 --> 01:49:23,958
Where...
2061
01:49:24,186 --> 01:49:25,487
where's my son?
2062
01:49:25,844 --> 01:49:27,410
[Choked sobs, words fail]
2063
01:49:28,636 --> 01:49:30,265
Tell me he’s okay!
2064
01:49:41,788 --> 01:49:44,488
Before this rain stops,
2065
01:49:44,513 --> 01:49:48,202
I want to take my son back to his mother.
2066
01:49:49,045 --> 01:49:50,052
Tell me!
2067
01:49:50,077 --> 01:49:51,364
Come on, tell me!
2068
01:49:52,033 --> 01:49:54,030
I don’t know anything. I swear!
2069
01:49:54,440 --> 01:49:55,785
They dragged me along
2070
01:49:55,826 --> 01:49:58,317
saying I know the forest routes very well.
2071
01:49:58,900 --> 01:50:02,616
I only found out about the body
once we got in the car, just like you.
2072
01:50:03,513 --> 01:50:04,520
After that,
2073
01:50:05,013 --> 01:50:07,991
they started spinning stories,
involving my dad and sister.
2074
01:50:08,894 --> 01:50:10,890
I don’t even know whose body it is.
2075
01:50:11,326 --> 01:50:13,085
I swear, just believe me.
2076
01:50:16,857 --> 01:50:18,122
-Sir, my keys!
-You wait there!
2077
01:50:18,147 --> 01:50:19,518
Sir, I cannot hand over the car.
2078
01:50:19,659 --> 01:50:21,307
Sir, please listen to me.
2079
01:50:21,340 --> 01:50:22,967
It's not possible to hand it over, sir.
2080
01:50:24,170 --> 01:50:26,328
Your habit of acting over smart
in front of people
2081
01:50:26,422 --> 01:50:27,637
is bad for you.
2082
01:50:27,686 --> 01:50:29,629
Inside the car, the bloody, damn it!
2083
01:50:29,701 --> 01:50:30,951
Hey Benz, son!
2084
01:50:33,215 --> 01:50:34,675
[Struggling to form words]
2085
01:50:36,914 --> 01:50:38,401
[Terrified weeping]
2086
01:50:43,773 --> 01:50:44,993
I...
2087
01:50:45,086 --> 01:50:46,246
I...
2088
01:50:46,367 --> 01:50:48,170
I trusted you all once.
2089
01:50:50,093 --> 01:50:51,536
And what did you make me do?
2090
01:50:53,134 --> 01:50:54,568
What did you do...
2091
01:51:23,973 --> 01:51:26,259
[Sudheesh breaks down]
2092
01:51:27,791 --> 01:51:29,929
Kambam isn't that far, George, sir.
2093
01:51:31,257 --> 01:51:33,588
-Where's my son?
-Benz, listen to me patiently--
2094
01:51:33,613 --> 01:51:34,896
What have you...
2095
01:51:35,423 --> 01:51:36,775
done to him?
2096
01:51:37,173 --> 01:51:38,682
Listen to me.
2097
01:51:39,016 --> 01:51:40,108
Your son is safe.
2098
01:51:40,133 --> 01:51:42,627
Listen Benz, I’ve been to your house.
2099
01:51:42,900 --> 01:51:44,621
I’ve seen your wife and daughter.
2100
01:51:44,646 --> 01:51:46,122
Your son is safe, Benz.
2101
01:51:46,320 --> 01:51:47,830
Just listen to me!
2102
01:51:47,889 --> 01:51:49,284
Now I'll tell you...
2103
01:51:50,892 --> 01:51:52,204
and you'll listen!
2104
01:51:52,229 --> 01:51:54,261
Don’t act crazy. Just hear me out!
2105
01:51:54,286 --> 01:51:55,986
[Triumphant theme swells]
2106
01:52:21,548 --> 01:52:23,234
[Victorious music plays]
2107
01:52:44,135 --> 01:52:45,581
[Enigmatic melody lingers]
2108
01:52:55,701 --> 01:52:56,854
Sir, where are you?
2109
01:52:57,132 --> 01:52:58,983
It’s chaos here,
people are making a racket.
2110
01:52:59,327 --> 01:53:01,055
My hands are shaking, I’m terrified!
2111
01:53:01,080 --> 01:53:03,835
If you don’t do what I say,
2112
01:53:04,233 --> 01:53:05,479
his next victim...
2113
01:53:06,636 --> 01:53:07,713
will be you!
2114
01:53:08,593 --> 01:53:10,343
You better be careful not to trip and fall,
2115
01:53:10,368 --> 01:53:11,491
until death.
2116
01:53:12,949 --> 01:53:14,639
Sir... sir!
2117
01:53:16,657 --> 01:53:18,812
He’s playing games
after dragging me into all this!
2118
01:53:19,675 --> 01:53:20,713
Move away, you!
2119
01:53:20,738 --> 01:53:21,847
Just clear off.
2120
01:53:26,233 --> 01:53:27,960
Sir, everything has a limit.
2121
01:53:27,985 --> 01:53:29,621
We’ll break this lock if we have to!
2122
01:53:35,627 --> 01:53:37,291
♪ The forest knows ♪
2123
01:53:38,111 --> 01:53:39,690
♪ The sea knows ♪
2124
01:53:40,588 --> 01:53:42,007
♪ He surged ahead ♪
2125
01:53:43,033 --> 01:53:44,549
♪ Veered right ♪
2126
01:53:45,447 --> 01:53:47,095
♪ Each step, firm ♪
2127
01:53:47,869 --> 01:53:49,713
♪ Each strike, thunder ♪
2128
01:53:50,330 --> 01:53:51,986
♪ Eyes locked ♪
2129
01:53:52,572 --> 01:53:54,119
♪ Vengeance burned ♪
2130
01:54:09,294 --> 01:54:12,874
I’ve been in service for 36 years, Benz.
2131
01:54:15,694 --> 01:54:18,862
Over the years,
I’ve done plenty of bad things,
2132
01:54:18,887 --> 01:54:21,286
some known, some unknown.
2133
01:54:22,746 --> 01:54:25,100
But I don’t regret a single one of them.
2134
01:54:27,413 --> 01:54:28,931
In two days,
2135
01:54:29,426 --> 01:54:31,892
I’ll retire from the department
2136
01:54:33,078 --> 01:54:35,803
with a DySP medal
2137
01:54:41,391 --> 01:54:43,877
and this George Sir will still be
the same old George Sir!
2138
01:54:46,821 --> 01:54:49,519
Who are you trying to scare, eh?
2139
01:54:49,587 --> 01:54:50,594
Me?
