All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.1080p.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,930 --> 00:00:32,530 Miss, are you okay? 2 00:00:32,660 --> 00:00:34,130 Can you hear me, miss? 3 00:00:55,250 --> 00:00:56,690 What are you smiling about? 4 00:00:57,850 --> 00:00:58,850 It’s amazing. 5 00:00:59,250 --> 00:01:01,520 Atlas lifting up the world. 6 00:01:02,090 --> 00:01:03,660 Or it’s weighing on his shoulders. 7 00:01:10,000 --> 00:01:11,730 Well, I haven’t seen you before. 8 00:01:14,840 --> 00:01:16,440 Well, that’s disappointing. 9 00:01:21,710 --> 00:01:24,050 Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:24,110 --> 00:01:25,550 Word to the wise, don’t speak 11 00:01:25,610 --> 00:01:27,456 while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:27,480 --> 00:01:29,720 Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:29,790 --> 00:01:30,850 Why... 14 00:01:30,920 --> 00:01:32,850 Does a thing like this exist? 15 00:01:33,160 --> 00:01:34,766 I can only imagine there was once someone 16 00:01:34,790 --> 00:01:36,730 who talked too much. Hm. 17 00:01:43,500 --> 00:01:45,630 A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:46,940 --> 00:01:49,300 A Thorough History of Dragon Culture. 19 00:01:50,310 --> 00:01:52,910 Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:52,980 --> 00:01:54,610 Say that five times. 21 00:01:56,040 --> 00:01:57,180 Huh. 22 00:02:08,760 --> 00:02:09,930 Just a reminder, dear, 23 00:02:10,230 --> 00:02:12,190 modern devices cannot record or photograph 24 00:02:12,230 --> 00:02:13,400 whilst on Library grounds. 25 00:02:13,530 --> 00:02:16,670 And that includes all Annexes and outer doors. 26 00:02:17,570 --> 00:02:19,200 - Ta. - Who are you? 27 00:02:23,670 --> 00:02:25,540 Be sure to keep your wrists locked. 28 00:02:25,670 --> 00:02:27,630 You won’t be able to fight so much as a kelpie 29 00:02:27,740 --> 00:02:29,650 with a sprain. Hm. 30 00:02:34,680 --> 00:02:35,880 Practice a bit more, 31 00:02:36,020 --> 00:02:38,150 and then have your charges meet me in the main room. 32 00:02:38,290 --> 00:02:39,590 Ta very much. 33 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 Did she? 34 00:02:43,790 --> 00:02:44,830 Yeah, but who... 35 00:02:45,130 --> 00:02:46,560 I’ve seen her before. 36 00:02:47,030 --> 00:02:48,030 Manners. 37 00:02:48,130 --> 00:02:49,830 Deeply rude to speak about someone 38 00:02:49,970 --> 00:02:51,000 instead of to them. 39 00:02:51,130 --> 00:02:52,170 You work at the gift shop. 40 00:02:52,600 --> 00:02:55,440 You showed me down here before the Annex reappeared. 41 00:02:55,840 --> 00:02:57,170 What are you doing here now? 42 00:02:57,310 --> 00:02:59,740 Besides planning to implement the dewey decimal system? 43 00:02:59,880 --> 00:03:01,710 No one knows about the Annex. 44 00:03:01,840 --> 00:03:04,480 But you do, so who are you? 45 00:03:04,610 --> 00:03:06,280 Mrs. Astolat! 46 00:03:07,780 --> 00:03:10,850 Stop touching my things! 47 00:03:10,990 --> 00:03:12,120 They’re in my way. 48 00:03:12,250 --> 00:03:13,666 Or in the wrong place altogether. 49 00:03:13,690 --> 00:03:16,360 Certainly this should be in the main library. 50 00:03:16,490 --> 00:03:17,530 Or did you not turn in 51 00:03:17,660 --> 00:03:19,660 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 52 00:03:19,800 --> 00:03:21,260 I was getting to it. 53 00:03:22,600 --> 00:03:25,970 You collected that three years before your disappearance. 54 00:03:26,100 --> 00:03:28,300 When precisely were you getting to it? 55 00:03:28,440 --> 00:03:31,440 Wait, you knew Vikram in the past? 56 00:03:31,570 --> 00:03:34,110 Before he got frozen in a time bubble? 57 00:03:34,410 --> 00:03:36,780 Now that is an interesting way of saying it. 58 00:03:36,910 --> 00:03:38,250 It avoids all responsibility. 59 00:03:38,380 --> 00:03:40,980 Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:41,120 --> 00:03:43,250 Please meet this unholy creation, 61 00:03:43,390 --> 00:03:44,690 Mrs. Astolat. 62 00:03:44,820 --> 00:03:48,590 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 63 00:03:48,720 --> 00:03:52,360 A thorn that was told by The Library to wait here 64 00:03:52,490 --> 00:03:54,400 in case you or the Annex returned. 65 00:03:54,900 --> 00:03:56,160 So I did. 66 00:03:56,300 --> 00:03:59,400 Wait, you’ve been waiting here for nearly 200 years? 67 00:03:59,530 --> 00:04:00,740 Yes. 68 00:04:00,870 --> 00:04:02,846 I’ve held almost every job this castle has to offer. 69 00:04:02,870 --> 00:04:04,470 But, but that’s impossible. 70 00:04:04,610 --> 00:04:06,240 That would make you immortal. 71 00:04:07,680 --> 00:04:08,380 Awesome. 72 00:04:08,510 --> 00:04:09,780 And now that we are back, 73 00:04:09,910 --> 00:04:13,120 you can return to selling trinkets to the tourists. 74 00:04:13,380 --> 00:04:14,620 Now that you’re back, 75 00:04:14,750 --> 00:04:17,990 and improbably allowed to function as a Librarian again 76 00:04:18,120 --> 00:04:20,690 with civilians under your charge, 77 00:04:20,820 --> 00:04:22,860 I would be remiss if I did not assist. 78 00:04:24,760 --> 00:04:25,790 Starting... 79 00:04:28,260 --> 00:04:29,430 with this. 80 00:04:30,200 --> 00:04:32,230 That is so cool. 81 00:04:32,670 --> 00:04:34,616 I thought we weren’t supposed to use magic. 82 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 Is it magic? 83 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 Or is it science 84 00:04:36,810 --> 00:04:38,640 that humanity does not yet comprehend? 85 00:04:38,770 --> 00:04:39,770 Thank you. 86 00:04:39,880 --> 00:04:41,510 Understanding historical phenomena 87 00:04:41,640 --> 00:04:43,680 through the lens of science is why I’m here. 88 00:04:43,810 --> 00:04:44,850 Really? 89 00:04:44,980 --> 00:04:46,780 I’m here because there’s a magical library. 90 00:04:46,820 --> 00:04:49,650 And I get to hang out with a guy who’s 200 years old. 91 00:04:50,390 --> 00:04:54,990 Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 92 00:04:55,120 --> 00:04:56,420 activating dormant artifacts 93 00:04:56,560 --> 00:04:58,480 as well as, no doubt, igniting new ones. 94 00:04:58,690 --> 00:05:00,530 The magic permeated greater Belgrade, 95 00:05:00,660 --> 00:05:02,200 but it’s also got into the rivers, 96 00:05:02,330 --> 00:05:04,200 and has now gone who knows where. 97 00:05:04,330 --> 00:05:05,370 I’m sorry. 98 00:05:05,500 --> 00:05:06,746 I didn’t know it was going to do that. 99 00:05:06,770 --> 00:05:09,140 What a wonderful justification 100 00:05:09,270 --> 00:05:10,910 for every wrong thing. 101 00:05:11,040 --> 00:05:12,140 Connor, be a dear, and get 102 00:05:12,270 --> 00:05:14,280 the pendulum out of that clock, would you? 103 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 Ta. 104 00:05:25,350 --> 00:05:28,020 Is it somehow magnetized? Reverse polarity... 105 00:05:28,160 --> 00:05:29,936 Cool. We can put it on the fridge. 106 00:05:29,960 --> 00:05:31,590 You’re so deeply unserious. 107 00:05:31,730 --> 00:05:32,860 Such theatrics. 108 00:05:34,830 --> 00:05:36,100 It’s a tracker! 109 00:05:36,230 --> 00:05:39,070 It traces residual effects from the well on this map. 110 00:05:39,500 --> 00:05:41,420 Or indeed any other map that appears beneath it. 111 00:05:41,500 --> 00:05:43,370 Wait, does this mean a magical event 112 00:05:43,510 --> 00:05:45,410 occurred at Republic Square? 