All language subtitles for Tabutta R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,060 --> 00:01:26,097 We'll sell the fish to the restaurant. There wasn't much this morning. 2 00:01:26,740 --> 00:01:28,332 I will be in the restaurant. 3 00:01:30,700 --> 00:01:32,418 Mahsun! 4 00:01:34,380 --> 00:01:36,052 Are we going to the fish market? 5 00:01:36,380 --> 00:01:38,735 Not much fish this morning. We're here. 6 00:03:00,500 --> 00:03:02,491 Raki or cognac? 7 00:03:18,860 --> 00:03:20,771 Mahsun, off you go. 8 00:03:21,180 --> 00:03:24,729 Sari...hey, Sari! Wake up. -I got it man. 9 00:03:30,500 --> 00:03:33,617 Let's sleep on the boat. -Nah! I will be in the boathouse. 10 00:03:33,820 --> 00:03:35,333 It's freezing there. It's right in the middle of .... 11 00:03:35,700 --> 00:03:37,691 Well, Reis makes a lot of fuss. -What kind of fuss? 12 00:03:37,980 --> 00:03:39,493 Don't you remember what he did last time? 13 00:03:39,780 --> 00:03:41,532 He hurts people when he's cross with them. 14 00:03:41,820 --> 00:03:43,890 He says ''Don't sleep on my boat''. -Don't take his words seriously. 15 00:03:44,140 --> 00:03:45,619 What did he say the other day? 16 00:03:45,860 --> 00:03:48,215 You smartass! Either talk or get the fuck off! 17 00:03:48,460 --> 00:03:50,291 Go sleep at a construction site. 18 00:04:13,100 --> 00:04:15,455 Wake up! Where is the BMW, jerk? 19 00:04:15,740 --> 00:04:17,219 Which BMW? -Don't pretend you didn't or.. 20 00:04:17,580 --> 00:04:19,730 I'll kick your ass! -I didn't do anything. I swear! 21 00:04:20,020 --> 00:04:22,090 If you didn't steal then who did? 22 00:04:22,820 --> 00:04:24,333 Tell me! 23 00:04:26,780 --> 00:04:28,452 Where's the BMW? 24 00:04:29,020 --> 00:04:30,851 I'll crush your head. 25 00:04:31,940 --> 00:04:33,373 Tell me! 26 00:04:36,660 --> 00:04:38,412 I didn't steal it. 27 00:04:40,460 --> 00:04:43,372 Tell me! -I was at the coffee house. 28 00:04:43,860 --> 00:04:46,499 I didn't steal the BMW! 29 00:05:08,100 --> 00:05:10,978 Sorry to disturb you, but it's an important case. 30 00:05:11,260 --> 00:05:13,410 Yes! -You know Mahsun. 31 00:05:16,780 --> 00:05:18,850 Was he at the coffee house tonight? 32 00:05:22,340 --> 00:05:24,296 Yes. 33 00:07:00,900 --> 00:07:02,413 Sari, Sari... Hey! 34 00:07:09,260 --> 00:07:13,253 Sari! Get up! 35 00:07:14,860 --> 00:07:18,216 Wake up! We've got a car! -Leave me alone! 36 00:07:18,900 --> 00:07:21,494 Get up! Sari, get up! -Why should I, man? 37 00:07:21,780 --> 00:07:24,852 Get up! A car! -What do I care? 38 00:07:25,140 --> 00:07:27,893 You asshole. You'll get frozen! -I won't! Fuck off! 39 00:07:29,780 --> 00:07:33,056 Do as you like. Go to hell! 40 00:08:53,260 --> 00:08:54,693 My boss... 41 00:08:57,300 --> 00:08:59,768 My boss ran over the dog. 42 00:09:06,820 --> 00:09:09,095 Was it a car? Did you run over the dog? 43 00:09:09,380 --> 00:09:14,010 -Yes! I mean no! My boss did. 44 00:09:15,580 --> 00:09:19,414 Hold on a second pretty girl! Let's examine your eyes. 45 00:09:20,140 --> 00:09:23,257 I guess we will need an X-ray. 46 00:09:23,580 --> 00:09:28,256 Where did the dog get hit by the car? I mean your boss... 47 00:09:34,340 --> 00:09:35,932 Mr. Ahmet! 48 00:09:37,820 --> 00:09:39,412 Ahmet! 49 00:11:40,140 --> 00:11:42,131 Did you steal a car? 50 00:11:43,060 --> 00:11:45,449 Hey! Now you are in deep shit! 51 00:11:45,780 --> 00:11:46,815 It was cold! 52 00:11:47,620 --> 00:11:49,895 The Police was looking for you and Sari. 53 00:11:52,100 --> 00:11:55,297 When? -Not more than half an hour ago. 54 00:11:55,820 --> 00:11:58,015 Where's Sari? -I don't know! 55 00:11:58,260 --> 00:11:59,932 Weren't you together? 56 00:12:14,740 --> 00:12:16,093 Sari! 57 00:12:21,300 --> 00:12:22,733 Sari! 58 00:12:27,300 --> 00:12:28,653 Sari! 59 00:12:48,620 --> 00:12:50,690 Settle all your accounts with him and leave him in peace. 60 00:12:51,060 --> 00:12:53,335 May he rest in peace! 61 00:14:48,860 --> 00:14:51,693 Zühtü! -Mahsun, it's me, man! 62 00:14:53,140 --> 00:14:57,179 We are at the shore! We lit a fire! For Sari! I came to take you. 63 00:15:00,260 --> 00:15:02,091 Did you bury him? 64 00:15:03,020 --> 00:15:06,012 I better not come. The Police is looking for me. 65 00:15:06,340 --> 00:15:08,570 Reis said they would not bother you today. We informed.. 