Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:46,917 --> 00:04:48,666
Vietato l'accesso.
2
00:05:24,625 --> 00:05:27,374
Il frutto del peccato originale.
3
00:05:46,334 --> 00:05:51,249
Via da lì !
- Non fare così ! Vieni,
4
00:05:51,584 --> 00:05:54,874
facciamo una gita con i bambini!
5
00:06:06,250 --> 00:06:09,166
Lei non può farlo!
Conosco i miei diritti.
6
00:06:09,709 --> 00:06:12,291
lo ho il potere di farLa chiudere.
7
00:06:12,625 --> 00:06:16,499
Questo spettacolo umilia
lo spettatore e la creatura stessa.
8
00:06:16,959 --> 00:06:20,541
È un mostro.
Che altro potrebbe fare per vivere?
9
00:06:21,042 --> 00:06:23,499
Questo qui è diverso!
10
00:06:23,959 --> 00:06:26,874
Questo è mostruoso, e va proibito!
11
00:06:27,334 --> 00:06:32,124
Ci penseranno i miei agenti
a farLa sgombrare. Buona giornata!
12
00:06:33,125 --> 00:06:35,833
Scorrere, per favore!
13
00:06:38,375 --> 00:06:42,124
Non di lì, signore.
Prego, da questa parte.
14
00:06:53,959 --> 00:06:56,124
Ci spostiamo di nuovo...
15
00:07:01,042 --> 00:07:02,708
Mio tesoro.
16
00:07:40,792 --> 00:07:45,208
Ci capitano sempre più
casi d'incidenti con le macchine.
17
00:07:49,250 --> 00:07:53,708
Queste macchine sono abominevoli.
Non si discute con loro.
18
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
Guarda che roba!
19
00:08:00,042 --> 00:08:02,124
Tiri la corda.
20
00:08:04,209 --> 00:08:06,291
l ferri, per favore.
21
00:08:20,209 --> 00:08:21,374
Chi è?
22
00:08:22,792 --> 00:08:25,999
Mi scusi, signore.
- Sì, cosa c'è?
23
00:08:26,417 --> 00:08:29,958
L'ho trovato.
- Bene. L'hai visto?
24
00:08:31,000 --> 00:08:33,624
No.
- Va bene.
25
00:08:34,125 --> 00:08:36,499
Vengo subito. Grazie.
26
00:08:39,125 --> 00:08:42,333
Chi cerchi?
- Un mio amico.
27
00:08:43,625 --> 00:08:44,624
Ah sì?
28
00:08:45,125 --> 00:08:48,083
Che hai in mente?
- Niente.
29
00:08:48,417 --> 00:08:49,624
Su, dimmi!
30
00:08:52,042 --> 00:08:54,208
Niente d'importante.
31
00:09:48,084 --> 00:09:49,791
Sa dirmi dov'è Grenn Street?
32
00:09:50,292 --> 00:09:55,041
La seconda a sinistra, poi subito
a destra. - Grazie.
33
00:11:13,709 --> 00:11:17,624
È Lei il proprietario?
- E Lei chi sarebbe?
34
00:11:18,125 --> 00:11:21,624
Solo un curioso. Vorrei vederlo.
35
00:11:24,000 --> 00:11:26,416
Non penso. Siamo...
36
00:11:28,834 --> 00:11:33,999
chiusi.
- Sono disposto a pagare molto.
37
00:11:34,292 --> 00:11:37,249
È Lei il proprietario?
- Molto? Chi la manda?
38
00:11:37,750 --> 00:11:40,041
Come dice?
- Lasci perdere.
39
00:11:43,875 --> 00:11:47,041
Sì, sono io il padrone.
40
00:13:08,250 --> 00:13:09,583
La vita...
41
00:13:13,209 --> 00:13:15,624
è piena di sorprese.
42
00:13:19,542 --> 00:13:22,124
Pensate al destino
43
00:13:22,625 --> 00:13:25,291
della povera madre di questa creatura,
44
00:13:27,167 --> 00:13:28,999
calpestata...
45
00:13:30,042 --> 00:13:36,541
al quarto mese di gravidanza
da un selvaggio elefante.
46
00:13:37,250 --> 00:13:39,541
Schiacciata...
47
00:13:40,000 --> 00:13:44,249
su una sconosciuta isola africana.
48
00:13:45,292 --> 00:13:47,124
Il risultato...
49
00:13:48,834 --> 00:13:51,124
Non è ignorabile.
50
00:13:53,042 --> 00:13:55,291
Signore e signori,
51
00:13:56,792 --> 00:13:58,541
il terribile...
52
00:14:00,542 --> 00:14:03,791
Uomo Elefante
53
00:14:18,500 --> 00:14:20,333
Alzati!
- Alzati!
54
00:14:27,125 --> 00:14:30,624
Girati!
- Girati!
55
00:15:13,292 --> 00:15:17,708
Allora me lo porti
domani alle dieci, signor...?
56
00:15:18,209 --> 00:15:20,833
Bytes. Ci sarà.
57
00:15:26,292 --> 00:15:31,083
Questo è il mio biglietto.
Manderò una carrozza.
58
00:15:31,417 --> 00:15:34,249
Affare fatto.
59
00:15:35,834 --> 00:15:39,249
Noi due ci capiamo,
60
00:15:40,000 --> 00:15:42,708
non si tratta solo di soldi.
61
00:15:43,292 --> 00:15:46,333
Ci capiamo alla perfezione, amico mio.
62
00:15:46,834 --> 00:15:49,291
Sì. Grazie, signor Bytes.
63
00:16:28,709 --> 00:16:31,249
Diavolo come puzza!
64
00:16:32,125 --> 00:16:34,583
Cercavo il signor Frederick Treves.
65
00:16:35,042 --> 00:16:36,624
Per favore, signora.
66
00:16:39,042 --> 00:16:41,624
Lo faccio chiamare. Infermiera!
67
00:16:42,250 --> 00:16:45,083
Signor Treves, questo è...
68
00:16:45,417 --> 00:16:47,708
Sì.
- Dice che Lei...
69
00:16:48,209 --> 00:16:50,291
Sì, lo aspettavo.
70
00:16:51,417 --> 00:16:54,708
Lei è il cocchiere? - Sì.
- C'è qualcun altro con voi?
71
00:16:55,209 --> 00:16:59,749
Solo questo signore.
- Grazie per il disturbo.
72
00:17:00,250 --> 00:17:03,416
Non c'è di che.
- Molte grazie.
73
00:17:05,542 --> 00:17:07,041
Venga con me, per favore.
74
00:17:09,292 --> 00:17:13,166
Sono nel mio studio
e non voglio essere disturbato.
75
00:17:13,709 --> 00:17:15,791
D'accordo, signore.
76
00:17:18,584 --> 00:17:20,624
Per favore venga con me.
77
00:17:23,709 --> 00:17:25,541
Ha sentito il dottore?
78
00:17:31,000 --> 00:17:33,124
Su, vada!
79
00:18:12,209 --> 00:18:16,708
Mi chiamo Frederick Treves,
e sono chirurgo al London Hospital.
80
00:18:17,209 --> 00:18:18,249
E...
81
00:18:20,625 --> 00:18:24,249
Tengo delle lezioni di anatomia
alla facoltà di medicina.
82
00:18:25,792 --> 00:18:27,124
Mi scusi.
83
00:18:28,709 --> 00:18:31,291
Vorrei visitarLa.
84
00:18:34,542 --> 00:18:36,624
Le dispiace?
85
00:18:38,042 --> 00:18:39,583
Si accomodi.
86
00:18:44,250 --> 00:18:46,583
Prima un paio di domande.
87
00:18:47,709 --> 00:18:50,083
È d'accordo?
88
00:18:51,625 --> 00:18:55,333
Il suo proprietario... cioè
l'uomo che aveva cura di Lei, dice...
89
00:18:57,125 --> 00:18:59,583
che Lei è inglese
e che si chiama John Merrick.
90
00:19:00,875 --> 00:19:03,208
John Merrick. È esatto?
91
00:19:07,625 --> 00:19:10,833
Facciamo una cosa.
lo Le faccio una domanda,
92
00:19:11,959 --> 00:19:15,791
e Lei per dire "no" scuota la testa.
93
00:19:18,750 --> 00:19:20,499
È così da quando è nato?
94
00:19:22,250 --> 00:19:24,333
Ha dolori?
95
00:19:27,292 --> 00:19:29,624
Vivono ancora i suoi genitori?
96
00:19:30,250 --> 00:19:35,541
Mi capisce?
Suo padre, sua madre sono morti?
97
00:19:37,167 --> 00:19:38,833
Freddie, che fai...
98
00:19:39,125 --> 00:19:42,708
Oh, scusami tanto. Non sapevo...
99
00:19:46,000 --> 00:19:49,291
Cos'è quello?
- Lo saprai alla riunione.
100
00:19:49,792 --> 00:19:52,291
Fino ad allora non farne parola.
101
00:19:52,792 --> 00:19:55,749
Va bene.
Hai qualcosa di veramente speciale.
102
00:19:56,250 --> 00:20:00,041
Non lo so.
- "Niente d'importante", eh?
103
00:20:01,000 --> 00:20:04,291
Neanche una parola. Ti prego, Fox.
104
00:20:07,709 --> 00:20:09,124
Va bene.
105
00:20:59,834 --> 00:21:02,791
Ora La visiterò.
106
00:21:03,167 --> 00:21:06,791
Le domande le rimandiamo a dopo.
107
00:21:08,917 --> 00:21:11,749
Vuole togliersi
per favore il copricapo?
108
00:21:13,292 --> 00:21:16,916
Non abbia paura.
Voglio solo guardarla.
109
00:21:18,875 --> 00:21:21,999
Si tolga il copricapo.