113 00:05:45,540 --> 00:05:47,416 There are dozens of buildings on that square. 114 00:05:47,440 --> 00:05:49,400 How on Earth are we gonna find out what happened? 115 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 We don’t. 116 00:05:50,780 --> 00:05:52,750 We let the world do it for us. 117 00:05:54,420 --> 00:05:55,956 Dancer, classically trained, 118 00:05:55,980 --> 00:05:57,220 but can’t stop herself. 119 00:05:57,520 --> 00:05:58,790 What happened to her? 120 00:05:58,920 --> 00:06:00,696 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 121 00:06:00,720 --> 00:06:03,560 Right. To the hospital I shall go. 122 00:06:04,630 --> 00:06:06,430 I shall return in quarter of an hour. 123 00:06:06,560 --> 00:06:08,860 - Artifact in hand. - Uh, hold on. 124 00:06:09,430 --> 00:06:11,176 You’re not going anywhere without protection. 125 00:06:11,200 --> 00:06:13,900 A lone wolf does not need the pack to protect him. 126 00:06:14,040 --> 00:06:15,300 Very funny, sir. 127 00:06:15,440 --> 00:06:18,270 But since it’s my job to keep you alive, I’m coming. 128 00:06:18,410 --> 00:06:19,610 Ah, me too. 129 00:06:21,680 --> 00:06:23,886 You’re not going to get far without someone who has GPS. 130 00:06:23,910 --> 00:06:25,910 Yeah, and me, because... 131 00:06:26,480 --> 00:06:27,220 Just because. 132 00:06:27,350 --> 00:06:28,720 Fine. Mrs. Astolat, 133 00:06:28,850 --> 00:06:30,496 would you like to join this jolly brigade? 134 00:06:30,520 --> 00:06:31,790 Oh, goodness, no. 135 00:06:31,920 --> 00:06:33,260 I have trinkets to sell. 136 00:06:33,390 --> 00:06:35,110 Then don’t let us keep you, adieu! 137 00:06:45,970 --> 00:06:48,440 We still have no idea what happened. 138 00:06:48,800 --> 00:06:51,510 She was so excited to dance. 139 00:06:53,310 --> 00:06:54,640 In the flash mob? 140 00:06:54,780 --> 00:06:57,880 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 141 00:06:58,410 --> 00:07:00,520 She had just gotten her first solo. 142 00:07:00,650 --> 00:07:02,650 It’s been her dream since she was six. 143 00:07:03,390 --> 00:07:04,690 Now look at her. 144 00:07:08,560 --> 00:07:10,330 Has she always had that in her hair? 145 00:07:10,460 --> 00:07:12,260 I just don’t remember seeing it on the video. 146 00:07:12,390 --> 00:07:14,400 I pointed it out to the doctors. 147 00:07:14,730 --> 00:07:16,100 But they just shrugged. 148 00:07:17,100 --> 00:07:18,470 Who are you again? 149 00:07:20,170 --> 00:07:21,500 - Interns. - Friends. 150 00:07:21,970 --> 00:07:22,970 Interns. 151 00:07:23,570 --> 00:07:24,910 - Who are friends. - Friends. 152 00:07:26,610 --> 00:07:28,310 Your big cover was we’re interns? 153 00:07:28,440 --> 00:07:30,380 Technically, I am a doctor. Come on. 154 00:07:30,510 --> 00:07:31,750 How could we be her friends 155 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 if we were asking where she works? 156 00:07:33,650 --> 00:07:35,380 Will you two please stop squabbling? 157 00:07:35,520 --> 00:07:36,990 And where does she work? 158 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 Ah, the National Ballet Company. 159 00:07:38,850 --> 00:07:40,896 She’s a principal dancer, just got her first lead role. 160 00:07:40,920 --> 00:07:42,490 She probably went out to celebrate, 161 00:07:42,620 --> 00:07:44,406 got slipped a hallucinogen or something? 162 00:07:44,430 --> 00:07:45,566 Nah, she wouldn’t have gone out. 163 00:07:45,590 --> 00:07:46,870 Just gotten her first lead role? 164 00:07:46,900 --> 00:07:48,800 She would have been living at that theater. 165 00:08:00,110 --> 00:08:03,010 Oh, the stage! 166 00:08:03,410 --> 00:08:04,750 Treading the boards. 167 00:08:05,080 --> 00:08:07,950 Has there ever been a greater invention than the theater? 168 00:08:08,720 --> 00:08:11,290 Provoking thought, eliciting feeling. 169 00:08:11,590 --> 00:08:12,920 I can’t believe we’re here. 170 00:08:13,690 --> 00:08:15,690 I know. Our first proper case. 171 00:08:15,820 --> 00:08:17,606 Oh, I’ve done countless investigations like this. 172 00:08:17,630 --> 00:08:18,790 I could do it in my sleep. 173 00:08:18,930 --> 00:08:20,706 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 174 00:08:20,730 --> 00:08:22,600 Hey, maybe she was targeted. 175 00:08:22,730 --> 00:08:24,170 Maybe someone did this to her. 176 00:08:24,300 --> 00:08:25,580 Well, if it was a random object, 177 00:08:25,630 --> 00:08:27,376 it’d be like looking for a needle in a haystack. 178 00:08:27,400 --> 00:08:29,370 But there are only so many people 179 00:08:29,500 --> 00:08:30,870 that work in the ballet. 180 00:08:39,250 --> 00:08:42,720 If I didn’t know any better, I would call that a haystack. 181 00:08:44,500 --> 00:08:47,140 more people than expected, 182 00:08:47,270 --> 00:08:48,470 but we shall overcome. 183 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 I read that quote. 184 00:08:49,840 --> 00:08:51,116 I find it appropriate to the moment. 185 00:08:51,140 --> 00:08:54,080 Yeah, we’ll parse the nuance of that later. 186 00:08:54,850 --> 00:08:55,850 You can’t be here. 187 00:08:55,980 --> 00:08:58,450 - Ah, yes, Miss... - Yelena. 188 00:08:58,750 --> 00:09:01,380 Yelena Tarkoff? The choreographer? 189 00:09:01,520 --> 00:09:04,520 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 190 00:09:04,650 --> 00:09:08,260 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 191 00:09:08,390 --> 00:09:10,690 and have no time for tourists. 192 00:09:10,830 --> 00:09:12,110 That’s precisely why we’re here. 193 00:09:12,200 --> 00:09:13,876 We’re here to investigate the tragedy. 194 00:09:13,900 --> 00:09:15,470 But police has already been here. 195 00:09:15,600 --> 00:09:17,030 Not police investigators. 196 00:09:17,170 --> 00:09:19,640 We’re insurance investigators. 197 00:09:20,100 --> 00:09:21,670 Yeah, there’s a possibility 198 00:09:21,810 --> 00:09:25,580 that your prima ballerina was exposed to a toxin 199 00:09:25,710 --> 00:09:27,140 that caused the incident. 200 00:09:27,540 --> 00:09:30,810 And it raises concern about, uh, workplace safety. 201 00:09:30,950 --> 00:09:33,420 - The tempo. The tempo. - No. No. 202 00:09:33,580 --> 00:09:35,890 It has to be Allegro! 203 00:09:36,020 --> 00:09:38,390 Allegro is too fast! 204 00:09:38,690 --> 00:09:40,320 And here they go again. 205 00:09:40,620 --> 00:09:42,260 Just don’t get in the way. 206 00:09:42,590 --> 00:09:44,360 Especially not hers. 207 00:09:45,430 --> 00:09:49,930 Well, in Allegro moderato, it’s unrecognizable. 208 00:09:50,070 --> 00:09:53,270 Dame Ana, you can’t be really mounting a production today 209 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 with all the recent tragedy. 210 00:09:54,940 --> 00:09:56,740 We have an understudy. 211 00:09:56,870 --> 00:09:58,180 That’s Dame Ana Mirinoff, 212 00:09:58,310 --> 00:10:00,480 Artistic Director, legendary dancer. 213 00:10:00,610 --> 00:10:02,210 No one had extension like her. 214 00:10:02,880 --> 00:10:04,280 You know a lot about ballet? 215 00:10:06,220 --> 00:10:08,320 I’ve trained in multiple athletic disciplines. 216 00:10:08,450 --> 00:10:10,290 Ballet’s great for strength and stamina. 