Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
Anteriormente...
2
00:00:01,310 --> 00:00:02,548
Una enfermera...
3
00:00:02,748 --> 00:00:04,872
estrangulada en Cleddau Wood.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,749
�No est�s teniendo un "deja v�" Rick?
5
00:00:07,840 --> 00:00:10,470
Hace 12 a�os, Rick y yo ayudamos a
meter entre rejas a Paul Harvey,
6
00:00:10,480 --> 00:00:13,550
despu�s de que drogara y matara
a Mari Quinlan y a Sian Hinton
7
00:00:13,560 --> 00:00:15,070
en Cleddau Woods.
8
00:00:15,080 --> 00:00:18,630
Vale, Ryan Moss, el ex de Abbi.
9
00:00:18,640 --> 00:00:21,870
�Asesinaste a Abbi
Rayner en Cleddau Woods
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,710
el viernes 10 de noviembre?
11
00:00:23,720 --> 00:00:26,390
�Por qu� te llam� Ryan Moss al
tel�fono del trabajo el viernes?
12
00:00:26,400 --> 00:00:28,270
Ryan Moss me atac�. Soy la v�ctima
13
00:00:28,280 --> 00:00:30,080
y soy tu hermana, �no
una maldita sospechosa!
14
00:00:32,480 --> 00:00:35,230
�Le has pegado a Abbi Rayner?
15
00:00:35,240 --> 00:00:38,110
Se puso como una loca conmigo, �vale?
Porque le dije que yo no era el padre.
16
00:00:38,120 --> 00:00:39,720
Intentaba tenderme una trampa.
17
00:00:41,240 --> 00:00:42,280
�El puto resultado!
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,110
Como en los viejos tiempos.
19
00:00:45,120 --> 00:00:46,870
�Vienes a casa de Rick a celebrarlo?
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
No podr�a haberlo hecho sin usted, jefe.
21
00:00:48,600 --> 00:00:50,590
Ffion, necesito preguntarte...
22
00:00:50,600 --> 00:00:53,950
Ya no hay nada entre nosotros.
Solo somos compa�eros de trabajo.
23
00:00:53,960 --> 00:00:55,630
�Qu� le ha pasado a Ffion?
24
00:00:55,640 --> 00:00:57,280
No lo s�. Se habr� marchado.
25
00:01:02,160 --> 00:01:06,200
�Hay algo que relacione a
Ryan y Abbi con Paul Harvey?
26
00:01:07,360 --> 00:01:10,240
En una ocasi�n pensamos que
podr�a haber tenido un c�mplice.
27
00:01:12,840 --> 00:01:14,520
Solo es un mal sue�o.
28
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
www.subtitulamos.tv
29
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
D�A 4
30
00:04:34,400 --> 00:04:35,680
Rick.
31
00:04:39,760 --> 00:04:40,920
�Rick!
32
00:04:43,760 --> 00:04:45,920
No pod�as esperar, �verdad?
33
00:04:48,440 --> 00:04:51,590
- �A qu�? - A quitarme de en medio
para que pudierais echar un polvo.
34
00:04:51,600 --> 00:04:53,510
- �Qu�?
- Ffion y t�.
35
00:04:53,520 --> 00:04:55,600
Y no me mientas, Rick.
Acabo de verla marcharse.
36
00:04:56,640 --> 00:04:58,950
En el momento en que me doy la vuelta,
37
00:04:58,960 --> 00:05:01,430
despu�s de alejarme para protegerme.
38
00:05:01,440 --> 00:05:02,710
Eso habla de luz de gas.
39
00:05:02,720 --> 00:05:04,240
No, no, no. Lo has entendido todo mal.
40
00:05:05,840 --> 00:05:08,560
- Todo el equipo estuvo aqu�.
- Pues ahora no lo est�n.
41
00:05:09,920 --> 00:05:11,150
La encontr�, vale.
42
00:05:11,160 --> 00:05:12,910
Se qued� dormida en
la habitaci�n de Mati.
43
00:05:12,920 --> 00:05:14,670
Ni siquiera sab�a que estaba all�.
44
00:05:14,680 --> 00:05:16,950
Estaba abajo celebr�ndolo
con todo el equipo.
45
00:05:16,960 --> 00:05:19,190
La vi. Le dej� un vaso
de agua junto a la cama
46
00:05:19,200 --> 00:05:20,510
y me fui a dormir.
47
00:05:20,520 --> 00:05:22,190
Estaba en la cama de nuestra hija.
48
00:05:22,200 --> 00:05:24,430
S� que no es lo ideal.
49
00:05:24,440 --> 00:05:26,080
�Celebrando qu�?
50
00:05:32,880 --> 00:05:35,400
Hemos acusado a Ryan Moss
del asesinato de Abbi.
51
00:05:37,000 --> 00:05:39,070
Le tenemos, cari�o.
52
00:05:39,080 --> 00:05:40,680
�Y no se te ocurri� dec�rmelo?
53
00:05:42,440 --> 00:05:46,070
Mientras estaba en el trabajo aterrada
cada vez que entraba un hombre extra�o,
54
00:05:46,080 --> 00:05:48,200
t� estabas... de fiesta.
55
00:05:49,360 --> 00:05:50,470
Ni siquiera un mensaje.
56
00:05:50,480 --> 00:05:51,880
Lo siento, Helen.
57
00:05:53,200 --> 00:05:54,840
Deber�a haberlo hecho.
58
00:06:00,880 --> 00:06:04,320
�Sabes... lo duro que ha
sido para m�, Rick...
59
00:06:06,240 --> 00:06:09,150
saber que volv�is a
estar juntos noche y d�a?
60
00:06:09,160 --> 00:06:12,830
S�, trabajando muy duro para
intentar averiguar qui�n mat� a Abbi.
61
00:06:12,840 --> 00:06:14,910
No me eches en cara eso.
62
00:06:14,920 --> 00:06:17,390
Nunca me interpondr�a en tu trabajo.
63
00:06:17,400 --> 00:06:20,440
Escucha, no tienes nada de qu�
preocuparte porque no ha pasado nada.
64
00:06:21,440 --> 00:06:22,560
�De acuerdo?
65
00:06:30,920 --> 00:06:33,190
Aunque eso sea cierto,
66
00:06:33,200 --> 00:06:35,080
no significa que no
quisieras que pasara.
67
00:06:52,160 --> 00:06:53,480
�Jamie!
