Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,718 --> 00:00:11,845
Come on, people, and listen to me
2
00:00:11,930 --> 00:00:15,265
I'll tell you the story of Carl and Joey.
3
00:00:15,350 --> 00:00:18,644
The girls they fucked
and the women they laid.
4
00:00:18,728 --> 00:00:22,022
This is the story of the love they made.
5
00:00:25,193 --> 00:00:28,278
Now, don't get excited
Be patient, please.
6
00:00:28,363 --> 00:00:31,573
Just put your hand on your lover's knee.
7
00:00:31,658 --> 00:00:34,993
And during the movie if you get a chance.
8
00:00:35,078 --> 00:00:38,288
Put your hand inside her pants.
9
00:00:39,916 --> 00:00:44,837
Quiet days in Clichy.
10
00:00:46,589 --> 00:00:52,261
Quiet days in Clichy.
11
00:00:53,263 --> 00:00:56,223
And now perhaps you are ready to see.
12
00:00:56,307 --> 00:00:59,601
The story of the place Clichy.
13
00:00:59,686 --> 00:01:02,896
So come and let us spend a while.
14
00:01:02,981 --> 00:01:06,233
With Joey and his French friend Carl.
15
00:01:07,819 --> 00:01:12,614
Quiet days in Clichy.
16
00:01:14,492 --> 00:01:19,496
Quiet days in Clichy.
17
00:01:21,124 --> 00:01:24,293
Quiet days in Clichy.
18
00:01:27,589 --> 00:01:31,550
Quiet days in Clichy.
19
00:02:02,040 --> 00:02:03,040
Gentlemen.
20
00:02:08,963 --> 00:02:12,424
How much will you give me
for staying with you tonight?
21
00:02:12,508 --> 00:02:17,679
I must have, as a matter of fact,
200 francs for my rent,
22
00:02:17,764 --> 00:02:19,681
which is due tomorrow.
23
00:02:21,935 --> 00:02:24,561
Whatever you want, I'll do it.
24
00:02:24,646 --> 00:02:28,106
If you want me to suck you off,
25
00:02:28,191 --> 00:02:31,068
or if you want me
to do it dog-fashion,
26
00:02:31,152 --> 00:02:33,612
it is all the same to me.
27
00:02:34,739 --> 00:02:39,034
My breasts are still firm
and exciting.
28
00:02:42,580 --> 00:02:44,180
See?
29
00:02:49,170 --> 00:02:53,590
I know men who would pay 1,000 francs
to sleep with me,
30
00:02:53,675 --> 00:02:57,010
but I cannot be bothered
hunting them up.
31
00:03:12,026 --> 00:03:14,319
Tell your friend to get ready.
32
00:03:14,404 --> 00:03:16,863
I will sleep with him first.
33
00:03:23,204 --> 00:03:25,330
What's the time?
34
00:03:34,841 --> 00:03:37,968
Better see what's up.
No! You go.
35
00:03:38,052 --> 00:03:39,970
I'm afraid of her.
36
00:03:40,054 --> 00:03:42,889
Hmm. Okay.
37
00:03:48,479 --> 00:03:51,398
She must be out of her mind.
38
00:03:51,482 --> 00:03:53,900
She's smearing the walls
with her poems. Look.
39
00:04:11,878 --> 00:04:13,754
"Pocahontas."
40
00:04:14,922 --> 00:04:17,007
Claire de Terre.
41
00:04:17,091 --> 00:04:20,260
"This is the BBC home service."
42
00:04:24,766 --> 00:04:27,976
"Chateau. Picasso."
43
00:04:29,228 --> 00:04:30,729
My nose is red.
44
00:04:34,650 --> 00:04:37,444
The moon is down.
45
00:04:55,129 --> 00:04:56,129
Balzac.
46
00:04:59,384 --> 00:05:01,802
De Gaulle!
47
00:05:07,392 --> 00:05:10,977
Balzac. Balzac.
48
00:05:11,062 --> 00:05:13,772
"Shakespeare?"
49
00:05:13,856 --> 00:05:16,233
Here.
50
00:05:16,317 --> 00:05:18,068
Uh, 200 francs.
51
00:05:22,532 --> 00:05:24,741
"Cowboy."
52
00:05:27,829 --> 00:05:30,539
"Shit the fucking British."
53
00:05:30,623 --> 00:05:32,332
Okay.
54
00:05:36,629 --> 00:05:39,548
"Gulfstream."
55
00:05:41,509 --> 00:05:43,844
No, no, me first!
She's dangerous!
56
00:07:05,343 --> 00:07:07,344
Wine.
57
00:07:07,428 --> 00:07:09,429
Paper and pencil.
58
00:07:12,475 --> 00:07:15,685
All right, gentlemen,
my revolver.