217 00:10:13,520 --> 00:10:15,030 Mr. Arts Critic, 218 00:10:15,160 --> 00:10:17,560 I have a statement for your blog. 219 00:10:17,690 --> 00:10:20,860 The performance will go as scheduled. 220 00:10:21,500 --> 00:10:24,700 The finale will be allegro. 221 00:10:24,830 --> 00:10:26,840 It will go as I say. 222 00:10:26,970 --> 00:10:29,470 Or I will do without you. 223 00:10:29,810 --> 00:10:32,180 And that goes for everyone. 224 00:10:35,980 --> 00:10:37,850 The intrigue of the theatre. 225 00:10:38,180 --> 00:10:39,550 Should we divide and conquer? 226 00:10:39,680 --> 00:10:40,980 I’ll take Dame Ana. 227 00:10:41,280 --> 00:10:42,896 - Charlie, why don’t you... - I’m sticking with you. 228 00:10:42,920 --> 00:10:45,590 Connor and Lysa, you take music and choreography. 229 00:10:45,720 --> 00:10:47,290 - Choreography. - Music. 230 00:10:47,960 --> 00:10:49,030 Do you not trust me? 231 00:10:49,360 --> 00:10:52,400 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 232 00:10:52,800 --> 00:10:54,230 Maybe I do. 233 00:10:57,100 --> 00:10:59,440 Sofia, keep your shoulders back. 234 00:11:01,740 --> 00:11:04,240 This show is going to be a fiasco. 235 00:11:05,380 --> 00:11:07,140 And we should all be at the hospital praying 236 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 for our friend. 237 00:11:08,880 --> 00:11:10,810 Why hasn’t it been cancelled? 238 00:11:11,780 --> 00:11:12,820 Dame Ana. 239 00:11:13,150 --> 00:11:14,920 She’s been forced into retirement, 240 00:11:15,050 --> 00:11:17,150 and refuses to let go. 241 00:11:23,660 --> 00:11:24,790 What can I do for you? 242 00:11:24,930 --> 00:11:27,360 Well, actually, we are here to help you. 243 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 To help me? 244 00:11:28,830 --> 00:11:32,770 You mean to help me salvage this cursed production? 245 00:11:32,900 --> 00:11:35,470 And when you say cursed, do you mean... 246 00:11:35,610 --> 00:11:36,870 Oh, I mean cursed. 247 00:11:37,010 --> 00:11:38,740 What I went through 248 00:11:38,880 --> 00:11:41,850 just in order to get an approval from the board. 249 00:11:41,980 --> 00:11:44,680 To have a retirement dance at all. 250 00:11:44,810 --> 00:11:47,920 And now our prima ballerina is in hospital. 251 00:11:48,050 --> 00:11:51,020 Under very strange circumstances. 252 00:11:51,150 --> 00:11:52,490 We haven’t understudy... 253 00:11:52,620 --> 00:11:55,460 The board of directors won’t honor your decades of work? 254 00:11:55,590 --> 00:11:56,860 Of course not. 255 00:11:56,990 --> 00:11:59,030 They want new, new, new. 256 00:11:59,160 --> 00:12:00,200 I want to show them 257 00:12:00,330 --> 00:12:03,100 I’m still capable to do something 258 00:12:03,230 --> 00:12:05,100 they’ve never seen before. 259 00:12:06,070 --> 00:12:09,610 She acts like she’s reinventing the wheel. 260 00:12:10,010 --> 00:12:11,710 Micro-managing. 261 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 You saw her. 262 00:12:13,110 --> 00:12:16,180 "Allegro, not allegro moderat 263 00:12:16,610 --> 00:12:19,650 She even noted her own score. 264 00:12:20,220 --> 00:12:23,220 I was conducting in Berlin before this. 265 00:12:23,920 --> 00:12:25,320 Um, what ballet is it? 266 00:12:25,460 --> 00:12:29,090 That’s why these notes are so ludicrous. 267 00:12:29,560 --> 00:12:31,230 Everyone knows this show. 268 00:12:31,360 --> 00:12:32,960 We’ve done it a million times. 269 00:12:33,100 --> 00:12:35,930 You are staging Giselle? 270 00:12:36,070 --> 00:12:37,670 You saw it, I presume? 271 00:12:37,800 --> 00:12:40,140 No, no, no. I wasn’t able to see it 272 00:12:40,270 --> 00:12:41,710 when it debuted in Paris in 41... 273 00:12:41,840 --> 00:12:43,040 In 41 cities. 274 00:12:43,170 --> 00:12:45,480 A touring production that kicked off in Paris... 275 00:12:45,910 --> 00:12:47,040 Texas. 276 00:12:48,680 --> 00:12:49,510 Yes. 277 00:12:49,650 --> 00:12:51,580 My friend Anya saw it. 278 00:12:51,720 --> 00:12:53,350 Said it was splendid. 279 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 Yes, it is. 280 00:12:54,750 --> 00:12:57,020 I danced it several times when I was young. 281 00:12:57,150 --> 00:13:00,920 Am I silly to think that this feels personal? 282 00:13:01,060 --> 00:13:04,890 As if someone wants to stop my dance from happening. 283 00:13:05,030 --> 00:13:06,800 And has there been any threats? 284 00:13:06,930 --> 00:13:08,800 No, no, no. But... 285 00:13:08,930 --> 00:13:10,600 But it’s always been an uphill battle. 286 00:13:12,840 --> 00:13:14,170 To get to where you are. 287 00:13:14,600 --> 00:13:17,610 You have such a strong bearing, my girl. 288 00:13:17,740 --> 00:13:20,180 Yes, I had to focus 289 00:13:20,310 --> 00:13:22,510 to remain a prima ballerina. 290 00:13:22,780 --> 00:13:27,150 It was so difficult to make them accept my style. 291 00:13:27,280 --> 00:13:29,690 My entire career is in this book, 292 00:13:29,820 --> 00:13:33,090 and it’s filled with people doubting me. 293 00:13:33,220 --> 00:13:37,430 I want my last page to be one of triumph. 294 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 Will you help me? 295 00:13:40,400 --> 00:13:42,970 Dame Ana thinks she has the power. 296 00:13:43,100 --> 00:13:45,500 Do you want to know what is the real power 297 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 in this theater? 298 00:13:47,040 --> 00:13:48,940 It is this baton. 299 00:13:49,440 --> 00:13:52,010 It is the heartbeat of the show. 300 00:13:52,140 --> 00:13:55,480 And therefore the heartbeat of all those watching. 301 00:13:55,850 --> 00:13:58,650 This is the real control. 302 00:14:00,950 --> 00:14:02,220 So, be honest. 303 00:14:02,350 --> 00:14:04,070 You want the artistic director job? 304 00:14:04,390 --> 00:14:05,860 I’m not likely to get it. 305 00:14:06,160 --> 00:14:08,560 When I haven’t shown my work in months. 306 00:14:08,690 --> 00:14:11,260 But you’re the choreographer. 307 00:14:12,830 --> 00:14:14,030 Hardly. 308 00:14:14,160 --> 00:14:17,170 I did a little more than take Dame Ana’s dictation. 309 00:14:21,140 --> 00:14:22,670 That’s a lot of pharmaceuticals. 310 00:14:22,810 --> 00:14:24,040 Dancers get hurt. 311 00:14:24,170 --> 00:14:25,330 And if there is nothing else, 312 00:14:25,410 --> 00:14:27,610 I have to go rehearse the new understudy. 313 00:14:34,080 --> 00:14:35,820 It’s the baton. It has to be the baton. 314 00:14:35,950 --> 00:14:37,090 Or it’s pharmaceutical. 315 00:14:37,220 --> 00:14:39,890 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 316 00:14:40,020 --> 00:14:42,260 They can be used to compel people to do things. 317 00:14:42,390 --> 00:14:43,530 He literally said 318 00:14:43,660 --> 00:14:45,276 it’s the most powerful thing in the theater. 319 00:14:45,300 --> 00:14:47,060 Where is the new understudy? 320 00:14:51,230 --> 00:14:52,900 - Natalia! - I’m here. 321 00:14:53,040 --> 00:14:54,800 Thank you so much for this opportunity... 322 00:14:54,940 --> 00:14:57,210 Just show us you know the steps. 323 00:14:57,710 --> 00:14:58,810 Music! 324 00:15:09,950 --> 00:15:10,990 How could it be the baton? 325 00:15:11,050 --> 00:15:12,720 You just can’t explain the baton 326 00:15:12,860 --> 00:15:14,740 the way you can poisoning someone with fungi. 