All language subtitles for The Wrath Of Cain 2010 720p BluRay DTS x264-DNL_D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,293 --> 00:00:07,513 Hey! Hey! - Had je het tegen mij? 2 00:00:07,514 --> 00:00:11,116 Ja, ik had het tegen jou, mafkees. - Wil je hier wat van? Kom op, klootzak ... 3 00:00:11,117 --> 00:00:15,923 In Amerika, bestaat meer dan 60% van de gevangenen uit de etnische minderheid ... 4 00:00:16,405 --> 00:00:23,629 ... drie vierde van alle mensen die voor drugszaken in de gevangenis zitten, zijn kleurlingen. 5 00:01:05,238 --> 00:01:08,986 Ik ben een zondaar die een goed leven probeert te leiden. 6 00:01:10,647 --> 00:01:16,480 DE WRAAK VAN CAIN 7 00:01:18,267 --> 00:01:21,153 Ik hoor trommels in mijn hoofd. 8 00:01:23,530 --> 00:01:26,281 Ik woon in een jungle en hoor trommels. 9 00:01:28,191 --> 00:01:30,892 De trommels spreken met mij. 10 00:01:31,820 --> 00:01:33,927 De trommels komen, schatje. 11 00:01:34,999 --> 00:01:38,079 Er is niets tegen te doen. 12 00:01:45,616 --> 00:01:50,055 Mijn zoon Ricky verkoopt drugs om te overleven. 13 00:01:51,136 --> 00:01:57,318 Hij is een bedreiging voor de samenleving. Ziet zijn eigen fouten niet. 14 00:01:59,181 --> 00:02:01,901 James zei in de Bijbel: 15 00:02:02,659 --> 00:02:06,139 'We weten dat we overgegaan zijn van de dood naar het leven ... 16 00:02:06,445 --> 00:02:08,765 omdat we van onze broeders houden. 17 00:02:09,085 --> 00:02:13,373 Wie niet lief heeft verblijft in de dood. ‘ 18 00:02:20,109 --> 00:02:23,204 Dood, na deze kwelling ... 19 00:02:24,580 --> 00:02:30,865 ... klinkt bijna als een warm bed met comfortabele lakens waar ik onder kan kruipen. 20 00:02:56,132 --> 00:02:59,740 Het moet wel prettig zijn om de badruimte voor jou alleen te hebben. 21 00:03:03,554 --> 00:03:07,511 Ik zei: "het moet fijn ..." - Ik heb je gehoord. Waarom praat je tegen mij, klootzak? 22 00:03:08,703 --> 00:03:12,143 Sorry, ik probeerde alleen een gesprek aan te knopen, Ik ben hier nog maar net. 23 00:03:12,144 --> 00:03:15,489 Je zegt iets als je wat gevraagd word, begrepen? 24 00:03:27,329 --> 00:03:29,085 Dus je kent die hufter? 25 00:03:30,051 --> 00:03:34,010 Ja, Red. ik heb hem gecontroleerd. Hij heeft samen met mijn neef vastgezeten. 26 00:03:34,011 --> 00:03:36,018 Laat je neef verrekken. Waar ken je hem van? 27 00:03:37,749 --> 00:03:41,327 Ik ken hem uit de buurt, Red. 28 00:03:41,933 --> 00:03:45,401 Sleepy ...? - Ja. 29 00:03:45,969 --> 00:03:49,281 Probeer deze deal er maar niet door te drukken want je zult gekort worden. 30 00:03:49,564 --> 00:03:52,627 Nee, man. Hij is te vertrouwen, Red, Red. 31 00:03:53,387 --> 00:03:56,711 Ik zeg je: hij is betrouwbaar. 32 00:03:57,571 --> 00:04:01,676 Sleepy, hoe is het? -T. Bone. Kijk eens, volwassen geworden. 33 00:04:01,677 --> 00:04:04,852 Je ziet er goed uit. - Jij ziet er ook goed uit. Wat is er? 34 00:04:05,965 --> 00:04:09,069 T-bone, dit is mijn vriend waar ik het over had, Redfoot. 35 00:04:09,270 --> 00:04:11,057 Hoe is het? 36 00:04:11,991 --> 00:04:13,363 Wat mankeert die man van jou? 37 00:04:13,543 --> 00:04:16,439 Er mankeert me niets, klootzak en vraag het mij niet nog eens. 38 00:04:16,440 --> 00:04:20,887 Dit is negatief, dit is niet goed. - Houd je kop en laat mij het geld zien. 39 00:04:20,888 --> 00:04:25,723 Ja, laat het geld zien. 40 00:04:31,107 --> 00:04:36,315 Wat zei ik je, Red? Het is allemaal goed. 41 00:04:44,801 --> 00:04:46,347 Perfect. - Perfect. 42 00:04:46,348 --> 00:04:50,115 Volgend keer, wat minder gespannen. Tot dan, Sleepy. 43 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 Ik zie je wel weer, T. 44 00:04:54,899 --> 00:04:56,377 Wat zei ik je? Wat heb ik je gezegd, Red? 45 00:04:56,378 --> 00:04:59,137 Okй, okй. - Zo wil ik het horen. 46 00:05:01,340 --> 00:05:04,891 Politie! Blijf staan. - Waag het niet te bewegen. 47 00:05:05,272 --> 00:05:08,190 Doe het niet, Sleepy. Ga zitten. 48 00:05:54,009 --> 00:05:55,673 Gevangene! 49 00:06:06,221 --> 00:06:08,449 Ik hoop dat je het hier leuk vind. 50 00:06:14,008 --> 00:06:15,335 Daarheen. 51 00:06:26,367 --> 00:06:29,987 Ik weet niet wat je daarbuiten hebt gedaan, maar je bent nu in mijn huis. 52 00:06:31,488 --> 00:06:36,513 Jouw huis? Tegen het einde van de week heb ik het hier voor het zeggen. 53 00:06:41,041 --> 00:06:43,634 Ik zei dat jij je bek moest houden. 54 00:06:52,035 --> 00:06:53,259 Hey, Cain. 55 00:06:53,831 --> 00:06:55,719 Derek zei dat ik je dit moest geven. 56 00:06:55,754 --> 00:07:06,285 Redfoot. 57 00:07:35,713 --> 00:07:38,727 De vrede is voorbij. Ik heb het al geregeld. 58 00:07:38,728 --> 00:07:40,296 - Ik ga naar Redfoot. 59 00:08:04,801 --> 00:08:07,870 Ik wil er zeker van zijn dat wat gebeurd is, verleden tijd is. 60 00:08:10,145 --> 00:08:12,237 Weet je, die shit was gewoon iets zakelijks. 61 00:08:16,365 --> 00:08:18,043 Wegwezen, Redfoot. 62 00:08:19,002 --> 00:08:20,470 Ik zei: wegwezen. 63 00:08:21,190 --> 00:08:22,810 Het interesseert me geen zak hoe je het oplost ... 64 00:08:23,449 --> 00:08:25,545 Dus, denk er over na, en laat het me weten. 65 00:08:35,579 --> 00:08:39,987 Ik heb je been gebroken zodat je geen drugs meer in m'n nachtclub kunt brengen .. 66 00:08:40,855 --> 00:08:42,584 om zo mijn zaak in de schijnwerpers te zetten. 67 00:08:56,029 --> 00:08:58,067 Zeg de mannen dat ze naar huis gaan. 68 00:08:58,858 --> 00:09:00,806 Je hebt z'n benen gebroken? 69 00:09:01,468 --> 00:09:03,040 Min of meer. 70 00:09:04,301 --> 00:09:06,189 Dat was een van Redfoot's mannen. 71 00:09:07,135 --> 00:09:09,655 Naar de club? - Ja. 72 00:09:14,020 --> 00:09:16,345 Ik moet je even iets vertellen, Red. 73 00:09:22,019 --> 00:09:26,375 Ik wil net dat je die rotzooi in mijn club brengt. Je zet mijn zaak in de schijnwerpers. 74 00:09:27,095 --> 00:09:30,859 Jouw club ligt in mijn gedeelte van de stad. 75 00:09:30,860 --> 00:09:34,619 En jouw gedeelte van de stad eindigt bij mijn voordeur. 76 00:09:36,277 --> 00:09:40,785 We moeten een soort overeenkomst sluiten. - We hebben al een overeenkomst. 77 00:09:41,073 --> 00:09:42,683 Weet je, je man ...? - Ja. 78 00:09:42,684 --> 00:09:47,229 Hij is in het steegje, hij kan je alle details geven. Okй? Kijk goed uit, maat. 79 00:10:00,917 --> 00:10:02,663 Hij is binnen. 80 00:10:13,223 --> 00:10:15,238 Breng je andere meiden ook mee. 81 00:10:17,007 --> 00:10:21,685 Bel me als je bij de deur bent. Shit! Ik bel je terug. 82 00:10:58,457 --> 00:11:00,347 Adem halen, schatje. 83 00:11:10,538 --> 00:11:13,345 Blijf daar. Blijf daar! - Pa! 84 00:11:13,346 --> 00:11:15,583 Houdt hem tegen. - Pa! 85 00:11:31,095 --> 00:11:33,147 Welkom in de gevangenis. 86 00:11:34,423 --> 00:11:36,471 Ik ben de directeur van deze faciliteit. 87 00:11:37,143 --> 00:11:41,375 Mijn vriend Joe en ik willen er voor zorgen dat dit de laatste plek is waar jullie zullen belanden. 