Non abbia paura.
110
00:21:33,500 --> 00:21:36,291
Grazie. Buongiorno.
111
00:21:37,500 --> 00:21:39,666
Signor Thomas, Signor Rogers!
112
00:21:45,792 --> 00:21:47,833
Tirate la tenda!
113
00:21:55,459 --> 00:21:59,416
È inglese e ha 21 anni.
114
00:22:00,667 --> 00:22:02,791
Il suo nome è John Merrick.
115
00:22:04,625 --> 00:22:07,374
Nel corso della mia professione
ho avuto modo di vedere
116
00:22:07,875 --> 00:22:11,624
molti visi deformati
in seguito a infortuni,
117
00:22:11,917 --> 00:22:16,708
così come casi di mutilazione
e di torsione aventi la stessa causa.
118
00:22:17,000 --> 00:22:21,958
Ma mai avevo incontrato un essere
così deforme come questo.
119
00:22:22,292 --> 00:22:25,833
Guardate le anomalie
che affliggono il paziente.
120
00:22:26,375 --> 00:22:27,958
Potete vedere?
121
00:22:28,917 --> 00:22:32,083
Notate
l'estremo ingrossamento del cranio
122
00:22:32,959 --> 00:22:35,416
e dell'inutilizzabile braccio destro,
123
00:22:35,917 --> 00:22:39,541
E l'eccessiva deviazione della spina
dorsale. Voltatelo, per favore.
124
00:22:39,834 --> 00:22:41,499
Si volti per favore!
125
00:22:44,709 --> 00:22:46,291
La pelle è inesistente
126
00:22:46,750 --> 00:22:51,208
a causa dei tumori fibrosi che
ricoprono il 90% del suo corpo.
127
00:22:52,042 --> 00:22:55,874
C'è da pensare che queste affezioni
fossero presenti sin dalla nascita
128
00:22:56,209 --> 00:22:58,916
e che siano peggiorate col tempo.
129
00:22:59,417 --> 00:23:01,708
Inoltre il paziente è afflitto
da bronchite cronica.
130
00:23:02,000 --> 00:23:05,874
C'è una nota interessante:
nonostante le anomalie elencate
131
00:23:06,209 --> 00:23:10,958
i genitali del paziente
sono intatti e non compromessi.
132
00:23:11,459 --> 00:23:13,374
Grazie.
133
00:23:15,917 --> 00:23:19,041
Anche il suo braccio sinistro
è perfettamente normale.
134
00:23:21,542 --> 00:23:22,541
Ebbene signori,
135
00:23:22,834 --> 00:23:25,999
a causa
della congenita esostosi del cranio,
136
00:23:26,500 --> 00:23:29,916
del numero elevato di papillomi,
dell'atonia dei tessuti,
137
00:23:30,417 --> 00:23:33,458
del notevole ingrossamento
delle ossa del braccio destro
138
00:23:33,959 --> 00:23:36,791
della deformazione del volto
e dell'estesa area
139
00:23:37,084 --> 00:23:39,916
coperta da escrescenze tumorali,
140
00:23:40,250 --> 00:23:43,874
il paziente è stato chiamato
l'Uomo Elefante.
141
00:23:44,417 --> 00:23:45,708
Grazie.
142
00:24:13,292 --> 00:24:16,291
Non hai accennato
al suo stato mentale.
143
00:24:16,750 --> 00:24:20,958
È demente fin dalla nascita.
È completamente ebete.
144
00:24:23,292 --> 00:24:24,791
Speriamolo.
145
00:24:35,834 --> 00:24:37,749
Dove sei stato?
146
00:25:08,042 --> 00:25:09,208
Fuori!
147
00:25:11,459 --> 00:25:13,916
Come faccio
a mangiare con questo rumore?
148
00:25:23,834 --> 00:25:25,541
No, Bytes!
149
00:25:27,542 --> 00:25:30,458
Dove sei stato? Cosa hai fatto?
150
00:25:35,834 --> 00:25:38,499
Il nostro uomo è malato. Venga!
- Che cosa ha?
151
00:25:38,792 --> 00:25:40,249
Fa così...
152
00:25:42,834 --> 00:25:46,916
Cosa gli avete fatto?
È tutta la notte che sta male.
153
00:25:48,375 --> 00:25:51,458
Quando è uscito stava bene. Lo guardi!
154
00:25:51,959 --> 00:25:53,874
È quello che voglio fare.
155
00:25:55,250 --> 00:25:58,958
Che cosa è successo?
- È caduto. Cade spesso.
156
00:26:08,792 --> 00:26:10,916
Deve essere stata una brutta caduta.
157
00:26:12,209 --> 00:26:13,624
È così...
158
00:26:14,084 --> 00:26:15,416
... maldestro.
159
00:26:15,709 --> 00:26:19,166
Non guarda mai dove mette i piedi.
Ma va bene così.
160
00:26:19,625 --> 00:26:21,666
Tanto bado io a lui.
161
00:26:22,375 --> 00:26:25,166
Perché sta seduto qui?
Dovrebbe sdraiarsi!
162
00:26:26,292 --> 00:26:28,124
Lui dorme così !
163
00:26:28,584 --> 00:26:31,708
Se si sdraiasse, si ucciderebbe.
164
00:26:32,250 --> 00:26:35,541
Ha la testa troppo grossa.
165
00:26:35,834 --> 00:26:38,416
Quest'uomo deve venire in ospedale.
166
00:26:40,667 --> 00:26:44,791
Lo curi qui!
È con lui che mi guadagno da vivere!
167
00:26:45,292 --> 00:26:48,499
Siamo soci in affari, io e lui.
168
00:26:51,667 --> 00:26:54,958
È il più grande aborto di natura!
- Senta,
169
00:26:56,042 --> 00:26:59,666
se muore, non guadagnerà più una lira.
Chiami una carrozza!
170
00:26:59,959 --> 00:27:03,541
Lo apprezzo molto, amico mio.
171
00:27:03,834 --> 00:27:05,666
Senta,
172
00:27:05,959 --> 00:27:08,166
io posso fare molte cose per Lei.
173
00:27:08,667 --> 00:27:14,291
Ho delle conoscenze
per quel genere di cose.
174
00:27:14,792 --> 00:27:19,624
Tutto quello che vuole!
Non so se mi spiego.
175
00:27:21,750 --> 00:27:25,749
Se ne avessi bisogno.
- È un piacere trattare con Lei.
176
00:28:36,292 --> 00:28:38,624
F.C. CARR GOMM
DlRETTORE AMMlNlSTRATlVO
177
00:29:11,125 --> 00:29:13,749
Vorrei un piatto d'avena?
178
00:29:15,292 --> 00:29:20,041
Fa colazione con i pazienti?
- No, è per un paziente.
179
00:29:20,542 --> 00:29:21,916
Ecco a Lei.
180
00:29:23,250 --> 00:29:25,666
Grazie. Buongiorno.
- Buongiorno.
181
00:29:31,792 --> 00:29:33,291
Vuol venire un momento?
182
00:29:43,375 --> 00:29:44,874
Che cosa ha lì?
183
00:29:45,667 --> 00:29:49,833
Herrje! Tutt'a un tratto
le piace quella roba?
184
00:29:50,167 --> 00:29:52,916
Sì è molto nutriente.
- Può darsi.
185
00:29:53,417 --> 00:29:56,791
Ma non per un adulto. Infermiera!
186
00:29:58,167 --> 00:30:03,124
Per favore lo porti
al paziente della stanza d'isolamento.
187
00:30:04,667 --> 00:30:05,708
Sì, signore.
188
00:30:08,167 --> 00:30:10,833
Non abbia paura. Non Le farà niente.
189
00:30:12,292 --> 00:30:16,333
Lo voglio sperare. Aspetti un momento!
Devo dirLe qualcosa.
190
00:30:19,667 --> 00:30:22,833
Un ospedale
non è posto per dei segreti.
191
00:30:23,334 --> 00:30:27,333
Medici con pazienti incappucciati
suscitano chiacchiere.
192
00:30:27,834 --> 00:30:31,583
Perché non è stato ricoverato?
Perché il reparto d'isolamento?
193
00:30:31,875 --> 00:30:35,916
Ha una malattia contagiosa?
- No, soltanto bronchite cronica.
194
00:30:36,417 --> 00:30:39,499
Ed è stato picchiato.
- Allora perché non è in corsia?
195
00:30:39,792 --> 00:30:43,499
È fortemente deturpato.
196
00:30:44,792 --> 00:30:46,583
Potrebbe scioccare i pazienti.
197
00:30:46,875 --> 00:30:52,624
Deturpato, ecco ora ci siamo.
Allora presumo che sia incurabile?
198
00:30:52,917 --> 00:30:54,833
Sì, signore.
- Ma Lei sa bene
199
00:30:55,334 --> 00:30:58,833
che qui non accettiamo
pazienti incurabili.
200
00:30:59,167 --> 00:31:03,958
Lo so.
Ma questo è un caso eccezionale.
201
00:31:24,834 --> 00:31:28,166
Mi rendo conto del problema.
202
00:31:28,625 --> 00:31:32,791
Ma perché non si rivolge a ospedali
per casi incurabili?
203
00:31:33,084 --> 00:31:37,624
Forse lì ci sarà un posto per lui.
- Va bene. Vuole conoscerlo?
204
00:31:54,667 --> 00:31:55,708
Mi scusi!
205
00:31:57,625 --> 00:31:59,041
L'Uomo Elefante.
206
00:32:05,500 --> 00:32:06,708
Mi scusi.
207
00:32:07,834 --> 00:32:09,291
Sono spiacente.
208
00:32:13,625 --> 00:32:15,874
Avrei dovuto avvertirLa.
209
00:32:16,834 --> 00:32:19,916
Per favore mi scusi. Sta bene?
