Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,090
Anteriormente...
2
00:00:01,100 --> 00:00:02,211
�Te conozco?
3
00:00:02,500 --> 00:00:04,909
No lo s�. Soy enfermera.
4
00:00:05,040 --> 00:00:08,390
Hace 12 a�os, Rick y yo ayudamos a
meter entre rejas a Paul Harvey,
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,710
despu�s de que drogara y matara a
dos enfermeras en Cleddau Woods.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,920
Tienes que llamar la atenci�n
sobre este maltrato, Ryan.
7
00:00:18,040 --> 00:00:19,350
�Celyn?
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,470
Necesito que hagas una b�squeda
sobre Mel Owen, por favor.
9
00:00:22,480 --> 00:00:24,830
��D�nde est�s, Mati?!
10
00:00:24,840 --> 00:00:26,430
No dispare.
11
00:00:27,760 --> 00:00:31,990
El pistolero del instituto de
Bontwerdd estuvo una vez a mi cargo.
12
00:00:32,000 --> 00:00:35,270
Podr�a ser el asesino original
de las dos enfermeras.
13
00:00:35,280 --> 00:00:37,550
Es el marido de Sian Hinton �verdad?
14
00:00:37,560 --> 00:00:39,230
No puedo dormir, colega.
15
00:00:39,240 --> 00:00:41,670
- Las pruebas que facilit�...
- Baja la voz.
16
00:00:41,680 --> 00:00:43,910
No puedo estar seguro de
lo que vi aquella noche.
17
00:00:43,920 --> 00:00:46,550
Sian Hinton... Es imposible
que Paul la matara.
18
00:00:46,560 --> 00:00:47,870
Estaba conmigo.
19
00:00:47,880 --> 00:00:50,630
�Y si Anna Harvey dice la
verdad y Mel mat� a Sian?
20
00:00:50,640 --> 00:00:52,910
Tendr�amos que haberle
atrapado en aquel momento.
21
00:00:52,920 --> 00:00:56,070
Al menos le tenemos ahora, tres
d�as antes de la fecha l�mite.
22
00:00:56,080 --> 00:00:58,350
S�, �con la sangre de
Abbi en nuestras manos!
23
00:00:58,360 --> 00:01:01,030
�C�mo fue ver a Rick?
24
00:01:01,040 --> 00:01:03,680
Todo aquello son viejas noticias.
25
00:01:37,040 --> 00:01:40,510
- Lo siento. No deber�a haberlo hecho.
- No, est� bien, no pasa nada.
26
00:01:40,520 --> 00:01:41,613
Es que...
27
00:01:41,623 --> 00:01:43,711
�Mierda! Es el shock por todo, �vale?
28
00:01:43,720 --> 00:01:45,400
Fue una reacci�n visceral.
29
00:01:47,000 --> 00:01:49,510
Te entr� el p�nico. Nuestras
emociones est�n a flor de piel.
30
00:01:49,520 --> 00:01:51,030
S�.
31
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
Es entendible.
32
00:01:57,040 --> 00:02:00,040
Lo mejor es hacer como si
nunca hubiera pasado, �vale?
33
00:02:02,280 --> 00:02:03,970
�Un beso? �Qu� beso?
34
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
35
00:02:22,520 --> 00:02:25,030
- Ffion...
- Vete a casa con tu familia.
36
00:02:25,040 --> 00:02:26,840
Hasta ma�ana.
37
00:03:37,200 --> 00:03:42,200
www.subtitulamos.tv
38
00:03:44,760 --> 00:03:47,040
Era la fiesta de compromiso.
39
00:03:48,520 --> 00:03:51,750
Rick me pidi� permiso, el muy imb�cil.
40
00:03:53,440 --> 00:03:56,280
Estaba todo nervioso
con su traje barato...
41
00:03:58,520 --> 00:04:01,520
as� que le dije: "No, no".
42
00:04:02,760 --> 00:04:05,560
Tendr�as que haberle visto la cara.
43
00:04:06,560 --> 00:04:09,520
Pero ahora Ffion est� sola y...
44
00:04:11,040 --> 00:04:12,760
y...
45
00:04:15,520 --> 00:04:17,320
Nunca veo a Rick.
46
00:04:19,520 --> 00:04:22,040
Son doce a�os, Griff.
47
00:04:24,520 --> 00:04:26,280
No funcion�.
48
00:04:27,580 --> 00:04:30,120
Rick est� casado ahora,
con una enfermera.
49
00:04:32,160 --> 00:04:34,040
50
00:04:35,520 --> 00:04:38,520
- No est�s casada, �verdad, cari�o?
- No.
51
00:04:40,060 --> 00:04:41,830
No encuentro a nadie que est�
a la altura de mi padre.
52
00:04:41,840 --> 00:04:43,760
Has puesto el list�n demasiado alto.
53
00:04:46,760 --> 00:04:49,280
Vamos a buscar esos mapas de artiller�a.
54
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
D�A 5
55
00:05:12,280 --> 00:05:13,760
Mogs.
56
00:05:18,520 --> 00:05:19,790
Hola.
57
00:05:19,800 --> 00:05:22,030
�C�mo est�s...
58
00:05:22,040 --> 00:05:23,920
despu�s de lo de ayer?
59
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
A�n me duele el hombro, pero vivir�.
60
00:05:35,760 --> 00:05:37,510
�C�mo est� Mati?
61
00:05:37,520 --> 00:05:39,670
Se despert� gritando.
62
00:05:39,680 --> 00:05:42,264
Dice que no quiere volver al colegio.
63
00:05:42,274 --> 00:05:43,280
Mierda.
64
00:05:45,040 --> 00:05:47,510
El m�dico de la polic�a
est� ahora con Mel.
65
00:05:47,520 --> 00:05:50,390
El arma que utiliz� se ha
enviado a Informaci�n Bal�stica.
66
00:05:50,400 --> 00:05:53,750
He vuelto a leer la declaraci�n
de Mel como testigo
67
00:05:53,760 --> 00:05:57,030
de cuando estaba al cuidado de Harvey
sobre los asesinatos hist�ricos,
68
00:05:57,040 --> 00:05:58,830
solo para darnos contexto.
69
00:05:58,840 --> 00:06:00,750
Para ponerte al d�a, Mogsy.
70
00:06:00,760 --> 00:06:04,030
Mari Quinlan, la primera
v�ctima, sospech� que Mel,
71
00:06:04,040 --> 00:06:05,071
alias Robert Jenkins,
72
00:06:05,081 --> 00:06:07,310
que entonces ten�a 17 a�os,
estaba siendo maltratado
73
00:06:07,320 --> 00:06:08,562
cuando apareci� en Urgencias
74
00:06:08,572 --> 00:06:10,750
con las costillas rotas
y m�ltiples hematomas.
75
00:06:10,760 --> 00:06:14,350
Tal vez eso fue una se�al de alarma,
porque avis� a los Servicios Sociales.
76
00:06:14,360 --> 00:06:16,990
- Dios m�o.
- �Qui�n demonios les dej� acoger?
77
00:06:17,000 --> 00:06:18,830
Ya hab�an acogido antes.
78
00:06:18,840 --> 00:06:21,830
Anna Harvey hab�a perdido
tres beb�s. Nacidos muertos.
79
00:06:21,840 --> 00:06:24,910
Y a Mari Quinlan la vieron
dos semanas despu�s
80
00:06:24,920 --> 00:06:28,270
discutiendo con Paul Harvey en la
calle, antes de meterse en su furgoneta.
81
00:06:28,280 --> 00:06:31,270
�l aleg� que la llev� a casa
solo para ver c�mo estaba Mel.
82
00:06:31,280 --> 00:06:32,950
S�, y Mel lo corrobor�.
83
00:06:32,960 --> 00:06:35,750
Dijo que hab�an hablado en su
dormitorio antes de que ella se fuera.
84
00:06:35,760 --> 00:06:39,190
No se volvi� a ver a Mari Quinlan hasta
encontrar su cad�ver en Cleddau Woods.
85
00:06:39,200 --> 00:06:42,510
Seis d�as despu�s desapareci�
Sian Hinton, amiga de Mari,
86
00:06:42,520 --> 00:06:44,350
tambi�n enfermera.
