All language subtitles for The One That Got Away 1x05 - Episode 5.JFF.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,487 Haya hecho lo que haya hecho, 2 00:00:01,497 --> 00:00:04,350 entiendo que merezco ser castigado. 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,710 Mel no estaba en su habitaci�n del �tico la noche que trasladaron el cuerpo de 4 00:00:06,720 --> 00:00:07,990 Sian Hinton desde el b�nker, Rick. 5 00:00:08,000 --> 00:00:11,070 Estaba durmiendo abajo, en una habitaci�n con una ventana. 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,630 - Las pruebas que facilit�... - Baja la voz. 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,110 No puedo estar seguro de lo que vi aquella noche. 8 00:00:15,120 --> 00:00:17,670 Ni por un segundo pienses que nos equivocamos de hombre. 9 00:00:17,680 --> 00:00:20,750 Tengo nueva informaci�n sobre el pasado. 10 00:00:20,760 --> 00:00:23,310 Cuando te pones as� y me dejas fuera, 11 00:00:23,320 --> 00:00:24,550 parece que no conf�as en m�. 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,150 �Ella meti� las narices! 13 00:00:26,160 --> 00:00:28,550 �Entonces ella tambi�n debi� hacerlo! 14 00:00:28,560 --> 00:00:31,110 - �Luego ella! - Rick, ve a arrestarlo. 15 00:00:31,120 --> 00:00:32,390 Con mucho gusto. 16 00:00:32,400 --> 00:00:34,190 Era la abogada de Harvey. 17 00:00:34,200 --> 00:00:35,870 Harvey ha pedido hablar conmigo ma�ana, 18 00:00:35,880 --> 00:00:38,200 dice que quiere contar la verdad sobre el pasado. 19 00:00:39,400 --> 00:00:42,310 A Mel le aterraba y a la vez le admiraba. 20 00:00:42,320 --> 00:00:44,110 Es el cl�sico s�ndrome de Estocolmo. 21 00:00:44,120 --> 00:00:47,030 "Tel�fono de Rick. Deja un mensaje y te llamar�". 22 00:00:47,040 --> 00:00:49,920 - Hola, Rick. - Te he echado de menos. 23 00:00:51,480 --> 00:00:52,840 Espero que hayas llegado bien. 24 00:00:55,560 --> 00:00:56,920 Ll�mame cuando puedas. 25 00:00:58,320 --> 00:01:02,400 Es un bucle, un c�rculo de amor sin fin. 26 00:01:04,920 --> 00:01:05,960 No puedes escapar de �l. 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 DOS LLAMADAS PERDIDAS DE HELEN UN NUEVO MENSAJE DE VOZ 28 00:02:02,960 --> 00:02:04,440 �Todo bien? 29 00:02:05,640 --> 00:02:07,070 30 00:02:13,280 --> 00:02:14,560 Inspectora Ffion Lloyd. 31 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 S�... 32 00:02:25,680 --> 00:02:27,520 Vale, gracias por informarme. 33 00:02:31,920 --> 00:02:33,080 �Qu� pasa? 34 00:02:34,200 --> 00:02:35,360 Mel ha muerto. 35 00:02:36,520 --> 00:02:38,080 Suicidio. 36 00:03:35,500 --> 00:03:41,500 www.subtitulamos.tv 37 00:03:43,000 --> 00:03:47,100 D�A 6 38 00:04:24,680 --> 00:04:27,880 Perd�n. Parece que ha habido un peque�o malentendido. 39 00:04:29,440 --> 00:04:32,190 Dije que hablar�a con Ffion, no contigo. 40 00:04:32,200 --> 00:04:34,360 El organillero, por as� decirlo. 41 00:04:36,720 --> 00:04:40,440 Bueno, el caso es que t� no mandas, �verdad, Paul? 42 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 Entonces, no dir� ni una palabra. 43 00:04:45,120 --> 00:04:47,070 Depende de ti. 44 00:04:47,080 --> 00:04:49,880 Ha sido un viaje completamente in�til. 45 00:04:51,480 --> 00:04:52,520 �Vienes? 46 00:04:54,600 --> 00:04:55,840 No tardar�. 47 00:05:21,440 --> 00:05:23,350 As� est� mejor. 48 00:05:23,360 --> 00:05:24,640 Los dos solos. 49 00:05:29,640 --> 00:05:30,870 Es una pena lo de Robbie. 50 00:05:30,880 --> 00:05:32,430 "Mel". 51 00:05:32,440 --> 00:05:36,280 Pero no debemos culparnos. 52 00:05:37,560 --> 00:05:39,680 Siempre fue un chico problem�tico. 53 00:06:01,840 --> 00:06:04,190 No llevas alianza. 54 00:06:04,200 --> 00:06:05,360 El mono s�. 55 00:06:06,800 --> 00:06:08,390 �Cu�l es la historia? 56 00:06:08,400 --> 00:06:11,440 Lo �ltimo que supe es que os ibais juntos a ver el atardecer. 57 00:06:15,040 --> 00:06:17,840 �De qu� quieres hablar, Paul? 58 00:06:20,880 --> 00:06:23,990 Tienes buen aspecto, Ffion, aunque pareces un poco cansada. 59 00:06:24,000 --> 00:06:26,470 - No estoy aqu� para hablar de m�. - Por favor... 60 00:06:26,480 --> 00:06:29,200 Tengo hambre de cotilleos. 61 00:06:35,280 --> 00:06:37,630 �Por qu� eres tan reservada con tu vida privada? 62 00:06:37,640 --> 00:06:39,630 Si no vas al grano, yo tambi�n me ir�. 63 00:06:39,640 --> 00:06:41,560 No, por favor, no te vayas. 64 00:06:42,920 --> 00:06:44,590 Ha pasado demasiado tiempo. 65 00:06:44,600 --> 00:06:45,720 Entonces, volver� a preguntar. 66 00:06:47,440 --> 00:06:49,760 �Por qu� te pones en contacto despu�s de tanto tiempo? 67 00:06:52,600 --> 00:06:54,790 Quiero hablar de la noche en que abandonaron el cad�ver 68 00:06:54,800 --> 00:06:56,160 de Sian Hinton en el bosque. 69 00:07:09,880 --> 00:07:11,910 Hola, amor. Perdona, iba a llamarte. 70 00:07:11,920 --> 00:07:13,870 No me llames "amor". 71 00:07:13,880 --> 00:07:15,670 �Por qu� no llamaste en toda la noche? 72 00:07:15,680 --> 00:07:18,480 Estaba... planeando una estrategia. 73 00:07:20,160 --> 00:07:21,870 Una palabra para definirlo. 74 00:07:21,880 --> 00:07:24,030 Escucha, estaba en el bar. Era tarde. 75 00:07:24,040 --> 00:07:26,470 No vi tus llamadas perdidas hasta esta ma�ana. Lo siento. 