Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,487
Haya hecho lo que haya hecho,
2
00:00:01,497 --> 00:00:04,350
entiendo que merezco ser castigado.
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,710
Mel no estaba en su habitaci�n del �tico
la noche que trasladaron el cuerpo de
4
00:00:06,720 --> 00:00:07,990
Sian Hinton desde el b�nker, Rick.
5
00:00:08,000 --> 00:00:11,070
Estaba durmiendo abajo, en una
habitaci�n con una ventana.
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,630
- Las pruebas que facilit�...
- Baja la voz.
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,110
No puedo estar seguro de
lo que vi aquella noche.
8
00:00:15,120 --> 00:00:17,670
Ni por un segundo pienses que
nos equivocamos de hombre.
9
00:00:17,680 --> 00:00:20,750
Tengo nueva informaci�n sobre el pasado.
10
00:00:20,760 --> 00:00:23,310
Cuando te pones as� y me dejas fuera,
11
00:00:23,320 --> 00:00:24,550
parece que no conf�as en m�.
12
00:00:24,560 --> 00:00:26,150
�Ella meti� las narices!
13
00:00:26,160 --> 00:00:28,550
�Entonces ella tambi�n debi� hacerlo!
14
00:00:28,560 --> 00:00:31,110
- �Luego ella!
- Rick, ve a arrestarlo.
15
00:00:31,120 --> 00:00:32,390
Con mucho gusto.
16
00:00:32,400 --> 00:00:34,190
Era la abogada de Harvey.
17
00:00:34,200 --> 00:00:35,870
Harvey ha pedido hablar conmigo ma�ana,
18
00:00:35,880 --> 00:00:38,200
dice que quiere contar la
verdad sobre el pasado.
19
00:00:39,400 --> 00:00:42,310
A Mel le aterraba y
a la vez le admiraba.
20
00:00:42,320 --> 00:00:44,110
Es el cl�sico s�ndrome de Estocolmo.
21
00:00:44,120 --> 00:00:47,030
"Tel�fono de Rick. Deja
un mensaje y te llamar�".
22
00:00:47,040 --> 00:00:49,920
- Hola, Rick.
- Te he echado de menos.
23
00:00:51,480 --> 00:00:52,840
Espero que hayas llegado bien.
24
00:00:55,560 --> 00:00:56,920
Ll�mame cuando puedas.
25
00:00:58,320 --> 00:01:02,400
Es un bucle, un c�rculo de amor sin fin.
26
00:01:04,920 --> 00:01:05,960
No puedes escapar de �l.
27
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
DOS LLAMADAS PERDIDAS DE HELEN
UN NUEVO MENSAJE DE VOZ
28
00:02:02,960 --> 00:02:04,440
�Todo bien?
29
00:02:05,640 --> 00:02:07,070
30
00:02:13,280 --> 00:02:14,560
Inspectora Ffion Lloyd.
31
00:02:15,600 --> 00:02:16,640
S�...
32
00:02:25,680 --> 00:02:27,520
Vale, gracias por informarme.
33
00:02:31,920 --> 00:02:33,080
�Qu� pasa?
34
00:02:34,200 --> 00:02:35,360
Mel ha muerto.
35
00:02:36,520 --> 00:02:38,080
Suicidio.
36
00:03:35,500 --> 00:03:41,500
www.subtitulamos.tv
37
00:03:43,000 --> 00:03:47,100
D�A 6
38
00:04:24,680 --> 00:04:27,880
Perd�n. Parece que ha habido
un peque�o malentendido.
39
00:04:29,440 --> 00:04:32,190
Dije que hablar�a con Ffion, no contigo.
40
00:04:32,200 --> 00:04:34,360
El organillero, por as� decirlo.
41
00:04:36,720 --> 00:04:40,440
Bueno, el caso es que t�
no mandas, �verdad, Paul?
42
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
Entonces, no dir� ni una palabra.
43
00:04:45,120 --> 00:04:47,070
Depende de ti.
44
00:04:47,080 --> 00:04:49,880
Ha sido un viaje completamente in�til.
45
00:04:51,480 --> 00:04:52,520
�Vienes?
46
00:04:54,600 --> 00:04:55,840
No tardar�.
47
00:05:21,440 --> 00:05:23,350
As� est� mejor.
48
00:05:23,360 --> 00:05:24,640
Los dos solos.
49
00:05:29,640 --> 00:05:30,870
Es una pena lo de Robbie.
50
00:05:30,880 --> 00:05:32,430
"Mel".
51
00:05:32,440 --> 00:05:36,280
Pero no debemos culparnos.
52
00:05:37,560 --> 00:05:39,680
Siempre fue un chico problem�tico.
53
00:06:01,840 --> 00:06:04,190
No llevas alianza.
54
00:06:04,200 --> 00:06:05,360
El mono s�.
55
00:06:06,800 --> 00:06:08,390
�Cu�l es la historia?
56
00:06:08,400 --> 00:06:11,440
Lo �ltimo que supe es que os
ibais juntos a ver el atardecer.
57
00:06:15,040 --> 00:06:17,840
�De qu� quieres hablar, Paul?
58
00:06:20,880 --> 00:06:23,990
Tienes buen aspecto, Ffion,
aunque pareces un poco cansada.
59
00:06:24,000 --> 00:06:26,470
- No estoy aqu� para hablar de m�.
- Por favor...
60
00:06:26,480 --> 00:06:29,200
Tengo hambre de cotilleos.
61
00:06:35,280 --> 00:06:37,630
�Por qu� eres tan reservada
con tu vida privada?
62
00:06:37,640 --> 00:06:39,630
Si no vas al grano, yo tambi�n me ir�.
63
00:06:39,640 --> 00:06:41,560
No, por favor, no te vayas.
64
00:06:42,920 --> 00:06:44,590
Ha pasado demasiado tiempo.
65
00:06:44,600 --> 00:06:45,720
Entonces, volver� a preguntar.
66
00:06:47,440 --> 00:06:49,760
�Por qu� te pones en contacto
despu�s de tanto tiempo?
67
00:06:52,600 --> 00:06:54,790
Quiero hablar de la noche en
que abandonaron el cad�ver
68
00:06:54,800 --> 00:06:56,160
de Sian Hinton en el bosque.
69
00:07:09,880 --> 00:07:11,910
Hola, amor. Perdona, iba a llamarte.
70
00:07:11,920 --> 00:07:13,870
No me llames "amor".
71
00:07:13,880 --> 00:07:15,670
�Por qu� no llamaste en toda la noche?
72
00:07:15,680 --> 00:07:18,480
Estaba... planeando una estrategia.
73
00:07:20,160 --> 00:07:21,870
Una palabra para definirlo.
74
00:07:21,880 --> 00:07:24,030
Escucha, estaba en el bar. Era tarde.
75
00:07:24,040 --> 00:07:26,470
No vi tus llamadas perdidas
hasta esta ma�ana. Lo siento.
76
00:07:26,480 --> 00:07:27,640
Que te jodan, Rick.
77
00:07:34,200 --> 00:07:36,230
Como te dije, esa noche
hab�a estado en casa.
78
00:07:36,240 --> 00:07:39,290
Me hab�ais entrevistado tu
prometido y t� esa misma ma�ana...
79
00:07:39,300 --> 00:07:40,910
El sargento Sheldon, s�.
80
00:07:40,920 --> 00:07:42,800
lo que me puso de mala leche.