68
00:06:54,480 --> 00:06:56,390
Esta es mi hija, Ffion.
69
00:06:56,400 --> 00:06:58,800
- �l es Jamie, el cuidador de tu padre.
- Hola.
70
00:07:00,080 --> 00:07:02,440
Aprov�chalo. Nunca est� aqu�.
71
00:07:03,480 --> 00:07:07,910
Ya no hay excusa para saltarse las
comidas y salir a todas horas.
72
00:07:07,920 --> 00:07:09,510
Es como si tuviera 16 a�os otra vez.
73
00:07:09,520 --> 00:07:12,310
- Ahora te har� la comida para llevar.
- No me tientes.
74
00:07:12,320 --> 00:07:14,320
75
00:07:15,000 --> 00:07:17,270
Oye. Eso es m�o, bobo.
76
00:07:17,280 --> 00:07:19,990
77
00:07:20,000 --> 00:07:21,390
Te queda bien, pap�.
78
00:07:21,400 --> 00:07:24,870
Ffion acaba de atrapar al hombre
que mat� a esa pobre enfermera.
79
00:07:24,880 --> 00:07:25,920
�Qui�n fue?
80
00:07:28,160 --> 00:07:29,200
81
00:07:30,280 --> 00:07:31,520
Ryan Moss.
82
00:07:32,560 --> 00:07:34,110
Hab�a...
83
00:07:34,120 --> 00:07:36,670
Hab�a dos enfermeras, �no?
84
00:07:36,680 --> 00:07:38,680
Est�s hablando de hace doce a�os, pap�.
85
00:07:42,000 --> 00:07:44,190
Lo siento, cari�o.
86
00:07:44,200 --> 00:07:47,640
Es mi cerebro. Sigo... olvidando cosas.
87
00:07:51,880 --> 00:07:54,240
Mientras recuerdes que soy tu favorita.
88
00:07:59,520 --> 00:08:00,920
�Venga!
89
00:08:02,200 --> 00:08:03,600
Vamos, Mati.
90
00:08:16,840 --> 00:08:18,350
No creo que debamos hacerlo.
91
00:08:18,360 --> 00:08:20,390
�Vas a llamar a tu padre
para que nos eche la bronca?
92
00:08:20,400 --> 00:08:21,800
V�monos.
93
00:09:14,440 --> 00:09:16,400
D�jate de rodeos, Lisa, y ll�mame.
94
00:09:17,920 --> 00:09:19,000
�Te sientes mal?
95
00:09:22,080 --> 00:09:23,560
Gracias por dejar que me quedara.
96
00:09:25,240 --> 00:09:27,710
- Helen te vio salir esta ma�ana.
- �Qu�?
97
00:09:27,720 --> 00:09:32,280
Lleg� pronto del trabajo y supuso
que nos hab�amos acostado.
98
00:09:35,920 --> 00:09:37,390
Mierda, lo siento.
99
00:09:37,400 --> 00:09:39,110
Pero se lo aclaraste, �no?
100
00:09:39,120 --> 00:09:42,440
Bueno, lo intent�, s�, pero...
pens� que podr�as hablar con ella.
101
00:09:44,120 --> 00:09:45,440
S�, no. No, gracias.
102
00:09:46,840 --> 00:09:50,440
Soy la jefa de investigaci�n, no la
gu�a matrimonial. Ya tengo bastante.
103
00:09:56,000 --> 00:09:57,400
Me pregunto si tendr� alg�n cigarrillo.
104
00:10:01,200 --> 00:10:04,030
�Crees que mat� a esa enfermera o qu�?
105
00:10:04,040 --> 00:10:05,950
Quiz� sea un asesino en serie.
106
00:10:05,960 --> 00:10:08,120
A lo mejor hay partes
del cuerpo en este ba�l.
107
00:10:09,160 --> 00:10:10,920
Te reto a que mires, Mati.
108
00:10:12,840 --> 00:10:14,630
Ahora que hemos acusado a Ryan Moss,
109
00:10:14,640 --> 00:10:17,630
estaba pensando que quiz�
deber�a volver a Cardiff.
110
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
�Tienes ganas de dejarnos?
111
00:10:21,000 --> 00:10:22,760
Conf�o en que el equipo haga el trabajo.
112
00:10:24,120 --> 00:10:26,470
Dales hasta el final de la semana.
113
00:10:26,480 --> 00:10:27,960
Que se pongan en marcha.
114
00:10:29,520 --> 00:10:31,120
Deja que llegue el s�ptimo d�a y te vas.
115
00:10:32,440 --> 00:10:34,040
Solo por tranquilidad.
116
00:10:36,280 --> 00:10:37,760
Rick y t� me hab�is dado la raz�n.
117
00:10:39,480 --> 00:10:41,000
Form�is un buen equipo.
118
00:10:46,880 --> 00:10:49,430
Bien. Buen trabajo el de ayer.
119
00:10:49,440 --> 00:10:51,190
Ha sido un buen resultado.
120
00:10:51,200 --> 00:10:53,230
Pero ahora empieza el trabajo duro.
121
00:10:53,240 --> 00:10:56,510
Lo que tenemos hasta ahora es
en gran parte circunstancial.
122
00:10:56,520 --> 00:11:00,310
La fiscal�a va a necesitar m�s
para construir un caso, as� que...
123
00:11:00,320 --> 00:11:02,790
A�n no han encontrado el
pa�uelo de Abbi Rayner.
124
00:11:02,800 --> 00:11:04,510
Sabemos que fue estrangulada.
125
00:11:04,520 --> 00:11:07,630
La autopsia indica que probablemente
se utiliz� como arma homicida,
126
00:11:07,640 --> 00:11:09,070
as� que esa es nuestra prioridad.
127
00:11:09,080 --> 00:11:12,310
No hemos encontrado el pa�uelo en
ninguna de las propiedades de Ryan Moss,
128
00:11:12,320 --> 00:11:14,510
pero podr�a haberlo
escondido en alguna parte.
129
00:11:14,520 --> 00:11:17,358
Vale, Mogsy, ve con el equipo
de b�squeda a Cleddau Woods.
130
00:11:17,368 --> 00:11:18,410
S�, jefa.
131
00:11:18,420 --> 00:11:21,310
Celyn, �alguna novedad sobre los
v�nculos entre Ryan Moss y Paul Harvey?
