Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,897 --> 00:00:32,532
Miss, are you okay?
2
00:00:32,632 --> 00:00:34,134
Can you hear me, miss?
3
00:00:55,221 --> 00:00:56,656
What are you smiling about?
4
00:00:57,824 --> 00:00:58,758
It's amazing.
5
00:00:59,225 --> 00:01:01,594
Atlas lifting up the world.
6
00:01:02,062 --> 00:01:03,630
Or it's weighing
on his shoulders.
7
00:01:09,969 --> 00:01:11,704
Well, I haven't seen you before.
8
00:01:14,808 --> 00:01:16,409
Well, that's disappointing.
9
00:01:21,681 --> 00:01:23,983
Lefty-loosy, righty-tighty.
10
00:01:24,084 --> 00:01:25,485
Word to the wise, don't speak
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,353
while the Chinese Gourd Vessel
is opened.
12
00:01:27,454 --> 00:01:29,656
Unless you want to end up
in a stew of your own blood.
13
00:01:29,756 --> 00:01:30,790
Why--
14
00:01:30,890 --> 00:01:32,859
Does a thing like this exist?
15
00:01:33,126 --> 00:01:34,661
I can only imagine
there was once someone
16
00:01:34,761 --> 00:01:36,696
who talked too much. Hm.
17
00:01:43,470 --> 00:01:45,605
A Voynich manuscript decoder.
18
00:01:46,606 --> 00:01:49,275
A Thorough History
of Dragon Culture.
19
00:01:50,276 --> 00:01:52,846
Slavic Spells and Sorcery.
20
00:01:52,946 --> 00:01:54,581
Say that five times.
21
00:01:56,015 --> 00:01:57,150
Huh.
22
00:02:08,728 --> 00:02:09,929
Just a reminder, dear,
23
00:02:10,196 --> 00:02:12,098
modern devices cannot record
or photograph
24
00:02:12,198 --> 00:02:13,366
whilst on Library grounds.
25
00:02:13,466 --> 00:02:16,636
And that includes all Annexes
and outer doors.
26
00:02:17,504 --> 00:02:19,172
- Ta.
- Who are you?
27
00:02:23,643 --> 00:02:25,545
Be sure to keep
your wrists locked.
28
00:02:25,645 --> 00:02:27,614
You won't be able to fight
so much as a kelpie
29
00:02:27,714 --> 00:02:29,616
with a sprain. Hm.
30
00:02:34,654 --> 00:02:35,722
Practice a bit more,
31
00:02:35,822 --> 00:02:38,158
and then have your charges
meet me in the main room.
32
00:02:38,258 --> 00:02:39,559
Ta very much.
33
00:02:42,562 --> 00:02:43,530
Did she?
34
00:02:43,763 --> 00:02:44,831
Yeah, but who...
35
00:02:45,098 --> 00:02:46,533
I've seen her before.
36
00:02:46,933 --> 00:02:47,967
Manners.
37
00:02:48,067 --> 00:02:49,836
Deeply rude to speak
about someone
38
00:02:49,936 --> 00:02:51,004
instead of to them.
39
00:02:51,104 --> 00:02:52,105
You work at the gift shop.
40
00:02:52,572 --> 00:02:55,441
You showed me down here
before the Annex reappeared.
41
00:02:55,808 --> 00:02:56,943
What are you doing here now?
42
00:02:57,043 --> 00:02:59,746
Besides planning to implement
the dewey decimal system?
43
00:02:59,846 --> 00:03:01,714
No one knows about the Annex.
44
00:03:01,814 --> 00:03:04,484
But you do, so who are you?
45
00:03:04,584 --> 00:03:06,252
Mrs. Astolat!
46
00:03:07,754 --> 00:03:10,857
Stop touching my things!
47
00:03:10,957 --> 00:03:12,125
They're in my way.
48
00:03:12,225 --> 00:03:13,560
Or in the wrong place
altogether.
49
00:03:13,660 --> 00:03:16,362
Certainly this should be
in the main library.
50
00:03:16,462 --> 00:03:17,530
Or did you not turn in
51
00:03:17,630 --> 00:03:19,666
the Golden Banshee
of Kearney for a reason?
52
00:03:19,766 --> 00:03:21,434
I was getting to it.
53
00:03:22,569 --> 00:03:25,972
You collected that three years
before your disappearance.
54
00:03:26,072 --> 00:03:28,308
When precisely were you
getting to it?
55
00:03:28,408 --> 00:03:31,444
Wait, you knew Vikram
in the past?
56
00:03:31,544 --> 00:03:34,113
Before he got frozen
in a time bubble?
57
00:03:34,380 --> 00:03:36,783
Now that is an interesting way
of saying it.
58
00:03:36,883 --> 00:03:38,251
It avoids all responsibility.
59
00:03:38,351 --> 00:03:40,987
Connor, Lysa, Charlie.
60
00:03:41,087 --> 00:03:43,256
Please meet
this unholy creation,
61
00:03:43,356 --> 00:03:44,657
Mrs. Astolat.
62
00:03:44,757 --> 00:03:48,595
Caretaker of this Annex,
and general thorn in my side.
63
00:03:48,695 --> 00:03:52,365
A thorn that was told
by The Library to wait here
64
00:03:52,465 --> 00:03:54,367
in case you
or the Annex returned.
65
00:03:54,867 --> 00:03:55,935
So I did.
66
00:03:56,035 --> 00:03:59,405
Wait, you've been waiting here
for nearly 200 years?
67
00:03:59,505 --> 00:04:00,573
Yes.
68
00:04:00,673 --> 00:04:02,742
I've held almost every job
this castle has to offer.
69
00:04:02,842 --> 00:04:04,477
But, but that's impossible.
70
00:04:04,577 --> 00:04:06,212
That would make you immortal.
71
00:04:07,647 --> 00:04:08,348
Awesome.
72
00:04:08,448 --> 00:04:09,716
And now that we are back,
73
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
you can return to selling
trinkets to the tourists.
74
00:04:13,353 --> 00:04:14,621
Now that you're back,
75
00:04:14,721 --> 00:04:17,991
and improbably allowed
to function as a Librarian again
76
00:04:18,091 --> 00:04:20,693
with civilians
under your charge,
77
00:04:20,793 --> 00:04:22,829
I would be remiss
if I did not assist.
78
00:04:24,731 --> 00:04:25,765
Starting...
79
00:04:28,234 --> 00:04:29,402
with this.
80
00:04:30,169 --> 00:04:32,305
That is so cool.
81
00:04:32,639 --> 00:04:34,507
I thought we weren't supposed
to use magic.
82
00:04:34,607 --> 00:04:35,575
Is it magic?
83
00:04:35,675 --> 00:04:36,643
Or is it science
84
00:04:36,743 --> 00:04:38,645
that humanity
does not yet comprehend?
85
00:04:38,745 --> 00:04:39,512
Thank you.
86
00:04:39,612 --> 00:04:41,514
Understanding
historical phenomena
87
00:04:41,614 --> 00:04:43,683
through the lens of science
is why I'm here.
88
00:04:43,783 --> 00:04:44,651
Really?
89
00:04:44,751 --> 00:04:46,686
I'm here because there's
a magical library.
90
00:04:46,786 --> 00:04:49,722
And I get to hang out
with a guy who's 200 years old.
91
00:04:50,356 --> 00:04:54,994
Ahem, when you reopened
the well, magic seeped out,
92
00:04:55,094 --> 00:04:56,429
activating dormant artifacts
93
00:04:56,529 --> 00:04:58,431
as well as,
no doubt, igniting new ones.
94
00:04:58,665 --> 00:05:00,533
The magic permeated
greater Belgrade,
95
00:05:00,633 --> 00:05:02,201
but it's also got
into the rivers,
96
00:05:02,302 --> 00:05:04,203
and has now gone
who knows where.
97
00:05:04,304 --> 00:05:05,338
I'm sorry.
98
00:05:05,438 --> 00:05:06,639
I didn't know it was going
to do that.
99
00:05:06,739 --> 00:05:09,142
What a wonderful justification
100
00:05:09,242 --> 00:05:10,910
for every wrong thing.
101
00:05:11,010 --> 00:05:12,145
Connor, be a dear, and get
102
00:05:12,245 --> 00:05:14,247
the pendulum out of that clock,
would you?
103
00:05:20,787 --> 00:05:21,721
Ta.
104
00:05:25,325 --> 00:05:28,027
Is it somehow magnetized?
Reverse polarity--
105
00:05:28,127 --> 00:05:29,829
Cool.
We can put it on the fridge.
106
00:05:29,929 --> 00:05:31,597
You're so deeply unserious.
