All language subtitles for The.New.York.Ripper.1982.1080p.BluRay.B-U.4K.REMASTERED.DUAL.Plus.Comm.DTS.x264-MaG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,848 --> 00:00:18,226 Come on, Bessy! Come on. 2 00:00:18,309 --> 00:00:21,854 Come on. 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,861 Gotta sniff everything in sight, huh? 4 00:00:28,945 --> 00:00:32,615 Well, I can't blame ya, cooped up all day. 5 00:00:32,698 --> 00:00:35,618 Yeah. It feels good to get out, don't it? 6 00:00:36,869 --> 00:00:40,957 Yeah. Eight hours behind a counter's no fun either. 7 00:00:51,801 --> 00:00:55,346 Here. Wanna get some exercise? 8 00:00:55,429 --> 00:00:57,640 My bones. 9 00:00:57,723 --> 00:01:00,351 See this? Fetch it! 10 00:01:00,434 --> 00:01:02,395 Go on. 11 00:01:02,478 --> 00:01:04,855 Take it. Take it. 12 00:01:04,939 --> 00:01:08,985 Allagirl. Attagirl. Bring it. Come on. 13 00:01:09,068 --> 00:01:13,197 Come on. Good girl. Good girl, Bess y. 14 00:01:13,281 --> 00:01:16,075 That's my girl. You ready? Go fetch it again! 15 00:01:17,868 --> 00:01:19,245 Go on! 16 00:01:19,328 --> 00:01:21,289 Look for it 17 00:01:27,086 --> 00:01:29,005 You find it? Huh? 18 00:01:29,088 --> 00:01:30,756 Take it. 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,384 Allagirl. Good girl. 20 00:01:33,467 --> 00:01:35,428 Now bring it here. Come on. 21 00:01:35,511 --> 00:01:38,347 Ah, I'm so proud of you. 22 00:01:38,431 --> 00:01:42,810 That's it. That's it. You're such a good girl. 23 00:02:57,009 --> 00:02:59,136 Lieutenant, 24 00:02:59,220 --> 00:03:01,555 here's your photo of the Brooklyn Bridge girl. 25 00:03:01,639 --> 00:03:03,599 Pete, give me that file, will ya? 26 00:03:06,977 --> 00:03:09,689 Now glance casually over at the desk there. 27 00:03:11,565 --> 00:03:13,818 Don't fall in love all at once. 28 00:03:13,901 --> 00:03:19,115 That's the girl's landlady, Mrs. Weissberger. 29 00:03:24,870 --> 00:03:27,331 Mrs. Weissberger, I'm Lieutenant Williams. 30 00:03:28,165 --> 00:03:31,001 - This the girl? - Yes, Lieutenant. That's her, all right. 31 00:03:33,295 --> 00:03:35,214 Well, she doesn't look a bit like a— 32 00:03:35,297 --> 00:03:39,468 What I mean to say is that in real life she was much prettier— a real doll. 33 00:03:40,553 --> 00:03:42,763 Poor thing. She was murdered, wasn't she? 34 00:03:42,847 --> 00:03:45,933 I'll ask the questions, if you don't mind, Mrs. Weissberger. 35 00:03:46,016 --> 00:03:50,229 Uh, when did you last see this girl, um, Ann Linn? That was her name, right? 36 00:03:50,312 --> 00:03:53,816 No. That's her working name— her "nomy" de "plumee" or whatever. 37 00:03:53,899 --> 00:03:55,985 Good gracious. If I was as beautiful as she was, 38 00:03:56,068 --> 00:03:57,778 I wouldn't mind people knowing my real name. 39 00:03:57,862 --> 00:04:02,074 She was a model, you know. Exotic poses and so on. Um- 40 00:04:02,158 --> 00:04:04,660 She had it all. She was destined for the big time. 41 00:04:05,661 --> 00:04:07,580 Well, I won't bend your ear any more, Lieutenant, 42 00:04:07,663 --> 00:04:11,834 but the last time I saw her was, um, last Friday. 43 00:04:11,917 --> 00:04:14,795 That was, um, exactly six days ago. 44 00:04:14,879 --> 00:04:16,380 - Got an aspirin? - Second drawer down. 45 00:04:16,464 --> 00:04:17,673 She had left her apartment at 7:00. 46 00:04:17,757 --> 00:04:20,843 I remember that because I'd just turned on Dallas. 47 00:04:20,926 --> 00:04:24,972 You know, that TV series about that family that has money coming out of its ears. 48 00:04:31,353 --> 00:04:33,522 Well, it was just 7:00, 49 00:04:33,606 --> 00:04:36,859 and she got this telephone call from this, um, person. 50 00:04:36,942 --> 00:04:40,029 Strangest voice I ever heard. Sort of like a duck. 51 00:04:42,615 --> 00:04:46,035 - Like a duck? - Quack, quack, quack. Just like that. 52 00:04:46,118 --> 00:04:49,705 Not that he said "quack, quack, quack," but that was the tone. 53 00:04:49,997 --> 00:04:51,665 And he made an appointment to meet her. 54 00:04:53,292 --> 00:04:54,960 Yeah, huh? 55 00:04:55,044 --> 00:04:56,670 How come you heard the phone call? 56 00:04:57,379 --> 00:04:59,965 Well, um, my phone's on the blink, 57 00:05:00,049 --> 00:05:02,051 and sometimes it rings together with Ann's. 58 00:05:02,134 --> 00:05:04,512 So I answer, of course, and happen to listen in. 59 00:05:04,595 --> 00:05:07,139 Not that I pry. God forbid. 60 00:05:07,848 --> 00:05:09,183 God forbid. 61 00:05:11,727 --> 00:05:13,145 Thank you very much, Mrs. Weissberger. 62 00:05:13,229 --> 00:05:15,648 You've really been a great help, and I appreciate it no end. 63 00:05:15,731 --> 00:05:17,691 Now, if we need you again, we'll call, okay? 64 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 She was murdered, wasn't she? 65 00:05:20,444 --> 00:05:23,739 Eleven people a day are murdered here in Fun City, and over half of them are women. 66 00:05:23,823 --> 00:05:25,074 Good-bye. 67 00:05:27,326 --> 00:05:28,994 Good-bye, Mrs. Weissberger. 68 00:06:28,095 --> 00:06:30,306 Oh! 69 00:06:31,348 --> 00:06:34,184 Goddamn it! Why can't you watch where you're goin'? 70 00:06:34,268 --> 00:06:35,936 Sorry. I was thinking of Boston. 71 00:06:36,020 --> 00:06:38,480 The bar only streaked it. It'll rub off in a second. 72 00:06:38,564 --> 00:06:40,149 You women should stay home where you belong. 73 00:06:40,232 --> 00:06:41,775 You're a menace to the public. 74 00:06:42,401 --> 00:06:44,278 And you've got the brains of a chicken. 75 00:06:44,945 --> 00:06:46,947 And you're an asshole. Ciao. 76 00:07:17,019 --> 00:07:20,105 If they don't have a weight specifications slip, they don't board. 77 00:07:20,189 --> 00:07:21,273 Period. 78 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 They say they've always been allowed on without it. 79 00:07:23,150 --> 00:07:24,443 - Well, then they can wait for a ferry— - Morning. 80 00:07:24,526 --> 00:07:27,488 Where the captain doesn't care about regulations. I do. 81 00:07:36,372 --> 00:07:38,582 Three minutes late. 82 00:09:03,542 --> 00:09:06,378 Well, he deserves it. It'll wash right off with a little water. 83 00:09:07,713 --> 00:09:09,631 Please. You're not a police officer, are ya? 84 00:09:09,715 --> 00:09:12,301 I wouldn't think of, uh— 85 00:09:12,384 --> 00:09:14,720 Anyway, uh, my name's Rosie. 86 00:09:17,306 --> 00:09:19,767 Yeah. It's a lot more convenient when bicycling. 87 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 It's great on Staten Island. 88 00:09:29,902 --> 00:09:32,488 Stupid. Is that all you can think of? 89 00:10:36,760 --> 00:10:38,720 How about over here? 90 00:11:00,200 --> 00:11:02,661 Here we go. 91 00:11:08,458 --> 00:11:11,461 Get that idiot down there at the end movin'. 92 00:11:11,545 --> 00:11:15,215 You, in that VW down there, get that car movin'. 93 00:11:15,299 --> 00:11:17,467 Go on. Get movin' 94 00:11:18,510 --> 00:11:21,096 Move! Go on. 95 00:11:21,180 --> 00:11:23,682 Go on. 96 00:11:51,126 --> 00:11:53,128 Barry. 97 00:11:54,379 --> 00:11:56,465 - Barry. - What? 98 00:11:57,049 --> 00:11:58,508 So, what's the good news? 99 00:11:59,426 --> 00:12:00,802 He used a blade. 