81
00:07:45,560 --> 00:07:49,950
Erais principiantes, os
agarrabais a un clavo ardiendo.
82
00:07:49,960 --> 00:07:52,550
Cuando volv� a casa, Robbie
estaba siendo una pesadilla,
83
00:07:52,560 --> 00:07:54,710
as� que acab� encerr�ndole
en una habitaci�n.
84
00:07:54,720 --> 00:07:58,160
Pero no fue en su habitaci�n.
Fue en la habitaci�n de abajo.
85
00:07:59,720 --> 00:08:01,320
- �Por qu�?
- ��Por qu�?!
86
00:08:04,440 --> 00:08:06,960
Quer�a un poco de paz.
87
00:08:08,280 --> 00:08:09,453
Y las paredes eran gruesas,
88
00:08:09,463 --> 00:08:12,190
y no hab�a nada all� que
pudiera haberle hecho da�o.
89
00:08:12,200 --> 00:08:13,960
Pues muy bien.
90
00:08:18,280 --> 00:08:19,520
�Tienes hijos, Ffion?
91
00:08:22,440 --> 00:08:24,790
No, ya pensaba que no.
92
00:08:24,800 --> 00:08:28,030
Est�s a la defensiva.
93
00:08:28,040 --> 00:08:31,310
Los ni�os te ense�an a amar.
94
00:08:31,320 --> 00:08:33,870
Aquel d�a te preguntamos
por Mari Quinlan,
95
00:08:33,880 --> 00:08:36,910
la enfermera que te denunci�
a los Servicios Sociales,
96
00:08:36,920 --> 00:08:40,150
porque se encontr� m�ltiples hematomas,
nuevos y viejos, en el cuerpo de Mel...
97
00:08:40,160 --> 00:08:42,750
el cuerpo de Robbie. Y
ten�a costillas rotas.
98
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
Robbie era propenso a los accidentes.
99
00:08:46,200 --> 00:08:48,390
Y se autolesionaba.
100
00:08:48,400 --> 00:08:50,830
Se tiraba por las escaleras.
101
00:08:50,840 --> 00:08:52,230
No estaba solo en esta habitaci�n.
102
00:08:52,240 --> 00:08:55,030
Anna le cantaba desde el
otro lado de la puerta,
103
00:08:55,040 --> 00:08:56,400
toda la noche.
104
00:08:57,760 --> 00:09:00,048
Como los lamentos de
un gato, bendita sea,
105
00:09:00,058 --> 00:09:03,110
ten�a que ponerme
auriculares para ver la tele.
106
00:09:03,120 --> 00:09:06,280
Ninguno de los dos nos habr�amos
enterado si se hubiera escapado.
107
00:09:08,760 --> 00:09:12,910
Ten�a las llaves de mi furgoneta
en su llavero de nudo de coraz�n,
108
00:09:12,920 --> 00:09:14,550
que llevaba siempre encima.
109
00:09:14,560 --> 00:09:16,680
Estaba obsesionado con
ese maldito llavero.
110
00:09:23,480 --> 00:09:27,110
Tal y como yo lo veo, se�or, su
suicidio es una admisi�n de culpa.
111
00:09:27,120 --> 00:09:30,320
La publicidad se acallar� pronto
y todos podremos seguir adelante.
112
00:09:32,360 --> 00:09:33,440
Gracias.
113
00:09:47,560 --> 00:09:49,950
�C�mo vamos?
114
00:09:49,960 --> 00:09:52,270
Han enviado la pa�oleta
a los forenses, se�or.
115
00:09:52,280 --> 00:09:54,680
Bien, esperemos obtener
el resultado correcto.
116
00:09:56,040 --> 00:09:57,760
�D�nde est�n Ffion y Rick?
117
00:10:07,880 --> 00:10:10,560
No puedo evitar pensar en el momento.
118
00:10:12,000 --> 00:10:15,120
Qu� coincidencia con el
asesinato de Abbi Rayner.
119
00:10:16,560 --> 00:10:18,990
�Por qu� me cuentas
esto de Robbie ahora?
120
00:10:19,000 --> 00:10:22,680
�Es por el asesinato de Abbi Rayner por
lo que me sent� obligado a confesar!
121
00:10:24,720 --> 00:10:26,390
La culpa que sent�a.
122
00:10:26,400 --> 00:10:28,910
Pero esto podr�a haberse utilizado
hace doce a�os en tu defensa.
123
00:10:28,920 --> 00:10:31,190
Salvo que mi mujer me delat�.
124
00:10:31,200 --> 00:10:33,070
Y a vosotros os conven�a creerla.
125
00:10:33,080 --> 00:10:35,270
�Y por qu� iba a hacerlo ella, Paul?
126
00:10:35,280 --> 00:10:37,440
�Para evitar que abusaras de ella?
127
00:10:39,520 --> 00:10:41,200
Entonces sigue mintiendo, �no?
128
00:10:45,600 --> 00:10:50,190
Como mujer sin hijos, Ffion, no tienes
ni idea de hasta d�nde puede llegar
129
00:10:50,200 --> 00:10:53,670
un padre para proteger a su hijo.
130
00:10:53,680 --> 00:10:57,310
- Robbie era tu hijo de acogida.
- Aun as�, le quer�a.
131
00:10:57,320 --> 00:11:00,110
No hab�a nada que no
hubiera hecho por mi hijo.
132
00:11:00,120 --> 00:11:01,295
Nada.
133
00:11:01,305 --> 00:11:04,840
Entonces, �qu� ha cambiado?
�Por qu� le delatas ahora?
134
00:11:08,160 --> 00:11:12,480
Le vi en las noticias
despu�s del tiroteo.
135
00:11:15,240 --> 00:11:20,840
Y me di cuenta de lo malvado y
peligroso que se hab�a vuelto.
136
00:11:22,960 --> 00:11:26,550
�D�nde demonios est�is los
dos? Ffion no contesta.
137
00:11:26,560 --> 00:11:28,360
En la c�rcel de Whitehaven, se�or.
138
00:11:29,920 --> 00:11:31,830
Nos enteramos del suicidio de Mel Owen,
139
00:11:31,840 --> 00:11:35,470
y hemos venido para asegurarnos de
que Harvey no ten�a nada que ver.
140
00:11:35,480 --> 00:11:38,270
�Qu� hab�is averiguado?
141
00:11:38,280 --> 00:11:40,165
Siguieron el protocolo, se�or.
142
00:11:40,175 --> 00:11:41,830
Mel fue recluido en
el ala de sospechosos.
143
00:11:41,840 --> 00:11:44,270
Harvey no tuvo acceso a �l.
144
00:11:44,280 --> 00:11:47,030
Una llamada telef�nica
lo habr�a demostrado.
145
00:11:47,040 --> 00:11:49,390
No hab�is hablado con Harvey
sobre el pasado, �verdad?
146
00:11:49,400 --> 00:11:50,910
�Hab�is abierto la Caja de Pandora?
147
00:11:50,920 --> 00:11:53,390
No, se�or. Estamos a punto de regresar.
148
00:11:53,400 --> 00:11:55,040
Me alegro de o�rlo.
149
00:12:00,440 --> 00:12:02,070
Esto no es una entrevista oficial.
150
00:12:02,080 --> 00:12:04,150
La investigaci�n no se ha reabierto.
151
00:12:04,160 --> 00:12:06,430
Solo quer�a escucharte.
