Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,751 --> 00:02:12,094
Here!
2
00:02:12,384 --> 00:02:13,510
Over here!
3
00:02:14,469 --> 00:02:15,554
This way!
4
00:02:16,638 --> 00:02:17,514
Hurry!
5
00:02:30,110 --> 00:02:31,195
This way.
6
00:02:33,197 --> 00:02:34,615
This way!
7
00:02:34,927 --> 00:02:36,053
Follow me.
8
00:03:06,188 --> 00:03:08,941
Mira, there's somebody coming.
9
00:03:11,333 --> 00:03:12,668
She's the one.
10
00:03:22,905 --> 00:03:24,039
Who are you?
11
00:03:24,039 --> 00:03:25,540
Where are the others?
12
00:03:25,540 --> 00:03:28,252
Beware, sire. She's a witch.
13
00:03:28,252 --> 00:03:30,671
Don't let her speak to you.
Don't let her touch you.
14
00:03:30,671 --> 00:03:33,778
She's one of them, in league with Satan.
15
00:03:33,803 --> 00:03:37,661
She's one of many who serve their master.
16
00:03:37,686 --> 00:03:39,052
They have brought the contagion.
17
00:03:39,077 --> 00:03:41,560
They bear the cross on
the soles of their feet.
18
00:03:41,585 --> 00:03:43,670
They tread on all that is holy.
19
00:03:43,670 --> 00:03:45,922
Was it not written in the prophecy?
20
00:03:45,922 --> 00:03:47,507
Were we not warned
that they would come
21
00:03:47,507 --> 00:03:49,384
and spread like locusts?
22
00:04:00,257 --> 00:04:02,759
You won't hurt me, will you?
23
00:04:45,761 --> 00:04:47,417
Behold the stigmata!
24
00:04:47,433 --> 00:04:48,808
The sign of the demon!
25
00:04:48,833 --> 00:04:50,972
Kill them! All of them!
26
00:04:51,050 --> 00:04:53,901
Not one must
be allowed to live!
27
00:06:26,838 --> 00:06:28,173
Pull!
28
00:08:02,688 --> 00:08:03,605
Down there!
29
00:08:03,605 --> 00:08:04,898
She's coming back to life!
30
00:08:04,898 --> 00:08:06,650
Hurry, before they all
return from the dead
31
00:08:06,650 --> 00:08:08,068
and wreak vengeance upon us!
32
00:08:08,068 --> 00:08:09,945
Cover them! Cover them at once!
33
00:08:09,945 --> 00:08:12,781
They must be hidden from
the sight of man forever!
34
00:08:12,781 --> 00:08:15,279
Bury them. Bury them!
35
00:08:15,304 --> 00:08:18,630
Bury them!
36
00:08:18,655 --> 00:08:20,532
Filthy demons from Hell!
37
00:08:21,667 --> 00:08:24,435
Don't let
them come back to life.
38
00:08:24,596 --> 00:08:26,849
It's from Satan!
39
00:08:27,068 --> 00:08:28,402
Faster.
40
00:08:47,232 --> 00:08:48,942
What must we do now?
41
00:08:49,778 --> 00:08:50,904
The men are frightened.
42
00:08:53,530 --> 00:08:54,708
Trouble! Trouble!
43
00:08:54,733 --> 00:08:59,613
Bless this site and
build a church on it.
44
00:09:00,438 --> 00:09:04,943
A holy shrine to imprison the
demon in this pit forever!
45
00:09:15,432 --> 00:09:17,142
Shh.
46
00:09:26,311 --> 00:09:28,813
Cover those
vile creatures completely.
47
00:09:28,838 --> 00:09:30,673
Curse them!
48
00:09:31,909 --> 00:09:34,078
God protect us!
49
00:11:47,262 --> 00:11:48,931
In the name of the Father,
50
00:11:48,931 --> 00:11:50,641
and of the Son, and of the Holy Ghost.
51
00:11:50,641 --> 00:11:52,184
Amen.
52
00:11:52,184 --> 00:11:53,852
Hail Mary, full of grace.
53
00:11:53,852 --> 00:11:55,562
The Lord is with thee.
54
00:11:55,562 --> 00:11:57,481
Blessed art thou amongst women,
55
00:11:57,481 --> 00:12:00,525
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
56
00:12:00,525 --> 00:12:02,235
Holy Mary, Mother of God,
57
00:12:02,235 --> 00:12:05,781
pray for us sinners, now and
at the hour of our death.
58
00:12:05,781 --> 00:12:06,615
Amen.
59
00:12:26,434 --> 00:12:27,936
I'm sorry.
60
00:12:27,936 --> 00:12:29,229
Please excuse me.
61
00:12:30,176 --> 00:12:32,720
I'm... I'm really very sorry.
62
00:12:32,720 --> 00:12:34,305
That's okay.
63
00:12:34,305 --> 00:12:35,598
That's what I get for oversleeping.
64
00:12:35,598 --> 00:12:37,016
It's just that it's my first day of work
65
00:12:37,016 --> 00:12:38,393
and I'm already late.
66
00:12:40,097 --> 00:12:41,682
What a divine fresco.
67
00:12:42,490 --> 00:12:43,222
Mmm.
68
00:12:43,247 --> 00:12:44,498
Which way is the library?
69
00:12:46,484 --> 00:12:47,318
Hey.
70
00:12:50,863 --> 00:12:51,864
Thanks.
71
00:12:56,119 --> 00:12:58,371
Hey, how about a cup of coffee later?
72
00:12:58,371 --> 00:12:59,330
Okay.
73
00:13:49,338 --> 00:13:51,924
- Hello.
- Hello.
74
00:13:51,924 --> 00:13:53,301
Who are you?
75
00:13:53,301 --> 00:13:54,677
You're not a priest.
76
00:13:54,677 --> 00:13:57,013
I'm the new librarian.
77
00:13:57,013 --> 00:14:01,225
I have to catalog all
these books, unfortunately.
78
00:14:01,225 --> 00:14:02,368
My name is Evan.
79
00:14:02,393 --> 00:14:03,783
I am Lotte.
80
00:14:03,808 --> 00:14:07,770
I'm the sacristan's
daughter, unfortunately.
81
00:14:07,815 --> 00:14:08,649
Hmm.
82
00:14:10,705 --> 00:14:11,540
Psst.
83
00:14:13,271 --> 00:14:14,230
Hey.
84
00:14:15,114 --> 00:14:16,073
Come here.
85
00:14:17,783 --> 00:14:18,826
Close your eyes.
86
00:14:38,591 --> 00:14:40,509
Did you hear the horse?
87
00:14:40,509 --> 00:14:41,719
What?
88
00:14:41,719 --> 00:14:43,137
What horse?
89
00:14:45,764 --> 00:14:47,099
Good morning.
90
00:14:47,099 --> 00:14:50,644
It's your first day
and you're already late.
91
00:14:52,146 --> 00:14:53,731
Not a good start.
92
00:14:53,731 --> 00:14:55,524
I'm sorry. Please forgive me.
93
00:14:55,524 --> 00:14:57,276
It won't happen again.
94
00:14:57,276 --> 00:15:00,020
You were told to be here
at eight o'clock sharp.
95
00:15:00,863 --> 00:15:03,240
And I don't think there
is any reason, Lotte,
96
00:15:03,240 --> 00:15:05,826
why you should be here in the library.
97
00:15:08,204 --> 00:15:09,997
I won't be late again, Your Grace.
98
00:15:51,744 --> 00:15:55,331
The Gospel according to St. Luke,
99
00:15:56,666 --> 00:15:59,127
chapter eight,
100
00:15:59,127 --> 00:16:01,421
verses 27 through 30.
101
00:16:03,756 --> 00:16:07,677
"And when he went forth
and walked over the land,
102
00:16:07,677 --> 00:16:11,222
he met a man outside
the walls of the city,
103
00:16:11,222 --> 00:16:14,267
and this man had been possessed by demons
104
00:16:14,267 --> 00:16:16,352
for many years.
105
00:16:16,352 --> 00:16:21,357
The man was in rags and he
had no house to dwell in.
106
00:16:21,399 --> 00:16:24,819
His dwelling place was in the tombs.
107
00:16:24,819 --> 00:16:28,198
And Jesus asked him, 'What is thy name?"