100 00:12:00,886 --> 00:12:04,806 He stuck it up her joy trail and slit her wide open. 101 00:12:04,890 --> 00:12:06,767 He could've done a slightly better job... 102 00:12:06,850 --> 00:12:08,393 if he'd had more time. 103 00:12:09,019 --> 00:12:13,774 But overall, it was, uh, good, efficient butchery. 104 00:12:13,857 --> 00:12:18,403 - Sex? - Strange. No trace. 105 00:12:25,202 --> 00:12:27,704 Any ideas? 106 00:12:27,788 --> 00:12:32,125 I've seen hundreds of girls in very bad shape, you know. 107 00:12:33,502 --> 00:12:35,212 - But this young lady— - Barry Jones to hematology. 108 00:12:35,295 --> 00:12:37,631 - What's so special about her? - You remember that— 109 00:12:37,714 --> 00:12:40,425 that girl that they found five or six weeks ago? 110 00:12:40,509 --> 00:12:42,010 - That model? - Ann Linn? 111 00:12:42,094 --> 00:12:44,054 Same exact style. 112 00:12:44,137 --> 00:12:48,684 I'd bet my dentures she was... she was done in by the same guy. 113 00:12:48,767 --> 00:12:49,935 A lefty... 114 00:12:50,769 --> 00:12:53,647 with a yen for slashing up young ladies. 115 00:12:56,400 --> 00:12:57,693 Another. 116 00:12:57,776 --> 00:13:01,738 Anyway, maybe I have something that might interest you. 117 00:13:01,822 --> 00:13:02,656 Ah? 118 00:13:02,739 --> 00:13:06,326 I found traces of another blood group mixed with hers. 119 00:13:06,410 --> 00:13:08,996 Probably our murderer's. 120 00:13:11,748 --> 00:13:14,126 Sam. 121 00:13:15,294 --> 00:13:20,048 Samuel, may I have the file with the— All right. What the hell's the matter now? 122 00:13:29,516 --> 00:13:31,435 - Hmm. - Well, well, well. 123 00:13:31,518 --> 00:13:34,271 If it isn't the big chief person himself. 124 00:13:34,354 --> 00:13:38,066 Hello, Fred. Listen, Fred. I want a word with you, and it's kind of hush-hush. 125 00:13:38,150 --> 00:13:41,737 Uh, is there, uh, some place we could talk without being disturbed? 126 00:13:41,820 --> 00:13:44,698 Sure. How about the church across the street? 127 00:13:46,783 --> 00:13:50,370 Fred. Fred. Have you flipped out, or are you trying to give me an ulcer? 128 00:13:50,454 --> 00:13:53,999 A smart-ass coroner comes out, what with a little verbal diarrhea, 129 00:13:54,082 --> 00:13:57,085 and you immediately go around declaring there's a maniac loose in the city. 130 00:13:57,169 --> 00:13:58,628 Yeah? So, what would you rather I say? 131 00:13:58,712 --> 00:14:01,381 A Boy Scout's been starting to whittle on little girls with his knife? 132 00:14:01,965 --> 00:14:04,801 For Christ's sake, don't get me wrong. I don't want to cramp your style. 133 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 But could you use a little discretion when you say things? 134 00:14:07,387 --> 00:14:10,098 Papers follow up on this, it might start a panic, you know? 135 00:14:10,182 --> 00:14:12,309 You don't wanna create another Atlanta, do ya? 136 00:14:12,809 --> 00:14:14,311 Try and see it my way, Fred. 137 00:14:14,394 --> 00:14:15,645 Yeah. All right, all right. 138 00:14:16,480 --> 00:14:19,399 Hmm. Well, let's hope this was just an isolated case. 139 00:14:19,483 --> 00:14:22,486 Tell me, uh, why did you exclude the car owner? 140 00:14:23,403 --> 00:14:25,113 Do you expect a serious answer to your question, 141 00:14:25,197 --> 00:14:26,615 or do you wanna hear a funny story? 142 00:14:26,698 --> 00:14:29,076 You think that nerd who, when he found her, went to bawl in a men's room 143 00:14:29,159 --> 00:14:31,036 could have ripped a girl's guts out on a crowded ferry? 144 00:14:31,119 --> 00:14:33,080 Calm down a minute, Fred. 145 00:14:33,163 --> 00:14:34,706 At what point are you in the case? 146 00:14:35,791 --> 00:14:38,585 Well, I sent some of the murderer's blood down to the boys at the lab. 147 00:14:38,668 --> 00:14:40,712 - Ah. - They put it through the hemo sniffer. 148 00:14:40,796 --> 00:14:44,132 The answer they came up with is it could be any one of a million people. 149 00:14:44,216 --> 00:14:45,050 Hmm. 150 00:14:45,133 --> 00:14:47,135 What we do know is that he's, uh, between-— 151 00:14:47,219 --> 00:14:51,973 Maybe. Maybe he's between 28 and, uh, 30, and he's lived all his life in New York. 152 00:14:52,057 --> 00:14:56,019 Hmm. And do you have a plan of action? 153 00:14:56,103 --> 00:14:58,438 - Huh? - No, I do not know what I'm gonna do. 154 00:14:59,481 --> 00:15:04,236 Maybe— Maybe I'll go to a shrink and get a psychological profile on this nut. 155 00:15:04,319 --> 00:15:07,864 It may narrow the field a bit, and, uh, I may get a clue. 156 00:15:08,323 --> 00:15:10,742 Yeah. I'm sure that's probably a good idea. 157 00:15:10,826 --> 00:15:12,285 The important thing though, Fred, 158 00:15:12,369 --> 00:15:16,081 is that New Yorkers believe we have the situation firmly under control, 159 00:15:16,164 --> 00:15:19,418 that the metropolitan force is an example of perfect efficiency. 160 00:15:19,501 --> 00:15:20,752 - Got it? - Mm-hmm. 161 00:15:23,088 --> 00:15:25,048 Keep in touch, will ya, Fred? 162 00:15:26,133 --> 00:15:28,677 Lieutenant. Hey. Somebody called for ya. 163 00:15:29,344 --> 00:15:30,011 Yeah? Who? 164 00:15:30,095 --> 00:15:32,639 Guy with a strange voice. He said he'd call back. 165 00:15:33,098 --> 00:15:34,975 Sounded just like a duck. 166 00:15:36,476 --> 00:15:37,894 Like a duck. 167 00:15:39,104 --> 00:15:40,939 Where have I heard that before? 168 00:16:22,022 --> 00:16:24,065 Don't tell me you're thinking of beating me. 169 00:16:29,029 --> 00:16:31,448 It's open. 170 00:16:45,670 --> 00:16:47,672 Just a minute. 171 00:16:48,882 --> 00:16:51,426 I'm looking for Dr. Davis. 172 00:16:51,510 --> 00:16:52,552 What's the problem? 173 00:16:53,637 --> 00:16:56,848 Well, my problem Is that I want to talk to Dr. Davis. 174 00:16:58,683 --> 00:17:00,727 That one you've solved. 175 00:17:02,896 --> 00:17:04,439 Yeah. That figures. 176 00:17:05,065 --> 00:17:06,024 You were expecting— 177 00:17:06,107 --> 00:17:09,486 an old coot with silver temples and a German accent. 178 00:17:10,320 --> 00:17:12,864 How unimaginative you policemen can be. 179 00:17:14,741 --> 00:17:18,286 It's about that maniac who loves to slash young girls to death, right? 180 00:17:21,081 --> 00:17:22,791 How did you guess that? 181 00:17:24,834 --> 00:17:26,127 I eat oodles of carrots. 182 00:17:28,505 --> 00:17:30,465 Never mind. Let's get to the point. 183 00:17:30,549 --> 00:17:32,842 You want me to collaborate on the case, don't you? 184 00:17:33,385 --> 00:17:35,637 Yeah. More or less. I figure if I'm up against a maniac, 185 00:17:35,720 --> 00:17:38,723 I might as well have some, uh, expert help. 186 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 - Who's paying? - Huh? 187 00:17:41,601 --> 00:17:44,729 It's a fine art— hedging. 188 00:17:45,689 --> 00:17:47,649 The truth is I'm quite busy, and, um, 189 00:17:47,732 --> 00:17:50,860 the time I'd dedicate to you I'd have to take away from my other work. 190 00:17:51,236 --> 00:17:55,574 I expect the administration will be able to raise enough money to meet your fee. 191 00:17:56,241 --> 00:17:58,201 Got any idea what a genius costs per hour? 192 00:17:58,285 --> 00:18:00,579 No, no. I just know what's in my paycheck. 