All language subtitles for The Elephant M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:46,917 --> 00:04:48,666 Vietato l'accesso. 2 00:05:24,625 --> 00:05:27,374 Il frutto del peccato originale. 3 00:05:46,334 --> 00:05:51,249 Via da lì ! - Non fare così ! Vieni, 4 00:05:51,584 --> 00:05:54,874 facciamo una gita con i bambini! 5 00:06:06,250 --> 00:06:09,166 Lei non può farlo! Conosco i miei diritti. 6 00:06:09,709 --> 00:06:12,291 lo ho il potere di farLa chiudere. 7 00:06:12,625 --> 00:06:16,499 Questo spettacolo umilia lo spettatore e la creatura stessa. 8 00:06:16,959 --> 00:06:20,541 È un mostro. Che altro potrebbe fare per vivere? 9 00:06:21,042 --> 00:06:23,499 Questo qui è diverso! 10 00:06:23,959 --> 00:06:26,874 Questo è mostruoso, e va proibito! 11 00:06:27,334 --> 00:06:32,124 Ci penseranno i miei agenti a farLa sgombrare. Buona giornata! 12 00:06:33,125 --> 00:06:35,833 Scorrere, per favore! 13 00:06:38,375 --> 00:06:42,124 Non di lì, signore. Prego, da questa parte. 14 00:06:53,959 --> 00:06:56,124 Ci spostiamo di nuovo... 15 00:07:01,042 --> 00:07:02,708 Mio tesoro. 16 00:07:40,792 --> 00:07:45,208 Ci capitano sempre più casi d'incidenti con le macchine. 17 00:07:49,250 --> 00:07:53,708 Queste macchine sono abominevoli. Non si discute con loro. 18 00:07:54,625 --> 00:07:56,083 Guarda che roba! 19 00:08:00,042 --> 00:08:02,124 Tiri la corda. 20 00:08:04,209 --> 00:08:06,291 l ferri, per favore. 21 00:08:20,209 --> 00:08:21,374 Chi è? 22 00:08:22,792 --> 00:08:25,999 Mi scusi, signore. - Sì, cosa c'è? 23 00:08:26,417 --> 00:08:29,958 L'ho trovato. - Bene. L'hai visto? 24 00:08:31,000 --> 00:08:33,624 No. - Va bene. 25 00:08:34,125 --> 00:08:36,499 Vengo subito. Grazie. 26 00:08:39,125 --> 00:08:42,333 Chi cerchi? - Un mio amico. 27 00:08:43,625 --> 00:08:44,624 Ah sì? 28 00:08:45,125 --> 00:08:48,083 Che hai in mente? - Niente. 29 00:08:48,417 --> 00:08:49,624 Su, dimmi! 30 00:08:52,042 --> 00:08:54,208 Niente d'importante. 31 00:09:48,084 --> 00:09:49,791 Sa dirmi dov'è Grenn Street? 32 00:09:50,292 --> 00:09:55,041 La seconda a sinistra, poi subito a destra. - Grazie. 33 00:11:13,709 --> 00:11:17,624 È Lei il proprietario? - E Lei chi sarebbe? 34 00:11:18,125 --> 00:11:21,624 Solo un curioso. Vorrei vederlo. 35 00:11:24,000 --> 00:11:26,416 Non penso. Siamo... 36 00:11:28,834 --> 00:11:33,999 chiusi. - Sono disposto a pagare molto. 37 00:11:34,292 --> 00:11:37,249 È Lei il proprietario? - Molto? Chi la manda? 38 00:11:37,750 --> 00:11:40,041 Come dice? - Lasci perdere. 39 00:11:43,875 --> 00:11:47,041 Sì, sono io il padrone. 40 00:13:08,250 --> 00:13:09,583 La vita... 41 00:13:13,209 --> 00:13:15,624 è piena di sorprese. 42 00:13:19,542 --> 00:13:22,124 Pensate al destino 43 00:13:22,625 --> 00:13:25,291 della povera madre di questa creatura, 44 00:13:27,167 --> 00:13:28,999 calpestata... 45 00:13:30,042 --> 00:13:36,541 al quarto mese di gravidanza da un selvaggio elefante. 46 00:13:37,250 --> 00:13:39,541 Schiacciata... 47 00:13:40,000 --> 00:13:44,249 su una sconosciuta isola africana. 48 00:13:45,292 --> 00:13:47,124 Il risultato... 49 00:13:48,834 --> 00:13:51,124 Non è ignorabile. 50 00:13:53,042 --> 00:13:55,291 Signore e signori, 51 00:13:56,792 --> 00:13:58,541 il terribile... 52 00:14:00,542 --> 00:14:03,791 Uomo Elefante 53 00:14:18,500 --> 00:14:20,333 Alzati! - Alzati! 54 00:14:27,125 --> 00:14:30,624 Girati! - Girati! 55 00:15:13,292 --> 00:15:17,708 Allora me lo porti domani alle dieci, signor...? 56 00:15:18,209 --> 00:15:20,833 Bytes. Ci sarà. 57 00:15:26,292 --> 00:15:31,083 Questo è il mio biglietto. Manderò una carrozza. 58 00:15:31,417 --> 00:15:34,249 Affare fatto. 59 00:15:35,834 --> 00:15:39,249 Noi due ci capiamo, 60 00:15:40,000 --> 00:15:42,708 non si tratta solo di soldi. 61 00:15:43,292 --> 00:15:46,333 Ci capiamo alla perfezione, amico mio. 62 00:15:46,834 --> 00:15:49,291 Sì. Grazie, signor Bytes. 63 00:16:28,709 --> 00:16:31,249 Diavolo come puzza! 64 00:16:32,125 --> 00:16:34,583 Cercavo il signor Frederick Treves. 65 00:16:35,042 --> 00:16:36,624 Per favore, signora. 66 00:16:39,042 --> 00:16:41,624 Lo faccio chiamare. Infermiera! 67 00:16:42,250 --> 00:16:45,083 Signor Treves, questo è... 68 00:16:45,417 --> 00:16:47,708 Sì. - Dice che Lei... 69 00:16:48,209 --> 00:16:50,291 Sì, lo aspettavo. 70 00:16:51,417 --> 00:16:54,708 Lei è il cocchiere? - Sì. - C'è qualcun altro con voi? 71 00:16:55,209 --> 00:16:59,749 Solo questo signore. - Grazie per il disturbo. 72 00:17:00,250 --> 00:17:03,416 Non c'è di che. - Molte grazie. 73 00:17:05,542 --> 00:17:07,041 Venga con me, per favore. 74 00:17:09,292 --> 00:17:13,166 Sono nel mio studio e non voglio essere disturbato. 75 00:17:13,709 --> 00:17:15,791 D'accordo, signore. 76 00:17:18,584 --> 00:17:20,624 Per favore venga con me. 77 00:17:23,709 --> 00:17:25,541 Ha sentito il dottore? 78 00:17:31,000 --> 00:17:33,124 Su, vada! 79 00:18:12,209 --> 00:18:16,708 Mi chiamo Frederick Treves, e sono chirurgo al London Hospital. 80 00:18:17,209 --> 00:18:18,249 E... 81 00:18:20,625 --> 00:18:24,249 Tengo delle lezioni di anatomia alla facoltà di medicina. 82 00:18:25,792 --> 00:18:27,124 Mi scusi. 83 00:18:28,709 --> 00:18:31,291 Vorrei visitarLa. 84 00:18:34,542 --> 00:18:36,624 Le dispiace? 85 00:18:38,042 --> 00:18:39,583 Si accomodi. 86 00:18:44,250 --> 00:18:46,583 Prima un paio di domande. 87 00:18:47,709 --> 00:18:50,083 È d'accordo? 88 00:18:51,625 --> 00:18:55,333 Il suo proprietario... cioè l'uomo che aveva cura di Lei, dice... 89 00:18:57,125 --> 00:18:59,583 che Lei è inglese e che si chiama John Merrick. 90 00:19:00,875 --> 00:19:03,208 John Merrick. È esatto? 91 00:19:07,625 --> 00:19:10,833 Facciamo una cosa. lo Le faccio una domanda, 92 00:19:11,959 --> 00:19:15,791 e Lei per dire "no" scuota la testa. 93 00:19:18,750 --> 00:19:20,499 È così da quando è nato? 94 00:19:22,250 --> 00:19:24,333 Ha dolori? 95 00:19:27,292 --> 00:19:29,624 Vivono ancora i suoi genitori? 96 00:19:30,250 --> 00:19:35,541 Mi capisce? Suo padre, sua madre sono morti? 97 00:19:37,167 --> 00:19:38,833 Freddie, che fai... 98 00:19:39,125 --> 00:19:42,708 Oh, scusami tanto. Non sapevo... 99 00:19:46,000 --> 00:19:49,291 Cos'è quello? - Lo saprai alla riunione. 100 00:19:49,792 --> 00:19:52,291 Fino ad allora non farne parola. 101 00:19:52,792 --> 00:19:55,749 Va bene. Hai qualcosa di veramente speciale. 102 00:19:56,250 --> 00:20:00,041 Non lo so. - "Niente d'importante", eh? 103 00:20:01,000 --> 00:20:04,291 Neanche una parola. Ti prego, Fox. 104 00:20:07,709 --> 00:20:09,124 Va bene. 105 00:20:59,834 --> 00:21:02,791 Ora La visiterò. 106 00:21:03,167 --> 00:21:06,791 Le domande le rimandiamo a dopo. 107 00:21:08,917 --> 00:21:11,749 Vuole togliersi per favore il copricapo? 108 00:21:13,292 --> 00:21:16,916 Non abbia paura. Voglio solo guardarla. 109 00:21:18,875 --> 00:21:21,999 Si tolga il copricapo. Non abbia paura. 110 00:21:33,500 --> 00:21:36,291 Grazie. Buongiorno. 111 00:21:37,500 --> 00:21:39,666 Signor Thomas, Signor Rogers! 