66 00:15:08,860 --> 00:15:12,296 the police about Sari's death. Listen to me, knucklehead! 67 00:15:12,940 --> 00:15:15,056 I won't come. -This is ridiculous! 68 00:15:15,300 --> 00:15:18,895 I'd better not come! -We've talked to the police. 69 00:15:19,180 --> 00:15:20,772 This place is better! 70 00:15:23,860 --> 00:15:28,456 This dog took Sari Kemal to construction sites many times. 71 00:15:28,940 --> 00:15:31,693 When our late friend got pissed, this dog would lead him.. 72 00:15:31,980 --> 00:15:34,619 to a place he could spend the night. 73 00:15:34,940 --> 00:15:38,489 Are you hungry? Shall we buy you bread? 74 00:15:39,300 --> 00:15:43,418 But he'd be around only when Sari was dead drunk. 75 00:15:43,700 --> 00:15:46,419 Reis, this is my turn. -Right! He wouldn't follow.. 76 00:15:46,700 --> 00:15:49,498 him at other times. -You understand us, don't you? 77 00:15:49,780 --> 00:15:52,453 Tell me, tell me you do! Do you really understand.. 78 00:15:52,740 --> 00:15:54,970 when we can't make it home? 79 00:15:55,260 --> 00:15:57,490 I wonder how he grasps it. I mean, when you pretend to.. 80 00:15:57,780 --> 00:16:00,374 be drunk would he figure out you're pretending? 81 00:16:00,700 --> 00:16:02,736 Definitely, at once! -How come? 82 00:16:03,020 --> 00:16:06,251 If your breath smells booze and if you're swaying about.. 83 00:16:06,540 --> 00:16:09,100 he'd think you're drunk. 84 00:16:09,700 --> 00:16:12,168 Animals have... what was it called? 85 00:16:12,420 --> 00:16:14,536 Sixth sense? -That's it! 86 00:16:14,820 --> 00:16:19,974 Sari once woke up in a Sivas Kangal's kennel. 87 00:16:20,380 --> 00:16:23,372 The dog did not hurt him, did not even touch him. 88 00:16:23,700 --> 00:16:26,009 Bullshit! -Dogs see the world different. 89 00:16:26,300 --> 00:16:28,655 They both have a sixth sense and they see black and white. 90 00:16:28,900 --> 00:16:32,654 What has that to do with sensing a drunkard? 91 00:16:34,220 --> 00:16:37,496 In some cold regions, dogs have a barrel of booze around their.. 92 00:16:37,780 --> 00:16:40,772 necks so that when people drink it they don't get frozen. 93 00:16:41,060 --> 00:16:43,733 The dog comes and finds them no matter how far they are. 94 00:16:44,100 --> 00:16:48,173 Your contributions please. -How can a dog carry a barrel? 95 00:16:48,420 --> 00:16:51,059 Gentlemen, your contributions! -Well, it's only this big! 96 00:16:51,340 --> 00:16:54,855 So what? -Ask if there is stale bread. 97 00:16:55,140 --> 00:16:58,098 As if the dog is a mobile pub! You idiot! 98 00:16:59,620 --> 00:17:03,329 White wine. And also stale bread if you have any. 99 00:17:15,460 --> 00:17:20,011 Mahsun, we've heard that you started practising your art. 100 00:17:56,940 --> 00:17:59,852 This is the file when we were fed up with Mahsun's case. 101 00:18:00,260 --> 00:18:05,015 Let me tell you something: I got tired of beating him. 102 00:18:05,300 --> 00:18:07,575 He didn't get tired of being beaten. 103 00:18:07,820 --> 00:18:10,618 I got sick of jailing him. He didn't get sick of jail. 104 00:18:10,860 --> 00:18:14,136 The wardens, the prosecutors, the judges, the whole country.. 105 00:18:14,420 --> 00:18:16,980 is fed up with his case! But not him! 106 00:18:18,540 --> 00:18:21,850 The officers, the superiors, the guardians, they all got tired. 107 00:18:22,100 --> 00:18:25,012 Even the psychologists got bored. Here! This is the.. 108 00:18:25,260 --> 00:18:27,091 document that claims he's mentally disturbed! 109 00:18:27,340 --> 00:18:28,978 And here they say he is not. Yes! The doctors.. 110 00:18:29,300 --> 00:18:31,131 the clinics are all sick and tired of this case. 111 00:18:31,460 --> 00:18:33,849 But not him. Do you know whose car he stole this time? 112 00:18:34,140 --> 00:18:36,131 Somebody important? -The car belongs to the.. 113 00:18:36,500 --> 00:18:38,855 councilor of the Ministry of Domestic Affairs. And he had.. 114 00:18:39,140 --> 00:18:41,574 the audacity to bring and park the car where it originally was. 115 00:18:41,860 --> 00:18:44,328 Tell me something new! -Take care of that jerk! 116 00:18:44,860 --> 00:18:47,328 -Difficult! -Am I speaking Chinese here? 117 00:18:47,660 --> 00:18:49,537 We're in the papers. Everybody is watching those.. 