All language subtitles for The King of Kings 2025 1080p WEB-DL H 264 MULTi Audio YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,056 --> 00:00:11,316 ESTA PEL�CULA FUE APROBADA POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:11,516 --> 00:00:14,269 UNA COMUNIDAD CON M�S DE UN MILL�N DE MIEMBROS 3 00:00:26,031 --> 00:00:29,084 �Feliz Navidad, t�o! �Dios te bendiga! 4 00:00:29,284 --> 00:00:31,336 Tonter�as. 5 00:00:31,536 --> 00:00:36,249 �Una peque�a donaci�n para los desamparados? 6 00:00:36,499 --> 00:00:40,377 �Ya no hay prisiones? �Ni albergues tampoco? 7 00:00:40,629 --> 00:00:42,973 Si prefieren morir, ser� mejor que mueran ya 8 00:00:43,173 --> 00:00:45,634 para que disminuya su poblaci�n. 9 00:00:47,636 --> 00:00:52,566 Qu� triste morir sin amigos o familia cerca de ti. 10 00:00:52,766 --> 00:00:54,986 Saber que nadie te ama 11 00:00:55,186 --> 00:00:59,906 porque nunca amaste a nadie. 12 00:01:00,106 --> 00:01:03,358 El dinero no compra una vida feliz... 13 00:01:06,778 --> 00:01:09,656 O una muerte pac�fica. 14 00:01:11,325 --> 00:01:12,668 SCROOGE 15 00:01:15,078 --> 00:01:17,498 �No, esp�ritu! �No! 16 00:01:18,500 --> 00:01:19,883 �No! 17 00:01:20,083 --> 00:01:24,097 �Esp�ritu! �Esc�chame! �Voy a dejar de ser tan ruin! 18 00:01:24,297 --> 00:01:28,560 �No ser� la avara persona que sol�a ser antes de esto! 19 00:01:28,760 --> 00:01:32,596 �Esp�ritu, cambiar�! �Prometo ser una mejor persona! 20 00:01:36,142 --> 00:01:37,985 �Esp�ritu! 21 00:01:38,185 --> 00:01:41,480 Dime que a�n puedo cambiar el destino que... 22 00:01:53,283 --> 00:01:55,995 �Lila? C�mo llegaste... 23 00:01:57,080 --> 00:01:59,757 Vaya... 24 00:01:59,957 --> 00:02:02,218 �Todos se creen cr�ticos! 25 00:02:04,462 --> 00:02:05,930 �Walter, baja eso! 26 00:02:06,130 --> 00:02:10,466 Damas y caballeros, denme s�lo un momento. 27 00:02:11,970 --> 00:02:12,937 �La tengo! 28 00:02:13,137 --> 00:02:15,482 �Qu� hac�a la gata en el escenario? 29 00:02:15,682 --> 00:02:20,112 Sabes que Lila es el caballero m�s confiable de Walter. 30 00:02:20,312 --> 00:02:22,488 �Walter? �En d�nde est�? 31 00:02:22,688 --> 00:02:24,032 �Nunca! 32 00:02:24,232 --> 00:02:27,493 - �Porque soy el Rey Arturo! - �Ni�os! 33 00:02:27,693 --> 00:02:30,245 �Bajen en este instante! 34 00:02:33,115 --> 00:02:34,416 �No! 35 00:02:38,705 --> 00:02:42,133 Contemplen, �la poderosa Excalibur! 36 00:02:42,333 --> 00:02:46,053 �Estoy actuando y esto es un desastre! 37 00:02:46,253 --> 00:02:49,515 �La usar� para acabar con el Drag�n! 38 00:02:49,715 --> 00:02:51,725 �A la carga! 39 00:02:53,010 --> 00:02:55,313 Walter, �qu� crees que haces? 40 00:02:55,513 --> 00:02:58,858 Charles, por favor. No hay por qu� enojarse. 41 00:02:59,058 --> 00:03:02,153 Sabes que le encanta la historia del Rey Arturo. 42 00:03:02,353 --> 00:03:04,238 - Pero... - Oye, 43 00:03:04,438 --> 00:03:09,242 te entiendo y apuesto que no quiso golpearte tan fuerte. 44 00:03:11,027 --> 00:03:13,037 - �Dame la espada! - �Nunca! 45 00:03:13,237 --> 00:03:16,207 �Cielos! 46 00:03:26,542 --> 00:03:29,679 - Perdona, pap�. - Lo siento. 47 00:03:30,797 --> 00:03:33,892 Mary, Charley y Walter. 48 00:03:34,092 --> 00:03:37,896 Aqu� no es el parque, aqu� trabajo... �y la gata? 49 00:03:38,096 --> 00:03:42,109 Sir Lila es mi confiable caballero de la mesa... 50 00:03:42,309 --> 00:03:45,446 Es una gata, no un caballero de ninguna mesa 51 00:03:45,646 --> 00:03:47,031 de cualquier forma. 52 00:03:47,231 --> 00:03:49,616 Y como el Caballero del Rey Arturo, 53 00:03:49,816 --> 00:03:53,454 Sir Lila sigue al verdadero Rey a donde vaya. 54 00:03:53,654 --> 00:03:58,782 �Y es evidente que no eres el Rey Arturo! 55 00:04:03,079 --> 00:04:05,297 �Suficiente! 56 00:04:06,374 --> 00:04:08,969 �No, mi libreto! 57 00:04:14,799 --> 00:04:16,725 �R�pido, ni�os! �Rec�janlas! 58 00:04:18,302 --> 00:04:21,941 �Est� nevando! 59 00:04:22,141 --> 00:04:24,934 Vamos a recogerlas. 60 00:04:32,776 --> 00:04:34,944 Mu�vete. 61 00:04:36,112 --> 00:04:37,697 �Mu�vete! 62 00:04:39,199 --> 00:04:41,542 �Que te muevas! 63 00:04:48,709 --> 00:04:50,261 �Ven aqu�! 64 00:04:50,461 --> 00:04:51,969 �Te tengo! 65 00:04:54,297 --> 00:04:55,599 �Walter! 66 00:05:01,304 --> 00:05:02,564 Damas y caballeros. 67 00:05:02,764 --> 00:05:06,609 Perm�tanme presentarles a mi adorable hijo menor. 68 00:05:06,809 --> 00:05:12,116 �Soy el Rey Arturo! Y ella es Sir Lila. 69 00:05:12,316 --> 00:05:15,358 Mi fiel caballero de la mesa redonda. 70 00:05:16,860 --> 00:05:21,698 S�. Mi adorable e imaginativo hijo Walter y su gata... 71 00:05:22,700 --> 00:05:24,210 Caballero, "Sir Lila". 72 00:05:24,410 --> 00:05:27,838 Salieron al escenario porque quer�an decirles... 73 00:05:28,038 --> 00:05:31,926 �Esta es Excalibur, mi espada m�gica! 74 00:05:32,126 --> 00:05:34,261 �Tambi�n mencion� en�rgico? 75 00:05:34,461 --> 00:05:38,265 S�lo puede ser blandida por el verdadero Rey. 76 00:05:38,465 --> 00:05:40,183 S�, gracias a todos. 77 00:05:40,383 --> 00:05:42,769 Pero, todo lo bueno debe terminar. 78 00:05:43,846 --> 00:05:44,813 Lo s�, es una pena. 79 00:05:45,013 --> 00:05:49,393 Su Majestad, �ser�a tan gentil de despedirse de sus s�bditos? 80 00:05:51,103 --> 00:05:52,571 Desp�dete, Walter. 81 00:05:52,771 --> 00:05:54,198 Y... 82 00:05:54,398 --> 00:05:55,366 �Desp�dete! 83 00:05:55,566 --> 00:05:58,285 Su Rey les desea buenas noches. 84 00:05:58,485 --> 00:06:01,205 Adi�s. Buenas noches. 85 00:06:01,405 --> 00:06:04,458 Buenas noches a ti, a ti y a ti... 86 00:06:04,658 --> 00:06:07,378 Muy bien. Gracias, su Alteza. 87 00:06:07,578 --> 00:06:09,088 Ya es hora de irse. 88 00:06:09,288 --> 00:06:11,173 �Gusta retirarse su Alteza? 89 00:06:11,373 --> 00:06:14,009 - �Viva Camelot! - �Gracias! 90 00:06:15,461 --> 00:06:18,305 Ya tuve suficiente de tu espada esta noche. 91 00:06:18,505 --> 00:06:20,223 �En serio? �Por qu�? 92 00:06:20,423 --> 00:06:22,310 Por tu mal comportamiento. 93 00:06:22,510 --> 00:06:24,561 - Pero yo... - Hablamos en casa. 94 00:06:24,761 --> 00:06:26,981 �No tendr� mi espada hasta que llegues? 95 00:06:27,181 --> 00:06:31,735 Cuando vuelva a casa, veremos si te la devuelvo. 96 00:06:31,935 --> 00:06:33,445 �Por qu� no me la das? 97 00:06:33,645 --> 00:06:36,406 �Dije que no! �No insistas! 98 00:06:42,530 --> 00:06:45,698 �A d�nde vas? 99 00:06:46,616 --> 00:06:52,246 A casa. Porque hoy me port� muy mal. 100 00:06:54,750 --> 00:06:57,970 Walter... no quer�a... 101 00:06:58,170 --> 00:07:00,346 Walter... 102 00:07:03,926 --> 00:07:05,886 Charles, la espada. 103 00:07:08,346 --> 00:07:13,151 Volv�. �Una disculpa! �En qu� nos hab�amos quedado? 104 00:07:13,351 --> 00:07:17,364 �S�! Cuando Scrooge le dijo al esp�ritu... 105 00:07:17,564 --> 00:07:20,367 �Esp�ritu, prometo ser una mejor persona! 106 00:07:20,567 --> 00:07:23,244 Honrar� el esp�ritu de la Navidad 107 00:07:23,444 --> 00:07:25,747 y lo mantendr� todo el a�o. 108 00:07:25,947 --> 00:07:29,209 Vivir� en el pasado, el presente y el futuro. 109 00:07:29,409 --> 00:07:32,504 Los tres esp�ritus vivir�n en mi coraz�n. 110 00:07:32,704 --> 00:07:34,922 No olvidar� estas lecciones... 111 00:07:35,122 --> 00:07:41,420 LECTURA DRAM�TICA DE CUENTOS DE NAVIDAD POR CHARLES DICKENS 112 00:08:23,545 --> 00:08:24,930 Cari�o. 113 00:08:25,130 --> 00:08:27,934 �Los ni�os est�n dormidos? 114 00:08:28,134 --> 00:08:31,395 Charley y Mary s�. Walter est� en el estudio. 115 00:08:31,595 --> 00:08:33,522 �Qu�? �El estudio? 116 00:08:33,722 --> 00:08:35,274 �Mi estudio? 117 00:08:35,474 --> 00:08:36,817 �Por qu�? 118 00:08:37,017 --> 00:08:40,237 Le dije que le contar�as una gran historia. 119 00:08:40,437 --> 00:08:43,449 - �En qu� estabas pensando? - Est� emocionado. 120 00:08:43,649 --> 00:08:46,202 Ni siquiera s� qu�... 121 00:08:46,402 --> 00:08:49,997 - �De qu� historia hablas? - Le� una parte de tu libreto, 122 00:08:50,197 --> 00:08:52,459 mientras lo recog�a en el teatro. 123 00:08:52,659 --> 00:08:54,877 Lo escribiste para los ni�os, �verdad? 124 00:08:55,077 --> 00:08:56,004 S�... 125 00:08:56,204 --> 00:08:59,382 Walter adora al Rey Arturo, �cierto? 126 00:08:59,582 --> 00:09:03,594 �Por qu� no le hablas sobre el verdadero Rey de Reyes? 127 00:09:03,794 --> 00:09:04,887 �Le encantar�! 128 00:09:05,087 --> 00:09:07,682 Recuerdo que la lecci�n trataba sobre 129 00:09:07,882 --> 00:09:11,185 la comprensi�n y el perd�n entre otros temas. 130 00:09:11,385 --> 00:09:13,187 Pero... 131 00:09:13,387 --> 00:09:15,147 C�mo le voy... 132 00:09:15,347 --> 00:09:17,817 T� sabes qu� hacer, Charles. 133 00:09:18,017 --> 00:09:20,820 Ve. Mu�strale tu magia. 134 00:09:21,020 --> 00:09:23,781 No... 135 00:09:23,981 --> 00:09:26,991 TRABAJANDO, NO INTERRUMPIR. EN ESPECIAL LILA 136 00:09:29,069 --> 00:09:31,496 �Mi magia? 137 00:09:33,489 --> 00:09:35,457 �Qu� sucede? 138 00:09:36,909 --> 00:09:39,212 �Puede salirse la gata? 139 00:09:41,373 --> 00:09:43,926 Bien, pero si esa gata... 140 00:09:44,126 --> 00:09:46,344 Tu magia. 141 00:09:48,713 --> 00:09:51,299 Walter. 142 00:09:52,299 --> 00:09:54,977 Tengo algo para ti. 143 00:09:57,179 --> 00:10:01,726 �Excalibur! �Mi espada m�gica! 144 00:10:02,853 --> 00:10:06,906 Quiero contarte una historia, hijo. 145 00:10:07,106 --> 00:10:11,536 Si no es de un Rey, no quiero escucharla. 146 00:10:11,736 --> 00:10:15,708 En realidad, trata de un Rey. �No es as�, Charles? 147 00:10:15,908 --> 00:10:17,501 �Cierto! S�. 