107
00:05:31,698 --> 00:05:32,832
Such theatrics.
108
00:05:34,801 --> 00:05:35,868
It's a tracker!
109
00:05:35,968 --> 00:05:39,072
It traces residual effects
from the well on this map.
110
00:05:39,472 --> 00:05:41,374
Or indeed any other map
that appears beneath it.
111
00:05:41,474 --> 00:05:43,376
Wait, does this mean
a magical event
112
00:05:43,476 --> 00:05:45,411
occurred at Republic Square?
113
00:05:45,511 --> 00:05:47,313
There are dozens of buildings
on that square.
114
00:05:47,413 --> 00:05:49,315
How on Earth are we gonna
find out what happened?
115
00:05:49,649 --> 00:05:50,383
We don't.
116
00:05:50,750 --> 00:05:52,719
We let the world do it for us.
117
00:05:54,387 --> 00:05:55,855
Dancer,
classically trained,
118
00:05:55,955 --> 00:05:57,223
but can't stop herself.
119
00:05:57,490 --> 00:05:58,758
What happened to her?
120
00:05:58,858 --> 00:06:00,593
The comments say she was taken
to Francuska Hospital.
121
00:06:00,693 --> 00:06:03,529
Right.
To the hospital I shall go.
122
00:06:04,397 --> 00:06:06,432
I shall return
in quarter of an hour.
123
00:06:06,532 --> 00:06:08,935
-Artifact in hand.
-Uh, hold on.
124
00:06:09,402 --> 00:06:10,937
You're not going anywhere
without protection.
125
00:06:11,170 --> 00:06:13,906
A lone wolf does not need
the pack to protect him.
126
00:06:14,006 --> 00:06:15,074
Very funny, sir.
127
00:06:15,174 --> 00:06:18,277
But since it's my job
to keep you alive, I'm coming.
128
00:06:18,378 --> 00:06:19,579
Ah, me too.
129
00:06:21,647 --> 00:06:23,783
You're not going to get far
without someone who has GPS.
130
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
Yeah, and me, because...
131
00:06:26,352 --> 00:06:27,220
Just because.
132
00:06:27,320 --> 00:06:28,721
Fine. Mrs. Astolat,
133
00:06:28,821 --> 00:06:30,390
would you like to join
this jolly brigade?
134
00:06:30,490 --> 00:06:31,791
Oh, goodness, no.
135
00:06:31,891 --> 00:06:33,259
I have trinkets to sell.
136
00:06:33,359 --> 00:06:35,061
Then don't let us keep you,
adieu!
137
00:06:45,938 --> 00:06:48,441
We still have no idea
what happened.
138
00:06:48,775 --> 00:06:51,477
She was so excited to dance.
139
00:06:53,279 --> 00:06:54,647
In the flash mob?
140
00:06:54,747 --> 00:06:57,950
That was a promotional stunt
for the National Ballet Company.
141
00:06:58,384 --> 00:07:00,520
She had just gotten
her first solo.
142
00:07:00,620 --> 00:07:02,622
It's been her dream
since she was six.
143
00:07:03,356 --> 00:07:04,690
Now look at her.
144
00:07:08,528 --> 00:07:10,329
Has she always had that
in her hair?
145
00:07:10,430 --> 00:07:12,265
I just don't remember seeing it
on the video.
146
00:07:12,365 --> 00:07:14,400
I pointed it out to the doctors.
147
00:07:14,700 --> 00:07:16,068
But they just shrugged.
148
00:07:17,069 --> 00:07:18,438
Who are you again?
149
00:07:20,139 --> 00:07:21,474
-Interns.
-Friends.
150
00:07:21,808 --> 00:07:22,909
Interns.
151
00:07:23,543 --> 00:07:24,877
-Who are friends.
-Friends.
152
00:07:26,579 --> 00:07:28,314
Your big cover
was we're interns?
153
00:07:28,414 --> 00:07:30,383
Technically, I am a doctor.
Come on.
154
00:07:30,483 --> 00:07:31,751
How could we be her friends
155
00:07:31,851 --> 00:07:33,519
if we were asking
where she works?
156
00:07:33,619 --> 00:07:35,388
Will you two
please stop squabbling?
157
00:07:35,488 --> 00:07:36,989
And where does she work?
158
00:07:37,089 --> 00:07:38,724
Ah, the National Ballet Company.
159
00:07:38,825 --> 00:07:40,793
She's a principal dancer,
just got her first lead role.
160
00:07:40,893 --> 00:07:42,495
She probably went out
to celebrate,
161
00:07:42,595 --> 00:07:44,297
got slipped a hallucinogen
or something?
162
00:07:44,397 --> 00:07:45,465
Nah, she wouldn't have gone out.
163
00:07:45,565 --> 00:07:46,766
Just gotten her first lead role?
164
00:07:46,866 --> 00:07:48,801
She would have been living
at that theater.
165
00:08:00,079 --> 00:08:03,015
Oh, the stage!
166
00:08:03,382 --> 00:08:04,750
Treading the boards.
167
00:08:05,051 --> 00:08:08,020
Has there ever been a greater
invention than the theater?
168
00:08:08,688 --> 00:08:11,290
Provoking thought,
eliciting feeling.
169
00:08:11,557 --> 00:08:13,025
I can't believe we're here.
170
00:08:13,659 --> 00:08:15,695
I know. Our first proper case.
171
00:08:15,795 --> 00:08:17,497
Oh, I've done countless
investigations like this.
172
00:08:17,597 --> 00:08:18,798
I could do it in my sleep.
173
00:08:18,898 --> 00:08:20,600
Principal dancer sounds
like a pretty sweet deal.
174
00:08:20,700 --> 00:08:22,602
Hey, maybe she was targeted.
175
00:08:22,702 --> 00:08:24,170
Maybe someone did this to her.
176
00:08:24,270 --> 00:08:25,471
Well, if it was a random object,
177
00:08:25,571 --> 00:08:27,273
it'd be like looking
for a needle in a haystack.
178
00:08:27,373 --> 00:08:29,375
But there are
only so many people
179
00:08:29,475 --> 00:08:30,843
that work in the ballet.
180
00:08:39,185 --> 00:08:42,688
If I didn't know any better,
I would call that a haystack.
181
00:08:46,259 --> 00:08:47,493
ple than expected,
but we shall overcome.
182
00:08:47,593 --> 00:08:48,561
I read that quote.
183
00:08:48,828 --> 00:08:50,029
I find it appropriate
to the moment.
184
00:08:50,129 --> 00:08:53,065
Yeah, we'll parse
the nuance of that later.
185
00:08:53,833 --> 00:08:54,867
You can't be here.
186
00:08:54,967 --> 00:08:57,470
-Ah, yes, Miss...
-Yelena.
187
00:08:57,737 --> 00:09:00,406
Yelena Tarkoff?
The choreographer?
188
00:09:00,506 --> 00:09:03,543
As you can see, we are trying
to mount a technical rehearsal
189
00:09:03,643 --> 00:09:07,280
without a prima ballerina
mere few hours before premiere,
190
00:09:07,380 --> 00:09:09,715
and have no time for tourists.
191
00:09:09,815 --> 00:09:11,083
That's precisely why we're here.
192
00:09:11,183 --> 00:09:12,785
We're here to investigate
the tragedy.
193
00:09:12,885 --> 00:09:14,487
But police
has already been here.
194
00:09:14,587 --> 00:09:16,055
Not police investigators.
195
00:09:16,155 --> 00:09:18,658
We're insurance investigators.
196
00:09:19,091 --> 00:09:20,693
Yeah, there's a possibility
197
00:09:20,793 --> 00:09:24,597
that your prima ballerina
was exposed to a toxin
198
00:09:24,697 --> 00:09:26,165
that caused the incident.
199
00:09:26,532 --> 00:09:29,835
And it raises concern
about, uh, workplace safety.
200
00:09:29,936 --> 00:09:32,471
- The tempo. The tempo.
- No. No.
201
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
It has to be Allegro!
202
00:09:35,007 --> 00:09:37,410
Allegro is too fast!
203
00:09:37,677 --> 00:09:39,345
And here they go again.
204
00:09:39,612 --> 00:09:41,280
Just don't get in the way.
205
00:09:41,581 --> 00:09:43,516
Especially not hers.
206
00:09:44,417 --> 00:09:48,955
Well, in Allegro moderato ,
it's unrecognizable.
207
00:09:49,055 --> 00:09:52,291
Dame Ana, you can't be really
mounting a production today
208
00:09:52,391 --> 00:09:53,826
with all the recent tragedy.