118 00:18:49,860 --> 00:18:53,011 'Are the Police Sleeping?' programs on TV. 119 00:18:55,020 --> 00:18:58,171 Take good care of him. -I already have a son. 120 00:18:58,540 --> 00:19:01,179 I don't want another one. -Isn't Mahsun working for you? 121 00:19:01,420 --> 00:19:02,853 No! -He goes fishing with you. 122 00:19:03,140 --> 00:19:05,938 He is not my man! -Do you pay him or not? 123 00:19:06,300 --> 00:19:09,098 It's nothing really. -Let's not play with words! 124 00:19:09,380 --> 00:19:12,133 Mahsun is with you! -I can't. 125 00:19:12,620 --> 00:19:15,692 Just warn him, he'll stop stealing. 126 00:19:15,940 --> 00:19:18,773 Well, but I.. -Just press him hard. 127 00:19:18,980 --> 00:19:22,177 I can't. -It's for your own benefit to.. 128 00:19:22,580 --> 00:19:24,650 co-operate. 129 00:19:26,940 --> 00:19:30,694 Look at this! An ambulance! A fire-brigade vehicle! 130 00:19:30,980 --> 00:19:34,336 Can you imagine? He stole a fire-brigade car! Bastard! 131 00:19:35,820 --> 00:19:39,096 He may try to smuggle heroin into your boat. 132 00:19:41,300 --> 00:19:43,609 I don't understand. -If we ever search your boat.. 133 00:19:43,860 --> 00:19:49,935 you'd be bogged down. I want you to co-operate. 134 00:20:24,980 --> 00:20:26,379 Mahsun! 135 00:20:26,980 --> 00:20:29,540 Mahsun, have some pastry. 136 00:20:33,940 --> 00:20:36,454 The coffee house, you owe them much money? 137 00:20:38,620 --> 00:20:41,612 How much? -500.000 Turkish Liras. 138 00:20:41,940 --> 00:20:43,612 For how long? 139 00:20:45,020 --> 00:20:47,454 How long you haven't paid them anything? 140 00:20:48,340 --> 00:20:50,456 Two months. -Two? 141 00:20:50,700 --> 00:20:55,012 Three. -Is Zeki making fuss? 142 00:20:55,780 --> 00:20:58,055 He kicked Sari out of the coffee house once. 143 00:20:58,380 --> 00:21:00,769 Cheap bastard! 144 00:21:01,620 --> 00:21:05,613 Tell Zeki. Tell him ''Reis will settle my account next week.'' 145 00:21:05,860 --> 00:21:08,613 You can stay at the coffee house until they close then. 146 00:21:08,900 --> 00:21:12,336 At nights sleep in the boathouse or in a construction site. 147 00:21:12,620 --> 00:21:15,771 But don't sleep on the boat. The police, been on top of their.. 148 00:21:16,100 --> 00:21:19,058 agenda for a long time. Let some time pass. 149 00:21:19,300 --> 00:21:21,450 Within a couple of months winter will be over! 150 00:21:21,940 --> 00:21:24,135 You won't feel cold any more. 151 00:23:36,140 --> 00:23:38,495 Before the siege of Istanbul the Ottoman Sultan Mehmet.. 152 00:23:38,780 --> 00:23:41,977 The Conqueror had built the Rumeli HiSari fortress.. 153 00:23:42,260 --> 00:23:44,728 and I'm standing right in front of it now. 154 00:23:45,060 --> 00:23:48,769 After the construction of the fortress, Fatih decreed the.. 155 00:23:49,100 --> 00:23:53,935 fortress to be full of peacocks which were brought from Iran. 156 00:23:54,500 --> 00:23:57,378 In those days, it was widely believed in the Ottoman Empire.. 157 00:23:57,660 --> 00:23:59,696 that peacocks were a symbol of affluence, fertility and.. 158 00:23:59,980 --> 00:24:05,532 goodness against evil. But after Fatih Sultan Mehmet died.. 159 00:24:05,780 --> 00:24:11,537 the peacocks at the fortress gradually disappeared. 160 00:24:13,500 --> 00:24:16,890 Finally during the reign of Yavuz Sultan Selim.. 161 00:24:17,180 --> 00:24:20,934 Fatih's grandson, sources do not refer to peacocks any longer. 162 00:24:21,220 --> 00:24:24,212 However, the Rumeli HiSari Fortress is going to welcome.. 163 00:24:24,420 --> 00:24:28,299 peacocks again centuries after Fatih's death. 164 00:24:28,580 --> 00:24:31,936 The Iranian President has made a gift of fifty peacocks to our.. 165 00:24:32,260 --> 00:24:35,855 president, Süleyman Demirel. They'll contribute a unique.. 166 00:24:36,220 --> 00:24:38,370 flavour to the historically impressive atmosphere of the.. 167 00:24:38,660 --> 00:24:41,094 Rumeli HiSari Fortress as of this week. The peacocks are.. 168 00:24:41,340 --> 00:24:44,332 now await you to visit them at the Rumeli HiSari. 169 00:24:44,700 --> 00:24:47,817 We strongly suggest you to visit the Rumeli HiSari Fortress. 