All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.And.the.Dance.of.Doom.1080p.CTV.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,897 --> 00:00:32,532 Miss, are you okay? 2 00:00:32,632 --> 00:00:34,134 Can you hear me, miss? 3 00:00:55,221 --> 00:00:56,656 What are you smiling about? 4 00:00:57,824 --> 00:00:58,758 It's amazing. 5 00:00:59,225 --> 00:01:01,594 Atlas lifting up the world. 6 00:01:02,062 --> 00:01:03,630 Or it's weighing on his shoulders. 7 00:01:09,969 --> 00:01:11,704 Well, I haven't seen you before. 8 00:01:14,808 --> 00:01:16,409 Well, that's disappointing. 9 00:01:21,681 --> 00:01:23,983 Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:24,084 --> 00:01:25,485 Word to the wise, don't speak 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,353 while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:27,454 --> 00:01:29,656 Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:29,756 --> 00:01:30,790 Why-- 14 00:01:30,890 --> 00:01:32,859 Does a thing like this exist? 15 00:01:33,126 --> 00:01:34,661 I can only imagine there was once someone 16 00:01:34,761 --> 00:01:36,696 who talked too much. Hm. 17 00:01:43,470 --> 00:01:45,605 A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:46,606 --> 00:01:49,275 A Thorough History of Dragon Culture. 19 00:01:50,276 --> 00:01:52,846 Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:52,946 --> 00:01:54,581 Say that five times. 21 00:01:56,015 --> 00:01:57,150 Huh. 22 00:02:08,728 --> 00:02:09,929 Just a reminder, dear, 23 00:02:10,196 --> 00:02:12,098 modern devices cannot record or photograph 24 00:02:12,198 --> 00:02:13,366 whilst on Library grounds. 25 00:02:13,466 --> 00:02:16,636 And that includes all Annexes and outer doors. 26 00:02:17,504 --> 00:02:19,172 - Ta. - Who are you? 27 00:02:23,643 --> 00:02:25,545 Be sure to keep your wrists locked. 28 00:02:25,645 --> 00:02:27,614 You won't be able to fight so much as a kelpie 29 00:02:27,714 --> 00:02:29,616 with a sprain. Hm. 30 00:02:34,654 --> 00:02:35,722 Practice a bit more, 31 00:02:35,822 --> 00:02:38,158 and then have your charges meet me in the main room. 32 00:02:38,258 --> 00:02:39,559 Ta very much. 33 00:02:42,562 --> 00:02:43,530 Did she? 34 00:02:43,763 --> 00:02:44,831 Yeah, but who... 35 00:02:45,098 --> 00:02:46,533 I've seen her before. 36 00:02:46,933 --> 00:02:47,967 Manners. 37 00:02:48,067 --> 00:02:49,836 Deeply rude to speak about someone 38 00:02:49,936 --> 00:02:51,004 instead of to them. 39 00:02:51,104 --> 00:02:52,105 You work at the gift shop. 40 00:02:52,572 --> 00:02:55,441 You showed me down here before the Annex reappeared. 41 00:02:55,808 --> 00:02:56,943 What are you doing here now? 42 00:02:57,043 --> 00:02:59,746 Besides planning to implement the dewey decimal system? 43 00:02:59,846 --> 00:03:01,714 No one knows about the Annex. 44 00:03:01,814 --> 00:03:04,484 But you do, so who are you? 45 00:03:04,584 --> 00:03:06,252 Mrs. Astolat! 46 00:03:07,754 --> 00:03:10,857 Stop touching my things! 47 00:03:10,957 --> 00:03:12,125 They're in my way. 48 00:03:12,225 --> 00:03:13,560 Or in the wrong place altogether. 49 00:03:13,660 --> 00:03:16,362 Certainly this should be in the main library. 50 00:03:16,462 --> 00:03:17,530 Or did you not turn in 51 00:03:17,630 --> 00:03:19,666 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 52 00:03:19,766 --> 00:03:21,434 I was getting to it. 53 00:03:22,569 --> 00:03:25,972 You collected that three years before your disappearance. 54 00:03:26,072 --> 00:03:28,308 When precisely were you getting to it? 55 00:03:28,408 --> 00:03:31,444 Wait, you knew Vikram in the past? 56 00:03:31,544 --> 00:03:34,113 Before he got frozen in a time bubble? 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,783 Now that is an interesting way of saying it. 58 00:03:36,883 --> 00:03:38,251 It avoids all responsibility. 59 00:03:38,351 --> 00:03:40,987 Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:41,087 --> 00:03:43,256 Please meet this unholy creation, 61 00:03:43,356 --> 00:03:44,657 Mrs. Astolat. 62 00:03:44,757 --> 00:03:48,595 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 63 00:03:48,695 --> 00:03:52,365 A thorn that was told by The Library to wait here 64 00:03:52,465 --> 00:03:54,367 in case you or the Annex returned. 65 00:03:54,867 --> 00:03:55,935 So I did. 66 00:03:56,035 --> 00:03:59,405 Wait, you've been waiting here for nearly 200 years? 67 00:03:59,505 --> 00:04:00,573 Yes. 68 00:04:00,673 --> 00:04:02,742 I've held almost every job this castle has to offer. 69 00:04:02,842 --> 00:04:04,477 But, but that's impossible. 70 00:04:04,577 --> 00:04:06,212 That would make you immortal. 71 00:04:07,647 --> 00:04:08,348 Awesome. 72 00:04:08,448 --> 00:04:09,716 And now that we are back, 73 00:04:09,816 --> 00:04:13,119 you can return to selling trinkets to the tourists. 74 00:04:13,353 --> 00:04:14,621 Now that you're back, 75 00:04:14,721 --> 00:04:17,991 and improbably allowed to function as a Librarian again 76 00:04:18,091 --> 00:04:20,693 with civilians under your charge, 77 00:04:20,793 --> 00:04:22,829 I would be remiss if I did not assist. 78 00:04:24,731 --> 00:04:25,765 Starting... 79 00:04:28,234 --> 00:04:29,402 with this. 80 00:04:30,169 --> 00:04:32,305 That is so cool. 81 00:04:32,639 --> 00:04:34,507 I thought we weren't supposed to use magic. 82 00:04:34,607 --> 00:04:35,575 Is it magic? 83 00:04:35,675 --> 00:04:36,643 Or is it science 84 00:04:36,743 --> 00:04:38,645 that humanity does not yet comprehend? 85 00:04:38,745 --> 00:04:39,512 Thank you. 86 00:04:39,612 --> 00:04:41,514 Understanding historical phenomena 87 00:04:41,614 --> 00:04:43,683 through the lens of science is why I'm here. 88 00:04:43,783 --> 00:04:44,651 Really? 89 00:04:44,751 --> 00:04:46,686 I'm here because there's a magical library. 90 00:04:46,786 --> 00:04:49,722 And I get to hang out with a guy who's 200 years old. 91 00:04:50,356 --> 00:04:54,994 Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 92 00:04:55,094 --> 00:04:56,429 activating dormant artifacts 93 00:04:56,529 --> 00:04:58,431 as well as, no doubt, igniting new ones. 94 00:04:58,665 --> 00:05:00,533 The magic permeated greater Belgrade, 95 00:05:00,633 --> 00:05:02,201 but it's also got into the rivers, 96 00:05:02,302 --> 00:05:04,203 and has now gone who knows where. 97 00:05:04,304 --> 00:05:05,338 I'm sorry. 98 00:05:05,438 --> 00:05:06,639 I didn't know it was going to do that. 99 00:05:06,739 --> 00:05:09,142 What a wonderful justification 100 00:05:09,242 --> 00:05:10,910 for every wrong thing. 101 00:05:11,010 --> 00:05:12,145 Connor, be a dear, and get 102 00:05:12,245 --> 00:05:14,247 the pendulum out of that clock, would you? 103 00:05:20,787 --> 00:05:21,721 Ta. 104 00:05:25,325 --> 00:05:28,027 Is it somehow magnetized? Reverse polarity-- 105 00:05:28,127 --> 00:05:29,829 Cool. We can put it on the fridge. 