209
00:09:53,926 --> 00:09:55,761
We have an understudy.
210
00:09:55,861 --> 00:09:57,196
That's Dame Ana Mirinoff,
211
00:09:57,296 --> 00:09:59,498
Artistic Director,
legendary dancer.
212
00:09:59,599 --> 00:10:01,300
No one had extension like her.
213
00:10:01,867 --> 00:10:03,269
You know a lot about ballet?
214
00:10:05,204 --> 00:10:07,340
I've trained in multiple
athletic disciplines.
215
00:10:07,440 --> 00:10:09,208
Ballet's great for strength
and stamina.
216
00:10:12,511 --> 00:10:14,046
Mr. Arts Critic,
217
00:10:14,146 --> 00:10:16,582
I have a statement
for your blog.
218
00:10:16,682 --> 00:10:19,952
The performance will go
as scheduled.
219
00:10:20,486 --> 00:10:23,723
The finale will be allegro.
220
00:10:23,823 --> 00:10:25,858
It will go as I say.
221
00:10:25,958 --> 00:10:28,494
Or I will do without you.
222
00:10:28,794 --> 00:10:31,197
And that goes for everyone.
223
00:10:34,967 --> 00:10:36,869
The intrigue of the theatre.
224
00:10:37,169 --> 00:10:38,571
Should we divide and conquer?
225
00:10:38,671 --> 00:10:40,006
I'll take Dame Ana.
226
00:10:40,272 --> 00:10:41,807
-Charlie, why don't you--
-I'm sticking with you.
227
00:10:41,907 --> 00:10:44,610
Connor and Lysa,
you take music and choreography.
228
00:10:44,710 --> 00:10:46,278
-Choreography.
-Music.
229
00:10:46,912 --> 00:10:48,047
Do you not trust me?
230
00:10:48,347 --> 00:10:51,484
Or do you just want to meet
the estimable Dame Ana?
231
00:10:51,784 --> 00:10:53,252
Maybe I do.
232
00:10:56,088 --> 00:10:58,424
Sofia, keep your shoulders back.
233
00:11:00,726 --> 00:11:03,229
This show is going to be
a fiasco.
234
00:11:04,196 --> 00:11:06,165
And we should all be
at the hospital praying
235
00:11:06,265 --> 00:11:07,199
for our friend.
236
00:11:07,867 --> 00:11:09,802
Why hasn't it been cancelled?
237
00:11:10,770 --> 00:11:11,837
Dame Ana.
238
00:11:12,138 --> 00:11:13,939
She's been forced
into retirement,
239
00:11:14,040 --> 00:11:16,142
and refuses to let go.
240
00:11:22,615 --> 00:11:23,816
What can I do for you?
241
00:11:23,916 --> 00:11:26,385
Well, actually, we are here
to help you.
242
00:11:26,485 --> 00:11:27,286
To help me?
243
00:11:27,620 --> 00:11:31,791
You mean to help me salvage
this cursed production?
244
00:11:31,891 --> 00:11:34,493
And when you say cursed,
do you mean--
245
00:11:34,593 --> 00:11:35,895
Oh, I mean cursed.
246
00:11:35,995 --> 00:11:37,763
What I went through
247
00:11:37,863 --> 00:11:40,866
just in order to get an approval
from the board.
248
00:11:40,966 --> 00:11:43,703
To have a retirement dance
at all.
249
00:11:43,803 --> 00:11:46,939
And now our prima ballerina
is in hospital.
250
00:11:47,039 --> 00:11:50,042
Under
very strange circumstances.
251
00:11:50,142 --> 00:11:51,477
We haven't understudy--
252
00:11:51,577 --> 00:11:54,480
The board of directors won't
honor your decades of work?
253
00:11:54,580 --> 00:11:55,881
Of course not.
254
00:11:55,981 --> 00:11:58,050
They want new, new, new.
255
00:11:58,150 --> 00:11:59,218
I want to show them
256
00:11:59,318 --> 00:12:02,121
I'm still capable
to do something
257
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
they've never seen before.
258
00:12:05,057 --> 00:12:08,661
She acts like she's reinventing
the wheel.
259
00:12:08,994 --> 00:12:10,730
Micro-managing.
260
00:12:10,830 --> 00:12:11,964
You saw her.
261
00:12:12,064 --> 00:12:15,201
"Allegro , not allegro moderat"
262
00:12:15,601 --> 00:12:18,738
She even noted her own score.
263
00:12:19,205 --> 00:12:22,208
I was conducting in Berlin
before this.
264
00:12:22,808 --> 00:12:24,343
Um, what ballet is it?
265
00:12:24,443 --> 00:12:28,114
That's why these notes
are so ludicrous.
266
00:12:28,547 --> 00:12:30,249
Everyone knows this show.
267
00:12:30,349 --> 00:12:31,984
We've done it a million times.
268
00:12:32,084 --> 00:12:34,954
You are staging Giselle?
269
00:12:35,054 --> 00:12:36,689
You saw it, I presume?
270
00:12:36,789 --> 00:12:39,158
No, no, no.
I wasn't able to see it
271
00:12:39,258 --> 00:12:40,726
when it debuted in Paris in 41--
272
00:12:40,826 --> 00:12:42,027
In 41 cities.
273
00:12:42,128 --> 00:12:44,463
A touring production
that kicked off in Paris...
274
00:12:44,830 --> 00:12:46,031
Texas.
275
00:12:47,666 --> 00:12:48,534
Yes.
276
00:12:48,634 --> 00:12:50,603
My friend Anya saw it.
277
00:12:50,703 --> 00:12:52,371
Said it was splendid.
278
00:12:52,471 --> 00:12:53,272
Yes, it is.
279
00:12:53,506 --> 00:12:56,041
I danced it several times
when I was young.
280
00:12:56,142 --> 00:12:59,945
Am I silly to think
that this feels personal?
281
00:13:00,045 --> 00:13:03,916
As if someone wants to stop
my dance from happening.
282
00:13:04,016 --> 00:13:05,818
And has there been any threats?
283
00:13:05,918 --> 00:13:07,820
No, no, no. But--
284
00:13:07,920 --> 00:13:09,588
But it's always been
an uphill battle.
285
00:13:11,824 --> 00:13:13,259
To get to where you are.
286
00:13:13,592 --> 00:13:16,629
You have such a strong bearing,
my girl.
287
00:13:16,729 --> 00:13:19,198
Yes, I had to focus
288
00:13:19,298 --> 00:13:21,534
to remain a prima ballerina.
289
00:13:21,767 --> 00:13:26,172
It was so difficult
to make them accept my style.
290
00:13:26,272 --> 00:13:28,707
My entire career is
in this book,
291
00:13:28,808 --> 00:13:32,111
and it's filled
with people doubting me.
292
00:13:32,211 --> 00:13:36,415
I want my last page
to be one of triumph.
293
00:13:37,883 --> 00:13:38,984
Will you help me?
294
00:13:39,385 --> 00:13:41,987
Dame Ana thinks
she has the power.
295
00:13:42,087 --> 00:13:44,523
Do you want to know
what is the real power
296
00:13:44,623 --> 00:13:45,658
in this theater?
297
00:13:46,025 --> 00:13:47,960
It is this baton.
298
00:13:48,427 --> 00:13:51,030
It is the heartbeat of the show.
299
00:13:51,130 --> 00:13:54,500
And therefore the heartbeat
of all those watching.
300
00:13:54,834 --> 00:13:57,670
This is the real control.
301
00:13:59,939 --> 00:14:01,240
So, be honest.
302
00:14:01,340 --> 00:14:03,075
You want
the artistic director job?
303
00:14:03,375 --> 00:14:04,910
I'm not likely to get it.
304
00:14:05,144 --> 00:14:07,580
When I haven't shown my work
in months.
305
00:14:07,680 --> 00:14:10,249
But you're the choreographer.
306
00:14:11,817 --> 00:14:13,052
Hardly.
307
00:14:13,152 --> 00:14:16,155
I did a little more
than take Dame Ana's dictation.
308
00:14:20,125 --> 00:14:21,694
That's a lot of pharmaceuticals.
309
00:14:21,794 --> 00:14:23,062
Dancers get hurt.
310
00:14:23,162 --> 00:14:24,263
And if there is nothing else,
311
00:14:24,363 --> 00:14:26,599
I have to go rehearse
the new understudy.
312
00:14:33,072 --> 00:14:34,840
It's the baton.
It has to be the baton.
313
00:14:34,940 --> 00:14:36,108
Or it's pharmaceutical.
314
00:14:36,208 --> 00:14:38,911
There is medicinal fungi,
ergot, Ophiocordyceps.