152
00:12:06,440 --> 00:12:09,590
Gracias por darme tu
versi�n de los hechos.
153
00:12:09,600 --> 00:12:11,040
Es la verdad, Ffion.
154
00:12:13,360 --> 00:12:14,680
Hay algo m�s.
155
00:12:16,080 --> 00:12:20,110
Cuando Mari Quinlan vino a mi
casa a ver c�mo estaba Robbie,
156
00:12:20,120 --> 00:12:22,030
se march� caminando.
157
00:12:22,040 --> 00:12:23,270
Eso es lo que afirmaste, s�.
158
00:12:23,280 --> 00:12:25,550
Y que te fuiste en tu
furgoneta diez minutos despu�s.
159
00:12:25,560 --> 00:12:27,510
- A por comida.
- Eso dijiste.
160
00:12:27,520 --> 00:12:30,830
Compr� la comida y media
hora despu�s llegu� a casa
161
00:12:30,840 --> 00:12:35,590
y encontr� a Robbie en
la cocina, consternado,
162
00:12:35,600 --> 00:12:37,430
con barro en las botas.
163
00:12:37,440 --> 00:12:38,480
Incoherente.
164
00:12:40,000 --> 00:12:41,710
Anna no lo mencion�.
165
00:12:41,720 --> 00:12:44,000
No, Anna estaba leyendo en el ba�o.
166
00:12:49,840 --> 00:12:51,790
Le tranquilic� y le mand� a ducharse.
167
00:12:51,800 --> 00:12:57,190
Solo puedo suponer que se fue al bosque.
168
00:12:57,200 --> 00:13:00,990
Le encantaba explorar los b�nkeres.
169
00:13:01,000 --> 00:13:05,030
�Est�s diciendo que Robbie sigui�
y estrangul� a Mari Quinlan?
170
00:13:05,040 --> 00:13:07,230
171
00:13:07,240 --> 00:13:09,160
Y escondi� su cuerpo en el b�nker.
172
00:13:10,200 --> 00:13:14,670
No ten�a ni idea hasta que encontraron
su cuerpo en el bosque al d�a siguiente.
173
00:13:14,680 --> 00:13:17,070
- �Y no dijiste nada?
- A Anna, no.
174
00:13:17,080 --> 00:13:19,670
Robbie era el hijo que Anna nunca tuvo.
175
00:13:19,680 --> 00:13:22,710
�Y por qu� iba Robbie
a matar a Mari Quinlan?
176
00:13:22,720 --> 00:13:26,230
No quer�a que ella lo
alejara de nosotros.
177
00:13:26,240 --> 00:13:30,590
Es ir�nico que, al
intentar salvarle la vida,
178
00:13:30,600 --> 00:13:33,720
las dos enfermeras firmaran sus
propias sentencias de muerte, �verdad?
179
00:13:36,000 --> 00:13:38,960
�Est�s diciendo que Robbie
tambi�n mat� a Sian Hinton?
180
00:13:41,320 --> 00:13:45,350
�Las matasteis juntos, Paul?
�Erais un equipo de padre e hijo?
181
00:13:45,360 --> 00:13:46,840
No.
182
00:13:59,400 --> 00:14:01,000
Se acab� el tiempo, Rick.
183
00:14:13,960 --> 00:14:15,080
184
00:14:18,040 --> 00:14:19,310
�Qu� ha pasado?
185
00:14:19,320 --> 00:14:21,710
Niega haber matado a las dos enfermeras.
186
00:14:21,720 --> 00:14:25,000
- Se est� cachondeando.
- Pues ha sido muy persuasivo.
187
00:14:28,720 --> 00:14:30,240
�Y si nos equivocamos de hombre?
188
00:15:20,040 --> 00:15:21,113
Ffion...
189
00:15:21,123 --> 00:15:23,151
S�, nunca deber�a haber pasado, lo s�.
190
00:15:23,160 --> 00:15:24,950
No, no era eso lo que estaba...
191
00:15:24,960 --> 00:15:28,000
Pero no, por supuesto.
192
00:15:29,000 --> 00:15:30,720
Mira, lo que iba a decir era...
193
00:15:32,120 --> 00:15:34,070
No le digas a Vaughan que has hablado
194
00:15:34,080 --> 00:15:37,310
con Harvey sobre los asesinatos
hist�ricos. Se volver� loco.
195
00:15:37,320 --> 00:15:39,510
No quiere que se reabra
ese caso m�s que yo.
196
00:15:39,520 --> 00:15:41,150
O la ciudad.
197
00:15:41,160 --> 00:15:43,790
Harvey se te ha metido en la cabeza,
198
00:15:43,800 --> 00:15:46,630
pero mat� a Mari Quinlan
y a Sian Hinton.
199
00:15:46,640 --> 00:15:49,630
Vale, pero si Mel Owen mat� a
Abbi, podr�a haber matado antes.
200
00:15:49,640 --> 00:15:51,510
Solo inculpa a Mel de los
asesinatos hist�ricos
201
00:15:51,520 --> 00:15:54,630
porque no puede ser
interrogado. Es un oportunista.
202
00:15:54,640 --> 00:15:58,240
Alex situ� a Harvey al
volante, �recuerdas?
203
00:16:02,480 --> 00:16:07,110
- �Vas a contarle a Helen lo que pas�?
- �El qu�? �No!
204
00:16:07,120 --> 00:16:08,280
Queda entre nosotros.
205
00:16:15,040 --> 00:16:18,680
Lo siento, se�or, ha
sido un viaje infernal.
206
00:16:21,800 --> 00:16:24,070
�Qu� pasa?
207
00:16:24,080 --> 00:16:27,000
No hay rastro de ADN
de Mel en la pa�oleta.
208
00:16:29,040 --> 00:16:31,198
�As� que estrangul� a Abbi
y se llev� la pa�oleta
209
00:16:31,208 --> 00:16:33,030
a la guarida sin rastro de ADN?
210
00:16:33,040 --> 00:16:36,590
- �La limpi�?
- No, el ADN de Abbi est� en ella.
211
00:16:36,600 --> 00:16:38,240
Y el de otra persona.
212
00:16:39,280 --> 00:16:41,460
Helen le regal� la pa�oleta,
213
00:16:41,470 --> 00:16:44,950
as� que tenemos que hacer un
frotis bucal para eliminar su ADN.
214
00:16:44,960 --> 00:16:46,920
Seguimos buscando al asesino de Abbi.
215
00:16:48,160 --> 00:16:50,550
Voy a revisar las pertenencias
de Mel de la guarida,
216
00:16:50,560 --> 00:16:52,190
a ver si ten�a unos guantes.
217
00:16:52,200 --> 00:16:53,630
Podr�a encargarme yo.
218
00:16:53,640 --> 00:16:55,680
No, no pasa nada, prefiero hacerlo yo.
219
00:16:59,680 --> 00:17:01,920
Ir� a hacer la prueba a Helen.
220
00:17:03,360 --> 00:17:05,280
La vida nunca es f�cil, �verdad?
221
00:17:18,960 --> 00:17:20,880
�Alex!
222
00:17:22,160 --> 00:17:24,360
�Por qu� no entras y te
sirves una taza de t�?
223
00:17:27,840 --> 00:17:29,720
�Tienes un minuto?
224
00:17:33,240 --> 00:17:34,280
S�.
