All language subtitles for The One That Got Away 1x03 - Episode 3.JFF.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,300 Anteriormente... 2 00:00:01,310 --> 00:00:02,548 Una enfermera... 3 00:00:02,748 --> 00:00:04,872 estrangulada en Cleddau Wood. 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,749 �No est�s teniendo un "deja v�" Rick? 5 00:00:07,840 --> 00:00:10,470 Hace 12 a�os, Rick y yo ayudamos a meter entre rejas a Paul Harvey, 6 00:00:10,480 --> 00:00:13,550 despu�s de que drogara y matara a Mari Quinlan y a Sian Hinton 7 00:00:13,560 --> 00:00:15,070 en Cleddau Woods. 8 00:00:15,080 --> 00:00:18,630 Vale, Ryan Moss, el ex de Abbi. 9 00:00:18,640 --> 00:00:21,870 �Asesinaste a Abbi Rayner en Cleddau Woods 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,710 el viernes 10 de noviembre? 11 00:00:23,720 --> 00:00:26,390 �Por qu� te llam� Ryan Moss al tel�fono del trabajo el viernes? 12 00:00:26,400 --> 00:00:28,270 Ryan Moss me atac�. Soy la v�ctima 13 00:00:28,280 --> 00:00:30,080 y soy tu hermana, �no una maldita sospechosa! 14 00:00:32,480 --> 00:00:35,230 �Le has pegado a Abbi Rayner? 15 00:00:35,240 --> 00:00:38,110 Se puso como una loca conmigo, �vale? Porque le dije que yo no era el padre. 16 00:00:38,120 --> 00:00:39,720 Intentaba tenderme una trampa. 17 00:00:41,240 --> 00:00:42,280 �El puto resultado! 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,110 Como en los viejos tiempos. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,870 �Vienes a casa de Rick a celebrarlo? 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 No podr�a haberlo hecho sin usted, jefe. 21 00:00:48,600 --> 00:00:50,590 Ffion, necesito preguntarte... 22 00:00:50,600 --> 00:00:53,950 Ya no hay nada entre nosotros. Solo somos compa�eros de trabajo. 23 00:00:53,960 --> 00:00:55,630 �Qu� le ha pasado a Ffion? 24 00:00:55,640 --> 00:00:57,280 No lo s�. Se habr� marchado. 25 00:01:02,160 --> 00:01:06,200 �Hay algo que relacione a Ryan y Abbi con Paul Harvey? 26 00:01:07,360 --> 00:01:10,240 En una ocasi�n pensamos que podr�a haber tenido un c�mplice. 27 00:01:12,840 --> 00:01:14,520 Solo es un mal sue�o. 28 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 www.subtitulamos.tv 29 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 D�A 4 30 00:04:34,400 --> 00:04:35,680 Rick. 31 00:04:39,760 --> 00:04:40,920 �Rick! 32 00:04:43,760 --> 00:04:45,920 No pod�as esperar, �verdad? 33 00:04:48,440 --> 00:04:51,590 - �A qu�? - A quitarme de en medio para que pudierais echar un polvo. 34 00:04:51,600 --> 00:04:53,510 - �Qu�? - Ffion y t�. 35 00:04:53,520 --> 00:04:55,600 Y no me mientas, Rick. Acabo de verla marcharse. 36 00:04:56,640 --> 00:04:58,950 En el momento en que me doy la vuelta, 37 00:04:58,960 --> 00:05:01,430 despu�s de alejarme para protegerme. 38 00:05:01,440 --> 00:05:02,710 Eso habla de luz de gas. 39 00:05:02,720 --> 00:05:04,240 No, no, no. Lo has entendido todo mal. 40 00:05:05,840 --> 00:05:08,560 - Todo el equipo estuvo aqu�. - Pues ahora no lo est�n. 41 00:05:09,920 --> 00:05:11,150 La encontr�, vale. 42 00:05:11,160 --> 00:05:12,910 Se qued� dormida en la habitaci�n de Mati. 43 00:05:12,920 --> 00:05:14,670 Ni siquiera sab�a que estaba all�. 44 00:05:14,680 --> 00:05:16,950 Estaba abajo celebr�ndolo con todo el equipo. 45 00:05:16,960 --> 00:05:19,190 La vi. Le dej� un vaso de agua junto a la cama 46 00:05:19,200 --> 00:05:20,510 y me fui a dormir. 47 00:05:20,520 --> 00:05:22,190 Estaba en la cama de nuestra hija. 48 00:05:22,200 --> 00:05:24,430 S� que no es lo ideal. 49 00:05:24,440 --> 00:05:26,080 �Celebrando qu�? 50 00:05:32,880 --> 00:05:35,400 Hemos acusado a Ryan Moss del asesinato de Abbi. 51 00:05:37,000 --> 00:05:39,070 Le tenemos, cari�o. 52 00:05:39,080 --> 00:05:40,680 �Y no se te ocurri� dec�rmelo? 53 00:05:42,440 --> 00:05:46,070 Mientras estaba en el trabajo aterrada cada vez que entraba un hombre extra�o, 54 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 t� estabas... de fiesta. 55 00:05:49,360 --> 00:05:50,470 Ni siquiera un mensaje. 56 00:05:50,480 --> 00:05:51,880 Lo siento, Helen. 57 00:05:53,200 --> 00:05:54,840 Deber�a haberlo hecho. 58 00:06:00,880 --> 00:06:04,320 �Sabes... lo duro que ha sido para m�, Rick... 59 00:06:06,240 --> 00:06:09,150 saber que volv�is a estar juntos noche y d�a? 60 00:06:09,160 --> 00:06:12,830 S�, trabajando muy duro para intentar averiguar qui�n mat� a Abbi. 61 00:06:12,840 --> 00:06:14,910 No me eches en cara eso. 62 00:06:14,920 --> 00:06:17,390 Nunca me interpondr�a en tu trabajo. 