112 00:21:45,792 --> 00:21:47,833 Tirate la tenda! 113 00:21:55,459 --> 00:21:59,416 È inglese e ha 21 anni. 114 00:22:00,667 --> 00:22:02,791 Il suo nome è John Merrick. 115 00:22:04,625 --> 00:22:07,374 Nel corso della mia professione ho avuto modo di vedere 116 00:22:07,875 --> 00:22:11,624 molti visi deformati in seguito a infortuni, 117 00:22:11,917 --> 00:22:16,708 così come casi di mutilazione e di torsione aventi la stessa causa. 118 00:22:17,000 --> 00:22:21,958 Ma mai avevo incontrato un essere così deforme come questo. 119 00:22:22,292 --> 00:22:25,833 Guardate le anomalie che affliggono il paziente. 120 00:22:26,375 --> 00:22:27,958 Potete vedere? 121 00:22:28,917 --> 00:22:32,083 Notate l'estremo ingrossamento del cranio 122 00:22:32,959 --> 00:22:35,416 e dell'inutilizzabile braccio destro, 123 00:22:35,917 --> 00:22:39,541 E l'eccessiva deviazione della spina dorsale. Voltatelo, per favore. 124 00:22:39,834 --> 00:22:41,499 Si volti per favore! 125 00:22:44,709 --> 00:22:46,291 La pelle è inesistente 126 00:22:46,750 --> 00:22:51,208 a causa dei tumori fibrosi che ricoprono il 90% del suo corpo. 127 00:22:52,042 --> 00:22:55,874 C'è da pensare che queste affezioni fossero presenti sin dalla nascita 128 00:22:56,209 --> 00:22:58,916 e che siano peggiorate col tempo. 129 00:22:59,417 --> 00:23:01,708 Inoltre il paziente è afflitto da bronchite cronica. 130 00:23:02,000 --> 00:23:05,874 C'è una nota interessante: nonostante le anomalie elencate 131 00:23:06,209 --> 00:23:10,958 i genitali del paziente sono intatti e non compromessi. 132 00:23:11,459 --> 00:23:13,374 Grazie. 133 00:23:15,917 --> 00:23:19,041 Anche il suo braccio sinistro è perfettamente normale. 134 00:23:21,542 --> 00:23:22,541 Ebbene signori, 135 00:23:22,834 --> 00:23:25,999 a causa della congenita esostosi del cranio, 136 00:23:26,500 --> 00:23:29,916 del numero elevato di papillomi, dell'atonia dei tessuti, 137 00:23:30,417 --> 00:23:33,458 del notevole ingrossamento delle ossa del braccio destro 138 00:23:33,959 --> 00:23:36,791 della deformazione del volto e dell'estesa area 139 00:23:37,084 --> 00:23:39,916 coperta da escrescenze tumorali, 140 00:23:40,250 --> 00:23:43,874 il paziente è stato chiamato l'Uomo Elefante. 141 00:23:44,417 --> 00:23:45,708 Grazie. 142 00:24:13,292 --> 00:24:16,291 Non hai accennato al suo stato mentale. 143 00:24:16,750 --> 00:24:20,958 È demente fin dalla nascita. È completamente ebete. 144 00:24:23,292 --> 00:24:24,791 Speriamolo. 145 00:24:35,834 --> 00:24:37,749 Dove sei stato? 146 00:25:08,042 --> 00:25:09,208 Fuori! 147 00:25:11,459 --> 00:25:13,916 Come faccio a mangiare con questo rumore? 148 00:25:23,834 --> 00:25:25,541 No, Bytes! 149 00:25:27,542 --> 00:25:30,458 Dove sei stato? Cosa hai fatto? 150 00:25:35,834 --> 00:25:38,499 Il nostro uomo è malato. Venga! - Che cosa ha? 151 00:25:38,792 --> 00:25:40,249 Fa così... 152 00:25:42,834 --> 00:25:46,916 Cosa gli avete fatto? È tutta la notte che sta male. 153 00:25:48,375 --> 00:25:51,458 Quando è uscito stava bene. Lo guardi! 154 00:25:51,959 --> 00:25:53,874 È quello che voglio fare. 155 00:25:55,250 --> 00:25:58,958 Che cosa è successo? - È caduto. Cade spesso. 156 00:26:08,792 --> 00:26:10,916 Deve essere stata una brutta caduta. 157 00:26:12,209 --> 00:26:13,624 È così... 158 00:26:14,084 --> 00:26:15,416 ... maldestro. 159 00:26:15,709 --> 00:26:19,166 Non guarda mai dove mette i piedi. Ma va bene così. 160 00:26:19,625 --> 00:26:21,666 Tanto bado io a lui. 161 00:26:22,375 --> 00:26:25,166 Perché sta seduto qui? Dovrebbe sdraiarsi! 162 00:26:26,292 --> 00:26:28,124 Lui dorme così ! 163 00:26:28,584 --> 00:26:31,708 Se si sdraiasse, si ucciderebbe. 164 00:26:32,250 --> 00:26:35,541 Ha la testa troppo grossa. 165 00:26:35,834 --> 00:26:38,416 Quest'uomo deve venire in ospedale. 166 00:26:40,667 --> 00:26:44,791 Lo curi qui! È con lui che mi guadagno da vivere! 167 00:26:45,292 --> 00:26:48,499 Siamo soci in affari, io e lui. 168 00:26:51,667 --> 00:26:54,958 È il più grande aborto di natura! - Senta, 169 00:26:56,042 --> 00:26:59,666 se muore, non guadagnerà più una lira. Chiami una carrozza! 170 00:26:59,959 --> 00:27:03,541 Lo apprezzo molto, amico mio. 171 00:27:03,834 --> 00:27:05,666 Senta, 172 00:27:05,959 --> 00:27:08,166 io posso fare molte cose per Lei. 173 00:27:08,667 --> 00:27:14,291 Ho delle conoscenze per quel genere di cose. 174 00:27:14,792 --> 00:27:19,624 Tutto quello che vuole! Non so se mi spiego. 175 00:27:21,750 --> 00:27:25,749 Se ne avessi bisogno. - È un piacere trattare con Lei. 176 00:28:36,292 --> 00:28:38,624 F.C. CARR GOMM DlRETTORE AMMlNlSTRATlVO 177 00:29:11,125 --> 00:29:13,749 Vorrei un piatto d'avena? 178 00:29:15,292 --> 00:29:20,041 Fa colazione con i pazienti? - No, è per un paziente. 179 00:29:20,542 --> 00:29:21,916 Ecco a Lei. 180 00:29:23,250 --> 00:29:25,666 Grazie. Buongiorno. - Buongiorno. 181 00:29:31,792 --> 00:29:33,291 Vuol venire un momento? 182 00:29:43,375 --> 00:29:44,874 Che cosa ha lì? 183 00:29:45,667 --> 00:29:49,833 Herrje! Tutt'a un tratto le piace quella roba? 184 00:29:50,167 --> 00:29:52,916 Sì è molto nutriente. - Può darsi. 185 00:29:53,417 --> 00:29:56,791 Ma non per un adulto. Infermiera! 186 00:29:58,167 --> 00:30:03,124 Per favore lo porti al paziente della stanza d'isolamento. 187 00:30:04,667 --> 00:30:05,708 Sì, signore. 188 00:30:08,167 --> 00:30:10,833 Non abbia paura. Non Le farà niente. 189 00:30:12,292 --> 00:30:16,333 Lo voglio sperare. Aspetti un momento! Devo dirLe qualcosa. 190 00:30:19,667 --> 00:30:22,833 Un ospedale non è posto per dei segreti. 191 00:30:23,334 --> 00:30:27,333 Medici con pazienti incappucciati suscitano chiacchiere. 192 00:30:27,834 --> 00:30:31,583 Perché non è stato ricoverato? Perché il reparto d'isolamento? 193 00:30:31,875 --> 00:30:35,916 Ha una malattia contagiosa? - No, soltanto bronchite cronica. 194 00:30:36,417 --> 00:30:39,499 Ed è stato picchiato. - Allora perché non è in corsia? 195 00:30:39,792 --> 00:30:43,499 È fortemente deturpato. 196 00:30:44,792 --> 00:30:46,583 Potrebbe scioccare i pazienti. 197 00:30:46,875 --> 00:30:52,624 Deturpato, ecco ora ci siamo. Allora presumo che sia incurabile? 198 00:30:52,917 --> 00:30:54,833 Sì, signore. - Ma Lei sa bene 199 00:30:55,334 --> 00:30:58,833 che qui non accettiamo pazienti incurabili. 200 00:30:59,167 --> 00:31:03,958 Lo so. Ma questo è un caso eccezionale. 201 00:31:24,834 --> 00:31:28,166 Mi rendo conto del problema. 202 00:31:28,625 --> 00:31:32,791 Ma perché non si rivolge a ospedali per casi incurabili? 203 00:31:33,084 --> 00:31:37,624 Forse lì ci sarà un posto per lui. - Va bene. Vuole conoscerlo? 204 00:31:54,667 --> 00:31:55,708 Mi scusi! 205 00:31:57,625 --> 00:31:59,041 L'Uomo Elefante. 206 00:32:05,500 --> 00:32:06,708 Mi scusi. 207 00:32:07,834 --> 00:32:09,291 Sono spiacente. 208 00:32:13,625 --> 00:32:15,874 Avrei dovuto avvertirLa. 209 00:32:16,834 --> 00:32:19,916 Per favore mi scusi. Sta bene? 210 00:32:23,750 --> 00:32:26,083 Faccia venire la signora Mothershead. 