All language subtitles for The One That Got Away 1x02 - Episode 2.JFF.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,300 Anteriormente... 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,538 Una enfermera... 3 00:00:02,948 --> 00:00:04,972 estrangulada en Cleddau Wood. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,049 �No est�s teniendo un "deja v�" Rick? 5 00:00:08,240 --> 00:00:10,710 Son circunstancias diferentes, se�or. 6 00:00:10,720 --> 00:00:14,030 Ffion Lloyd trabaj� en esos casos contigo, �verdad? 7 00:00:14,040 --> 00:00:17,030 Ffion pas� p�gina hace a�os. No la necesitamos. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,390 Se�or. 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,670 Ffion, me alegro de verte. 10 00:00:20,680 --> 00:00:23,030 - Hola, Rick. - Hola. 11 00:00:23,040 --> 00:00:24,263 �Por qu� ha vuelto Ffion Lloyd? 12 00:00:24,273 --> 00:00:26,110 - �Es un problema? - �Que volv�is a 13 00:00:26,120 --> 00:00:29,510 trabajar juntos, viajando por el camino de los recuerdos a todas horas? 14 00:00:29,520 --> 00:00:31,990 Soy la inspectora Ffion Lloyd, del equipo de Investigaci�n de Cardiff. 15 00:00:32,000 --> 00:00:35,670 Hace 12 a�os, Rick y yo ayudamos a meter entre rejas a Paul Harvey, 16 00:00:35,680 --> 00:00:39,150 despu�s de que drogara y matara a dos enfermeras en Cleddau Woods. 17 00:00:39,160 --> 00:00:42,910 El asesinato de Abbi Rayner tiene ecos de los hist�ricos asesinatos de Harvey. 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,670 Su ex vive aqu�, Ryan Moss. 19 00:00:44,680 --> 00:00:46,910 La hace perder la cabeza. �No la deja en paz! 20 00:00:46,920 --> 00:00:48,750 �Todav�a no le han encontrado? 21 00:00:48,760 --> 00:00:51,670 Inspectora Lloyd, detective Sheldon, �record�is a Anna? 22 00:00:51,680 --> 00:00:53,280 La mujer de Paul Harvey. 23 00:00:54,280 --> 00:00:56,590 Sab�a que Paul hab�a matado a Mari Quinlan. 24 00:00:56,600 --> 00:01:00,110 Pero... Sian Hinton, ment�. 25 00:01:00,120 --> 00:01:02,590 Es imposible que Paul la matara. 26 00:01:02,600 --> 00:01:04,120 Estaba conmigo. 27 00:01:06,040 --> 00:01:07,520 �Hola? 28 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 www.subtitulamos.tv 29 00:03:09,280 --> 00:03:11,710 - Sra. Harvey... - Jennings. 30 00:03:11,720 --> 00:03:14,670 Uso mi apellido de soltera desde el divorcio. 31 00:03:14,680 --> 00:03:18,110 �Comprende las implicaciones de todo lo que acaba de decirnos? 32 00:03:18,120 --> 00:03:22,150 �Afirma que minti� ante el tribunal bajo juramento como testigo clave 33 00:03:22,160 --> 00:03:26,270 en un juicio hist�rico por asesinato en un intento de incriminar a su marido? 34 00:03:26,280 --> 00:03:28,510 Vi una salida. Lo siento. 35 00:03:36,040 --> 00:03:38,990 Anna Jennings, queda detenida bajo sospecha 36 00:03:39,000 --> 00:03:40,840 de obstruir el curso de la justicia. 37 00:03:47,040 --> 00:03:50,280 Encapuchado, vestido de negro. 38 00:03:51,280 --> 00:03:53,270 �Alguna idea de su estatura? 39 00:03:53,280 --> 00:03:54,800 �Constituci�n? 40 00:03:55,800 --> 00:03:58,030 �Y no le viste la cara? 41 00:03:58,040 --> 00:04:01,270 No. Solo le ech� una mirada. 42 00:04:01,280 --> 00:04:04,480 - Por casualidad, �no ser�s enfermera? - No... 43 00:04:06,040 --> 00:04:08,990 El caso es que cuando me march�, no pude verle por ninguna parte. 44 00:04:09,000 --> 00:04:11,520 Pens� que hab�a alguien, pero... 45 00:04:13,520 --> 00:04:16,350 - Espero no haberte hecho perder el tiempo. - En absoluto. 46 00:04:16,360 --> 00:04:18,590 Ahora mismo hay mucho miedo. 47 00:04:18,600 --> 00:04:20,680 M�s vale prevenir que curar. 48 00:04:32,320 --> 00:04:34,280 El pa�uelo de la cabeza tambi�n, por favor. 49 00:04:37,760 --> 00:04:39,750 �Es necesario? 50 00:04:39,760 --> 00:04:41,280 Lo siento. 51 00:04:51,280 --> 00:04:54,750 No... no pasa nada. 52 00:04:54,760 --> 00:04:56,880 Puede volver a pon�rselo. 53 00:05:27,760 --> 00:05:29,520 Anna est� mintiendo, �verdad? 54 00:05:30,520 --> 00:05:33,750 - Me refiero a que tiene que estarlo. - Eso pens� al principio. 55 00:05:33,760 --> 00:05:35,270 �Por qu�? 56 00:05:35,280 --> 00:05:38,750 Bueno, se ha enterado del asesinato de Abbi y ha visto una oportunidad. 57 00:05:38,760 --> 00:05:40,270 �Para qu�? 58 00:05:40,280 --> 00:05:43,270 Para ayudar a Harvey a reducir su condena. No lo s�. 59 00:05:43,280 --> 00:05:46,070 S�, pero �l la aterrorizaba. Ya se ha librado de �l. 60 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 - Podr�a seguir siendo su esclava. - Cierto. 61 00:05:49,760 --> 00:05:51,230 O se enter� del asesinato 62 00:05:51,240 --> 00:05:53,280 y le remordi� la conciencia. 63 00:05:57,040 --> 00:06:00,680 Si dice la verdad, el asesino de Sian sigue suelto. 64 00:06:07,040 --> 00:06:08,640 65 00:06:10,040 --> 00:06:12,520 Se est� haciendo tarde. Helen estar� preocupada. 66 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 Lo entender�. 67 00:06:16,520 --> 00:06:18,280 Vete a casa, Rick. 68 00:06:19,520 --> 00:06:21,280 Hasta ma�ana. 69 00:06:28,700 --> 00:06:30,700 INFORME DE LA AUTOPSIA 70 00:07:17,760 --> 00:07:20,030 Perdona. No quer�a despertarte. 71 00:07:20,040 --> 00:07:23,280 �Por qu� has tardado tanto? �Ha habido alguna novedad? 72 00:07:25,040 --> 00:07:28,200 S�. Pero no hay nada de lo que debas preocuparte. 73 00:07:33,280 --> 00:07:36,040 Escucha, cuanto menos sepas, mejor. 