170 00:24:48,100 --> 00:24:50,091 Because here, you will be enjoying history alongwith.. 171 00:24:50,380 --> 00:24:53,656 the magnificent view of the Bosphorus. 172 00:24:56,660 --> 00:24:58,730 How was it? -We're going to start with the.. 173 00:24:59,060 --> 00:25:01,938 history. A bit faster! -All right. I said historically.. 174 00:25:02,260 --> 00:25:05,411 instead of historic. -That's OK. Apart from the.. 175 00:25:05,700 --> 00:25:07,053 tempo it's all fine. -My hair got wet. 176 00:25:07,300 --> 00:25:09,131 Forget it. -We'll miss the day light. 177 00:25:09,420 --> 00:25:11,217 Let's shoot the rest in the fortress. 178 00:25:11,580 --> 00:25:13,650 Come on brother. Nothing to see. 179 00:25:14,100 --> 00:25:16,898 ''Modern life makes us all alike.'', that part? 180 00:25:17,180 --> 00:25:20,616 Yes! Come on everybody! Before the sun sets. 181 00:25:31,060 --> 00:25:34,575 Where are you going, buddy? -Into the fortress. 182 00:25:34,860 --> 00:25:36,612 It's forbidden! -What? 183 00:25:36,900 --> 00:25:38,458 It is forbidden. 184 00:25:40,220 --> 00:25:42,575 I'll look at the animals. -You have to buy a ticket. 185 00:25:44,860 --> 00:25:47,249 I know the fortress. I will look at the birds. 186 00:25:47,540 --> 00:25:49,929 It's forbidden to enter the fortress without a ticket. 187 00:25:50,220 --> 00:25:52,859 But we used to enter this place. -It's forbidden now. 188 00:25:53,140 --> 00:25:56,416 It wasn't before. -Past is past. 189 00:26:10,900 --> 00:26:13,368 As you will remember, the peacocks that will.. 190 00:26:13,620 --> 00:26:16,532 accommodate the fortress from now on were received as a.. 191 00:26:16,780 --> 00:26:21,934 gift by our president during his visit to Iran. 192 00:26:24,260 --> 00:26:27,809 Gentlemen! We're closing. 193 00:26:28,500 --> 00:26:31,697 We are watching it. -They were just about to show.. 194 00:26:31,940 --> 00:26:34,613 us the fortress. -Turn it on, come on! 195 00:26:36,980 --> 00:26:38,936 It's late. We will sweep the floor. 196 00:26:39,140 --> 00:26:41,574 Watch it at home. 197 00:26:42,660 --> 00:26:46,494 I'm sick of it. It's always the same. 198 00:26:55,900 --> 00:26:58,334 What did you have? -Four cups of tea. 199 00:26:58,620 --> 00:27:02,818 Here, this is your change. Why are you waiting? 200 00:27:03,060 --> 00:27:05,335 Are you going to pay or what? -Next week. 201 00:27:05,580 --> 00:27:08,299 Next week? Which next week? -Next week. 202 00:27:08,540 --> 00:27:10,212 How many cups of tea have you had? 203 00:27:12,420 --> 00:27:17,369 Five? No, six. -It's been this way for months. 204 00:27:18,140 --> 00:27:21,815 Reis will pay my debts. -Reis will pay your debts? 205 00:27:22,580 --> 00:27:23,933 You piece of scum. 206 00:27:25,660 --> 00:27:28,777 It's written here, you owe me six hundred cups. 207 00:27:29,020 --> 00:27:31,215 Will Reis pay for your six hundred cups? 208 00:27:31,500 --> 00:27:33,968 Reis told me to tell you this. -Go now! Tomorrow, or.. 209 00:27:34,300 --> 00:27:37,212 latest next day, pay your debt. Or you can't come here again. 210 00:27:37,620 --> 00:27:39,815 You will be wandering in the street like a stray dog. 211 00:27:40,660 --> 00:27:42,332 Which coffee house would allow a customer to have.. 212 00:27:42,620 --> 00:27:45,578 six hundred cups of tea for free? Tell me, which one? 213 00:29:17,340 --> 00:29:19,410 A hot dog, and a pack of cigarettes. 214 00:29:19,980 --> 00:29:23,689 I want mustard and sauce too. -We're out of mustard. 215 00:29:25,140 --> 00:29:27,017 Is the soccer game over? -Yes! 216 00:29:29,700 --> 00:29:31,736 What's the score? -2 to 1. 217 00:31:18,980 --> 00:31:20,572 Look! 218 00:31:24,660 --> 00:31:26,173 Oh boy! 219 00:32:10,700 --> 00:32:13,339 No smoking here, please. 220 00:32:24,340 --> 00:32:26,376 You have to take this three times a day. One in the.. 221 00:32:26,620 --> 00:32:29,418 morning, one at noon, and one in the evening. 222 00:32:29,700 --> 00:32:32,294 I'm drawing three lines here so that you understand. 223 00:32:32,540 --> 00:32:35,338 Don't take too much or you'll be high. You know Avarel. 224 00:32:35,580 --> 00:32:38,492 He hangs out in Bebek. He's always with a dwarf. 225 00:32:38,820 --> 00:32:40,458 He has a thin moustache and a big nose... 226 00:32:40,740 --> 00:32:42,492 He stutters. -Yes! He stammers. 