63 00:06:17,400 --> 00:06:20,440 Escucha, no tienes nada de qu� preocuparte porque no ha pasado nada. 64 00:06:21,440 --> 00:06:22,560 �De acuerdo? 65 00:06:30,920 --> 00:06:33,190 Aunque eso sea cierto, 66 00:06:33,200 --> 00:06:35,080 no significa que no quisieras que pasara. 67 00:06:52,160 --> 00:06:53,480 �Jamie! 68 00:06:54,480 --> 00:06:56,390 Esta es mi hija, Ffion. 69 00:06:56,400 --> 00:06:58,800 - �l es Jamie, el cuidador de tu padre. - Hola. 70 00:07:00,080 --> 00:07:02,440 Aprov�chalo. Nunca est� aqu�. 71 00:07:03,480 --> 00:07:07,910 Ya no hay excusa para saltarse las comidas y salir a todas horas. 72 00:07:07,920 --> 00:07:09,510 Es como si tuviera 16 a�os otra vez. 73 00:07:09,520 --> 00:07:12,310 - Ahora te har� la comida para llevar. - No me tientes. 74 00:07:12,320 --> 00:07:14,320 75 00:07:15,000 --> 00:07:17,270 Oye. Eso es m�o, bobo. 76 00:07:17,280 --> 00:07:19,990 77 00:07:20,000 --> 00:07:21,390 Te queda bien, pap�. 78 00:07:21,400 --> 00:07:24,870 Ffion acaba de atrapar al hombre que mat� a esa pobre enfermera. 79 00:07:24,880 --> 00:07:25,920 �Qui�n fue? 80 00:07:28,160 --> 00:07:29,200 81 00:07:30,280 --> 00:07:31,520 Ryan Moss. 82 00:07:32,560 --> 00:07:34,110 Hab�a... 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,670 Hab�a dos enfermeras, �no? 84 00:07:36,680 --> 00:07:38,680 Est�s hablando de hace doce a�os, pap�. 85 00:07:42,000 --> 00:07:44,190 Lo siento, cari�o. 86 00:07:44,200 --> 00:07:47,640 Es mi cerebro. Sigo... olvidando cosas. 87 00:07:51,880 --> 00:07:54,240 Mientras recuerdes que soy tu favorita. 88 00:07:59,520 --> 00:08:00,920 �Venga! 89 00:08:02,200 --> 00:08:03,600 Vamos, Mati. 90 00:08:16,840 --> 00:08:18,350 No creo que debamos hacerlo. 91 00:08:18,360 --> 00:08:20,390 �Vas a llamar a tu padre para que nos eche la bronca? 92 00:08:20,400 --> 00:08:21,800 V�monos. 93 00:09:14,440 --> 00:09:16,400 D�jate de rodeos, Lisa, y ll�mame. 94 00:09:17,920 --> 00:09:19,000 �Te sientes mal? 95 00:09:22,080 --> 00:09:23,560 Gracias por dejar que me quedara. 96 00:09:25,240 --> 00:09:27,710 - Helen te vio salir esta ma�ana. - �Qu�? 97 00:09:27,720 --> 00:09:32,280 Lleg� pronto del trabajo y supuso que nos hab�amos acostado. 98 00:09:35,920 --> 00:09:37,390 Mierda, lo siento. 99 00:09:37,400 --> 00:09:39,110 Pero se lo aclaraste, �no? 100 00:09:39,120 --> 00:09:42,440 Bueno, lo intent�, s�, pero... pens� que podr�as hablar con ella. 101 00:09:44,120 --> 00:09:45,440 S�, no. No, gracias. 102 00:09:46,840 --> 00:09:50,440 Soy la jefa de investigaci�n, no la gu�a matrimonial. Ya tengo bastante. 103 00:09:56,000 --> 00:09:57,400 Me pregunto si tendr� alg�n cigarrillo. 104 00:10:01,200 --> 00:10:04,030 �Crees que mat� a esa enfermera o qu�? 105 00:10:04,040 --> 00:10:05,950 Quiz� sea un asesino en serie. 106 00:10:05,960 --> 00:10:08,120 A lo mejor hay partes del cuerpo en este ba�l. 107 00:10:09,160 --> 00:10:10,920 Te reto a que mires, Mati. 108 00:10:12,840 --> 00:10:14,630 Ahora que hemos acusado a Ryan Moss, 109 00:10:14,640 --> 00:10:17,630 estaba pensando que quiz� deber�a volver a Cardiff. 110 00:10:17,640 --> 00:10:19,200 �Tienes ganas de dejarnos? 111 00:10:21,000 --> 00:10:22,760 Conf�o en que el equipo haga el trabajo. 112 00:10:24,120 --> 00:10:26,470 Dales hasta el final de la semana. 113 00:10:26,480 --> 00:10:27,960 Que se pongan en marcha. 114 00:10:29,520 --> 00:10:31,120 Deja que llegue el s�ptimo d�a y te vas. 115 00:10:32,440 --> 00:10:34,040 Solo por tranquilidad. 116 00:10:36,280 --> 00:10:37,760 Rick y t� me hab�is dado la raz�n. 117 00:10:39,480 --> 00:10:41,000 Form�is un buen equipo. 118 00:10:46,880 --> 00:10:49,430 Bien. Buen trabajo el de ayer. 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,190 Ha sido un buen resultado. 120 00:10:51,200 --> 00:10:53,230 Pero ahora empieza el trabajo duro. 121 00:10:53,240 --> 00:10:56,510 Lo que tenemos hasta ahora es en gran parte circunstancial. 122 00:10:56,520 --> 00:11:00,310 La fiscal�a va a necesitar m�s para construir un caso, as� que... 123 00:11:00,320 --> 00:11:02,790 A�n no han encontrado el pa�uelo de Abbi Rayner. 124 00:11:02,800 --> 00:11:04,510 Sabemos que fue estrangulada. 125 00:11:04,520 --> 00:11:07,630 La autopsia indica que probablemente se utiliz� como arma homicida, 126 00:11:07,640 --> 00:11:09,070 as� que esa es nuestra prioridad. 127 00:11:09,080 --> 00:11:12,310 No hemos encontrado el pa�uelo en ninguna de las propiedades de Ryan Moss, 128 00:11:12,320 --> 00:11:14,510 pero podr�a haberlo escondido en alguna parte. 