74 00:07:43,000 --> 00:07:44,680 �Est�s bien? 75 00:07:45,680 --> 00:07:47,280 �Qu� pasa? 76 00:07:48,280 --> 00:07:51,520 Cuando te fuiste, pens� que hab�a alguien en el jard�n. 77 00:07:53,040 --> 00:07:55,110 - �Viste a alguien? - No, no. 78 00:07:55,120 --> 00:07:57,920 Solo era la puerta. Estaba abierta de par en par. 79 00:07:58,920 --> 00:08:01,750 Pero si cierta persona hubiera arreglado la cerradura... 80 00:08:01,760 --> 00:08:04,760 Ya lo s�. Lo har�. Lo har� en cuanto pueda. 81 00:08:09,760 --> 00:08:12,280 Atraparemos al cabr�n, te lo prometo... 82 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 y entonces todos podremos relajarnos. 83 00:08:21,400 --> 00:08:24,510 Son dos enfermeras de donde trabajas 84 00:08:24,520 --> 00:08:27,270 secuestradas y encontradas estranguladas en Cleddau Woods. 85 00:08:27,280 --> 00:08:30,880 �Por qu� discut�as con Mari Quinlan, Paul? 86 00:08:32,760 --> 00:08:34,200 Sin comentarios. 87 00:08:35,200 --> 00:08:37,510 Vale, haremos una pausa ah�. 88 00:08:37,520 --> 00:08:40,520 Entrevista terminada a las 14:03. 89 00:08:43,040 --> 00:08:44,750 90 00:08:44,760 --> 00:08:46,790 Enhorabuena, 91 00:08:46,800 --> 00:08:49,520 pero eres demasiado buena para �l. 92 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 D�A 3 93 00:09:14,760 --> 00:09:18,280 No esperaba que la arreglaras hoy. Ya tienes bastante. 94 00:09:20,760 --> 00:09:22,720 Mantenla cerrada con candado. 95 00:09:25,520 --> 00:09:27,430 Para tu tranquilidad. 96 00:09:27,440 --> 00:09:30,670 Y si vuelve a pasar algo as�, no salgas, 97 00:09:30,680 --> 00:09:33,040 - ll�mame, �vale? - Vale. 98 00:09:34,040 --> 00:09:35,520 Te quiero. 99 00:09:46,280 --> 00:09:47,670 100 00:09:47,680 --> 00:09:49,310 �Sabes lo que es llamar a una puerta? 101 00:09:49,320 --> 00:09:51,630 �Sabes lo que es una ducha? 102 00:09:51,640 --> 00:09:54,030 Un ba�o en un co�azo. La necesidad obliga. 103 00:09:54,040 --> 00:09:56,950 - �Has ido a casa? - No. 104 00:09:56,960 --> 00:09:58,910 He revisado los expedientes del caso Harvey. 105 00:09:58,920 --> 00:10:02,030 - �S�? �Algo que se te hubiera pasado? - La verdad es que no. 106 00:10:02,040 --> 00:10:04,030 Es como si fuera ayer. 107 00:10:04,040 --> 00:10:07,470 Anna Harvey corrobor� su coartada inicialmente, 108 00:10:07,480 --> 00:10:11,270 luego se retract� despu�s de que le detuvi�ramos. 109 00:10:11,280 --> 00:10:14,510 Dijo que entonces se sent�a lo bastante segura para decir la verdad. 110 00:10:14,520 --> 00:10:17,040 La verdad, exactamente. 111 00:10:18,440 --> 00:10:20,080 �Qu� tal estoy? 112 00:10:22,760 --> 00:10:24,280 �Tan mal? 113 00:10:25,280 --> 00:10:27,240 Gracias, Rick. 114 00:10:30,400 --> 00:10:33,030 Vale, Ryan Moss... 115 00:10:33,040 --> 00:10:35,830 El ex de Abbi, sigue en libertad. 116 00:10:35,840 --> 00:10:38,910 Le envi� un mensaje a Abbi, pidiendo encontrarse con ella en el bosque. 117 00:10:38,920 --> 00:10:41,750 Hemos encontrado un test de embarazo positivo en su caravana. 118 00:10:41,760 --> 00:10:44,030 Lo hemos enviado al laboratorio para que lo analicen. 119 00:10:44,040 --> 00:10:46,510 Ten�a un dibujo de Abbi en la pared de su caravana. 120 00:10:46,520 --> 00:10:49,510 Su obra de arte sugiere una oscura obsesi�n 121 00:10:49,520 --> 00:10:51,910 con los hist�ricos asesinatos y con el bosque. 122 00:10:51,920 --> 00:10:54,830 As� que el m�vil podr�a ser un imitador o un crimen pasional. 123 00:10:54,840 --> 00:10:57,110 Darrell Williams sigue en el punto de mira. 124 00:10:57,120 --> 00:11:00,470 Ahora bien, �podr�a haber encontrado a Abbi y a Ryan juntos en el bosque 125 00:11:00,480 --> 00:11:03,030 y haberlos matado a ambos? Si es as�, �d�nde est� el cuerpo de Ryan Moss? 126 00:11:03,040 --> 00:11:05,510 Tenemos que averiguar qui�nes son los amigos de Ryan Moss. 127 00:11:05,520 --> 00:11:08,510 - Con qui�n le gusta pasar el rato. - Helen dec�a que era un poco solitario. 128 00:11:08,520 --> 00:11:12,030 Tiene una amonestaci�n por posesi�n de coca�na y hay sospechas de 129 00:11:12,040 --> 00:11:14,750 - que era un traficante de poca monta. - Vale. �Qui�nes son sus clientes? 130 00:11:14,760 --> 00:11:17,750 �Y cu�nto tiempo lleva viviendo en el bosque? 131 00:11:17,760 --> 00:11:23,200 Adem�s, �hay algo que relacione a Ryan y Abbi con Paul Harvey? 132 00:11:24,200 --> 00:11:27,040 En una ocasi�n pensamos que podr�a haber tenido un c�mplice. 133 00:11:28,680 --> 00:11:31,470 �Entonces es verdad, jefa? 134 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 �Su mujer le da ahora una coartada? 135 00:11:36,040 --> 00:11:38,510 S�. Para uno de los asesinatos. 136 00:11:38,520 --> 00:11:40,270 �La crees? 137 00:11:40,280 --> 00:11:43,040 En cualquier caso, tenemos que tomarnos en serio su confesi�n. 138 00:11:44,040 --> 00:11:47,670 - �Algo m�s? - Recib� una llamada a las 21:15 de una mujer 139 00:11:47,680 --> 00:11:51,510 que cre�a que la segu�a un hombre encapuchado en Chapel Terrace. 140 00:11:51,520 --> 00:11:53,350 �Qu� mostraban las c�maras de seguridad? 141 00:11:53,360 --> 00:11:56,560 Bueno, cuando habl� con ella, pens� que se lo hab�a imaginado. 142 00:12:00,280 --> 00:12:02,000 Vale, gracias. 143 00:12:08,760 --> 00:12:13,030 Comprueba las c�maras de Chapel Terrace y sus alrededores 144 00:12:13,040 --> 00:12:14,920 Yo me ocupar� de Anna. 145 00:12:20,040 --> 00:12:23,750 Al principio, cuando la interrogaron por primera vez hace 12 a�os, nos dijo 146 00:12:23,760 --> 00:12:27,040 que su marido, Paul Harvey, estuvo en casa con usted todo el fin de semana. 