227 00:32:42,700 --> 00:32:44,497 What about Avarel? -He took this and he thought.. 228 00:32:44,780 --> 00:32:47,169 he was a blank note-book, with a man's head. 229 00:32:47,500 --> 00:32:49,570 Was he a legal pad or a plain one? 230 00:32:49,820 --> 00:32:52,334 Give me that. -Beat it! You shark! 231 00:32:53,140 --> 00:32:55,449 I have no business with pills, I'll look and give it back. 232 00:32:55,740 --> 00:32:57,332 Ask Mahsun. -Mahsun, don't give. 233 00:32:57,740 --> 00:33:00,493 Don't let him. -Will you give? 234 00:33:03,020 --> 00:33:06,535 My boy. Of course he won't. 235 00:33:28,580 --> 00:33:31,970 This is for the six hundred cups of tea Mahsun drank. 236 00:33:32,860 --> 00:33:36,170 You know me. I get furious all of a sudden, but I forget it soon. 237 00:33:36,380 --> 00:33:38,575 I kicked him out of here a few days ago. He was beaten by.. 238 00:33:38,860 --> 00:33:41,932 the police that night. But he invites the trouble himself. 239 00:33:42,140 --> 00:33:44,608 Do him a favour. He could clean the windows or.. 240 00:33:44,860 --> 00:33:47,897 sweep the floor. He can sleep in a corner at night. 241 00:33:49,980 --> 00:33:53,370 Do him a favour, man! -He can come and stay here.. 242 00:33:53,620 --> 00:33:56,532 until the coffee house is closed. He can even have free tea. 243 00:33:57,700 --> 00:34:00,260 But I cant't let that bum work here! 244 00:34:06,780 --> 00:34:10,489 Come on Zeki! All he needs is a bowl of soup and shelter. 245 00:34:10,900 --> 00:34:13,414 If somebody will work for me, someone else whom I trust.. 246 00:34:13,700 --> 00:34:18,057 should go bail for him. Does that sound sensible? 247 00:34:18,300 --> 00:34:21,053 There are men to bail for and there are men for whom you.. 248 00:34:21,260 --> 00:34:22,773 simply don't. Sorry. Did I spill it on you? 249 00:34:23,020 --> 00:34:26,057 It's OK. -Leave it that way. Listen. 250 00:34:26,420 --> 00:34:29,412 Let's get him jailed, then he can stay there until April.. 251 00:34:29,660 --> 00:34:32,777 and he can find food for free. -None of the prisons admit him. 252 00:34:33,060 --> 00:34:36,052 What does that mean? -Last time he robbed the prison. 253 00:34:38,500 --> 00:34:41,139 No shit! I don't believe that! -It's true. 254 00:34:41,380 --> 00:34:44,258 I won't hire him, man. Did he steal the transportation.. 255 00:34:44,460 --> 00:34:48,294 car for the prisoners? -Worse than that. 256 00:35:19,740 --> 00:35:21,093 Malik! Where are you, son? 257 00:35:21,420 --> 00:35:23,411 I was looking for cotton wool. It must be somewhere here. 258 00:35:23,740 --> 00:35:27,779 Mahsun will stay here. -How're you doing, brother? 259 00:35:28,220 --> 00:35:30,290 Help him settle. 260 00:35:34,020 --> 00:35:36,011 I'm in the room. 261 00:36:05,660 --> 00:36:09,369 The flush doesn't work. -Zeki will find a plumber. 262 00:36:14,940 --> 00:36:16,976 You got it so soon. 263 00:36:26,580 --> 00:36:28,218 I'll get the cologne. 264 00:41:04,420 --> 00:41:06,695 Ogün passes the ball into the penalty area. 265 00:41:06,940 --> 00:41:08,817 Ericson tackles him. The national squad constantly.. 266 00:41:09,100 --> 00:41:11,375 attacks the Swedish side. Now it's Oguz. 267 00:41:11,620 --> 00:41:13,929 Oguz passed the ball to Osman. Osman dribbles. 268 00:41:14,220 --> 00:41:16,893 He's in the penalty area. Passes the ball back to Oguz. 269 00:41:17,140 --> 00:41:22,453 Oguz is likely to score. He shoots. 270 00:41:22,740 --> 00:41:26,494 And he did it. Goal! 271 00:41:27,180 --> 00:41:28,613 He did it! 272 00:41:28,900 --> 00:41:31,414 We're 1-0 ahead. 273 00:41:33,420 --> 00:41:35,331 Tonight is our night, this is the Turks' glorious night... 274 00:41:35,580 --> 00:41:37,172 Off to the streets. 275 00:41:37,580 --> 00:41:39,172 Turkey! Turkey! 276 00:41:39,700 --> 00:41:43,852 Europe, Europe, listen to the footsteps of the Turks. 277 00:42:10,260 --> 00:42:11,818 Turkey! 278 00:42:38,500 --> 00:42:40,809 Are you doing the laundry at this hour? 279 00:43:10,660 --> 00:43:13,094 Don't you have eau de cologne? -No! 280 00:43:13,420 --> 00:43:15,934 Why don't you get some, son? -We'll get it tomorrow, ma'm. 281 00:43:16,220 --> 00:43:18,450 You handle money alright, why don't you buy some cologne? 