All language subtitles for Stille dage i Clichy 1970.itfreak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,718 --> 00:00:11,845 Come on, people, and listen to me 2 00:00:11,930 --> 00:00:15,265 I'll tell you the story of Carl and Joey. 3 00:00:15,350 --> 00:00:18,644 The girls they fucked and the women they laid. 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,022 This is the story of the love they made. 5 00:00:25,193 --> 00:00:28,278 Now, don't get excited Be patient, please. 6 00:00:28,363 --> 00:00:31,573 Just put your hand on your lover's knee. 7 00:00:31,658 --> 00:00:34,993 And during the movie if you get a chance. 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,288 Put your hand inside her pants. 9 00:00:39,916 --> 00:00:44,837 Quiet days in Clichy. 10 00:00:46,589 --> 00:00:52,261 Quiet days in Clichy. 11 00:00:53,263 --> 00:00:56,223 And now perhaps you are ready to see. 12 00:00:56,307 --> 00:00:59,601 The story of the place Clichy. 13 00:00:59,686 --> 00:01:02,896 So come and let us spend a while. 14 00:01:02,981 --> 00:01:06,233 With Joey and his French friend Carl. 15 00:01:07,819 --> 00:01:12,614 Quiet days in Clichy. 16 00:01:14,492 --> 00:01:19,496 Quiet days in Clichy. 17 00:01:21,124 --> 00:01:24,293 Quiet days in Clichy. 18 00:01:27,589 --> 00:01:31,550 Quiet days in Clichy. 19 00:02:02,040 --> 00:02:03,040 Gentlemen. 20 00:02:08,963 --> 00:02:12,424 How much will you give me for staying with you tonight? 21 00:02:12,508 --> 00:02:17,679 I must have, as a matter of fact, 200 francs for my rent, 22 00:02:17,764 --> 00:02:19,681 which is due tomorrow. 23 00:02:21,935 --> 00:02:24,561 Whatever you want, I'll do it. 24 00:02:24,646 --> 00:02:28,106 If you want me to suck you off, 25 00:02:28,191 --> 00:02:31,068 or if you want me to do it dog-fashion, 26 00:02:31,152 --> 00:02:33,612 it is all the same to me. 27 00:02:34,739 --> 00:02:39,034 My breasts are still firm and exciting. 28 00:02:42,580 --> 00:02:44,180 See? 29 00:02:49,170 --> 00:02:53,590 I know men who would pay 1,000 francs to sleep with me, 30 00:02:53,675 --> 00:02:57,010 but I cannot be bothered hunting them up. 31 00:03:12,026 --> 00:03:14,319 Tell your friend to get ready. 32 00:03:14,404 --> 00:03:16,863 I will sleep with him first. 33 00:03:23,204 --> 00:03:25,330 What's the time? 34 00:03:34,841 --> 00:03:37,968 Better see what's up. No! You go. 35 00:03:38,052 --> 00:03:39,970 I'm afraid of her. 36 00:03:40,054 --> 00:03:42,889 Hmm. Okay. 37 00:03:48,479 --> 00:03:51,398 She must be out of her mind. 38 00:03:51,482 --> 00:03:53,900 She's smearing the walls with her poems. Look. 39 00:04:11,878 --> 00:04:13,754 "Pocahontas." 40 00:04:14,922 --> 00:04:17,007 Claire de Terre. 41 00:04:17,091 --> 00:04:20,260 "This is the BBC home service." 42 00:04:24,766 --> 00:04:27,976 "Chateau. Picasso." 43 00:04:29,228 --> 00:04:30,729 My nose is red. 44 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 The moon is down. 45 00:04:55,129 --> 00:04:56,129 Balzac. 46 00:04:59,384 --> 00:05:01,802 De Gaulle! 47 00:05:07,392 --> 00:05:10,977 Balzac. Balzac. 48 00:05:11,062 --> 00:05:13,772 "Shakespeare?" 49 00:05:13,856 --> 00:05:16,233 Here. 50 00:05:16,317 --> 00:05:18,068 Uh, 200 francs. 51 00:05:22,532 --> 00:05:24,741 "Cowboy." 52 00:05:27,829 --> 00:05:30,539 "Shit the fucking British." 53 00:05:30,623 --> 00:05:32,332 Okay. 54 00:05:36,629 --> 00:05:39,548 "Gulfstream." 55 00:05:41,509 --> 00:05:43,844 No, no, me first! She's dangerous! 56 00:07:05,343 --> 00:07:07,344 Wine. 57 00:07:07,428 --> 00:07:09,429 Paper and pencil. 58 00:07:12,475 --> 00:07:15,685 All right, gentlemen, my revolver. 59 00:07:15,770 --> 00:07:18,438 - What? - The one in my black bag. 60 00:07:18,523 --> 00:07:21,107 I feel like shooting somebody. 61 00:07:21,192 --> 00:07:24,027 You had a good time for your 200 francs. 62 00:07:24,111 --> 00:07:26,112 Now it's my turn! 63 00:07:26,239 --> 00:07:29,366 Joey! See if there's a gun in her bag! 64 00:07:29,450 --> 00:07:32,577 Joey, see if there's a gun in her bag-Ow! 65 00:07:35,665 --> 00:07:38,625 Ow! Jesus Christ! 66 00:07:53,975 --> 00:07:55,767 No! No! No! 67 00:07:59,522 --> 00:08:03,358 Joey! Joey! Throw water on her! Quick! 68 00:08:03,442 --> 00:08:05,777 She's going to have a fit! 69 00:08:15,871 --> 00:08:18,832 Pardon. E-E-Excuse me, gentlemen. 70 00:08:20,543 --> 00:08:23,169 I'm very... nervous... 71 00:08:23,254 --> 00:08:25,005 this evening. 72 00:11:34,737 --> 00:11:37,030 No. 73 00:11:50,002 --> 00:11:52,879 - American? - Yeah. 74 00:11:52,963 --> 00:11:57,008 I don't want to be known here. Understand? 75 00:11:57,092 --> 00:11:58,676 You've made a faux pas. 76 00:12:04,058 --> 00:12:07,644 Oh, this one. Is this really French? 77 00:12:10,648 --> 00:12:12,816 Oh, it's excellent French. 78 00:12:12,900 --> 00:12:15,026 And yet it isn't. 79 00:12:16,403 --> 00:12:17,612 I mean... 80 00:12:17,738 --> 00:12:20,824 I don't read so many books. 81 00:12:20,908 --> 00:12:23,409 It's too much for my feeble brain. 82 00:12:24,453 --> 00:12:27,580 There are lots of other things to do in life. 83 00:12:30,084 --> 00:12:32,377 Too fat? 84 00:12:35,631 --> 00:12:39,217 You're marvelous. You're like a Renoir. 85 00:12:41,095 --> 00:12:42,303 Renoir? 86 00:12:50,312 --> 00:12:51,980 Renoir? 87 00:18:29,484 --> 00:18:32,486 Are we going to see more of each other? 88 00:18:37,618 --> 00:18:40,411 I want to ask you a question. 89 00:18:40,495 --> 00:18:43,539 I want you to do me a great favor. 90 00:18:43,624 --> 00:18:45,541 Will you do it if I ask you? 91 00:18:45,626 --> 00:18:47,835 Sure. But how? 92 00:18:47,920 --> 00:18:49,795 I mean money. 93 00:19:05,646 --> 00:19:07,480 Here. 94 00:19:07,564 --> 00:19:09,565 That's all I've got. 95 00:19:09,650 --> 00:19:11,651 It's the best I can do. 96 00:26:22,207 --> 00:26:23,540 Shit! 97 00:26:26,086 --> 00:26:27,795 Damn. 98 00:26:56,783 --> 00:26:58,242 Stop. 99 00:27:29,941 --> 00:27:31,692 Stop. 100 00:27:31,776 --> 00:27:33,610 Stop. 101 00:27:33,695 --> 00:27:35,696 Shit. Stop! 102 00:27:37,323 --> 00:27:39,742 Stop. Stop. 103 00:27:39,826 --> 00:27:41,326 Stop! 104 00:27:55,008 --> 00:27:56,717 That's enough. 105 00:28:17,280 --> 00:28:19,198 Carl? 106 00:28:19,282 --> 00:28:20,949 Carl, is that you? 107 00:28:22,494 --> 00:28:24,787 Carl? 108 00:28:24,871 --> 00:28:27,164 Hey, Carl! 109 00:28:27,248 --> 00:28:28,707 I'm hungry! 110 00:28:28,792 --> 00:28:30,667 Oh! So you're awake! 111 00:28:30,794 --> 00:28:34,671 What's the matter? Are you sick? No, I'm hungry. Ravenous. 