129 00:11:14,520 --> 00:11:17,358 Vale, Mogsy, ve con el equipo de b�squeda a Cleddau Woods. 130 00:11:17,368 --> 00:11:18,410 S�, jefa. 131 00:11:18,420 --> 00:11:21,310 Celyn, �alguna novedad sobre los v�nculos entre Ryan Moss y Paul Harvey? 132 00:11:21,320 --> 00:11:24,110 No. Lo he investigado, pero Ryan trabajaba para la farmacia de la ciudad, 133 00:11:24,120 --> 00:11:27,190 - no para el hospital. - La �nica uni�n es el nudo de coraz�n. 134 00:11:27,200 --> 00:11:30,440 Vale, pero investigamos todas las posibilidades, recuerda. 135 00:11:34,000 --> 00:11:36,430 Acaban de llamar de la fiscal�a. 136 00:11:36,440 --> 00:11:39,990 Quieren saber a qui�n llam� Ryan Moss el d�a del asesinato de Abbi. 137 00:11:40,000 --> 00:11:41,560 Celyn, �ya has rastreado las llamadas? 138 00:11:42,840 --> 00:11:45,760 S�, se�or... 139 00:11:46,800 --> 00:11:48,200 Llam� a mi hermana. 140 00:11:49,600 --> 00:11:51,480 �Y de qu� iba la llamada? 141 00:11:52,480 --> 00:11:54,550 A�n no lo sabemos, se�or. 142 00:11:54,560 --> 00:11:56,710 Pues que alguien lo averig�e. 143 00:11:56,720 --> 00:11:58,360 Pronto. 144 00:12:34,320 --> 00:12:36,550 T�o. 145 00:12:36,560 --> 00:12:37,800 Dame tus cigarrillos. 146 00:12:39,160 --> 00:12:40,280 Los cigarrillos. 147 00:12:47,480 --> 00:12:48,520 S�. 148 00:12:57,440 --> 00:12:59,270 149 00:12:59,280 --> 00:13:01,270 �C�mo se supone que voy a investigar todas las posibilidades 150 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 si no me cuentas nada? 151 00:13:03,000 --> 00:13:06,390 �Quieres que la llame? Lisa siempre me prefiri� a m� antes que a ti. 152 00:13:06,400 --> 00:13:07,590 No, lo har� yo. 153 00:13:07,600 --> 00:13:10,590 Puedes decirle a Helen que me voy el fin de semana. 154 00:13:10,600 --> 00:13:12,800 - Tranquil�zala. - De acuerdo. 155 00:13:13,920 --> 00:13:14,960 Bien. 156 00:13:20,320 --> 00:13:21,520 157 00:13:34,160 --> 00:13:36,870 No es m�s que un ped�filo. 158 00:13:36,880 --> 00:13:37,960 Cierto... 159 00:13:39,040 --> 00:13:40,920 se lo merece. 160 00:13:52,400 --> 00:13:53,520 Jod... 161 00:14:12,920 --> 00:14:14,840 �Vamos, Mati! 162 00:14:25,760 --> 00:14:27,030 Bien. 163 00:14:27,040 --> 00:14:30,830 Bien, vamos a buscar la pa�oleta que se utiliz� para estrangular a Abbi. 164 00:14:30,840 --> 00:14:33,510 Es posible que Ryan Moss la haya escondido cerca. 165 00:15:03,240 --> 00:15:05,190 En alg�n momento tendr�s que hablar conmigo, Lisa, 166 00:15:05,200 --> 00:15:07,310 as� que deja de disimular o pensar� que tienes algo que ocultar. 167 00:15:07,320 --> 00:15:09,430 �Quieres que me pase cuando Huw est� en casa 168 00:15:09,440 --> 00:15:11,270 o puedo preguntarle al director si est�s libre? 169 00:15:11,280 --> 00:15:14,390 �Desde cu�ndo hemos empezado a intimidar a los testigos? 170 00:15:14,400 --> 00:15:17,640 Desde que uno de ellos result� ser mi maldita hermana. 171 00:15:51,560 --> 00:15:53,750 "O pensar� que tienes algo que ocultar". 172 00:15:53,760 --> 00:15:55,470 "�Quieres que me pase cuando Huw est� en casa 173 00:15:55,480 --> 00:15:57,390 o puedo preguntarle al director si est�s libre?". 174 00:16:02,120 --> 00:16:04,830 �As� que dijo que Ryan Moss le hab�a vendido unas obras de arte? 175 00:16:04,840 --> 00:16:07,310 S�, y que ten�a su n�mero del trabajo porque ten�a 176 00:16:07,320 --> 00:16:10,590 un marido controlador, lo cual es muy dif�cil de creer. 177 00:16:10,600 --> 00:16:13,560 Pero bueno, siempre son los aparentemente buenos. 178 00:16:15,560 --> 00:16:17,000 �Me est�s tomando el pelo? 179 00:16:18,040 --> 00:16:19,280 Para ya. 180 00:16:20,640 --> 00:16:21,750 No eres muy amable. 181 00:16:26,560 --> 00:16:29,750 �Por qu� la telefone�, precisamente a ella, despu�s de matar a Abbi? 182 00:16:29,760 --> 00:16:33,030 �Y por qu� no nos dijo ella que le conoc�a? 183 00:16:33,040 --> 00:16:37,030 Oye, �podemos parar en esa florister�a, por favor? 184 00:16:37,040 --> 00:16:38,670 Ya que estamos pasando... 185 00:16:38,680 --> 00:16:41,950 Lo siento, no me hab�a dado cuenta de que quer�as parecer culpable. 186 00:16:41,960 --> 00:16:43,310 Es un t�pico. 187 00:16:43,320 --> 00:16:46,470 Cr�eme, es lo que el hombre infiel le regala a su mujer. 188 00:16:46,480 --> 00:16:49,950 Has tenido mucha experiencia de eso, �verdad? 189 00:16:49,960 --> 00:16:51,600 Una vez fue suficiente. 190 00:17:09,120 --> 00:17:11,030 No era tan f�cil, �sabes? 191 00:17:11,040 --> 00:17:13,430 Era una broma. 192 00:17:13,440 --> 00:17:14,790 Precious. 