Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,281 --> 00:00:39,274
Traducerea și adaptarea:
TheOne
2
00:00:39,474 --> 00:00:42,183
Crăciun fericit, unchiule!
Dumnezeu să te aibă în pază!
3
00:00:42,516 --> 00:00:44,017
Aiureală!
4
00:00:44,641 --> 00:00:46,682
O mică donație de Crăciun
5
00:00:46,809 --> 00:00:48,975
să-i ajuți pe săraci, domnule Scrooge?
6
00:00:49,683 --> 00:00:53,475
Nu există închisori?
Nu există aziluri de muncitori?
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,725
Dacă ar prefera să moară,
mai bine ar face-o.
8
00:00:55,850 --> 00:00:58,265
și să reducă surplusul de populație.
9
00:01:00,725 --> 00:01:05,475
Ce trist să mori fără prieteni
sau familie lângă tine.
10
00:01:05,600 --> 00:01:08,266
sau să știi că nimeni nu te iubește
11
00:01:08,390 --> 00:01:13,432
pentru că n-ai iubit pe nimeni în viața ta.
12
00:01:13,559 --> 00:01:15,683
Banii nu pot cumpăra o viață fericită.
13
00:01:19,683 --> 00:01:21,724
Sau o moarte liniștită.
14
00:01:28,391 --> 00:01:34,974
Nu, Spirite! Nu! Nu! Spirite! Ascultă-mă!
15
00:01:35,099 --> 00:01:37,351
Nu mai sunt persoana care eram!
16
00:01:37,476 --> 00:01:41,766
Nu voi mai fi omul care eram
înainte de asta!
17
00:01:41,892 --> 00:01:45,892
Spirite! Mă pot schimba!
Pot deveni o persoană mai bună...
18
00:01:50,684 --> 00:01:53,560
Spirite! Asigură-mă că acum pot schimba
19
00:01:53,685 --> 00:01:55,476
aceste umbre pe care mi le-ai arătat...
20
00:02:06,935 --> 00:02:09,392
Willa! Cum ai...
21
00:02:11,308 --> 00:02:15,184
Da, păi, fiecare e un critic!
22
00:02:19,018 --> 00:02:23,433
Doamnelor și domnilor,
dacă mă scuzați doar pentru o clipă.
23
00:02:24,892 --> 00:02:25,893
Am prins-o.
24
00:02:26,018 --> 00:02:28,433
De ce este pisica aici
și cum a ajuns pe scenă?!
25
00:02:29,392 --> 00:02:30,643
O cunoști pe Willa
26
00:02:30,768 --> 00:02:32,934
este cel mai de încredere cavaler
al Mesei Rotunde al lui Walter.
27
00:02:33,059 --> 00:02:35,684
Ce? Walter? Unde este?
28
00:02:35,851 --> 00:02:39,268
Niciodată! Eu sunt Regele Arthur!
29
00:02:39,392 --> 00:02:43,184
Băieți! Băieți!
Coborâți de acolo chiar în clipa asta!
30
00:02:45,976 --> 00:02:46,977
Vai de mine!
31
00:02:51,810 --> 00:02:54,975
Privește! Puternicul Excalibur!
32
00:02:55,768 --> 00:02:57,851
Catherine!
Sunt în mijlocul acestui spectacol!
33
00:02:57,976 --> 00:02:59,725
Acesta este un dezastru!
34
00:02:59,850 --> 00:03:03,059
Și acum! Voi zdrobi dragonul cu el!
35
00:03:03,184 --> 00:03:05,185
Te-am prins!
36
00:03:06,977 --> 00:03:08,059
Ce crezi că faci?
37
00:03:08,184 --> 00:03:09,767
Charles, dragule, te rog.
38
00:03:09,892 --> 00:03:10,893
Acum nu este momentul...
39
00:03:11,018 --> 00:03:11,935
- pentru supărare.
- Băiatul acela...
40
00:03:12,060 --> 00:03:13,851
Știi cât de obsedat a fost,
41
00:03:13,976 --> 00:03:15,602
în ultima vreme, cu tot ce ține de Regele
Arthur.
42
00:03:15,726 --> 00:03:18,810
Dragule. Știu, dragule.
43
00:03:18,935 --> 00:03:22,102
Și sunt sigur că nu a vrut
să te lovească atât de tare.
44
00:03:22,227 --> 00:03:25,310
Dă-mi sabia!
45
00:03:25,435 --> 00:03:26,434
Nu!
46
00:03:26,559 --> 00:03:28,602
Sfinte Dumnezeule!
47
00:03:40,269 --> 00:03:41,018
Îmi pare rău, tati.
48
00:03:41,143 --> 00:03:42,477
Îmi pare atât de rău, tată!
49
00:03:43,894 --> 00:03:46,226
Mary, Charley, Walter!
50
00:03:47,268 --> 00:03:48,351
Acesta nu este un loc de joacă.
51
00:03:48,477 --> 00:03:51,184
Aici este locul unde tata... Unde e pisica?
52
00:03:51,309 --> 00:03:55,018
Sir Willa este cavalerul meu
credincios al Mesei Rotunde.
53
00:03:55,145 --> 00:03:57,935
Este o pisică.
Nu este niciun fel de cavaler.
54
00:03:58,060 --> 00:03:59,976
a oricărei mese de orice
formă sau dimensiune.
55
00:04:00,145 --> 00:04:02,477
Și, în calitate de cavaler
credincios al Regelui Arthur,
56
00:04:02,602 --> 00:04:06,601
Sir Willa îl urmează pe singurul
rege adevărat oriunde merg!
57
00:04:06,726 --> 00:04:11,518
Și cu siguranță nu ești Regele Arthur!
58
00:04:16,185 --> 00:04:17,893
Gata, până aici!
59
00:04:20,186 --> 00:04:21,435
Manuscrisul meu!
60
00:04:27,768 --> 00:04:29,311
Repede, copii! Repede!
61
00:04:30,977 --> 00:04:33,393
Ninge!
62
00:04:36,435 --> 00:04:37,768
Vom rezolva asta, tată!
63
00:04:46,394 --> 00:04:47,852
Mişcă-te.
64
00:04:49,269 --> 00:04:50,810
Mişcă-te!
65
00:04:52,186 --> 00:04:54,269
Am spus mișcă-te!
66
00:05:01,102 --> 00:05:02,311
- Willa.
- Nu!
67
00:05:03,603 --> 00:05:04,352
Te-am prins!
68
00:05:07,519 --> 00:05:08,562
Walter!
69
00:05:10,853 --> 00:05:12,019
Ura!
70
00:05:14,352 --> 00:05:15,520
Doamnelor și domnilor,
71
00:05:15,645 --> 00:05:19,519
permiteți-mi să vi-l prezint pe
adorabilul meu fiu cel mic...
72
00:05:19,644 --> 00:05:21,979
Eu sunt Regele Arthur!
73
00:05:22,269 --> 00:05:25,270
Și acesta este Sir Willa,
74
00:05:25,520 --> 00:05:28,061
credinciosul meu Cavaler al Mesei Rotunde.
75
00:05:29,062 --> 00:05:30,311
Da!
76
00:05:30,436 --> 00:05:33,478
Fiul meu adorabil și imaginativ, Walter!
77
00:05:33,603 --> 00:05:36,228
Și pisica lui... Cavalerul lui
78
00:05:36,352 --> 00:05:38,895
Sir Willa, care au trecut pe la teatru
79
00:05:39,020 --> 00:05:40,811
doar pentru că vor să spună...
80
00:05:40,936 --> 00:05:44,228
Acesta este Excalibur! Sabia mea magică!
81
00:05:45,271 --> 00:05:46,812
Și am menționat spiritual?
82
00:05:46,937 --> 00:05:51,145
Poate fi mânuită doar de
singurul rege adevărat!
83
00:05:51,270 --> 00:05:53,103
Da, da, da. Mulțumesc foarte mult,
84
00:05:53,228 --> 00:05:55,811
dar, vai, toate lucrurile bune
trebuie să aibă un sfârșit.
85
00:05:55,936 --> 00:05:57,769
Da... da, ce păcat.
86
00:05:57,894 --> 00:05:59,936
Așadar, Alteță, dacă ai fi așa de bun
87
00:06:00,061 --> 00:06:01,937
să le urezi supușilor
tăi regali noapte bună.
88
00:06:04,145 --> 00:06:05,562
Spune-i noapte bună, Walter. Walter!
89
00:06:07,686 --> 00:06:08,353
Walter...
90
00:06:08,479 --> 00:06:11,478
Regele vă urează tuturor noapte bună.
91
00:06:11,603 --> 00:06:14,769
Așadar, noapte bună tuturor!
92
00:06:14,894 --> 00:06:16,020
Noapte bună ție!
93
00:06:16,145 --> 00:06:17,395
Și ție. Și ție.
94
00:06:17,520 --> 00:06:18,688
- Și ție, și ție!
- Bine. Alteța Voastră,
95
00:06:18,812 --> 00:06:20,102
- Și ție, și ție, și ție!
- Da, da!
96
00:06:20,229 --> 00:06:21,979
- Și ție, și ție!
- E timpul să plecăm! Desigur,
97
00:06:22,104 --> 00:06:23,311
- Și ție, și ție, și ție!
- nu ai vrea să te epuizezi
98
00:06:23,436 --> 00:06:25,354
- Camelot trăiască!
- Bine ați venit, rege.
99
00:06:25,479 --> 00:06:26,813
Mulțumesc!
100
00:06:28,479 --> 00:06:30,854
Cred că te-ai săturat de
sabia asta pentru o noapte.
101
00:06:30,978 --> 00:06:32,936
Ce? De ce?
102
00:06:33,061 --> 00:06:35,354
Pentru că un comportament are consecințe.
103
00:06:35,479 --> 00:06:36,353
Eu...
104
00:06:36,478 --> 00:06:37,437
Vom discuta asta când ajung acasă.
105
00:06:37,562 --> 00:06:39,895
Dar, stai puțin,
nu-mi pot lua sabia până nu ajungi acasă?!
106
00:06:40,019 --> 00:06:42,145
Când ajung acasă, vom discuta
107
00:06:42,270 --> 00:06:44,895
dacă vei mai vedea vreodată sabia asta!
108
00:06:45,020 --> 00:06:46,353
Dar, te rog, de ce nu o pot avea?!
109
00:06:46,478 --> 00:06:49,312
Am spus nu! Și asta e definitiv!
110
00:06:56,353 --> 00:06:57,770
Ce...Unde te duci?
111
00:06:59,603 --> 00:07:04,687
Acasă. Pentru că un
comportament are consecințe.
112
00:07:07,854 --> 00:07:11,436
Walter, eu...
Walter, nu am vrut să spun... Wal...
113
00:07:17,271 --> 00:07:19,146
Charles! Sabia.
114
00:07:21,104 --> 00:07:22,562
Aș vrea doar,
115
00:07:22,687 --> 00:07:23,896
îmi pare atât de rău, doamnelor și domnilor!
116
00:07:24,021 --> 00:07:27,562
Acum, unde eram? Da, da, da. Scrooge
117
00:07:27,687 --> 00:07:29,978
Scrooge spunându-i spiritului,
118
00:07:30,103 --> 00:07:33,229
„Duhule, pot deveni o persoană mai bună!”
119
00:07:33,354 --> 00:07:36,187
Voi onora Crăciunul în inima mea
120
00:07:36,312 --> 00:07:37,605
și voi încerca să-l păstrez tot anul!
121
00:07:37,729 --> 00:07:41,021
Voi trăi în trecut, prezent și viitor!
122
00:07:41,146 --> 00:07:45,397
Spiritele, toate trei, se vor lupta în mine!
Nu voi...
123
00:08:36,354 --> 00:08:37,022
Dragule.
124
00:08:37,147 --> 00:08:40,522
Copiii. Sunt în pat?
125
00:08:41,230 --> 00:08:42,938
Charley și Mary sunt.
126
00:08:43,063 --> 00:08:44,354
Walter este în birou.
127
00:08:44,479 --> 00:08:46,355
Ce?! Birou?!
128
00:08:47,356 --> 00:08:49,729
Biroul meu de lucru! De ce?
129
00:08:49,854 --> 00:08:52,813
I-am spus că o să-i spui o poveste grozavă.
130
00:08:52,938 --> 00:08:54,521
Ce? Catherine, la ce te gândeai...
131
00:08:54,646 --> 00:08:55,855
E atât de entuziasmat!
132
00:08:55,980 --> 00:08:57,272
Ce...Emoționat? Nici măcar nu știam ce...eu,
133
00:08:58,772 --> 00:09:00,314
Ce...ce poveste spui...?
134
00:09:00,439 --> 00:09:02,605
Am văzut puțin din ce ai scris
135
00:09:02,730 --> 00:09:04,813
în timp ce îți strângeam
manuscrisul la teatru.
136
00:09:04,938 --> 00:09:05,688
Păi, eu...
137
00:09:05,813 --> 00:09:07,564
Ai scris-o pentru copii, nu-i așa?
138
00:09:07,730 --> 00:09:09,189
Da...
139
00:09:09,314 --> 00:09:11,939
Păi, Walter e supărat pe Regele Arthur,
nu-i așa?
140
00:09:12,064 --> 00:09:12,813
Da...
141
00:09:12,938 --> 00:09:16,272
Deci, de ce nu-i spui despre
adevăratul Rege al Regilor?
142
00:09:16,397 --> 00:09:17,896
- Dar...... De ce...
- O să-i placă la nebunie!
143
00:09:18,021 --> 00:09:21,522
Din câte îmi amintesc,
există destule lucruri despre iertare acolo.
144
00:09:21,647 --> 00:09:24,064
și înțelegere, printre altele.
145
00:09:24,189 --> 00:09:27,522
Dar... Cum să...
146
00:09:28,396 --> 00:09:33,815
Știi ce ai de făcut, Charles.
Du-te. Fă-ți magia.
147
00:09:42,772 --> 00:09:44,480
Magia mea.
148
00:09:49,855 --> 00:09:51,730
Putem face asta fără pisică?
149
00:09:54,230 --> 00:09:56,522
Bine, dar dacă pisica aia...
150
00:09:57,731 --> 00:09:58,648
Magia ta.
151
00:10:01,522 --> 00:10:02,314
Walter.
152
00:10:05,856 --> 00:10:07,564
Am ceva pentru tine.
153
00:10:11,064 --> 00:10:14,148
Excalibur! Sabia mea magică!
154
00:10:16,730 --> 00:10:19,190
Aș vrea să-ți spun o poveste, fiule.
155
00:10:19,855 --> 00:10:23,815
Dacă nu e vorba de un rege,
atunci nu mă interesează.
156
00:10:24,564 --> 00:10:26,982
Păi, atunci te așteaptă o răsfăț.
157
00:10:27,107 --> 00:10:28,815
Nu-i așa, Charles?
158
00:10:28,940 --> 00:10:30,232
Corect! Da!
159
00:10:30,357 --> 00:10:33,606
Se întâmplă ca această
poveste să fie despre un rege.
160
00:10:34,356 --> 00:10:36,064
Regele Regilor.
161
00:10:38,524 --> 00:10:41,730
Are această poveste vrăjitori și dragoni?
162
00:10:41,898 --> 00:10:43,981
Mai bine! Are îngeri
163
00:10:44,106 --> 00:10:47,440
și regi răi, rivali geloși și miracole!
164
00:10:48,397 --> 00:10:51,815
Unii spun că e cea mai grozavă
poveste spusă vreodată!
165
00:10:51,940 --> 00:10:55,814
De fapt, povestea ta despre Regele
Arthur se bazează pe această poveste!
166
00:10:56,689 --> 00:11:00,399
Dar, dacă nu vrei să auzi, te înțeleg.
