All language subtitles for Tabutta.Rovasata.1996.CD1.DVDRip.XviD-TURKiSO ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:26,037 We'll sell the fish to the restaurant. There wasn't much this morning. 2 00:01:26,680 --> 00:01:28,272 I will be in the restaurant. 3 00:01:30,640 --> 00:01:32,358 Mahsun! 4 00:01:34,320 --> 00:01:35,992 Are we going to the fish market? 5 00:01:36,320 --> 00:01:38,675 Not much fish this morning. We're here. 6 00:03:00,440 --> 00:03:02,431 Raki or cognac? 7 00:03:18,800 --> 00:03:20,711 Mahsun, off you go. 8 00:03:21,120 --> 00:03:24,669 Sari...hey, Sari! Wake up. -I got it man. 9 00:03:30,440 --> 00:03:33,557 Let's sleep on the boat. -Nah! I will be in the boathouse. 10 00:03:33,760 --> 00:03:35,273 It's freezing there. It's right in the middle of .... 11 00:03:35,640 --> 00:03:37,631 Well, Reis makes a lot of fuss. -What kind of fuss? 12 00:03:37,920 --> 00:03:39,433 Don't you remember what he did last time? 13 00:03:39,720 --> 00:03:41,472 He hurts people when he's cross with them. 14 00:03:41,760 --> 00:03:43,830 He says ''Don't sleep on my boat''. -Don't take his words seriously. 15 00:03:44,080 --> 00:03:45,559 What did he say the other day? 16 00:03:45,800 --> 00:03:48,155 You smartass! Either talk or get the fuck off! 17 00:03:48,400 --> 00:03:50,231 Go sleep at a construction site. 18 00:04:13,040 --> 00:04:15,395 Wake up! Where is the BMW, jerk? 19 00:04:15,680 --> 00:04:17,159 Which BMW? -Don't pretend you didn't or.. 20 00:04:17,520 --> 00:04:19,670 I'll kick your ass! -I didn't do anything. I swear! 21 00:04:19,960 --> 00:04:22,030 If you didn't steal then who did? 22 00:04:22,760 --> 00:04:24,273 Tell me! 23 00:04:26,720 --> 00:04:28,392 Where's the BMW? 24 00:04:28,960 --> 00:04:30,791 I'll crush your head. 25 00:04:31,880 --> 00:04:33,313 Tell me! 26 00:04:36,600 --> 00:04:38,352 I didn't steal it. 27 00:04:40,400 --> 00:04:43,312 Tell me! -I was at the coffee house. 28 00:04:43,800 --> 00:04:46,439 I didn't steal the BMW! 29 00:05:08,040 --> 00:05:10,918 Sorry to disturb you, but it's an important case. 30 00:05:11,200 --> 00:05:13,350 Yes! -You know Mahsun. 31 00:05:16,720 --> 00:05:18,790 Was he at the coffee house tonight? 32 00:05:22,280 --> 00:05:24,236 Yes. 33 00:07:00,840 --> 00:07:02,353 Sari, Sari... Hey! 34 00:07:09,200 --> 00:07:13,193 Sari! Get up! 35 00:07:14,800 --> 00:07:18,156 Wake up! We've got a car! -Leave me alone! 36 00:07:18,840 --> 00:07:21,434 Get up! Sari, get up! -Why should I, man? 37 00:07:21,720 --> 00:07:24,792 Get up! A car! -What do I care? 38 00:07:25,080 --> 00:07:27,833 You asshole. You'll get frozen! -I won't! Fuck off! 39 00:07:29,720 --> 00:07:32,996 Do as you like. Go to hell! 40 00:08:53,200 --> 00:08:54,633 My boss... 41 00:08:57,240 --> 00:08:59,708 My boss ran over the dog. 42 00:09:06,760 --> 00:09:09,035 Was it a car? Did you run over the dog? 43 00:09:09,320 --> 00:09:13,950 -Yes! I mean no! My boss did. 44 00:09:15,520 --> 00:09:19,354 Hold on a second pretty girl! Let's examine your eyes. 45 00:09:20,080 --> 00:09:23,197 I guess we will need an X-ray. 46 00:09:23,520 --> 00:09:28,196 Where did the dog get hit by the car? I mean your boss... 47 00:09:34,280 --> 00:09:35,872 Mr. Ahmet! 48 00:09:37,760 --> 00:09:39,352 Ahmet! 