Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,060 --> 00:01:26,097
We'll sell the fish to the restaurant.
There wasn't much this morning.
2
00:01:26,740 --> 00:01:28,332
I will be in the restaurant.
3
00:01:30,700 --> 00:01:32,418
Mahsun!
4
00:01:34,380 --> 00:01:36,052
Are we going
to the fish market?
5
00:01:36,380 --> 00:01:38,735
Not much fish this
morning. We're here.
6
00:03:00,500 --> 00:03:02,491
Raki or cognac?
7
00:03:18,860 --> 00:03:20,771
Mahsun, off you go.
8
00:03:21,180 --> 00:03:24,729
Sari...hey, Sari! Wake up.
-I got it man.
9
00:03:30,500 --> 00:03:33,617
Let's sleep on the boat.
-Nah! I will be in the boathouse.
10
00:03:33,820 --> 00:03:35,333
It's freezing there. It's right
in the middle of ....
11
00:03:35,700 --> 00:03:37,691
Well, Reis makes a lot of fuss.
-What kind of fuss?
12
00:03:37,980 --> 00:03:39,493
Don't you remember what
he did last time?
13
00:03:39,780 --> 00:03:41,532
He hurts people when
he's cross with them.
14
00:03:41,820 --> 00:03:43,890
He says ''Don't sleep on my boat''.
-Don't take his words seriously.
15
00:03:44,140 --> 00:03:45,619
What did he say
the other day?
16
00:03:45,860 --> 00:03:48,215
You smartass! Either talk
or get the fuck off!
17
00:03:48,460 --> 00:03:50,291
Go sleep at a
construction site.
18
00:04:13,100 --> 00:04:15,455
Wake up! Where is
the BMW, jerk?
19
00:04:15,740 --> 00:04:17,219
Which BMW?
-Don't pretend you didn't or..
20
00:04:17,580 --> 00:04:19,730
I'll kick your ass!
-I didn't do anything. I swear!
21
00:04:20,020 --> 00:04:22,090
If you didn't steal
then who did?
22
00:04:22,820 --> 00:04:24,333
Tell me!
23
00:04:26,780 --> 00:04:28,452
Where's the BMW?
24
00:04:29,020 --> 00:04:30,851
I'll crush your head.
25
00:04:31,940 --> 00:04:33,373
Tell me!
26
00:04:36,660 --> 00:04:38,412
I didn't steal it.
27
00:04:40,460 --> 00:04:43,372
Tell me!
-I was at the coffee house.
28
00:04:43,860 --> 00:04:46,499
I didn't steal the BMW!
29
00:05:08,100 --> 00:05:10,978
Sorry to disturb you, but
it's an important case.
30
00:05:11,260 --> 00:05:13,410
Yes!
-You know Mahsun.
31
00:05:16,780 --> 00:05:18,850
Was he at the coffee
house tonight?
32
00:05:22,340 --> 00:05:24,296
Yes.
33
00:07:00,900 --> 00:07:02,413
Sari, Sari... Hey!
34
00:07:09,260 --> 00:07:13,253
Sari! Get up!
35
00:07:14,860 --> 00:07:18,216
Wake up! We've got a car!
-Leave me alone!
36
00:07:18,900 --> 00:07:21,494
Get up! Sari, get up!
-Why should I, man?
37
00:07:21,780 --> 00:07:24,852
Get up! A car!
-What do I care?
38
00:07:25,140 --> 00:07:27,893
You asshole. You'll get frozen!
-I won't! Fuck off!
39
00:07:29,780 --> 00:07:33,056
Do as you like.
Go to hell!
40
00:08:53,260 --> 00:08:54,693
My boss...
41
00:08:57,300 --> 00:08:59,768
My boss ran
over the dog.
42
00:09:06,820 --> 00:09:09,095
Was it a car? Did you
run over the dog?
43
00:09:09,380 --> 00:09:14,010
-Yes! I mean no!
My boss did.
44
00:09:15,580 --> 00:09:19,414
Hold on a second pretty girl!
Let's examine your eyes.
45
00:09:20,140 --> 00:09:23,257
I guess we will
need an X-ray.
46
00:09:23,580 --> 00:09:28,256
Where did the dog get hit by
the car? I mean your boss...
47
00:09:34,340 --> 00:09:35,932
Mr. Ahmet!
48
00:09:37,820 --> 00:09:39,412
Ahmet!
49
00:11:40,140 --> 00:11:42,131
Did you steal a car?
50
00:11:43,060 --> 00:11:45,449
Hey! Now you
are in deep shit!
51
00:11:45,780 --> 00:11:46,815
It was cold!
52
00:11:47,620 --> 00:11:49,895
The Police was looking
for you and Sari.
53
00:11:52,100 --> 00:11:55,297
When?
-Not more than half an hour ago.
54
00:11:55,820 --> 00:11:58,015
Where's Sari?
-I don't know!
55
00:11:58,260 --> 00:11:59,932
Weren't you together?
56
00:12:14,740 --> 00:12:16,093
Sari!
57
00:12:21,300 --> 00:12:22,733
Sari!
58
00:12:27,300 --> 00:12:28,653
Sari!
59
00:12:48,620 --> 00:12:50,690
Settle all your accounts with
him and leave him in peace.
60
00:12:51,060 --> 00:12:53,335
May he
rest in peace!
61
00:14:48,860 --> 00:14:51,693
Zühtü!