282 00:43:18,740 --> 00:43:21,857 Do buy some. -Thank you. 283 00:43:28,660 --> 00:43:30,332 No need for that. -Miss! 284 00:43:32,460 --> 00:43:34,576 This is yours! -Mine? 285 00:43:36,900 --> 00:43:39,414 You forgot this yesterday. 286 00:43:43,140 --> 00:43:45,256 I was thinking.. -Will you be here from now on? 287 00:43:45,500 --> 00:43:47,092 Yes. 288 00:43:49,900 --> 00:43:52,812 You work at the coffee house. -I'm in charge of the restrooms. 289 00:43:53,060 --> 00:43:55,369 Did they give you a bed? -Yes. 290 00:43:56,540 --> 00:43:58,451 Upstairs? -Yes! 291 00:43:59,660 --> 00:44:02,299 So you don't sleep in boats anymore. 292 00:45:38,380 --> 00:45:40,177 Wouldn't you get bribes if you were in power? 293 00:45:40,620 --> 00:45:43,453 I would. But not billions. -So you accept it. 294 00:45:43,940 --> 00:45:46,010 No, I don't. There is an extent to which one should.. 295 00:45:46,300 --> 00:45:48,655 accept bribes. -There is no such extent. 296 00:45:48,980 --> 00:45:51,096 Power corrupts. -You're bullshitting! 297 00:45:51,500 --> 00:45:54,492 You talk as if you have been a prime minister. 298 00:45:57,420 --> 00:45:59,092 Come on, talk! We were just chatting. 299 00:45:59,420 --> 00:46:05,814 I was thinking about buying booze and going to Sari's grave. 300 00:46:06,100 --> 00:46:09,775 If we could go together. All of his friends. 301 00:46:13,420 --> 00:46:16,890 I got Raki, nuts. And wine. 302 00:46:17,140 --> 00:46:20,815 It's cold, but I thought it would be good if we go. 303 00:47:21,100 --> 00:47:22,453 Cologne? 304 00:47:23,300 --> 00:47:25,655 No! Well, maybe. 305 00:47:32,740 --> 00:47:35,732 In fact I was going to.. -What? 306 00:47:37,980 --> 00:47:42,258 .. ask you for a favour. -What? 307 00:47:42,500 --> 00:47:45,139 I was going to ask if you could write 'men' and 'women' on.. 308 00:47:45,420 --> 00:47:47,536 the doors of the bathrooms. It's a bit confusing like this. 309 00:47:47,780 --> 00:47:49,691 Find a pen! I will. -A pen? 310 00:47:49,940 --> 00:47:51,055 Look. 311 00:47:53,060 --> 00:47:55,335 Do you have cotton wool here? -Cotton wool? 312 00:47:55,620 --> 00:47:59,329 Very little would do. -I'll ask if there is any. 313 00:47:59,620 --> 00:48:01,417 A pen and cotton wool! 314 00:48:05,780 --> 00:48:07,213 I'm coming. 315 00:48:10,220 --> 00:48:12,893 Is there any cotton wool? -What are you talking about? 316 00:48:13,180 --> 00:48:15,330 They need it downstairs. -No cotton wool here. Ask Zeki. 317 00:48:19,180 --> 00:48:20,659 Cotton wool. 318 00:48:48,380 --> 00:48:50,336 Will you be here permanently from now on? 319 00:48:50,700 --> 00:48:53,897 I will. -Do you make the tea too? 320 00:48:54,140 --> 00:48:59,533 I'm in charge of here. -Did they give you a bed? 321 00:49:00,100 --> 00:49:02,853 Yes! -That's good. 322 00:49:03,060 --> 00:49:06,735 Well, not bad. -I sometimes envy. 323 00:49:07,020 --> 00:49:09,818 I'm in a worse situation than you are. 324 00:49:10,100 --> 00:49:13,217 What do you mean? -You have a room! 325 00:49:13,620 --> 00:49:15,212 Don't you have anywhere to sleep? 326 00:49:15,500 --> 00:49:17,934 I do and I don't. I stay at my friend's place. 327 00:49:18,300 --> 00:49:21,576 So do I. But friends are good. -I sometimes dream of a place.. 328 00:49:21,860 --> 00:49:24,772 of my own! I could sometimes do.. 329 00:49:25,140 --> 00:49:27,574 My friends are not always at home. 330 00:49:27,900 --> 00:49:31,734 You can visit us sometimes if you like. When you can't.. 331 00:49:32,060 --> 00:49:34,858 find your friends. -Upstairs? 332 00:49:36,380 --> 00:49:38,848 Is that possible? -Why not? 333 00:49:39,100 --> 00:49:42,615 Impossible. -It may be raining, snowing. 334 00:49:42,940 --> 00:49:44,976 Or if you can't find a bus or when you don't have any.. 335 00:49:45,220 --> 00:49:46,812 money, don't hesitate. -No such thing! 336 00:49:47,140 --> 00:49:48,812 We have plenty of beds here anyway. 337 00:49:49,140 --> 00:49:50,732 But I may have my friends with me. 338 00:49:51,060 --> 00:49:53,574 I'm not sure about friends, but you can sometimes... 339 00:49:53,860 --> 00:49:56,852 I mean not every night but you know... 340 00:49:57,140 --> 00:49:59,051 If it is only every now and then, Zeki would let us.. 341 00:49:59,420 --> 00:50:01,854 sit at the coffee house. 