88 00:11:44,091 --> 00:11:48,251 Jullie zijn hier vanwege berovingen, schelden, bende activiteiten ... 89 00:11:48,002 --> 00:11:52,221 Hier, zijn jullie slaven van het systeem. Jullie een keuze. 90 00:11:53,249 --> 00:11:56,040 Jullie kunnen vrij zijn of jullie kunnen slaven zijn. 91 00:11:57,137 --> 00:11:59,633 Dit huis, deze muren en deze gevangenis ... 92 00:12:00,755 --> 00:12:04,669 geven je een naam, je slavennaam en nummer. 93 00:12:05,062 --> 00:12:10,549 De directeur hier, is jullie baas. Hij is degene die je vertelt wanneer je eet, schijt en slaapt. 94 00:12:11,214 --> 00:12:13,965 Ik ben de klootzak, Fredrick Douglas ... 95 00:12:15,149 --> 00:12:19,547 schop jullie naar de ondergrondse, naar de vrijheid buiten deze muren ... 96 00:12:19,548 --> 00:12:22,473 naar projecten, als 'Unity One' en 'Pipeline'. 97 00:12:23,241 --> 00:12:28,393 Vandaag maak je een keuze. Leef vrij of sterf binnen deze muren. 98 00:12:29,007 --> 00:12:30,701 Het leven bestaat uit keuzes ... 99 00:12:32,221 --> 00:12:33,566 ... kies de juiste. 100 00:12:39,023 --> 00:12:43,138 Hij loopt en praat ... 'Je weet wel.' 101 00:12:44,837 --> 00:12:47,878 Hoe gaat het, Sleepy? - Hey, Red. 102 00:12:47,879 --> 00:12:51,623 Dus je bent ook eindelijk hier. - Man, ze hadden me voor eeuwig in de gevangenis. 103 00:12:51,624 --> 00:12:52,943 Kwam het daardoor? 104 00:12:53,904 --> 00:12:58,525 Want zoals ik het heb gehoord dat je probeerde overgeplaatst te worden overal behalve hier ... 105 00:12:59,368 --> 00:13:00,838 ... bij mij. 106 00:13:01,387 --> 00:13:05,878 Om de dooie donder niet, Red. Waarom zou ik niet bij m'n maten willen zijn? 107 00:13:05,879 --> 00:13:08,561 Ik weet niet, misschien omdat ik vanwege jou hier zit. 108 00:13:10,023 --> 00:13:12,315 Maar het is eenmaal zo, toch? 109 00:13:13,071 --> 00:13:17,945 Red, je weet dat ik je ervoor zal compenseren, man. - Jij gaat mij compenseren? Hoe? 110 00:13:17,946 --> 00:13:19,927 Dit is m'n derde keer, Sleepy. - Wat? 111 00:13:20,709 --> 00:13:22,814 Weet je dat ik 203 jaar heb gekregen? 112 00:13:23,909 --> 00:13:27,746 Alsof ik zolang leef. De rechter dacht zeker dat ik een boom was, hй? 113 00:13:29,696 --> 00:13:31,577 Hoelang heb je gehad? 114 00:13:35,840 --> 00:13:38,979 23 maanden. 115 00:13:39,952 --> 00:13:43,985 Waarom?! - Red, ik was niet degene die het geld aanpakte. 116 00:13:46,121 --> 00:13:47,800 Sleepy? - Ja. 117 00:13:48,533 --> 00:13:51,725 Als je hier uitkomt, en ik moet buiten deze muren iets gedaan hebben 118 00:13:51,726 --> 00:13:53,833 dan kun je maar beter zorgen dat het gebeurd. 119 00:13:54,741 --> 00:13:58,653 Wat je maar wil, Red. 120 00:14:00,125 --> 00:14:01,929 Sleepy? - Ja. 121 00:14:01,930 --> 00:14:05,341 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. We hebben dezelfde ... 122 00:14:05,342 --> 00:14:07,319 Dat weet ik. Okй. 123 00:14:08,291 --> 00:14:11,409 Ik hou van je. Red, ga nou niet ... 124 00:14:22,019 --> 00:14:25,008 Red ... 125 00:14:43,765 --> 00:14:46,244 Zeg Troy dat ik zijn hulp nodig heb. 126 00:14:47,734 --> 00:14:49,645 Ik ga Redfoot te grazen nemen. 127 00:14:51,109 --> 00:14:53,183 Een tegen een. 128 00:14:54,204 --> 00:14:57,133 Zeg Troy dat ik hem voor dit er een schuldig ben. 129 00:14:58,769 --> 00:15:02,914 Zeg tegen Derek dat ik contanten nodig heb. 130 00:15:05,928 --> 00:15:08,411 Zeg tegen hem dat het voor mij de moeite waard is. 131 00:15:08,412 --> 00:15:10,501 En dat is mij schuldig. 132 00:15:13,083 --> 00:15:15,601 Ik zal het innen. 133 00:15:57,045 --> 00:15:59,454 Veel soldaten van mij zitten hierbinnen. 134 00:16:00,381 --> 00:16:02,541 Het is net een familiereьnie. 135 00:17:03,251 --> 00:17:04,578 Cain! 136 00:17:19,263 --> 00:17:22,373 Er is niets meer wat je kunt doen om me angst in te jagen. 137 00:17:25,005 --> 00:17:27,561 En daar word ik bang van. 138 00:17:32,913 --> 00:17:36,750 Ik zou je vier maanden moeten geven maar gezien de huidige omstandigheden, twee. 139 00:17:36,751 --> 00:17:41,227 Je verliest alle privileges: muziek, recreatie, niets. Je mag deze cel niet verlaten. 140 00:17:41,228 --> 00:17:43,398 Cain, met de tijd die je nog hebt, 141 00:17:44,033 --> 00:17:47,067 dwong je mij om een derde van je nog resterende leven weg te nemen. 142 00:17:48,063 --> 00:17:51,551 Als weer zoiets doet, hoop ik dat je er over nadenkt. 143 00:18:28,463 --> 00:18:32,767 Hey, is die meid er al? - Ze komt er net aan. 144 00:19:11,745 --> 00:19:13,457 Hey, gast. - Hoe is het, jongen? 145 00:19:13,458 --> 00:19:15,549 Respect. 146 00:19:15,550 --> 00:19:18,697 Het gaat over Ricky. Denk je dat ik met hem moet praten? 147 00:19:18,823 --> 00:19:23,439 Ik zat te denken, hij heeft alles vanaf Oost tot aan 3rd Street. 148 00:19:23,440 --> 00:19:27,535 En jij hebt al het andere. Waarom komen jullie niet tot elkaar? 149 00:19:29,356 --> 00:19:30,770 Wat? 150 00:19:31,324 --> 00:19:33,913 Dus jij zegt dat die neger en ik samen zaken moeten doen? 151 00:19:33,914 --> 00:19:36,693 Alleen, leiden jullie de twee grootste buurten. 152 00:19:36,694 --> 00:19:41,381 En samen kunnen jullie de gehele stad overnemen. Begrijp je me? 153 00:19:42,181 --> 00:19:44,773 Luister, ik wil dat best regelen. 154 00:19:45,957 --> 00:19:47,797 Hoi, Mike? - Hoe gaat het? 155 00:19:47,798 --> 00:19:50,340 Heb je alles onze homie zijn verjaardag geregeld? 156 00:19:51,140 --> 00:19:54,565 Je weet wie ik ben. Ik heb meer vrouwen waarvan hij niet weet wat hij ermee moet doen. 157 00:19:54,566 --> 00:19:56,626 Wiens verjaardag? - Mijn maat, Robert. 158 00:19:56,627 --> 00:19:59,669 Oh, ja, jullie gaan allemaal terug de kindertijd. 159 00:19:59,670 --> 00:20:04,689 Zorg jij maar dat je er bent. - Zeker weten. 160 00:20:14,249 --> 00:20:15,362 Waar is Ricky? 161 00:20:16,165 --> 00:20:18,389 Waar is Ricky? - In de achterkamer. 162 00:20:20,806 --> 00:20:22,367 Homie ... 163 00:20:23,151 --> 00:20:25,695 Wat is er? - Je moet even komen kijken. 164 00:20:27,843 --> 00:20:29,148 Wegwezen. 165 00:20:30,727 --> 00:20:35,191 Ik heb tegen deze homie gezegd, dat hij niet met JD moet kloten. 166 00:20:35,392 --> 00:20:37,481 Hier is mijn antwoord 167 00:20:37,913 --> 00:20:40,045 Die neger is een barbaar, homie. 168 00:20:41,333 --> 00:20:44,365 Het is tijd dat hij op ''vakantie'' gaat. 169 00:21:19,090 --> 00:21:21,146 Wat wil je vandaag hebben, grote man? 170 00:21:23,907 --> 00:21:25,707 Cain, alles goed daar? 171 00:21:27,673 --> 00:21:28,974 Willie? 172 00:21:30,105 --> 00:21:33,993 Ja? - Is hier iemand bij me? 173 00:21:39,073 --> 00:21:40,987 Ik zie niemand. 174 00:21:46,043 --> 00:21:51,035 Weet je, je hebt altijd geprobeerd mij de bijbel te laten lezen. 