59
00:07:15,770 --> 00:07:18,438
- What?
- The one in my black bag.
60
00:07:18,523 --> 00:07:21,107
I feel like shooting somebody.
61
00:07:21,192 --> 00:07:24,027
You had a good time
for your 200 francs.
62
00:07:24,111 --> 00:07:26,112
Now it's my turn!
63
00:07:26,239 --> 00:07:29,366
Joey! See if there's
a gun in her bag!
64
00:07:29,450 --> 00:07:32,577
Joey, see if there's
a gun in her bag-Ow!
65
00:07:35,665 --> 00:07:38,625
Ow! Jesus Christ!
66
00:07:53,975 --> 00:07:55,767
No! No! No!
67
00:07:59,522 --> 00:08:03,358
Joey! Joey!
Throw water on her! Quick!
68
00:08:03,442 --> 00:08:05,777
She's going to have a fit!
69
00:08:15,871 --> 00:08:18,832
Pardon.
E-E-Excuse me, gentlemen.
70
00:08:20,543 --> 00:08:23,169
I'm very... nervous...
71
00:08:23,254 --> 00:08:25,005
this evening.
72
00:11:34,737 --> 00:11:37,030
No.
73
00:11:50,002 --> 00:11:52,879
- American?
- Yeah.
74
00:11:52,963 --> 00:11:57,008
I don't want to be known here.
Understand?
75
00:11:57,092 --> 00:11:58,676
You've made a faux pas.
76
00:12:04,058 --> 00:12:07,644
Oh, this one.
Is this really French?
77
00:12:10,648 --> 00:12:12,816
Oh, it's excellent French.
78
00:12:12,900 --> 00:12:15,026
And yet it isn't.
79
00:12:16,403 --> 00:12:17,612
I mean...
80
00:12:17,738 --> 00:12:20,824
I don't read so many books.
81
00:12:20,908 --> 00:12:23,409
It's too much for my feeble brain.
82
00:12:24,453 --> 00:12:27,580
There are lots of other things
to do in life.
83
00:12:30,084 --> 00:12:32,377
Too fat?
84
00:12:35,631 --> 00:12:39,217
You're marvelous.
You're like a Renoir.
85
00:12:41,095 --> 00:12:42,303
Renoir?
86
00:12:50,312 --> 00:12:51,980
Renoir?
87
00:18:29,484 --> 00:18:32,486
Are we going
to see more of each other?
88
00:18:37,618 --> 00:18:40,411
I want to ask you a question.
89
00:18:40,495 --> 00:18:43,539
I want you to do me a great favor.
90
00:18:43,624 --> 00:18:45,541
Will you do it if I ask you?
91
00:18:45,626 --> 00:18:47,835
Sure. But how?
92
00:18:47,920 --> 00:18:49,795
I mean money.
93
00:19:05,646 --> 00:19:07,480
Here.
94
00:19:07,564 --> 00:19:09,565
That's all I've got.
95
00:19:09,650 --> 00:19:11,651
It's the best I can do.
96
00:26:22,207 --> 00:26:23,540
Shit!
97
00:26:26,086 --> 00:26:27,795
Damn.
98
00:26:56,783 --> 00:26:58,242
Stop.
99
00:27:29,941 --> 00:27:31,692
Stop.
100
00:27:31,776 --> 00:27:33,610
Stop.
101
00:27:33,695 --> 00:27:35,696
Shit. Stop!
102
00:27:37,323 --> 00:27:39,742
Stop. Stop.
103
00:27:39,826 --> 00:27:41,326
Stop!
104
00:27:55,008 --> 00:27:56,717
That's enough.
105
00:28:17,280 --> 00:28:19,198
Carl?
106
00:28:19,282 --> 00:28:20,949
Carl, is that you?
107
00:28:22,494 --> 00:28:24,787
Carl?
108
00:28:24,871 --> 00:28:27,164
Hey, Carl!
109
00:28:27,248 --> 00:28:28,707
I'm hungry!
110
00:28:28,792 --> 00:28:30,667
Oh! So you're awake!
111
00:28:30,794 --> 00:28:34,671
What's the matter? Are you sick?
No, I'm hungry. Ravenous.
112
00:28:34,798 --> 00:28:37,424
You got any change? Nope.
I'm cleaned out.
113
00:28:37,550 --> 00:28:41,178
Not even a franc? Don't worry
about francs right now.
114
00:28:42,514 --> 00:28:44,515
I brought a girl home with me.
115
00:28:44,599 --> 00:28:48,352
She can't be more than 14,
but she says she's 17.
116
00:28:48,436 --> 00:28:51,146
I just gave her a lay!
117
00:28:51,231 --> 00:28:54,191
Did you hear me?
I just gave her a lay!
118
00:28:54,317 --> 00:28:56,944
Yeah, yeah. A lay, yeah?