193 00:18:04,624 --> 00:18:07,210 Okay. You let me have all the data, and... 194 00:18:07,919 --> 00:18:10,213 we wait for him to butcher another girl. 195 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 So you think he's gonna do it again, huh? 196 00:18:13,341 --> 00:18:15,051 If he's a serious nut, sure. 197 00:18:28,273 --> 00:18:29,899 Live show. 198 00:18:35,322 --> 00:18:38,950 Live show. Live show. 199 00:18:41,286 --> 00:18:43,788 Fuck show? Take it, señor. 200 00:18:44,080 --> 00:18:46,374 Beautiful girls. Real fucking, huh? 201 00:18:47,125 --> 00:18:48,460 Best show in town. 202 00:18:52,047 --> 00:18:56,259 Step right in. Fabulous girls making love before your very eyes. 203 00:18:56,343 --> 00:19:00,388 Sexiest show in New York. See positions you never dreamed of. 204 00:19:00,472 --> 00:19:03,058 Beautiful naked girls right here. 205 00:19:03,141 --> 00:19:05,560 New York's top X-rated show. 206 00:19:05,644 --> 00:19:09,105 Step right in. Beautiful girls make love live on— 207 00:19:50,980 --> 00:19:53,692 ♪ Every time the girl walks in the strip ♪ 208 00:19:53,775 --> 00:19:56,152 ♪ Nothing less Nothing more ♪ 209 00:19:57,779 --> 00:20:00,407 ♪ One strange kind of truth ♪ 210 00:20:00,490 --> 00:20:03,326 ♪ Of losing job on the floor ♪ 211 00:20:05,245 --> 00:20:07,706 ♪ A kind of misery ♪ 212 00:20:11,876 --> 00:20:13,878 ♪ Oh, dream ♪ 213 00:20:13,962 --> 00:20:16,840 ♪ Oh, baby, let me out of this dream ♪ 214 00:20:24,764 --> 00:20:27,308 ♪ She crashed away our life ♪ 215 00:20:40,155 --> 00:20:41,573 ♪ A kind of misery ♪ 216 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 ♪ Oh, dream ♪ 217 00:20:48,079 --> 00:20:50,915 ♪ Oh, baby, let me out of this dream ♪ 218 00:21:02,051 --> 00:21:04,596 ♪Take it, girl But no one ♪ 219 00:21:08,558 --> 00:21:11,060 ♪ Take a thrust Number one ♪ 220 00:21:14,063 --> 00:21:15,899 ♪ A kind of misery ♪ 221 00:21:19,360 --> 00:21:21,404 ♪ Oh, dream ♪ 222 00:21:22,071 --> 00:21:24,532 ♪ Oh, baby, let me out of this dream ♪ 223 00:21:45,303 --> 00:21:47,514 Mmm. 224 00:21:48,556 --> 00:21:50,558 ♪ A kind of misery ♪ 225 00:21:54,145 --> 00:21:56,189 ♪ Oh, dream ♪ 226 00:21:56,272 --> 00:21:59,067 ♪ Baby, you let me out of this dream ♪♪ 227 00:22:29,639 --> 00:22:31,850 - How did it go? - Eh. 228 00:22:56,624 --> 00:23:00,044 That prick bastard Italian. 229 00:23:00,128 --> 00:23:01,129 Joe! 230 00:23:03,047 --> 00:23:04,716 Joe! 231 00:23:35,079 --> 00:23:37,582 Joe. Goddamn you, Joe. 232 00:23:40,126 --> 00:23:42,670 Oh. This damn place. 233 00:23:46,591 --> 00:23:47,675 Shit. 234 00:23:48,593 --> 00:23:51,554 That fucking asshole, idiot Joe. 235 00:24:18,498 --> 00:24:21,084 Joe? Come out of there. 236 00:24:25,004 --> 00:24:26,339 Joe? 237 00:24:34,806 --> 00:24:36,975 Son of a bitch. 238 00:25:26,858 --> 00:25:28,067 Hello. 239 00:25:28,151 --> 00:25:29,902 Is Lieutenant Williams there? 240 00:25:29,986 --> 00:25:33,364 - Huh? - Is Lieutenant Williams there? 241 00:25:33,448 --> 00:25:37,744 - What are you saying? - Lieutenant Williams! 242 00:25:37,827 --> 00:25:39,829 Just a minute. Hold on. 243 00:25:42,832 --> 00:25:44,792 - Hey, you. - Go away. 244 00:25:44,876 --> 00:25:47,378 Oh! 245 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 - Yeah? - It's for you. 246 00:25:53,009 --> 00:25:56,262 Me? 247 00:25:56,345 --> 00:25:59,098 Are you or aren't you Lieutenant Williams? 248 00:26:04,437 --> 00:26:06,689 Yeah? 249 00:26:06,773 --> 00:26:09,400 Am I bothering you, Williams? 250 00:26:11,069 --> 00:26:13,821 Who is this? 251 00:26:13,905 --> 00:26:15,114 Tell the truth. 252 00:26:15,198 --> 00:26:18,326 You were shooting your load with that whore of yours, weren't you? 253 00:26:18,409 --> 00:26:21,162 Who the hell are you? 254 00:26:23,247 --> 00:26:26,751 Can't you guess, Williams? 255 00:26:28,002 --> 00:26:30,755 Now you got it, huh? Surprise! 256 00:26:30,838 --> 00:26:33,841 I gotta tell you somethin'. It happened again. 257 00:26:33,925 --> 00:26:37,345 It happened again tonight. 258 00:26:37,428 --> 00:26:39,347 Oh, she was beautiful. 259 00:26:39,430 --> 00:26:42,975 Too beautiful. She asked for it, and I gave it to her. 260 00:26:43,059 --> 00:26:47,021 But you wouldn't understand. You could never understand. You're too stupid. 261 00:27:08,626 --> 00:27:11,462 Who was it? What a voice! 262 00:27:13,131 --> 00:27:15,091 Make me some coffee, will ya? 263 00:27:15,174 --> 00:27:17,760 Sweetheart, I'm a prostitute, not your wife. 264 00:27:18,803 --> 00:27:21,430 You want coffee, you make it yourself. 265 00:27:21,514 --> 00:27:25,101 - Do you ever tell anybody I come here? - What? 266 00:27:25,184 --> 00:27:28,146 Oh, don't be a dumb bitch. You know what I mean. 267 00:27:28,229 --> 00:27:31,190 Hey. Easy does it, huh? I take my profession seriously. 268 00:27:31,274 --> 00:27:33,442 My clients all remain anonymous. 269 00:27:34,527 --> 00:27:37,864 I tell you a lot of things, but have I ever mentioned a name? Huh? 270 00:27:39,115 --> 00:27:42,535 Then how does that son of a bitch know that I'm here? 271 00:27:56,632 --> 00:27:59,927 Yeah. 272 00:28:30,208 --> 00:28:31,626 Darling. 273 00:28:31,709 --> 00:28:33,711 Yeah? 274 00:28:35,046 --> 00:28:36,339 I'm going out. 275 00:28:37,131 --> 00:28:39,133 Do you mind if I take the Porsche? 276 00:28:40,426 --> 00:28:42,261 Go ahead. Go right ahead. 277 00:28:42,595 --> 00:28:44,889 I'm not working down at the hospital today. 278 00:28:47,725 --> 00:28:48,643 In fact, uh, 279 00:28:48,726 --> 00:28:52,313 I have to talk over some business with, uh, Charlie Robson. 280 00:28:52,396 --> 00:28:55,066 We're having lunch at the club. 281 00:28:59,362 --> 00:29:00,529 Enjoy yourself. 282 00:29:00,613 --> 00:29:02,823 Hmm? 283 00:29:05,159 --> 00:29:06,369 Thanks. 284 00:29:10,331 --> 00:29:12,541 - Jane. - Yes, darling? 285 00:29:12,625 --> 00:29:14,293 Make plans for tonight. 286 00:29:15,044 --> 00:29:18,047 I'm sure you'll find something to do. Sorry, but... 287 00:29:19,173 --> 00:29:21,842 I, uh—I'll be busy. 288 00:29:21,926 --> 00:29:24,887 Don't worry, darling. 289 00:29:24,971 --> 00:29:26,555 I had a feeling. 290 00:29:27,223 --> 00:29:31,185 I already have something going for the evening. 291 00:29:31,269 --> 00:29:33,771 Don't work too hard. 292 00:29:46,993 --> 00:29:49,161 Well, 293 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 I think by now... 294 00:29:51,455 --> 00:29:55,209 I know every one of these phone calls from your friend inside out. 295 00:29:55,293 --> 00:29:57,211 So? 296 00:29:57,295 --> 00:30:00,464 And so I have come to three conclusions. 297 00:30:01,799 --> 00:30:06,137 He's quite good at, uh, concealing his real personality, 298 00:30:06,220 --> 00:30:08,139 which means total self-control. 299 00:30:09,640 --> 00:30:11,559 Two— 300 00:30:11,642 --> 00:30:13,060 He wants to provoke you. 301 00:30:14,353 --> 00:30:15,479 And, uh, 302 00:30:15,563 --> 00:30:18,649 that's probably got something to do with his motives. 303 00:30:19,817 --> 00:30:21,110 And three: 304 00:30:22,028 --> 00:30:26,699 Our man, though a voyeur, a peeper, 305 00:30:27,867 --> 00:30:29,535 likes to be noticed. 306 00:30:29,618 --> 00:30:32,788 - Neurotic and egotistical. - Mm-hmm. 307 00:30:34,540 --> 00:30:37,626 Ten million people in this city, that's a hell of a lot to go on, huh? 308 00:30:39,795 --> 00:30:41,714 Yeah. I grant you. 309 00:30:41,797 --> 00:30:47,261 But— But at least we know he's not content just to— to murder his victims at random. 