2140
01:54:57,722 --> 01:55:00,952
If George sir has come here to see you
2141
01:55:01,621 --> 01:55:05,148
and if George sir is standing
right here in front of you,
2142
01:55:05,173 --> 01:55:06,648
then let me tell you...
2143
01:55:07,788 --> 01:55:10,589
you’ve got a lot more to learn about me!
2144
01:55:15,859 --> 01:55:16,921
-HEY!
- MOM!
2145
01:55:16,948 --> 01:55:18,068
Shut your trap!
2146
01:55:18,774 --> 01:55:20,378
Where's my son, sir?
2147
01:55:20,839 --> 01:55:22,127
Just spill the truth!
2148
01:55:22,240 --> 01:55:24,932
No point in shedding
your crocodile tears here.
2149
01:55:24,957 --> 01:55:26,079
Sir...
2150
01:55:26,104 --> 01:55:28,896
Why did you kill him?
How did you kill him? Tell me!
2151
01:55:29,132 --> 01:55:31,463
How can you say something so sinful,
you scoundrel?
2152
01:55:33,999 --> 01:55:35,780
Did you do it alone?
2153
01:55:35,805 --> 01:55:36,908
Benny sir, no!
2154
01:55:37,374 --> 01:55:40,354
We’ll talk and you’ll listen!
2155
01:55:40,681 --> 01:55:42,205
Hear me, you bloody!
2156
01:55:42,759 --> 01:55:44,553
Don't hurt the child, sir!
2157
01:55:44,577 --> 01:55:46,426
Take that woman away!
2158
01:55:46,791 --> 01:55:49,359
Police make a breakthrough
in the Ranni Pavi murder case.
2159
01:55:49,384 --> 01:55:52,281
Pavi’s mother, Lalitha,
is now in police custody.
2160
01:55:52,314 --> 01:55:54,181
That day,
when you told us your sob story...
2161
01:55:54,486 --> 01:55:56,736
About how someone died
and you left Madras
2162
01:55:56,761 --> 01:55:58,323
and your film dreams behind...
2163
01:55:59,293 --> 01:56:02,793
And that beat-up car
the old geezer gifted you...
2164
01:56:02,818 --> 01:56:04,266
You conveniently left out the rest.
2165
01:56:06,883 --> 01:56:10,937
You and your wife are still hiding
a truckload of skeletons, aren’t you?
2166
01:56:11,966 --> 01:56:14,697
You pushed your friend off the rope
and killed him, didn’t you?
2167
01:56:14,722 --> 01:56:16,372
Or was it his wife's idea?
2168
01:56:17,350 --> 01:56:18,716
I mean... Lalitha!
2169
01:56:22,363 --> 01:56:23,841
Were you keeping her then?
2170
01:56:26,283 --> 01:56:29,411
You didn’t want to carry
the burden of someone else’s child!
2171
01:56:29,702 --> 01:56:31,176
That’s your reason to kill that boy!
2172
01:56:31,201 --> 01:56:32,208
YOU!
2173
01:56:33,410 --> 01:56:34,732
How dare you say that!
2174
01:56:34,851 --> 01:56:36,534
Why are you doing this to me?
2175
01:56:37,030 --> 01:56:38,353
The sack containing the body
2176
01:56:38,602 --> 01:56:40,531
was the turning point in this case.
2177
01:56:40,817 --> 01:56:42,554
The faded lettering on the sack...
2178
01:56:42,892 --> 01:56:44,600
-What was it called?
-Pavithram Mills, sir.
2179
01:56:44,680 --> 01:56:46,388
...with the name, Pavithram Mills
led the case--
2180
01:56:46,413 --> 01:56:47,956
Sir, isn't the police cooking this up?
2181
01:56:47,981 --> 01:56:48,988
HEY!
2182
01:56:49,180 --> 01:56:50,318
Let me complete.
2183
01:56:50,461 --> 01:56:52,138
Please don't interrupt. Listen, please.
2184
01:56:52,478 --> 01:56:54,351
That's what led the case to be transferred
2185
01:56:54,376 --> 01:56:56,452
from Vandiperiyar Station
to Ranni Perunad Station.
2186
01:56:56,767 --> 01:56:59,693
That’s where the investigation
into the family began.
2187
01:57:00,033 --> 01:57:01,878
Moreover, the deceased boy
2188
01:57:02,065 --> 01:57:04,327
was the son of Lalitha
from her first marriage.
2189
01:57:04,359 --> 01:57:06,064
-Don’t say rubbish, sir!
-Let me complete this!
2190
01:57:06,089 --> 01:57:07,415
-Don't say lies!
-Let me talk!
2191
01:57:07,440 --> 01:57:10,391
On the day the police believe
the incident occurred,
2192
01:57:10,501 --> 01:57:13,250
a driver from the estate reported
2193
01:57:13,726 --> 01:57:15,716
seeing Shanmugham and his car
near Purakkayam.
2194
01:57:18,448 --> 01:57:20,835
I’m like this with everyone, Benz!
2195
01:57:21,628 --> 01:57:24,318
This is the trap I laid for you!
2196
01:57:29,453 --> 01:57:32,528
Lalitha, the prime suspect in the Pavi
murder case, has given her statement.
2197
01:57:32,553 --> 01:57:34,975
The investigation
is leading to the step-father, Shanmugham.
2198
01:57:35,587 --> 01:57:37,690
This erotic story I just cooked up,
2199
01:57:38,099 --> 01:57:39,536
that's all Malayalis would need.
2200
01:57:39,851 --> 01:57:41,399
First, they will celebrate you,
2201
01:57:42,086 --> 01:57:43,410
then, ruin you...
2202
01:57:44,300 --> 01:57:45,838
and eventually, will forget you!
2203
01:57:47,273 --> 01:57:49,973
From now on, I'll give you orders
and you will follow.
2204
01:57:52,248 --> 01:57:57,872
When the girl ripened, your brother
was grabbing you under the sheets, huh?
2205
01:57:58,273 --> 01:58:00,179
At first, you enjoyed it, didn’t you?
2206
01:58:00,408 --> 01:58:02,707
Did the guilt hit you later?
2207
01:58:02,732 --> 01:58:05,474
Did you think you'd have to give birth
to your brother's child?
2208
01:58:05,997 --> 01:58:07,896
Well, how can we blame the kids alone?
2209
01:58:08,233 --> 01:58:09,491
What blood relation?
2210
01:58:09,515 --> 01:58:11,013
It's bloody incest!
2211
01:58:11,333 --> 01:58:15,671
Just confess that your father
killed your brother!
2212
01:58:15,696 --> 01:58:16,725
You bloody!