119
00:28:57,028 --> 00:28:58,695
She's a virgin.
120
00:28:58,822 --> 00:29:01,031
You mean, she was.
121
00:29:01,115 --> 00:29:03,325
Do you want to look
at the sheets?
122
00:29:03,409 --> 00:29:05,702
Suppose I'll have to
throw them away now.
123
00:29:05,787 --> 00:29:09,790
I can't send them to the laundry. They'd
suspect me of having committed a crime.
124
00:29:14,462 --> 00:29:15,963
Hey, Joey.
125
00:29:18,716 --> 00:29:20,050
Joey?
126
00:29:20,134 --> 00:29:21,885
Can I come in?
127
00:29:21,970 --> 00:29:25,305
Do you want to see Colette?
I'll show her to you.
128
00:29:29,185 --> 00:29:31,186
Make some light, Joey.
129
00:29:33,106 --> 00:29:35,315
This is Colette.
130
00:29:35,400 --> 00:29:37,067
That's her.
131
00:29:42,490 --> 00:29:45,242
We've got to do something
for her, Joey.
132
00:29:45,326 --> 00:29:47,369
She's got no place to stay.
133
00:29:47,453 --> 00:29:50,622
I found her in the street,
walking around in a trance.
134
00:29:50,707 --> 00:29:55,085
A little demented, I thought
at first, but she's okay.
135
00:29:55,169 --> 00:29:58,171
She's not very bright,
but she's a good sort.
136
00:29:58,256 --> 00:29:59,965
Probably from a good family.
137
00:30:00,049 --> 00:30:01,884
She's just a kid. You'll see.
138
00:30:03,761 --> 00:30:06,763
Maybe I'll marry her
when she comes of age.
139
00:30:06,848 --> 00:30:11,018
Anyway, I spent my last cent
buying her a meal.
140
00:30:11,102 --> 00:30:13,729
Too bad you had to
go to bed without dinner.
141
00:30:13,813 --> 00:30:15,397
You should have been with us.
142
00:30:15,481 --> 00:30:20,694
We had oysters, shrimps, lobster
and a wonderful wine.
143
00:30:20,778 --> 00:30:22,571
It was a Chablis, year 19...
144
00:30:22,655 --> 00:30:25,324
Fuck the year!
I'm hungry! I want money!
145
00:30:25,408 --> 00:30:27,784
Take it easy.
Take it easy, Joey.
146
00:30:27,869 --> 00:30:30,245
I've always got a few francs
for emergency.
147
00:30:30,330 --> 00:30:32,706
Don't worry.
There'll be one or two here.
148
00:30:33,708 --> 00:30:35,500
Say "bonjour," Colette.
149
00:30:36,669 --> 00:30:38,712
Colette.
150
00:30:38,796 --> 00:30:41,506
This is Colette.
What do you think of her?
151
00:30:41,591 --> 00:30:44,217
She's a little idiot,
but look at those tits.
152
00:30:44,302 --> 00:30:46,845
I don't believe she's 17,
but she swears!
153
00:30:46,930 --> 00:30:48,430
Look here.
154
00:30:49,599 --> 00:30:52,309
Pretty ripe for 14.
155
00:30:55,104 --> 00:30:57,856
Of course I'm French, Colette.
156
00:30:57,941 --> 00:30:59,942
We don't speak Belgian.
157
00:31:00,944 --> 00:31:02,861
She might be slow sometimes,
158
00:31:02,946 --> 00:31:05,614
but you should
take a look at our sheets.
159
00:31:05,698 --> 00:31:07,699
Then get her to wash them.
160
00:31:09,285 --> 00:31:11,787
There's enough
she can do around here.
161
00:31:11,871 --> 00:31:15,916
So you want her to stay? You know
it's illegal. We could go to jail for this.
162
00:31:16,000 --> 00:31:18,293
Do you speak English?
163
00:31:18,378 --> 00:31:20,462
He is English.
164
00:31:20,546 --> 00:31:22,756
Now say good-bye.
165
00:31:25,051 --> 00:31:26,969
Jesus. Take her away.
166
00:31:27,053 --> 00:31:28,512
Keep her locked up.
167
00:31:28,596 --> 00:31:31,575
I'm not going to be responsible for what
happens around here when you're away.
168
00:31:31,599 --> 00:31:33,016
Now get out!
169
00:31:37,063 --> 00:31:38,730
Out!
170
00:31:40,066 --> 00:31:44,319
Hmm. We've got a serious
problem on our hands, Joey.
171
00:31:44,404 --> 00:31:46,655
And you've got to help me.
172
00:31:46,739 --> 00:31:48,991
We can't let her fall
into the hands of the police.
173
00:31:49,075 --> 00:31:51,118
If we do,
they'll send her away.