108
00:16:28,198 --> 00:16:29,908
And the man answered, 'Legion, '
109
00:16:29,908 --> 00:16:33,244
because many devils had lived in his body.
110
00:16:34,662 --> 00:16:38,562
For a long time, he was scorned,
111
00:16:38,587 --> 00:16:42,255
an outcast, and all men
fled the deserted places
112
00:16:42,280 --> 00:16:43,968
where Legion dwelled.
113
00:16:43,993 --> 00:16:48,372
They fled temptation just
as we all must flee it.
114
00:16:49,385 --> 00:16:52,680
We must meet Satan's power
with the power of our Lord,
115
00:16:52,680 --> 00:16:55,808
who sustains us in our
struggle against evil.
116
00:16:55,808 --> 00:16:58,561
We must be vigilant that
we do not fall victim
117
00:16:58,561 --> 00:17:01,731
to Satan's legions and be
banished from the dwelling
118
00:17:01,731 --> 00:17:03,233
- of the righteous..."
- What is it?
119
00:17:03,233 --> 00:17:05,276
- Better have a look.
- I'll be right there.
120
00:17:05,276 --> 00:17:06,486
"And the regions of death and darkness,
121
00:17:06,486 --> 00:17:08,754
as was the man who..."
122
00:17:09,473 --> 00:17:13,602
"Who implored Jesus to drive
the demons from his body."
123
00:17:38,017 --> 00:17:41,563
Stop!
124
00:17:41,563 --> 00:17:43,022
It's crumbling away.
125
00:17:43,022 --> 00:17:44,298
It's what I told ya.
126
00:17:44,306 --> 00:17:45,599
We have to stop.
127
00:17:45,599 --> 00:17:47,309
Don't drill anymore.
128
00:17:47,309 --> 00:17:49,478
Judging by the sound of the drill,
129
00:17:49,478 --> 00:17:52,314
I'd say there's a cave
under there, a big one.
130
00:17:52,314 --> 00:17:54,567
Yes, I've got to make a report.
131
00:17:54,567 --> 00:17:57,111
There's no longer any
question of restoration here.
132
00:17:57,111 --> 00:17:58,863
We must stop work immediately.
133
00:18:07,204 --> 00:18:08,205
Here you are.
134
00:18:08,205 --> 00:18:10,791
Weren't we supposed to have
a cup of coffee together?
135
00:18:10,791 --> 00:18:12,877
We have a problem. Look at these cracks.
136
00:18:15,463 --> 00:18:16,505
That's not your job.
137
00:18:16,505 --> 00:18:19,300
Why don't you call the
Historic Monuments Commission?
138
00:18:19,300 --> 00:18:21,302
You're right. Okay.
139
00:18:21,302 --> 00:18:22,636
Leave things as they are.
140
00:18:22,636 --> 00:18:24,096
I'll examine the cracks later.
141
00:18:24,096 --> 00:18:26,015
Whatever you say, ma'am.
142
00:18:26,015 --> 00:18:27,099
Let's get outta here.
143
00:18:27,099 --> 00:18:29,685
I'm seeing visions after
cataloging all those books.
144
00:18:29,727 --> 00:18:31,437
Visions of burning sinners
145
00:18:31,437 --> 00:18:33,772
and devils with pitchforks, I suppose?
146
00:18:33,772 --> 00:18:35,900
Why not angels
laying down some great harp,
147
00:18:35,900 --> 00:18:38,694
and virgins dancing in ecstasy?
148
00:20:24,295 --> 00:20:27,423
Evan, look what I found!
149
00:20:33,053 --> 00:20:33,887
A parchment.
150
00:20:35,639 --> 00:20:37,474
It must be hundreds of years old.
151
00:20:37,474 --> 00:20:38,517
Where did you find it?
152
00:20:38,517 --> 00:20:41,854
Down below, where the workmen have been.
153
00:20:41,854 --> 00:20:44,606
I'd like to try to decipher it.
154
00:20:44,606 --> 00:20:46,275
The bishop should see it.
155
00:20:46,275 --> 00:20:48,235
No, wait.
156
00:20:48,235 --> 00:20:50,362
I want to look at it first.
157
00:20:50,362 --> 00:20:52,072
You don't find these things every day.
158
00:20:52,072 --> 00:20:54,450
This is a once in a lifetime opportunity.
159
00:20:57,077 --> 00:20:58,078
Evan.
160
00:20:59,874 --> 00:21:01,876
Yes, I'll be glad
to give you a lift home.
161
00:21:01,876 --> 00:21:03,336
Thanks, I appreciate it.
162
00:21:03,336 --> 00:21:04,337
Bye.
163
00:21:06,923 --> 00:21:08,466
Afternoon, Your Grace.
164
00:21:14,853 --> 00:21:16,980
What was that girl doing in here?
165
00:21:18,142 --> 00:21:19,310
Uh, nothing.
166
00:21:19,310 --> 00:21:20,770
Just wanted a ride home.
167
00:21:27,026 --> 00:21:29,440
I've been working all
day on that parchment.
168
00:21:29,946 --> 00:21:31,322
It appears to have been written
169
00:21:31,322 --> 00:21:33,510
in some strange sort of code.
170
00:21:33,950 --> 00:21:35,201
Can't decipher it.
171
00:21:35,201 --> 00:21:36,286
Where are we going?
172
00:21:36,286 --> 00:21:37,525
Did you wanna do something?
173
00:21:37,550 --> 00:21:38,604
It's a form of scripture,
174
00:21:38,629 --> 00:21:40,715
but not in a language
that I can distinguish.
175
00:21:40,985 --> 00:21:42,752
You shouldn't have brought it with you!
176
00:21:43,376 --> 00:21:45,503
Nobody knows except you and me.
177
00:21:45,503 --> 00:21:47,839
Anyway, I did recognize one thing.
178
00:21:47,839 --> 00:21:50,633
The symbol of the Teutonic Knights.
179
00:21:50,633 --> 00:21:52,969
Who are they? A religious order?
180
00:21:52,969 --> 00:21:55,013
Yes, a military religious order
181
00:21:55,013 --> 00:21:57,515
that defended the pilgrims
traveling to the Holy Land
182
00:21:57,515 --> 00:21:59,475
at the time of the Crusades.
183
00:21:59,475 --> 00:22:01,102
They later took over half of Europe.
184
00:22:01,102 --> 00:22:04,022
Their cruelty became legendary.
185
00:22:04,022 --> 00:22:06,566
For instance, when they
laid siege to a village,
186
00:22:06,566 --> 00:22:08,276
they would surround it
with hanging corpses
187
00:22:08,276 --> 00:22:10,361
to terrorize the townspeople.
188
00:22:10,361 --> 00:22:12,488
They appealed a lot to the Nazis.
189
00:22:12,488 --> 00:22:14,157
Hitler drew his inspiration from them
190
00:22:14,157 --> 00:22:16,492
when he founded the SS.
191
00:22:16,492 --> 00:22:18,995
The Iron Cross, his favorite decoration,
192
00:22:18,995 --> 00:22:22,081
was modeled on the Black
Cross of the Teutonic Knights.
193
00:22:26,169 --> 00:22:29,505
Lord, bless this food and
those who sit at thy table.
194
00:22:31,515 --> 00:22:33,225
- Amen.
- Amen.
195
00:22:37,822 --> 00:22:39,991
Reverend, I found a
quote that you can use
196
00:22:40,016 --> 00:22:41,059
for your sermon.
197
00:22:50,530 --> 00:22:53,742
Hmm, "the world is the Devil's."
198
00:22:54,536 --> 00:22:57,581
"The world is the Devil's."
199
00:22:57,606 --> 00:23:01,443
In other words, the world
identifies itself with the Devil.
200
00:23:01,468 --> 00:23:03,960
Isn't that a bit strong, Your Grace?
201
00:23:03,985 --> 00:23:04,986
Why?
202
00:23:05,011 --> 00:23:06,757
No God, no Devil.
203
00:23:06,782 --> 00:23:08,743
And the Devil is everywhere.
204
00:23:08,768 --> 00:23:11,395
Even when you put the
flowers on the altar,
205
00:23:11,422 --> 00:23:12,905
the Devil is at your shoulder.
206
00:23:12,930 --> 00:23:14,807
Isn't that so, Reverend?
207
00:23:15,711 --> 00:23:16,963
Sorry I'm late.