147 00:12:29,680 --> 00:12:31,030 S�. 148 00:12:31,040 --> 00:12:33,510 Y luego, dos d�as despu�s, nos dijo que, de hecho, 149 00:12:33,520 --> 00:12:37,110 �l sali� el viernes por la noche y el cuerpo de Sian Hinton fue encontrado 150 00:12:37,120 --> 00:12:40,040 en Cleddau Woods en la madrugada del s�bado. 151 00:12:42,040 --> 00:12:45,510 Y ahora, vuelve a cambiar su historia. 152 00:12:45,520 --> 00:12:47,520 S�. Yo... 153 00:12:50,760 --> 00:12:54,240 Me enter� de lo que le hab�a pasado a la enfermera en el bosque. 154 00:12:55,240 --> 00:12:57,040 No pod�a dormir. 155 00:12:58,680 --> 00:13:00,440 No dejaba de pensar que... 156 00:13:02,760 --> 00:13:05,280 si hubiera dicho la verdad entonces... 157 00:13:07,760 --> 00:13:09,590 ella a�n podr�a... 158 00:13:09,600 --> 00:13:11,440 Seguir�a viva. 159 00:13:13,040 --> 00:13:15,510 �Y por qu� no dijo la verdad? 160 00:13:15,520 --> 00:13:17,040 Bueno... 161 00:13:18,040 --> 00:13:20,040 quer�a librarme de �l. 162 00:13:22,520 --> 00:13:24,030 Anna... 163 00:13:24,040 --> 00:13:28,190 Anna... me ayudar�a el entender por qu� le ten�a tanto miedo. 164 00:13:28,200 --> 00:13:30,030 Bueno... 165 00:13:30,040 --> 00:13:34,230 cuando Paul volvi� de hablar con ustedes el viernes... 166 00:13:34,240 --> 00:13:36,280 estaba muy enfadado. 167 00:13:37,360 --> 00:13:39,520 Pens� que yo le hab�a tendido una trampa. 168 00:13:42,520 --> 00:13:45,030 Envi� a nuestro hijo de acogida... 169 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 a su habitaci�n. 170 00:13:49,760 --> 00:13:51,040 171 00:13:52,040 --> 00:13:53,920 Me desnud� para registrarme... 172 00:13:55,520 --> 00:13:57,640 por si llevaba un micr�fono. 173 00:13:58,640 --> 00:14:00,040 Me... 174 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 viol�... 175 00:14:05,160 --> 00:14:10,040 y luego me refreg� hasta que me sangr� la piel. 176 00:14:11,280 --> 00:14:13,440 No me quitaba la vista de encima. 177 00:14:16,040 --> 00:14:19,670 Ni siquiera cuando... iba al ba�o. 178 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 �Puedo irme a casa ya, por favor? 179 00:14:29,760 --> 00:14:31,600 Ve a la calle principal. 180 00:14:32,600 --> 00:14:36,280 Si hubiera ido a la izquierda en Chapel Terrace, �ad�nde le habr�a llevado? 181 00:14:39,040 --> 00:14:40,520 Ah�. Pausa. 182 00:14:41,520 --> 00:14:43,040 Ampl�a la imagen. 183 00:14:46,520 --> 00:14:47,920 Sigue. 184 00:14:49,680 --> 00:14:52,550 - �Hay algo m�s en esa calle? - No, creo que no. 185 00:14:52,560 --> 00:14:54,960 De acuerdo. Pues prueba en las calles de alrededor. 186 00:14:57,480 --> 00:15:00,080 Si la enviamos a la c�rcel, la prensa se har� eco. 187 00:15:01,760 --> 00:15:03,270 Ponla en libertad bajo fianza. 188 00:15:03,280 --> 00:15:06,350 Si su c�ncer es terminal, es de esperar que la fiscal�a decida 189 00:15:06,360 --> 00:15:08,510 que acusarla es una p�rdida de tiempo. 190 00:15:08,520 --> 00:15:10,590 Accederemos a su historial m�dico. 191 00:15:10,600 --> 00:15:12,730 Esto no debe salir a la luz hasta que sepamos 192 00:15:12,740 --> 00:15:14,870 exactamente a qu� nos enfrentamos. 193 00:15:14,880 --> 00:15:18,270 Las afirmaciones de Anna Harvey deben investigarse a fondo, se�or. 194 00:15:18,280 --> 00:15:20,680 No podemos fingir que no ocurri�. 195 00:15:21,680 --> 00:15:23,040 Por supuesto. 196 00:15:24,880 --> 00:15:26,480 Vuelve a Helsham Road. 197 00:15:28,520 --> 00:15:32,270 Hay un sendero fuera de c�mara que lleva al paseo mar�timo. 198 00:15:32,280 --> 00:15:34,920 All� hay c�maras de seguridad. �Puedes acceder a eso? 199 00:15:36,520 --> 00:15:40,400 Ah� est�. �Tenemos alguna otra c�mara all�? 200 00:15:50,680 --> 00:15:52,160 Ampl�a la imagen. 201 00:15:54,960 --> 00:15:56,760 �S�! Vamos. 202 00:16:00,760 --> 00:16:02,950 Vale, va a pie, 203 00:16:02,960 --> 00:16:05,670 sin veh�culo y huyendo. 204 00:16:05,680 --> 00:16:08,670 Hemos aumentado las patrullas en las calles y establecido controles 205 00:16:08,680 --> 00:16:11,270 en todos los puntos de salida de la M4 para que est�n vigilados las 24 horas. 206 00:16:11,280 --> 00:16:13,750 Necesitamos uniformados en las calles y en el hospital 207 00:16:13,760 --> 00:16:16,070 para tranquilizar a la poblaci�n. Hablad con la gente de la zona. 208 00:16:16,080 --> 00:16:18,520 No hay muchos sitios donde pueda esconderse. Gracias. 209 00:16:29,760 --> 00:16:32,040 S�... S�, vale. 210 00:16:33,040 --> 00:16:34,910 S�, estupendo. Gracias. 211 00:16:34,920 --> 00:16:37,030 Acabo de recibir noticias del laboratorio, jefa. 212 00:16:37,040 --> 00:16:40,030 A�n no se han encontrado pruebas de ADN en la escena ni en la v�ctima. 213 00:16:40,040 --> 00:16:43,430 - Igual que en los asesinatos de Harvey. - �Ha habido suerte con sus colegas? 214 00:16:43,440 --> 00:16:45,750 El galerista que le vend�a las obras a Ryan 215 00:16:45,760 --> 00:16:49,030 no lo ha visto desde el mi�rcoles. Dijo que es propenso a la depresi�n 216 00:16:49,040 --> 00:16:52,750 y que separarse de Abbi le afect�. Su obra se oscureci�. 217 00:16:52,760 --> 00:16:56,430 No hay actividad en sus tarjetas bancarias y el m�vil sigue apagado. 218 00:16:56,440 --> 00:16:58,510 Tengo los resultados de la autopsia. 