148 00:10:17,701 --> 00:10:20,963 Precisamente la historia habla de un Rey. 149 00:10:21,163 --> 00:10:23,631 El Rey de Reyes. 150 00:10:25,583 --> 00:10:28,971 �En la historia hay magos y dragones? 151 00:10:29,171 --> 00:10:30,179 Es mejor. 152 00:10:30,379 --> 00:10:35,351 �Tiene �ngeles, Reyes ruines, rivales celosos y milagros! 153 00:10:35,551 --> 00:10:39,481 Dicen que es la mejor historia jam�s contada. 154 00:10:39,681 --> 00:10:43,318 �La historia del Rey Arturo se basa en esta! 155 00:10:43,518 --> 00:10:48,689 Pero si no quieres escucharla, lo entender�. 156 00:10:52,318 --> 00:10:55,873 Bueno, tal vez s�lo el inicio. 157 00:10:56,073 --> 00:10:57,624 Bien. 158 00:11:00,911 --> 00:11:02,871 �G�i! 159 00:11:04,873 --> 00:11:08,009 Bien. Nuestra historia empieza... 160 00:11:08,209 --> 00:11:10,044 �Deja de rascar! 161 00:11:15,216 --> 00:11:17,644 Bueno, como dec�a. 162 00:11:17,844 --> 00:11:21,606 La historia comienza hace dos mil a�os, 163 00:11:21,806 --> 00:11:26,811 en el peque�o pueblo de Bel�n, en Israel. 164 00:11:27,853 --> 00:11:32,367 Donde un hombre llamado Jos� y su mujer llamada Mar�a 165 00:11:32,567 --> 00:11:36,537 traer�an al mundo a un hermoso beb�. 166 00:11:36,737 --> 00:11:38,946 Espera, detente. 167 00:11:39,323 --> 00:11:41,917 �Es una historia para beb�s? 168 00:11:42,117 --> 00:11:45,713 La historia comienza con un beb�, 169 00:11:45,913 --> 00:11:50,593 pero el beb� en cuesti�n es el Hijo de Dios. 170 00:11:50,793 --> 00:11:55,932 En ese preciso momento, tres sabios del este viajaban 171 00:11:56,132 --> 00:12:00,310 siguiendo una estrella que los guiaba hasta Bel�n. 172 00:12:00,510 --> 00:12:05,482 Llevaban obsequios especiales para el Rey reci�n nacido. 173 00:12:05,682 --> 00:12:10,362 El actual Rey consideraba al beb� una amenaza 174 00:12:10,562 --> 00:12:13,615 y har�a lo posible para proteger su reinado. 175 00:12:13,815 --> 00:12:15,952 No podr�s creer lo que hizo. 176 00:12:16,152 --> 00:12:20,205 Consumido por el temor que causaba la existencia del beb�. 177 00:12:20,405 --> 00:12:24,502 Bueno, eso es todo. Si quieres que contin�e 178 00:12:24,702 --> 00:12:27,086 con este cuento de beb�s... 179 00:12:29,665 --> 00:12:31,883 - Est� bien, sigue. - Muy bien. 180 00:12:32,083 --> 00:12:35,595 En esa �poca, Roma dominaba Israel. 181 00:12:35,795 --> 00:12:38,682 La ley dictaba que todos deb�an ir a sus pueblos 182 00:12:38,882 --> 00:12:40,142 para ser contados. 183 00:12:40,342 --> 00:12:45,022 Jos� y Mar�a volvieron a Bel�n, que era su pueblo natal. 184 00:12:45,222 --> 00:12:48,766 - Viajamos durante d�as... - No hay espacio. 185 00:12:50,602 --> 00:12:53,280 - Hola. Hemos viajado durante... - V�yanse. 186 00:12:53,480 --> 00:12:55,398 No queda espacio. 187 00:13:04,200 --> 00:13:06,752 Jos� y Mar�a no encontraban 188 00:13:06,952 --> 00:13:08,753 d�nde pasar la noche. 189 00:13:08,953 --> 00:13:14,291 Buscaron por todo Bel�n, hasta llegar a las afueras. 190 00:13:24,135 --> 00:13:26,730 Hola, hemos viajado durante d�as y espero... 191 00:13:26,930 --> 00:13:30,400 Quisiera ayudar, pero me temo que es muy tarde. 192 00:13:30,600 --> 00:13:34,029 Por favor. Se lo ruego, se�or. Necesitamos un refugio. 193 00:13:34,229 --> 00:13:35,989 - Lo siento. - S�lo por hoy. 194 00:13:36,189 --> 00:13:41,067 Lamento que llegaran tan lejos para o�r un "no". 195 00:13:44,071 --> 00:13:45,832 Mar�a. 196 00:13:46,032 --> 00:13:48,917 - El beb�. Ya viene. - Muy bien, tranquila. 197 00:13:49,117 --> 00:13:50,879 Estar�s bien. S�lo hay... 198 00:13:51,079 --> 00:13:53,756 - No tengo cuartos... - S�, lo s�. Gracias. 199 00:13:53,956 --> 00:13:56,801 Pero, tengo un establo y est� vac�o. 200 00:13:57,001 --> 00:13:58,844 S�lo hay paja y un pesebre. 201 00:13:59,044 --> 00:14:03,057 Espera, �un qu�? �Qu� es un "pesebre"? 202 00:14:03,257 --> 00:14:09,356 Es como una caja en la que los animales comen. 203 00:14:09,556 --> 00:14:14,986 Ya veo. Animales, establo, s�. Muy bien, sigue. 204 00:14:15,186 --> 00:14:17,029 �Jos�! 205 00:14:17,229 --> 00:14:19,699 Mar�a, vas a estar bien. 206 00:14:19,899 --> 00:14:23,161 - Ya va a nacer. - Ven, tienes que recostarte. 207 00:14:23,361 --> 00:14:24,829 - Es hora. - S�. 208 00:14:25,029 --> 00:14:29,909 - Despacio, despacio. - Te tengo. 209 00:14:34,872 --> 00:14:39,292 Y as� fue como el beb� Jes�s lleg� al mundo. 210 00:14:42,881 --> 00:14:48,385 Un Rey naci� en el m�s humilde de los lugares. 211 00:15:03,109 --> 00:15:07,162 Esa noche, nadie sab�a que en esas tierras 212 00:15:07,362 --> 00:15:09,957 un nuevo Rey hab�a llegado. 213 00:15:10,157 --> 00:15:13,961 Pero eso cambiar�a pronto. 214 00:15:14,161 --> 00:15:18,966 Un �ngel glorioso baj� de los cielos 215 00:15:19,166 --> 00:15:21,544 para esparcir la noticia. 216 00:15:23,004 --> 00:15:27,141 Dije "�ngel glorioso". 217 00:15:27,341 --> 00:15:32,437 Hablas de... s�. 218 00:15:32,637 --> 00:15:34,649 No teman. 219 00:15:34,849 --> 00:15:37,776 Porque traigo noticias de gran felicidad, 220 00:15:37,976 --> 00:15:40,611 que todos deber�an escuchar. 221 00:15:45,150 --> 00:15:49,246 Porque esta noche ha nacido su salvador, 222 00:15:49,446 --> 00:15:52,500 que es Cristo el Se�or. 223 00:15:52,700 --> 00:15:56,753 Vayan a Bel�n y encontrar�n al beb� Jes�s 224 00:15:56,953 --> 00:16:01,258 envuelto en pa�ales durmiendo en un pesebre. 225 00:16:01,458 --> 00:16:05,761 Gloria a Dios en los cielos, y en la tierra, 226 00:16:05,961 --> 00:16:09,350 paz y buena voluntad hacia los hombres. 227 00:16:09,550 --> 00:16:14,646 Los pastores viajaron a Bel�n para ver al beb� Jes�s. 228 00:16:14,846 --> 00:16:17,065 Mientras tanto, en Jerusal�n, 229 00:16:17,265 --> 00:16:22,894 tres sabios del este llegaron al palacio del Rey Herodes. 230 00:16:24,188 --> 00:16:27,408 Observamos su estrella elevarse 231 00:16:27,608 --> 00:16:30,620 y venimos de muy lejos para mostrar 232 00:16:30,820 --> 00:16:34,081 nuestros profundos respetos al Rey. 233 00:16:34,281 --> 00:16:35,333 S�. 234 00:16:35,533 --> 00:16:39,338 �En d�nde est� el ni�o nacido como Rey de los Jud�os? 235 00:16:39,538 --> 00:16:42,090 �Dijo Rey de los Jud�os? 236 00:16:42,290 --> 00:16:44,175 Bien, no sigan buscando. 237 00:16:44,375 --> 00:16:48,346 Est�n ante la presencia del gran Rey de Judea. 238 00:16:48,546 --> 00:16:52,685 Me temo que hay un malentendido. 239 00:16:52,885 --> 00:16:55,353 �Escriba! 240 00:16:55,553 --> 00:16:57,480 Ver�, su Majestad. 241 00:16:57,680 --> 00:17:01,943 Los profetas escribieron que fuera de Bel�n, 242 00:17:02,143 --> 00:17:04,905 en la tierra de Jud�, nacer� un l�der 243 00:17:05,105 --> 00:17:08,950 que ser� el pastor del pueblo de Israel. 244 00:17:09,150 --> 00:17:12,536 S�, por supuesto. 245 00:17:12,736 --> 00:17:14,248 A decir verdad, 246 00:17:14,448 --> 00:17:19,253 s� otro Rey de los Jud�os ha nacido en Bel�n, 247 00:17:19,453 --> 00:17:24,425 lo correcto ser�a que yo presente mis respetos ante �l. 248 00:17:24,625 --> 00:17:28,345 D�ganme, �en d�nde puedo encontrar 249 00:17:28,545 --> 00:17:30,721 al Rey reci�n nacido? 250 00:17:30,921 --> 00:17:36,103 A�n no sabemos exactamente en d�nde. 251 00:17:36,303 --> 00:17:42,190 Cuando sepan en d�nde est� el nuevo Rey, pastor de Bel�n, 252 00:17:42,390 --> 00:17:47,195 vengan al palacio y av�senme. 253 00:17:47,395 --> 00:17:50,657 S�, claro, su Majestad. 254 00:17:50,857 --> 00:17:54,620 S�, s�. Ya v�yanse. 255 00:17:54,820 --> 00:17:56,488 Escriba. 256 00:17:58,574 --> 00:18:01,877 Encu�ntralo. Y s�lo para estar seguros, 257 00:18:02,077 --> 00:18:05,622 encuentren a cada reci�n nacido de la ciudad. 258 00:18:15,674 --> 00:18:17,685 Es �l. 259 00:18:17,885 --> 00:18:20,520 Aquel de quien habla la profec�a. 260 00:18:20,720 --> 00:18:23,774 Disculpen. No s� de qu� hablan. 261 00:18:23,974 --> 00:18:29,070 Venimos desde muy lejos para presenciar este momento. 262 00:18:29,270 --> 00:18:31,990 Trajimos regalos como oro. 263 00:18:32,190 --> 00:18:33,700 Incienso. 264 00:18:33,900 --> 00:18:35,577 Y mirra. 265 00:18:39,030 --> 00:18:44,452 Le dieron regalos dignos de un Rey al reci�n nacido. 266 00:18:47,372 --> 00:18:49,090 "�Qu�?". 267 00:18:49,290 --> 00:18:54,389 "�Los sabios lo encontraron y no me dijeron en d�nde?". 268 00:18:54,589 --> 00:18:57,474 El Rey Herodes enfureci� al enterarse. 269 00:18:57,674 --> 00:19:00,019 Su voz reson� por todo el castillo. 270 00:19:00,219 --> 00:19:04,482 "�C�mo osan desobedecer al gran Rey Herodes?". 271 00:19:04,682 --> 00:19:05,649 �Yo s�! 272 00:19:05,849 --> 00:19:08,277 Porque sab�an que el Rey se sent�a amenazado 273 00:19:08,477 --> 00:19:10,853 por la existencia del beb�. 274 00:19:12,147 --> 00:19:15,408 �Conque s� prestaste atenci�n? 275 00:19:17,402 --> 00:19:19,037 S�lo cuando sale el Rey. 276 00:19:19,237 --> 00:19:21,790 De acuerdo. Bien. 277 00:19:21,990 --> 00:19:24,960 El Rey Herodes estaba furioso de que la gente en las calles 278 00:19:25,160 --> 00:19:28,047 estaba euf�rica por la noticia del nuevo Rey. 279 00:19:28,247 --> 00:19:30,965 �Yo soy el �nico Rey aqu�! 280 00:19:31,165 --> 00:19:33,844 S�, claro, su Majestad. Pero tal vez... 281 00:19:34,044 --> 00:19:35,054 �S�? 282 00:19:35,254 --> 00:19:38,390 Tal vez s�lo sea un cuento. 283 00:19:38,590 --> 00:19:42,812 Su Majestad sabe que la gente adora los cuentos, �no? 284 00:19:43,012 --> 00:19:46,357 Pues tengo un cuento para ti. 285 00:19:46,557 --> 00:19:50,068 Es sobre un grupo de soldados que salieron 286 00:19:50,268 --> 00:19:54,448 y se encargaron de cada ni�o menor de dos a�os 287 00:19:54,648 --> 00:19:59,703 que viviera en o cerca del pueblo de Bel�n. 288 00:19:59,903 --> 00:20:02,538 �Disculpe, su Majestad? 