2213
01:58:18,603 --> 01:58:20,571
You killed the boy because he molested her.
2214
01:58:20,790 --> 01:58:23,384
That's the story I'm going to spin.
2215
01:58:24,251 --> 01:58:27,599
And if you don't come along,
I'll make sure I hand over your daughter
2216
01:58:27,624 --> 01:58:31,311
to all the losers in this world,
to keep them busy every night!
2217
01:58:34,226 --> 01:58:35,799
Sudheesh, hold him!
2218
01:58:50,129 --> 01:58:51,309
Hey!
2219
02:00:15,469 --> 02:00:17,549
[Pulsing suspenseful score]
2220
02:00:24,409 --> 02:00:25,582
Calm down, you!
2221
02:00:26,397 --> 02:00:29,778
If you want your son,
who is rotting in the morgue,
2222
02:00:30,197 --> 02:00:31,424
come with us.
2223
02:00:31,687 --> 02:00:33,987
I'll at least let you light his pyre!
2224
02:00:42,703 --> 02:00:44,423
[Rain patters steadily]
2225
02:01:06,520 --> 02:01:07,800
Sir... sir...
2226
02:01:07,825 --> 02:01:09,138
Since last night...
2227
02:01:09,163 --> 02:01:12,331
Hey, no! Please don't click any photos.
2228
02:01:12,922 --> 02:01:15,289
Give some privacy to the suspect!
2229
02:01:15,376 --> 02:01:17,780
Sir, there’s a report saying
he hasn’t confessed yet.
2230
02:01:17,993 --> 02:01:20,981
Do you think we’d arrest someone
without confession? No!
2231
02:01:21,006 --> 02:01:23,632
Why are you harassing
his wife and daughter, sir?
2232
02:01:23,657 --> 02:01:24,630
What, dear?
2233
02:01:24,655 --> 02:01:26,275
Why is the police harassing
his wife and daughter?
2234
02:01:26,300 --> 02:01:27,375
Did they harass?
2235
02:01:27,400 --> 02:01:30,158
The accused will be presented
in court tomorrow morning.
2236
02:01:39,210 --> 02:01:41,077
Cover his face and bring him out.
2237
02:02:01,025 --> 02:02:03,291
[Heartbreaking melody]
2238
02:02:23,525 --> 02:02:24,783
Remove that cloth from his face
2239
02:02:24,808 --> 02:02:26,713
and make him sit
in front of his wife and daughter!
2240
02:02:26,738 --> 02:02:28,285
Let them also see.
2241
02:02:32,565 --> 02:02:33,572
Come on, walk.
2242
02:02:34,940 --> 02:02:35,947
Walk.
2243
02:02:37,400 --> 02:02:38,407
Sit there.
2244
02:02:39,850 --> 02:02:40,856
I said sit there!
2245
02:02:41,698 --> 02:02:42,705
Come on.
2246
02:02:42,945 --> 02:02:43,952
Hey...
2247
02:02:44,406 --> 02:02:46,226
Tell me, how did you kill that boy?
2248
02:02:46,434 --> 02:02:47,810
Hey you, scoundrel!
2249
02:02:48,362 --> 02:02:50,015
How did you kill that boy?
2250
02:02:50,240 --> 02:02:51,556
Did you hit him on his head?
2251
02:02:51,875 --> 02:02:53,102
Or choke him?
2252
02:02:53,626 --> 02:02:54,874
How could you do this?
2253
02:02:56,238 --> 02:02:58,135
Oh, yeah! He's not your son, after all.
2254
02:02:58,740 --> 02:03:01,993
Your wife and daughter
have already confessed to everything.
2255
02:03:02,047 --> 02:03:03,704
Now, if you also admit it,
2256
02:03:04,051 --> 02:03:05,939
we can wrap this up.
2257
02:03:06,439 --> 02:03:07,446
Just confess.
2258
02:03:07,827 --> 02:03:09,327
Come on, do it! Okay?
2259
02:03:13,010 --> 02:03:14,016
Sir...
2260
02:03:16,006 --> 02:03:17,179
Sir!
2261
02:03:17,407 --> 02:03:18,413
Hey, son!
2262
02:03:19,080 --> 02:03:20,641
Most likely you'll lose your job!
2263
02:03:20,666 --> 02:03:21,468
Huh?
2264
02:03:21,493 --> 02:03:23,619
Harassing women and kids like this...
2265
02:03:23,963 --> 02:03:25,188
Are you kidding?
2266
02:03:25,213 --> 02:03:27,598
You asked me to bring in the media
2267
02:03:27,853 --> 02:03:30,675
and spread all those baseless stories
about the mother and daughter!
2268
02:03:30,700 --> 02:03:32,825
I’ll say all sorts of things, you pig.
2269
02:03:33,798 --> 02:03:34,993
And look who got screwed!
2270
02:03:35,018 --> 02:03:37,875
A stepfather
who tried to protect his daughter
2271
02:03:37,902 --> 02:03:39,515
from her abusive stepbrother.
2272
02:03:39,540 --> 02:03:41,934
He struck the boy on the head
and killed him.
2273
02:03:44,039 --> 02:03:46,400
Stuffed the body in a sack
2274
02:03:46,564 --> 02:03:48,423
and left it in the forest to be eaten.
2275
02:03:49,808 --> 02:03:51,114
Just like that proverb,
2276
02:03:51,139 --> 02:03:53,557
if you sin by killing,
you can atone by eating.
2277
02:03:54,393 --> 02:03:55,490
Well,
2278
02:03:55,544 --> 02:03:56,663
we killed...
2279
02:03:57,501 --> 02:03:59,080
and he paid the price!
2280
02:03:59,700 --> 02:04:00,706
Sir...
2281
02:04:04,638 --> 02:04:05,891
Hello.
2282
02:04:09,574 --> 02:04:11,678
Benz and we are no different, sir.
2283
02:04:12,745 --> 02:04:14,360
Today it’s him.
Tomorrow, it will be us!
2284
02:04:15,087 --> 02:04:16,249
I know.
2285
02:04:16,787 --> 02:04:18,563
But I’ve gotten used to being a lapdog.
2286
02:04:20,259 --> 02:04:22,053
Bloody son of a gun!
2287
02:04:29,167 --> 02:04:30,475
Come with me, dear.
2288
02:04:38,051 --> 02:04:40,224
[Fury-filled composition]
2289
02:04:45,632 --> 02:04:48,411
This kind of fraud
won’t hold up in court, George Sir!
2290
02:04:49,291 --> 02:04:50,580
It's our court, after all!