167
00:11:02,939 --> 00:11:08,272
Poate doar prima parte.
168
00:11:08,607 --> 00:11:10,064
Bun.
169
00:11:17,732 --> 00:11:20,815
Corect. Acum, povestea noastră...
170
00:11:20,940 --> 00:11:22,357
Dă-te jos de pe aia.
171
00:11:28,023 --> 00:11:30,190
Acum, așa cum spuneam,
172
00:11:30,315 --> 00:11:34,231
povestea noastră începe acum 2.000 de ani
173
00:11:34,356 --> 00:11:38,566
în orășelul Betleem din Israel.
174
00:11:40,565 --> 00:11:42,440
Unde un bărbat pe nume Iosif
175
00:11:42,565 --> 00:11:44,898
și o tânără pe nume Maria
176
00:11:45,023 --> 00:11:49,316
va aduce în curând pe lume un copil frumos.
177
00:11:49,565 --> 00:11:51,773
Stai! Oprește-te!
178
00:11:52,066 --> 00:11:54,357
Este acesta un fel de
poveste pentru bebeluși?
179
00:11:54,981 --> 00:11:58,190
Păi,
această poveste începe cu un bebeluș,
180
00:11:58,357 --> 00:12:03,273
dar acest prunc anume
este Fiul lui Dumnezeu.
181
00:12:04,357 --> 00:12:05,607
Și chiar în acest moment,
182
00:12:05,732 --> 00:12:09,316
trei magi din Est călătoresc foarte departe,
183
00:12:09,441 --> 00:12:12,773
urmând o stea care îi conduce spre Betleem.
184
00:12:12,898 --> 00:12:16,232
Ei aduc daruri speciale copilului,
ca să I se închine.
185
00:12:16,357 --> 00:12:18,148
Regelui nou-născut!
186
00:12:18,273 --> 00:12:19,856
Și actualul rege
187
00:12:19,981 --> 00:12:23,232
se va simți foarte amenințat de
însăși existența acestui bebeluș
188
00:12:23,357 --> 00:12:26,190
și nu se va opri de la nimic pentru a
încerca să-și protejeze propria putere!
189
00:12:26,315 --> 00:12:27,608
Deci nu vei crede
190
00:12:27,733 --> 00:12:28,483
ce face el!
191
00:12:28,608 --> 00:12:31,065
Consumat de gelozie și de frica
a ceea ce s-ar putea întâmpla
192
00:12:31,190 --> 00:12:32,566
din cauza bebelușului pe care îl are...
193
00:12:33,692 --> 00:12:36,900
Adică, vrei să mai continui
194
00:12:37,024 --> 00:12:39,566
cu povestea asta pentru bebeluș?
195
00:12:39,691 --> 00:12:43,483
E în regulă. Haide.
196
00:12:43,900 --> 00:12:44,982
Bine atunci.
197
00:12:45,106 --> 00:12:48,024
Pe vremea aceea,
Israelul se afla sub stăpânire romană.
198
00:12:48,148 --> 00:12:49,191
Și era legea
199
00:12:49,316 --> 00:12:52,233
că fiecare a călătorit în
orașul natal pentru a fi numărat.
200
00:12:52,358 --> 00:12:57,899
Așadar, Iosif și Maria s-au dus în Betleem,
orașul lor natal.
201
00:12:58,149 --> 00:12:59,441
Salut, călătorim de zile întregi...
202
00:12:59,566 --> 00:13:01,025
Nu, nu. Îmi pare rău. Nu avem camere.
203
00:13:03,692 --> 00:13:04,774
Salut, călătorim de zile întregi...
204
00:13:04,899 --> 00:13:05,733
Nu avem camere.
205
00:13:06,315 --> 00:13:07,483
Nu, nu! Nu avem camere!
206
00:13:17,109 --> 00:13:21,191
Iosif și Maria pur și simplu nu
au putut găsi un loc unde să stea.
207
00:13:21,316 --> 00:13:22,317
Au căutat peste tot
208
00:13:22,483 --> 00:13:27,109
prin Betleem până la periferia orașului.
209
00:13:36,900 --> 00:13:38,942
Salut, călătorim de zile
întregi și speranța noastră...
210
00:13:39,067 --> 00:13:41,191
Aș vrea să pot ajuta, dar eu...
211
00:13:41,316 --> 00:13:42,774
Mă tem că ai întârziat prea mult.
212
00:13:42,899 --> 00:13:44,483
Vă rog, domnule! Vă implor!
213
00:13:44,608 --> 00:13:46,774
Vă rugăm, avem nevoie doar de
un mic adăpost! Doar pentru...
214
00:13:46,900 --> 00:13:47,774
Îmi pare rău. Eu...
215
00:13:47,899 --> 00:13:48,775
Doar pentru o noapte!
216
00:13:48,900 --> 00:13:52,025
Îmi pare rău că ai venit până
aici doar ca să auzi un nu.
217
00:13:56,859 --> 00:13:57,567
Maria.
218
00:13:58,484 --> 00:14:00,900
Copilul, e timpul.
219
00:14:01,025 --> 00:14:03,399
Bine, bine. Nu-ți face griji.
Va fi bine. Noi doar...
220
00:14:03,526 --> 00:14:04,817
Nu am o cameră.
221
00:14:05,024 --> 00:14:06,233
Da, știu. Mulțumesc.
222
00:14:06,358 --> 00:14:07,859
Dar există un grajd.
223
00:14:07,983 --> 00:14:11,525
E destul de gol.
Doar niște fân într-o iesle.
224
00:14:11,733 --> 00:14:15,651
Stai! Ce? Ce e o iesle?
225
00:14:16,150 --> 00:14:18,233
E,
226
00:14:18,358 --> 00:14:21,943
ca o cutiuță mică care conține fân
pentru ca animalele să mănânce.
227
00:14:22,525 --> 00:14:27,026
Înțeleg. Animale, grajd și da. Bine. Haide.
228
00:14:28,233 --> 00:14:29,733
Iosif!
229
00:14:29,858 --> 00:14:32,068
Mary! O să fie bine.
230
00:14:32,192 --> 00:14:33,358
Vine bebelușul!
231
00:14:33,484 --> 00:14:35,567
Da, aici. Acum haide. Întinde-te.
232
00:14:35,692 --> 00:14:36,818
E timpul!
233
00:14:36,943 --> 00:14:37,942
Da...
234
00:14:38,943 --> 00:14:40,817
Bine, bine.
235
00:14:40,942 --> 00:14:41,733
Te-am prins.
236
00:14:47,484 --> 00:14:51,151
Și așa a venit pruncul Iisus pe lume.
237
00:14:55,277 --> 00:15:00,609
Un rege născut în cel mai
de jos și mai umil loc.
238
00:15:15,901 --> 00:15:16,860
În acel moment,
239
00:15:16,985 --> 00:15:21,109
Nimeni nu știa că un nou
rege sosise pe acest pământ.
240
00:15:22,151 --> 00:15:25,485
Dar asta avea să se schimbe curând.
241
00:15:27,318 --> 00:15:31,609
Vezi tu,
un înger glorios a coborât din ceruri
242
00:15:31,734 --> 00:15:33,485
să răspândească vestea.
243
00:15:36,776 --> 00:15:39,693
Am spus un înger glorios!
244
00:15:40,318 --> 00:15:43,400
Adică...Așa este!
245
00:15:45,235 --> 00:15:49,943
Nu vă temeți!
Căci vă aduc vești de mare bucurie,
246
00:15:50,067 --> 00:15:52,443
pentru toți oamenii!
247
00:15:57,860 --> 00:16:00,735
Căci s-a născut astăzi un Mântuitor,
248
00:16:01,819 --> 00:16:04,069
care este Hristos Domnul.
249
00:16:05,235 --> 00:16:06,442
Mergeți la Betleem.
250
00:16:06,567 --> 00:16:08,944
Și îl veți găsi pe pruncul Iisus
251
00:16:09,069 --> 00:16:11,152
înfășurat în scutece,
252
00:16:11,277 --> 00:16:12,985
întins în iesle.
253
00:16:14,277 --> 00:16:16,651
Slavă lui Dumnezeu în cei de sus.
254
00:16:17,319 --> 00:16:20,943
Și pe Pământ,
pace și bunăvoință față de oameni.
255
00:16:22,236 --> 00:16:24,609
Păstorii au alergat la Betleem
256
00:16:24,734 --> 00:16:26,944
să-l vadă pe pruncul Iisus.
257
00:16:27,069 --> 00:16:29,485
Între timp, la Ierusalim,
258
00:16:29,609 --> 00:16:31,861
trei magi din Orient
259
00:16:31,986 --> 00:16:34,651
ajunsese la palatul regelui Irod.
260
00:16:37,152 --> 00:16:40,194
Am privit steaua Lui la răsăritul ei,
261
00:16:40,319 --> 00:16:42,361
și am călătorit foarte departe
262
00:16:42,486 --> 00:16:46,318
să venim să-i adresăm Regelui
cele mai profunde omagii.
263
00:16:46,734 --> 00:16:49,110
Da. Unde este copilul
264
00:16:49,235 --> 00:16:51,610
care s-a născut Regele evreilor?
265
00:16:52,319 --> 00:16:54,444
Regele evreilor, zici?
266
00:16:54,569 --> 00:16:56,610
Nu căutați mai departe.
267
00:16:56,735 --> 00:17:00,736
Te închini acum în fața regelui Iudeii.
268
00:17:00,902 --> 00:17:05,236
Mă tem că a existat o neînțelegere.
269
00:17:05,611 --> 00:17:07,861
Scrib!
270
00:17:07,985 --> 00:17:09,943
Păi, Alteța Voastră,
271
00:17:10,068 --> 00:17:12,819
este scris de profeți că...
272
00:17:12,944 --> 00:17:14,527
din Betleem,
273
00:17:14,652 --> 00:17:15,986
în țara lui Iuda,
274
00:17:16,110 --> 00:17:16,945
va veni un conducător
275
00:17:17,069 --> 00:17:20,403
care va fi păstorul poporului Meu, Israel.
276
00:17:22,152 --> 00:17:24,735
Păi, da, desigur!
277
00:17:24,860 --> 00:17:26,693
De fapt,
278
00:17:26,820 --> 00:17:31,485
dacă un alt rege al evreilor
s-a născut în Betleem,
279
00:17:32,361 --> 00:17:36,527
ar fi corect să-mi prezint și eu omagiile!
280
00:17:37,569 --> 00:17:39,527
Acum, unde mai exact
281
00:17:39,652 --> 00:17:43,318
ai spus că aș putea găsi acest,
rege nou-născut?
282
00:17:43,778 --> 00:17:48,277
Nu știm... exact unde.
283
00:17:48,401 --> 00:17:51,485
Păi, când vei afla unde îl pot găsi
284
00:17:51,610 --> 00:17:54,652
pe acest copil rege păstor din Betleem,
285
00:17:55,110 --> 00:17:59,445
treci pe la mine la întoarcere și anunță-mă.
286
00:18:00,069 --> 00:18:02,736
Da, desigur, Majestate.
287
00:18:02,861 --> 00:18:06,111
Da, da, da, da. Desigur.
288
00:18:06,236 --> 00:18:08,027
Scrib.
289
00:18:10,944 --> 00:18:12,528
Găsește-l!
290
00:18:12,861 --> 00:18:17,777
Și, ca să fii sigur,
găsește fiecare copil născut în acest oraș.
291
00:18:28,487 --> 00:18:29,361
Este El.
292
00:18:30,362 --> 00:18:32,487
Cel despre care vorbește profeția.
293
00:18:32,778 --> 00:18:35,779
Scuză-mă. Nu... nu înțeleg.
294
00:18:36,903 --> 00:18:40,654
Am călătorit foarte departe ca
să fim martori la acest moment.
295
00:18:40,779 --> 00:18:43,862
Aducem daruri de aur.
296
00:18:44,653 --> 00:18:45,779
Tămâie.
297
00:18:46,444 --> 00:18:47,403
Și smirnă.
298
00:18:51,278 --> 00:18:54,111
Ei oferă daruri potrivite pentru un rege
299
00:18:54,903 --> 00:18:56,611
Regelui nou-născut.
300
00:19:00,279 --> 00:19:01,361
Ce?!
301
00:19:01,653 --> 00:19:04,071
Acei magi s-au întors acasă
302
00:19:04,196 --> 00:19:06,112
fără să-mi spună unde l-au găsit!
303
00:19:07,154 --> 00:19:09,445
Regele Irod s-a înfuriat
când a auzit vestea.
304
00:19:09,570 --> 00:19:11,778
Vocea lui a răsunat printre
zidurile castelului său!
305
00:19:12,612 --> 00:19:16,863
Cum îndrăznesc să nu-l
asculte pe marele rege Irod!
306
00:19:16,988 --> 00:19:17,945
Știu!
307
00:19:18,070 --> 00:19:19,820
Pentru că puteau spune că regele Irod
308
00:19:19,945 --> 00:19:22,820
era amenințat de însăși
existența bebelușului!
309
00:19:24,279 --> 00:19:27,321
Deci ești atent.
310
00:19:28,445 --> 00:19:30,987
Doar la părțile cu regele.
311
00:19:31,778 --> 00:19:33,195
Destul de corect.
312
00:19:33,320 --> 00:19:35,904
Păi, regele Irod era nebun
313
00:19:36,070 --> 00:19:38,530
că oamenii de pe străzi erau
învăluiți în zbucium de vestea
314
00:19:38,654 --> 00:19:40,321
cu Regele nou-născut.
315
00:19:40,446 --> 00:19:42,778
Eu sunt singurul rege!
316
00:19:42,903 --> 00:19:46,237
Da, da, Majestate! Dar poate...
317
00:19:46,362 --> 00:19:47,363
Da?
318
00:19:47,488 --> 00:19:50,779
Păi, poate că e doar o poveste.
319
00:19:50,904 --> 00:19:52,737
Majestatea Voastră știe cât de mult oamenilor
320
00:19:52,862 --> 00:19:54,903
le plac poveștile. Nu-i așa?
321
00:19:55,028 --> 00:19:58,403
Păi, am o poveste pentru tine!
322
00:19:59,071 --> 00:20:01,029
Este vorba despre un soldat și oamenii săi
323
00:20:01,154 --> 00:20:04,612
care ies și scapă de fiecare copil
324
00:20:04,737 --> 00:20:06,529
sub doi ani
325
00:20:06,654 --> 00:20:11,445
în orașul Betleem sau
oriunde în apropierea lui!
326
00:20:12,363 --> 00:20:15,530
- Mă scuzați, Alteță?
- Acum!
327
00:20:16,989 --> 00:20:18,863
Între timp, înapoi în grajd,
328
00:20:19,029 --> 00:20:20,655
nu știau nimic despre planul regelui Irod.
329
00:20:20,780 --> 00:20:22,613
și era aproape prea târziu
330
00:20:22,738 --> 00:20:23,988
să-l salveze pe pruncul Iisus.
331
00:20:24,112 --> 00:20:27,571
Soldații regelui Irod vin să ia copilul!
332
00:20:29,072 --> 00:20:32,488
Grăbește-te! Vin după copil!
333
00:20:35,405 --> 00:20:37,654
Iosif! Iosif!
334
00:20:37,779 --> 00:20:39,821
Trebuie să-i iei pe
Maria și pe pruncul Iisus
335
00:20:39,946 --> 00:20:41,947
și să fugți imediat în Egipt.
336
00:20:43,154 --> 00:20:47,114
Rămâi în Egipt până îți voi
spune că e timpul să te întorci.
337
00:20:47,654 --> 00:20:51,529
Irod îl caută pe copil și îl va lua.