211 00:32:26,584 --> 00:32:29,916 Che bussi alla porta e mi aspetti. 212 00:32:41,167 --> 00:32:43,749 La prego di scusarmi. 213 00:32:45,834 --> 00:32:49,583 Le porteremo un'altra colazione. Avrà certamente fame. 214 00:32:51,542 --> 00:32:56,041 Rimarrà qui per qualche tempo. Non Le mancherà niente. 215 00:36:18,084 --> 00:36:19,333 Accidenti! 216 00:36:26,667 --> 00:36:28,791 Ecco l'Uomo Elefante. 217 00:36:29,959 --> 00:36:33,083 Mai visto un uomo tanto deforme! 218 00:36:34,750 --> 00:36:37,166 Come diavolo ti è successo? 219 00:36:41,834 --> 00:36:43,583 Sei muto? 220 00:36:45,084 --> 00:36:47,708 Mi piace la gente che sa stare con la bocca chiusa. 221 00:36:51,250 --> 00:36:53,499 Prendi un bicchierino! 222 00:36:56,792 --> 00:36:59,291 Allora lo vuoi o no? 223 00:37:03,792 --> 00:37:06,374 Dovresti essere più socievole! 224 00:37:08,375 --> 00:37:09,791 O rischi di essere antipatico. 225 00:37:16,084 --> 00:37:21,499 Noi due andremo d'accordo, e conosco tanta gente a cui piacerebbe vederti. 226 00:37:21,792 --> 00:37:26,291 E lo farà. Devi credermi. 227 00:37:38,375 --> 00:37:40,916 Ecco la Sua colazione. Che ci fa lì sotto? 228 00:37:41,625 --> 00:37:43,749 Si metta sul letto. 229 00:37:44,042 --> 00:37:45,166 Venga! 230 00:38:20,667 --> 00:38:24,166 Capisce solo le maniere forti. - Ne ha già prese abbastanza. 231 00:38:24,667 --> 00:38:29,374 È per questo che si nasconde. Dobbiamo essere gentili e pazienti. 232 00:38:29,667 --> 00:38:34,374 Forse Lei avrà tempo per questo genere di trattamento. 233 00:38:34,667 --> 00:38:38,708 Ma io devo mandare avanti un ospedale. Perde il suo tempo. 234 00:38:39,959 --> 00:38:43,124 È come parlare a un muro. 235 00:38:43,625 --> 00:38:46,374 Non voglio essere cattiva, 236 00:38:48,292 --> 00:38:50,749 ma questo non è il suo posto. 237 00:38:51,959 --> 00:38:57,166 In tutta sincerità, Dottore, cosa può fare per lui? 238 00:39:09,959 --> 00:39:12,791 Ah sì, il signor Carr Gomm desidera 239 00:39:13,292 --> 00:39:15,708 vederLa quando ha un minuto libero. 240 00:39:16,250 --> 00:39:17,416 Sì. - Bene. 241 00:39:23,709 --> 00:39:26,749 Non posso aiutarLa, se Lei non mi aiuta. 242 00:39:35,292 --> 00:39:38,749 Credo che Lei voglia dirmi qualcosa. 243 00:39:39,042 --> 00:39:41,416 Qualcosa del suo passato. 244 00:39:41,709 --> 00:39:44,833 Non posso aiutarLa altrimenti. 245 00:39:47,750 --> 00:39:50,666 Non voleva dirmi qualcosa? 246 00:39:51,875 --> 00:39:55,333 Devo sapere cosa sente, cosa pensa. 247 00:39:57,375 --> 00:39:59,041 Mi capisce? 248 00:40:02,417 --> 00:40:05,833 Si limiti ad annuire con la testa. Mi capisce? 249 00:40:06,334 --> 00:40:08,791 Annuisca, se mi capisce. 250 00:40:13,625 --> 00:40:15,083 Molto bene. 251 00:40:17,125 --> 00:40:19,124 Allora mi capisce? 252 00:40:19,625 --> 00:40:23,833 Voglio sentirLa parlare. Lei non è un muro! 253 00:40:24,125 --> 00:40:27,583 Capisce? Voglio che mi parli. 254 00:40:27,875 --> 00:40:30,583 Bene. Voglio che dica qualcosa. 255 00:40:31,875 --> 00:40:36,833 Devo sentire come s'esprime. Non Le farò niente. 256 00:40:37,334 --> 00:40:38,749 Devo udirLa! 257 00:40:39,042 --> 00:40:43,249 Molto lentamente voglio che dica "sì". 258 00:40:44,750 --> 00:40:45,791 "Sì". 259 00:40:50,667 --> 00:40:51,708 Sì. 260 00:40:54,125 --> 00:40:55,291 Sì ! 261 00:40:55,792 --> 00:40:58,041 Va bene. 262 00:40:58,542 --> 00:41:01,291 Ripeta ancora una volta: "sì". 263 00:41:06,084 --> 00:41:09,291 L'ho potuto capire. Molto bene! 264 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 Molto bene. E ora 265 00:41:13,542 --> 00:41:18,499 Le dirò alcune parole, e voglio che le ripeta. D'accordo? 266 00:41:18,792 --> 00:41:23,083 Dica: "Salve, il mio nome è..." 267 00:41:27,625 --> 00:41:28,666 Salve. 268 00:41:30,292 --> 00:41:32,708 Il mio nome è... 269 00:41:33,250 --> 00:41:38,624 John Merrick. 270 00:41:39,875 --> 00:41:44,083 John , va molto bene. Ripeta: "John Merrick". 271 00:41:46,917 --> 00:41:48,124 Merrick. 272 00:41:48,625 --> 00:41:52,833 "Salve, il mio nome è John Merrick." 273 00:41:54,834 --> 00:41:57,916 Salve, il mio nome è... 274 00:41:59,125 --> 00:42:01,874 ... è John Merrick. 275 00:42:02,375 --> 00:42:03,374 Sa parlare! 276 00:42:12,292 --> 00:42:14,833 Come è arrivato fin qui? 277 00:42:15,667 --> 00:42:18,124 Voglio il mio uomo indietro. - Che ci fa qui? 278 00:42:18,625 --> 00:42:21,124 Non importa. Voglio il mio uomo. 279 00:42:22,500 --> 00:42:26,624 È ancora troppo malato. Venga con me, Le spiegherò. 280 00:42:26,917 --> 00:42:27,958 Ferma! 281 00:42:30,250 --> 00:42:31,791 Non si disturbi. 282 00:42:32,292 --> 00:42:37,124 Ha avuto abbastanza tempo per curarlo. 283 00:42:38,042 --> 00:42:40,791 Ora lui viene via con me. 284 00:42:41,250 --> 00:42:43,791 Mi capisce? 285 00:42:44,292 --> 00:42:46,249 Adesso, signor Treves. 286 00:42:46,750 --> 00:42:49,791 Abbiamo fatto un patto. - Mi ha frainteso. 287 00:42:50,292 --> 00:42:54,666 Quest'uomo ha subito una grave caduta. Non so se mi spiego. 288 00:42:54,959 --> 00:42:58,624 Ora è un mio paziente. - Davvero commovente! 289 00:42:58,917 --> 00:43:03,541 Mi dispiace. Lei s'approfitta della miseria altrui. 290 00:43:05,792 --> 00:43:09,249 Crede di essere migliore di me? - No. 291 00:43:09,750 --> 00:43:12,166 Lei voleva il mostro, 292 00:43:13,250 --> 00:43:16,416 per farsi un nome tra i suoi colleghi. 293 00:43:16,709 --> 00:43:19,541 Lei, amico mio... 294 00:43:20,417 --> 00:43:24,791 Le ho affidato il mostro, 295 00:43:25,625 --> 00:43:27,958 in nome della scienza. 296 00:43:28,500 --> 00:43:32,666 Ora lo rivoglio! - Non è di sua proprietà. La smetta! 297 00:43:33,625 --> 00:43:36,083 Lo voglio! - Per picchiarlo? 298 00:43:36,584 --> 00:43:39,874 Per farlo morire di fame? Un cane se la caverebbe meglio con Lei. 299 00:43:40,375 --> 00:43:43,333 Mi rivolgerò all'autorità. - Faccia pure! 300 00:43:44,042 --> 00:43:45,333 La prego. 301 00:43:45,834 --> 00:43:49,083 Ascolteranno con interesse sia la Sua che la nostra versione. 302 00:43:50,667 --> 00:43:53,791 Adesso direi... 303 00:43:54,709 --> 00:43:56,916 Che io e Lei ci siamo capiti. 304 00:44:00,417 --> 00:44:01,749 Va bene. 305 00:44:04,542 --> 00:44:06,083 Intesi. 306 00:44:16,792 --> 00:44:20,416 Un personaggio sgradevole, devo dire. 307 00:44:21,875 --> 00:44:25,958 Credo che sia ora di conoscere il Suo paziente. 308 00:44:26,792 --> 00:44:29,291 Grazie. 309 00:44:32,292 --> 00:44:34,541 Fra qualche giorno? 310 00:44:34,875 --> 00:44:36,708 Domani alle 1 4? 311 00:44:40,542 --> 00:44:43,833 Certo se Le torna meglio, signore. 312 00:44:44,500 --> 00:44:46,166 Allora domani alle 1 4. 313 00:44:46,750 --> 00:44:47,958 Grazie. 314 00:44:52,709 --> 00:44:54,124 Alle 1 4... 315 00:44:57,834 --> 00:45:00,874 Buon dì, signor Treves. Anche oggi mattutino! - Eh sì. 316 00:45:01,375 --> 00:45:04,416 Lei sarebbe potuto diventare un buon lattaio. 