327 00:15:14,820 --> 00:15:15,890 Generally speaking, 328 00:15:16,030 --> 00:15:18,060 being able to explain things is a good thing. 329 00:15:18,190 --> 00:15:19,600 Lysa has a point. 330 00:15:19,730 --> 00:15:20,730 Things have a reason. 331 00:15:21,460 --> 00:15:23,130 Who has a reason to hurt the prima? 332 00:15:23,270 --> 00:15:24,500 - Yelena. - Gustav. 333 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 What about her? 334 00:15:30,070 --> 00:15:31,070 The understudy. 335 00:15:31,610 --> 00:15:33,510 Where I’m from, the understudy advances, 336 00:15:33,640 --> 00:15:34,640 not by malice, 337 00:15:34,680 --> 00:15:36,000 but by becoming very good friends 338 00:15:36,110 --> 00:15:37,190 with well-heeled gentlemen. 339 00:15:37,250 --> 00:15:39,350 We’ll parse the nuance of that later. 340 00:15:40,180 --> 00:15:41,450 She’s good. 341 00:15:41,950 --> 00:15:43,470 No, she’s more than good. 342 00:15:44,120 --> 00:15:45,360 Look at that extension. 343 00:15:50,330 --> 00:15:52,700 And she did just get a chance to shine. 344 00:15:56,100 --> 00:15:57,430 That’s not shine. 345 00:15:57,800 --> 00:15:58,840 That’s smoke. 346 00:15:58,970 --> 00:16:00,140 Help me! Help me! Help me! 347 00:16:00,270 --> 00:16:01,350 Get them off! Get them off! 348 00:16:01,440 --> 00:16:03,810 Help me! Help me! Help me! 349 00:16:08,950 --> 00:16:10,010 Are you all right? 350 00:16:10,150 --> 00:16:11,390 What happened? I couldn’t stop. 351 00:16:13,420 --> 00:16:14,950 It’s not you that couldn’t stop. 352 00:16:25,530 --> 00:16:28,570 You would think that with all the fairy tales, 353 00:16:28,700 --> 00:16:31,430 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 354 00:16:31,570 --> 00:16:32,800 with child labor violations, 355 00:16:32,940 --> 00:16:35,140 that there would be more about curses on footwear. 356 00:16:35,210 --> 00:16:36,716 Maybe there’s something in these. 357 00:16:36,740 --> 00:16:39,210 There’s no wiring for remote control. 358 00:16:39,340 --> 00:16:42,080 Nothing out of the ordinary. They’re just shoes. 359 00:16:42,210 --> 00:16:44,110 Maybe you’re not looking properly. 360 00:16:44,250 --> 00:16:45,396 I know how to use a microscope. 361 00:16:45,420 --> 00:16:46,980 And I know how to use this one. 362 00:16:47,280 --> 00:16:48,890 Special lenses. Hmm? 363 00:16:49,020 --> 00:16:51,120 Touched by the Waters of Malfi, 364 00:16:52,520 --> 00:16:55,260 which allow us to see things in a new light. 365 00:16:55,390 --> 00:16:57,390 Ooh. Oh, yes. 366 00:17:01,060 --> 00:17:02,130 Wait, whoa. 367 00:17:02,270 --> 00:17:04,110 There’s a powdery substance on the shoe. 368 00:17:04,470 --> 00:17:05,570 Yeah. It’s rosin, 369 00:17:05,700 --> 00:17:07,276 a sticky powder dancers dip their toes in. 370 00:17:07,300 --> 00:17:08,370 Helps with stability. 371 00:17:08,510 --> 00:17:10,510 Yeah, but this has got the same signature 372 00:17:10,640 --> 00:17:12,360 as the stuff coming out of the well. Look. 373 00:17:12,480 --> 00:17:13,780 You mean magic? 374 00:17:14,340 --> 00:17:15,680 Agree to disagree. 375 00:17:18,310 --> 00:17:19,350 The rosin box. 376 00:17:19,750 --> 00:17:22,120 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 377 00:17:22,250 --> 00:17:23,666 I’ll go to the theater and grab it. 378 00:17:23,690 --> 00:17:25,220 You know a lot about ballet. 379 00:17:25,360 --> 00:17:26,496 We don’t know a lot about you, 380 00:17:26,520 --> 00:17:28,690 so everything we do learn is new. 381 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 And interesting. 382 00:17:30,460 --> 00:17:32,430 My job is to keep you alive, not to share. 383 00:17:34,600 --> 00:17:36,730 So, uh, what should we do? 384 00:17:36,870 --> 00:17:40,200 We turn ourselves to the task of research, hmm? 385 00:17:40,340 --> 00:17:41,500 Someone put that rosin there. 386 00:17:41,600 --> 00:17:43,480 So if we find where the rosin comes from, 387 00:17:43,610 --> 00:17:44,610 we find the culprit. 388 00:17:44,670 --> 00:17:45,756 Well... 389 00:17:45,780 --> 00:17:48,210 I recommend narrowing your search. 390 00:17:48,340 --> 00:17:50,710 Why must you sneak up on me? 391 00:17:51,150 --> 00:17:52,580 It’s one of my few pleasures. 392 00:17:52,950 --> 00:17:54,350 That and BMX biking. 393 00:17:57,190 --> 00:17:58,990 Let’s transfer some rosin. 394 00:17:59,290 --> 00:18:00,990 Dormant now, so no need to worry. 395 00:18:06,360 --> 00:18:07,460 And our dog, 396 00:18:07,600 --> 00:18:09,870 for want of a better metaphor, is on the scent. 397 00:18:12,900 --> 00:18:15,410 - The old forest. - I mean, it makes sense. 398 00:18:15,540 --> 00:18:17,310 There’s lore that says trees 399 00:18:17,440 --> 00:18:19,240 can have special medicinal properties. 400 00:18:19,380 --> 00:18:20,440 I can go get a sample. 401 00:18:20,580 --> 00:18:22,256 Or I could just go and take a photo of it 402 00:18:22,280 --> 00:18:23,386 and tell you it’s freaking magical... 403 00:18:23,410 --> 00:18:25,210 We shall all go. Hmm? 404 00:18:25,350 --> 00:18:26,580 I’d like a word first. 405 00:18:27,220 --> 00:18:29,020 Connor, Lysa, you go on ahead. 406 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 Now. 407 00:18:49,710 --> 00:18:51,010 Where is she? 408 00:18:51,710 --> 00:18:53,180 I cannot find Natalia. 409 00:18:53,310 --> 00:18:56,180 Mm, no, you must! Before the show. 410 00:18:56,580 --> 00:18:57,880 There is no way I’m letting 411 00:18:58,010 --> 00:19:00,080 this farce of a performance to happen. 412 00:19:00,220 --> 00:19:01,880 No, no, please. 413 00:19:04,250 --> 00:19:05,560 I should be out there with them. 414 00:19:05,690 --> 00:19:07,496 You need to let them succeed on their own. 415 00:19:07,520 --> 00:19:09,040 How do you expect them to succeed 416 00:19:09,160 --> 00:19:10,306 when they aggravate each other? 417 00:19:10,330 --> 00:19:12,430 Same way you and I did, I expect. 418 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Right. 419 00:19:14,000 --> 00:19:15,930 Why did you bring the Annex back? 420 00:19:16,330 --> 00:19:17,570 Because I’m The Librarian. 421 00:19:18,130 --> 00:19:19,370 I have work to do and I need... 422 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 You can’t go back. 423 00:19:21,440 --> 00:19:22,670 What do you mean? 424 00:19:23,110 --> 00:19:24,210 You have a reputation. 425 00:19:24,340 --> 00:19:26,540 One that’s earned. The Rogue Librarian. 426 00:19:26,680 --> 00:19:30,110 So if anyone was going to try and travel back through time... 427 00:19:31,510 --> 00:19:32,820 And you can’t. 428 00:19:32,950 --> 00:19:35,231 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 429 00:19:36,020 --> 00:19:37,050 It’s possible. 430 00:19:41,660 --> 00:19:43,260 I came through time to be here. 431 00:19:43,830 --> 00:19:45,500 I can find a way to reverse it. 432 00:19:45,630 --> 00:19:48,260 You did not travel through time. 433 00:19:48,700 --> 00:19:51,300 Time happened while you were standing still. 434 00:19:51,930 --> 00:19:53,640 Your being here is a fixed point. 435 00:19:53,770 --> 00:19:55,470 It’s not a mistake to be reversed. 436 00:19:55,610 --> 00:19:56,640 And if you tried... 437 00:19:56,770 --> 00:19:59,210 Well, you already know the consequences. 438 00:19:59,610 --> 00:20:00,880 There are things... 