112 00:28:34,798 --> 00:28:37,424 You got any change? Nope. I'm cleaned out. 113 00:28:37,550 --> 00:28:41,178 Not even a franc? Don't worry about francs right now. 114 00:28:42,514 --> 00:28:44,515 I brought a girl home with me. 115 00:28:44,599 --> 00:28:48,352 She can't be more than 14, but she says she's 17. 116 00:28:48,436 --> 00:28:51,146 I just gave her a lay! 117 00:28:51,231 --> 00:28:54,191 Did you hear me? I just gave her a lay! 118 00:28:54,317 --> 00:28:56,944 Yeah, yeah. A lay, yeah? 119 00:28:57,028 --> 00:28:58,695 She's a virgin. 120 00:28:58,822 --> 00:29:01,031 You mean, she was. 121 00:29:01,115 --> 00:29:03,325 Do you want to look at the sheets? 122 00:29:03,409 --> 00:29:05,702 Suppose I'll have to throw them away now. 123 00:29:05,787 --> 00:29:09,790 I can't send them to the laundry. They'd suspect me of having committed a crime. 124 00:29:14,462 --> 00:29:15,963 Hey, Joey. 125 00:29:18,716 --> 00:29:20,050 Joey? 126 00:29:20,134 --> 00:29:21,885 Can I come in? 127 00:29:21,970 --> 00:29:25,305 Do you want to see Colette? I'll show her to you. 128 00:29:29,185 --> 00:29:31,186 Make some light, Joey. 129 00:29:33,106 --> 00:29:35,315 This is Colette. 130 00:29:35,400 --> 00:29:37,067 That's her. 131 00:29:42,490 --> 00:29:45,242 We've got to do something for her, Joey. 132 00:29:45,326 --> 00:29:47,369 She's got no place to stay. 133 00:29:47,453 --> 00:29:50,622 I found her in the street, walking around in a trance. 134 00:29:50,707 --> 00:29:55,085 A little demented, I thought at first, but she's okay. 135 00:29:55,169 --> 00:29:58,171 She's not very bright, but she's a good sort. 136 00:29:58,256 --> 00:29:59,965 Probably from a good family. 137 00:30:00,049 --> 00:30:01,884 She's just a kid. You'll see. 138 00:30:03,761 --> 00:30:06,763 Maybe I'll marry her when she comes of age. 139 00:30:06,848 --> 00:30:11,018 Anyway, I spent my last cent buying her a meal. 140 00:30:11,102 --> 00:30:13,729 Too bad you had to go to bed without dinner. 141 00:30:13,813 --> 00:30:15,397 You should have been with us. 142 00:30:15,481 --> 00:30:20,694 We had oysters, shrimps, lobster and a wonderful wine. 143 00:30:20,778 --> 00:30:22,571 It was a Chablis, year 19... 144 00:30:22,655 --> 00:30:25,324 Fuck the year! I'm hungry! I want money! 145 00:30:25,408 --> 00:30:27,784 Take it easy. Take it easy, Joey. 146 00:30:27,869 --> 00:30:30,245 I've always got a few francs for emergency. 147 00:30:30,330 --> 00:30:32,706 Don't worry. There'll be one or two here. 148 00:30:33,708 --> 00:30:35,500 Say "bonjour," Colette. 149 00:30:36,669 --> 00:30:38,712 Colette. 150 00:30:38,796 --> 00:30:41,506 This is Colette. What do you think of her? 151 00:30:41,591 --> 00:30:44,217 She's a little idiot, but look at those tits. 152 00:30:44,302 --> 00:30:46,845 I don't believe she's 17, but she swears! 153 00:30:46,930 --> 00:30:48,430 Look here. 154 00:30:49,599 --> 00:30:52,309 Pretty ripe for 14. 155 00:30:55,104 --> 00:30:57,856 Of course I'm French, Colette. 156 00:30:57,941 --> 00:30:59,942 We don't speak Belgian. 157 00:31:00,944 --> 00:31:02,861 She might be slow sometimes, 158 00:31:02,946 --> 00:31:05,614 but you should take a look at our sheets. 159 00:31:05,698 --> 00:31:07,699 Then get her to wash them. 160 00:31:09,285 --> 00:31:11,787 There's enough she can do around here. 161 00:31:11,871 --> 00:31:15,916 So you want her to stay? You know it's illegal. We could go to jail for this. 162 00:31:16,000 --> 00:31:18,293 Do you speak English? 163 00:31:18,378 --> 00:31:20,462 He is English. 164 00:31:20,546 --> 00:31:22,756 Now say good-bye. 165 00:31:25,051 --> 00:31:26,969 Jesus. Take her away. 166 00:31:27,053 --> 00:31:28,512 Keep her locked up. 167 00:31:28,596 --> 00:31:31,575 I'm not going to be responsible for what happens around here when you're away. 168 00:31:31,599 --> 00:31:33,016 Now get out! 169 00:31:37,063 --> 00:31:38,730 Out! 170 00:31:40,066 --> 00:31:44,319 Hmm. We've got a serious problem on our hands, Joey. 171 00:31:44,404 --> 00:31:46,655 And you've got to help me. 172 00:31:46,739 --> 00:31:48,991 We can't let her fall into the hands of the police. 173 00:31:49,075 --> 00:31:51,118 If we do, they'll send her away. 174 00:31:51,244 --> 00:31:53,829 And they'll send us away too. Yeah. 175 00:31:53,913 --> 00:31:57,582 The thing is what to tell the concierge. 176 00:31:58,876 --> 00:32:01,920 Maybe I'll say that she's a cousin of mine here on a visit. 177 00:32:03,464 --> 00:32:06,717 Nights when I go to work you take her to the movies, 178 00:32:06,801 --> 00:32:09,177 or take her for a walk. 179 00:32:09,262 --> 00:32:12,139 You could teach her geography or something like that. 180 00:32:12,265 --> 00:32:14,850 And besides, you'll improve your French. Sure, sure. 181 00:32:14,934 --> 00:32:18,770 But for God's sake, remember, don't knock her up. 182 00:32:18,855 --> 00:32:21,023 Can't think of abortions right now. 183 00:32:21,107 --> 00:32:24,401 And anyway I don't know where my Hungarian doctor lives anymore. 184 00:32:24,485 --> 00:32:26,486 Good night. 185 00:32:30,324 --> 00:32:31,825 Hey, Joey. 186 00:32:33,119 --> 00:32:36,663 Do you remember those girls from the restaurant at Place Blanche? 187 00:32:36,748 --> 00:32:42,002 Remember that big, tall, thin, black-haired girl with the long cigarette holder? 188 00:32:42,086 --> 00:32:45,047 And-And the big, blonde, bulbous German one... 189 00:32:45,131 --> 00:32:47,799 that kept sitting in a corner all night and laughing? 190 00:32:47,884 --> 00:32:51,011 And then the American one with the red hair? 191 00:32:56,476 --> 00:32:59,895 There were two girls from the cafe. 192 00:32:59,979 --> 00:33:03,356 We picked both of them up one day. 193 00:33:03,441 --> 00:33:05,859 We took both of them to our flat. 194 00:33:05,943 --> 00:33:09,696 And the redheaded one gave Carl the clap. 195 00:33:11,365 --> 00:33:16,495 Quiet days in Clichy. 196 00:33:18,331 --> 00:33:23,502 Quiet days in Clichy. 197 00:33:30,301 --> 00:33:32,719 The dark-haired girl took off her shoe. 198 00:33:33,346 --> 00:33:36,723 She smiled at Joey and then she was through. 199 00:33:36,808 --> 00:33:39,893 He tried everything but just his luck. 200 00:33:39,977 --> 00:33:43,355 The one from Jamaica just wouldn't fuck. 201 00:33:45,066 --> 00:33:50,028 Quiet days in Clichy. 202 00:33:51,739 --> 00:33:56,910 Quiet days in Clichy. 203 00:33:57,036 --> 00:33:59,538 Now, come on. Brush your teeth. Be a good girl. 204 00:33:59,664 --> 00:34:02,290 Do like this. Up, down, up, down. Up, down. 205 00:34:02,416 --> 00:34:06,419 Up, down. That's it. Up, down, up, down. No, not with the head. 206 00:34:06,546 --> 00:34:09,506 Just the brush. Just the brush. Hmm? Up, down. Come on. 207 00:34:09,590 --> 00:34:13,093 Sad-eyed girl from the grocery store. 