132
00:11:21,320 --> 00:11:24,110
No. Lo he investigado, pero Ryan
trabajaba para la farmacia de la ciudad,
133
00:11:24,120 --> 00:11:27,190
- no para el hospital.
- La �nica uni�n es el nudo de coraz�n.
134
00:11:27,200 --> 00:11:30,440
Vale, pero investigamos todas
las posibilidades, recuerda.
135
00:11:34,000 --> 00:11:36,430
Acaban de llamar de la fiscal�a.
136
00:11:36,440 --> 00:11:39,990
Quieren saber a qui�n llam� Ryan
Moss el d�a del asesinato de Abbi.
137
00:11:40,000 --> 00:11:41,560
Celyn, �ya has rastreado las llamadas?
138
00:11:42,840 --> 00:11:45,760
S�, se�or...
139
00:11:46,800 --> 00:11:48,200
Llam� a mi hermana.
140
00:11:49,600 --> 00:11:51,480
�Y de qu� iba la llamada?
141
00:11:52,480 --> 00:11:54,550
A�n no lo sabemos, se�or.
142
00:11:54,560 --> 00:11:56,710
Pues que alguien lo averig�e.
143
00:11:56,720 --> 00:11:58,360
Pronto.
144
00:12:34,320 --> 00:12:36,550
T�o.
145
00:12:36,560 --> 00:12:37,800
Dame tus cigarrillos.
146
00:12:39,160 --> 00:12:40,280
Los cigarrillos.
147
00:12:47,480 --> 00:12:48,520
S�.
148
00:12:57,440 --> 00:12:59,270
149
00:12:59,280 --> 00:13:01,270
�C�mo se supone que voy a
investigar todas las posibilidades
150
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
si no me cuentas nada?
151
00:13:03,000 --> 00:13:06,390
�Quieres que la llame? Lisa siempre
me prefiri� a m� antes que a ti.
152
00:13:06,400 --> 00:13:07,590
No, lo har� yo.
153
00:13:07,600 --> 00:13:10,590
Puedes decirle a Helen que
me voy el fin de semana.
154
00:13:10,600 --> 00:13:12,800
- Tranquil�zala.
- De acuerdo.
155
00:13:13,920 --> 00:13:14,960
Bien.
156
00:13:20,320 --> 00:13:21,520
157
00:13:34,160 --> 00:13:36,870
No es m�s que un ped�filo.
158
00:13:36,880 --> 00:13:37,960
Cierto...
159
00:13:39,040 --> 00:13:40,920
se lo merece.
160
00:13:52,400 --> 00:13:53,520
Jod...
161
00:14:12,920 --> 00:14:14,840
�Vamos, Mati!
162
00:14:25,760 --> 00:14:27,030
Bien.
163
00:14:27,040 --> 00:14:30,830
Bien, vamos a buscar la pa�oleta que
se utiliz� para estrangular a Abbi.
164
00:14:30,840 --> 00:14:33,510
Es posible que Ryan Moss
la haya escondido cerca.
165
00:15:03,240 --> 00:15:05,190
En alg�n momento tendr�s
que hablar conmigo, Lisa,
166
00:15:05,200 --> 00:15:07,310
as� que deja de disimular o pensar�
que tienes algo que ocultar.
167
00:15:07,320 --> 00:15:09,430
�Quieres que me pase
cuando Huw est� en casa
168
00:15:09,440 --> 00:15:11,270
o puedo preguntarle al
director si est�s libre?
169
00:15:11,280 --> 00:15:14,390
�Desde cu�ndo hemos empezado
a intimidar a los testigos?
170
00:15:14,400 --> 00:15:17,640
Desde que uno de ellos result�
ser mi maldita hermana.
171
00:15:51,560 --> 00:15:53,750
"O pensar� que tienes algo que ocultar".
172
00:15:53,760 --> 00:15:55,470
"�Quieres que me pase
cuando Huw est� en casa
173
00:15:55,480 --> 00:15:57,390
o puedo preguntarle al
director si est�s libre?".
174
00:16:02,120 --> 00:16:04,830
�As� que dijo que Ryan Moss le
hab�a vendido unas obras de arte?
175
00:16:04,840 --> 00:16:07,310
S�, y que ten�a su n�mero
del trabajo porque ten�a
176
00:16:07,320 --> 00:16:10,590
un marido controlador, lo
cual es muy dif�cil de creer.
177
00:16:10,600 --> 00:16:13,560
Pero bueno, siempre son
los aparentemente buenos.
178
00:16:15,560 --> 00:16:17,000
�Me est�s tomando el pelo?
179
00:16:18,040 --> 00:16:19,280
Para ya.
180
00:16:20,640 --> 00:16:21,750
No eres muy amable.
181
00:16:26,560 --> 00:16:29,750
�Por qu� la telefone�, precisamente
a ella, despu�s de matar a Abbi?
182
00:16:29,760 --> 00:16:33,030
�Y por qu� no nos dijo
ella que le conoc�a?
183
00:16:33,040 --> 00:16:37,030
Oye, �podemos parar en esa
florister�a, por favor?
184
00:16:37,040 --> 00:16:38,670
Ya que estamos pasando...
185
00:16:38,680 --> 00:16:41,950
Lo siento, no me hab�a dado cuenta
de que quer�as parecer culpable.
186
00:16:41,960 --> 00:16:43,310
Es un t�pico.
187
00:16:43,320 --> 00:16:46,470
Cr�eme, es lo que el hombre
infiel le regala a su mujer.
188
00:16:46,480 --> 00:16:49,950
Has tenido mucha experiencia
de eso, �verdad?
189
00:16:49,960 --> 00:16:51,600
Una vez fue suficiente.
190
00:17:09,120 --> 00:17:11,030
No era tan f�cil, �sabes?
191
00:17:11,040 --> 00:17:13,430
Era una broma.
192
00:17:13,440 --> 00:17:14,790
Precious.
193
00:17:14,800 --> 00:17:15,920
194
00:17:17,320 --> 00:17:18,950
Te fuiste a Cardiff
195
00:17:18,960 --> 00:17:21,470
y pens� que ten�as una
aventura con aquel inspector
196
00:17:21,480 --> 00:17:22,840
del que no parabas de hablar.
197
00:17:24,800 --> 00:17:27,550
Creo que eso es lo que m�s me doli�.
198
00:17:27,560 --> 00:17:29,120
Que no confiaras en m�.