210
00:32:23,750 --> 00:32:26,083
Faccia venire la signora Mothershead.
211
00:32:26,584 --> 00:32:29,916
Che bussi alla porta e mi aspetti.
212
00:32:41,167 --> 00:32:43,749
La prego di scusarmi.
213
00:32:45,834 --> 00:32:49,583
Le porteremo un'altra colazione.
Avrà certamente fame.
214
00:32:51,542 --> 00:32:56,041
Rimarrà qui per qualche tempo.
Non Le mancherà niente.
215
00:36:18,084 --> 00:36:19,333
Accidenti!
216
00:36:26,667 --> 00:36:28,791
Ecco l'Uomo Elefante.
217
00:36:29,959 --> 00:36:33,083
Mai visto un uomo tanto deforme!
218
00:36:34,750 --> 00:36:37,166
Come diavolo ti è successo?
219
00:36:41,834 --> 00:36:43,583
Sei muto?
220
00:36:45,084 --> 00:36:47,708
Mi piace la gente
che sa stare con la bocca chiusa.
221
00:36:51,250 --> 00:36:53,499
Prendi un bicchierino!
222
00:36:56,792 --> 00:36:59,291
Allora lo vuoi o no?
223
00:37:03,792 --> 00:37:06,374
Dovresti essere più socievole!
224
00:37:08,375 --> 00:37:09,791
O rischi di essere antipatico.
225
00:37:16,084 --> 00:37:21,499
Noi due andremo d'accordo, e conosco
tanta gente a cui piacerebbe vederti.
226
00:37:21,792 --> 00:37:26,291
E lo farà. Devi credermi.
227
00:37:38,375 --> 00:37:40,916
Ecco la Sua colazione.
Che ci fa lì sotto?
228
00:37:41,625 --> 00:37:43,749
Si metta sul letto.
229
00:37:44,042 --> 00:37:45,166
Venga!
230
00:38:20,667 --> 00:38:24,166
Capisce solo le maniere forti.
- Ne ha già prese abbastanza.
231
00:38:24,667 --> 00:38:29,374
È per questo che si nasconde.
Dobbiamo essere gentili e pazienti.
232
00:38:29,667 --> 00:38:34,374
Forse Lei avrà tempo
per questo genere di trattamento.
233
00:38:34,667 --> 00:38:38,708
Ma io devo mandare avanti un ospedale.
Perde il suo tempo.
234
00:38:39,959 --> 00:38:43,124
È come parlare a un muro.
235
00:38:43,625 --> 00:38:46,374
Non voglio essere cattiva,
236
00:38:48,292 --> 00:38:50,749
ma questo non è il suo posto.
237
00:38:51,959 --> 00:38:57,166
In tutta sincerità, Dottore,
cosa può fare per lui?
238
00:39:09,959 --> 00:39:12,791
Ah sì, il signor Carr Gomm desidera
239
00:39:13,292 --> 00:39:15,708
vederLa quando ha un minuto libero.
240
00:39:16,250 --> 00:39:17,416
Sì.
- Bene.
241
00:39:23,709 --> 00:39:26,749
Non posso aiutarLa,
se Lei non mi aiuta.
242
00:39:35,292 --> 00:39:38,749
Credo che Lei voglia dirmi qualcosa.
243
00:39:39,042 --> 00:39:41,416
Qualcosa del suo passato.
244
00:39:41,709 --> 00:39:44,833
Non posso aiutarLa altrimenti.
245
00:39:47,750 --> 00:39:50,666
Non voleva dirmi qualcosa?
246
00:39:51,875 --> 00:39:55,333
Devo sapere cosa sente, cosa pensa.
247
00:39:57,375 --> 00:39:59,041
Mi capisce?
248
00:40:02,417 --> 00:40:05,833
Si limiti ad annuire con la testa.
Mi capisce?
249
00:40:06,334 --> 00:40:08,791
Annuisca, se mi capisce.
250
00:40:13,625 --> 00:40:15,083
Molto bene.
251
00:40:17,125 --> 00:40:19,124
Allora mi capisce?
252
00:40:19,625 --> 00:40:23,833
Voglio sentirLa parlare.
Lei non è un muro!
253
00:40:24,125 --> 00:40:27,583
Capisce? Voglio che mi parli.
254
00:40:27,875 --> 00:40:30,583
Bene. Voglio che dica qualcosa.
255
00:40:31,875 --> 00:40:36,833
Devo sentire come s'esprime.
Non Le farò niente.
256
00:40:37,334 --> 00:40:38,749
Devo udirLa!
257
00:40:39,042 --> 00:40:43,249
Molto lentamente voglio che dica "sì".
258
00:40:44,750 --> 00:40:45,791
"Sì".
259
00:40:50,667 --> 00:40:51,708
Sì.
260
00:40:54,125 --> 00:40:55,291
Sì !
261
00:40:55,792 --> 00:40:58,041
Va bene.
262
00:40:58,542 --> 00:41:01,291
Ripeta ancora una volta: "sì".
263
00:41:06,084 --> 00:41:09,291
L'ho potuto capire. Molto bene!
264
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
Molto bene. E ora
265
00:41:13,542 --> 00:41:18,499
Le dirò alcune parole,
e voglio che le ripeta. D'accordo?
266
00:41:18,792 --> 00:41:23,083
Dica:
"Salve, il mio nome è..."
267
00:41:27,625 --> 00:41:28,666
Salve.
268
00:41:30,292 --> 00:41:32,708
Il mio nome è...
269
00:41:33,250 --> 00:41:38,624
John Merrick.
270
00:41:39,875 --> 00:41:44,083
John , va molto bene.
Ripeta: "John Merrick".
271
00:41:46,917 --> 00:41:48,124
Merrick.
272
00:41:48,625 --> 00:41:52,833
"Salve, il mio nome è John Merrick."
273
00:41:54,834 --> 00:41:57,916
Salve, il mio nome è...
274
00:41:59,125 --> 00:42:01,874
... è John Merrick.
275
00:42:02,375 --> 00:42:03,374
Sa parlare!
276
00:42:12,292 --> 00:42:14,833
Come è arrivato fin qui?
277
00:42:15,667 --> 00:42:18,124
Voglio il mio uomo indietro.
- Che ci fa qui?
278
00:42:18,625 --> 00:42:21,124
Non importa. Voglio il mio uomo.
279
00:42:22,500 --> 00:42:26,624
È ancora troppo malato.
Venga con me, Le spiegherò.
280
00:42:26,917 --> 00:42:27,958
Ferma!
281
00:42:30,250 --> 00:42:31,791
Non si disturbi.
282
00:42:32,292 --> 00:42:37,124
Ha avuto abbastanza tempo per curarlo.
283
00:42:38,042 --> 00:42:40,791
Ora lui viene via con me.
284
00:42:41,250 --> 00:42:43,791
Mi capisce?
285
00:42:44,292 --> 00:42:46,249
Adesso, signor Treves.
286
00:42:46,750 --> 00:42:49,791
Abbiamo fatto un patto.
- Mi ha frainteso.
287
00:42:50,292 --> 00:42:54,666
Quest'uomo ha subito una grave caduta.
Non so se mi spiego.
288
00:42:54,959 --> 00:42:58,624
Ora è un mio paziente.
- Davvero commovente!
289
00:42:58,917 --> 00:43:03,541
Mi dispiace.
Lei s'approfitta della miseria altrui.
290
00:43:05,792 --> 00:43:09,249
Crede di essere migliore di me?
- No.
291
00:43:09,750 --> 00:43:12,166
Lei voleva il mostro,
292
00:43:13,250 --> 00:43:16,416
per farsi un nome tra i suoi colleghi.
293
00:43:16,709 --> 00:43:19,541
Lei, amico mio...
294
00:43:20,417 --> 00:43:24,791
Le ho affidato il mostro,
295
00:43:25,625 --> 00:43:27,958
in nome della scienza.
296
00:43:28,500 --> 00:43:32,666
Ora lo rivoglio!
- Non è di sua proprietà. La smetta!
297
00:43:33,625 --> 00:43:36,083
Lo voglio!
- Per picchiarlo?
298
00:43:36,584 --> 00:43:39,874
Per farlo morire di fame? Un cane
se la caverebbe meglio con Lei.
299
00:43:40,375 --> 00:43:43,333
Mi rivolgerò all'autorità.
- Faccia pure!
300
00:43:44,042 --> 00:43:45,333
La prego.
301
00:43:45,834 --> 00:43:49,083
Ascolteranno con interesse sia la Sua
che la nostra versione.
302
00:43:50,667 --> 00:43:53,791
Adesso direi...
303
00:43:54,709 --> 00:43:56,916
Che io e Lei ci siamo capiti.
304
00:44:00,417 --> 00:44:01,749
Va bene.
305
00:44:04,542 --> 00:44:06,083
Intesi.
306
00:44:16,792 --> 00:44:20,416
Un personaggio sgradevole, devo dire.
307
00:44:21,875 --> 00:44:25,958
Credo che sia ora
di conoscere il Suo paziente.
308
00:44:26,792 --> 00:44:29,291
Grazie.
309
00:44:32,292 --> 00:44:34,541
Fra qualche giorno?
310
00:44:34,875 --> 00:44:36,708
Domani alle 1 4?
311
00:44:40,542 --> 00:44:43,833
Certo se Le torna meglio, signore.
312
00:44:44,500 --> 00:44:46,166
Allora domani alle 1 4.
313
00:44:46,750 --> 00:44:47,958
Grazie.
314
00:44:52,709 --> 00:44:54,124
Alle 1 4...
315
00:44:57,834 --> 00:45:00,874
Buon dì, signor Treves. Anche oggi
mattutino! - Eh sì.