175 00:21:53,067 --> 00:21:57,155 Ja. - Vandaag is de dag. 176 00:22:01,780 --> 00:22:04,227 Het is een grote dag voor jou, Cain 177 00:22:14,866 --> 00:22:18,537 Speel je nog steeds saxofoon in de opnameruimte? 178 00:22:19,491 --> 00:22:21,183 Nee ... 179 00:22:22,663 --> 00:22:23,965 De directeur verbood het. 180 00:22:24,945 --> 00:22:27,106 Hij zei dat hij er geen mankracht ervoor had. 181 00:22:27,322 --> 00:22:29,269 - Voor extra activiteiten. 182 00:22:31,057 --> 00:22:33,212 Ik kom hier nooit meer weg. 183 00:22:34,411 --> 00:22:36,628 Dat heb ik geaccepteerd. 184 00:22:37,467 --> 00:22:42,019 Het is zonder mijn muziek erg zwaar. 185 00:22:43,307 --> 00:22:48,133 Als ik speel is het alsof ik hier niet ben. - Ja. 186 00:22:49,355 --> 00:22:51,675 Verdomme, wat mis ik dat. 187 00:22:53,273 --> 00:22:56,825 Ik moet verder. Ik zie je volgende week weer. 188 00:23:11,689 --> 00:23:15,072 Ik hoorde dat jij voor Cain zorgt. 189 00:23:16,881 --> 00:23:19,847 Ja. - Nu is je grote kans om hem te imponeren. 190 00:24:30,667 --> 00:24:33,295 Je hebt een lange tijd in de isoleercel gezeten, Cain. 191 00:24:35,598 --> 00:24:39,742 Iedere keer als ik je eruit laat, haal je weer iets stoms uit. 192 00:24:40,638 --> 00:24:44,518 Ik weet dat jij meestal jezelf verdedigd aangezien jij de 'big boss' bent. 193 00:24:45,509 --> 00:24:48,774 Er zijn mensen genoeg die denken dat als ze jou uitschakelen ... 194 00:24:49,815 --> 00:24:52,573 dat ze berucht of beroemd worden, of zoiets. 195 00:24:53,054 --> 00:24:57,131 Daarom blijf je steeds naar het gat gaan, jaar na jaar. 196 00:24:57,749 --> 00:24:59,734 Weet je, we hebben van die kinderen die hier komen. 197 00:25:00,366 --> 00:25:03,510 De helft van hen wil weten of hier Cain opgesloten zit. 198 00:25:04,701 --> 00:25:07,214 Ze zien jou als een filmster. 199 00:25:08,966 --> 00:25:12,450 Jij en ik weet dat je leven niet zo glamoureus is. 200 00:25:14,042 --> 00:25:17,145 Als ik je zou zeggen dat je een kans hebt om te zorgen 201 00:25:17,146 --> 00:25:20,522 dat dit niet weer gebeurd met die jongens die uit de buurt komen? Wat als jij zou kunnen helpen? 202 00:25:22,618 --> 00:25:25,143 Wat als jij het leven kunt oppakken wat je vergooid hebt ... 203 00:25:25,952 --> 00:25:28,426 en het gebruikt om dat van hen te redden? 204 00:25:29,948 --> 00:25:33,758 Wat als ik je zeg: je hebt een kans om je zoon te redden. 205 00:25:34,688 --> 00:25:36,436 Aarzel je dan? 206 00:25:38,060 --> 00:25:39,725 Wat zit er voor mij in? 207 00:25:40,804 --> 00:25:44,731 Wat bedoel je? - Als ik met die kleine etterbakjes, wat heb ik eraan? 208 00:25:45,404 --> 00:25:47,828 Het vermogen om te kunnen helpen is al een beloning op zich. 209 00:25:52,014 --> 00:25:53,582 Okй, wat wil je dan? 210 00:25:55,113 --> 00:25:58,946 Ik wil dat je Willie z'n saxofoon weer terug geeft en hem er op laat spelen. 211 00:25:58,947 --> 00:26:03,025 Jij wil dat ik Willie z'n saxofoon weer terug geef en hem er op laat spelen? 212 00:26:05,582 --> 00:26:07,461 Dat kan ik niet doen. 213 00:26:08,486 --> 00:26:11,670 Dat is een veiligheidsrisico. Wij hebben niet genoeg personeel om zoiets toe te laten. 214 00:26:11,671 --> 00:26:14,444 Laat hem in de isoleercelafdeling spelen. Daar is geen veiligheidsrisico 215 00:26:14,445 --> 00:26:16,933 want we zitten 23 uur per dag opgesloten. 216 00:26:18,046 --> 00:26:19,928 Dat is ongehoord. 217 00:26:21,200 --> 00:26:23,040 Nou, graag of helemaal niet. 218 00:26:23,866 --> 00:26:27,818 Denk er aan directeur ... Het is voor de kinderen. 219 00:26:30,638 --> 00:26:34,342 Goed. Maar als er een miskleun is... 220 00:26:35,163 --> 00:26:36,611 dan is het voorbij. 221 00:26:37,635 --> 00:26:38,887 Gaaf. 222 00:26:47,664 --> 00:26:51,792 JD Parker, drugsdealer, gewapende moordenaar .. 223 00:26:52,330 --> 00:26:55,123 ... en net als ons allemaal gevoed door macht en hebzucht. 224 00:26:56,298 --> 00:27:00,794 Maar het verschil met hem is dat niemand meer veilig is als hij op straat is. 225 00:27:19,338 --> 00:27:21,506 Hoe is het? 226 00:27:21,507 --> 00:27:26,396 Kom, we gaan eerst iets met de homies drinken, en gaan we naar een van jou studentenbars. 227 00:27:26,397 --> 00:27:30,946 Okй, JD, serieus, man. Kom met mij mee naar Berkeley. 228 00:27:31,424 --> 00:27:35,712 Ik heb die superflat. Weet je nog dat je mijn studiegeld heb betaald? 229 00:27:35,713 --> 00:27:40,777 Zoals ik al heb gezegd, zeg het niet tegen de jongens. Ik wil niet dat iedereen z'n hand ophoudt. 230 00:27:40,778 --> 00:27:43,222 Weet je, een van ons moet op de wijk passen. 231 00:27:43,807 --> 00:27:46,743 Kom mee, de homies wachten op ons. 232 00:27:51,244 --> 00:27:53,254 Hoe is het, jongens? 233 00:28:10,133 --> 00:28:12,248 Is dat een van de homies? 234 00:28:21,007 --> 00:28:25,621 Verdomme nee! Kom op! - Gefeliciteerd met je verjaardag! 235 00:28:34,623 --> 00:28:37,088 Ik bouw een feestje met m'n homies 236 00:28:41,207 --> 00:28:43,710 Is dat zo? Nu? 237 00:28:44,389 --> 00:28:46,693 Okй, bedankt. We gaan kijken. 238 00:28:47,461 --> 00:28:50,936 Mijn maat zei dat ze een feestje bij hun club hebben. - Ja? 239 00:28:51,936 --> 00:28:54,563 Die klootzak denkt hij met Mike heeft gedaan, weg kan komen. 240 00:28:55,569 --> 00:28:58,451 De klere met hem en zijn homies. 241 00:28:58,960 --> 00:29:02,372 112, wat is uw noodgeval? 242 00:29:03,036 --> 00:29:05,032 Alleen JD. 243 00:29:05,585 --> 00:29:09,358 Ik wil niet die hele bende doden, ik wil daar niets mee te maken hebben. 244 00:29:09,359 --> 00:29:12,325 Kom op, waarom maak jij je eigenlijk zorgen om de idioten? 245 00:29:12,360 --> 00:29:15,162 Je hebt gehoord wat ik zei. 246 00:29:16,970 --> 00:29:19,170 Ja, ja. 247 00:29:32,046 --> 00:29:36,141 Ik heb het je toch gezegd, alleen JD. - Ik heb het jou gezegd, voor Mike! 248 00:29:41,008 --> 00:29:42,690 Laat je wapen vallen. 249 00:29:45,096 --> 00:29:48,000 Laat je wapen vallen. - Laat je wapen vallen! 250 00:29:52,772 --> 00:29:55,413 Je handen en waag het niet je te bewegen. 251 00:30:13,739 --> 00:30:16,232 Ik zal direct te zake komen. 252 00:30:16,920 --> 00:30:20,456 Je zoon Ricky is zojuist berecht. 253 00:30:25,856 --> 00:30:30,064 Medeplichtig aan moord. Zeven en een half jaar. 254 00:30:33,805 --> 00:30:35,709 Sorry, Cain. 255 00:30:38,278 --> 00:30:42,971 Het spijt me dat dit juist nu gebeurd, maar ... - Nee, ik moet mijn zoon spreken. 256 00:30:44,410 --> 00:30:47,450 We zullen je begeleiden naar de binnenplaats daar kun je met hem praten. 257 00:30:48,466 --> 00:30:50,554 Maar je moet je gedragen. 258 00:31:11,769 --> 00:31:13,619 Hoe gaat het, zoon? 259 00:31:13,908 --> 00:31:17,051 Noem me geen zoon. Wat is er? 260 00:31:20,778 --> 00:31:23,639 Dit werkt allemaal niet bij mij. Wat is er? - Kijk ... 261 00:31:24,530 --> 00:31:27,661 We zijn op mijn terrein, we doen het volgens mijn regels. 