87
00:06:44,360 --> 00:06:47,030
Su cuerpo fue encontrado en
el bosque la noche siguiente.
88
00:06:47,040 --> 00:06:49,750
Encontramos pruebas de que Sian
Hinton hab�a estado retenida
89
00:06:49,760 --> 00:06:52,270
en un b�nker en desuso
antes de su asesinato.
90
00:06:52,280 --> 00:06:54,670
La noche en que trasladaron
el cad�ver de Sian Hinton,
91
00:06:54,680 --> 00:06:56,591
Mel estaba en su
dormitorio, en el �tico.
92
00:06:56,601 --> 00:07:00,510
Lo que nos dice que probablemente Mel no
ten�a ni idea de lo que estaba pasando
93
00:07:00,520 --> 00:07:04,030
y que Harvey mat� a las dos enfermeras
solo para ocultar los abusos.
94
00:07:04,040 --> 00:07:07,030
S�, pero los ni�os maltratados
guardan secretos, Rick.
95
00:07:07,040 --> 00:07:09,270
Quiz� Mel sab�a m�s de lo que pensamos.
96
00:07:09,280 --> 00:07:11,670
Pero Mel no est� aqu� por eso, Ffion.
97
00:07:11,680 --> 00:07:13,830
Tenemos que pillarle por
el asesinato de Abbi.
98
00:07:13,840 --> 00:07:15,590
Ya, que tiene un modus operandi similar.
99
00:07:15,600 --> 00:07:18,270
Los tres cad�veres fueron
encontrados con nudos de coraz�n.
100
00:07:18,280 --> 00:07:21,030
Est� como una cabra,
Ffion. Entr� en un colegio
101
00:07:21,040 --> 00:07:23,950
con un arma cargada y apunt� a mi hija.
102
00:07:23,960 --> 00:07:26,600
Vosotros dos, a mi despacho.
103
00:07:31,760 --> 00:07:33,670
Ryan Moss ha presentado una denuncia .
104
00:07:33,680 --> 00:07:36,030
por haber sido coaccionado a confesar
105
00:07:36,040 --> 00:07:38,270
"Me dijeron que el jurado no me creer�a
106
00:07:38,280 --> 00:07:40,830
a menos que dijera a la
polic�a lo que quer�an o�r.
107
00:07:40,840 --> 00:07:43,270
Cuando admit� que hab�a
discutido con Abbi en el bosque,
108
00:07:43,280 --> 00:07:45,532
la polic�a me encerr� y
me acus� de asesinato,
109
00:07:45,542 --> 00:07:47,501
sin darme la oportunidad de explicarme".
110
00:07:47,511 --> 00:07:49,030
Tiene intenci�n de acudir a la prensa.
111
00:07:49,040 --> 00:07:50,522
�Feliz mi�rcoles a todos!
112
00:07:50,532 --> 00:07:52,270
No le hemos coaccionado.
113
00:07:52,280 --> 00:07:54,910
Las transcripciones de la
entrevista deber�an aclararlo.
114
00:07:54,920 --> 00:07:57,750
Se�or, hab�a atacado a mi hermana, se
hab�a dado a la fuga, hab�a mentido
115
00:07:57,760 --> 00:07:59,342
sobre la discusi�n
con Abbi en el bosque.
116
00:07:59,352 --> 00:08:02,073
�Dejaste que tus sentimientos
hacia tu hermana te dominaran?
117
00:08:02,083 --> 00:08:03,750
- �No!
- �Esto es todo lo que necesitamos!
118
00:08:03,760 --> 00:08:06,350
Al menos tenemos a Mel
y el arma del crimen.
119
00:08:06,360 --> 00:08:08,280
Est� m�s o menos abierto y cerrado.
120
00:08:09,280 --> 00:08:12,150
Tambi�n tenemos que considerar la
conexi�n que Mel tiene con Harvey.
121
00:08:12,160 --> 00:08:13,870
�En t�rminos de ser un imitador?
122
00:08:13,880 --> 00:08:16,670
Y a la luz de la �ltima
revelaci�n de Anna Harvey.
123
00:08:16,680 --> 00:08:19,750
Significa que nuestra perspectiva sobre
lo que realmente ocurri� aquella noche
124
00:08:19,760 --> 00:08:22,750
- tiene que cambiar. - Y esa es
una basura que no debemos remover.
125
00:08:22,760 --> 00:08:25,350
Ya he conseguido que Harvey
manipule la situaci�n
126
00:08:25,360 --> 00:08:27,510
pidiendo ayuda para la investigaci�n.
127
00:08:27,520 --> 00:08:29,371
Quiz� valga la pena escucharle.
128
00:08:29,381 --> 00:08:31,120
No ser� un pe�n en su juego.
129
00:08:34,520 --> 00:08:37,230
En vista de esta denuncia
y del hecho de que ambos
130
00:08:37,240 --> 00:08:40,510
sois t�cnicamente v�ctimas de Mel y de
que tu hija se vio implicada, Rick,
131
00:08:40,520 --> 00:08:43,270
- no creo que vosotros dos deb�is
llevar a cabo la entrevista. - ��Qu�?!
132
00:08:43,280 --> 00:08:46,030
- Pero yo soy la jefa de investigaci�n.
- �Deje que mire al cabr�n a los ojos!
133
00:08:46,040 --> 00:08:47,510
�No tengo nada m�s que decir!
134
00:08:47,520 --> 00:08:50,880
Celyn y Mogsy pueden hacerse cargo.
Como has dicho, Rick, abierto y cerrado.
135
00:08:53,640 --> 00:08:56,760
Y no enturbiado por nuevas
teor�as sobre el pasado.
136
00:09:35,040 --> 00:09:38,030
No puedo creer que estemos
en el palco como tele�ecos.
137
00:09:38,040 --> 00:09:41,910
T� nos metiste en esto, jefa,
insistiendo en el pasado.
138
00:09:41,920 --> 00:09:44,520
Bueno, p�same las palomitas.
�Qu� estamos viendo?
139
00:09:47,760 --> 00:09:51,670
Entrevista a Mel Owen, antes
conocido como Robert Jenkins.
140
00:09:51,680 --> 00:09:56,320
Presentes: sargento Howells, agente
Morgan y el abogado Sr. Michael Bedoe.
141
00:09:59,520 --> 00:10:01,680
�De d�nde sacaste la pistola, Mel?
142
00:10:06,280 --> 00:10:07,840
�Por qu� llevar una pistola al colegio?
143
00:10:19,760 --> 00:10:22,920
Haya hecho lo que haya hecho,
entiendo que merezco ser castigado.
144
00:10:24,360 --> 00:10:26,760
�Cu�nto tiempo llevas en Pembroke Dock?
145
00:10:27,760 --> 00:10:29,830
Semanas, meses.
146
00:10:29,840 --> 00:10:31,480
�Por qu� fuiste al Cleddau Woods?
147
00:10:34,760 --> 00:10:37,030
�Sab�a alguien m�s lo de tu guarida?
148
00:10:37,040 --> 00:10:38,510
No.
149
00:10:38,520 --> 00:10:41,280
- �Nadie m�s ten�a acceso a ella?
- Era mi secreto.
150
00:10:46,120 --> 00:10:48,520
�As� que todo lo que
hab�a dentro era tuyo?
151
00:10:52,280 --> 00:10:55,088
�Qu� hac�as el viernes por la tarde,
152
00:10:55,098 --> 00:10:57,040
entre las tres y las cuatro, Mel?
153
00:10:58,280 --> 00:11:00,720
- Beber, probablemente.
- �D�nde?
154
00:11:01,720 --> 00:11:03,510
No lo s�. En el bosque.
155
00:11:03,520 --> 00:11:05,920
�Viste por casualidad a esta joven?
156
00:11:11,160 --> 00:11:14,150
Vamos, es una pregunta
sencilla. �S� o no?
157
00:11:14,160 --> 00:11:15,750
Esa es Abbi Rayner,
158
00:11:15,760 --> 00:11:19,030
la enfermera que fue estrangulada en
el bosque el viernes por la noche,
159
00:11:19,040 --> 00:11:21,040
no muy lejos de tu guarida.