208
00:23:16,963 --> 00:23:19,006
I would appreciate it, Father Gus,
209
00:23:19,006 --> 00:23:21,759
if you could be punctual for all meals.
210
00:23:21,759 --> 00:23:22,885
Sorry, Your Grace.
211
00:23:24,262 --> 00:23:28,015
Father Gus, I wonder
whether you can suggest
212
00:23:28,015 --> 00:23:30,017
a Latin quotation for my sermon.
213
00:23:33,938 --> 00:23:37,275
To be honest, I'm rather
diffident at Latin, Reverend.
214
00:23:42,604 --> 00:23:43,897
Your prunes.
215
00:24:21,209 --> 00:24:24,504
♪ Back to ♪
216
00:24:24,504 --> 00:24:28,007
♪ I got those ♪
217
00:24:28,007 --> 00:24:31,344
♪ And I need you ♪
218
00:24:31,344 --> 00:24:35,139
♪ Well, you can get what you want ♪
219
00:24:35,139 --> 00:24:37,725
♪ You can get what you need ♪
220
00:24:43,689 --> 00:24:45,092
Here we are.
221
00:24:49,195 --> 00:24:50,738
What do you think?
222
00:24:50,738 --> 00:24:52,865
Hmm. Nice.
223
00:24:54,288 --> 00:24:56,623
- You live here alone?
- Mmm-hmm.
224
00:25:01,561 --> 00:25:02,542
I'm gonna have a shower.
225
00:25:02,542 --> 00:25:04,627
- Amuse yourself while I'm gone.
- Right.
226
00:25:15,904 --> 00:25:18,740
Have you ever heard of a
French writer named Fulcanelli?
227
00:25:21,159 --> 00:25:22,411
According to him,
228
00:25:23,579 --> 00:25:26,206
the tables of law were buried under
229
00:25:26,206 --> 00:25:28,542
one of these Gothic cathedrals,
230
00:25:28,542 --> 00:25:31,253
the tables that were once kept in the Ark.
231
00:25:31,253 --> 00:25:33,297
Shades of Indiana Jones.
232
00:25:33,297 --> 00:25:34,923
I'm not joking.
233
00:25:34,923 --> 00:25:37,175
The proof is that exactly
at that time,
234
00:25:37,175 --> 00:25:39,136
the first huge Gothic cathedrals
235
00:25:39,136 --> 00:25:41,138
sprang up all over Europe.
236
00:25:41,138 --> 00:25:41,972
Don't you see?
237
00:25:41,972 --> 00:25:43,640
There's no other explanation of where
238
00:25:43,640 --> 00:25:45,475
they got the knowledge to build them.
239
00:25:46,810 --> 00:25:48,312
Isn't that fascinating?
240
00:25:50,063 --> 00:25:53,066
Just think what might be
buried under these cathedrals.
241
00:25:54,276 --> 00:25:57,446
Things stolen from the
Holy Land. Treasure.
242
00:25:59,781 --> 00:26:02,075
Or maybe the key to some unknown science
243
00:26:02,075 --> 00:26:03,744
we've lost all trace of...
244
00:26:04,911 --> 00:26:06,622
Something that could turn the finder
245
00:26:06,622 --> 00:26:10,208
into a superman, a god.
246
00:26:13,653 --> 00:26:15,947
I've got to find out
what's in that parchment.
247
00:26:19,284 --> 00:26:21,494
But that's sacrilegious.
248
00:26:21,494 --> 00:26:22,412
I don't care.
249
00:26:23,746 --> 00:26:25,123
I don't want to spend the rest of my life
250
00:26:25,123 --> 00:26:27,041
looking at old books.
251
00:26:27,041 --> 00:26:28,918
Look at my hands.
252
00:26:28,918 --> 00:26:31,087
I can't get them clean...
253
00:27:18,885 --> 00:27:19,719
Hmm.
254
00:27:35,099 --> 00:27:38,269
"There is a place in
which there is hidden..."
255
00:27:52,908 --> 00:27:55,202
"A stone with seven eyes."
256
00:27:57,647 --> 00:28:00,525
I've gotta find the stone with seven eyes.
257
00:28:09,675 --> 00:28:11,343
You know this is the only cathedral
258
00:28:11,343 --> 00:28:13,819
in which no king has ever been buried?
259
00:28:13,844 --> 00:28:15,012
Or even a bishop?
260
00:28:16,682 --> 00:28:17,766
Why?
261
00:28:20,144 --> 00:28:23,522
There's only one tomb: the builder's.
262
00:28:27,651 --> 00:28:29,653
Maybe they didn't want anyone to dig.
263
00:28:31,030 --> 00:28:32,615
What if I told the bishop?
264
00:28:34,074 --> 00:28:37,536
Come on, sweetheart.
You're on my side, huh?
265
00:30:13,596 --> 00:30:15,001
Where have you been?
266
00:30:15,026 --> 00:30:16,902
Your bed hasn't been slept in.
267
00:30:16,902 --> 00:30:18,362
You've been out!
268
00:30:18,362 --> 00:30:20,865
No, Daddy, I went down to pray!
269
00:30:20,865 --> 00:30:22,491
Dressed like that?
270
00:30:22,491 --> 00:30:25,244
You can't pull the wool over my eyes.
271
00:30:25,967 --> 00:30:28,247
You've been drinking and smoking.
272
00:30:28,560 --> 00:30:30,853
Little liar, you were out, all right.
273
00:30:30,853 --> 00:30:31,896
How did you get out?
274
00:30:31,896 --> 00:30:32,897
I locked all the doors.
275
00:30:32,897 --> 00:30:34,232
How did you get out?!
276
00:30:35,525 --> 00:30:37,177
Hermann, come to bed.
277
00:31:28,995 --> 00:31:30,079
Where are you going?
278
00:31:30,079 --> 00:31:31,873
Why don't you stay and keep me company?
279
00:31:31,873 --> 00:31:34,334
Why don't you come with me
and forget the whole thing?
280
00:31:35,387 --> 00:31:36,471
Are you crazy?
281
00:31:37,876 --> 00:31:38,710
Ah.
282
00:31:43,163 --> 00:31:44,039
Here, take this.
283
00:31:44,039 --> 00:31:46,917
But you have to promise to read it.
284
00:31:49,086 --> 00:31:50,754
Okay. I have to go.
285
00:31:54,925 --> 00:31:56,760
Be careful now, okay?
286
00:31:56,760 --> 00:31:58,220
I'll leave the porch light on for you.
287
00:31:58,220 --> 00:31:59,430
All right, okay.
288
00:32:01,715 --> 00:32:02,549
Shh.
289
00:36:04,964 --> 00:36:09,552
"That which was entrusted
to you, keep safe."
290
00:36:14,479 --> 00:36:16,981
I don't see the stone with seven eyes.
291
00:43:08,297 --> 00:43:11,341
Lotte!
292
00:43:12,992 --> 00:43:14,369
Come out.
293
00:43:14,369 --> 00:43:15,954
I know you're here.
294
00:43:22,043 --> 00:43:23,211
Lotte.
295
00:43:28,925 --> 00:43:31,344
Come out. I heard you.
296
00:43:33,642 --> 00:43:34,476
Lotte.
297
00:44:51,482 --> 00:44:53,734
The Gothic cathedrals are part
298
00:44:53,759 --> 00:44:55,428
of the cosmic design.
299
00:44:56,763 --> 00:45:00,933
But the meaning of this design
is beyond our knowledge.
300
00:45:16,021 --> 00:45:17,314
Hello?
301
00:45:19,411 --> 00:45:20,746
Hello?
302
00:45:23,385 --> 00:45:24,220
Hello?
303
00:45:25,554 --> 00:45:26,970
Hello, who is this?!
304
00:45:29,600 --> 00:45:30,434
Hello?
305
00:45:31,977 --> 00:45:33,040
Hello?
306
00:45:37,362 --> 00:45:38,405
Who is it?
307
00:48:42,135 --> 00:48:44,721
North Precinct
Sargeant Howe speaking.
308
00:48:45,573 --> 00:48:46,392
Hello?
309
00:48:46,417 --> 00:48:48,002
Hello, police?
310
00:48:48,243 --> 00:48:49,786
- Police?!
- Yes, ma'am.
311
00:48:49,786 --> 00:48:52,288
What's the problem? Hello?
312
00:48:52,288 --> 00:48:53,681
Please come quickly!