262 00:31:27,662 --> 00:31:31,627 Rot op me je regels. - Jij bent een gangster, huh? Wat doe je hier? 263 00:31:33,561 --> 00:31:36,284 Luister, krijg jij de klere. Rot op met je regels. 264 00:31:37,012 --> 00:31:40,873 Wie wil er praten, homie. - Zo vader zo zoon. 265 00:31:41,192 --> 00:31:44,588 Is dat jouw uitleg? - Ik geen tijd voor die nonsens, man. 266 00:31:44,589 --> 00:31:47,444 Nee. Het enige wat je hier hebt is tijd. 267 00:31:52,500 --> 00:31:54,716 Wat wil je eigenlijk van mij, partner? 268 00:31:57,436 --> 00:32:00,021 Het leven bestaat uit keuzes maken. 269 00:32:01,890 --> 00:32:04,106 Ik hoop dat je ervoor kiest om mij te vergeven. 270 00:32:29,175 --> 00:32:32,542 De gemakkelijke manier of de harde, ik geef er geen zak om. 271 00:32:34,222 --> 00:32:36,199 Ga met jezelf neuken. 272 00:32:44,352 --> 00:32:47,757 Niet doen, Klootzakken! 273 00:32:47,758 --> 00:32:49,948 Niet doen! Jezus! 274 00:32:53,056 --> 00:32:56,532 Ik heb dit klote project al eerder doorlopen. Zie je al die klootzakken hier? 275 00:32:56,533 --> 00:32:59,370 Laat ze de tering krijgen, begrijp je wat ik bedoel? 276 00:33:17,417 --> 00:33:19,258 Heb je daar kauwgom? 277 00:33:21,873 --> 00:33:23,567 Mijn naam is Cain. 278 00:33:23,850 --> 00:33:26,331 Ja, weet ik, van de Seastones ... 279 00:33:26,332 --> 00:33:29,715 Jij daar, waarom praat je zo hard? Ik sta hier, praat gewoon klootzak. 280 00:33:29,716 --> 00:33:32,312 Je komt van de Seastones. Vroeger toch? 281 00:33:32,834 --> 00:33:35,511 Ik hoorde altijd de verhalen van hoe gek jij wel niet was. 282 00:33:36,167 --> 00:33:39,768 Van mijn Oom. U herinnert hem misschien nog wel. Hij heette Big Al. 283 00:33:40,968 --> 00:33:44,450 Ja, ik herinner me Big Al ... 284 00:33:45,004 --> 00:33:48,833 Een stomme idioot. - Dat is zwaar kloten, man. Hij is dood. 285 00:33:48,834 --> 00:33:50,332 Ja, dat weet ik. 286 00:33:51,468 --> 00:33:55,620 Hij werd gedood tijdens een overval op een drankwinkel net naast het politiebureau. 287 00:33:56,335 --> 00:33:59,248 Zoals ik al zei: een idioot. 288 00:34:01,120 --> 00:34:04,983 Schijnbaar ben jij net zo stom. 289 00:34:04,984 --> 00:34:09,954 De 'Unity One' and 'PipeIine' zijn geпnteresseerd in jullie. 290 00:34:10,682 --> 00:34:12,570 Ik ... Blijf stil zitten, klootzak! 291 00:34:14,654 --> 00:34:16,488 Ik geef geen zak om jullie. 292 00:34:18,006 --> 00:34:20,156 Ik ben hier om jullie te vertellen wat er met jullie gebeurd 293 00:34:21,031 --> 00:34:24,421 als je terecht komt in een cel, met een neger zoals ik. 294 00:34:26,769 --> 00:34:31,213 Al eerder bij de tandarts geweest? - Ja. 295 00:34:31,214 --> 00:34:33,032 Zeg Aaa ... 296 00:34:35,944 --> 00:34:37,391 Doe je mond verder open. 297 00:34:41,055 --> 00:34:43,236 Blijf die positie in gedachten houden. 298 00:34:44,092 --> 00:34:46,057 En jij, neger, doe je muts af. 299 00:34:47,810 --> 00:34:49,218 Oh, ja ... 300 00:34:49,773 --> 00:34:51,525 Doe je haar los. 301 00:34:53,363 --> 00:34:55,228 Hang het naar voren. 302 00:34:56,006 --> 00:34:59,607 Jij hebt van dat mooie haar... 303 00:35:04,960 --> 00:35:06,696 Oh, ja, dat is echt mooi. 304 00:35:08,178 --> 00:35:10,330 Ben je deels Indiaan? - Ja. 305 00:35:49,736 --> 00:35:51,840 Wat? heb je ergens een probleem mee, nigga. 306 00:35:51,841 --> 00:35:54,482 Ik heb een oogje op je. We gaan je te grazen nemen, groentje. 307 00:35:54,483 --> 00:35:56,628 ik buig maar niemand, nigga. Wat ...? 308 00:35:57,812 --> 00:36:01,227 Zo is het genoeg. Hou ermee. Je gaat de cel weer in. 309 00:36:01,646 --> 00:36:03,669 Ga terug in de rij. - Je dagen zijn geteld. 310 00:36:03,670 --> 00:36:08,354 Door lopen. Nu Of ik sla dit ding om je hoofd! 311 00:36:27,078 --> 00:36:30,956 Niet bang zijn, Mama's jongen. 312 00:36:30,957 --> 00:36:33,018 Laat die zwarte met rust. 313 00:36:34,035 --> 00:36:40,180 Ja, ik herinner mij je eerste dag hier nog. Je was net zo als dat kleine klootzakje. 314 00:36:40,940 --> 00:36:43,852 Lang, knap, zwart, lekker fris. 315 00:36:45,578 --> 00:36:49,155 Ik wilde je ook in je kont nemen, maar heb het niet gedaan. 316 00:36:50,163 --> 00:36:52,437 Nu moet jij een wederdienst bewijzen. 317 00:36:53,212 --> 00:36:55,412 Wat zijn jullie aan het doen? 318 00:36:57,034 --> 00:37:00,566 Terug aan het werk. En jullie twee opdonderen hier. 319 00:37:07,877 --> 00:37:09,569 Bedankt, Cain. 320 00:37:10,764 --> 00:37:15,211 Bedank mij niet, nigga. Zorg jij maar voor persoonlijke bescherming. 321 00:37:16,483 --> 00:37:18,724 Ik wil alleen mijn tijd uitzitten, en dan wegwezen van hier 322 00:37:18,995 --> 00:37:21,549 Ik heb geen interesse om me met iemand in te laten. 323 00:37:22,632 --> 00:37:25,411 Zo werkt het niet, jongen. 324 00:37:27,251 --> 00:37:29,644 Zoals ik als zei: Bedankt, Caine. 325 00:37:39,204 --> 00:37:42,726 Luister, ik wil dat je dit opruimt. Ik kom terug. 326 00:37:42,727 --> 00:37:45,186 Alles dit spul? - Alles. 327 00:38:07,049 --> 00:38:11,389 Wat is hier aan de hand? Jullie terug, terug naar binnen. Opschieten. 328 00:38:12,406 --> 00:38:15,484 Ruim de rotzooi op. Vooruit. 329 00:38:15,485 --> 00:38:17,399 Terug aan het werk. 330 00:38:23,670 --> 00:38:25,792 Het ziet er stom uit begrijp je me? 331 00:38:26,208 --> 00:38:28,583 Luister nigga, daarom zijn we hier. 332 00:38:29,334 --> 00:38:34,672 Kun je me daarmee helpen? Het gaat om overleven, Homie. 333 00:38:34,673 --> 00:38:36,508 Aan de kant, nigga. 334 00:38:41,893 --> 00:38:43,914 Ik moet twee van je uilskuikens in elkaar schoppen. 335 00:38:45,159 --> 00:38:49,438 Dat kan ik je niet laten doen, broeder. Laten we de vrede bewaren. 336 00:38:50,883 --> 00:38:54,037 Als iemand met mijn zoon loopt te kloten, komt er geen vrede. 337 00:38:54,854 --> 00:38:57,156 Jij bent hier de baas omdat ik hier niet ben. 338 00:38:58,132 --> 00:39:00,370 Maar als ik weer mee ga doen ... 339 00:39:01,669 --> 00:39:06,508 zweer ik voor God, dat het slecht afloopt voor diegene die erbij zijn betrokken. 340 00:39:07,465 --> 00:39:09,133 Begrijp je me? 341 00:39:21,076 --> 00:39:22,910 Ik heb gehoord wat je voor mij hebt gedaan, homie. 342 00:39:23,408 --> 00:39:24,704 Luister, man. 343 00:39:25,740 --> 00:39:28,125 Je hoeft me niet te redden, nigga, ik zorg wel voor mezelf, okй? 344 00:39:28,901 --> 00:39:33,483 Jij bent m'n zoon. Ik zorg ervoor dat jou niets overkomt of je het nu leuk vind of niet. 345 00:39:33,484 --> 00:39:35,085 Wat, nigga? 346 00:39:35,692 --> 00:39:39,334 Jij bent de reden dat mijn moeder dood is. Waar heb je het over? 347 00:39:41,262 --> 00:39:46,405 Vooruit, praat. Waarom zou je sowieso zo'n leven leiden? 348 00:39:48,005 --> 00:39:50,626 Een soort van nep Bonnie and Clyde. 349 00:39:52,414 --> 00:39:55,593 Een nieuwtje, nigga. Ze zijn samen gestorven. 350 00:39:56,361 --> 00:39:59,210 En jij leeft nog en zij blijft dood. 351 00:39:59,662 --> 00:40:01,188 En jij hebt haar gedood. 