160
00:11:23,520 --> 00:11:26,200
�Hab�as visto antes esta pa�oleta?
161
00:11:28,760 --> 00:11:30,270
No.
162
00:11:30,280 --> 00:11:33,360
Entonces, �c�mo es que la encontramos en
tu guarida despu�s de apagar el fuego?
163
00:11:35,760 --> 00:11:38,390
Es el arma del crimen, Mel,
164
00:11:38,400 --> 00:11:40,670
as� que voy a pregunt�rtelo otra vez,
165
00:11:40,680 --> 00:11:44,040
�viste a Abbi Rayner en
el bosque el viernes?
166
00:11:45,040 --> 00:11:46,749
�Asesinaste a Abbi Rayner utilizando
167
00:11:46,759 --> 00:11:49,112
la pa�oleta que encontramos
escondido en tu guarida, Mel?
168
00:11:49,122 --> 00:11:51,080
�No se habla de las enfermeras!
169
00:11:54,520 --> 00:11:56,270
Necesitas tranquilizarte.
170
00:11:56,280 --> 00:11:58,990
No tienes que responder a sus preguntas.
171
00:12:03,040 --> 00:12:06,040
Entrevista suspendida a las 21:39.
172
00:12:16,040 --> 00:12:17,750
Ha dicho: "Enfermeras".
173
00:12:17,760 --> 00:12:20,270
Se est� refiriendo a los
asesinatos hist�ricos.
174
00:12:20,280 --> 00:12:22,430
Vaughan dijo que nos
concentr�ramos en Abbi.
175
00:12:22,440 --> 00:12:25,030
Jefa, tiene un tatuaje de un
nudo de coraz�n en la espalda.
176
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
Y las iniciales RJ dentro.
177
00:12:30,040 --> 00:12:32,350
Nos est� llevando a aquella �poca
178
00:12:32,360 --> 00:12:35,270
y est� claro que hay algo que le asusta.
179
00:12:35,280 --> 00:12:38,670
�Cu�ndo se hizo ese tatuaje?
�Por qu�? �Qu� es lo que oculta?
180
00:12:38,680 --> 00:12:39,960
Si podemos desbloquear el pasado,
181
00:12:39,970 --> 00:12:42,040
podremos averiguar por
qu� mat� a Abbi Rayner.
182
00:12:43,760 --> 00:12:45,280
S�.
183
00:12:53,040 --> 00:12:55,030
�Qu� les has dicho?
184
00:12:55,040 --> 00:12:56,830
Espera y ver�s.
185
00:12:56,840 --> 00:13:00,270
Hace 12 a�os, tu padre
de acogida, Paul Harvey,
186
00:13:00,280 --> 00:13:01,950
estrangul� a dos enfermeras.
187
00:13:01,960 --> 00:13:05,040
Ten�as 17 a�os y te
llamabas Robert Jenkins.
188
00:13:06,040 --> 00:13:09,040
Aquellos asesinatos se conoc�an como los
"Asesinatos del Nudo de Coraz�n", Mel.
189
00:13:10,040 --> 00:13:11,760
�Sabes por qu�?
190
00:13:13,040 --> 00:13:14,920
A pap� le gustaban los nudos de coraz�n.
191
00:13:17,520 --> 00:13:19,720
Los hac�a para los
beb�s muertos de mam�.
192
00:13:22,680 --> 00:13:25,030
Hab�a un nudo de coraz�n
tallado en un �rbol
193
00:13:25,040 --> 00:13:27,640
cerca de donde encontraron el
cuerpo de Abbi Rayner en el bosque.
194
00:13:29,520 --> 00:13:31,270
Ten�a sus iniciales dentro.
195
00:13:31,280 --> 00:13:32,670
AR.
196
00:13:32,680 --> 00:13:35,040
Tambi�n era enfermera.
197
00:13:37,280 --> 00:13:39,390
T� tienes uno tatuado en la espalda,
198
00:13:39,400 --> 00:13:41,630
con las iniciales RJ dentro.
199
00:13:41,640 --> 00:13:44,680
- Robert Jenkins.
- �Robbie Jenkins ha muerto!
200
00:13:45,680 --> 00:13:46,910
�Se ha ido!
201
00:13:46,920 --> 00:13:48,840
�Cu�ndo lo hiciste?
202
00:13:57,520 --> 00:13:59,110
Vamos, Celyn.
203
00:13:59,120 --> 00:14:01,400
�Cu�ndo te lo hiciste?
204
00:14:02,400 --> 00:14:04,510
Me oblig� a hacerlo.
205
00:14:04,520 --> 00:14:06,760
�Qui�n te oblig� a hacer qu�, Mel?
206
00:14:08,520 --> 00:14:10,120
Es un bucle.
207
00:14:12,760 --> 00:14:16,030
Un c�rculo de amor sin fin.
No puedes escapar de �l.
208
00:14:16,040 --> 00:14:19,110
Mari Quinlan quer�a que
escaparas, �verdad? Del maltrato.
209
00:14:19,120 --> 00:14:20,840
Las putas enfermeras...
210
00:14:21,840 --> 00:14:24,030
destrozan a las familias.
211
00:14:24,040 --> 00:14:25,830
Todo fue culpa m�a.
212
00:14:25,840 --> 00:14:28,470
�No, por favor, pap�!
213
00:14:28,480 --> 00:14:30,200
�El agujero no!
214
00:14:33,760 --> 00:14:35,630
�Est� muy oscuro!
215
00:14:38,440 --> 00:14:41,670
Mi cliente est� claramente agitado.
Tenemos que hacer una pausa.
216
00:14:41,680 --> 00:14:43,750
Dios. Muy bueno, Ffion.
217
00:14:43,760 --> 00:14:46,040
Entrevista suspendida las 21:44.
218
00:14:53,040 --> 00:14:54,600
�Est�s bien, Mel?
219
00:14:55,600 --> 00:14:56,758
Puedes tomarte un descanso.
220
00:14:56,768 --> 00:14:59,310
Dime lo que quer�as decir
con... El agujero no.
221
00:14:59,320 --> 00:15:01,710
Esto es sumamente inapropiado.
222
00:15:01,720 --> 00:15:04,040
Me hac�a dormir en �l.
223
00:15:05,040 --> 00:15:07,120
Mam� me cantaba para
alejar a los demonios.
224
00:15:08,120 --> 00:15:10,680
�Pero los demonios est�n aqu� dentro!
225
00:15:20,280 --> 00:15:22,760
Hemos comprobado su historial m�dico.
226
00:15:24,760 --> 00:15:27,937
Mel padece un trastorno
de estr�s postraum�tico
227
00:15:27,947 --> 00:15:30,750
tras una temporada de servicio
en Afganist�n en 2013.
228
00:15:30,760 --> 00:15:33,510
Tiene recuerdos, psicosis,
p�rdidas de memoria,
229
00:15:33,520 --> 00:15:36,350
miedo a la amenaza y a la persecuci�n.
230
00:15:36,360 --> 00:15:40,910
A su mejor amigo del ej�rcito lo mataron
a tiros delante de �l en su barrac�n.
231
00:15:40,920 --> 00:15:44,590
Al d�a siguiente, supuestamente abri�
fuego contra un grupo de civiles.
232
00:15:44,600 --> 00:15:48,390
Nadie result� herido,
pero fue licenciado.
233
00:15:48,400 --> 00:15:51,750
Eso podr�a explicar por qu�
protege tanto su guarida.
234
00:15:51,760 --> 00:15:53,030
No.
235
00:15:53,040 --> 00:15:55,510
Su trauma empez� mucho
antes que en el ej�rcito.
236
00:15:55,520 --> 00:15:58,350
- Podemos agradec�rselo a Harvey.
-No deber�amos hablar
237
00:15:58,360 --> 00:16:01,040
de su �poca de ni�o de
acogida y centrarnos en Abbi.
238
00:16:04,280 --> 00:16:07,680
Vale, bueno, mientras se calma,
sugiero que comamos algo pronto.
239
00:16:08,680 --> 00:16:11,000
- �Voy a por unos bocadillos?