193 00:17:14,800 --> 00:17:15,920 194 00:17:17,320 --> 00:17:18,950 Te fuiste a Cardiff 195 00:17:18,960 --> 00:17:21,470 y pens� que ten�as una aventura con aquel inspector 196 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 del que no parabas de hablar. 197 00:17:24,800 --> 00:17:27,550 Creo que eso es lo que m�s me doli�. 198 00:17:27,560 --> 00:17:29,120 Que no confiaras en m�. 199 00:17:30,200 --> 00:17:34,630 Pero, oye, estoy soltera, tengo �xito y aqu� est�s t� arrastr�ndote, as� que... 200 00:17:34,640 --> 00:17:36,160 �qui�n gan� al final? 201 00:17:38,320 --> 00:17:39,440 202 00:17:41,720 --> 00:17:44,240 Y no cojas lirios que soy al�rgica. 203 00:19:01,200 --> 00:19:03,150 Celyn, 204 00:19:03,160 --> 00:19:06,280 necesito que hagas una b�squeda sobre Mel Owen, por favor. 205 00:19:08,160 --> 00:19:09,360 Exmilitar. 206 00:19:10,400 --> 00:19:11,990 N�mero de serie... 207 00:19:12,000 --> 00:19:16,800 YX59812B. 208 00:19:58,120 --> 00:19:59,830 Estamos aqu�, Lisa. 209 00:19:59,840 --> 00:20:02,110 Por favor, Ffion, la gente har� preguntas. 210 00:20:02,120 --> 00:20:05,670 Ahora tengo un rato libre. Nos vemos en The Coffee Pot. 211 00:20:05,680 --> 00:20:06,870 Hasta luego. 212 00:20:20,240 --> 00:20:21,830 Hola, �en qu� puedo ayudarle? 213 00:20:21,840 --> 00:20:24,480 Hola. Vengo por la oferta de empleo. 214 00:20:25,680 --> 00:20:27,710 �De qu� puesto se trata, por favor, se�or? 215 00:20:27,720 --> 00:20:29,950 Puesto de aprendiz de conserje. 216 00:20:29,960 --> 00:20:31,200 Deme un momento. 217 00:21:08,240 --> 00:21:13,310 Hola... El conserje no sabe de ninguna oferta de trabajo. 218 00:21:13,320 --> 00:21:14,920 �D�nde se ha enterado? 219 00:21:17,640 --> 00:21:18,960 �Hola? 220 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 221 00:21:47,040 --> 00:21:48,230 Gracias por venir. 222 00:21:48,240 --> 00:21:50,430 �De qu� hablasteis Ryan Moss y t� por tel�fono, Lisa? 223 00:21:50,440 --> 00:21:52,830 - Hola, Ffion, �c�mo est�s? - Frustrada 224 00:21:52,840 --> 00:21:55,720 despu�s de tener que buscar a mi hermana para que me d� una respuesta directa. 225 00:21:59,880 --> 00:22:01,200 No me acuerdo. 226 00:22:02,320 --> 00:22:04,240 Lisa, por favor. 227 00:22:06,000 --> 00:22:10,150 �Por qu� Ryan te llam� despu�s de matar a Abbi Rayner 228 00:22:10,160 --> 00:22:13,070 y luego fue a tu casa tres d�as despu�s y te atac�, 229 00:22:13,080 --> 00:22:15,790 te at� y se llev� tu coche? 230 00:22:15,800 --> 00:22:17,920 Le conoces mejor de lo que dices. 231 00:22:19,200 --> 00:22:22,640 Escucha, Lis, eres la �nica persona con la que sabemos que contact�. 232 00:22:23,880 --> 00:22:25,750 Sea cual sea tu relaci�n con �l, 233 00:22:25,760 --> 00:22:28,280 sea lo que sea que tengas miedo de contarnos, necesitamos saber qu� dijo. 234 00:22:29,360 --> 00:22:31,000 Podr�a ayudarnos a encerrarle. 235 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 Gracias. 236 00:22:52,400 --> 00:22:53,920 Toma. 237 00:23:01,320 --> 00:23:02,720 C�gelo. 238 00:23:07,160 --> 00:23:08,320 Gracias. 239 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 Eres Ryan, �verdad? 240 00:23:12,960 --> 00:23:14,720 Es que te vi en las noticias. 241 00:23:18,640 --> 00:23:19,800 Yo no lo hice. 242 00:23:22,120 --> 00:23:23,440 �Sabes qui�n soy? 243 00:23:28,520 --> 00:23:29,800 Claro. 244 00:23:31,000 --> 00:23:32,800 Puedes llamarme Paul. 245 00:23:34,080 --> 00:23:36,590 Yo no lo hice, as� que si buscas aliarte conmigo por... 246 00:23:36,600 --> 00:23:39,310 Creo que eres t� quien necesita aliados, Ryan. 247 00:23:39,320 --> 00:23:41,480 Y yo no buscaba intercambiar notas. 248 00:23:47,720 --> 00:23:49,990 Ryan Moss es mi camello. 249 00:23:50,000 --> 00:23:52,230 Le compraba coca�na. 250 00:23:52,240 --> 00:23:53,550 �Qu�? 251 00:23:53,560 --> 00:23:54,840 Ves, sab�a que me juzgar�a. 252 00:23:56,480 --> 00:23:58,830 Me aburro, Ffion. 253 00:23:58,840 --> 00:24:01,270 No todas podemos ser detectives de primera. 254 00:24:01,280 --> 00:24:05,830 Quiero a Huw y a los ni�os, pero de vez en cuando necesito algo m�s, �vale? 255 00:24:05,840 --> 00:24:08,230 Soy yo quien ayuda a mam� con pap�, recuerda, 256 00:24:08,240 --> 00:24:10,880 mientras t� est�s fuera haciendo lo que te da la gana. 257 00:24:14,160 --> 00:24:15,720 Mira, Lisa... 258 00:24:16,800 --> 00:24:19,200 en realidad no nos interesa la coca, �verdad? 259 00:24:20,280 --> 00:24:22,400 Solo lo que dijo Ryan Moss, �vale? 260 00:24:31,160 --> 00:24:35,230 Dijo que quer�a dinero para huir esa noche. 261 00:24:35,240 --> 00:24:37,310 Quer�a que le quitara coca de las manos. 