174
00:31:51,244 --> 00:31:53,829
And they'll send us away too.
Yeah.
175
00:31:53,913 --> 00:31:57,582
The thing is
what to tell the concierge.
176
00:31:58,876 --> 00:32:01,920
Maybe I'll say that she's a
cousin of mine here on a visit.
177
00:32:03,464 --> 00:32:06,717
Nights when I go to work
you take her to the movies,
178
00:32:06,801 --> 00:32:09,177
or take her for a walk.
179
00:32:09,262 --> 00:32:12,139
You could teach her geography
or something like that.
180
00:32:12,265 --> 00:32:14,850
And besides, you'll improve your French.
Sure, sure.
181
00:32:14,934 --> 00:32:18,770
But for God's sake, remember,
don't knock her up.
182
00:32:18,855 --> 00:32:21,023
Can't think of abortions
right now.
183
00:32:21,107 --> 00:32:24,401
And anyway I don't know where
my Hungarian doctor lives anymore.
184
00:32:24,485 --> 00:32:26,486
Good night.
185
00:32:30,324 --> 00:32:31,825
Hey, Joey.
186
00:32:33,119 --> 00:32:36,663
Do you remember those girls
from the restaurant at Place Blanche?
187
00:32:36,748 --> 00:32:42,002
Remember that big, tall, thin, black-haired
girl with the long cigarette holder?
188
00:32:42,086 --> 00:32:45,047
And-And the big, blonde,
bulbous German one...
189
00:32:45,131 --> 00:32:47,799
that kept sitting in a corner
all night and laughing?
190
00:32:47,884 --> 00:32:51,011
And then the American one
with the red hair?
191
00:32:56,476 --> 00:32:59,895
There were two girls from the cafe.
192
00:32:59,979 --> 00:33:03,356
We picked both of them up one day.
193
00:33:03,441 --> 00:33:05,859
We took both of them to our flat.
194
00:33:05,943 --> 00:33:09,696
And the redheaded one
gave Carl the clap.
195
00:33:11,365 --> 00:33:16,495
Quiet days in Clichy.
196
00:33:18,331 --> 00:33:23,502
Quiet days in Clichy.
197
00:33:30,301 --> 00:33:32,719
The dark-haired girl took off her shoe.
198
00:33:33,346 --> 00:33:36,723
She smiled at Joey
and then she was through.
199
00:33:36,808 --> 00:33:39,893
He tried everything but just his luck.
200
00:33:39,977 --> 00:33:43,355
The one from Jamaica just wouldn't fuck.
201
00:33:45,066 --> 00:33:50,028
Quiet days in Clichy.
202
00:33:51,739 --> 00:33:56,910
Quiet days in Clichy.
203
00:33:57,036 --> 00:33:59,538
Now, come on. Brush your teeth.
Be a good girl.
204
00:33:59,664 --> 00:34:02,290
Do like this. Up, down, up, down.
Up, down.
205
00:34:02,416 --> 00:34:06,419
Up, down. That's it. Up, down, up, down.
No, not with the head.
206
00:34:06,546 --> 00:34:09,506
Just the brush. Just the brush.
Hmm? Up, down. Come on.
207
00:34:09,590 --> 00:34:13,093
Sad-eyed girl from the grocery store.
208
00:34:13,177 --> 00:34:16,513
Her American husband
didn't love her anymore.
209
00:34:16,597 --> 00:34:19,141
He deserted her
He vanished away.
210
00:34:19,225 --> 00:34:23,019
And she wants to speak English now
night and day.
211
00:34:24,564 --> 00:34:29,317
Quiet days in Clichy.
212
00:34:31,028 --> 00:34:36,984
Quiet days in Clichy.
213
00:34:37,368 --> 00:34:40,537
They would go to a movie
and then for a walk.
214
00:34:40,621 --> 00:34:43,373
And to the apartment
for some fun and talk.
215
00:34:43,457 --> 00:34:47,169
She would sleep with one
or she would sleep with the other.
216
00:34:47,253 --> 00:34:50,505
As long as they spoke English
it really didn't matter.
217
00:34:52,133 --> 00:34:56,803
Quiet days in Clichy.
218
00:34:58,598 --> 00:35:04,144
Quiet days in Clichy.
219
00:35:11,444 --> 00:35:13,820
Is it Carl?
220
00:35:13,905 --> 00:35:16,448
Is it Carl?
221
00:35:16,532 --> 00:35:18,241
Say it in English.
222
00:35:18,326 --> 00:35:21,161
Little Colette She has no sense.
223
00:35:21,245 --> 00:35:24,039
Serving the breakfast without her pants.
224
00:35:24,123 --> 00:35:27,667
Spoiling the coffee
Burning the eggs.
225
00:35:27,752 --> 00:35:30,837
All of her brains are between her legs.