49 00:11:40,080 --> 00:11:42,071 Did you steal a car? 50 00:11:43,000 --> 00:11:45,389 Hey! Now you are in deep shit! 51 00:11:45,720 --> 00:11:46,755 It was cold! 52 00:11:47,560 --> 00:11:49,835 The Police was looking for you and Sari. 53 00:11:52,040 --> 00:11:55,237 When? -Not more than half an hour ago. 54 00:11:55,760 --> 00:11:57,955 Where's Sari? -I don't know! 55 00:11:58,200 --> 00:11:59,872 Weren't you together? 56 00:12:14,680 --> 00:12:16,033 Sari! 57 00:12:21,240 --> 00:12:22,673 Sari! 58 00:12:27,240 --> 00:12:28,593 Sari! 59 00:12:48,560 --> 00:12:50,630 Settle all your accounts with him and leave him in peace. 60 00:12:51,000 --> 00:12:53,275 May he rest in peace! 61 00:14:48,800 --> 00:14:51,633 Zühtü! -Mahsun, it's me, man! 62 00:14:53,080 --> 00:14:57,119 We are at the shore! We lit a fire! For Sari! I came to take you. 63 00:15:00,200 --> 00:15:02,031 Did you bury him? 64 00:15:02,960 --> 00:15:05,952 I better not come. The Police is looking for me. 65 00:15:06,280 --> 00:15:08,510 Reis said they would not bother you today. We informed.. 66 00:15:08,800 --> 00:15:12,236 the police about Sari's death. Listen to me, knucklehead! 67 00:15:12,880 --> 00:15:14,996 I won't come. -This is ridiculous! 68 00:15:15,240 --> 00:15:18,835 I'd better not come! -We've talked to the police. 69 00:15:19,120 --> 00:15:20,712 This place is better! 70 00:15:23,800 --> 00:15:28,396 This dog took Sari Kemal to construction sites many times. 71 00:15:28,880 --> 00:15:31,633 When our late friend got pissed, this dog would lead him.. 72 00:15:31,920 --> 00:15:34,559 to a place he could spend the night. 73 00:15:34,880 --> 00:15:38,429 Are you hungry? Shall we buy you bread? 74 00:15:39,240 --> 00:15:43,358 But he'd be around only when Sari was dead drunk. 75 00:15:43,640 --> 00:15:46,359 Reis, this is my turn. -Right! He wouldn't follow.. 76 00:15:46,640 --> 00:15:49,438 him at other times. -You understand us, don't you? 77 00:15:49,720 --> 00:15:52,393 Tell me, tell me you do! Do you really understand.. 78 00:15:52,680 --> 00:15:54,910 when we can't make it home? 79 00:15:55,200 --> 00:15:57,430 I wonder how he grasps it. I mean, when you pretend to.. 80 00:15:57,720 --> 00:16:00,314 be drunk would he figure out you're pretending? 81 00:16:00,640 --> 00:16:02,676 Definitely, at once! -How come? 82 00:16:02,960 --> 00:16:06,191 If your breath smells booze and if you're swaying about.. 83 00:16:06,480 --> 00:16:09,040 he'd think you're drunk. 84 00:16:09,640 --> 00:16:12,108 Animals have... what was it called? 85 00:16:12,360 --> 00:16:14,476 Sixth sense? -That's it! 86 00:16:14,760 --> 00:16:19,914 Sari once woke up in a Sivas Kangal's kennel. 87 00:16:20,320 --> 00:16:23,312 The dog did not hurt him, did not even touch him. 88 00:16:23,640 --> 00:16:25,949 Bullshit! -Dogs see the world different. 89 00:16:26,240 --> 00:16:28,595 They both have a sixth sense and they see black and white. 90 00:16:28,840 --> 00:16:32,594 What has that to do with sensing a drunkard? 91 00:16:34,160 --> 00:16:37,436 In some cold regions, dogs have a barrel of booze around their.. 92 00:16:37,720 --> 00:16:40,712 necks so that when people drink it they don't get frozen. 93 00:16:41,000 --> 00:16:43,673 The dog comes and finds them no matter how far they are. 94 00:16:44,040 --> 00:16:48,113 Your contributions please. -How can a dog carry a barrel? 