289 00:20:02,738 --> 00:20:03,914 �Ahora! 290 00:20:04,114 --> 00:20:07,001 Mientras tanto, en el establo, 291 00:20:07,201 --> 00:20:09,211 Nadie conoc�a el plan del Rey Herodes. 292 00:20:09,411 --> 00:20:12,423 Y apenas lograron salvar al beb� Jes�s. 293 00:20:12,623 --> 00:20:15,626 �Los soldados de Herodes vienen a llevarse al beb�! 294 00:20:16,836 --> 00:20:20,589 �Oigan! �Vienen por el beb�! 295 00:20:23,134 --> 00:20:24,436 Jos�. 296 00:20:24,636 --> 00:20:25,686 Jos�. 297 00:20:25,886 --> 00:20:30,358 Debes tomar a Mar�a y al beb� y escapar a Egipto ahora. 298 00:20:30,558 --> 00:20:35,196 Se quedar�n all� hasta que te diga que pueden regresar. 299 00:20:35,396 --> 00:20:39,324 Herodes est� buscando al ni�o y se lo llevar�. 300 00:20:39,524 --> 00:20:41,244 Mar�a, �debemos irnos! 301 00:20:41,444 --> 00:20:43,079 Jos�, �qu� pasa? 302 00:20:43,279 --> 00:20:45,123 Los soldados vienen por el beb�. 303 00:20:45,323 --> 00:20:47,291 �Qu�? No. 304 00:20:47,491 --> 00:20:51,871 �Busquen en cada rinc�n! �Qu� no falte ninguna casa! 305 00:20:55,208 --> 00:20:56,751 �Busquen all�! 306 00:20:57,793 --> 00:21:00,263 - Encuentren al beb�. - �Por aqu�! 307 00:21:00,463 --> 00:21:03,172 - �Hay que encontrarlo! - �Detr�s de la casa! 308 00:21:04,174 --> 00:21:05,893 �Abran la puerta! 309 00:21:06,093 --> 00:21:08,938 �Por orden del Rey Herodes abran la puerta! 310 00:21:09,138 --> 00:21:10,398 �Hay que escapar! 311 00:21:10,598 --> 00:21:12,599 Ven, amor. 312 00:21:15,686 --> 00:21:18,156 �R�pido, corran! �Escapen! 313 00:21:18,356 --> 00:21:20,533 �Les van a quitar al beb�! 314 00:21:20,733 --> 00:21:21,868 �Por ah�! 315 00:21:22,068 --> 00:21:23,161 �Huyan! 316 00:21:23,361 --> 00:21:25,038 �Revisen toda la casa! 317 00:21:25,238 --> 00:21:26,581 �Corran! �R�pido! 318 00:21:26,781 --> 00:21:27,874 �Por aqu�! 319 00:21:28,074 --> 00:21:30,209 No, no, no... 320 00:21:30,409 --> 00:21:31,827 �Huyan! 321 00:21:35,289 --> 00:21:37,091 �Qu� es esto? 322 00:21:37,291 --> 00:21:38,801 �Mis ojos! 323 00:21:39,001 --> 00:21:41,796 �No puedo ver nada! 324 00:21:42,546 --> 00:21:44,047 Fiu... 325 00:21:46,801 --> 00:21:48,769 �Est�s bien, hijo? 326 00:21:50,929 --> 00:21:53,023 �Crees que me sobrepas�? 327 00:21:53,223 --> 00:21:55,233 Suav�zala un poco. 328 00:21:55,433 --> 00:21:57,152 No queremos pesadillas. 329 00:21:57,352 --> 00:21:59,738 Estoy bien. Contin�a. 330 00:21:59,938 --> 00:22:02,950 �Seguro? Ya se pas� tu hora de dormir. 331 00:22:03,150 --> 00:22:05,118 No tengo sue�o. 332 00:22:07,612 --> 00:22:10,248 �Quieres escuchar la historia entera? 333 00:22:11,282 --> 00:22:14,795 �A pesar de que no hay dragones o mesas redondas 334 00:22:14,995 --> 00:22:16,297 ni espadas m�gicas? 335 00:22:16,497 --> 00:22:19,550 S�, est�s muy emocionado cont�ndola. 336 00:22:19,750 --> 00:22:22,501 Voy a dejar que termines. 337 00:22:24,712 --> 00:22:27,265 Muy bien, espera. 338 00:22:27,465 --> 00:22:31,353 �Por qu� el Rey Herodes quer�a encargarse de los beb�s? 339 00:22:31,553 --> 00:22:34,596 Ver�s, porque no... 340 00:22:35,848 --> 00:22:38,777 Como �l era el Rey, estaba acostumbrado 341 00:22:38,977 --> 00:22:41,322 a que la gente siguiera las reglas que dictaba. 342 00:22:41,522 --> 00:22:45,200 Alto. �Los Reyes hacen sus propias reglas? 343 00:22:45,400 --> 00:22:47,912 S�, por desgracia. 344 00:22:48,112 --> 00:22:51,832 �Reglas como "Trabajando, no interrumpir, 345 00:22:52,032 --> 00:22:54,125 en especial Lila"? 346 00:22:54,325 --> 00:22:57,545 Bueno yo... 347 00:22:57,745 --> 00:23:00,382 Mejor continuemos con la historia. 348 00:23:00,582 --> 00:23:04,762 Los a�os pasaron y el Rey Herodes muri�. 349 00:23:04,962 --> 00:23:09,256 Mientras tanto, Jes�s hab�a crecido en Egipto. 350 00:23:10,342 --> 00:23:13,562 Cuando el momento lleg�, Mar�a y Jos� volvieron 351 00:23:13,762 --> 00:23:18,265 a Nazaret justo cuando el �ngel les indic�. 352 00:23:29,443 --> 00:23:31,997 �Ahora qu� edad tiene Jes�s? 353 00:23:32,197 --> 00:23:34,415 Probablemente tu edad. 354 00:23:34,615 --> 00:23:39,578 �Pudimos ser amigos! Oye, Lila. �Espera! 355 00:23:43,167 --> 00:23:48,055 A los 12 a�os, Jes�s ya era un talentoso carpintero, 356 00:23:48,255 --> 00:23:52,383 era claro que Dios lo iluminaba con su gracia. 357 00:24:00,807 --> 00:24:05,196 Cada a�o, Jes�s, Mar�a y Jos� viajan con familiares 358 00:24:05,396 --> 00:24:08,824 y amigos para reunir a toda la gente de Israel 359 00:24:09,024 --> 00:24:13,162 como lo hicieron en Jerusal�n para una gran celebraci�n. 360 00:24:13,362 --> 00:24:14,831 La pascua. 361 00:24:15,031 --> 00:24:18,251 La pas... �La qu�? �C�mo? 362 00:24:18,451 --> 00:24:21,462 La pascua. 363 00:24:21,662 --> 00:24:25,341 Hace mucho tiempo, la gente de Israel fue esclavizada 364 00:24:25,541 --> 00:24:27,634 en Egipto durante 400 a�os. 365 00:24:27,834 --> 00:24:30,471 Para liberar a los Israelitas de la esclavitud, 366 00:24:30,671 --> 00:24:32,931 Dios envi� diez plagas terribles. 367 00:24:33,131 --> 00:24:36,267 De las cuales la �ltima fue la m�s aterradora. 368 00:24:36,467 --> 00:24:39,437 Pero la gente de Israel pudo evitarla 369 00:24:39,637 --> 00:24:43,276 poniendo sangre de cordero en sus puertas. 370 00:24:43,476 --> 00:24:47,862 Los Israelitas escaparon de Egipto cruzando 371 00:24:48,062 --> 00:24:52,409 las aguas divididas del Mar Rojo. 372 00:24:52,609 --> 00:24:56,747 Se re�nen en el Templo de Jerusal�n cada a�o 373 00:24:56,947 --> 00:25:00,251 para celebrar este milagro d�ndole gracias a Dios 374 00:25:00,451 --> 00:25:02,794 y ofreci�ndole sacrificios. 375 00:25:02,994 --> 00:25:06,131 Y como la plaga caus� un enorme cambio, 376 00:25:06,331 --> 00:25:07,841 la celebraci�n se llama... 377 00:25:08,041 --> 00:25:09,217 �Pascua! 378 00:25:09,417 --> 00:25:10,427 Exacto. 379 00:25:10,627 --> 00:25:14,630 As� que Jes�s vino a Jerusal�n, justo a este Templo. 380 00:25:18,134 --> 00:25:20,771 �En d�nde est�n sus padres? 381 00:25:20,971 --> 00:25:22,814 Ya ver�s. 382 00:25:23,014 --> 00:25:26,559 - �Jes�s? �Jes�s? - �Jes�s! 383 00:25:27,602 --> 00:25:30,531 - Jos�, �en d�nde est�? - �Por all�! �Justo all�! 384 00:25:30,731 --> 00:25:33,284 Buscamos por todas partes. 385 00:25:33,484 --> 00:25:35,119 �El Templo! 386 00:25:35,319 --> 00:25:36,735 �Claro! 387 00:25:37,696 --> 00:25:39,697 Ven, pap�. �Corre! 388 00:25:45,412 --> 00:25:51,259 Los vendieron por nada y sin dinero, ser�n redimidos. 389 00:25:51,459 --> 00:25:54,137 �Jes�s? �Gracias al cielo! 390 00:25:54,337 --> 00:25:57,641 Al fin te encontramos. Nos ten�as preocupados. 391 00:25:57,841 --> 00:25:58,851 �Por qu�? 392 00:25:59,051 --> 00:26:01,479 �Te hemos buscado durante tres d�as! 393 00:26:01,679 --> 00:26:05,648 Lo siento, pero siento como si debiera estar aqu�. 394 00:26:05,848 --> 00:26:08,610 Ya saben, en la casa de mi padre. 395 00:26:08,810 --> 00:26:10,236 �Pap�? 396 00:26:10,436 --> 00:26:11,446 �S�? 397 00:26:11,646 --> 00:26:13,313 �No? 398 00:26:14,440 --> 00:26:16,366 - �Te tengo! - Muy bien... 399 00:26:16,566 --> 00:26:19,871 �En d�nde estaba? 400 00:26:20,071 --> 00:26:24,583 Estabas en la parte donde... Jes�s sac� su espada 401 00:26:24,783 --> 00:26:27,378 y venci� al Drag�n lanza fuego. 402 00:26:27,578 --> 00:26:30,381 Buen intento. Pero no. 403 00:26:30,581 --> 00:26:33,510 Jes�s era un tipo diferente de Rey. 404 00:26:33,710 --> 00:26:37,846 �Al menos conoci� magos? 405 00:26:38,046 --> 00:26:42,101 No, pero su vida est� por cambiar. 406 00:26:42,301 --> 00:26:47,106 Pas� el tiempo y ahora Jes�s tiene casi 30 a�os. 407 00:26:47,306 --> 00:26:48,650 �Se convirti� en Rey? 408 00:26:48,850 --> 00:26:51,360 �Preguntas si anunciaron que era el nuevo Rey? 409 00:26:51,560 --> 00:26:52,570 �S�! 410 00:26:52,770 --> 00:26:54,113 - �El verdadero Rey? - �S�! 411 00:26:54,313 --> 00:26:55,615 �Qu� traer� salvaci�n al mundo? 412 00:26:55,815 --> 00:26:56,908 - �S�! - No. 413 00:26:57,108 --> 00:26:59,618 A�n no. 414 00:27:01,611 --> 00:27:04,415 Ver�s, antes de eso, Dios quer�a que un profeta 415 00:27:04,615 --> 00:27:07,001 presentara al nuevo Rey ante el mundo. 416 00:27:07,201 --> 00:27:11,673 Ese profeta era un hombre llamado Juan el Bautista. 417 00:27:11,873 --> 00:27:13,966 �Arrepi�ntanse! 418 00:27:14,166 --> 00:27:16,845 �Porque el Reino celestial se acerca! 419 00:27:17,045 --> 00:27:19,430 Hablaba del Reino de Jes�s. 420 00:27:19,630 --> 00:27:22,725 Los bautizo con agua para arrepentimiento, 421 00:27:22,925 --> 00:27:27,188 pero el que viene detr�s de m� es m�s poderoso que yo. 422 00:27:27,388 --> 00:27:31,933 �l, cuyo calzado no soy digno de llevar. 423 00:27:34,770 --> 00:27:39,783 �Los bautizar� con el sagrado esp�ritu del fuego! 424 00:27:51,453 --> 00:27:55,758 �Contemplen! �Al cordero de Dios! 425 00:27:55,958 --> 00:28:00,096 ��l es el cordero de Dios, que quita el pecado del mundo! 426 00:28:00,296 --> 00:28:05,008 �l... ��l es de quien les hablaba! 427 00:28:13,517 --> 00:28:15,235 Quiero que me bautices. 428 00:28:15,435 --> 00:28:17,612 No. No, mi se�or. 429 00:28:17,812 --> 00:28:21,982 S�lo ser�a correcto si t� me bautizas. 430 00:28:22,817 --> 00:28:25,662 Es lo que mi padre desea. 431 00:28:49,844 --> 00:28:56,142 Eres mi amado hijo. En quien tengo complacencia. 