225
00:17:50,680 --> 00:17:51,720
Gracias
226
00:18:01,240 --> 00:18:04,320
Bueno, despu�s de todo este tiempo,
�por qu� me tocas a la puerta?
227
00:18:05,760 --> 00:18:10,550
Lo siento mucho, Alex, pero me gustar�a
repasar tu declaraci�n como testigo
228
00:18:10,560 --> 00:18:13,470
de la noche en que trasladaron el
cuerpo de Sian del b�nker al lugar
229
00:18:13,480 --> 00:18:16,480
- donde la encontraron en el bosque.
- �Por qu�?
230
00:18:18,320 --> 00:18:19,920
Ya llegaremos a eso.
231
00:18:22,960 --> 00:18:25,950
Ibas conduciendo por la carretera
principal al oeste del bosque.
232
00:18:25,960 --> 00:18:27,160
�A qu� hora?
233
00:18:29,200 --> 00:18:30,950
Sobre las diez de la noche.
234
00:18:30,960 --> 00:18:32,720
�Y qu� viste?
235
00:18:34,160 --> 00:18:35,640
Te dir� lo que no vi...
236
00:18:37,000 --> 00:18:39,560
y fue ninguna maldita presencia
policial, eso es lo que vi.
237
00:18:42,360 --> 00:18:46,360
No ten�amos ni idea de que Sian estaba
retenida en el b�nker en ese momento.
238
00:18:48,120 --> 00:18:52,070
Vi una furgoneta Vauxhall Astra negra
salir de un carril lateral y entrar
239
00:18:52,080 --> 00:18:53,600
en la carretera delante de m�.
240
00:18:55,160 --> 00:18:57,040
El conductor mir� en mi direcci�n...
241
00:18:58,840 --> 00:19:00,120
y luego aceler� delante de m�.
242
00:19:01,440 --> 00:19:03,800
No vi la matr�cula, pero avis�.
243
00:19:06,360 --> 00:19:08,110
�Y viste qui�n conduc�a?
244
00:19:08,120 --> 00:19:09,870
Lo dije en su momento, �no?
245
00:19:09,880 --> 00:19:12,040
Bueno, no enseguida.
246
00:19:15,480 --> 00:19:16,920
Era Paul Harvey.
247
00:19:18,640 --> 00:19:21,350
Al que pusiste tras el volante
despu�s de su detenci�n.
248
00:19:21,360 --> 00:19:23,590
Porque lo reconoc� en la
rueda de reconocimiento.
249
00:19:23,600 --> 00:19:25,670
Recordaba su cara.
250
00:19:25,680 --> 00:19:27,510
�Est�s seguro?
251
00:19:31,800 --> 00:19:35,750
Alex, esto es importante.
252
00:19:35,760 --> 00:19:38,390
Tenemos motivos para creer que
otra persona conduc�a la furgoneta
253
00:19:38,400 --> 00:19:40,710
de Paul Harvey la noche en cuesti�n,
254
00:19:40,720 --> 00:19:43,070
lo que significa que ten�a un c�mplice,
255
00:19:43,080 --> 00:19:45,840
y que esa persona estaba
implicada en el asesinato de Sian.
256
00:19:49,200 --> 00:19:50,800
�Ffion? �Alguna novedad?
257
00:20:03,640 --> 00:20:05,760
Perdona.
258
00:20:14,600 --> 00:20:17,360
Ffion, soy yo. �D�nde est�s? Ll�mame.
259
00:20:22,840 --> 00:20:25,800
�Quieres decir que alguien que ayud�
a matar a mi mujer sigue ah� fuera?
260
00:20:33,600 --> 00:20:37,950
Alex, �hay alguna posibilidad de
que ese hombre fuera el conductor?
261
00:20:37,960 --> 00:20:41,280
Ten en cuenta que entonces ten�a 17
a�os y llevaba una gorra de b�isbol.
262
00:20:43,280 --> 00:20:44,950
S�, lo reconozco de alguna parte.
263
00:20:44,960 --> 00:20:46,880
Es el pistolero del colegio.
264
00:20:49,200 --> 00:20:52,720
- Tambi�n es el hombre que
mat� a Abbi Rayner. - Dios...
265
00:20:54,760 --> 00:20:56,160
�Dios!
266
00:20:57,760 --> 00:21:00,910
Alex, �est�s seguro de que era Harvey
quien iba al volante de su furgoneta?
267
00:21:00,920 --> 00:21:03,520
Estaba oscuro. �Podr�as
haberte equivocado?
268
00:21:04,560 --> 00:21:07,350
No fue idea m�a...
269
00:21:07,360 --> 00:21:11,160
Yo dije que no hab�a visto al
conductor. Se lo dije a �l.
270
00:21:12,520 --> 00:21:13,800
�Se lo dijiste a qui�n, Alex?
271
00:21:16,000 --> 00:21:18,150
�Por qu� nos dijiste que el
que iba al volante era Harvey?
272
00:21:18,160 --> 00:21:20,360
�Alguien te presion�
para que dijeras eso?
273
00:21:22,280 --> 00:21:23,630
No es culpa tuya, Alex,
274
00:21:23,640 --> 00:21:25,230
si te presionaron
cuando eras vulnerable.
275
00:21:25,240 --> 00:21:28,990
- �Qui�n te dijo que dijeras que
hab�a sido Harvey? - Fue Rick.
276
00:21:29,000 --> 00:21:33,080
Me dijo que ten�a que hacerlo
si quer�a justicia para Sian.
277
00:22:02,080 --> 00:22:04,950
Ffion. He estado intentando
localizarte. �D�nde has estado?
278
00:22:04,960 --> 00:22:06,120
Tenemos que hablar.
279
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
No vas a dec�rselo a Helen, �verdad?
280
00:22:13,760 --> 00:22:14,800
�Ffion?
281
00:22:16,680 --> 00:22:18,350
En la comisar�a no.
282
00:22:18,360 --> 00:22:21,630
- Vale, �d�nde, d�nde?
- Y para que quede claro, Rick,
283
00:22:21,640 --> 00:22:25,480
�lo que pas� anoche no volver� a pasar!
284
00:22:44,840 --> 00:22:47,840
"Por favor, deje su mensaje
despu�s de la se�al".
285
00:23:33,200 --> 00:23:34,520
Hola.
286
00:23:35,600 --> 00:23:37,510
�Qu� haces aqu�?
287
00:23:37,520 --> 00:23:39,040
�Tragarme el orgullo?
288
00:23:40,800 --> 00:23:44,200
O mejor a�n, �un picnic al aire
libre con mi encantadora esposa?
289
00:23:46,600 --> 00:23:48,000
Siento lo de anoche...
290
00:23:49,400 --> 00:23:51,430
Estaba obsesionado. Ya sabes c�mo soy.
291
00:23:51,440 --> 00:23:53,320
Deja que te lo compense. �Por favor?
292
00:23:54,960 --> 00:23:56,640
�Venga ya! Odias la fruta.
293
00:23:59,280 --> 00:24:00,920
Tienes suerte de que
est� en un descanso.
294
00:24:02,280 --> 00:24:06,030
Nada de suerte. Llam�
antes y lo comprob�.
295
00:24:06,040 --> 00:24:08,600
Un experto en persuasi�n.
296
00:24:09,920 --> 00:24:11,200
Eso es lo que me preocupa.
297
00:24:12,640 --> 00:24:14,670
A�n no est�s perdonado.