208 00:34:13,177 --> 00:34:16,513 Her American husband didn't love her anymore. 209 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 He deserted her He vanished away. 210 00:34:19,225 --> 00:34:23,019 And she wants to speak English now night and day. 211 00:34:24,564 --> 00:34:29,317 Quiet days in Clichy. 212 00:34:31,028 --> 00:34:36,984 Quiet days in Clichy. 213 00:34:37,368 --> 00:34:40,537 They would go to a movie and then for a walk. 214 00:34:40,621 --> 00:34:43,373 And to the apartment for some fun and talk. 215 00:34:43,457 --> 00:34:47,169 She would sleep with one or she would sleep with the other. 216 00:34:47,253 --> 00:34:50,505 As long as they spoke English it really didn't matter. 217 00:34:52,133 --> 00:34:56,803 Quiet days in Clichy. 218 00:34:58,598 --> 00:35:04,144 Quiet days in Clichy. 219 00:35:11,444 --> 00:35:13,820 Is it Carl? 220 00:35:13,905 --> 00:35:16,448 Is it Carl? 221 00:35:16,532 --> 00:35:18,241 Say it in English. 222 00:35:18,326 --> 00:35:21,161 Little Colette She has no sense. 223 00:35:21,245 --> 00:35:24,039 Serving the breakfast without her pants. 224 00:35:24,123 --> 00:35:27,667 Spoiling the coffee Burning the eggs. 225 00:35:27,752 --> 00:35:30,837 All of her brains are between her legs. 226 00:35:33,090 --> 00:35:37,385 Quiet days in Clichy. 227 00:35:39,180 --> 00:35:45,127 Quiet days in Clichy. 228 00:35:45,811 --> 00:35:48,355 Baby Colette She's all grown up. 229 00:35:48,439 --> 00:35:52,609 Sweeping the floor and washing the tub. 230 00:35:52,693 --> 00:35:55,403 Cleaning the dishes and ironing the clothes. 231 00:35:55,488 --> 00:35:58,990 What she's thinking God only knows. 232 00:36:00,660 --> 00:36:05,080 Quiet days in Clichy. 233 00:36:06,958 --> 00:36:12,003 Quiet days in Clichy. 234 00:36:37,947 --> 00:36:40,782 Then there was Jeanne from the Herald Tribune. 235 00:36:40,866 --> 00:36:43,952 Bringing bottles of wine up to their room. 236 00:36:44,036 --> 00:36:47,289 They could squeeze her tits and rub her crack. 237 00:36:47,373 --> 00:36:50,583 But the thought of fucking drove her quite mad. 238 00:36:52,378 --> 00:36:56,881 Quiet days in Clichy. 239 00:36:58,634 --> 00:37:04,540 Quiet days in Clichy. 240 00:37:05,224 --> 00:37:07,809 At the thought of a cock inside her cunt. 241 00:37:07,893 --> 00:37:11,146 She would always begin to smash the place up. 242 00:37:11,230 --> 00:37:14,566 She would weep and screech and scream and cry. 243 00:37:14,650 --> 00:37:17,277 And then come back for another try. 244 00:37:19,780 --> 00:37:24,117 Quiet days in Clichy. 245 00:37:25,828 --> 00:37:31,333 Quiet days in Clichy. 246 00:37:33,836 --> 00:37:38,631 Quiet days in Clichy. 247 00:37:40,301 --> 00:37:45,930 Quiet days in Clichy. 248 00:37:48,392 --> 00:37:54,273 Quiet days in Clichy. 249 00:37:58,110 --> 00:38:00,779 Hey, look at Colette. 250 00:38:00,863 --> 00:38:04,699 The homeless waif-cum-combination of Cinderella, concubine and cook. 251 00:38:11,540 --> 00:38:15,293 Sometimes she disappears for days. She never tells us why. 252 00:38:16,253 --> 00:38:19,089 Once we followed her for a whole day. 253 00:38:19,173 --> 00:38:22,884 It was like following an animal or a sleepwalker. 254 00:38:22,968 --> 00:38:26,513 All she did was to aimlessly ramble from one street to another, 255 00:38:26,597 --> 00:38:31,643 stopping to peer at shop windows, resting on a bench among the birds, 256 00:38:31,727 --> 00:38:36,147 buying lollipops, standing for minutes on end as if in a trance, 257 00:38:36,232 --> 00:38:39,818 and then striking out again in the same aimless fashion. 258 00:38:40,611 --> 00:38:42,445 We followed her for hours, 259 00:38:42,530 --> 00:38:45,615 to discover nothing but that we had a child on our hands. 260 00:41:32,283 --> 00:41:35,201 What does she intend to do now? Keep walking, I suppose. 261 00:41:35,286 --> 00:41:37,829 But she's done that for so long. 262 00:41:39,123 --> 00:41:42,417 When I'm on my job at the paper, you've got to fuck her. 263 00:41:42,501 --> 00:41:45,378 You know, she's able to fuck her brains out all night... 264 00:41:45,462 --> 00:41:47,589 and be ready for more in the morning. 265 00:41:47,673 --> 00:41:50,383 If you don't, I'll never get out of bed this way. 266 00:41:50,467 --> 00:41:53,469 As it I've given up all my writing because of that little bitch. 267 00:41:53,554 --> 00:41:56,806 I've already done that every day for a whole week. 268 00:41:56,890 --> 00:42:00,268 She's got all her brains in her cunt, the little half-wit. 269 00:42:00,352 --> 00:42:03,271 But you told me this week that you would marry her when she came of age. 270 00:42:03,355 --> 00:42:05,773 But of course, Joey. Of course I will. 271 00:42:05,858 --> 00:42:07,775 She's just a child. 272 00:42:07,860 --> 00:42:11,112 She's so simpleminded and so beautiful. 273 00:42:12,823 --> 00:42:16,034 Look at her, Joey. Look. Look, look! 274 00:42:17,411 --> 00:42:20,079 She's gone. Disappeared. 275 00:42:21,999 --> 00:42:25,209 She can't have disappeared. Nobody disappears. 276 00:42:25,294 --> 00:42:26,961 It happens. 277 00:42:37,139 --> 00:42:40,600 I hope her parents haven't found her. Or the police. 278 00:42:40,684 --> 00:42:43,853 Joey, you're right. This is the end. 279 00:42:43,937 --> 00:42:47,315 They'll be coming along for me soon, and for you too. 280 00:42:48,984 --> 00:42:51,069 I'm not that serious about Colette. 281 00:42:51,195 --> 00:42:53,905 She has no attraction for me. 282 00:42:53,989 --> 00:42:56,240 I'm thinking of Nys. 283 00:42:58,243 --> 00:42:59,911 I'm in love with her. 284 00:42:59,995 --> 00:43:01,746 We've been good friends. 285 00:43:01,830 --> 00:43:05,667 Colette, that poor soul, she has no idea what to do about herself. 286 00:43:06,669 --> 00:43:08,503 But Nys... 287 00:43:08,587 --> 00:43:12,715 Every time I leave her I have a feeling of a day well spent. 288 00:43:12,800 --> 00:43:15,343 She's still hanging out at the Cafe Wepler. 289 00:43:15,427 --> 00:43:18,721 Yes, we're really good friends now. No question of money anymore. 290 00:43:18,806 --> 00:43:22,600 I bring her little gifts, but that's different. 291 00:43:22,685 --> 00:43:26,896 Nights when I can't see Nys, when she's taken, I... 292 00:43:27,022 --> 00:43:31,609 I wander around down there by myself, stopping off at little bars in the side streets, 293 00:43:31,735 --> 00:43:34,339 subterranean dives where other girls are plying 294 00:43:34,363 --> 00:43:36,989 their trade in stupid, senseless fashion. 295 00:43:37,074 --> 00:43:40,410 Sometimes, out of sheer boredom, I take one on, 296 00:43:40,494 --> 00:43:43,162 even though it leaves a taste of ashes. 