76 00:07:26,480 --> 00:07:27,640 Que te jodan, Rick. 77 00:07:34,200 --> 00:07:36,230 Como te dije, esa noche hab�a estado en casa. 78 00:07:36,240 --> 00:07:39,290 Me hab�ais entrevistado tu prometido y t� esa misma ma�ana... 79 00:07:39,300 --> 00:07:40,910 El sargento Sheldon, s�. 80 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 lo que me puso de mala leche. 81 00:07:45,560 --> 00:07:49,950 Erais principiantes, os agarrabais a un clavo ardiendo. 82 00:07:49,960 --> 00:07:52,550 Cuando volv� a casa, Robbie estaba siendo una pesadilla, 83 00:07:52,560 --> 00:07:54,710 as� que acab� encerr�ndole en una habitaci�n. 84 00:07:54,720 --> 00:07:58,160 Pero no fue en su habitaci�n. Fue en la habitaci�n de abajo. 85 00:07:59,720 --> 00:08:01,320 - �Por qu�? - ��Por qu�?! 86 00:08:04,440 --> 00:08:06,960 Quer�a un poco de paz. 87 00:08:08,280 --> 00:08:09,453 Y las paredes eran gruesas, 88 00:08:09,463 --> 00:08:12,190 y no hab�a nada all� que pudiera haberle hecho da�o. 89 00:08:12,200 --> 00:08:13,960 Pues muy bien. 90 00:08:18,280 --> 00:08:19,520 �Tienes hijos, Ffion? 91 00:08:22,440 --> 00:08:24,790 No, ya pensaba que no. 92 00:08:24,800 --> 00:08:28,030 Est�s a la defensiva. 93 00:08:28,040 --> 00:08:31,310 Los ni�os te ense�an a amar. 94 00:08:31,320 --> 00:08:33,870 Aquel d�a te preguntamos por Mari Quinlan, 95 00:08:33,880 --> 00:08:36,910 la enfermera que te denunci� a los Servicios Sociales, 96 00:08:36,920 --> 00:08:40,150 porque se encontr� m�ltiples hematomas, nuevos y viejos, en el cuerpo de Mel... 97 00:08:40,160 --> 00:08:42,750 el cuerpo de Robbie. Y ten�a costillas rotas. 98 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 Robbie era propenso a los accidentes. 99 00:08:46,200 --> 00:08:48,390 Y se autolesionaba. 100 00:08:48,400 --> 00:08:50,830 Se tiraba por las escaleras. 101 00:08:50,840 --> 00:08:52,230 No estaba solo en esta habitaci�n. 102 00:08:52,240 --> 00:08:55,030 Anna le cantaba desde el otro lado de la puerta, 103 00:08:55,040 --> 00:08:56,400 toda la noche. 104 00:08:57,760 --> 00:09:00,048 Como los lamentos de un gato, bendita sea, 105 00:09:00,058 --> 00:09:03,110 ten�a que ponerme auriculares para ver la tele. 106 00:09:03,120 --> 00:09:06,280 Ninguno de los dos nos habr�amos enterado si se hubiera escapado. 107 00:09:08,760 --> 00:09:12,910 Ten�a las llaves de mi furgoneta en su llavero de nudo de coraz�n, 108 00:09:12,920 --> 00:09:14,550 que llevaba siempre encima. 109 00:09:14,560 --> 00:09:16,680 Estaba obsesionado con ese maldito llavero. 110 00:09:23,480 --> 00:09:27,110 Tal y como yo lo veo, se�or, su suicidio es una admisi�n de culpa. 111 00:09:27,120 --> 00:09:30,320 La publicidad se acallar� pronto y todos podremos seguir adelante. 112 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 Gracias. 113 00:09:47,560 --> 00:09:49,950 �C�mo vamos? 114 00:09:49,960 --> 00:09:52,270 Han enviado la pa�oleta a los forenses, se�or. 115 00:09:52,280 --> 00:09:54,680 Bien, esperemos obtener el resultado correcto. 116 00:09:56,040 --> 00:09:57,760 �D�nde est�n Ffion y Rick? 117 00:10:07,880 --> 00:10:10,560 No puedo evitar pensar en el momento. 118 00:10:12,000 --> 00:10:15,120 Qu� coincidencia con el asesinato de Abbi Rayner. 119 00:10:16,560 --> 00:10:18,990 �Por qu� me cuentas esto de Robbie ahora? 120 00:10:19,000 --> 00:10:22,680 �Es por el asesinato de Abbi Rayner por lo que me sent� obligado a confesar! 121 00:10:24,720 --> 00:10:26,390 La culpa que sent�a. 122 00:10:26,400 --> 00:10:28,910 Pero esto podr�a haberse utilizado hace doce a�os en tu defensa. 123 00:10:28,920 --> 00:10:31,190 Salvo que mi mujer me delat�. 124 00:10:31,200 --> 00:10:33,070 Y a vosotros os conven�a creerla. 125 00:10:33,080 --> 00:10:35,270 �Y por qu� iba a hacerlo ella, Paul? 126 00:10:35,280 --> 00:10:37,440 �Para evitar que abusaras de ella? 127 00:10:39,520 --> 00:10:41,200 Entonces sigue mintiendo, �no? 128 00:10:45,600 --> 00:10:50,190 Como mujer sin hijos, Ffion, no tienes ni idea de hasta d�nde puede llegar 129 00:10:50,200 --> 00:10:53,670 un padre para proteger a su hijo. 130 00:10:53,680 --> 00:10:57,310 - Robbie era tu hijo de acogida. - Aun as�, le quer�a. 131 00:10:57,320 --> 00:11:00,110 No hab�a nada que no hubiera hecho por mi hijo. 132 00:11:00,120 --> 00:11:01,295 Nada. 133 00:11:01,305 --> 00:11:04,840 Entonces, �qu� ha cambiado? �Por qu� le delatas ahora? 134 00:11:08,160 --> 00:11:12,480 Le vi en las noticias despu�s del tiroteo. 135 00:11:15,240 --> 00:11:20,840 Y me di cuenta de lo malvado y peligroso que se hab�a vuelto. 136 00:11:22,960 --> 00:11:26,550 �D�nde demonios est�is los dos? Ffion no contesta. 137 00:11:26,560 --> 00:11:28,360 En la c�rcel de Whitehaven, se�or. 138 00:11:29,920 --> 00:11:31,830 Nos enteramos del suicidio de Mel Owen, 139 00:11:31,840 --> 00:11:35,470 y hemos venido para asegurarnos de que Harvey no ten�a nada que ver. 140 00:11:35,480 --> 00:11:38,270 �Qu� hab�is averiguado? 141 00:11:38,280 --> 00:11:40,165 Siguieron el protocolo, se�or. 142 00:11:40,175 --> 00:11:41,830 Mel fue recluido en el ala de sospechosos. 143 00:11:41,840 --> 00:11:44,270 Harvey no tuvo acceso a �l. 144 00:11:44,280 --> 00:11:47,030 Una llamada telef�nica lo habr�a demostrado. 145 00:11:47,040 --> 00:11:49,390 No hab�is hablado con Harvey sobre el pasado, �verdad? 146 00:11:49,400 --> 00:11:50,910 �Hab�is abierto la Caja de Pandora? 147 00:11:50,920 --> 00:11:53,390 No, se�or. Estamos a punto de regresar. 