106 00:05:29,929 --> 00:05:31,597 You're so deeply unserious. 107 00:05:31,698 --> 00:05:32,832 Such theatrics. 108 00:05:34,801 --> 00:05:35,868 It's a tracker! 109 00:05:35,968 --> 00:05:39,072 It traces residual effects from the well on this map. 110 00:05:39,472 --> 00:05:41,374 Or indeed any other map that appears beneath it. 111 00:05:41,474 --> 00:05:43,376 Wait, does this mean a magical event 112 00:05:43,476 --> 00:05:45,411 occurred at Republic Square? 113 00:05:45,511 --> 00:05:47,313 There are dozens of buildings on that square. 114 00:05:47,413 --> 00:05:49,315 How on Earth are we gonna find out what happened? 115 00:05:49,649 --> 00:05:50,383 We don't. 116 00:05:50,750 --> 00:05:52,719 We let the world do it for us. 117 00:05:54,387 --> 00:05:55,855 Dancer, classically trained, 118 00:05:55,955 --> 00:05:57,223 but can't stop herself. 119 00:05:57,490 --> 00:05:58,758 What happened to her? 120 00:05:58,858 --> 00:06:00,593 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 121 00:06:00,693 --> 00:06:03,529 Right. To the hospital I shall go. 122 00:06:04,397 --> 00:06:06,432 I shall return in quarter of an hour. 123 00:06:06,532 --> 00:06:08,935 -Artifact in hand. -Uh, hold on. 124 00:06:09,402 --> 00:06:10,937 You're not going anywhere without protection. 125 00:06:11,170 --> 00:06:13,906 A lone wolf does not need the pack to protect him. 126 00:06:14,006 --> 00:06:15,074 Very funny, sir. 127 00:06:15,174 --> 00:06:18,277 But since it's my job to keep you alive, I'm coming. 128 00:06:18,378 --> 00:06:19,579 Ah, me too. 129 00:06:21,647 --> 00:06:23,783 You're not going to get far without someone who has GPS. 130 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Yeah, and me, because... 131 00:06:26,352 --> 00:06:27,220 Just because. 132 00:06:27,320 --> 00:06:28,721 Fine. Mrs. Astolat, 133 00:06:28,821 --> 00:06:30,390 would you like to join this jolly brigade? 134 00:06:30,490 --> 00:06:31,791 Oh, goodness, no. 135 00:06:31,891 --> 00:06:33,259 I have trinkets to sell. 136 00:06:33,359 --> 00:06:35,061 Then don't let us keep you, adieu! 137 00:06:45,938 --> 00:06:48,441 We still have no idea what happened. 138 00:06:48,775 --> 00:06:51,477 She was so excited to dance. 139 00:06:53,279 --> 00:06:54,647 In the flash mob? 140 00:06:54,747 --> 00:06:57,950 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 141 00:06:58,384 --> 00:07:00,520 She had just gotten her first solo. 142 00:07:00,620 --> 00:07:02,622 It's been her dream since she was six. 143 00:07:03,356 --> 00:07:04,690 Now look at her. 144 00:07:08,528 --> 00:07:10,329 Has she always had that in her hair? 145 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 I just don't remember seeing it on the video. 146 00:07:12,365 --> 00:07:14,400 I pointed it out to the doctors. 147 00:07:14,700 --> 00:07:16,068 But they just shrugged. 148 00:07:17,069 --> 00:07:18,438 Who are you again? 149 00:07:20,139 --> 00:07:21,474 -Interns. -Friends. 150 00:07:21,808 --> 00:07:22,909 Interns. 151 00:07:23,543 --> 00:07:24,877 -Who are friends. -Friends. 152 00:07:26,579 --> 00:07:28,314 Your big cover was we're interns? 153 00:07:28,414 --> 00:07:30,383 Technically, I am a doctor. Come on. 154 00:07:30,483 --> 00:07:31,751 How could we be her friends 155 00:07:31,851 --> 00:07:33,519 if we were asking where she works? 156 00:07:33,619 --> 00:07:35,388 Will you two please stop squabbling? 157 00:07:35,488 --> 00:07:36,989 And where does she work? 158 00:07:37,089 --> 00:07:38,724 Ah, the National Ballet Company. 159 00:07:38,825 --> 00:07:40,793 She's a principal dancer, just got her first lead role. 160 00:07:40,893 --> 00:07:42,495 She probably went out to celebrate, 161 00:07:42,595 --> 00:07:44,297 got slipped a hallucinogen or something? 162 00:07:44,397 --> 00:07:45,465 Nah, she wouldn't have gone out. 163 00:07:45,565 --> 00:07:46,766 Just gotten her first lead role? 164 00:07:46,866 --> 00:07:48,801 She would have been living at that theater. 165 00:08:00,079 --> 00:08:03,015 Oh, the stage! 166 00:08:03,382 --> 00:08:04,750 Treading the boards. 167 00:08:05,051 --> 00:08:08,020 Has there ever been a greater invention than the theater? 168 00:08:08,688 --> 00:08:11,290 Provoking thought, eliciting feeling. 169 00:08:11,557 --> 00:08:13,025 I can't believe we're here. 170 00:08:13,659 --> 00:08:15,695 I know. Our first proper case. 171 00:08:15,795 --> 00:08:17,497 Oh, I've done countless investigations like this. 172 00:08:17,597 --> 00:08:18,798 I could do it in my sleep. 173 00:08:18,898 --> 00:08:20,600 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 174 00:08:20,700 --> 00:08:22,602 Hey, maybe she was targeted. 175 00:08:22,702 --> 00:08:24,170 Maybe someone did this to her. 176 00:08:24,270 --> 00:08:25,471 Well, if it was a random object, 177 00:08:25,571 --> 00:08:27,273 it'd be like looking for a needle in a haystack. 178 00:08:27,373 --> 00:08:29,375 But there are only so many people 179 00:08:29,475 --> 00:08:30,843 that work in the ballet. 180 00:08:39,185 --> 00:08:42,688 If I didn't know any better, I would call that a haystack. 181 00:08:46,259 --> 00:08:47,493 ple than expected, but we shall overcome. 182 00:08:47,593 --> 00:08:48,561 I read that quote. 183 00:08:48,828 --> 00:08:50,029 I find it appropriate to the moment. 184 00:08:50,129 --> 00:08:53,065 Yeah, we'll parse the nuance of that later. 185 00:08:53,833 --> 00:08:54,867 You can't be here. 186 00:08:54,967 --> 00:08:57,470 -Ah, yes, Miss... -Yelena. 187 00:08:57,737 --> 00:09:00,406 Yelena Tarkoff? The choreographer? 188 00:09:00,506 --> 00:09:03,543 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 189 00:09:03,643 --> 00:09:07,280 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 190 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 and have no time for tourists. 191 00:09:09,815 --> 00:09:11,083 That's precisely why we're here. 192 00:09:11,183 --> 00:09:12,785 We're here to investigate the tragedy. 193 00:09:12,885 --> 00:09:14,487 But police has already been here. 194 00:09:14,587 --> 00:09:16,055 Not police investigators. 195 00:09:16,155 --> 00:09:18,658 We're insurance investigators. 196 00:09:19,091 --> 00:09:20,693 Yeah, there's a possibility 197 00:09:20,793 --> 00:09:24,597 that your prima ballerina was exposed to a toxin 198 00:09:24,697 --> 00:09:26,165 that caused the incident. 199 00:09:26,532 --> 00:09:29,835 And it raises concern about, uh, workplace safety. 200 00:09:29,936 --> 00:09:32,471 - The tempo. The tempo. - No. No. 201 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 It has to be Allegro! 202 00:09:35,007 --> 00:09:37,410 Allegro is too fast! 203 00:09:37,677 --> 00:09:39,345 And here they go again. 204 00:09:39,612 --> 00:09:41,280 Just don't get in the way. 205 00:09:41,581 --> 00:09:43,516 Especially not hers. 206 00:09:44,417 --> 00:09:48,955 Well, in Allegro moderato , it's unrecognizable. 