-Mahsun, it's me, man!
62
00:14:53,140 --> 00:14:57,179
We are at the shore! We lit a fire!
For Sari! I came to take you.
63
00:15:00,260 --> 00:15:02,091
Did you bury him?
64
00:15:03,020 --> 00:15:06,012
I better not come. The
Police is looking for me.
65
00:15:06,340 --> 00:15:08,570
Reis said they would not bother you
today. We informed..
66
00:15:08,860 --> 00:15:12,296
the police about Sari's death.
Listen to me, knucklehead!
67
00:15:12,940 --> 00:15:15,056
I won't come.
-This is ridiculous!
68
00:15:15,300 --> 00:15:18,895
I'd better not come!
-We've talked to the police.
69
00:15:19,180 --> 00:15:20,772
This place is better!
70
00:15:23,860 --> 00:15:28,456
This dog took Sari Kemal to
construction sites many times.
71
00:15:28,940 --> 00:15:31,693
When our late friend got pissed, this dog
would lead him..
72
00:15:31,980 --> 00:15:34,619
to a place he could
spend the night.
73
00:15:34,940 --> 00:15:38,489
Are you hungry?
Shall we buy you bread?
74
00:15:39,300 --> 00:15:43,418
But he'd be around only
when Sari was dead drunk.
75
00:15:43,700 --> 00:15:46,419
Reis, this is my turn.
-Right! He wouldn't follow..
76
00:15:46,700 --> 00:15:49,498
him at other times.
-You understand us, don't you?
77
00:15:49,780 --> 00:15:52,453
Tell me, tell me you do!
Do you really understand..
78
00:15:52,740 --> 00:15:54,970
when we can't
make it home?
79
00:15:55,260 --> 00:15:57,490
I wonder how he grasps it.
I mean, when you pretend to..
80
00:15:57,780 --> 00:16:00,374
be drunk would he figure
out you're pretending?
81
00:16:00,700 --> 00:16:02,736
Definitely, at once!
-How come?
82
00:16:03,020 --> 00:16:06,251
If your breath smells booze
and if you're swaying about..
83
00:16:06,540 --> 00:16:09,100
he'd think
you're drunk.
84
00:16:09,700 --> 00:16:12,168
Animals have...
what was it called?
85
00:16:12,420 --> 00:16:14,536
Sixth sense?
-That's it!
86
00:16:14,820 --> 00:16:19,974
Sari once woke up in a
Sivas Kangal's kennel.
87
00:16:20,380 --> 00:16:23,372
The dog did not hurt him,
did not even touch him.
88
00:16:23,700 --> 00:16:26,009
Bullshit!
-Dogs see the world different.
89
00:16:26,300 --> 00:16:28,655
They both have a sixth sense and they
see black and white.
90
00:16:28,900 --> 00:16:32,654
What has that to do with
sensing a drunkard?
91
00:16:34,220 --> 00:16:37,496
In some cold regions, dogs have
a barrel of booze around their..
92
00:16:37,780 --> 00:16:40,772
necks so that when people
drink it they don't get frozen.
93
00:16:41,060 --> 00:16:43,733
The dog comes and finds them
no matter how far they are.
94
00:16:44,100 --> 00:16:48,173
Your contributions please.
-How can a dog carry a barrel?
95
00:16:48,420 --> 00:16:51,059
Gentlemen, your contributions!
-Well, it's only this big!
96
00:16:51,340 --> 00:16:54,855
So what?
-Ask if there is stale bread.
97
00:16:55,140 --> 00:16:58,098
As if the dog is a mobile
pub! You idiot!
98
00:16:59,620 --> 00:17:03,329
White wine. And also stale bread
if you have any.
99
00:17:15,460 --> 00:17:20,011
Mahsun, we've heard that you started
practising your art.
100
00:17:56,940 --> 00:17:59,852
This is the file when we were
fed up with Mahsun's case.
101
00:18:00,260 --> 00:18:05,015
Let me tell you something:
I got tired of beating him.
102
00:18:05,300 --> 00:18:07,575
He didn't get tired
of being beaten.
103
00:18:07,820 --> 00:18:10,618
I got sick of jailing him.
He didn't get sick of jail.
104
00:18:10,860 --> 00:18:14,136
The wardens, the prosecutors,
the judges, the whole country..
105
00:18:14,420 --> 00:18:16,980
is fed up with his case!
But not him!
106
00:18:18,540 --> 00:18:21,850
The officers, the superiors, the
guardians, they all got tired.
107
00:18:22,100 --> 00:18:25,012
Even the psychologists got bored.
Here! This is the..
108
00:18:25,260 --> 00:18:27,091
document that claims he's mentally
disturbed!
109
00:18:27,340 --> 00:18:28,978
And here they say he is not. Yes!
The doctors..
110
00:18:29,300 --> 00:18:31,131
the clinics are all sick
and tired of this case.
111
00:18:31,460 --> 00:18:33,849
But not him. Do you know whose car he
stole this time?
112
00:18:34,140 --> 00:18:36,131
Somebody important?
-The car belongs to the..
113
00:18:36,500 --> 00:18:38,855
councilor of the Ministry of Domestic
Affairs. And he had..
114
00:18:39,140 --> 00:18:41,574
the audacity to bring and park the
car where it originally was.
115
00:18:41,860 --> 00:18:44,328
Tell me something new!
-Take care of that jerk!
116
00:18:44,860 --> 00:18:47,328
-Difficult!