298
00:24:14,680 --> 00:24:16,760
Y m�s vale que estos s�ndwiches
sean de Marks & Spencer.
299
00:24:31,520 --> 00:24:35,000
D�jame tomarte declaraci�n y
luego te llevar� al hospital.
300
00:24:37,320 --> 00:24:40,070
Estaba pasando la aspiradora.
301
00:24:40,080 --> 00:24:41,782
�Qui�n sabe qui�n la tir�?
302
00:24:41,792 --> 00:24:45,350
�Vigilantes que creen que el
asesino est� copiando a Paul?
303
00:24:45,360 --> 00:24:50,470
�Unos chiflados que creen que
Paul es inocente por la apelaci�n?
304
00:24:50,480 --> 00:24:53,680
Sea como sea, si vienen a por m�,
siempre es a m� a quien castigan.
305
00:24:59,720 --> 00:25:02,550
Y ahora el pobre Robbie.
306
00:25:02,560 --> 00:25:06,800
�C�mo sobrevivir� a la c�rcel?
He le�do los cargos en Internet.
307
00:25:14,520 --> 00:25:16,600
�Qu�? �Qu� pasa?
308
00:25:18,680 --> 00:25:20,160
Lo siento mucho, Anna...
309
00:25:21,640 --> 00:25:23,400
Robbie muri� anoche.
310
00:25:26,760 --> 00:25:28,190
�C�mo muri�?
311
00:25:28,200 --> 00:25:29,600
Se ahorc�.
312
00:25:40,160 --> 00:25:41,760
Mi chico...
313
00:25:50,120 --> 00:25:52,680
Bueno, eso acab� con el romanticismo.
314
00:26:03,200 --> 00:26:05,360
Lo intento y lo intento, Rick...
315
00:26:07,040 --> 00:26:10,190
pero no puedo evitar sentirme amenazada.
316
00:26:10,200 --> 00:26:11,710
No tienes por qu�.
317
00:26:11,720 --> 00:26:15,110
- Estabais prometidos, por Dios.
- S�, y estoy contigo.
318
00:26:15,120 --> 00:26:16,710
Est�s acostumbrado a m�.
319
00:26:16,720 --> 00:26:18,590
Despu�s de doce a�os,
320
00:26:18,600 --> 00:26:20,510
ya no soy excitante.
321
00:26:20,520 --> 00:26:22,040
S� que lo eres.
322
00:26:23,400 --> 00:26:26,950
De todos modos, �qui�n necesita
emoci�n? Ffion no es excitante, Helen.
323
00:26:26,960 --> 00:26:29,080
En todo caso, es como
una piedra en el zapato.
324
00:26:32,080 --> 00:26:35,120
Te conozco mejor que nadie.
325
00:26:36,560 --> 00:26:38,000
Hay algo que te preocupa.
326
00:26:40,840 --> 00:26:43,200
�Pas� algo entre vosotros anoche?
327
00:26:50,560 --> 00:26:52,310
Tuvimos una discusi�n.
328
00:26:52,320 --> 00:26:56,270
Insiste en que Harvey no actu� solo,
329
00:26:56,280 --> 00:26:58,920
- que Mel Owen estuvo implicado...
- �Rick!
330
00:27:01,280 --> 00:27:03,400
- �Rick!
- �Griff!
331
00:27:05,280 --> 00:27:07,520
Hace mucho tiempo...
332
00:27:10,200 --> 00:27:12,430
Hola, soy Rick.
333
00:27:12,440 --> 00:27:15,630
- Ella es Helen.
- Jamie. Un amigo de Griff.
334
00:27:15,640 --> 00:27:17,240
No le gusta la palabra "cuidador".
335
00:27:18,400 --> 00:27:21,310
Le han hecho una resonancia magn�tica y
dijo que quer�a un poco de aire fresco.
336
00:27:21,320 --> 00:27:23,710
Esos esc�neres son horribles.
337
00:27:23,720 --> 00:27:27,870
�Qu� haces, comer con otra mujer?
338
00:27:27,880 --> 00:27:30,870
No, Griff, ella es Helen, mi mujer.
339
00:27:30,880 --> 00:27:35,510
�Lo sabe mi hija? �Sabe
que est�n prometidos?
340
00:27:35,520 --> 00:27:36,990
Lo siento.
341
00:27:37,000 --> 00:27:39,430
Venga, volvamos al coche.
342
00:27:39,440 --> 00:27:41,910
�Eres un mentiroso cabr�n!
343
00:27:41,920 --> 00:27:43,160
Vamos, Griff.
344
00:27:44,240 --> 00:27:45,320
Perdonen.
345
00:27:50,560 --> 00:27:52,280
No podemos escapar de ella, �verdad?
346
00:27:55,000 --> 00:27:57,360
�C�mo pudieron los guardias
dejar que se ahorcara?
347
00:27:58,600 --> 00:28:03,280
�Decidieron que era culpable
e hicieron la vista gorda?
348
00:28:05,680 --> 00:28:08,910
Es m�s probable que lo hiciera
por culpabilidad, Anna.
349
00:28:08,920 --> 00:28:11,280
Sigo sin creerme que
matara a Abbi Rayner.
350
00:28:13,320 --> 00:28:14,680
No mi Robbie.
351
00:28:20,240 --> 00:28:25,390
Anna, la noche que Mari Quinlan
fue a tu casa a ver a Robbie,
352
00:28:25,400 --> 00:28:26,920
Paul dijo que se march� caminando.
353
00:28:28,000 --> 00:28:29,240
S�.
354
00:28:30,800 --> 00:28:33,150
Y luego fui a darme un ba�o
355
00:28:33,160 --> 00:28:36,110
y o� salir la furgoneta
de Paul no mucho despu�s.
356
00:28:36,120 --> 00:28:38,160
�Cu�nto tiempo estuviste en el ba�o?
357
00:28:39,200 --> 00:28:40,590
358
00:28:40,600 --> 00:28:43,510
M�s o menos una hora, me imagino.
359
00:28:43,520 --> 00:28:45,110
�Y cuando saliste?
360
00:28:45,120 --> 00:28:46,800
Paul hab�a vuelto con comida.
361
00:28:48,800 --> 00:28:50,390
�Y Robbie?
362
00:28:50,400 --> 00:28:51,640
Estaba en la ducha.
363
00:28:55,960 --> 00:28:58,040
He hablado con Paul esta ma�ana.
364
00:29:01,720 --> 00:29:03,990
Me dijo que Robbie
hab�a salido al bosque
365
00:29:04,000 --> 00:29:06,590
mientras t� te ba�abas, que
ten�a barro en las botas
366
00:29:06,600 --> 00:29:09,445
y que estaba muy alterado por algo.
367
00:29:09,455 --> 00:29:10,590
No, no, no, no.
368
00:29:10,600 --> 00:29:12,910
No, intenta echarle la
culpa de todo a mi hijo.
369
00:29:12,920 --> 00:29:14,480
Est� mintiendo, Ffion.
370
00:29:21,240 --> 00:29:23,200
Bueno, aquello result� ser una mierda.
371
00:29:24,960 --> 00:29:26,000
Helen...
372
00:29:28,200 --> 00:29:33,040
Sabes que no podr�a vivir sin ti
y los ni�os por nada del mundo.