432 00:29:18,330 --> 00:29:22,385 El Esp�ritu Santo descendi� sobre Jes�s aquel d�a. 433 00:29:22,585 --> 00:29:25,722 As� fue como Dios les mostr� a todos que Jes�s har�a 434 00:29:25,922 --> 00:29:28,725 su trabajo en la Tierra desde ahora. 435 00:29:28,925 --> 00:29:30,769 �Por qu� ya era el Rey? 436 00:29:30,969 --> 00:29:32,052 Pronto. 437 00:29:32,470 --> 00:29:35,690 Primero, Jes�s ayun� en el desierto 438 00:29:35,890 --> 00:29:40,654 por 40 d�as y 40 noches, mientras Satan�s lo tentaba. 439 00:29:40,854 --> 00:29:44,074 �Vaya! �Por fin comenzar� la gran batalla? 440 00:29:44,274 --> 00:29:47,244 �Cuando Jes�s blande su espada m�gica! 441 00:29:47,444 --> 00:29:51,413 �Y vence al gigante drag�n lanzafuego! 442 00:29:53,157 --> 00:29:58,662 No, no, no... nada que ver. Es m�s impresionante. 443 00:30:01,124 --> 00:30:04,260 Si eres el Hijo de Dios, 444 00:30:04,460 --> 00:30:08,014 convierte estas piedras en pan. 445 00:30:08,214 --> 00:30:11,934 La escritura dice: "no s�lo de pan vivir� el hombre, 446 00:30:12,134 --> 00:30:16,137 sino de toda palabra que salga de los labios de Dios". 447 00:30:20,434 --> 00:30:25,239 Si eres el Hijo de Dios, l�nzate al vac�o, 448 00:30:25,439 --> 00:30:30,494 pues escrito est�: "Ordenar� que sus �ngeles te protejan 449 00:30:30,694 --> 00:30:32,996 y te sostendr�n en sus manos 450 00:30:33,196 --> 00:30:37,126 para que no tropieces con piedra alguna". 451 00:30:37,326 --> 00:30:39,336 Tambi�n est� escrito: 452 00:30:39,536 --> 00:30:43,164 "No pondr�s a prueba al Se�or, tu Dios". 453 00:30:49,671 --> 00:30:53,058 Te dar� todo esto, 454 00:30:53,258 --> 00:30:57,438 si te postras y me adoras. 455 00:30:57,638 --> 00:31:03,309 �Al�jate de m�, Satan�s! �S�lo adoro y le sirvo a Dios! 456 00:31:13,654 --> 00:31:16,749 A pesar de que Jes�s fue tentado por Satan�s, 457 00:31:16,949 --> 00:31:20,669 lo derrot� usando s�lo la palabra de Dios. 458 00:31:20,869 --> 00:31:22,838 Sin espadas m�gicas. 459 00:31:23,038 --> 00:31:28,209 Y te aseguro que Satan�s es m�s aterrador que un drag�n. 460 00:31:29,461 --> 00:31:34,141 Lleg� la hora de que Jes�s re�na unos cuantos amigos 461 00:31:34,341 --> 00:31:36,351 para ayudarlo en su camino. 462 00:31:36,551 --> 00:31:40,314 �Oye, como el Rey Arturo y sus fieles caballeros! 463 00:31:40,514 --> 00:31:41,689 S�. 464 00:31:41,889 --> 00:31:46,528 �Recuerdas cuando te dije que tu historia se basa en la m�a? 465 00:31:46,728 --> 00:31:47,738 S�. 466 00:31:47,938 --> 00:31:52,066 Bueno... a esto me refer�a. 467 00:31:55,321 --> 00:31:57,748 Nada. 468 00:31:57,948 --> 00:32:00,418 �De nuevo! 469 00:32:00,618 --> 00:32:02,419 �Por qu� no me sorprende? 470 00:32:02,619 --> 00:32:05,256 Empieza a volverse vergonzoso. 471 00:32:05,456 --> 00:32:06,631 �Empieza? 472 00:32:06,831 --> 00:32:09,468 Trabajamos toda la noche y no pescamos nada. 473 00:32:09,668 --> 00:32:13,013 Vayan a aguas m�s profundas y lancen sus redes. 474 00:32:13,213 --> 00:32:14,681 �Qui�n dijo eso? 475 00:32:14,881 --> 00:32:17,550 - No fui yo. - Tampoco fui yo. 476 00:32:25,433 --> 00:32:28,402 S� que intentas ayudar, 477 00:32:28,602 --> 00:32:31,405 pero toda la vida hemos pescado en este lugar 478 00:32:31,605 --> 00:32:34,825 y puedo decirte que nadie ha capturado algo all�. 479 00:32:35,025 --> 00:32:36,828 Pero gracias por ayudar. 480 00:32:37,028 --> 00:32:39,747 Vamos. �Qu� es lo peor que puede pasar? 481 00:32:39,947 --> 00:32:41,540 �Atrapar menos peces? 482 00:32:41,740 --> 00:32:44,377 Bien, como sea, pero te lo digo, 483 00:32:44,577 --> 00:32:47,705 no encontraremos ni un s�lo pez. 484 00:32:50,667 --> 00:32:52,718 �Hab�as visto tantos peces? 485 00:32:52,918 --> 00:32:57,390 �No, es incre�ble! �Son tantos que la red se romper�! 486 00:32:57,590 --> 00:32:59,100 �Es un milagro! 487 00:32:59,300 --> 00:33:03,095 �Vaya! �Mira, Lila, hay muchos peces! 488 00:33:04,055 --> 00:33:06,065 �Hay por todas partes! 489 00:33:06,265 --> 00:33:07,442 �Qu� hicieron? 490 00:33:07,642 --> 00:33:09,943 Trabajamos todo el d�a y no atrapamos nada. 491 00:33:10,143 --> 00:33:13,113 �Bueno, a partir de ahora ya no m�s! 492 00:33:13,313 --> 00:33:17,233 �No puedo creerlo! �Muchas gracias, Maestro! 493 00:33:19,070 --> 00:33:23,373 Dejen sus redes y s�ganme, los har� pescadores de hombres 494 00:33:23,573 --> 00:33:26,377 y atrapar�n seguidores de Dios. 495 00:33:26,577 --> 00:33:31,456 Maestro... no querr�s estar con alguien como yo. 496 00:33:31,915 --> 00:33:33,968 Soy un pecador. 497 00:33:34,168 --> 00:33:36,461 Ven, no tengas miedo. 498 00:33:39,757 --> 00:33:43,728 Y al igual que Pedro y Andr�s, llegaron otros. 499 00:33:43,928 --> 00:33:45,647 Como Santiago y Juan. 500 00:33:45,847 --> 00:33:48,107 - Hola. - �Qu� tal? 501 00:33:48,307 --> 00:33:49,483 - �Hola! - �Hola! 502 00:33:49,683 --> 00:33:52,403 Luego Mateo, el recaudador de impuestos. 503 00:33:52,603 --> 00:33:53,780 Pueden llamarme Lev�. 504 00:33:53,980 --> 00:33:55,948 No estoy convencido de eso. 505 00:33:56,148 --> 00:33:57,992 Y el dubitativo Tom�s. 506 00:33:58,192 --> 00:34:01,955 Y Santiago el menor, hijo de Alfeo y Tadeo... 507 00:34:02,155 --> 00:34:05,417 �Tu padre se llama Alfeo! �Igual que el m�o! 508 00:34:05,617 --> 00:34:07,168 Tambi�n Sim�n, el Cananeo... 509 00:34:07,368 --> 00:34:09,753 �Hola, Jes�s! 510 00:34:09,953 --> 00:34:12,882 Felipe, Bartolom� y por �ltimo 511 00:34:13,082 --> 00:34:14,508 Judas Iscariote. 512 00:34:14,708 --> 00:34:16,260 �Lila! 513 00:34:16,460 --> 00:34:17,970 Doce en total. 514 00:34:18,170 --> 00:34:21,015 Y salieron a repartir la palabra de Dios 515 00:34:21,215 --> 00:34:22,641 con la gente de Israel. 516 00:34:22,841 --> 00:34:27,187 Pronto todos sabr�n que Jes�s es el verdadero Rey, �verdad? 517 00:34:27,387 --> 00:34:29,972 No comas ansias, Walter. 518 00:34:41,942 --> 00:34:48,115 Por favor, deme unas monedas. Soy ciego de nacimiento. 519 00:34:49,867 --> 00:34:54,089 Maestro, �el hombre naci� ciego por su pecado? 520 00:34:54,289 --> 00:34:57,207 �O por el pecado de sus padres? 521 00:34:58,626 --> 00:35:00,679 Hiciste la pregunta incorrecta. 522 00:35:00,879 --> 00:35:04,349 No importa si �l pec� o si fueron sus padres. 523 00:35:04,549 --> 00:35:09,179 S�lo importa que, al verlo, vemos la obra de Dios. 524 00:35:11,514 --> 00:35:15,067 �Puedes curar mis ojos? 525 00:35:15,267 --> 00:35:19,397 Si tienes fe en mi poder, as� ser�. 526 00:35:31,534 --> 00:35:33,160 Abre los ojos. 527 00:35:35,997 --> 00:35:39,092 �Puedo ver! �Mis ojos! �Puedo ver! 528 00:35:39,292 --> 00:35:42,419 �Te agradezco! 529 00:35:43,462 --> 00:35:46,474 S�lo no le cuentes a nadie sobre esto. 530 00:35:46,674 --> 00:35:49,352 S�, por supuesto. 531 00:35:49,552 --> 00:35:50,521 Un momento. 532 00:35:50,721 --> 00:35:54,482 Es un gran milagro, pero �no puede cont�rselo a nadie? 533 00:35:54,682 --> 00:35:56,276 - As� es. - �Por qu� no? 534 00:35:56,476 --> 00:35:59,321 Porque no hac�a milagros meramente por hacerlos, 535 00:35:59,521 --> 00:36:03,701 hac�a milagros para probar el poder de la fe. 536 00:36:03,901 --> 00:36:09,364 Pero algunas personas no tomaron bien las noticias. 537 00:36:10,364 --> 00:36:12,959 Bueno, �l... yo. 538 00:36:13,159 --> 00:36:15,837 - �A qui�n est�s viendo? - �A qui�n veo? A nadie. 539 00:36:16,037 --> 00:36:18,214 Debo irme. 540 00:36:18,414 --> 00:36:19,632 Aquel d�a, 541 00:36:19,832 --> 00:36:23,302 Jes�s le mostr� el poder de la fe a la gente. 542 00:36:23,502 --> 00:36:28,089 Fue un milagro para algunos y una amenaza para otros. 543 00:36:32,761 --> 00:36:35,096 - �Fuera de mi camino! - �Walter! 544 00:36:36,765 --> 00:36:39,151 �Para qu� me quieres, Jes�s? 545 00:36:39,351 --> 00:36:41,778 Hijo del Dios todo poderoso. 546 00:36:41,978 --> 00:36:45,115 Te lo suplico, no me atormentes. 547 00:36:45,315 --> 00:36:50,453 Esp�ritu impuro. C�llate y sal de su cuerpo. 548 00:37:37,326 --> 00:37:40,494 Gracias, gracias. 549 00:37:42,415 --> 00:37:43,673 �Qu� sucedi�? 550 00:37:43,873 --> 00:37:47,970 Expulso al demonio del hombre y lo pas� a los cerdos, 551 00:37:48,170 --> 00:37:50,640 luego enloquecieron y saltaron al lago. 552 00:37:50,840 --> 00:37:52,683 �Lo cur� de los demonios! 553 00:37:52,883 --> 00:37:55,895 �Jes�s controla demonios? �En serio? 554 00:37:56,095 --> 00:37:59,231 Los demonios sab�an que �l era el Hijo de Dios. 555 00:37:59,431 --> 00:38:01,900 Y sab�an lo fuerte que era su fe, as� que... 556 00:38:02,100 --> 00:38:03,945 �As� que los venci� a todos! 557 00:38:04,145 --> 00:38:05,530 Bueno, s�. 558 00:38:05,730 --> 00:38:09,075 La noticia de lo que hizo Jes�s se esparci� r�pido. 559 00:38:09,275 --> 00:38:11,285 Los enfermos ven�an de todos lados. 560 00:38:11,485 --> 00:38:13,536 �A ver al Rey! 561 00:38:13,736 --> 00:38:16,915 A presenciar el milagro de la fe 562 00:38:17,115 --> 00:38:19,710 de un Rey muy especial. 563 00:38:19,910 --> 00:38:22,755 �Puedes tomarlo? 564 00:38:22,955 --> 00:38:25,173 �Ya lo tienes? 565 00:38:25,373 --> 00:38:27,458 Lo tengo. 566 00:38:34,715 --> 00:38:36,100 Lo sentimos, Maestro. 567 00:38:36,300 --> 00:38:40,939 Nuestro amigo naci� paral�tico pero se enferm� hace poco 568 00:38:41,139 --> 00:38:43,815 y ahora empeora cada d�a. 569 00:38:44,015 --> 00:38:48,320 Cre�mos que te ibas a ir antes de poder verte. 570 00:38:48,520 --> 00:38:51,648 Por favor, �puedes curarlo? 571 00:39:01,325 --> 00:39:05,755 Amigo, perdono tus pecados. 