316
00:45:01,375 --> 00:45:04,416
Lei sarebbe potuto diventare
un buon lattaio.
317
00:45:04,709 --> 00:45:07,708
Lo terrò presente.
- Va bene.
318
00:45:16,625 --> 00:45:19,124
"Ristora l'anima mia.
319
00:45:19,625 --> 00:45:24,166
Mi guida per il...
Per amore del suo nome."
320
00:45:24,750 --> 00:45:26,624
"Per il giusto cammino"!
321
00:45:29,375 --> 00:45:34,291
"Mi conduce per il giusto cammino,
322
00:45:34,792 --> 00:45:36,791
per amore del suo nome."
323
00:45:37,084 --> 00:45:38,791
Bravo. Molto bene.
324
00:45:39,667 --> 00:45:44,124
Quando verrà il Suo ospite,
glielo dica così come ha fatto ora.
325
00:45:44,625 --> 00:45:48,958
Quando glielo presento,
ripeta le parole imparate.
326
00:45:49,500 --> 00:45:52,791
Se ha delle difficoltà,
l'aiuterò io. Non si preoccupi.
327
00:45:53,292 --> 00:45:57,708
Glielo presenterò e dirò:
"Questi è il Signor Carr Gomm."
328
00:45:58,167 --> 00:45:59,833
E lei dirà:
329
00:46:01,042 --> 00:46:04,958
salve, il mio nome è John Merrick.
330
00:46:05,834 --> 00:46:08,166
Sono lieto di fare la Sua conoscenza.
331
00:46:09,334 --> 00:46:11,374
Molto bene.
332
00:46:11,709 --> 00:46:14,041
Ora chiamo il signor Carr Gomm.
333
00:46:20,417 --> 00:46:23,708
Il suo problema è solo fisico.
334
00:46:24,167 --> 00:46:28,833
Ha delle difficoltà con alcuni suoni
a causa della deformazione facciale.
335
00:46:29,334 --> 00:46:33,374
Ma sa parlare.
- Bene, ma capisce anche?
336
00:46:34,959 --> 00:46:37,124
Ma certo.
337
00:46:37,625 --> 00:46:43,791
Si preoccupa tanto di fare una buona
impressione che è un po' nervoso.
338
00:47:01,667 --> 00:47:02,708
Avanti!
339
00:47:19,542 --> 00:47:22,916
Posso presentarLe il signor Carr Gomm?
340
00:47:23,417 --> 00:47:26,791
Questi è John Merrick.
- Salve.
341
00:47:27,292 --> 00:47:31,083
Il mio nome è John Merrick.
Sono lieto di fare la Sua conoscenza.
342
00:47:31,584 --> 00:47:33,749
Il piacere è mio.
343
00:47:36,042 --> 00:47:40,916
Come sta oggi?
- Molto meglio.
344
00:47:42,375 --> 00:47:45,083
Si trova bene qui?
345
00:47:46,917 --> 00:47:50,333
Sono tutti molto gentili con me.
346
00:47:50,792 --> 00:47:53,499
Come va la Sua bronchite?
347
00:48:05,167 --> 00:48:07,958
Al signor Merrick piace
il cibo di qui. Non è vero?
348
00:48:13,542 --> 00:48:17,666
Molto più buono di quello di prima.
- E cioè?
349
00:48:18,834 --> 00:48:20,916
Che mangiava?
350
00:48:23,500 --> 00:48:25,166
Patate.
351
00:48:26,875 --> 00:48:29,041
Veniva maltrattato?
352
00:48:31,959 --> 00:48:35,416
Sto già molto meglio.
353
00:48:35,709 --> 00:48:39,791
Mi fa piacere.
Cosa ne pensa del signor Treves,
354
00:48:40,084 --> 00:48:43,624
come insegnante intendo?
355
00:48:51,917 --> 00:48:53,791
Tutti sono molto gentili.
356
00:48:55,167 --> 00:48:59,749
Da quando si prepara per il colloquio?
357
00:49:08,167 --> 00:49:09,541
Tutti sono molto gentili.
358
00:49:10,584 --> 00:49:15,124
Sì, capisco.
È stato un vero piacere conoscerLa.
359
00:49:15,625 --> 00:49:16,666
Buona giornata.
360
00:49:27,417 --> 00:49:30,333
Sei stato molto bravo, John.
361
00:49:31,417 --> 00:49:33,374
Torno subito.
362
00:49:37,125 --> 00:49:39,791
"Il Signore è il mio pastore,
363
00:49:41,125 --> 00:49:43,791
non manco di nulla.
364
00:49:44,667 --> 00:49:46,249
Su pascoli erbosi..."
365
00:49:46,792 --> 00:49:50,833
Coraggioso. Ma quell'uomo ripete solo
quello che gli ha detto.
366
00:49:51,125 --> 00:49:54,624
Mi dispiace di averLa disturbata.
367
00:49:54,917 --> 00:49:57,791
"Ristora l'anima mia."
368
00:49:58,250 --> 00:50:02,874
Non può stare qui.
Ha bisogno d'assistenza continua.
369
00:50:03,375 --> 00:50:06,041
Mi rincresce che sia così.
Buongiorno!
370
00:50:06,542 --> 00:50:07,583
Sì.
371
00:50:09,125 --> 00:50:14,374
"Se dovessi camminare in una valle
oscura, non temerei alcun male,
372
00:50:14,667 --> 00:50:19,624
perché tu sei con me.
Il tuo bastone e il tuo..."
373
00:50:19,917 --> 00:50:21,833
Signor Gomm !
374
00:50:23,584 --> 00:50:25,083
Che c'è?
375
00:50:26,667 --> 00:50:28,416
Ascolti!
376
00:50:30,667 --> 00:50:33,124
Questi versi
non glieli ho insegnati io.
377
00:50:34,625 --> 00:50:40,624
"La tua misericordia
mi seguirà per tutti i miei giorni,
378
00:50:40,917 --> 00:50:46,541
affinché io abiti per sempre
nella casa del Signore."
379
00:50:50,084 --> 00:50:54,166
Come faceva a conoscere il resto?
- È straordinario.
380
00:50:56,750 --> 00:50:59,833
Come sapeva la fine del salmo 23°?
381
00:51:04,667 --> 00:51:09,124
Prima leggevo la Bibbia ogni giorno.
382
00:51:11,334 --> 00:51:16,374
Conosco bene la Bibbia
e il Libro delle Preghiere.
383
00:51:17,334 --> 00:51:21,791
Il salmo 23° è molto bello.
È il mio preferito.
384
00:51:24,625 --> 00:51:27,041
Venga subito nel mio ufficio.
385
00:51:27,542 --> 00:51:30,083
Le devo dire una cosa importante.
386
00:51:30,959 --> 00:51:34,708
Arrivederci.
Spero ci rivedremo presto.
387
00:51:44,667 --> 00:51:48,666
Perché non mi ha detto
che sapeva leggere?
388
00:51:48,959 --> 00:51:51,249
Avevo paura.
389
00:51:51,959 --> 00:51:58,999
Ah capisco.
- Avevo paura di parlare.
390
00:52:02,500 --> 00:52:04,833
Mi perdoni, per favore.
391
00:52:15,500 --> 00:52:20,041
Ha idea di che genere di vita
deve aver avuto? - Sì, penso di sì.
392
00:52:20,542 --> 00:52:25,958
lo ne dubito.
Nessuno di noi può immaginarselo.
393
00:52:37,250 --> 00:52:42,999
Il suo aspetto è così terribile
che le persone sensibili
394
00:52:43,292 --> 00:52:46,541
fuggono alla vista di tanto orrore,
395
00:52:47,042 --> 00:52:52,249
ed egli non può guadagnarsi la vita
in modo normale.
396
00:52:52,542 --> 00:52:56,541
Tuttavia è di un'intelligenza
superiore, sa leggere e scrivere,
397
00:52:57,042 --> 00:53:02,291
è calmo, cortese e raffinato.
398
00:53:10,542 --> 00:53:13,916
A ogni costo
devo incontrare questo signore.
399
00:53:40,417 --> 00:53:42,791
Hai letto?
- No.
400
00:53:49,792 --> 00:53:53,291
State a sentire!
- State zitti!
401
00:53:54,042 --> 00:53:55,124
Silenzio!
402
00:53:58,125 --> 00:54:00,999
Sentite! Una lettera
403
00:54:01,792 --> 00:54:05,541
al London Times
del direttore dell'ospedale.
404
00:54:07,000 --> 00:54:11,124
In una stanza del nostro reparto
d'isolamento abita John Merrick,
405
00:54:12,459 --> 00:54:17,791
il cui orribile aspetto
gli proibisce d'uscire di giorno.
406
00:54:18,292 --> 00:54:23,166
A causa della sua deformità
è conosciuto come l'Uomo Elefante.
407
00:54:23,459 --> 00:54:28,208
È così ripugnante
che le persone sensibili
408
00:54:28,500 --> 00:54:31,249
fuggono dallo spavento alla sua vista.
409
00:54:33,875 --> 00:54:36,458
E da chi si
acquistano i biglietti per vederlo?
410
00:54:36,917 --> 00:54:39,666
Dal vostro Sunny Jim !
- Allora andiamo!
411
00:54:40,167 --> 00:54:43,333
Ogni cosa a suo tempo.
Bisogna aspettare il momento giusto.
412
00:54:45,500 --> 00:54:51,041
Lui si trova ancora in mansarda,
ma verrà in Bedstead Square,
413
00:54:51,334 --> 00:54:55,916
proprio sotto il mio naso.
E allora per un prezzo ragionevole
414
00:54:56,709 --> 00:55:02,249
potrete vederlo, un'occasione unica!
415
00:55:51,375 --> 00:55:56,458
Non fate quella faccia!
Le volontarie dovrebbero sorridere!