207 00:09:49,055 --> 00:09:52,291 Dame Ana, you can't be really mounting a production today 208 00:09:52,391 --> 00:09:53,826 with all the recent tragedy. 209 00:09:53,926 --> 00:09:55,761 We have an understudy. 210 00:09:55,861 --> 00:09:57,196 That's Dame Ana Mirinoff, 211 00:09:57,296 --> 00:09:59,498 Artistic Director, legendary dancer. 212 00:09:59,599 --> 00:10:01,300 No one had extension like her. 213 00:10:01,867 --> 00:10:03,269 You know a lot about ballet? 214 00:10:05,204 --> 00:10:07,340 I've trained in multiple athletic disciplines. 215 00:10:07,440 --> 00:10:09,208 Ballet's great for strength and stamina. 216 00:10:12,511 --> 00:10:14,046 Mr. Arts Critic, 217 00:10:14,146 --> 00:10:16,582 I have a statement for your blog. 218 00:10:16,682 --> 00:10:19,952 The performance will go as scheduled. 219 00:10:20,486 --> 00:10:23,723 The finale will be allegro. 220 00:10:23,823 --> 00:10:25,858 It will go as I say. 221 00:10:25,958 --> 00:10:28,494 Or I will do without you. 222 00:10:28,794 --> 00:10:31,197 And that goes for everyone. 223 00:10:34,967 --> 00:10:36,869 The intrigue of the theatre. 224 00:10:37,169 --> 00:10:38,571 Should we divide and conquer? 225 00:10:38,671 --> 00:10:40,006 I'll take Dame Ana. 226 00:10:40,272 --> 00:10:41,807 -Charlie, why don't you-- -I'm sticking with you. 227 00:10:41,907 --> 00:10:44,610 Connor and Lysa, you take music and choreography. 228 00:10:44,710 --> 00:10:46,278 -Choreography. -Music. 229 00:10:46,912 --> 00:10:48,047 Do you not trust me? 230 00:10:48,347 --> 00:10:51,484 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 231 00:10:51,784 --> 00:10:53,252 Maybe I do. 232 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Sofia, keep your shoulders back. 233 00:11:00,726 --> 00:11:03,229 This show is going to be a fiasco. 234 00:11:04,196 --> 00:11:06,165 And we should all be at the hospital praying 235 00:11:06,265 --> 00:11:07,199 for our friend. 236 00:11:07,867 --> 00:11:09,802 Why hasn't it been cancelled? 237 00:11:10,770 --> 00:11:11,837 Dame Ana. 238 00:11:12,138 --> 00:11:13,939 She's been forced into retirement, 239 00:11:14,040 --> 00:11:16,142 and refuses to let go. 240 00:11:22,615 --> 00:11:23,816 What can I do for you? 241 00:11:23,916 --> 00:11:26,385 Well, actually, we are here to help you. 242 00:11:26,485 --> 00:11:27,286 To help me? 243 00:11:27,620 --> 00:11:31,791 You mean to help me salvage this cursed production? 244 00:11:31,891 --> 00:11:34,493 And when you say cursed, do you mean-- 245 00:11:34,593 --> 00:11:35,895 Oh, I mean cursed. 246 00:11:35,995 --> 00:11:37,763 What I went through 247 00:11:37,863 --> 00:11:40,866 just in order to get an approval from the board. 248 00:11:40,966 --> 00:11:43,703 To have a retirement dance at all. 249 00:11:43,803 --> 00:11:46,939 And now our prima ballerina is in hospital. 250 00:11:47,039 --> 00:11:50,042 Under very strange circumstances. 251 00:11:50,142 --> 00:11:51,477 We haven't understudy-- 252 00:11:51,577 --> 00:11:54,480 The board of directors won't honor your decades of work? 253 00:11:54,580 --> 00:11:55,881 Of course not. 254 00:11:55,981 --> 00:11:58,050 They want new, new, new. 255 00:11:58,150 --> 00:11:59,218 I want to show them 256 00:11:59,318 --> 00:12:02,121 I'm still capable to do something 257 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 they've never seen before. 258 00:12:05,057 --> 00:12:08,661 She acts like she's reinventing the wheel. 259 00:12:08,994 --> 00:12:10,730 Micro-managing. 260 00:12:10,830 --> 00:12:11,964 You saw her. 261 00:12:12,064 --> 00:12:15,201 "Allegro , not allegro moderat" 262 00:12:15,601 --> 00:12:18,738 She even noted her own score. 263 00:12:19,205 --> 00:12:22,208 I was conducting in Berlin before this. 264 00:12:22,808 --> 00:12:24,343 Um, what ballet is it? 265 00:12:24,443 --> 00:12:28,114 That's why these notes are so ludicrous. 266 00:12:28,547 --> 00:12:30,249 Everyone knows this show. 267 00:12:30,349 --> 00:12:31,984 We've done it a million times. 268 00:12:32,084 --> 00:12:34,954 You are staging Giselle? 269 00:12:35,054 --> 00:12:36,689 You saw it, I presume? 270 00:12:36,789 --> 00:12:39,158 No, no, no. I wasn't able to see it 271 00:12:39,258 --> 00:12:40,726 when it debuted in Paris in 41-- 272 00:12:40,826 --> 00:12:42,027 In 41 cities. 273 00:12:42,128 --> 00:12:44,463 A touring production that kicked off in Paris... 274 00:12:44,830 --> 00:12:46,031 Texas. 275 00:12:47,666 --> 00:12:48,534 Yes. 276 00:12:48,634 --> 00:12:50,603 My friend Anya saw it. 277 00:12:50,703 --> 00:12:52,371 Said it was splendid. 278 00:12:52,471 --> 00:12:53,272 Yes, it is. 279 00:12:53,506 --> 00:12:56,041 I danced it several times when I was young. 280 00:12:56,142 --> 00:12:59,945 Am I silly to think that this feels personal? 281 00:13:00,045 --> 00:13:03,916 As if someone wants to stop my dance from happening. 282 00:13:04,016 --> 00:13:05,818 And has there been any threats? 283 00:13:05,918 --> 00:13:07,820 No, no, no. But-- 284 00:13:07,920 --> 00:13:09,588 But it's always been an uphill battle. 285 00:13:11,824 --> 00:13:13,259 To get to where you are. 286 00:13:13,592 --> 00:13:16,629 You have such a strong bearing, my girl. 287 00:13:16,729 --> 00:13:19,198 Yes, I had to focus 288 00:13:19,298 --> 00:13:21,534 to remain a prima ballerina. 289 00:13:21,767 --> 00:13:26,172 It was so difficult to make them accept my style. 290 00:13:26,272 --> 00:13:28,707 My entire career is in this book, 291 00:13:28,808 --> 00:13:32,111 and it's filled with people doubting me. 292 00:13:32,211 --> 00:13:36,415 I want my last page to be one of triumph. 293 00:13:37,883 --> 00:13:38,984 Will you help me? 294 00:13:39,385 --> 00:13:41,987 Dame Ana thinks she has the power. 295 00:13:42,087 --> 00:13:44,523 Do you want to know what is the real power 296 00:13:44,623 --> 00:13:45,658 in this theater? 297 00:13:46,025 --> 00:13:47,960 It is this baton. 298 00:13:48,427 --> 00:13:51,030 It is the heartbeat of the show. 299 00:13:51,130 --> 00:13:54,500 And therefore the heartbeat of all those watching. 300 00:13:54,834 --> 00:13:57,670 This is the real control. 301 00:13:59,939 --> 00:14:01,240 So, be honest. 302 00:14:01,340 --> 00:14:03,075 You want the artistic director job? 303 00:14:03,375 --> 00:14:04,910 I'm not likely to get it. 304 00:14:05,144 --> 00:14:07,580 When I haven't shown my work in months. 305 00:14:07,680 --> 00:14:10,249 But you're the choreographer. 306 00:14:11,817 --> 00:14:13,052 Hardly. 307 00:14:13,152 --> 00:14:16,155 I did a little more than take Dame Ana's dictation. 308 00:14:20,125 --> 00:14:21,694 That's a lot of pharmaceuticals. 309 00:14:21,794 --> 00:14:23,062 Dancers get hurt. 310 00:14:23,162 --> 00:14:24,263 And if there is nothing else, 311 00:14:24,363 --> 00:14:26,599 I have to go rehearse the new understudy. 