572 00:39:05,955 --> 00:39:08,049 �Qu� fue lo que dijo? 573 00:39:08,249 --> 00:39:10,969 Que sus pecados est�n perdonados. 574 00:39:11,169 --> 00:39:14,347 Despu�s de que Dios lo hiciera, asumo. 575 00:39:14,547 --> 00:39:16,765 No dijo nada sobre Dios. 576 00:39:16,965 --> 00:39:20,427 Eso es una blasfemia, pura y simple. 577 00:39:21,262 --> 00:39:23,272 �Por qu� piensan eso? 578 00:39:23,472 --> 00:39:25,315 D�ganme, �qu� es m�s f�cil? 579 00:39:25,515 --> 00:39:29,737 �Decirle al paral�tico "perdono tus pecados"? 580 00:39:29,937 --> 00:39:31,572 �O decir... 581 00:39:31,772 --> 00:39:36,452 "lev�ntate, toma tus cosas... 582 00:39:36,652 --> 00:39:38,903 y camina"? 583 00:39:42,115 --> 00:39:44,877 Sepan que el hijo del hombre 584 00:39:45,077 --> 00:39:48,872 tiene autoridad en la Tierra de perdonar pecados. 585 00:39:51,042 --> 00:39:52,885 Lev�ntate, 586 00:39:53,085 --> 00:39:55,262 toma tus cosas... 587 00:39:55,462 --> 00:39:57,338 y camina. 588 00:40:03,262 --> 00:40:05,189 Gracias. Gracias, Maestro. 589 00:40:05,389 --> 00:40:07,567 �Gracias! 590 00:40:07,767 --> 00:40:09,735 �Por qu� dijo eso? 591 00:40:09,935 --> 00:40:12,405 Porque quer�a que los fariseos supieran 592 00:40:12,605 --> 00:40:14,824 que �l era el Hijo de Dios 593 00:40:15,024 --> 00:40:19,287 y ten�a la autoridad para perdonar pecados. 594 00:40:19,487 --> 00:40:21,080 Los fariseos, por otro lado, 595 00:40:21,280 --> 00:40:24,209 pensaban que s�lo el mismo Dios pod�a hacer eso. 596 00:40:24,409 --> 00:40:25,710 �Y qu� hicieron? 597 00:40:25,910 --> 00:40:28,828 Bueno, veamos. 598 00:40:29,789 --> 00:40:31,257 �Qu� vamos a hacer? 599 00:40:31,457 --> 00:40:36,054 �Se habla de ese hombre desde Galilea hasta Jerusal�n! 600 00:40:36,254 --> 00:40:38,013 �Act�an como si fuera un Rey! 601 00:40:38,213 --> 00:40:40,181 El Rey prometido por Dios. 602 00:40:40,381 --> 00:40:44,353 Pero est� escrito que nuestro Rey nacer�a en Bel�n, 603 00:40:44,553 --> 00:40:45,729 �como el Rey David! 604 00:40:45,929 --> 00:40:48,606 No en un pobre y peque�o lugar como Nazaret. 605 00:40:48,806 --> 00:40:53,694 S�, pero parece curar toda clase de enfermedad 606 00:40:53,894 --> 00:40:55,823 y expulsa demonios. 607 00:40:56,023 --> 00:40:57,198 �Rumores! 608 00:40:57,398 --> 00:41:00,118 Pero lo vimos en persona. 609 00:41:00,318 --> 00:41:02,286 �Perdona pecados! 610 00:41:02,486 --> 00:41:06,833 No sigue nuestras leyes. Cada d�a gana m�s seguidores. 611 00:41:07,033 --> 00:41:09,669 - �Qu� vamos a hacer? - �Castigarlo! 612 00:41:09,869 --> 00:41:14,549 No podemos. Su gente creer� que nuestros motivos son impuros. 613 00:41:14,749 --> 00:41:16,884 No dejaremos que se salga con la suya. 614 00:41:17,084 --> 00:41:20,629 Muy pronto, todo mundo creer� en �l. 615 00:41:22,006 --> 00:41:24,049 Les dir� qu� haremos. 616 00:41:25,718 --> 00:41:29,564 Haremos que caiga en su propia trampa. 617 00:41:29,764 --> 00:41:35,653 Ya que el hombre clama tener el poder de expiar los pecados, 618 00:41:35,853 --> 00:41:41,034 le daremos un pecador que merezca morir en p�blico 619 00:41:41,234 --> 00:41:45,362 y dejemos que su gente vea lo que har�. 620 00:41:58,043 --> 00:42:03,047 Conque eres al que todos llaman "Maestro". 621 00:42:04,633 --> 00:42:08,561 Esta mujer fue atrapada cometiendo adulterio. 622 00:42:08,761 --> 00:42:12,691 Mois�s dice que su castigo es ser apedreada. 623 00:42:12,891 --> 00:42:14,276 �T� qu� dices? 624 00:42:14,476 --> 00:42:18,446 S�, �qu� sugieres que hagamos? 625 00:42:18,646 --> 00:42:20,364 �Apedr�enla! 626 00:42:20,564 --> 00:42:23,276 �Mois�s lo orden�! 627 00:42:27,948 --> 00:42:29,458 �Qu�, apedrearla? 628 00:42:29,658 --> 00:42:30,624 S�. 629 00:42:30,824 --> 00:42:32,961 Pero, la lastimar�an. 630 00:42:33,161 --> 00:42:34,171 Y mucho. 631 00:42:34,371 --> 00:42:38,716 �Eso est� mal! �Jes�s tiene que detenerlos! 632 00:42:38,916 --> 00:42:41,885 �Deber�a usar una espada m�gica? 633 00:42:42,085 --> 00:42:43,887 �S�, eso los detendr�a! 634 00:42:44,087 --> 00:42:45,973 Supongo que tienes raz�n. 635 00:42:46,173 --> 00:42:47,558 �Eso va a usar? 636 00:42:47,758 --> 00:42:49,977 �Te gustar�a saber qu� hizo Jes�s? 637 00:42:50,177 --> 00:42:51,520 �S�! 638 00:42:56,142 --> 00:42:57,358 �Pap�! 639 00:42:57,558 --> 00:43:01,322 - �En qu� me qued�? - �En que la iban a apedrear! 640 00:43:01,522 --> 00:43:02,782 S�, es verdad. Gracias. 641 00:43:02,982 --> 00:43:07,693 Entonces, Jes�s escribi� sobre la tierra con el dedo. 642 00:43:16,662 --> 00:43:19,132 Bien. Les dir� algo. 643 00:43:19,332 --> 00:43:22,510 Todo aquel que est� libre de pecado 644 00:43:22,710 --> 00:43:24,920 que lance la primera piedra. 645 00:43:29,090 --> 00:43:31,885 Adelante, los espero. 646 00:43:34,095 --> 00:43:35,846 �T�? 647 00:43:38,600 --> 00:43:40,268 �No? 648 00:43:46,483 --> 00:43:49,151 �Todos aqu� han pecado? 649 00:43:50,612 --> 00:43:52,905 Imag�nenlo. 650 00:44:01,623 --> 00:44:04,885 Tranquila, ya se fueron. 651 00:44:05,085 --> 00:44:07,345 Nadie ha venido a condenarte. 652 00:44:07,545 --> 00:44:09,848 �De verdad? 653 00:44:10,048 --> 00:44:12,225 Tampoco yo. 654 00:44:12,425 --> 00:44:16,397 Puedes irte, y a partir de ahora 655 00:44:16,597 --> 00:44:18,648 no peques m�s. 656 00:44:22,143 --> 00:44:25,697 �l los detuvo sin una espada m�gica, 657 00:44:25,897 --> 00:44:30,743 porque el Rey de Reyes no necesita una. 658 00:44:37,993 --> 00:44:41,963 Muchos usaban la palabra de Dios para manipular... 659 00:44:42,163 --> 00:44:45,333 - �Traje galletas! - �Yo quiero una! 660 00:44:46,543 --> 00:44:48,802 Buena idea. Gracias, cari�o. 661 00:44:49,002 --> 00:44:53,307 Continuemos con la historia. 662 00:44:53,507 --> 00:44:55,351 �A d�nde van todos? 663 00:44:55,551 --> 00:44:57,927 Averig��moslo. 664 00:45:11,859 --> 00:45:17,530 �Qui�n necesita un doctor? �El sano o el enfermo? 665 00:45:18,866 --> 00:45:22,377 Entonces, �qui�n necesita la palabra de Dios? 666 00:45:22,577 --> 00:45:26,122 �El justo o el pecador? 667 00:45:29,251 --> 00:45:34,682 No vine para que me sirvieran, yo vine para servir. 668 00:45:34,882 --> 00:45:40,095 Para dedicar mi vida al beneficio de las multitudes. 669 00:45:46,936 --> 00:45:51,032 Maestro, esta gente lleva todo el d�a aqu�. 670 00:45:51,232 --> 00:45:55,244 No se han movido, de seguro tienen hambre. 671 00:45:55,444 --> 00:45:57,872 Dales alimento. 672 00:45:58,072 --> 00:46:01,001 Maestro, es imposible. 673 00:46:01,201 --> 00:46:04,829 Aunque les demos nuestra comida, no alcanzar�. 674 00:46:10,042 --> 00:46:14,295 Walter, adelante. 675 00:46:15,756 --> 00:46:19,217 Aqu� tienes. Espero que ayude. 676 00:46:24,181 --> 00:46:28,902 S�lo hay dos pescados y cinco panes de cebada. 677 00:46:29,102 --> 00:46:32,114 Que la gente se siente en grupos. 678 00:46:32,314 --> 00:46:37,360 Pero Se�or, �no tenemos suficiente para todos! 679 00:46:58,423 --> 00:47:01,768 �Gracias, se�or Jes�s! 680 00:47:06,681 --> 00:47:10,193 Tomen todo lo que quieran. 681 00:47:10,393 --> 00:47:14,321 Despu�s lleven la cesta al siguiente grupo. 682 00:47:14,521 --> 00:47:16,700 Una vez que todos hayan comido, 683 00:47:16,900 --> 00:47:20,986 junten las sobras y gu�rdenlas en la canasta. 684 00:47:31,038 --> 00:47:32,581 Se�or... 685 00:47:33,750 --> 00:47:35,251 �C�mo? 686 00:47:36,961 --> 00:47:38,596 �Que Jes�s sea el Rey! 687 00:47:38,796 --> 00:47:39,931 �Det�nganlo! 688 00:47:40,131 --> 00:47:42,600 Aunque nos dijo que volvi�ramos a casa. 689 00:47:42,800 --> 00:47:44,436 �No podemos dejarlo ir! 690 00:47:44,636 --> 00:47:46,646 �Jes�s es el �nico que puede salvarnos! 691 00:47:46,846 --> 00:47:49,148 �Que alguien lo detenga! 692 00:47:49,348 --> 00:47:51,401 Mejor esperamos. 693 00:47:51,601 --> 00:47:54,780 Jes�s, �por qu� no subes? 694 00:47:54,980 --> 00:47:57,323 Tengo que ir a orar. 695 00:47:57,523 --> 00:47:59,743 Entonces te esperamos. 696 00:47:59,943 --> 00:48:04,246 No, v�yanse. Ya los alcanzo. 697 00:48:04,446 --> 00:48:07,949 S�, Maestro. Como digas. 698 00:48:09,201 --> 00:48:11,328 Ven, v�monos. 699 00:48:12,621 --> 00:48:14,914 �Vamos, Lila! 700 00:48:15,875 --> 00:48:17,260 Bueno, hay que irnos. 701 00:48:17,460 --> 00:48:20,421 �Por qu� Jes�s va a orar s�lo? 702 00:48:26,553 --> 00:48:30,065 Honestamente, no creo que vieran a Dios 703 00:48:30,265 --> 00:48:33,443 hacer sus milagros a trav�s de m�. 704 00:48:33,643 --> 00:48:38,773 Me siguen porque los aliment� y quieren m�s. 705 00:48:47,823 --> 00:48:50,626 �Vamos, remen! 706 00:48:50,826 --> 00:48:52,911 �Avancen! 707 00:48:57,374 --> 00:49:01,554 �V�monos de aqu�! Tenemos, que regresar. �No! 708 00:49:01,754 --> 00:49:03,422 �De pie! 709 00:49:05,924 --> 00:49:08,133 �Suj�tate! 710 00:49:24,944 --> 00:49:28,070 �Tenemos que bajar la vela! 711 00:49:31,199 --> 00:49:33,627 �Todo va a estar bien, Lila! 712 00:49:33,827 --> 00:49:37,330 �Vamos, vamos! 713 00:49:55,599 --> 00:49:59,602 �Pedro, mira! �Hay algo all�! 714 00:50:09,739 --> 00:50:11,322 �Un fantasma! 715 00:50:32,052 --> 00:50:35,347 Aqu� estoy. No teman. 716 00:50:38,434 --> 00:50:41,362 �Se�or! Si de verdad eres t�, 717 00:50:41,562 --> 00:50:45,440 ord�name ir hacia ti caminando. 718 00:50:50,987 --> 00:50:53,990 Ven, Pedro. Ven a m�. 719 00:51:02,539 --> 00:51:03,957 �Pedro, no! 720 00:51:43,956 --> 00:51:45,749 �Pedro! 721 00:51:47,876 --> 00:51:49,303 �Se�or! 722 00:51:49,503 --> 00:51:51,462 �S�lvame! 723 00:51:56,594 --> 00:52:00,898 Dudaste, por eso te ca�ste. 724 00:52:01,098 --> 00:52:04,726 Ten fe en m� y ser�s salvado. 