317 00:45:04,709 --> 00:45:07,708 Lo terrò presente. - Va bene. 318 00:45:16,625 --> 00:45:19,124 "Ristora l'anima mia. 319 00:45:19,625 --> 00:45:24,166 Mi guida per il... Per amore del suo nome." 320 00:45:24,750 --> 00:45:26,624 "Per il giusto cammino"! 321 00:45:29,375 --> 00:45:34,291 "Mi conduce per il giusto cammino, 322 00:45:34,792 --> 00:45:36,791 per amore del suo nome." 323 00:45:37,084 --> 00:45:38,791 Bravo. Molto bene. 324 00:45:39,667 --> 00:45:44,124 Quando verrà il Suo ospite, glielo dica così come ha fatto ora. 325 00:45:44,625 --> 00:45:48,958 Quando glielo presento, ripeta le parole imparate. 326 00:45:49,500 --> 00:45:52,791 Se ha delle difficoltà, l'aiuterò io. Non si preoccupi. 327 00:45:53,292 --> 00:45:57,708 Glielo presenterò e dirò: "Questi è il Signor Carr Gomm." 328 00:45:58,167 --> 00:45:59,833 E lei dirà: 329 00:46:01,042 --> 00:46:04,958 salve, il mio nome è John Merrick. 330 00:46:05,834 --> 00:46:08,166 Sono lieto di fare la Sua conoscenza. 331 00:46:09,334 --> 00:46:11,374 Molto bene. 332 00:46:11,709 --> 00:46:14,041 Ora chiamo il signor Carr Gomm. 333 00:46:20,417 --> 00:46:23,708 Il suo problema è solo fisico. 334 00:46:24,167 --> 00:46:28,833 Ha delle difficoltà con alcuni suoni a causa della deformazione facciale. 335 00:46:29,334 --> 00:46:33,374 Ma sa parlare. - Bene, ma capisce anche? 336 00:46:34,959 --> 00:46:37,124 Ma certo. 337 00:46:37,625 --> 00:46:43,791 Si preoccupa tanto di fare una buona impressione che è un po' nervoso. 338 00:47:01,667 --> 00:47:02,708 Avanti! 339 00:47:19,542 --> 00:47:22,916 Posso presentarLe il signor Carr Gomm? 340 00:47:23,417 --> 00:47:26,791 Questi è John Merrick. - Salve. 341 00:47:27,292 --> 00:47:31,083 Il mio nome è John Merrick. Sono lieto di fare la Sua conoscenza. 342 00:47:31,584 --> 00:47:33,749 Il piacere è mio. 343 00:47:36,042 --> 00:47:40,916 Come sta oggi? - Molto meglio. 344 00:47:42,375 --> 00:47:45,083 Si trova bene qui? 345 00:47:46,917 --> 00:47:50,333 Sono tutti molto gentili con me. 346 00:47:50,792 --> 00:47:53,499 Come va la Sua bronchite? 347 00:48:05,167 --> 00:48:07,958 Al signor Merrick piace il cibo di qui. Non è vero? 348 00:48:13,542 --> 00:48:17,666 Molto più buono di quello di prima. - E cioè? 349 00:48:18,834 --> 00:48:20,916 Che mangiava? 350 00:48:23,500 --> 00:48:25,166 Patate. 351 00:48:26,875 --> 00:48:29,041 Veniva maltrattato? 352 00:48:31,959 --> 00:48:35,416 Sto già molto meglio. 353 00:48:35,709 --> 00:48:39,791 Mi fa piacere. Cosa ne pensa del signor Treves, 354 00:48:40,084 --> 00:48:43,624 come insegnante intendo? 355 00:48:51,917 --> 00:48:53,791 Tutti sono molto gentili. 356 00:48:55,167 --> 00:48:59,749 Da quando si prepara per il colloquio? 357 00:49:08,167 --> 00:49:09,541 Tutti sono molto gentili. 358 00:49:10,584 --> 00:49:15,124 Sì, capisco. È stato un vero piacere conoscerLa. 359 00:49:15,625 --> 00:49:16,666 Buona giornata. 360 00:49:27,417 --> 00:49:30,333 Sei stato molto bravo, John. 361 00:49:31,417 --> 00:49:33,374 Torno subito. 362 00:49:37,125 --> 00:49:39,791 "Il Signore è il mio pastore, 363 00:49:41,125 --> 00:49:43,791 non manco di nulla. 364 00:49:44,667 --> 00:49:46,249 Su pascoli erbosi..." 365 00:49:46,792 --> 00:49:50,833 Coraggioso. Ma quell'uomo ripete solo quello che gli ha detto. 366 00:49:51,125 --> 00:49:54,624 Mi dispiace di averLa disturbata. 367 00:49:54,917 --> 00:49:57,791 "Ristora l'anima mia." 368 00:49:58,250 --> 00:50:02,874 Non può stare qui. Ha bisogno d'assistenza continua. 369 00:50:03,375 --> 00:50:06,041 Mi rincresce che sia così. Buongiorno! 370 00:50:06,542 --> 00:50:07,583 Sì. 371 00:50:09,125 --> 00:50:14,374 "Se dovessi camminare in una valle oscura, non temerei alcun male, 372 00:50:14,667 --> 00:50:19,624 perché tu sei con me. Il tuo bastone e il tuo..." 373 00:50:19,917 --> 00:50:21,833 Signor Gomm ! 374 00:50:23,584 --> 00:50:25,083 Che c'è? 375 00:50:26,667 --> 00:50:28,416 Ascolti! 376 00:50:30,667 --> 00:50:33,124 Questi versi non glieli ho insegnati io. 377 00:50:34,625 --> 00:50:40,624 "La tua misericordia mi seguirà per tutti i miei giorni, 378 00:50:40,917 --> 00:50:46,541 affinché io abiti per sempre nella casa del Signore." 379 00:50:50,084 --> 00:50:54,166 Come faceva a conoscere il resto? - È straordinario. 380 00:50:56,750 --> 00:50:59,833 Come sapeva la fine del salmo 23°? 381 00:51:04,667 --> 00:51:09,124 Prima leggevo la Bibbia ogni giorno. 382 00:51:11,334 --> 00:51:16,374 Conosco bene la Bibbia e il Libro delle Preghiere. 383 00:51:17,334 --> 00:51:21,791 Il salmo 23° è molto bello. È il mio preferito. 384 00:51:24,625 --> 00:51:27,041 Venga subito nel mio ufficio. 385 00:51:27,542 --> 00:51:30,083 Le devo dire una cosa importante. 386 00:51:30,959 --> 00:51:34,708 Arrivederci. Spero ci rivedremo presto. 387 00:51:44,667 --> 00:51:48,666 Perché non mi ha detto che sapeva leggere? 388 00:51:48,959 --> 00:51:51,249 Avevo paura. 389 00:51:51,959 --> 00:51:58,999 Ah capisco. - Avevo paura di parlare. 390 00:52:02,500 --> 00:52:04,833 Mi perdoni, per favore. 391 00:52:15,500 --> 00:52:20,041 Ha idea di che genere di vita deve aver avuto? - Sì, penso di sì. 392 00:52:20,542 --> 00:52:25,958 lo ne dubito. Nessuno di noi può immaginarselo. 393 00:52:37,250 --> 00:52:42,999 Il suo aspetto è così terribile che le persone sensibili 394 00:52:43,292 --> 00:52:46,541 fuggono alla vista di tanto orrore, 395 00:52:47,042 --> 00:52:52,249 ed egli non può guadagnarsi la vita in modo normale. 396 00:52:52,542 --> 00:52:56,541 Tuttavia è di un'intelligenza superiore, sa leggere e scrivere, 397 00:52:57,042 --> 00:53:02,291 è calmo, cortese e raffinato. 398 00:53:10,542 --> 00:53:13,916 A ogni costo devo incontrare questo signore. 399 00:53:40,417 --> 00:53:42,791 Hai letto? - No. 400 00:53:49,792 --> 00:53:53,291 State a sentire! - State zitti! 401 00:53:54,042 --> 00:53:55,124 Silenzio! 402 00:53:58,125 --> 00:54:00,999 Sentite! Una lettera 403 00:54:01,792 --> 00:54:05,541 al London Times del direttore dell'ospedale. 404 00:54:07,000 --> 00:54:11,124 In una stanza del nostro reparto d'isolamento abita John Merrick, 405 00:54:12,459 --> 00:54:17,791 il cui orribile aspetto gli proibisce d'uscire di giorno. 406 00:54:18,292 --> 00:54:23,166 A causa della sua deformità è conosciuto come l'Uomo Elefante. 407 00:54:23,459 --> 00:54:28,208 È così ripugnante che le persone sensibili 408 00:54:28,500 --> 00:54:31,249 fuggono dallo spavento alla sua vista. 409 00:54:33,875 --> 00:54:36,458 E da chi si acquistano i biglietti per vederlo? 410 00:54:36,917 --> 00:54:39,666 Dal vostro Sunny Jim ! - Allora andiamo! 411 00:54:40,167 --> 00:54:43,333 Ogni cosa a suo tempo. Bisogna aspettare il momento giusto. 412 00:54:45,500 --> 00:54:51,041 Lui si trova ancora in mansarda, ma verrà in Bedstead Square, 413 00:54:51,334 --> 00:54:55,916 proprio sotto il mio naso. E allora per un prezzo ragionevole 414 00:54:56,709 --> 00:55:02,249 potrete vederlo, un'occasione unica! 415 00:55:51,375 --> 00:55:56,458 Non fate quella faccia! Le volontarie dovrebbero sorridere! 416 00:55:58,000 --> 00:56:00,374 Aggiustati il colletto! 