313
00:48:53,706 --> 00:48:55,457
All right, ma'am.
314
00:48:55,482 --> 00:48:57,936
Please help me! Help!
315
00:48:57,961 --> 00:49:00,755
Somebody's trying to kill me!
316
00:49:00,755 --> 00:49:04,801
Come quickly! Help!
317
00:49:24,988 --> 00:49:26,239
Ah!
318
00:49:26,862 --> 00:49:28,368
What's going on here, lady?
319
00:49:28,393 --> 00:49:29,407
It's in there!
320
00:49:29,432 --> 00:49:30,487
It was trying to kill me!
321
00:49:30,512 --> 00:49:32,097
- It's still inside there.
- Give me a hand with her.
322
00:49:32,291 --> 00:49:33,089
- Come on.
- It tried to Kill me.
323
00:49:33,114 --> 00:49:34,157
I got her.
324
00:49:34,182 --> 00:49:35,721
- Call an ambulance, quick.
- It was a monster.
325
00:49:36,292 --> 00:49:37,917
It's all over now, it's all over.
326
00:49:37,917 --> 00:49:39,814
Calm down. We'll take care of everything.
327
00:49:39,839 --> 00:49:41,182
You're just lucky we traced your call.
328
00:49:41,207 --> 00:49:42,096
We need an ambulance.
329
00:49:42,121 --> 00:49:43,370
- It wasn't a man.
- You're in a state of shock.
330
00:49:43,395 --> 00:49:45,018
- It was a monster!
- Uh-huh, I believe you.
331
00:49:45,043 --> 00:49:46,837
- It was a monster!
- We'll wait in the car.
332
00:50:14,424 --> 00:50:15,842
Hold it just like that.
333
00:50:16,039 --> 00:50:17,248
Smile.
334
00:50:17,248 --> 00:50:19,292
No, lift the veil. Lift it.
335
00:50:19,292 --> 00:50:20,376
Right.
336
00:50:20,376 --> 00:50:21,711
- Do something.
- We don't have all day.
337
00:50:21,711 --> 00:50:23,880
We have to be finished in an hour.
338
00:50:23,880 --> 00:50:26,090
Call the princess. Hurry!
339
00:50:27,842 --> 00:50:28,843
Come on, she wants you.
340
00:50:28,843 --> 00:50:30,136
Come on, come on, come on.
341
00:50:31,054 --> 00:50:33,431
- How do I look?
- Great.
342
00:50:33,431 --> 00:50:34,390
Okay, then.
343
00:50:38,021 --> 00:50:39,622
Smile.
344
00:50:51,511 --> 00:50:53,221
Evan!
345
00:51:29,858 --> 00:51:30,812
Hi.
346
00:51:31,176 --> 00:51:32,344
Just arriving?
347
00:51:33,386 --> 00:51:34,471
How come so late?
348
00:51:36,139 --> 00:51:36,973
Oh, Evan.
349
00:51:37,891 --> 00:51:39,601
You haven't any idea.
350
00:51:39,601 --> 00:51:41,461
Something terrible happened to me.
351
00:51:42,062 --> 00:51:44,314
Somebody tried to kill
me last night at home.
352
00:51:45,899 --> 00:51:47,067
Tried to kill you?
353
00:51:52,322 --> 00:51:53,573
It was a monster.
354
00:51:54,491 --> 00:51:56,409
It must've been wearing a mask.
355
00:51:57,577 --> 00:51:58,828
I don't think so.
356
00:52:00,330 --> 00:52:01,998
It was worse than that.
357
00:52:02,874 --> 00:52:03,708
Much worse.
358
00:52:07,170 --> 00:52:08,255
What about you?
359
00:52:09,422 --> 00:52:10,674
I called you.
360
00:52:14,177 --> 00:52:15,720
What happened to you?
361
00:52:15,720 --> 00:52:17,430
There isn't much to tell.
362
00:52:17,430 --> 00:52:18,807
I hadn't been there very long
363
00:52:18,807 --> 00:52:20,517
when the sacristan appeared.
364
00:52:21,285 --> 00:52:23,372
The idiot jumped on me like a maniac.
365
00:52:24,020 --> 00:52:25,997
Lucky it was dark so
he didn't recognize me.
366
00:52:27,649 --> 00:52:30,652
Sweetheart, don't I get a kiss?
367
00:52:36,950 --> 00:52:40,078
No, Evan, not here. Not now.
368
00:52:40,078 --> 00:52:41,496
Stop it.
369
00:52:43,158 --> 00:52:44,743
No!
370
00:52:49,733 --> 00:52:52,527
No! You must be crazy!
371
00:52:58,484 --> 00:52:59,318
Crazy!
372
00:53:04,650 --> 00:53:06,985
What's wrong with Lisa, Evan?
373
00:53:06,985 --> 00:53:08,153
Who knows?
374
00:53:09,588 --> 00:53:11,353
Nerves, maybe.
375
00:53:11,533 --> 00:53:12,712
Hmm.
376
00:53:13,116 --> 00:53:14,409
As they say,
377
00:53:16,304 --> 00:53:17,972
you can never tell with women.
378
00:53:48,993 --> 00:53:52,381
Miss Brueckner, I read
somewhere that the builders
379
00:53:52,406 --> 00:53:54,449
of the Gothic cathedrals constructed them
380
00:53:54,449 --> 00:53:56,285
in such a way that it was possible
381
00:53:56,285 --> 00:53:59,413
to make them collapse from
pressing a secret spot.
382
00:53:59,413 --> 00:54:01,039
If there's a spot like that,
383
00:54:01,039 --> 00:54:04,668
you can bet he'll put his
finger on it by mistake.
384
00:54:06,753 --> 00:54:09,140
Well, Otto, so much has been written
385
00:54:09,165 --> 00:54:11,042
about these cathedrals.
386
00:54:11,067 --> 00:54:12,693
You and your stupid bike.
387
00:54:12,718 --> 00:54:14,679
What if the mechanic
can't fix it by tonight?
388
00:54:14,704 --> 00:54:15,871
We'll miss the concert.
389
00:54:17,149 --> 00:54:18,484
So which is it most,
390
00:54:18,484 --> 00:54:21,237
you afraid you'll miss
the concert or Frank?
391
00:54:21,237 --> 00:54:22,947
Don't start that again.
392
00:54:22,947 --> 00:54:24,406
And now, boys and girls,
393
00:54:24,406 --> 00:54:26,242
let's go and see the tomb of the architect
394
00:54:26,283 --> 00:54:27,618
of this cathedral.
395
00:54:27,618 --> 00:54:28,953
Stay close together.
396
00:54:30,080 --> 00:54:31,874
I'm here with you now, right?
397
00:54:31,914 --> 00:54:34,500
I'm going to the concert with you, okay?
398
00:54:34,500 --> 00:54:36,669
Are you going to be like
this the whole time?
399
00:54:36,669 --> 00:54:39,672
You're really becoming a royal pain.
400
00:54:39,672 --> 00:54:41,549
But you called him from the mechanic's.
401
00:54:41,549 --> 00:54:42,591
I heard you.
402
00:54:43,467 --> 00:54:45,886
You can't deny it.
403
00:54:48,305 --> 00:54:50,849
Ah, I can't hear a thing.
404
00:54:50,849 --> 00:54:52,768
This contraption doesn't work.
405
00:54:52,768 --> 00:54:53,602
Huh!
406
00:54:54,562 --> 00:54:56,314
You're as deaf as a post.
407
00:54:56,339 --> 00:54:57,298
I'm not deaf as a post!
408
00:54:57,323 --> 00:54:59,116
It's this damn contraption!
409
00:55:45,307 --> 00:55:46,142
Lotte.
410
00:55:49,311 --> 00:55:51,147
Lotte.
411
00:55:53,567 --> 00:55:54,652
Yes?
412
00:55:57,479 --> 00:56:00,982
Would you mind opening
the window, please?
413
00:56:00,982 --> 00:56:02,651
Sure.
414
00:56:09,725 --> 00:56:10,726
Lotte.
415
00:56:16,123 --> 00:56:18,600
What's wrong? Don't be afraid.
416
00:56:19,090 --> 00:56:20,258
I won't bite you.
417
00:56:22,117 --> 00:56:24,036
You didn't go to school today.
418
00:56:25,454 --> 00:56:26,455
How come?