-Am I speaking Chinese here?
117
00:18:47,660 --> 00:18:49,537
We're in the papers.
Everybody is watching those..
118
00:18:49,860 --> 00:18:53,011
'Are the Police Sleeping?'
programs on TV.
119
00:18:55,020 --> 00:18:58,171
Take good care of him.
-I already have a son.
120
00:18:58,540 --> 00:19:01,179
I don't want another one.
-Isn't Mahsun working for you?
121
00:19:01,420 --> 00:19:02,853
No!
-He goes fishing with you.
122
00:19:03,140 --> 00:19:05,938
He is not my man!
-Do you pay him or not?
123
00:19:06,300 --> 00:19:09,098
It's nothing really.
-Let's not play with words!
124
00:19:09,380 --> 00:19:12,133
Mahsun is with you!
-I can't.
125
00:19:12,620 --> 00:19:15,692
Just warn him,
he'll stop stealing.
126
00:19:15,940 --> 00:19:18,773
Well, but I..
-Just press him hard.
127
00:19:18,980 --> 00:19:22,177
I can't.
-It's for your own benefit to..
128
00:19:22,580 --> 00:19:24,650
co-operate.
129
00:19:26,940 --> 00:19:30,694
Look at this! An ambulance!
A fire-brigade vehicle!
130
00:19:30,980 --> 00:19:34,336
Can you imagine? He stole a
fire-brigade car! Bastard!
131
00:19:35,820 --> 00:19:39,096
He may try to smuggle
heroin into your boat.
132
00:19:41,300 --> 00:19:43,609
I don't understand.
-If we ever search your boat..
133
00:19:43,860 --> 00:19:49,935
you'd be bogged down.
I want you to co-operate.
134
00:20:24,980 --> 00:20:26,379
Mahsun!
135
00:20:26,980 --> 00:20:29,540
Mahsun, have
some pastry.
136
00:20:33,940 --> 00:20:36,454
The coffee house, you
owe them much money?
137
00:20:38,620 --> 00:20:41,612
How much?
-500.000 Turkish Liras.
138
00:20:41,940 --> 00:20:43,612
For how long?
139
00:20:45,020 --> 00:20:47,454
How long you haven't
paid them anything?
140
00:20:48,340 --> 00:20:50,456
Two months.
-Two?
141
00:20:50,700 --> 00:20:55,012
Three.
-Is Zeki making fuss?
142
00:20:55,780 --> 00:20:58,055
He kicked Sari out of
the coffee house once.
143
00:20:58,380 --> 00:21:00,769
Cheap bastard!
144
00:21:01,620 --> 00:21:05,613
Tell Zeki. Tell him ''Reis will
settle my account next week.''
145
00:21:05,860 --> 00:21:08,613
You can stay at the coffee
house until they close then.
146
00:21:08,900 --> 00:21:12,336
At nights sleep in the boathouse
or in a construction site.
147
00:21:12,620 --> 00:21:15,771
But don't sleep on the boat.
The police, been on top of their..
148
00:21:16,100 --> 00:21:19,058
agenda for a long time.
Let some time pass.
149
00:21:19,300 --> 00:21:21,450
Within a couple of months winter
will be over!
150
00:21:21,940 --> 00:21:24,135
You won't feel
cold any more.
151
00:23:36,140 --> 00:23:38,495
Before the siege of Istanbul the
Ottoman Sultan Mehmet..
152
00:23:38,780 --> 00:23:41,977
The Conqueror had built
the Rumeli HiSari fortress..
153
00:23:42,260 --> 00:23:44,728
and I'm standing right
in front of it now.
154
00:23:45,060 --> 00:23:48,769
After the construction of the
fortress, Fatih decreed the..
155
00:23:49,100 --> 00:23:53,935
fortress to be full of peacocks
which were brought from Iran.
156
00:23:54,500 --> 00:23:57,378
In those days, it was widely
believed in the Ottoman Empire..
157
00:23:57,660 --> 00:23:59,696
that peacocks were a symbol
of affluence, fertility and..
158
00:23:59,980 --> 00:24:05,532
goodness against evil.
But after Fatih Sultan Mehmet died..
159
00:24:05,780 --> 00:24:11,537
the peacocks at the fortress
gradually disappeared.
160
00:24:13,500 --> 00:24:16,890
Finally during the reign of
Yavuz Sultan Selim..
161
00:24:17,180 --> 00:24:20,934
Fatih's grandson, sources do not
refer to peacocks any longer.
162
00:24:21,220 --> 00:24:24,212
However, the Rumeli HiSari Fortress
is going to welcome..
163
00:24:24,420 --> 00:24:28,299
peacocks again centuries
after Fatih's death.
164
00:24:28,580 --> 00:24:31,936
The Iranian President has made
a gift of fifty peacocks to our..
165
00:24:32,260 --> 00:24:35,855
president, Süleyman Demirel.
They'll contribute a unique..
166
00:24:36,220 --> 00:24:38,370
flavour to the historically
impressive atmosphere of the..
167
00:24:38,660 --> 00:24:41,094
Rumeli HiSari Fortress as of this
week. The peacocks are..
168
00:24:41,340 --> 00:24:44,332
now await you to visit them
at the Rumeli HiSari.
169
00:24:44,700 --> 00:24:47,817
We strongly suggest you to visit the
Rumeli HiSari Fortress.