262 00:24:37,320 --> 00:24:39,150 - Parec�a desesperado... - �Te reuniste con �l? 263 00:24:39,160 --> 00:24:41,390 S�, Ffion, en su caravana. 264 00:24:41,400 --> 00:24:42,720 �A qu� hora fue? 265 00:24:44,520 --> 00:24:46,070 Despu�s del colegio. 266 00:24:46,080 --> 00:24:47,320 A las cuatro y media de la tarde. 267 00:24:49,760 --> 00:24:52,120 Dijo que estaba evitando a su ex. 268 00:24:54,000 --> 00:24:56,310 Si la hora de la muerte fue entre las cuatro y las seis de la tarde, 269 00:24:56,320 --> 00:24:59,990 y Lisa se vio con Ryan a las cuatro y media, �podr�a haber cubierto el cuerpo, 270 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 hecho un nudo de coraz�n y vuelto a la caravana en ese tiempo? 271 00:25:02,720 --> 00:25:03,880 Pues debi� hacerlo. 272 00:25:05,520 --> 00:25:06,760 Esto no puede salir a la luz. 273 00:25:07,720 --> 00:25:09,080 Perder�a mi trabajo. 274 00:25:10,520 --> 00:25:12,600 Lo menos que puedes hacer es escucharme. 275 00:25:14,600 --> 00:25:17,800 Quiz� te sorprenda saber que yo tambi�n soy inocente. 276 00:25:19,280 --> 00:25:22,470 Ese polic�a de las noticias, el sargento Sheldon, 277 00:25:22,480 --> 00:25:25,590 �l y su equipo me tendieron una trampa. 278 00:25:25,600 --> 00:25:28,550 No estaba cerca del bosque cuando abandonaron all� el segundo cad�ver. 279 00:25:28,560 --> 00:25:30,550 Son corruptos. 280 00:25:30,560 --> 00:25:32,480 Har�an cualquier cosa por un resultado. 281 00:25:34,800 --> 00:25:36,190 Pero te declararon culpable. 282 00:25:36,200 --> 00:25:37,400 Da miedo, �verdad? 283 00:25:39,640 --> 00:25:42,720 Te creo por lo que me pas� a m�. 284 00:25:44,160 --> 00:25:47,560 Creo que quien mat� a Abbi... 285 00:25:49,960 --> 00:25:51,960 mat� a las tres enfermeras. 286 00:25:58,480 --> 00:26:01,390 Las cartas transmiten planes de traici�n, 287 00:26:01,400 --> 00:26:04,670 - MUERTA DE ABURRIMIENTO EN LA CLASE. - como la de Macbeth a lady Macbeth 288 00:26:04,680 --> 00:26:06,840 sobre su encuentro con las brujas. 289 00:26:08,400 --> 00:26:13,150 Las cartas personales escritas a mano, son una rareza hoy en d�a. 290 00:26:13,160 --> 00:26:16,310 Parece que los mensajes son mucho m�s habituales, incluso en las aulas, 291 00:26:16,320 --> 00:26:18,040 Mati Sheldon. 292 00:26:24,280 --> 00:26:26,440 �Qu� es tan fascinante, Mati? 293 00:26:29,760 --> 00:26:33,320 Puede que una visita al director te anime el d�a. 294 00:27:02,000 --> 00:27:03,790 Disculpe. 295 00:27:03,800 --> 00:27:04,840 �Puedo ayudarle en algo? 296 00:27:07,080 --> 00:27:08,160 297 00:27:09,720 --> 00:27:12,200 S�. Estoy buscando a mi sobrina. 298 00:27:14,560 --> 00:27:15,600 Mati. 299 00:27:17,480 --> 00:27:19,830 Tengo malas noticias. 300 00:27:19,840 --> 00:27:21,200 Tengo que d�rselas en persona. 301 00:27:22,880 --> 00:27:24,320 �En qu� curso est�? 302 00:27:27,720 --> 00:27:29,990 No lo s�. 303 00:27:30,000 --> 00:27:32,200 Tenemos unas cuantas alumnas que se llaman Mati. 304 00:27:33,560 --> 00:27:34,880 �C�mo se apellida? 305 00:27:36,720 --> 00:27:39,990 - �C�mo ha entrado? - �Tengo que hablar... con Mati! 306 00:27:40,000 --> 00:27:41,790 Mire, no deber�a estar en las instalaciones del colegio 307 00:27:41,800 --> 00:27:43,270 sin permiso del director. 308 00:27:43,280 --> 00:27:44,320 Est� cargada. 309 00:27:46,280 --> 00:27:48,270 As� que, por favor, 310 00:27:48,280 --> 00:27:50,150 ll�vame con Mati. 311 00:27:50,160 --> 00:27:52,640 Pelo largo y oscuro, peque�a. 312 00:27:53,680 --> 00:27:55,440 No mayor de 11 � 12 a�os. 313 00:28:13,800 --> 00:28:15,160 Mu�vete. 314 00:28:23,400 --> 00:28:26,030 �No! 315 00:28:29,160 --> 00:28:30,400 �Eso era una pistola? 316 00:28:34,120 --> 00:28:36,070 - Lisa, qu�date ah�. - Pero mis hijos est�n ah� dentro. 317 00:28:36,080 --> 00:28:37,720 No, no es seguro. 318 00:28:47,120 --> 00:28:48,920 �No deber�as de haber hecho eso! 319 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 Polic�a. �Sabe de d�nde viene ese ruido? 320 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 De acuerdo. Entre, por favor, mientras investigamos. 321 00:29:10,840 --> 00:29:12,590 �Qu� ha pasado? 322 00:29:12,600 --> 00:29:15,990 Este tipo me apunt� con una pistola y dispar�. 323 00:29:16,000 --> 00:29:18,030 �Est� herido? 324 00:29:18,040 --> 00:29:19,950 �Qu� aspecto ten�a? 325 00:29:19,960 --> 00:29:21,750 Desali�ado. Ojos de loco. 326 00:29:21,760 --> 00:29:23,458 - �Por d�nde se fue? - Por ah�. 327 00:29:23,468 --> 00:29:24,431 Vale. 328 00:29:24,440 --> 00:29:26,270 Rick, no. Tiene una pistola. 