342 00:50:17,020 --> 00:50:20,171 This is the room. That's the key. 343 00:50:21,180 --> 00:50:25,412 Come any time you like. Bring along your friends. 344 00:50:26,820 --> 00:50:32,975 You better not. But if you do, don't let Zeki see it. 345 00:50:53,220 --> 00:50:56,178 He's not in your crew, he's not your buddy, nor is he a relative. 346 00:50:56,380 --> 00:50:58,689 Why are you trying to protect him? 347 00:50:59,340 --> 00:51:01,808 How many? -I don't have sugar in my tea. 348 00:51:02,900 --> 00:51:06,734 My father was a taxi driver. In the middle of the night.. 349 00:51:07,100 --> 00:51:12,572 at three or four o'clock, he had to drive along a narrow road. 350 00:51:12,820 --> 00:51:17,018 This is twenty years ago. It was a very dark street! 351 00:51:17,460 --> 00:51:21,419 The street was so narrow that only one car could pass! 352 00:51:22,220 --> 00:51:24,495 There was a table in the middle of the road! 353 00:51:24,780 --> 00:51:27,772 And a man at the table. Do you know what he was doing? 354 00:51:28,180 --> 00:51:33,777 He was having tripe soup. Garlic, vinegar and pepper.. 355 00:51:33,980 --> 00:51:36,892 was there on the table. -Your father must have come.. 356 00:51:37,260 --> 00:51:40,889 across a circus! -A real dinner table. 357 00:51:41,140 --> 00:51:44,450 My father got out of the taxi and asked the man.. 358 00:51:44,660 --> 00:51:47,220 'What are you doing? ' The man didn't reply. 359 00:51:47,580 --> 00:51:50,538 He just drew his gun and bang! That's why everytime.. 360 00:51:50,820 --> 00:51:54,130 I go into a narrow street and.. I see a man drinking soup.. 361 00:51:54,380 --> 00:51:57,133 at a table, I take the reverse gear. 362 00:52:40,260 --> 00:52:41,818 Mahsun! 363 00:52:45,340 --> 00:52:47,774 Mahsun, where are you, son? 364 00:52:54,180 --> 00:52:56,648 Hello Mahsun, how are you? -Hello. 365 00:52:56,980 --> 00:52:59,175 How is your work? -Fine Reis. How are you? 366 00:52:59,460 --> 00:53:02,418 How is everything? -Well. It's always the same. 367 00:53:02,700 --> 00:53:04,895 There is an old shirt on the boat. Come and get it. 368 00:53:05,180 --> 00:53:07,410 I'll come shortly. -You can't find us in an hour. 369 00:53:07,740 --> 00:53:10,174 As soon as I finish sweeping, I'll come. 370 00:53:37,020 --> 00:53:39,329 Take this. You may need it to buy medicine. 371 00:53:39,580 --> 00:53:42,299 No. I'm fine. -Come on, you may need it. 372 00:53:42,580 --> 00:53:46,573 You've misunderstood me. I didn't do it for money. 373 00:53:46,940 --> 00:53:50,376 You're ill. Take this. -No, I won't. 374 00:53:53,340 --> 00:53:56,457 Here is the key and the money! 375 00:55:17,700 --> 00:55:22,251 I could only take you. I'm sorry for separating you.. 376 00:55:22,540 --> 00:55:25,213 from the others. 377 00:55:28,220 --> 00:55:32,054 I wish I could take you all away. But they won't let me. 378 00:55:38,660 --> 00:55:41,857 They never let me do anything any more. 379 00:55:42,780 --> 00:55:44,611 You drunken bastard! -What's up, asshole? 380 00:55:44,900 --> 00:55:47,050 What's up? -God damn you! 381 00:56:13,820 --> 00:56:15,219 Come. 382 00:58:36,980 --> 00:58:38,049 Mahsun! 383 00:58:38,300 --> 00:58:39,415 Mahsun! 384 00:58:39,700 --> 00:58:42,294 Mahsun! Take me to Taksim. 385 00:58:43,180 --> 00:58:47,458 Get the fuck out of here! -Take me. 386 00:58:47,700 --> 00:58:51,932 I'm begging you to take me! -Those friends of yours take.. 387 00:58:52,180 --> 00:58:54,740 you to Taksim! Go and ask them! 388 00:58:55,020 --> 00:58:58,012 Take me to Taksim. -Leave me alone! 389 00:58:58,420 --> 00:59:02,015 Go away. -I have to go to Taksim. 390 00:59:02,260 --> 00:59:04,057 I have no money. -Take your money. 391 00:59:04,580 --> 00:59:05,695 No! -Take your money back.. 392 00:59:06,060 --> 00:59:08,255 and fuck off! -I have to go. 393 00:59:20,260 --> 00:59:22,854 You've cheated me, you slut! 394 00:59:23,220 --> 00:59:25,939 Fuck off! Don't come! 395 00:59:30,300 --> 00:59:31,858 Mahsun, hurry! 396 00:59:37,700 --> 00:59:39,372 Mahsun hurry! Hurry! 397 01:00:11,100 --> 01:00:13,409 You wait for me in the car. 398 01:03:00,780 --> 01:03:03,055 Come on, wake up! 399 01:03:24,260 --> 01:03:25,488 Wait. 400 01:03:26,980 --> 01:03:28,459 You wait here. 401 01:03:37,940 --> 01:03:39,851 Have you heard the joke about two Laz snakes? 