416
00:55:58,000 --> 00:56:00,374
Aggiustati il colletto!
417
00:56:00,667 --> 00:56:02,749
E ricordatevi
418
00:56:03,250 --> 00:56:07,791
che in quella stanza non ci dovrà mai
419
00:56:09,709 --> 00:56:13,041
essere uno specchio.
- Sì, signora Mothershead.
420
00:56:13,334 --> 00:56:16,208
Sì, signora Mothershead.
- Va bene.
421
00:56:17,417 --> 00:56:18,916
D'accordo.
422
00:56:24,209 --> 00:56:27,541
È così brutto!
- Non importa, dovrai aiutarmi!
423
00:56:35,167 --> 00:56:37,499
Si sente meglio?
424
00:56:38,000 --> 00:56:39,124
Sì.
425
00:56:40,000 --> 00:56:42,249
Sa che Le sta bene il nuovo vestito?
426
00:56:44,542 --> 00:56:48,249
Grazie.
- Se non ha bisogno d'altro,
427
00:56:48,542 --> 00:56:52,374
noi ce ne andiamo.
- Sì, va bene. Grazie.
428
00:57:22,709 --> 00:57:24,541
Allora è pronto per il tè?
429
00:57:26,292 --> 00:57:28,791
Entri pure, John.
430
00:57:35,750 --> 00:57:37,458
Si accomodi.
431
00:57:49,917 --> 00:57:53,041
Anne, ti presento il nostro ospite.
432
00:58:01,292 --> 00:58:03,791
Questa è mia moglie Anne.
433
00:58:04,292 --> 00:58:06,499
Anne, questi è John Merrick.
434
00:58:10,959 --> 00:58:13,791
Piacere di fare la Sua conoscenza.
435
00:58:17,667 --> 00:58:18,708
ll...
436
00:58:19,750 --> 00:58:22,791
Il piacere è mio.
437
00:58:28,792 --> 00:58:31,541
Che c'è? Che succede?
438
00:58:33,542 --> 00:58:35,708
È solo...
439
00:58:37,709 --> 00:58:39,791
Non sono abituato
440
00:58:41,209 --> 00:58:43,791
a essere trattato così bene,
441
00:58:45,584 --> 00:58:47,958
da una bella signora.
442
00:58:50,667 --> 00:58:55,333
Gradisce una tazza di tè?
- Buona idea.
443
00:58:57,917 --> 00:59:01,499
Le mostro la casa. Venga!
444
00:59:13,459 --> 00:59:15,541
Le piace il tè?
445
00:59:19,334 --> 00:59:20,749
Oh sì, molto.
446
00:59:24,375 --> 00:59:27,791
Sono molto felice di essere qui.
447
00:59:29,042 --> 00:59:33,583
Siete stati molto gentili a invitarmi.
448
00:59:36,209 --> 00:59:42,374
Mi dispiace
di aver dato spettacolo di me.
449
00:59:42,750 --> 00:59:44,416
Ma che dice!
450
00:59:49,334 --> 00:59:51,749
Mi piace il modo
451
00:59:53,125 --> 00:59:56,874
in cui avete messo le foto sul camino.
- Grazie.
452
00:59:57,417 --> 01:00:00,541
È così che si mettono in ogni casa?
453
01:00:01,042 --> 01:00:03,499
Sì, nella maggior parte.
454
01:00:03,959 --> 01:00:06,166
Chi sono?
455
01:00:06,750 --> 01:00:11,124
Quelli là sono i parenti
e questi qui i nostri figli.
456
01:00:11,417 --> 01:00:13,958
Posso vedere i bambini?
457
01:00:14,542 --> 01:00:16,124
Ma certo!
458
01:00:23,375 --> 01:00:25,749
Dove sono ora?
459
01:00:26,709 --> 01:00:30,041
Fuori, da amici.
460
01:00:31,792 --> 01:00:33,291
Amici...
461
01:00:34,500 --> 01:00:37,291
Questa è la madre di Frederick.
462
01:00:42,500 --> 01:00:45,583
E questi sono i miei genitori.
463
01:00:51,334 --> 01:00:56,458
Hanno un aspetto... veramente nobile.
464
01:00:58,375 --> 01:01:01,416
Sì, l'ho sempre pensato anch'io.
465
01:01:03,542 --> 01:01:05,166
Vorrebbe...
466
01:01:07,167 --> 01:01:09,416
Vedere mia madre?
467
01:01:10,292 --> 01:01:11,958
Sua madre?
468
01:01:13,417 --> 01:01:14,874
Certo, volentieri.
469
01:01:23,584 --> 01:01:25,416
Ma è...
470
01:01:27,000 --> 01:01:28,708
È bellissima.
471
01:01:29,209 --> 01:01:30,458
Ha...
472
01:01:31,250 --> 01:01:34,874
Ha un viso d'angelo.
473
01:01:43,584 --> 01:01:45,166
Devo essere stato...
474
01:01:49,000 --> 01:01:52,416
una grande delusione per lei.
475
01:01:52,750 --> 01:01:54,874
Oh no, signor Merrick.
476
01:01:55,792 --> 01:01:58,833
Un figlio così affettuoso come Lei
non può essere una delusione.
477
01:02:01,042 --> 01:02:04,166
Se solo potessi trovarla!
478
01:02:04,667 --> 01:02:10,041
Se mi potesse vedere
con amici così meravigliosi,
479
01:02:10,334 --> 01:02:14,749
allora forse mi potrebbe amare
così come sono.
480
01:02:17,084 --> 01:02:21,624
Ho cercato tanto
di essere un bravo figlio.
481
01:02:28,334 --> 01:02:29,458
Mi dispiace.
482
01:02:30,000 --> 01:02:32,583
Mi dispiace.
- La prego!
483
01:02:33,084 --> 01:02:35,083
Mi rincresce.
484
01:02:36,000 --> 01:02:38,208
No, la prego.
485
01:03:16,667 --> 01:03:18,791
Che sta facendo?
486
01:03:21,709 --> 01:03:23,791
Che cos'è?
487
01:03:26,625 --> 01:03:29,416
Ah sì ! È St. Philip.
488
01:03:29,709 --> 01:03:34,541
È molto bello!
Le finestre e gli archi sono perfetti!
489
01:03:50,042 --> 01:03:51,791
Vorrei
490
01:03:53,667 --> 01:03:55,791
poter dormire
491
01:03:57,209 --> 01:03:59,041
come la gente normale.
492
01:04:06,500 --> 01:04:08,124
Signor Treves,
493
01:04:10,125 --> 01:04:14,749
c'è una cosa che vorrei chiederLe
494
01:04:15,042 --> 01:04:18,624
da tanto tempo.
- Sì, mi dica.
495
01:04:20,042 --> 01:04:21,624
Lei può guarirmi?
496
01:04:23,125 --> 01:04:24,208
No.
497
01:04:25,834 --> 01:04:28,458
No. Noi possiamo avere cura di Lei,
498
01:04:30,250 --> 01:04:32,833
ma non possiamo guarirLa.
499
01:04:33,292 --> 01:04:34,333
Naturalmente.
500
01:04:36,084 --> 01:04:37,583
Me l'immaginavo.
501
01:04:48,625 --> 01:04:50,458
Avanti.
502
01:04:51,750 --> 01:04:52,666
Buongiorno!
503
01:04:55,625 --> 01:04:58,833
Buongiorno.
- Ha visite.
504
01:04:59,292 --> 01:05:03,458
Posso presentarLe
una brillante stella del teatro?
505
01:05:03,750 --> 01:05:06,458
Signora Kendal, questi è John Merrick.
506
01:05:06,750 --> 01:05:11,624
Buongiorno!
- Buongiorno.
507
01:05:11,917 --> 01:05:14,624
Le ho portato qualcosa.
Spero Le piaccia.
508
01:05:14,917 --> 01:05:20,583
O lo trova impertinente?
- Oh no.
509
01:05:21,500 --> 01:05:25,499
Sapevo che avrebbe capito.
- Tolgo il disturbo.
510
01:05:27,917 --> 01:05:29,708
Tenga.
511
01:05:31,625 --> 01:05:35,874
Non ho l'abitudine di regalare
le mie foto a chiunque.
512
01:05:36,334 --> 01:05:39,666
Oh no! Non lo pensavo affatto.
513
01:05:40,125 --> 01:05:44,791
È bellissima. Lei è così...
514
01:05:46,625 --> 01:05:49,749
La metterò...
515
01:05:50,250 --> 01:05:53,624
Le troverò un posto d'onore.
516
01:05:56,750 --> 01:05:59,999
Proprio accanto a mia madre.
517
01:06:04,500 --> 01:06:09,333
Sua madre è molto bella.
- Sì, lo è.
518
01:06:23,084 --> 01:06:26,124
Sta costruendo una... casa?
519
01:06:29,084 --> 01:06:32,083
No. È una cattedrale.
520
01:06:32,709 --> 01:06:33,749
Guardi!
521
01:06:35,750 --> 01:06:39,999
Mi devo affidare alla fantasia,
522
01:06:40,500 --> 01:06:44,541
perché da qui Non posso vedere tutto.
523
01:06:54,667 --> 01:06:59,708
Il signor Treves
dice che Lei è del teatro.
524
01:07:00,000 --> 01:07:04,666
Ci abita?
- Oh no, ci lavoro e basta.
525
01:07:05,125 --> 01:07:11,499
Deve essere meraviglioso
anche lavorarci soltanto.
526
01:07:11,792 --> 01:07:15,041
È bello?
- Non è mai stato a teatro?
527
01:07:15,875 --> 01:07:17,624
Purtroppo no.
528
01:07:18,250 --> 01:07:22,208
Ma allora deve andarci!
È il posto più bello del mondo!