315
00:14:39,011 --> 00:14:41,280
They can be used
to compel people to do things.
316
00:14:41,380 --> 00:14:42,481
He literally said
317
00:14:42,581 --> 00:14:43,883
it's the most powerful thing
in the theater.
318
00:14:44,283 --> 00:14:46,051
Where is
the new understudy?
319
00:14:50,222 --> 00:14:51,924
- Natalia!
- I'm here.
320
00:14:52,024 --> 00:14:53,826
Thank you so much
for this opportunity--
321
00:14:53,926 --> 00:14:56,195
Just show us you know the steps.
322
00:14:56,695 --> 00:14:57,796
Music!
323
00:15:08,941 --> 00:15:09,942
How could it be the baton?
324
00:15:10,042 --> 00:15:11,744
You just can't explain the baton
325
00:15:11,844 --> 00:15:13,712
the way you can poisoning
someone with fungi.
326
00:15:13,812 --> 00:15:14,914
Generally speaking,
327
00:15:15,014 --> 00:15:17,082
being able to explain things
is a good thing.
328
00:15:17,182 --> 00:15:18,617
Lysa has a point.
329
00:15:18,717 --> 00:15:19,818
Things have a reason.
330
00:15:20,452 --> 00:15:22,154
Who has a reason to hurt
the prima?
331
00:15:22,254 --> 00:15:23,489
-Yelena.
-Gustav.
332
00:15:25,024 --> 00:15:26,058
What about her?
333
00:15:29,061 --> 00:15:30,095
The understudy.
334
00:15:30,596 --> 00:15:32,531
Where I'm from,
the understudy advances,
335
00:15:32,631 --> 00:15:33,365
not by malice,
336
00:15:33,465 --> 00:15:35,000
but by becoming
very good friends
337
00:15:35,100 --> 00:15:36,135
with well-heeled gentlemen.
338
00:15:36,235 --> 00:15:38,337
We'll parse the nuance
of that later.
339
00:15:39,171 --> 00:15:40,506
She's good.
340
00:15:40,940 --> 00:15:42,441
No,
she's more than good.
341
00:15:43,042 --> 00:15:44,376
Look at that extension.
342
00:15:49,315 --> 00:15:51,684
And she did just get a chance
to shine.
343
00:15:55,087 --> 00:15:56,488
That's not shine.
344
00:15:56,789 --> 00:15:57,856
That's smoke.
345
00:15:57,957 --> 00:15:59,158
Help me! Help me! Help me!
346
00:15:59,258 --> 00:16:00,326
Get them off! Get them off!
347
00:16:00,426 --> 00:16:02,795
Help me! Help me! Help me!
348
00:16:07,933 --> 00:16:09,034
Are you all right?
349
00:16:09,134 --> 00:16:10,369
What happened? I couldn't stop.
350
00:16:12,404 --> 00:16:13,973
It's not you that couldn't stop.
351
00:16:23,482 --> 00:16:26,552
You would think
that with all the fairy tales,
352
00:16:26,652 --> 00:16:29,421
Cinderella, the red shoes,
the chick in the boot
353
00:16:29,521 --> 00:16:30,756
with child labor violations,
354
00:16:30,856 --> 00:16:33,058
that there would be
more about curses on footwear.
355
00:16:33,158 --> 00:16:34,360
Maybe there's something
in these.
356
00:16:34,693 --> 00:16:37,196
There's no wiring
for remote control.
357
00:16:37,296 --> 00:16:40,065
Nothing out of the ordinary.
They're just shoes.
358
00:16:40,165 --> 00:16:42,101
Maybe you're
not looking properly.
359
00:16:42,201 --> 00:16:43,268
I know how to use a microscope.
360
00:16:43,369 --> 00:16:44,970
And I know how to use this one.
361
00:16:45,237 --> 00:16:46,872
Special lenses. Hmm?
362
00:16:46,972 --> 00:16:49,108
Touched by the Waters of Malfi,
363
00:16:50,409 --> 00:16:53,245
which allow us to see things
in a new light.
364
00:16:53,345 --> 00:16:55,347
Ooh. Oh, yes.
365
00:16:59,018 --> 00:17:00,085
Wait, whoa.
366
00:17:00,185 --> 00:17:02,021
There's a powdery substance
on the shoe.
367
00:17:02,421 --> 00:17:03,489
Yeah. It's rosin,
368
00:17:03,589 --> 00:17:05,157
a sticky powder
dancers dip their toes in.
369
00:17:05,257 --> 00:17:06,325
Helps with stability.
370
00:17:06,425 --> 00:17:08,494
Yeah, but this has got
the same signature
371
00:17:08,594 --> 00:17:10,329
as the stuff coming
out of the well. Look.
372
00:17:10,429 --> 00:17:11,864
You mean magic?
373
00:17:12,297 --> 00:17:13,632
Agree to disagree.
374
00:17:16,268 --> 00:17:17,336
The rosin box.
375
00:17:17,703 --> 00:17:20,105
Natalia dipped her shoes in it
before she went on stage.
376
00:17:20,205 --> 00:17:21,540
I'll go to the theater
and grab it.
377
00:17:21,640 --> 00:17:23,208
You know a lot about ballet.
378
00:17:23,308 --> 00:17:24,376
We don't know a lot about you,
379
00:17:24,476 --> 00:17:26,645
so everything we do learn
is new.
380
00:17:27,112 --> 00:17:28,113
And interesting.
381
00:17:28,414 --> 00:17:30,382
My job is to keep you alive,
not to share.
382
00:17:32,551 --> 00:17:34,720
So, uh, what should we do?
383
00:17:34,820 --> 00:17:38,190
We turn ourselves to the task
of research, hmm?
384
00:17:38,290 --> 00:17:39,458
Someone put that rosin there.
385
00:17:39,558 --> 00:17:41,460
So if we find
where the rosin comes from,
386
00:17:41,560 --> 00:17:42,528
we find the culprit.
387
00:17:42,628 --> 00:17:43,595
Well...
388
00:17:43,695 --> 00:17:46,198
I recommend narrowing
your search.
389
00:17:46,298 --> 00:17:48,700
Why must you sneak up on me?
390
00:17:49,101 --> 00:17:50,569
It's one of my few pleasures.
391
00:17:50,903 --> 00:17:52,337
That and BMX biking.
392
00:17:55,140 --> 00:17:56,975
Let's transfer some rosin.
393
00:17:57,242 --> 00:17:58,944
Dormant now,
so no need to worry.
394
00:18:04,316 --> 00:18:05,451
And our dog,
395
00:18:05,551 --> 00:18:07,820
for want of a better metaphor,
is on the scent.
396
00:18:10,856 --> 00:18:13,392
- The old forest.
- I mean, it makes sense.
397
00:18:13,492 --> 00:18:15,294
There's lore that says trees
398
00:18:15,394 --> 00:18:17,229
can have special
medicinal properties.
399
00:18:17,329 --> 00:18:18,397
I can go get a sample.
400
00:18:18,497 --> 00:18:20,132
Or I could just go
and take a photo of it
401
00:18:20,232 --> 00:18:21,266
and tell you
it's freaking magical--
402
00:18:21,366 --> 00:18:23,202
We shall all go. Hmm?
403
00:18:23,302 --> 00:18:24,603
I'd like a word first.
404
00:18:25,170 --> 00:18:26,972
Connor, Lysa, you go on ahead.
405
00:18:27,606 --> 00:18:28,640
Now.
406
00:18:47,659 --> 00:18:48,961
Where is she?
407
00:18:49,661 --> 00:18:51,163
I cannot find Natalia.
408
00:18:51,263 --> 00:18:54,166
Mm, no, you must!
Before the show.
409
00:18:54,533 --> 00:18:55,868
There is no way I'm letting
410
00:18:55,968 --> 00:18:58,070
this farce of a performance
to happen.
411
00:18:58,170 --> 00:18:59,838
No, no, please.
412
00:19:02,207 --> 00:19:03,542
I should be out there with them.
413
00:19:03,642 --> 00:19:05,377
You need to let them succeed
on their own.
414
00:19:05,477 --> 00:19:07,012
How do you expect them
to succeed
415
00:19:07,112 --> 00:19:08,180
when they aggravate each other?
416
00:19:08,280 --> 00:19:10,382
Same way you and I did,
I expect.
417
00:19:10,916 --> 00:19:11,717
Right.
418
00:19:11,817 --> 00:19:13,919
Why did you bring
the Annex back?
419
00:19:14,286 --> 00:19:15,554
Because I'm The Librarian.