2291
02:04:50,889 --> 02:04:52,122
Let’s see!
2292
02:04:58,737 --> 02:04:59,744
Hello.
2293
02:05:13,173 --> 02:05:15,778
Shanmugham, the accused
in the Ranni Pavi murder case
2294
02:05:15,810 --> 02:05:18,112
and Pavi’s stepfather,
is now in police custody.
2295
02:05:18,264 --> 02:05:21,973
A team led by Inspector George Mathan
of Ranni Perunad Station
2296
02:05:22,120 --> 02:05:25,149
arrested him
from a private lodge in Kambam.
2297
02:05:26,573 --> 02:05:30,159
Investigations began when Shanmugham
filed a missing person report
2298
02:05:30,200 --> 02:05:32,269
for his son, which raised suspicions.
2299
02:05:32,487 --> 02:05:34,801
This led the police
to Pavi’s mother, Lalitha
2300
02:05:35,003 --> 02:05:37,745
and subsequently to Shanmugham.
2301
02:05:38,373 --> 02:05:41,550
Unconfirmed reports suggest
Pavi had repeatedly abused his stepsister
2302
02:05:41,575 --> 02:05:44,401
and that there was
an illicit relationship between the two
2303
02:05:44,437 --> 02:05:45,795
that led to the murder.
2304
02:05:45,837 --> 02:05:49,788
The suspect is reported to have
allegedly confessed to the crime.
2305
02:05:49,951 --> 02:05:52,034
Hey, what's that wound on your face?
2306
02:05:52,221 --> 02:05:53,618
Did the cops beat you?
2307
02:05:54,512 --> 02:05:57,431
Hey, you... SI, what's on his face?
2308
02:05:57,893 --> 02:06:00,440
Sir, it’s a wound from when
the suspect was caught from Kambam.
2309
02:06:00,465 --> 02:06:01,781
The police didn’t do it.
2310
02:06:02,227 --> 02:06:03,728
We’ve got the medical report, sir.
2311
02:06:03,753 --> 02:06:04,760
Oh!
2312
02:06:05,529 --> 02:06:07,044
Is all this true?
2313
02:06:07,699 --> 02:06:11,113
The suspect is being handed over
to the Ranni Perunad Police
2314
02:06:11,145 --> 02:06:14,186
for five days for further investigation
and evidence collection.
2315
02:06:14,969 --> 02:06:16,037
-Listen...
-Sir.
2316
02:06:16,071 --> 02:06:18,200
Bring him back exactly how you took him,
not a scratch.
2317
02:06:18,227 --> 02:06:18,972
Sir.
2318
02:06:18,997 --> 02:06:20,073
Understood?
2319
02:06:20,173 --> 02:06:21,532
-Yes, sir.
-Okay, next.
2320
02:06:25,564 --> 02:06:26,617
Step down and walk.
2321
02:06:27,599 --> 02:06:29,706
[Cryptic musical tones]
2322
02:06:52,787 --> 02:06:54,637
This is my story.
2323
02:06:55,413 --> 02:06:58,289
The hero of this tale
is the one and only George Sir!
2324
02:07:00,379 --> 02:07:02,011
By the end of this story,
2325
02:07:02,036 --> 02:07:04,496
you won’t even exist
for anyone to remember!
2326
02:07:29,178 --> 02:07:31,098
[Applause erupts]
2327
02:07:32,823 --> 02:07:37,009
After 36 years of official service,
2328
02:07:37,147 --> 02:07:39,796
George Sir retires today,
or as I call it, the end of me!
2329
02:07:39,954 --> 02:07:41,586
But even in my end,
2330
02:07:41,897 --> 02:07:43,157
I am proud.
2331
02:07:43,712 --> 02:07:44,720
No applause?
2332
02:07:45,142 --> 02:07:46,360
Where's the applause?
2333
02:07:46,385 --> 02:07:48,126
[Audience claps]
2334
02:07:49,962 --> 02:07:53,482
Pride in standing by the common man,
2335
02:07:53,933 --> 02:07:57,265
supporting him, shielding him.
2336
02:07:58,150 --> 02:08:01,350
Everyone says George Sir
is a true gentleman.
2337
02:08:02,540 --> 02:08:03,990
But what is being a "gentleman"?
2338
02:08:04,015 --> 02:08:05,869
Who is this so-called "gentleman"?
2339
02:08:06,470 --> 02:08:08,047
Is he the man who locks himself
2340
02:08:08,479 --> 02:08:11,313
in the bathroom of an empty house
to bathe alone?
2341
02:08:13,160 --> 02:08:14,305
No!
2342
02:08:15,619 --> 02:08:18,067
Isn’t being a gentleman about what you do
2343
02:08:18,633 --> 02:08:19,954
in that bathroom?
2344
02:08:20,525 --> 02:08:21,774
In that case,
2345
02:08:22,222 --> 02:08:25,902
George Sir can bathe anywhere,
2346
02:08:25,927 --> 02:08:28,499
locked doors or otherwise!
2347
02:08:29,065 --> 02:08:31,198
[Nail-biting soundtrack]
2348
02:08:49,641 --> 02:08:51,751
Here’s George Sir’s retirement party meal.
2349
02:08:52,987 --> 02:08:54,437
He send this for you.
2350
02:09:09,734 --> 02:09:11,362
In this hapless State,
2351
02:09:11,696 --> 02:09:14,537
even hitting your own mother
sparks debates, with people taking sides.
2352
02:09:15,056 --> 02:09:18,079
It'll all boomerang back
and land squarely on us!
2353
02:09:18,337 --> 02:09:19,345
We will be screwed!
2354
02:09:23,077 --> 02:09:24,896
Tonight, five or six cops
2355
02:09:25,635 --> 02:09:27,916
from Kottayam camp will enter our station.
2356
02:09:28,260 --> 02:09:29,438
You need to be here,
2357
02:09:29,789 --> 02:09:31,040
but not in uniform.
2358
02:09:35,329 --> 02:09:36,337
Sir.
2359
02:09:38,492 --> 02:09:40,204
What the hell from Kottayam camp now?
2360
02:09:40,252 --> 02:09:42,216
Enough of your rubbish!
2361
02:09:42,459 --> 02:09:45,086
You’ll retire comfortably
as a DySP with your pension.
2362
02:09:45,423 --> 02:09:46,688
I’m not some fool.
2363
02:09:46,713 --> 02:09:48,553
All the blame will end up on my head!
2364
02:09:53,493 --> 02:09:54,919
Think for a second...
2365
02:09:56,243 --> 02:09:58,884
how long will you survive
wagging your tail like this?