338
00:20:51,654 --> 00:20:53,863
Mary, Mary, Mary! Trebuie să mergem!
339
00:20:53,988 --> 00:20:55,488
Iosif? Ce s-a întâmplat?
340
00:20:55,613 --> 00:20:57,322
Suntem în pericol, vin după copil!
341
00:20:57,447 --> 00:20:58,655
Ce?! Nu!
342
00:20:59,779 --> 00:21:01,363
Caută în fiecare colț al fiecărei camere.
343
00:21:01,488 --> 00:21:02,946
Nu sări peste nicio casă!
344
00:21:03,071 --> 00:21:04,696
Să mergem, soldați! Mișcați-vă!
345
00:21:07,114 --> 00:21:08,029
Dincolo!
346
00:21:09,862 --> 00:21:11,071
Ia copilul!
347
00:21:11,196 --> 00:21:12,155
Pe aici!
348
00:21:12,280 --> 00:21:13,446
În felul acesta, i-am găsit!
349
00:21:13,573 --> 00:21:14,779
În spatele casei!
350
00:21:14,904 --> 00:21:16,238
Mișcă-te, mișcă-te!
351
00:21:16,363 --> 00:21:17,489
Deschide ușa!
352
00:21:18,363 --> 00:21:21,030
Din ordinul regelui Irod! Deschideți ușa!
353
00:21:21,196 --> 00:21:22,405
Repede, Mary! Acum!
354
00:21:25,447 --> 00:21:26,530
Acum!
355
00:21:27,904 --> 00:21:28,988
- Haide, haide, haide!
- Dă-te la o parte!
356
00:21:29,113 --> 00:21:30,364
Hai, hai!
357
00:21:30,489 --> 00:21:32,322
- Vor lua copilul!
- Pe aici sus!
358
00:21:32,988 --> 00:21:33,739
Pe aici!
359
00:21:33,863 --> 00:21:35,656
Repede, repede! Haide!
360
00:21:35,781 --> 00:21:36,865
Caută în fiecare cameră din casă!
361
00:21:37,030 --> 00:21:38,739
Haide, haide, hai!
362
00:21:38,864 --> 00:21:40,364
Pe aici!
363
00:21:40,489 --> 00:21:42,780
Nu... nu! Repede!
364
00:21:47,655 --> 00:21:49,030
Ce este asta?
365
00:21:49,155 --> 00:21:50,989
Ochii mei!
366
00:21:51,113 --> 00:21:52,905
Nu văd nimic!
367
00:21:58,989 --> 00:22:00,197
Ești bine, fiule?
368
00:22:00,739 --> 00:22:02,572
Păi...
369
00:22:03,072 --> 00:22:04,863
Am exagerat?
370
00:22:05,322 --> 00:22:07,364
Poate mai reduci tonul.
371
00:22:07,489 --> 00:22:08,948
Nu vrem coșmaruri.
372
00:22:09,780 --> 00:22:11,696
Nu, sunt bine. Continuă.
373
00:22:12,073 --> 00:22:15,072
Sigur? E mult trecut de ora ta de culcare.
374
00:22:15,198 --> 00:22:17,572
E în regulă. Nu sunt obosit.
375
00:22:17,697 --> 00:22:21,780
Deci vrei să auzi povestea acum?
376
00:22:23,072 --> 00:22:25,323
Chiar dacă nu există dragoni
377
00:22:25,489 --> 00:22:28,197
sau Mese Rotunde mari sau săbii magice?
378
00:22:28,447 --> 00:22:31,696
Da, păi,
ești atât de încântat să o spui.
379
00:22:31,823 --> 00:22:33,656
Ar fi bine să te las să termini.
380
00:22:36,738 --> 00:22:39,198
Bine. Deci, stai puțin.
381
00:22:39,323 --> 00:22:43,072
De ce vrea regele Irod să
scape de toți acei bebeluși?
382
00:22:43,574 --> 00:22:46,656
Păi, vezi tu, pentru că...
383
00:22:48,072 --> 00:22:49,656
vezi tu, pentru că era rege,
384
00:22:49,780 --> 00:22:51,780
se obișnuise ca toată lumea să-l urmeze
385
00:22:51,906 --> 00:22:53,447
oricare ar fi regulile
pe care le-a inventat.
386
00:22:53,574 --> 00:22:55,113
Stai o secundă.
387
00:22:55,240 --> 00:22:57,323
Regii își stabilesc propriile reguli?
388
00:22:57,448 --> 00:22:59,781
Da, mă tem că da.
389
00:23:00,323 --> 00:23:03,989
Reguli precum „La serviciu. Nu deranjați?”
390
00:23:04,114 --> 00:23:06,114
Mai ales Willa!
391
00:23:07,823 --> 00:23:09,114
Da, păi,
392
00:23:09,364 --> 00:23:12,490
de ce nu ne întoarcem la poveste?
393
00:23:12,615 --> 00:23:14,073
Anii au trecut
394
00:23:14,198 --> 00:23:16,991
și în acea vreme a murit regele Irod.
395
00:23:17,115 --> 00:23:20,740
Între timp, Iisus creștea în Egipt.
396
00:23:21,739 --> 00:23:23,699
Și când a venit momentul,
397
00:23:23,824 --> 00:23:26,406
Maria și Iosif s-au întors la Nazaret
398
00:23:26,531 --> 00:23:28,657
exact așa cum le-a spus îngerul.
399
00:23:41,364 --> 00:23:43,615
Câți ani avea Iisus acum?
400
00:23:44,614 --> 00:23:45,907
Probabil cam de vârsta ta.
401
00:23:46,781 --> 00:23:48,364
Am fi putut fi prieteni!
402
00:23:49,157 --> 00:23:51,198
Hei, Willa! Stai!
403
00:23:55,490 --> 00:23:56,781
Până la vârsta de 12 ani,
404
00:23:56,907 --> 00:24:00,199
pe măsură ce Iisus se transforma
într-un tânăr tâmplar talentat,
405
00:24:00,324 --> 00:24:03,949
era clar că Dumnezeu își
îndrepta lumina asupra Lui.
406
00:24:13,240 --> 00:24:15,616
Acum, în fiecare an, Iisus, Maria și Iosif
407
00:24:15,740 --> 00:24:17,781
au călătorit cu un grup
mare de familii și prieteni
408
00:24:17,906 --> 00:24:20,324
să se alăture întregului popor al lui Israel
409
00:24:20,449 --> 00:24:21,907
când s-au adunat la Ierusalim
410
00:24:22,032 --> 00:24:25,158
pentru o sărbătoare foarte importantă...
411
00:24:25,283 --> 00:24:26,490
Paștele.
412
00:24:26,907 --> 00:24:29,864
PS... Pa... Stai...
413
00:24:31,365 --> 00:24:32,824
Paștele.
414
00:24:33,700 --> 00:24:35,990
Cu mult timp în urmă, poporul lui Israel
415
00:24:36,115 --> 00:24:39,449
au fost sclavi în Egipt timp de 400 de ani.
416
00:24:39,574 --> 00:24:42,324
Ca să-i elibereze pe israeliți din Egipt,
417
00:24:42,449 --> 00:24:44,699
Dumnezeu a trimis zece plăgi teribile,
418
00:24:44,824 --> 00:24:47,282
dintre care ultima a fost
cea mai înfricoșătoare.
419
00:24:48,240 --> 00:24:51,032
Dar poporul lui Israel
putea rămâne în siguranță
420
00:24:51,157 --> 00:24:54,740
ungând ușile lor cu sânge de miel.
421
00:24:55,366 --> 00:24:58,741
Așadar, israeliții au fugit din Egipt
422
00:24:58,866 --> 00:25:04,324
prin traversarea miraculoasă a apelor
divizate ale Mării Roșii.
423
00:25:04,907 --> 00:25:07,491
Și astfel se adună la Templul din Ierusalim
424
00:25:07,616 --> 00:25:10,824
să sărbătorească această minune
în fiecare an
425
00:25:10,949 --> 00:25:14,657
să aducă jertfe și să-i
aducă mulțumiri lui Dumnezeu.
426
00:25:15,616 --> 00:25:17,699
Și pentru că ciuma a trecut,
427
00:25:17,824 --> 00:25:19,574
sărbătoarea se numește...
428
00:25:19,907 --> 00:25:21,033
Paște!
429
00:25:21,158 --> 00:25:22,283
Exact.
430
00:25:22,407 --> 00:25:25,491
Și astfel, Iisus a venit la
Ierusalim chiar aici, la templu.
431
00:25:30,616 --> 00:25:32,532
Dar unde erau părinții lui?
432
00:25:33,533 --> 00:25:34,366
Vei vedea.
433
00:25:34,907 --> 00:25:37,283
Iisuse! Iisuse!
434
00:25:37,533 --> 00:25:40,741
Iisuse! Te rog! Unde este?
435
00:25:40,866 --> 00:25:42,408
Acolo sus! E acolo!
436
00:25:43,407 --> 00:25:44,865
Am căutat peste tot.
437
00:25:45,575 --> 00:25:46,782
Templul!
438
00:25:47,117 --> 00:25:47,949
Desigur!
439
00:25:49,283 --> 00:25:50,949
Haide, tată! Să mergem!
440
00:25:57,117 --> 00:25:58,950
Ai fost vândut pe nimic.
441
00:25:59,575 --> 00:26:02,949
Și fără bani, vei fi mântuit.
442
00:26:03,157 --> 00:26:05,700
Iisuse! Slavă Domnului!
443
00:26:06,533 --> 00:26:08,991
Ce faci aici? Ne-am îngrijorat de moarte!
444
00:26:09,741 --> 00:26:10,492
De ce?
445
00:26:10,867 --> 00:26:13,074
Au trecut trei zile! Am căutat peste tot!
446
00:26:13,199 --> 00:26:14,366
Îmi pare rău.
447
00:26:14,491 --> 00:26:17,283
Dar simt că aici ar trebui să fiu.
448
00:26:17,408 --> 00:26:20,284
Știi, în casa tatălui meu.
449
00:26:20,575 --> 00:26:22,283
Tată?
450
00:26:22,408 --> 00:26:24,075
Da?
451
00:26:26,324 --> 00:26:26,993
Te-am prins!
452
00:26:27,117 --> 00:26:31,449
Bine... acum unde eram?
453
00:26:32,076 --> 00:26:34,241
Ai fost în partea în care
454
00:26:34,908 --> 00:26:36,533
Iisus își scoate sabia
455
00:26:36,658 --> 00:26:39,034
și ucide dragonul uriaș care scuipă foc!
456
00:26:40,075 --> 00:26:41,242
Bună încercare.
457
00:26:41,366 --> 00:26:42,992
Dar nu, vezi tu,
458
00:26:43,117 --> 00:26:45,243
Iisus a fost un altfel de rege.
459
00:26:46,284 --> 00:26:49,908
Păi,
cunoștea măcar vreun vrăjitor sau...
460
00:26:50,033 --> 00:26:53,826
Nu. Dar lucrurile sunt
pe cale să se schimbe.
461
00:26:53,951 --> 00:26:58,826
Timpul a trecut și Iisus avea
acum în jur de 30 de ani.
462
00:26:59,451 --> 00:27:00,659
Era el deja rege?
463
00:27:00,825 --> 00:27:03,200
Adică dacă El a anunțat că este noul Rege?
464
00:27:03,367 --> 00:27:04,076
Da!
465
00:27:04,201 --> 00:27:05,825
- Singurul Rege adevărat?
- Da!
466
00:27:05,950 --> 00:27:07,534
Ce care le-ar aduce mântuirea tuturor?!
467
00:27:07,658 --> 00:27:09,159
- Da!
- Nu.
468
00:27:10,451 --> 00:27:11,741
Nu încă.
469
00:27:13,408 --> 00:27:16,284
Vezi tu, înainte de asta,
Dumnezeu voia un profet
470
00:27:16,409 --> 00:27:18,826
să anunțe lumii noul Rege,
471
00:27:18,951 --> 00:27:23,450
și profetul acela era un om
pe nume Ioan Botezătorul!
472
00:27:23,577 --> 00:27:25,743
Pocăiți-vă!
473
00:27:25,950 --> 00:27:28,367
Căci Împărăția Cerurilor este aproape!
474
00:27:28,826 --> 00:27:30,950
El vorbea despre Împărăția lui Iisus.
475
00:27:31,284 --> 00:27:34,242
Vă botez cu apă spre pocăință.
476
00:27:34,950 --> 00:27:37,908
Dar Cel ce vine după mine
este mai puternic decât mine.
477
00:27:39,117 --> 00:27:43,075
El,
căruia nu sunt vrednic să-i duc sandalele.
478
00:27:46,409 --> 00:27:50,993
El vă va boteza cu Duhul Sfânt de foc!
479
00:28:03,283 --> 00:28:04,160
Iată!
480
00:28:05,368 --> 00:28:06,869
Mielul lui Dumnezeu!
481
00:28:07,868 --> 00:28:09,409
Acesta este El, Mielul lui Dumnezeu
482
00:28:09,534 --> 00:28:11,700
care ridică păcatul lumii!
483
00:28:12,576 --> 00:28:16,325
Acesta...
Acesta e cel despre care vă povesteam!
484
00:28:25,451 --> 00:28:26,742
Aș dori să fiu botezat.
485
00:28:27,202 --> 00:28:29,451
Nu. Nu, Domnul meu.
486
00:28:29,576 --> 00:28:33,409
Ar fi corect doar dacă m-ai boteza.
487
00:28:34,617 --> 00:28:36,160
Asta vrea Tatăl meu.
488
00:29:01,243 --> 00:29:08,076
„Tu ești Fiul Meu iubit.
În Tine Îmi găsesc dorința.”
489
00:29:29,868 --> 00:29:33,409
Duhul Sfânt s-a pogorât
peste Iisus în ziua aceea.
490
00:29:34,577 --> 00:29:37,036
Era modul prin care Dumnezeu
îi anunța pe toți că Iisus
491
00:29:37,161 --> 00:29:40,077
își va face lucrarea pe
Pământ de acum înainte.
492
00:29:40,911 --> 00:29:42,285
Pentru că el era regele?
493
00:29:42,702 --> 00:29:43,368
Curând.
494
00:29:44,203 --> 00:29:47,203
Mai întâi,
Iisus a început să postească în pustiu
495
00:29:47,327 --> 00:29:52,245
timp de 40 de zile și 40 de nopți,
unde este pus la încercare de Satana.
496
00:29:52,369 --> 00:29:55,536
Va fi aceasta în sfârșit marea bătălie?
497
00:29:55,661 --> 00:29:58,994
Unde Iisus își scoate sabia magică...
strălucitoare
498
00:29:59,119 --> 00:30:02,702
și ucide dragonul uriaș care scuipă foc!
499
00:30:05,035 --> 00:30:09,494
Nu, nu, nu. Nu asta. Mult mai impresionant.
500
00:30:12,910 --> 00:30:15,620
„Dacă ești fiul lui Dumnezeu,
501
00:30:15,744 --> 00:30:19,743
poruncește acestor pietre
să se transforme în pâine.”
502
00:30:20,203 --> 00:30:23,452
Este scris:
„Nu numai cu pâine va trăi omul!”
503
00:30:24,286 --> 00:30:27,203
Ci cu fiecare cuvânt care
iese din gura lui Dumnezeu!
504
00:30:32,078 --> 00:30:36,536
Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, aruncă-te jos.
505
00:30:37,120 --> 00:30:38,244
Căci este scris,
506
00:30:38,369 --> 00:30:41,912
El va porunci îngerilor
Săi să aibă grijă de tine,
507
00:30:42,036 --> 00:30:44,411
și te vor ridica în mâinile lor,
508
00:30:44,578 --> 00:30:48,954
ca să nu-ți lovești piciorul de vreo piatră.