420
00:19:16,088 --> 00:19:17,256
I have work to do and I need--
421
00:19:17,356 --> 00:19:18,757
You can't go back.
422
00:19:19,391 --> 00:19:20,659
What do you mean?
423
00:19:21,059 --> 00:19:22,194
You have a reputation.
424
00:19:22,294 --> 00:19:24,530
One that's earned.
The Rogue Librarian.
425
00:19:24,630 --> 00:19:28,066
So if anyone was going to try
and travel back through time...
426
00:19:29,468 --> 00:19:30,736
And you can't.
427
00:19:30,836 --> 00:19:32,971
Well, not to argue your point,
but, actually, I could.
428
00:19:33,972 --> 00:19:35,040
It's possible.
429
00:19:39,611 --> 00:19:41,246
I came through time to be here.
430
00:19:41,780 --> 00:19:43,482
I can find a way to reverse it.
431
00:19:43,582 --> 00:19:46,251
You did not travel through time.
432
00:19:46,652 --> 00:19:49,354
Time happened
while you were standing still.
433
00:19:49,888 --> 00:19:51,623
Your being here is
a fixed point.
434
00:19:51,723 --> 00:19:53,458
It's not a mistake
to be reversed.
435
00:19:53,559 --> 00:19:54,626
And if you tried...
436
00:19:54,726 --> 00:19:57,196
Well, you already know
the consequences.
437
00:19:57,563 --> 00:19:58,864
There are things...
438
00:19:59,231 --> 00:20:00,599
people, I left alone.
439
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
You did not leave her alone.
440
00:20:02,634 --> 00:20:05,537
She had a good life. A full one.
441
00:20:06,205 --> 00:20:07,873
And she had it without you.
442
00:20:10,576 --> 00:20:11,877
That's not fair, Elaine.
443
00:20:11,977 --> 00:20:14,213
For you,
it was nearly 200 years ago.
444
00:20:14,513 --> 00:20:16,148
But, for me, it was last week.
445
00:20:17,015 --> 00:20:19,718
So do not tell me
that Anya is beyond my reach.
446
00:20:20,953 --> 00:20:22,120
It's not fair.
447
00:20:24,723 --> 00:20:26,858
It was never going to be fair.
448
00:20:51,049 --> 00:20:52,117
Natalia?
449
00:20:52,551 --> 00:20:53,518
Are you all right?
450
00:20:53,852 --> 00:20:55,420
Have you ever wanted
something so much,
451
00:20:55,520 --> 00:20:56,655
and now it feels impossible?
452
00:20:57,022 --> 00:20:59,324
When Dame Ana brought me
to understudy.
453
00:20:59,424 --> 00:21:01,526
I thought, "This is my chance."
454
00:21:06,198 --> 00:21:07,599
I can relate.
455
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
My job...
456
00:21:09,701 --> 00:21:12,738
And I know it's what
I'm supposed to be doing,
457
00:21:13,372 --> 00:21:14,773
but what if I mess it up?
458
00:21:15,040 --> 00:21:16,375
But what if I mess up?
459
00:21:16,475 --> 00:21:17,876
What if my shoes
are possessed again,
460
00:21:17,976 --> 00:21:19,244
and I can't stop?
461
00:21:19,344 --> 00:21:21,813
They won't be. I promise.
462
00:21:27,219 --> 00:21:28,553
You know ballet, right?
463
00:21:31,990 --> 00:21:34,126
I used to love dancing
when I was younger.
464
00:21:34,926 --> 00:21:37,896
But then I started training
for my job and let it go.
465
00:21:39,064 --> 00:21:40,599
- I'm sorry.
- Don't be.
466
00:21:40,699 --> 00:21:42,167
I love my job.
467
00:21:42,801 --> 00:21:44,703
I want to do it well.
468
00:21:45,370 --> 00:21:47,773
And I want you
to have your chance.
469
00:21:52,444 --> 00:21:54,212
What can you tell me
about Yelena?
470
00:21:55,247 --> 00:21:56,448
Our choreographer?
471
00:21:56,548 --> 00:21:57,683
I overheard her talking.
472
00:21:57,783 --> 00:21:59,017
She said there's no way
473
00:21:59,117 --> 00:22:01,553
she'd let this "farce"
of a performance happen.
474
00:22:02,821 --> 00:22:04,523
I don't even know
what we're looking for.
475
00:22:04,623 --> 00:22:06,425
It's called flying by the seat
of your pants.
476
00:22:06,525 --> 00:22:07,626
Works well for me.
477
00:22:08,126 --> 00:22:10,696
So what? You just go along
with anything.
478
00:22:11,396 --> 00:22:13,165
You mean like magic?
479
00:22:13,265 --> 00:22:14,333
Why does it make you so upset
480
00:22:14,433 --> 00:22:15,634
that I can take magic
at face value?
481
00:22:15,734 --> 00:22:17,369
Because it proves
that you're not serious
482
00:22:17,469 --> 00:22:18,870
about learning.
483
00:22:18,970 --> 00:22:19,705
No.
484
00:22:19,938 --> 00:22:22,307
It's because, if magic is real,
485
00:22:22,541 --> 00:22:23,675
your life's work,
trying to control
486
00:22:23,775 --> 00:22:25,410
and predict everything,
is impossible.
487
00:22:25,510 --> 00:22:28,113
And you can't accept that magic
might have a scientific cause.
488
00:22:28,213 --> 00:22:30,082
Because, if it does,
you would have thrown away
489
00:22:30,182 --> 00:22:31,483
your career for a podcast
490
00:22:31,583 --> 00:22:32,851
about something
that is explainable.
491
00:22:32,951 --> 00:22:34,319
Haven't found
what we're looking for yet?
492
00:22:34,419 --> 00:22:35,487
God!
493
00:22:35,587 --> 00:22:37,089
Perhaps this will help.
494
00:22:37,189 --> 00:22:39,358
What, this has got the Waters
of Malfi in it too?
495
00:22:39,458 --> 00:22:40,459
Mm, in a way.
496
00:22:40,559 --> 00:22:42,794
I took the lens
from the microscope.
497
00:22:44,629 --> 00:22:45,864
You okay?
498
00:22:46,765 --> 00:22:48,734
Nothing solving
a magical case can't cure.
499
00:22:50,235 --> 00:22:53,905
Mm, however, you are not going
to need that telescope.
500
00:22:55,640 --> 00:22:57,376
That's it? You sure?
501
00:22:57,476 --> 00:22:58,877
Lysa can confirm it,
502
00:22:59,244 --> 00:23:00,479
but I can smell it.
503
00:23:00,579 --> 00:23:01,480
This tree is ancient.
504
00:23:01,580 --> 00:23:03,482
This is not just
an ancient tree.
505
00:23:03,915 --> 00:23:06,184
This is a Dance Tree.
506
00:23:06,284 --> 00:23:07,352
A what now?
507
00:23:07,452 --> 00:23:09,187
Of course. Dance trees.
508
00:23:09,287 --> 00:23:11,523
Long ago, people would dance
under their branches
509
00:23:11,623 --> 00:23:14,793
to pay homage
with their energy, vitality.
510
00:23:15,861 --> 00:23:17,629
Mass movement hysteria.
511
00:23:18,497 --> 00:23:19,498
Like a rave?
512
00:23:19,731 --> 00:23:22,367
Hold on. Look at these scars.
513
00:23:22,701 --> 00:23:25,137
Someone has tapped
this tree dry, but...
514
00:23:25,237 --> 00:23:26,905
Oh, Lysa, you idiot.
515
00:23:27,005 --> 00:23:29,441
Rosin is a solid form
of tree resin.
516
00:23:29,541 --> 00:23:30,909
This tree's resin smells
like magic.
517
00:23:31,009 --> 00:23:31,810
Yeah.
518
00:23:32,043 --> 00:23:34,146
So, someone's been spiking
the rosin.
519
00:23:34,246 --> 00:23:36,815
Someone who has done this
for years.
520
00:23:36,915 --> 00:23:38,950
But what is the reason
for the resin in the rosin?
521
00:23:39,050 --> 00:23:40,919
I'm not ready for the reason
the resin is in the rosin.
522
00:23:41,019 --> 00:23:42,854
The resin in the rosin
must have a reason.
523
00:23:42,954 --> 00:23:43,889
Stop.
524
00:23:43,989 --> 00:23:47,292
Why would you use a Dance Tree
to stop a dance?
525
00:23:47,392 --> 00:23:49,261
The Dance Tree gives vitality.
526
00:23:51,229 --> 00:23:52,364
Of course.
527
00:23:52,998 --> 00:23:55,801
It was the first thing we saw.
The dancer.