226
00:35:33,090 --> 00:35:37,385
Quiet days in Clichy.
227
00:35:39,180 --> 00:35:45,127
Quiet days in Clichy.
228
00:35:45,811 --> 00:35:48,355
Baby Colette She's all grown up.
229
00:35:48,439 --> 00:35:52,609
Sweeping the floor and washing the tub.
230
00:35:52,693 --> 00:35:55,403
Cleaning the dishes
and ironing the clothes.
231
00:35:55,488 --> 00:35:58,990
What she's thinking
God only knows.
232
00:36:00,660 --> 00:36:05,080
Quiet days in Clichy.
233
00:36:06,958 --> 00:36:12,003
Quiet days in Clichy.
234
00:36:37,947 --> 00:36:40,782
Then there was Jeanne
from the Herald Tribune.
235
00:36:40,866 --> 00:36:43,952
Bringing bottles of wine
up to their room.
236
00:36:44,036 --> 00:36:47,289
They could squeeze her tits
and rub her crack.
237
00:36:47,373 --> 00:36:50,583
But the thought of fucking
drove her quite mad.
238
00:36:52,378 --> 00:36:56,881
Quiet days in Clichy.
239
00:36:58,634 --> 00:37:04,540
Quiet days in Clichy.
240
00:37:05,224 --> 00:37:07,809
At the thought of a cock inside her cunt.
241
00:37:07,893 --> 00:37:11,146
She would always begin
to smash the place up.
242
00:37:11,230 --> 00:37:14,566
She would weep and screech
and scream and cry.
243
00:37:14,650 --> 00:37:17,277
And then come back for another try.
244
00:37:19,780 --> 00:37:24,117
Quiet days in Clichy.
245
00:37:25,828 --> 00:37:31,333
Quiet days in Clichy.
246
00:37:33,836 --> 00:37:38,631
Quiet days in Clichy.
247
00:37:40,301 --> 00:37:45,930
Quiet days in Clichy.
248
00:37:48,392 --> 00:37:54,273
Quiet days in Clichy.
249
00:37:58,110 --> 00:38:00,779
Hey, look at Colette.
250
00:38:00,863 --> 00:38:04,699
The homeless waif-cum-combination
of Cinderella, concubine and cook.
251
00:38:11,540 --> 00:38:15,293
Sometimes she disappears for days.
She never tells us why.
252
00:38:16,253 --> 00:38:19,089
Once we followed her for a whole day.
253
00:38:19,173 --> 00:38:22,884
It was like following an animal
or a sleepwalker.
254
00:38:22,968 --> 00:38:26,513
All she did was to aimlessly ramble
from one street to another,
255
00:38:26,597 --> 00:38:31,643
stopping to peer at shop windows,
resting on a bench among the birds,
256
00:38:31,727 --> 00:38:36,147
buying lollipops, standing for
minutes on end as if in a trance,
257
00:38:36,232 --> 00:38:39,818
and then striking out again
in the same aimless fashion.
258
00:38:40,611 --> 00:38:42,445
We followed her for hours,
259
00:38:42,530 --> 00:38:45,615
to discover nothing but that
we had a child on our hands.
260
00:41:32,283 --> 00:41:35,201
What does she intend to do now?
Keep walking, I suppose.
261
00:41:35,286 --> 00:41:37,829
But she's done that for so long.
262
00:41:39,123 --> 00:41:42,417
When I'm on my job at the paper,
you've got to fuck her.
263
00:41:42,501 --> 00:41:45,378
You know, she's able
to fuck her brains out all night...
264
00:41:45,462 --> 00:41:47,589
and be ready for more
in the morning.
265
00:41:47,673 --> 00:41:50,383
If you don't, I'll never
get out of bed this way.
266
00:41:50,467 --> 00:41:53,469
As it I've given up all my writing
because of that little bitch.
267
00:41:53,554 --> 00:41:56,806
I've already done that every day
for a whole week.
268
00:41:56,890 --> 00:42:00,268
She's got all her brains in her cunt,
the little half-wit.
269
00:42:00,352 --> 00:42:03,271
But you told me this week that you
would marry her when she came of age.
270
00:42:03,355 --> 00:42:05,773
But of course, Joey.
Of course I will.
271
00:42:05,858 --> 00:42:07,775
She's just a child.
272
00:42:07,860 --> 00:42:11,112
She's so simpleminded
and so beautiful.
273
00:42:12,823 --> 00:42:16,034
Look at her, Joey.
Look. Look, look!
274
00:42:17,411 --> 00:42:20,079
She's gone. Disappeared.
275
00:42:21,999 --> 00:42:25,209
She can't have disappeared.
Nobody disappears.
276
00:42:25,294 --> 00:42:26,961
It happens.