529
01:07:22,750 --> 01:07:25,749
Certo io sono un po' di parte!
530
01:07:26,042 --> 01:07:29,374
Il teatro è romantico!
531
01:07:31,584 --> 01:07:32,624
Romantico?
532
01:07:34,792 --> 01:07:35,624
Sì, sì...
533
01:07:37,750 --> 01:07:40,791
Ah già: Le ho portato qualcos'altro.
534
01:07:46,667 --> 01:07:49,999
Grazie.
- L'ha già letto?
535
01:07:50,500 --> 01:07:55,541
No. Ma inizierò subito.
536
01:08:03,500 --> 01:08:06,083
"Romeo e Giulietta!"
537
01:08:06,500 --> 01:08:08,833
Ne ho sentito parlare.
538
01:08:12,667 --> 01:08:17,041
"Se la mia mano profanasse la santità
539
01:08:17,625 --> 01:08:22,791
della vostra, le mie labbra,
come due pellegrini rossi di vergogna,
540
01:08:23,250 --> 01:08:28,833
sarebbero qui pronte ad attenuare con
541
01:08:29,292 --> 01:08:37,291
un bacio la ruvidezza del contatto.
542
01:08:39,000 --> 01:08:42,624
Buon pellegrino, per dimostrare
la tua cortese devozione
543
01:08:42,917 --> 01:08:45,041
fai troppo torto alla tua mano.
544
01:08:45,542 --> 01:08:49,291
Le mani dei pellegrini
possono toccare le mani delle sante,
545
01:08:49,667 --> 01:08:51,999
e il vero bacio del fedele è
quello della palma contro la palma.
546
01:08:53,709 --> 01:08:59,583
Ma allora cara Santa, lascia che le
labbra facciano quel che fan le mani.
547
01:09:00,042 --> 01:09:06,833
Le mie labbra pregheranno finché
la fede non si muti in disperazione.
548
01:09:07,375 --> 01:09:12,749
Le sante non si muovono, anche se
esaudiscono i voti di chi le prega.
549
01:09:13,917 --> 01:09:21,208
Allora non ti muovere,
mentre mi esaudisci.
550
01:09:21,750 --> 01:09:27,416
Dalle tue labbra io sono
assolto dal peccato delle mie."
551
01:09:32,500 --> 01:09:34,624
C'è scritto: la bacia.
552
01:09:37,917 --> 01:09:41,499
"Allora resta
sulle mie labbra il peccato
553
01:09:46,917 --> 01:09:49,874
da cui sei stato assolto?
554
01:09:50,334 --> 01:09:54,083
Oh come è dolce riparare a ciò!
555
01:09:54,584 --> 01:09:58,124
Rendimi il mio peccato!"
556
01:10:03,334 --> 01:10:07,666
Lei non è affatto un Uomo Elefante.
557
01:10:10,459 --> 01:10:11,374
No?
558
01:10:11,875 --> 01:10:15,749
No. Lei è Romeo!
559
01:10:24,625 --> 01:10:27,083
"La signora Kendal,
che detta sempre moda,
560
01:10:27,375 --> 01:10:30,333
È stata vista
mentre usciva dal London Hospital.
561
01:10:30,625 --> 01:10:34,374
No, cari lettori,
l'attrice non è malata.
562
01:10:34,834 --> 01:10:40,333
Ha fatto visita a un amico.
A chi ha manifestato tanto riguardo?
563
01:10:40,792 --> 01:10:44,999
A John Merrick, l'Uomo Elefante,
564
01:10:45,334 --> 01:10:48,208
che i nostri lettori
dovrebbero già conoscere.
565
01:10:48,667 --> 01:10:55,124
Hanno parlato per 45 minuti.
Lei gli ha dato una foto autografata."
566
01:10:55,417 --> 01:10:57,291
Sì, è sul comodino!
567
01:10:57,750 --> 01:11:01,083
"A causa
di una grave deformità del viso,
568
01:11:01,375 --> 01:11:05,208
il signor Merrick non è mai stato
presentato alla società londinese.
569
01:11:05,667 --> 01:11:10,333
Ma alla visita della signora Kendal
ne seguiranno altre.
570
01:11:10,625 --> 01:11:14,874
Chissà se la società londinese
vorrà fare la sua conoscenza?"
571
01:11:15,167 --> 01:11:18,958
Questo bastone è bellissimo!
572
01:11:19,292 --> 01:11:23,124
E molto più elegante del vecchio.
573
01:11:25,334 --> 01:11:27,374
Ancora tè?
574
01:11:34,250 --> 01:11:37,416
Non esco così spesso come vorrei,
575
01:11:37,875 --> 01:11:43,166
perché il mio aspetto
infastidirebbe molta gente.
576
01:11:43,625 --> 01:11:46,249
Ha freddo? Chiudo la finestra?
577
01:11:46,542 --> 01:11:49,583
No, va bene. Grazie.
578
01:11:50,084 --> 01:11:53,833
Grazie.
579
01:11:55,375 --> 01:11:56,833
Vedete,
580
01:11:58,292 --> 01:12:03,624
la gente teme quello che non conosce.
581
01:12:04,375 --> 01:12:11,041
D'altra parte è difficile da capire,
anche per me, perché mia madre
582
01:12:12,292 --> 01:12:15,041
era molto bella.
583
01:12:24,834 --> 01:12:27,708
Per oggi basta con le visite.
584
01:12:28,250 --> 01:12:31,333
lo devo andare a lezione. A dopo.
- Scusi,
585
01:12:31,792 --> 01:12:35,249
vorrei parlarLe un momento.
- Di che si tratta?
586
01:12:35,542 --> 01:12:38,833
Detto francamente non capisco
587
01:12:39,167 --> 01:12:42,249
perché permetta queste visite.
588
01:12:42,709 --> 01:12:45,124
A lui fa piacere, gli fanno bene.
589
01:12:45,417 --> 01:12:50,124
Ma questa gente non si sforza nemmeno
di nascondere il suo ribrezzo.
590
01:12:50,417 --> 01:12:54,124
A loro non importa niente di John.
Vogliono impressionare i loro amici!
591
01:12:54,625 --> 01:12:58,249
Non è molto gentile da parte sua.
- Come?
592
01:12:58,709 --> 01:13:02,333
Anche Lei all'inizio
non è stata proprio gentile con lui!
593
01:13:02,792 --> 01:13:06,249
Gli feci il bagno,
l'imboccai e gli sistemai la camera!
594
01:13:06,709 --> 01:13:09,083
E questo vale anche per le infermiere.
595
01:13:09,375 --> 01:13:16,291
E se "essere gentili"
significa cura e interessamento,
596
01:13:16,750 --> 01:13:19,583
allora anch'io lo sono stata.
597
01:13:20,084 --> 01:13:23,166
Non intendevo dire questo,
deve credermi.
598
01:13:23,625 --> 01:13:27,416
Apprezzo la Sua premura
e tutto quello che fa.
599
01:13:27,875 --> 01:13:31,874
Ma io sono il medico,
e faccio quello che è giusto per lui.
600
01:13:32,250 --> 01:13:35,708
Sono in ritardo.
- Se vuole la mia opinione,
601
01:13:36,250 --> 01:13:41,291
Lui dà di nuovo spettacolo!
- Grazie.
602
01:14:07,750 --> 01:14:09,874
La notte!
603
01:16:56,875 --> 01:16:57,958
Freddie!
604
01:17:00,209 --> 01:17:01,749
Cosa hai?
605
01:17:06,250 --> 01:17:09,624
Pensavo al signor Bytes.
- Perché proprio a lui?
606
01:17:10,125 --> 01:17:14,166
Credo che il signor Bytes e io
siamo molto simili.
607
01:17:14,875 --> 01:17:16,291
Ma è assurdo!
608
01:17:19,375 --> 01:17:22,291
Anch'io ho fatto del signor Merrick
609
01:17:22,625 --> 01:17:26,124
una curiosità da baraccone,
610
01:17:26,417 --> 01:17:30,208
e questa volta in un ospedale.
E non a una festa di paese.
611
01:17:32,500 --> 01:17:35,499
Sono sempre sui giornali
612
01:17:35,834 --> 01:17:40,958
e vengo osannato.
l pazienti vogliono solo me.
613
01:17:41,250 --> 01:17:43,374
Perché sei bravo.
614
01:17:43,834 --> 01:17:48,166
John Merrick è felice e soddisfatto,
615
01:17:48,625 --> 01:17:51,624
e questo è solo merito tuo.
616
01:17:52,292 --> 01:17:56,374
E perché tutto questo?
Perché l'ho fatto?
617
01:17:56,959 --> 01:17:59,499
Cosa vuoi dire?
618
01:18:03,292 --> 01:18:06,124
Sono buono,
619
01:18:06,417 --> 01:18:09,083
o cattivo?
620
01:18:14,417 --> 01:18:17,458
Stia calmo, Treves. Non si preoccupi.
621
01:18:18,042 --> 01:18:20,291
Si sieda.
622
01:18:25,875 --> 01:18:30,791
Di solito iniziamo
leggendo il protocollo.
623
01:18:31,167 --> 01:18:35,208
Ma data l'urgenza della questione,
624
01:18:35,667 --> 01:18:40,166
propongo di venire subito al caso
di John Merrick, l'Uomo Elefante.
625
01:18:40,292 --> 01:18:43,166
Un momento, signor presidente!
626
01:18:43,750 --> 01:18:47,708
A mio avviso questa creatura
non è di nostra competenza.
627
01:18:48,792 --> 01:18:53,583
Personalmente sono stanco
di questa eterna caccia ai mostri,
628
01:18:53,917 --> 01:18:58,666
con cui certi dottorini
cercano di farsi un nome.