199
00:17:30,200 --> 00:17:34,630
Pero, oye, estoy soltera, tengo �xito y
aqu� est�s t� arrastr�ndote, as� que...
200
00:17:34,640 --> 00:17:36,160
�qui�n gan� al final?
201
00:17:38,320 --> 00:17:39,440
202
00:17:41,720 --> 00:17:44,240
Y no cojas lirios que soy al�rgica.
203
00:19:01,200 --> 00:19:03,150
Celyn,
204
00:19:03,160 --> 00:19:06,280
necesito que hagas una b�squeda
sobre Mel Owen, por favor.
205
00:19:08,160 --> 00:19:09,360
Exmilitar.
206
00:19:10,400 --> 00:19:11,990
N�mero de serie...
207
00:19:12,000 --> 00:19:16,800
YX59812B.
208
00:19:58,120 --> 00:19:59,830
Estamos aqu�, Lisa.
209
00:19:59,840 --> 00:20:02,110
Por favor, Ffion, la
gente har� preguntas.
210
00:20:02,120 --> 00:20:05,670
Ahora tengo un rato libre.
Nos vemos en The Coffee Pot.
211
00:20:05,680 --> 00:20:06,870
Hasta luego.
212
00:20:20,240 --> 00:20:21,830
Hola, �en qu� puedo ayudarle?
213
00:20:21,840 --> 00:20:24,480
Hola. Vengo por la oferta de empleo.
214
00:20:25,680 --> 00:20:27,710
�De qu� puesto se trata,
por favor, se�or?
215
00:20:27,720 --> 00:20:29,950
Puesto de aprendiz de conserje.
216
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
Deme un momento.
217
00:21:08,240 --> 00:21:13,310
Hola... El conserje no sabe
de ninguna oferta de trabajo.
218
00:21:13,320 --> 00:21:14,920
�D�nde se ha enterado?
219
00:21:17,640 --> 00:21:18,960
�Hola?
220
00:21:43,200 --> 00:21:44,360
221
00:21:47,040 --> 00:21:48,230
Gracias por venir.
222
00:21:48,240 --> 00:21:50,430
�De qu� hablasteis Ryan Moss
y t� por tel�fono, Lisa?
223
00:21:50,440 --> 00:21:52,830
- Hola, Ffion, �c�mo est�s?
- Frustrada
224
00:21:52,840 --> 00:21:55,720
despu�s de tener que buscar a mi hermana
para que me d� una respuesta directa.
225
00:21:59,880 --> 00:22:01,200
No me acuerdo.
226
00:22:02,320 --> 00:22:04,240
Lisa, por favor.
227
00:22:06,000 --> 00:22:10,150
�Por qu� Ryan te llam� despu�s
de matar a Abbi Rayner
228
00:22:10,160 --> 00:22:13,070
y luego fue a tu casa tres
d�as despu�s y te atac�,
229
00:22:13,080 --> 00:22:15,790
te at� y se llev� tu coche?
230
00:22:15,800 --> 00:22:17,920
Le conoces mejor de lo que dices.
231
00:22:19,200 --> 00:22:22,640
Escucha, Lis, eres la �nica persona
con la que sabemos que contact�.
232
00:22:23,880 --> 00:22:25,750
Sea cual sea tu relaci�n con �l,
233
00:22:25,760 --> 00:22:28,280
sea lo que sea que tengas miedo de
contarnos, necesitamos saber qu� dijo.
234
00:22:29,360 --> 00:22:31,000
Podr�a ayudarnos a encerrarle.
235
00:22:32,840 --> 00:22:34,120
Gracias.
236
00:22:52,400 --> 00:22:53,920
Toma.
237
00:23:01,320 --> 00:23:02,720
C�gelo.
238
00:23:07,160 --> 00:23:08,320
Gracias.
239
00:23:09,400 --> 00:23:10,920
Eres Ryan, �verdad?
240
00:23:12,960 --> 00:23:14,720
Es que te vi en las noticias.
241
00:23:18,640 --> 00:23:19,800
Yo no lo hice.
242
00:23:22,120 --> 00:23:23,440
�Sabes qui�n soy?
243
00:23:28,520 --> 00:23:29,800
Claro.
244
00:23:31,000 --> 00:23:32,800
Puedes llamarme Paul.
245
00:23:34,080 --> 00:23:36,590
Yo no lo hice, as� que si
buscas aliarte conmigo por...
246
00:23:36,600 --> 00:23:39,310
Creo que eres t� quien
necesita aliados, Ryan.
247
00:23:39,320 --> 00:23:41,480
Y yo no buscaba intercambiar notas.
248
00:23:47,720 --> 00:23:49,990
Ryan Moss es mi camello.
249
00:23:50,000 --> 00:23:52,230
Le compraba coca�na.
250
00:23:52,240 --> 00:23:53,550
�Qu�?
251
00:23:53,560 --> 00:23:54,840
Ves, sab�a que me juzgar�a.
252
00:23:56,480 --> 00:23:58,830
Me aburro, Ffion.
253
00:23:58,840 --> 00:24:01,270
No todas podemos ser
detectives de primera.
254
00:24:01,280 --> 00:24:05,830
Quiero a Huw y a los ni�os, pero de
vez en cuando necesito algo m�s, �vale?
255
00:24:05,840 --> 00:24:08,230
Soy yo quien ayuda a
mam� con pap�, recuerda,
256
00:24:08,240 --> 00:24:10,880
mientras t� est�s fuera
haciendo lo que te da la gana.
257
00:24:14,160 --> 00:24:15,720
Mira, Lisa...
258
00:24:16,800 --> 00:24:19,200
en realidad no nos
interesa la coca, �verdad?
259
00:24:20,280 --> 00:24:22,400
Solo lo que dijo Ryan Moss, �vale?
260
00:24:31,160 --> 00:24:35,230
Dijo que quer�a dinero
para huir esa noche.
261
00:24:35,240 --> 00:24:37,310
Quer�a que le quitara coca de las manos.
262
00:24:37,320 --> 00:24:39,150
- Parec�a desesperado...
- �Te reuniste con �l?
263
00:24:39,160 --> 00:24:41,390
S�, Ffion, en su caravana.
264
00:24:41,400 --> 00:24:42,720
�A qu� hora fue?
265
00:24:44,520 --> 00:24:46,070
Despu�s del colegio.