725 00:52:13,694 --> 00:52:15,746 Bien, d�ganme. 726 00:52:15,946 --> 00:52:20,584 - �La gente dice que soy qui�n? - Creen que eres un profeta. 727 00:52:20,784 --> 00:52:24,213 Otros que Juan el Bautista muri� y volvi� a la vida. 728 00:52:24,413 --> 00:52:25,798 Otros dicen que El�as. 729 00:52:25,998 --> 00:52:29,803 Ya veo. �Y para ustedes qui�n soy? 730 00:52:30,003 --> 00:52:33,889 T� eres Cristo, �el �nico Hijo de Dios! 731 00:52:34,089 --> 00:52:35,516 Bien dicho, Pedro. 732 00:52:35,716 --> 00:52:38,603 Y como tu nombre, sobre esta piedra, 733 00:52:38,803 --> 00:52:40,604 construir� mi Iglesia 734 00:52:40,804 --> 00:52:45,026 y nada que venga del Infierno se interpondr� en mi camino. 735 00:52:45,226 --> 00:52:47,236 Se har� de acuerdo con tu palabra. 736 00:52:47,436 --> 00:52:49,279 A�n no le digan a la gente. 737 00:52:49,479 --> 00:52:53,826 Cuando vaya a Jerusal�n, voy a... 738 00:52:54,026 --> 00:52:58,329 sufrir muchas cosas y morir�. 739 00:52:59,364 --> 00:53:03,492 Pero tres d�as despu�s de morir, voy a resucitar. 740 00:53:05,288 --> 00:53:06,464 No. 741 00:53:06,664 --> 00:53:09,842 �No, no! �C�mo que vas a morir? 742 00:53:10,042 --> 00:53:11,008 Eso nunca... 743 00:53:11,208 --> 00:53:13,511 �Ap�rtate, Satan�s! 744 00:53:14,712 --> 00:53:17,390 Eres un obst�culo para m�. 745 00:53:17,590 --> 00:53:21,853 Si es la voluntad de Dios, lo aceptar�... 746 00:53:22,053 --> 00:53:24,305 y ustedes tambi�n. 747 00:53:32,980 --> 00:53:35,617 �Jes�s sabe que va a morir? 748 00:53:35,817 --> 00:53:37,035 Lo sabe. 749 00:53:37,235 --> 00:53:40,122 Pero yo no quiero que muera. 750 00:53:40,322 --> 00:53:42,123 Tampoco quiero eso. 751 00:53:42,323 --> 00:53:45,085 Pero Jes�s a�n ten�a algunas lecciones 752 00:53:45,285 --> 00:53:48,130 - qu� ense�arnos. - �Sobre morir? 753 00:53:48,330 --> 00:53:51,132 Morir por nuestros pecados. 754 00:53:51,332 --> 00:53:54,970 Recuerda, Jes�s dijo que se levantar�a de la muerte 755 00:53:55,170 --> 00:53:57,805 y volver�a a la vida en tres d�as. 756 00:53:58,005 --> 00:54:00,225 Pero �y si no puede? 757 00:54:00,425 --> 00:54:02,268 �l mostr� una se�al clara 758 00:54:02,468 --> 00:54:04,062 de que puede volver. 759 00:54:04,262 --> 00:54:06,022 - �Jes�s! - Marta. 760 00:54:06,222 --> 00:54:08,598 - Mar�a. - �Jes�s! 761 00:54:10,477 --> 00:54:11,570 �Qu� pas�? 762 00:54:11,770 --> 00:54:15,573 Nuestro hermano L�zaro... 763 00:54:15,773 --> 00:54:17,566 �Muri�! 764 00:54:19,110 --> 00:54:21,820 �En d�nde est�? 765 00:54:24,823 --> 00:54:26,042 As� que, 766 00:54:26,242 --> 00:54:31,380 el Gran Maestro no fue capaz de salvar a uno de sus amigos. 767 00:54:31,580 --> 00:54:34,050 Despu�s de curar todo tipo de enfermedades. 768 00:54:34,250 --> 00:54:36,928 Ahora va hacia la tumba de L�zaro. 769 00:54:37,128 --> 00:54:39,588 �Qu� es lo que podr� hacer? 770 00:54:41,883 --> 00:54:43,268 �Retiren la piedra! 771 00:54:43,468 --> 00:54:45,478 Pero, Se�or... 772 00:54:45,678 --> 00:54:47,688 lleva muerto cuatro d�as. 773 00:54:47,888 --> 00:54:50,067 Va a liberar un olor. 774 00:54:50,267 --> 00:54:54,895 Si ustedes creen, podr�n ver la gloria de Dios. 775 00:55:07,200 --> 00:55:11,546 Padre, te agradezco porque oyes mis oraciones. 776 00:55:11,746 --> 00:55:16,540 Ahora ay�dame a mostrarles por qu� me mandaste aqu�. 777 00:55:19,794 --> 00:55:22,797 �L�zaro, sal de ah�! 778 00:55:25,301 --> 00:55:27,144 �Qu� es lo que dijo? 779 00:55:27,344 --> 00:55:31,356 Creo que quiere resucitar a L�zaro de entre los muertos. 780 00:55:31,556 --> 00:55:33,066 �Pero es imposible! 781 00:55:33,266 --> 00:55:34,817 �S�! 782 00:55:35,017 --> 00:55:38,822 Y si no lo hace, todos van a dejar de seguirlo. 783 00:55:39,022 --> 00:55:40,574 Problema resuelto. 784 00:55:40,774 --> 00:55:45,069 Digo, a menos que L�zaro salga caminando de... 785 00:55:52,702 --> 00:55:54,412 �Volvi� de la muerte! 786 00:55:55,997 --> 00:55:57,874 �Es un milagro! 787 00:56:00,711 --> 00:56:03,347 �L�zaro! �Est�s vivo! 788 00:56:03,547 --> 00:56:04,880 �Hermano! 789 00:56:09,011 --> 00:56:10,479 Por desgracia, 790 00:56:10,679 --> 00:56:13,022 cada que Jes�s muestra la gracia de Dios, 791 00:56:13,222 --> 00:56:15,567 tambi�n crece la ira de los fariseos, 792 00:56:15,767 --> 00:56:19,862 que se sienten amenazados por la cercan�a de �l con Dios. 793 00:56:20,062 --> 00:56:22,324 �Y ahora qu� hacemos? 794 00:56:22,524 --> 00:56:24,617 �C�mo pudo traer a ese hombre a la vida? 795 00:56:24,817 --> 00:56:26,662 �Llevaba muerto cuatro d�as! 796 00:56:26,862 --> 00:56:29,372 Ahora la gente lo llama abiertamente Rey. 797 00:56:29,572 --> 00:56:32,834 La gente se amontona para verlo. �Es un espect�culo! 798 00:56:33,034 --> 00:56:35,296 �Qu� haremos s� los romanos lo descubren? 799 00:56:35,496 --> 00:56:39,049 �Creer�n que los israelitas se revelar�n contra el C�sar! 800 00:56:39,249 --> 00:56:41,509 Diremos adi�s a nuestras c�modas vidas 801 00:56:41,709 --> 00:56:44,920 - en el Gobierno romano. - �Debemos hacer algo! 802 00:56:46,297 --> 00:56:49,184 �Por qu� no s�lo lo matamos? 803 00:56:49,384 --> 00:56:51,061 La gente lo ama. 804 00:56:51,261 --> 00:56:54,314 Si vamos tras �l, podr�an atacarnos. 805 00:56:54,514 --> 00:56:57,484 Pues pongamos a la gente en su contra. 806 00:56:57,684 --> 00:57:00,310 Y luego, lo matamos. 807 00:57:20,331 --> 00:57:23,258 Oye, �qu� haces? Ese aceite es costoso. 808 00:57:23,458 --> 00:57:25,720 Si lo vendemos, ayudar�amos al pobre. 809 00:57:25,920 --> 00:57:27,430 D�jala en paz. 810 00:57:27,630 --> 00:57:31,341 Ustedes cuidar�n a los pobres cuando me vaya. 811 00:57:34,428 --> 00:57:36,063 Recuerden. 812 00:57:36,263 --> 00:57:40,474 Mar�a lo usa para prepararme para mi entierro. 813 00:58:37,866 --> 00:58:42,579 Informen al Sumo Sacerdote... 814 00:58:46,500 --> 00:58:47,876 �Hosanna! 815 00:58:55,468 --> 00:58:58,480 No tienen idea de lo que les espera. 816 00:58:58,680 --> 00:59:01,023 Ni se les ocurre. 817 00:59:01,223 --> 00:59:03,558 �l debi� apartarse. 818 00:59:07,938 --> 00:59:10,439 �Hosanna! �Hosanna! 819 00:59:12,860 --> 00:59:15,654 �Lila? 820 00:59:17,073 --> 00:59:18,489 �Lila? 821 00:59:20,033 --> 00:59:21,835 - �Lila! - �Qu� pasa, Walter? 822 00:59:22,035 --> 00:59:23,002 �Se escap�! 823 00:59:23,202 --> 00:59:29,342 Qu� l�stima, se fue. Ahora, �no quieres un perrito? 824 00:59:30,544 --> 00:59:34,213 Walter, espera. �Cuidado! �Walter, por favor! 825 00:59:36,090 --> 00:59:39,852 �Lila! �En d�nde est�s? 826 00:59:40,052 --> 00:59:41,312 �Regresa! 827 00:59:41,512 --> 00:59:44,098 Lila... �Lila! 828 00:59:52,482 --> 00:59:56,568 Disculpe, lo siento. Lo lamento. 829 01:00:03,325 --> 01:00:04,743 Lo siento. 830 01:00:06,954 --> 01:00:08,547 �Te tengo! 831 01:00:16,339 --> 01:00:18,965 �Lila? C�mo te metiste... 832 01:00:54,544 --> 01:00:56,587 �La encontraste! 833 01:01:02,719 --> 01:01:05,722 �Gatita mala! 834 01:01:07,265 --> 01:01:09,150 Gracias, papi. 835 01:01:42,841 --> 01:01:45,561 Lo siento, esta es la �ltima. 836 01:01:45,761 --> 01:01:47,596 �Yo te la ped�! 837 01:01:52,559 --> 01:01:54,194 �D�mela! 838 01:01:54,394 --> 01:01:57,021 �Toma el dinero y d�mela! 839 01:02:02,278 --> 01:02:04,204 Debes cobrar m�s. 840 01:02:04,404 --> 01:02:07,197 La gente pagar� lo que les pidas. 841 01:02:08,491 --> 01:02:10,617 �C�mo se atreven? 842 01:02:12,329 --> 01:02:15,632 �Ya basta! �Basta de todo esto! 843 01:02:16,958 --> 01:02:21,137 �Convirtieron la casa de mi Padre en un mercado? 844 01:02:22,881 --> 01:02:27,561 Esta es una casa de oraci�n, �de alabanza! 845 01:02:27,761 --> 01:02:31,972 �Pero t� la convertiste en una cueva de ladrones! 846 01:02:33,558 --> 01:02:38,029 Adelante. Destruyan el Templo. 847 01:02:38,229 --> 01:02:44,402 Y yo lo reconstruir�... en tres d�as. 848 01:02:51,534 --> 01:02:55,881 �Vieron bien c�mo insult� al Templo? 849 01:02:56,081 --> 01:02:58,591 �S� lo vieron? 850 01:03:02,044 --> 01:03:07,132 Toma. El pago por lo que har�s. 851 01:03:22,483 --> 01:03:23,909 No, mi Se�or. 852 01:03:24,109 --> 01:03:27,788 Mi Maestro, yo deber�a lavar tus pies. 853 01:03:27,988 --> 01:03:33,366 Si no me dejas lavar tus pies, no puedes ser parte de esto. 854 01:03:40,833 --> 01:03:47,130 As� como estoy lavando tus pies, lavar�s los pies de alguien m�s. 855 01:04:04,232 --> 01:04:07,368 �Me hace cosquillas! 856 01:04:09,112 --> 01:04:11,038 Jes�s les mostr� a sus disc�pulos 857 01:04:11,238 --> 01:04:14,500 cu�nto los quiere, al lavarles los pies. 858 01:04:14,700 --> 01:04:18,453 Hasta un Rey puede servir a sus s�bditos. 859 01:04:30,507 --> 01:04:33,227 Tomen y coman. 860 01:04:33,427 --> 01:04:38,181 Porque este es mi cuerpo. Es para ustedes. 861 01:04:40,852 --> 01:04:43,947 Beban todos de �l. 862 01:04:44,147 --> 01:04:48,533 Porque esta es mi sangre, de la nueva alianza de Dios, 863 01:04:48,733 --> 01:04:52,570 que ser� derramada para el perd�n de los pecados. 864 01:04:54,365 --> 01:04:58,535 Cada vez que hagan esto, h�ganlo en conmemoraci�n m�a. 865 01:05:05,877 --> 01:05:10,296 Les dir� la verdad, uno de ustedes me traicionar�. 866 01:05:11,715 --> 01:05:14,426 Alguien que est� aqu�. 867 01:05:15,260 --> 01:05:17,553 Juan, �de qui�n habla? 868 01:05:18,097 --> 01:05:20,731 Se�or, �de qui�n habla? 869 01:05:31,902 --> 01:05:33,403 Judas. 870 01:05:35,530 --> 01:05:37,824 Haz lo que debas hacer. 871 01:05:45,622 --> 01:05:51,012 �Se�or! Yo nunca me alejar�, incluso si todos te abandonan. 