312 00:14:33,072 --> 00:14:34,840 It's the baton. It has to be the baton. 313 00:14:34,940 --> 00:14:36,108 Or it's pharmaceutical. 314 00:14:36,208 --> 00:14:38,911 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 315 00:14:39,011 --> 00:14:41,280 They can be used to compel people to do things. 316 00:14:41,380 --> 00:14:42,481 He literally said 317 00:14:42,581 --> 00:14:43,883 it's the most powerful thing in the theater. 318 00:14:44,283 --> 00:14:46,051 Where is the new understudy? 319 00:14:50,222 --> 00:14:51,924 - Natalia! - I'm here. 320 00:14:52,024 --> 00:14:53,826 Thank you so much for this opportunity-- 321 00:14:53,926 --> 00:14:56,195 Just show us you know the steps. 322 00:14:56,695 --> 00:14:57,796 Music! 323 00:15:08,941 --> 00:15:09,942 How could it be the baton? 324 00:15:10,042 --> 00:15:11,744 You just can't explain the baton 325 00:15:11,844 --> 00:15:13,712 the way you can poisoning someone with fungi. 326 00:15:13,812 --> 00:15:14,914 Generally speaking, 327 00:15:15,014 --> 00:15:17,082 being able to explain things is a good thing. 328 00:15:17,182 --> 00:15:18,617 Lysa has a point. 329 00:15:18,717 --> 00:15:19,818 Things have a reason. 330 00:15:20,452 --> 00:15:22,154 Who has a reason to hurt the prima? 331 00:15:22,254 --> 00:15:23,489 -Yelena. -Gustav. 332 00:15:25,024 --> 00:15:26,058 What about her? 333 00:15:29,061 --> 00:15:30,095 The understudy. 334 00:15:30,596 --> 00:15:32,531 Where I'm from, the understudy advances, 335 00:15:32,631 --> 00:15:33,365 not by malice, 336 00:15:33,465 --> 00:15:35,000 but by becoming very good friends 337 00:15:35,100 --> 00:15:36,135 with well-heeled gentlemen. 338 00:15:36,235 --> 00:15:38,337 We'll parse the nuance of that later. 339 00:15:39,171 --> 00:15:40,506 She's good. 340 00:15:40,940 --> 00:15:42,441 No, she's more than good. 341 00:15:43,042 --> 00:15:44,376 Look at that extension. 342 00:15:49,315 --> 00:15:51,684 And she did just get a chance to shine. 343 00:15:55,087 --> 00:15:56,488 That's not shine. 344 00:15:56,789 --> 00:15:57,856 That's smoke. 345 00:15:57,957 --> 00:15:59,158 Help me! Help me! Help me! 346 00:15:59,258 --> 00:16:00,326 Get them off! Get them off! 347 00:16:00,426 --> 00:16:02,795 Help me! Help me! Help me! 348 00:16:07,933 --> 00:16:09,034 Are you all right? 349 00:16:09,134 --> 00:16:10,369 What happened? I couldn't stop. 350 00:16:12,404 --> 00:16:13,973 It's not you that couldn't stop. 351 00:16:23,482 --> 00:16:26,552 You would think that with all the fairy tales, 352 00:16:26,652 --> 00:16:29,421 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 353 00:16:29,521 --> 00:16:30,756 with child labor violations, 354 00:16:30,856 --> 00:16:33,058 that there would be more about curses on footwear. 355 00:16:33,158 --> 00:16:34,360 Maybe there's something in these. 356 00:16:34,693 --> 00:16:37,196 There's no wiring for remote control. 357 00:16:37,296 --> 00:16:40,065 Nothing out of the ordinary. They're just shoes. 358 00:16:40,165 --> 00:16:42,101 Maybe you're not looking properly. 359 00:16:42,201 --> 00:16:43,268 I know how to use a microscope. 360 00:16:43,369 --> 00:16:44,970 And I know how to use this one. 361 00:16:45,237 --> 00:16:46,872 Special lenses. Hmm? 362 00:16:46,972 --> 00:16:49,108 Touched by the Waters of Malfi, 363 00:16:50,409 --> 00:16:53,245 which allow us to see things in a new light. 364 00:16:53,345 --> 00:16:55,347 Ooh. Oh, yes. 365 00:16:59,018 --> 00:17:00,085 Wait, whoa. 366 00:17:00,185 --> 00:17:02,021 There's a powdery substance on the shoe. 367 00:17:02,421 --> 00:17:03,489 Yeah. It's rosin, 368 00:17:03,589 --> 00:17:05,157 a sticky powder dancers dip their toes in. 369 00:17:05,257 --> 00:17:06,325 Helps with stability. 370 00:17:06,425 --> 00:17:08,494 Yeah, but this has got the same signature 371 00:17:08,594 --> 00:17:10,329 as the stuff coming out of the well. Look. 372 00:17:10,429 --> 00:17:11,864 You mean magic? 373 00:17:12,297 --> 00:17:13,632 Agree to disagree. 374 00:17:16,268 --> 00:17:17,336 The rosin box. 375 00:17:17,703 --> 00:17:20,105 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 376 00:17:20,205 --> 00:17:21,540 I'll go to the theater and grab it. 377 00:17:21,640 --> 00:17:23,208 You know a lot about ballet. 378 00:17:23,308 --> 00:17:24,376 We don't know a lot about you, 379 00:17:24,476 --> 00:17:26,645 so everything we do learn is new. 380 00:17:27,112 --> 00:17:28,113 And interesting. 381 00:17:28,414 --> 00:17:30,382 My job is to keep you alive, not to share. 382 00:17:32,551 --> 00:17:34,720 So, uh, what should we do? 383 00:17:34,820 --> 00:17:38,190 We turn ourselves to the task of research, hmm? 384 00:17:38,290 --> 00:17:39,458 Someone put that rosin there. 385 00:17:39,558 --> 00:17:41,460 So if we find where the rosin comes from, 386 00:17:41,560 --> 00:17:42,528 we find the culprit. 387 00:17:42,628 --> 00:17:43,595 Well... 388 00:17:43,695 --> 00:17:46,198 I recommend narrowing your search. 389 00:17:46,298 --> 00:17:48,700 Why must you sneak up on me? 390 00:17:49,101 --> 00:17:50,569 It's one of my few pleasures. 391 00:17:50,903 --> 00:17:52,337 That and BMX biking. 392 00:17:55,140 --> 00:17:56,975 Let's transfer some rosin. 393 00:17:57,242 --> 00:17:58,944 Dormant now, so no need to worry. 394 00:18:04,316 --> 00:18:05,451 And our dog, 395 00:18:05,551 --> 00:18:07,820 for want of a better metaphor, is on the scent. 396 00:18:10,856 --> 00:18:13,392 - The old forest. - I mean, it makes sense. 397 00:18:13,492 --> 00:18:15,294 There's lore that says trees 398 00:18:15,394 --> 00:18:17,229 can have special medicinal properties. 399 00:18:17,329 --> 00:18:18,397 I can go get a sample. 400 00:18:18,497 --> 00:18:20,132 Or I could just go and take a photo of it 401 00:18:20,232 --> 00:18:21,266 and tell you it's freaking magical-- 402 00:18:21,366 --> 00:18:23,202 We shall all go. Hmm? 403 00:18:23,302 --> 00:18:24,603 I'd like a word first. 404 00:18:25,170 --> 00:18:26,972 Connor, Lysa, you go on ahead. 405 00:18:27,606 --> 00:18:28,640 Now. 406 00:18:47,659 --> 00:18:48,961 Where is she? 407 00:18:49,661 --> 00:18:51,163 I cannot find Natalia. 408 00:18:51,263 --> 00:18:54,166 Mm, no, you must! Before the show. 409 00:18:54,533 --> 00:18:55,868 There is no way I'm letting 410 00:18:55,968 --> 00:18:58,070 this farce of a performance to happen. 411 00:18:58,170 --> 00:18:59,838 No, no, please. 412 00:19:02,207 --> 00:19:03,542 I should be out there with them. 413 00:19:03,642 --> 00:19:05,377 You need to let them succeed on their own. 414 00:19:05,477 --> 00:19:07,012 How do you expect them to succeed 415 00:19:07,112 --> 00:19:08,180 when they aggravate each other? 416 00:19:08,280 --> 00:19:10,382 Same way you and I did, I expect. 417 00:19:10,916 --> 00:19:11,717 Right. 