417 00:56:00,667 --> 00:56:02,749 E ricordatevi 418 00:56:03,250 --> 00:56:07,791 che in quella stanza non ci dovrà mai 419 00:56:09,709 --> 00:56:13,041 essere uno specchio. - Sì, signora Mothershead. 420 00:56:13,334 --> 00:56:16,208 Sì, signora Mothershead. - Va bene. 421 00:56:17,417 --> 00:56:18,916 D'accordo. 422 00:56:24,209 --> 00:56:27,541 È così brutto! - Non importa, dovrai aiutarmi! 423 00:56:35,167 --> 00:56:37,499 Si sente meglio? 424 00:56:38,000 --> 00:56:39,124 Sì. 425 00:56:40,000 --> 00:56:42,249 Sa che Le sta bene il nuovo vestito? 426 00:56:44,542 --> 00:56:48,249 Grazie. - Se non ha bisogno d'altro, 427 00:56:48,542 --> 00:56:52,374 noi ce ne andiamo. - Sì, va bene. Grazie. 428 00:57:22,709 --> 00:57:24,541 Allora è pronto per il tè? 429 00:57:26,292 --> 00:57:28,791 Entri pure, John. 430 00:57:35,750 --> 00:57:37,458 Si accomodi. 431 00:57:49,917 --> 00:57:53,041 Anne, ti presento il nostro ospite. 432 00:58:01,292 --> 00:58:03,791 Questa è mia moglie Anne. 433 00:58:04,292 --> 00:58:06,499 Anne, questi è John Merrick. 434 00:58:10,959 --> 00:58:13,791 Piacere di fare la Sua conoscenza. 435 00:58:17,667 --> 00:58:18,708 ll... 436 00:58:19,750 --> 00:58:22,791 Il piacere è mio. 437 00:58:28,792 --> 00:58:31,541 Che c'è? Che succede? 438 00:58:33,542 --> 00:58:35,708 È solo... 439 00:58:37,709 --> 00:58:39,791 Non sono abituato 440 00:58:41,209 --> 00:58:43,791 a essere trattato così bene, 441 00:58:45,584 --> 00:58:47,958 da una bella signora. 442 00:58:50,667 --> 00:58:55,333 Gradisce una tazza di tè? - Buona idea. 443 00:58:57,917 --> 00:59:01,499 Le mostro la casa. Venga! 444 00:59:13,459 --> 00:59:15,541 Le piace il tè? 445 00:59:19,334 --> 00:59:20,749 Oh sì, molto. 446 00:59:24,375 --> 00:59:27,791 Sono molto felice di essere qui. 447 00:59:29,042 --> 00:59:33,583 Siete stati molto gentili a invitarmi. 448 00:59:36,209 --> 00:59:42,374 Mi dispiace di aver dato spettacolo di me. 449 00:59:42,750 --> 00:59:44,416 Ma che dice! 450 00:59:49,334 --> 00:59:51,749 Mi piace il modo 451 00:59:53,125 --> 00:59:56,874 in cui avete messo le foto sul camino. - Grazie. 452 00:59:57,417 --> 01:00:00,541 È così che si mettono in ogni casa? 453 01:00:01,042 --> 01:00:03,499 Sì, nella maggior parte. 454 01:00:03,959 --> 01:00:06,166 Chi sono? 455 01:00:06,750 --> 01:00:11,124 Quelli là sono i parenti e questi qui i nostri figli. 456 01:00:11,417 --> 01:00:13,958 Posso vedere i bambini? 457 01:00:14,542 --> 01:00:16,124 Ma certo! 458 01:00:23,375 --> 01:00:25,749 Dove sono ora? 459 01:00:26,709 --> 01:00:30,041 Fuori, da amici. 460 01:00:31,792 --> 01:00:33,291 Amici... 461 01:00:34,500 --> 01:00:37,291 Questa è la madre di Frederick. 462 01:00:42,500 --> 01:00:45,583 E questi sono i miei genitori. 463 01:00:51,334 --> 01:00:56,458 Hanno un aspetto... veramente nobile. 464 01:00:58,375 --> 01:01:01,416 Sì, l'ho sempre pensato anch'io. 465 01:01:03,542 --> 01:01:05,166 Vorrebbe... 466 01:01:07,167 --> 01:01:09,416 Vedere mia madre? 467 01:01:10,292 --> 01:01:11,958 Sua madre? 468 01:01:13,417 --> 01:01:14,874 Certo, volentieri. 469 01:01:23,584 --> 01:01:25,416 Ma è... 470 01:01:27,000 --> 01:01:28,708 È bellissima. 471 01:01:29,209 --> 01:01:30,458 Ha... 472 01:01:31,250 --> 01:01:34,874 Ha un viso d'angelo. 473 01:01:43,584 --> 01:01:45,166 Devo essere stato... 474 01:01:49,000 --> 01:01:52,416 una grande delusione per lei. 475 01:01:52,750 --> 01:01:54,874 Oh no, signor Merrick. 476 01:01:55,792 --> 01:01:58,833 Un figlio così affettuoso come Lei non può essere una delusione. 477 01:02:01,042 --> 01:02:04,166 Se solo potessi trovarla! 478 01:02:04,667 --> 01:02:10,041 Se mi potesse vedere con amici così meravigliosi, 479 01:02:10,334 --> 01:02:14,749 allora forse mi potrebbe amare così come sono. 480 01:02:17,084 --> 01:02:21,624 Ho cercato tanto di essere un bravo figlio. 481 01:02:28,334 --> 01:02:29,458 Mi dispiace. 482 01:02:30,000 --> 01:02:32,583 Mi dispiace. - La prego! 483 01:02:33,084 --> 01:02:35,083 Mi rincresce. 484 01:02:36,000 --> 01:02:38,208 No, la prego. 485 01:03:16,667 --> 01:03:18,791 Che sta facendo? 486 01:03:21,709 --> 01:03:23,791 Che cos'è? 487 01:03:26,625 --> 01:03:29,416 Ah sì ! È St. Philip. 488 01:03:29,709 --> 01:03:34,541 È molto bello! Le finestre e gli archi sono perfetti! 489 01:03:50,042 --> 01:03:51,791 Vorrei 490 01:03:53,667 --> 01:03:55,791 poter dormire 491 01:03:57,209 --> 01:03:59,041 come la gente normale. 492 01:04:06,500 --> 01:04:08,124 Signor Treves, 493 01:04:10,125 --> 01:04:14,749 c'è una cosa che vorrei chiederLe 494 01:04:15,042 --> 01:04:18,624 da tanto tempo. - Sì, mi dica. 495 01:04:20,042 --> 01:04:21,624 Lei può guarirmi? 496 01:04:23,125 --> 01:04:24,208 No. 497 01:04:25,834 --> 01:04:28,458 No. Noi possiamo avere cura di Lei, 498 01:04:30,250 --> 01:04:32,833 ma non possiamo guarirLa. 499 01:04:33,292 --> 01:04:34,333 Naturalmente. 500 01:04:36,084 --> 01:04:37,583 Me l'immaginavo. 501 01:04:48,625 --> 01:04:50,458 Avanti. 502 01:04:51,750 --> 01:04:52,666 Buongiorno! 503 01:04:55,625 --> 01:04:58,833 Buongiorno. - Ha visite. 504 01:04:59,292 --> 01:05:03,458 Posso presentarLe una brillante stella del teatro? 505 01:05:03,750 --> 01:05:06,458 Signora Kendal, questi è John Merrick. 506 01:05:06,750 --> 01:05:11,624 Buongiorno! - Buongiorno. 507 01:05:11,917 --> 01:05:14,624 Le ho portato qualcosa. Spero Le piaccia. 508 01:05:14,917 --> 01:05:20,583 O lo trova impertinente? - Oh no. 509 01:05:21,500 --> 01:05:25,499 Sapevo che avrebbe capito. - Tolgo il disturbo. 510 01:05:27,917 --> 01:05:29,708 Tenga. 511 01:05:31,625 --> 01:05:35,874 Non ho l'abitudine di regalare le mie foto a chiunque. 512 01:05:36,334 --> 01:05:39,666 Oh no! Non lo pensavo affatto. 513 01:05:40,125 --> 01:05:44,791 È bellissima. Lei è così... 514 01:05:46,625 --> 01:05:49,749 La metterò... 515 01:05:50,250 --> 01:05:53,624 Le troverò un posto d'onore. 516 01:05:56,750 --> 01:05:59,999 Proprio accanto a mia madre. 517 01:06:04,500 --> 01:06:09,333 Sua madre è molto bella. - Sì, lo è. 518 01:06:23,084 --> 01:06:26,124 Sta costruendo una... casa? 519 01:06:29,084 --> 01:06:32,083 No. È una cattedrale. 520 01:06:32,709 --> 01:06:33,749 Guardi! 521 01:06:35,750 --> 01:06:39,999 Mi devo affidare alla fantasia, 522 01:06:40,500 --> 01:06:44,541 perché da qui Non posso vedere tutto. 523 01:06:54,667 --> 01:06:59,708 Il signor Treves dice che Lei è del teatro. 524 01:07:00,000 --> 01:07:04,666 Ci abita? - Oh no, ci lavoro e basta. 525 01:07:05,125 --> 01:07:11,499 Deve essere meraviglioso anche lavorarci soltanto. 526 01:07:11,792 --> 01:07:15,041 È bello? - Non è mai stato a teatro? 527 01:07:15,875 --> 01:07:17,624 Purtroppo no. 528 01:07:18,250 --> 01:07:22,208 Ma allora deve andarci! È il posto più bello del mondo! 529 01:07:22,750 --> 01:07:25,749 Certo io sono un po' di parte! 530 01:07:26,042 --> 01:07:29,374 Il teatro è romantico! 531 01:07:31,584 --> 01:07:32,624 Romantico? 532 01:07:34,792 --> 01:07:35,624 Sì, sì... 533 01:07:37,750 --> 01:07:40,791 Ah già: Le ho portato qualcos'altro. 