419
00:56:26,455 --> 00:56:27,915
I didn't feel well.
420
00:56:29,458 --> 00:56:33,587
Did you have a
tummy ache, little girl?
421
00:56:35,096 --> 00:56:37,647
No, I had a headache.
422
00:56:38,300 --> 00:56:40,261
You're lying.
423
00:56:40,261 --> 00:56:42,263
That's not very nice.
424
00:56:51,078 --> 00:56:53,664
Why don't we open up your tummy
425
00:56:55,954 --> 00:56:57,247
and see what's the matter?
426
00:56:57,958 --> 00:56:59,001
Okay?
427
00:57:00,866 --> 00:57:02,016
Huh?
428
00:57:02,408 --> 00:57:03,659
This where it hurts, huh?
429
00:57:04,256 --> 00:57:06,967
Huh? Huh? Huh?
430
00:57:15,960 --> 00:57:17,294
Dad, help me, please!
431
00:57:17,711 --> 00:57:20,531
He's crazy. I think he wanted to kill me.
432
00:57:20,988 --> 00:57:22,539
Dad, listen to me!
433
00:57:22,816 --> 00:57:23,983
Please!
434
00:57:33,579 --> 00:57:36,273
- Who did?
- Evan, the new librarian.
435
00:57:36,542 --> 00:57:37,377
Evan?
436
00:57:38,751 --> 00:57:40,670
Evan is a good man.
437
00:57:40,670 --> 00:57:43,131
But, Dad, I tell you,
he wanted to kill me.
438
00:57:43,131 --> 00:57:45,174
He's a monster!
439
00:57:45,174 --> 00:57:46,300
What do you mean?
440
00:57:47,385 --> 00:57:48,469
Don't say that.
441
00:57:50,138 --> 00:57:51,180
You're lying.
442
00:57:52,856 --> 00:57:53,940
Ah! No!
443
00:57:54,308 --> 00:57:55,587
Daddy, let me go!
444
00:57:55,612 --> 00:57:56,431
Don't hurt me!
445
00:57:56,456 --> 00:57:57,457
Let me go!
446
00:57:57,634 --> 00:57:58,931
No, stop!
447
00:57:58,956 --> 00:58:00,289
Let me go, Daddy!
448
00:58:00,314 --> 00:58:02,197
No, please, don't hurt me, please!
449
00:58:02,222 --> 00:58:04,365
Don't keep me waiting
for those onions, Hermann.
450
00:58:04,390 --> 00:58:06,978
Daddy! Daddy, what are
you going to do to me?
451
00:58:07,003 --> 00:58:08,185
Wash out your mouth with soap!
452
00:58:08,210 --> 00:58:09,298
Stop! Stop!
453
00:58:09,323 --> 00:58:12,075
I'll teach you to
say nasty things about people!
454
00:58:12,100 --> 00:58:13,184
Stop! Stop!
455
00:58:30,454 --> 00:58:31,288
Lotte?
456
00:58:34,100 --> 00:58:34,892
Lotte!
457
00:58:40,730 --> 00:58:41,564
Oh!
458
00:58:41,564 --> 00:58:42,815
Watch where you're going!
459
00:58:43,258 --> 00:58:45,735
- Where did she-?
- Little idiot!
460
00:58:45,735 --> 00:58:47,236
She didn't get it dirty, did she?
461
00:58:47,236 --> 00:58:49,489
Did anybody get permission
to do the shoot inside?
462
00:58:49,489 --> 00:58:50,740
We could get in trouble.
463
00:58:50,740 --> 00:58:51,617
If they say anything,
464
00:58:51,642 --> 00:58:53,685
I'll flash them a big, big smile.
465
00:59:17,600 --> 00:59:18,976
Excuse me, Father.
466
00:59:18,976 --> 00:59:20,520
We wanted to ask your permission
467
00:59:20,520 --> 00:59:21,604
to take a few photos.
468
00:59:21,604 --> 00:59:23,689
It's so nice in here.
469
00:59:23,689 --> 00:59:25,149
You married today?
470
00:59:25,149 --> 00:59:26,776
Yes, or we're going to be.
471
00:59:26,776 --> 00:59:29,946
Ah, look. You'll have to excuse me.
472
00:59:29,946 --> 00:59:32,240
All right, but make it quick.
473
00:59:32,240 --> 00:59:34,763
And go easy on the flash.
474
00:59:34,788 --> 00:59:36,623
Let's get a move on.
475
00:59:36,648 --> 00:59:37,483
Come on.
476
00:59:38,561 --> 00:59:39,395
Hurry.
477
00:59:43,672 --> 00:59:45,002
May the Lord enlighten you and help you
478
00:59:45,002 --> 00:59:47,129
make a good confession.
479
00:59:47,129 --> 00:59:48,548
Father, help me.
480
00:59:49,522 --> 00:59:51,149
I no longer believe.
481
00:59:52,673 --> 00:59:54,300
I have lost my faith.
482
00:59:55,680 --> 00:59:58,432
Please, I need your help.
483
00:59:58,432 --> 01:00:00,434
I have always shunned evil.
484
01:00:00,434 --> 01:00:02,270
That is why I shut myself and my family
485
01:00:02,270 --> 01:00:03,563
away from the world.
486
01:00:05,360 --> 01:00:07,041
I know who you are.
487
01:00:07,066 --> 01:00:09,527
It's Hermann, isn't it?
488
01:00:09,527 --> 01:00:13,281
No, I am no longer the sacristan.
489
01:00:13,281 --> 01:00:15,366
I'm not Hermann any longer.
490
01:00:16,200 --> 01:00:19,036
Last night, the angel of evil possessed me
491
01:00:19,036 --> 01:00:21,289
and I became his servant.
492
01:00:21,289 --> 01:00:23,207
I want to do evil.
493
01:00:23,207 --> 01:00:24,292
To Kill...
494
01:00:25,501 --> 01:00:26,586
To Kill
495
01:00:27,727 --> 01:00:29,760
and destroy!
496
01:00:33,551 --> 01:00:34,885
Ah!
497
01:00:34,885 --> 01:00:36,220
- What the hell?
- Look out!
498
01:00:36,220 --> 01:00:38,306
For God's sake, who left?
499
01:00:38,306 --> 01:00:39,599
What's
wrong with that asshole?
500
01:00:39,599 --> 01:00:40,808
He ruined the shot!
501
01:00:42,977 --> 01:00:44,854
As he went by, he scratched me.
502
01:00:44,854 --> 01:00:45,938
It's nothing at all.
503
01:00:45,938 --> 01:00:48,232
Come, boys and girls,
it's time to continue on.
504
01:00:48,232 --> 01:00:50,192
Stay close together.
505
01:00:57,949 --> 01:00:59,075
Heinrich.
506
01:00:59,871 --> 01:01:02,040
- Hmm?
- Did you see that awful man?
507
01:01:02,330 --> 01:01:03,750
And take that out of your mouth.
508
01:01:04,165 --> 01:01:05,499
It had to be my best side.
509
01:01:05,499 --> 01:01:06,709
It's nothing, Bruno, really.
510
01:01:06,709 --> 01:01:08,502
- Anyone got a mirror?
- You poor baby.
511
01:01:08,502 --> 01:01:09,920
You want a kiss to make it better?
512
01:01:09,920 --> 01:01:11,172
I'm telling you that it hurts, Brula.
513
01:01:28,149 --> 01:01:29,711
No!
514
01:02:26,882 --> 01:02:28,634
I want it to look like a cloud.
515
01:02:28,634 --> 01:02:29,382
Hey, hey, children!
516
01:02:29,407 --> 01:02:30,450
Get away! Get away!
517
01:02:33,013 --> 01:02:35,141
Look up. Look up.
518
01:02:35,141 --> 01:02:36,475
A little more to the right.
519
01:02:39,080 --> 01:02:40,081
Now, smile.
520
01:02:40,855 --> 01:02:41,814
One more like that.
521
01:02:44,517 --> 01:02:46,394
Turn your head to the right.
522
01:02:49,642 --> 01:02:51,394
A little higher.
523
01:02:51,878 --> 01:02:53,134
Radiant smile.
524
01:03:00,958 --> 01:03:02,334
Oh!
525
01:03:02,334 --> 01:03:05,629
Oh! Oh!
526
01:03:05,629 --> 01:03:07,089
It's caught!