310 00:30:52,058 --> 00:30:57,146 And you can be quite sure that we're up against a very superior mind. 311 00:31:09,283 --> 00:31:12,578 No, not so hard. Try again. 312 00:31:15,498 --> 00:31:17,541 Shit. 313 00:31:17,625 --> 00:31:20,044 You gotta line your eye down the cue. 314 00:31:24,715 --> 00:31:27,301 Wait. I wanna show you something. 315 00:31:27,385 --> 00:31:28,219 From here. 316 00:31:29,470 --> 00:31:32,139 In the side pocket. 317 00:31:32,223 --> 00:31:34,809 Right. Watch. 318 00:31:47,154 --> 00:31:48,322 Hey, Morales. 319 00:31:49,240 --> 00:31:51,951 You ask me, they're pure silk. 320 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 Shit. That pussy ain't got nothin' on. 321 00:31:57,581 --> 00:32:01,252 No underpants? That ain't clean. 322 00:32:02,086 --> 00:32:06,006 Who cares, man? When a twat is hot, it's more comfortable. 323 00:32:07,675 --> 00:32:10,428 - Wanna bet? - Okay. 324 00:32:10,511 --> 00:32:11,512 A beer. 325 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 One beer. 326 00:32:49,800 --> 00:32:51,677 I was wrong. 327 00:32:51,760 --> 00:32:54,388 Though she don't need nothin' on the pussy. 328 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 Got all that natural fur. 329 00:33:00,519 --> 00:33:02,897 Senora, I tell you what. 330 00:33:02,980 --> 00:33:06,859 I buy you a beer, and my friend take you for a ride. 331 00:33:08,694 --> 00:33:10,988 Tsk, sk, sk, sk, sk, fsk. 332 00:33:16,535 --> 00:33:19,580 - You like it, huh? - Not really. 333 00:33:19,663 --> 00:33:24,001 - Take— Take— Take your foot away. - You like it, right? 334 00:33:30,841 --> 00:33:34,303 Hey, Chico. She likes it. 335 00:33:36,388 --> 00:33:38,182 Oh, yes. You like it, baby. 336 00:33:42,102 --> 00:33:45,189 You love it. Hear that, Chico? She loves it. 337 00:33:47,358 --> 00:33:49,735 - Yeah. - Mmm! 338 00:33:49,818 --> 00:33:52,780 Please stop it. Stop it. 339 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 She loves it. 340 00:33:55,407 --> 00:33:58,577 Please let me go. 341 00:33:58,661 --> 00:34:00,955 She's not moving though, is she? 342 00:34:01,664 --> 00:34:03,624 Here. Drink. 343 00:34:03,707 --> 00:34:05,125 Toma, baby. 344 00:34:06,919 --> 00:34:08,712 Si. 345 00:34:08,796 --> 00:34:09,964 Oh, yes. 346 00:34:10,047 --> 00:34:12,174 - Tell me that you like it. - No. 347 00:34:12,258 --> 00:34:15,594 Tell us, baby. You love it. 348 00:34:16,554 --> 00:34:19,723 You don't want me to let you go, do you? 349 00:34:19,807 --> 00:34:22,726 You want more. More. 350 00:34:23,602 --> 00:34:25,604 Open up. 351 00:34:25,688 --> 00:34:27,356 Right. 352 00:34:27,439 --> 00:34:30,359 Wide. That's it. 353 00:34:31,068 --> 00:34:34,321 Get nice and wet. 354 00:34:35,781 --> 00:34:39,201 Morales got silver toes. 355 00:34:39,285 --> 00:34:40,995 Didn't I tell you she loves it? 356 00:34:41,870 --> 00:34:44,415 Oh, you're beautiful, baby. 357 00:34:44,498 --> 00:34:46,542 Tell me you love it. 358 00:34:46,625 --> 00:34:48,043 You like it. 359 00:34:48,794 --> 00:34:53,674 Goon. Say it Say it 360 00:34:54,592 --> 00:34:55,968 Tell me you like it. 361 00:34:56,051 --> 00:34:59,096 I like it. I like it. 362 00:34:59,888 --> 00:35:01,849 - The lady likes it! - Oh! 363 00:35:06,645 --> 00:35:08,731 Silver toes! 364 00:38:28,931 --> 00:38:30,474 Fay. 365 00:38:32,601 --> 00:38:34,686 Fay. 366 00:38:36,021 --> 00:38:38,816 Fay. 367 00:38:41,109 --> 00:38:43,612 Fay. 368 00:39:11,223 --> 00:39:13,725 What's goin' on? 369 00:39:23,068 --> 00:39:26,405 Get up. You've got your hat, don't you? 370 00:39:35,497 --> 00:39:38,500 - I'm right here. - Whoo! Missed again! 371 00:39:48,927 --> 00:39:50,762 Take that, you varmint! 372 00:40:00,439 --> 00:40:02,357 Keep your head down! 373 00:40:02,441 --> 00:40:05,694 Unhand me, sir! 374 00:40:57,412 --> 00:40:59,373 Nurse Carter to the switchboard, please. 375 00:40:59,456 --> 00:41:00,916 You have a phone call. 376 00:41:01,541 --> 00:41:03,168 Nurse Carter to the switchboard. 377 00:41:32,280 --> 00:41:36,076 Dr. Sanders to Operating Theater 2. 378 00:41:36,159 --> 00:41:38,120 - Wow. - Dr. Sanders fo Theater 2. 379 00:41:38,203 --> 00:41:40,622 Must have been a terrible experience. 380 00:41:40,706 --> 00:41:44,543 Yeah. But you'd be surprised how many people it happens to every day. 381 00:41:44,626 --> 00:41:46,670 You're kidding. 382 00:42:23,415 --> 00:42:25,417 Hello, darling. 383 00:42:27,335 --> 00:42:29,671 For God's sake. 384 00:42:30,881 --> 00:42:32,591 Well, tell me what happened. 385 00:42:34,426 --> 00:42:38,388 It— It was awful. It was completely unreal. 386 00:42:39,389 --> 00:42:43,643 God, how's it possible? W-Was he trying to rape you? 387 00:42:43,727 --> 00:42:46,021 I don't know. 388 00:42:46,104 --> 00:42:48,190 My head is still spinning. 389 00:42:48,523 --> 00:42:52,027 The police asked me a bunch of questions. 390 00:42:53,278 --> 00:42:55,614 I thought I'd die, Peter. 391 00:42:56,948 --> 00:43:00,285 How do you feel now? Were you injured at all? 392 00:43:02,496 --> 00:43:06,583 My legs feel sore. I'm not sure. 393 00:43:08,585 --> 00:43:11,421 The worst thing wa— about it was— 394 00:43:11,505 --> 00:43:14,800 - Shh. Don't think about it. - No. 395 00:43:14,883 --> 00:43:16,802 - It's all over now. - No. 396 00:43:16,885 --> 00:43:20,972 N-No. I've got to— got to tell you something. 397 00:43:21,056 --> 00:43:24,559 - Later. - No. I've got to tell you now. 398 00:43:25,811 --> 00:43:31,441 After I was attacked, I must have had a— some sort of nightmare. 399 00:43:33,026 --> 00:43:35,320 I was in this empty movie house, 400 00:43:36,071 --> 00:43:37,447 watching cartoons, 401 00:43:37,531 --> 00:43:40,075 but like hallu— hallucinations. 402 00:43:40,617 --> 00:43:44,830 And then you came in and killed me. 403 00:43:48,166 --> 00:43:50,043 Yes. You were the murderer, darling. 404 00:43:55,298 --> 00:43:57,717 - What do you think? - I don't know. 405 00:43:58,635 --> 00:44:02,472 The girl is still pretty shook-up. Sounded very confused. 406 00:44:03,557 --> 00:44:06,184 I'll tell you one thing though, for what it's worth. 407 00:44:07,519 --> 00:44:12,274 If the, uh, guy who attacked her is our friend who talks like a duck, 408 00:44:12,357 --> 00:44:15,235 well, he just committed his first big mistake. 409 00:44:15,318 --> 00:44:16,278 Yeah. 410 00:44:17,320 --> 00:44:19,281 Anyway, all five boroughs are on the watch. 411 00:44:19,364 --> 00:44:21,408 We'll also hoot it over the radio stations. 412 00:44:22,534 --> 00:44:26,705 Shouldn't be too hard to find a guy with two fingers missing on his right hand. 413 00:44:28,165 --> 00:44:30,917 - Want a ride? - No, thanks. I think I'll take a stroll. 414 00:44:31,001 --> 00:44:32,460 Okay. 415 00:44:32,544 --> 00:44:34,504 - Keep in touch. - Mm-hmm. 416 00:45:25,889 --> 00:45:31,770 I- I think I know why I dreamt that you killed me. 417 00:45:32,604 --> 00:45:34,981 Yeah. Because of those... 418 00:45:35,357 --> 00:45:36,691 terrible things... 419 00:45:38,360 --> 00:45:39,986 I said about Susy. 420 00:45:42,989 --> 00:45:46,159 I'm sorry, darling. Forgive me? 421 00:45:47,869 --> 00:45:49,871 There's nothing to forgive. 422 00:45:51,164 --> 00:45:53,458 Don't worry about it. 423 00:45:54,417 --> 00:45:56,586 You're not just saying it? 424 00:45:56,670 --> 00:45:59,464 I've got to know that you believe me, Peter. 