2366
02:10:03,241 --> 02:10:05,552
Don’t you want a few stars
on your shoulders too?
2367
02:10:09,996 --> 02:10:12,207
You’re the next Inspector!
2368
02:10:24,095 --> 02:10:25,451
The SP called.
2369
02:10:26,126 --> 02:10:28,624
He wants patrols all night
across the town tonight.
2370
02:10:29,622 --> 02:10:30,855
-Anoop....
-Tell me, sir.
2371
02:10:30,895 --> 02:10:32,223
Take the CI's jeep.
2372
02:10:32,431 --> 02:10:33,818
-Go.
-Sir?
2373
02:10:34,079 --> 02:10:35,087
You may go.
2374
02:10:35,267 --> 02:10:36,275
Sir.
2375
02:10:44,376 --> 02:10:45,384
You may go home.
2376
02:10:46,369 --> 02:10:47,766
Sudheesh, drop her home.
2377
02:10:47,791 --> 02:10:49,121
I will call you later.
2378
02:10:49,126 --> 02:10:50,273
[Land phone rings]
2379
02:10:55,267 --> 02:10:56,275
Give me the keys.
2380
02:10:57,102 --> 02:10:58,110
Why?
2381
02:10:58,509 --> 02:10:59,517
Just give it.
2382
02:12:10,202 --> 02:12:12,542
[Orchestral music swells]
2383
02:12:14,384 --> 02:12:15,887
What’s wrong with you, Benz?
2384
02:12:16,025 --> 02:12:18,138
Don’t you feel hunger or thirst?
2385
02:12:22,933 --> 02:12:24,776
Your time is running out, man!
2386
02:12:25,048 --> 02:12:26,168
Bloody dog!
2387
02:12:26,923 --> 02:12:30,040
You’re just a lone tusker
who fell into our trap.
2388
02:12:31,048 --> 02:12:33,066
I know exactly
2389
02:12:34,997 --> 02:12:37,105
what drives
your hunger and thirst.
2390
02:12:38,635 --> 02:12:41,255
Before you meet your end,
2391
02:12:41,423 --> 02:12:43,389
let me tell you what happened to your son.
2392
02:12:46,371 --> 02:12:47,551
Benz!
2393
02:12:48,384 --> 02:12:51,281
We laid a great trap
2394
02:12:51,306 --> 02:12:52,902
for that baby elephant
2395
02:12:53,617 --> 02:12:56,470
you proudly claimed
as your own to the world.
2396
02:12:56,495 --> 02:12:58,353
Do you know
what this George sir is capable of?
2397
02:13:11,920 --> 02:13:15,388
When someone walks right
into the deadly trap we set for him,
2398
02:13:17,801 --> 02:13:19,224
we must kill!
2399
02:13:19,696 --> 02:13:20,704
And we killed him.
2400
02:13:21,783 --> 02:13:23,952
When the king of the jungle devoured him,
2401
02:13:24,778 --> 02:13:27,098
the entire forest stood by in silence.
2402
02:13:28,236 --> 02:13:31,080
The playground isn’t in your favour, Benz.
2403
02:13:31,803 --> 02:13:34,337
We hunted him down
2404
02:13:34,486 --> 02:13:36,795
and the king made you feast on
what we killed!
2405
02:13:38,306 --> 02:13:41,960
Now, if any lone tusker
comes forward for that little one,
2406
02:13:42,895 --> 02:13:44,217
we will kill again.
2407
02:13:49,779 --> 02:13:51,670
That’s the law of this jungle!
2408
02:13:58,401 --> 02:14:00,488
[Epic hero's theme]
2409
02:14:12,426 --> 02:14:13,608
Muruga, my lord!
2410
02:14:20,421 --> 02:14:22,495
[Scuffle sounds intensify]
2411
02:14:32,382 --> 02:14:37,242
♪ A spark was slain
Now feel the fury of the flame ♪
2412
02:14:39,806 --> 02:14:42,358
♪ Storming through the jungle
O tusker, wild and free ♪
2413
02:14:42,383 --> 02:14:44,639
♪ Ready for the hunt
Will you be? ♪
2414
02:14:49,194 --> 02:14:51,819
♪ Forged in the fight
O tusker, fearless and free ♪
2415
02:14:51,844 --> 02:14:54,055
♪ Ready for the hunt
Will you be? ♪
2416
02:15:33,082 --> 02:15:34,968
Sir, will they bring this place down?
2417
02:15:35,648 --> 02:15:36,624
Eh?
2418
02:15:36,649 --> 02:15:39,234
Are they gonna tear down the building?
What’s with all the noise!
2419
02:15:39,332 --> 02:15:41,167
They need to hang
a healthy man to death, after all.
2420
02:15:41,192 --> 02:15:42,531
There’s bound to be some noise.
2421
02:15:42,556 --> 02:15:44,527
The accused has confessed to the crime,
2422
02:15:44,552 --> 02:15:47,253
DySP George Mathan informed the media--
2423
02:15:50,012 --> 02:15:51,111
Benny sir!
2424
02:15:52,073 --> 02:15:53,081
Sir!
2425
02:16:01,136 --> 02:16:03,229
[Heroic theme peaks]
2426
02:16:37,032 --> 02:16:38,461
-Get down here.
-What happened, sir?
2427
02:16:38,486 --> 02:16:40,843
Hey, drop her at the bus stand.
2428
02:16:41,961 --> 02:16:44,094
[Continued combat noises]
2429
02:16:59,880 --> 02:17:01,208
Why did you...
2430
02:17:02,337 --> 02:17:03,986
My son...
2431
02:17:04,867 --> 02:17:06,296
Why...
2432
02:17:23,321 --> 02:17:24,329
Sir!
2433
02:17:24,751 --> 02:17:25,759
SIR!
2434
02:17:40,822 --> 02:17:41,900
Benny, sir!
2435
02:17:41,925 --> 02:17:43,058
Open up!
2436
02:18:00,189 --> 02:18:02,082
What are you doing, Benz?
2437
02:18:02,449 --> 02:18:03,697
Step away, Benz!
2438
02:18:05,504 --> 02:18:07,577
Don't do this, Benz.
Just listen to me once.
2439
02:18:07,602 --> 02:18:09,262
Go tell your lot...
2440
02:18:09,731 --> 02:18:11,795
the lone tusker has returned to the forest!
2441
02:18:11,820 --> 02:18:16,153
♪ Storming through the jungle
O tusker, wild and free ♪
2442
02:18:17,854 --> 02:18:19,026
Benz!
2443
02:18:19,322 --> 02:18:20,334
[Inspirational score soars]
2444
02:18:20,379 --> 02:18:21,387
Don't do it...