872 01:05:51,212 --> 01:05:52,839 Te dir� algo. 873 01:05:54,174 --> 01:05:57,894 Esta noche, antes de que el gallo cante, 874 01:05:58,094 --> 01:06:00,481 dir�s tres veces que no me conoces. 875 01:06:00,681 --> 01:06:03,515 No, no, se�or. 876 01:06:04,017 --> 01:06:06,727 - �Eso no suceder�! - Pedro... 877 01:06:07,562 --> 01:06:11,366 Satan�s va a intentar tomar tu alma. 878 01:06:11,566 --> 01:06:15,996 Pero ya or� para que tu fe sea fuerte y puedas regresar. 879 01:06:16,196 --> 01:06:17,872 Y cuando vuelvas, 880 01:06:18,072 --> 01:06:22,159 ayudar�s a tus hermanos a ser m�s fuertes que antes. 881 01:06:34,839 --> 01:06:39,092 El dolor est� aplastando la vida de mi alma. 882 01:06:39,844 --> 01:06:41,304 Qu�dense... 883 01:06:42,137 --> 01:06:44,640 Qu�dense aqu� a orar conmigo. 884 01:06:58,987 --> 01:07:01,541 Jes�s or� toda la noche. 885 01:07:01,741 --> 01:07:05,629 Or� m�s que en cualquier otra ocasi�n. 886 01:07:05,829 --> 01:07:07,747 Mi Padre. 887 01:07:08,956 --> 01:07:13,302 �Ser� posible que me libere 888 01:07:13,502 --> 01:07:16,339 de este sufrimiento? 889 01:07:27,517 --> 01:07:33,022 Quiero que tu voluntad se cumpla, no la m�a. 890 01:07:41,655 --> 01:07:47,919 �Por qu� Jes�s est� orando as�? 891 01:07:49,413 --> 01:07:53,341 Porque sabe que est� por hacer un gran sacrificio. 892 01:07:53,541 --> 01:07:57,044 �Sacrificio? �Por qu�? 893 01:07:58,213 --> 01:08:01,225 Sab�a que deb�a morir por nuestros pecados. 894 01:08:01,425 --> 01:08:02,801 �Morir? 895 01:08:03,843 --> 01:08:05,938 No lo entiendo. 896 01:08:12,561 --> 01:08:13,861 �Buscas este? 897 01:08:14,061 --> 01:08:16,981 �Justo ese! Gracias, querida. 898 01:08:21,570 --> 01:08:22,663 Bien. 899 01:08:22,863 --> 01:08:25,791 Cuando Dios cre� el mundo, 900 01:08:25,991 --> 01:08:29,003 cre� un mundo hermoso y perfecto para que nosotros 901 01:08:29,203 --> 01:08:31,088 vivi�ramos con �l para siempre. 902 01:08:31,288 --> 01:08:33,923 Nos hizo a su imagen y semejanza, 903 01:08:34,123 --> 01:08:36,135 por eso creo a Ad�n y a Eva. 904 01:08:36,335 --> 01:08:38,803 Dios les dio a Ad�n y a Eva todo el mundo 905 01:08:39,003 --> 01:08:40,765 para que lo disfrutaran y lo cuidaran, 906 01:08:40,965 --> 01:08:43,808 pero hab�a una cosa de la cual les advirti� que no hicieran. 907 01:08:44,008 --> 01:08:47,563 Les dijo que no deb�an comer del �rbol del conocimiento 908 01:08:47,763 --> 01:08:52,233 del bien y el mal, ya que s� com�an de �l, morir�an. 909 01:08:52,433 --> 01:08:56,863 Pero un d�a, Satan�s se disfraz� de una serpiente. 910 01:08:57,063 --> 01:08:58,991 �Qu� es una serpiente? 911 01:08:59,191 --> 01:09:00,408 Una v�bora grande 912 01:09:00,608 --> 01:09:03,911 y convenci� a Ad�n y a Eva de romper las reglas de Dios. 913 01:09:04,111 --> 01:09:06,706 Cuando coman del �rbol, 914 01:09:06,906 --> 01:09:12,211 van a ser como el mismo Dios, y sin duda no van a morir. 915 01:09:12,411 --> 01:09:14,965 Comieron la fruta del �rbol 916 01:09:15,165 --> 01:09:18,001 y Dios se puso muy triste. 917 01:09:19,503 --> 01:09:24,683 As� fue como la relaci�n entre Dios y el hombre se rompi�. 918 01:09:24,883 --> 01:09:28,686 Desde ese d�a, hemos vivido separados de Dios. 919 01:09:28,886 --> 01:09:31,440 �No! Eso es terrible. 920 01:09:31,640 --> 01:09:36,153 S� porque estar alejados de Dios es estar separados de la vida. 921 01:09:36,353 --> 01:09:39,313 Pero Dios no quer�a eso para nosotros. 922 01:09:39,940 --> 01:09:45,036 Es por eso que Dios le dio al mundo su �nico hijo 923 01:09:45,236 --> 01:09:47,862 para que muriera por nuestros pecados. 924 01:09:50,449 --> 01:09:53,669 Jes�s est� a punto de parecerse a nosotros, 925 01:09:53,869 --> 01:09:57,089 al tener una relaci�n rota con Dios. 926 01:09:57,289 --> 01:09:59,300 Por eso Jes�s or� mucho, 927 01:09:59,500 --> 01:10:03,462 porque �l sab�a muy bien lo doloroso que ser�a. 928 01:10:04,547 --> 01:10:08,642 No. Jes�s deb�a sentirse muy triste. 929 01:10:08,842 --> 01:10:10,677 S�, hijo. 930 01:10:11,804 --> 01:10:13,180 S�. 931 01:10:21,522 --> 01:10:23,324 �Se durmieron? 932 01:10:23,524 --> 01:10:24,492 Maestro. 933 01:10:24,692 --> 01:10:27,285 �No pudieron quedarse despiertos al menos una hora? 934 01:10:27,485 --> 01:10:28,454 Maestro, yo... 935 01:10:28,654 --> 01:10:32,950 Velen y oren para que no caigan en la tentaci�n. 936 01:10:34,285 --> 01:10:38,130 El esp�ritu tiene voluntad, pero la carne es d�bil. 937 01:10:38,330 --> 01:10:40,040 De pie. 938 01:10:43,085 --> 01:10:44,962 Es hora. 939 01:10:49,634 --> 01:10:52,727 El hombre que va a traicionarme lleg�. 940 01:10:55,055 --> 01:10:56,557 Por aqu�. 941 01:10:57,432 --> 01:10:59,319 �Cu�l de ellos es Jes�s? 942 01:10:59,519 --> 01:11:00,977 �Pedro? 943 01:11:01,562 --> 01:11:03,897 �l, al que besar�. 944 01:11:19,287 --> 01:11:20,997 Oigan, �qu� hacen? 945 01:11:22,165 --> 01:11:23,758 �Basta! 946 01:11:29,465 --> 01:11:33,060 �Mi oreja! 947 01:11:34,929 --> 01:11:36,347 �Pedro! 948 01:11:40,559 --> 01:11:42,310 Ya basta. 949 01:11:49,777 --> 01:11:54,831 �l que a hierro mata... a hierro muere. 950 01:11:59,494 --> 01:12:01,879 Podr�a orar para que mi Padre mande 951 01:12:02,079 --> 01:12:04,966 un ej�rcito de �ngeles para rescatarnos. 952 01:12:05,166 --> 01:12:07,009 Pero no es lo que Dios quiere. 953 01:12:07,209 --> 01:12:10,421 �Cumplir�a eso con las escrituras? 954 01:12:42,328 --> 01:12:46,549 �Vinieron aqu� con palos y espadas para capturarme? 955 01:12:46,749 --> 01:12:48,551 �Dirijo una rebeli�n? 956 01:12:48,751 --> 01:12:51,179 Todos los d�as me sent� en los atrios del Templo 957 01:12:51,379 --> 01:12:53,848 a ense�ar y nunca me arrestaron. 958 01:12:54,048 --> 01:12:57,769 Est�n aqu� porque creen que esto me detendr�. 959 01:12:57,969 --> 01:13:01,564 Pero todo lo que est�n haciendo s�lo demuestra 960 01:13:01,764 --> 01:13:04,693 que las escrituras del profeta son ciertas. 961 01:13:04,893 --> 01:13:07,863 �Aqu� nadie es inocente, arresten a todos! 962 01:13:08,063 --> 01:13:13,826 Si me buscan a m�, aqu� estoy... pero ellos se van. 963 01:13:21,118 --> 01:13:23,869 Venimos por �l. �Ll�venselo! 964 01:13:45,724 --> 01:13:49,863 �Digan los pecados que cometi� esta persona! 965 01:13:50,063 --> 01:13:53,408 Es amigo de publicanos y de pecadores. 966 01:13:53,608 --> 01:13:55,576 Cur� al enfermo durante el Sabbat. 967 01:13:55,776 --> 01:13:58,453 �S�lo es un carpintero y se atrevi� a ense�ar 968 01:13:58,653 --> 01:13:59,705 la palabra de Dios! 969 01:13:59,905 --> 01:14:03,083 �Dijo que era capaz de destruir el Templo de Dios 970 01:14:03,283 --> 01:14:05,660 y reconstruirlo en tres d�as! 971 01:14:07,412 --> 01:14:08,996 �Es cierto? 972 01:14:11,167 --> 01:14:15,095 O� que te haces llamar "Cristo, el Hijo de Dios". 973 01:14:16,422 --> 01:14:18,798 Dilo de nuevo frente a todos. 974 01:14:19,423 --> 01:14:24,270 Ya lo has dicho. Y les digo, que desde ahora 975 01:14:24,470 --> 01:14:28,858 ver�n al Hijo del Hombre sentado a la derecha del Poder, 976 01:14:29,058 --> 01:14:31,153 viniendo en las nubes del cielo. 977 01:14:31,353 --> 01:14:34,365 �Blasfemia! �Es indignante! 978 01:14:34,565 --> 01:14:35,992 �Indignante! 979 01:14:36,192 --> 01:14:37,952 �Ustedes lo oyeron! 980 01:14:38,152 --> 01:14:40,662 �Lo que dijo amerita la pena de muerte! 981 01:14:40,862 --> 01:14:42,247 �De muerte! 982 01:14:42,447 --> 01:14:44,448 �Muerte! 983 01:14:46,452 --> 01:14:49,003 �S�! �Pena de muerte! 984 01:14:49,203 --> 01:14:50,380 �S�! 985 01:14:50,580 --> 01:14:55,343 �S�! �Pena de muerte! �Pena de muerte! 986 01:14:55,543 --> 01:14:59,046 �Pero Jes�s no hizo nada malo! 987 01:14:59,632 --> 01:15:02,768 Oye, �t� no eras un disc�pulo de Jes�s? 988 01:15:02,968 --> 01:15:05,270 �No, no! �Yo, no! 989 01:15:05,470 --> 01:15:08,398 �Oigan todos! ��l es uno de sus disc�pulos! 990 01:15:08,598 --> 01:15:10,400 �Te equivocas! �No! 991 01:15:10,600 --> 01:15:13,320 - �No lo conozco! - �Es uno de ellos! 992 01:15:13,520 --> 01:15:15,822 ��l miente! �S� lo conoce! 993 01:15:16,022 --> 01:15:17,073 �No! 994 01:15:17,273 --> 01:15:18,816 �Oye! 995 01:15:35,750 --> 01:15:40,296 Mi esposo llev� a sus ovejas desde temprano... 996 01:15:42,967 --> 01:15:47,187 T� eres el hombre que siempre viaja junto a Jes�s. 997 01:15:47,387 --> 01:15:49,732 �Qu�? �No, no! 998 01:15:49,932 --> 01:15:52,475 �No lo conozco! 999 01:15:59,608 --> 01:16:02,150 �Quiquiriqu�! 1000 01:16:03,611 --> 01:16:07,122 Esta noche, antes de que el gallo cante, 1001 01:16:07,322 --> 01:16:10,042 vas a decir tres veces que no me conoces. 1002 01:16:10,242 --> 01:16:11,702 No. 1003 01:16:13,496 --> 01:16:16,580 No. �Qu� he hecho? 1004 01:16:18,959 --> 01:16:20,460 No... 1005 01:16:23,922 --> 01:16:25,924 �No! 1006 01:16:34,767 --> 01:16:38,196 Bien, esto fue mucho mejor de lo esperado. 1007 01:16:38,396 --> 01:16:42,992 Y fue de inmediato, todo volver� a la normalidad. 1008 01:16:43,192 --> 01:16:47,287 Despu�s de matar a Jes�s, volveremos a esparcir 1009 01:16:47,487 --> 01:16:50,657 la palabra de la misericordia de Dios. 1010 01:16:52,701 --> 01:16:56,881 Tengan, t�menlo. 1011 01:16:57,081 --> 01:17:03,252 No lo quiero. �Vend� el alma de un inocente, por esto! 1012 01:17:04,504 --> 01:17:07,724 No puedo conmigo mismo... 1013 01:17:07,924 --> 01:17:11,804 No tiene nada que ver conmigo. 1014 01:17:15,599 --> 01:17:18,267 Este es tu pecado. 1015 01:17:26,527 --> 01:17:28,404 �Qu� he hecho? 1016 01:17:29,697 --> 01:17:33,126 �Basta! �No lo lastimen! 