95 00:16:48,360 --> 00:16:50,999 Gentlemen, your contributions! -Well, it's only this big! 96 00:16:51,280 --> 00:16:54,795 So what? -Ask if there is stale bread. 97 00:16:55,080 --> 00:16:58,038 As if the dog is a mobile pub! You idiot! 98 00:16:59,560 --> 00:17:03,269 White wine. And also stale bread if you have any. 99 00:17:15,400 --> 00:17:19,951 Mahsun, we've heard that you started practising your art. 100 00:17:56,880 --> 00:17:59,792 This is the file when we were fed up with Mahsun's case. 101 00:18:00,200 --> 00:18:04,955 Let me tell you something: I got tired of beating him. 102 00:18:05,240 --> 00:18:07,515 He didn't get tired of being beaten. 103 00:18:07,760 --> 00:18:10,558 I got sick of jailing him. He didn't get sick of jail. 104 00:18:10,800 --> 00:18:14,076 The wardens, the prosecutors, the judges, the whole country.. 105 00:18:14,360 --> 00:18:16,920 is fed up with his case! But not him! 106 00:18:18,480 --> 00:18:21,790 The officers, the superiors, the guardians, they all got tired. 107 00:18:22,040 --> 00:18:24,952 Even the psychologists got bored. Here! This is the.. 108 00:18:25,200 --> 00:18:27,031 document that claims he's mentally disturbed! 109 00:18:27,280 --> 00:18:28,918 And here they say he is not. Yes! The doctors.. 110 00:18:29,240 --> 00:18:31,071 the clinics are all sick and tired of this case. 111 00:18:31,400 --> 00:18:33,789 But not him. Do you know whose car he stole this time? 112 00:18:34,080 --> 00:18:36,071 Somebody important? -The car belongs to the.. 113 00:18:36,440 --> 00:18:38,795 councilor of the Ministry of Domestic Affairs. And he had.. 114 00:18:39,080 --> 00:18:41,514 the audacity to bring and park the car where it originally was. 115 00:18:41,800 --> 00:18:44,268 Tell me something new! -Take care of that jerk! 116 00:18:44,800 --> 00:18:47,268 -Difficult! -Am I speaking Chinese here? 117 00:18:47,600 --> 00:18:49,477 We're in the papers. Everybody is watching those.. 118 00:18:49,800 --> 00:18:52,951 'Are the Police Sleeping?' programs on TV. 119 00:18:54,960 --> 00:18:58,111 Take good care of him. -I already have a son. 120 00:18:58,480 --> 00:19:01,119 I don't want another one. -Isn't Mahsun working for you? 121 00:19:01,360 --> 00:19:02,793 No! -He goes fishing with you. 122 00:19:03,080 --> 00:19:05,878 He is not my man! -Do you pay him or not? 123 00:19:06,240 --> 00:19:09,038 It's nothing really. -Let's not play with words! 124 00:19:09,320 --> 00:19:12,073 Mahsun is with you! -I can't. 125 00:19:12,560 --> 00:19:15,632 Just warn him, he'll stop stealing. 126 00:19:15,880 --> 00:19:18,713 Well, but I.. -Just press him hard. 127 00:19:18,920 --> 00:19:22,117 I can't. -It's for your own benefit to.. 128 00:19:22,520 --> 00:19:24,590 co-operate. 129 00:19:26,880 --> 00:19:30,634 Look at this! An ambulance! A fire-brigade vehicle! 130 00:19:30,920 --> 00:19:34,276 Can you imagine? He stole a fire-brigade car! Bastard! 131 00:19:35,760 --> 00:19:39,036 He may try to smuggle heroin into your boat. 132 00:19:41,240 --> 00:19:43,549 I don't understand. -If we ever search your boat.. 133 00:19:43,800 --> 00:19:49,875 you'd be bogged down. I want you to co-operate. 134 00:20:24,920 --> 00:20:26,319 Mahsun! 135 00:20:26,920 --> 00:20:29,480 Mahsun, have some pastry. 136 00:20:33,880 --> 00:20:36,394 The coffee house, you owe them much money? 137 00:20:38,560 --> 00:20:41,552 How much? -500.000 Turkish Liras. 