- Para m� no.
240
00:17:04,040 --> 00:17:05,670
�Est� aqu�?
241
00:17:05,680 --> 00:17:07,920
Est� encerrado en la c�rcel, Mel.
242
00:17:43,360 --> 00:17:44,830
243
00:17:44,840 --> 00:17:46,880
244
00:17:50,760 --> 00:17:52,920
Siento haber tardado tanto en contestar.
245
00:17:54,040 --> 00:17:57,520
Me han estado amenazando
de muerte por tel�fono.
246
00:17:59,040 --> 00:18:00,920
Ya casi no salgo.
247
00:18:02,040 --> 00:18:04,670
Sigo castigada por lo que hizo Paul.
248
00:18:04,680 --> 00:18:06,480
�Lo ha denunciado?
249
00:18:08,040 --> 00:18:09,840
A la polic�a no le importa.
250
00:18:11,040 --> 00:18:14,040
Har� que pase un coche patrulla para
hacer comprobaciones peri�dicas.
251
00:18:15,040 --> 00:18:16,520
Gracias.
252
00:18:18,760 --> 00:18:22,270
Ese pistolero de la escuela
era mi hijo de acogida.
253
00:18:22,280 --> 00:18:24,040
- Robbie.
- Lo s�.
254
00:18:25,040 --> 00:18:28,040
Lo vi en las noticias. Ni
siquiera sab�a que estaba aqu�.
255
00:18:32,360 --> 00:18:33,910
Mi chico.
256
00:18:33,920 --> 00:18:36,320
Lo tuvimos tres a�os.
257
00:18:39,680 --> 00:18:41,920
�Por qu� no vino a verme?
258
00:18:44,120 --> 00:18:45,680
Pero entonces...
259
00:18:46,680 --> 00:18:49,040
�de qu� le he servido yo?
260
00:18:52,040 --> 00:18:54,040
El amor no pod�a protegerle.
261
00:18:55,040 --> 00:18:57,000
No me extra�a que escapara.
262
00:18:59,280 --> 00:19:02,750
Anna, la noche que se traslad� el
cuerpo de Sian Hinton del b�nker
263
00:19:02,760 --> 00:19:04,830
al bosque, �d�nde estaba Mel?
264
00:19:04,840 --> 00:19:06,550
Robbie.
265
00:19:06,560 --> 00:19:08,110
En la cama.
266
00:19:08,120 --> 00:19:10,400
�En la cama d�nde exactamente?
267
00:19:11,400 --> 00:19:13,910
�En el dormitorio del �tico
con una ventana sellada,
268
00:19:13,920 --> 00:19:16,030
que es lo que le dijiste a la polic�a?
269
00:19:16,040 --> 00:19:18,270
�O estaba en otro lugar?
270
00:19:18,280 --> 00:19:22,520
�En alg�n lugar tan horrible que
le cantabas afuera para calmarle?
271
00:19:37,280 --> 00:19:38,750
La habitaci�n de la caja.
272
00:19:38,760 --> 00:19:40,920
- �Lo encerrabas dentro?
- Lo hac�a Paul.
273
00:19:43,280 --> 00:19:46,280
Para ense�arle a no traer
extra�os a nuestra puerta.
274
00:19:48,280 --> 00:19:49,920
Hice lo que pude.
275
00:19:50,920 --> 00:19:54,030
Despu�s de cantarle, a
m� tambi�n me castigaba.
276
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
No te estoy juzgando, Anna.
277
00:20:00,280 --> 00:20:02,030
�Se abre esta ventana?
278
00:20:02,040 --> 00:20:03,590
Creo que s�.
279
00:20:03,600 --> 00:20:06,110
- �Robbie sab�a conducir?
- S�.
280
00:20:06,120 --> 00:20:08,520
Paul le ense��. �Por qu�?
281
00:20:10,040 --> 00:20:13,750
Nos has dicho ahora que Harvey
estuvo en casa toda la noche, yo...
282
00:20:13,760 --> 00:20:17,030
me preguntaba si Robbie podr�a
haber movido el cuerpo de Sian.
283
00:20:17,040 --> 00:20:18,840
No, mi Robbie no.
284
00:20:19,840 --> 00:20:22,110
Era problem�tico, pero...
285
00:20:22,120 --> 00:20:23,840
amable.
286
00:20:25,040 --> 00:20:27,160
Solo se hac�a da�o a s� mismo.
287
00:20:39,680 --> 00:20:41,120
288
00:20:42,680 --> 00:20:46,600
Fui yo quien le dijo a
Robbie que fuera a Urgencias.
289
00:20:47,760 --> 00:20:50,400
Me preocupaban las lesiones internas.
290
00:20:51,400 --> 00:20:54,360
�bamos a mantenerlo en
secreto, y entonces...
291
00:20:55,760 --> 00:20:58,320
Mari Quinlan empez� a hacer preguntas.
292
00:21:02,040 --> 00:21:06,320
Tengo que pedir un taxi para que me
lleve a una consulta de Oncolog�a.
293
00:21:07,320 --> 00:21:09,110
Yo te llevo.
294
00:21:09,120 --> 00:21:10,520
Vale.
295
00:21:23,480 --> 00:21:25,510
�No tenemos suficiente, se�or?
296
00:21:25,520 --> 00:21:29,510
Entre el tiroteo en el colegio,
el arma homicida y su psicosis.
297
00:21:29,520 --> 00:21:32,040
Las noticias sobre el recurso
de Harvey se extienden.
298
00:21:33,040 --> 00:21:36,190
La prensa se acerca, los altos
mandos me tienen rotos los o�dos
299
00:21:36,200 --> 00:21:39,910
y corren rumores de que nos
equivocamos de hombre hace doce a�os.
300
00:21:39,920 --> 00:21:41,910
Despu�s de lo que pas� con Ryan Moss, y
301
00:21:41,920 --> 00:21:45,070
antes de que la ciudad pierda toda la fe
en nosotros, me gustar�a una confesi�n.
302
00:21:45,080 --> 00:21:47,710
Pero ni siquiera admite
haber visto a Abbi, se�or.
303
00:21:47,720 --> 00:21:49,550
Est� en todos los lugares.
304
00:21:49,560 --> 00:21:51,040
Y...
305
00:21:52,760 --> 00:21:55,350
no ayuda que Ffion le diga a Celyn
306
00:21:55,360 --> 00:21:57,510
que le interrogue sobre el pasado.
307
00:21:57,520 --> 00:21:59,030
308
00:22:10,280 --> 00:22:12,280
Es muy amable.
309
00:22:14,680 --> 00:22:16,390
No s� por qu�.
310
00:22:16,400 --> 00:22:20,760
Creo que eres valiente, Anna,
present�ndote a pesar de los riesgos.
311
00:22:22,760 --> 00:22:24,450
No me siento valiente.
312
00:22:27,280 --> 00:22:29,270
Temo que Paul salga libre.
313
00:22:29,280 --> 00:22:30,830
Que me encuentre.
314
00:22:30,840 --> 00:22:33,110
Bueno, podemos conseguir
protecci�n policial.
315
00:22:33,120 --> 00:22:35,040
Es solo cuesti�n de tiempo.
316
00:22:36,280 --> 00:22:37,830
�l...
317
00:22:37,840 --> 00:22:40,030
o el c�ncer.
318
00:22:40,040 --> 00:22:42,430
Ya s� cu�l prefiero.
319
00:22:52,680 --> 00:22:54,360
Toma.
320
00:22:58,680 --> 00:23:02,600
Gracias. Es la primera persona que
se ha preocupado por m� en a�os.
321
00:23:03,600 --> 00:23:05,350
Anna Jennings.
322
00:23:05,360 --> 00:23:06,760
323
00:23:08,520 --> 00:23:09,840
Vale.
324
00:23:11,760 --> 00:23:13,040
Hola.
325
00:23:18,280 --> 00:23:19,870
Hola, Ffion.
326
00:23:19,880 --> 00:23:22,720
- �Qu� haces aqu�?
- Estaba haciendo un favor.
327
00:23:24,520 --> 00:23:27,350
- �C�mo est� Mati?