528
00:23:55,901 --> 00:23:58,036
In the hospital.
The grey in her hair.
529
00:23:58,136 --> 00:24:00,005
She wasn't just injured.
She had aged.
530
00:24:00,105 --> 00:24:02,240
It sapped her vitality,
her life.
531
00:24:02,340 --> 00:24:04,876
So the purpose isn't to stop
the ballet.
532
00:24:05,343 --> 00:24:06,778
To suck away its vitality.
533
00:24:06,878 --> 00:24:08,647
And they're using the resin
on the shoes
534
00:24:08,747 --> 00:24:09,948
to control the dancers.
535
00:24:10,048 --> 00:24:11,516
The raving that you mentioned.
536
00:24:11,950 --> 00:24:14,252
Draining them of their life.
537
00:24:17,088 --> 00:24:19,791
There is only one
who would do that.
538
00:24:20,125 --> 00:24:21,293
Could do.
539
00:24:24,830 --> 00:24:26,331
Is a witch.
540
00:24:27,666 --> 00:24:29,000
A witch?
541
00:24:29,401 --> 00:24:30,235
What kind of witch?
542
00:24:30,335 --> 00:24:31,670
Oh, I can't believe
I just said witch.
543
00:24:31,770 --> 00:24:32,971
Me neither.
544
00:24:33,438 --> 00:24:34,372
But which witch is which?
545
00:24:34,473 --> 00:24:36,107
-Oh, would you stop it?
-Come on.
546
00:24:36,208 --> 00:24:39,544
No, Lysa is correct.
This is no laughing matter.
547
00:24:40,045 --> 00:24:42,981
You have never faced a witch.
But I have.
548
00:24:44,316 --> 00:24:46,218
And you won, right?
549
00:24:46,318 --> 00:24:48,453
Oh, witches use old magic.
550
00:24:48,553 --> 00:24:49,554
Magic that lives on
551
00:24:49,654 --> 00:24:51,256
because it is powerful
and dangerous.
552
00:24:51,356 --> 00:24:52,924
And they have been perfecting
their craft
553
00:24:53,024 --> 00:24:55,293
for decades, centuries even.
554
00:24:55,727 --> 00:24:58,563
Oh, we have stumbled in
on a witch's plot
555
00:24:58,663 --> 00:25:00,031
and dancing to their tune.
556
00:25:00,332 --> 00:25:02,234
So they know exactly
what they're doing,
557
00:25:02,334 --> 00:25:04,336
and we don't even know
who they are.
558
00:25:04,436 --> 00:25:05,470
Great.
559
00:25:05,937 --> 00:25:07,372
We will find out.
560
00:25:11,109 --> 00:25:12,911
Vikram, these dancers
are at risk
561
00:25:13,011 --> 00:25:14,279
of having their life
drained away.
562
00:25:14,379 --> 00:25:16,448
-You have to let us help them.
-No.
563
00:25:16,748 --> 00:25:18,650
It's safer
if I do this on my own.
564
00:25:18,750 --> 00:25:19,918
Together we can--
565
00:25:20,819 --> 00:25:23,255
On your own,
you know incredible things,
566
00:25:23,355 --> 00:25:25,056
things that I can't
even contemplate.
567
00:25:25,156 --> 00:25:26,791
But, together,
you are fractious.
568
00:25:27,292 --> 00:25:29,861
And a witch will use
that weakness against you.
569
00:25:29,961 --> 00:25:31,029
Well, what are we supposed
to do?
570
00:25:31,129 --> 00:25:33,698
This is a Library! Hm?
571
00:25:33,798 --> 00:25:34,833
Research.
572
00:25:34,933 --> 00:25:36,568
Discover the witch
that I'm up against.
573
00:25:39,037 --> 00:25:41,039
Well, there is no time to lose.
574
00:25:41,139 --> 00:25:42,741
That dance cannot happen.
575
00:25:42,841 --> 00:25:44,843
We are gonna find
and stop a witch.
576
00:25:45,343 --> 00:25:47,145
And all before today's
performance at noon.
577
00:25:47,245 --> 00:25:48,213
Hmm.
578
00:25:51,116 --> 00:25:52,484
Well, you heard him.
579
00:25:53,151 --> 00:25:55,820
We need to find which witch will
switch the resin with the rosin.
580
00:25:56,721 --> 00:25:58,423
I will straight-up murder you.
581
00:26:11,870 --> 00:26:13,405
Has anyone seen Yelena?
582
00:26:28,753 --> 00:26:30,322
A witch?
583
00:26:30,422 --> 00:26:32,290
You mean a real witch?
584
00:26:32,390 --> 00:26:34,359
Dame Ana, if you want to stop
this horror
585
00:26:34,459 --> 00:26:36,027
and save your dancers,
586
00:26:36,127 --> 00:26:37,495
I need your help.
587
00:26:37,862 --> 00:26:40,599
I must cancel
the entire performance.
588
00:26:40,699 --> 00:26:41,866
Yes.
589
00:26:41,967 --> 00:26:43,435
But first you must tell me
who among the staff
590
00:26:43,535 --> 00:26:45,904
of the theatre has been there
for over a decade.
591
00:26:46,004 --> 00:26:48,139
This witch has been gathering
magical resin
592
00:26:48,239 --> 00:26:51,776
and she has been planning this
for a very, very long time.
593
00:26:52,410 --> 00:26:54,846
Yelena was here
quite a long time.
594
00:26:54,946 --> 00:26:56,281
Gustav, some others.
595
00:26:56,381 --> 00:26:58,483
I have records.
Give me a moment.
596
00:26:59,417 --> 00:27:01,920
Well, at least this is happening
in the middle of the day.
597
00:27:02,020 --> 00:27:03,088
Why?
598
00:27:03,188 --> 00:27:05,523
In general,
witches are not as powerful.
599
00:27:08,493 --> 00:27:09,594
Yelena?
600
00:27:11,363 --> 00:27:13,331
Yelena, I have some questions
for you.
601
00:27:23,541 --> 00:27:25,910
-Only dancers allowed here.
-What? You...
602
00:27:26,444 --> 00:27:28,246
Put me down!
603
00:27:28,513 --> 00:27:29,648
Put me down!
604
00:27:33,618 --> 00:27:37,122
Ugh, what I wouldn't give
for a search function.
605
00:27:37,889 --> 00:27:39,591
The discovery is in the search.
606
00:27:40,125 --> 00:27:42,260
Who knows what you might glean
while perusing the pages.
607
00:27:42,360 --> 00:27:44,095
What I would like to glean is
608
00:27:44,195 --> 00:27:46,998
who this witch is
and how to stop them.
609
00:27:47,098 --> 00:27:49,501
- Yeah, all before noon.
- Mm.
610
00:27:50,335 --> 00:27:51,503
Mm.
611
00:27:52,537 --> 00:27:53,938
Noon.
612
00:27:54,272 --> 00:27:55,140
Noon!
613
00:27:55,240 --> 00:27:57,275
Uh, Slavic Spells and Sorcery.
614
00:27:57,609 --> 00:27:59,811
Slavic Spells and Sorcery.
Come on.
615
00:27:59,911 --> 00:28:01,279
I knew I had it. Ah!
616
00:28:02,113 --> 00:28:03,281
When I tried to take
a photo earlier
617
00:28:03,381 --> 00:28:04,849
and the Annex got mad at me,
618
00:28:04,949 --> 00:28:06,317
I read...
619
00:28:06,918 --> 00:28:07,986
this.
620
00:28:08,086 --> 00:28:10,522
Lady Midday, aka the Noon Witch.
621
00:28:10,822 --> 00:28:13,091
She used to prey on people
who worked through midday.
622
00:28:13,191 --> 00:28:14,959
Farmers who wouldn't break
for lunch, etcetera.
623
00:28:15,060 --> 00:28:16,261
She appreciates work ethic.
624
00:28:16,361 --> 00:28:18,663
She would force them to dance,
625
00:28:18,763 --> 00:28:19,931
and drain some
of their life force
626
00:28:20,031 --> 00:28:21,099
as she did so.
627
00:28:21,199 --> 00:28:23,802
Every 70 years
during the summer solstice,
628
00:28:23,902 --> 00:28:25,003
she would go to a village
629
00:28:25,103 --> 00:28:27,272
and dance
for the solstice celebration.
630
00:28:27,539 --> 00:28:30,175
The adulation combined
with the actual day and time
631
00:28:30,275 --> 00:28:32,343
when she was most powerful
632
00:28:32,610 --> 00:28:34,512
would restore her youth.
633
00:28:34,846 --> 00:28:37,015
Con, today is the solstice.