425 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 I'm so scared of what's going on inside me. 426 00:46:03,343 --> 00:46:05,345 Well, of course I do. 427 00:46:06,680 --> 00:46:10,684 But I also believe that reality is a hell of a lot more dangerous than a dream. 428 00:46:12,060 --> 00:46:15,063 The truth is, you escaped from a crazy son of a bitch... 429 00:46:15,146 --> 00:46:17,065 who's murdered three women already. 430 00:46:17,148 --> 00:46:18,233 You were very lucky. 431 00:46:21,569 --> 00:46:22,904 What did the police have to say? 432 00:46:23,655 --> 00:46:28,076 They wanted to know all about the guy who followed me in the subway. 433 00:46:28,910 --> 00:46:30,036 What was he like? 434 00:46:30,120 --> 00:46:33,498 Oh, strange, weird. 435 00:46:34,207 --> 00:46:38,044 Eyes that kind of- of looked through you, like— 436 00:46:40,380 --> 00:46:44,384 And then he had two fingers missing on his right hand. 437 00:48:35,495 --> 00:48:37,914 Mikis here. 438 00:48:37,997 --> 00:48:41,918 Yeah, of course. We're over here at my place. 439 00:48:42,001 --> 00:48:45,130 I'm telling ya, this broad's more kinky than a circus freak. 440 00:48:46,172 --> 00:48:49,509 Yeah, all packaged and ready to go. 441 00:48:50,593 --> 00:48:53,054 Oh, yeah, she's, uh, right up your perverted alley. 442 00:48:59,477 --> 00:49:02,105 This one? This one here? 443 00:49:02,188 --> 00:49:03,982 All right, sir. Here we are. 444 00:49:04,065 --> 00:49:06,359 And a paper. Here you go. 445 00:49:08,069 --> 00:49:09,446 That'll be three dollars. 446 00:49:12,532 --> 00:49:14,784 Have a nice evening. 447 00:49:16,661 --> 00:49:18,496 I don't know if it's come out yet. 448 00:49:20,039 --> 00:49:22,459 - Oh, I don't wanna miss this! Geez. - You want it? Take it. 449 00:49:40,894 --> 00:49:44,731 Don't you dare touch that dial. This is Big Phil Burrows, everybody. 450 00:49:44,814 --> 00:49:48,359 I'm gonna cry, whip and wail, plus I got a thousand messages for y'all. 451 00:49:48,443 --> 00:49:51,112 But first of all, I wanna ask that dude with... 452 00:49:51,196 --> 00:49:54,491 two fingers missing on his right hand a big question. 453 00:49:54,574 --> 00:49:58,453 Man, why, baby? Please leave the ladies alone. 454 00:49:58,536 --> 00:50:00,705 Ripper, leave 'em alone. 455 00:50:53,550 --> 00:50:56,719 This is Big Phil Burrows with Night Sounds, 456 00:50:56,803 --> 00:51:00,932 and at 04:16 a.m. I wanna dedicate this next number to— 457 00:51:01,015 --> 00:51:06,646 to all of those young lovers who've, uh, hey, got that conquest almost in the bag. 458 00:51:06,729 --> 00:51:10,817 Maybe you made it, but ya just can't let that wild chick go. 459 00:53:24,117 --> 00:53:25,618 Oh! 460 00:54:07,326 --> 00:54:11,831 I'm sorry if I couldn't give you any better welcome, Lieutenant. 461 00:54:11,914 --> 00:54:16,169 Yeah, well, I quite understand. 462 00:54:16,252 --> 00:54:17,587 I'm sorry to trouble you. 463 00:54:19,088 --> 00:54:22,467 Tell me, Dr. Lodge, how well did you know your wife? 464 00:54:28,139 --> 00:54:31,726 Jane was an adorable wife, a perfect mate. 465 00:54:33,352 --> 00:54:36,063 I knew her quite well, Lieutenant, 466 00:54:36,147 --> 00:54:40,735 and believe me, there'll never be anyone to take her place. 467 00:54:41,694 --> 00:54:44,947 Nothing could fill the void. 468 00:55:08,513 --> 00:55:11,224 My wife is dead, Lieutenant, 469 00:55:11,307 --> 00:55:16,229 and you ought to be intelligent enough to realize that— 470 00:55:17,438 --> 00:55:21,609 that certain relationships are based on- 471 00:55:21,692 --> 00:55:25,613 on mutual trust and freedom. 472 00:55:27,782 --> 00:55:31,285 - My wife lived without any bonds— - Yeah, I know, I know. 473 00:55:31,744 --> 00:55:35,748 Yeah, I heard all that before— without prejudice, uh, without taboos. 474 00:55:35,832 --> 00:55:39,836 Your wife was free to live and free to die. 475 00:55:43,506 --> 00:55:45,299 Anyway, thanks. 476 00:55:47,677 --> 00:55:49,095 Thanks? 477 00:55:49,178 --> 00:55:54,267 Yeah, because of your little hobby here, we now know the, uh, Ripper's identity. 478 00:55:54,350 --> 00:55:56,853 Mikis Kalenda, a Greek. 479 00:55:57,895 --> 00:56:01,732 The night clerk at the fleabag picked him outta the mug file. 480 00:56:28,718 --> 00:56:31,137 Now it's your turn/ 481 00:56:33,347 --> 00:56:36,601 Didn't realize you were so high-strung and emotional, Heather. 482 00:56:36,684 --> 00:56:40,313 Paul, you're such an asshole sometimes. You know that? 483 00:56:40,396 --> 00:56:44,233 You're snooping at my desk, and I'm the asshole, hmm? 484 00:56:45,651 --> 00:56:47,612 Those profiles Jennifer asked for the other day— 485 00:56:47,695 --> 00:56:48,696 Have you done anything about them? 486 00:56:48,779 --> 00:56:50,698 I stuck them in her fat little hands this morning. 487 00:56:50,781 --> 00:56:51,699 Oh, for once, on time. 488 00:56:51,782 --> 00:56:53,618 Does that rate me a relaxing lunch at Barney's? 489 00:56:53,701 --> 00:56:55,286 Relaxing? 490 00:56:55,369 --> 00:56:57,914 This New York Ripper case is taking up so much of my time, 491 00:56:57,997 --> 00:56:59,916 I've almost forgotten what eating is. 492 00:56:59,999 --> 00:57:02,376 With the crummy teacher's salary I get, I have to moonlight. 493 00:57:02,460 --> 00:57:04,879 - It becomes a vicious circle. - Mmm, you're telling me. 494 00:57:05,838 --> 00:57:09,091 Paul, tell me. How is it you picture this ripper? 495 00:57:11,677 --> 00:57:13,930 Well- 496 00:57:14,013 --> 00:57:15,222 young, intelligent, 497 00:57:16,015 --> 00:57:19,143 affable, undoubtedly from a good family. 498 00:57:19,727 --> 00:57:22,980 He has only one minor defect. And you know what? 499 00:57:24,732 --> 00:57:27,652 - He hasn't chosen you to be a victim yet. - Ha, ha, ha. 500 00:57:27,735 --> 00:57:29,236 A real warning: 501 00:57:29,320 --> 00:57:33,532 Don't accept rides from anyone with two fingers missing on his right hand. 502 00:57:33,616 --> 00:57:34,742 Okay? 503 00:57:35,743 --> 00:57:40,122 D47-8-9 here. D47-8-9. 504 00:57:40,206 --> 00:57:42,708 They still haven't answered the door, Mike. Over. 505 00:57:43,084 --> 00:57:46,337 Keep trying, and call in as soon as you've got something. 506 00:57:47,880 --> 00:57:51,258 [Don't know! I don't know where he is! 507 00:57:51,968 --> 00:57:54,679 The guy Is always coming and going. 508 00:57:54,762 --> 00:57:58,224 He does what he wants. How the hell should I know where he is? 509 00:57:59,558 --> 00:58:05,231 Every time he comes in there's always some mess, some kind of problem. 510 00:58:05,314 --> 00:58:09,068 He still owes me two months' rent the son of a bitch, 511 00:58:09,986 --> 00:58:12,947 plus the $200 I lent him! 512 00:58:13,030 --> 00:58:16,951 I just can't lake this anymore! 513 00:58:17,034 --> 00:58:20,746 You won't find anything here. Why don't you just go and leave me alone? 514 00:58:26,335 --> 00:58:28,254 Yeah. 515 00:58:28,337 --> 00:58:32,758 You've no right to— to bully a law-abiding citizen. 516 00:58:32,842 --> 00:58:35,386 Look what you've done to my apartment. 517 00:58:35,469 --> 00:58:38,764 God! I can't take any more! 518 00:58:41,600 --> 00:58:43,853 What the hell do you want from me? 519 00:58:46,564 --> 00:58:48,733 I haven't done anything! 