352 00:40:02,996 --> 00:40:04,820 Dat dacht ik al. 353 00:40:05,557 --> 00:40:07,263 Je kent mij niet, lul. 354 00:40:08,825 --> 00:40:10,801 Ik heb je niets te vertellen, nigga. 355 00:40:11,794 --> 00:40:14,571 Wat mij betreft, zijn mijn moeder en vader dood. 356 00:40:35,466 --> 00:40:39,028 Gevangenen, stop met die flauwekul! - We zijn goede vrienden. 357 00:40:39,029 --> 00:40:42,150 Ik zei daarmee te stoppen. - Wat je wilt, baas. 358 00:40:49,013 --> 00:40:51,603 Ik moet Cain spreken. - Waar ga je naartoe, slet? 359 00:40:51,748 --> 00:40:53,499 Ik moet Cain spreken. 360 00:40:56,454 --> 00:40:59,128 Ik wil je bedanken wat je voor mij probeert te doen. 361 00:40:59,686 --> 00:41:00,909 Doorlopen, man. 362 00:41:36,094 --> 00:41:40,253 Hoe vaak heb ik je niet verteld dat je moet doen wat ik je zeg? 363 00:41:40,254 --> 00:41:43,804 Nu laat ik zien dat we stout mietje hebben. 364 00:42:11,062 --> 00:42:16,115 Ik heb gisteravond bezoekers gehad. - Afgelopen nacht? Van wie? 365 00:42:16,500 --> 00:42:19,455 William ... Big Phil. 366 00:42:21,522 --> 00:42:26,468 Van Southside? Je hebt ze jaren geleden gedood. Ze zijn allemaal dood. 367 00:42:27,155 --> 00:42:29,303 Dat weet ik. 368 00:42:32,050 --> 00:42:34,771 Maar zijn toch langsgekomen. 369 00:42:44,521 --> 00:42:46,482 Ik heb je weer gehoord, Willie. 370 00:42:58,002 --> 00:42:59,023 Cain ... 371 00:43:00,079 --> 00:43:03,998 ... ik ben je dankbaar. Jij hebt weer muziek in mij gebracht. 372 00:43:03,999 --> 00:43:07,390 Nog een verzoeknummer? - Verras me. 373 00:43:09,266 --> 00:43:10,982 Tuurlijk, Cain. 374 00:43:12,383 --> 00:43:14,006 Tuurlijk, man. 375 00:43:19,297 --> 00:43:21,347 Ik weet waarom jij hier bent. 376 00:43:24,268 --> 00:43:26,264 En ik weet wie jij bent. 377 00:43:28,616 --> 00:43:30,625 Jij bent mijn zonde. 378 00:43:31,616 --> 00:43:34,121 Een gezin wat nog compleet is. 379 00:43:38,420 --> 00:43:40,600 Mijn zonde.... 380 00:43:42,524 --> 00:43:45,381 ... heeft mij eindelijk ingehaald. 381 00:44:43,677 --> 00:44:47,195 Mr. Parker, namens de staat ben ik hier om u te vertegenwoordigen. 382 00:44:54,026 --> 00:44:56,671 Ik denk dat u schuld moet bekennen. 383 00:45:02,095 --> 00:45:05,095 Het spijt me, Mr. Parker, ik kan u niet verstaan. - Donder hier op! 384 00:45:05,096 --> 00:45:08,017 Donder hier op! 385 00:45:41,704 --> 00:45:43,358 Cain! 386 00:45:52,039 --> 00:45:54,628 Ik heb nu meteen hulp nodig! 387 00:46:11,542 --> 00:46:13,181 Je moet deze innemen. 388 00:46:14,028 --> 00:46:15,204 Waarvoor? 389 00:46:16,272 --> 00:46:18,944 Je weet het nog niet? - Wat weet ik niet? 390 00:46:19,944 --> 00:46:25,207 Hoe lang heb je nog? - Ik heb nog 127 jaar te gaan. 391 00:46:26,204 --> 00:46:29,408 Ik heb goed en slecht nieuws. 392 00:46:29,769 --> 00:46:32,908 Het goede nieuws is dat je straf aanzienlijk verkort word. 393 00:46:33,684 --> 00:46:35,987 Het slechte nieuws is dat je een hersentumor hebt. 394 00:46:37,443 --> 00:46:38,746 Wat? 395 00:46:39,882 --> 00:46:43,180 Het is gewoon een veroordeelde. Hij krijgt wat hij verdiend. 396 00:46:52,124 --> 00:46:57,120 Hoe voelt u zich, mr. Skinner. - Hoe denkt u dat ik mij voel? 397 00:46:57,404 --> 00:46:59,987 Ik ben dr. Zeltzer, uw neurochirurg. 398 00:47:02,219 --> 00:47:03,548 Wat een dag. 399 00:47:04,644 --> 00:47:08,180 Ik heb met succes een biopsiemonster kunnen nemen. 400 00:47:09,140 --> 00:47:12,916 Maar uw tumor was te groot om die te verwijderen. 401 00:47:13,878 --> 00:47:16,738 Hij was zo groot als een mandarijn. 402 00:47:16,739 --> 00:47:20,678 Waar heeft u het over? Zeg het mij eerlijk. 403 00:47:22,380 --> 00:47:26,195 Het spijt me het u te moeten zeggen, mr. Skinner. De vooruitzichten zijn niet goed. 404 00:47:26,916 --> 00:47:30,308 U heeft nog ongeveer 6 maanden te leven. 405 00:47:33,736 --> 00:47:35,862 Het spijt mij oprecht. 406 00:47:50,466 --> 00:47:53,084 Alle gunsten zijn op, Chain. 407 00:47:54,234 --> 00:47:56,466 Ik heb er nog eentje nodig. 408 00:47:58,753 --> 00:48:01,489 Ik moet met mijn zoon praten. 409 00:48:07,384 --> 00:48:08,904 Haal hem eruit. 410 00:48:21,598 --> 00:48:25,122 Verdomme, man. Je moet echt beginnen met je pillen in te nemen. 411 00:48:27,098 --> 00:48:29,450 Ik neem geen pillen. 412 00:48:30,357 --> 00:48:35,277 Nee, man. Door die pillen voel ik me net een plant 413 00:48:36,488 --> 00:48:44,035 Ik voel liever de pijn. Pijn laat mij voelen dat ik leef. 414 00:48:44,832 --> 00:48:47,323 Ik heb liever pijn. 415 00:48:48,445 --> 00:48:50,028 Goed. 416 00:49:04,875 --> 00:49:06,567 Wat moet dit voorstellen? 417 00:49:08,463 --> 00:49:11,970 Ik moet met je praten, Ricky. - Ik praat niet met jou, nigga. 418 00:49:11,971 --> 00:49:16,399 Hey! Wie denk je wel tegen wie je praat? - Dat is tussen mij en mijn vader. 419 00:49:17,161 --> 00:49:19,297 Als jij je kop houdt, dan leer je misschien nog wat. 420 00:49:19,867 --> 00:49:22,116 Van deze nigga hier? - Ben jij intelligenter? 421 00:49:22,475 --> 00:49:24,774 Zeker niet dommer dan deze clown. 422 00:49:26,342 --> 00:49:29,807 Ja, je bent zo slim, dat je hier terecht bent gekomen. - Hij zit hier toch ook. 423 00:49:29,808 --> 00:49:32,694 Ja, en hij was toen ook een hufter. 424 00:49:33,013 --> 00:49:35,534 Maar nu heeft hij tenminste ervaring aan zijn kant. 425 00:49:35,535 --> 00:49:36,601 Amen. 426 00:49:37,432 --> 00:49:39,184 Ga nu zitten. 427 00:49:43,272 --> 00:49:44,283 Luister ... 428 00:49:44,857 --> 00:49:47,850 Ik ben maar half zo groot als 90% van de gevangenen hier 429 00:49:48,408 --> 00:49:53,512 maar ik garandeer je dat ik de laatste persoon ben die je af wilt zeiken. 430 00:49:55,023 --> 00:49:56,942 Ricky, je moet je kop houden. 431 00:49:57,726 --> 00:50:00,049 Kan ik even met mijn zoon alleen zijn, alsjeblieft? 432 00:50:00,050 --> 00:50:01,800 Ik wacht wel op de gang. 433 00:50:09,100 --> 00:50:13,685 Wat wil je dat zeg, nigga? Je betekend niets voor mij. 434 00:50:13,686 --> 00:50:17,013 Dat weet ik. Ik weet dat ik niets voorstel. 435 00:50:17,014 --> 00:50:19,965 En ik weet dat ik voor jou ook niets beteken, ik snap wat je bedoel. 436 00:50:21,297 --> 00:50:26,298 Waarom blijf je steeds met mij praten? - Omdat hier niet langer zal zijn. Daarom. 437 00:50:27,650 --> 00:50:34,209 Wordt je overgeplaatst? - Ja, ik wordt overgeplaatst. 438 00:50:35,112 --> 00:50:38,334 Dat is mooi, want dan heb ik niet meer met je te maken. 439 00:50:39,201 --> 00:50:41,285 Waar sturen ze je trouwens naartoe? 440 00:50:42,804 --> 00:50:45,004 Ik heb een hersentumor. 441 00:50:47,540 --> 00:50:50,427 Wat? - Ik heb een hersentumor. 442 00:50:55,002 --> 00:50:56,263 Verdomme! 443 00:50:59,256 --> 00:51:01,074 Waarom vertel je me dit? 444 00:51:03,002 --> 00:51:07,600 Verwacht je dat ik medelijden met je heb? - Nee, ik niet, nigga. 