509
00:30:49,578 --> 00:30:51,077
De asemenea, este scris,
510
00:30:51,202 --> 00:30:54,286
„Să nu-L pui la încercare
pe Domnul Dumnezeul tău.”
511
00:31:01,202 --> 00:31:04,286
Toate acestea îți voi da
512
00:31:04,411 --> 00:31:08,704
dacă te vei pleca și te vei închina mie.
513
00:31:09,536 --> 00:31:13,829
Pleacă de la mine, Satano! Eu doar
Îl venerez și Îl slujesc pe Dumnezeu!
514
00:31:25,288 --> 00:31:28,161
Chiar dacă Iisus a fost ispitit de Satana,
515
00:31:28,286 --> 00:31:32,162
L-a învins folosind doar
cuvântul lui Dumnezeu.
516
00:31:32,287 --> 00:31:34,494
Nicio sabie magică.
517
00:31:34,619 --> 00:31:39,412
Și aș argumenta că Satana e puțin
mai înfricoșător decât un dragon.
518
00:31:40,912 --> 00:31:45,620
Și acum,
era timpul ca Iisus să adune câțiva prieteni
519
00:31:45,745 --> 00:31:47,204
să-l ajute pe parcursul drumului Său.
520
00:31:48,245 --> 00:31:51,871
Hei! Exact ca Regele Arthur
și Cavalerii Mesei Rotunde!
521
00:31:52,371 --> 00:31:53,538
Da!
522
00:31:53,663 --> 00:31:55,704
Acum, îți amintești când am spus asta?
523
00:31:55,828 --> 00:31:57,828
Povestea ta a fost bazată pe a mea?
524
00:31:57,953 --> 00:31:58,746
Da?
525
00:31:59,704 --> 00:32:02,746
Păi, asta am vrut să spun.
526
00:32:07,995 --> 00:32:08,995
Nimic.
527
00:32:09,704 --> 00:32:10,746
Din nou.
528
00:32:12,246 --> 00:32:13,746
De ce nu sunt surprins?
529
00:32:14,329 --> 00:32:16,537
Știi, asta devine jenant.
530
00:32:17,287 --> 00:32:19,662
Am aruncat plase toată noaptea
531
00:32:19,787 --> 00:32:20,913
și nu am prins nimic!
532
00:32:21,037 --> 00:32:23,913
Navigați în apele mai adânci
și aruncați-vă mrejele.
533
00:32:24,038 --> 00:32:25,954
Cine a spus asta?
534
00:32:26,120 --> 00:32:26,787
Nu am fost eu.
535
00:32:26,913 --> 00:32:27,954
Păi, n-am fost eu.
536
00:32:37,371 --> 00:32:39,829
Uite, știu că încerci să ajuți.
537
00:32:39,954 --> 00:32:42,829
dar am pescuit în aceste
ape toată viața noastră.
538
00:32:42,954 --> 00:32:43,871
Și îți pot spune că
539
00:32:43,996 --> 00:32:45,871
nimeni n-a prins niciodată nimic acolo.
540
00:32:45,996 --> 00:32:47,746
Dar, știi, mulțumesc oricum.
541
00:32:48,204 --> 00:32:50,913
Haide. Ce e cel mai rău lucru
care s-ar putea întâmpla?
542
00:32:51,038 --> 00:32:52,330
Prindem mai puțin pește?
543
00:32:52,537 --> 00:32:54,495
Bine. Ce-o fi o fi.
544
00:32:54,954 --> 00:32:58,580
Îți spun eu, nu vom vedea niciun pește.
545
00:33:02,205 --> 00:33:04,163
Ai văzut vreodată atâția pești?!
546
00:33:04,288 --> 00:33:05,954
Nu! Nu pot să cred!
547
00:33:06,079 --> 00:33:08,705
Sunt atât de mulți că
plasa e pe cale să se rupă!
548
00:33:08,913 --> 00:33:10,539
E o minune!
549
00:33:10,663 --> 00:33:12,746
Uite, Willa!
550
00:33:12,871 --> 00:33:17,746
Uită-te la toți peștii ăștia!
Uită-te la toți peștii ăștia!
551
00:33:18,037 --> 00:33:18,955
Ce se întâmplă?
552
00:33:19,080 --> 00:33:21,204
Am fost acolo toată dimineața
și nu era niciun pește!
553
00:33:21,538 --> 00:33:23,287
Păi, oricum nu mai este.
554
00:33:24,787 --> 00:33:28,246
Nu-mi vine să cred. Mulțumesc!
Mulțumesc, Învățătorule!
555
00:33:30,664 --> 00:33:32,580
Aruncați-vă plasele și veniți după Mine,
556
00:33:32,705 --> 00:33:34,538
și vă voi face pescari de oameni.
557
00:33:34,663 --> 00:33:37,580
Dar prada ta vor fi urmașii lui Dumnezeu.
558
00:33:37,954 --> 00:33:42,372
Profesore,
nu vrei să ai nimic de-a face cu mine.
559
00:33:42,497 --> 00:33:45,205
Sunt un om păcătos.
560
00:33:45,664 --> 00:33:47,247
Vino. Nu te teme.
561
00:33:50,747 --> 00:33:53,371
Și, la fel ca Petru și Andrei,
562
00:33:53,497 --> 00:33:54,913
alții au urmat.
563
00:33:55,038 --> 00:33:56,873
Ca și Iacob și Ioan.
564
00:33:56,998 --> 00:33:59,413
Hei! Hei!
565
00:33:59,538 --> 00:34:01,538
Bună.
566
00:34:01,663 --> 00:34:03,622
Apoi Matei, colectorul de taxe.
567
00:34:03,747 --> 00:34:04,871
Poți să-mi spui Levi.
568
00:34:05,330 --> 00:34:07,455
Nu sunt așa sigur de asta.
569
00:34:07,580 --> 00:34:09,081
Și Toma Necredinciosul.
570
00:34:09,705 --> 00:34:13,122
Și Micul Iacob, fiul lui Alfeu, și Tadeu.
571
00:34:13,622 --> 00:34:16,746
Hei, și pe tatăl tău îl cheamă Alfeu?
Ce mică e lumea.
572
00:34:17,039 --> 00:34:18,497
Și era acolo Simon zelotul.
573
00:34:18,789 --> 00:34:21,247
Hei, Iisuse!
574
00:34:21,496 --> 00:34:25,622
Filip, Bartolomeu și,
în final, Iuda Iscarioteanul.
575
00:34:25,955 --> 00:34:27,455
Willa!
576
00:34:27,872 --> 00:34:29,372
Doisprezece în total.
577
00:34:29,496 --> 00:34:31,998
Și au plecat să răspândească
cuvântul lui Dumnezeu
578
00:34:32,123 --> 00:34:33,330
către poporul lui Israel.
579
00:34:33,997 --> 00:34:35,664
Nu va mai dura mult până
când oamenii vor învăța
580
00:34:35,789 --> 00:34:37,997
că Iisus este adevăratul rege, nu-i așa?
581
00:34:38,747 --> 00:34:40,290
În timp, Walter.
582
00:34:53,540 --> 00:34:56,746
Te rog! Ajută-mă cu niște monede!
583
00:34:56,873 --> 00:34:58,789
Sunt orb de la naștere!
584
00:35:01,080 --> 00:35:05,290
Învățătorule, s-a născut acest
om orb din cauza păcatului său?
585
00:35:05,415 --> 00:35:07,498
Sau din cauza păcatului părinților lui?
586
00:35:09,913 --> 00:35:11,705
Pui întrebarea greșită.
587
00:35:12,331 --> 00:35:13,790
Nu contează dacă a păcătuit
588
00:35:13,915 --> 00:35:15,373
sau dacă părinții lui au păcătuit.
589
00:35:15,498 --> 00:35:17,748
Contează doar că atunci când îl vom vedea,
590
00:35:18,623 --> 00:35:20,080
vedem lucrarea lui Dumnezeu.
591
00:35:24,289 --> 00:35:25,748
Poți să-mi repari ochii?
592
00:35:26,580 --> 00:35:28,122
Dacă ai încredere că pot face asta,
593
00:35:29,040 --> 00:35:30,165
se va face.
594
00:35:42,748 --> 00:35:43,790
Deschide ochii.
595
00:35:46,539 --> 00:35:48,039
Pot vedea!
596
00:35:48,164 --> 00:35:50,166
Ochii mei! Pot vedea!
597
00:35:51,206 --> 00:35:53,164
Mulțumesc! Mulțumesc!
598
00:35:54,664 --> 00:35:57,414
Doar asigură-te că nimeni
nu aude despre asta.
599
00:35:58,081 --> 00:36:00,581
Da, da, desigur!
600
00:36:00,706 --> 00:36:01,832
Așteptaţi un minut.
601
00:36:01,957 --> 00:36:05,540
Este un miracol uriaș,
dar el nu poate spune nimănui despre el?
602
00:36:05,748 --> 00:36:06,456
Așa e.
603
00:36:06,622 --> 00:36:07,664
Dar de ce nu?
604
00:36:07,914 --> 00:36:10,166
Pentru că nu au fost miracole
de dragul miracolelor,
605
00:36:10,291 --> 00:36:14,165
erau minuni care dovedeau puterea credinței.
606
00:36:15,249 --> 00:36:18,583
Dar există și oameni care
nu primesc veștile bune
607
00:36:18,748 --> 00:36:20,831
- așa cum crezi tu că le vor primi.
- Cum este posibil așa ceva?
608
00:36:21,665 --> 00:36:23,414
Păi, el, eu...
609
00:36:24,415 --> 00:36:25,166
La cine te uiți?!
610
00:36:25,291 --> 00:36:26,999
Se uită la? Nu, la nimeni!
611
00:36:27,124 --> 00:36:29,332
Eu... eu trebuie să plec!
612
00:36:30,081 --> 00:36:32,831
În ziua aceea,
Iisus a arătat puterea credinței
613
00:36:32,956 --> 00:36:34,415
multor oameni.
614
00:36:34,540 --> 00:36:36,581
Aceasta a fost o minune pentru unii,
615
00:36:37,207 --> 00:36:38,749
dar o amenințare pentru ceilalți.
616
00:36:44,082 --> 00:36:45,374
Dă-te la o parte!
617
00:36:45,499 --> 00:36:46,373
Walter!
618
00:36:47,998 --> 00:36:50,582
Ce vrei de la mine, Isuse?
619
00:36:50,707 --> 00:36:53,206
Fiul Dumnezeului Cel Preaînalt?
620
00:36:53,331 --> 00:36:56,123
Te implor, nu mă chinui.
621
00:36:56,331 --> 00:37:01,165
Duh necurat, taci și ieși afară din el.
622
00:37:48,625 --> 00:37:49,790
Mulțumesc.
623
00:37:50,625 --> 00:37:52,208
Mulțumesc.
624
00:37:53,667 --> 00:37:54,707
Ce s-a întâmplat?
625
00:37:54,832 --> 00:37:57,208
Se pare că tocmai a mutat demonii.
626
00:37:57,333 --> 00:37:59,041
de la omul acela în acei porci.
627
00:37:59,166 --> 00:38:01,457
Porcii au înnebunit și au sărit în lac!
628
00:38:01,666 --> 00:38:03,457
L-a vindecat de demoni!
629
00:38:03,874 --> 00:38:07,000
Poate Iisus să controleze demonii?
Este adevărat?
630
00:38:07,166 --> 00:38:10,167
Păi,
demonii știau că Iisus era Fiul lui Dumnezeu,
631
00:38:10,292 --> 00:38:12,957
și știau cât de puternică era credința Lui,
așa că...
632
00:38:13,082 --> 00:38:14,749
Așa că i-a învins pe toți!
633
00:38:15,250 --> 00:38:16,707
Păi, da!
634
00:38:16,958 --> 00:38:19,791
Și s-a răspândit repede
vestea despre ce făcuse Iisus.
635
00:38:19,916 --> 00:38:22,333
Bolnavii veneau de peste tot.
636
00:38:22,458 --> 00:38:24,124
Să-l văd pe Rege!
637
00:38:25,040 --> 00:38:27,333
Să fie martori la miracolul credinței
638
00:38:27,458 --> 00:38:30,083
de la un tip foarte special de Rege.
639
00:38:32,916 --> 00:38:33,917
Îl poți lua?
640
00:38:34,042 --> 00:38:35,375
L-ai prins?
641
00:38:36,582 --> 00:38:37,416
L-am prins!
642
00:38:37,583 --> 00:38:39,000
Ai grijă la picior!
643
00:38:39,125 --> 00:38:41,374
Da, da, așa.
644
00:38:41,499 --> 00:38:43,750
Încet, ușor, acum!
645
00:38:45,833 --> 00:38:47,001
Ne pare rău, Învățătorule.
646
00:38:47,126 --> 00:38:49,999
Prietenul nostru a fost
paralizat toată viața, dar
647
00:38:50,124 --> 00:38:52,334
a avut recent un accident vascular cerebral,
648
00:38:52,458 --> 00:38:54,334
și acum se simte din ce în ce mai rău.
649
00:38:55,792 --> 00:38:59,250
Și nouă... ne-a fost teamă că
vei pleca înainte să te vedem.
650
00:38:59,958 --> 00:39:02,292
Te rog, poți să-l ajuți?
651
00:39:12,417 --> 00:39:15,875
Prietene, păcatele tale sunt iertate.
652
00:39:17,126 --> 00:39:19,042
Ce tocmai a spus?!
653
00:39:19,292 --> 00:39:21,876
Cred că a spus că păcatele
omului sunt iertate.
654
00:39:22,167 --> 00:39:24,334
După ce Dumnezeu l-a iertat, presupun.
655
00:39:25,584 --> 00:39:27,709
Nu a spus nimic despre Dumnezeu.
656
00:39:27,875 --> 00:39:29,292
Păi, asta... asta e o blasfemie!
657
00:39:30,209 --> 00:39:31,375
Pur și simplu!
658
00:39:32,334 --> 00:39:34,125
De ce te gândești la aceste lucruri?
659
00:39:34,667 --> 00:39:36,250
Spune-mi, ce e mai ușor:
660
00:39:36,375 --> 00:39:39,916
Să-i spui acestui om paralizat:
„Păcatele tale sunt iertate”,
661
00:39:41,125 --> 00:39:48,416
sau să spui: „Ridică-te.
Ia-ți targa și mergi acasă.”
662
00:39:53,375 --> 00:39:54,667
Vreau să știi,
663
00:39:54,792 --> 00:39:58,876
Fiul Omului are putere pe
Pământ să ierte păcatele.
664
00:40:01,877 --> 00:40:07,667
Acum ridică-te, ia targa și du-te acasă.
665
00:40:14,750 --> 00:40:15,918
Mulțumesc, Învățătorule!
666
00:40:16,500 --> 00:40:17,709
Mulțumesc!
667
00:40:18,876 --> 00:40:20,294
De ce a spus Iisus asta?
668
00:40:21,333 --> 00:40:23,167
Pentru că El voia ca fariseii să știe
669
00:40:23,292 --> 00:40:25,501
că El era Fiul lui Dumnezeu,
670
00:40:26,458 --> 00:40:29,376
și că El avea autoritatea pe
Pământ de a ierta păcatele.
671
00:40:30,335 --> 00:40:31,792
Fariseii, pe de altă parte,
672
00:40:31,918 --> 00:40:34,460
credea că numai Dumnezeu
însuși putea face asta.
673
00:40:35,335 --> 00:40:36,583
Deci ce au făcut?
674
00:40:36,750 --> 00:40:38,876
Păi, să vedem.
675
00:40:40,584 --> 00:40:42,043
Acum ce facem?!