634
00:28:38,850 --> 00:28:42,353
Which means the witch isn't just
gonna steal the vitality
635
00:28:42,454 --> 00:28:44,422
from the dancers
at today's show.
636
00:28:45,924 --> 00:28:47,158
She's gonna be the one dancing.
637
00:28:58,470 --> 00:29:00,638
Have you spoken
to your understudy?
638
00:29:01,773 --> 00:29:03,007
Natalia?
639
00:29:03,308 --> 00:29:04,943
Yes. Poor thing.
640
00:29:05,043 --> 00:29:06,211
She will be heartbroken
641
00:29:06,311 --> 00:29:09,447
when she hears
that we cancelled everything.
642
00:29:10,415 --> 00:29:12,317
And where did you find her?
643
00:29:14,152 --> 00:29:16,888
I'm not so sure. Why do you ask?
644
00:29:16,988 --> 00:29:19,457
Because she looks
exactly like you.
645
00:29:19,557 --> 00:29:23,828
It took you long enough.
646
00:29:23,928 --> 00:29:26,831
I thought Librarians
were smarter.
647
00:29:27,198 --> 00:29:28,566
You knew that I was a Librarian?
648
00:29:28,666 --> 00:29:31,202
Yes, we heard
about The Rogue Librarian
649
00:29:31,302 --> 00:29:32,937
popping up in Belgrade.
650
00:29:33,037 --> 00:29:34,973
But it's very interesting
to meet you
651
00:29:35,073 --> 00:29:36,841
so far out from your time.
652
00:29:36,941 --> 00:29:38,109
Well, if you've heard of me,
653
00:29:38,576 --> 00:29:40,645
you've been playing
this game a while.
654
00:29:41,446 --> 00:29:43,515
I don't usually let myself
get this old,
655
00:29:43,615 --> 00:29:46,885
but I've been saving
for the solstice.
656
00:29:46,985 --> 00:29:49,187
The solstice? Of course.
657
00:29:49,287 --> 00:29:51,189
You are Lady Midday.
658
00:29:51,422 --> 00:29:53,725
The Prima gave you enough power
so you could take on
659
00:29:53,825 --> 00:29:55,059
a younger form, intermittently.
660
00:29:55,160 --> 00:29:56,528
No way, don't tell me.
661
00:29:57,262 --> 00:29:58,730
And to sustain it,
662
00:29:58,830 --> 00:30:01,232
you need more adulation.
663
00:30:01,332 --> 00:30:03,902
That's what feeds you,
the audience.
664
00:30:04,002 --> 00:30:05,036
Exactly.
665
00:30:05,136 --> 00:30:07,806
The dance culminates at midday.
666
00:30:08,173 --> 00:30:09,808
When you are most powerful.
667
00:30:09,908 --> 00:30:11,643
Now, that is very clever.
668
00:30:11,743 --> 00:30:14,379
Too bad that we've confiscated
your resin.
669
00:30:14,479 --> 00:30:16,147
Can't ensorcel anybody
without it.
670
00:30:16,247 --> 00:30:19,150
Not your dancers,
or the audience.
671
00:30:19,684 --> 00:30:22,854
I've been dowsing this place
for ages.
672
00:30:22,954 --> 00:30:25,390
There is dust in every surface.
673
00:30:25,490 --> 00:30:27,759
Just to get
some little vitality.
674
00:30:27,859 --> 00:30:32,297
You know, most people won't mind
losing a year or two.
675
00:30:32,397 --> 00:30:34,265
- That is not for you to decide.
- No?
676
00:30:34,365 --> 00:30:36,768
-Who's gonna stop me?
-Not who
677
00:30:37,535 --> 00:30:38,636
but what.
678
00:30:38,870 --> 00:30:40,538
I have the Rings of Absolution.
679
00:30:40,638 --> 00:30:44,175
The Talisman of Petrovich
and the Banshee of Kearny.
680
00:30:44,275 --> 00:30:47,111
No witch's spell
could ever get through these.
681
00:30:47,212 --> 00:30:49,547
And what about a taser? Hm?
682
00:30:54,552 --> 00:30:57,922
Welcome to the 21st century,
Librarian.
683
00:30:58,723 --> 00:31:01,092
You're not gonna get to
the theater on time for the show
684
00:31:01,192 --> 00:31:02,427
unless you take the magic door.
685
00:31:02,527 --> 00:31:04,529
-Charlie's not answering.
-Neither is Vik.
686
00:31:04,629 --> 00:31:06,731
Not a surprise he still thinks
the phone I got him
687
00:31:06,831 --> 00:31:08,166
is a mini obelisk of evil.
688
00:31:08,266 --> 00:31:09,868
You need to get
to the theater now!
689
00:31:09,968 --> 00:31:11,502
-Hurry!
-Ready?
690
00:31:15,673 --> 00:31:16,808
Oh, no.
691
00:31:17,408 --> 00:31:18,710
It's worse than I feared.
692
00:31:19,143 --> 00:31:20,979
Magic bumping up
against other magic
693
00:31:21,079 --> 00:31:22,413
can create a sort of blowback.
694
00:31:22,513 --> 00:31:24,415
The dance must be
just about to start.
695
00:31:24,515 --> 00:31:26,251
With it, the Noon Witch's spell.
696
00:31:26,351 --> 00:31:28,186
And since we're all linked back
into the area...
697
00:31:28,286 --> 00:31:29,454
It's gone into overload,
698
00:31:29,554 --> 00:31:31,222
and we can't go
through the door?
699
00:31:31,489 --> 00:31:32,857
It's worse than that.
700
00:31:32,957 --> 00:31:34,225
When she dances,
701
00:31:34,325 --> 00:31:36,761
she won't just take some
of the audience's vitality.
702
00:31:37,428 --> 00:31:38,897
She'll be able to gather
all of it.
703
00:31:39,631 --> 00:31:41,733
So that means everyone
in the theater will die
704
00:31:41,833 --> 00:31:44,335
if we don't stop her.
705
00:31:50,541 --> 00:31:52,143
Connor! That's a bike!
706
00:31:52,543 --> 00:31:54,879
Connor, that's a bike.
A bike for one!
707
00:31:54,979 --> 00:31:56,281
Where am I gonna sit?
708
00:32:13,498 --> 00:32:14,866
Hmm. That's my cue.
709
00:32:25,143 --> 00:32:26,210
This is so dangerous.
710
00:32:26,311 --> 00:32:28,947
-Fun but so, so dangerous.
-Just hang on.
711
00:32:29,047 --> 00:32:29,981
Okay.
712
00:32:49,667 --> 00:32:51,035
Let me go!
713
00:32:58,343 --> 00:32:59,911
Hey!
714
00:33:01,946 --> 00:33:03,881
Hey. Hey, the witch
is the Noon Witch.
715
00:33:03,982 --> 00:33:06,184
She's gonna drain everyone
at the theater when she dances
716
00:33:06,284 --> 00:33:07,719
on the solstice at noon.
717
00:33:07,819 --> 00:33:09,087
Aka today. Now.
718
00:33:09,187 --> 00:33:10,121
But you're skipping the bit
719
00:33:10,221 --> 00:33:11,356
where, since Vic spilled
the well,
720
00:33:11,456 --> 00:33:12,657
the whole theater
is supercharged.
721
00:33:12,757 --> 00:33:14,392
So she's not just gonna take
a little life force,
722
00:33:14,492 --> 00:33:15,426
she's gonna kill them all.
723
00:33:15,526 --> 00:33:16,828
Yeah, just like Yelena.
724
00:33:17,295 --> 00:33:18,763
She was drained down
to a corpse.
725
00:33:18,863 --> 00:33:19,764
What?
726
00:33:19,864 --> 00:33:21,566
Wait, did you say the dancer
is the witch?
727
00:33:21,666 --> 00:33:23,668
It must mean she's Natalia!
728
00:33:23,768 --> 00:33:25,903
Uh, she'd be on stage right now!
729
00:33:26,004 --> 00:33:27,071
We have to get inside!
730
00:33:56,634 --> 00:33:57,935
No sign of Vic.
731
00:33:58,036 --> 00:33:59,170
So what do we do now?
732
00:33:59,270 --> 00:34:01,172
Okay, well, she needs the show
to go off without a hitch
733
00:34:01,272 --> 00:34:03,174
because she needs adulation
734
00:34:03,274 --> 00:34:04,742
from the audience
for her spell to work.
735
00:34:04,842 --> 00:34:07,645
So if we stop her dancing,
we stop the spell?
736
00:34:07,745 --> 00:34:08,613
Yeah.