297 00:43:44,540 --> 00:43:48,710 Sometimes I'm wishing I'm like her-lazy. 298 00:43:48,794 --> 00:43:52,296 A female owning nothing but an attractive cunt. 299 00:43:52,381 --> 00:43:56,718 How wonderful to put one's cunt to work and use one's brains for pleasure. 300 00:43:56,802 --> 00:44:01,013 A good meal, a good fuck. What better way to pass the day? 301 00:44:01,098 --> 00:44:04,475 Floating with the tide, nothing more. 302 00:44:04,560 --> 00:44:07,687 That's how I dream after spending the day with Nys in the open. 303 00:44:07,771 --> 00:44:10,189 I never pump her about her past. 304 00:44:10,274 --> 00:44:12,608 It's always about the future we're talking. 305 00:44:12,693 --> 00:44:15,111 At least she's talking about the future. 306 00:44:15,195 --> 00:44:19,323 Like so many French women, her dream is to find a house in the country, 307 00:44:19,408 --> 00:44:21,284 somewhere in the Midi preferably. 308 00:44:21,368 --> 00:44:24,704 She doesn't care much about Paris. It's unhealthy, she says. 309 00:44:26,081 --> 00:44:29,459 "And what would you do with yourself to pass the time away?" I want to ask. 310 00:44:30,961 --> 00:44:33,171 "What would I do?" she answered. 311 00:44:33,255 --> 00:44:36,048 "I'd do nothing. Nothing, of course. 312 00:44:36,133 --> 00:44:37,633 Just live." 313 00:44:37,718 --> 00:44:39,635 What an idea. 314 00:44:39,720 --> 00:44:42,388 What a sane idea. 315 00:44:42,473 --> 00:44:45,266 It's an idea I've never flirted with. 316 00:44:45,350 --> 00:44:48,561 To accomplish it, one- one must have an empty mind, 317 00:44:48,645 --> 00:44:50,772 or else a full, rich one. 318 00:44:50,856 --> 00:44:53,691 It would be better to have an empty mind. 319 00:44:54,693 --> 00:44:57,779 Now and then I induce her to take the afternoon off. 320 00:44:57,863 --> 00:44:59,925 We go to little places along the Seine and 321 00:44:59,949 --> 00:45:02,033 take the train to some nearby forest... 322 00:45:02,117 --> 00:45:05,828 where we lay down in the grass, fucking to our hearts' content. 323 00:45:05,913 --> 00:45:08,706 I envy her phlegm, her indolence. 324 00:45:09,708 --> 00:45:13,544 I could urge her to talk about it at length-about doing nothing, I mean. 325 00:45:14,838 --> 00:45:17,381 Just to watch her eat is inspiring. 326 00:45:17,466 --> 00:45:20,259 She's lazy, yes. Lazy as sin. 327 00:45:20,344 --> 00:45:22,345 But everything she talks about is interesting, 328 00:45:22,429 --> 00:45:24,847 even when it's about nothing. 329 00:45:24,932 --> 00:45:27,183 She enjoys every morsel of food, 330 00:45:27,267 --> 00:45:29,268 which she selects with great care. 331 00:45:29,353 --> 00:45:32,605 By care I don't mean concern about calories and vitamins. 332 00:45:32,689 --> 00:45:35,691 No, she's very careful to choose the things she likes... 333 00:45:35,776 --> 00:45:37,777 because she relishes them. 334 00:45:43,408 --> 00:45:45,618 She can drag the meal out interminably, 335 00:45:45,702 --> 00:45:47,578 her good humor constantly augmenting, 336 00:45:47,663 --> 00:45:50,581 her indolence becoming more and more seductive, 337 00:45:50,666 --> 00:45:54,168 her spirits growing keener, livelier, brighter. 338 00:45:54,253 --> 00:45:56,212 There are no worms to devour her conscience, 339 00:45:56,296 --> 00:45:59,257 no cares which she can't throw off... 340 00:45:59,341 --> 00:46:03,010 floating with the tide, nothing more. 341 00:46:03,095 --> 00:46:07,014 She will produce no children, contribute nothing to the welfare of the community, 342 00:46:07,099 --> 00:46:09,517 leave no mark upon the world in going. 343 00:46:09,601 --> 00:46:11,519 But wherever she goes, 344 00:46:11,603 --> 00:46:15,189 she'll make life easier, more attractive, more fragrant. 345 00:46:15,274 --> 00:46:17,275 And that is no little thing. 346 00:46:18,235 --> 00:46:20,528 To fall in love with happiness. 347 00:46:20,612 --> 00:46:22,697 To become as useless as possible. 348 00:46:22,781 --> 00:46:26,450 To develop a conscience as tough as a crocodile's skin. 349 00:46:26,535 --> 00:46:28,536 And when old and no longer attractive, 350 00:46:28,620 --> 00:46:32,707 to buy a fuck if needs be or buy a dog and train him to do what's what. 351 00:46:32,791 --> 00:46:36,294 Die when the time comes, naked and alone, 352 00:46:36,378 --> 00:46:39,380 without guilt, without regret, 353 00:46:39,464 --> 00:46:41,215 without remorse. 354 00:46:44,261 --> 00:46:46,262 I have a friend. 355 00:46:46,346 --> 00:46:48,764 A wonderful friend. 356 00:46:48,849 --> 00:46:51,449 Behind the golden sun. 357 00:47:02,321 --> 00:47:03,571 Yeah 358 00:47:03,655 --> 00:47:05,573 I have a friend. 359 00:47:05,657 --> 00:47:08,159 A wonderful friend. 360 00:47:08,243 --> 00:47:10,870 Behind the golden sun. 361 00:47:46,073 --> 00:47:47,406 Joey. Joey, look. 362 00:47:47,491 --> 00:47:49,492 Colette. Colette in the car. Joey. 363 00:47:49,576 --> 00:47:51,744 Yes, I must say it looks like her. 364 00:47:51,828 --> 00:47:54,872 It was her in that car. 365 00:47:54,957 --> 00:47:57,917 That means that they've caught her. 366 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Her parents. 367 00:47:59,795 --> 00:48:02,797 Now they'll be coming along for both of us. 368 00:48:03,799 --> 00:48:06,384 Joey, you know this is serious. 369 00:48:09,554 --> 00:48:13,849 God. I hope it's her parents who are coming and not the police. 370 00:48:13,934 --> 00:48:16,686 Joey. 371 00:48:16,770 --> 00:48:18,688 Joey, they're here. 372 00:48:18,772 --> 00:48:20,773 They? Who are they? 373 00:48:20,857 --> 00:48:23,109 Colette and her mother. 374 00:48:23,193 --> 00:48:25,861 They're here, in my room. 375 00:48:27,906 --> 00:48:29,407 Yeah? 376 00:48:38,083 --> 00:48:39,667 Joey? 377 00:48:39,751 --> 00:48:41,752 Did she leave her watch here? 378 00:48:42,796 --> 00:48:45,172 They say they're looking for a watch. 379 00:48:45,257 --> 00:48:46,757 What watch? 380 00:48:49,803 --> 00:48:51,804 What mother? And what's the matter? 381 00:48:51,888 --> 00:48:53,639 The mother. 382 00:48:53,724 --> 00:48:55,558 Colette's mother's here. 383 00:48:56,226 --> 00:48:59,437 And there's a man. I don't know who he is. 384 00:48:59,521 --> 00:49:01,105 Perhaps a detective. 385 00:49:01,773 --> 00:49:03,441 I'll introduce... 386 00:49:19,291 --> 00:49:22,209 Are you a writer? Mm-hmm. 387 00:49:22,294 --> 00:49:24,795 Do you write in French? 388 00:49:25,881 --> 00:49:30,551 I'm sorry. I must bemoan the fact that although I've been here in France, 389 00:49:30,635 --> 00:49:34,096 this exquisite country of yours, some five or six years, 390 00:49:34,181 --> 00:49:39,518 and although I'm conversant with your magnificent... literature... 