534 01:07:46,667 --> 01:07:49,999 Grazie. - L'ha già letto? 535 01:07:50,500 --> 01:07:55,541 No. Ma inizierò subito. 536 01:08:03,500 --> 01:08:06,083 "Romeo e Giulietta!" 537 01:08:06,500 --> 01:08:08,833 Ne ho sentito parlare. 538 01:08:12,667 --> 01:08:17,041 "Se la mia mano profanasse la santità 539 01:08:17,625 --> 01:08:22,791 della vostra, le mie labbra, come due pellegrini rossi di vergogna, 540 01:08:23,250 --> 01:08:28,833 sarebbero qui pronte ad attenuare con 541 01:08:29,292 --> 01:08:37,291 un bacio la ruvidezza del contatto. 542 01:08:39,000 --> 01:08:42,624 Buon pellegrino, per dimostrare la tua cortese devozione 543 01:08:42,917 --> 01:08:45,041 fai troppo torto alla tua mano. 544 01:08:45,542 --> 01:08:49,291 Le mani dei pellegrini possono toccare le mani delle sante, 545 01:08:49,667 --> 01:08:51,999 e il vero bacio del fedele è quello della palma contro la palma. 546 01:08:53,709 --> 01:08:59,583 Ma allora cara Santa, lascia che le labbra facciano quel che fan le mani. 547 01:09:00,042 --> 01:09:06,833 Le mie labbra pregheranno finché la fede non si muti in disperazione. 548 01:09:07,375 --> 01:09:12,749 Le sante non si muovono, anche se esaudiscono i voti di chi le prega. 549 01:09:13,917 --> 01:09:21,208 Allora non ti muovere, mentre mi esaudisci. 550 01:09:21,750 --> 01:09:27,416 Dalle tue labbra io sono assolto dal peccato delle mie." 551 01:09:32,500 --> 01:09:34,624 C'è scritto: la bacia. 552 01:09:37,917 --> 01:09:41,499 "Allora resta sulle mie labbra il peccato 553 01:09:46,917 --> 01:09:49,874 da cui sei stato assolto? 554 01:09:50,334 --> 01:09:54,083 Oh come è dolce riparare a ciò! 555 01:09:54,584 --> 01:09:58,124 Rendimi il mio peccato!" 556 01:10:03,334 --> 01:10:07,666 Lei non è affatto un Uomo Elefante. 557 01:10:10,459 --> 01:10:11,374 No? 558 01:10:11,875 --> 01:10:15,749 No. Lei è Romeo! 559 01:10:24,625 --> 01:10:27,083 "La signora Kendal, che detta sempre moda, 560 01:10:27,375 --> 01:10:30,333 È stata vista mentre usciva dal London Hospital. 561 01:10:30,625 --> 01:10:34,374 No, cari lettori, l'attrice non è malata. 562 01:10:34,834 --> 01:10:40,333 Ha fatto visita a un amico. A chi ha manifestato tanto riguardo? 563 01:10:40,792 --> 01:10:44,999 A John Merrick, l'Uomo Elefante, 564 01:10:45,334 --> 01:10:48,208 che i nostri lettori dovrebbero già conoscere. 565 01:10:48,667 --> 01:10:55,124 Hanno parlato per 45 minuti. Lei gli ha dato una foto autografata." 566 01:10:55,417 --> 01:10:57,291 Sì, è sul comodino! 567 01:10:57,750 --> 01:11:01,083 "A causa di una grave deformità del viso, 568 01:11:01,375 --> 01:11:05,208 il signor Merrick non è mai stato presentato alla società londinese. 569 01:11:05,667 --> 01:11:10,333 Ma alla visita della signora Kendal ne seguiranno altre. 570 01:11:10,625 --> 01:11:14,874 Chissà se la società londinese vorrà fare la sua conoscenza?" 571 01:11:15,167 --> 01:11:18,958 Questo bastone è bellissimo! 572 01:11:19,292 --> 01:11:23,124 E molto più elegante del vecchio. 573 01:11:25,334 --> 01:11:27,374 Ancora tè? 574 01:11:34,250 --> 01:11:37,416 Non esco così spesso come vorrei, 575 01:11:37,875 --> 01:11:43,166 perché il mio aspetto infastidirebbe molta gente. 576 01:11:43,625 --> 01:11:46,249 Ha freddo? Chiudo la finestra? 577 01:11:46,542 --> 01:11:49,583 No, va bene. Grazie. 578 01:11:50,084 --> 01:11:53,833 Grazie. 579 01:11:55,375 --> 01:11:56,833 Vedete, 580 01:11:58,292 --> 01:12:03,624 la gente teme quello che non conosce. 581 01:12:04,375 --> 01:12:11,041 D'altra parte è difficile da capire, anche per me, perché mia madre 582 01:12:12,292 --> 01:12:15,041 era molto bella. 583 01:12:24,834 --> 01:12:27,708 Per oggi basta con le visite. 584 01:12:28,250 --> 01:12:31,333 lo devo andare a lezione. A dopo. - Scusi, 585 01:12:31,792 --> 01:12:35,249 vorrei parlarLe un momento. - Di che si tratta? 586 01:12:35,542 --> 01:12:38,833 Detto francamente non capisco 587 01:12:39,167 --> 01:12:42,249 perché permetta queste visite. 588 01:12:42,709 --> 01:12:45,124 A lui fa piacere, gli fanno bene. 589 01:12:45,417 --> 01:12:50,124 Ma questa gente non si sforza nemmeno di nascondere il suo ribrezzo. 590 01:12:50,417 --> 01:12:54,124 A loro non importa niente di John. Vogliono impressionare i loro amici! 591 01:12:54,625 --> 01:12:58,249 Non è molto gentile da parte sua. - Come? 592 01:12:58,709 --> 01:13:02,333 Anche Lei all'inizio non è stata proprio gentile con lui! 593 01:13:02,792 --> 01:13:06,249 Gli feci il bagno, l'imboccai e gli sistemai la camera! 594 01:13:06,709 --> 01:13:09,083 E questo vale anche per le infermiere. 595 01:13:09,375 --> 01:13:16,291 E se "essere gentili" significa cura e interessamento, 596 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 allora anch'io lo sono stata. 597 01:13:20,084 --> 01:13:23,166 Non intendevo dire questo, deve credermi. 598 01:13:23,625 --> 01:13:27,416 Apprezzo la Sua premura e tutto quello che fa. 599 01:13:27,875 --> 01:13:31,874 Ma io sono il medico, e faccio quello che è giusto per lui. 600 01:13:32,250 --> 01:13:35,708 Sono in ritardo. - Se vuole la mia opinione, 601 01:13:36,250 --> 01:13:41,291 Lui dà di nuovo spettacolo! - Grazie. 602 01:14:07,750 --> 01:14:09,874 La notte! 603 01:16:56,875 --> 01:16:57,958 Freddie! 604 01:17:00,209 --> 01:17:01,749 Cosa hai? 605 01:17:06,250 --> 01:17:09,624 Pensavo al signor Bytes. - Perché proprio a lui? 606 01:17:10,125 --> 01:17:14,166 Credo che il signor Bytes e io siamo molto simili. 607 01:17:14,875 --> 01:17:16,291 Ma è assurdo! 608 01:17:19,375 --> 01:17:22,291 Anch'io ho fatto del signor Merrick 609 01:17:22,625 --> 01:17:26,124 una curiosità da baraccone, 610 01:17:26,417 --> 01:17:30,208 e questa volta in un ospedale. E non a una festa di paese. 611 01:17:32,500 --> 01:17:35,499 Sono sempre sui giornali 612 01:17:35,834 --> 01:17:40,958 e vengo osannato. l pazienti vogliono solo me. 613 01:17:41,250 --> 01:17:43,374 Perché sei bravo. 614 01:17:43,834 --> 01:17:48,166 John Merrick è felice e soddisfatto, 615 01:17:48,625 --> 01:17:51,624 e questo è solo merito tuo. 616 01:17:52,292 --> 01:17:56,374 E perché tutto questo? Perché l'ho fatto? 617 01:17:56,959 --> 01:17:59,499 Cosa vuoi dire? 618 01:18:03,292 --> 01:18:06,124 Sono buono, 619 01:18:06,417 --> 01:18:09,083 o cattivo? 620 01:18:14,417 --> 01:18:17,458 Stia calmo, Treves. Non si preoccupi. 621 01:18:18,042 --> 01:18:20,291 Si sieda. 622 01:18:25,875 --> 01:18:30,791 Di solito iniziamo leggendo il protocollo. 623 01:18:31,167 --> 01:18:35,208 Ma data l'urgenza della questione, 624 01:18:35,667 --> 01:18:40,166 propongo di venire subito al caso di John Merrick, l'Uomo Elefante. 625 01:18:40,292 --> 01:18:43,166 Un momento, signor presidente! 626 01:18:43,750 --> 01:18:47,708 A mio avviso questa creatura non è di nostra competenza. 