418 00:19:11,817 --> 00:19:13,919 Why did you bring the Annex back? 419 00:19:14,286 --> 00:19:15,554 Because I'm The Librarian. 420 00:19:16,088 --> 00:19:17,256 I have work to do and I need-- 421 00:19:17,356 --> 00:19:18,757 You can't go back. 422 00:19:19,391 --> 00:19:20,659 What do you mean? 423 00:19:21,059 --> 00:19:22,194 You have a reputation. 424 00:19:22,294 --> 00:19:24,530 One that's earned. The Rogue Librarian. 425 00:19:24,630 --> 00:19:28,066 So if anyone was going to try and travel back through time... 426 00:19:29,468 --> 00:19:30,736 And you can't. 427 00:19:30,836 --> 00:19:32,971 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 428 00:19:33,972 --> 00:19:35,040 It's possible. 429 00:19:39,611 --> 00:19:41,246 I came through time to be here. 430 00:19:41,780 --> 00:19:43,482 I can find a way to reverse it. 431 00:19:43,582 --> 00:19:46,251 You did not travel through time. 432 00:19:46,652 --> 00:19:49,354 Time happened while you were standing still. 433 00:19:49,888 --> 00:19:51,623 Your being here is a fixed point. 434 00:19:51,723 --> 00:19:53,458 It's not a mistake to be reversed. 435 00:19:53,559 --> 00:19:54,626 And if you tried... 436 00:19:54,726 --> 00:19:57,196 Well, you already know the consequences. 437 00:19:57,563 --> 00:19:58,864 There are things... 438 00:19:59,231 --> 00:20:00,599 people, I left alone. 439 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 You did not leave her alone. 440 00:20:02,634 --> 00:20:05,537 She had a good life. A full one. 441 00:20:06,205 --> 00:20:07,873 And she had it without you. 442 00:20:10,576 --> 00:20:11,877 That's not fair, Elaine. 443 00:20:11,977 --> 00:20:14,213 For you, it was nearly 200 years ago. 444 00:20:14,513 --> 00:20:16,148 But, for me, it was last week. 445 00:20:17,015 --> 00:20:19,718 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 446 00:20:20,953 --> 00:20:22,120 It's not fair. 447 00:20:24,723 --> 00:20:26,858 It was never going to be fair. 448 00:20:51,049 --> 00:20:52,117 Natalia? 449 00:20:52,551 --> 00:20:53,518 Are you all right? 450 00:20:53,852 --> 00:20:55,420 Have you ever wanted something so much, 451 00:20:55,520 --> 00:20:56,655 and now it feels impossible? 452 00:20:57,022 --> 00:20:59,324 When Dame Ana brought me to understudy. 453 00:20:59,424 --> 00:21:01,526 I thought, "This is my chance." 454 00:21:06,198 --> 00:21:07,599 I can relate. 455 00:21:08,433 --> 00:21:09,601 My job... 456 00:21:09,701 --> 00:21:12,738 And I know it's what I'm supposed to be doing, 457 00:21:13,372 --> 00:21:14,773 but what if I mess it up? 458 00:21:15,040 --> 00:21:16,375 But what if I mess up? 459 00:21:16,475 --> 00:21:17,876 What if my shoes are possessed again, 460 00:21:17,976 --> 00:21:19,244 and I can't stop? 461 00:21:19,344 --> 00:21:21,813 They won't be. I promise. 462 00:21:27,219 --> 00:21:28,553 You know ballet, right? 463 00:21:31,990 --> 00:21:34,126 I used to love dancing when I was younger. 464 00:21:34,926 --> 00:21:37,896 But then I started training for my job and let it go. 465 00:21:39,064 --> 00:21:40,599 - I'm sorry. - Don't be. 466 00:21:40,699 --> 00:21:42,167 I love my job. 467 00:21:42,801 --> 00:21:44,703 I want to do it well. 468 00:21:45,370 --> 00:21:47,773 And I want you to have your chance. 469 00:21:52,444 --> 00:21:54,212 What can you tell me about Yelena? 470 00:21:55,247 --> 00:21:56,448 Our choreographer? 471 00:21:56,548 --> 00:21:57,683 I overheard her talking. 472 00:21:57,783 --> 00:21:59,017 She said there's no way 473 00:21:59,117 --> 00:22:01,553 she'd let this "farce" of a performance happen. 474 00:22:02,821 --> 00:22:04,523 I don't even know what we're looking for. 475 00:22:04,623 --> 00:22:06,425 It's called flying by the seat of your pants. 476 00:22:06,525 --> 00:22:07,626 Works well for me. 477 00:22:08,126 --> 00:22:10,696 So what? You just go along with anything. 478 00:22:11,396 --> 00:22:13,165 You mean like magic? 479 00:22:13,265 --> 00:22:14,333 Why does it make you so upset 480 00:22:14,433 --> 00:22:15,634 that I can take magic at face value? 481 00:22:15,734 --> 00:22:17,369 Because it proves that you're not serious 482 00:22:17,469 --> 00:22:18,870 about learning. 483 00:22:18,970 --> 00:22:19,705 No. 484 00:22:19,938 --> 00:22:22,307 It's because, if magic is real, 485 00:22:22,541 --> 00:22:23,675 your life's work, trying to control 486 00:22:23,775 --> 00:22:25,410 and predict everything, is impossible. 487 00:22:25,510 --> 00:22:28,113 And you can't accept that magic might have a scientific cause. 488 00:22:28,213 --> 00:22:30,082 Because, if it does, you would have thrown away 489 00:22:30,182 --> 00:22:31,483 your career for a podcast 490 00:22:31,583 --> 00:22:32,851 about something that is explainable. 491 00:22:32,951 --> 00:22:34,319 Haven't found what we're looking for yet? 492 00:22:34,419 --> 00:22:35,487 God! 493 00:22:35,587 --> 00:22:37,089 Perhaps this will help. 494 00:22:37,189 --> 00:22:39,358 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 495 00:22:39,458 --> 00:22:40,459 Mm, in a way. 496 00:22:40,559 --> 00:22:42,794 I took the lens from the microscope. 497 00:22:44,629 --> 00:22:45,864 You okay? 498 00:22:46,765 --> 00:22:48,734 Nothing solving a magical case can't cure. 499 00:22:50,235 --> 00:22:53,905 Mm, however, you are not going to need that telescope. 500 00:22:55,640 --> 00:22:57,376 That's it? You sure? 501 00:22:57,476 --> 00:22:58,877 Lysa can confirm it, 502 00:22:59,244 --> 00:23:00,479 but I can smell it. 503 00:23:00,579 --> 00:23:01,480 This tree is ancient. 504 00:23:01,580 --> 00:23:03,482 This is not just an ancient tree. 505 00:23:03,915 --> 00:23:06,184 This is a Dance Tree. 506 00:23:06,284 --> 00:23:07,352 A what now? 507 00:23:07,452 --> 00:23:09,187 Of course. Dance trees. 508 00:23:09,287 --> 00:23:11,523 Long ago, people would dance under their branches 509 00:23:11,623 --> 00:23:14,793 to pay homage with their energy, vitality. 510 00:23:15,861 --> 00:23:17,629 Mass movement hysteria. 511 00:23:18,497 --> 00:23:19,498 Like a rave? 512 00:23:19,731 --> 00:23:22,367 Hold on. Look at these scars. 513 00:23:22,701 --> 00:23:25,137 Someone has tapped this tree dry, but... 514 00:23:25,237 --> 00:23:26,905 Oh, Lysa, you idiot. 515 00:23:27,005 --> 00:23:29,441 Rosin is a solid form of tree resin. 516 00:23:29,541 --> 00:23:30,909 This tree's resin smells like magic. 517 00:23:31,009 --> 00:23:31,810 Yeah. 518 00:23:32,043 --> 00:23:34,146 So, someone's been spiking the rosin. 519 00:23:34,246 --> 00:23:36,815 Someone who has done this for years. 520 00:23:36,915 --> 00:23:38,950 But what is the reason for the resin in the rosin? 521 00:23:39,050 --> 00:23:40,919 I'm not ready for the reason the resin is in the rosin. 522 00:23:41,019 --> 00:23:42,854 The resin in the rosin must have a reason. 