520 00:58:50,401 --> 00:58:53,195 Why don't you leave me alone? 521 00:58:58,492 --> 00:59:01,203 Exhibit "A" and Exhibit "B." 522 00:59:04,582 --> 00:59:07,209 Our friend really must be a weirdo, huh? 523 00:59:07,293 --> 00:59:08,711 Yeah, that's what Davis said. 524 00:59:13,841 --> 00:59:16,177 Okay, sweetheart, when did you last see Nice Boy? 525 00:59:16,719 --> 00:59:18,721 What is it, you fellas all deaf or something? 526 00:59:18,804 --> 00:59:21,974 I've told you it was last Monday or Tuesday. I don't recall. 527 00:59:22,058 --> 00:59:25,394 He's out with a whore shacking up somewhere. I-- 528 00:59:25,478 --> 00:59:28,397 I don't know what the hell girls see in that guy. 529 00:59:28,481 --> 00:59:30,691 Trouble is, they only get to see him once. 530 00:59:47,166 --> 00:59:49,877 Careful, careful. 531 00:59:52,713 --> 00:59:55,800 I couldn't take that hospital a second longer. 532 00:59:55,883 --> 00:59:58,094 I was going out of my mind. 533 00:59:58,177 --> 01:00:00,387 Yeah, hospitals are a real drag. 534 01:00:01,514 --> 01:00:07,686 And besides, I kind of like the idea of coming here to your house for a while... 535 01:00:12,775 --> 01:00:15,111 ...and being cuddled and comforted by you. 536 01:00:15,694 --> 01:00:20,324 Well, if you don't behave and rest up your bones just a little, 537 01:00:20,407 --> 01:00:22,201 you'll never get back in shape. 538 01:00:24,620 --> 01:00:28,457 I thought you wanted to win some gold at Los Angeles, eh, Miss National Champ? 539 01:00:28,541 --> 01:00:31,710 There's plenty of time yet. 540 01:00:31,794 --> 01:00:36,841 Now, I'll just take it easy and get some love and understanding. 541 01:00:40,136 --> 01:00:41,470 You're pigheaded. 542 01:00:42,054 --> 01:00:43,764 How many times do I have to— 543 01:00:43,848 --> 01:00:47,726 Look, you know darn well the problem is my leg, not my head. 544 01:00:47,810 --> 01:00:49,979 The brain's fine. It's the brawn. 545 01:00:50,062 --> 01:00:52,565 It takes more than talent to win, honey. 546 01:00:53,607 --> 01:00:55,568 You've got to have willpower. 547 01:00:55,651 --> 01:00:58,529 - Mmm. Yeah. - You lack it. 548 01:00:59,321 --> 01:01:01,031 In this country, 549 01:01:01,115 --> 01:01:03,617 if you're not good at something, at anything, 550 01:01:04,243 --> 01:01:09,874 if you're not the best, the smartest or the toughest, that's it. 551 01:01:09,957 --> 01:01:12,668 You're screwed. You won't get anywhere. 552 01:01:29,643 --> 01:01:32,855 Well, how's your leg? 553 01:01:35,774 --> 01:01:38,903 Clinically it's healed, but I've got to tone up the muscles. 554 01:01:41,530 --> 01:01:44,575 Uh, we were just gonna make coffee. Care for some? 555 01:01:44,658 --> 01:01:47,703 No, thanks. I won't be staying too long. 556 01:01:50,164 --> 01:01:51,916 - Mathematician? - Physicist. 557 01:01:51,999 --> 01:01:54,877 I'm doing research on entropy at absolute zero. 558 01:01:54,960 --> 01:01:56,962 Hmm. Interesting. 559 01:01:57,796 --> 01:02:01,467 Good chess player too, I bet. Now, why have I come here to bother you? 560 01:02:01,550 --> 01:02:03,552 Be nice to know. 561 01:02:04,887 --> 01:02:06,805 Uh, are you absolutely certain... 562 01:02:06,889 --> 01:02:10,309 that the guy who attacked you was Mikis Kalenda? 563 01:02:13,812 --> 01:02:17,691 Why? What do you mean? You don't believe me? 564 01:02:18,484 --> 01:02:19,944 Just asking once more. 565 01:02:22,738 --> 01:02:26,408 Don't give me any of that crap, man. You better just do what I ask. 566 01:02:26,492 --> 01:02:29,453 I've got all the pigs in the city on my ass. 567 01:02:35,918 --> 01:02:39,713 All right. I'll be back in a little while. You need anything? 568 01:02:39,797 --> 01:02:41,715 No, only you, baby. 569 01:02:43,259 --> 01:02:48,597 Sometimes I wonder how a girl like you, with an I.Q. of 182, 570 01:02:48,681 --> 01:02:50,057 could be such a dummy. 571 01:02:50,140 --> 01:02:52,643 It's you, baby. 572 01:02:52,726 --> 01:02:56,146 Your overpowering touch shorts out my brain circuits. 573 01:02:59,483 --> 01:03:01,860 Okay, see you in a flash. 574 01:03:01,944 --> 01:03:05,656 It'd be better not to open the door to anybody. You never know. 575 01:03:05,739 --> 01:03:11,036 Don't worry. I'll watch the property, and if anybody comes, I'll bark. 576 01:03:34,143 --> 01:03:38,230 You know, I have so many doubts about Fay Major's testimony. 577 01:03:38,314 --> 01:03:40,399 There's something fishy about it. 578 01:03:40,482 --> 01:03:41,817 Too many gaps, 579 01:03:43,027 --> 01:03:45,821 as if, uh, she were holding out on us. 580 01:03:46,613 --> 01:03:49,533 Come on, now. All we need to nail Mikis Kalenda in court... 581 01:03:50,284 --> 01:03:52,536 is that tape of his bout with Jane Foster Lodge. 582 01:03:52,619 --> 01:03:54,621 - Professor, could you sign this? - Yeah. 583 01:03:56,165 --> 01:03:58,208 It was his fourth victim, right? 584 01:03:58,292 --> 01:03:59,293 Yeah. 585 01:03:59,877 --> 01:04:01,920 But look at this Kalenda character. 586 01:04:02,004 --> 01:04:05,424 He's a guy who lives just for sex, a 42nd Street gigolo. 587 01:04:06,717 --> 01:04:08,844 The phone calls, on the other hand- 588 01:04:08,927 --> 01:04:14,141 Yeah, the phone calls indicate a very intelligent personality... 589 01:04:14,224 --> 01:04:16,643 with a refined cultural family background. 590 01:04:16,727 --> 01:04:18,354 Come on. We know he's our guy. 591 01:04:18,437 --> 01:04:22,733 All the rest is malarkey shit, just for experts like you, not me. Okay? 592 01:04:22,816 --> 01:04:26,612 However, to paraphrase Verlaine, in subtlety lies the essence of things. 593 01:04:26,695 --> 01:04:27,446 Bullshit. 594 01:07:09,149 --> 01:07:12,402 "Memorial... Hospital"? 595 01:09:01,720 --> 01:09:03,680 Bitch! 596 01:09:03,764 --> 01:09:06,475 Oh, no! 597 01:09:07,476 --> 01:09:08,310 Why? 598 01:09:09,353 --> 01:09:10,228 Fay! 599 01:09:27,537 --> 01:09:29,665 You know, you're a pretty lucky little lady. 600 01:09:30,165 --> 01:09:32,876 I mean, that's the second time that the Ripper's missed you. 601 01:09:32,959 --> 01:09:35,587 If it weren't for Peter though, this time I don't know. 602 01:09:35,671 --> 01:09:38,423 And if you cops hadn't stopped me for a routine check, 603 01:09:38,507 --> 01:09:40,384 I would have been here a lot earlier. 604 01:09:41,385 --> 01:09:44,721 Yeah, well, I'm sorry, but a lot of cops are out there day and night stopping cars, 605 01:09:44,805 --> 01:09:46,014 trying to catch that bastard. 606 01:09:47,099 --> 01:09:49,476 Then again, it was you who said you'd lake care of her, 607 01:09:49,559 --> 01:09:52,479 that she should stay here in your house where she'd be safer. 608 01:09:52,562 --> 01:09:54,856 That's, uh— That's what I thought. But I had to go out. 609 01:09:54,940 --> 01:09:58,985 Anyway, if anything else happens, you, um- you call me right away. Okay? 610 01:10:00,654 --> 01:10:01,738 Good night. 611 01:10:16,795 --> 01:10:20,716 70 all units in sector 9-8. To all units in sector 9-8. 612 01:10:20,799 --> 01:10:25,387 R9-4-4 and 2-6. R9-4-4 and 2-6. 613 01:10:25,470 --> 01:10:29,391 This is a general for all units in sector 9-8. 614 01:10:42,612 --> 01:10:46,283 Calling D47. 9-2-6 at 7-2-3. 615 01:10:46,366 --> 01:10:50,829 I have a report of a car theft in zone 12. Whoever is near it, please take It. 616 01:10:52,539 --> 01:10:55,292 All D47's, clear out of 1-2-5. 