629
01:18:58,959 --> 01:19:02,499
Una cosa è presentarli
nel corso dei nostri seminari,
630
01:19:02,875 --> 01:19:06,708
ma far perdere tempo al comitato
a causa della sistemazione
631
01:19:07,209 --> 01:19:10,791
di questo aborto di natura
è tutt'altra cosa.
632
01:19:14,750 --> 01:19:17,333
Stai attento, John !
633
01:19:17,750 --> 01:19:20,916
Tenuto conto dei fatti è evidente che
634
01:19:21,375 --> 01:19:25,624
non si debba decidere se accettare
questa creatura come paziente, ma
635
01:19:25,959 --> 01:19:30,583
quando dovrà
liberare le stanze per casi curabili.
636
01:19:31,834 --> 01:19:35,708
lo chiedo che l'Uomo Elefante
lasci immediatamente l'ospedale.
637
01:19:36,000 --> 01:19:39,416
È nostro sacro dovere
guarire i malati, e non
638
01:19:39,750 --> 01:19:44,458
aver cura dei fenomeni da baraccone!
Questa è la mia ultima parola.
639
01:19:44,834 --> 01:19:49,583
Passiamo ai voti!
- Il suo giudizio è irrevocabile?
640
01:19:49,917 --> 01:19:52,791
Signor Presidente,
non sono stato chiaro?
641
01:19:53,084 --> 01:19:55,791
lo sono fermamente contrario!
642
01:19:56,417 --> 01:19:58,416
Il mio giudizio è definitivo.
643
01:20:00,209 --> 01:20:03,458
Non può farmi cambiare idea.
Adesso è l'ora
644
01:20:03,834 --> 01:20:06,291
di votare.
645
01:20:07,417 --> 01:20:08,583
Sì, Broadneck.
646
01:20:08,917 --> 01:20:11,541
Penso che sia venuto il momento.
647
01:20:11,875 --> 01:20:14,708
Signori, Sua Altezza Reale,
648
01:20:15,209 --> 01:20:18,458
Alexandra, Principessa di Galles.
649
01:20:36,209 --> 01:20:38,874
Buongiorno. Spero di non disturbare.
650
01:20:39,167 --> 01:20:43,541
La sua presenza qui
è sempre molto apprezzata.
651
01:20:43,875 --> 01:20:47,791
Stavamo per votare
sul caso del signor Merrick.
652
01:20:50,917 --> 01:20:54,708
Sua Altezza ha preso molto a cuore
il destino del signor Merrick.
653
01:20:55,000 --> 01:20:57,208
Sì è vero, come la regina.
654
01:21:00,709 --> 01:21:05,749
Ho una breve comunicazione
da farvi da parte della regina.
655
01:21:08,959 --> 01:21:12,083
"Al comitato direttivo
del London Hospital.
656
01:21:19,834 --> 01:21:22,333
Desidero manifestare
a tutti Voi la mia stima per
657
01:21:22,875 --> 01:21:26,791
il Vostro caritatevole comportamento
nei confronti di John Merrick.
658
01:21:27,084 --> 01:21:31,708
È lodevole che abbiate offerto
659
01:21:32,209 --> 01:21:36,541
un buon rifugio, una casa,
a un povero figlio d'Inghilterra.
660
01:21:36,875 --> 01:21:40,874
Per questa incommensurabile bontà,
e per tutti gli atti di misericordia
661
01:21:41,334 --> 01:21:44,374
nei confronti dei più poveri,
di cui il signor Carr Gomm
662
01:21:44,709 --> 01:21:47,083
mi ha tenuto sempre informata,
663
01:21:47,542 --> 01:21:52,124
io vi ringrazio di cuore.
Firmato, Vittoria."
664
01:21:57,125 --> 01:22:01,208
So di poter contare
sul vostro senso cristiano.
665
01:22:01,709 --> 01:22:05,458
Grazie.
Non ci sono dubbi su questo punto.
666
01:22:06,459 --> 01:22:11,333
Propongo che il signor John Merrick
sia ammesso in modo permanente
667
01:22:11,875 --> 01:22:17,874
contro pagamento dei costi annuali
per l'occupazione di un posto-letto.
668
01:22:18,375 --> 01:22:20,833
Siamo tutti d'accordo?
669
01:22:32,209 --> 01:22:35,083
Grazie, signori.
La proposta è approvata.
670
01:22:41,084 --> 01:22:43,374
Sì, avanti!
671
01:22:49,292 --> 01:22:54,416
Buongiorno, signor Carr Gomm.
Desidero comunicarLe qualcosa.
672
01:22:55,417 --> 01:22:57,541
Signor Merrick, è con immenso piacere
673
01:22:57,875 --> 01:23:02,124
che Le do ufficialmente
il benvenuto al London Hospital.
674
01:23:02,584 --> 01:23:07,124
Il comitato ha deciso all'unanimità
675
01:23:07,584 --> 01:23:11,374
che queste stanze
saranno per sempre la sua casa.
676
01:23:11,709 --> 01:23:16,624
lo sono molto felice per Lei.
- Benvenuto a casa, ragazzo!
677
01:23:20,875 --> 01:23:22,333
Questa è...
678
01:23:24,334 --> 01:23:26,833
casa mia?
- Sì.
679
01:23:27,125 --> 01:23:31,416
La prego
di ringraziare il comitato per me!
680
01:23:31,750 --> 01:23:36,874
Farò del mio meglio
per meritare la loro bontà.
681
01:23:37,167 --> 01:23:41,708
Questa... è casa mia?
682
01:23:43,000 --> 01:23:45,458
Sì. E c'è anche questo!
683
01:23:52,417 --> 01:23:53,708
Il suo astuccio da toilette!
684
01:24:03,584 --> 01:24:08,374
Oh grazie!
685
01:24:11,125 --> 01:24:12,833
Grazie, amici miei!
686
01:24:13,125 --> 01:24:14,666
Oh grazie!
687
01:24:16,834 --> 01:24:18,791
Amici miei!
688
01:24:24,167 --> 01:24:25,874
Miei carissimi amici!
689
01:24:26,167 --> 01:24:28,208
Miei amici!
690
01:24:28,792 --> 01:24:30,749
Oh grazie!
691
01:24:55,667 --> 01:24:58,374
Chi arriva?
- Ascolti!
692
01:24:59,875 --> 01:25:02,083
Di nuovo tu?
- Sai...
693
01:25:02,375 --> 01:25:04,874
Queste due ragazze
Non l'hanno ancora visto!
694
01:25:09,000 --> 01:25:10,541
Va bene. Potete venire!
695
01:25:13,375 --> 01:25:15,833
È tutto esaurito!
696
01:25:16,750 --> 01:25:19,791
Posso venire anch'io?
- Siediti!
697
01:25:20,209 --> 01:25:22,708
C'è sempre
una prossima volta. Non preoccuparti.
698
01:25:27,000 --> 01:25:29,208
C'è ancora un posto?
699
01:25:29,334 --> 01:25:32,208
Per il prezzo giusto.
700
01:25:33,709 --> 01:25:34,708
Il posto c'è.
701
01:25:46,500 --> 01:25:49,249
Fate un po' più piano!
702
01:25:51,542 --> 01:25:54,833
Non vogliamo mica spaventarlo!
703
01:26:28,042 --> 01:26:33,416
Salve, il mio nome è John Merrick.
704
01:26:34,750 --> 01:26:40,083
Sono molto lieto di conoscerLa.
705
01:26:45,292 --> 01:26:46,791
Trovo
706
01:26:48,417 --> 01:26:51,499
che Lei sia bellissima!
707
01:26:55,542 --> 01:26:57,583
Lo spettacolo comincia!
708
01:26:58,125 --> 01:27:01,833
Sei bellissimo, tesoro! Rimani così !
709
01:27:02,584 --> 01:27:05,374
Sembri il principe di Galles!
710
01:27:06,917 --> 01:27:08,999
È qui, amici!
711
01:27:10,584 --> 01:27:12,124
L'Uomo Elefante!
712
01:27:15,709 --> 01:27:20,083
Non te l'avevo detto che era orribile?
713
01:27:29,459 --> 01:27:32,333
Forse le signore
vogliono vederlo più da vicino.
714
01:27:32,792 --> 01:27:36,583
Oh sì !
- No, Jack, non voglio!
715
01:27:37,542 --> 01:27:39,083
Entrate!
716
01:27:44,917 --> 01:27:47,249
È proprio un donnaiolo!
717
01:27:49,000 --> 01:27:51,833
Date un bacetto al vostro seduttore!
718
01:27:53,042 --> 01:27:55,208
Forza, bacialo!
719
01:27:55,667 --> 01:27:57,583
Piantala, Jack! No!
720
01:28:07,542 --> 01:28:09,916
Vi siete sbaciucchiati abbastanza?
721
01:28:10,250 --> 01:28:11,791
Ora sotto le coperte!
722
01:29:02,250 --> 01:29:04,541
Gente, non così forte!
723
01:29:05,000 --> 01:29:08,749
Fate piano! E ora guardate questo!
724
01:29:53,792 --> 01:29:56,041
Bene, ora basta!
725
01:29:57,084 --> 01:30:00,083
Lo spettacolo è finito!
Ci vediamo da "Peacock"!
726
01:30:03,250 --> 01:30:05,041
Via, fuori!
727
01:30:34,334 --> 01:30:35,583
Vieni!
728
01:30:39,084 --> 01:30:41,833
Eccoci! Così va meglio?
729
01:30:44,792 --> 01:30:47,041
Ho incassato un sacco di soldi.
730
01:30:47,375 --> 01:30:48,749
Questo è per te!
731
01:30:49,542 --> 01:30:51,999
Compratici una caramella!
732
01:31:18,250 --> 01:31:19,458
Mio tesoro!
733
01:32:23,125 --> 01:32:24,208
John?