737
00:34:08,713 --> 00:34:10,214
Reckon we can put
our differences aside,
738
00:34:10,314 --> 00:34:11,215
and manage that?
739
00:34:11,315 --> 00:34:12,984
-Say we give it a shot.
-Okay.
740
00:34:13,818 --> 00:34:14,952
Uh...
741
00:35:04,235 --> 00:35:05,470
Now!
742
00:35:06,971 --> 00:35:08,005
Not that one!
743
00:35:10,341 --> 00:35:11,642
Now! Now!
744
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
Natalia!
745
00:35:19,484 --> 00:35:20,551
If you don't stop dancing,
746
00:35:20,651 --> 00:35:22,487
you're not just gonna hurt
these people
747
00:35:23,387 --> 00:35:25,756
-You're gonna kill them!
-I am?
748
00:35:26,791 --> 00:35:27,558
Oh, well.
749
00:35:52,617 --> 00:35:54,819
Okay. Not that one!
750
00:35:54,919 --> 00:35:56,053
That one!
751
00:36:04,328 --> 00:36:05,963
- Ah.
- Hey!
752
00:36:18,176 --> 00:36:19,577
Oh.
753
00:36:36,394 --> 00:36:38,796
Bravo!
754
00:36:38,896 --> 00:36:41,832
Nice try, but you're too late.
755
00:36:45,369 --> 00:36:46,804
Bravo!
756
00:37:08,426 --> 00:37:09,660
So much power.
757
00:37:10,294 --> 00:37:12,463
I'm not only going to be
young forever,
758
00:37:12,863 --> 00:37:14,832
I'm going to live forever.
759
00:37:24,709 --> 00:37:26,077
Vikram?
760
00:37:26,544 --> 00:37:27,511
You see,
761
00:37:27,612 --> 00:37:29,680
in your quest for power,
I'm afraid,
762
00:37:29,780 --> 00:37:32,416
you forgot
the most powerful thing
763
00:37:32,516 --> 00:37:34,285
in the entire theater.
764
00:37:35,086 --> 00:37:35,853
This.
765
00:37:35,953 --> 00:37:38,689
It starts the dance
and stops it.
766
00:37:38,789 --> 00:37:40,758
You're too late.
My spell is complete.
767
00:37:40,858 --> 00:37:43,227
Mm, well, it can also
speed things up,
768
00:37:43,861 --> 00:37:45,229
and slow them down.
769
00:37:45,663 --> 00:37:47,098
Changing the tempo
770
00:37:47,198 --> 00:37:50,334
from allegro to allegro moderato
was just enough.
771
00:37:50,735 --> 00:37:53,104
That means your finale,
772
00:37:53,204 --> 00:37:57,375
and applause are 53 seconds
behind schedule.
773
00:37:57,475 --> 00:37:58,643
You missed the window.
774
00:37:58,743 --> 00:38:01,846
The applause was too late.
775
00:38:01,946 --> 00:38:03,180
The ritual's ruined.
776
00:38:03,281 --> 00:38:04,348
No!
777
00:38:04,448 --> 00:38:05,716
No!
778
00:38:06,917 --> 00:38:11,489
No! No! No! No! No!
779
00:38:17,795 --> 00:38:21,198
Bravo! Bravo.
780
00:38:32,176 --> 00:38:34,512
No, no, Connor. Connor, Connor!
781
00:38:41,919 --> 00:38:44,955
Right, so, what's a taser?
782
00:38:53,164 --> 00:38:54,665
Got word
from the hospital.
783
00:38:54,999 --> 00:38:57,234
The prima ballerina woke up
just after noon.
784
00:38:57,335 --> 00:38:59,503
She's expected to make
a full recovery.
785
00:38:59,603 --> 00:39:03,541
But, uh, unfortunately,
Yelena couldn't be revived.
786
00:39:04,709 --> 00:39:06,977
Dame Ana needed
to drain her completely
787
00:39:07,078 --> 00:39:08,446
to perform the ritual.
788
00:39:08,546 --> 00:39:10,481
And everyone in that theater
would have shared the same fate
789
00:39:10,581 --> 00:39:12,049
had we not intervened.
790
00:39:12,950 --> 00:39:15,086
The other dancers were
questioned by police.
791
00:39:15,720 --> 00:39:17,488
But they
couldn't remember anything.
792
00:39:17,588 --> 00:39:19,123
Is that an effect of magic?
793
00:39:19,223 --> 00:39:20,758
That's an effect of humanity.
794
00:39:20,858 --> 00:39:23,260
Our brains cannot reconcile
the unbelievable.
795
00:39:23,728 --> 00:39:25,563
It's easier to forget sometimes.
796
00:39:28,432 --> 00:39:31,035
See, if we did it that
way, it would have fallen first.
797
00:39:31,635 --> 00:39:32,870
And hit Charlie.
798
00:39:32,970 --> 00:39:35,139
-Ergo, we went backdrop first.
-No.
799
00:39:35,239 --> 00:39:37,007
What are you two
arguing about now?
800
00:39:37,108 --> 00:39:38,175
We should have been better.
801
00:39:38,509 --> 00:39:40,378
At the theater, we were trying
to stop the dance,
802
00:39:40,478 --> 00:39:43,180
but everything we did
was ineffective.
803
00:39:43,647 --> 00:39:46,417
What are you talking about?
You were remarkably effective.
804
00:39:46,984 --> 00:39:48,052
The witch would have spotted
805
00:39:48,152 --> 00:39:49,787
that I had slowed the tempo
immediately
806
00:39:50,087 --> 00:39:52,256
had you not distracted her
with all your tricks.
807
00:39:52,757 --> 00:39:54,125
You both did brilliantly.
808
00:39:55,192 --> 00:39:56,360
Together.
809
00:39:57,561 --> 00:40:00,765
Maybe we don't need to agree
on everything to make it work.
810
00:40:01,098 --> 00:40:03,067
You're still not gonna
call it magic, are you?
811
00:40:03,167 --> 00:40:04,168
No.
812
00:40:05,403 --> 00:40:06,404
Yeah.
813
00:40:11,776 --> 00:40:13,911
Look at you. Leading a team.
814
00:40:14,011 --> 00:40:15,913
You're less and less
a Rogue Librarian every day.
815
00:40:16,013 --> 00:40:17,448
Bite your tongue.
816
00:40:18,048 --> 00:40:19,583
What on Earth are you wearing?
817
00:40:19,683 --> 00:40:22,620
I had a lot of time to develop
a wide range of interests.
818
00:40:22,920 --> 00:40:24,255
Anyway, I'm off.
819
00:40:25,122 --> 00:40:26,724
Where are you going,
Mrs. Astolat?
820
00:40:26,824 --> 00:40:28,092
Well, remember I said
821
00:40:28,192 --> 00:40:30,060
I'd held almost every job
this castle had to offer?
822
00:40:30,294 --> 00:40:32,797
Turns out I've accrued
a lot of vacation time.
823
00:40:33,063 --> 00:40:35,599
Don't worry, I should be popping
back every now and then.
824
00:40:35,699 --> 00:40:37,334
To keep my eye on you.
825
00:40:38,302 --> 00:40:40,037
TTFN.
826
00:40:41,705 --> 00:40:44,675
So, uh, I couldn't help
but notice
827
00:40:45,109 --> 00:40:46,410
you're a really good dancer.
828
00:40:46,510 --> 00:40:48,412
I used to
dance when I was younger,
829
00:40:48,512 --> 00:40:49,480
but I gave it up.
830
00:40:49,580 --> 00:40:51,081
Too frivolous for a Guardian.
831
00:40:51,916 --> 00:40:53,951
But I admit,
it came in handy today.
832
00:40:54,385 --> 00:40:57,288
Maybe this mission requires
more than just combat training.
833
00:40:57,855 --> 00:40:59,123
Maybe we need you.
834
00:40:59,657 --> 00:41:00,691
Not just any old Guardian.
835
00:41:00,791 --> 00:41:04,028
Because of all of who you are.
836
00:41:04,829 --> 00:41:05,896
So, uh,
837
00:41:06,163 --> 00:41:07,898
did you ever wear
those ridiculous tutus,
838
00:41:07,998 --> 00:41:09,400
and is there video?
839
00:41:10,100 --> 00:41:11,735
Your life is in my hands.
840
00:41:12,303 --> 00:41:14,271
All I have to do
is not save you.
841
00:41:16,106 --> 00:41:17,241
Don't worry.
842
00:41:17,341 --> 00:41:19,677
We'll parse the nuance
of that later on, hm?
843
00:41:21,745 --> 00:41:23,514
Mmm.
62690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.