148 00:11:53,400 --> 00:11:55,040 Me alegro de o�rlo. 149 00:12:00,440 --> 00:12:02,070 Esto no es una entrevista oficial. 150 00:12:02,080 --> 00:12:04,150 La investigaci�n no se ha reabierto. 151 00:12:04,160 --> 00:12:06,430 Solo quer�a escucharte. 152 00:12:06,440 --> 00:12:09,590 Gracias por darme tu versi�n de los hechos. 153 00:12:09,600 --> 00:12:11,040 Es la verdad, Ffion. 154 00:12:13,360 --> 00:12:14,680 Hay algo m�s. 155 00:12:16,080 --> 00:12:20,110 Cuando Mari Quinlan vino a mi casa a ver c�mo estaba Robbie, 156 00:12:20,120 --> 00:12:22,030 se march� caminando. 157 00:12:22,040 --> 00:12:23,270 Eso es lo que afirmaste, s�. 158 00:12:23,280 --> 00:12:25,550 Y que te fuiste en tu furgoneta diez minutos despu�s. 159 00:12:25,560 --> 00:12:27,510 - A por comida. - Eso dijiste. 160 00:12:27,520 --> 00:12:30,830 Compr� la comida y media hora despu�s llegu� a casa 161 00:12:30,840 --> 00:12:35,590 y encontr� a Robbie en la cocina, consternado, 162 00:12:35,600 --> 00:12:37,430 con barro en las botas. 163 00:12:37,440 --> 00:12:38,480 Incoherente. 164 00:12:40,000 --> 00:12:41,710 Anna no lo mencion�. 165 00:12:41,720 --> 00:12:44,000 No, Anna estaba leyendo en el ba�o. 166 00:12:49,840 --> 00:12:51,790 Le tranquilic� y le mand� a ducharse. 167 00:12:51,800 --> 00:12:57,190 Solo puedo suponer que se fue al bosque. 168 00:12:57,200 --> 00:13:00,990 Le encantaba explorar los b�nkeres. 169 00:13:01,000 --> 00:13:05,030 �Est�s diciendo que Robbie sigui� y estrangul� a Mari Quinlan? 170 00:13:05,040 --> 00:13:07,230 171 00:13:07,240 --> 00:13:09,160 Y escondi� su cuerpo en el b�nker. 172 00:13:10,200 --> 00:13:14,670 No ten�a ni idea hasta que encontraron su cuerpo en el bosque al d�a siguiente. 173 00:13:14,680 --> 00:13:17,070 - �Y no dijiste nada? - A Anna, no. 174 00:13:17,080 --> 00:13:19,670 Robbie era el hijo que Anna nunca tuvo. 175 00:13:19,680 --> 00:13:22,710 �Y por qu� iba Robbie a matar a Mari Quinlan? 176 00:13:22,720 --> 00:13:26,230 No quer�a que ella lo alejara de nosotros. 177 00:13:26,240 --> 00:13:30,590 Es ir�nico que, al intentar salvarle la vida, 178 00:13:30,600 --> 00:13:33,720 las dos enfermeras firmaran sus propias sentencias de muerte, �verdad? 179 00:13:36,000 --> 00:13:38,960 �Est�s diciendo que Robbie tambi�n mat� a Sian Hinton? 180 00:13:41,320 --> 00:13:45,350 �Las matasteis juntos, Paul? �Erais un equipo de padre e hijo? 181 00:13:45,360 --> 00:13:46,840 No. 182 00:13:59,400 --> 00:14:01,000 Se acab� el tiempo, Rick. 183 00:14:13,960 --> 00:14:15,080 184 00:14:18,040 --> 00:14:19,310 �Qu� ha pasado? 185 00:14:19,320 --> 00:14:21,710 Niega haber matado a las dos enfermeras. 186 00:14:21,720 --> 00:14:25,000 - Se est� cachondeando. - Pues ha sido muy persuasivo. 187 00:14:28,720 --> 00:14:30,240 �Y si nos equivocamos de hombre? 188 00:15:20,040 --> 00:15:21,113 Ffion... 189 00:15:21,123 --> 00:15:23,151 S�, nunca deber�a haber pasado, lo s�. 190 00:15:23,160 --> 00:15:24,950 No, no era eso lo que estaba... 191 00:15:24,960 --> 00:15:28,000 Pero no, por supuesto. 192 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 Mira, lo que iba a decir era... 193 00:15:32,120 --> 00:15:34,070 No le digas a Vaughan que has hablado 194 00:15:34,080 --> 00:15:37,310 con Harvey sobre los asesinatos hist�ricos. Se volver� loco. 195 00:15:37,320 --> 00:15:39,510 No quiere que se reabra ese caso m�s que yo. 196 00:15:39,520 --> 00:15:41,150 O la ciudad. 197 00:15:41,160 --> 00:15:43,790 Harvey se te ha metido en la cabeza, 198 00:15:43,800 --> 00:15:46,630 pero mat� a Mari Quinlan y a Sian Hinton. 199 00:15:46,640 --> 00:15:49,630 Vale, pero si Mel Owen mat� a Abbi, podr�a haber matado antes. 200 00:15:49,640 --> 00:15:51,510 Solo inculpa a Mel de los asesinatos hist�ricos 201 00:15:51,520 --> 00:15:54,630 porque no puede ser interrogado. Es un oportunista. 202 00:15:54,640 --> 00:15:58,240 Alex situ� a Harvey al volante, �recuerdas? 203 00:16:02,480 --> 00:16:07,110 - �Vas a contarle a Helen lo que pas�? - �El qu�? �No! 204 00:16:07,120 --> 00:16:08,280 Queda entre nosotros. 205 00:16:15,040 --> 00:16:18,680 Lo siento, se�or, ha sido un viaje infernal. 206 00:16:21,800 --> 00:16:24,070 �Qu� pasa? 207 00:16:24,080 --> 00:16:27,000 No hay rastro de ADN de Mel en la pa�oleta. 208 00:16:29,040 --> 00:16:31,198 �As� que estrangul� a Abbi y se llev� la pa�oleta 209 00:16:31,208 --> 00:16:33,030 a la guarida sin rastro de ADN? 210 00:16:33,040 --> 00:16:36,590 - �La limpi�? - No, el ADN de Abbi est� en ella. 211 00:16:36,600 --> 00:16:38,240 Y el de otra persona. 212 00:16:39,280 --> 00:16:41,460 Helen le regal� la pa�oleta, 213 00:16:41,470 --> 00:16:44,950 as� que tenemos que hacer un frotis bucal para eliminar su ADN. 214 00:16:44,960 --> 00:16:46,920 Seguimos buscando al asesino de Abbi. 215 00:16:48,160 --> 00:16:50,550 Voy a revisar las pertenencias de Mel de la guarida, 216 00:16:50,560 --> 00:16:52,190 a ver si ten�a unos guantes. 217 00:16:52,200 --> 00:16:53,630 Podr�a encargarme yo. 218 00:16:53,640 --> 00:16:55,680 No, no pasa nada, prefiero hacerlo yo. 219 00:16:59,680 --> 00:17:01,920 Ir� a hacer la prueba a Helen. 220 00:17:03,360 --> 00:17:05,280 La vida nunca es f�cil, �verdad? 221 00:17:18,960 --> 00:17:20,880 �Alex! 222 00:17:22,160 --> 00:17:24,360 �Por qu� no entras y te sirves una taza de t�? 223 00:17:27,840 --> 00:17:29,720 �Tienes un minuto? 