329 00:29:26,280 --> 00:29:28,710 Exacto, y mi hija est� aqu�. 330 00:29:28,720 --> 00:29:31,140 Asegura las aulas por este lado y yo har� lo mismo, �vale? 331 00:29:32,480 --> 00:29:34,000 Vale, bien, mantente en contacto. 332 00:29:35,880 --> 00:29:37,270 Vale, �c�mo te llamas? 333 00:29:37,280 --> 00:29:39,960 - Owain. - Vale, Owain, �puedes levantarte? 334 00:29:42,400 --> 00:29:46,190 Entra aqu�, cierra la puerta y espera a que consigamos ayuda. 335 00:29:46,200 --> 00:29:48,510 Avisa a todos los miembros del personal que puedas. 336 00:29:48,520 --> 00:29:50,160 Diles que se queden en las aulas. 337 00:29:51,480 --> 00:29:53,560 Me ha pedido que le lleve con una ni�a llamada Mati. 338 00:29:57,200 --> 00:29:59,070 �Alguna idea de d�nde puede estar? 339 00:29:59,080 --> 00:30:00,430 No, lo siento. 340 00:30:00,440 --> 00:30:03,240 Por la descripci�n, podr�a estar en s�ptimo curso. 341 00:30:10,000 --> 00:30:13,080 Se�or, ha habido un tiroteo en el instituto de Bontwerdd. 342 00:30:20,400 --> 00:30:23,830 Tu prioridad es mantener ilesos al personal y a los ni�os. 343 00:30:23,840 --> 00:30:25,950 Deben esconderse. No deben intentar escapar 344 00:30:25,960 --> 00:30:28,310 hasta que sea absolutamente seguro que lo hagan. 345 00:30:28,320 --> 00:30:30,480 Ffion, nada de hero�smos. 346 00:30:49,020 --> 00:30:51,230 Atranque las puertas, al�jense de las ventanas 347 00:30:51,240 --> 00:30:52,830 y esc�ndase donde puedan. 348 00:30:52,840 --> 00:30:55,630 Avise a los dem�s para que hagan lo mismo y pongan su tel�fono en silencio. 349 00:30:55,640 --> 00:30:56,800 Ya viene la ayuda. 350 00:31:08,720 --> 00:31:09,750 �Alguna novedad? 351 00:31:09,760 --> 00:31:10,920 No, todav�a no. 352 00:31:12,600 --> 00:31:15,510 El sospechoso estaba buscando a una ni�a llamada Mati. 353 00:31:15,520 --> 00:31:16,760 Posiblemente de s�ptimo curso. 354 00:31:22,480 --> 00:31:23,990 Rick, �es...? 355 00:31:24,000 --> 00:31:25,840 �Por qu� ella? No lo entiendo. 356 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 �Es por m�? 357 00:31:30,680 --> 00:31:32,000 Por favor, d�jeme entrar. 358 00:31:33,720 --> 00:31:35,520 Ignoradlo. Quedaos quietas. 359 00:31:57,880 --> 00:32:00,790 �Rick? He o�do lo que est� pasando en el colegio. 360 00:32:00,800 --> 00:32:02,350 Ya estoy aqu�. 361 00:32:02,360 --> 00:32:04,190 �D�nde est� Mati? 362 00:32:04,200 --> 00:32:07,470 No lo s�, Helen, pero est� a salvo, estoy seguro. 363 00:32:07,480 --> 00:32:09,990 Encu�ntrala, Rick. Encuentra a Mati. 364 00:32:10,000 --> 00:32:12,320 No deber�a haber ido. Tiene tos. 365 00:32:13,360 --> 00:32:15,070 Prom�teme que la encontrar�s. 366 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 Te lo prometo, te lo prometo. 367 00:32:32,840 --> 00:32:33,960 �Rick! 368 00:32:38,360 --> 00:32:41,070 Gracias a Dios. He recibido el mensaje. 369 00:32:41,080 --> 00:32:42,280 Acabo de localizarlo. 370 00:32:44,280 --> 00:32:46,870 Espera. S�. 371 00:32:46,880 --> 00:32:48,150 �D�nde est�? 372 00:32:48,160 --> 00:32:50,200 En el pasillo lateral, abajo. 373 00:32:53,920 --> 00:32:57,950 Vale, Ffion, ten cuidado. Sigue abajo, en un pasillo lateral. 374 00:32:57,960 --> 00:32:59,310 �Hacia d�nde se dirige? 375 00:32:59,320 --> 00:33:00,870 No lo s�. Voy a averiguarlo. 376 00:33:00,880 --> 00:33:02,350 �Ad�nde lleva eso? 377 00:33:02,360 --> 00:33:04,750 Al sal�n de actos. 378 00:33:04,760 --> 00:33:07,110 Est�n ensayando all�. 379 00:33:07,120 --> 00:33:09,360 Vale. �Puedes ense��rmelo? 380 00:33:14,920 --> 00:33:16,790 No. 381 00:33:16,800 --> 00:33:18,430 Mati, Mati, vamos, vamos, vamos, vamos. 382 00:33:18,440 --> 00:33:19,520 �R�pido, r�pido! 383 00:33:28,280 --> 00:33:29,950 Ffion, esc�ndete. 384 00:33:29,960 --> 00:33:32,080 Est� a punto de entrar en el sal�n de actos. 385 00:33:36,320 --> 00:33:37,910 Mierda. 386 00:33:37,920 --> 00:33:39,590 Ffion, permanece callada. 387 00:33:39,600 --> 00:33:41,990 Yo ser� tus ojos. 388 00:33:42,000 --> 00:33:44,680 Mati tambi�n est� ah�. Est� escondida detr�s de una cortina. 389 00:34:26,200 --> 00:34:27,920 �l est� en el escenario. 390 00:34:32,880 --> 00:34:34,790 Escuche, tengo una autorizaci�n. Puedo entrar ah�. 391 00:34:34,800 --> 00:34:36,910 - Mant�ngase alejada. - �Por qu� nos quedamos parados? 392 00:34:36,920 --> 00:34:39,640 - �Lisa! - Dios m�o, Helen, no nos dejan entrar. 393 00:34:40,880 --> 00:34:43,630 �Por qu� no hacen nada? �Tienen que hacer algo! 394 00:34:54,200 --> 00:34:56,390 �Quiero hablar con las ni�as 395 00:34:56,400 --> 00:34:58,230 que atacaron mi casa 396 00:34:58,240 --> 00:34:59,790 y la destruyeron! 