627 01:18:48,792 --> 01:18:53,583 Personalmente sono stanco di questa eterna caccia ai mostri, 628 01:18:53,917 --> 01:18:58,666 con cui certi dottorini cercano di farsi un nome. 629 01:18:58,959 --> 01:19:02,499 Una cosa è presentarli nel corso dei nostri seminari, 630 01:19:02,875 --> 01:19:06,708 ma far perdere tempo al comitato a causa della sistemazione 631 01:19:07,209 --> 01:19:10,791 di questo aborto di natura è tutt'altra cosa. 632 01:19:14,750 --> 01:19:17,333 Stai attento, John ! 633 01:19:17,750 --> 01:19:20,916 Tenuto conto dei fatti è evidente che 634 01:19:21,375 --> 01:19:25,624 non si debba decidere se accettare questa creatura come paziente, ma 635 01:19:25,959 --> 01:19:30,583 quando dovrà liberare le stanze per casi curabili. 636 01:19:31,834 --> 01:19:35,708 lo chiedo che l'Uomo Elefante lasci immediatamente l'ospedale. 637 01:19:36,000 --> 01:19:39,416 È nostro sacro dovere guarire i malati, e non 638 01:19:39,750 --> 01:19:44,458 aver cura dei fenomeni da baraccone! Questa è la mia ultima parola. 639 01:19:44,834 --> 01:19:49,583 Passiamo ai voti! - Il suo giudizio è irrevocabile? 640 01:19:49,917 --> 01:19:52,791 Signor Presidente, non sono stato chiaro? 641 01:19:53,084 --> 01:19:55,791 lo sono fermamente contrario! 642 01:19:56,417 --> 01:19:58,416 Il mio giudizio è definitivo. 643 01:20:00,209 --> 01:20:03,458 Non può farmi cambiare idea. Adesso è l'ora 644 01:20:03,834 --> 01:20:06,291 di votare. 645 01:20:07,417 --> 01:20:08,583 Sì, Broadneck. 646 01:20:08,917 --> 01:20:11,541 Penso che sia venuto il momento. 647 01:20:11,875 --> 01:20:14,708 Signori, Sua Altezza Reale, 648 01:20:15,209 --> 01:20:18,458 Alexandra, Principessa di Galles. 649 01:20:36,209 --> 01:20:38,874 Buongiorno. Spero di non disturbare. 650 01:20:39,167 --> 01:20:43,541 La sua presenza qui è sempre molto apprezzata. 651 01:20:43,875 --> 01:20:47,791 Stavamo per votare sul caso del signor Merrick. 652 01:20:50,917 --> 01:20:54,708 Sua Altezza ha preso molto a cuore il destino del signor Merrick. 653 01:20:55,000 --> 01:20:57,208 Sì è vero, come la regina. 654 01:21:00,709 --> 01:21:05,749 Ho una breve comunicazione da farvi da parte della regina. 655 01:21:08,959 --> 01:21:12,083 "Al comitato direttivo del London Hospital. 656 01:21:19,834 --> 01:21:22,333 Desidero manifestare a tutti Voi la mia stima per 657 01:21:22,875 --> 01:21:26,791 il Vostro caritatevole comportamento nei confronti di John Merrick. 658 01:21:27,084 --> 01:21:31,708 È lodevole che abbiate offerto 659 01:21:32,209 --> 01:21:36,541 un buon rifugio, una casa, a un povero figlio d'Inghilterra. 660 01:21:36,875 --> 01:21:40,874 Per questa incommensurabile bontà, e per tutti gli atti di misericordia 661 01:21:41,334 --> 01:21:44,374 nei confronti dei più poveri, di cui il signor Carr Gomm 662 01:21:44,709 --> 01:21:47,083 mi ha tenuto sempre informata, 663 01:21:47,542 --> 01:21:52,124 io vi ringrazio di cuore. Firmato, Vittoria." 664 01:21:57,125 --> 01:22:01,208 So di poter contare sul vostro senso cristiano. 665 01:22:01,709 --> 01:22:05,458 Grazie. Non ci sono dubbi su questo punto. 666 01:22:06,459 --> 01:22:11,333 Propongo che il signor John Merrick sia ammesso in modo permanente 667 01:22:11,875 --> 01:22:17,874 contro pagamento dei costi annuali per l'occupazione di un posto-letto. 668 01:22:18,375 --> 01:22:20,833 Siamo tutti d'accordo? 669 01:22:32,209 --> 01:22:35,083 Grazie, signori. La proposta è approvata. 670 01:22:41,084 --> 01:22:43,374 Sì, avanti! 671 01:22:49,292 --> 01:22:54,416 Buongiorno, signor Carr Gomm. Desidero comunicarLe qualcosa. 672 01:22:55,417 --> 01:22:57,541 Signor Merrick, è con immenso piacere 673 01:22:57,875 --> 01:23:02,124 che Le do ufficialmente il benvenuto al London Hospital. 674 01:23:02,584 --> 01:23:07,124 Il comitato ha deciso all'unanimità 675 01:23:07,584 --> 01:23:11,374 che queste stanze saranno per sempre la sua casa. 676 01:23:11,709 --> 01:23:16,624 lo sono molto felice per Lei. - Benvenuto a casa, ragazzo! 677 01:23:20,875 --> 01:23:22,333 Questa è... 678 01:23:24,334 --> 01:23:26,833 casa mia? - Sì. 679 01:23:27,125 --> 01:23:31,416 La prego di ringraziare il comitato per me! 680 01:23:31,750 --> 01:23:36,874 Farò del mio meglio per meritare la loro bontà. 681 01:23:37,167 --> 01:23:41,708 Questa... è casa mia? 682 01:23:43,000 --> 01:23:45,458 Sì. E c'è anche questo! 683 01:23:52,417 --> 01:23:53,708 Il suo astuccio da toilette! 684 01:24:03,584 --> 01:24:08,374 Oh grazie! 685 01:24:11,125 --> 01:24:12,833 Grazie, amici miei! 686 01:24:13,125 --> 01:24:14,666 Oh grazie! 687 01:24:16,834 --> 01:24:18,791 Amici miei! 688 01:24:24,167 --> 01:24:25,874 Miei carissimi amici! 689 01:24:26,167 --> 01:24:28,208 Miei amici! 690 01:24:28,792 --> 01:24:30,749 Oh grazie! 691 01:24:55,667 --> 01:24:58,374 Chi arriva? - Ascolti! 692 01:24:59,875 --> 01:25:02,083 Di nuovo tu? - Sai... 693 01:25:02,375 --> 01:25:04,874 Queste due ragazze Non l'hanno ancora visto! 694 01:25:09,000 --> 01:25:10,541 Va bene. Potete venire! 695 01:25:13,375 --> 01:25:15,833 È tutto esaurito! 696 01:25:16,750 --> 01:25:19,791 Posso venire anch'io? - Siediti! 697 01:25:20,209 --> 01:25:22,708 C'è sempre una prossima volta. Non preoccuparti. 698 01:25:27,000 --> 01:25:29,208 C'è ancora un posto? 699 01:25:29,334 --> 01:25:32,208 Per il prezzo giusto. 700 01:25:33,709 --> 01:25:34,708 Il posto c'è. 701 01:25:46,500 --> 01:25:49,249 Fate un po' più piano! 702 01:25:51,542 --> 01:25:54,833 Non vogliamo mica spaventarlo! 703 01:26:28,042 --> 01:26:33,416 Salve, il mio nome è John Merrick. 704 01:26:34,750 --> 01:26:40,083 Sono molto lieto di conoscerLa. 705 01:26:45,292 --> 01:26:46,791 Trovo 706 01:26:48,417 --> 01:26:51,499 che Lei sia bellissima! 707 01:26:55,542 --> 01:26:57,583 Lo spettacolo comincia! 708 01:26:58,125 --> 01:27:01,833 Sei bellissimo, tesoro! Rimani così ! 709 01:27:02,584 --> 01:27:05,374 Sembri il principe di Galles! 710 01:27:06,917 --> 01:27:08,999 È qui, amici! 711 01:27:10,584 --> 01:27:12,124 L'Uomo Elefante! 712 01:27:15,709 --> 01:27:20,083 Non te l'avevo detto che era orribile? 713 01:27:29,459 --> 01:27:32,333 Forse le signore vogliono vederlo più da vicino. 714 01:27:32,792 --> 01:27:36,583 Oh sì ! - No, Jack, non voglio! 715 01:27:37,542 --> 01:27:39,083 Entrate! 716 01:27:44,917 --> 01:27:47,249 È proprio un donnaiolo! 717 01:27:49,000 --> 01:27:51,833 Date un bacetto al vostro seduttore! 718 01:27:53,042 --> 01:27:55,208 Forza, bacialo! 719 01:27:55,667 --> 01:27:57,583 Piantala, Jack! No! 720 01:28:07,542 --> 01:28:09,916 Vi siete sbaciucchiati abbastanza? 721 01:28:10,250 --> 01:28:11,791 Ora sotto le coperte! 722 01:29:02,250 --> 01:29:04,541 Gente, non così forte! 723 01:29:05,000 --> 01:29:08,749 Fate piano! E ora guardate questo! 724 01:29:53,792 --> 01:29:56,041 Bene, ora basta! 725 01:29:57,084 --> 01:30:00,083 Lo spettacolo è finito! Ci vediamo da "Peacock"! 726 01:30:03,250 --> 01:30:05,041 Via, fuori! 727 01:30:34,334 --> 01:30:35,583 Vieni! 728 01:30:39,084 --> 01:30:41,833 Eccoci! Così va meglio? 729 01:30:44,792 --> 01:30:47,041 Ho incassato un sacco di soldi. 730 01:30:47,375 --> 01:30:48,749 Questo è per te! 731 01:30:49,542 --> 01:30:51,999 Compratici una caramella! 732 01:31:18,250 --> 01:31:19,458 Mio tesoro! 