439 00:20:01,280 --> 00:20:02,610 people, I left alone. 440 00:20:02,750 --> 00:20:04,550 You did not leave her alone. 441 00:20:04,680 --> 00:20:07,580 She had a good life. A full one. 442 00:20:08,380 --> 00:20:09,920 And she had it without you. 443 00:20:12,620 --> 00:20:13,890 That’s not fair, Elaine. 444 00:20:14,020 --> 00:20:16,230 For you, it was nearly 200 years ago. 445 00:20:16,560 --> 00:20:18,090 But, for me, it was last week. 446 00:20:19,060 --> 00:20:21,760 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 447 00:20:23,000 --> 00:20:24,170 It’s not fair. 448 00:20:26,770 --> 00:20:28,910 It was never going to be fair. 449 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 Natalia? 450 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Are you all right? 451 00:20:55,900 --> 00:20:57,460 Have you ever wanted something so much, 452 00:20:57,570 --> 00:20:58,690 and now it feels impossible? 453 00:20:59,070 --> 00:21:01,340 When Dame Ana brought me to understudy. 454 00:21:01,470 --> 00:21:03,570 I thought, "This is my chance." 455 00:21:08,240 --> 00:21:09,650 I can relate. 456 00:21:10,480 --> 00:21:11,650 My job... 457 00:21:11,780 --> 00:21:14,780 And I know it’s what I’m supposed to be doing, 458 00:21:15,550 --> 00:21:16,790 but what if I mess it up? 459 00:21:17,090 --> 00:21:18,390 But what if I mess up? 460 00:21:18,520 --> 00:21:19,996 What if my shoes are possessed again, 461 00:21:20,020 --> 00:21:21,260 and I can’t stop? 462 00:21:21,390 --> 00:21:23,860 They won’t be. I promise. 463 00:21:29,270 --> 00:21:30,430 You know ballet, right? 464 00:21:34,040 --> 00:21:36,070 I used to love dancing when I was younger. 465 00:21:36,970 --> 00:21:39,940 But then I started training for my job and let it go. 466 00:21:41,110 --> 00:21:42,610 - I’m sorry. - Don’t be. 467 00:21:42,750 --> 00:21:44,210 I love my job. 468 00:21:44,910 --> 00:21:46,650 I want to do it well. 469 00:21:47,420 --> 00:21:49,820 And I want you to have your chance. 470 00:21:54,490 --> 00:21:56,260 What can you tell me about Yelena? 471 00:21:57,290 --> 00:21:58,460 Our choreographer? 472 00:21:58,590 --> 00:21:59,806 I overheard her talking. 473 00:21:59,830 --> 00:22:01,030 She said there’s no way 474 00:22:01,160 --> 00:22:03,600 she’d let this "farce" of a performance happen. 475 00:22:04,870 --> 00:22:06,590 I don’t even know what we’re looking for. 476 00:22:06,670 --> 00:22:08,546 It’s called flying by the seat of your pants. 477 00:22:08,570 --> 00:22:09,570 Works well for me. 478 00:22:10,170 --> 00:22:12,740 So what? You just go along with anything. 479 00:22:13,440 --> 00:22:15,180 You mean like magic? 480 00:22:15,310 --> 00:22:16,456 Why does it make you so upset 481 00:22:16,480 --> 00:22:17,756 that I can take magic at face value? 482 00:22:17,780 --> 00:22:19,496 Because it proves that you’re not serious 483 00:22:19,520 --> 00:22:20,880 about learning. 484 00:22:21,020 --> 00:22:21,720 No. 485 00:22:21,980 --> 00:22:24,320 It’s because, if magic is real, 486 00:22:24,590 --> 00:22:25,796 your life’s work, trying to control 487 00:22:25,820 --> 00:22:27,460 and predict everything, is impossible. 488 00:22:27,560 --> 00:22:30,130 And you can’t accept that magic might have a scientific cause. 489 00:22:30,260 --> 00:22:32,206 Because, if it does, you would have thrown away 490 00:22:32,230 --> 00:22:33,500 your career for a podcast 491 00:22:33,630 --> 00:22:34,976 about something that is explainable. 492 00:22:35,000 --> 00:22:36,446 Haven’t found what we’re looking for yet? 493 00:22:36,470 --> 00:22:37,500 God! 494 00:22:37,630 --> 00:22:39,216 Perhaps this will help. 495 00:22:39,240 --> 00:22:41,370 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 496 00:22:41,500 --> 00:22:42,510 Mm, in a way. 497 00:22:42,640 --> 00:22:44,840 I took the lens from the microscope. 498 00:22:46,680 --> 00:22:47,710 You okay? 499 00:22:48,810 --> 00:22:50,780 Nothing solving a magical case can’t cure. 500 00:22:52,280 --> 00:22:55,950 Mm, however, you are not going to need that telescope. 501 00:22:57,690 --> 00:22:59,390 That’s it? You sure? 502 00:22:59,520 --> 00:23:00,890 Lysa can confirm it, 503 00:23:01,290 --> 00:23:02,490 but I can smell it. 504 00:23:02,630 --> 00:23:03,490 This tree is ancient. 505 00:23:03,630 --> 00:23:05,460 This is not just an ancient tree. 506 00:23:05,960 --> 00:23:08,200 This is a Dance Tree. 507 00:23:08,330 --> 00:23:09,370 A what now? 508 00:23:09,500 --> 00:23:11,200 Of course. Dance trees. 509 00:23:11,330 --> 00:23:13,540 Long ago, people would dance under their branches 510 00:23:13,670 --> 00:23:16,840 to pay homage with their energy, vitality. 511 00:23:17,910 --> 00:23:19,680 Mass movement hysteria. 512 00:23:20,540 --> 00:23:21,540 Like a rave? 513 00:23:21,780 --> 00:23:24,380 Hold on. Look at these scars. 514 00:23:24,750 --> 00:23:27,150 Someone has tapped this tree dry, but... 515 00:23:27,280 --> 00:23:28,920 Oh, Lysa, you idiot. 516 00:23:29,050 --> 00:23:31,450 Rosin is a solid form of tree resin. 517 00:23:31,590 --> 00:23:33,036 This tree’s resin smells like magic. 518 00:23:33,060 --> 00:23:34,060 Yeah. 519 00:23:34,190 --> 00:23:36,160 So, someone’s been spiking the rosin. 520 00:23:36,290 --> 00:23:38,830 Someone who has done this for years. 521 00:23:38,960 --> 00:23:41,000 But what is the reason for the resin in the rosin? 522 00:23:41,100 --> 00:23:43,046 I’m not ready for the reason the resin is in the rosin. 523 00:23:43,070 --> 00:23:44,870 The resin in the rosin must have a reason. 524 00:23:45,000 --> 00:23:46,100 Stop. 525 00:23:46,240 --> 00:23:49,310 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 526 00:23:49,440 --> 00:23:51,310 The Dance Tree gives vitality. 527 00:23:53,280 --> 00:23:54,310 Of course. 528 00:23:55,040 --> 00:23:57,810 It was the first thing we saw. The dancer. 529 00:23:57,950 --> 00:24:00,050 In the hospital. The grey in her hair. 530 00:24:00,180 --> 00:24:02,020 She wasn’t just injured. She had aged. 531 00:24:02,150 --> 00:24:04,250 It sapped her vitality, her life. 532 00:24:04,390 --> 00:24:06,890 So the purpose isn’t to stop the ballet. 533 00:24:07,390 --> 00:24:08,790 To suck away its vitality. 534 00:24:08,930 --> 00:24:10,766 And they’re using the resin on the shoes 535 00:24:10,790 --> 00:24:11,960 to control the dancers. 536 00:24:12,090 --> 00:24:13,530 The raving that you mentioned. 537 00:24:14,000 --> 00:24:16,270 Draining them of their life. 538 00:24:19,140 --> 00:24:21,670 There is only one who would do that. 539 00:24:22,170 --> 00:24:23,340 Could do. 540 00:24:26,880 --> 00:24:28,380 Is a witch. 541 00:24:29,710 --> 00:24:30,980 A witch? 542 00:24:31,450 --> 00:24:32,480 What kind of witch? 543 00:24:32,620 --> 00:24:33,796 Oh, I can’t believe I just said witch. 544 00:24:33,820 --> 00:24:34,980 Me neither. 545 00:24:35,480 --> 00:24:36,480 But which witch is which? 546 00:24:36,520 --> 00:24:38,120 - Oh, would you stop it? - Come on. 547 00:24:38,250 --> 00:24:41,490 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 548 00:24:42,090 --> 00:24:45,030 You have never faced a witch. But I have. 549 00:24:46,360 --> 00:24:48,230 And you won, right? 550 00:24:48,360 --> 00:24:50,470 Oh, witches use old magic. 