170
00:24:48,100 --> 00:24:50,091
Because here, you will be enjoying
history alongwith..
171
00:24:50,380 --> 00:24:53,656
the magnificent view
of the Bosphorus.
172
00:24:56,660 --> 00:24:58,730
How was it?
-We're going to start with the..
173
00:24:59,060 --> 00:25:01,938
history. A bit faster!
-All right. I said historically..
174
00:25:02,260 --> 00:25:05,411
instead of historic.
-That's OK. Apart from the..
175
00:25:05,700 --> 00:25:07,053
tempo it's all fine.
-My hair got wet.
176
00:25:07,300 --> 00:25:09,131
Forget it.
-We'll miss the day light.
177
00:25:09,420 --> 00:25:11,217
Let's shoot the rest
in the fortress.
178
00:25:11,580 --> 00:25:13,650
Come on brother.
Nothing to see.
179
00:25:14,100 --> 00:25:16,898
''Modern life makes
us all alike.'', that part?
180
00:25:17,180 --> 00:25:20,616
Yes! Come on everybody! Before the
sun sets.
181
00:25:31,060 --> 00:25:34,575
Where are you going, buddy?
-Into the fortress.
182
00:25:34,860 --> 00:25:36,612
It's forbidden!
-What?
183
00:25:36,900 --> 00:25:38,458
It is forbidden.
184
00:25:40,220 --> 00:25:42,575
I'll look at the animals.
-You have to buy a ticket.
185
00:25:44,860 --> 00:25:47,249
I know the fortress.
I will look at the birds.
186
00:25:47,540 --> 00:25:49,929
It's forbidden to enter the fortress
without a ticket.
187
00:25:50,220 --> 00:25:52,859
But we used to enter this place.
-It's forbidden now.
188
00:25:53,140 --> 00:25:56,416
It wasn't before.
-Past is past.
189
00:26:10,900 --> 00:26:13,368
As you will remember,
the peacocks that will..
190
00:26:13,620 --> 00:26:16,532
accommodate the fortress from now on
were received as a..
191
00:26:16,780 --> 00:26:21,934
gift by our president
during his visit to Iran.
192
00:26:24,260 --> 00:26:27,809
Gentlemen!
We're closing.
193
00:26:28,500 --> 00:26:31,697
We are watching it.
-They were just about to show..
194
00:26:31,940 --> 00:26:34,613
us the fortress.
-Turn it on, come on!
195
00:26:36,980 --> 00:26:38,936
It's late. We will
sweep the floor.
196
00:26:39,140 --> 00:26:41,574
Watch it at home.
197
00:26:42,660 --> 00:26:46,494
I'm sick of it. It's
always the same.
198
00:26:55,900 --> 00:26:58,334
What did you have?
-Four cups of tea.
199
00:26:58,620 --> 00:27:02,818
Here, this is your change.
Why are you waiting?
200
00:27:03,060 --> 00:27:05,335
Are you going to pay or what?
-Next week.
201
00:27:05,580 --> 00:27:08,299
Next week? Which next week?
-Next week.
202
00:27:08,540 --> 00:27:10,212
How many cups of
tea have you had?
203
00:27:12,420 --> 00:27:17,369
Five? No, six.
-It's been this way for months.
204
00:27:18,140 --> 00:27:21,815
Reis will pay my debts.
-Reis will pay your debts?
205
00:27:22,580 --> 00:27:23,933
You piece of scum.
206
00:27:25,660 --> 00:27:28,777
It's written here, you owe
me six hundred cups.
207
00:27:29,020 --> 00:27:31,215
Will Reis pay for your
six hundred cups?
208
00:27:31,500 --> 00:27:33,968
Reis told me to tell you this.
-Go now! Tomorrow, or..
209
00:27:34,300 --> 00:27:37,212
latest next day, pay your debt.
Or you can't come here again.
210
00:27:37,620 --> 00:27:39,815
You will be wandering
in the street like a stray dog.
211
00:27:40,660 --> 00:27:42,332
Which coffee house would allow a
customer to have..
212
00:27:42,620 --> 00:27:45,578
six hundred cups of tea for free?
Tell me, which one?
213
00:29:17,340 --> 00:29:19,410
A hot dog, and a
pack of cigarettes.
214
00:29:19,980 --> 00:29:23,689
I want mustard and sauce too.
-We're out of mustard.
215
00:29:25,140 --> 00:29:27,017
Is the soccer game over?
-Yes!
216
00:29:29,700 --> 00:29:31,736
What's the score?
-2 to 1.
217
00:31:18,980 --> 00:31:20,572
Look!
218
00:31:24,660 --> 00:31:26,173
Oh boy!
219
00:32:10,700 --> 00:32:13,339
No smoking
here, please.
220
00:32:24,340 --> 00:32:26,376
You have to take this
three times a day. One in the..
221
00:32:26,620 --> 00:32:29,418
morning, one at noon,
and one in the evening.
222
00:32:29,700 --> 00:32:32,294
I'm drawing three lines
here so that you understand.
223
00:32:32,540 --> 00:32:35,338
Don't take too much or you'll be high.
You know Avarel.
224
00:32:35,580 --> 00:32:38,492
He hangs out in Bebek.
He's always with a dwarf.
225
00:32:38,820 --> 00:32:40,458
He has a thin moustache
and a big nose...
226
00:32:40,740 --> 00:32:42,492
He stutters.
-Yes! He stammers.