527
01:03:29,761 --> 01:03:32,389
Your Grace! Something
terrible has happened.
528
01:03:32,389 --> 01:03:33,971
The sacristan is dead.
529
01:03:33,997 --> 01:03:35,510
Shh.
530
01:03:36,892 --> 01:03:41,873
"It was intended that
the secret should remain
531
01:03:41,898 --> 01:03:46,861
buried in oblivion for thousands of years.
532
01:03:48,822 --> 01:03:51,700
If it has come before your eyes,
533
01:03:51,700 --> 01:03:54,286
O unfortunate ones,
534
01:03:54,286 --> 01:03:57,998
the terrible truth is then vivid.
535
01:03:59,134 --> 01:04:03,221
Evil in this land has taken the form
536
01:04:03,246 --> 01:04:07,834
of monstrous creatures
that we call demons."
537
01:04:21,938 --> 01:04:25,273
- What else does it say?
- Shh.
538
01:04:25,298 --> 01:04:27,467
Cut it! Tear it!
539
01:04:27,514 --> 01:04:29,476
This is crazy. I can't
stand it much longer.
540
01:04:29,501 --> 01:04:31,128
Whose responsibility?
541
01:04:32,594 --> 01:04:34,890
Darling, hold on a minute.
542
01:04:34,915 --> 01:04:37,251
We don't want to ruin the dress.
543
01:04:37,276 --> 01:04:38,360
It cost a fortune.
544
01:04:38,385 --> 01:04:39,805
and we have to return it.
545
01:04:39,830 --> 01:04:41,748
But I can't... I can't breathe.
546
01:04:43,534 --> 01:04:44,952
I said, wait!
547
01:04:45,892 --> 01:04:48,770
Why don't you open that damn door? Well?
548
01:04:48,795 --> 01:04:52,523
But, madame, I told you
already there's nothing I can do.
549
01:04:52,587 --> 01:04:54,078
And that's the only door.
550
01:04:54,103 --> 01:04:56,314
What shall I do with the children?
551
01:04:56,543 --> 01:04:58,294
Miss Brueckner, it says in the book,
552
01:04:58,319 --> 01:05:00,655
it says the original monoportal structure
553
01:05:00,680 --> 01:05:02,656
has remained unaltered
since the Middle Ages,
554
01:05:02,681 --> 01:05:04,683
so this is the only way in or out.
555
01:05:05,783 --> 01:05:08,327
You hear that? Congratulations.
556
01:05:08,374 --> 01:05:10,335
I guess that takes care of the concert.
557
01:05:12,419 --> 01:05:15,255
Now you'll have me all to yourself. Shit.
558
01:05:19,845 --> 01:05:20,680
Reverend.
559
01:05:22,217 --> 01:05:24,094
There's no time to lose.
560
01:05:24,094 --> 01:05:24,904
What's happened?
561
01:05:24,929 --> 01:05:27,889
I- I don't know, but we have to
get these people out of here.
562
01:05:27,889 --> 01:05:29,266
Now, you call the police.
563
01:05:29,266 --> 01:05:30,892
- I'll try to get the doors-
- Wait.
564
01:05:30,892 --> 01:05:32,894
Shouldn't we tell the bishop?
565
01:05:32,894 --> 01:05:34,479
He already knows.
566
01:05:34,479 --> 01:05:36,314
Now, just call the police.
567
01:05:36,314 --> 01:05:37,899
Since when do you give orders?
568
01:05:39,401 --> 01:05:40,237
Listen, you!
569
01:05:40,262 --> 01:05:41,930
Shouldn't we be calling someone?
570
01:05:43,488 --> 01:05:45,282
The fire brigade?
571
01:05:45,282 --> 01:05:47,338
The sacristan is dead.
572
01:05:48,276 --> 01:05:50,453
His guts are all over
the floor down there.
573
01:05:51,288 --> 01:05:52,998
Now, call the damn police.
574
01:05:55,101 --> 01:05:56,227
What a curious event.
575
01:05:56,501 --> 01:05:58,044
And what's he looking at?
576
01:06:01,006 --> 01:06:02,507
Reverend?
577
01:06:02,507 --> 01:06:03,633
Reverend, wait.
578
01:06:06,664 --> 01:06:07,540
Have you found another exit?
579
01:06:07,540 --> 01:06:08,833
I've already told you, there isn't any.
580
01:06:08,833 --> 01:06:09,918
It's not possible.
581
01:06:09,918 --> 01:06:11,378
I'm responsible for all these children.
582
01:06:11,378 --> 01:06:12,398
Their parents will be worried.
583
01:06:12,423 --> 01:06:14,049
You've got to find another exit.
584
01:06:16,460 --> 01:06:19,358
- Help me.
- Ugh.
585
01:06:19,383 --> 01:06:20,968
Wee! Wee!
586
01:06:22,547 --> 01:06:23,674
Impossible.
587
01:06:23,699 --> 01:06:25,993
There has to be more than
one door in the church.
588
01:06:28,810 --> 01:06:29,626
Ah!
589
01:06:29,651 --> 01:06:31,194
Come on. Have a biscuit.
590
01:06:31,219 --> 01:06:33,096
They're groovy.
591
01:07:11,242 --> 01:07:14,119
Our Father, who art in Heaven,
592
01:07:14,486 --> 01:07:16,238
hallowed be Thy name.
593
01:07:17,068 --> 01:07:20,155
Thy kingdom come, Thy will be done
594
01:07:22,052 --> 01:07:24,513
On Earth as it is in Heaven.
595
01:07:26,911 --> 01:07:28,371
Why don't you all stop talking
596
01:07:28,371 --> 01:07:30,457
and do something to get me out of here?
597
01:07:30,457 --> 01:07:31,301
Be patient, Velma.
598
01:07:31,326 --> 01:07:34,037
It'll be a second, dear.
599
01:07:34,419 --> 01:07:37,130
Excuse me. Do you have
anything like a knife?
600
01:07:38,414 --> 01:07:40,791
- Will this do?
- Oh, that'll do it.
601
01:07:48,476 --> 01:07:50,770
Come, Heinrich. I have a fab idea.
602
01:08:01,912 --> 01:08:04,539
There, there. Come on.
603
01:09:14,802 --> 01:09:15,886
What?
604
01:09:17,896 --> 01:09:20,482
What in God's name is going on?
605
01:09:31,231 --> 01:09:32,398
Water.
606
01:09:34,563 --> 01:09:36,106
I'll go and look for some.
607
01:10:58,364 --> 01:10:59,407
Hey, Miss Brueckner.
608
01:10:59,794 --> 01:11:03,317
Do you realize that the time
is a quarter past midnight?
609
01:11:03,342 --> 01:11:04,942
Your watch is two hours behind.
610
01:11:04,967 --> 01:11:05,801
Oh!
611
01:11:05,952 --> 01:11:07,412
My glasses!
612
01:11:07,514 --> 01:11:09,849
Otto, help me find my glasses.
613
01:11:12,716 --> 01:11:13,884
Otto, where are you?
614
01:11:14,969 --> 01:11:15,970
I can't see!
615
01:12:04,643 --> 01:12:05,769
Where the fuck have you been?
616
01:12:05,769 --> 01:12:08,314
I've been looking for you everywhere.
617
01:12:08,314 --> 01:12:10,900
What are you staring at me
like that for, you idiot!
618
01:12:12,234 --> 01:12:14,320
Joanna, we have to get out of here.
619
01:12:14,320 --> 01:12:16,238
So what are we waiting for?
620
01:12:17,292 --> 01:12:18,377
This way, Miss Brueckner.
621
01:12:18,402 --> 01:12:19,945
They found your glasses.
622
01:12:21,118 --> 01:12:23,579
Thank you, Otto. You're such a good boy.
623
01:12:37,520 --> 01:12:38,629
Oh!
624
01:13:14,046 --> 01:13:16,465
Come on, now. Quit
that crying, you hear?
625
01:13:16,465 --> 01:13:19,969
It's like a contagious
disease and I got it.
626
01:13:19,969 --> 01:13:22,930
Come off it. Those
things just don't happen.
627
01:13:22,930 --> 01:13:24,348
Go away! Leave me alone!
628
01:13:24,348 --> 01:13:26,141
Go on! Who needs you?
629
01:13:27,101 --> 01:13:31,188
- Okay, I'm going.