734
01:32:28,709 --> 01:32:29,749
John !
735
01:32:36,667 --> 01:32:40,166
Signor Treves,
so quello che è successo stanotte.
736
01:32:50,250 --> 01:32:51,291
Oh santo cielo!
737
01:33:11,209 --> 01:33:12,499
Dov'è?
738
01:33:12,959 --> 01:33:23,583
Dov'è il signor Merrick?
739
01:33:25,667 --> 01:33:28,583
Non capisco cosa vuol dire?
- Non faccia il finto tonto!
740
01:33:30,042 --> 01:33:32,708
So quello che succede. L'hanno vista.
741
01:33:33,250 --> 01:33:37,749
Era d'accordo con Bytes!
Dove l'avete portato?
742
01:33:38,084 --> 01:33:42,458
Un momento! lo non l'ho portato da
nessuna parte. Non so chi sia Bytes.
743
01:33:42,917 --> 01:33:48,583
Ci siamo fatti solo due risate.
Non gli abbiamo fatto niente!
744
01:33:49,042 --> 01:33:51,666
Lo avete torturato! E lui è sparito!
745
01:33:52,167 --> 01:33:54,541
lo l'avevo messo a letto!
746
01:33:57,834 --> 01:34:01,208
Mi stia a sentire!
lo non conosco nessun Bytes!
747
01:34:01,667 --> 01:34:06,958
Non ho fatto niente,
ho fatto un po' di soldi col mostro!
748
01:34:07,334 --> 01:34:10,208
Lei è il mostro,
lurido schifoso! Vada via!
749
01:34:10,542 --> 01:34:15,291
Sparisca!
- Non ho nessuna paura di Lei!
750
01:34:16,834 --> 01:34:19,541
Sono contento di quello che ho fatto.
E Lei non può fare niente!
751
01:34:20,000 --> 01:34:23,333
Solo Mothershead può buttarmi fuori.
752
01:34:28,084 --> 01:34:29,124
Fatto.
753
01:34:46,250 --> 01:34:48,416
Desidero dirLe una cosa.
754
01:34:49,542 --> 01:34:52,874
Sa che ero affezionato
a John quanto Lei.
755
01:34:53,250 --> 01:34:57,208
Ma lui è scomparso,
forse sul continente.
756
01:34:57,542 --> 01:35:02,416
Non può andarlo a cercare, qui
i suoi pazienti hanno bisogno di Lei.
757
01:35:02,875 --> 01:35:07,416
Ha fatto quello che era in Suo potere.
758
01:35:07,875 --> 01:35:10,166
Tutto quello che era in Suo potere.
759
01:36:38,334 --> 01:36:39,833
Prendi lo sgabello!
760
01:37:07,125 --> 01:37:08,624
Alzati, bastardo!
761
01:37:34,125 --> 01:37:38,249
Guarda, quanti begli animaletti!
762
01:37:42,417 --> 01:37:45,166
Ne hai veramente tanti!
763
01:37:57,250 --> 01:37:59,499
Bastardo schifoso!
764
01:38:04,375 --> 01:38:07,291
Lo fa per farmi arrabbiare!
765
01:38:17,750 --> 01:38:21,499
Lo fai per farmi arrabbiare!
Ma ora basta!
766
01:38:21,959 --> 01:38:25,624
Bytes, sta male!
- Che crepi!
767
01:38:28,875 --> 01:38:31,708
Non penserai mica che lo seppellisca,
768
01:38:34,042 --> 01:38:37,041
questo ammasso di carne! Oh no!
769
01:38:44,375 --> 01:38:46,541
Questo è il suo posto!
770
01:38:53,167 --> 01:38:56,833
Falla finita, Bytes!
- Vieni qui, ammasso di carne!
771
01:39:13,125 --> 01:39:14,208
No!
772
01:39:44,167 --> 01:39:45,958
Bytes, ti prego!
773
01:40:53,084 --> 01:40:55,541
Abbiamo deciso
774
01:40:58,625 --> 01:41:01,958
che ti aiuteremo a scappare.
775
01:41:28,500 --> 01:41:30,541
Bravo così, amico.
776
01:42:50,417 --> 01:42:51,916
Buona fortuna!
777
01:42:54,667 --> 01:42:58,333
Buona fortuna!
Chi ne ha più bisogno di noi?
778
01:44:28,334 --> 01:44:31,916
Signore,
perché ha la testa tanto grossa?
779
01:44:36,084 --> 01:44:37,749
Ha la testa grossa!
780
01:44:40,667 --> 01:44:44,041
Perché ha una testa tanto grossa?
Perché? Perché?
781
01:44:50,042 --> 01:44:52,291
Perché ha la testa grossa?
782
01:46:15,834 --> 01:46:17,916
No!
783
01:46:19,417 --> 01:46:21,916
Non sono un elefante!
784
01:46:24,417 --> 01:46:27,541
Non sono un animale!
785
01:46:30,167 --> 01:46:33,999
Sono un essere umano!
786
01:46:39,000 --> 01:46:43,791
Sono un uomo!
787
01:46:51,000 --> 01:46:53,083
Largo, signori! Fate largo!
788
01:46:56,625 --> 01:46:59,583
Signor Treves, l'hanno trovato!
789
01:47:00,084 --> 01:47:02,583
Hanno trovato John !
790
01:47:22,875 --> 01:47:24,416
Sta ferma!
791
01:47:26,917 --> 01:47:29,874
Gentile la signora Kendal
a prestarmi quest'abito.
792
01:47:30,209 --> 01:47:32,291
È davvero bello!
793
01:47:35,792 --> 01:47:37,916
Sa che John sta per morire?
794
01:47:40,042 --> 01:47:43,874
Sì, lo sa.
795
01:47:59,125 --> 01:48:01,416
Come sto?
796
01:48:01,917 --> 01:48:03,333
Splendidamente!
797
01:48:03,792 --> 01:48:07,624
Non si preoccupi, sta molto bene.
798
01:48:08,042 --> 01:48:11,333
Molto bene... Andiamo?
799
01:48:13,167 --> 01:48:18,291
Sono veramente mortificato
Per tutto quello che è successo.
800
01:48:18,750 --> 01:48:21,874
Non lo sospettavo neanche.
801
01:48:22,209 --> 01:48:24,958
Non è colpa Sua.
802
01:48:25,084 --> 01:48:28,874
Signor Treves,
non si preoccupi per me.
803
01:48:29,667 --> 01:48:31,333
Amico mio,
804
01:48:31,792 --> 01:48:35,624
io sono felice di ogni ora del giorno.
805
01:48:37,250 --> 01:48:41,958
La mia vita è bella,
perché so di essere amato.
806
01:48:45,875 --> 01:48:48,833
Ho ritrovato me stesso.
807
01:48:56,625 --> 01:49:02,124
Non sarebbe così,
se non ci fosse stato Lei.
808
01:49:06,959 --> 01:49:08,041
Beh...
809
01:49:09,084 --> 01:49:13,249
Anche Lei mi ha dato molto.
810
01:49:14,459 --> 01:49:15,666
Grazie.
811
01:49:21,042 --> 01:49:24,999
Chiamo la signora Mothershead
e Nora. Torno subito.
812
01:49:27,917 --> 01:49:30,083
Va bene, amico mio.
813
01:49:34,542 --> 01:49:35,958
Amico mio!
814
01:52:32,709 --> 01:52:34,541
La signora Kendal!
815
01:52:39,542 --> 01:52:43,083
Altezza Reale, signore e signori,
816
01:52:43,417 --> 01:52:48,124
stasera è per me un evento speciale,
perché lo è per un uomo
817
01:52:48,584 --> 01:52:51,666
che ama il teatro,
818
01:52:51,792 --> 01:52:54,791
anche se è qui per la prima volta.
819
01:52:56,417 --> 01:53:00,333
L'intera compagnia e io
desideriamo dedicare,
820
01:53:00,792 --> 01:53:04,708
con tutto il cuore, questo spettacolo,
al signor John Merrick,
821
01:53:05,000 --> 01:53:07,333
un mio carissimo amico.
822
01:53:19,375 --> 01:53:21,583
Alzati! Vogliono salutarti!
823
01:53:22,084 --> 01:53:26,166
Non posso.
- Coraggio, alzati!
824
01:54:03,542 --> 01:54:06,999
Credevo
825
01:54:07,542 --> 01:54:11,083
che l'orco non ce l'avrebbe fatta
a uscire dalle segrete.
826
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
Ti è piaciuto?
827
01:54:18,334 --> 01:54:22,791
Oh sì ! Era meraviglioso.
828
01:54:22,917 --> 01:54:25,791
Allora dobbiamo tornarci presto.
829
01:54:26,250 --> 01:54:29,124
Oh sì, lo spero.
830
01:54:29,625 --> 01:54:30,999
Glielo prometto!
831
01:54:33,000 --> 01:54:34,999
Che bello!
832
01:54:35,500 --> 01:54:40,374
Ora devo andare. Vado a dormire.
833
01:54:41,209 --> 01:54:43,583
Buona notte. Sogni d'oro.
834
01:54:45,500 --> 01:54:48,499
Anche a Lei, amico mio.
835
01:54:49,709 --> 01:54:52,999
Mi fa piacere
che Le sia piaciuto. Buona notte.
836
01:54:57,667 --> 01:54:59,124
Buona notte.
837
01:56:28,375 --> 01:56:33,333
Finito.
838
02:00:04,459 --> 02:00:08,583
Mai, oh mai! Niente potrà morire.
839
02:00:08,917 --> 02:00:12,624
L'acqua scorre, il vento soffia,
840
02:00:13,125 --> 02:00:17,416
la nuvola fugge, il cuore batte.
841
02:00:38,334 --> 02:00:40,666
Niente potrà morire.
57251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.