391 00:49:39,603 --> 00:49:41,896 I translate myself occasionally... 392 00:49:41,980 --> 00:49:44,148 my native inadequacies have prevented me... 393 00:49:44,232 --> 00:49:47,234 from mastering your beautiful language sufficiently... 394 00:49:47,319 --> 00:49:49,987 to express myself as I wish. 395 00:50:05,337 --> 00:50:08,506 Yes. I'm working on an essay... 396 00:50:08,590 --> 00:50:11,050 intended to show the relations... 397 00:50:11,134 --> 00:50:15,513 between Marcel Proust's metaphysics and the occult tradition. 398 00:50:15,639 --> 00:50:19,642 Particularly the doctrine of Hermes Trimestigus. 399 00:50:19,726 --> 00:50:22,812 Hermes Trismegiste. 400 00:50:22,896 --> 00:50:25,689 Whom I like very much. 401 00:50:26,983 --> 00:50:29,610 Gentlemen, you must understand... 402 00:50:29,694 --> 00:50:32,446 that this is a very serious matter. 403 00:50:35,575 --> 00:50:38,577 You must know, as I told you before, 404 00:50:38,662 --> 00:50:41,455 that Colette is only 15 years old. 405 00:50:41,540 --> 00:50:44,083 She ran away from home before. 406 00:50:44,167 --> 00:50:47,419 This could bring you 15 years in jail... 407 00:50:47,504 --> 00:50:51,090 if I would bring this case before the court. 408 00:50:51,174 --> 00:50:53,092 Perhaps you don't know that. 409 00:50:53,176 --> 00:50:54,677 Yes, of course. 410 00:50:54,761 --> 00:50:58,722 Monsieur will not press the case against you... 411 00:50:58,807 --> 00:51:04,270 on the condition, of course, that you promise never to see Colette again. 412 00:51:07,607 --> 00:51:11,235 Colette, say good-bye to the gentlemen. 413 00:51:25,750 --> 00:51:29,378 Joey, you saved my life. 414 00:51:29,462 --> 00:51:31,630 Or maybe it was Proust. 415 00:51:31,715 --> 00:51:35,426 Let's get out of here. Come on, Joey. Where shall we go? 416 00:51:35,510 --> 00:51:37,344 Belgium? 417 00:51:37,429 --> 00:51:40,347 No. Belgians are boring. 418 00:51:40,432 --> 00:51:43,851 Come on, Joey. Look at your map. Where do you think? 419 00:51:43,935 --> 00:51:46,353 I know it. Luxembourg. 420 00:51:50,025 --> 00:51:53,652 Bitch. But the mother- did you have a look at her? 421 00:51:53,737 --> 00:51:57,031 You know, she could be a duchess or a marquise. 422 00:51:57,115 --> 00:52:01,202 The moment I saw her, I fell in love with her. 423 00:53:32,335 --> 00:53:34,712 CafeJuden-Frei. 424 00:53:35,922 --> 00:53:38,632 Parlez-vous Anglais? Oui, Oui. 425 00:53:38,717 --> 00:53:41,510 Then let me tell you this. 426 00:53:41,594 --> 00:53:45,389 Though I'm not a Jew, I look upon you as an idiot. 427 00:53:45,473 --> 00:53:47,391 Haven't you anything better to think of? 428 00:53:47,475 --> 00:53:49,893 You're swallowing your own shit. 429 00:54:11,166 --> 00:54:15,544 Listen, you fucked-up piece of cheese. 430 00:54:15,628 --> 00:54:18,088 Do you know what you are? 431 00:54:18,757 --> 00:54:21,842 You are an old cunt. 432 00:55:56,604 --> 00:56:00,190 Joey, look. Paris again. Yeah. 433 00:56:00,275 --> 00:56:03,944 I feel like going out and getting myself a dose of real clap. 434 00:56:04,070 --> 00:56:07,781 Those Luxembourg cunts are full of buttermilk. 435 00:56:07,866 --> 00:56:10,117 A dose of clap or something anyway. 436 00:56:10,201 --> 00:56:11,660 Luxembourg. 437 00:56:11,744 --> 00:56:15,122 That prosperous combination off at and cows. 438 00:56:15,206 --> 00:56:18,000 You know, it's better to die like a louse in Paris... 439 00:56:18,084 --> 00:56:21,086 than live in Luxembourg on the fat of the country. 440 00:56:21,171 --> 00:56:23,088 I don't feel like clap now. 441 00:56:23,173 --> 00:56:25,340 Anyway, I think I've got a dose already. 442 00:56:25,425 --> 00:56:28,177 My cock's feeling itchy. 443 00:56:28,261 --> 00:56:30,489 Joey, for Christ's sake, where do you think I could have got it? 444 00:56:30,513 --> 00:56:34,600 My friend, if you've got it, there's no great harm in getting it again. 445 00:56:34,684 --> 00:56:37,102 Get a double dose. Spread it abroad. 446 00:56:37,228 --> 00:56:40,647 Infect the entire continent. 447 00:56:40,732 --> 00:56:44,651 Better a venereal disease than a moribund peace and quiet. 448 00:56:44,736 --> 00:56:47,821 You know, now I know what makes the world civilized. 449 00:56:47,906 --> 00:56:51,825 It's vice, disease, mendacity, lechery, shit. 450 00:56:51,910 --> 00:56:54,953 The French are a great people even if they are syphilitic. 451 00:56:56,372 --> 00:56:59,666 But don't ever ask me to go to a neutral country again. 452 00:56:59,751 --> 00:57:03,545 I don't want to see any more cows, human or otherwise. 453 00:59:48,127 --> 00:59:49,795 I don't know. 454 00:59:49,879 --> 00:59:51,797 Hey. Hello. 455 00:59:52,590 --> 00:59:55,717 A drink, please. Hello. 456 01:00:35,675 --> 01:00:37,884 These are not whores. 457 01:00:37,969 --> 01:00:39,886 They are nymphomaniacs. 458 01:00:53,693 --> 01:00:56,319 You'll wait until closing time, won't you? 459 01:00:56,404 --> 01:00:58,447 Please. Please, don't go. 460 01:00:59,157 --> 01:01:01,241 I want to go home with you. 461 01:02:24,909 --> 01:02:26,576 Here we are. 462 01:04:00,796 --> 01:04:04,215 This is too much. What are you doing? 463 01:04:04,300 --> 01:04:07,344 I'll not stay in this bathtub one more minute. 464 01:04:08,012 --> 01:04:10,013 Aren't you ashamed? 465 01:04:10,097 --> 01:04:13,141 And how are you going to pay us? What's the matter? 466 01:04:13,225 --> 01:04:14,726 I just pissed. 467 01:04:16,187 --> 01:04:18,271 I took a leak in the bathtub. 468 01:04:18,356 --> 01:04:20,523 And how are you going to pay us? 469 01:04:20,608 --> 01:04:23,360 You are the most incredible, dirty, monstrous swine. 470 01:04:23,444 --> 01:04:27,989 You are a couple of disgusting Huns. 471 01:04:28,074 --> 01:04:30,200 Degenerate English! Yankee, go home! 472 01:04:30,284 --> 01:04:31,952 No, no, no. 473 01:04:32,036 --> 01:04:35,330 I've known these gentlemen for a very long time. 474 01:04:35,414 --> 01:04:38,208 They have always acted like real gentlemen. 475 01:04:39,085 --> 01:04:41,962 You have checks. Give them a check, please. 476 01:04:42,046 --> 01:04:46,007 A hundred francs each. That's very cheap. 477 01:04:46,092 --> 01:04:48,343 A check? Mm-hmm. 478 01:04:48,427 --> 01:04:51,513 Sure. That's an idea. 479 01:04:51,597 --> 01:04:56,226 Hey, Joey. The old checkbook. You know, the flat one. 480 01:04:56,310 --> 01:04:58,311 Hand me my trousers, will you? 481 01:05:01,273 --> 01:05:03,274 I always have to pay. 482 01:05:05,361 --> 01:05:07,654 Why not wait until tomorrow, girls? 