- No! No! Please stay!
630
01:13:31,188 --> 01:13:34,400
Remember that stuff Miss
Brueckner made us read?
631
01:13:34,400 --> 01:13:37,778
It said to not... Your best friend,
632
01:13:37,778 --> 01:13:39,154
you have to see...
633
01:13:40,239 --> 01:13:43,284
You have to see his face
when he's sleeping because-
634
01:13:43,284 --> 01:13:45,244
If he's truly your best friend,
635
01:13:45,244 --> 01:13:47,871
his face will be the same as yours.
636
01:13:48,723 --> 01:13:52,978
I'm your best friend and I feel like
637
01:13:53,002 --> 01:13:55,462
I'm going to fall asleep.
638
01:13:56,383 --> 01:13:59,010
Will you watch over me?
639
01:14:49,284 --> 01:14:50,410
The bell ropes?
640
01:14:50,435 --> 01:14:51,812
What a crazy idea.
641
01:14:51,967 --> 01:14:54,135
Save
your breath for these stairs.
642
01:14:54,160 --> 01:14:57,289
It's a groovy idea and you know it.
643
01:14:57,314 --> 01:14:59,144
We're too
old to climb these stairs.
644
01:14:59,169 --> 01:15:00,212
Stop being negative.
645
01:15:00,507 --> 01:15:02,384
It's time to think positively.
646
01:15:02,409 --> 01:15:05,144
We're going to get up
there and ring those bells.
647
01:15:05,169 --> 01:15:08,130
You're bats in the belfry.
648
01:15:14,664 --> 01:15:15,915
You go first.
649
01:15:18,025 --> 01:15:18,859
Go on.
650
01:16:09,263 --> 01:16:11,390
We made it, dearest,
651
01:16:11,390 --> 01:16:14,184
but I don't see any ropes to pull on.
652
01:16:14,184 --> 01:16:16,857
Would you care to
contribute a little input?
653
01:16:16,882 --> 01:16:18,926
I hate that kind of
talk and you know it.
654
01:16:18,981 --> 01:16:21,108
Why can't you be content
to grow old gracefully?
655
01:16:21,108 --> 01:16:22,419
You old cow.
656
01:16:22,444 --> 01:16:24,989
Heinrich, I have another idea.
657
01:16:28,301 --> 01:16:29,519
♪ Go to hell ♪
658
01:16:29,544 --> 01:16:31,418
♪ We'll see you there as well ♪
659
01:16:32,054 --> 01:16:33,214
♪ No friends to meet ♪
660
01:16:33,524 --> 01:16:35,269
♪ No telephones to ring ♪
661
01:16:42,644 --> 01:16:43,900
Simon, I must go back home.
662
01:16:43,900 --> 01:16:45,026
Can you take me, please?
663
01:16:45,127 --> 01:16:46,628
No way. I'm stayin'.
664
01:16:47,613 --> 01:16:49,240
You're a jerk and I hate you!
665
01:16:51,824 --> 01:16:53,168
♪ I'll tell you straight ♪
666
01:16:53,193 --> 01:16:56,321
♪ If there's one thing that I hate ♪
667
01:17:09,306 --> 01:17:12,767
Go away. Leave me alone.
668
01:17:13,438 --> 01:17:14,815
What's happening?
669
01:17:16,182 --> 01:17:18,476
Please tell me what's
happening, in God's name!
670
01:17:18,476 --> 01:17:20,770
What's happening
is not in God's name,
671
01:17:20,770 --> 01:17:22,605
but in Satan's.
672
01:17:22,605 --> 01:17:25,274
This cathedral is infested with evil.
673
01:17:25,274 --> 01:17:26,901
But this is holy ground!
674
01:17:28,236 --> 01:17:29,362
Exactly.
675
01:17:29,362 --> 01:17:32,365
And the church is the
place the Devil most hates.
676
01:17:32,365 --> 01:17:35,576
But the doors... Who closed the doors?
677
01:17:36,619 --> 01:17:37,495
The Devil?
678
01:17:37,495 --> 01:17:41,499
No, the architect devised
a mechanism for security.
679
01:17:41,524 --> 01:17:42,692
Security?
680
01:17:43,851 --> 01:17:44,539
Who for?
681
01:17:44,564 --> 01:17:46,066
For the outside world.
682
01:17:46,091 --> 01:17:49,219
The evil within these walls
is worse than any plague.
683
01:17:49,507 --> 01:17:51,968
It's worse than the Black Death.
684
01:17:55,909 --> 01:17:57,911
How do you know all this?!
685
01:17:58,937 --> 01:18:02,331
It's all written in this
manuscript, the whole story.
686
01:18:02,508 --> 01:18:05,219
It's not the first time
something like this has happened.
687
01:18:05,351 --> 01:18:06,956
What are we supposed to do about it?
688
01:18:07,061 --> 01:18:08,167
Nothing.
689
01:18:08,404 --> 01:18:09,989
What do you mean nothing?
690
01:18:10,332 --> 01:18:11,541
There is no choice.
691
01:18:11,566 --> 01:18:14,018
It's either demonic
possession or death beneath
692
01:18:14,043 --> 01:18:15,252
the ruins of the cathedral.
693
01:18:15,277 --> 01:18:17,151
What are you talking about?
694
01:18:17,341 --> 01:18:19,469
There is a secret place in the cathedral
695
01:18:19,579 --> 01:18:21,878
where a mere touch will bring
696
01:18:21,937 --> 01:18:25,214
the whole building down in ruins.
697
01:18:25,333 --> 01:18:27,698
The parchment reveals that the secret
698
01:18:27,787 --> 01:18:31,182
was sealed in the mouth of the architect.
699
01:18:31,357 --> 01:18:33,067
If the cathedral falls,
700
01:18:33,096 --> 01:18:36,934
we few will die to save the majority.
701
01:18:37,309 --> 01:18:39,603
But if I don't do anything,
702
01:18:40,364 --> 01:18:44,270
the plague will spread beyond
the walls of this church,
703
01:18:44,270 --> 01:18:46,397
and this corrupt and sinful city
704
01:18:46,397 --> 01:18:48,858
will get the banishment it deserves.
705
01:18:49,137 --> 01:18:51,902
The stench of Satan will
permeate the streets
706
01:18:51,902 --> 01:18:54,322
and the populace will plead for mercy.
707
01:18:55,740 --> 01:18:57,278
You've no right to play God!
708
01:18:57,437 --> 01:18:59,981
- I am the church!
- You're insane!
709
01:19:00,044 --> 01:19:01,411
Give me that scroll!
710
01:19:01,862 --> 01:19:02,696
No!
711
01:19:02,911 --> 01:19:03,864
No, stop!
712
01:19:04,446 --> 01:19:06,591
- In the name of God!
- It's my secret!
713
01:19:07,001 --> 01:19:08,466
Mine forever!
714
01:19:08,654 --> 01:19:09,488
- Ah!
- No!
715
01:19:14,900 --> 01:19:17,653
God!
716
01:19:21,564 --> 01:19:23,399
Have mercy!
717
01:19:25,985 --> 01:19:28,195
What must I do?
718
01:19:28,195 --> 01:19:30,489
What must I do?!
719
01:20:34,762 --> 01:20:36,514
We're in a well.
720
01:20:36,514 --> 01:20:39,099
There's no way out.
721
01:20:42,978 --> 01:20:44,480
What are we gonna do?
722
01:20:45,523 --> 01:20:47,274
Freddie, we're trapped in this grave
723
01:20:47,274 --> 01:20:49,807
and we can't get out!
724
01:20:49,832 --> 01:20:51,081
Hold on.
725
01:20:51,106 --> 01:20:54,275
- Hold on.
- We're trapped!
726
01:20:56,905 --> 01:20:57,990
Keep still.
727
01:20:59,280 --> 01:21:00,531
Listen. Listen.
728
01:21:02,604 --> 01:21:03,439
What?
729
01:21:09,080 --> 01:21:10,539
Do you hear anything?
730
01:21:11,340 --> 01:21:12,174
No.
731
01:21:19,640 --> 01:21:20,975
Hold the light.
732
01:21:47,978 --> 01:21:49,646
- Hold onto me!
- Hang on!
733
01:21:49,646 --> 01:21:50,931
- Don't let me fall!
- I've got you!
734
01:21:50,956 --> 01:21:54,001
- Oh, my God!