- Est� con mi madre.
328
00:23:27,360 --> 00:23:30,030
Le est�n dando muchos
mimos, bendita sea.
329
00:23:30,040 --> 00:23:32,910
Gracias de nuevo por salvarla.
330
00:23:32,920 --> 00:23:34,560
Eres una estrella.
331
00:23:36,040 --> 00:23:39,750
Y perdona si alguna vez, ya sabes...
332
00:23:39,760 --> 00:23:42,000
te he hecho sentir inc�moda.
333
00:23:43,000 --> 00:23:45,040
Una esposa posesiva y todo eso.
334
00:23:46,040 --> 00:23:48,920
Rick tiene suerte de
tenerte como compa�era.
335
00:23:52,680 --> 00:23:54,680
Sigue cambiando el vendaje.
336
00:24:03,040 --> 00:24:04,710
- Hola, jefa.
- Hola, Celyn.
337
00:24:04,720 --> 00:24:07,608
�Puedes coger el expediente del
caso Harvey de mi mesa, por favor?
338
00:24:07,618 --> 00:24:08,711
S�.
339
00:24:08,720 --> 00:24:10,830
Espera.
340
00:24:10,840 --> 00:24:13,280
�Alex Hinton? �El marido de Sian?
341
00:24:14,280 --> 00:24:17,680
- S�, ahora mismo voy a por �l.
- Gracias.
342
00:24:24,120 --> 00:24:26,440
S�, est� aqu�.
343
00:24:36,360 --> 00:24:37,840
Vale.
344
00:24:38,840 --> 00:24:40,750
S�, aqu� lo tenemos.
345
00:24:40,760 --> 00:24:44,350
Bien, la noche en que el cuerpo
de Sian Hinton fue trasladado
346
00:24:44,360 --> 00:24:46,510
del b�nker al bosque,
347
00:24:46,520 --> 00:24:49,830
Alex Hinton vio la furgoneta de
Harvey sobre las diez de la noche
348
00:24:49,840 --> 00:24:53,270
saliendo de una carretera secundaria
del lado oeste del bosque.
349
00:24:53,280 --> 00:24:56,750
Al principio, no pudo describirlo
claramente, aparte de que el conductor
350
00:24:56,760 --> 00:24:59,830
era un hombre, blanco y
llevaba una gorra de b�isbol.
351
00:24:59,840 --> 00:25:02,830
Y luego, tras la detenci�n
de Harvey, lo identific�
352
00:25:02,840 --> 00:25:04,360
en una rueda de reconocimiento.
353
00:25:05,360 --> 00:25:06,920
S�.
354
00:25:08,520 --> 00:25:13,670
Es el 22 de Ashurst Square, SA72 5CC...
355
00:25:14,080 --> 00:25:15,440
Tel�fono...
356
00:25:16,040 --> 00:25:17,760
�Qu� pasa, Ffion?
357
00:25:19,760 --> 00:25:23,190
Mira, hay una remota posibilidad de que
Mel condujera la furgoneta de Harvey
358
00:25:23,200 --> 00:25:25,510
la noche en que se deshicieron
del cuerpo de Sian Hinton.
359
00:25:25,520 --> 00:25:28,270
- �De d�nde lo has sacado?
- Te lo explicar� despu�s.
360
00:25:28,280 --> 00:25:31,590
Quiero ir a casa de Alex Hinton
para comprobar su declaraci�n.
361
00:25:31,600 --> 00:25:34,270
No, no, no. Espera, Ffion.
No puedes resucitar
362
00:25:34,280 --> 00:25:36,950
el momento m�s tr�gico de la
vida de Alex por un capricho.
363
00:25:36,960 --> 00:25:40,510
- Bueno, ser� sensible.
- Vale, pero d�jame ir contigo.
364
00:25:40,520 --> 00:25:42,270
Le conozco mejor que t�.
365
00:25:42,280 --> 00:25:44,790
Quiz� sea mejor que sea impersonal.
366
00:25:44,800 --> 00:25:47,430
No estoy muy lejos de su
domicilio. No pasar� nada.
367
00:25:47,440 --> 00:25:49,990
�Recuerdas c�mo te enfadaste
cuando te ech� la bronca
368
00:25:50,000 --> 00:25:53,350
o c�mo te machacaste por no haber
podido rescatar a Sian a tiempo?
369
00:25:53,360 --> 00:25:56,510
- Vamos, Ffion. - �Por qu� crees
que estoy haciendo esto, Rick?
370
00:25:56,520 --> 00:25:59,070
Si metimos la pata, si nos
equivocamos de hombre, entonces,
371
00:25:59,080 --> 00:26:02,270
seg�n tus palabras, necesitamos
justicia para Sian Hinton.
372
00:26:02,280 --> 00:26:03,990
S�, lo s�...
373
00:26:08,760 --> 00:26:10,520
�Va todo bien?
374
00:26:13,280 --> 00:26:14,830
�Rick?
375
00:26:14,840 --> 00:26:16,510
S�.
376
00:26:16,520 --> 00:26:17,990
S�.
377
00:26:18,000 --> 00:26:19,680
Gracias.
378
00:26:23,200 --> 00:26:24,830
Alex, soy Rick.
379
00:26:24,840 --> 00:26:28,520
Cuando oigas este mensaje,
ll�mame, por favor. Es urgente.
380
00:28:24,040 --> 00:28:26,280
Robbie siempre fue un chico raro.
381
00:28:28,760 --> 00:28:30,280
Se autolesionaba.
382
00:28:31,280 --> 00:28:34,030
Se tiraba por las escaleras,
383
00:28:34,040 --> 00:28:37,040
se golpeaba la cabeza, cualquier cosa
para llamar la atenci�n, pero yo...
384
00:28:39,520 --> 00:28:42,040
nunca pens� que fuera malo.
385
00:28:44,760 --> 00:28:47,040
Y cuando lo vi en las noticias...
386
00:28:48,520 --> 00:28:50,360
con esa mirada perdida...
387
00:28:51,520 --> 00:28:54,040
despu�s de aterrorizar a esos ni�os...
388
00:28:55,280 --> 00:28:57,520
todo encaj�.
389
00:29:02,520 --> 00:29:07,680
Y ahora quiero hacer lo correcto
por Mari Quinlan y Sian Hinton.
390
00:29:09,280 --> 00:29:12,760
Tengo nueva informaci�n sobre el pasado.
391
00:29:16,280 --> 00:29:17,760
Ahora...
392
00:29:18,760 --> 00:29:22,310
El inspector jefe Vaughan
no querr� saberlo,
393
00:29:22,320 --> 00:29:25,675
as� que necesito que se ponga en
contacto con la inspectora superior
394
00:29:25,685 --> 00:29:27,040
de investigaci�n Ffion Lloyd.
395
00:29:31,120 --> 00:29:33,030
Vendr� corriendo.
396
00:29:33,040 --> 00:29:35,520
Es muy rigurosa con la verdad.
397
00:29:40,520 --> 00:29:42,040
Hola.
398
00:29:43,040 --> 00:29:44,840
�Qu� tal te ha ido con Alex?
399
00:29:45,840 --> 00:29:47,520
No estaba en casa.
400
00:29:50,280 --> 00:29:52,560
Siento haber sido duro antes.
401
00:29:53,560 --> 00:29:56,670
Pero he visto lo que la muerte de Sian
le ha hecho a lo largo de los a�os.
402
00:29:56,680 --> 00:29:58,510
Su vida ha quedado en suspenso.
403
00:29:58,520 --> 00:30:01,280
No ha superado la p�rdida
de la madre de su hijo.
404
00:30:04,280 --> 00:30:06,190
Si la hubi�ramos encontrado.
405
00:30:06,200 --> 00:30:07,720
Lo intentamos.
406
00:30:09,280 --> 00:30:11,000
No lo suficiente.
407
00:30:12,000 --> 00:30:13,520
De acuerdo.
408
00:30:14,760 --> 00:30:18,040
Vale, �qu� te hace pensar que
Mel conduc�a la furgoneta?
409
00:30:23,280 --> 00:30:25,030
He hablado con Anna Harvey.