266
00:24:46,080 --> 00:24:47,320
A las cuatro y media de la tarde.
267
00:24:49,760 --> 00:24:52,120
Dijo que estaba evitando a su ex.
268
00:24:54,000 --> 00:24:56,310
Si la hora de la muerte fue entre
las cuatro y las seis de la tarde,
269
00:24:56,320 --> 00:24:59,990
y Lisa se vio con Ryan a las cuatro y
media, �podr�a haber cubierto el cuerpo,
270
00:25:00,000 --> 00:25:02,710
hecho un nudo de coraz�n y vuelto
a la caravana en ese tiempo?
271
00:25:02,720 --> 00:25:03,880
Pues debi� hacerlo.
272
00:25:05,520 --> 00:25:06,760
Esto no puede salir a la luz.
273
00:25:07,720 --> 00:25:09,080
Perder�a mi trabajo.
274
00:25:10,520 --> 00:25:12,600
Lo menos que puedes hacer es escucharme.
275
00:25:14,600 --> 00:25:17,800
Quiz� te sorprenda saber
que yo tambi�n soy inocente.
276
00:25:19,280 --> 00:25:22,470
Ese polic�a de las noticias,
el sargento Sheldon,
277
00:25:22,480 --> 00:25:25,590
�l y su equipo me tendieron una trampa.
278
00:25:25,600 --> 00:25:28,550
No estaba cerca del bosque cuando
abandonaron all� el segundo cad�ver.
279
00:25:28,560 --> 00:25:30,550
Son corruptos.
280
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
Har�an cualquier cosa por un resultado.
281
00:25:34,800 --> 00:25:36,190
Pero te declararon culpable.
282
00:25:36,200 --> 00:25:37,400
Da miedo, �verdad?
283
00:25:39,640 --> 00:25:42,720
Te creo por lo que me pas� a m�.
284
00:25:44,160 --> 00:25:47,560
Creo que quien mat� a Abbi...
285
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
mat� a las tres enfermeras.
286
00:25:58,480 --> 00:26:01,390
Las cartas transmiten
planes de traici�n,
287
00:26:01,400 --> 00:26:04,670
- MUERTA DE ABURRIMIENTO EN LA CLASE.
- como la de Macbeth a lady Macbeth
288
00:26:04,680 --> 00:26:06,840
sobre su encuentro con las brujas.
289
00:26:08,400 --> 00:26:13,150
Las cartas personales escritas a
mano, son una rareza hoy en d�a.
290
00:26:13,160 --> 00:26:16,310
Parece que los mensajes son mucho
m�s habituales, incluso en las aulas,
291
00:26:16,320 --> 00:26:18,040
Mati Sheldon.
292
00:26:24,280 --> 00:26:26,440
�Qu� es tan fascinante, Mati?
293
00:26:29,760 --> 00:26:33,320
Puede que una visita al
director te anime el d�a.
294
00:27:02,000 --> 00:27:03,790
Disculpe.
295
00:27:03,800 --> 00:27:04,840
�Puedo ayudarle en algo?
296
00:27:07,080 --> 00:27:08,160
297
00:27:09,720 --> 00:27:12,200
S�. Estoy buscando a mi sobrina.
298
00:27:14,560 --> 00:27:15,600
Mati.
299
00:27:17,480 --> 00:27:19,830
Tengo malas noticias.
300
00:27:19,840 --> 00:27:21,200
Tengo que d�rselas en persona.
301
00:27:22,880 --> 00:27:24,320
�En qu� curso est�?
302
00:27:27,720 --> 00:27:29,990
No lo s�.
303
00:27:30,000 --> 00:27:32,200
Tenemos unas cuantas
alumnas que se llaman Mati.
304
00:27:33,560 --> 00:27:34,880
�C�mo se apellida?
305
00:27:36,720 --> 00:27:39,990
- �C�mo ha entrado?
- �Tengo que hablar... con Mati!
306
00:27:40,000 --> 00:27:41,790
Mire, no deber�a estar en
las instalaciones del colegio
307
00:27:41,800 --> 00:27:43,270
sin permiso del director.
308
00:27:43,280 --> 00:27:44,320
Est� cargada.
309
00:27:46,280 --> 00:27:48,270
As� que, por favor,
310
00:27:48,280 --> 00:27:50,150
ll�vame con Mati.
311
00:27:50,160 --> 00:27:52,640
Pelo largo y oscuro, peque�a.
312
00:27:53,680 --> 00:27:55,440
No mayor de 11 � 12 a�os.
313
00:28:13,800 --> 00:28:15,160
Mu�vete.
314
00:28:23,400 --> 00:28:26,030
�No!
315
00:28:29,160 --> 00:28:30,400
�Eso era una pistola?
316
00:28:34,120 --> 00:28:36,070
- Lisa, qu�date ah�.
- Pero mis hijos est�n ah� dentro.
317
00:28:36,080 --> 00:28:37,720
No, no es seguro.
318
00:28:47,120 --> 00:28:48,920
�No deber�as de haber hecho eso!
319
00:28:56,000 --> 00:28:58,480
Polic�a. �Sabe de d�nde viene ese ruido?
320
00:29:00,640 --> 00:29:03,000
De acuerdo. Entre, por
favor, mientras investigamos.
321
00:29:10,840 --> 00:29:12,590
�Qu� ha pasado?
322
00:29:12,600 --> 00:29:15,990
Este tipo me apunt� con
una pistola y dispar�.
323
00:29:16,000 --> 00:29:18,030
�Est� herido?
324
00:29:18,040 --> 00:29:19,950
�Qu� aspecto ten�a?
325
00:29:19,960 --> 00:29:21,750
Desali�ado. Ojos de loco.
326
00:29:21,760 --> 00:29:23,458
- �Por d�nde se fue?
- Por ah�.
327
00:29:23,468 --> 00:29:24,431
Vale.
328
00:29:24,440 --> 00:29:26,270
Rick, no. Tiene una pistola.
329
00:29:26,280 --> 00:29:28,710
Exacto, y mi hija est� aqu�.
330
00:29:28,720 --> 00:29:31,140
Asegura las aulas por este lado
y yo har� lo mismo, �vale?
331
00:29:32,480 --> 00:29:34,000
Vale, bien, mantente en contacto.
332
00:29:35,880 --> 00:29:37,270
Vale, �c�mo te llamas?