551 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Magic that lives on 552 00:24:51,730 --> 00:24:53,330 because it is powerful and dangerous. 553 00:24:53,400 --> 00:24:55,046 And they have been perfecting their craft 554 00:24:55,070 --> 00:24:57,240 for decades, centuries even. 555 00:24:57,770 --> 00:25:00,580 Oh, we have stumbled in on a witch’s plot 556 00:25:00,710 --> 00:25:02,040 and dancing to their tune. 557 00:25:02,380 --> 00:25:04,250 So they know exactly what they’re doing, 558 00:25:04,380 --> 00:25:06,350 and we don’t even know who they are. 559 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 Great. 560 00:25:07,980 --> 00:25:09,390 We will find out. 561 00:25:14,220 --> 00:25:15,990 Vikram, these dancers are at risk 562 00:25:16,120 --> 00:25:17,466 of having their life drained away. 563 00:25:17,490 --> 00:25:19,530 - You have to let us help them. - No. 564 00:25:19,860 --> 00:25:21,730 It’s safer if I do this on my own. 565 00:25:21,860 --> 00:25:22,940 Together we can... 566 00:25:23,930 --> 00:25:26,330 On your own, you know incredible things, 567 00:25:26,470 --> 00:25:28,130 things that I can’t even contemplate. 568 00:25:28,270 --> 00:25:29,840 But, together, you are fractious. 569 00:25:30,400 --> 00:25:32,940 And a witch will use that weakness against you. 570 00:25:33,070 --> 00:25:34,216 Well, what are we supposed to do? 571 00:25:34,240 --> 00:25:36,780 This is a Library! Hm? 572 00:25:36,910 --> 00:25:37,940 Research. 573 00:25:38,080 --> 00:25:39,650 Discover the witch that I’m up against. 574 00:25:42,150 --> 00:25:44,120 Well, there is no time to lose. 575 00:25:44,250 --> 00:25:45,820 That dance cannot happen. 576 00:25:45,950 --> 00:25:47,850 We are gonna find and stop a witch. 577 00:25:48,450 --> 00:25:50,220 And all before today’s performance at noon. 578 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 Hmm. 579 00:25:54,230 --> 00:25:55,530 Well, you heard him. 580 00:25:56,260 --> 00:25:58,930 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 581 00:25:59,830 --> 00:26:01,500 I will straight-up murder you. 582 00:26:14,980 --> 00:26:16,520 Has anyone seen Yelena? 583 00:26:31,860 --> 00:26:33,400 A witch? 584 00:26:33,530 --> 00:26:35,370 You mean a real witch? 585 00:26:35,500 --> 00:26:37,460 Dame Ana, if you want to stop this horror 586 00:26:37,570 --> 00:26:39,110 and save your dancers, 587 00:26:39,240 --> 00:26:40,570 I need your help. 588 00:26:40,970 --> 00:26:43,680 I must cancel the entire performance. 589 00:26:43,810 --> 00:26:44,980 Yes. 590 00:26:45,110 --> 00:26:46,626 But first you must tell me who among the staff 591 00:26:46,650 --> 00:26:48,980 of the theatre has been there for over a decade. 592 00:26:49,120 --> 00:26:51,220 This witch has been gathering magical resin 593 00:26:51,350 --> 00:26:54,790 and she has been planning this for a very, very long time. 594 00:26:55,520 --> 00:26:57,920 Yelena was here quite a long time. 595 00:26:58,060 --> 00:26:59,360 Gustav, some others. 596 00:26:59,490 --> 00:27:01,530 I have records. Give me a moment. 597 00:27:02,530 --> 00:27:05,000 Well, at least this is happening in the middle of the day. 598 00:27:05,130 --> 00:27:06,200 Why? 599 00:27:06,330 --> 00:27:08,630 In general, witches are not as powerful. 600 00:27:11,600 --> 00:27:12,710 Yelena? 601 00:27:14,470 --> 00:27:16,440 Yelena, I have some questions for you. 602 00:27:26,650 --> 00:27:29,020 - Only dancers allowed here. - What? You... 603 00:27:29,560 --> 00:27:31,290 Put me down! 604 00:27:31,620 --> 00:27:32,760 Put me down! 605 00:27:36,730 --> 00:27:40,230 Ugh, what I wouldn’t give for a search function. 606 00:27:41,030 --> 00:27:42,640 The discovery is in the search. 607 00:27:43,240 --> 00:27:45,446 Who knows what you might glean while perusing the pages. 608 00:27:45,470 --> 00:27:47,170 What I would like to glean is 609 00:27:47,310 --> 00:27:50,080 who this witch is and how to stop them. 610 00:27:50,210 --> 00:27:52,610 - Yeah, all before noon. - Mm. 611 00:27:53,450 --> 00:27:54,610 Mm. 612 00:27:55,650 --> 00:27:57,050 Noon. 613 00:27:57,480 --> 00:27:58,320 Noon! 614 00:27:58,450 --> 00:28:00,250 Uh, Slavic Spells and Sorcery. 615 00:28:00,720 --> 00:28:02,890 Slavic Spells and Sorcery. Come on. 616 00:28:03,020 --> 00:28:04,160 I knew I had it. Ah! 617 00:28:05,220 --> 00:28:06,466 When I tried to take a photo earlier 618 00:28:06,490 --> 00:28:07,930 and the Annex got mad at me, 619 00:28:08,060 --> 00:28:09,430 I read... 620 00:28:10,030 --> 00:28:11,060 this. 621 00:28:11,200 --> 00:28:13,600 Lady Midday, aka the Noon Witch. 622 00:28:13,930 --> 00:28:16,170 She used to prey on people who worked through midday. 623 00:28:16,300 --> 00:28:18,146 Farmers who wouldn’t break for lunch, etcetera. 624 00:28:18,170 --> 00:28:19,340 She appreciates work ethic. 625 00:28:19,470 --> 00:28:21,740 She would force them to dance, 626 00:28:21,870 --> 00:28:23,116 and drain some of their life force 627 00:28:23,140 --> 00:28:24,180 as she did so. 628 00:28:24,310 --> 00:28:26,880 Every 70 years during the summer solstice, 629 00:28:27,010 --> 00:28:28,080 she would go to a village 630 00:28:28,210 --> 00:28:30,350 and dance for the solstice celebration. 631 00:28:30,650 --> 00:28:33,250 The adulation combined with the actual day and time 632 00:28:33,390 --> 00:28:35,420 when she was most powerful 633 00:28:35,720 --> 00:28:37,590 would restore her youth. 634 00:28:37,960 --> 00:28:40,130 Con, today is the solstice. 635 00:28:41,960 --> 00:28:45,430 Which means the witch isn’t just gonna steal the vitality 636 00:28:45,560 --> 00:28:47,530 from the dancers at today’s show. 637 00:28:49,040 --> 00:28:50,280 She’s gonna be the one dancing. 638 00:29:01,580 --> 00:29:03,750 Have you spoken to your understudy? 639 00:29:04,880 --> 00:29:06,090 Natalia? 640 00:29:06,420 --> 00:29:08,020 Yes. Poor thing. 641 00:29:08,150 --> 00:29:09,290 She will be heartbroken 642 00:29:09,420 --> 00:29:12,560 when she hears that we cancelled everything. 643 00:29:13,530 --> 00:29:15,430 And where did you find her? 644 00:29:17,260 --> 00:29:19,970 I’m not so sure. Why do you ask? 645 00:29:20,100 --> 00:29:22,540 Because she looks exactly like you. 646 00:29:22,670 --> 00:29:26,910 It took you long enough. 647 00:29:27,040 --> 00:29:29,910 I thought Librarians were smarter. 648 00:29:30,310 --> 00:29:31,640 You knew that I was a Librarian? 649 00:29:31,780 --> 00:29:34,280 Yes, we heard about The Rogue Librarian 650 00:29:34,410 --> 00:29:36,020 popping up in Belgrade. 651 00:29:36,150 --> 00:29:38,050 But it’s very interesting to meet you 652 00:29:38,180 --> 00:29:39,920 so far out from your time. 653 00:29:40,050 --> 00:29:41,170 Well, if you’ve heard of me, 654 00:29:41,690 --> 00:29:43,660 you’ve been playing this game a while. 655 00:29:44,560 --> 00:29:46,590 I don’t usually let myself get this old, 656 00:29:46,730 --> 00:29:49,960 but I’ve been saving for the solstice. 657 00:29:50,100 --> 00:29:52,260 The solstice? Of course. 658 00:29:52,400 --> 00:29:54,270 You are Lady Midday. 659 00:29:54,530 --> 00:29:56,800 The Prima gave you enough power so you could take on 660 00:29:56,940 --> 00:29:58,180 a younger form, intermittently. 