410
00:30:25,040 --> 00:30:27,310
�T�...? �Joder, Ffion!
411
00:30:27,320 --> 00:30:29,350
Mel no estaba en su habitaci�n del �tico
412
00:30:29,360 --> 00:30:32,550
la noche que trasladaron el cuerpo
de Sian Hinton desde el b�nker, Rick.
413
00:30:32,560 --> 00:30:36,270
Estaba durmiendo abajo, en una
habitaci�n con una ventana.
414
00:30:36,280 --> 00:30:39,830
Como v�ctima de los maltratos de Harvey,
en su cabeza puede que las enfermeras
415
00:30:39,840 --> 00:30:42,910
no estuvieran para ayudarle,
sino que fueran una amenaza.
416
00:30:42,920 --> 00:30:46,750
Si Harvey estaba en casa aquella noche,
el conductor podr�a haber sido Mel.
417
00:30:46,760 --> 00:30:50,070
Pero Alex situ� a Harvey al
volante, as� que Anna miente.
418
00:30:50,080 --> 00:30:52,910
�Qu� gana Anna? Le tiene
un miedo de muerte.
419
00:30:52,920 --> 00:30:54,750
No lo s�, Ffion.
420
00:30:54,760 --> 00:30:58,230
Pero te dir� una cosa, cuando
te pones as� y me dejas fuera,
421
00:30:58,240 --> 00:31:00,480
parece que no conf�as en m�.
422
00:31:04,440 --> 00:31:07,160
El doctor dice que podemos interrogar
a Mel, pero tenemos que ir con cuidado.
423
00:31:12,280 --> 00:31:15,470
Es posible que fuera Mel quien
conduc�a la furgoneta hace doce a�os
424
00:31:15,480 --> 00:31:17,750
y el que se deshiciera del cuerpo
de Sian Hinton en el bosque.
425
00:31:17,760 --> 00:31:19,760
Esa es la l�nea de investigaci�n.
426
00:32:10,520 --> 00:32:13,270
Quiero llevarte de vuelta
a tu juventud, Mel.
427
00:32:13,280 --> 00:32:15,040
Cuando ten�as 17 a�os.
428
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
Cuando eras Robbie Jenkins.
429
00:32:19,040 --> 00:32:21,440
A la �poca de los asesinatos
del Nudo de Coraz�n.
430
00:32:24,920 --> 00:32:28,800
Mari Quinlan y Sian Hinton
fueron estranguladas.
431
00:32:29,800 --> 00:32:31,430
Todo es culpa m�a.
432
00:32:31,440 --> 00:32:32,680
�El qu�?
433
00:32:33,680 --> 00:32:35,840
�Es eso lo que dijo tu padre?
434
00:32:36,840 --> 00:32:38,750
�Ha hablado con �l?
435
00:32:38,760 --> 00:32:41,310
�Podemos volver a la noche
en que la segunda v�ctima,
436
00:32:41,320 --> 00:32:45,030
el cuerpo de Sian Hinton, fue sacado
del b�nker y abandonado en el bosque?
437
00:32:45,040 --> 00:32:47,800
- Dijo que pap� estaba en la c�rcel.
- Lo est�, Mel.
438
00:32:49,520 --> 00:32:52,520
Quer�a que le visitara, pero...
439
00:32:55,120 --> 00:32:56,830
No pod�a enfrentarme a �l.
440
00:32:56,840 --> 00:32:59,510
Quiero que oigas lo que nos
dijiste en tu declaraci�n
441
00:32:59,520 --> 00:33:01,920
sobre la noche en que se traslad�
el cuerpo de Sian Hinton.
442
00:33:02,920 --> 00:33:06,110
"Me fui temprano a mi
habitaci�n y me met� en la cama.
443
00:33:06,120 --> 00:33:08,030
Hab�a tenido pesadillas,
444
00:33:08,040 --> 00:33:11,030
as� que mi madre me estuvo cantando al
otro lado de la puerta toda la noche.
445
00:33:11,040 --> 00:33:13,430
No pod�a entrar porque pap� dec�a
446
00:33:13,440 --> 00:33:15,830
que ya no era un ni�o, sino un joven".
447
00:33:15,840 --> 00:33:19,270
Lo bastante mayor para alistarme en el
ej�rcito, lo bastante mayor para matar.
448
00:33:19,280 --> 00:33:20,830
Se ha vuelto loco.
449
00:33:20,840 --> 00:33:24,040
Pero no estabas en el dormitorio
del �tico, �verdad, Mel?
450
00:33:25,040 --> 00:33:28,520
Estabas abajo, en la
habitaci�n de la caja.
451
00:33:32,520 --> 00:33:34,630
- En el agujero.
- Deb�a de dar miedo
452
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
estar encerrado as�.
453
00:33:39,680 --> 00:33:42,510
Hab�a una ventana en la
habitaci�n de la caja, �no?
454
00:33:42,520 --> 00:33:44,670
Est� aterrorizado.
455
00:33:44,680 --> 00:33:46,480
�Est�s bien, Mel?
456
00:33:47,480 --> 00:33:49,750
�Saliste por la ventana, Mel?
457
00:33:49,760 --> 00:33:51,800
�Condujiste la furgoneta de tu padre?
458
00:33:53,280 --> 00:33:55,440
Un demonio le dispar� a mi amigo.
459
00:33:56,440 --> 00:33:59,120
Deber�a estar yo muerto en
el suelo con media cara.
460
00:34:06,120 --> 00:34:07,710
�Hueles a quemado?
461
00:34:07,720 --> 00:34:10,910
�Fuiste al b�nker y moviste
el cuerpo de Sian Hinton?
462
00:34:10,920 --> 00:34:12,560
Hab�a muerte por todas partes.
463
00:34:17,240 --> 00:34:19,320
�Qui�n te habl� del b�nker?
464
00:34:29,240 --> 00:34:30,750
�l est� por todas partes.
465
00:34:30,760 --> 00:34:33,070
Solo tienes que mantenerlo centrado
en el marco temporal hist�rico,
466
00:34:33,080 --> 00:34:35,470
en lo que sabe sobre el
b�nker de Cleddau Woods.
467
00:34:35,480 --> 00:34:37,120
Es m�s f�cil decirlo que hacerlo, jefa.
468
00:34:48,080 --> 00:34:50,520
Rick me ha puesto al corriente
de los �ltimos acontecimientos.
469
00:34:52,400 --> 00:34:56,550
Conf�o en que ahora nos concentremos
en el caso que nos ocupa.
470
00:34:56,560 --> 00:34:58,960
Parece que el sospechoso
ya est� bastante confuso.
471
00:35:02,120 --> 00:35:04,400
�Cu�ndo viste los cad�veres
en el b�nker, Mel?
472
00:35:07,040 --> 00:35:08,280
No estoy bien.
473
00:35:09,880 --> 00:35:11,400
Veo cosas.
474
00:35:12,400 --> 00:35:14,790
�Te llev� tu padre al b�nker del bosque?
475
00:35:14,800 --> 00:35:16,440
Est� aqu�, �verdad?
476
00:35:17,480 --> 00:35:19,590
Est�s hablando con �l...
477
00:35:19,600 --> 00:35:20,670
en los espacios vac�os.
478
00:35:20,680 --> 00:35:22,150
�Puede describir los cuerpos?
479
00:35:22,160 --> 00:35:23,590
�D�nde est�?
480
00:35:23,600 --> 00:35:26,230
�Es este uno de ellos?
481
00:35:26,240 --> 00:35:28,640
Las enfermeras quieren hacernos da�o.
482
00:35:29,680 --> 00:35:30,990
�Estaba esta mujer en el b�nker?
483
00:35:31,000 --> 00:35:33,470
�Deja de mostr�rmelas! No
son �ngeles, son demonios.
484
00:35:33,480 --> 00:35:35,440
�Por eso hab�a que matarlas?
485
00:35:37,480 --> 00:35:38,990
�S� que me est�s vigilando, pap�!
486
00:35:39,000 --> 00:35:40,510
�Algo de esto es admisible?
487
00:35:40,520 --> 00:35:43,120
El pasado lo est� provocando.
Deber�amos poner fin a esto.