373
00:29:35,360 --> 00:29:39,230
Oye, �por qu� no me llevo a los
ni�os a casa de mam� esta noche
374
00:29:39,240 --> 00:29:41,230
y preparamos una buena cena?
375
00:29:41,240 --> 00:29:43,320
As� te olvidar�s de toda
esta mierda del trabajo.
376
00:29:45,360 --> 00:29:48,750
S�, ser�a estupendo, gracias.
377
00:29:48,760 --> 00:29:50,350
Lo superaremos.
378
00:29:50,360 --> 00:29:51,870
Juntos.
379
00:29:51,880 --> 00:29:53,120
S�.
380
00:30:10,400 --> 00:30:11,836
Ir� contigo.
381
00:30:11,846 --> 00:30:14,390
No, no, no. Ya has
hecho bastante, gracias.
382
00:30:14,400 --> 00:30:16,270
Podr�a haber conducido yo.
383
00:30:16,280 --> 00:30:18,240
No, est�s demasiado afectada, Anna.
384
00:30:21,360 --> 00:30:22,880
Si Paul sale...
385
00:30:25,080 --> 00:30:26,950
vendr� a por m�.
386
00:30:26,960 --> 00:30:28,920
Prom�teme que su condena es segura.
387
00:30:32,600 --> 00:30:35,430
No quiero que te preocupes, Anna.
388
00:30:35,440 --> 00:30:36,960
No saldr�.
389
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
A LAS TRES DE LA TARDE JUNTO AL CASTILLO
390
00:31:23,000 --> 00:31:24,900
NO SE LO DIGAS A HELEN
391
00:32:11,200 --> 00:32:12,720
�Por qu� precisamente aqu�?
392
00:32:15,000 --> 00:32:16,680
Es donde nos prometimos.
393
00:32:19,320 --> 00:32:20,720
�C�mo podr�a olvidarlo?
394
00:32:22,680 --> 00:32:25,350
Es donde nos prometimos que
estar�amos juntos para siempre,
395
00:32:25,360 --> 00:32:27,360
grabamos nuestras iniciales, mira.
396
00:32:34,440 --> 00:32:37,110
�Qu� j�venes y tontos �ramos!
397
00:32:37,120 --> 00:32:38,550
No tan j�venes.
398
00:32:38,560 --> 00:32:40,950
Y aqu� est�s jodi�ndome otra vez.
399
00:32:40,960 --> 00:32:43,550
�Es por lo de anoche, Ffion?
400
00:32:43,560 --> 00:32:47,670
Nos acostamos, yo no lo provoqu�.
401
00:32:47,680 --> 00:32:49,440
No te quejaste exactamente.
402
00:32:51,120 --> 00:32:52,443
No voy a hacerle da�o a Helen.
403
00:32:52,453 --> 00:32:55,150
Lo s�, tus interminables
mensajes me lo han dicho.
404
00:32:55,160 --> 00:32:57,600
Ella est� aqu�, mis hijos est�n aqu�...
405
00:32:58,720 --> 00:33:02,630
- y la quiero.
- �Y si me quedo yo, Rick?
406
00:33:02,640 --> 00:33:04,910
�Y si no desaparezco
convenientemente como la �ltima vez?
407
00:33:04,920 --> 00:33:07,720
�Y si pienso que aqu�
hay asuntos pendientes?
408
00:33:11,080 --> 00:33:12,590
No lo s�.
409
00:33:12,600 --> 00:33:14,261
No estoy hablando de
ti, de m� y de Helen.
410
00:33:14,271 --> 00:33:16,230
�Ese lamentable tri�ngulo amoroso
es una puta historia pasada!
411
00:33:16,240 --> 00:33:18,200
Hablo de los asesinatos de Harvey.
412
00:33:21,400 --> 00:33:22,920
Lo s�, Rick...
413
00:33:24,760 --> 00:33:28,024
que le dijiste a Alex que mintiera y
situara a Harvey al volante la noche
414
00:33:28,034 --> 00:33:29,840
en que se deshicieron del
cuerpo de Sian Hinton.
415
00:33:38,320 --> 00:33:42,080
Registro de celda, a un lado.
416
00:34:15,360 --> 00:34:17,389
�En qu� co�o estabas pensando?
417
00:34:17,399 --> 00:34:21,590
Estaba pensando que Harvey era el
asesino y que lo est�bamos perdiendo.
418
00:34:21,600 --> 00:34:23,670
Ten�a una respuesta para todo
y solo ten�amos que encerrarle.
419
00:34:23,680 --> 00:34:25,630
S�, pero si Mel era la que
conduc�a la furgoneta, Rick...
420
00:34:25,640 --> 00:34:27,870
- Si Mel particip� en el asesinato
de Sian Hinton y... - No lo digas.
421
00:34:27,880 --> 00:34:29,750
- lo hubi�ramos descubierto entonces...
- �Por favor!
422
00:34:29,760 --> 00:34:32,680
- Abbi seguir�a viva.
- �Que te jodan! �Harvey es perverso!
423
00:34:34,120 --> 00:34:36,320
�Mira c�mo torturaba a Mel y a su mujer!
424
00:34:37,520 --> 00:34:42,190
Y cuando encontramos a Sian, y tuve
que dec�rselo a Alex, mi amigo,
425
00:34:42,200 --> 00:34:44,270
que la madre de su hijo estaba...
426
00:34:44,280 --> 00:34:46,110
�No solo te afect� a ti, Ffion!
427
00:34:46,120 --> 00:34:48,910
Hiciste que tu amigo mintiera en el
juicio por asesinato de su mujer.
428
00:34:48,920 --> 00:34:51,110
�Ambos conspirasteis para
pervertir el curso de la justicia!
429
00:34:51,120 --> 00:34:54,320
Ten�amos que actuar con rapidez por si
volv�a a ocurrirle a otra enfermera.
430
00:34:55,600 --> 00:34:57,910
Y, de todos modos, puede que
Mel ni siquiera matara a Abbi,
431
00:34:57,920 --> 00:35:00,190
�as� que no me digas que
tengo su sangre en las manos!
432
00:35:00,200 --> 00:35:03,950
�C�mo es que su pa�oleta
estaba en su guarida?
433
00:35:03,960 --> 00:35:05,270
No hab�a ADN.
434
00:35:05,280 --> 00:35:06,670
Tal vez otra persona
le tendi� una trampa.
435
00:35:06,680 --> 00:35:08,710
Es mucho m�s probable
que utilizara guantes.
436
00:35:08,720 --> 00:35:11,321
Y es muy rastrero argumentar
la inocencia de Mel
437
00:35:11,331 --> 00:35:13,080
solo para limpiar tu propia conciencia.
438
00:35:30,920 --> 00:35:33,110
S�, acaba de llegar ahora.
439
00:35:33,120 --> 00:35:34,630
S�, lo tengo.
440
00:35:34,640 --> 00:35:36,760
S�, estupendo. Gracias, muchas gracias.
441
00:35:38,480 --> 00:35:40,070
�Qu� tienes, jefe?
442
00:35:40,080 --> 00:35:43,630
Parece que Harvey ten�a un
tel�fono escondido en su celda.
443
00:35:43,640 --> 00:35:46,390
Se ha estado comunicando con alguien.
444
00:35:46,400 --> 00:35:48,120
Comprobar� sus registros
telef�nicos ahora mismo.
445
00:35:51,040 --> 00:35:52,440
�Vas a decir algo?