483 01:05:07,738 --> 01:05:09,698 Won't they trust us, Adrienne? No. No. 484 01:05:09,782 --> 01:05:11,658 Trust you? No, no, no. 485 01:05:15,413 --> 01:05:19,165 Then piss off. I'm fed up. Don't be so mean. 486 01:05:19,250 --> 01:05:21,918 Give us a hundred francs. Please, please, please. 487 01:05:22,044 --> 01:05:24,671 We won't speak more about it. Each? 488 01:05:24,797 --> 01:05:27,007 You're crazy. Cut the comedy, Carl. 489 01:05:27,091 --> 01:05:29,634 Write the checks and let's get rid of them. I'm tired. 490 01:05:29,719 --> 01:05:33,013 Cut the comedy? After giving them a check? 491 01:05:33,097 --> 01:05:36,850 Hey. What do I get for this? 492 01:05:36,934 --> 01:05:38,935 I want something unique. 493 01:05:39,020 --> 01:05:41,604 Not just a lay. 494 01:05:47,570 --> 01:05:49,029 Hey. 495 01:05:49,113 --> 01:05:51,364 They'd like to know if you could possibly try... 496 01:05:51,449 --> 01:05:53,742 to dig up some change for a taxi. 497 01:05:53,826 --> 01:05:56,703 They live very far away. 498 01:05:56,787 --> 01:05:58,830 Far away? Mm. 499 01:05:59,373 --> 01:06:01,458 How far away? 500 01:06:01,542 --> 01:06:03,543 Menilmontant. 501 01:06:04,628 --> 01:06:06,129 Menilmontant? 502 01:07:02,645 --> 01:07:06,773 Take it easy, Joey. There's a girl for you too. 503 01:07:06,857 --> 01:07:10,652 I'm not sure if she's a whore or not, but does that matter? 504 01:07:14,448 --> 01:07:17,283 She's just your type. Don't worry. 505 01:07:17,368 --> 01:07:19,452 I know your type. 506 01:07:19,537 --> 01:07:22,205 Not a day over 35. 507 01:07:24,625 --> 01:07:28,711 She'll be just like Christine from lie Saint-Louis, only much better. 508 01:07:28,796 --> 01:07:31,214 Her name is Mara. 509 01:07:31,298 --> 01:07:33,675 If you want to meet her, go see for yourself. 510 01:07:33,759 --> 01:07:36,928 She'll be standing at the Champs-Elysees in front of the Fiat building. 511 01:07:38,806 --> 01:07:42,559 She'll be wearing a tight black dress and a rabbit fur. 512 01:07:42,643 --> 01:07:46,020 And under her arm, she'll be holding an embroidered handbag. 513 01:08:52,171 --> 01:08:55,006 English? Hmm? 514 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 I'm Mara. 515 01:09:00,888 --> 01:09:04,390 Please, talk English with me. I'm dying to talk English. 516 01:09:04,475 --> 01:09:07,518 It remembers me of Mr. Winchell. 517 01:09:07,603 --> 01:09:10,939 You know, I learned my English in Costa Rica... 518 01:09:11,023 --> 01:09:13,024 and Mr. Winchell. 519 01:09:13,108 --> 01:09:16,110 Oh, I had good times in Costa Rica. 520 01:09:16,195 --> 01:09:18,154 He was a gentleman... 521 01:09:18,239 --> 01:09:20,907 a generous, charming American gentleman. 522 01:09:20,991 --> 01:09:23,576 He was so kind too. 523 01:09:23,661 --> 01:09:25,620 You know, I had a nightclub in Costa Rica. 524 01:09:25,704 --> 01:09:28,081 And when I came back to Paris from Costa Rica, 525 01:09:28,165 --> 01:09:30,583 Mr. Winchell, he took me up. 526 01:09:30,668 --> 01:09:33,670 He belonged to some- some athletic club in America. 527 01:09:34,672 --> 01:09:36,673 His wife lived there too. 528 01:09:37,675 --> 01:09:39,175 And, uh... 529 01:09:40,302 --> 01:09:44,514 And he treated me so kind. You cannot imagine how kind he treated me. 530 01:09:47,059 --> 01:09:49,519 We went to Deauville, all three... 531 01:09:50,521 --> 01:09:52,730 Mr. Winchell, 532 01:09:52,815 --> 01:09:55,525 his wife and me. 533 01:09:57,111 --> 01:10:00,822 Mr. Winchell, he was so kind. 534 01:10:07,871 --> 01:10:10,206 He was like a prince, I tell you. 535 01:10:10,291 --> 01:10:12,709 He treated me like a prince. You cannot imagine. 536 01:10:13,627 --> 01:10:16,796 But when Mr. Winchell proposed that we should sleep three in the bed, 537 01:10:16,880 --> 01:10:18,798 his wife got very angry. 538 01:10:18,882 --> 01:10:21,884 I don't blame her. 539 01:10:22,678 --> 01:10:24,887 Then came Ramon. 540 01:10:24,972 --> 01:10:27,807 When Mr. Winchell left for America, he gave me a check. 541 01:10:27,891 --> 01:10:29,559 But Ramon... 542 01:10:29,643 --> 01:10:31,811 You know, we had a cabaret in Madrid. 543 01:10:31,895 --> 01:10:33,938 And when they found out that he was a communist, 544 01:10:34,023 --> 01:10:36,816 they closed it down, took everything away, all his money. 545 01:10:36,900 --> 01:10:39,444 He was such a swell guy. I trust him. 546 01:10:39,528 --> 01:10:41,821 I don't know where he disappeared to. 547 01:10:41,905 --> 01:10:45,908 But one day he will write me a letter, I'm sure. 548 01:10:46,910 --> 01:10:52,540 But Mr. Winchell, he was a gentleman, like you. 549 01:10:53,917 --> 01:10:56,878 Tell me. What are you doing here in Paris? 550 01:10:56,962 --> 01:11:00,089 Are you not hungry? You must be hungry. 551 01:11:00,966 --> 01:11:04,177 I'm hungry. Very hungry. 552 01:11:04,261 --> 01:11:06,679 No, no, no, no. Not here. It's too expensive. 553 01:11:06,764 --> 01:11:09,784 I know you don't have much money like Mr. Winchell. You are not a millionaire. 554 01:11:09,808 --> 01:11:11,976 Let us find some ordinary little restaurant. 555 01:11:12,061 --> 01:11:13,936 I don't care where. There's plenty around here. 556 01:11:14,021 --> 01:11:16,022 Please, let's find another one. 557 01:11:16,106 --> 01:11:19,567 You're such a swell guy. I don't know how to thank you. 558 01:11:21,070 --> 01:11:22,779 Believe me, 559 01:11:23,989 --> 01:11:26,199 I know the good life very well. 560 01:11:26,283 --> 01:11:28,493 You know, I had a nightclub. 561 01:11:28,577 --> 01:11:30,995 Mr. Winchell, he said I was not cut out to be what I am now. 562 01:11:31,080 --> 01:11:33,289 And believe me, I am so sick of it. 563 01:11:34,291 --> 01:11:38,336 I've given myself to many men. In Costa Rica. All over. 564 01:11:38,420 --> 01:11:41,839 It doesn't matter because I have loved them. 565 01:11:41,924 --> 01:11:47,303 They always remember Mara because I have given myself, body and soul. 566 01:11:49,264 --> 01:11:52,475 Sometimes I go with a man. You know, he never talks to me. 567 01:11:52,559 --> 01:11:55,937 He doesn't want to know who I am. He doesn't want to know about me, Mara. 568 01:11:56,021 --> 01:11:58,398 The only thing he wants to know is about my body. 569 01:11:58,482 --> 01:12:00,483 What can I give a man like that? 570 01:12:00,567 --> 01:12:03,152 Feel me, how hot I am. I'm burning. 571 01:12:03,237 --> 01:12:07,031 Here Look at my hands. Study my palms. 572 01:12:07,116 --> 01:12:09,742 That is what life can do to you. 573 01:12:09,827 --> 01:12:12,912 No. No, no, no, no. I'm-Mara is not beautiful. 574 01:12:12,996 --> 01:12:16,916 Once-Once I was beautiful. Now I'm tired, worn out. 575 01:12:17,000 --> 01:12:19,335 Listen. I can tell you. 576 01:12:20,337 --> 01:12:22,713 I want to get out of here-Paris. 