277
00:42:37,139 --> 00:42:40,600
I hope her parents
haven't found her. Or the police.
278
00:42:40,684 --> 00:42:43,853
Joey, you're right.
This is the end.
279
00:42:43,937 --> 00:42:47,315
They'll be coming along
for me soon, and for you too.
280
00:42:48,984 --> 00:42:51,069
I'm not that serious
about Colette.
281
00:42:51,195 --> 00:42:53,905
She has no attraction for me.
282
00:42:53,989 --> 00:42:56,240
I'm thinking of Nys.
283
00:42:58,243 --> 00:42:59,911
I'm in love with her.
284
00:42:59,995 --> 00:43:01,746
We've been good friends.
285
00:43:01,830 --> 00:43:05,667
Colette, that poor soul, she has
no idea what to do about herself.
286
00:43:06,669 --> 00:43:08,503
But Nys...
287
00:43:08,587 --> 00:43:12,715
Every time I leave her I have a
feeling of a day well spent.
288
00:43:12,800 --> 00:43:15,343
She's still hanging out
at the Cafe Wepler.
289
00:43:15,427 --> 00:43:18,721
Yes, we're really good friends now.
No question of money anymore.
290
00:43:18,806 --> 00:43:22,600
I bring her little gifts,
but that's different.
291
00:43:22,685 --> 00:43:26,896
Nights when I can't see Nys,
when she's taken, I...
292
00:43:27,022 --> 00:43:31,609
I wander around down there by myself, stopping
off at little bars in the side streets,
293
00:43:31,735 --> 00:43:34,339
subterranean dives where
other girls are plying
294
00:43:34,363 --> 00:43:36,989
their trade in stupid,
senseless fashion.
295
00:43:37,074 --> 00:43:40,410
Sometimes, out of sheer boredom,
I take one on,
296
00:43:40,494 --> 00:43:43,162
even though it leaves
a taste of ashes.
297
00:43:44,540 --> 00:43:48,710
Sometimes I'm wishing
I'm like her-lazy.
298
00:43:48,794 --> 00:43:52,296
A female owning nothing
but an attractive cunt.
299
00:43:52,381 --> 00:43:56,718
How wonderful to put one's cunt to work
and use one's brains for pleasure.
300
00:43:56,802 --> 00:44:01,013
A good meal, a good fuck.
What better way to pass the day?
301
00:44:01,098 --> 00:44:04,475
Floating with the tide,
nothing more.
302
00:44:04,560 --> 00:44:07,687
That's how I dream after spending
the day with Nys in the open.
303
00:44:07,771 --> 00:44:10,189
I never pump her about her past.
304
00:44:10,274 --> 00:44:12,608
It's always about the future
we're talking.
305
00:44:12,693 --> 00:44:15,111
At least she's talking
about the future.
306
00:44:15,195 --> 00:44:19,323
Like so many French women, her dream
is to find a house in the country,
307
00:44:19,408 --> 00:44:21,284
somewhere in the Midi preferably.
308
00:44:21,368 --> 00:44:24,704
She doesn't care much about Paris.
It's unhealthy, she says.
309
00:44:26,081 --> 00:44:29,459
"And what would you do with yourself
to pass the time away?" I want to ask.
310
00:44:30,961 --> 00:44:33,171
"What would I do?" she answered.
311
00:44:33,255 --> 00:44:36,048
"I'd do nothing.
Nothing, of course.
312
00:44:36,133 --> 00:44:37,633
Just live."
313
00:44:37,718 --> 00:44:39,635
What an idea.
314
00:44:39,720 --> 00:44:42,388
What a sane idea.
315
00:44:42,473 --> 00:44:45,266
It's an idea I've never flirted with.
316
00:44:45,350 --> 00:44:48,561
To accomplish it, one-
one must have an empty mind,
317
00:44:48,645 --> 00:44:50,772
or else a full, rich one.
318
00:44:50,856 --> 00:44:53,691
It would be better
to have an empty mind.
319
00:44:54,693 --> 00:44:57,779
Now and then I induce her
to take the afternoon off.
320
00:44:57,863 --> 00:44:59,925
We go to little places
along the Seine and
321
00:44:59,949 --> 00:45:02,033
take the train to
some nearby forest...
322
00:45:02,117 --> 00:45:05,828
where we lay down in the grass,
fucking to our hearts' content.
323
00:45:05,913 --> 00:45:08,706
I envy her phlegm, her indolence.
324
00:45:09,708 --> 00:45:13,544
I could urge her to talk about it at
length-about doing nothing, I mean.
325
00:45:14,838 --> 00:45:17,381
Just to watch her eat is inspiring.
326
00:45:17,466 --> 00:45:20,259
She's lazy, yes. Lazy as sin.