1017 01:17:33,326 --> 01:17:36,546 Este es el castigo que Jes�s tuvo que cargar 1018 01:17:36,746 --> 01:17:40,716 todo el tiempo. Por eso Jes�s oraba mucho. 1019 01:17:40,916 --> 01:17:45,762 Porque estaba dispuesto a sufrir para que no sufri�ramos. 1020 01:17:45,962 --> 01:17:52,102 Aqu� tienes. �Una corona digna de un Rey! 1021 01:17:53,387 --> 01:17:55,522 Y tambi�n una manta. 1022 01:17:55,722 --> 01:18:00,644 �Rey de los Jud�os! �Que la paz sea contigo! 1023 01:18:04,564 --> 01:18:06,074 �Y no podemos ayudarlo? 1024 01:18:06,274 --> 01:18:10,361 S�, pero no de la manera que crees. 1025 01:18:11,405 --> 01:18:14,958 �Prefecto! Estamos esperando. 1026 01:18:15,158 --> 01:18:19,963 Bien. �Qu� tenemos en la agenda para hoy? 1027 01:18:20,163 --> 01:18:23,133 No puede ser. 1028 01:18:23,333 --> 01:18:26,553 �Podr�amos empezar con algo menos pesado? 1029 01:18:26,753 --> 01:18:30,548 �Ya lo castigaron mucho! �No es suficiente? 1030 01:18:35,470 --> 01:18:38,431 Bien, sigamos. 1031 01:18:39,473 --> 01:18:41,235 �Es culpable! ��l miente! 1032 01:18:41,435 --> 01:18:45,238 �Y de cu�l crimen acusan a este hombre? 1033 01:18:45,438 --> 01:18:47,908 Ese hombre... 1034 01:18:48,108 --> 01:18:53,413 �le pidi� a la gente que crean, que �l es el Cristo! 1035 01:18:53,613 --> 01:18:56,908 �El �nico Hijo de Dios mismo! 1036 01:18:58,701 --> 01:19:02,413 �El gran Rey de los Jud�os! 1037 01:19:04,875 --> 01:19:10,055 �Incluso le prohibi� a la gente que paguen impuestos 1038 01:19:10,255 --> 01:19:12,223 al Emperador romano! 1039 01:19:12,423 --> 01:19:15,560 "Rey de los Jud�os". 1040 01:19:15,760 --> 01:19:20,356 Y bien... 1041 01:19:20,556 --> 01:19:24,235 �eres el Rey de los Jud�os? 1042 01:19:24,435 --> 01:19:26,938 Ya lo has dicho. 1043 01:19:28,565 --> 01:19:31,116 No me parece culpable, sigamos. 1044 01:19:31,316 --> 01:19:34,996 Ll�venselo y enc�rguense de �l seg�n la ley. 1045 01:19:35,196 --> 01:19:36,748 V�yanse. Es todo. 1046 01:19:36,948 --> 01:19:40,460 �Sabe que no tenemos autoridad para ejecutarlo! 1047 01:19:40,660 --> 01:19:45,289 Ese hombre debe ser... �Crucificado! 1048 01:19:52,213 --> 01:19:55,975 �Eso es lo que quieren que haga? 1049 01:19:56,175 --> 01:20:00,230 �Quieren crucificar a este hombre, su Rey? 1050 01:20:00,430 --> 01:20:03,483 �No tenemos Rey, sino un C�sar! 1051 01:20:03,683 --> 01:20:06,309 �Crucif�quenlo! 1052 01:20:13,359 --> 01:20:18,164 Es costumbre que, durante su temporada de Pascua, 1053 01:20:18,364 --> 01:20:22,750 el gobernante de Judea perdone la pena de muerte 1054 01:20:22,950 --> 01:20:25,587 a un preso por petici�n popular. 1055 01:20:25,787 --> 01:20:30,259 �A qui�n de los dos quieren que libere? 1056 01:20:30,459 --> 01:20:33,345 �Al asesino Barrab�s... 1057 01:20:33,545 --> 01:20:38,059 o a Jes�s, que es llamado Mes�as? 1058 01:20:38,259 --> 01:20:43,647 �Liberen a Barrab�s! �Crucifiquen a Jes�s! 1059 01:20:43,847 --> 01:20:45,190 �No, no, no! 1060 01:20:45,390 --> 01:20:48,985 �Liberen a Jes�s! �Liberen a Jes�s! 1061 01:20:49,185 --> 01:20:51,237 �Liberen a Barrab�s! 1062 01:20:51,437 --> 01:20:53,324 �Crucifiquen a Jes�s! 1063 01:20:53,524 --> 01:20:56,535 Como gusten. 1064 01:20:56,735 --> 01:20:59,737 Ll�venselo y crucif�quenlo. 1065 01:21:04,409 --> 01:21:09,497 Me lavo las manos ante esto, soy inocente de su sangre. 1066 01:22:48,929 --> 01:22:50,556 �No! 1067 01:22:51,598 --> 01:22:53,108 Espera. 1068 01:22:53,308 --> 01:22:55,194 Una cosa m�s. 1069 01:22:56,436 --> 01:22:58,104 S�. 1070 01:22:59,273 --> 01:23:04,486 "Jes�s de Nazaret, �Rey de los Jud�os"! 1071 01:23:10,034 --> 01:23:11,951 �No! 1072 01:23:27,926 --> 01:23:31,721 Muy bien. �Qui�n quiere sus ropas? 1073 01:23:34,933 --> 01:23:38,904 Muy bien, veremos qu� dice la suerte. 1074 01:23:39,104 --> 01:23:43,243 �Oye, Jes�s! 1075 01:23:43,443 --> 01:23:45,744 �Cre� que ibas a destruir el Templo 1076 01:23:45,944 --> 01:23:48,623 y reconstruirlo en tres d�as! 1077 01:23:48,823 --> 01:23:52,459 Si eres el Hijo de Dios, �por qu� no bajas de la cruz? 1078 01:23:52,659 --> 01:23:55,044 �Tal vez as� s� te creeremos! 1079 01:23:57,539 --> 01:24:01,468 El gran Rey de Reyes. 1080 01:24:01,668 --> 01:24:04,429 Salv� a todos los dem�s... 1081 01:24:04,629 --> 01:24:08,257 pero no se salv� a s� mismo. 1082 01:24:19,603 --> 01:24:21,062 Padre... 1083 01:24:22,605 --> 01:24:24,356 perd�nalos. 1084 01:24:25,567 --> 01:24:27,901 No saben lo que hacen. 1085 01:24:30,822 --> 01:24:36,712 Oye, si t� eres quien dices ser, 1086 01:24:36,912 --> 01:24:41,173 por qu� no nos salvas... 1087 01:24:41,373 --> 01:24:44,260 - a nosotros y a ti mismo... - �D�jalo en paz! 1088 01:24:44,460 --> 01:24:48,557 �l no hizo nada malo... 1089 01:24:48,757 --> 01:24:52,676 y tiene la misma pena que nosotros. 1090 01:24:52,885 --> 01:24:56,096 Es un fraude. 1091 01:24:56,848 --> 01:25:01,268 Se merece esto... as� como nosotros. 1092 01:25:03,062 --> 01:25:05,063 Jes�s... 1093 01:25:05,690 --> 01:25:10,193 recu�rdame cuando est�s en tu Reino. 1094 01:25:12,947 --> 01:25:16,583 Te dir�... la verdad. 1095 01:25:16,783 --> 01:25:20,705 Hoy vas a estar conmigo en el para�so. 1096 01:25:24,208 --> 01:25:25,835 Eloi... 1097 01:25:26,752 --> 01:25:28,838 Eloi... 1098 01:25:29,755 --> 01:25:32,006 lama sabachthani. 1099 01:25:33,802 --> 01:25:35,176 Dios... 1100 01:25:36,303 --> 01:25:37,721 Mi Dios. 1101 01:25:39,348 --> 01:25:41,725 �Por qu� me has abandonado? 1102 01:25:42,560 --> 01:25:46,155 �M�renlo! �Est� llamando a Eloi! 1103 01:25:46,355 --> 01:25:50,116 �Veamos si Eloi viene a salvarlo! 1104 01:26:00,995 --> 01:26:02,705 Es el fin. 1105 01:26:06,333 --> 01:26:12,465 Padre, en tus manos encomiendo mi esp�ritu. 1106 01:27:09,812 --> 01:27:14,317 Si tienes fe en mi poder, as� ser�. 1107 01:27:14,817 --> 01:27:16,652 Abre los ojos. 1108 01:27:19,656 --> 01:27:22,450 �Puedo ver! �Mis ojos! 1109 01:27:23,284 --> 01:27:25,202 �Gracias! 1110 01:27:25,871 --> 01:27:30,384 Esp�ritu impuro. C�llate y sal de su cuerpo. 1111 01:27:30,584 --> 01:27:32,552 Expulso al demonio del hombre 1112 01:27:32,752 --> 01:27:34,712 y lo pas� a los cerdos. 1113 01:27:36,547 --> 01:27:38,299 Lev�ntate... 1114 01:27:38,759 --> 01:27:42,554 toma tus cosas... y camina. 1115 01:27:43,221 --> 01:27:46,024 �Gracias, Maestro! �Gracias! 1116 01:27:46,224 --> 01:27:48,944 �L�zaro! �Sal de ah�! 1117 01:27:49,144 --> 01:27:53,522 �L�zaro, est�s vivo, hermano! 1118 01:27:59,612 --> 01:28:01,114 �Jes�s! 1119 01:28:02,241 --> 01:28:04,159 �S�lvame! 1120 01:28:05,619 --> 01:28:09,205 Dudaste, por eso te ca�ste. 1121 01:28:11,957 --> 01:28:15,754 Ten fe en m� y ser�s salvado. 1122 01:29:25,030 --> 01:29:26,656 Papi, mira. 1123 01:29:27,491 --> 01:29:30,126 �Por qu� la tumba de Jes�s est� abierta? 1124 01:29:30,326 --> 01:29:33,505 �Recuerdas cuando Jes�s dijo que reconstruir�a 1125 01:29:33,705 --> 01:29:36,749 el Templo en s�lo tres d�as? 1126 01:30:17,791 --> 01:30:23,046 �Vaya! �De verdad est� vivo! 1127 01:30:25,381 --> 01:30:30,053 Seguimos vivos... porque �l se levant�. 1128 01:30:34,725 --> 01:30:38,779 �Volvi� a la vida en tres d�as! 1129 01:30:38,979 --> 01:30:44,784 �Como lo prometi�! �De verdad est� vivo de nuevo! 1130 01:30:44,984 --> 01:30:50,038 �Todos deben escuchar esta historia! 1131 01:31:01,417 --> 01:31:04,878 TRABAJANDO, NO INTERRUMPIR, EN ESPECIAL LILA 1132 01:31:06,422 --> 01:31:08,224 - �Despierta! - Walter... 1133 01:31:08,424 --> 01:31:09,517 �Vamos! 1134 01:31:09,717 --> 01:31:11,602 �R�pido, despierta! 1135 01:31:11,802 --> 01:31:13,354 �Qu� pasa? Estaba dormida. 1136 01:31:13,554 --> 01:31:14,480 Toma. 1137 01:31:14,680 --> 01:31:16,149 �De verdad? �Por qu�? 1138 01:31:16,349 --> 01:31:19,110 �Mi pap� me cont� la mejor historia 1139 01:31:19,310 --> 01:31:22,614 del mejor Rey de todos! 1140 01:31:22,814 --> 01:31:25,199 �De verdad? �Mejor que el Rey Arturo? 1141 01:31:25,399 --> 01:31:27,119 Mucho mejor que el Rey Arturo. 1142 01:31:27,319 --> 01:31:28,285 �De verdad? 1143 01:31:28,485 --> 01:31:30,955 Adem�s, el cuento del Rey Arturo se basa 1144 01:31:31,155 --> 01:31:32,749 - en esta historia. - No creo. 1145 01:31:32,949 --> 01:31:34,450 �De verdad! 1146 01:31:34,784 --> 01:31:37,912 �Es sobre el verdadero Rey de Reyes! 1147 01:31:38,620 --> 01:31:43,167 Y tiene �ngeles, Reyes ruines... 1148 01:31:45,920 --> 01:31:48,724 �Y? �C�mo le pareci�? 1149 01:31:48,924 --> 01:31:51,975 Bueno, creo que le gust� mucho. 1150 01:31:52,175 --> 01:31:53,519 Eso parece. 1151 01:31:53,719 --> 01:31:55,397 Justo como esperaba. 1152 01:31:55,597 --> 01:31:58,107 Como ver�s, hice un poco de magia. 1153 01:31:58,307 --> 01:31:59,275 S�, querido. 1154 01:31:59,475 --> 01:32:04,030 Pero el Rey Herodes no quer�a que en Bel�n hubiera 1155 01:32:04,230 --> 01:32:05,647 un nuevo Rey. 1156 01:32:13,489 --> 01:32:15,792 Ten�as raz�n. 1157 01:32:22,457 --> 01:32:25,792 Es un gran cuento. 1158 01:32:27,379 --> 01:32:31,882 LA HISTORIA DE JESUCRISTO PARA MIS QUERIDOS HIJOS 1159 01:32:33,509 --> 01:32:35,928 Te lo agradezco, Catherine. 1160 01:32:41,808 --> 01:32:44,194 Pero luego escaparon entre la neblina 1161 01:32:44,394 --> 01:32:47,939 y luego Jes�s creci�, y entonces... 1162 01:33:07,376 --> 01:33:09,836 EL REY DE REYES 1163 01:35:53,915 --> 01:35:57,387 "YO SOY EL CAMINO, Y LA VERDAD, Y LA VIDA; 1164 01:35:57,587 --> 01:36:01,506 NADIE VIENE AL PADRE, SINO POR M�" JUAN 14:6 86214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.