224 00:17:33,240 --> 00:17:34,280 S�. 225 00:17:50,680 --> 00:17:51,720 Gracias 226 00:18:01,240 --> 00:18:04,320 Bueno, despu�s de todo este tiempo, �por qu� me tocas a la puerta? 227 00:18:05,760 --> 00:18:10,550 Lo siento mucho, Alex, pero me gustar�a repasar tu declaraci�n como testigo 228 00:18:10,560 --> 00:18:13,470 de la noche en que trasladaron el cuerpo de Sian del b�nker al lugar 229 00:18:13,480 --> 00:18:16,480 - donde la encontraron en el bosque. - �Por qu�? 230 00:18:18,320 --> 00:18:19,920 Ya llegaremos a eso. 231 00:18:22,960 --> 00:18:25,950 Ibas conduciendo por la carretera principal al oeste del bosque. 232 00:18:25,960 --> 00:18:27,160 �A qu� hora? 233 00:18:29,200 --> 00:18:30,950 Sobre las diez de la noche. 234 00:18:30,960 --> 00:18:32,720 �Y qu� viste? 235 00:18:34,160 --> 00:18:35,640 Te dir� lo que no vi... 236 00:18:37,000 --> 00:18:39,560 y fue ninguna maldita presencia policial, eso es lo que vi. 237 00:18:42,360 --> 00:18:46,360 No ten�amos ni idea de que Sian estaba retenida en el b�nker en ese momento. 238 00:18:48,120 --> 00:18:52,070 Vi una furgoneta Vauxhall Astra negra salir de un carril lateral y entrar 239 00:18:52,080 --> 00:18:53,600 en la carretera delante de m�. 240 00:18:55,160 --> 00:18:57,040 El conductor mir� en mi direcci�n... 241 00:18:58,840 --> 00:19:00,120 y luego aceler� delante de m�. 242 00:19:01,440 --> 00:19:03,800 No vi la matr�cula, pero avis�. 243 00:19:06,360 --> 00:19:08,110 �Y viste qui�n conduc�a? 244 00:19:08,120 --> 00:19:09,870 Lo dije en su momento, �no? 245 00:19:09,880 --> 00:19:12,040 Bueno, no enseguida. 246 00:19:15,480 --> 00:19:16,920 Era Paul Harvey. 247 00:19:18,640 --> 00:19:21,350 Al que pusiste tras el volante despu�s de su detenci�n. 248 00:19:21,360 --> 00:19:23,590 Porque lo reconoc� en la rueda de reconocimiento. 249 00:19:23,600 --> 00:19:25,670 Recordaba su cara. 250 00:19:25,680 --> 00:19:27,510 �Est�s seguro? 251 00:19:31,800 --> 00:19:35,750 Alex, esto es importante. 252 00:19:35,760 --> 00:19:38,390 Tenemos motivos para creer que otra persona conduc�a la furgoneta 253 00:19:38,400 --> 00:19:40,710 de Paul Harvey la noche en cuesti�n, 254 00:19:40,720 --> 00:19:43,070 lo que significa que ten�a un c�mplice, 255 00:19:43,080 --> 00:19:45,840 y que esa persona estaba implicada en el asesinato de Sian. 256 00:19:49,200 --> 00:19:50,800 �Ffion? �Alguna novedad? 257 00:20:03,640 --> 00:20:05,760 Perdona. 258 00:20:14,600 --> 00:20:17,360 Ffion, soy yo. �D�nde est�s? Ll�mame. 259 00:20:22,840 --> 00:20:25,800 �Quieres decir que alguien que ayud� a matar a mi mujer sigue ah� fuera? 260 00:20:33,600 --> 00:20:37,950 Alex, �hay alguna posibilidad de que ese hombre fuera el conductor? 261 00:20:37,960 --> 00:20:41,280 Ten en cuenta que entonces ten�a 17 a�os y llevaba una gorra de b�isbol. 262 00:20:43,280 --> 00:20:44,950 S�, lo reconozco de alguna parte. 263 00:20:44,960 --> 00:20:46,880 Es el pistolero del colegio. 264 00:20:49,200 --> 00:20:52,720 - Tambi�n es el hombre que mat� a Abbi Rayner. - Dios... 265 00:20:54,760 --> 00:20:56,160 �Dios! 266 00:20:57,760 --> 00:21:00,910 Alex, �est�s seguro de que era Harvey quien iba al volante de su furgoneta? 267 00:21:00,920 --> 00:21:03,520 Estaba oscuro. �Podr�as haberte equivocado? 268 00:21:04,560 --> 00:21:07,350 No fue idea m�a... 269 00:21:07,360 --> 00:21:11,160 Yo dije que no hab�a visto al conductor. Se lo dije a �l. 270 00:21:12,520 --> 00:21:13,800 �Se lo dijiste a qui�n, Alex? 271 00:21:16,000 --> 00:21:18,150 �Por qu� nos dijiste que el que iba al volante era Harvey? 272 00:21:18,160 --> 00:21:20,360 �Alguien te presion� para que dijeras eso? 273 00:21:22,280 --> 00:21:23,630 No es culpa tuya, Alex, 274 00:21:23,640 --> 00:21:25,230 si te presionaron cuando eras vulnerable. 275 00:21:25,240 --> 00:21:28,990 - �Qui�n te dijo que dijeras que hab�a sido Harvey? - Fue Rick. 276 00:21:29,000 --> 00:21:33,080 Me dijo que ten�a que hacerlo si quer�a justicia para Sian. 277 00:22:02,080 --> 00:22:04,950 Ffion. He estado intentando localizarte. �D�nde has estado? 278 00:22:04,960 --> 00:22:06,120 Tenemos que hablar. 279 00:22:08,280 --> 00:22:10,560 No vas a dec�rselo a Helen, �verdad? 280 00:22:13,760 --> 00:22:14,800 �Ffion? 281 00:22:16,680 --> 00:22:18,350 En la comisar�a no. 282 00:22:18,360 --> 00:22:21,630 - Vale, �d�nde, d�nde? - Y para que quede claro, Rick, 283 00:22:21,640 --> 00:22:25,480 �lo que pas� anoche no volver� a pasar! 284 00:22:44,840 --> 00:22:47,840 "Por favor, deje su mensaje despu�s de la se�al". 285 00:23:33,200 --> 00:23:34,520 Hola. 286 00:23:35,600 --> 00:23:37,510 �Qu� haces aqu�? 287 00:23:37,520 --> 00:23:39,040 �Tragarme el orgullo? 288 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 O mejor a�n, �un picnic al aire libre con mi encantadora esposa? 289 00:23:46,600 --> 00:23:48,000 Siento lo de anoche... 290 00:23:49,400 --> 00:23:51,430 Estaba obsesionado. Ya sabes c�mo soy. 291 00:23:51,440 --> 00:23:53,320 Deja que te lo compense. �Por favor? 292 00:23:54,960 --> 00:23:56,640 �Venga ya! Odias la fruta. 293 00:23:59,280 --> 00:24:00,920 Tienes suerte de que est� en un descanso. 294 00:24:02,280 --> 00:24:06,030 Nada de suerte. Llam� antes y lo comprob�. 295 00:24:06,040 --> 00:24:08,600 Un experto en persuasi�n. 296 00:24:09,920 --> 00:24:11,200 Eso es lo que me preocupa. 