488
00:35:45,320 --> 00:35:47,280
��Qu� quieres que te diga, pap�?!
489
00:35:49,360 --> 00:35:52,070
Ella meti� las narices, entonces
ella tambi�n debi� hacerlo.
490
00:35:52,080 --> 00:35:53,840
�Luego ella!
491
00:35:57,560 --> 00:35:59,360
Yo solo intentaba hablar con ella.
492
00:36:01,200 --> 00:36:02,910
Ella no quer�a saber nada.
493
00:36:02,920 --> 00:36:04,670
Meti� las narices.
494
00:36:04,680 --> 00:36:06,670
�Puta engre�da!
495
00:36:06,680 --> 00:36:08,190
�Como la mierda en un zapato!
496
00:36:08,200 --> 00:36:09,350
As� que se conocieron.
497
00:36:09,360 --> 00:36:11,240
�Qu� pas� luego, Mel?
498
00:36:15,400 --> 00:36:16,720
No me acuerdo.
499
00:36:17,800 --> 00:36:19,710
Intent� escapar.
500
00:36:19,720 --> 00:36:21,750
Pero es un bucle.
501
00:36:21,760 --> 00:36:22,920
Un nudo.
502
00:36:26,080 --> 00:36:27,270
�l me se�al� a m�.
503
00:36:27,280 --> 00:36:29,560
- Rick, ve a arrestarlo.
- Con mucho gusto.
504
00:36:31,920 --> 00:36:33,200
�Para!
505
00:36:34,440 --> 00:36:35,990
Pero se�or, �l...
506
00:36:36,000 --> 00:36:38,350
No hay peros que valgan. Mel estar�
encerrado durante mucho tiempo
507
00:36:38,360 --> 00:36:40,230
y la condena de Harvey est� a salvo.
508
00:36:41,920 --> 00:36:44,190
As� que sal de esa madriguera
en la que est�s metida
509
00:36:44,200 --> 00:36:45,910
y l�rgate al pub.
510
00:36:45,920 --> 00:36:47,560
Es una orden.
511
00:37:03,800 --> 00:37:05,710
�Ten�as que delatarme ante Vaughan?
512
00:37:05,720 --> 00:37:08,510
Me preocupaba que Mel tuviera problemas.
513
00:37:08,520 --> 00:37:10,710
Conseguimos un resultado, �no? Vamos.
514
00:37:14,320 --> 00:37:15,920
Ffion Lloyd.
515
00:37:21,360 --> 00:37:23,040
S�, puedo hacerlo.
516
00:37:24,920 --> 00:37:26,520
Vale, gracias por contactar.
517
00:37:28,000 --> 00:37:29,040
�Qu�?
518
00:37:31,640 --> 00:37:33,230
Bueno, �puedo confiar en ti?
519
00:37:33,240 --> 00:37:36,160
No te pongas as�, sabes
que puedes. �Qu�?
520
00:37:38,560 --> 00:37:40,190
Era la abogada de Harvey.
521
00:37:40,200 --> 00:37:42,710
Harvey ha pedido hablar conmigo ma�ana.
522
00:37:42,720 --> 00:37:44,840
Dice que quiere contar la
verdad sobre el pasado.
523
00:37:46,640 --> 00:37:48,520
Voy a ir hasta all� esta noche.
524
00:37:50,200 --> 00:37:51,360
�Y Vaughan?
525
00:37:52,800 --> 00:37:55,030
Me dijo que me largara a un pub.
526
00:37:55,040 --> 00:37:57,200
Pero no uno que est� a 240 km.
527
00:37:59,440 --> 00:38:00,910
Vale, voy contigo.
528
00:38:00,920 --> 00:38:03,310
No te interesa el pasado.
529
00:38:03,320 --> 00:38:07,390
Ffion, nos dejamos la piel
para encerrar a Harvey.
530
00:38:07,400 --> 00:38:10,670
Si quiere hablar, por fin, quiero
o�r lo que tiene que decir,
531
00:38:10,680 --> 00:38:12,320
me guste o no.
532
00:38:19,120 --> 00:38:21,640
Vale, de acuerdo. Pero t� conduces.
533
00:38:28,400 --> 00:38:30,310
�Seguro que no te importa?
534
00:38:30,320 --> 00:38:33,480
- Bueno, no es el mejor momento.
- No.
535
00:38:34,840 --> 00:38:38,710
Pero es trabajo, es Paul
Harvey, debe ser importante.
536
00:38:38,720 --> 00:38:41,920
Cr�eme, Ffion puede arregl�rselas.
537
00:38:43,000 --> 00:38:44,680
No quiero que te quedes al margen.
538
00:38:46,000 --> 00:38:48,280
Vale. Gracias, cielo.
539
00:38:49,840 --> 00:38:51,750
Es Ffion quien me da pena.
540
00:38:51,760 --> 00:38:55,480
Tres horas y media en el
coche con tu malhumor.
541
00:38:56,640 --> 00:38:59,040
Hoy la he visto en el hospital.
542
00:39:01,200 --> 00:39:02,640
Con la mujer de Paul Harvey.
543
00:39:05,040 --> 00:39:06,630
S�.
544
00:39:06,640 --> 00:39:10,630
Tiene c�ncer. Anna Harvey, s�.
545
00:39:10,640 --> 00:39:12,680
�Y por qu� la lleva
Ffion de aqu� para all�?
546
00:39:14,280 --> 00:39:15,750
Estar� siguiendo con las entrevistas.
547
00:39:15,760 --> 00:39:18,470
No quiero excusas.
548
00:39:18,480 --> 00:39:20,550
S� que Harvey va a presentar un recurso.
549
00:39:20,560 --> 00:39:24,150
�No es segura su condena, ahora
que hab�is detenido a Mel?
550
00:39:24,160 --> 00:39:25,830
�De eso vas a hablar con �l?
551
00:39:25,840 --> 00:39:30,110
Gu�rdate eso para ti, Helen Sheldon,
552
00:39:30,120 --> 00:39:31,960
del Pembroke Guardian.
553
00:39:33,200 --> 00:39:34,720
�De qu� sirve?
554
00:39:35,720 --> 00:39:37,600
�Est�s segura de que
Mati y t� estar�is bien?
555
00:39:38,760 --> 00:39:40,480
S�.
556
00:39:56,640 --> 00:39:58,000
�Fuera!
557
00:39:59,080 --> 00:40:01,910
- Llamar� a la polic�a. �Al�jate de m�!
- �Pap�?
558
00:40:01,920 --> 00:40:03,310
�Vete a la mierda!
559
00:40:03,320 --> 00:40:05,270
- �Qu� pasa?
- �Delyth!
560
00:40:05,280 --> 00:40:07,270
- �Al�jate de m�! Forz� la entrada.
- �Pap�?
561
00:40:07,280 --> 00:40:09,150
- Se despert� asustado.
- Y �l me empuj�.
562
00:40:09,160 --> 00:40:11,950
- Intentaba contenerle.
- Vale, pap�, este es Jamie.
563
00:40:11,960 --> 00:40:14,040
- Le conocemos.
- Yo no le conozco.
564
00:40:15,040 --> 00:40:16,670
�Delyth!
565
00:40:16,680 --> 00:40:18,790
�Qu� le has hecho a mi mujer?
566
00:40:18,800 --> 00:40:21,590
Estaba aqu� hace un minuto, planchando.
Si le has hecho da�o, yo...
567
00:40:21,600 --> 00:40:23,070
Pap�.
568
00:40:23,080 --> 00:40:25,510
Mam� trabaja en el Servicio de
Atenci�n al Ciudadano, �recuerdas?
569
00:40:25,520 --> 00:40:28,670
Jamie es tu cuidador.
570
00:40:28,680 --> 00:40:30,240
Ahora dame el atizador.
571
00:40:32,200 --> 00:40:35,550
No necesito un cuidador.
572
00:40:35,560 --> 00:40:38,240
- No soy un ni�o.
- Vale. Si�ntate.
573
00:40:44,640 --> 00:40:47,350
- �Quieres que espere a que mam�
llegue a casa? - No, est� bien.