577 01:12:22,798 --> 01:12:25,675 It looks beautiful, huh? It stinks. 578 01:12:25,759 --> 01:12:28,177 I assure you, it stinks. 579 01:12:28,262 --> 01:12:30,346 I've always worked for everything. 580 01:12:30,431 --> 01:12:33,015 Here Look at my hands again. 581 01:12:33,976 --> 01:12:37,353 I'm French. 582 01:12:38,272 --> 01:12:40,440 They want to suck the blood out of you here. 583 01:12:40,524 --> 01:12:42,150 I hate my countrymen. 584 01:12:42,234 --> 01:12:47,697 They are hard, mercenary, without pity for my kind. 585 01:12:49,992 --> 01:12:52,076 Where are you taking me? Huh? 586 01:12:52,161 --> 01:12:55,037 It's the Avenue Wagram. What's the matter with you? 587 01:13:12,264 --> 01:13:13,764 Taste. 588 01:13:15,100 --> 01:13:17,101 This is too rich too. 589 01:13:18,061 --> 01:13:20,313 Don't spend more money on me. 590 01:13:20,397 --> 01:13:22,231 I hope you are not rich. 591 01:13:23,650 --> 01:13:25,318 I don't care about money. 592 01:13:26,320 --> 01:13:29,614 You should know what a privilege it is... 593 01:13:29,698 --> 01:13:31,699 just to talk to you. 594 01:13:33,744 --> 01:13:36,412 Oh! It makes me feel so good. 595 01:13:38,999 --> 01:13:40,500 So good. 596 01:13:41,251 --> 01:13:45,254 You don't know what it's like to be treated like... a human being. 597 01:13:47,508 --> 01:13:50,635 Mara never forgets the way you treated me tonight, 598 01:13:50,719 --> 01:13:52,720 the way you talked to me. 599 01:13:55,682 --> 01:13:57,308 I'll never forget it. 600 01:13:58,393 --> 01:14:00,186 It is better... 601 01:14:00,270 --> 01:14:02,522 than if you had given me... 602 01:14:02,606 --> 01:14:04,774 a thousand francs. 603 01:14:08,779 --> 01:14:13,074 I mean, anytime you want to see Mara... 604 01:14:13,158 --> 01:14:15,201 You don't have to give me anything. 605 01:14:16,203 --> 01:14:18,955 Look, couldn't you call me tomorrow? 606 01:14:19,039 --> 01:14:22,041 Why not let me take you to dinner, huh? 607 01:14:24,711 --> 01:14:26,379 Look. 608 01:14:26,463 --> 01:14:27,797 Here. 609 01:14:29,049 --> 01:14:30,800 My address. 610 01:14:33,262 --> 01:14:35,221 But don't come here. 611 01:14:35,305 --> 01:14:36,973 It's only temporary. 612 01:14:37,808 --> 01:14:40,142 So you're Polish then. No. 613 01:14:41,353 --> 01:14:43,437 Mara is Jewish. 614 01:14:43,522 --> 01:14:45,523 I am born in Poland. 615 01:14:46,149 --> 01:14:49,193 Anyway, that's not my real name. 616 01:14:50,279 --> 01:14:53,281 Mara, you must excuse me a moment. 617 01:14:53,365 --> 01:14:55,241 I'm going downstairs. 618 01:15:21,351 --> 01:15:23,311 Mara, it's late, and I must be going. 619 01:15:23,395 --> 01:15:27,648 Oh, please, don't play that game with me. I know why you left the table. 620 01:15:27,733 --> 01:15:31,277 You were so kind, really. I don't know how to thank you. 621 01:15:31,361 --> 01:15:34,697 Oh, please, don't go. He'll stay. I told him to. 622 01:15:34,781 --> 01:15:37,575 Please, let's walk a little way together, huh? 623 01:15:37,659 --> 01:15:41,537 Let's just talk a little before we have to say good-bye. Yes? 624 01:15:42,247 --> 01:15:44,832 Put your arms around me. Kiss me. 625 01:15:44,916 --> 01:15:47,376 Kiss me. 626 01:15:50,088 --> 01:15:52,006 Mara knows how to love. 627 01:15:52,090 --> 01:15:54,342 Mara will do anything for you. 628 01:16:01,224 --> 01:16:03,184 Never leave Mara. 629 01:16:05,979 --> 01:16:09,565 Kiss me. 630 01:16:14,488 --> 01:16:17,114 Kiss me. Kiss me. 631 01:16:19,409 --> 01:16:21,077 Good-bye. 632 01:16:45,435 --> 01:16:47,478 What if he doesn't come? 633 01:16:47,562 --> 01:16:50,940 Oh, he will. 634 01:16:52,526 --> 01:16:54,026 Here. 635 01:16:54,778 --> 01:16:56,278 Take this. 636 01:16:58,198 --> 01:17:00,282 Just in case he shouldn't come. 637 01:17:01,410 --> 01:17:02,910 Au revoir. 638 01:17:14,464 --> 01:17:16,549 Mara wants to thank you. 639 01:17:16,633 --> 01:17:18,217 You are so kind. 640 01:17:18,301 --> 01:17:20,845 Don't give me money, not that much. 641 01:17:20,929 --> 01:17:23,222 You and Mr. Winchell... 642 01:17:23,306 --> 01:17:25,266 What's the matter with you? 643 01:17:25,392 --> 01:17:27,810 Hasn't anyone ever treated you decently? 644 01:17:49,875 --> 01:17:52,251 Green and silver. 645 01:17:52,335 --> 01:17:55,296 They're off to the moon 646 01:17:55,380 --> 01:17:57,882 I've lost my way. 647 01:17:57,966 --> 01:18:01,260 You've lost yours too. 648 01:18:01,344 --> 01:18:03,929 Now that we love. 649 01:18:04,014 --> 01:18:07,016 What shall we do. 650 01:18:07,100 --> 01:18:09,393 Passing the time. 651 01:18:09,478 --> 01:18:11,479 Till tomorrow. 652 01:19:29,391 --> 01:19:31,350 Yes, I should have married her. 653 01:19:31,434 --> 01:19:33,018 Christine. 654 01:19:33,103 --> 01:19:35,521 We should have followed the shop woman's advice and married. 655 01:19:35,605 --> 01:19:37,106 That's the sad truth. 656 01:19:38,275 --> 01:19:40,734 Still, as I walk at night, I think of her, 657 01:19:40,819 --> 01:19:42,944 stopping up before the old house on the lie. 658 01:19:42,968 --> 01:19:45,114 Saint-Louis, looking up at the window. 659 01:19:46,283 --> 01:19:48,284 She's not with her husband anymore. 660 01:19:49,244 --> 01:19:50,744 She must be lonesome. 661 01:19:51,746 --> 01:19:54,748 But that's not the Christine I wanted to tell you about. 662 01:19:58,503 --> 01:20:03,299 It's strange how some come into one's life for a moment or two and then disappear... 663 01:20:04,634 --> 01:20:05,801 forever. 664 01:20:06,678 --> 01:20:10,556 And yet, there's nothing accidental about such meetings. 665 01:20:12,809 --> 01:20:16,228 At this very moment, she might be sobbing in her sleep. 666 01:20:16,313 --> 01:20:21,191 I can't help thinking of strange cities where it's night now or early morning... 667 01:20:21,276 --> 01:20:25,279 godforsaken places where lonesome women are crying. 668 01:20:25,363 --> 01:20:29,325 Those sobs in the dark- they keep ringing in my ears. 669 01:20:37,876 --> 01:20:40,252 A week later at the home of a Hindu dancer, 670 01:20:40,337 --> 01:20:43,839 I was introduced to an extraordinarily beautiful Danish girl, 671 01:20:43,924 --> 01:20:45,925 newly arrived from Copenhagen. 672 01:20:46,009 --> 01:20:47,927 She was decidedly not my type, 673 01:20:48,011 --> 01:20:50,804 but she was ravishingly beautiful, no denying it. 674 01:20:50,889 --> 01:20:53,265 A sort of legendary Norse figure. 675 01:20:53,350 --> 01:20:56,769 But this time everybody, except the dancer, had too much to drink, 676 01:20:56,853 --> 01:20:58,604 including the Danish beauty. 677 01:20:58,688 --> 01:21:00,981 Her reserve was broken down. 678 01:21:01,066 --> 01:21:03,776 Approaching me, she said with a seductive grin, 679 01:21:03,860 --> 01:21:06,195 "Are you the man who writes those terrible books?" 