227
00:32:42,700 --> 00:32:44,497
What about Avarel?
-He took this and he thought..
228
00:32:44,780 --> 00:32:47,169
he was a blank note-book,
with a man's head.
229
00:32:47,500 --> 00:32:49,570
Was he a legal pad
or a plain one?
230
00:32:49,820 --> 00:32:52,334
Give me that.
-Beat it! You shark!
231
00:32:53,140 --> 00:32:55,449
I have no business with pills,
I'll look and give it back.
232
00:32:55,740 --> 00:32:57,332
Ask Mahsun.
-Mahsun, don't give.
233
00:32:57,740 --> 00:33:00,493
Don't let him.
-Will you give?
234
00:33:03,020 --> 00:33:06,535
My boy.
Of course he won't.
235
00:33:28,580 --> 00:33:31,970
This is for the six hundred
cups of tea Mahsun drank.
236
00:33:32,860 --> 00:33:36,170
You know me. I get furious all of a
sudden, but I forget it soon.
237
00:33:36,380 --> 00:33:38,575
I kicked him out of here
a few days ago. He was beaten by..
238
00:33:38,860 --> 00:33:41,932
the police that night. But he
invites the trouble himself.
239
00:33:42,140 --> 00:33:44,608
Do him a favour. He could
clean the windows or..
240
00:33:44,860 --> 00:33:47,897
sweep the floor. He can
sleep in a corner at night.
241
00:33:49,980 --> 00:33:53,370
Do him a favour, man!
-He can come and stay here..
242
00:33:53,620 --> 00:33:56,532
until the coffee house is closed.
He can even have free tea.
243
00:33:57,700 --> 00:34:00,260
But I cant't let that
bum work here!
244
00:34:06,780 --> 00:34:10,489
Come on Zeki! All he needs
is a bowl of soup and shelter.
245
00:34:10,900 --> 00:34:13,414
If somebody will work for me,
someone else whom I trust..
246
00:34:13,700 --> 00:34:18,057
should go bail for him.
Does that sound sensible?
247
00:34:18,300 --> 00:34:21,053
There are men to bail for
and there are men for whom you..
248
00:34:21,260 --> 00:34:22,773
simply don't. Sorry.
Did I spill it on you?
249
00:34:23,020 --> 00:34:26,057
It's OK.
-Leave it that way. Listen.
250
00:34:26,420 --> 00:34:29,412
Let's get him jailed, then
he can stay there until April..
251
00:34:29,660 --> 00:34:32,777
and he can find food for free.
-None of the prisons admit him.
252
00:34:33,060 --> 00:34:36,052
What does that mean?
-Last time he robbed the prison.
253
00:34:38,500 --> 00:34:41,139
No shit! I don't believe that!
-It's true.
254
00:34:41,380 --> 00:34:44,258
I won't hire him, man.
Did he steal the transportation..
255
00:34:44,460 --> 00:34:48,294
car for the prisoners?
-Worse than that.
256
00:35:19,740 --> 00:35:21,093
Malik! Where
are you, son?
257
00:35:21,420 --> 00:35:23,411
I was looking for cotton wool.
It must be somewhere here.
258
00:35:23,740 --> 00:35:27,779
Mahsun will stay here.
-How're you doing, brother?
259
00:35:28,220 --> 00:35:30,290
Help him settle.
260
00:35:34,020 --> 00:35:36,011
I'm in the room.
261
00:36:05,660 --> 00:36:09,369
The flush doesn't work.
-Zeki will find a plumber.
262
00:36:14,940 --> 00:36:16,976
You got it so soon.
263
00:36:26,580 --> 00:36:28,218
I'll get the cologne.
264
00:41:04,420 --> 00:41:06,695
Ogün passes the ball
into the penalty area.
265
00:41:06,940 --> 00:41:08,817
Ericson tackles him. The national squad
constantly..
266
00:41:09,100 --> 00:41:11,375
attacks the Swedish side.
Now it's Oguz.
267
00:41:11,620 --> 00:41:13,929
Oguz passed the ball to Osman.
Osman dribbles.
268
00:41:14,220 --> 00:41:16,893
He's in the penalty area.
Passes the ball back to Oguz.
269
00:41:17,140 --> 00:41:22,453
Oguz is likely to
score. He shoots.
270
00:41:22,740 --> 00:41:26,494
And he did
it. Goal!
271
00:41:27,180 --> 00:41:28,613
He did it!
272
00:41:28,900 --> 00:41:31,414
We're 1-0 ahead.
273
00:41:33,420 --> 00:41:35,331
Tonight is our night, this is
the Turks' glorious night...
274
00:41:35,580 --> 00:41:37,172
Off to the streets.
275
00:41:37,580 --> 00:41:39,172
Turkey! Turkey!
276
00:41:39,700 --> 00:41:43,852
Europe, Europe, listen to
the footsteps of the Turks.
277
00:42:10,260 --> 00:42:11,818
Turkey!
278
00:42:38,500 --> 00:42:40,809
Are you doing the
laundry at this hour?
279
00:43:10,660 --> 00:43:13,094
Don't you have eau de cologne?
-No!
280
00:43:13,420 --> 00:43:15,934
Why don't you get some, son?
-We'll get it tomorrow, ma'm.
281
00:43:16,220 --> 00:43:18,450
You handle money alright,
why don't you buy some cologne?
282
00:43:18,740 --> 00:43:21,857
Do buy some.
-Thank you.