661 00:29:58,270 --> 00:29:59,640 No way, don’t tell me. 662 00:30:00,370 --> 00:30:01,810 And to sustain it, 663 00:30:01,940 --> 00:30:04,310 you need more adulation. 664 00:30:04,440 --> 00:30:06,980 That’s what feeds you, the audience. 665 00:30:07,110 --> 00:30:08,110 Exactly. 666 00:30:08,250 --> 00:30:10,880 The dance culminates at midday. 667 00:30:11,280 --> 00:30:12,890 When you are most powerful. 668 00:30:13,020 --> 00:30:14,720 Now, that is very clever. 669 00:30:14,850 --> 00:30:17,460 Too bad that we’ve confiscated your resin. 670 00:30:17,590 --> 00:30:19,230 Can’t ensorcel anybody without it. 671 00:30:19,360 --> 00:30:22,190 Not your dancers, or the audience. 672 00:30:22,800 --> 00:30:25,930 I’ve been dowsing this place for ages. 673 00:30:26,070 --> 00:30:28,470 There is dust in every surface. 674 00:30:28,600 --> 00:30:30,840 Just to get some little vitality. 675 00:30:30,970 --> 00:30:35,370 You know, most people won’t mind losing a year or two. 676 00:30:35,510 --> 00:30:37,340 - That is not for you to decide. - No? 677 00:30:37,480 --> 00:30:39,880 - Who’s gonna stop me? - Not who 678 00:30:40,650 --> 00:30:41,710 but what. 679 00:30:41,980 --> 00:30:43,620 I have the Rings of Absolution. 680 00:30:43,750 --> 00:30:47,250 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 681 00:30:47,390 --> 00:30:50,190 No witch’s spell could ever get through these. 682 00:30:50,320 --> 00:30:52,660 And what about a taser? Hm? 683 00:30:57,660 --> 00:31:00,970 Welcome to the 21st century, Librarian. 684 00:31:01,830 --> 00:31:04,230 You’re not gonna get to the theater on time for the show 685 00:31:04,300 --> 00:31:05,540 unless you take the magic door. 686 00:31:05,640 --> 00:31:07,610 - Charlie’s not answering. - Neither is Vik. 687 00:31:07,740 --> 00:31:09,916 Not a surprise he still thinks the phone I got him 688 00:31:09,940 --> 00:31:11,240 is a mini obelisk of evil. 689 00:31:11,380 --> 00:31:12,950 You need to get to the theater now! 690 00:31:13,080 --> 00:31:14,610 - Hurry! - Ready? 691 00:31:18,780 --> 00:31:19,780 Oh, no. 692 00:31:20,520 --> 00:31:21,720 It’s worse than I feared. 693 00:31:22,250 --> 00:31:24,060 Magic bumping up against other magic 694 00:31:24,190 --> 00:31:25,490 can create a sort of blowback. 695 00:31:25,620 --> 00:31:27,490 The dance must be just about to start. 696 00:31:27,630 --> 00:31:29,330 With it, the Noon Witch’s spell. 697 00:31:29,460 --> 00:31:31,340 And since we’re all linked back into the area... 698 00:31:31,400 --> 00:31:32,530 It’s gone into overload, 699 00:31:32,670 --> 00:31:34,300 and we can’t go through the door? 700 00:31:34,600 --> 00:31:35,940 It’s worse than that. 701 00:31:36,070 --> 00:31:37,340 When she dances, 702 00:31:37,470 --> 00:31:39,770 she won’t just take some of the audience’s vitality. 703 00:31:40,540 --> 00:31:42,180 She’ll be able to gather all of it. 704 00:31:42,740 --> 00:31:44,810 So that means everyone in the theater will die 705 00:31:44,940 --> 00:31:47,450 if we don’t stop her. 706 00:31:54,730 --> 00:31:56,230 Connor! That’s a bike! 707 00:31:56,730 --> 00:31:59,030 Connor, that’s a bike. A bike for one! 708 00:31:59,170 --> 00:32:00,470 Where am I gonna sit? 709 00:32:17,690 --> 00:32:19,050 Hmm. That’s my cue. 710 00:32:29,330 --> 00:32:30,450 This is so dangerous. 711 00:32:30,530 --> 00:32:33,100 - Fun but so, so dangerous. - Just hang on. 712 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 Okay. 713 00:32:53,860 --> 00:32:55,220 Let me go! 714 00:33:02,530 --> 00:33:04,100 Hey! 715 00:33:06,370 --> 00:33:08,040 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 716 00:33:08,170 --> 00:33:10,446 She’s gonna drain everyone at the theater when she dances 717 00:33:10,470 --> 00:33:11,870 on the solstice at noon. 718 00:33:12,010 --> 00:33:13,240 Aka today. Now. 719 00:33:13,380 --> 00:33:14,386 But you’re skipping the bit 720 00:33:14,410 --> 00:33:15,616 where, since Vic spilled the well, 721 00:33:15,640 --> 00:33:16,956 the whole theater is supercharged. 722 00:33:16,980 --> 00:33:18,656 So she’s not just gonna take a little life force, 723 00:33:18,680 --> 00:33:19,696 she’s gonna kill them all. 724 00:33:19,720 --> 00:33:20,920 Yeah, just like Yelena. 725 00:33:21,480 --> 00:33:22,920 She was drained down to a corpse. 726 00:33:23,050 --> 00:33:24,150 What? 727 00:33:24,290 --> 00:33:25,826 Wait, did you say the dancer is the witch? 728 00:33:25,850 --> 00:33:27,820 It must mean she’s Natalia! 729 00:33:27,960 --> 00:33:30,060 Uh, she’d be on stage right now! 730 00:33:30,190 --> 00:33:31,190 We have to get inside! 731 00:34:00,820 --> 00:34:02,090 No sign of Vic. 732 00:34:02,220 --> 00:34:03,490 So what do we do now? 733 00:34:03,630 --> 00:34:05,436 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 734 00:34:05,460 --> 00:34:07,330 because she needs adulation 735 00:34:07,460 --> 00:34:09,006 from the audience for her spell to work. 736 00:34:09,030 --> 00:34:11,800 So if we stop her dancing, we stop the spell? 737 00:34:11,930 --> 00:34:12,940 Yeah. 738 00:34:13,070 --> 00:34:14,476 Reckon we can put our differences aside, 739 00:34:14,500 --> 00:34:15,370 and manage that? 740 00:34:15,500 --> 00:34:17,170 - Say we give it a shot. - Okay. 741 00:34:18,010 --> 00:34:19,140 Uh... 742 00:35:08,420 --> 00:35:09,660 Now! 743 00:35:11,160 --> 00:35:12,190 Not that one! 744 00:35:14,530 --> 00:35:15,700 Now! Now! 745 00:35:20,970 --> 00:35:21,970 Natalia! 746 00:35:23,670 --> 00:35:24,710 If you don’t stop dancing, 747 00:35:24,840 --> 00:35:26,680 you’re not just gonna hurt these people 748 00:35:27,580 --> 00:35:29,950 - You’re gonna kill them! - I am? 749 00:35:30,980 --> 00:35:31,710 Oh, well. 750 00:35:56,810 --> 00:35:58,970 Okay. Not that one! 751 00:35:59,110 --> 00:36:00,240 That one! 752 00:36:08,520 --> 00:36:10,150 - Ah. - Hey! 753 00:36:22,360 --> 00:36:23,770 Oh. 754 00:36:40,580 --> 00:36:42,950 Bravo! 755 00:36:43,090 --> 00:36:45,950 Nice try, but you’re too late. 756 00:36:49,560 --> 00:36:50,990 Bravo! 757 00:37:13,650 --> 00:37:14,790 So much power. 758 00:37:15,520 --> 00:37:17,660 I’m not only going to be young forever, 759 00:37:18,090 --> 00:37:20,060 I’m going to live forever. 760 00:37:29,940 --> 00:37:31,300 Vikram? 761 00:37:31,770 --> 00:37:32,770 You see, 762 00:37:32,840 --> 00:37:34,870 in your quest for power, I’m afraid, 763 00:37:35,010 --> 00:37:37,610 you forgot the most powerful thing 764 00:37:37,740 --> 00:37:39,510 in the entire theater. 765 00:37:40,310 --> 00:37:41,310 This. 766 00:37:41,410 --> 00:37:43,880 It starts the dance and stops it. 767 00:37:44,020 --> 00:37:45,950 You’re too late. My spell is complete. 768 00:37:46,090 --> 00:37:48,450 Mm, well, it can also speed things up, 769 00:37:49,120 --> 00:37:50,320 and slow them down. 770 00:37:50,890 --> 00:37:52,290 Changing the tempo 771 00:37:52,430 --> 00:37:55,530 from allegro to allegro moderato was just enough. 772 00:37:55,960 --> 00:37:58,300 That means your finale, 773 00:37:58,430 --> 00:38:02,570 and applause are 53 seconds behind schedule. 774 00:38:02,700 --> 00:38:03,870 You missed the window. 775 00:38:04,000 --> 00:38:07,040 The applause was too late. 776 00:38:07,170 --> 00:38:08,370 The ritual’s ruined. 