297 00:24:12,640 --> 00:24:14,670 A�n no est�s perdonado. 298 00:24:14,680 --> 00:24:16,760 Y m�s vale que estos s�ndwiches sean de Marks & Spencer. 299 00:24:31,520 --> 00:24:35,000 D�jame tomarte declaraci�n y luego te llevar� al hospital. 300 00:24:37,320 --> 00:24:40,070 Estaba pasando la aspiradora. 301 00:24:40,080 --> 00:24:41,782 �Qui�n sabe qui�n la tir�? 302 00:24:41,792 --> 00:24:45,350 �Vigilantes que creen que el asesino est� copiando a Paul? 303 00:24:45,360 --> 00:24:50,470 �Unos chiflados que creen que Paul es inocente por la apelaci�n? 304 00:24:50,480 --> 00:24:53,680 Sea como sea, si vienen a por m�, siempre es a m� a quien castigan. 305 00:24:59,720 --> 00:25:02,550 Y ahora el pobre Robbie. 306 00:25:02,560 --> 00:25:06,800 �C�mo sobrevivir� a la c�rcel? He le�do los cargos en Internet. 307 00:25:14,520 --> 00:25:16,600 �Qu�? �Qu� pasa? 308 00:25:18,680 --> 00:25:20,160 Lo siento mucho, Anna... 309 00:25:21,640 --> 00:25:23,400 Robbie muri� anoche. 310 00:25:26,760 --> 00:25:28,190 �C�mo muri�? 311 00:25:28,200 --> 00:25:29,600 Se ahorc�. 312 00:25:40,160 --> 00:25:41,760 Mi chico... 313 00:25:50,120 --> 00:25:52,680 Bueno, eso acab� con el romanticismo. 314 00:26:03,200 --> 00:26:05,360 Lo intento y lo intento, Rick... 315 00:26:07,040 --> 00:26:10,190 pero no puedo evitar sentirme amenazada. 316 00:26:10,200 --> 00:26:11,710 No tienes por qu�. 317 00:26:11,720 --> 00:26:15,110 - Estabais prometidos, por Dios. - S�, y estoy contigo. 318 00:26:15,120 --> 00:26:16,710 Est�s acostumbrado a m�. 319 00:26:16,720 --> 00:26:18,590 Despu�s de doce a�os, 320 00:26:18,600 --> 00:26:20,510 ya no soy excitante. 321 00:26:20,520 --> 00:26:22,040 S� que lo eres. 322 00:26:23,400 --> 00:26:26,950 De todos modos, �qui�n necesita emoci�n? Ffion no es excitante, Helen. 323 00:26:26,960 --> 00:26:29,080 En todo caso, es como una piedra en el zapato. 324 00:26:32,080 --> 00:26:35,120 Te conozco mejor que nadie. 325 00:26:36,560 --> 00:26:38,000 Hay algo que te preocupa. 326 00:26:40,840 --> 00:26:43,200 �Pas� algo entre vosotros anoche? 327 00:26:50,560 --> 00:26:52,310 Tuvimos una discusi�n. 328 00:26:52,320 --> 00:26:56,270 Insiste en que Harvey no actu� solo, 329 00:26:56,280 --> 00:26:58,920 - que Mel Owen estuvo implicado... - �Rick! 330 00:27:01,280 --> 00:27:03,400 - �Rick! - �Griff! 331 00:27:05,280 --> 00:27:07,520 Hace mucho tiempo... 332 00:27:10,200 --> 00:27:12,430 Hola, soy Rick. 333 00:27:12,440 --> 00:27:15,630 - Ella es Helen. - Jamie. Un amigo de Griff. 334 00:27:15,640 --> 00:27:17,240 No le gusta la palabra "cuidador". 335 00:27:18,400 --> 00:27:21,310 Le han hecho una resonancia magn�tica y dijo que quer�a un poco de aire fresco. 336 00:27:21,320 --> 00:27:23,710 Esos esc�neres son horribles. 337 00:27:23,720 --> 00:27:27,870 �Qu� haces, comer con otra mujer? 338 00:27:27,880 --> 00:27:30,870 No, Griff, ella es Helen, mi mujer. 339 00:27:30,880 --> 00:27:35,510 �Lo sabe mi hija? �Sabe que est�n prometidos? 340 00:27:35,520 --> 00:27:36,990 Lo siento. 341 00:27:37,000 --> 00:27:39,430 Venga, volvamos al coche. 342 00:27:39,440 --> 00:27:41,910 �Eres un mentiroso cabr�n! 343 00:27:41,920 --> 00:27:43,160 Vamos, Griff. 344 00:27:44,240 --> 00:27:45,320 Perdonen. 345 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 No podemos escapar de ella, �verdad? 346 00:27:55,000 --> 00:27:57,360 �C�mo pudieron los guardias dejar que se ahorcara? 347 00:27:58,600 --> 00:28:03,280 �Decidieron que era culpable e hicieron la vista gorda? 348 00:28:05,680 --> 00:28:08,910 Es m�s probable que lo hiciera por culpabilidad, Anna. 349 00:28:08,920 --> 00:28:11,280 Sigo sin creerme que matara a Abbi Rayner. 350 00:28:13,320 --> 00:28:14,680 No mi Robbie. 351 00:28:20,240 --> 00:28:25,390 Anna, la noche que Mari Quinlan fue a tu casa a ver a Robbie, 352 00:28:25,400 --> 00:28:26,920 Paul dijo que se march� caminando. 353 00:28:28,000 --> 00:28:29,240 S�. 354 00:28:30,800 --> 00:28:33,150 Y luego fui a darme un ba�o 355 00:28:33,160 --> 00:28:36,110 y o� salir la furgoneta de Paul no mucho despu�s. 356 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 �Cu�nto tiempo estuviste en el ba�o? 357 00:28:39,200 --> 00:28:40,590 358 00:28:40,600 --> 00:28:43,510 M�s o menos una hora, me imagino. 359 00:28:43,520 --> 00:28:45,110 �Y cuando saliste? 360 00:28:45,120 --> 00:28:46,800 Paul hab�a vuelto con comida. 361 00:28:48,800 --> 00:28:50,390 �Y Robbie? 362 00:28:50,400 --> 00:28:51,640 Estaba en la ducha. 363 00:28:55,960 --> 00:28:58,040 He hablado con Paul esta ma�ana. 364 00:29:01,720 --> 00:29:03,990 Me dijo que Robbie hab�a salido al bosque 365 00:29:04,000 --> 00:29:06,590 mientras t� te ba�abas, que ten�a barro en las botas 366 00:29:06,600 --> 00:29:09,445 y que estaba muy alterado por algo. 367 00:29:09,455 --> 00:29:10,590 No, no, no, no. 368 00:29:10,600 --> 00:29:12,910 No, intenta echarle la culpa de todo a mi hijo. 369 00:29:12,920 --> 00:29:14,480 Est� mintiendo, Ffion. 370 00:29:21,240 --> 00:29:23,200 Bueno, aquello result� ser una mierda. 371 00:29:24,960 --> 00:29:26,000 Helen... 372 00:29:28,200 --> 00:29:33,040 Sabes que no podr�a vivir sin ti y los ni�os por nada del mundo. 373 00:29:35,360 --> 00:29:39,230 Oye, �por qu� no me llevo a los ni�os a casa de mam� esta noche 374 00:29:39,240 --> 00:29:41,230 y preparamos una buena cena? 375 00:29:41,240 --> 00:29:43,320 As� te olvidar�s de toda esta mierda del trabajo. 