574
00:40:47,360 --> 00:40:49,560
�l y yo nos entendemos.
575
00:40:53,280 --> 00:40:55,070
Ya est�, el pijama.
576
00:40:55,080 --> 00:40:56,880
Salvavidas.
577
00:40:58,160 --> 00:41:00,310
- �Te vas a alg�n sitio bonito?
- A la c�rcel.
578
00:41:00,320 --> 00:41:03,270
- A Worcestershire.
- Todo glamour.
579
00:41:03,280 --> 00:41:05,390
�Tiene algo que ver con Paul Harvey?
580
00:41:05,400 --> 00:41:07,080
�O no deber�a preguntar?
581
00:41:08,880 --> 00:41:10,200
S�. Y no.
582
00:41:12,000 --> 00:41:14,350
He hecho unos dulces
galeses. Ll�vate algunos.
583
00:41:14,360 --> 00:41:16,230
Griff ya se ha comido ocho.
584
00:41:16,240 --> 00:41:18,000
No, no me los he comido.
585
00:41:19,200 --> 00:41:20,840
Dime otra vez por qu� est�s soltero.
586
00:41:42,520 --> 00:41:44,030
�Qui�n es tu nuevo amigo?
587
00:41:44,040 --> 00:41:46,480
El cuidador de pap�.
588
00:41:47,640 --> 00:41:49,320
�Tan mal est� Griff?
589
00:42:42,560 --> 00:42:43,870
Gracias.
590
00:42:43,880 --> 00:42:46,710
No s� a ti, pero a m� me
vendr�a muy bien una copa.
591
00:42:46,720 --> 00:42:48,560
Estoy cansada, Rick.
592
00:42:49,960 --> 00:42:51,790
Aunque dudo que duerma.
593
00:42:51,800 --> 00:42:53,360
Bueno, una copa.
594
00:42:54,280 --> 00:42:55,640
Venga.
595
00:42:57,520 --> 00:42:59,120
Supongo que una no te har� da�o.
596
00:43:22,040 --> 00:43:25,070
Tel�fono de Rick. Deja
un mensaje y te llamar�.
597
00:43:25,080 --> 00:43:28,030
Hola, Rick. Espero que
hayas llegado bien.
598
00:43:28,040 --> 00:43:29,950
Ll�mame cuando puedas.
599
00:43:29,960 --> 00:43:31,080
Te quiero.
600
00:43:35,200 --> 00:43:38,488
Harvey nos ha llamado, as� que creo que
tenemos que dejarle tomar la iniciativa.
601
00:43:38,498 --> 00:43:39,590
602
00:43:39,600 --> 00:43:41,840
No sabe que Anna le
ha dado una coartada.
603
00:43:43,080 --> 00:43:46,470
Me pregunto si nos dir� algo m�s
sobre d�nde estuvo Mel aquella noche.
604
00:43:46,480 --> 00:43:49,120
A Mel le aterraba y
a la vez le admiraba.
605
00:43:50,560 --> 00:43:52,360
Es el cl�sico s�ndrome de Estocolmo.
606
00:43:53,560 --> 00:43:55,240
Es un objetivo f�cil.
607
00:44:35,760 --> 00:44:36,920
Sian Hinton.
608
00:44:38,000 --> 00:44:40,430
El pat�logo dijo que la
mantuvieron viva en el b�nker
609
00:44:40,440 --> 00:44:41,960
durante varias horas.
610
00:44:43,320 --> 00:44:46,190
- Mel podr�a haber hecho algo m�s que
mover el cuerpo, Rick. - Ffion, no...
611
00:44:46,200 --> 00:44:49,510
- Podr�a haberla matado.
- Pero no lo hizo, lo hizo Harvey.
612
00:44:49,520 --> 00:44:52,630
Y si lo hizo y nos equivocamos,
Abbi seguir�a viva.
613
00:44:52,640 --> 00:44:55,920
- Te est�s adelantando.
- Llevamos doce putos a�os de retraso.
614
00:45:02,760 --> 00:45:06,400
Ojal� estuviera tan segura de
las condenas de Harvey como t�.
615
00:45:08,000 --> 00:45:09,680
�Otro m�s?
616
00:45:10,960 --> 00:45:12,280
Bueno, adelante.
617
00:45:13,320 --> 00:45:14,520
En mi ronda.
618
00:45:42,600 --> 00:45:47,230
Griff fue sin duda el mejor abogado
defensor que he visto en un tribunal.
619
00:45:47,240 --> 00:45:48,960
Una mente brillante.
620
00:45:51,680 --> 00:45:54,350
Me pregunt� d�nde estabas esta ma�ana.
621
00:45:54,360 --> 00:45:56,200
Cree que seguimos prometidos.
622
00:46:00,360 --> 00:46:02,600
Es el padre que nunca tuve.
623
00:46:04,200 --> 00:46:05,560
Le echo de menos.
624
00:46:07,600 --> 00:46:08,920
Yo tambi�n.
625
00:46:15,280 --> 00:46:17,960
Por supuesto que quer�a
matarte cuando me enga�aste.
626
00:46:19,320 --> 00:46:22,040
- Cre�a que t� me enga�abas a m�.
- No, Rick.
627
00:46:23,400 --> 00:46:25,670
Me sent�a sola,
628
00:46:25,680 --> 00:46:27,320
me volqu� en el trabajo.
629
00:46:28,560 --> 00:46:30,760
Pues perdona por suponer lo peor.
630
00:46:32,200 --> 00:46:34,800
Est�s perdonado, Precious.
631
00:46:41,840 --> 00:46:43,240
�Uno para el camino?
632
00:47:27,240 --> 00:47:29,880
El n�mero nueve. Esta es la m�a.
633
00:47:30,880 --> 00:47:32,640
Buenas noches.
634
00:47:47,480 --> 00:47:49,480
�Por qu� no luchaste por nosotros?
635
00:47:50,760 --> 00:47:52,630
Perdona, �ten�a que hacerlo?
636
00:47:52,640 --> 00:47:54,240
Quer�a que lo hubieras hecho, s�.
637
00:47:55,680 --> 00:47:57,510
Confes�, lo aceptaste
638
00:47:57,520 --> 00:47:59,640
y luego desapareciste de mi vida.
639
00:48:01,080 --> 00:48:03,590
- S� que met� la pata un poco...
- Desaparec�, Rick,
640
00:48:03,600 --> 00:48:06,390
porque Helen ya me hab�a avisado.
641
00:48:06,400 --> 00:48:08,800
Me dijo que estaba embarazada.
642
00:48:09,920 --> 00:48:12,390
Y yo sab�a que despu�s de la
infancia que hab�as tenido,
643
00:48:12,400 --> 00:48:15,080
no pod�as ser un padre ausente.
As� que hice lo correcto.
644
00:48:32,640 --> 00:48:35,200
Tel�fono de Rick. Deja un mensaje...
645
00:48:44,240 --> 00:48:46,910
Helen nunca me dijo que hab�ais hablado.
646
00:48:46,920 --> 00:48:48,920
Pens� que lo hab�as superado.
647
00:48:50,920 --> 00:48:52,480
No sab�a que te importaba.
648
00:48:56,520 --> 00:48:59,040
- No lo sab�a.
- No pasa nada.
649
00:49:00,520 --> 00:49:02,920
Hace tanto tiempo ya,
es una vida diferente.
650
00:49:05,360 --> 00:49:06,760
�Dios!
651
00:49:08,040 --> 00:49:10,110
�Qu� me pasa?
652
00:49:10,120 --> 00:49:11,800
Debe de ser el whisky.
653
00:49:37,560 --> 00:49:39,750
Nunca quise hacerte da�o.
654
00:49:39,760 --> 00:49:41,600
Pero lo hiciste, Rick.
655
00:49:42,600 --> 00:49:44,200
Demasiado.
656
00:49:54,600 --> 00:49:56,160
Te pido perd�n.
657
00:50:01,160 --> 00:50:02,880
Te he echado de menos.
658
00:50:39,480 --> 00:50:41,470
Papa, papa... C�digo azul... �Ala B!
659
00:51:04,000 --> 00:51:10,000
www.subtitulamos.tv
51284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.