523 00:23:42,954 --> 00:23:43,889 Stop. 524 00:23:43,989 --> 00:23:47,292 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 525 00:23:47,392 --> 00:23:49,261 The Dance Tree gives vitality. 526 00:23:51,229 --> 00:23:52,364 Of course. 527 00:23:52,998 --> 00:23:55,801 It was the first thing we saw. The dancer. 528 00:23:55,901 --> 00:23:58,036 In the hospital. The grey in her hair. 529 00:23:58,136 --> 00:24:00,005 She wasn't just injured. She had aged. 530 00:24:00,105 --> 00:24:02,240 It sapped her vitality, her life. 531 00:24:02,340 --> 00:24:04,876 So the purpose isn't to stop the ballet. 532 00:24:05,343 --> 00:24:06,778 To suck away its vitality. 533 00:24:06,878 --> 00:24:08,647 And they're using the resin on the shoes 534 00:24:08,747 --> 00:24:09,948 to control the dancers. 535 00:24:10,048 --> 00:24:11,516 The raving that you mentioned. 536 00:24:11,950 --> 00:24:14,252 Draining them of their life. 537 00:24:17,088 --> 00:24:19,791 There is only one who would do that. 538 00:24:20,125 --> 00:24:21,293 Could do. 539 00:24:24,830 --> 00:24:26,331 Is a witch. 540 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 A witch? 541 00:24:29,401 --> 00:24:30,235 What kind of witch? 542 00:24:30,335 --> 00:24:31,670 Oh, I can't believe I just said witch. 543 00:24:31,770 --> 00:24:32,971 Me neither. 544 00:24:33,438 --> 00:24:34,372 But which witch is which? 545 00:24:34,473 --> 00:24:36,107 -Oh, would you stop it? -Come on. 546 00:24:36,208 --> 00:24:39,544 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 547 00:24:40,045 --> 00:24:42,981 You have never faced a witch. But I have. 548 00:24:44,316 --> 00:24:46,218 And you won, right? 549 00:24:46,318 --> 00:24:48,453 Oh, witches use old magic. 550 00:24:48,553 --> 00:24:49,554 Magic that lives on 551 00:24:49,654 --> 00:24:51,256 because it is powerful and dangerous. 552 00:24:51,356 --> 00:24:52,924 And they have been perfecting their craft 553 00:24:53,024 --> 00:24:55,293 for decades, centuries even. 554 00:24:55,727 --> 00:24:58,563 Oh, we have stumbled in on a witch's plot 555 00:24:58,663 --> 00:25:00,031 and dancing to their tune. 556 00:25:00,332 --> 00:25:02,234 So they know exactly what they're doing, 557 00:25:02,334 --> 00:25:04,336 and we don't even know who they are. 558 00:25:04,436 --> 00:25:05,470 Great. 559 00:25:05,937 --> 00:25:07,372 We will find out. 560 00:25:11,109 --> 00:25:12,911 Vikram, these dancers are at risk 561 00:25:13,011 --> 00:25:14,279 of having their life drained away. 562 00:25:14,379 --> 00:25:16,448 -You have to let us help them. -No. 563 00:25:16,748 --> 00:25:18,650 It's safer if I do this on my own. 564 00:25:18,750 --> 00:25:19,918 Together we can-- 565 00:25:20,819 --> 00:25:23,255 On your own, you know incredible things, 566 00:25:23,355 --> 00:25:25,056 things that I can't even contemplate. 567 00:25:25,156 --> 00:25:26,791 But, together, you are fractious. 568 00:25:27,292 --> 00:25:29,861 And a witch will use that weakness against you. 569 00:25:29,961 --> 00:25:31,029 Well, what are we supposed to do? 570 00:25:31,129 --> 00:25:33,698 This is a Library! Hm? 571 00:25:33,798 --> 00:25:34,833 Research. 572 00:25:34,933 --> 00:25:36,568 Discover the witch that I'm up against. 573 00:25:39,037 --> 00:25:41,039 Well, there is no time to lose. 574 00:25:41,139 --> 00:25:42,741 That dance cannot happen. 575 00:25:42,841 --> 00:25:44,843 We are gonna find and stop a witch. 576 00:25:45,343 --> 00:25:47,145 And all before today's performance at noon. 577 00:25:47,245 --> 00:25:48,213 Hmm. 578 00:25:51,116 --> 00:25:52,484 Well, you heard him. 579 00:25:53,151 --> 00:25:55,820 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 580 00:25:56,721 --> 00:25:58,423 I will straight-up murder you. 581 00:26:11,870 --> 00:26:13,405 Has anyone seen Yelena? 582 00:26:28,753 --> 00:26:30,322 A witch? 583 00:26:30,422 --> 00:26:32,290 You mean a real witch? 584 00:26:32,390 --> 00:26:34,359 Dame Ana, if you want to stop this horror 585 00:26:34,459 --> 00:26:36,027 and save your dancers, 586 00:26:36,127 --> 00:26:37,495 I need your help. 587 00:26:37,862 --> 00:26:40,599 I must cancel the entire performance. 588 00:26:40,699 --> 00:26:41,866 Yes. 589 00:26:41,967 --> 00:26:43,435 But first you must tell me who among the staff 590 00:26:43,535 --> 00:26:45,904 of the theatre has been there for over a decade. 591 00:26:46,004 --> 00:26:48,139 This witch has been gathering magical resin 592 00:26:48,239 --> 00:26:51,776 and she has been planning this for a very, very long time. 593 00:26:52,410 --> 00:26:54,846 Yelena was here quite a long time. 594 00:26:54,946 --> 00:26:56,281 Gustav, some others. 595 00:26:56,381 --> 00:26:58,483 I have records. Give me a moment. 596 00:26:59,417 --> 00:27:01,920 Well, at least this is happening in the middle of the day. 597 00:27:02,020 --> 00:27:03,088 Why? 598 00:27:03,188 --> 00:27:05,523 In general, witches are not as powerful. 599 00:27:08,493 --> 00:27:09,594 Yelena? 600 00:27:11,363 --> 00:27:13,331 Yelena, I have some questions for you. 601 00:27:23,541 --> 00:27:25,910 -Only dancers allowed here. -What? You... 602 00:27:26,444 --> 00:27:28,246 Put me down! 603 00:27:28,513 --> 00:27:29,648 Put me down! 604 00:27:33,618 --> 00:27:37,122 Ugh, what I wouldn't give for a search function. 605 00:27:37,889 --> 00:27:39,591 The discovery is in the search. 606 00:27:40,125 --> 00:27:42,260 Who knows what you might glean while perusing the pages. 607 00:27:42,360 --> 00:27:44,095 What I would like to glean is 608 00:27:44,195 --> 00:27:46,998 who this witch is and how to stop them. 609 00:27:47,098 --> 00:27:49,501 - Yeah, all before noon. - Mm. 610 00:27:50,335 --> 00:27:51,503 Mm. 611 00:27:52,537 --> 00:27:53,938 Noon. 612 00:27:54,272 --> 00:27:55,140 Noon! 613 00:27:55,240 --> 00:27:57,275 Uh, Slavic Spells and Sorcery. 614 00:27:57,609 --> 00:27:59,811 Slavic Spells and Sorcery. Come on. 615 00:27:59,911 --> 00:28:01,279 I knew I had it. Ah! 616 00:28:02,113 --> 00:28:03,281 When I tried to take a photo earlier 617 00:28:03,381 --> 00:28:04,849 and the Annex got mad at me, 618 00:28:04,949 --> 00:28:06,317 I read... 619 00:28:06,918 --> 00:28:07,986 this. 620 00:28:08,086 --> 00:28:10,522 Lady Midday, aka the Noon Witch. 621 00:28:10,822 --> 00:28:13,091 She used to prey on people who worked through midday. 622 00:28:13,191 --> 00:28:14,959 Farmers who wouldn't break for lunch, etcetera. 623 00:28:15,060 --> 00:28:16,261 She appreciates work ethic. 624 00:28:16,361 --> 00:28:18,663 She would force them to dance, 625 00:28:18,763 --> 00:28:19,931 and drain some of their life force 626 00:28:20,031 --> 00:28:21,099 as she did so. 627 00:28:21,199 --> 00:28:23,802 Every 70 years during the summer solstice, 628 00:28:23,902 --> 00:28:25,003 she would go to a village 629 00:28:25,103 --> 00:28:27,272 and dance for the solstice celebration. 