376 00:29:45,360 --> 00:29:48,750 S�, ser�a estupendo, gracias. 377 00:29:48,760 --> 00:29:50,350 Lo superaremos. 378 00:29:50,360 --> 00:29:51,870 Juntos. 379 00:29:51,880 --> 00:29:53,120 S�. 380 00:30:10,400 --> 00:30:11,836 Ir� contigo. 381 00:30:11,846 --> 00:30:14,390 No, no, no. Ya has hecho bastante, gracias. 382 00:30:14,400 --> 00:30:16,270 Podr�a haber conducido yo. 383 00:30:16,280 --> 00:30:18,240 No, est�s demasiado afectada, Anna. 384 00:30:21,360 --> 00:30:22,880 Si Paul sale... 385 00:30:25,080 --> 00:30:26,950 vendr� a por m�. 386 00:30:26,960 --> 00:30:28,920 Prom�teme que su condena es segura. 387 00:30:32,600 --> 00:30:35,430 No quiero que te preocupes, Anna. 388 00:30:35,440 --> 00:30:36,960 No saldr�. 389 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 A LAS TRES DE LA TARDE JUNTO AL CASTILLO 390 00:31:23,000 --> 00:31:24,900 NO SE LO DIGAS A HELEN 391 00:32:11,200 --> 00:32:12,720 �Por qu� precisamente aqu�? 392 00:32:15,000 --> 00:32:16,680 Es donde nos prometimos. 393 00:32:19,320 --> 00:32:20,720 �C�mo podr�a olvidarlo? 394 00:32:22,680 --> 00:32:25,350 Es donde nos prometimos que estar�amos juntos para siempre, 395 00:32:25,360 --> 00:32:27,360 grabamos nuestras iniciales, mira. 396 00:32:34,440 --> 00:32:37,110 �Qu� j�venes y tontos �ramos! 397 00:32:37,120 --> 00:32:38,550 No tan j�venes. 398 00:32:38,560 --> 00:32:40,950 Y aqu� est�s jodi�ndome otra vez. 399 00:32:40,960 --> 00:32:43,550 �Es por lo de anoche, Ffion? 400 00:32:43,560 --> 00:32:47,670 Nos acostamos, yo no lo provoqu�. 401 00:32:47,680 --> 00:32:49,440 No te quejaste exactamente. 402 00:32:51,120 --> 00:32:52,443 No voy a hacerle da�o a Helen. 403 00:32:52,453 --> 00:32:55,150 Lo s�, tus interminables mensajes me lo han dicho. 404 00:32:55,160 --> 00:32:57,600 Ella est� aqu�, mis hijos est�n aqu�... 405 00:32:58,720 --> 00:33:02,630 - y la quiero. - �Y si me quedo yo, Rick? 406 00:33:02,640 --> 00:33:04,910 �Y si no desaparezco convenientemente como la �ltima vez? 407 00:33:04,920 --> 00:33:07,720 �Y si pienso que aqu� hay asuntos pendientes? 408 00:33:11,080 --> 00:33:12,590 No lo s�. 409 00:33:12,600 --> 00:33:14,261 No estoy hablando de ti, de m� y de Helen. 410 00:33:14,271 --> 00:33:16,230 �Ese lamentable tri�ngulo amoroso es una puta historia pasada! 411 00:33:16,240 --> 00:33:18,200 Hablo de los asesinatos de Harvey. 412 00:33:21,400 --> 00:33:22,920 Lo s�, Rick... 413 00:33:24,760 --> 00:33:28,024 que le dijiste a Alex que mintiera y situara a Harvey al volante la noche 414 00:33:28,034 --> 00:33:29,840 en que se deshicieron del cuerpo de Sian Hinton. 415 00:33:38,320 --> 00:33:42,080 Registro de celda, a un lado. 416 00:34:15,360 --> 00:34:17,389 �En qu� co�o estabas pensando? 417 00:34:17,399 --> 00:34:21,590 Estaba pensando que Harvey era el asesino y que lo est�bamos perdiendo. 418 00:34:21,600 --> 00:34:23,670 Ten�a una respuesta para todo y solo ten�amos que encerrarle. 419 00:34:23,680 --> 00:34:25,630 S�, pero si Mel era la que conduc�a la furgoneta, Rick... 420 00:34:25,640 --> 00:34:27,870 - Si Mel particip� en el asesinato de Sian Hinton y... - No lo digas. 421 00:34:27,880 --> 00:34:29,750 - lo hubi�ramos descubierto entonces... - �Por favor! 422 00:34:29,760 --> 00:34:32,680 - Abbi seguir�a viva. - �Que te jodan! �Harvey es perverso! 423 00:34:34,120 --> 00:34:36,320 �Mira c�mo torturaba a Mel y a su mujer! 424 00:34:37,520 --> 00:34:42,190 Y cuando encontramos a Sian, y tuve que dec�rselo a Alex, mi amigo, 425 00:34:42,200 --> 00:34:44,270 que la madre de su hijo estaba... 426 00:34:44,280 --> 00:34:46,110 �No solo te afect� a ti, Ffion! 427 00:34:46,120 --> 00:34:48,910 Hiciste que tu amigo mintiera en el juicio por asesinato de su mujer. 428 00:34:48,920 --> 00:34:51,110 �Ambos conspirasteis para pervertir el curso de la justicia! 429 00:34:51,120 --> 00:34:54,320 Ten�amos que actuar con rapidez por si volv�a a ocurrirle a otra enfermera. 430 00:34:55,600 --> 00:34:57,910 Y, de todos modos, puede que Mel ni siquiera matara a Abbi, 431 00:34:57,920 --> 00:35:00,190 �as� que no me digas que tengo su sangre en las manos! 432 00:35:00,200 --> 00:35:03,950 �C�mo es que su pa�oleta estaba en su guarida? 433 00:35:03,960 --> 00:35:05,270 No hab�a ADN. 434 00:35:05,280 --> 00:35:06,670 Tal vez otra persona le tendi� una trampa. 435 00:35:06,680 --> 00:35:08,710 Es mucho m�s probable que utilizara guantes. 436 00:35:08,720 --> 00:35:11,321 Y es muy rastrero argumentar la inocencia de Mel 437 00:35:11,331 --> 00:35:13,080 solo para limpiar tu propia conciencia. 438 00:35:30,920 --> 00:35:33,110 S�, acaba de llegar ahora. 439 00:35:33,120 --> 00:35:34,630 S�, lo tengo. 440 00:35:34,640 --> 00:35:36,760 S�, estupendo. Gracias, muchas gracias. 441 00:35:38,480 --> 00:35:40,070 �Qu� tienes, jefe? 442 00:35:40,080 --> 00:35:43,630 Parece que Harvey ten�a un tel�fono escondido en su celda. 443 00:35:43,640 --> 00:35:46,390 Se ha estado comunicando con alguien. 444 00:35:46,400 --> 00:35:48,120 Comprobar� sus registros telef�nicos ahora mismo. 445 00:35:51,040 --> 00:35:52,440 �Vas a decir algo? 446 00:35:55,160 --> 00:35:57,190 Habr�a un nuevo juicio. 