333
00:29:37,280 --> 00:29:39,960
- Owain.
- Vale, Owain, �puedes levantarte?
334
00:29:42,400 --> 00:29:46,190
Entra aqu�, cierra la puerta y
espera a que consigamos ayuda.
335
00:29:46,200 --> 00:29:48,510
Avisa a todos los miembros
del personal que puedas.
336
00:29:48,520 --> 00:29:50,160
Diles que se queden en las aulas.
337
00:29:51,480 --> 00:29:53,560
Me ha pedido que le lleve
con una ni�a llamada Mati.
338
00:29:57,200 --> 00:29:59,070
�Alguna idea de d�nde puede estar?
339
00:29:59,080 --> 00:30:00,430
No, lo siento.
340
00:30:00,440 --> 00:30:03,240
Por la descripci�n, podr�a
estar en s�ptimo curso.
341
00:30:10,000 --> 00:30:13,080
Se�or, ha habido un tiroteo
en el instituto de Bontwerdd.
342
00:30:20,400 --> 00:30:23,830
Tu prioridad es mantener ilesos
al personal y a los ni�os.
343
00:30:23,840 --> 00:30:25,950
Deben esconderse. No
deben intentar escapar
344
00:30:25,960 --> 00:30:28,310
hasta que sea absolutamente
seguro que lo hagan.
345
00:30:28,320 --> 00:30:30,480
Ffion, nada de hero�smos.
346
00:30:49,020 --> 00:30:51,230
Atranque las puertas,
al�jense de las ventanas
347
00:30:51,240 --> 00:30:52,830
y esc�ndase donde puedan.
348
00:30:52,840 --> 00:30:55,630
Avise a los dem�s para que hagan lo
mismo y pongan su tel�fono en silencio.
349
00:30:55,640 --> 00:30:56,800
Ya viene la ayuda.
350
00:31:08,720 --> 00:31:09,750
�Alguna novedad?
351
00:31:09,760 --> 00:31:10,920
No, todav�a no.
352
00:31:12,600 --> 00:31:15,510
El sospechoso estaba buscando
a una ni�a llamada Mati.
353
00:31:15,520 --> 00:31:16,760
Posiblemente de s�ptimo curso.
354
00:31:22,480 --> 00:31:23,990
Rick, �es...?
355
00:31:24,000 --> 00:31:25,840
�Por qu� ella? No lo entiendo.
356
00:31:27,000 --> 00:31:28,120
�Es por m�?
357
00:31:30,680 --> 00:31:32,000
Por favor, d�jeme entrar.
358
00:31:33,720 --> 00:31:35,520
Ignoradlo. Quedaos quietas.
359
00:31:57,880 --> 00:32:00,790
�Rick? He o�do lo que est�
pasando en el colegio.
360
00:32:00,800 --> 00:32:02,350
Ya estoy aqu�.
361
00:32:02,360 --> 00:32:04,190
�D�nde est� Mati?
362
00:32:04,200 --> 00:32:07,470
No lo s�, Helen, pero est�
a salvo, estoy seguro.
363
00:32:07,480 --> 00:32:09,990
Encu�ntrala, Rick. Encuentra a Mati.
364
00:32:10,000 --> 00:32:12,320
No deber�a haber ido. Tiene tos.
365
00:32:13,360 --> 00:32:15,070
Prom�teme que la encontrar�s.
366
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
Te lo prometo, te lo prometo.
367
00:32:32,840 --> 00:32:33,960
�Rick!
368
00:32:38,360 --> 00:32:41,070
Gracias a Dios. He recibido el mensaje.
369
00:32:41,080 --> 00:32:42,280
Acabo de localizarlo.
370
00:32:44,280 --> 00:32:46,870
Espera. S�.
371
00:32:46,880 --> 00:32:48,150
�D�nde est�?
372
00:32:48,160 --> 00:32:50,200
En el pasillo lateral, abajo.
373
00:32:53,920 --> 00:32:57,950
Vale, Ffion, ten cuidado. Sigue
abajo, en un pasillo lateral.
374
00:32:57,960 --> 00:32:59,310
�Hacia d�nde se dirige?
375
00:32:59,320 --> 00:33:00,870
No lo s�. Voy a averiguarlo.
376
00:33:00,880 --> 00:33:02,350
�Ad�nde lleva eso?
377
00:33:02,360 --> 00:33:04,750
Al sal�n de actos.
378
00:33:04,760 --> 00:33:07,110
Est�n ensayando all�.
379
00:33:07,120 --> 00:33:09,360
Vale. �Puedes ense��rmelo?
380
00:33:14,920 --> 00:33:16,790
No.
381
00:33:16,800 --> 00:33:18,430
Mati, Mati, vamos, vamos, vamos, vamos.
382
00:33:18,440 --> 00:33:19,520
�R�pido, r�pido!
383
00:33:28,280 --> 00:33:29,950
Ffion, esc�ndete.
384
00:33:29,960 --> 00:33:32,080
Est� a punto de entrar
en el sal�n de actos.
385
00:33:36,320 --> 00:33:37,910
Mierda.
386
00:33:37,920 --> 00:33:39,590
Ffion, permanece callada.
387
00:33:39,600 --> 00:33:41,990
Yo ser� tus ojos.
388
00:33:42,000 --> 00:33:44,680
Mati tambi�n est� ah�. Est�
escondida detr�s de una cortina.
389
00:34:26,200 --> 00:34:27,920
�l est� en el escenario.
390
00:34:32,880 --> 00:34:34,790
Escuche, tengo una
autorizaci�n. Puedo entrar ah�.
391
00:34:34,800 --> 00:34:36,910
- Mant�ngase alejada.
- �Por qu� nos quedamos parados?
392
00:34:36,920 --> 00:34:39,640
- �Lisa!
- Dios m�o, Helen, no nos dejan entrar.
393
00:34:40,880 --> 00:34:43,630
�Por qu� no hacen nada?
�Tienen que hacer algo!
394
00:34:54,200 --> 00:34:56,390
�Quiero hablar con las ni�as
395
00:34:56,400 --> 00:34:58,230
que atacaron mi casa
396
00:34:58,240 --> 00:34:59,790
y la destruyeron!
397
00:34:59,800 --> 00:35:02,590
�Ya no tiene tanta gracia, �verdad?!
398
00:35:02,600 --> 00:35:04,240
��D�nde est�s, Mati?!