402 01:03:40,140 --> 01:03:42,700 No, I haven't. -Two Laz snakes were creeping.. 403 01:03:43,100 --> 01:03:45,170 along a street. One asks the other 'Temel, are we.. 404 01:03:45,580 --> 01:03:48,936 venomous or something? The other snake replies.. 405 01:03:49,220 --> 01:03:52,257 'Yes, why are you asking? ' 406 01:03:52,660 --> 01:03:56,255 'I've just bit my tongue. ' 407 01:06:37,660 --> 01:06:40,220 How did you steal the boat? -I didn't. 408 01:06:40,860 --> 01:06:43,658 You didn't? Then you got permision to take it. 409 01:06:43,940 --> 01:06:45,851 From whoever the owner is. Whose boat was it? 410 01:06:46,180 --> 01:06:48,410 Someone who hired this man on his boat. 411 01:06:48,780 --> 01:06:51,374 How did you crash? -I don't know. 412 01:06:51,740 --> 01:06:54,095 Everything seemed to be normal, then the boat.. 413 01:06:54,420 --> 01:06:58,129 started to shake and another boat came to rescue us. 414 01:06:59,260 --> 01:07:01,410 How is the girl? -The girl is fine. 415 01:07:01,860 --> 01:07:03,418 Really? -She's having an operation. 416 01:07:03,740 --> 01:07:06,413 What's her name? -I don't know. 417 01:07:06,660 --> 01:07:09,572 Didn't you know her before? -I did. 418 01:08:35,260 --> 01:08:37,854 You bloody rascal! 419 01:08:38,180 --> 01:08:40,171 Shouldn't I kill you on the spot? 420 01:08:42,660 --> 01:08:45,538 You bastard! Son of a bitch! 421 01:08:45,860 --> 01:08:47,976 You ruined me! 422 01:08:48,860 --> 01:08:51,090 Shouldn't I kill you! 423 01:08:54,940 --> 01:08:57,408 Shouldn't I tear you down to pieces! 424 01:08:58,020 --> 01:09:00,056 Son of a bitch! 425 01:09:55,340 --> 01:09:57,774 How're you doing? -Hello. 426 01:10:00,020 --> 01:10:01,772 Why don't you creep into the coffee house? 427 01:10:02,140 --> 01:10:04,734 Zeki. -Zeki kicked us out. 428 01:10:05,100 --> 01:10:07,455 Recently, huh? -Was it a week ago? 429 01:10:07,820 --> 01:10:10,015 Five days ago. -So it was five days ago. 430 01:10:10,420 --> 01:10:12,934 Such a long time. Where did you sleep last night? 431 01:10:14,460 --> 01:10:18,851 In a construction site. You? -Me too. The one up the road! 432 01:10:19,500 --> 01:10:22,253 We were in the one next to the mosque. 433 01:10:22,660 --> 01:10:24,093 If you have money, buy some cognac. 434 01:10:24,420 --> 01:10:26,411 If I had, I'd buy you the whole shop. 435 01:10:26,980 --> 01:10:29,699 Hi, do you have any stale bread to spare? 436 01:10:32,580 --> 01:10:33,649 Thanks. 437 01:12:49,060 --> 01:12:52,689 You pimp! What did you do? 438 01:12:53,060 --> 01:12:57,178 Are you going to ruin us? Do you want me to lose my job? 439 01:12:57,420 --> 01:12:59,217 Come here! Don't run! 440 01:12:59,500 --> 01:13:01,058 Come here! 441 01:13:07,580 --> 01:13:09,457 That's my job! 442 01:13:09,860 --> 01:13:13,648 Bastard! Son of a bitch! 443 01:14:02,300 --> 01:14:05,098 And here's a news from Istanbul. Mahsun Süpertitiz.. 444 01:14:05,420 --> 01:14:08,014 who strangled and tried to eat one of the peacocks that were.. 445 01:14:08,300 --> 01:14:10,814 a gift from President Süleyman Demirel to the Rumeli HiSari.. 446 01:14:11,100 --> 01:14:13,739 Fortress, was caught red handed by the guards of the Fortress. 447 01:14:14,020 --> 01:14:16,136 At the police station Süpertitiz said, 'I'm unemployed and.. 448 01:14:16,380 --> 01:14:18,496 I was broke. I was starving. I couldn't resist the idea when.. 449 01:14:18,780 --> 01:14:21,294 I saw the peacocks. If I hadn't been caught, I was going to.. 450 01:14:21,500 --> 01:14:25,254 eat it. 'It is stated that Mahsun Süpertitiz had been involved.. 451 01:14:25,500 --> 01:14:30,369 in many car thefts but always got away with them. 452 01:14:31,140 --> 01:14:33,734 According to the police, his latest crime was usurping.. 453 01:14:34,020 --> 01:14:37,899 a boat and sinking it. Stay tuned if you want to.. 454 01:14:38,140 --> 01:14:42,258 hear about the details. We'll be back after the commercials. 455 01:14:48,580 --> 01:14:50,775 I'll gulp you down sausage. 456 01:14:51,860 --> 01:14:53,134 Fat sausage. 457 01:14:54,900 --> 01:14:56,219 Long sausage. 34404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.