283
00:43:28,660 --> 00:43:30,332
No need for that.
-Miss!
284
00:43:32,460 --> 00:43:34,576
This is yours!
-Mine?
285
00:43:36,900 --> 00:43:39,414
You forgot this
yesterday.
286
00:43:43,140 --> 00:43:45,256
I was thinking..
-Will you be here from now on?
287
00:43:45,500 --> 00:43:47,092
Yes.
288
00:43:49,900 --> 00:43:52,812
You work at the coffee house.
-I'm in charge of the restrooms.
289
00:43:53,060 --> 00:43:55,369
Did they give you a bed?
-Yes.
290
00:43:56,540 --> 00:43:58,451
Upstairs?
-Yes!
291
00:43:59,660 --> 00:44:02,299
So you don't sleep
in boats anymore.
292
00:45:38,380 --> 00:45:40,177
Wouldn't you get bribes
if you were in power?
293
00:45:40,620 --> 00:45:43,453
I would. But not billions.
-So you accept it.
294
00:45:43,940 --> 00:45:46,010
No, I don't. There is an extent
to which one should..
295
00:45:46,300 --> 00:45:48,655
accept bribes.
-There is no such extent.
296
00:45:48,980 --> 00:45:51,096
Power corrupts.
-You're bullshitting!
297
00:45:51,500 --> 00:45:54,492
You talk as if you have
been a prime minister.
298
00:45:57,420 --> 00:45:59,092
Come on, talk! We
were just chatting.
299
00:45:59,420 --> 00:46:05,814
I was thinking about buying booze and
going to Sari's grave.
300
00:46:06,100 --> 00:46:09,775
If we could go together.
All of his friends.
301
00:46:13,420 --> 00:46:16,890
I got Raki, nuts.
And wine.
302
00:46:17,140 --> 00:46:20,815
It's cold, but I thought it
would be good if we go.
303
00:47:21,100 --> 00:47:22,453
Cologne?
304
00:47:23,300 --> 00:47:25,655
No! Well, maybe.
305
00:47:32,740 --> 00:47:35,732
In fact I was going to..
-What?
306
00:47:37,980 --> 00:47:42,258
.. ask you for a favour.
-What?
307
00:47:42,500 --> 00:47:45,139
I was going to ask if you could write
'men' and 'women' on..
308
00:47:45,420 --> 00:47:47,536
the doors of the bathrooms. It's a bit
confusing like this.
309
00:47:47,780 --> 00:47:49,691
Find a pen! I will.
-A pen?
310
00:47:49,940 --> 00:47:51,055
Look.
311
00:47:53,060 --> 00:47:55,335
Do you have cotton wool here?
-Cotton wool?
312
00:47:55,620 --> 00:47:59,329
Very little would do.
-I'll ask if there is any.
313
00:47:59,620 --> 00:48:01,417
A pen and cotton wool!
314
00:48:05,780 --> 00:48:07,213
I'm coming.
315
00:48:10,220 --> 00:48:12,893
Is there any cotton wool?
-What are you talking about?
316
00:48:13,180 --> 00:48:15,330
They need it downstairs.
-No cotton wool here. Ask Zeki.
317
00:48:19,180 --> 00:48:20,659
Cotton wool.
318
00:48:48,380 --> 00:48:50,336
Will you be here permanently
from now on?
319
00:48:50,700 --> 00:48:53,897
I will.
-Do you make the tea too?
320
00:48:54,140 --> 00:48:59,533
I'm in charge of here.
-Did they give you a bed?
321
00:49:00,100 --> 00:49:02,853
Yes!
-That's good.
322
00:49:03,060 --> 00:49:06,735
Well, not bad.
-I sometimes envy.
323
00:49:07,020 --> 00:49:09,818
I'm in a worse
situation than you are.
324
00:49:10,100 --> 00:49:13,217
What do you mean?
-You have a room!
325
00:49:13,620 --> 00:49:15,212
Don't you have
anywhere to sleep?
326
00:49:15,500 --> 00:49:17,934
I do and I don't. I stay
at my friend's place.
327
00:49:18,300 --> 00:49:21,576
So do I. But friends are good.
-I sometimes dream of a place..
328
00:49:21,860 --> 00:49:24,772
of my own! I could
sometimes do..
329
00:49:25,140 --> 00:49:27,574
My friends are not
always at home.
330
00:49:27,900 --> 00:49:31,734
You can visit us sometimes
if you like. When you can't..
331
00:49:32,060 --> 00:49:34,858
find your friends.
-Upstairs?
332
00:49:36,380 --> 00:49:38,848
Is that possible?
-Why not?
333
00:49:39,100 --> 00:49:42,615
Impossible.
-It may be raining, snowing.
334
00:49:42,940 --> 00:49:44,976
Or if you can't find a bus or
when you don't have any..
335
00:49:45,220 --> 00:49:46,812
money, don't hesitate.
-No such thing!
336
00:49:47,140 --> 00:49:48,812
We have plenty of
beds here anyway.
337
00:49:49,140 --> 00:49:50,732
But I may have my
friends with me.
338
00:49:51,060 --> 00:49:53,574
I'm not sure about friends,
but you can sometimes...
339
00:49:53,860 --> 00:49:56,852
I mean not every night
but you know...
340
00:49:57,140 --> 00:49:59,051
If it is only every now and
then, Zeki would let us..
341
00:49:59,420 --> 00:50:01,854
sit at the
coffee house.