397 00:34:59,800 --> 00:35:02,590 �Ya no tiene tanta gracia, �verdad?! 398 00:35:02,600 --> 00:35:04,240 ��D�nde est�s, Mati?! 399 00:35:08,080 --> 00:35:10,120 T� empezaste esto, �recuerda! 400 00:35:13,840 --> 00:35:15,710 Espera, creo que se va. 401 00:35:15,720 --> 00:35:18,440 Vale, el sospechoso se marcha y se dirige al pasillo delantero. 402 00:35:24,920 --> 00:35:27,910 Espera, espera. 403 00:35:32,080 --> 00:35:34,640 Sal o disparo. 404 00:35:43,160 --> 00:35:44,280 Tres. 405 00:35:48,120 --> 00:35:49,400 Dos. 406 00:36:00,200 --> 00:36:01,390 No dispare. 407 00:36:16,160 --> 00:36:19,110 �Est�s bien? S�. �Seguro? S�. 408 00:36:19,120 --> 00:36:20,760 Vale. Ve a un lugar seguro. 409 00:36:29,640 --> 00:36:31,280 Lo siento. 410 00:36:33,640 --> 00:36:35,360 Lo siento. 411 00:37:01,280 --> 00:37:02,840 Tu padre est� a salvo, mira. 412 00:37:11,680 --> 00:37:13,920 Dios... 413 00:37:23,160 --> 00:37:24,680 Est�s sangrando. 414 00:37:26,240 --> 00:37:28,240 Me gusta esta gabardina. 415 00:37:29,680 --> 00:37:30,720 �Qu� ha pasado? 416 00:37:32,400 --> 00:37:34,280 Estaba apuntando a Mati con la pistola. 417 00:37:36,480 --> 00:37:38,390 Intent� razonar con �l. 418 00:37:38,400 --> 00:37:41,230 Se tambale�, le hice perder el equilibrio 419 00:37:41,240 --> 00:37:43,840 y cuando cay�, se dispar� el arma. 420 00:37:45,920 --> 00:37:48,150 Me arde el brazo. 421 00:37:48,160 --> 00:37:50,830 Parece que la bala te ha rozado el brazo. 422 00:37:50,840 --> 00:37:54,200 Es una herida grave. Habr� que limpiarla por si se infecta. 423 00:37:57,680 --> 00:37:59,270 Gracias. 424 00:37:59,280 --> 00:38:01,160 Le has salvado la vida a Mati. 425 00:38:03,120 --> 00:38:05,910 Me ten�as preocupada, joder. 426 00:38:05,920 --> 00:38:07,960 - Cuidado con mi brazo. - Ffion. 427 00:38:11,480 --> 00:38:13,360 �S�? Estoy bien, s�. 428 00:38:15,840 --> 00:38:17,560 �Est�s bien? 429 00:38:19,360 --> 00:38:20,640 S�. 430 00:38:27,160 --> 00:38:29,240 Es el marido de Sian Hinton �verdad? 431 00:38:33,760 --> 00:38:34,800 S�. 432 00:38:38,000 --> 00:38:40,590 Un hombre armado con una pistola ha entrado en el instituto de Bontwerdd 433 00:38:40,600 --> 00:38:43,450 y ha disparado a un profesor, conmocionando esta ma�ana 434 00:38:43,460 --> 00:38:45,590 a la peque�a ciudad de Pembroke Dock. 435 00:38:45,600 --> 00:38:47,230 El pistolero fue capturado... 436 00:38:47,240 --> 00:38:48,430 Conozco su cara. 437 00:38:48,440 --> 00:38:51,680 Es el indigente del bosque... Mel Owen. 438 00:38:53,000 --> 00:38:54,880 Mogsy encontr� sus placas de identificaci�n. 439 00:39:03,640 --> 00:39:05,320 No quer�a hacer da�o. 440 00:39:08,800 --> 00:39:10,560 Solo quer�a esconderme. 441 00:39:27,520 --> 00:39:28,910 �Est�s bien, jefa? 442 00:39:28,920 --> 00:39:30,240 S�, vivir�. 443 00:39:31,440 --> 00:39:33,520 Nada de heroicidades, dije. 444 00:39:35,160 --> 00:39:37,510 Y no deber�as haber entrado a ciegas. 445 00:39:37,520 --> 00:39:39,200 O� dispararse un arma, se�or. Mire. 446 00:39:42,500 --> 00:39:44,310 Interrogaremos al Llanero Solitario por la ma�ana, 447 00:39:44,320 --> 00:39:46,230 cuando el m�dico de la polic�a nos d� el visto bueno. 448 00:39:49,400 --> 00:39:50,630 �Mogsy? 449 00:39:50,640 --> 00:39:54,150 Nunca adivinar� lo que he encontrado entre las pertenencias del vagabundo. 450 00:39:54,160 --> 00:39:55,480 �Qu�? 451 00:39:58,200 --> 00:39:59,960 El arma del crimen. 452 00:40:17,000 --> 00:40:19,270 Pues ya est�, es el asesino. 453 00:40:19,280 --> 00:40:20,630 Quiz� Ryan dec�a la verdad. 454 00:40:20,640 --> 00:40:24,230 Quiz� �l y Abbi discutieron, �l la dej� y apareci� Mel Owen. 455 00:40:24,240 --> 00:40:27,430 Esto podr�a ser motivo para retirar los cargos contra Ryan Moss. 456 00:40:27,440 --> 00:40:29,560 Debilita las pruebas que tenemos. 457 00:40:30,800 --> 00:40:32,390 Ven a ver esto. 458 00:40:32,400 --> 00:40:35,080 Mogsy tambi�n envi� unas fotos de Mel de cuando era m�s joven. 459 00:40:37,080 --> 00:40:39,070 Esa es la casa de los Harvey. 460 00:40:39,080 --> 00:40:40,670 Ese es Robert Jenkins. 461 00:40:40,680 --> 00:40:43,110 Estaba a su cuidado en el momento de los asesinatos. 462 00:40:43,120 --> 00:40:45,200 Robert Jenkins es Mel Owen. 463 00:40:54,880 --> 00:40:57,400 Si es as�, �podr�a haber ayudado a Harvey? 464 00:41:00,200 --> 00:41:03,430 �Y si Anna Harvey dice la verdad y Mel mat� a Sian? 465 00:41:03,440 --> 00:41:04,910 Si esa es la verdad, 466 00:41:04,920 --> 00:41:06,910 tendr�amos que haberle atrapado en aquel momento. 