446
00:35:55,160 --> 00:35:57,190
Habr�a un nuevo juicio.
447
00:35:57,200 --> 00:35:59,110
La condena de Harvey estar�a en el aire.
448
00:35:59,120 --> 00:36:00,910
Saldr�a libre y buscar�a
venganza contra Anna.
449
00:36:00,920 --> 00:36:04,720
- Te enfrentar�as a una pena de prisi�n.
- �S�? �Cu�nto me caer�? �Diez a�os?
450
00:36:09,880 --> 00:36:11,120
�C�mo pudiste mentirme?
451
00:36:12,680 --> 00:36:14,990
�Es por eso por lo que me enga�aste,
452
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
porque no pod�as mirarme a los ojos?
453
00:36:18,960 --> 00:36:20,320
Pens� que te estaba perdiendo.
454
00:36:22,280 --> 00:36:24,310
�Te acostaste conmigo anoche
solo para confundirme?
455
00:36:24,320 --> 00:36:26,800
�Para distraerme de mi
corazonada sobre Mel?
456
00:36:29,680 --> 00:36:30,830
No.
457
00:36:30,840 --> 00:36:34,150
�Viniste hasta Worcester
solo para vigilarme, joder!
458
00:36:34,160 --> 00:36:35,547
No me extra�a que te indignaras cuando
459
00:36:35,557 --> 00:36:37,190
Harvey quiso hablar conmigo a solas.
460
00:36:37,200 --> 00:36:38,360
Eso no fue as�.
461
00:36:41,600 --> 00:36:45,750
Eres d�bil y un mentiroso.
462
00:36:45,760 --> 00:36:47,550
Act�as como el puto h�roe local,
463
00:36:47,560 --> 00:36:49,840
�cuando todo lo que eres
en realidad es un farsante!
464
00:36:54,760 --> 00:36:56,160
�Se lo vas a decir a Vaughan?
465
00:37:35,160 --> 00:37:36,800
Ha habido una novedad.
466
00:37:46,000 --> 00:37:50,870
Harvey estaba recibiendo mensajes
de alguien que se hac�a llamar J.
467
00:37:50,880 --> 00:37:53,090
J se puso en contacto con Harvey
468
00:37:53,100 --> 00:37:55,310
por carta hace unos cuatro meses.
469
00:37:55,320 --> 00:37:57,377
Harvey le respondi� con
un mensaje de texto.
470
00:37:57,387 --> 00:37:59,230
Comienzo de la primera p�gina.
471
00:37:59,240 --> 00:38:01,090
"Gracias por tu carta y
tu n�mero de tel�fono.
472
00:38:01,100 --> 00:38:02,950
Te agradezco que te hayas
puesto en contacto, Paul".
473
00:38:02,960 --> 00:38:05,924
J le contest� diciendo que
estaba encantado de saber de �l.
474
00:38:05,934 --> 00:38:07,590
Harvey respondi� con
un pulgar hacia arriba.
475
00:38:07,600 --> 00:38:11,910
Luego, en la p�gina siguiente, el 3
de octubre, J solicita una visita.
476
00:38:11,920 --> 00:38:15,470
Harvey responde: "D�jame comprobar
mi agenda", cara sonriente.
477
00:38:15,480 --> 00:38:18,350
Le ped� al guardia que fuera a
comprobar los registros de visitas.
478
00:38:18,360 --> 00:38:22,870
Harvey recibi� la visita de un hombre
llamado John Shaw el 17 de octubre.
479
00:38:22,880 --> 00:38:24,990
Es entonces cuando los
mensajes se vuelven oscuros.
480
00:38:25,000 --> 00:38:27,030
Ah�, al final de la p�gina dos, se�or
481
00:38:27,040 --> 00:38:29,990
"La parte que m�s me
excita es la preparaci�n.
482
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Elegirla, acosarla.
483
00:38:31,650 --> 00:38:34,230
Pasar tiempo con ella, oler su miedo".
484
00:38:34,240 --> 00:38:37,590
- �Qu� psic�pata!
- Harvey no responde a eso.
485
00:38:37,600 --> 00:38:39,350
Luego, en la p�gina tres...
486
00:38:39,360 --> 00:38:43,470
"Ese momento en el que ella se rinde a
la idea de que no saldr� viva de esto
487
00:38:43,480 --> 00:38:46,310
y yo tengo todo el poder,
y toda su atenci�n".
488
00:38:46,320 --> 00:38:49,430
John Shaw pregunta entonces si
puede volver a visitar a Harvey.
489
00:38:49,440 --> 00:38:51,390
Harvey responde que no
le parece buena idea.
490
00:38:51,400 --> 00:38:54,510
Y luego, en la p�gina siguiente,
el 11 de noviembre...
491
00:38:54,520 --> 00:38:56,470
El d�a despu�s del asesinato de Abbi.
492
00:38:56,480 --> 00:38:58,953
S�. Harvey le env�a un mensaje
a John Shaw para decirle:
493
00:38:58,963 --> 00:39:00,870
"Me he enterado de lo de la enfermera",
494
00:39:00,880 --> 00:39:04,430
y John Shaw le contesta:
"Se lo merec�a".
495
00:39:04,440 --> 00:39:06,070
�Joder!
496
00:39:06,080 --> 00:39:09,510
Harvey respondi� entonces: "No vuelvas
a ponerte en contacto conmigo".
497
00:39:09,520 --> 00:39:11,670
Luego, hay un par de de John Shaw
498
00:39:11,680 --> 00:39:13,830
deseando buena suerte a
Harvey con la apelaci�n.
499
00:39:13,840 --> 00:39:18,030
Pero silencio de radio por parte de
Harvey hasta esta ma�ana, a las 11:13.
500
00:39:18,040 --> 00:39:19,790
"Ya es seguro".
501
00:39:19,800 --> 00:39:22,840
�Qu� se supone que significa eso?
�Por qu� John Shaw est� ya a salvo?
502
00:39:23,920 --> 00:39:26,590
�Se refiere a la muerte de Mel?
503
00:39:26,600 --> 00:39:30,510
�Que Mel ser� acusado de matar a Abbi,
y por eso John Shaw est� a salvo?
504
00:39:30,520 --> 00:39:32,590
�Deber�amos estar
investigando a este John Shaw!
505
00:39:32,600 --> 00:39:36,230
Alg�n pervertido admirador.
�Qu� sentido tiene?
506
00:39:36,240 --> 00:39:40,920
Rick, �tienes alguna duda de
que Mel Owen mat� a Abbi Rayner?
507
00:39:42,600 --> 00:39:44,670
Estamos hablando de un
hombre que no se lo piensa
508
00:39:44,680 --> 00:39:47,040
dos veces antes de
disparar a un ni�o, �no?
509
00:39:50,480 --> 00:39:52,080
Pero en lo que respecta a este caso...
510
00:39:53,720 --> 00:39:58,270
Mel estaba borracho, fue el �ltimo
hombre que vio a Abbi Rayner con vida.
511
00:39:58,280 --> 00:40:03,070
Ella le cabre� y encontraron
su pa�oleta en su guarida.
512
00:40:03,080 --> 00:40:06,440
As� que todas las pruebas
apuntan a Mel Owen.
513
00:40:07,480 --> 00:40:08,760
�No es as�?
514
00:40:09,760 --> 00:40:11,000
Exacto.
515
00:40:14,760 --> 00:40:16,710
Tal vez.