138 00:20:41,880 --> 00:20:43,552 For how long? 139 00:20:44,960 --> 00:20:47,394 How long you haven't paid them anything? 140 00:20:48,280 --> 00:20:50,396 Two months. -Two? 141 00:20:50,640 --> 00:20:54,952 Three. -Is Zeki making fuss? 142 00:20:55,720 --> 00:20:57,995 He kicked Sari out of the coffee house once. 143 00:20:58,320 --> 00:21:00,709 Cheap bastard! 144 00:21:01,560 --> 00:21:05,553 Tell Zeki. Tell him ''Reis will settle my account next week.'' 145 00:21:05,800 --> 00:21:08,553 You can stay at the coffee house until they close then. 146 00:21:08,840 --> 00:21:12,276 At nights sleep in the boathouse or in a construction site. 147 00:21:12,560 --> 00:21:15,711 But don't sleep on the boat. The police, been on top of their.. 148 00:21:16,040 --> 00:21:18,998 agenda for a long time. Let some time pass. 149 00:21:19,240 --> 00:21:21,390 Within a couple of months winter will be over! 150 00:21:21,880 --> 00:21:24,075 You won't feel cold any more. 151 00:23:36,080 --> 00:23:38,435 Before the siege of Istanbul the Ottoman Sultan Mehmet.. 152 00:23:38,720 --> 00:23:41,917 The Conqueror had built the Rumeli Hisari fortress.. 153 00:23:42,200 --> 00:23:44,668 and I'm standing right in front of it now. 154 00:23:45,000 --> 00:23:48,709 After the construction of the fortress, Fatih decreed the.. 155 00:23:49,040 --> 00:23:53,875 fortress to be full of peacocks which were brought from Iran. 156 00:23:54,440 --> 00:23:57,318 In those days, it was widely believed in the Ottoman Empire.. 157 00:23:57,600 --> 00:23:59,636 that peacocks were a symbol of affluence, fertility and.. 158 00:23:59,920 --> 00:24:05,472 goodness against evil. But after Fatih Sultan Mehmet died.. 159 00:24:05,720 --> 00:24:11,477 the peacocks at the fortress gradually disappeared. 160 00:24:13,440 --> 00:24:16,830 Finally during the reign of Yavuz Sultan Selim.. 161 00:24:17,120 --> 00:24:20,874 Fatih's grandson, sources do not refer to peacocks any longer. 162 00:24:21,160 --> 00:24:24,152 However, the Rumeli Hisari Fortress is going to welcome.. 163 00:24:24,360 --> 00:24:28,239 peacocks again centuries after Fatih's death. 164 00:24:28,520 --> 00:24:31,876 The Iranian President has made a gift of fifty peacocks to our.. 165 00:24:32,200 --> 00:24:35,795 president, Süleyman Demirel. They'll contribute a unique.. 166 00:24:36,160 --> 00:24:38,310 flavour to the historically impressive atmosphere of the.. 167 00:24:38,600 --> 00:24:41,034 Rumeli Hisari Fortress as of this week. The peacocks are.. 168 00:24:41,280 --> 00:24:44,272 now await you to visit them at the Rumeli Hisari. 169 00:24:44,640 --> 00:24:47,757 We strongly suggest you to visit the Rumeli Hisari Fortress. 170 00:24:48,040 --> 00:24:50,031 Because here, you will be enjoying history alongwith.. 171 00:24:50,320 --> 00:24:53,596 the magnificent view of the Bosphorus. 172 00:24:56,600 --> 00:24:58,670 How was it? -We're going to start with the.. 173 00:24:59,000 --> 00:25:01,878 history. A bit faster! -All right. I said historically.. 174 00:25:02,200 --> 00:25:05,351 instead of historic. -That's OK. Apart from the.. 175 00:25:05,640 --> 00:25:06,993 tempo it's all fine. -My hair got wet. 176 00:25:07,240 --> 00:25:09,071 Forget it. -We'll miss the day light. 177 00:25:09,360 --> 00:25:11,157 Let's shoot the rest in the fortress. 