219 00:16:58,520 --> 00:17:02,830 "Asfixia por estrangulamiento, hueso hioides roto. 220 00:17:02,840 --> 00:17:05,600 Estrangulada entre las 16:00 y las 19:00 horas". 221 00:17:06,600 --> 00:17:09,270 Hab�a una marca debajo del hematoma de la cara 222 00:17:09,280 --> 00:17:12,510 que sugiere que se cort� con algo, posiblemente un anillo... 223 00:17:12,520 --> 00:17:15,120 - Ryan Moss lleva un anillo. - antes de morir. 224 00:17:16,760 --> 00:17:18,510 Hay m�s. 225 00:17:18,520 --> 00:17:20,680 Estaba embarazada de ocho semanas. 226 00:17:25,520 --> 00:17:28,320 Bien, necesitamos pruebas de ADN del feto. 227 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 Inspectora Lloyd y sargento Sheldon. 228 00:17:35,360 --> 00:17:36,870 Es hora de ir al grano. 229 00:17:36,880 --> 00:17:39,270 Se�alad a Ryan Moss como sospechoso. 230 00:17:39,280 --> 00:17:41,320 El p�blico podr�a ayudar a descubrirle. 231 00:17:42,520 --> 00:17:45,350 O todos saltar�n a sus tel�fonos y nos inundar�n. 232 00:17:45,360 --> 00:17:48,510 No pasa nada por se�alar con el dedo antes de que sigan las especulaciones. 233 00:17:48,520 --> 00:17:51,150 �Y vamos a hacer esto para encontrar e interrogar a Ryan Moss o para 234 00:17:51,160 --> 00:17:54,030 distraer a los medios de comunicaci�n de los asesinatos hist�ricos? 235 00:17:54,040 --> 00:17:56,510 Lo hacemos para poner a nuestro principal sospechoso bajo custodia, 236 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 donde debe estar. 237 00:17:59,160 --> 00:18:01,750 Rick, quiz� deber�as hacerlo t�. 238 00:18:01,760 --> 00:18:05,030 Eres de aqu�, tu mujer es enfermera, la gente lo apoyar�. 239 00:18:05,040 --> 00:18:07,248 - �Si no te importa? - No, adelante. 240 00:18:07,258 --> 00:18:09,920 Bien. Llamar� a la oficina de prensa. 241 00:18:28,520 --> 00:18:31,750 Hola, Ffion. Pap� se ha ca�do. 242 00:18:31,760 --> 00:18:34,030 Ha ido a dar una vuelta. Estamos en Urgencias. 243 00:18:34,040 --> 00:18:35,688 Mam� pens� que deb�as saberlo. 244 00:18:35,698 --> 00:18:37,760 Dios sabe por qu�, porque nunca contestas. 245 00:18:41,520 --> 00:18:43,230 Hola... 246 00:18:43,240 --> 00:18:44,750 �Mierda! 247 00:18:46,520 --> 00:18:49,040 ��No puedo tener paz en este sitio?! 248 00:18:50,040 --> 00:18:51,520 Lo siento. 249 00:18:55,360 --> 00:18:57,000 �Le importa si...? 250 00:19:03,280 --> 00:19:05,760 Eres mi salvavidas. Gracias, cari�o. 251 00:19:07,280 --> 00:19:09,200 �De qu� va este llamamiento? 252 00:19:12,040 --> 00:19:14,280 Ryan Moss. 253 00:19:15,280 --> 00:19:18,350 Creemos que asesin� a Abbi e hizo que pareciera un imitador 254 00:19:18,360 --> 00:19:20,110 para despistarnos. 255 00:19:20,120 --> 00:19:22,390 Siempre pens� que estaba desequilibrado. 256 00:19:22,400 --> 00:19:25,350 S�, bueno, hasta que le encontremos, �por qu� no recoges a los ni�os 257 00:19:25,360 --> 00:19:27,760 y te vas con tus padres? 258 00:19:28,760 --> 00:19:30,510 Hola, Helen. 259 00:19:30,520 --> 00:19:32,515 Siento que tuvi�ramos que irnos anoche. 260 00:19:32,525 --> 00:19:34,520 Dios, no. Es trabajo. Es importante. 261 00:19:35,760 --> 00:19:37,510 Bueno, no os entretengo. 262 00:19:37,520 --> 00:19:40,390 Estoy de noches, as� que los ni�os ya se quedaban en casa de mis padres. 263 00:19:40,400 --> 00:19:41,703 No, t� tambi�n te quedas con ellos. 264 00:19:41,713 --> 00:19:43,670 Vamos a estar trabajando hasta las tantas. 265 00:19:43,680 --> 00:19:45,520 No quiero que est�s sola en casa. 266 00:19:46,520 --> 00:19:50,040 Anoche tuve un susto. Pens� que hab�a alguien en el jard�n. 267 00:19:52,200 --> 00:19:54,440 Nunca se es demasiado precavido. 268 00:19:55,440 --> 00:19:57,790 Es buena idea que te quedes en casa de tus padres. 269 00:19:57,800 --> 00:20:01,030 Seguro que Rick se sentir� mejor sabiendo que est�is todos a salvo. 270 00:20:01,040 --> 00:20:02,760 Bueno, adi�s, cari�o. 271 00:20:03,760 --> 00:20:05,760 - Adi�s, Ffion. - Adi�s. 272 00:20:22,040 --> 00:20:24,030 Buenas tardes a todos. 273 00:20:24,040 --> 00:20:26,040 Soy el sargento detective Rick Sheldon. 274 00:20:28,280 --> 00:20:31,670 Contin�an las investigaciones sobre el asesinato de Abbi Rayner 275 00:20:31,680 --> 00:20:34,590 e instamos a los ciudadanos a que aporten 276 00:20:34,600 --> 00:20:36,510 cualquier informaci�n. 277 00:20:36,520 --> 00:20:39,870 Estamos especialmente interesados en hablar con un hombre de la zona... 278 00:20:39,880 --> 00:20:42,030 el Sr. Ryan Moss. 279 00:20:42,040 --> 00:20:46,030 Se le describe como de 1,70 m de estatura, complexi�n delgada... 280 00:20:47,520 --> 00:20:50,030 y la �ltima vez vest�a pantalones oscuros y una sudadera con capucha 281 00:20:50,040 --> 00:20:52,110 y un pa�uelo negro sobre la boca. 282 00:20:52,120 --> 00:20:55,110 Si tienen alguna informaci�n sobre el paradero 283 00:20:55,120 --> 00:20:59,790 del Sr. Ryan Moss, p�nganse en contacto con la comisar�a de Cleddau en el 284 00:20:59,800 --> 00:21:03,550 08081... 570 000. 285 00:21:03,560 --> 00:21:06,670 Las llamadas se tratar�n con la m�s estricta confidencialidad. 286 00:21:06,680 --> 00:21:08,510 Gracias. 287 00:21:10,680 --> 00:21:13,270 - S�. - �Est� relacionado con los asesinatos 288 00:21:13,280 --> 00:21:15,960 de las dos enfermeras encontradas en el bosque hace 12 a�os? 289 00:21:21,040 --> 00:21:24,750 - Eso es... - En tal caso, �se trata de un imitador, o... 290 00:21:24,760 --> 00:21:28,030 la condena de Paul Harvey es poco s�lida? 291 00:21:28,040 --> 00:21:31,360 �Deber�an las enfermeras extremar la vigilancia? �Est�n en peligro? 