630 00:28:27,539 --> 00:28:30,175 The adulation combined with the actual day and time 631 00:28:30,275 --> 00:28:32,343 when she was most powerful 632 00:28:32,610 --> 00:28:34,512 would restore her youth. 633 00:28:34,846 --> 00:28:37,015 Con, today is the solstice. 634 00:28:38,850 --> 00:28:42,353 Which means the witch isn't just gonna steal the vitality 635 00:28:42,454 --> 00:28:44,422 from the dancers at today's show. 636 00:28:45,924 --> 00:28:47,158 She's gonna be the one dancing. 637 00:28:58,470 --> 00:29:00,638 Have you spoken to your understudy? 638 00:29:01,773 --> 00:29:03,007 Natalia? 639 00:29:03,308 --> 00:29:04,943 Yes. Poor thing. 640 00:29:05,043 --> 00:29:06,211 She will be heartbroken 641 00:29:06,311 --> 00:29:09,447 when she hears that we cancelled everything. 642 00:29:10,415 --> 00:29:12,317 And where did you find her? 643 00:29:14,152 --> 00:29:16,888 I'm not so sure. Why do you ask? 644 00:29:16,988 --> 00:29:19,457 Because she looks exactly like you. 645 00:29:19,557 --> 00:29:23,828 It took you long enough. 646 00:29:23,928 --> 00:29:26,831 I thought Librarians were smarter. 647 00:29:27,198 --> 00:29:28,566 You knew that I was a Librarian? 648 00:29:28,666 --> 00:29:31,202 Yes, we heard about The Rogue Librarian 649 00:29:31,302 --> 00:29:32,937 popping up in Belgrade. 650 00:29:33,037 --> 00:29:34,973 But it's very interesting to meet you 651 00:29:35,073 --> 00:29:36,841 so far out from your time. 652 00:29:36,941 --> 00:29:38,109 Well, if you've heard of me, 653 00:29:38,576 --> 00:29:40,645 you've been playing this game a while. 654 00:29:41,446 --> 00:29:43,515 I don't usually let myself get this old, 655 00:29:43,615 --> 00:29:46,885 but I've been saving for the solstice. 656 00:29:46,985 --> 00:29:49,187 The solstice? Of course. 657 00:29:49,287 --> 00:29:51,189 You are Lady Midday. 658 00:29:51,422 --> 00:29:53,725 The Prima gave you enough power so you could take on 659 00:29:53,825 --> 00:29:55,059 a younger form, intermittently. 660 00:29:55,160 --> 00:29:56,528 No way, don't tell me. 661 00:29:57,262 --> 00:29:58,730 And to sustain it, 662 00:29:58,830 --> 00:30:01,232 you need more adulation. 663 00:30:01,332 --> 00:30:03,902 That's what feeds you, the audience. 664 00:30:04,002 --> 00:30:05,036 Exactly. 665 00:30:05,136 --> 00:30:07,806 The dance culminates at midday. 666 00:30:08,173 --> 00:30:09,808 When you are most powerful. 667 00:30:09,908 --> 00:30:11,643 Now, that is very clever. 668 00:30:11,743 --> 00:30:14,379 Too bad that we've confiscated your resin. 669 00:30:14,479 --> 00:30:16,147 Can't ensorcel anybody without it. 670 00:30:16,247 --> 00:30:19,150 Not your dancers, or the audience. 671 00:30:19,684 --> 00:30:22,854 I've been dowsing this place for ages. 672 00:30:22,954 --> 00:30:25,390 There is dust in every surface. 673 00:30:25,490 --> 00:30:27,759 Just to get some little vitality. 674 00:30:27,859 --> 00:30:32,297 You know, most people won't mind losing a year or two. 675 00:30:32,397 --> 00:30:34,265 - That is not for you to decide. - No? 676 00:30:34,365 --> 00:30:36,768 -Who's gonna stop me? -Not who 677 00:30:37,535 --> 00:30:38,636 but what. 678 00:30:38,870 --> 00:30:40,538 I have the Rings of Absolution. 679 00:30:40,638 --> 00:30:44,175 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 680 00:30:44,275 --> 00:30:47,111 No witch's spell could ever get through these. 681 00:30:47,212 --> 00:30:49,547 And what about a taser? Hm? 682 00:30:54,552 --> 00:30:57,922 Welcome to the 21st century, Librarian. 683 00:30:58,723 --> 00:31:01,092 You're not gonna get to the theater on time for the show 684 00:31:01,192 --> 00:31:02,427 unless you take the magic door. 685 00:31:02,527 --> 00:31:04,529 -Charlie's not answering. -Neither is Vik. 686 00:31:04,629 --> 00:31:06,731 Not a surprise he still thinks the phone I got him 687 00:31:06,831 --> 00:31:08,166 is a mini obelisk of evil. 688 00:31:08,266 --> 00:31:09,868 You need to get to the theater now! 689 00:31:09,968 --> 00:31:11,502 -Hurry! -Ready? 690 00:31:15,673 --> 00:31:16,808 Oh, no. 691 00:31:17,408 --> 00:31:18,710 It's worse than I feared. 692 00:31:19,143 --> 00:31:20,979 Magic bumping up against other magic 693 00:31:21,079 --> 00:31:22,413 can create a sort of blowback. 694 00:31:22,513 --> 00:31:24,415 The dance must be just about to start. 695 00:31:24,515 --> 00:31:26,251 With it, the Noon Witch's spell. 696 00:31:26,351 --> 00:31:28,186 And since we're all linked back into the area... 697 00:31:28,286 --> 00:31:29,454 It's gone into overload, 698 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 and we can't go through the door? 699 00:31:31,489 --> 00:31:32,857 It's worse than that. 700 00:31:32,957 --> 00:31:34,225 When she dances, 701 00:31:34,325 --> 00:31:36,761 she won't just take some of the audience's vitality. 702 00:31:37,428 --> 00:31:38,897 She'll be able to gather all of it. 703 00:31:39,631 --> 00:31:41,733 So that means everyone in the theater will die 704 00:31:41,833 --> 00:31:44,335 if we don't stop her. 705 00:31:50,541 --> 00:31:52,143 Connor! That's a bike! 706 00:31:52,543 --> 00:31:54,879 Connor, that's a bike. A bike for one! 707 00:31:54,979 --> 00:31:56,281 Where am I gonna sit? 708 00:32:13,498 --> 00:32:14,866 Hmm. That's my cue. 709 00:32:25,143 --> 00:32:26,210 This is so dangerous. 710 00:32:26,311 --> 00:32:28,947 -Fun but so, so dangerous. -Just hang on. 711 00:32:29,047 --> 00:32:29,981 Okay. 712 00:32:49,667 --> 00:32:51,035 Let me go! 713 00:32:58,343 --> 00:32:59,911 Hey! 714 00:33:01,946 --> 00:33:03,881 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 715 00:33:03,982 --> 00:33:06,184 She's gonna drain everyone at the theater when she dances 716 00:33:06,284 --> 00:33:07,719 on the solstice at noon. 717 00:33:07,819 --> 00:33:09,087 Aka today. Now. 718 00:33:09,187 --> 00:33:10,121 But you're skipping the bit 719 00:33:10,221 --> 00:33:11,356 where, since Vic spilled the well, 720 00:33:11,456 --> 00:33:12,657 the whole theater is supercharged. 721 00:33:12,757 --> 00:33:14,392 So she's not just gonna take a little life force, 722 00:33:14,492 --> 00:33:15,426 she's gonna kill them all. 723 00:33:15,526 --> 00:33:16,828 Yeah, just like Yelena. 724 00:33:17,295 --> 00:33:18,763 She was drained down to a corpse. 725 00:33:18,863 --> 00:33:19,764 What? 726 00:33:19,864 --> 00:33:21,566 Wait, did you say the dancer is the witch? 727 00:33:21,666 --> 00:33:23,668 It must mean she's Natalia! 728 00:33:23,768 --> 00:33:25,903 Uh, she'd be on stage right now! 729 00:33:26,004 --> 00:33:27,071 We have to get inside! 730 00:33:56,634 --> 00:33:57,935 No sign of Vic. 731 00:33:58,036 --> 00:33:59,170 So what do we do now? 732 00:33:59,270 --> 00:34:01,172 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 733 00:34:01,272 --> 00:34:03,174 because she needs adulation 734 00:34:03,274 --> 00:34:04,742 from the audience for her spell to work. 735 00:34:04,842 --> 00:34:07,645 So if we stop her dancing, we stop the spell? 