178 00:25:11,520 --> 00:25:13,590 Come on brother. Nothing to see. 179 00:25:14,040 --> 00:25:16,838 ''Modern life makes us all alike.'', that part? 180 00:25:17,120 --> 00:25:20,556 Yes! Come on everybody! Before the sun sets. 181 00:25:31,000 --> 00:25:34,515 Where are you going, buddy? -Into the fortress. 182 00:25:34,800 --> 00:25:36,552 It's forbidden! -What? 183 00:25:36,840 --> 00:25:38,398 It is forbidden. 184 00:25:40,160 --> 00:25:42,515 I'll look at the animals. -You have to buy a ticket. 185 00:25:44,800 --> 00:25:47,189 I know the fortress. I will look at the birds. 186 00:25:47,480 --> 00:25:49,869 It's forbidden to enter the fortress without a ticket. 187 00:25:50,160 --> 00:25:52,799 But we used to enter this place. -It's forbidden now. 188 00:25:53,080 --> 00:25:56,356 It wasn't before. -Past is past. 189 00:26:10,840 --> 00:26:13,308 As you will remember, the peacocks that will.. 190 00:26:13,560 --> 00:26:16,472 accommodate the fortress from now on were received as a.. 191 00:26:16,720 --> 00:26:21,874 gift by our president during his visit to Iran. 192 00:26:24,200 --> 00:26:27,749 Gentlemen! We're closing. 193 00:26:28,440 --> 00:26:31,637 We are watching it. -They were just about to show.. 194 00:26:31,880 --> 00:26:34,553 us the fortress. -Turn it on, come on! 195 00:26:36,920 --> 00:26:38,876 It's late. We will sweep the floor. 196 00:26:39,080 --> 00:26:41,514 Watch it at home. 197 00:26:42,600 --> 00:26:46,434 I'm sick of it. It's always the same. 198 00:26:55,840 --> 00:26:58,274 What did you have? -Four cups of tea. 199 00:26:58,560 --> 00:27:02,758 Here, this is your change. Why are you waiting? 200 00:27:03,000 --> 00:27:05,275 Are you going to pay or what? -Next week. 201 00:27:05,520 --> 00:27:08,239 Next week? Which next week? -Next week. 202 00:27:08,480 --> 00:27:10,152 How many cups of tea have you had? 203 00:27:12,360 --> 00:27:17,309 Five? No, six. -It's been this way for months. 204 00:27:18,080 --> 00:27:21,755 Reis will pay my debts. -Reis will pay your debts? 205 00:27:22,520 --> 00:27:23,873 You piece of scum. 206 00:27:25,600 --> 00:27:28,717 It's written here, you owe me six hundred cups. 207 00:27:28,960 --> 00:27:31,155 Will Reis pay for your six hundred cups? 208 00:27:31,440 --> 00:27:33,908 Reis told me to tell you this. -Go now! Tomorrow, or.. 209 00:27:34,240 --> 00:27:37,152 latest next day, pay your debt. Or you can't come here again. 210 00:27:37,560 --> 00:27:39,755 You will be wandering in the street like a stray dog. 211 00:27:40,600 --> 00:27:42,272 Which coffee house would allow a customer to have.. 212 00:27:42,560 --> 00:27:45,518 six hundred cups of tea for free? Tell me, which one? 213 00:29:17,280 --> 00:29:19,350 A hot dog, and a pack of cigarettes. 214 00:29:19,920 --> 00:29:23,629 I want mustard and sauce too. -We're out of mustard. 215 00:29:25,080 --> 00:29:26,957 Is the soccer game over? -Yes! 216 00:29:29,640 --> 00:29:31,676 What's the score? -2 to 1. 217 00:31:18,920 --> 00:31:20,512 Look! 218 00:31:24,600 --> 00:31:26,113 Oh boy! 219 00:32:10,640 --> 00:32:13,279 No smoking here, please. 220 00:32:24,280 --> 00:32:26,316 You have to take this three times a day. One in the.. 221 00:32:26,560 --> 00:32:29,358 morning, one at noon, and one in the evening. 222 00:32:29,640 --> 00:32:32,234 I'm drawing three lines here so that you understand. 