447 00:35:57,200 --> 00:35:59,110 La condena de Harvey estar�a en el aire. 448 00:35:59,120 --> 00:36:00,910 Saldr�a libre y buscar�a venganza contra Anna. 449 00:36:00,920 --> 00:36:04,720 - Te enfrentar�as a una pena de prisi�n. - �S�? �Cu�nto me caer�? �Diez a�os? 450 00:36:09,880 --> 00:36:11,120 �C�mo pudiste mentirme? 451 00:36:12,680 --> 00:36:14,990 �Es por eso por lo que me enga�aste, 452 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 porque no pod�as mirarme a los ojos? 453 00:36:18,960 --> 00:36:20,320 Pens� que te estaba perdiendo. 454 00:36:22,280 --> 00:36:24,310 �Te acostaste conmigo anoche solo para confundirme? 455 00:36:24,320 --> 00:36:26,800 �Para distraerme de mi corazonada sobre Mel? 456 00:36:29,680 --> 00:36:30,830 No. 457 00:36:30,840 --> 00:36:34,150 �Viniste hasta Worcester solo para vigilarme, joder! 458 00:36:34,160 --> 00:36:35,547 No me extra�a que te indignaras cuando 459 00:36:35,557 --> 00:36:37,190 Harvey quiso hablar conmigo a solas. 460 00:36:37,200 --> 00:36:38,360 Eso no fue as�. 461 00:36:41,600 --> 00:36:45,750 Eres d�bil y un mentiroso. 462 00:36:45,760 --> 00:36:47,550 Act�as como el puto h�roe local, 463 00:36:47,560 --> 00:36:49,840 �cuando todo lo que eres en realidad es un farsante! 464 00:36:54,760 --> 00:36:56,160 �Se lo vas a decir a Vaughan? 465 00:37:35,160 --> 00:37:36,800 Ha habido una novedad. 466 00:37:46,000 --> 00:37:50,870 Harvey estaba recibiendo mensajes de alguien que se hac�a llamar J. 467 00:37:50,880 --> 00:37:53,090 J se puso en contacto con Harvey 468 00:37:53,100 --> 00:37:55,310 por carta hace unos cuatro meses. 469 00:37:55,320 --> 00:37:57,377 Harvey le respondi� con un mensaje de texto. 470 00:37:57,387 --> 00:37:59,230 Comienzo de la primera p�gina. 471 00:37:59,240 --> 00:38:01,090 "Gracias por tu carta y tu n�mero de tel�fono. 472 00:38:01,100 --> 00:38:02,950 Te agradezco que te hayas puesto en contacto, Paul". 473 00:38:02,960 --> 00:38:05,924 J le contest� diciendo que estaba encantado de saber de �l. 474 00:38:05,934 --> 00:38:07,590 Harvey respondi� con un pulgar hacia arriba. 475 00:38:07,600 --> 00:38:11,910 Luego, en la p�gina siguiente, el 3 de octubre, J solicita una visita. 476 00:38:11,920 --> 00:38:15,470 Harvey responde: "D�jame comprobar mi agenda", cara sonriente. 477 00:38:15,480 --> 00:38:18,350 Le ped� al guardia que fuera a comprobar los registros de visitas. 478 00:38:18,360 --> 00:38:22,870 Harvey recibi� la visita de un hombre llamado John Shaw el 17 de octubre. 479 00:38:22,880 --> 00:38:24,990 Es entonces cuando los mensajes se vuelven oscuros. 480 00:38:25,000 --> 00:38:27,030 Ah�, al final de la p�gina dos, se�or 481 00:38:27,040 --> 00:38:29,990 "La parte que m�s me excita es la preparaci�n. 482 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Elegirla, acosarla. 483 00:38:31,650 --> 00:38:34,230 Pasar tiempo con ella, oler su miedo". 484 00:38:34,240 --> 00:38:37,590 - �Qu� psic�pata! - Harvey no responde a eso. 485 00:38:37,600 --> 00:38:39,350 Luego, en la p�gina tres... 486 00:38:39,360 --> 00:38:43,470 "Ese momento en el que ella se rinde a la idea de que no saldr� viva de esto 487 00:38:43,480 --> 00:38:46,310 y yo tengo todo el poder, y toda su atenci�n". 488 00:38:46,320 --> 00:38:49,430 John Shaw pregunta entonces si puede volver a visitar a Harvey. 489 00:38:49,440 --> 00:38:51,390 Harvey responde que no le parece buena idea. 490 00:38:51,400 --> 00:38:54,510 Y luego, en la p�gina siguiente, el 11 de noviembre... 491 00:38:54,520 --> 00:38:56,470 El d�a despu�s del asesinato de Abbi. 492 00:38:56,480 --> 00:38:58,953 S�. Harvey le env�a un mensaje a John Shaw para decirle: 493 00:38:58,963 --> 00:39:00,870 "Me he enterado de lo de la enfermera", 494 00:39:00,880 --> 00:39:04,430 y John Shaw le contesta: "Se lo merec�a". 495 00:39:04,440 --> 00:39:06,070 �Joder! 496 00:39:06,080 --> 00:39:09,510 Harvey respondi� entonces: "No vuelvas a ponerte en contacto conmigo". 497 00:39:09,520 --> 00:39:11,670 Luego, hay un par de de John Shaw 498 00:39:11,680 --> 00:39:13,830 deseando buena suerte a Harvey con la apelaci�n. 499 00:39:13,840 --> 00:39:18,030 Pero silencio de radio por parte de Harvey hasta esta ma�ana, a las 11:13. 500 00:39:18,040 --> 00:39:19,790 "Ya es seguro". 501 00:39:19,800 --> 00:39:22,840 �Qu� se supone que significa eso? �Por qu� John Shaw est� ya a salvo? 502 00:39:23,920 --> 00:39:26,590 �Se refiere a la muerte de Mel? 503 00:39:26,600 --> 00:39:30,510 �Que Mel ser� acusado de matar a Abbi, y por eso John Shaw est� a salvo? 504 00:39:30,520 --> 00:39:32,590 �Deber�amos estar investigando a este John Shaw! 505 00:39:32,600 --> 00:39:36,230 Alg�n pervertido admirador. �Qu� sentido tiene? 506 00:39:36,240 --> 00:39:40,920 Rick, �tienes alguna duda de que Mel Owen mat� a Abbi Rayner? 507 00:39:42,600 --> 00:39:44,670 Estamos hablando de un hombre que no se lo piensa 508 00:39:44,680 --> 00:39:47,040 dos veces antes de disparar a un ni�o, �no? 509 00:39:50,480 --> 00:39:52,080 Pero en lo que respecta a este caso... 510 00:39:53,720 --> 00:39:58,270 Mel estaba borracho, fue el �ltimo hombre que vio a Abbi Rayner con vida. 511 00:39:58,280 --> 00:40:03,070 Ella le cabre� y encontraron su pa�oleta en su guarida. 512 00:40:03,080 --> 00:40:06,440 As� que todas las pruebas apuntan a Mel Owen. 513 00:40:07,480 --> 00:40:08,760 �No es as�? 514 00:40:09,760 --> 00:40:11,000 Exacto. 