399
00:35:08,080 --> 00:35:10,120
T� empezaste esto, �recuerda!
400
00:35:13,840 --> 00:35:15,710
Espera, creo que se va.
401
00:35:15,720 --> 00:35:18,440
Vale, el sospechoso se marcha y
se dirige al pasillo delantero.
402
00:35:24,920 --> 00:35:27,910
Espera, espera.
403
00:35:32,080 --> 00:35:34,640
Sal o disparo.
404
00:35:43,160 --> 00:35:44,280
Tres.
405
00:35:48,120 --> 00:35:49,400
Dos.
406
00:36:00,200 --> 00:36:01,390
No dispare.
407
00:36:16,160 --> 00:36:19,110
�Est�s bien? S�. �Seguro? S�.
408
00:36:19,120 --> 00:36:20,760
Vale. Ve a un lugar seguro.
409
00:36:29,640 --> 00:36:31,280
Lo siento.
410
00:36:33,640 --> 00:36:35,360
Lo siento.
411
00:37:01,280 --> 00:37:02,840
Tu padre est� a salvo, mira.
412
00:37:11,680 --> 00:37:13,920
Dios...
413
00:37:23,160 --> 00:37:24,680
Est�s sangrando.
414
00:37:26,240 --> 00:37:28,240
Me gusta esta gabardina.
415
00:37:29,680 --> 00:37:30,720
�Qu� ha pasado?
416
00:37:32,400 --> 00:37:34,280
Estaba apuntando a Mati con la pistola.
417
00:37:36,480 --> 00:37:38,390
Intent� razonar con �l.
418
00:37:38,400 --> 00:37:41,230
Se tambale�, le hice
perder el equilibrio
419
00:37:41,240 --> 00:37:43,840
y cuando cay�, se dispar� el arma.
420
00:37:45,920 --> 00:37:48,150
Me arde el brazo.
421
00:37:48,160 --> 00:37:50,830
Parece que la bala te
ha rozado el brazo.
422
00:37:50,840 --> 00:37:54,200
Es una herida grave. Habr� que
limpiarla por si se infecta.
423
00:37:57,680 --> 00:37:59,270
Gracias.
424
00:37:59,280 --> 00:38:01,160
Le has salvado la vida a Mati.
425
00:38:03,120 --> 00:38:05,910
Me ten�as preocupada, joder.
426
00:38:05,920 --> 00:38:07,960
- Cuidado con mi brazo.
- Ffion.
427
00:38:11,480 --> 00:38:13,360
�S�? Estoy bien, s�.
428
00:38:15,840 --> 00:38:17,560
�Est�s bien?
429
00:38:19,360 --> 00:38:20,640
S�.
430
00:38:27,160 --> 00:38:29,240
Es el marido de Sian Hinton �verdad?
431
00:38:33,760 --> 00:38:34,800
S�.
432
00:38:38,000 --> 00:38:40,590
Un hombre armado con una pistola ha
entrado en el instituto de Bontwerdd
433
00:38:40,600 --> 00:38:43,450
y ha disparado a un profesor,
conmocionando esta ma�ana
434
00:38:43,460 --> 00:38:45,590
a la peque�a ciudad de Pembroke Dock.
435
00:38:45,600 --> 00:38:47,230
El pistolero fue capturado...
436
00:38:47,240 --> 00:38:48,430
Conozco su cara.
437
00:38:48,440 --> 00:38:51,680
Es el indigente del bosque... Mel Owen.
438
00:38:53,000 --> 00:38:54,880
Mogsy encontr� sus
placas de identificaci�n.
439
00:39:03,640 --> 00:39:05,320
No quer�a hacer da�o.
440
00:39:08,800 --> 00:39:10,560
Solo quer�a esconderme.
441
00:39:27,520 --> 00:39:28,910
�Est�s bien, jefa?
442
00:39:28,920 --> 00:39:30,240
S�, vivir�.
443
00:39:31,440 --> 00:39:33,520
Nada de heroicidades, dije.
444
00:39:35,160 --> 00:39:37,510
Y no deber�as haber entrado a ciegas.
445
00:39:37,520 --> 00:39:39,200
O� dispararse un arma, se�or. Mire.
446
00:39:42,500 --> 00:39:44,310
Interrogaremos al Llanero
Solitario por la ma�ana,
447
00:39:44,320 --> 00:39:46,230
cuando el m�dico de la
polic�a nos d� el visto bueno.
448
00:39:49,400 --> 00:39:50,630
�Mogsy?
449
00:39:50,640 --> 00:39:54,150
Nunca adivinar� lo que he encontrado
entre las pertenencias del vagabundo.
450
00:39:54,160 --> 00:39:55,480
�Qu�?
451
00:39:58,200 --> 00:39:59,960
El arma del crimen.
452
00:40:17,000 --> 00:40:19,270
Pues ya est�, es el asesino.
453
00:40:19,280 --> 00:40:20,630
Quiz� Ryan dec�a la verdad.
454
00:40:20,640 --> 00:40:24,230
Quiz� �l y Abbi discutieron,
�l la dej� y apareci� Mel Owen.
455
00:40:24,240 --> 00:40:27,430
Esto podr�a ser motivo para retirar
los cargos contra Ryan Moss.
456
00:40:27,440 --> 00:40:29,560
Debilita las pruebas que tenemos.
457
00:40:30,800 --> 00:40:32,390
Ven a ver esto.
458
00:40:32,400 --> 00:40:35,080
Mogsy tambi�n envi� unas fotos
de Mel de cuando era m�s joven.
459
00:40:37,080 --> 00:40:39,070
Esa es la casa de los Harvey.
460
00:40:39,080 --> 00:40:40,670
Ese es Robert Jenkins.
461
00:40:40,680 --> 00:40:43,110
Estaba a su cuidado en el
momento de los asesinatos.
462
00:40:43,120 --> 00:40:45,200
Robert Jenkins es Mel Owen.
463
00:40:54,880 --> 00:40:57,400
Si es as�, �podr�a
haber ayudado a Harvey?
464
00:41:00,200 --> 00:41:03,430
�Y si Anna Harvey dice la
verdad y Mel mat� a Sian?
465
00:41:03,440 --> 00:41:04,910
Si esa es la verdad,
466
00:41:04,920 --> 00:41:06,910
tendr�amos que haberle
atrapado en aquel momento.