223 00:32:32,480 --> 00:32:35,278 Don't take too much or you'll be high. You know Avarel. 224 00:32:35,520 --> 00:32:38,432 He hangs out in Bebek. He's always with a dwarf. 225 00:32:38,760 --> 00:32:40,398 He has a thin moustache and a big nose... 226 00:32:40,680 --> 00:32:42,432 He stutters. -Yes! He stammers. 227 00:32:42,640 --> 00:32:44,437 What about Avarel? -He took this and he thought.. 228 00:32:44,720 --> 00:32:47,109 he was a blank note-book, with a man's head. 229 00:32:47,440 --> 00:32:49,510 Was he a legal pad or a plain one? 230 00:32:49,760 --> 00:32:52,274 Give me that. -Beat it! You shark! 231 00:32:53,080 --> 00:32:55,389 I have no business with pills, I'll look and give it back. 232 00:32:55,680 --> 00:32:57,272 Ask Mahsun. -Mahsun, don't give. 233 00:32:57,680 --> 00:33:00,433 Don't let him. -Will you give? 234 00:33:02,960 --> 00:33:06,475 My boy. Of course he won't. 235 00:33:28,520 --> 00:33:31,910 This is for the six hundred cups of tea Mahsun drank. 236 00:33:32,800 --> 00:33:36,110 You know me. I get furious all of a sudden, but I forget it soon. 237 00:33:36,320 --> 00:33:38,515 I kicked him out of here a few days ago. He was beaten by.. 238 00:33:38,800 --> 00:33:41,872 the police that night. But he invites the trouble himself. 239 00:33:42,080 --> 00:33:44,548 Do him a favour. He could clean the windows or.. 240 00:33:44,800 --> 00:33:47,837 sweep the floor. He can sleep in a corner at night. 241 00:33:49,920 --> 00:33:53,310 Do him a favour, man! -He can come and stay here.. 242 00:33:53,560 --> 00:33:56,472 until the coffee house is closed. He can even have free tea. 243 00:33:57,640 --> 00:34:00,200 But I cant't let that bum work here! 244 00:34:06,720 --> 00:34:10,429 Come on Zeki! All he needs is a bowl of soup and shelter. 245 00:34:10,840 --> 00:34:13,354 If somebody will work for me, someone else whom I trust.. 246 00:34:13,640 --> 00:34:17,997 should go bail for him. Does that sound sensible? 247 00:34:18,240 --> 00:34:20,993 There are men to bail for and there are men for whom you.. 248 00:34:21,200 --> 00:34:22,713 simply don't. Sorry. Did I spill it on you? 249 00:34:22,960 --> 00:34:25,997 It's OK. -Leave it that way. Listen. 250 00:34:26,360 --> 00:34:29,352 Let's get him jailed, then he can stay there until April.. 251 00:34:29,600 --> 00:34:32,717 and he can find food for free. -None of the prisons admit him. 252 00:34:33,000 --> 00:34:35,992 What does that mean? -Last time he robbed the prison. 253 00:34:38,440 --> 00:34:41,079 No shit! I don't believe that! -It's true. 254 00:34:41,320 --> 00:34:44,198 I won't hire him, man. Did he steal the transportation.. 255 00:34:44,400 --> 00:34:48,234 car for the prisoners? -Worse than that. 256 00:35:19,680 --> 00:35:21,033 Malik! Where are you, son? 257 00:35:21,360 --> 00:35:23,351 I was looking for cotton wool. It must be somewhere here. 258 00:35:23,680 --> 00:35:27,719 Mahsun will stay here. -How're you doing, brother? 259 00:35:28,160 --> 00:35:30,230 Help him settle. 260 00:35:33,960 --> 00:35:35,951 I'm in the room. 261 00:36:05,600 --> 00:36:09,309 The flush doesn't work. -Zeki will find a plumber. 262 00:36:14,880 --> 00:36:16,916 You got it so soon. 263 00:36:26,520 --> 00:36:28,158 I'll get the cologne. 20205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.