676
00:40:42,834 --> 00:40:44,667
Vorbesc peste tot despre tipul ăsta
677
00:40:44,792 --> 00:40:46,376
din Galileea la Ierusalim!
678
00:40:47,127 --> 00:40:48,793
Se comportă de parcă ar fi rege!
679
00:40:48,918 --> 00:40:51,126
Da, regele promis de Dumnezeu!
680
00:40:51,667 --> 00:40:55,084
Dar este scris că regele
nostru se va naște în Betleem!
681
00:40:55,210 --> 00:40:56,709
Ca regele David!
682
00:40:56,835 --> 00:40:59,585
Nu un loc sărac și
neînsemnat precum Nazaretul!
683
00:40:59,710 --> 00:41:04,501
Da,
dar se pare că vindecă tot felul de boli.
684
00:41:04,626 --> 00:41:06,626
și...și alungă demonii.
685
00:41:06,751 --> 00:41:07,460
Zvonuri!
686
00:41:07,959 --> 00:41:11,084
Dar am văzut-o cu ochii noștri.
687
00:41:11,376 --> 00:41:13,126
Iertând păcatele!
688
00:41:13,752 --> 00:41:15,585
Nu respectă legile noastre!
689
00:41:15,710 --> 00:41:17,793
El câștigă tot mai mulți
urmăritori în fiecare zi!
690
00:41:17,918 --> 00:41:19,251
Deci, ce facem?
691
00:41:19,376 --> 00:41:20,335
Pedepsește-l!
692
00:41:20,502 --> 00:41:22,043
Nu-l putem pedepsi.
693
00:41:22,168 --> 00:41:25,294
Toți adepții lui vor crede că
motivele noastre sunt impure.
694
00:41:25,419 --> 00:41:27,377
Păi, nu-l putem lăsa să continue așa.
695
00:41:28,167 --> 00:41:31,459
În curând, toată lumea va crede în el!
696
00:41:33,085 --> 00:41:34,501
Îți voi spune ce vom face.
697
00:41:37,044 --> 00:41:39,086
Îl facem să cadă în propria capcană.
698
00:41:40,835 --> 00:41:45,460
Întrucât omul acesta pretinde că
are puterea de a ierta păcatele,
699
00:41:47,418 --> 00:41:50,919
le vom da un păcătos care
merită să moară în public.
700
00:41:52,585 --> 00:41:55,794
Și să vadă poporul lui ce face.
701
00:42:09,002 --> 00:42:13,586
Deci,
tu ești cel pe care îl numesc Învățătorul.
702
00:42:15,752 --> 00:42:19,169
Această femeie a fost
prinsă în fapt de adulter.
703
00:42:19,835 --> 00:42:22,503
Moise a spus să aruncăm cu pietre
asupra unei astfel de femei.
704
00:42:24,002 --> 00:42:24,835
Ce spui tu?
705
00:42:26,252 --> 00:42:29,252
Da. Ce zici tu că ar trebui să facem?
706
00:42:29,377 --> 00:42:31,460
Ucideți-o cu pietre! Ucideți-o cu pietre!
Ucideți-o cu pietre!
707
00:42:31,585 --> 00:42:33,753
Așa cum a poruncit Moise!
708
00:42:38,837 --> 00:42:40,545
Stai, pietre?
709
00:42:40,795 --> 00:42:41,502
Da.
710
00:42:41,794 --> 00:42:43,795
Dar nu i-ar face asta rău?
711
00:42:44,211 --> 00:42:44,918
Foarte mult.
712
00:42:45,211 --> 00:42:46,837
Dar... dar asta e greșit!
713
00:42:46,961 --> 00:42:49,419
Iisus ar trebui să facă
ceva ca să oprească asta!
714
00:42:50,043 --> 00:42:52,586
Poate ar trebui să-și ia o sabie magică?
715
00:42:52,711 --> 00:42:54,627
Da! Da! Asta îi va opri!
716
00:42:55,002 --> 00:42:56,879
Păi, presupun că ai dreptate.
717
00:42:57,004 --> 00:42:58,210
Asta face el?
718
00:42:58,753 --> 00:43:00,753
Ai vrea să știi ce face Iisus?
719
00:43:00,878 --> 00:43:01,752
Da!
720
00:43:07,129 --> 00:43:07,919
Tată!
721
00:43:08,044 --> 00:43:10,253
Corect. Unde eram?
722
00:43:10,378 --> 00:43:12,087
Pietrele, tati! Pietrele!
723
00:43:12,211 --> 00:43:13,795
Am înțeles. Da, mulțumesc.
724
00:43:13,962 --> 00:43:17,878
Așadar, Iisus a început să
scrie cu degetul pe pământ.
725
00:43:27,711 --> 00:43:29,586
Bine. Îți spun eu ce.
726
00:43:30,753 --> 00:43:33,670
Oricine de aici care n-a păcătuit niciodată
727
00:43:33,795 --> 00:43:35,462
poate arunca prima piatră.
728
00:43:39,836 --> 00:43:41,920
Hai, hai. Voi aștepta.
729
00:43:45,296 --> 00:43:46,336
Tu?
730
00:43:49,587 --> 00:43:50,587
Nu?
731
00:43:55,212 --> 00:43:59,253
Fiecare dintre voi a păcătuit?
732
00:44:01,503 --> 00:44:02,878
Imaginează-ți asta.
733
00:44:12,587 --> 00:44:14,961
E în regulă. Au plecat acum.
734
00:44:16,128 --> 00:44:17,712
Nimeni nu e aici să te condamne.
735
00:44:19,753 --> 00:44:20,504
Serios?
736
00:44:21,045 --> 00:44:22,420
Nici măcar eu.
737
00:44:23,294 --> 00:44:24,587
Acum du-te,
738
00:44:25,462 --> 00:44:29,128
și de acum înainte să nu mai păcătuiești.
739
00:44:33,211 --> 00:44:36,253
Și El a făcut totul fără o sabie magică.
740
00:44:36,880 --> 00:44:40,379
Pentru că Regele Regilor
nu are nevoie de sabie.
741
00:44:49,004 --> 00:44:51,795
Vezi tu,
mulți oameni foloseau cuvântul lui Dumnezeu
742
00:44:51,921 --> 00:44:52,795
să încerce să manipuleze...
743
00:44:52,920 --> 00:44:53,796
Cine vrea biscuiți?
744
00:44:53,921 --> 00:44:54,628
Eu... eu vreau!
745
00:44:57,213 --> 00:44:58,713
Da, foarte bine. Foarte bine.
746
00:44:58,838 --> 00:45:00,587
Mulțumesc, dragă.
747
00:45:01,628 --> 00:45:03,963
Acum să revenim la poveste, da?
748
00:45:04,129 --> 00:45:05,422
Unde se duce toată lumea?
749
00:45:06,545 --> 00:45:08,087
Hai să-i urmărim și să vedem.
750
00:45:22,837 --> 00:45:27,171
Cine are nevoie de doctor?
Cei sănătoși sau cei bolnavi?
751
00:45:29,713 --> 00:45:32,463
Așadar,
cine are nevoie de cuvântul lui Dumnezeu?
752
00:45:33,879 --> 00:45:36,296
Cel drept sau cel păcătos?
753
00:45:39,962 --> 00:45:42,171
Nu am venit aici să fiu servit.
754
00:45:42,296 --> 00:45:45,255
Am venit aici să slujesc.
755
00:45:45,380 --> 00:45:50,255
Să-mi dau viața pentru binele mulțimilor.
756
00:45:58,087 --> 00:46:01,379
Învățătorule,
acești oameni au fost aici toată ziua.
757
00:46:01,964 --> 00:46:03,714
Unii nu s-au mișcat din acest loc.
758
00:46:03,880 --> 00:46:05,505
Trebuie să le fie foame.
759
00:46:07,546 --> 00:46:08,547
Dă-le ceva de mâncare.
760
00:46:09,629 --> 00:46:11,629
Învățătorule, asta e imposibil.
761
00:46:12,255 --> 00:46:14,130
Chiar dacă am aduna tot ce avem,
762
00:46:14,254 --> 00:46:15,380
nu va fi de ajuns.
763
00:46:21,172 --> 00:46:23,130
Walter. Haide.
764
00:46:26,587 --> 00:46:28,797
Poftim. Sper că te ajută.
765
00:46:34,754 --> 00:46:38,547
Avem doi pești și cinci pâini de orz.
766
00:46:40,129 --> 00:46:41,922
Puneți oamenii să se așeze în grupuri.
767
00:46:42,963 --> 00:46:44,713
Dar... Dar, Domnul meu,
768
00:46:44,838 --> 00:46:46,422
nu este nici pe departe
suficientă mâncare aici
769
00:46:46,547 --> 00:46:47,963
să hrănească toți acești oameni.
770
00:47:07,921 --> 00:47:09,297
Mulțumesc!
771
00:47:09,422 --> 00:47:11,130
Dă mai departe!
Există mai multe pentru toată lumea!
772
00:47:11,255 --> 00:47:13,548
Mulțumesc, Iisuse!
773
00:47:13,673 --> 00:47:17,422
Dă-l mai departe!
774
00:47:17,547 --> 00:47:19,755
Spune-le să ia cât vor.
775
00:47:21,088 --> 00:47:23,590
Și apoi dați coșurile următorului grup.
776
00:47:25,464 --> 00:47:26,463
După ce toată lumea a mâncat,
777
00:47:27,339 --> 00:47:30,464
adună și umple coșurile
cu tot ce a mai rămas.
778
00:47:41,755 --> 00:47:44,755
Doamne! Cum?
779
00:47:47,256 --> 00:47:48,923
Să-l facem pe Iisus Împărat!
780
00:47:49,048 --> 00:47:50,257
Prinde-l ca să nu ne poată părăsi!
781
00:47:50,381 --> 00:47:52,589
Nu! Ne-a spus să ne întoarcem acasă!
782
00:47:52,797 --> 00:47:54,672
Păi,
nu-l putem pur și simplu lăsa să plece.
783
00:47:54,797 --> 00:47:57,007
Iisus este singurul care ne poate mântui!
784
00:48:02,589 --> 00:48:04,714
Isuse, de ce nu vii cu noi?
785
00:48:06,048 --> 00:48:07,756
Mă duc să mă rog.
786
00:48:08,590 --> 00:48:09,880
Atunci vom aștepta aici cu tine.
787
00:48:10,589 --> 00:48:13,965
Nu. Mergeți, voi fi chiar în spatele vostru.
788
00:48:15,382 --> 00:48:17,672
Da, Învățătorule. Vom face cum spui.
789
00:48:19,755 --> 00:48:21,256
Haide. Să mergem.
790
00:48:23,172 --> 00:48:24,048
Haide, Willa.
791
00:48:27,922 --> 00:48:29,839
De ce se va ruga Iisus singur?
792
00:48:37,215 --> 00:48:40,047
Sincer, nu cred că ești aici,
793
00:48:40,174 --> 00:48:43,006
pentru că ai văzut cum Dumnezeu
face minuni prin mine...
794
00:48:44,340 --> 00:48:46,589
Cred că ești aici pentru că te-am hrănit.
795
00:48:47,548 --> 00:48:48,757
Și vrei mai mult.
796
00:48:58,214 --> 00:49:02,423
Haide! Haide! Continuați să vâsliți!
797
00:49:07,840 --> 00:49:09,256
Vom muri cu toții!
798
00:49:09,548 --> 00:49:12,049
Trebuie... Trebuie să ne întoarcem acum!
799
00:49:12,507 --> 00:49:13,339
Iuda!
800
00:49:16,381 --> 00:49:17,340
Ține-te bine!
801
00:49:35,216 --> 00:49:37,673
Trebuie să tragem vela în jos!
802
00:49:41,673 --> 00:49:44,132
O să fie bine, Willa!
803
00:49:44,923 --> 00:49:47,258
Haide! Haide!
804
00:50:06,257 --> 00:50:08,132
Petru! Uite!
805
00:50:08,257 --> 00:50:10,006
E ceva acolo!
806
00:50:19,424 --> 00:50:21,090
Nu! E o fantomă!
807
00:50:42,549 --> 00:50:45,425
Sunt aici. Nu-ți fie frică.
808
00:50:48,842 --> 00:50:51,757
Doamne! Dacă ești cu adevărat Tu,
809
00:50:52,383 --> 00:50:55,341
poruncește-mi să vin la tine pe apă!
810
00:51:01,300 --> 00:51:04,092
Vino, Peter. Vino la mine.
811
00:51:12,966 --> 00:51:14,133
Petru, nu!
812
00:51:54,550 --> 00:51:55,426
Petru!
813
00:51:58,174 --> 00:52:00,967
Doamne! Mântuiește-mă!
814
00:52:06,885 --> 00:52:10,008
Te-ai îndoit. De aceea ai căzut.
815
00:52:11,716 --> 00:52:14,675
Ai credință în Mine și vei fi mântuit.
816
00:52:24,009 --> 00:52:25,926
Deci, spune-mi,
817
00:52:26,508 --> 00:52:28,593
cine spun oamenii că sunt?
818
00:52:28,843 --> 00:52:30,343
Ei cred că ești unul dintre profeți.
819
00:52:30,759 --> 00:52:32,218
Unii spun că Ioan Botezătorul
820
00:52:32,343 --> 00:52:34,134
care a murit și a înviat.
821
00:52:34,592 --> 00:52:35,926
Alții zic că Ilie.
822
00:52:36,384 --> 00:52:40,008
Bine. Atunci cine spui că sunt?
823
00:52:40,717 --> 00:52:44,051
Tu ești Hristos.
Fiul Dumnezeului celui viu.
824
00:52:44,550 --> 00:52:46,092
Bine spus, Peter.
825
00:52:46,217 --> 00:52:48,884
Ca numele tău, pe această stâncă,
826
00:52:49,009 --> 00:52:51,134
Am de gând să-mi construiesc biserica.
827
00:52:51,259 --> 00:52:53,259
Și nimic de la porțile Iadului
828
00:52:53,384 --> 00:52:55,092
îi va sta vreodată în cale.
829
00:52:55,676 --> 00:52:57,468
Se va întâmpla după cuvântul tău.
830
00:52:57,759 --> 00:52:59,509
Dar nu le spune oamenilor încă.
831
00:53:00,177 --> 00:53:02,051
Când mă voi sui la Ierusalim,
832
00:53:02,635 --> 00:53:07,760
Voi suferi multe și voi fi ucis.
833
00:53:09,759 --> 00:53:13,175
Dar la trei zile după moartea mea,
voi învia.
834
00:53:15,510 --> 00:53:18,175
Nu, nu! Nu!
835
00:53:18,300 --> 00:53:21,467
Ce vrei să spui cu a muri?!
Asta nu se va întâmpla niciodată!
836
00:53:21,592 --> 00:53:23,175
Dă-te în spatele meu, Satano!
837
00:53:24,759 --> 00:53:27,051
Ești o piatră de poticnire pentru mine.
838
00:53:28,259 --> 00:53:29,551
Dacă asta vrea Dumnezeu,
839
00:53:29,676 --> 00:53:33,259
Voi accepta.
Și la fel ar trebui să faci și tu.
840
00:53:43,259 --> 00:53:45,552
Iisus crede că va muri?
841
00:53:46,052 --> 00:53:46,844
El știe asta.
842
00:53:47,510 --> 00:53:49,926
Dar nu vreau să moară.
843
00:53:50,593 --> 00:53:52,177
Nici eu nu vreau asta.
844
00:53:52,718 --> 00:53:56,260
Dar Iisus mai avea câteva
lecții să ne învețe.
845
00:53:56,759 --> 00:53:58,010
Despre moarte?