467 00:41:06,920 --> 00:41:09,670 Al menos le tenemos ahora, tres d�as antes de la fecha l�mite. 468 00:41:09,680 --> 00:41:12,760 S�, con la sangre de Abbi en nuestras manos, Rick. 469 00:41:14,040 --> 00:41:16,670 Un hombre armado con una pistola entr� en el instituto de Bontwerdd. 470 00:41:16,680 --> 00:41:19,310 El pistolero fue capturado y puesto bajo custodia. 471 00:41:19,320 --> 00:41:22,990 Una polic�a result� herida en el lugar, pero no hubo v�ctimas mortales. 472 00:41:23,000 --> 00:41:26,510 Este espeluznante incidente tuvo lugar solo cuatro d�as despu�s del asesinato 473 00:41:26,520 --> 00:41:30,000 de la enfermera Abbi Rayner, cuyo cad�ver apareci� en Cleddau Woods. 474 00:41:41,600 --> 00:41:44,160 Quisiera hablar con el director de la prisi�n, por favor. 475 00:42:05,840 --> 00:42:07,590 Rick. 476 00:42:07,600 --> 00:42:08,990 �Rick! 477 00:42:09,000 --> 00:42:10,800 Alguien pregunta por ti en recepci�n. 478 00:42:23,440 --> 00:42:26,190 - Hola, Alex. - Rick. Siento molestarte, amigo. 479 00:42:26,200 --> 00:42:28,630 �Es por el pistolero? 480 00:42:28,640 --> 00:42:31,510 Porque est� a buen recaudo entre rejas, Peter, 481 00:42:31,520 --> 00:42:33,640 y estar� all� por mucho tiempo. 482 00:42:34,640 --> 00:42:36,520 Ya estamos todos a salvo. �De acuerdo? 483 00:42:38,720 --> 00:42:40,400 - Gracias, Rick. - De nada. 484 00:42:41,480 --> 00:42:43,400 No estoy aqu� por eso. 485 00:42:54,480 --> 00:42:56,550 No puedo dormir, colega. 486 00:42:56,560 --> 00:42:58,630 No puedo soportarlo. Es como si todo volviera a ocurrir. 487 00:42:58,640 --> 00:42:59,670 No es as�. 488 00:42:59,680 --> 00:43:02,950 He o�do que hab�a un nudo de coraz�n, unas iniciales, lo mismo que con Sian. 489 00:43:02,960 --> 00:43:05,668 Alg�n psic�pata intenta enga�arnos, eso es todo. 490 00:43:05,678 --> 00:43:06,711 �Ryan Moss? 491 00:43:06,720 --> 00:43:11,320 Alex, tenemos al asesino de Mari y Sian, �vale? Harvey est� entre rejas. 492 00:43:13,760 --> 00:43:15,910 - Las pruebas que di... - Baja la voz. 493 00:43:15,920 --> 00:43:18,190 Mira, no puedo estar seguro de lo que vi aquella noche. 494 00:43:18,200 --> 00:43:19,990 Y si no fue Harvey, �qui�n co�o...? 495 00:43:20,000 --> 00:43:22,840 Ni por un segundo pienses que nos equivocamos de hombre, �vale? 496 00:43:24,120 --> 00:43:26,470 Vale, vale. Lo siento, colega. 497 00:43:26,480 --> 00:43:29,735 - No pasa nada. Si necesitas algo, ll�mame. - De acuerdo. 498 00:43:29,745 --> 00:43:31,240 - No vuelvas por aqu�. - Vale. 499 00:43:33,680 --> 00:43:35,120 Vamos, Pete. 500 00:43:55,160 --> 00:43:56,480 �Listo? 501 00:44:08,800 --> 00:44:10,710 �Dej�ndonos tan pronto? 502 00:44:10,720 --> 00:44:12,480 Han retirado los cargos. 503 00:44:14,920 --> 00:44:16,680 �Podr�as... darnos un minuto? 504 00:44:25,040 --> 00:44:28,470 Tienes que llamar la atenci�n sobre este maltrato, Ryan. 505 00:44:28,480 --> 00:44:30,270 �S�? 506 00:44:30,280 --> 00:44:33,390 Quiero un nuevo juicio a la luz de este reciente asesinato. 507 00:44:33,400 --> 00:44:37,750 La polic�a no debe salir impune de lo que nos ha hecho. 508 00:44:37,760 --> 00:44:39,360 Tienen que sufrir. 509 00:44:40,920 --> 00:44:42,600 Buen chico. Contin�a. 510 00:44:50,440 --> 00:44:54,960 El pistolero del instituto de Bontwerdd estuvo una vez a mi cargo. 511 00:44:56,760 --> 00:45:00,440 Podr�a ser el asesino original de las dos enfermeras. 512 00:45:01,600 --> 00:45:03,840 En aquel momento todav�a andaba por la zona. 513 00:45:21,800 --> 00:45:24,400 No me lleves al hospital, quiero irme a casa. 514 00:45:30,040 --> 00:45:31,710 No te preocupes, Rick, �vale? 515 00:45:31,720 --> 00:45:34,390 Si hace 12 a�os no nos fijamos en Mel, es un error tanto m�o como tuyo. 516 00:45:34,400 --> 00:45:36,640 Sigo pensando que Harvey las mat� a las dos. 517 00:45:43,640 --> 00:45:45,680 Vale, vale. Para, Rick. 518 00:46:01,360 --> 00:46:02,860 No puedo... 519 00:46:04,240 --> 00:46:05,520 Dame un pitillo. 520 00:46:09,240 --> 00:46:11,360 - Por favor. - Vale. 521 00:46:15,480 --> 00:46:16,560 522 00:46:18,360 --> 00:46:19,400 523 00:46:20,440 --> 00:46:21,990 No puedo... 524 00:46:22,000 --> 00:46:23,830 Vale, ven aqu�. Ven aqu�. 525 00:46:23,840 --> 00:46:25,710 - No puedo. - Respira. 526 00:46:25,720 --> 00:46:27,240 - No puedo. - Respira. 527 00:46:34,360 --> 00:46:35,680 Ven aqu�. 528 00:46:38,680 --> 00:46:40,360 Ya ha pasado, �vale? 529 00:46:43,240 --> 00:46:44,680 - Est�s bien. - S�, s�. 530 00:47:05,000 --> 00:47:11,000 www.subtitulamos.tv 39804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.