292 00:21:32,760 --> 00:21:34,430 Rogar�a a cualquiera... 293 00:21:34,440 --> 00:21:37,510 hombre o mujer, que no se acerque a Ryan Moss, 294 00:21:37,520 --> 00:21:40,710 sino que nos llame al n�mero que aparece m�s abajo. 295 00:21:40,720 --> 00:21:42,750 Bien, nada m�s. Gracias a todos. 296 00:21:42,760 --> 00:21:45,030 Necesitamos un poco m�s de informaci�n. �Est�n en peligro? 297 00:21:45,040 --> 00:21:47,910 - �Cu�ndo vieron a Moss por �ltima vez? - �Estaba ella retenida en un b�nker? 298 00:21:50,280 --> 00:21:52,200 �Sargento Sheldon! �Sargento Sheldon! 299 00:22:00,760 --> 00:22:02,230 Gracias, cari�o. 300 00:22:02,240 --> 00:22:04,590 No, espera un momento, pap�. Te dejo en casa. 301 00:22:04,600 --> 00:22:07,470 No es necesario. T� vives ah� abajo. Me vendr�a bien dar un paseo. 302 00:22:07,480 --> 00:22:10,750 Pap�, no creo que sea buena idea. Te has dado un golpe en la cabeza... 303 00:22:10,760 --> 00:22:13,790 Por el amor de Dios, no soy un ni�o. 304 00:22:13,800 --> 00:22:16,680 Y s� d�nde co�o vivo, Lisa. 305 00:22:19,040 --> 00:22:21,960 S�, de acuerdo. 306 00:23:45,080 --> 00:23:49,270 Lo �nico que hemos conseguido es que Ryan Moss sepa que vamos tras �l. 307 00:23:52,160 --> 00:23:54,270 - �Pap�? - �Ffion? 308 00:23:54,280 --> 00:23:56,670 Lisa me ha dicho que te has ca�do. �Est�s bien? 309 00:23:56,680 --> 00:24:00,240 No. Casi me caigo. 310 00:24:01,240 --> 00:24:06,030 Lisa me dej� y luego su coche pas� a toda velocidad por delante de m�, 311 00:24:06,040 --> 00:24:08,870 pero no lo conduc�a ella, sino un hombre. 312 00:24:08,880 --> 00:24:11,270 - S�, Huw, probablemente. - No, no, no, no... 313 00:24:11,280 --> 00:24:13,270 Pap�, �d�nde est�s? 314 00:24:13,280 --> 00:24:16,030 En la calle que hay al final de la nuestra. 315 00:24:16,040 --> 00:24:18,030 - �Stoney Road? - S�. S�. 316 00:24:18,040 --> 00:24:22,030 - Mira, �est�s seguro de que era el coche de Lisa? - S� lo que vi. 317 00:24:22,040 --> 00:24:25,230 Era el coche de tu madre. El que le dimos a Lisa. 318 00:24:25,240 --> 00:24:28,750 �Est�s bien para volver a casa? Puedo enviar a alguien a recogerte. 319 00:24:28,760 --> 00:24:30,630 �Por el amor de Dios! 320 00:24:30,640 --> 00:24:32,030 Pap�... 321 00:24:32,040 --> 00:24:33,680 �Pap�...? 322 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 Hola... 323 00:24:41,800 --> 00:24:43,950 Hola, �est�s bien? 324 00:24:43,960 --> 00:24:47,710 Pap� cree haber visto el coche de Lisa yendo a toda velocidad por Stoney Road, 325 00:24:47,720 --> 00:24:51,000 - pero ni Lisa ni Huw conduc�an. - Eso es raro. 326 00:24:52,760 --> 00:24:54,440 La verdad es que no. 327 00:24:55,760 --> 00:24:57,520 Ha estado... 328 00:24:58,520 --> 00:25:00,510 un poco confuso �ltimamente. 329 00:25:00,520 --> 00:25:01,960 Joder. 330 00:25:02,960 --> 00:25:04,288 Probablemente no sea nada. 331 00:25:04,298 --> 00:25:06,240 Bueno, no pasa nada por comprobarlo. 332 00:25:07,520 --> 00:25:09,840 Celyn, �podr�as hacer una comprobaci�n en Reconocimiento de Matr�culas 333 00:25:09,850 --> 00:25:12,030 del coche de Lisa Redwood, por favor? 334 00:25:12,040 --> 00:25:13,310 S�. 335 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 �De acuerdo? 336 00:25:32,840 --> 00:25:35,280 Ll�mame cuando puedas, Lis. 337 00:25:37,280 --> 00:25:41,840 S�, han detectado el Mercedes en Ridge Street. Aqu� est� la imagen. 338 00:25:44,520 --> 00:25:46,320 Mierda, es Ryan Moss. 339 00:25:47,320 --> 00:25:49,750 Ryan Moss ha robado el coche de mi hermana. 340 00:25:49,760 --> 00:25:52,430 �Que los uniformados vayan al 44 de Goldbrook Road ahora mismo! 341 00:25:52,440 --> 00:25:54,110 Contactad con todas las unidades de bloqueo de carreteras 342 00:25:54,120 --> 00:25:56,990 y aseguraos de que todas las carreteras hacia la autopista est�n bien vigiladas. 343 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Este hombre podr�a estar armado y ser peligroso. 344 00:26:08,760 --> 00:26:11,670 Sigue sin contestar. Si le ha hecho algo... 345 00:26:11,680 --> 00:26:14,750 No te preocupes. Probablemente su tel�fono est� en silencio. 346 00:26:14,760 --> 00:26:16,750 S�, pero no cre� a mi padre. 347 00:26:16,760 --> 00:26:18,760 Si no lo hubieras investigado... 348 00:26:20,440 --> 00:26:24,030 Huw, soy Ffion. Necesito que me llames cuanto antes, por favor. 349 00:26:24,040 --> 00:26:25,760 Se trata de Lisa. 350 00:26:34,160 --> 00:26:37,510 A todas las unidades, sospechoso avistado dirigi�ndose al cruce 351 00:26:37,520 --> 00:26:39,510 de la A477, aproximaci�n silenciosa. 352 00:26:39,520 --> 00:26:41,044 - En ruta. �Tiempo estimado de llegada? - Cinco. 353 00:26:41,054 --> 00:26:42,360 Cinco minutos. 354 00:26:56,120 --> 00:26:59,030 �Qu� demonios est�s haciendo? Se dirige a la autopista. 355 00:26:59,040 --> 00:27:01,910 Si es tan listo como creo, ir� por la ruta panor�mica. 356 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 M�s vale que tengas raz�n. 357 00:27:22,440 --> 00:27:24,040 �Ah� est�! 358 00:27:51,040 --> 00:27:53,830 Inspectora Lloyd a Control, necesitamos refuerzos en Stackpole Hill, 359 00:27:53,840 --> 00:27:55,680 persiguiendo al sospechoso a pie. 360 00:28:10,760 --> 00:28:12,120 �Rick! 361 00:28:31,480 --> 00:28:33,240 �Su�lteme! 