327
00:45:20,344 --> 00:45:22,345
But everything she talks about
is interesting,
328
00:45:22,429 --> 00:45:24,847
even when it's about nothing.
329
00:45:24,932 --> 00:45:27,183
She enjoys every morsel of food,
330
00:45:27,267 --> 00:45:29,268
which she selects with great care.
331
00:45:29,353 --> 00:45:32,605
By care I don't mean concern
about calories and vitamins.
332
00:45:32,689 --> 00:45:35,691
No, she's very careful
to choose the things she likes...
333
00:45:35,776 --> 00:45:37,777
because she relishes them.
334
00:45:43,408 --> 00:45:45,618
She can drag the meal out interminably,
335
00:45:45,702 --> 00:45:47,578
her good humor constantly augmenting,
336
00:45:47,663 --> 00:45:50,581
her indolence becoming
more and more seductive,
337
00:45:50,666 --> 00:45:54,168
her spirits growing
keener, livelier, brighter.
338
00:45:54,253 --> 00:45:56,212
There are no worms
to devour her conscience,
339
00:45:56,296 --> 00:45:59,257
no cares which she can't throw off...
340
00:45:59,341 --> 00:46:03,010
floating with the tide, nothing more.
341
00:46:03,095 --> 00:46:07,014
She will produce no children, contribute
nothing to the welfare of the community,
342
00:46:07,099 --> 00:46:09,517
leave no mark upon the world in going.
343
00:46:09,601 --> 00:46:11,519
But wherever she goes,
344
00:46:11,603 --> 00:46:15,189
she'll make life easier,
more attractive, more fragrant.
345
00:46:15,274 --> 00:46:17,275
And that is no little thing.
346
00:46:18,235 --> 00:46:20,528
To fall in love with happiness.
347
00:46:20,612 --> 00:46:22,697
To become as useless as possible.
348
00:46:22,781 --> 00:46:26,450
To develop a conscience
as tough as a crocodile's skin.
349
00:46:26,535 --> 00:46:28,536
And when old and no longer attractive,
350
00:46:28,620 --> 00:46:32,707
to buy a fuck if needs be or buy a dog
and train him to do what's what.
351
00:46:32,791 --> 00:46:36,294
Die when the time comes,
naked and alone,
352
00:46:36,378 --> 00:46:39,380
without guilt, without regret,
353
00:46:39,464 --> 00:46:41,215
without remorse.
354
00:46:44,261 --> 00:46:46,262
I have a friend.
355
00:46:46,346 --> 00:46:48,764
A wonderful friend.
356
00:46:48,849 --> 00:46:51,449
Behind the golden sun.
357
00:47:02,321 --> 00:47:03,571
Yeah
358
00:47:03,655 --> 00:47:05,573
I have a friend.
359
00:47:05,657 --> 00:47:08,159
A wonderful friend.
360
00:47:08,243 --> 00:47:10,870
Behind the golden sun.
361
00:47:46,073 --> 00:47:47,406
Joey. Joey, look.
362
00:47:47,491 --> 00:47:49,492
Colette.
Colette in the car. Joey.
363
00:47:49,576 --> 00:47:51,744
Yes, I must say it looks like her.
364
00:47:51,828 --> 00:47:54,872
It was her in that car.
365
00:47:54,957 --> 00:47:57,917
That means that they've caught her.
366
00:47:58,001 --> 00:47:59,669
Her parents.
367
00:47:59,795 --> 00:48:02,797
Now they'll be coming along
for both of us.
368
00:48:03,799 --> 00:48:06,384
Joey, you know this is serious.
369
00:48:09,554 --> 00:48:13,849
God. I hope it's her parents
who are coming and not the police.
370
00:48:13,934 --> 00:48:16,686
Joey.
371
00:48:16,770 --> 00:48:18,688
Joey, they're here.
372
00:48:18,772 --> 00:48:20,773
They? Who are they?
373
00:48:20,857 --> 00:48:23,109
Colette and her mother.
374
00:48:23,193 --> 00:48:25,861
They're here, in my room.
375
00:48:27,906 --> 00:48:29,407
Yeah?
376
00:48:38,083 --> 00:48:39,667
Joey?
377
00:48:39,751 --> 00:48:41,752
Did she leave her watch here?
378
00:48:42,796 --> 00:48:45,172
They say they're looking for a watch.
379
00:48:45,257 --> 00:48:46,757
What watch?
380
00:48:49,803 --> 00:48:51,804
What mother?
And what's the matter?
381
00:48:51,888 --> 00:48:53,639
The mother.
382
00:48:53,724 --> 00:48:55,558
Colette's mother's here.
383
00:48:56,226 --> 00:48:59,437
And there's a man.
I don't know who he is.
384
00:48:59,521 --> 00:49:01,105
Perhaps a detective.