733 01:32:23,125 --> 01:32:24,208 John? 734 01:32:28,709 --> 01:32:29,749 John ! 735 01:32:36,667 --> 01:32:40,166 Signor Treves, so quello che è successo stanotte. 736 01:32:50,250 --> 01:32:51,291 Oh santo cielo! 737 01:33:11,209 --> 01:33:12,499 Dov'è? 738 01:33:12,959 --> 01:33:23,583 Dov'è il signor Merrick? 739 01:33:25,667 --> 01:33:28,583 Non capisco cosa vuol dire? - Non faccia il finto tonto! 740 01:33:30,042 --> 01:33:32,708 So quello che succede. L'hanno vista. 741 01:33:33,250 --> 01:33:37,749 Era d'accordo con Bytes! Dove l'avete portato? 742 01:33:38,084 --> 01:33:42,458 Un momento! lo non l'ho portato da nessuna parte. Non so chi sia Bytes. 743 01:33:42,917 --> 01:33:48,583 Ci siamo fatti solo due risate. Non gli abbiamo fatto niente! 744 01:33:49,042 --> 01:33:51,666 Lo avete torturato! E lui è sparito! 745 01:33:52,167 --> 01:33:54,541 lo l'avevo messo a letto! 746 01:33:57,834 --> 01:34:01,208 Mi stia a sentire! lo non conosco nessun Bytes! 747 01:34:01,667 --> 01:34:06,958 Non ho fatto niente, ho fatto un po' di soldi col mostro! 748 01:34:07,334 --> 01:34:10,208 Lei è il mostro, lurido schifoso! Vada via! 749 01:34:10,542 --> 01:34:15,291 Sparisca! - Non ho nessuna paura di Lei! 750 01:34:16,834 --> 01:34:19,541 Sono contento di quello che ho fatto. E Lei non può fare niente! 751 01:34:20,000 --> 01:34:23,333 Solo Mothershead può buttarmi fuori. 752 01:34:28,084 --> 01:34:29,124 Fatto. 753 01:34:46,250 --> 01:34:48,416 Desidero dirLe una cosa. 754 01:34:49,542 --> 01:34:52,874 Sa che ero affezionato a John quanto Lei. 755 01:34:53,250 --> 01:34:57,208 Ma lui è scomparso, forse sul continente. 756 01:34:57,542 --> 01:35:02,416 Non può andarlo a cercare, qui i suoi pazienti hanno bisogno di Lei. 757 01:35:02,875 --> 01:35:07,416 Ha fatto quello che era in Suo potere. 758 01:35:07,875 --> 01:35:10,166 Tutto quello che era in Suo potere. 759 01:36:38,334 --> 01:36:39,833 Prendi lo sgabello! 760 01:37:07,125 --> 01:37:08,624 Alzati, bastardo! 761 01:37:34,125 --> 01:37:38,249 Guarda, quanti begli animaletti! 762 01:37:42,417 --> 01:37:45,166 Ne hai veramente tanti! 763 01:37:57,250 --> 01:37:59,499 Bastardo schifoso! 764 01:38:04,375 --> 01:38:07,291 Lo fa per farmi arrabbiare! 765 01:38:17,750 --> 01:38:21,499 Lo fai per farmi arrabbiare! Ma ora basta! 766 01:38:21,959 --> 01:38:25,624 Bytes, sta male! - Che crepi! 767 01:38:28,875 --> 01:38:31,708 Non penserai mica che lo seppellisca, 768 01:38:34,042 --> 01:38:37,041 questo ammasso di carne! Oh no! 769 01:38:44,375 --> 01:38:46,541 Questo è il suo posto! 770 01:38:53,167 --> 01:38:56,833 Falla finita, Bytes! - Vieni qui, ammasso di carne! 771 01:39:13,125 --> 01:39:14,208 No! 772 01:39:44,167 --> 01:39:45,958 Bytes, ti prego! 773 01:40:53,084 --> 01:40:55,541 Abbiamo deciso 774 01:40:58,625 --> 01:41:01,958 che ti aiuteremo a scappare. 775 01:41:28,500 --> 01:41:30,541 Bravo così, amico. 776 01:42:50,417 --> 01:42:51,916 Buona fortuna! 777 01:42:54,667 --> 01:42:58,333 Buona fortuna! Chi ne ha più bisogno di noi? 778 01:44:28,334 --> 01:44:31,916 Signore, perché ha la testa tanto grossa? 779 01:44:36,084 --> 01:44:37,749 Ha la testa grossa! 780 01:44:40,667 --> 01:44:44,041 Perché ha una testa tanto grossa? Perché? Perché? 781 01:44:50,042 --> 01:44:52,291 Perché ha la testa grossa? 782 01:46:15,834 --> 01:46:17,916 No! 783 01:46:19,417 --> 01:46:21,916 Non sono un elefante! 784 01:46:24,417 --> 01:46:27,541 Non sono un animale! 785 01:46:30,167 --> 01:46:33,999 Sono un essere umano! 786 01:46:39,000 --> 01:46:43,791 Sono un uomo! 787 01:46:51,000 --> 01:46:53,083 Largo, signori! Fate largo! 788 01:46:56,625 --> 01:46:59,583 Signor Treves, l'hanno trovato! 789 01:47:00,084 --> 01:47:02,583 Hanno trovato John ! 790 01:47:22,875 --> 01:47:24,416 Sta ferma! 791 01:47:26,917 --> 01:47:29,874 Gentile la signora Kendal a prestarmi quest'abito. 792 01:47:30,209 --> 01:47:32,291 È davvero bello! 793 01:47:35,792 --> 01:47:37,916 Sa che John sta per morire? 794 01:47:40,042 --> 01:47:43,874 Sì, lo sa. 795 01:47:59,125 --> 01:48:01,416 Come sto? 796 01:48:01,917 --> 01:48:03,333 Splendidamente! 797 01:48:03,792 --> 01:48:07,624 Non si preoccupi, sta molto bene. 798 01:48:08,042 --> 01:48:11,333 Molto bene... Andiamo? 799 01:48:13,167 --> 01:48:18,291 Sono veramente mortificato Per tutto quello che è successo. 800 01:48:18,750 --> 01:48:21,874 Non lo sospettavo neanche. 801 01:48:22,209 --> 01:48:24,958 Non è colpa Sua. 802 01:48:25,084 --> 01:48:28,874 Signor Treves, non si preoccupi per me. 803 01:48:29,667 --> 01:48:31,333 Amico mio, 804 01:48:31,792 --> 01:48:35,624 io sono felice di ogni ora del giorno. 805 01:48:37,250 --> 01:48:41,958 La mia vita è bella, perché so di essere amato. 806 01:48:45,875 --> 01:48:48,833 Ho ritrovato me stesso. 807 01:48:56,625 --> 01:49:02,124 Non sarebbe così, se non ci fosse stato Lei. 808 01:49:06,959 --> 01:49:08,041 Beh... 809 01:49:09,084 --> 01:49:13,249 Anche Lei mi ha dato molto. 810 01:49:14,459 --> 01:49:15,666 Grazie. 811 01:49:21,042 --> 01:49:24,999 Chiamo la signora Mothershead e Nora. Torno subito. 812 01:49:27,917 --> 01:49:30,083 Va bene, amico mio. 813 01:49:34,542 --> 01:49:35,958 Amico mio! 814 01:52:32,709 --> 01:52:34,541 La signora Kendal! 815 01:52:39,542 --> 01:52:43,083 Altezza Reale, signore e signori, 816 01:52:43,417 --> 01:52:48,124 stasera è per me un evento speciale, perché lo è per un uomo 817 01:52:48,584 --> 01:52:51,666 che ama il teatro, 818 01:52:51,792 --> 01:52:54,791 anche se è qui per la prima volta. 819 01:52:56,417 --> 01:53:00,333 L'intera compagnia e io desideriamo dedicare, 820 01:53:00,792 --> 01:53:04,708 con tutto il cuore, questo spettacolo, al signor John Merrick, 821 01:53:05,000 --> 01:53:07,333 un mio carissimo amico. 822 01:53:19,375 --> 01:53:21,583 Alzati! Vogliono salutarti! 823 01:53:22,084 --> 01:53:26,166 Non posso. - Coraggio, alzati! 824 01:54:03,542 --> 01:54:06,999 Credevo 825 01:54:07,542 --> 01:54:11,083 che l'orco non ce l'avrebbe fatta a uscire dalle segrete. 826 01:54:14,875 --> 01:54:17,291 Ti è piaciuto? 827 01:54:18,334 --> 01:54:22,791 Oh sì ! Era meraviglioso. 828 01:54:22,917 --> 01:54:25,791 Allora dobbiamo tornarci presto. 829 01:54:26,250 --> 01:54:29,124 Oh sì, lo spero. 830 01:54:29,625 --> 01:54:30,999 Glielo prometto! 831 01:54:33,000 --> 01:54:34,999 Che bello! 832 01:54:35,500 --> 01:54:40,374 Ora devo andare. Vado a dormire. 833 01:54:41,209 --> 01:54:43,583 Buona notte. Sogni d'oro. 834 01:54:45,500 --> 01:54:48,499 Anche a Lei, amico mio. 835 01:54:49,709 --> 01:54:52,999 Mi fa piacere che Le sia piaciuto. Buona notte. 836 01:54:57,667 --> 01:54:59,124 Buona notte. 837 01:56:28,375 --> 01:56:33,333 Finito. 838 02:00:04,459 --> 02:00:08,583 Mai, oh mai! Niente potrà morire. 839 02:00:08,917 --> 02:00:12,624 L'acqua scorre, il vento soffia, 840 02:00:13,125 --> 02:00:17,416 la nuvola fugge, il cuore batte. 841 02:00:38,334 --> 02:00:40,666 Niente potrà morire. 57251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.