846
00:53:58,552 --> 00:54:01,052
Despre a muri pentru toate păcatele noastre.
847
00:54:01,676 --> 00:54:04,968
Amintește-ți,
Iisus a spus că va învia din morți
848
00:54:05,093 --> 00:54:07,593
și o să revină la viață în trei zile.
849
00:54:08,135 --> 00:54:10,386
Dar, dacă nu poate?
850
00:54:11,010 --> 00:54:13,677
El le-a arătat un semn
clar că se va întoarce.
851
00:54:14,260 --> 00:54:14,968
Iisus!
852
00:54:15,093 --> 00:54:17,344
Marta. Maria!
853
00:54:17,469 --> 00:54:18,468
Iisus!
854
00:54:20,386 --> 00:54:21,510
Ce s-a întâmplat?
855
00:54:22,094 --> 00:54:27,261
Fratele nostru Lazăr... a murit.
856
00:54:29,135 --> 00:54:30,428
Unde este?
857
00:54:35,051 --> 00:54:37,302
Așadar, marele învățător
858
00:54:37,427 --> 00:54:39,385
nici măcar nu a putut salva
859
00:54:39,510 --> 00:54:41,468
unul dintre cei mai
apropiați prieteni ai lui!
860
00:54:41,593 --> 00:54:44,135
După ce a vindecat tot felul
de boli de pretutindeni.
861
00:54:44,260 --> 00:54:46,760
Și acum este aici, la mormântul lui Lazăr.
862
00:54:46,887 --> 00:54:49,219
Ce ar putea face el aici?
863
00:54:51,969 --> 00:54:53,093
Luați piatra.
864
00:54:53,636 --> 00:54:57,594
Dar, Doamne... e mort de patru zile!
865
00:54:57,719 --> 00:54:59,844
Va exista un miros.
866
00:55:00,511 --> 00:55:04,344
Dacă crezi, vei vedea slava lui Dumnezeu.
867
00:55:17,302 --> 00:55:21,136
Părinte, sunt recunoscător că
mi-ai ascultat rugăciunile.
868
00:55:22,095 --> 00:55:26,136
Acum ajută-mă să le arăt acestor
oameni de ce m-ai pus pe acest Pământ.
869
00:55:29,885 --> 00:55:32,345
Lazăr! Ieși afară!
870
00:55:35,304 --> 00:55:36,845
Ce a spus?
871
00:55:37,719 --> 00:55:40,928
Cred că încearcă să-l
învie pe Lazăr din morți.
872
00:55:41,136 --> 00:55:42,719
Dar asta e imposibil!
873
00:55:44,095 --> 00:55:46,136
Da, și dacă nu poate,
874
00:55:46,261 --> 00:55:48,845
nimeni nu-l va mai urma vreodată.
875
00:55:48,970 --> 00:55:50,220
Problemă rezolvată.
876
00:55:51,094 --> 00:55:53,761
Adică,
dacă Lazăr nu iese pur și simplu din...
877
00:55:58,512 --> 00:56:00,135
E o minune!
878
00:56:02,387 --> 00:56:04,095
S-a întors din morți!
879
00:56:05,886 --> 00:56:07,387
E o minune!
880
00:56:09,511 --> 00:56:14,470
Lazăr, ești viu! Fratele meu!
881
00:56:19,386 --> 00:56:22,845
Din păcate, de fiecare dată când
Iisus a arătat harul lui Dumnezeu,
882
00:56:22,969 --> 00:56:25,387
El a adus mânia fariseilor,
883
00:56:25,512 --> 00:56:28,637
care erau amenințați de
apropierea lui Iisus de Dumnezeu.
884
00:56:30,179 --> 00:56:32,387
Ce facem acum?!
885
00:56:32,512 --> 00:56:34,345
Cum a readus la viață un om
886
00:56:34,470 --> 00:56:36,553
care era mort de patru zile?!
887
00:56:36,678 --> 00:56:39,511
Acum poporul îl numește pe față rege.
888
00:56:39,636 --> 00:56:42,678
Îl înconjoară oriunde merge. E un spectacol!
889
00:56:42,803 --> 00:56:45,136
Ce facem dacă află guvernul roman?!
890
00:56:45,262 --> 00:56:48,846
Vor crede că israeliții se
revoltă împotriva lui Cezar!
891
00:56:48,971 --> 00:56:51,344
Putem să ne luăm rămas bun de
la viața noastră confortabilă
892
00:56:51,469 --> 00:56:52,303
cu guvernul roman.
893
00:56:52,428 --> 00:56:54,137
Trebuie să facem ceva!
894
00:56:56,469 --> 00:56:58,887
De ce nu-l omorâm pur și simplu?
895
00:56:59,054 --> 00:57:00,762
Oamenii îl iubesc!
896
00:57:00,887 --> 00:57:04,012
Dacă mergem după el,
se vor revolta împotriva noastră.
897
00:57:04,137 --> 00:57:07,013
Atunci îi întorcem pe oameni împotriva lui!
898
00:57:07,845 --> 00:57:10,011
Și apoi îl omorâm.
899
00:57:30,471 --> 00:57:32,054
Maria, ce faci?
900
00:57:32,179 --> 00:57:33,555
Știi cât valorează petrolul ăla?
901
00:57:33,680 --> 00:57:35,471
L-am fi putut vinde ca
să-i ajutăm pe săraci.
902
00:57:35,596 --> 00:57:37,263
Las-o în pace.
903
00:57:38,095 --> 00:57:40,721
Vei avea grijă de săraci
mult timp după ce voi pleca.
904
00:57:44,471 --> 00:57:45,970
Amintește-ți,
905
00:57:46,512 --> 00:57:49,304
Maria a păstrat asta ca să mă
pregătească pentru înmormântare.
906
00:57:53,847 --> 00:57:55,680
Osana!
907
00:57:57,388 --> 00:57:58,137
Pe aici!
908
00:58:47,971 --> 00:58:49,430
Anunță-l pe marele preot.
909
00:58:56,305 --> 00:58:57,222
Osana!
910
00:59:05,181 --> 00:59:08,013
Habar n-au ce urmează.
911
00:59:08,681 --> 00:59:10,181
Absolut niciunul.
912
00:59:11,305 --> 00:59:12,971
Ar fi trebuit să stea departe.
913
00:59:17,888 --> 00:59:20,389
Osana! Osana!
914
00:59:24,680 --> 00:59:27,680
Willa? Willa?
915
00:59:30,096 --> 00:59:31,513
- Willa!
- Ce s-a întâmplat, Walter?
916
00:59:31,638 --> 00:59:32,889
A fugit!
917
00:59:33,014 --> 00:59:36,346
Păi, se pare că a dispărut.
918
00:59:37,056 --> 00:59:39,138
Poate data viitoare ne luăm un câine?
919
00:59:40,472 --> 00:59:43,514
Walter! Walter, așteaptă!
Ai grijă! Walter, te rog!
920
00:59:46,181 --> 00:59:47,889
Willa! Willa, unde ești?!
921
00:59:48,014 --> 00:59:52,555
Hei! Întoarce-te! Willa! Willa!
922
00:59:52,680 --> 00:59:56,139
Walter!
923
01:00:02,389 --> 01:00:04,098
Scuză-mă. Îmi pare atât de rău.
924
01:00:04,223 --> 01:00:06,721
Îmi pare rău, îmi pare rău!
925
01:00:12,431 --> 01:00:14,638
Îmi pare rău! Îmi pare atât de rău!
926
01:00:16,805 --> 01:00:17,639
Te-am prins!
927
01:00:24,763 --> 01:00:26,931
Willa!
928
01:00:27,306 --> 01:00:29,056
Cum ai ajuns...
929
01:01:04,181 --> 01:01:05,807
Ai găsit-o!
930
01:01:12,348 --> 01:01:14,973
Pisicuță rea, rea!
931
01:01:17,099 --> 01:01:18,140
Mulțumesc, tati.
932
01:01:57,848 --> 01:01:59,057
E al meu!
933
01:02:02,432 --> 01:02:06,390
Vinde-l! Ia banii și pleacă!
934
01:02:12,016 --> 01:02:13,683
Ar trebui să ceri mai mult.
935
01:02:14,349 --> 01:02:16,223
Oamenii vor plăti oricât le spui tu.
936
01:02:18,641 --> 01:02:20,683
Cum îndrăznești!
937
01:02:20,808 --> 01:02:22,432
Depărtează-te de mine!
Depărtează-te de mine!
938
01:02:22,557 --> 01:02:24,932
Gata! Gata cu asta!
939
01:02:26,682 --> 01:02:30,014
Ați transformat casa
Tatălui meu într-o piață?!
940
01:02:32,349 --> 01:02:36,723
Aceasta... Aceasta este o casă de rugăciune!
De închinare!
941
01:02:37,391 --> 01:02:41,223
Și tu! O faci o văgăună de hoți!
942
01:02:43,306 --> 01:02:45,474
Daţi-i drumul.
943
01:02:45,599 --> 01:02:47,974
Distrugeți acest templu.
944
01:02:48,725 --> 01:02:54,225
Și îl voi reconstrui... în trei zile.
945
01:02:54,890 --> 01:02:56,016
Trei zile?!
946
01:02:56,141 --> 01:02:57,932
Doar trei zile?!
947
01:03:01,390 --> 01:03:04,765
Vedeți cum insultă acest templu?!
948
01:03:05,974 --> 01:03:07,516
Vedeți?!
949
01:03:11,807 --> 01:03:16,266
Aici. Plata pentru ceea ce vei face.
950
01:03:32,183 --> 01:03:35,725
Nu! Domnul meu, Învățătorul meu, eu...
951
01:03:35,849 --> 01:03:37,558
ar trebui să-ți spăl picioarele.
952
01:03:37,725 --> 01:03:39,433
Dacă nu mă lași să-ți spăl picioarele,
953
01:03:39,683 --> 01:03:41,308
nu poți face parte din asta.
954
01:03:50,475 --> 01:03:52,767
Acum, când vă spăl picioarele...
955
01:03:54,600 --> 01:03:56,724
să vă spălați picioarele unii altora.
956
01:03:59,933 --> 01:04:03,601
Uită-te la asta!
957
01:04:14,975 --> 01:04:16,100
Asta gâdilă!
958
01:04:18,851 --> 01:04:22,059
Iisus le-a arătat ucenicilor
Săi cât de mult îi iubea
959
01:04:22,308 --> 01:04:24,101
spălându-le picioarele.
960
01:04:24,226 --> 01:04:27,475
Chiar și un rege își poate sluji supușii.
961
01:04:40,435 --> 01:04:42,808
Ia. Mănâncă.
962
01:04:43,684 --> 01:04:46,808
Acesta este trupul meu. Dăruit pentru voi.
963
01:04:50,560 --> 01:04:52,476
Beți asta. Toți.
964
01:04:54,226 --> 01:04:55,934
Acesta este sângele meu.
965
01:04:56,059 --> 01:05:00,725
Noul legământ al lui Dumnezeu,
turnat pentru iertarea păcatelor.
966
01:05:04,059 --> 01:05:07,309
De fiecare dată când faci toate acestea,
amintește-ți de mine.
967
01:05:15,726 --> 01:05:18,518
Adevărat vă spun că unul
dintre voi mă va trăda.
968
01:05:21,392 --> 01:05:23,058
Unul dintre voi care e aici cu mine acum.
969
01:05:24,975 --> 01:05:27,226
Ioane, ce spune El?
970
01:05:27,684 --> 01:05:29,726
Doamne, cine este el?
971
01:05:41,350 --> 01:05:42,102
Iuda.
972
01:05:43,267 --> 01:05:44,851
Nu poate fi cineva de aici!
973
01:05:45,393 --> 01:05:47,060
Fă ce trebuie să faci.
974
01:05:55,393 --> 01:05:58,350
Doamne! Doamne, nu Te-aș părăsi niciodată.
975
01:05:58,475 --> 01:06:00,393
Chiar dacă toată lumea te abandonează...
976
01:06:00,518 --> 01:06:02,310
Îți voi spune...
977
01:06:03,685 --> 01:06:04,976
chiar în această noapte,
978
01:06:05,101 --> 01:06:06,852
înainte ca cocoșul să cânte,
979
01:06:06,977 --> 01:06:09,767
vei nega că mă cunoști de trei ori.
980
01:06:09,892 --> 01:06:12,394
Ce?! Nu! Nu, Doamne!
981
01:06:13,434 --> 01:06:14,435
Asta nu se va întâmpla niciodată!
982
01:06:14,559 --> 01:06:20,059
Petru...
Petru, Satana va încerca să-ți ia sufletul.
983
01:06:21,185 --> 01:06:23,059
Dar m-am rugat ca credința ta
984
01:06:23,184 --> 01:06:25,101
să fie suficient de puternică să se întoarcă.
985
01:06:25,851 --> 01:06:26,767
Și când se întâmplă,
986
01:06:26,894 --> 01:06:30,186
îi vei ajuta pe frații tăi să
devină mai puternici decât înainte.
987
01:06:44,393 --> 01:06:48,226
Această durere îmi
strivește viața din suflet.
988
01:06:49,352 --> 01:06:53,184
Rămâi. Rămâi aici și roagă-te cu mine.
989
01:07:08,476 --> 01:07:10,811
Iisus s-a rugat toată noaptea aceea.
990
01:07:10,936 --> 01:07:14,103
S-a rugat mai intens
decât se rugase vreodată.
991
01:07:15,269 --> 01:07:17,020
Tatăl meu...
992
01:07:18,561 --> 01:07:22,061
Este posibil să lăsăm
ca această cupă a suferinței
993
01:07:23,561 --> 01:07:25,436
să-mi fie luată?
994
01:07:37,519 --> 01:07:41,978
Vreau să se facă voia Ta. Nu a mea.
995
01:07:51,477 --> 01:07:56,602
De ce se roagă Iisus așa?
996
01:07:58,394 --> 01:08:02,353
Pentru că El știe că este pe cale
să facă un sacrificiu foarte mare.
997
01:08:03,019 --> 01:08:05,187
Sacrificiu?
998
01:08:05,312 --> 01:08:06,686
Dar de ce?
999
01:08:07,810 --> 01:08:10,852
Iisus știa că trebuia să moară
pentru păcatele noastre.
1000
01:08:10,977 --> 01:08:14,728
Să moară? Nu înțeleg.
1001
01:08:22,103 --> 01:08:23,060
Cauți asta?
1002
01:08:23,185 --> 01:08:25,562
Aceea e. Mulțumesc, draga mea.
1003
01:08:31,061 --> 01:08:34,853
Acum, când Dumnezeu a creat lumea,
1004
01:08:35,187 --> 01:08:38,020
El a făcut-o frumoasă și perfectă pentru noi
1005
01:08:38,144 --> 01:08:40,228
să trăim cu El pentru totdeauna.
1006
01:08:40,978 --> 01:08:42,478
El ne-a creat după chipul Său.
1007
01:08:42,603 --> 01:08:44,894
Și El l-a creat pe Adam și a creat-o pe Eva.
1008
01:08:45,812 --> 01:08:48,310
Dumnezeu le-a dat lui Adam și Evei
toată lumea ca să se bucure de ea
1009
01:08:48,435 --> 01:08:49,936
și să aibă grijă de ea.
1010
01:08:50,061 --> 01:08:52,853
Dar a fost un lucru pe care
El i-a avertizat să nu-l facă.
1011
01:08:53,770 --> 01:08:55,271
Le-a spus că nu ar trebui să mănânce
1012
01:08:55,395 --> 01:08:57,728
din Pomul Cunoașterii Binelui și Răului.
1013
01:08:57,895 --> 01:09:00,437
Căci dacă ar face-o, cu siguranță ar muri.