445 00:51:08,375 --> 00:51:10,567 Nee, ik wil geen medelijden. 446 00:51:11,351 --> 00:51:13,814 Wij zijn vader en zoon. 447 00:51:14,200 --> 00:51:16,375 Tijdens de laatste dagen die mij nog resten op aarde, 448 00:51:16,376 --> 00:51:20,727 dacht ik dat wij een normaal gesprek konden voeren. 449 00:51:25,391 --> 00:51:28,023 En ik zei al die onzin van dat je dood voor mij was.. 450 00:51:28,024 --> 00:51:29,533 Die onzin was echt waar. 451 00:51:30,122 --> 00:51:33,108 Nee, die shit was echt waar. Ik was echt dood voor jou. 452 00:51:34,204 --> 00:51:38,230 Ik was er niet voor jou. Ik was dood voor mijzelf. 453 00:51:39,070 --> 00:51:42,102 Ik was dood voor mijn gezin. Je hebt gelijk. 454 00:51:43,301 --> 00:51:45,365 Dat had ik verdiend. 455 00:51:45,661 --> 00:51:48,226 God werkt op een mysterieuze manier. 456 00:51:48,943 --> 00:51:53,607 Ik was een gezwel voor mijn gezin. Dus heeft God mij ''gezegend'' met kanker. 457 00:51:54,934 --> 00:51:57,070 Zo zijn God's wegen, zoon. 458 00:51:58,490 --> 00:52:01,430 Je krijgt terug wat je opgegeven hebt. 459 00:52:03,927 --> 00:52:06,494 Wat ben je van plan? 460 00:52:16,318 --> 00:52:18,043 Luister, broeders ... 461 00:52:19,221 --> 00:52:23,015 God, zal je alles vergeven ... 462 00:52:24,397 --> 00:52:30,617 als jij je bekeert vanuit je hart. Het moet vanuit je hart komen. 463 00:52:31,284 --> 00:52:35,788 De pijn uit je hart. En de bekering moet ook vanuit je hart komen. 464 00:52:37,901 --> 00:52:41,676 En hij zal je niet zomaar vergeven. 465 00:52:42,607 --> 00:52:44,183 Zo is onze man, gewoon. 466 00:52:45,079 --> 00:52:50,000 Je maakt een fout op deze planeet, en men sluit je levenslang op. 467 00:52:50,808 --> 00:52:53,525 Snappen jullie me? - Ja. 468 00:52:58,064 --> 00:53:03,134 Zoon, ik zeg niet dat ik niet weet wat liefde is ... 469 00:53:04,428 --> 00:53:07,395 ik weet niet of ik ooit van iemand heb gehouden. 470 00:53:08,027 --> 00:53:09,512 Maar ... 471 00:53:11,546 --> 00:53:14,185 ... ik voel iets in mijn hart voor jou. 472 00:53:16,052 --> 00:53:21,371 Ik ben een mietje, ik zeg niet dat ik van je jou. Ik zeg dat ik iets in mijn hart voor je voel. 473 00:53:21,465 --> 00:53:23,426 Snap je me? - Tuurlijk, pa. 474 00:53:32,322 --> 00:53:33,674 Cain? 475 00:53:35,599 --> 00:53:37,367 Hier is het boek waar je me om gevraagd hebt. 476 00:53:37,941 --> 00:53:39,653 HERSEN TUMOREN 477 00:53:40,560 --> 00:53:42,272 Cain, alles okй daar? 478 00:53:57,728 --> 00:54:00,348 Willie? - Ja? 479 00:54:01,311 --> 00:54:04,206 Kun je vandaag iets rustigs spelen? 480 00:54:05,422 --> 00:54:07,310 Ja, tuurlijk. 481 00:54:08,869 --> 00:54:10,205 Tuurlijk. 482 00:54:12,836 --> 00:54:15,558 Rook er nog maar een. - Bedankt. 483 00:54:16,766 --> 00:54:18,013 Hebben ze je uit de isoleercel gehaald? 484 00:54:18,934 --> 00:54:24,439 Ja, de directeur heeft me een uur met jou gegeven, 485 00:54:24,440 --> 00:54:29,091 maar ik moest wat gezelschap meenemen. - Dat is juist. 486 00:54:33,236 --> 00:54:34,898 Doet het pijn? 487 00:54:36,058 --> 00:54:41,450 Ja, het duurt een tijdje voordat de pijn weggaat. 488 00:54:43,466 --> 00:54:45,929 Hebben ze verteld hoelang je nog hebt? 489 00:54:50,002 --> 00:54:51,755 Lang genoeg. 490 00:54:52,979 --> 00:54:58,464 Zoon, ik wil dat je mij iets beloofd. 491 00:55:00,306 --> 00:55:05,057 Zit je straf uit hier. En beloof me dat je nooit terug zult komen. 492 00:55:06,248 --> 00:55:08,859 En dat je er ook voor zorgt dat anderen hier ook niet terecht komen. 493 00:55:10,059 --> 00:55:12,012 De klere met de elite. 494 00:55:16,013 --> 00:55:17,445 Cain ... - Ja. 495 00:55:18,662 --> 00:55:21,770 - Ik heb een gunst nodig. - Voor Harlow? 496 00:55:24,664 --> 00:55:26,322 Ik zie dat jullie nu goed overweg kunnen. 497 00:55:27,522 --> 00:55:31,414 Die gunst ... kom ik innen. - Welke gunst? 498 00:55:31,415 --> 00:55:34,602 Ik heb het niet tegen jou, nigga. - Kijk uit wat je zegt, maat. 499 00:55:36,752 --> 00:55:40,384 Dus zo zit het? - Ja, zo zit het, wat wil je verdomme? 500 00:55:41,265 --> 00:55:44,289 Mijn gunst. - Laat eens horen. 501 00:55:47,444 --> 00:55:49,487 Ik heb hulp nodig om ''spul'' naar binnen te krijgen. 502 00:55:49,931 --> 00:55:51,379 Wat voor ''spul''? 503 00:55:52,352 --> 00:55:53,576 Hetzelfde als altijd. 504 00:55:54,328 --> 00:55:58,783 Ik zit 23 uur per dag in de isoleercel. Hoe moet ik jouw spul hier naar binnen krijgen? 505 00:55:59,423 --> 00:56:00,716 Dat is mijn probleem niet. 506 00:56:01,286 --> 00:56:04,535 Toen jij mij om hulp vroeg, vroeg ik ook niet 'Hoe moet ik dat voor elkaar krijgen? " 507 00:56:05,274 --> 00:56:08,651 Ik deed het gewoon. - Ik begrijp je, homie. 508 00:56:08,652 --> 00:56:12,333 Zie je, trouwe soldaten. 509 00:56:13,368 --> 00:56:15,233 Zo zijn ze er niet meer. 510 00:56:24,089 --> 00:56:29,758 - Ik begrijp het, het gaat door, maar daarna zijn we klaar met die klootzak. 511 00:56:30,242 --> 00:56:34,586 Met alles. - Doe dat, nigga. 512 00:57:48,206 --> 00:57:51,406 Cain, je moet die medicijnen innemen. 513 00:57:52,811 --> 00:57:55,991 Je moet enorm veel pijn voelen. - Ik neem geen medicijnen. 514 00:57:55,992 --> 00:57:59,095 Ik weet dat je ze niet wil nemen, maar je moet ze innemen. 515 00:57:59,096 --> 00:58:00,685 Hou je kop. 516 00:58:02,146 --> 00:58:05,075 Cain, de medicijnen zijn niet alleen voor pijnbestrijding. 517 00:58:05,076 --> 00:58:08,867 Verhef je hand niet tegen mij. Maak dat je wegkomt. 518 00:58:09,408 --> 00:58:14,376 Ik neem geen medicijnen Roep de bewaking zodat ik hier weg kan. 519 00:58:14,377 --> 00:58:16,078 Bewaking! 520 00:58:30,373 --> 00:58:32,084 Het bloed van Jezus. 521 00:58:34,276 --> 00:58:36,059 Het bloed van Jezus. 522 00:58:37,179 --> 00:58:38,867 Het bloed van Jezus. 523 00:58:39,891 --> 00:58:44,014 Het bloed van Jezus. 524 00:58:45,222 --> 00:58:50,389 Het bloed van Jezus. 525 00:58:51,918 --> 00:58:54,537 Het bloed van Jezus. - Hoe gaat het, pa? 526 00:58:55,289 --> 00:58:58,189 Zeg het eens, zoon? - Wat zei de dokter? 527 00:58:59,686 --> 00:59:01,499 Dat maakt niet uit. 528 00:59:02,887 --> 00:59:05,691 De Heer zal je nooit meer geven als dat je kunt dragen. 529 00:59:06,531 --> 00:59:07,963 Onthoud dat. 530 00:59:09,499 --> 00:59:13,375 Het leven dat ik leid, is het leven dat mij is geschonken ... 531 00:59:13,853 --> 00:59:16,958 In de naam van Jezus. Amen. 532 00:59:18,693 --> 00:59:22,715 Weet je zoon, dit is een zegen in vermomming. 533 00:59:24,011 --> 00:59:27,683 Dit is God's manier om mij toe te staan in contact met mijn zoon te komen. 534 00:59:28,587 --> 00:59:30,963 Een band op te bouwen. 535 00:59:35,987 --> 00:59:39,577 Dat snap ik wel. - Bid je met mij? 536 00:59:41,461 --> 00:59:43,370 Ja, we kunnen samen bidden. 537 00:59:47,457 --> 00:59:49,031 Jouw hand ... 538 00:59:51,343 --> 00:59:52,821 Heer Jezus ... 