680 01:21:06,279 --> 01:21:08,508 I'm a married woman and I've two children, 681 01:21:08,532 --> 01:21:10,783 daughters-two beautiful daughters. 682 01:21:10,867 --> 01:21:12,220 Do you like children? 683 01:21:12,244 --> 01:21:13,679 "If I were free, would you then marry me?" 684 01:21:13,703 --> 01:21:17,831 "Yes," I said. "I'd marry you tomorrow. Right now, if you say the word." 685 01:21:17,916 --> 01:21:21,293 "Don't be too quick," she replied. "I might take you at your word." 686 01:21:22,045 --> 01:21:25,506 And then I rattled more silly nonsense, placed my hand on her cunt. 687 01:21:25,590 --> 01:21:28,133 I was steaming like manure under her dress. 688 01:21:28,218 --> 01:21:31,011 "Christine-what a wonderful name." 689 01:21:31,096 --> 01:21:34,264 Only a woman like you could own such a romantic name. 690 01:21:34,349 --> 01:21:38,477 It makes me think of icy fiords, of fir trees dripping with wet snow. 691 01:21:39,270 --> 01:21:41,647 If you were such a tree, I would pull you up by the roots, 692 01:21:41,731 --> 01:21:44,566 "carve my initials into your trunk," 693 01:21:44,651 --> 01:21:48,946 all the time clutching her firmly, pushing my finger into her gluey crack. 694 01:21:49,030 --> 01:21:51,949 I don't know how far it would have gone if we hadn't been interrupted. 695 01:22:11,428 --> 01:22:15,139 It was all fine when we broke up. 696 01:22:17,600 --> 01:22:20,519 You've got to help us out on this somehow, yeah. 697 01:22:22,230 --> 01:22:25,774 Where's that box you keep her safe hid. 698 01:22:27,527 --> 01:22:30,654 She had the typical seductive charm of the Nordic woman... 699 01:22:30,739 --> 01:22:34,742 in whom lasciviousness and prudery battle for supremacy. 700 01:22:34,826 --> 01:22:38,287 You know, say anything you like, do anything you like, 701 01:22:38,371 --> 01:22:41,206 but use the language of love... 702 01:22:42,167 --> 01:22:44,626 glamorous, sentimental, romantic words... 703 01:22:44,753 --> 01:22:47,046 that conceal- You should see my girl. 704 01:22:47,130 --> 01:22:48,756 She's not bad. 705 01:22:48,840 --> 01:22:50,883 Met her at the Circus Medrano. 706 01:22:50,967 --> 01:22:53,302 You don't waste time with preliminaries. 707 01:22:53,386 --> 01:22:57,014 Just whisper a few kind words and push her over. 708 01:22:57,098 --> 01:22:59,892 She's got a cunt like a suction pump. 709 01:23:03,021 --> 01:23:05,105 Ah, there you are. 710 01:23:05,190 --> 01:23:07,399 How do you like her, Joey? Not bad. Not bad. 711 01:23:07,484 --> 01:23:10,694 Here Turn around. I want to show him your ass. 712 01:23:13,573 --> 01:23:16,200 Feel it, Joey. It's like velvet. 713 01:23:17,077 --> 01:23:19,369 Mm. That must be your cunt. 714 01:23:21,831 --> 01:23:25,000 Joey, why didn't you tell me how beautiful she was? 715 01:23:25,085 --> 01:23:28,837 She's fantastic. She's the best cunt you ever dug up. 716 01:23:28,922 --> 01:23:30,589 What does "cunt" mean? 717 01:23:30,673 --> 01:23:33,801 It means that you're beautiful, dazzling, radiant. 718 01:23:33,885 --> 01:23:36,322 Like fragile lace in the moonlight. Is dinner ready soon, Joey? 719 01:23:36,346 --> 01:23:39,098 Come on. How can you think of food when I'm here? 720 01:24:05,708 --> 01:24:08,377 You've got her there, Carl. 721 01:24:09,337 --> 01:24:11,380 How do you say "cheers" in Danish? Skaal. 722 01:24:29,816 --> 01:24:31,650 Tell me, Christine. 723 01:24:31,734 --> 01:24:33,986 Your husband... 724 01:24:34,070 --> 01:24:36,321 does he give you a good fuck now and then, eh? 725 01:24:36,406 --> 01:24:37,865 My husband is dead. 726 01:24:37,991 --> 01:24:39,491 Dead. 727 01:24:39,576 --> 01:24:41,034 Dead? 728 01:24:43,329 --> 01:24:45,247 I love you. 729 01:24:46,040 --> 01:24:48,041 We all love you. 730 01:24:53,256 --> 01:24:57,259 When I was in the chorus of the gaieties. 731 01:25:32,587 --> 01:25:35,505 No! I cannot. 732 01:25:35,632 --> 01:25:38,050 Why? I'm thinking of my husband. 733 01:25:50,480 --> 01:25:52,022 Hey, Carl. 734 01:25:53,566 --> 01:25:55,525 Wait a minute. Hold on. I've got to wash. 735 01:25:55,652 --> 01:25:59,196 That bitch is bleeding like a stuck pig. Yeah, but wait a minute. 736 01:26:00,031 --> 01:26:03,116 Listen, Carl. Carl, look, it's your turn now. 737 01:26:03,243 --> 01:26:06,954 Why don't you take over here and I'll go and check Corinne. Great. 738 01:26:17,966 --> 01:26:21,385 She's babbling about that husband all the time. 739 01:26:57,255 --> 01:26:59,381 Joey, stop. It's me. 740 01:27:38,838 --> 01:27:41,715 Yeah, I wake up in the morning. 741 01:27:42,925 --> 01:27:45,761 Someone was knocking at my door. 742 01:27:47,764 --> 01:27:50,932 Well, he asked for his money. 743 01:27:52,602 --> 01:27:55,645 Yeah, he said he couldn't wait no more. 744 01:28:00,234 --> 01:28:03,862 Well, I gave him five dollars. 745 01:28:04,864 --> 01:28:08,450 Then I gave her what I had. 746 01:28:10,370 --> 01:28:14,206 Then in come my partner. 747 01:28:14,290 --> 01:28:16,291 And asked if I was sad. 748 01:28:17,627 --> 01:28:20,545 Leave me alone. Leave me alone, I said! 749 01:28:20,630 --> 01:28:22,714 Christine, don't leave us. 750 01:28:22,799 --> 01:28:28,011 Shut up, you disgusting, terrible, perverse pigs! 751 01:29:24,026 --> 01:29:26,653 Ducks and geese. 752 01:29:26,737 --> 01:29:30,031 In diamond skies. 753 01:29:30,116 --> 01:29:32,951 She comes to me. 754 01:29:33,035 --> 01:29:36,288 With open eyes. 755 01:29:36,372 --> 01:29:39,374 To tell of us. 756 01:29:39,459 --> 01:29:42,836 And things that fly. 757 01:29:42,920 --> 01:29:45,297 Passing the time. 758 01:29:45,381 --> 01:29:48,508 Till tomorrow. 759 01:29:48,593 --> 01:29:51,720 And I alone beside her sit. 760 01:29:51,804 --> 01:29:54,473 There's just a lonely candle lit. 761 01:29:54,557 --> 01:29:57,476 It casts a glowing over it. 762 01:29:57,560 --> 01:29:58,977 Tomorrow. 763 01:30:00,897 --> 01:30:03,607 Green is amber Blue is gold. 764 01:30:03,691 --> 01:30:06,485 A not-so-different story told. 765 01:30:06,569 --> 01:30:09,279 Please take my arms They're growing cold. 766 01:30:09,363 --> 01:30:11,031 Tomorrow. 767 01:30:12,575 --> 01:30:15,035 Green and silver. 768 01:30:15,119 --> 01:30:18,121 They're off to the moon 769 01:30:18,206 --> 01:30:20,665 I've lost my way. 770 01:30:20,750 --> 01:30:24,127 You've lost yours too. 771 01:30:24,212 --> 01:30:26,755 Now that we love. 772 01:30:26,839 --> 01:30:29,841 What shall we do. 773 01:30:29,926 --> 01:30:32,052 Passing the time. 774 01:30:32,136 --> 01:30:34,429 Till tomorrow 57353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.