736 00:34:07,745 --> 00:34:08,613 Yeah. 737 00:34:08,713 --> 00:34:10,214 Reckon we can put our differences aside, 738 00:34:10,314 --> 00:34:11,215 and manage that? 739 00:34:11,315 --> 00:34:12,984 -Say we give it a shot. -Okay. 740 00:34:13,818 --> 00:34:14,952 Uh... 741 00:35:04,235 --> 00:35:05,470 Now! 742 00:35:06,971 --> 00:35:08,005 Not that one! 743 00:35:10,341 --> 00:35:11,642 Now! Now! 744 00:35:16,781 --> 00:35:17,782 Natalia! 745 00:35:19,484 --> 00:35:20,551 If you don't stop dancing, 746 00:35:20,651 --> 00:35:22,487 you're not just gonna hurt these people 747 00:35:23,387 --> 00:35:25,756 -You're gonna kill them! -I am? 748 00:35:26,791 --> 00:35:27,558 Oh, well. 749 00:35:52,617 --> 00:35:54,819 Okay. Not that one! 750 00:35:54,919 --> 00:35:56,053 That one! 751 00:36:04,328 --> 00:36:05,963 - Ah. - Hey! 752 00:36:18,176 --> 00:36:19,577 Oh. 753 00:36:36,394 --> 00:36:38,796 Bravo! 754 00:36:38,896 --> 00:36:41,832 Nice try, but you're too late. 755 00:36:45,369 --> 00:36:46,804 Bravo! 756 00:37:08,426 --> 00:37:09,660 So much power. 757 00:37:10,294 --> 00:37:12,463 I'm not only going to be young forever, 758 00:37:12,863 --> 00:37:14,832 I'm going to live forever. 759 00:37:24,709 --> 00:37:26,077 Vikram? 760 00:37:26,544 --> 00:37:27,511 You see, 761 00:37:27,612 --> 00:37:29,680 in your quest for power, I'm afraid, 762 00:37:29,780 --> 00:37:32,416 you forgot the most powerful thing 763 00:37:32,516 --> 00:37:34,285 in the entire theater. 764 00:37:35,086 --> 00:37:35,853 This. 765 00:37:35,953 --> 00:37:38,689 It starts the dance and stops it. 766 00:37:38,789 --> 00:37:40,758 You're too late. My spell is complete. 767 00:37:40,858 --> 00:37:43,227 Mm, well, it can also speed things up, 768 00:37:43,861 --> 00:37:45,229 and slow them down. 769 00:37:45,663 --> 00:37:47,098 Changing the tempo 770 00:37:47,198 --> 00:37:50,334 from allegro to allegro moderato was just enough. 771 00:37:50,735 --> 00:37:53,104 That means your finale, 772 00:37:53,204 --> 00:37:57,375 and applause are 53 seconds behind schedule. 773 00:37:57,475 --> 00:37:58,643 You missed the window. 774 00:37:58,743 --> 00:38:01,846 The applause was too late. 775 00:38:01,946 --> 00:38:03,180 The ritual's ruined. 776 00:38:03,281 --> 00:38:04,348 No! 777 00:38:04,448 --> 00:38:05,716 No! 778 00:38:06,917 --> 00:38:11,489 No! No! No! No! No! 779 00:38:17,795 --> 00:38:21,198 Bravo! Bravo. 780 00:38:32,176 --> 00:38:34,512 No, no, Connor. Connor, Connor! 781 00:38:41,919 --> 00:38:44,955 Right, so, what's a taser? 782 00:38:53,164 --> 00:38:54,665 Got word from the hospital. 783 00:38:54,999 --> 00:38:57,234 The prima ballerina woke up just after noon. 784 00:38:57,335 --> 00:38:59,503 She's expected to make a full recovery. 785 00:38:59,603 --> 00:39:03,541 But, uh, unfortunately, Yelena couldn't be revived. 786 00:39:04,709 --> 00:39:06,977 Dame Ana needed to drain her completely 787 00:39:07,078 --> 00:39:08,446 to perform the ritual. 788 00:39:08,546 --> 00:39:10,481 And everyone in that theater would have shared the same fate 789 00:39:10,581 --> 00:39:12,049 had we not intervened. 790 00:39:12,950 --> 00:39:15,086 The other dancers were questioned by police. 791 00:39:15,720 --> 00:39:17,488 But they couldn't remember anything. 792 00:39:17,588 --> 00:39:19,123 Is that an effect of magic? 793 00:39:19,223 --> 00:39:20,758 That's an effect of humanity. 794 00:39:20,858 --> 00:39:23,260 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 795 00:39:23,728 --> 00:39:25,563 It's easier to forget sometimes. 796 00:39:28,432 --> 00:39:31,035 See, if we did it that way, it would have fallen first. 797 00:39:31,635 --> 00:39:32,870 And hit Charlie. 798 00:39:32,970 --> 00:39:35,139 -Ergo, we went backdrop first. -No. 799 00:39:35,239 --> 00:39:37,007 What are you two arguing about now? 800 00:39:37,108 --> 00:39:38,175 We should have been better. 801 00:39:38,509 --> 00:39:40,378 At the theater, we were trying to stop the dance, 802 00:39:40,478 --> 00:39:43,180 but everything we did was ineffective. 803 00:39:43,647 --> 00:39:46,417 What are you talking about? You were remarkably effective. 804 00:39:46,984 --> 00:39:48,052 The witch would have spotted 805 00:39:48,152 --> 00:39:49,787 that I had slowed the tempo immediately 806 00:39:50,087 --> 00:39:52,256 had you not distracted her with all your tricks. 807 00:39:52,757 --> 00:39:54,125 You both did brilliantly. 808 00:39:55,192 --> 00:39:56,360 Together. 809 00:39:57,561 --> 00:40:00,765 Maybe we don't need to agree on everything to make it work. 810 00:40:01,098 --> 00:40:03,067 You're still not gonna call it magic, are you? 811 00:40:03,167 --> 00:40:04,168 No. 812 00:40:05,403 --> 00:40:06,404 Yeah. 813 00:40:11,776 --> 00:40:13,911 Look at you. Leading a team. 814 00:40:14,011 --> 00:40:15,913 You're less and less a Rogue Librarian every day. 815 00:40:16,013 --> 00:40:17,448 Bite your tongue. 816 00:40:18,048 --> 00:40:19,583 What on Earth are you wearing? 817 00:40:19,683 --> 00:40:22,620 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 818 00:40:22,920 --> 00:40:24,255 Anyway, I'm off. 819 00:40:25,122 --> 00:40:26,724 Where are you going, Mrs. Astolat? 820 00:40:26,824 --> 00:40:28,092 Well, remember I said 821 00:40:28,192 --> 00:40:30,060 I'd held almost every job this castle had to offer? 822 00:40:30,294 --> 00:40:32,797 Turns out I've accrued a lot of vacation time. 823 00:40:33,063 --> 00:40:35,599 Don't worry, I should be popping back every now and then. 824 00:40:35,699 --> 00:40:37,334 To keep my eye on you. 825 00:40:38,302 --> 00:40:40,037 TTFN. 826 00:40:41,705 --> 00:40:44,675 So, uh, I couldn't help but notice 827 00:40:45,109 --> 00:40:46,410 you're a really good dancer. 828 00:40:46,510 --> 00:40:48,412 I used to dance when I was younger, 829 00:40:48,512 --> 00:40:49,480 but I gave it up. 830 00:40:49,580 --> 00:40:51,081 Too frivolous for a Guardian. 831 00:40:51,916 --> 00:40:53,951 But I admit, it came in handy today. 832 00:40:54,385 --> 00:40:57,288 Maybe this mission requires more than just combat training. 833 00:40:57,855 --> 00:40:59,123 Maybe we need you. 834 00:40:59,657 --> 00:41:00,691 Not just any old Guardian. 835 00:41:00,791 --> 00:41:04,028 Because of all of who you are. 836 00:41:04,829 --> 00:41:05,896 So, uh, 837 00:41:06,163 --> 00:41:07,898 did you ever wear those ridiculous tutus, 838 00:41:07,998 --> 00:41:09,400 and is there video? 839 00:41:10,100 --> 00:41:11,735 Your life is in my hands. 840 00:41:12,303 --> 00:41:14,271 All I have to do is not save you. 841 00:41:16,106 --> 00:41:17,241 Don't worry. 842 00:41:17,341 --> 00:41:19,677 We'll parse the nuance of that later on, hm? 843 00:41:21,745 --> 00:41:23,514 Mmm. 62690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.