342
00:50:17,020 --> 00:50:20,171
This is the room.
That's the key.
343
00:50:21,180 --> 00:50:25,412
Come any time you like.
Bring along your friends.
344
00:50:26,820 --> 00:50:32,975
You better not. But if you
do, don't let Zeki see it.
345
00:50:53,220 --> 00:50:56,178
He's not in your crew, he's not your
buddy, nor is he a relative.
346
00:50:56,380 --> 00:50:58,689
Why are you trying
to protect him?
347
00:50:59,340 --> 00:51:01,808
How many?
-I don't have sugar in my tea.
348
00:51:02,900 --> 00:51:06,734
My father was a taxi driver.
In the middle of the night..
349
00:51:07,100 --> 00:51:12,572
at three or four o'clock, he had
to drive along a narrow road.
350
00:51:12,820 --> 00:51:17,018
This is twenty years ago.
It was a very dark street!
351
00:51:17,460 --> 00:51:21,419
The street was so narrow that
only one car could pass!
352
00:51:22,220 --> 00:51:24,495
There was a table in
the middle of the road!
353
00:51:24,780 --> 00:51:27,772
And a man at the table.
Do you know what he was doing?
354
00:51:28,180 --> 00:51:33,777
He was having tripe soup.
Garlic, vinegar and pepper..
355
00:51:33,980 --> 00:51:36,892
was there on the table.
-Your father must have come..
356
00:51:37,260 --> 00:51:40,889
across a circus!
-A real dinner table.
357
00:51:41,140 --> 00:51:44,450
My father got out of the taxi
and asked the man..
358
00:51:44,660 --> 00:51:47,220
'What are you doing? '
The man didn't reply.
359
00:51:47,580 --> 00:51:50,538
He just drew his gun and
bang! That's why everytime..
360
00:51:50,820 --> 00:51:54,130
I go into a narrow street and..
I see a man drinking soup..
361
00:51:54,380 --> 00:51:57,133
at a table, I take
the reverse gear.
362
00:52:40,260 --> 00:52:41,818
Mahsun!
363
00:52:45,340 --> 00:52:47,774
Mahsun, where
are you, son?
364
00:52:54,180 --> 00:52:56,648
Hello Mahsun, how are you?
-Hello.
365
00:52:56,980 --> 00:52:59,175
How is your work?
-Fine Reis. How are you?
366
00:52:59,460 --> 00:53:02,418
How is everything?
-Well. It's always the same.
367
00:53:02,700 --> 00:53:04,895
There is an old shirt on the boat.
Come and get it.
368
00:53:05,180 --> 00:53:07,410
I'll come shortly.
-You can't find us in an hour.
369
00:53:07,740 --> 00:53:10,174
As soon as I finish
sweeping, I'll come.
370
00:53:37,020 --> 00:53:39,329
Take this. You may need
it to buy medicine.
371
00:53:39,580 --> 00:53:42,299
No. I'm fine.
-Come on, you may need it.
372
00:53:42,580 --> 00:53:46,573
You've misunderstood me.
I didn't do it for money.
373
00:53:46,940 --> 00:53:50,376
You're ill. Take this.
-No, I won't.
374
00:53:53,340 --> 00:53:56,457
Here is the key
and the money!
375
00:55:17,700 --> 00:55:22,251
I could only take you.
I'm sorry for separating you..
376
00:55:22,540 --> 00:55:25,213
from the others.
377
00:55:28,220 --> 00:55:32,054
I wish I could take you all away.
But they won't let me.
378
00:55:38,660 --> 00:55:41,857
They never let me do
anything any more.
379
00:55:42,780 --> 00:55:44,611
You drunken bastard!
-What's up, asshole?
380
00:55:44,900 --> 00:55:47,050
What's up?
-God damn you!
381
00:56:13,820 --> 00:56:15,219
Come.
382
00:58:36,980 --> 00:58:38,049
Mahsun!
383
00:58:38,300 --> 00:58:39,415
Mahsun!
384
00:58:39,700 --> 00:58:42,294
Mahsun! Take
me to Taksim.
385
00:58:43,180 --> 00:58:47,458
Get the fuck out of here!
-Take me.
386
00:58:47,700 --> 00:58:51,932
I'm begging you to take me!
-Those friends of yours take..
387
00:58:52,180 --> 00:58:54,740
you to Taksim!
Go and ask them!
388
00:58:55,020 --> 00:58:58,012
Take me to Taksim.
-Leave me alone!
389
00:58:58,420 --> 00:59:02,015
Go away.
-I have to go to Taksim.
390
00:59:02,260 --> 00:59:04,057
I have no money.
-Take your money.
391
00:59:04,580 --> 00:59:05,695
No!
-Take your money back..
392
00:59:06,060 --> 00:59:08,255
and fuck off!
-I have to go.
393
00:59:20,260 --> 00:59:22,854
You've cheated
me, you slut!
394
00:59:23,220 --> 00:59:25,939
Fuck off!
Don't come!
395
00:59:30,300 --> 00:59:31,858
Mahsun, hurry!
396
00:59:37,700 --> 00:59:39,372
Mahsun hurry!
Hurry!
397
01:00:11,100 --> 01:00:13,409
You wait for
me in the car.
398
01:03:00,780 --> 01:03:03,055
Come on,
wake up!
399
01:03:24,260 --> 01:03:25,488
Wait.