467
00:41:06,920 --> 00:41:09,670
Al menos le tenemos ahora, tres
d�as antes de la fecha l�mite.
468
00:41:09,680 --> 00:41:12,760
S�, con la sangre de Abbi
en nuestras manos, Rick.
469
00:41:14,040 --> 00:41:16,670
Un hombre armado con una pistola
entr� en el instituto de Bontwerdd.
470
00:41:16,680 --> 00:41:19,310
El pistolero fue capturado
y puesto bajo custodia.
471
00:41:19,320 --> 00:41:22,990
Una polic�a result� herida en el
lugar, pero no hubo v�ctimas mortales.
472
00:41:23,000 --> 00:41:26,510
Este espeluznante incidente tuvo lugar
solo cuatro d�as despu�s del asesinato
473
00:41:26,520 --> 00:41:30,000
de la enfermera Abbi Rayner, cuyo
cad�ver apareci� en Cleddau Woods.
474
00:41:41,600 --> 00:41:44,160
Quisiera hablar con el director
de la prisi�n, por favor.
475
00:42:05,840 --> 00:42:07,590
Rick.
476
00:42:07,600 --> 00:42:08,990
�Rick!
477
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Alguien pregunta por ti en recepci�n.
478
00:42:23,440 --> 00:42:26,190
- Hola, Alex.
- Rick. Siento molestarte, amigo.
479
00:42:26,200 --> 00:42:28,630
�Es por el pistolero?
480
00:42:28,640 --> 00:42:31,510
Porque est� a buen recaudo
entre rejas, Peter,
481
00:42:31,520 --> 00:42:33,640
y estar� all� por mucho tiempo.
482
00:42:34,640 --> 00:42:36,520
Ya estamos todos a salvo. �De acuerdo?
483
00:42:38,720 --> 00:42:40,400
- Gracias, Rick.
- De nada.
484
00:42:41,480 --> 00:42:43,400
No estoy aqu� por eso.
485
00:42:54,480 --> 00:42:56,550
No puedo dormir, colega.
486
00:42:56,560 --> 00:42:58,630
No puedo soportarlo. Es como
si todo volviera a ocurrir.
487
00:42:58,640 --> 00:42:59,670
No es as�.
488
00:42:59,680 --> 00:43:02,950
He o�do que hab�a un nudo de coraz�n,
unas iniciales, lo mismo que con Sian.
489
00:43:02,960 --> 00:43:05,668
Alg�n psic�pata intenta
enga�arnos, eso es todo.
490
00:43:05,678 --> 00:43:06,711
�Ryan Moss?
491
00:43:06,720 --> 00:43:11,320
Alex, tenemos al asesino de Mari y
Sian, �vale? Harvey est� entre rejas.
492
00:43:13,760 --> 00:43:15,910
- Las pruebas que di...
- Baja la voz.
493
00:43:15,920 --> 00:43:18,190
Mira, no puedo estar seguro
de lo que vi aquella noche.
494
00:43:18,200 --> 00:43:19,990
Y si no fue Harvey, �qui�n co�o...?
495
00:43:20,000 --> 00:43:22,840
Ni por un segundo pienses que nos
equivocamos de hombre, �vale?
496
00:43:24,120 --> 00:43:26,470
Vale, vale. Lo siento, colega.
497
00:43:26,480 --> 00:43:29,735
- No pasa nada. Si necesitas
algo, ll�mame. - De acuerdo.
498
00:43:29,745 --> 00:43:31,240
- No vuelvas por aqu�.
- Vale.
499
00:43:33,680 --> 00:43:35,120
Vamos, Pete.
500
00:43:55,160 --> 00:43:56,480
�Listo?
501
00:44:08,800 --> 00:44:10,710
�Dej�ndonos tan pronto?
502
00:44:10,720 --> 00:44:12,480
Han retirado los cargos.
503
00:44:14,920 --> 00:44:16,680
�Podr�as... darnos un minuto?
504
00:44:25,040 --> 00:44:28,470
Tienes que llamar la atenci�n
sobre este maltrato, Ryan.
505
00:44:28,480 --> 00:44:30,270
�S�?
506
00:44:30,280 --> 00:44:33,390
Quiero un nuevo juicio a la luz
de este reciente asesinato.
507
00:44:33,400 --> 00:44:37,750
La polic�a no debe salir
impune de lo que nos ha hecho.
508
00:44:37,760 --> 00:44:39,360
Tienen que sufrir.
509
00:44:40,920 --> 00:44:42,600
Buen chico. Contin�a.
510
00:44:50,440 --> 00:44:54,960
El pistolero del instituto de
Bontwerdd estuvo una vez a mi cargo.
511
00:44:56,760 --> 00:45:00,440
Podr�a ser el asesino original
de las dos enfermeras.
512
00:45:01,600 --> 00:45:03,840
En aquel momento todav�a
andaba por la zona.
513
00:45:21,800 --> 00:45:24,400
No me lleves al hospital,
quiero irme a casa.
514
00:45:30,040 --> 00:45:31,710
No te preocupes, Rick, �vale?
515
00:45:31,720 --> 00:45:34,390
Si hace 12 a�os no nos fijamos en
Mel, es un error tanto m�o como tuyo.
516
00:45:34,400 --> 00:45:36,640
Sigo pensando que Harvey
las mat� a las dos.
517
00:45:43,640 --> 00:45:45,680
Vale, vale. Para, Rick.
518
00:46:01,360 --> 00:46:02,860
No puedo...
519
00:46:04,240 --> 00:46:05,520
Dame un pitillo.
520
00:46:09,240 --> 00:46:11,360
- Por favor.
- Vale.
521
00:46:15,480 --> 00:46:16,560
522
00:46:18,360 --> 00:46:19,400
523
00:46:20,440 --> 00:46:21,990
No puedo...
524
00:46:22,000 --> 00:46:23,830
Vale, ven aqu�. Ven aqu�.
525
00:46:23,840 --> 00:46:25,710
- No puedo.
- Respira.
526
00:46:25,720 --> 00:46:27,240
- No puedo.
- Respira.
527
00:46:34,360 --> 00:46:35,680
Ven aqu�.
528
00:46:38,680 --> 00:46:40,360
Ya ha pasado, �vale?
529
00:46:43,240 --> 00:46:44,680
- Est�s bien.
- S�, s�.
530
00:47:05,000 --> 00:47:11,000
www.subtitulamos.tv
39804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.