1014
01:09:01,979 --> 01:09:06,062
Dar într-o zi, Satana s-a deghizat în șarpe.
1015
01:09:06,353 --> 01:09:08,270
Un ce? Ce este un șarpe?
1016
01:09:08,395 --> 01:09:09,894
Un șarpe mare.
1017
01:09:10,019 --> 01:09:12,853
Și i-a convins pe Adam și Eva să
încalce regulile lui Dumnezeu.
1018
01:09:13,645 --> 01:09:15,937
Haide. Când mănânci asta,
1019
01:09:16,062 --> 01:09:18,270
vei fi ca Însuși Dumnezeu!
1020
01:09:18,395 --> 01:09:21,228
Și cu siguranță nu vei muri.
1021
01:09:21,854 --> 01:09:24,062
Ei au mâncat fructul din pom.
1022
01:09:24,187 --> 01:09:27,021
Și Dumnezeu era extrem de trist.
1023
01:09:28,605 --> 01:09:32,521
Așa s-a rupt legătura dintre Dumnezeu și om.
1024
01:09:34,728 --> 01:09:37,687
Din ziua aceea,
am trăit separați de Dumnezeu.
1025
01:09:38,228 --> 01:09:40,729
Nu! E groaznic!
1026
01:09:40,853 --> 01:09:43,228
Da, este pentru că a fi separat de Dumnezeu
1027
01:09:43,353 --> 01:09:45,061
înseamnă să fii separat de viață!
1028
01:09:45,688 --> 01:09:47,978
Dar Dumnezeu nu a vrut asta pentru noi.
1029
01:09:49,145 --> 01:09:52,146
Și de aceea Dumnezeu a dat lumea
1030
01:09:52,271 --> 01:09:56,353
Singurului Său Fiu iubit care a
murit pentru păcatele noastre.
1031
01:09:59,895 --> 01:10:02,687
Iisus este pe cale să fie în
aceeași situație ca și noi.
1032
01:10:02,979 --> 01:10:06,145
O relație complet ruptă cu Dumnezeu.
1033
01:10:06,897 --> 01:10:09,937
Și Iisus s-a rugat atât de mult
pentru că știa atât de bine
1034
01:10:10,062 --> 01:10:12,022
cât de dureros ar fi asta.
1035
01:10:13,813 --> 01:10:17,979
Doamne. Iisus trebuie să fie atât de trist.
1036
01:10:18,605 --> 01:10:21,520
Da, fiule. Da.
1037
01:10:31,146 --> 01:10:32,105
Ai adormit?
1038
01:10:32,230 --> 01:10:33,896
Ce?! Învățătorule!
1039
01:10:34,105 --> 01:10:36,395
N-ai putut sta treaz cu
mine nici măcar o oră?
1040
01:10:36,812 --> 01:10:37,812
Învățătorule, eu...
1041
01:10:37,937 --> 01:10:41,645
Vegheați și rugați-vă ca
să nu cădeți în ispită.
1042
01:10:43,478 --> 01:10:46,188
Duhul este binevoitor,
dar carnea este slabă.
1043
01:10:48,354 --> 01:10:49,063
Ridică-te.
1044
01:10:52,355 --> 01:10:53,062
E timpul.
1045
01:10:59,063 --> 01:11:01,021
Omul care mă va trăda este aici.
1046
01:11:04,146 --> 01:11:05,104
Pe aici.
1047
01:11:06,980 --> 01:11:08,312
Care dintre ei este Iisus?
1048
01:11:08,479 --> 01:11:09,230
Petru!
1049
01:11:10,771 --> 01:11:12,105
El e cel pe care îl voi săruta.
1050
01:11:28,731 --> 01:11:29,855
Ce este...Ce este asta?!
1051
01:11:31,271 --> 01:11:32,105
Stop!
1052
01:11:40,522 --> 01:11:42,023
Urechea mea!
1053
01:11:44,396 --> 01:11:45,314
Petru!
1054
01:11:50,190 --> 01:11:51,189
Ajunge.
1055
01:11:59,147 --> 01:12:03,354
Cine trăiește prin sabie,
prin sabie va muri.
1056
01:12:08,897 --> 01:12:12,730
M-aș putea ruga la Tatăl meu
să trimită o armată de îngeri
1057
01:12:12,855 --> 01:12:16,022
să ne salveze,
dar cum l-ar glorifica asta pe Dumnezeu?
1058
01:12:16,147 --> 01:12:18,480
Cum ar împlini asta scripturile?
1059
01:12:51,439 --> 01:12:55,146
Ați venit aici cu săbii și
bâte ca să mă capturați?
1060
01:12:55,939 --> 01:12:57,606
Conduc o rebeliune?
1061
01:12:58,230 --> 01:13:00,690
În fiecare zi ședeam în
curțile Templului și învățam
1062
01:13:00,815 --> 01:13:02,273
și nu m-ați arestat.
1063
01:13:03,188 --> 01:13:06,314
Acum sunteți aici pentru că
credeți că asta mă va opri.
1064
01:13:07,439 --> 01:13:10,315
Totuși,
tot ce faceți nu va face decât să dovedească
1065
01:13:10,481 --> 01:13:12,939
că scrierile profeților erau adevărate.
1066
01:13:14,023 --> 01:13:16,982
Nimeni nu e nevinovat aici!
Arestați-i pe toți!
1067
01:13:17,481 --> 01:13:22,231
Dacă mă căutați, iată-mă.
Lăsați oamenii aceștia să plece.
1068
01:13:30,731 --> 01:13:32,648
El e singurul de care avem nevoie. Ia-l!
1069
01:13:32,814 --> 01:13:34,939
Du-te! Arestează-l!
1070
01:13:54,689 --> 01:13:58,608
Menționează păcatul pe care
l-a comis această persoană.
1071
01:13:59,107 --> 01:14:02,315
Acel om este prietenul
colectorului de taxe și al păcătoșilor!
1072
01:14:02,482 --> 01:14:04,731
El i-a vindecat pe bolnavi în ziua de Sabat!
1073
01:14:04,856 --> 01:14:06,106
El e doar un tâmplar!
1074
01:14:06,231 --> 01:14:08,857
Și a îndrăznit să propovăduiască
cuvântul lui Dumnezeu!
1075
01:14:09,232 --> 01:14:11,940
El a spus că a putut
distruge templul lui Dumnezeu
1076
01:14:12,065 --> 01:14:14,148
și să îl reconstruiască în trei zile!
1077
01:14:16,481 --> 01:14:17,524
Este adevărat?
1078
01:14:20,441 --> 01:14:23,733
Am auzit că te numești Hristos,
Fiul lui Dumnezeu.
1079
01:14:25,482 --> 01:14:27,315
Spune-o din nou în fața noastră.
1080
01:14:28,398 --> 01:14:29,981
Așa ai spus.
1081
01:14:30,899 --> 01:14:34,065
Dar îți spun, de acum înainte vei vedea
1082
01:14:34,190 --> 01:14:37,357
Fiul Omului așezat la dreapta mâinii puterii
1083
01:14:38,356 --> 01:14:40,357
și venind pe norii cerului.
1084
01:14:40,607 --> 01:14:43,189
Blasfemie! Este scandalos!
1085
01:14:43,356 --> 01:14:45,482
Este scandalos!
1086
01:14:45,607 --> 01:14:47,108
Ce ne mai trebuie?!
1087
01:14:47,232 --> 01:14:49,690
Numai asta se pedepsește cu moartea!
1088
01:14:49,815 --> 01:14:53,065
Cu moartea! Moarte!
1089
01:14:55,316 --> 01:14:59,482
Da, da! Pedeapsa cu moartea! Da!
1090
01:14:59,607 --> 01:15:04,773
Da! Pedeapsa cu moartea!
Pedeapsa cu moartea! Pedeapsa cu moartea!
1091
01:15:04,898 --> 01:15:07,358
Dar Iisus n-a făcut nimic greșit!
1092
01:15:08,899 --> 01:15:11,815
Hei,
nu ești și tu unul dintre ucenicii lui Iisus?
1093
01:15:11,941 --> 01:15:14,274
Nu, nu! Nu sunt!
1094
01:15:14,399 --> 01:15:17,233
Hei, toată lumea!
Acesta este unul dintre ucenicii lui Iisus!
1095
01:15:17,358 --> 01:15:18,399
Greșești!
1096
01:15:18,524 --> 01:15:21,107
- Da! Este unul dintre ei!
- Nu! Nu-l cunosc!
1097
01:15:21,232 --> 01:15:22,690
- E unul dintre ei!
- Trădător!
1098
01:15:22,815 --> 01:15:24,566
Minte! Îl cunoaște!
1099
01:15:25,065 --> 01:15:26,107
Nuuu!
1100
01:15:51,983 --> 01:15:56,024
Tu ești tipul care călătorește cu Iisus.
1101
01:15:56,232 --> 01:16:01,316
Ce? Nu, eu... Nu! Nu, nu-l cunosc pe om!
1102
01:16:12,483 --> 01:16:15,692
Chiar în noaptea aceasta,
înainte să cânte cocoșul,
1103
01:16:15,817 --> 01:16:18,567
vei nega că mă cunoști de trei ori.
1104
01:16:19,109 --> 01:16:25,858
Nu! Nu! Nu! Ce-am făcut?
1105
01:16:27,650 --> 01:16:31,399
Nu, nu.
1106
01:16:32,816 --> 01:16:36,691
Nu! Nu!
1107
01:16:38,399 --> 01:16:39,483
Nu!
1108
01:16:43,567 --> 01:16:46,774
Păi!
Merge mult mai bine decât mă așteptam!
1109
01:16:46,901 --> 01:16:50,318
Da, adică, în cel mai scurt timp totul va fi
1110
01:16:50,443 --> 01:16:51,816
înapoi la normal.
1111
01:16:52,026 --> 01:16:54,192
După ce l-am ucis pe Iisus,
1112
01:16:54,317 --> 01:16:56,984
putem reveni imediat la răspândirea știrii
1113
01:16:57,109 --> 01:16:58,650
din mila lui Dumnezeu!
1114
01:17:03,233 --> 01:17:05,942
Uite. Ia-i.
1115
01:17:06,525 --> 01:17:07,567
Nu vreau asta. Eu...
1116
01:17:07,692 --> 01:17:11,150
Am vândut viața unui om
nevinovat pentru asta!
1117
01:17:18,108 --> 01:17:19,983
Asta nu are nicio legătură cu mine.
1118
01:17:24,525 --> 01:17:25,693
Descurcă-te cu păcatul tău.
1119
01:17:34,025 --> 01:17:36,567
Ce-am... Ce-am făcut?
1120
01:17:38,818 --> 01:17:41,860
Oprește-te! Nu-l mai răni!
1121
01:17:41,985 --> 01:17:43,150
Aceasta a fost povara
1122
01:17:43,275 --> 01:17:45,901
pe care Iisus a purtat-o
cu Sine în tot acel timp.
1123
01:17:46,943 --> 01:17:49,317
De aceea s-a rugat Iisus atât de mult.
1124
01:17:49,775 --> 01:17:51,650
Pentru că El a fost dispus să sufere
1125
01:17:51,775 --> 01:17:53,860
ca să nu fie nevoie să sufere altcineva.
1126
01:17:55,693 --> 01:18:00,818
Poftim. O coroană potrivită pentru un rege.
1127
01:18:01,692 --> 01:18:03,735
Heh. Trebuie să ai și o robă.
1128
01:18:04,609 --> 01:18:08,651
Regele evreilor! Pace ție!
1129
01:18:13,192 --> 01:18:14,734
Dar nu-l putem ajuta?
1130
01:18:15,067 --> 01:18:18,192
Ba da. Dar nu așa cum crezi tu.
1131
01:18:20,194 --> 01:18:23,067
Prefectule! Am așteptat!
1132
01:18:24,151 --> 01:18:28,026
Deci, ce avem pe ordinea de zi astăzi?
1133
01:18:31,359 --> 01:18:33,276
Doamne ferește. N-am putea să începem
1134
01:18:33,401 --> 01:18:34,900
cu ceva puțin mai ușor?
1135
01:18:35,527 --> 01:18:38,527
A primit o bătaie zdravănă! Nu-i de ajuns?
1136
01:18:44,568 --> 01:18:46,817
Bine. Hai să continuăm.
1137
01:18:48,067 --> 01:18:50,485
E un mincinos! Și un criminal!
1138
01:18:50,943 --> 01:18:53,861
Și de ce crimă îl acuzați pe acest om?
1139
01:18:54,318 --> 01:18:56,026
Acest om
1140
01:18:56,818 --> 01:18:59,526
i-a sedus pe oameni să creadă
1141
01:18:59,651 --> 01:19:01,651
că el este Hristos!
1142
01:19:01,985 --> 01:19:05,319
Singurul fiu al lui Dumnezeu Însuși!
1143
01:19:07,610 --> 01:19:10,610
Marele Rege al evreilor!
1144
01:19:13,611 --> 01:19:16,903
Acest om le-a interzis chiar și oamenilor
1145
01:19:17,028 --> 01:19:20,610
să plătească taxele către împăratul roman!
1146
01:19:20,819 --> 01:19:24,276
Regele evreilor.
1147
01:19:27,360 --> 01:19:31,903
Păi, ești tu Regele iudeilor?
1148
01:19:33,527 --> 01:19:34,526
Tu ai spus așa.
1149
01:19:36,526 --> 01:19:39,818
Nu găsesc nicio vină în el.
Hai să mergem mai departe.
1150
01:19:39,943 --> 01:19:40,819
Ia-l de aici
1151
01:19:40,944 --> 01:19:43,235
și să aibă grijă de el
conform literei legii,
1152
01:19:43,360 --> 01:19:45,445
Nimic mai mult. Continuă.
1153
01:19:45,735 --> 01:19:47,527
Știi că nu avem autoritatea
1154
01:19:47,652 --> 01:19:48,986
a executa pe cineva!
1155
01:19:49,111 --> 01:19:53,360
Omul ăsta ar trebui... răstignit!
1156
01:19:53,777 --> 01:19:55,694
Da! Răstignește-l!
1157
01:19:58,193 --> 01:19:59,111
Nu!
1158
01:20:01,027 --> 01:20:04,152
Asta ai vrea să fac?
1159
01:20:04,860 --> 01:20:08,819
Chiar l-ați răstigni pe acest om,
Regele vostru?
1160
01:20:09,319 --> 01:20:11,861
Nu avem alt rege decât pe Cezar!
1161
01:20:11,986 --> 01:20:14,943
Răstignește-l! Răstignește-l!
1162
01:20:22,403 --> 01:20:26,319
Este un obicei în timpul Paștelui vostru
1163
01:20:27,111 --> 01:20:28,737
că guvernatorul Iudeii
1164
01:20:28,862 --> 01:20:31,402
comută pedeapsa cu moartea unui deținut
1165
01:20:31,527 --> 01:20:33,612
prin aclamarea populară.
1166
01:20:34,152 --> 01:20:38,318
Deci, pe care vreți să vi-l dau?
1167
01:20:38,945 --> 01:20:41,485
Ucigașul Baraba,
1168
01:20:42,194 --> 01:20:46,277
sau Iisus, care este numit Mesia?
1169
01:20:46,444 --> 01:20:50,027
Eliberați-l pe Baraba! Eliberați-l
pe Baraba! Eliberați-l pe Baraba!
1170
01:20:50,152 --> 01:20:52,195
Răstigniți-l pe Iisus!
1171
01:20:52,319 --> 01:20:57,736
Nu, nu, nu, nu! Eliberați-l pe Iisus!
Eliberați-l pe Iisus!
1172
01:21:03,069 --> 01:21:05,069
Cum doriți.