400
01:03:26,980 --> 01:03:28,459
You wait here.
401
01:03:37,940 --> 01:03:39,851
Have you heard the joke
about two Laz snakes?
402
01:03:40,140 --> 01:03:42,700
No, I haven't.
-Two Laz snakes were creeping..
403
01:03:43,100 --> 01:03:45,170
along a street. One asks the other
'Temel, are we..
404
01:03:45,580 --> 01:03:48,936
venomous or something?
The other snake replies..
405
01:03:49,220 --> 01:03:52,257
'Yes, why
are you asking? '
406
01:03:52,660 --> 01:03:56,255
'I've just bit
my tongue. '
407
01:06:37,660 --> 01:06:40,220
How did you steal the boat?
-I didn't.
408
01:06:40,860 --> 01:06:43,658
You didn't? Then you got permision to
take it.
409
01:06:43,940 --> 01:06:45,851
From whoever the owner is.
Whose boat was it?
410
01:06:46,180 --> 01:06:48,410
Someone who hired
this man on his boat.
411
01:06:48,780 --> 01:06:51,374
How did you crash?
-I don't know.
412
01:06:51,740 --> 01:06:54,095
Everything seemed to be normal, then
the boat..
413
01:06:54,420 --> 01:06:58,129
started to shake and another
boat came to rescue us.
414
01:06:59,260 --> 01:07:01,410
How is the girl?
-The girl is fine.
415
01:07:01,860 --> 01:07:03,418
Really?
-She's having an operation.
416
01:07:03,740 --> 01:07:06,413
What's her name?
-I don't know.
417
01:07:06,660 --> 01:07:09,572
Didn't you know her before?
-I did.
418
01:08:35,260 --> 01:08:37,854
You bloody rascal!
419
01:08:38,180 --> 01:08:40,171
Shouldn't I kill
you on the spot?
420
01:08:42,660 --> 01:08:45,538
You bastard!
Son of a bitch!
421
01:08:45,860 --> 01:08:47,976
You ruined me!
422
01:08:48,860 --> 01:08:51,090
Shouldn't
I kill you!
423
01:08:54,940 --> 01:08:57,408
Shouldn't I tear you
down to pieces!
424
01:08:58,020 --> 01:09:00,056
Son of a bitch!
425
01:09:55,340 --> 01:09:57,774
How're you doing?
-Hello.
426
01:10:00,020 --> 01:10:01,772
Why don't you creep
into the coffee house?
427
01:10:02,140 --> 01:10:04,734
Zeki.
-Zeki kicked us out.
428
01:10:05,100 --> 01:10:07,455
Recently, huh?
-Was it a week ago?
429
01:10:07,820 --> 01:10:10,015
Five days ago.
-So it was five days ago.
430
01:10:10,420 --> 01:10:12,934
Such a long time. Where
did you sleep last night?
431
01:10:14,460 --> 01:10:18,851
In a construction site. You?
-Me too. The one up the road!
432
01:10:19,500 --> 01:10:22,253
We were in the one
next to the mosque.
433
01:10:22,660 --> 01:10:24,093
If you have money,
buy some cognac.
434
01:10:24,420 --> 01:10:26,411
If I had, I'd buy
you the whole shop.
435
01:10:26,980 --> 01:10:29,699
Hi, do you have any
stale bread to spare?
436
01:10:32,580 --> 01:10:33,649
Thanks.
437
01:12:49,060 --> 01:12:52,689
You pimp! What
did you do?
438
01:12:53,060 --> 01:12:57,178
Are you going to ruin us? Do you want
me to lose my job?
439
01:12:57,420 --> 01:12:59,217
Come here!
Don't run!
440
01:12:59,500 --> 01:13:01,058
Come here!
441
01:13:07,580 --> 01:13:09,457
That's my job!
442
01:13:09,860 --> 01:13:13,648
Bastard! Son
of a bitch!
443
01:14:02,300 --> 01:14:05,098
And here's a news from Istanbul.
Mahsun Süpertitiz..
444
01:14:05,420 --> 01:14:08,014
who strangled and tried to eat one
of the peacocks that were..
445
01:14:08,300 --> 01:14:10,814
a gift from President Süleyman
Demirel to the Rumeli HiSari..
446
01:14:11,100 --> 01:14:13,739
Fortress, was caught red handed
by the guards of the Fortress.
447
01:14:14,020 --> 01:14:16,136
At the police station Süpertitiz said,
'I'm unemployed and..
448
01:14:16,380 --> 01:14:18,496
I was broke. I was starving.
I couldn't resist the idea when..
449
01:14:18,780 --> 01:14:21,294
I saw the peacocks. If I hadn't been
caught, I was going to..
450
01:14:21,500 --> 01:14:25,254
eat it. 'It is stated that Mahsun
Süpertitiz had been involved..
451
01:14:25,500 --> 01:14:30,369
in many car thefts but always got
away with them.
452
01:14:31,140 --> 01:14:33,734
According to the police, his latest
crime was usurping..
453
01:14:34,020 --> 01:14:37,899
a boat and sinking it.
Stay tuned if you want to..
454
01:14:38,140 --> 01:14:42,258
hear about the details. We'll be back
after the commercials.
455
01:14:48,580 --> 01:14:50,775
I'll gulp you
down sausage.
456
01:14:51,860 --> 01:14:53,134
Fat sausage.
457
01:14:54,900 --> 01:14:56,219
Long sausage.
34404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.