- Don't worry!
735
01:21:54,568 --> 01:21:55,884
I've got you!
736
01:21:55,909 --> 01:21:56,798
No!
737
01:21:56,823 --> 01:21:59,704
Freddie, please, don't let me fall!
738
01:21:59,948 --> 01:22:01,825
Save me, please!
739
01:22:01,825 --> 01:22:03,660
Save me, Freddie!
740
01:22:03,660 --> 01:22:05,495
Hang on to my hand.
741
01:22:05,495 --> 01:22:07,664
Please. Please help me!
742
01:22:07,664 --> 01:22:09,750
- Freddie!
- Just hang on to my hand!
743
01:22:09,750 --> 01:22:12,252
Don't worry. I won't let you go.
744
01:22:43,909 --> 01:22:45,786
Run! Run!
745
01:22:45,786 --> 01:22:48,664
Giddy up! Giddy up, horsey!
746
01:22:55,003 --> 01:22:58,048
Hi-ho, Silver, away!
747
01:23:00,834 --> 01:23:03,712
Where is everybody? Where are they?
748
01:23:04,388 --> 01:23:07,678
- I've got to find Evan.
- Evan?
749
01:23:13,089 --> 01:23:14,966
Don't leave me alone.
750
01:23:14,966 --> 01:23:17,302
Please, don't leave me alone.
751
01:23:21,944 --> 01:23:23,612
I wish there were a mirror.
752
01:23:24,768 --> 01:23:27,228
I can't stand being without a mirror.
753
01:23:27,253 --> 01:23:28,797
I need to see myself.
754
01:24:08,687 --> 01:24:10,999
That's not me. That's an old lady.
755
01:24:11,024 --> 01:24:13,610
I'm young and beautiful.
756
01:26:39,748 --> 01:26:41,500
No!
757
01:26:48,791 --> 01:26:50,834
I don't understand.
758
01:26:58,457 --> 01:27:00,918
I don't understand.
759
01:27:16,402 --> 01:27:17,236
That's it.
760
01:27:36,081 --> 01:27:37,458
Shh! Shh!
761
01:27:38,963 --> 01:27:40,198
It's me.
762
01:27:40,661 --> 01:27:41,829
Father Gus.
763
01:27:42,840 --> 01:27:44,008
Father Gus!
764
01:27:45,326 --> 01:27:46,745
Don't you recognize me?
765
01:27:48,105 --> 01:27:49,231
Where have you been?
766
01:27:51,562 --> 01:27:53,564
I saw you leave the cathedral today.
767
01:27:53,589 --> 01:27:55,370
How did you get back in?
768
01:27:55,395 --> 01:27:56,729
Huh?
769
01:27:56,923 --> 01:27:59,468
Is there another way out of here?
770
01:27:59,493 --> 01:28:00,952
I saw them.
771
01:28:01,362 --> 01:28:03,010
Lotte, are you listening to me?!
772
01:28:03,506 --> 01:28:04,632
I saw them.
773
01:28:05,500 --> 01:28:07,919
I saw my parents there.
774
01:28:21,671 --> 01:28:23,647
How did you get back in?
775
01:28:24,156 --> 01:28:25,131
Huh?
776
01:28:25,398 --> 01:28:26,399
You must tell me.
777
01:28:29,793 --> 01:28:34,423
There's a hole, a crack, down below.
778
01:28:34,448 --> 01:28:35,908
Nobody else knows about it.
779
01:28:38,575 --> 01:28:42,788
Lotte, we have to get out of here. Now.
780
01:28:45,676 --> 01:28:47,219
Do you understand?
781
01:29:17,792 --> 01:29:19,168
They killed everyone.
782
01:29:19,386 --> 01:29:21,096
Even the animals.
783
01:29:21,096 --> 01:29:22,431
No one knew why.
784
01:29:23,640 --> 01:29:26,894
They said that we carried a contagion.
785
01:29:28,054 --> 01:29:31,223
They could let live only the architect.
786
01:29:31,248 --> 01:29:33,542
He was a man of learning,
787
01:29:33,650 --> 01:29:35,486
and they were afraid of him.
788
01:29:36,351 --> 01:29:38,144
They tortured him.
789
01:29:38,238 --> 01:29:40,440
I followed your orders.
790
01:29:40,465 --> 01:29:43,339
I constructed the mechanisms to destroy
791
01:29:43,364 --> 01:29:46,155
the cathedral even a
thousand years from now
792
01:29:46,180 --> 01:29:48,675
if the pestilent should reappear.
793
01:29:49,875 --> 01:29:51,585
You are an alchemist,
794
01:29:51,585 --> 01:29:54,588
and alchemy is a demonic science,
795
01:29:54,588 --> 01:29:56,729
and you serve the Devil!
796
01:29:56,754 --> 01:29:59,465
Everything you don't
understand you call "alchemy,"
797
01:29:59,749 --> 01:30:03,044
ascribing the plague to
an invasion by the Devil,
798
01:30:03,084 --> 01:30:04,729
mistaking illness for evil.
799
01:30:04,777 --> 01:30:06,893
It's all lies!
800
01:30:06,926 --> 01:30:11,389
Lies generated by sick, evil minds.
801
01:30:13,004 --> 01:30:17,298
The secret of this cathedral
must never be revealed.
802
01:30:17,409 --> 01:30:20,352
It must remain sealed
in your mouth forever.
803
01:30:20,408 --> 01:30:22,869
No! No!
804
01:30:32,636 --> 01:30:35,472
They buried
him here and threatened
805
01:30:35,497 --> 01:30:38,583
to ex-communicate anyone
who put another tomb
806
01:30:38,608 --> 01:30:40,026
in the cathedral.
807
01:30:41,809 --> 01:30:43,285
How do you
know these things, Lotte?
808
01:30:43,519 --> 01:30:46,004
They killed everybody with their swords.
809
01:30:46,141 --> 01:30:49,061
I bore witness.
810
01:30:51,076 --> 01:30:51,911
Come.
811
01:31:12,750 --> 01:31:16,587
The secret was sealed in
the mouth of the architect.
812
01:31:34,876 --> 01:31:36,128
Let's go.
813
01:31:36,128 --> 01:31:37,212
Come with me.
814
01:32:23,588 --> 01:32:24,881
What's the matter?
815
01:32:25,174 --> 01:32:26,604
You must go alone.
816
01:32:26,629 --> 01:32:28,839
No, please, come with me.
817
01:32:29,097 --> 01:32:31,099
No, I must stay here.
818
01:32:31,099 --> 01:32:32,392
Now, save yourself!
819
01:32:33,958 --> 01:32:36,002
I'll follow you later, huh?
820
01:32:36,355 --> 01:32:38,023
Now, go. Go!
821
01:33:42,673 --> 01:33:46,510
"It was
intended that the secret
822
01:33:46,550 --> 01:33:50,142
should remain buried in oblivion
823
01:33:50,167 --> 01:33:52,794
for thousands of years."
824
01:35:07,547 --> 01:35:10,926
The secret is in the architect's mouth.
825
01:37:04,598 --> 01:37:06,810
And this supports Fulcanelli's theory
826
01:37:06,835 --> 01:37:08,378
that the Gothic cathedrals are all
827
01:37:08,403 --> 01:37:09,946
part of the cosmic plan.
828
01:37:09,971 --> 01:37:11,431
It was believed that the architects
829
01:37:11,456 --> 01:37:14,626
used alchemy and magic to
help them in their work.
830
01:37:14,651 --> 01:37:16,974
Legend has it that it was just such magic
831
01:37:16,999 --> 01:37:19,043
that caused the church to collapse,
832
01:37:19,092 --> 01:37:22,442
causing the deaths of numerous victims.
833
01:37:22,467 --> 01:37:25,495
The steeple was miraculously
spared this disaster,
834
01:37:25,520 --> 01:37:27,230
but its precarious condition presents
835
01:37:27,255 --> 01:37:29,090
a constant danger to the city,
836
01:37:29,115 --> 01:37:31,243
and plans have been proposed to construct
837
01:37:31,268 --> 01:37:34,062
a new church in commemoration of all
838
01:37:34,087 --> 01:37:36,006
who perished on that terrible night.
839
01:37:36,990 --> 01:37:38,074
What's that?
840
01:37:38,099 --> 01:37:40,143
Just a reflection in the glass.
55733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.