362 00:28:34,240 --> 00:28:38,230 Ryan Moss, queda arrestado por el asesinato de Abigail Rayner. 363 00:28:38,240 --> 00:28:41,040 �Qu� co�o le has hecho a mi hermana? 364 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 F-517 entrando. 365 00:29:03,040 --> 00:29:04,520 Gracias. 366 00:29:06,760 --> 00:29:08,200 Lis. 367 00:29:10,280 --> 00:29:12,030 �Est�s bien? 368 00:29:12,040 --> 00:29:13,760 He estado mejor. 369 00:29:17,040 --> 00:29:19,520 Me sigui� desde fuera. 370 00:29:21,760 --> 00:29:23,710 Intent� huir, pero... 371 00:29:23,720 --> 00:29:26,000 Lo siento mucho. 372 00:29:27,760 --> 00:29:29,720 Dios m�o, �por qu� t� precisamente? 373 00:29:30,720 --> 00:29:32,680 Cre�a que iba a... 374 00:29:35,280 --> 00:29:36,760 Lo s�, lo s�. 375 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 INFORME FORENSE SOBRE TEL�FONOS M�VILES: ABIGAIL RAYNER, DISPOSITIVO M�VIL. 376 00:29:53,200 --> 00:29:54,510 Hola. 377 00:29:54,520 --> 00:29:55,870 Hola. 378 00:29:55,880 --> 00:29:58,270 Encontraron algo en la escena. 379 00:29:58,280 --> 00:30:00,720 - �El arma del crimen? - No, pero mira esto. 380 00:30:02,760 --> 00:30:04,360 El anillo del dedo medio. 381 00:30:05,360 --> 00:30:07,000 Parece el mismo. 382 00:30:08,000 --> 00:30:10,280 Los forenses lo est�n comprobando en busca de ADN. 383 00:30:17,360 --> 00:30:19,760 �Est�s bien para continuar? 384 00:30:21,760 --> 00:30:24,040 Algunas cosas nunca cambian, �eh? 385 00:30:28,760 --> 00:30:30,510 Por cierto... 386 00:30:30,520 --> 00:30:33,030 fuiste un idiota en la cima del acantilado. 387 00:30:33,040 --> 00:30:34,910 Podr�as haber muerto. 388 00:30:34,920 --> 00:30:37,280 De nada. 389 00:30:40,280 --> 00:30:42,270 Ha llegado la abogada de oficio. 390 00:30:42,280 --> 00:30:45,320 Malas noticias, me temo. Es un "Sin comentarios" Karen. 391 00:30:53,040 --> 00:30:55,120 Estos son muy buenos, Ryan. 392 00:30:57,520 --> 00:30:59,760 Una vez quise ser artista. 393 00:31:01,280 --> 00:31:03,280 �En qu� te inspiras? 394 00:31:05,520 --> 00:31:07,680 En el bosque. 395 00:31:08,680 --> 00:31:10,520 Y en la naturaleza. La... 396 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 yuxtaposici�n de la vida y... 397 00:31:15,760 --> 00:31:17,800 - la luz y la oscuridad. - �Es esto relevante? 398 00:31:19,520 --> 00:31:22,520 Solo quiero saber un poco sobre Ryan, eso es todo. 399 00:31:24,040 --> 00:31:25,920 Tienes mucho talento. 400 00:31:27,520 --> 00:31:29,040 Gracias. 401 00:31:32,360 --> 00:31:34,640 �Cu�ndo empezaste a ver a Abbi de nuevo? 402 00:31:35,640 --> 00:31:37,040 403 00:31:38,280 --> 00:31:39,750 No lo hice. 404 00:31:39,760 --> 00:31:42,520 Pero lo hiciste durante unos a�os, �no? 405 00:31:44,400 --> 00:31:46,480 �Qui�n puso fin a la relaci�n? 406 00:31:48,040 --> 00:31:51,120 - Ella. - �Y c�mo te hizo sentir eso? 407 00:31:57,680 --> 00:32:00,270 �Me das tu n�mero PIN, por favor, Ryan? 408 00:32:00,280 --> 00:32:01,330 No tienes que hacerlo. 409 00:32:01,340 --> 00:32:04,150 �Y qu� parecer� si te niegas? 410 00:32:04,160 --> 00:32:06,680 A menos que tengas algo que ocultar, Ryan. 411 00:32:08,920 --> 00:32:12,750 No pasa nada. Lo enviaremos al servicio t�cnico. 412 00:32:12,760 --> 00:32:15,040 Solo significa que estar�s m�s tiempo con nosotros. 413 00:32:16,520 --> 00:32:19,280 �C�mo lleg� esto a tu caravana? 414 00:32:26,040 --> 00:32:27,510 Sin comentarios. 415 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 Tiene las huellas de Abbi. 416 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 �Te lo dio ella en el bosque? 417 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Sin comentarios. 418 00:32:37,600 --> 00:32:40,355 �Por qu� le pediste que se reuniera contigo en el bosque el viernes? 419 00:32:40,365 --> 00:32:41,380 Estaba... 420 00:32:44,520 --> 00:32:45,960 Sin comentarios. 421 00:32:51,520 --> 00:32:53,360 "Nos vemos en el bosque". 422 00:32:54,360 --> 00:32:56,750 Es un mensaje a Abbi desde tu tel�fono 423 00:32:56,760 --> 00:32:59,070 a las 15:17 del viernes 10 de noviembre. 424 00:32:59,080 --> 00:33:01,510 Y la llamaste por tel�fono unos minutos despu�s. 425 00:33:01,520 --> 00:33:04,030 Y es solo cuesti�n de tiempo que averig�emos d�nde estabas 426 00:33:04,040 --> 00:33:06,270 cuando hiciste esa llamada. 427 00:33:06,280 --> 00:33:09,095 �Fue all� donde te dijo que estaba embarazada, Ryan? 428 00:33:09,105 --> 00:33:10,340 �En el bosque? 429 00:33:12,280 --> 00:33:15,280 �C�mo te hiciste ese ara�azo en la cara, Ryan? 430 00:33:16,280 --> 00:33:17,680 431 00:33:19,040 --> 00:33:21,910 �Asesinaste a Abbi Rayner en Cleddau Woods 432 00:33:21,920 --> 00:33:23,800 el viernes 10 de noviembre? 433 00:33:24,800 --> 00:33:26,950 No, no... �No! 434 00:33:26,960 --> 00:33:29,270 Pues ya ves lo que parece, Ryan. 435 00:33:29,280 --> 00:33:33,030 Abbi es asesinada en el mismo lugar donde hab�ais quedado. 436 00:33:33,040 --> 00:33:36,070 Su prueba de embarazo ha sido encontrada en tu caravana. 437 00:33:36,080 --> 00:33:38,910 Ayer por la noche, saliste a acosar a otra mujer. 438 00:33:38,920 --> 00:33:41,430 Pero ella se escap�, �no? Abbi no tuvo tanta suerte. 439 00:33:41,440 --> 00:33:43,590 No, quer�a un coche, eso es todo. 440 00:33:43,600 --> 00:33:45,543 Atacaste a Lisa Redwood y la ataste. 441 00:33:45,553 --> 00:33:46,830 Yo solo quer�a huir. 442 00:33:46,840 --> 00:33:50,190 - �Por qu�, si eres tan inocente? - Pusieron mi foto en las noticias. 