777 00:38:08,510 --> 00:38:09,540 No! 778 00:38:09,680 --> 00:38:10,940 No! 779 00:38:12,150 --> 00:38:16,680 No! No! No! No! No! 780 00:38:23,020 --> 00:38:26,430 Bravo! Bravo. 781 00:38:37,400 --> 00:38:39,740 No, no, Connor. Connor, Connor! 782 00:38:47,150 --> 00:38:50,180 Right, so, what’s a taser? 783 00:38:58,390 --> 00:38:59,830 Got word from the hospital. 784 00:39:00,230 --> 00:39:02,430 The prima ballerina woke up just after noon. 785 00:39:02,560 --> 00:39:04,700 She’s expected to make a full recovery. 786 00:39:04,830 --> 00:39:08,770 But, uh, unfortunately, Yelena couldn’t be revived. 787 00:39:09,940 --> 00:39:12,170 Dame Ana needed to drain her completely 788 00:39:12,310 --> 00:39:13,640 to perform the ritual. 789 00:39:13,770 --> 00:39:15,786 And everyone in that theater would have shared the same fate 790 00:39:15,810 --> 00:39:17,110 had we not intervened. 791 00:39:18,180 --> 00:39:20,210 The other dancers were questioned by police. 792 00:39:20,950 --> 00:39:22,710 But they couldn’t remember anything. 793 00:39:22,820 --> 00:39:24,320 Is that an effect of magic? 794 00:39:24,450 --> 00:39:25,950 That’s an effect of humanity. 795 00:39:26,090 --> 00:39:28,450 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 796 00:39:28,960 --> 00:39:30,790 It’s easier to forget sometimes. 797 00:39:33,660 --> 00:39:36,260 See, if we did it that way, it would have fallen first. 798 00:39:36,860 --> 00:39:38,060 And hit Charlie. 799 00:39:38,200 --> 00:39:40,330 - Ergo, we went backdrop first. - No. 800 00:39:40,470 --> 00:39:42,200 What are you two arguing about now? 801 00:39:42,340 --> 00:39:43,420 We should have been better. 802 00:39:43,740 --> 00:39:45,686 At the theater, we were trying to stop the dance, 803 00:39:45,710 --> 00:39:48,370 but everything we did was ineffective. 804 00:39:48,880 --> 00:39:51,540 What are you talking about? You were remarkably effective. 805 00:39:52,210 --> 00:39:53,330 The witch would have spotted 806 00:39:53,410 --> 00:39:55,250 that I had slowed the tempo immediately 807 00:39:55,310 --> 00:39:57,420 had you not distracted her with all your tricks. 808 00:39:57,980 --> 00:39:59,350 You both did brilliantly. 809 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 Together. 810 00:40:02,790 --> 00:40:05,960 Maybe we don’t need to agree on everything to make it work. 811 00:40:06,330 --> 00:40:08,260 You’re still not gonna call it magic, are you? 812 00:40:08,390 --> 00:40:09,400 No. 813 00:40:10,630 --> 00:40:11,630 Yeah. 814 00:40:17,000 --> 00:40:19,110 Look at you. Leading a team. 815 00:40:19,240 --> 00:40:21,216 You’re less and less a Rogue Librarian every day. 816 00:40:21,240 --> 00:40:22,580 Bite your tongue. 817 00:40:23,280 --> 00:40:24,780 What on Earth are you wearing? 818 00:40:24,910 --> 00:40:27,810 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 819 00:40:28,150 --> 00:40:29,480 Anyway, I’m off. 820 00:40:30,520 --> 00:40:32,000 Where are you going, Mrs. Astolat? 821 00:40:32,050 --> 00:40:33,320 Well, remember I said 822 00:40:33,450 --> 00:40:35,450 I’d held almost every job this castle had to offer? 823 00:40:35,520 --> 00:40:37,990 Turns out I’ve accrued a lot of vacation time. 824 00:40:38,290 --> 00:40:40,790 Don’t worry, I should be popping back every now and then. 825 00:40:40,930 --> 00:40:42,560 To keep my eye on you. 826 00:40:43,530 --> 00:40:45,260 TTFN. 827 00:40:46,930 --> 00:40:49,870 So, uh, I couldn’t help but notice 828 00:40:50,340 --> 00:40:51,600 you’re a really good dancer. 829 00:40:51,740 --> 00:40:53,716 I used to dance when I was younger, 830 00:40:53,740 --> 00:40:54,740 but I gave it up. 831 00:40:54,810 --> 00:40:56,310 Too frivolous for a Guardian. 832 00:40:57,310 --> 00:40:59,150 But I admit, it came in handy today. 833 00:40:59,610 --> 00:41:02,520 Maybe this mission requires more than just combat training. 834 00:41:03,150 --> 00:41:04,250 Maybe we need you. 835 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 Not just any old Guardian. 836 00:41:06,020 --> 00:41:09,260 Because of all of who you are. 837 00:41:10,060 --> 00:41:11,090 So, uh, 838 00:41:11,390 --> 00:41:13,110 did you ever wear those ridiculous tutus, 839 00:41:13,230 --> 00:41:14,630 and is there video? 840 00:41:15,390 --> 00:41:16,900 Your life is in my hands. 841 00:41:17,530 --> 00:41:19,500 All I have to do is not save you. 842 00:41:21,330 --> 00:41:22,470 Don’t worry. 843 00:41:22,600 --> 00:41:24,870 We’ll parse the nuance of that later on, hm? 844 00:41:26,970 --> 00:41:28,740 Mmm. 845 00:41:39,790 --> 00:41:43,020 It is such a joy to be back in the "Librarian" universe. 846 00:41:43,160 --> 00:41:45,090 Now we get to tell a whole other story. 847 00:41:45,220 --> 00:41:46,220 Action! 848 00:41:46,290 --> 00:41:47,636 This is the library. 849 00:41:52,030 --> 00:41:53,646 "The Librarians" is about a group of people 850 00:41:53,670 --> 00:41:56,600 who travel the world looking for dangerous, 851 00:41:56,740 --> 00:41:58,640 magical artifacts, keeping them 852 00:41:58,770 --> 00:42:00,710 out of the hands of nefarious people. 853 00:42:00,840 --> 00:42:03,410 - Why stop me? - Respectfully, you are completely evil. 854 00:42:05,040 --> 00:42:06,986 What I like about this show is it is familiar 855 00:42:07,010 --> 00:42:08,410 and brand-new at the same time. 856 00:42:08,550 --> 00:42:10,296 You have watched too many "Scooby Doo" s. 857 00:42:10,320 --> 00:42:13,320 It’s just an action-packed adventure series... 858 00:42:13,450 --> 00:42:15,450 "Indiana Jones"... but with magic. 859 00:42:15,590 --> 00:42:19,260 The Next Chapter" starts with Vikram Chamberlain. 860 00:42:19,390 --> 00:42:20,460 Pull me free! 861 00:42:22,230 --> 00:42:24,630 Welcome to the future, Vikram Chamberlain. 862 00:42:24,760 --> 00:42:26,930 Begone, beast! 863 00:42:30,040 --> 00:42:33,210 The librarian was brilliant for his time, but he’s lacking 864 00:42:33,340 --> 00:42:34,500 about 200 years of knowledge. 865 00:42:34,570 --> 00:42:36,980 Think fast. 866 00:42:37,110 --> 00:42:39,680 - I always think fast. - Means catch. 867 00:42:40,950 --> 00:42:44,780 He reluctantly allows us to join his journey through 868 00:42:44,920 --> 00:42:47,420 getting all the artifacts back into the library. 869 00:42:47,550 --> 00:42:49,990 Look at you, leading a team. 870 00:42:50,120 --> 00:42:52,136 You’re less and less a rogue librarian every day. 871 00:42:52,160 --> 00:42:53,230 Bite your tongue. 872 00:42:53,360 --> 00:42:55,560 The world that Dean created originally 873 00:42:55,690 --> 00:42:57,730 is so fantastic. 874 00:42:57,860 --> 00:43:00,800 Watching it grow, and going into new and exciting and fun 875 00:43:00,930 --> 00:43:03,400 directions, it’s just been a treat of a lifetime. 876 00:43:03,540 --> 00:43:07,710 It’s not like any other show. 877 00:43:07,840 --> 00:43:09,810 There’s a quest to save the world. 878 00:43:09,940 --> 00:43:12,110 This show can be silly, and serious, 879 00:43:12,240 --> 00:43:15,580 and heartfelt and funny all at the same time. 880 00:43:15,710 --> 00:43:17,980 - Vikram, do something! - Thinking, thinking! 881 00:43:18,120 --> 00:43:19,726 Well, think faster! 882 00:43:19,750 --> 00:43:22,090 "Librarians" is a wild ride. 883 00:43:22,220 --> 00:43:24,820 Hold on to something! 62686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.