539 00:59:53,779 --> 00:59:58,249 Ik dank u voor de tijd die u mij toestond op deze planeet 540 00:59:59,055 --> 01:00:01,103 om een band met mijn zoon op te bouwen. 541 01:00:01,727 --> 01:00:03,087 In Jez... - Pa! 542 01:00:03,855 --> 01:00:06,593 Pa! Bewaker! 543 01:00:16,913 --> 01:00:19,995 Hij ligt onder een zware verdoving. - Hoe lang denkt u dat dit gaat duren? 544 01:00:20,707 --> 01:00:23,759 Het is moeilijk te zeggen, of en wanneer hij bijkomt. 545 01:00:23,760 --> 01:00:26,283 Hij moet in ieder geval wel doorgaan met zijn medicijnen te nemen. 546 01:00:27,487 --> 01:00:29,075 Okй. 547 01:00:36,877 --> 01:00:41,259 Ze zeiden me dat jij de klootzak hierbinnen was. - En jij bent? 548 01:00:41,923 --> 01:00:47,564 De klootzak buiten. - Dat betekend niets voor de klootzak hierbinnen. 549 01:00:48,063 --> 01:00:51,537 Wat als ik en mijn jongens daarbuiten je winst verdriedubbelen? 550 01:00:52,013 --> 01:00:56,057 Terwijl ik er voor mezelf ook wat van af haal, maar een klein beetje... 551 01:00:56,058 --> 01:00:58,752 Omdat ik hierbinnen die wil proberen om de klootzak te zijn. 552 01:00:59,455 --> 01:01:04,217 Ik dacht dat je op zoek was naar een klootzak die dat voor je kan regelen. 553 01:01:07,005 --> 01:01:08,929 Mijn klootzak. 554 01:01:21,087 --> 01:01:24,569 De sessie vandaag was goed, man. ik denk dat we de kinderen goed hebben benaderd. 555 01:01:25,761 --> 01:01:29,321 Een leven vol misdaad is echt shit man. 556 01:01:30,523 --> 01:01:33,171 Dan eindig je op zo'n plek als dit, zo'n soort hellegat. 557 01:01:34,767 --> 01:01:36,375 Joe ... 558 01:01:40,419 --> 01:01:41,931 Ik heb een gunst nodig. 559 01:01:42,825 --> 01:01:44,969 Geef dit aan mijn soldaat, Derek. 560 01:02:04,194 --> 01:02:05,917 Cain is naar je op bezoek. 561 01:02:07,345 --> 01:02:08,874 Cain zit in de isoleercel. 562 01:02:09,641 --> 01:02:12,597 Hij heeft de directeur gevraagd of je aan dat Pipeline project mag meedoen. 563 01:02:14,045 --> 01:02:18,433 Dus kunnen jullie elkaar ontmoeten. 564 01:02:30,257 --> 01:02:31,893 Broeder Cain ... 565 01:02:35,629 --> 01:02:37,437 Wat is er loos? 566 01:02:38,027 --> 01:02:42,817 Ik wil iemand te grazen nemen. Maar het heeft niet met jou te maken. 567 01:02:43,649 --> 01:02:46,773 Over wie hebben we het? En waarom? 568 01:02:47,062 --> 01:02:53,433 JD Parker. Ik ga je geen details vertellen maar niemand kloot met mijn zoon. 569 01:02:53,434 --> 01:02:57,419 Ik doe zaken met JD. - Nu niet meer. 570 01:02:57,929 --> 01:02:59,539 Is dat zo? 571 01:03:00,251 --> 01:03:02,507 Dus mijn woord stelt niets voor nu? 572 01:03:05,055 --> 01:03:07,855 Jouw woord heeft voor mij nooit wat betekent. 573 01:03:09,167 --> 01:03:11,181 Daarom moest je alleen komen. 574 01:03:12,161 --> 01:03:14,945 Ik dacht al dat een kaart zou moeten kiezen. 575 01:03:16,480 --> 01:03:21,735 Doe nou niet alsof ik je niet beschermd heb, weet je dat nog? 576 01:03:27,203 --> 01:03:31,491 Jij runt die drugshandel omdat ik het toesta. 577 01:03:32,003 --> 01:03:33,563 Maar JD ... 578 01:03:34,396 --> 01:03:36,395 is een dode vent. 579 01:03:37,171 --> 01:03:39,041 En probeer het niet om te draaien ... 580 01:03:39,801 --> 01:03:45,577 waag het niet te denken dat een nigga zoals ik toestemming moet vragen aan een nigga zoals jij ... 581 01:03:45,809 --> 01:03:47,297 om iets voor elkaar te krijgen. 582 01:04:01,537 --> 01:04:04,293 Het is tijd om er wat aan te doen. - Dat is zeker. 583 01:04:04,294 --> 01:04:08,325 Cain, die klootzak van een zoon, en Derek, ik wil ze allemaal dood hebben. 584 01:04:09,111 --> 01:04:12,839 Verdomme, homie, Cain is zoiets als een legende hier 585 01:04:12,840 --> 01:04:17,187 Je staat op het punt geschiedenis te worden. neem die klootzak te grazen. En nu opdonderen. 586 01:04:19,055 --> 01:04:22,151 Begrepen? 587 01:04:26,331 --> 01:04:29,261 Ik heb je gewaarschuwd, nigga, let op wat ik met dat mietje doe. 588 01:04:29,262 --> 01:04:33,117 Begrijp je me? Laat me niet voor gek staan. 589 01:04:34,283 --> 01:04:36,199 - Vertel het rond. Ja. 590 01:04:38,131 --> 01:04:42,021 - Ja, ik zal het rond vertellen. - Maak dat je wegkomt. 591 01:04:44,141 --> 01:04:47,373 Hoe ging mijn deal voor je? - Beter dan verwacht. 592 01:04:48,451 --> 01:04:51,033 Ik heb 25% voor je. Ga zitten. 593 01:04:53,337 --> 01:04:57,567 Weet je wat? Laten we 20% van maken. Beschouw het als een gunst. 594 01:04:58,179 --> 01:05:00,947 En geef me de gelegenheid om zaken met je te doen. 595 01:05:04,339 --> 01:05:07,783 Dit is het plan wat wij gaan doen. 596 01:05:11,399 --> 01:05:13,060 Je mag Ricky hebben. 597 01:05:14,307 --> 01:05:18,705 Maar Cain, die gekke lul, zal achter je aankomen. Maak je daar geen zorgen om. 598 01:05:21,261 --> 01:05:24,675 We moeten dit op de juiste manier doen. Begrijp je me? 599 01:05:25,015 --> 01:05:28,080 Cain heeft hier wat volgelingen en oorlog is slecht voor de zaken. 600 01:05:29,097 --> 01:05:30,745 Ik regel waar en wanneer. 601 01:05:31,247 --> 01:05:35,557 Jij neemt Ricky voor je rekening, ik neem die gorilla van een Cain voor mijn rekening. 602 01:05:35,592 --> 01:05:38,701 Jij en ik gaan samen door met geldverdienen. 603 01:05:38,589 --> 01:05:40,321 Dat is dan afgesproken. 604 01:05:44,059 --> 01:05:46,140 Cain, ik moet de waarheid weten. 605 01:05:48,438 --> 01:05:52,979 Iedereen is stil hierover, maar ik weet dat het eraan zit te komen. 606 01:05:54,307 --> 01:05:56,934 Ik hoor trommels in mijn hoofd. 607 01:06:01,773 --> 01:06:04,845 Ik leef in de jungle als ik de trommels hoor. 608 01:06:06,973 --> 01:06:11,165 De trommels praten tegen mij. De storm is op komst, schatje. 609 01:06:11,918 --> 01:06:15,278 En er is niets wat je er tegen kunt doen. Niets. 610 01:06:16,607 --> 01:06:20,317 En ik ben degene die het meest te verliezen heeft. 611 01:06:21,511 --> 01:06:26,297 We hebben het over mijn zoon. We hebben het nog steeds over mijn zoon. 612 01:06:27,041 --> 01:06:30,314 Ik ken jou als de palm van mijn hand. 613 01:06:31,514 --> 01:06:35,826 En ik weet dat er niets is wat je niet zou doen voor je zoon. 614 01:06:35,827 --> 01:06:38,250 Inclusief jezelf opofferen. 615 01:06:41,307 --> 01:06:46,411 Dat kun je niet maken. - U zou ze apart kunnen zetten. 616 01:06:46,412 --> 01:06:48,069 Dit is een gevangenis, Cain. 617 01:06:49,006 --> 01:06:53,085 Een aantal van de meest gevaarlijkste criminelen lopen hier rond. Dat kunnen we niet doen. 618 01:06:53,086 --> 01:06:54,905 Die JD... 619 01:06:56,601 --> 01:06:58,323 ... is een moordenaar. 620 01:07:00,093 --> 01:07:03,343 Ik zie het in zijn ogen. U weet wat dat betekent. 621 01:07:04,247 --> 01:07:07,961 Ik moet JD doden. - Nee. Nee. 622 01:07:07,962 --> 01:07:11,931 Ja. - Dat gaat niet gebeuren in deze gevangenis. 623 01:07:11,932 --> 01:07:15,995 Dit is precies het soort gedrag waardoor jij weer regelrecht de isoleercel ingaat. 