443 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 No hice nada hasta entonces. 444 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 Es un foll�n. 445 00:33:59,280 --> 00:34:02,110 - No lo entienden. - Vale, ay�dame a entender. 446 00:34:02,120 --> 00:34:04,750 Creo que mi cliente necesita un descanso en este momento. 447 00:34:04,760 --> 00:34:06,800 Vale, haremos una pausa. 448 00:34:08,760 --> 00:34:11,480 Entrevista suspendida a las 18:59. 449 00:34:24,280 --> 00:34:26,200 Casi lo ten�amos. 450 00:34:28,320 --> 00:34:30,830 Acabo de ser informado por el abogado de Paul Harvey 451 00:34:30,840 --> 00:34:34,270 de que va a presentar un recurso, diciendo que le tendieron una trampa 452 00:34:34,280 --> 00:34:37,030 y que el verdadero asesino del Nudo de Coraz�n vuelve a estar activo, 453 00:34:37,040 --> 00:34:40,030 as� que antes de que salgan a la luz las mentiras de su mujer, 454 00:34:40,040 --> 00:34:42,520 dime que ese tal Ryan es nuestro hombre. 455 00:34:47,520 --> 00:34:49,435 Hasta que no podamos situarlo en el bosque, 456 00:34:49,445 --> 00:34:51,030 dudo que la fiscal�a lo acuse. 457 00:34:51,040 --> 00:34:53,520 As� que lo acusaremos de todo lo dem�s. 458 00:34:54,520 --> 00:34:56,750 Acoso, sustracci�n de veh�culo con agravantes. 459 00:34:56,760 --> 00:34:59,910 Que ingrese en la c�rcel a la espera de nuevas investigaciones por asesinato. 460 00:34:59,920 --> 00:35:03,120 El �nico problema es que entonces su informe dir� que no tenemos suficiente. 461 00:35:04,120 --> 00:35:07,270 Malas noticias. No hay suficientes antenas. 462 00:35:07,280 --> 00:35:10,110 Ryan Moss podr�a haber estado en su caba�a, en el bosque 463 00:35:10,120 --> 00:35:12,520 o incluso en su caravana cuando llam� a Abbi. 464 00:35:18,520 --> 00:35:20,440 Vale, pues juguemos con el anillo. 465 00:35:21,440 --> 00:35:24,680 - Vamos. �Qu� tenemos que perder? - No. A�n no. 466 00:35:27,520 --> 00:35:29,440 S�gueme la corriente. 467 00:35:43,040 --> 00:35:47,040 Entrevista reanudada con Ryan Moss a las 19:22. 468 00:35:49,760 --> 00:35:53,030 Vale, Ryan, escucha, voy a ser sincera contigo. 469 00:35:53,040 --> 00:35:56,030 La triangulaci�n de tu tel�fono no es concluyente. 470 00:35:56,040 --> 00:35:59,270 No podemos saber exactamente d�nde estabas cuando llamaste a Abbi. 471 00:35:59,280 --> 00:36:02,750 Pero eso no importa, porque el problema para ti 472 00:36:02,760 --> 00:36:04,440 es el texto. 473 00:36:05,440 --> 00:36:07,470 Le pediste a Abbi que se reuniera contigo en el bosque 474 00:36:07,480 --> 00:36:09,510 y all� fue donde se encontr� su cuerpo. 475 00:36:09,520 --> 00:36:13,150 Estoy de tu parte �vale?, pero tienes que ayudarnos a descartarte, 476 00:36:13,160 --> 00:36:15,830 de lo contrario creo que la fiscal�a te acusar�. 477 00:36:15,840 --> 00:36:18,510 �Y qu� pensar� un jurado si te niegas a explicar 478 00:36:18,520 --> 00:36:20,325 lo que sea que est�s ocultando? 479 00:36:20,335 --> 00:36:22,030 Esto roza la coacci�n. 480 00:36:22,040 --> 00:36:25,030 Te estoy dando la oportunidad de hacerlo. 481 00:36:25,040 --> 00:36:26,910 Te escucho. 482 00:36:26,920 --> 00:36:29,030 �Por qu� es un foll�n, Ryan? 483 00:36:29,040 --> 00:36:31,520 �Qu� es lo que no entiendo? 484 00:36:36,520 --> 00:36:38,040 Le ped�... 485 00:36:39,040 --> 00:36:40,800 venos en el bosque. 486 00:36:41,800 --> 00:36:43,750 La llam� por tel�fono para decirle d�nde. 487 00:36:43,760 --> 00:36:45,880 Vale, �y qu� pas� en el bosque? 488 00:36:47,520 --> 00:36:50,510 S� que vuestra relaci�n era complicada, Ryan. 489 00:36:50,520 --> 00:36:51,920 Ryan. 490 00:36:55,240 --> 00:36:56,760 Nada. 491 00:36:57,760 --> 00:36:59,430 No fui. 492 00:36:59,440 --> 00:37:01,670 No quer�a que viniera a la caba�a, 493 00:37:01,680 --> 00:37:04,190 as� que envi� el mensaje para despistarla. 494 00:37:04,200 --> 00:37:08,160 Llam� por tel�fono para comprobar que estaba all� y me fui a la caravana. 495 00:37:09,160 --> 00:37:11,750 �As� que no fuiste al bosque? 496 00:37:11,760 --> 00:37:13,400 No. 497 00:37:21,760 --> 00:37:24,840 �Entonces por qu� encontramos este anillo en el bosque, Ryan? 498 00:37:25,840 --> 00:37:28,550 Es el mismo anillo que llevas en esta fotograf�a. 499 00:37:28,560 --> 00:37:31,590 Estoy seguro de que el ADN coincidir� con el tuyo. 500 00:37:31,600 --> 00:37:34,350 Pero acabas de decirnos que no fuiste al bosque, 501 00:37:34,360 --> 00:37:36,670 �y por qu� nos mientes? 502 00:37:36,680 --> 00:37:38,670 - Mierda. - �Le has pegado a Abbi Rayner? 503 00:37:38,680 --> 00:37:41,550 - Ryan, no digas nada m�s. - �La agrediste? 504 00:37:41,560 --> 00:37:45,110 No, no la agred�. La empuj�, eso es todo. 505 00:37:45,120 --> 00:37:47,430 - �Y qu� pas� luego? - �Mataste a Abbi Rayner 506 00:37:47,440 --> 00:37:49,864 y luego te quitaste el anillo para ocultar las pruebas? 507 00:37:49,874 --> 00:37:51,110 No. Se lo lanc� a la cara. 508 00:37:51,120 --> 00:37:53,149 - Ryan... - Se puso como una loca conmigo, �vale? 509 00:37:53,159 --> 00:37:54,550 Porque le dije que yo no era el padre. 510 00:37:54,560 --> 00:37:57,760 Solo tuvimos sexo una vez. Intentaba tenderme una trampa. 511 00:38:16,520 --> 00:38:18,610 El puto resultado. 512 00:38:24,040 --> 00:38:26,280 Como en los viejos tiempos. 513 00:38:33,040 --> 00:38:34,310 �S�! 