2445
02:18:21,527 --> 02:18:22,534
Please...
2446
02:18:22,570 --> 02:18:25,367
♪ Forged in the fight
O tusker, fearless and free ♪
2447
02:18:25,425 --> 02:18:26,433
Benz...
2448
02:18:29,464 --> 02:18:30,472
Sir!
2449
02:18:31,729 --> 02:18:32,737
Sir...
2450
02:18:34,088 --> 02:18:35,096
Benz!
2451
02:18:36,268 --> 02:18:37,276
SIR!
2452
02:18:38,120 --> 02:18:39,128
SIR!
2453
02:18:39,863 --> 02:18:42,370
[Grief-laden strings play]
2454
02:19:04,244 --> 02:19:05,297
[Trunk slams shut]
2455
02:19:05,471 --> 02:19:07,524
[Theme of valor continues]
2456
02:19:23,227 --> 02:19:24,787
[Siren wails]
2457
02:19:25,187 --> 02:19:26,689
Check the footage from Konni area.
2458
02:19:26,714 --> 02:19:27,970
Sir, a call from the control room.
2459
02:19:28,009 --> 02:19:29,017
Come, come!
2460
02:19:34,068 --> 02:19:35,993
Sir, none of this happened
with my knowledge.
2461
02:19:36,018 --> 02:19:37,573
Just give me a little more time, sir.
2462
02:19:40,018 --> 02:19:43,041
Sir, the entire area beyond the bridge
is covered by police.
2463
02:19:43,066 --> 02:19:44,433
That vehicle hasn’t crossed.
2464
02:19:44,458 --> 02:19:46,327
He slipped right under your nose,
you dunces!
2465
02:19:46,352 --> 02:19:48,913
Sir, we couldn't reach Benny sir.
His phone is switched off.
2466
02:19:49,503 --> 02:19:51,565
-If he steps out of Ranni...
-No, sir.
2467
02:19:51,590 --> 02:19:53,036
I'm warning you, losers!
2468
02:20:00,288 --> 02:20:01,393
Where's Benz?
2469
02:20:01,418 --> 02:20:02,540
-What's the matter?
-Benz...
2470
02:20:02,565 --> 02:20:04,237
Will tell you.
Move aside, now.
2471
02:20:04,580 --> 02:20:05,690
Benz...
2472
02:20:06,112 --> 02:20:07,462
-What's it, sir?
-Where's Benz?
2473
02:20:07,487 --> 02:20:09,111
Why are you here at this odd time, sir?
2474
02:20:09,136 --> 02:20:11,057
-Clear off, you!
-HEY! WHAT THE HELL!
2475
02:20:11,082 --> 02:20:13,062
-What the hell are you doing?
-Deepak...
2476
02:20:13,441 --> 02:20:15,612
Keep everyone outside
except the mother and daughter.
2477
02:20:15,643 --> 02:20:18,053
Sir, why are you torturing
this innocent family?
2478
02:20:18,078 --> 02:20:19,888
Sir, you can't do this!
2479
02:20:19,913 --> 02:20:21,201
-Let go of me!
-Leave me!
2480
02:20:21,226 --> 02:20:24,324
-Don't harm them, sir.
-Why are you pushing us away?
2481
02:20:26,359 --> 02:20:27,455
Sir, no!
2482
02:20:27,480 --> 02:20:29,010
-Open the door!
-Sir, open the door.
2483
02:20:30,019 --> 02:20:31,753
Mom... Mom...
2484
02:20:32,843 --> 02:20:33,851
Where's he?
2485
02:20:34,989 --> 02:20:36,295
Tell me, where's Benz?
2486
02:20:38,202 --> 02:20:39,514
So, you won't tell me.
2487
02:20:40,760 --> 02:20:43,323
Do you think I’ll just stand by and watch
2488
02:20:43,348 --> 02:20:45,498
if he lays a hand on me or my officers?
2489
02:20:45,523 --> 02:20:47,599
Move away!
I said move away!
2490
02:20:49,310 --> 02:20:50,418
Let us in, sir.
2491
02:20:50,443 --> 02:20:51,688
Sir, no!
2492
02:20:51,713 --> 02:20:53,353
Where's Benz?
2493
02:20:53,473 --> 02:20:55,739
Wanna trick me?!
No way in hell!
2494
02:20:55,870 --> 02:20:57,405
Dear, run away from here.
2495
02:20:57,507 --> 02:20:58,747
Shut the hell up.
2496
02:20:58,772 --> 02:21:00,036
Shut your trap!
2497
02:21:00,348 --> 02:21:01,528
Tell me.
2498
02:21:03,479 --> 02:21:05,612
Open your bloody mouth and tell me.
2499
02:21:06,138 --> 02:21:07,725
Sir... Sir...
2500
02:21:09,532 --> 02:21:11,449
Spill it!
Where's your father?
2501
02:21:13,575 --> 02:21:14,617
Tell me!
2502
02:21:14,642 --> 02:21:16,037
I said, tell me!
2503
02:21:16,139 --> 02:21:17,950
Let go of her, you devil!
2504
02:21:19,119 --> 02:21:21,223
You bloody... stay still!
2505
02:21:21,876 --> 02:21:22,938
He will come!
2506
02:21:24,246 --> 02:21:25,661
I will bring him here.
2507
02:21:25,894 --> 02:21:28,289
You don't know what cops are capable of!
2508
02:21:28,329 --> 02:21:29,444
Let go of her.
2509
02:21:29,469 --> 02:21:31,248
If I lay a single finger on you,
2510
02:21:31,273 --> 02:21:33,372
he’ll crawl out of any hole to get here!
2511
02:21:33,403 --> 02:21:34,641
-I'm sure of that.
-He'll come.
2512
02:21:34,666 --> 02:21:35,674
Mom!
2513
02:21:35,699 --> 02:21:36,770
He will come!
2514
02:21:37,464 --> 02:21:38,879
He'll definitely come!
2515
02:21:39,110 --> 02:21:40,417
[Chivalrous music returns]
2516
02:21:52,215 --> 02:21:53,668
[George's phone buzzes]
2517
02:22:00,110 --> 02:22:02,217
[Girl's anguished cries]
2518
02:22:02,386 --> 02:22:03,655
Benny.
2519
02:22:04,108 --> 02:22:05,179
Where's he?
2520
02:22:05,703 --> 02:22:08,080
George, did you go hunting for me
2521
02:22:08,108 --> 02:22:09,687
without securing the forest?
2522
02:22:10,577 --> 02:22:12,982
Benz, surrender peacefully.