624 01:07:17,588 --> 01:07:21,597 Wil je dat doe wat ik dan moet doen? Wil jij weer terug? 625 01:07:22,717 --> 01:07:28,411 Ik probeer heel erg geduldig met je te zijn. - Mag ik gaan? 626 01:08:11,170 --> 01:08:16,268 ... ik weet hoe je naar mij kijkt zoals diegene die in de isoleer zitten ... 627 01:08:16,669 --> 01:08:21,365 en als de ochtend mij het nieuws brengt, van je onbeantwoorde liefde. 628 01:08:25,765 --> 01:08:29,812 Over wie gaat het? - Hij heet JD. 629 01:08:30,417 --> 01:08:32,719 Is er geen andere manier om dit op te lossen? 630 01:08:32,861 --> 01:08:35,549 Niet als het leven van mijn zoon op het stel staat. 631 01:08:36,393 --> 01:08:41,233 Hoe zit het me jou? - Ik dacht dat we een andere richting opgingen. 632 01:08:42,057 --> 01:08:47,089 We lezen de bijbel, bidden en proberen elkaars ziel te redden. 633 01:08:47,761 --> 01:08:51,265 Ik wil niet zonder reden meer slecht zijn. 634 01:08:51,266 --> 01:08:53,593 Het is niet dat ik bang ben, ofzo. 635 01:08:54,841 --> 01:08:57,169 Je bent een van de hardste gangsters die ik ken. 636 01:08:58,558 --> 01:09:03,031 Ik weet dat je niet bang bent. Je bent gegroeid. 637 01:09:04,423 --> 01:09:08,423 God heeft een route om je soms stiekem te benaderen. 638 01:09:08,424 --> 01:09:11,325 Volg een beter leider als ik. 639 01:09:18,554 --> 01:09:20,591 Ik moet dit doen. 640 01:09:31,221 --> 01:09:34,005 Doe je dat ding nog voor mij? 641 01:09:34,669 --> 01:09:36,929 Ik regel het. 642 01:10:04,653 --> 01:10:06,909 Wat nu? - Zeg jij het maar. 643 01:10:06,910 --> 01:10:11,954 Hoe je mijn maatje heb gedood? - Ik heb niemand gedood. 644 01:10:12,103 --> 01:10:15,031 Ik probeerde het die kloothommel te zeggen. - Dat had je moeten doen. 645 01:10:15,807 --> 01:10:18,330 Het enige waar ik aan denk is om jou te pakken te nemen. 646 01:10:19,379 --> 01:10:25,115 Ricky, ik ben zo blij om jou te zien. Ik kan aan niet anders denken. 647 01:10:25,859 --> 01:10:29,458 Geld, vrijheid, hoeren ... 648 01:10:30,305 --> 01:10:34,709 ... nergens aan, alleen aan jou. - Ik heb je partner niet gedood. 649 01:10:35,255 --> 01:10:39,600 Wat gebeurd is, is gebeurd. We hadden hier niet gezeten als jij Mike niet had vermoord. 650 01:10:40,515 --> 01:10:44,515 Op dir moment, interesseert mij niet wat ons hier heeft gebracht. 651 01:10:45,271 --> 01:10:49,849 Het enige waar ik om geef, is dat wij hier zijn. daar moet jij je zorgen om maken. 652 01:10:51,881 --> 01:10:55,478 Kijk, nigga. Ik had tegen die homie gezegd te wachten tot wij je hadden gesproken. 653 01:10:55,479 --> 01:11:01,997 Maar hij begon ineens te schieten. Ik wilde je partner niet doden. Ik wilde hem alleen bang maken. 654 01:11:01,998 --> 01:11:05,138 We gaan kijken hoe snel jij hieruit komt. 655 01:11:07,681 --> 01:11:10,328 Wat je wilt, nigga, maar ik vertel je eens ding. 656 01:11:11,020 --> 01:11:15,972 Je moede ... je vader ... en je klote kinderen ... 657 01:11:16,202 --> 01:11:20,785 staan bij je doodskist, nigga, en kijken naar dode bloederig lichaam. 658 01:11:21,633 --> 01:11:24,281 Dat is de sleutel die je net van het slot hebt gedraaid. 659 01:11:51,411 --> 01:11:54,833 Wat kom je hier doen, Brenda, - Het gaat over mij zoon. 660 01:11:56,459 --> 01:12:00,473 Hij zit in de bajes, Cain. Hij zit hier bij jou. 661 01:12:02,513 --> 01:12:04,068 Het spijt me om dat te horen. 662 01:12:05,100 --> 01:12:09,023 Ik wil dat je hem op hem past terwijl hij hier zit, Cain. Alsjeblieft. 663 01:12:10,064 --> 01:12:13,791 Ik ben gewoon een zondaar die een rechtschapen leven leidt. 664 01:12:16,084 --> 01:12:21,119 Cain ... Je bent een man met gezag. 665 01:12:22,223 --> 01:12:25,952 Je bent gevaarlijk, Cain. Je bent een 'boss' 666 01:12:26,848 --> 01:12:29,681 Niemand die op jouw pad durft te komen. 667 01:12:30,441 --> 01:12:33,921 Zeg me ... ben je nog steeds die persoon? 668 01:12:34,308 --> 01:12:36,811 Ik kijk wat ik kan doen. 669 01:12:37,604 --> 01:12:40,894 Weet je nog dat ik naar Arizona ben gegaan? 670 01:12:45,029 --> 01:12:47,568 Toen ik wegging was ik zwanger. 671 01:12:48,688 --> 01:12:51,432 Ik droeg onze baby. - Wat? 672 01:12:54,555 --> 01:12:59,190 Hij is je zoon, Cain. - Ons kind? 673 01:13:03,212 --> 01:13:05,688 Hij is je bloed, Cain. 674 01:13:09,232 --> 01:13:11,231 hij is het enige wat ik heb, Cain. 675 01:13:12,094 --> 01:13:15,062 Ik wil dat je op hem past, Cain. Alsjeblieft. 676 01:13:15,790 --> 01:13:18,758 Hij heet JD. 677 01:13:19,798 --> 01:13:22,534 Hij heet JD Parker. 678 01:13:25,026 --> 01:13:26,995 Cain ... 679 01:13:27,378 --> 01:13:29,433 Alsjeblieft 680 01:14:09,129 --> 01:14:13,938 Je maatje Derek is dood. Er gaat iets met je zoon gebeuren. 681 01:14:13,939 --> 01:14:18,409 Troy denkt dat hij met die klootzakken kan kloten, en er dan mee weg kan komen. 682 01:14:18,410 --> 01:14:21,582 Waar heb je het over? - Dat gaat je niets aan. 683 01:14:21,583 --> 01:14:25,126 Je krijgt beperkingen. Ga terug naar je cel! 684 01:16:10,705 --> 01:16:12,433 Mietje. 685 01:16:33,433 --> 01:16:35,424 - Ik zal je wat laten zien. 686 01:17:17,465 --> 01:17:18,718 Cain! 687 01:17:19,210 --> 01:17:22,691 Brenda, je moeder ... 688 01:17:24,202 --> 01:17:26,066 ... kwam me bezoeken. 689 01:17:26,712 --> 01:17:30,574 Je kent mij moeder. - Ik ken haar al jaren. 690 01:17:31,486 --> 01:17:33,326 Jij bent mijn zoon. 691 01:17:35,902 --> 01:17:38,198 En jij bent mijn zoon. 692 01:17:39,437 --> 01:17:40,934 Pa. 693 01:17:43,191 --> 01:17:45,211 Het is niet jouw schuld. 694 01:17:46,042 --> 01:17:51,434 Laat mijn zonden niet op mijn zonen doen neerkomen, God. 695 01:17:53,155 --> 01:17:55,129 Jullie zijn broers. 696 01:17:58,513 --> 01:18:01,381 Pa! 697 01:18:02,221 --> 01:18:03,618 Pa! 698 01:18:15,024 --> 01:18:18,014 Na de dood van Cain, volgende Ricky zijn vaders wens op en veranderde zijn levensstijl, 699 01:18:18,157 --> 01:18:21,930 beлindigde zijn vicieuze cirkel van drugs en bende geweld. 700 01:18:22,000 --> 01:18:24,106 Nu staat hij aan het hoofd van het Pipeline project door risicokinderen te helpen 701 01:18:24,107 --> 01:18:25,735 en maakt een positieve impact op de gemeenschap. 702 01:18:26,635 --> 01:18:30,398 JD veranderde zijn levensstijl in de gevangenis en werd vanwege goed gedrag eerder vrijgelaten. 703 01:18:30,399 --> 01:18:35,966 Hij werkt momenteel met Ricky al mentor van Pipeline's jeugdbende interventieproject. 704 01:18:37,029 --> 01:18:44,362 Gevangenisdirecteur Dean gaat door met zijn gevecht tegen bendegeweld met de Pipeline en Unity One programma's. 705 01:18:40,749 --> 01:18:47,756 Met Ricky en JD en zijn nieuwe partners, hun succes blijft jaar na jaar, doorgroeien... 706 01:18:50,332 --> 01:18:58,413 Vertaald door Gollumsteam. 58312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.