617 01:10:55,375 --> 01:10:58,920 Z-M-X is green. I repeat, Z-M-X is green. 618 01:11:03,341 --> 01:11:06,595 E-Z Zebra 104, we are airborne. 619 01:11:06,678 --> 01:11:08,555 Radio link is operative. 620 01:11:23,653 --> 01:11:26,490 - What time he say he'd call? - Quarter after 8:00, supposedly. 621 01:11:29,242 --> 01:11:31,661 - He say anything else? - Did he? 622 01:11:31,745 --> 01:11:34,414 He said you were in for quite a surprise, Lieutenant. 623 01:11:34,498 --> 01:11:37,167 I'll have a surprise for that son of a bitch if he ever does call. 624 01:11:37,250 --> 01:11:40,003 You said it. 625 01:11:51,431 --> 01:11:53,767 Lieutenant Williams, please. 626 01:11:53,850 --> 01:11:54,726 Here we go. 627 01:11:58,605 --> 01:12:03,068 - Lieutenant Williams? - Speaking. What do you want? 628 01:12:03,151 --> 01:12:06,279 To dedicate a killing to you. 629 01:12:06,363 --> 01:12:11,117 I'm gonna sacrifice a woman Just for you. Like the idea? 630 01:12:11,743 --> 01:12:17,707 The only thing I'd like— I'd really like— is to meet you face to face. 631 01:12:17,791 --> 01:12:21,002 That'll happen sooner or later, but you'll have to recognize me. 632 01:12:21,086 --> 01:12:24,089 In the meantime, allow me to make you this special offering. 633 01:12:24,172 --> 01:12:27,592 We're just about there. One minute more. 634 01:12:27,676 --> 01:12:29,886 It's somewhere down on the Lower West Side, fifth sector. 635 01:12:29,970 --> 01:12:33,640 Start moving in on the Lower West Side. 636 01:12:33,723 --> 01:12:36,935 - Yeah. - A cop getting a gift of this kind. 637 01:12:37,018 --> 01:12:39,855 Thanks. However, you disappoint me, Duck. 638 01:12:40,939 --> 01:12:43,859 You throw a challenge my way, 639 01:12:43,942 --> 01:12:47,195 and you don't have the guts to let me get there to watch the goings-on. 640 01:12:47,279 --> 01:12:50,198 You wait till it's all over. 641 01:12:50,282 --> 01:12:53,827 For the moment you'll have to be content with seeing the results only. 642 01:12:53,910 --> 01:12:55,537 In person though! 643 01:12:55,620 --> 01:13:00,500 E-Z Zebra 104 radio link. Proceed to sector docks 14. 644 01:13:00,584 --> 01:13:02,711 Roger, Base. We're on our way! 645 01:13:06,464 --> 01:13:09,885 I almost forgot the most important part. 646 01:13:09,968 --> 01:13:13,513 A friend of yours says hello. Right, Kitty? 647 01:13:13,597 --> 01:13:15,891 - Kitty says right. - Got it! 648 01:13:15,974 --> 01:13:18,727 The harbor. A phone booth sitting right near Pier 11! 649 01:13:18,810 --> 01:13:21,521 - I'll get out the A.P.B.! - Move, you bastard. 650 01:13:21,605 --> 01:13:27,319 D47's 3-0-5 and 4-7-1, flush the south entrance fo D-U-X 14. 651 01:13:28,445 --> 01:13:32,157 E-Z Zebra 104, proceed now! 652 01:13:32,240 --> 01:13:35,410 Yeah, I got it all! D-U-X 14 now! 653 01:13:35,493 --> 01:13:38,496 - I've got the boathouse spotted. - Good. Stay put 654 01:13:38,580 --> 01:13:43,168 D-47, 0-941. Follow Lieutenant Williams's car! 655 01:13:43,251 --> 01:13:47,631 E-Z Zebra 104 to Base. How long do we have to stay up here? 656 01:13:47,714 --> 01:13:49,925 Can you hold on for 10 minutes? 657 01:13:50,008 --> 01:13:51,217 Make it five. 658 01:13:51,301 --> 01:13:53,219 Okay, I'll get back to you in five minutes. 659 01:13:53,303 --> 01:13:59,017 D47 3-0-5 and 4-7-1, plug up south entrance to D-U-X 14. 660 01:14:21,122 --> 01:14:23,667 Seven minutes and 22 seconds. 661 01:14:23,750 --> 01:14:26,378 Record time! Congratulations! 662 01:14:26,461 --> 01:14:29,381 Tell the truth. You didn't really expect to find me in the booth, did you? 663 01:14:29,464 --> 01:14:33,218 Son of a bitch! 664 01:14:33,301 --> 01:14:37,222 Poor dumb cop! 665 01:14:37,305 --> 01:14:41,184 I'm not so infantile as to let myself get pinpointed by your stupid tracing machine. 666 01:14:43,311 --> 01:14:47,983 And now you'll have to excuse me, but Kitty's just dying to get started. 667 01:14:51,403 --> 01:14:54,197 You should see her. 668 01:14:54,280 --> 01:14:56,908 You don't know what to do, do you? 669 01:14:56,992 --> 01:15:01,496 You're not even sure if your little whore ls with me. 670 01:15:02,497 --> 01:15:06,418 Her skin is so warm... 671 01:15:06,501 --> 01:15:09,254 and soft. 672 01:15:11,673 --> 01:15:13,591 Remember? 673 01:15:13,675 --> 01:15:16,594 You should know. 674 01:15:23,518 --> 01:15:26,646 I feel sorry for you, Mr. Cop. 675 01:15:26,730 --> 01:15:31,026 You'd like to make sure Kitty's with me, wouldn't you? 676 01:15:31,943 --> 01:15:34,571 Wanna hear her voice? 677 01:15:34,654 --> 01:15:36,364 Well, I think you have a right to! 678 01:15:54,507 --> 01:15:57,385 283 Fulton Street! Move, move, move! 679 01:16:14,694 --> 01:16:18,156 No! 680 01:16:23,369 --> 01:16:25,205 No! No! 681 01:18:01,593 --> 01:18:03,595 Checkmate. 682 01:18:05,013 --> 01:18:08,933 You think according to fixed patterns, like a cop. 683 01:18:40,757 --> 01:18:44,260 Mm-hmm. Mm-hmm. 684 01:18:45,678 --> 01:18:47,597 Nice work. How's your heart? 685 01:18:48,806 --> 01:18:51,059 You wanna take a look at it? 686 01:18:52,101 --> 01:18:55,647 The doctor says I gotta give up smoking. If I take it easy, I'll survive. 687 01:18:55,730 --> 01:18:57,148 What can you tell me about him? 688 01:18:57,232 --> 01:19:00,568 Well, from the pulmonary exam, the cause of death was suffocation. 689 01:19:00,652 --> 01:19:02,820 You know, the cellophane bag he had on. 690 01:19:02,904 --> 01:19:05,198 Time of death? Well, that I have on the button: 691 01:19:05,281 --> 01:19:07,659 Tuesday the 10th, eight days ago. 692 01:19:09,619 --> 01:19:12,538 Eight days? Bullshit, man. 693 01:19:12,622 --> 01:19:16,793 That son of a bitch— He murdered Kitty four days ago. 694 01:19:16,876 --> 01:19:19,754 He can't be dead for eight days! You're wrong! 695 01:19:19,837 --> 01:19:23,216 Come on, Barnaby. How long have we known each other? Sixteen years or more, no? 696 01:19:23,299 --> 01:19:25,635 If I tell you the moment of death was eight days ago, 697 01:19:25,718 --> 01:19:27,387 it means it was eight days ago. 698 01:19:27,679 --> 01:19:32,767 Sure, I- I admit I could be a couple hours off, but no more. 699 01:19:32,850 --> 01:19:35,061 Jesus Christ. 700 01:19:35,144 --> 01:19:36,312 What's the matter? 701 01:19:40,608 --> 01:19:42,777 Oh, nothing. 702 01:19:44,612 --> 01:19:46,281 Nothing. 703 01:20:24,193 --> 01:20:27,113 It was not Mikis Kalenda. Okay, so we're back to square one. 704 01:20:29,198 --> 01:20:31,701 Well, we are and we're not. 705 01:20:32,910 --> 01:20:36,956 Because by wiping out Kalenda, who was really just a procurer, 706 01:20:37,040 --> 01:20:40,793 it tends to bring us back to— to my original idea... 707 01:20:42,128 --> 01:20:45,256 of a person who has to blame the rest of society for his own shortcomings. 708 01:20:45,340 --> 01:20:46,341 Let's say it's a woman. 709 01:20:46,424 --> 01:20:48,468 She picks her victims because they're young, 710 01:20:48,551 --> 01:20:49,552 they're prettier... 711 01:20:50,636 --> 01:20:52,638 and a great deal more fortunate than her. 712 01:20:54,766 --> 01:20:56,476 And if it's a man? 713 01:20:58,102 --> 01:21:01,022 Well, a man with a woman whom he's in love with... 714 01:21:01,105 --> 01:21:05,151 but who has something wrong with her, like she's frigid, can get very paranoiac. 