2523
02:22:13,162 --> 02:22:14,846
You’re surrounded by the police.
2524
02:22:15,116 --> 02:22:16,833
You dared to mess with the police.
2525
02:22:16,858 --> 02:22:18,028
We won’t spare you!
2526
02:22:18,058 --> 02:22:20,241
But it's the police
who messed with me, right?
2527
02:22:20,324 --> 02:22:21,944
[Gallant theme persists]
2528
02:22:24,766 --> 02:22:26,758
Let me start...
2529
02:22:29,359 --> 02:22:31,198
from where you began this game.
2530
02:22:32,248 --> 02:22:33,525
You’ve got someone too,
2531
02:22:34,230 --> 02:22:35,940
whose pain will hurt you bad.
2532
02:22:35,965 --> 02:22:37,495
Benz, don't harm my daughter.
2533
02:22:37,626 --> 02:22:39,361
Stop this nonsense,
2534
02:22:39,454 --> 02:22:40,663
I’m warning you.
2535
02:22:42,552 --> 02:22:43,559
Hello.
2536
02:22:51,391 --> 02:22:53,371
[High-tension composition]
2537
02:23:14,694 --> 02:23:15,701
Dear...
2538
02:23:16,538 --> 02:23:17,546
Mary...
2539
02:23:18,240 --> 02:23:19,248
Hey!
2540
02:23:19,710 --> 02:23:20,718
Mary...
2541
02:23:24,100 --> 02:23:25,108
Dear...
2542
02:23:26,108 --> 02:23:27,116
Mary!
2543
02:23:46,132 --> 02:23:47,139
Dear...
2544
02:23:47,842 --> 02:23:48,850
Mary...
2545
02:23:57,303 --> 02:23:58,311
Dear!
2546
02:24:02,249 --> 02:24:03,257
Mary...
2547
02:24:04,952 --> 02:24:05,959
Dear...
2548
02:24:10,640 --> 02:24:12,314
[Storm rages outside]
2549
02:25:05,928 --> 02:25:06,936
Hey!
2550
02:25:07,592 --> 02:25:08,600
Benny...
2551
02:25:09,497 --> 02:25:10,873
BENNY!
2552
02:25:12,921 --> 02:25:14,843
Benny!
2553
02:25:15,514 --> 02:25:16,726
Benny!
2554
02:25:28,180 --> 02:25:30,406
[Defiant musical climax]
2555
02:25:41,454 --> 02:25:45,147
♪ I walk on ♪
2556
02:25:49,052 --> 02:25:50,181
Benz... my...
2557
02:25:50,757 --> 02:25:52,189
Where's my daughter?
2558
02:25:55,504 --> 02:25:56,674
Benz...
2559
02:25:56,699 --> 02:25:57,848
You!
2560
02:25:57,873 --> 02:25:59,177
Where's my daughter?
2561
02:25:59,546 --> 02:26:01,546
Your grudge is only against me, right?
2562
02:26:11,444 --> 02:26:12,634
Where's my daughter?
2563
02:26:13,014 --> 02:26:14,569
I've sent your daughter to...
2564
02:26:16,162 --> 02:26:17,935
where my son went.
2565
02:26:18,272 --> 02:26:19,280
Why?
2566
02:26:27,803 --> 02:26:28,811
You...
2567
02:26:31,579 --> 02:26:33,946
[Physical struggle sounds]
2568
02:26:53,546 --> 02:26:54,647
My dear...
2569
02:26:54,722 --> 02:26:55,967
Mary!
2570
02:27:07,093 --> 02:27:08,152
Where's she?
2571
02:27:08,419 --> 02:27:09,606
I killed her.
2572
02:27:10,786 --> 02:27:11,911
Bloody dog!
2573
02:27:31,041 --> 02:27:33,595
♪ The tempest ♪
2574
02:27:38,220 --> 02:27:40,705
♪ Quivers ♪
2575
02:27:52,039 --> 02:27:55,367
♪ I walk on ♪
2576
02:27:59,213 --> 02:28:02,244
♪ Wounded by the fall ♪
2577
02:28:29,353 --> 02:28:31,744
Where's my child, Benz...
2578
02:28:33,973 --> 02:28:35,146
Where's she?
2579
02:28:41,398 --> 02:28:43,025
[George moans in agony and pain]
2580
02:28:44,197 --> 02:28:45,835
Where's she...
2581
02:28:46,296 --> 02:28:47,303
Benz...
2582
02:28:53,685 --> 02:28:55,536
I'll pull you out of this case.
2583
02:28:55,661 --> 02:28:57,153
Just give me one more day.
2584
02:29:10,944 --> 02:29:12,077
Benz...
2585
02:29:12,202 --> 02:29:13,538
Don't kill me...
2586
02:29:13,803 --> 02:29:15,995
Please spare my daughter...
2587
02:29:20,833 --> 02:29:22,840
[Labored breathing]
2588
02:29:33,043 --> 02:29:35,116
[Pavi fights for air]
2589
02:29:57,989 --> 02:30:00,169
[Despondent orchestration]
2590
02:30:21,828 --> 02:30:22,875
Mary...
2591
02:30:23,560 --> 02:30:26,330
Having someone on the other side
is no small thing,
2592
02:30:28,039 --> 02:30:29,344
whether to listen
2593
02:30:29,803 --> 02:30:31,302
or to speak with us.
2594
02:30:32,350 --> 02:30:33,694
On that rainy day,
2595
02:30:34,569 --> 02:30:36,319
when my dad was brought home
2596
02:30:36,436 --> 02:30:39,294
after an accident during a fight,
2597
02:30:39,913 --> 02:30:41,928
I was just four years old.
2598
02:30:43,005 --> 02:30:44,624
It was a numb feeling
2599
02:30:44,983 --> 02:30:46,358
for my mom and me.
2600
02:30:47,257 --> 02:30:48,553
That day, the rain...
2601
02:30:48,662 --> 02:30:50,086
never stopped...
2602
02:30:51,593 --> 02:30:54,039
My mom and I were completely drenched.
2603
02:30:55,669 --> 02:30:56,731
In that rain,
2604
02:30:56,904 --> 02:30:59,240
it was Benz who became our umbrella.
2605
02:31:01,655 --> 02:31:02,756
Like a father.
2606
02:31:03,132 --> 02:31:04,147
No...
2607
02:31:04,172 --> 02:31:05,294
As my father...
2608
02:31:07,061 --> 02:31:08,069
Benz...
2609
02:31:08,163 --> 02:31:09,545
is like an ocean.
2610
02:31:10,241 --> 02:31:11,249
A deep sea
2611
02:31:11,296 --> 02:31:13,092
filled with goodness.