1173
01:21:05,196 --> 01:21:07,861
Ia-l și pironește-l pe cruce.
1174
01:21:12,944 --> 01:21:14,861
Mă spăl pe mâini de asta.
1175
01:21:14,986 --> 01:21:17,778
Sunt nevinovat de sângele acestui om.
1176
01:22:57,987 --> 01:22:58,738
Nu!
1177
01:23:00,028 --> 01:23:03,445
Stai! Încă ceva.
1178
01:23:08,237 --> 01:23:12,530
Iisus din Nazaret! Regele evreilor!
1179
01:23:19,613 --> 01:23:20,822
Nu!
1180
01:23:24,071 --> 01:23:25,070
Nu!
1181
01:23:36,487 --> 01:23:39,738
Bine! Acum cine vrea hainele lui?
1182
01:23:43,487 --> 01:23:47,196
Foarte bine! Vom trage la sorți pentru ei!
1183
01:23:49,946 --> 01:23:53,655
Hei, Isuse! Am crezut că vei dărâma templul.
1184
01:23:53,780 --> 01:23:55,780
și o să-l reconstruiești în trei zile.
1185
01:23:57,156 --> 01:23:59,114
Da, dacă ești cu adevărat Fiul lui Dumnezeu,
1186
01:23:59,239 --> 01:24:00,947
de ce nu te dai jos de pe crucea aceea?
1187
01:24:01,280 --> 01:24:03,445
Poate atunci te vom crede!
1188
01:24:06,779 --> 01:24:09,738
Marele Rege al Regilor!
1189
01:24:09,988 --> 01:24:16,238
Îi salvează pe toți ceilalți,
dar nici măcar pe sine nu se poate salva!
1190
01:24:27,863 --> 01:24:31,906
Tată... iartă-i.
1191
01:24:33,363 --> 01:24:35,863
Nu știu ce fac.
1192
01:24:41,447 --> 01:24:45,406
Hei, dacă ești cine spui că ești,
1193
01:24:47,114 --> 01:24:49,364
de ce nu te salvezi?
1194
01:24:49,822 --> 01:24:51,447
Și pe noi, dacă tot te ocupi de asta!
1195
01:24:51,572 --> 01:24:53,196
Lasă-l în pace!
1196
01:24:53,321 --> 01:24:56,697
Nu a făcut nimic greșit!
1197
01:24:56,822 --> 01:25:00,489
Și El se confruntă cu
aceeași pedeapsă ca și noi!
1198
01:25:02,489 --> 01:25:03,948
El este un impostor.
1199
01:25:05,281 --> 01:25:08,906
El merită asta... la fel de mult ca și noi.
1200
01:25:11,447 --> 01:25:13,573
Iisus...
1201
01:25:13,698 --> 01:25:17,656
amintește-ți de mine când
vei veni în Împărăția Ta.
1202
01:25:21,114 --> 01:25:24,822
Adevărat vă spun,
1203
01:25:25,739 --> 01:25:28,740
astăzi vei fi cu mine în Paradis.
1204
01:25:32,614 --> 01:25:40,614
Eloi, Eloi, lama sabachthani!
1205
01:25:41,907 --> 01:25:49,947
Dumnezeul meu! Dumnezeul meu!
De ce m-ai părăsit?
1206
01:25:51,655 --> 01:25:54,281
Uită-te la el! Iisus îl cheamă pe Eloi!
1207
01:25:54,406 --> 01:25:57,073
Să vedem dacă vine Eloi să-l salveze!
1208
01:26:09,281 --> 01:26:11,448
S-a terminat.
1209
01:26:14,615 --> 01:26:21,364
Tată, duhul meu este în mâinile Tale.
1210
01:27:18,198 --> 01:27:20,574
Dacă ai încredere că pot face asta,
1211
01:27:20,699 --> 01:27:22,491
atunci se va face.
1212
01:27:23,657 --> 01:27:25,115
Deschide ochii.
1213
01:27:27,158 --> 01:27:29,906
Pot să văd! Ochii mei!
1214
01:27:30,031 --> 01:27:32,740
Văd! Mulțumesc!
1215
01:27:34,157 --> 01:27:38,866
Duh necurat! Taci și ieși afară din el!
1216
01:27:38,991 --> 01:27:40,907
Tocmai a mutat demonii din acel om.
1217
01:27:41,032 --> 01:27:42,199
în porcii aceia!
1218
01:27:44,865 --> 01:27:46,657
Acum ridică-te în picioare,
1219
01:27:46,782 --> 01:27:50,156
ia targa și mergi acasă pe jos.
1220
01:27:51,532 --> 01:27:53,658
Mulțumesc, Învățătorule! Mulțumesc!
1221
01:27:54,657 --> 01:27:56,490
Lazăr! Ieși afară!
1222
01:27:57,324 --> 01:28:01,157
Lazăr! Ești viu!
1223
01:28:01,282 --> 01:28:02,658
Fratele meu!
1224
01:28:07,824 --> 01:28:11,449
Isuse! Salvează-mă!
1225
01:28:13,825 --> 01:28:16,699
Te-ai îndoit. De aceea ai căzut.
1226
01:28:20,533 --> 01:28:23,533
Ai credință în Mine și vei fi mântuit.
1227
01:29:33,241 --> 01:29:34,742
Tată, uită-te!
1228
01:29:35,701 --> 01:29:37,784
De ce este deschis mormântul lui Iisus?
1229
01:29:38,366 --> 01:29:40,367
Păi, îți amintești când a spus Iisus
1230
01:29:40,492 --> 01:29:44,492
că va reconstrui templul în trei zile?
1231
01:30:26,993 --> 01:30:30,617
El chiar este viu!
1232
01:30:33,535 --> 01:30:37,326
Suntem din nou în viață
pentru că El a înviat.
1233
01:30:42,784 --> 01:30:46,951
A înviat în trei zile!
1234
01:30:47,076 --> 01:30:49,076
Exact așa cum a promis El!
1235
01:30:50,992 --> 01:30:53,034
E cu adevărat viu din nou!
1236
01:30:53,159 --> 01:30:56,951
Toată lumea ar trebui
să audă această poveste!
1237
01:31:14,534 --> 01:31:15,618
Trezește-te! Trezește-te!
1238
01:31:15,743 --> 01:31:18,159
- Walter, ce...
- Haide! Repede!
1239
01:31:18,284 --> 01:31:19,077
Ce faci?
1240
01:31:19,368 --> 01:31:21,118
- Trezește-te!
- Ce se întâmplă? Dorm.
1241
01:31:21,242 --> 01:31:22,243
Uite. Păstreaz-o.
1242
01:31:22,368 --> 01:31:24,035
Eu... Serios? De ce?
1243
01:31:24,284 --> 01:31:26,911
Tata tocmai mi-a spus
cea mai grozavă poveste
1244
01:31:27,036 --> 01:31:30,076
despre cel mai mare Rege
din toate timpurile!
1245
01:31:30,410 --> 01:31:32,993
Serios? Mai bine decât Regele Arthur?
1246
01:31:33,118 --> 01:31:35,076
Mult mai bună decât Regele Arthur!
1247
01:31:35,203 --> 01:31:35,952
- Ce?!
- Serios?
1248
01:31:36,077 --> 01:31:39,077
De fapt, povestea Regelui Arthur
a fost bazată pe această poveste!
1249
01:31:39,534 --> 01:31:40,410
În nici un caz!
1250
01:31:40,535 --> 01:31:45,618
Da, da! Este vorba despre
adevăratul Rege al Regilor!
1251
01:31:46,784 --> 01:31:50,076
Și are îngeri și regi răi!
1252
01:31:50,203 --> 01:31:53,744
Și... Miracole și tot felul de chestii!
1253
01:31:53,869 --> 01:31:56,285
Și cum a mers?
1254
01:31:56,576 --> 01:31:59,826
Păi, se pare că a mers destul de bine.
1255
01:32:00,328 --> 01:32:01,493
Se pare că da.
1256
01:32:02,119 --> 01:32:03,076
Exact așa cum știam că se va întâmpla.
1257
01:32:04,035 --> 01:32:05,952
Tocmai mi-am făcut o parte din magie,
înțelegi?
1258
01:32:06,077 --> 01:32:07,119
Da, dragule.
1259
01:32:08,035 --> 01:32:10,286
... că Betleemul avea un nou Rege
1260
01:32:10,411 --> 01:32:12,993
și n-o să crezi niciodată ce a făcut...
1261
01:32:21,535 --> 01:32:22,951
Ai avut cu siguranță dreptate.
1262
01:32:30,203 --> 01:32:32,619
Este o poveste grozavă.
1263
01:32:41,535 --> 01:32:42,411
Mulțumesc, Catherine.
1264
01:32:46,620 --> 01:32:48,119
O credință copilărească
1265
01:32:48,244 --> 01:32:51,620
e tot ce e nevoie pentru un miracol.
1266
01:32:53,494 --> 01:32:55,161
Și Doamne, mă rog
1267
01:32:55,286 --> 01:32:59,121
Să îmi speli cinismul.
1268
01:33:00,411 --> 01:33:03,786
Lasă-mi îngrijorarea să facă loc uimirii.
1269
01:33:03,913 --> 01:33:07,412
Lasă-mi inima să îndrăznească să viseze
1270
01:33:07,537 --> 01:33:10,829
Că nimic nu este imposibil,
1271
01:33:11,079 --> 01:33:13,619
dacă crezi.
1272
01:33:14,121 --> 01:33:17,412
Vreau să trăiesc așa.
1273
01:33:16,118 --> 01:33:23,111
{\an9}Traducerea și adaptarea:
TheOne
1274
01:33:17,404 --> 01:33:20,612
Vreau să mă întorc în locul acela,
1275
01:33:20,946 --> 01:33:24,320
unde pot vedea mai mult bine decât rău.
1276
01:33:24,528 --> 01:33:27,362
Pe vremea când nu-mi era atât de frică,
1277
01:33:27,862 --> 01:33:30,153
să las dragostea să-mi conducă calea,
1278
01:33:30,279 --> 01:33:31,905
să trăiesc zi de zi,
1279
01:33:32,320 --> 01:33:33,779
și să nu mă abțin.
1280
01:33:34,238 --> 01:33:39,695
Vreau să trăiesc așa.
1281
01:33:41,321 --> 01:33:47,570
Vreau să trăiesc așa.
1282
01:33:49,820 --> 01:33:52,654
Privesc prin ochiii care privesc viața,
1283
01:33:53,237 --> 01:33:55,447
ca pe o mare aventură.
1284
01:33:56,820 --> 01:34:00,696
Prin fiecare coborâș și fiecare înălțime,
Doamne,
1285
01:34:01,154 --> 01:34:03,237
ajută-mă să mă predau.
1286
01:34:03,821 --> 01:34:06,446
Nu vreau să ratez niciun moment.
1287
01:34:06,861 --> 01:34:10,280
Lasă-mi frica să se
transforme în credință.
1288
01:34:11,196 --> 01:34:13,988
Și să zbor pe aripi precum vulturii.
1289
01:34:14,613 --> 01:34:16,861
Și să dansez prin ploaie.
1290
01:34:17,530 --> 01:34:20,363
Vreau să trăiesc așa.
1291
01:34:21,071 --> 01:34:23,946
Vreau să mă întorc în locul acela,
1292
01:34:24,404 --> 01:34:27,446
de a vedea mai mult bine decât rău.
1293
01:34:27,862 --> 01:34:31,154
Pe vremea când nu-mi era atât de frică,
1294
01:34:31,487 --> 01:34:33,780
să las dragostea să-mi conducă calea,
1295
01:34:33,905 --> 01:34:35,280
să trăiesc zi de zi,
1296
01:34:35,863 --> 01:34:37,363
și să nu mă abțin.
1297
01:34:37,863 --> 01:34:45,780
Vreau să trăiesc așa.
1298
01:34:46,446 --> 01:34:51,030
Știind că nu voi fi niciodată singur.
1299
01:34:53,320 --> 01:35:04,030
Și libertatea vine în
momentul în care renunț.
1300
01:35:05,863 --> 01:35:12,031
Vreau să trăiesc așa.
1301
01:35:12,446 --> 01:35:23,280
Vreau să trăiesc așa.
1302
01:35:26,862 --> 01:35:32,655
Predau totul.
1303
01:35:35,364 --> 01:35:41,655
Predau totul.
1304
01:35:44,239 --> 01:35:51,906
Toate Ție, binecuvântatul meu Mântuitor.
1305
01:35:53,321 --> 01:35:59,988
Predau totul.
1306
01:36:01,947 --> 01:36:07,822
Vreau să trăiesc așa.
1307
01:36:11,863 --> 01:36:17,239
Vreau doar să trăiesc așa.
1308
01:36:19,697 --> 01:36:27,781
El a murit ca eu să pot trăi,
1309
01:36:29,364 --> 01:36:37,822
așa.
1310
01:38:35,030 --> 01:38:38,823
Uneori ești eroul meu
care salvează situația
1311
01:38:38,990 --> 01:38:42,323
Sau bucătarul de pe barca mea,
care s-a jucat cu ouăle
1312
01:38:42,407 --> 01:38:46,406
Sunt atât de multe momente
când mă vei face să râd
1313
01:38:46,822 --> 01:38:48,823
Vei fi mereu ziua mea
1314
01:38:50,656 --> 01:38:53,447
În căutarea comorii sub mare
1315
01:38:54,531 --> 01:38:57,739
Nimic nu ne poate opri, știi totul
1316
01:38:57,906 --> 01:39:01,780
Cânt melodia asta chiar
dacă tu nu ești în tonalitate
1317
01:39:02,240 --> 01:39:04,822
Vei fi mereu ziua mea
1318
01:39:05,989 --> 01:39:12,865
Uneori simt că m-ai lăsat singur aici
1319
01:39:13,699 --> 01:39:20,365
Și uneori te urăsc
când nu-mi iau jucăriile
1320
01:39:21,448 --> 01:39:25,324
Dar în fiecare zi când sunt cu tine
1321
01:39:25,865 --> 01:39:29,490
Simt că nimic nu va merge vreodată prost
1322
01:39:29,615 --> 01:39:32,698
Pentru că așa este
1323
01:39:32,907 --> 01:39:37,198
Știu că așa este
1324
01:39:40,490 --> 01:39:43,281
Poate mâine
1325
01:39:43,907 --> 01:39:46,991
Va fi acoperit de tristețe
1326
01:39:47,698 --> 01:39:50,073
Știu că vei fi aici
1327
01:39:51,032 --> 01:39:53,699
Când tremur de frică
1328
01:39:55,365 --> 01:39:58,032
Îmi vei cânta un cântec
1329
01:39:58,699 --> 01:40:02,324
Cu vocea pe care o iubesc
1330
01:40:02,907 --> 01:40:06,614
Deci nu mai există nimic
altceva cu care să vreau să compar
1331
01:40:07,283 --> 01:40:10,699
Pentru că ai fost prietenul
meu și asta e tot ce-mi pasă
1332
01:40:10,949 --> 01:40:15,198
Citește-mi o carte înainte să mă culc
1333
01:40:15,283 --> 01:40:18,824
Îmi place vocea care mă odihnește
1334
01:40:18,949 --> 01:40:22,698
Atât de multe ori
când mă vei face să râd
1335
01:40:22,823 --> 01:40:25,824
Vei fi mereu ziua mea
1336
01:40:41,865 --> 01:40:44,906
Vei fi mereu ziua mea
1337
01:40:45,575 --> 01:40:50,575
Vei fi mereu...
1338
01:40:51,909 --> 01:40:55,073
ziua mea
1339
01:41:22,075 --> 01:41:31,782
Știu că vei fi ziua mea
99024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.