715 01:21:05,234 --> 01:21:08,154 In which case, he used Mikis to run around procuring his women? 716 01:21:08,237 --> 01:21:10,323 It would appear so. 717 01:21:10,406 --> 01:21:13,951 No, Kalenda was a petty criminal who got caught in the middle. 718 01:21:14,035 --> 01:21:17,121 Yes, he was a pervert who tried to assault Fay Majors, 719 01:21:17,205 --> 01:21:19,624 and when she fingered him he tried to kill her. 720 01:21:19,707 --> 01:21:21,542 Found himself in a dead-end street, 721 01:21:22,293 --> 01:21:25,421 and knowing he would probably get blamed for all the other murders, 722 01:21:25,505 --> 01:21:27,590 he put a bag over his head. 723 01:21:29,926 --> 01:21:32,929 Dr. Richardson to Ward 5. 724 01:21:34,222 --> 01:21:38,351 "Now, on Granny Duck's farm, there was a tiny pig, 725 01:21:38,434 --> 01:21:40,895 a baby pig just born, 726 01:21:40,978 --> 01:21:44,607 and when they saw it, they all jumped up and down with glee. 727 01:21:44,690 --> 01:21:46,692 Oh, they were excited! 728 01:21:46,776 --> 01:21:49,404 'How sweet he is! How tiny, tiny! 729 01:21:49,487 --> 01:21:54,033 I never knew piggies could be so cute and funny! I wish we could take him home!' 730 01:21:54,117 --> 01:21:56,661 Granny said, 'Quack, quack. You like him? 731 01:21:56,744 --> 01:21:58,663 He's a good little piggy. 732 01:21:58,746 --> 01:22:02,250 You can have him if you want, but you'll have to ask your uncle's permission.' 733 01:22:02,333 --> 01:22:08,047 So lickety-split they called their uncle, who said, 'Quack, quack. Harrumph!' 734 01:22:08,131 --> 01:22:12,510 But, Uncle, you said you had a puppy when you were little. Can't we have one foo?' 735 01:22:12,593 --> 01:22:15,763 And their uncle went, 'Quack, quack. Okay, okay. 736 01:22:15,847 --> 01:22:18,766 But it better not be very big or eat too much.' 737 01:22:18,850 --> 01:22:20,768 'Oh, thanks, Uncle!' 738 01:22:20,852 --> 01:22:23,271 So they picked up the piggy and took it home. 739 01:22:23,354 --> 01:22:26,607 And when the uncle saw it, he was mad! 740 01:22:26,691 --> 01:22:28,943 'I think that was a nasty trick. 741 01:22:29,026 --> 01:22:32,155 "You didn't tell me you were talking about a baby pig. 742 01:22:32,238 --> 01:22:33,865 Quack, quack! Take him back!' 743 01:22:33,948 --> 01:22:36,534 'Oh, please, Uncle. He's so tiny.' 744 01:22:36,617 --> 01:22:39,662 'Well, okay, quack, quack. Just so long as he doesn't dirty—" 745 01:23:59,617 --> 01:24:02,537 Well, I found out that Fay Majors is enrolled at the university, 746 01:24:02,620 --> 01:24:06,290 so I, uh— I went and I fished out her aptitude tests. 747 01:24:06,374 --> 01:24:09,043 Apart from an incredibly high I.Q., 748 01:24:09,126 --> 01:24:13,714 there's also a note with five stars saying that she tends toward hallucinations, 749 01:24:13,798 --> 01:24:16,717 and quite often she has visions which, to her, seem reality. 750 01:24:16,801 --> 01:24:19,095 Now, does that ring a bell? 751 01:24:20,388 --> 01:24:22,557 I'm just a stupid cop, right? 752 01:24:23,015 --> 01:24:25,184 It may surprise you to know that I've had her followed 753 01:24:25,268 --> 01:24:26,602 since first thing this morning. 754 01:24:42,827 --> 01:24:44,245 Is that you, Fay? 755 01:24:47,164 --> 01:24:49,667 Fay? Fay? 756 01:24:51,919 --> 01:24:53,588 Hi, honey. Where have you been? 757 01:24:55,006 --> 01:24:56,215 Around. 758 01:24:59,594 --> 01:25:02,305 - What do you want to eat tonight? - Anything you want. 759 01:25:02,388 --> 01:25:03,389 Okay. 760 01:25:21,657 --> 01:25:24,785 No one's come around to see her in months now. 761 01:25:24,869 --> 01:25:27,788 - How much time has she got left? - Almost none. 762 01:25:27,872 --> 01:25:31,626 Her entire lymphatic system is shot. It's very sad. 763 01:25:33,127 --> 01:25:34,879 A sweet, intelligent girl... 764 01:25:35,463 --> 01:25:38,132 just lying there day after day fading away. 765 01:25:38,215 --> 01:25:41,427 A terrible process. That's lymphogranuloma. 766 01:25:42,553 --> 01:25:46,474 And here she lies with one parent off in Brazil. 767 01:25:46,557 --> 01:25:48,351 And the other, you say, pays the bills and never visits. 768 01:25:48,434 --> 01:25:51,062 No. Her parents had her committed, 769 01:25:51,145 --> 01:25:53,939 but they only came to see her once after the amputation. 770 01:25:54,023 --> 01:25:56,150 She'll never grow up to be a woman. 771 01:25:56,942 --> 01:25:59,487 Now I understand. 772 01:25:59,570 --> 01:26:02,448 Under that tent lies the motive. 773 01:26:03,032 --> 01:26:06,035 Lieutenant, I'd have Peter Bunch's house put under surveillance immediately. 774 01:26:06,118 --> 01:26:09,455 You really don't have much faith in us, do you? It already is. 775 01:26:40,027 --> 01:26:41,987 Hello? 776 01:26:42,071 --> 01:26:46,659 This is the little duck. How are ya? We haven't played in such a long time. 777 01:26:49,578 --> 01:26:52,707 - Did you call headquarters? - Nah, they'd just make a mess. 778 01:26:53,666 --> 01:26:57,378 Bye-bye. 779 01:27:15,813 --> 01:27:16,605 Fay? 780 01:27:24,530 --> 01:27:27,241 Fay? Fay! 781 01:27:33,664 --> 01:27:36,459 Fay! Don't go in Susy's room! 782 01:27:36,542 --> 01:27:38,335 Stay out of Susy's roo— 783 01:28:42,525 --> 01:28:45,694 You're like— You're like all the rest of them! 784 01:28:45,778 --> 01:28:48,656 Young and beautiful and healthy! 785 01:28:48,739 --> 01:28:51,909 While I rot to death in bed in a lousy, stinking hospital! 786 01:29:06,090 --> 01:29:07,758 Hmm? 787 01:29:11,929 --> 01:29:15,182 What is it, Susy? You want to call your father up to play ducks again? 788 01:29:15,266 --> 01:29:18,185 That hallucination made me start to wonder. 789 01:29:18,269 --> 01:29:22,106 Then the hospital bill, those marks on the wall by the movie house, 790 01:29:22,189 --> 01:29:24,024 the broken knife. 791 01:29:24,108 --> 01:29:29,029 But I was sure of it when I heard Peter on the phone with his daughter, 792 01:29:29,113 --> 01:29:32,116 and he started to speak with a strange voice, 793 01:29:32,199 --> 01:29:36,120 telling her all about how the— how the world is unfair and— 794 01:29:38,289 --> 01:29:43,460 And then he started talking about me and how... 795 01:29:44,295 --> 01:29:47,673 how he planned to get rid of me! 796 01:29:47,756 --> 01:29:49,884 It's all over. 797 01:29:49,967 --> 01:29:51,552 You know, it's strange, the brain. 798 01:29:52,761 --> 01:29:54,763 The duck was what snapped in Peter's mind. 799 01:29:54,847 --> 01:29:56,765 It's what happens when you want to erase guilt. 800 01:29:59,476 --> 01:30:03,898 In putting all the onus on the duck, he wasn't the one who was responsible. 801 01:30:03,981 --> 01:30:06,358 The duck became a kind of outside avenger for his daughter, 802 01:30:06,442 --> 01:30:08,527 who would never become like other women, 803 01:30:08,611 --> 01:30:12,740 and he never realized that a little affection is all she asked... 804 01:30:13,908 --> 01:30:17,119 for her to bear the tragedy of her condition. 805 01:30:29,798 --> 01:30:32,509 Daddy, please don't leave me alone. 806 01:30:33,636 --> 01:30:35,930 P-Please. 807 01:30:36,013 --> 01:30:39,516 Please answer. Speak to me. 808 01:30:40,643 --> 01:30:43,020 Daddy, please, please answer. Daddy! 62798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.