2612
02:31:15,382 --> 02:31:17,920
You'll be happy with us, Mary.
2613
02:31:19,185 --> 02:31:20,193
Shall I tell
2614
02:31:20,599 --> 02:31:22,787
my mom and my Benz about us?
2615
02:31:32,530 --> 02:31:33,923
Mary!
2616
02:31:35,473 --> 02:31:37,098
Hey! Open the door!
2617
02:31:37,123 --> 02:31:38,996
Pappa, sorry!
Please forgive me this one time!
2618
02:31:39,021 --> 02:31:40,903
I'm your damn father!
You better open the door!
2619
02:31:41,132 --> 02:31:43,359
-Whose phone is this?
-Pappa, please...
2620
02:31:43,412 --> 02:31:45,056
-Sorry!
-Who the hell is he?
2621
02:31:45,328 --> 02:31:47,141
-So you won't say, huh!
-Pappa, please don't!
2622
02:31:47,166 --> 02:31:48,653
Please... just this one time!
2623
02:31:48,824 --> 02:31:50,759
Pappa, please don't...
2624
02:31:50,894 --> 02:31:52,081
HEY!
2625
02:31:52,122 --> 02:31:54,612
Pappa, I swear! I don't know anything.
2626
02:32:00,855 --> 02:32:02,575
[Phone smashing sounds]
2627
02:32:05,886 --> 02:32:08,163
-Please don't hurt me, Pappa.
-You bloody...
2628
02:32:09,560 --> 02:32:11,541
If I brought you into this world,
2629
02:32:11,830 --> 02:32:13,312
I can damn well send you out of it.
2630
02:32:13,337 --> 02:32:15,087
Do you know
the reputation of this family?
2631
02:32:15,112 --> 02:32:17,631
Do you even know
what your father is capable of?
2632
02:32:19,608 --> 02:32:21,801
What is the matter, sir?
I need to go home.
2633
02:32:24,752 --> 02:32:27,632
You dare tarnish the reputation
of a policeman's family!
2634
02:32:27,916 --> 02:32:29,730
Do you even know who this George sir is?
2635
02:32:31,860 --> 02:32:34,330
Do you know the prestige of my family?
2636
02:32:39,210 --> 02:32:41,137
I know what sort of a man you are!
2637
02:32:41,331 --> 02:32:42,711
What the hell do you know?
2638
02:32:42,736 --> 02:32:45,968
Want me to make her spill
everything you did to her?
2639
02:32:46,298 --> 02:32:48,565
What you did to her mother--
2640
02:32:52,260 --> 02:32:53,301
Hey...
2641
02:32:53,326 --> 02:32:54,333
Sir!
2642
02:32:54,443 --> 02:32:55,845
Who’s on duty right now?
2643
02:32:56,338 --> 02:32:57,625
Shyam and the guard.
2644
02:32:58,120 --> 02:33:00,432
All the others have gone
for Sudheesh's sister's wedding.
2645
02:33:04,353 --> 02:33:05,360
Sir.
2646
02:33:10,053 --> 02:33:11,179
Sir, let us...
2647
02:33:11,203 --> 02:33:12,215
Hos...
2648
02:33:13,481 --> 02:33:14,488
Hospital?
2649
02:33:14,752 --> 02:33:15,759
Sir...
2650
02:33:16,261 --> 02:33:17,268
Don't... sir...
2651
02:33:19,311 --> 02:33:20,499
Sir, please listen to me...
2652
02:33:22,286 --> 02:33:23,960
He came here to die!
2653
02:33:24,543 --> 02:33:26,288
-Shouldn't we kill him, then?
-Sir...
2654
02:33:28,072 --> 02:33:29,238
Whether it’s a snake
2655
02:33:29,263 --> 02:33:30,288
Don't do it, sir...
2656
02:33:30,313 --> 02:33:31,446
or a worm...
2657
02:33:31,471 --> 02:33:32,740
Let go of him.
2658
02:33:36,486 --> 02:33:37,493
Sir!
2659
02:33:38,470 --> 02:33:40,263
You don't want to be a worm!
2660
02:33:59,599 --> 02:34:00,485
[Melancholic strings play]
2661
02:34:00,778 --> 02:34:05,004
♪ O beloved child of the dark forest ♪
2662
02:34:09,301 --> 02:34:13,699
♪ Is sorrow now a fire in your heart,
my dear? ♪
2663
02:34:16,411 --> 02:34:20,137
♪ The time for mercy has long passed ♪
2664
02:34:23,377 --> 02:34:24,830
[Dog barks sharply]
2665
02:34:24,882 --> 02:34:29,204
♪ Like the fragile life
that was stolen too soon ♪
2666
02:34:34,666 --> 02:34:38,885
♪ The sky, a grieving mother, weeps ♪
2667
02:34:44,260 --> 02:34:48,814
♪ Her tears falling softly as rain ♪
2668
02:34:52,174 --> 02:34:57,260
♪ The yearning heart
that once held you close still waits ♪
2669
02:37:44,623 --> 02:37:46,100
Muruga, my Lord!
2670
02:37:46,318 --> 02:37:48,497
[Benz's pained whimpers]
[Music of profound grief]
2671
02:37:51,279 --> 02:37:56,489
♪ O heart, beyond all sight you drift ♪
2672
02:37:57,741 --> 02:38:04,845
♪ An unfading star
A sorrow I can’t name ♪
2673
02:38:08,681 --> 02:38:15,189
♪ O heart, as night consumes the world ♪
2674
02:38:19,351 --> 02:38:27,152
♪ I became a forest, you burned within ♪
2675
02:38:32,852 --> 02:38:34,798
[Crowd murmurs grow]
2676
02:38:47,036 --> 02:38:48,153
Hey...
2677
02:38:48,741 --> 02:38:50,498
You can cover your face, if you want.
2678
02:39:34,364 --> 02:39:36,598
[Soundtrack of sorrow]
2679
02:39:47,283 --> 02:39:48,679
Sir, sir!
2680
02:39:48,704 --> 02:39:50,317
Sir, let him talk to the media!
2681
02:39:50,342 --> 02:39:51,661
Sir, sir, move aside!
2682
02:39:51,748 --> 02:39:53,533
Did you kill your son?
2683
02:39:54,646 --> 02:39:56,345
I didn't kill my son.
2684
02:39:56,960 --> 02:39:58,794
The ones who killed my son... I...
2685
02:39:58,819 --> 02:40:00,654
Give him a chance to speak, sir!
2686
02:40:00,679 --> 02:40:03,188
Sir, we are from media.
We have the right to know the truth!
186334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.