515 00:40:14,760 --> 00:40:16,710 Tal vez. 516 00:40:16,720 --> 00:40:19,470 Pero quiero saber qui�n es ese John Shaw. 517 00:40:19,480 --> 00:40:20,490 Quiero hablar con �l, 518 00:40:20,500 --> 00:40:23,230 por si est� planeando seguir los pasos de Harvey. 519 00:40:23,240 --> 00:40:25,470 Celyn, llama a Whitehaven, a ver si tienen 520 00:40:25,480 --> 00:40:27,710 alguna grabaci�n de las c�maras de seguridad del d�a que lo visit�. 521 00:40:27,720 --> 00:40:30,680 Y comprueba la direcci�n a la que se envi� la orden de visita. 522 00:40:32,440 --> 00:40:33,880 �Hay algo m�s? 523 00:40:40,040 --> 00:40:42,280 Tengo que irme. Mantenme informada. 524 00:40:52,240 --> 00:40:54,520 Pero no puedo ir a trabajar en pijama. 525 00:40:56,000 --> 00:40:58,590 �Por qu� tomamos un guiso de desayuno? 526 00:40:58,600 --> 00:41:01,790 - Porque s�, pap�. - �Est� rico? 527 00:41:01,800 --> 00:41:03,390 S�. 528 00:41:03,400 --> 00:41:04,890 Pues c�llate y come. 529 00:41:05,280 --> 00:41:07,550 Ser� mejor que haga lo que me dicen. 530 00:41:07,560 --> 00:41:09,120 Yo en tu lugar lo har�a. 531 00:41:10,520 --> 00:41:12,270 La tuya est� en el horno, cari�o. 532 00:41:12,280 --> 00:41:13,830 No pod�amos esperar. 533 00:41:13,840 --> 00:41:15,640 No me di cuenta de la hora, lo siento. 534 00:41:19,400 --> 00:41:21,950 - �Un d�a ajetreado? - Pareces hecha. 535 00:41:21,960 --> 00:41:23,310 Cre�a que estaba todo arreglado. 536 00:41:23,320 --> 00:41:25,190 Fue ese vagabundo el que lo hizo, �no? 537 00:41:25,200 --> 00:41:27,590 S�, ojal� fuera tan sencillo. 538 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 �Est� Rick contigo? 539 00:41:29,880 --> 00:41:33,830 �Dios m�o, Rick y yo terminamos hace doce a�os! 540 00:41:33,840 --> 00:41:35,360 ��Cu�ntas veces...?! 541 00:42:14,480 --> 00:42:17,830 Lisa y yo hemos ido hoy a un taller sobre demencia. 542 00:42:17,840 --> 00:42:20,800 Dicen que es mejor no desafiar su versi�n de la realidad. 543 00:42:22,120 --> 00:42:24,000 Solo le altera m�s. 544 00:42:26,840 --> 00:42:30,120 Es consciente de que est� fallando. 545 00:42:32,920 --> 00:42:34,560 Y es un hombre orgulloso. 546 00:42:42,080 --> 00:42:44,880 Adelante. 547 00:42:58,800 --> 00:43:01,480 Siento haberte gritado, pap�. 548 00:43:02,640 --> 00:43:05,030 Ya lo ha olvidado. 549 00:43:05,040 --> 00:43:07,040 No te culpo, Ffion. 550 00:43:09,280 --> 00:43:11,240 Ya no soy �til para nadie. 551 00:43:15,320 --> 00:43:16,560 S� que lo eres. 552 00:43:18,000 --> 00:43:19,280 Te necesito. 553 00:43:22,520 --> 00:43:23,920 Os dejar�. 554 00:43:41,200 --> 00:43:42,640 �Qu� pasa, cari�o? 555 00:43:46,120 --> 00:43:47,520 �Un caso dif�cil? 556 00:44:01,040 --> 00:44:02,880 Todo esto es muy bonito, Rick... 557 00:44:04,480 --> 00:44:06,560 pero supongo que quer�as algo. 558 00:44:11,120 --> 00:44:13,280 Los asesinatos hist�ricos del Nudo de Coraz�n, se�or. 559 00:44:16,040 --> 00:44:17,080 Le... 560 00:44:27,760 --> 00:44:31,200 indiqu� a un testigo que diera pruebas falsas, se�or. 561 00:44:32,440 --> 00:44:36,590 Y ahora hay un nuevo sospechoso potencial en medio, 562 00:44:36,600 --> 00:44:39,600 un admirador fan�tico de Harvey llamado John Shaw. 563 00:44:42,360 --> 00:44:46,630 Y hay dudas sobre los asesinatos hist�ricos, 564 00:44:46,640 --> 00:44:51,350 incluso sobre si Harvey actu� solo o si mat� a las enfermeras. 565 00:44:51,360 --> 00:44:54,710 No podemos permitirnos una cagada como esta, Rick. 566 00:44:54,720 --> 00:44:56,390 Acabar� con nosotros si sale a la luz. 567 00:44:56,400 --> 00:44:59,190 Y Alex Hinton ya se ha delatado. 568 00:44:59,200 --> 00:45:01,400 Lo s�... Lo siento. 569 00:45:03,560 --> 00:45:04,960 D�jame hablar con Ffion. 570 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 Eres uno de los mejores, Rick. 571 00:45:09,880 --> 00:45:13,630 Pero no tengo m�s remedio que suspenderte hasta nuevo aviso. 572 00:45:13,640 --> 00:45:15,480 Necesito pensar qu� debo hacer. 573 00:45:17,960 --> 00:45:20,680 Es como si todo mi mundo se hubiera puesto patas arriba... 574 00:45:23,000 --> 00:45:25,960 y ya ni siquiera puedo confiar en mis propios recuerdos. 575 00:45:28,240 --> 00:45:29,720 Conozco ese sentimiento. 576 00:45:34,840 --> 00:45:36,160 Comet� un error, pap�. 577 00:45:41,480 --> 00:45:43,710 Me acost� con Rick, 578 00:45:43,720 --> 00:45:46,160 pero entonces no sab�a lo que s� ahora. 579 00:45:49,920 --> 00:45:51,080 580 00:45:52,840 --> 00:45:53,880 581 00:45:54,880 --> 00:45:56,670 M�rame. 582 00:46:00,560 --> 00:46:02,840 �De qu� tienes miedo, cari�o? 583 00:46:05,720 --> 00:46:07,600 De que muera otra persona. 584 00:46:16,200 --> 00:46:20,190 �Ffion! Empieza a hacer fr�o. 585 00:46:20,200 --> 00:46:23,750 - Jamie, cre�a que te hab�as ido. - Creo que ya est�n bien. 586 00:46:23,760 --> 00:46:25,350 Solo quer�a asegurarme. 587 00:46:25,360 --> 00:46:26,790 Buenas noches, Del. 588 00:46:26,800 --> 00:46:32,000 Buenas noches, cielo, y gracias de nuevo. 589 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 ESTOY DESEANDO VERTE. 590 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 YO TAMBI�N. 591 00:47:39,600 --> 00:47:42,710 �Vale! 592 00:47:42,720 --> 00:47:44,640 �Has vuelto a olvidar las llaves? 593 00:47:48,720 --> 00:47:50,190 �Puedo ayudarte? 594 00:47:50,200 --> 00:47:51,480 595 00:48:01,000 --> 00:48:07,000 www.subtitulamos.tv 46727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.