514 00:38:34,320 --> 00:38:37,030 Adelante. Lo hemos destrozado, jefe. Lo hemos conseguido. 515 00:38:37,040 --> 00:38:40,030 �A alguien le apetece una cerveza en mi casa esta noche? Tengo casa libre. 516 00:38:40,040 --> 00:38:43,270 - �S�! - �Y por qu� nunca vamos a la suya, sargento? 517 00:38:43,280 --> 00:38:46,310 Porque tiene cad�veres enterrados bajo su patio. 518 00:38:46,320 --> 00:38:49,070 - Eso pensaba yo. - Voy a llevarme esto arriba. 519 00:38:49,080 --> 00:38:51,760 - Nos vemos fuera, �vale? - S�. No tardar� ni un minuto. 520 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 TIENE UN NUEVO CORREO 521 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 Adelante. 522 00:39:30,280 --> 00:39:31,910 Jefa... 523 00:39:31,920 --> 00:39:33,550 524 00:39:33,560 --> 00:39:36,750 Ryan Moss llam� a alguien el d�a del asesinato... 525 00:39:36,760 --> 00:39:40,040 a las 16:31. 526 00:39:41,280 --> 00:39:42,910 Nos ha llevado un tiempo. 527 00:39:42,920 --> 00:39:45,510 El n�mero est� vinculado a la escuela local. 528 00:39:45,520 --> 00:39:46,910 Bien. 529 00:39:46,920 --> 00:39:49,710 �Y a qui�n llam� en su hora de necesidad? 530 00:39:49,720 --> 00:39:51,040 531 00:39:52,040 --> 00:39:55,520 A la Sra. Lisa Redwood, jefa. 532 00:39:59,040 --> 00:40:00,750 Es tu hermana. 533 00:40:00,760 --> 00:40:04,030 S�, s� c�mo se llama mi hermana, Celyn. 534 00:40:04,040 --> 00:40:05,510 535 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 Bueno, aqu� est� la... 536 00:40:10,040 --> 00:40:11,760 Me voy. 537 00:40:35,040 --> 00:40:38,520 Hola. Ahora no estamos disponibles. Por favor, deje... 538 00:41:03,520 --> 00:41:06,320 - Hola, Ffi. �Qu� pasa? - �Qu� es lo que no me cuentas, Lis? 539 00:41:07,320 --> 00:41:10,520 �Por qu� te llam� Ryan Moss al tel�fono del trabajo el viernes? 540 00:41:16,760 --> 00:41:19,430 Contestaste y hablasteis durante 74 segundos. 541 00:41:19,440 --> 00:41:22,190 Ryan Moss tiene 29 a�os y no es uno de tus alumnos. 542 00:41:22,200 --> 00:41:25,030 �Qu� demonios est� pasando aqu�? �Le conoces bien? 543 00:41:25,040 --> 00:41:27,030 No le conozco. No le conozco. 544 00:41:27,040 --> 00:41:31,270 Una vez le compr� una obra de arte y le di el n�mero de tel�fono de mi trabajo. 545 00:41:31,280 --> 00:41:32,750 �Por qu�? 546 00:41:32,760 --> 00:41:35,800 Huw es posesivo, Ffi. Me revisa el tel�fono. 547 00:41:36,800 --> 00:41:38,630 �Qu� dices? Huw es encantador. 548 00:41:38,640 --> 00:41:41,120 Te fuiste hace 12 a�os. No sabes nada. 549 00:41:42,120 --> 00:41:45,510 �C�mo te atreves a interrogarme? Ryan Moss me atac�. 550 00:41:45,520 --> 00:41:48,430 Soy la v�ctima y soy tu hermana, �no una maldita sospechosa! 551 00:41:48,440 --> 00:41:51,230 - Lis, por favor... - No me extra�a que Rick... 552 00:41:51,240 --> 00:41:53,240 �Rick qu�? 553 00:42:26,040 --> 00:42:28,510 �Vienes a casa de Rick a celebrarlo? 554 00:42:28,520 --> 00:42:31,030 No podr�a haberlo hecho sin usted, jefe. 555 00:42:31,040 --> 00:42:33,600 S�, ven. Ya sabes d�nde est�. 556 00:42:35,520 --> 00:42:37,360 - S�, vale. - �Genial! 557 00:42:44,040 --> 00:42:45,750 Sheldon hace salir a Moss. 558 00:42:45,760 --> 00:42:47,960 Moss es demasiado lento en la carrera... 559 00:42:48,960 --> 00:42:53,150 pero ah� viene Sheldon, embistiendo como un toro. 560 00:42:57,520 --> 00:42:59,040 561 00:43:00,040 --> 00:43:01,560 562 00:43:02,560 --> 00:43:05,350 �D�nde estabas cuando Superm�n estaba haciendo de las suyas? 563 00:43:05,360 --> 00:43:07,910 Estabas demasiado ocupada andando de puntillas por los acantilados 564 00:43:07,920 --> 00:43:10,536 mientras yo escalaba una monta�a para atraparlo. 565 00:43:10,546 --> 00:43:11,610 S�, vale, Rick. 566 00:43:11,620 --> 00:43:14,200 T� eres el h�roe. �El mejor jugador del partido! 567 00:43:16,440 --> 00:43:19,230 Vale, vamos a repetirlo. Yo ser� Moss y t� ser�s yo. 568 00:43:19,240 --> 00:43:21,600 Vale, chicos, chicos, esperad. 569 00:43:23,040 --> 00:43:25,310 Acabo de recibir un mensaje. 570 00:43:25,320 --> 00:43:27,510 Cuando Ryan Moss era estudiante de Arte, 571 00:43:27,520 --> 00:43:31,120 hac�a trabajos de reparto para el farmac�utico de la zona. 572 00:43:33,920 --> 00:43:36,160 Harvey era farmac�utico. 573 00:43:40,040 --> 00:43:43,000 Venga ya, hoy hemos tenido un gran resultado, �no? 574 00:43:44,000 --> 00:43:46,670 Ve�moslo ma�ana, �vale? 575 00:43:46,680 --> 00:43:49,830 Pero esta noche, �m�s cerveza! 576 00:43:51,520 --> 00:43:53,030 Pues venga. 577 00:43:53,040 --> 00:43:56,280 �Desde cu�ndo Stackpole Hill es una monta�a, sargento? 578 00:44:04,000 --> 00:44:10,000 LL�MAME. A PRIMERA HORA. ES URGENTE. 579 00:45:58,640 --> 00:45:59,862 580 00:45:59,872 --> 00:46:00,960 Tranquilo. 581 00:46:03,760 --> 00:46:05,750 �Qu� le ha pasado a Ffion? 582 00:46:05,760 --> 00:46:08,310 No lo s�. Se habr� marchado. 583 00:46:08,320 --> 00:46:10,655 Muy bien, os ver� por la ma�ana. 584 00:46:10,665 --> 00:46:11,670 "Hwyl", sargento. 585 00:46:11,680 --> 00:46:13,270 Chao, Mogs. 586 00:46:13,280 --> 00:46:15,510 Le tenemos, Rick. 587 00:46:15,520 --> 00:46:17,110 Le tenemos. 588 00:46:17,120 --> 00:46:18,840 Hasta ma�ana. 589 00:46:19,840 --> 00:46:21,360 Adi�s, Cel. 590 00:46:52,560 --> 00:46:54,040 591 00:46:58,280 --> 00:47:00,400 Solo es un mal sue�o. 592 00:48:11,000 --> 00:48:17,000 www.subtitulamos.tv 46707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.