516
00:40:16,720 --> 00:40:19,470
Pero quiero saber
qui�n es ese John Shaw.
517
00:40:19,480 --> 00:40:20,490
Quiero hablar con �l,
518
00:40:20,500 --> 00:40:23,230
por si est� planeando
seguir los pasos de Harvey.
519
00:40:23,240 --> 00:40:25,470
Celyn, llama a Whitehaven,
a ver si tienen
520
00:40:25,480 --> 00:40:27,710
alguna grabaci�n de las c�maras de
seguridad del d�a que lo visit�.
521
00:40:27,720 --> 00:40:30,680
Y comprueba la direcci�n a la
que se envi� la orden de visita.
522
00:40:32,440 --> 00:40:33,880
�Hay algo m�s?
523
00:40:40,040 --> 00:40:42,280
Tengo que irme. Mantenme informada.
524
00:40:52,240 --> 00:40:54,520
Pero no puedo ir a trabajar en pijama.
525
00:40:56,000 --> 00:40:58,590
�Por qu� tomamos un guiso de desayuno?
526
00:40:58,600 --> 00:41:01,790
- Porque s�, pap�.
- �Est� rico?
527
00:41:01,800 --> 00:41:03,390
S�.
528
00:41:03,400 --> 00:41:04,890
Pues c�llate y come.
529
00:41:05,280 --> 00:41:07,550
Ser� mejor que haga lo que me dicen.
530
00:41:07,560 --> 00:41:09,120
Yo en tu lugar lo har�a.
531
00:41:10,520 --> 00:41:12,270
La tuya est� en el horno, cari�o.
532
00:41:12,280 --> 00:41:13,830
No pod�amos esperar.
533
00:41:13,840 --> 00:41:15,640
No me di cuenta de la hora, lo siento.
534
00:41:19,400 --> 00:41:21,950
- �Un d�a ajetreado?
- Pareces hecha.
535
00:41:21,960 --> 00:41:23,310
Cre�a que estaba todo arreglado.
536
00:41:23,320 --> 00:41:25,190
Fue ese vagabundo el que lo hizo, �no?
537
00:41:25,200 --> 00:41:27,590
S�, ojal� fuera tan sencillo.
538
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
�Est� Rick contigo?
539
00:41:29,880 --> 00:41:33,830
�Dios m�o, Rick y yo
terminamos hace doce a�os!
540
00:41:33,840 --> 00:41:35,360
��Cu�ntas veces...?!
541
00:42:14,480 --> 00:42:17,830
Lisa y yo hemos ido hoy a
un taller sobre demencia.
542
00:42:17,840 --> 00:42:20,800
Dicen que es mejor no desafiar
su versi�n de la realidad.
543
00:42:22,120 --> 00:42:24,000
Solo le altera m�s.
544
00:42:26,840 --> 00:42:30,120
Es consciente de que est� fallando.
545
00:42:32,920 --> 00:42:34,560
Y es un hombre orgulloso.
546
00:42:42,080 --> 00:42:44,880
Adelante.
547
00:42:58,800 --> 00:43:01,480
Siento haberte gritado, pap�.
548
00:43:02,640 --> 00:43:05,030
Ya lo ha olvidado.
549
00:43:05,040 --> 00:43:07,040
No te culpo, Ffion.
550
00:43:09,280 --> 00:43:11,240
Ya no soy �til para nadie.
551
00:43:15,320 --> 00:43:16,560
S� que lo eres.
552
00:43:18,000 --> 00:43:19,280
Te necesito.
553
00:43:22,520 --> 00:43:23,920
Os dejar�.
554
00:43:41,200 --> 00:43:42,640
�Qu� pasa, cari�o?
555
00:43:46,120 --> 00:43:47,520
�Un caso dif�cil?
556
00:44:01,040 --> 00:44:02,880
Todo esto es muy bonito, Rick...
557
00:44:04,480 --> 00:44:06,560
pero supongo que quer�as algo.
558
00:44:11,120 --> 00:44:13,280
Los asesinatos hist�ricos
del Nudo de Coraz�n, se�or.
559
00:44:16,040 --> 00:44:17,080
Le...
560
00:44:27,760 --> 00:44:31,200
indiqu� a un testigo que
diera pruebas falsas, se�or.
561
00:44:32,440 --> 00:44:36,590
Y ahora hay un nuevo
sospechoso potencial en medio,
562
00:44:36,600 --> 00:44:39,600
un admirador fan�tico de
Harvey llamado John Shaw.
563
00:44:42,360 --> 00:44:46,630
Y hay dudas sobre los
asesinatos hist�ricos,
564
00:44:46,640 --> 00:44:51,350
incluso sobre si Harvey actu�
solo o si mat� a las enfermeras.
565
00:44:51,360 --> 00:44:54,710
No podemos permitirnos una
cagada como esta, Rick.
566
00:44:54,720 --> 00:44:56,390
Acabar� con nosotros si sale a la luz.
567
00:44:56,400 --> 00:44:59,190
Y Alex Hinton ya se ha delatado.
568
00:44:59,200 --> 00:45:01,400
Lo s�... Lo siento.
569
00:45:03,560 --> 00:45:04,960
D�jame hablar con Ffion.
570
00:45:06,480 --> 00:45:08,120
Eres uno de los mejores, Rick.
571
00:45:09,880 --> 00:45:13,630
Pero no tengo m�s remedio que
suspenderte hasta nuevo aviso.
572
00:45:13,640 --> 00:45:15,480
Necesito pensar qu� debo hacer.
573
00:45:17,960 --> 00:45:20,680
Es como si todo mi mundo se
hubiera puesto patas arriba...
574
00:45:23,000 --> 00:45:25,960
y ya ni siquiera puedo confiar
en mis propios recuerdos.
575
00:45:28,240 --> 00:45:29,720
Conozco ese sentimiento.
576
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Comet� un error, pap�.
577
00:45:41,480 --> 00:45:43,710
Me acost� con Rick,
578
00:45:43,720 --> 00:45:46,160
pero entonces no sab�a lo que s� ahora.
579
00:45:49,920 --> 00:45:51,080
580
00:45:52,840 --> 00:45:53,880
581
00:45:54,880 --> 00:45:56,670
M�rame.
582
00:46:00,560 --> 00:46:02,840
�De qu� tienes miedo, cari�o?
583
00:46:05,720 --> 00:46:07,600
De que muera otra persona.
584
00:46:16,200 --> 00:46:20,190
�Ffion! Empieza a hacer fr�o.
585
00:46:20,200 --> 00:46:23,750
- Jamie, cre�a que te hab�as ido.
- Creo que ya est�n bien.
586
00:46:23,760 --> 00:46:25,350
Solo quer�a asegurarme.
587
00:46:25,360 --> 00:46:26,790
Buenas noches, Del.
588
00:46:26,800 --> 00:46:32,000
Buenas noches, cielo,
y gracias de nuevo.
589
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
ESTOY DESEANDO VERTE.
590
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
YO TAMBI�N.
591
00:47:39,600 --> 00:47:42,710
�Vale!
592
00:47:42,720 --> 00:47:44,640
�Has vuelto a olvidar las llaves?
593
00:47:48,720 --> 00:47:50,190
�Puedo ayudarte?
594
00:47:50,200 --> 00:47:51,480
595
00:48:01,000 --> 00:48:07,000
www.subtitulamos.tv
46727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.