385
00:49:01,773 --> 00:49:03,441
I'll introduce...
386
00:49:19,291 --> 00:49:22,209
Are you a writer? Mm-hmm.
387
00:49:22,294 --> 00:49:24,795
Do you write in French?
388
00:49:25,881 --> 00:49:30,551
I'm sorry. I must bemoan the fact
that although I've been here in France,
389
00:49:30,635 --> 00:49:34,096
this exquisite country of yours,
some five or six years,
390
00:49:34,181 --> 00:49:39,518
and although I'm conversant
with your magnificent... literature...
391
00:49:39,603 --> 00:49:41,896
I translate myself occasionally...
392
00:49:41,980 --> 00:49:44,148
my native inadequacies
have prevented me...
393
00:49:44,232 --> 00:49:47,234
from mastering
your beautiful language sufficiently...
394
00:49:47,319 --> 00:49:49,987
to express myself as I wish.
395
00:50:05,337 --> 00:50:08,506
Yes. I'm working on an essay...
396
00:50:08,590 --> 00:50:11,050
intended to show the relations...
397
00:50:11,134 --> 00:50:15,513
between Marcel Proust's metaphysics
and the occult tradition.
398
00:50:15,639 --> 00:50:19,642
Particularly the doctrine
of Hermes Trimestigus.
399
00:50:19,726 --> 00:50:22,812
Hermes Trismegiste.
400
00:50:22,896 --> 00:50:25,689
Whom I like very much.
401
00:50:26,983 --> 00:50:29,610
Gentlemen, you must understand...
402
00:50:29,694 --> 00:50:32,446
that this is a very serious matter.
403
00:50:35,575 --> 00:50:38,577
You must know,
as I told you before,
404
00:50:38,662 --> 00:50:41,455
that Colette is only 15 years old.
405
00:50:41,540 --> 00:50:44,083
She ran away from home before.
406
00:50:44,167 --> 00:50:47,419
This could bring you
15 years in jail...
407
00:50:47,504 --> 00:50:51,090
if I would bring this case
before the court.
408
00:50:51,174 --> 00:50:53,092
Perhaps you don't know that.
409
00:50:53,176 --> 00:50:54,677
Yes, of course.
410
00:50:54,761 --> 00:50:58,722
Monsieur will not press
the case against you...
411
00:50:58,807 --> 00:51:04,270
on the condition, of course, that you
promise never to see Colette again.
412
00:51:07,607 --> 00:51:11,235
Colette, say good-bye
to the gentlemen.
413
00:51:25,750 --> 00:51:29,378
Joey, you saved my life.
414
00:51:29,462 --> 00:51:31,630
Or maybe it was Proust.
415
00:51:31,715 --> 00:51:35,426
Let's get out of here.
Come on, Joey. Where shall we go?
416
00:51:35,510 --> 00:51:37,344
Belgium?
417
00:51:37,429 --> 00:51:40,347
No. Belgians are boring.
418
00:51:40,432 --> 00:51:43,851
Come on, Joey. Look at your map.
Where do you think?
419
00:51:43,935 --> 00:51:46,353
I know it. Luxembourg.
420
00:51:50,025 --> 00:51:53,652
Bitch. But the mother-
did you have a look at her?
421
00:51:53,737 --> 00:51:57,031
You know, she could be
a duchess or a marquise.
422
00:51:57,115 --> 00:52:01,202
The moment I saw her,
I fell in love with her.
423
00:53:32,335 --> 00:53:34,712
CafeJuden-Frei.
424
00:53:35,922 --> 00:53:38,632
Parlez-vous Anglais? Oui, Oui.
425
00:53:38,717 --> 00:53:41,510
Then let me tell you this.
426
00:53:41,594 --> 00:53:45,389
Though I'm not a Jew,
I look upon you as an idiot.
427
00:53:45,473 --> 00:53:47,391
Haven't you anything better
to think of?
428
00:53:47,475 --> 00:53:49,893
You're swallowing
your own shit.
429
00:54:11,166 --> 00:54:15,544
Listen, you fucked-up
piece of cheese.
430
00:54:15,628 --> 00:54:18,088
Do you know what you are?
431
00:54:18,757 --> 00:54:21,842
You are an old cunt.
432
00:55:56,604 --> 00:56:00,190
Joey, look. Paris again. Yeah.
433
00:56:00,275 --> 00:56:03,944
I feel like going out
and getting myself a dose of real clap.
434
00:56:04,070 --> 00:56:07,781
Those Luxembourg cunts
are full of buttermilk.
435
00:56:07,866 --> 00:56:10,117
A dose of clap or something anyway.
436
00:56:10,201 --> 00:56:11,660
Luxembourg.
437
00:56:11,744 --> 00:56:15,122
That prosperous combination
off at and cows.
438
00:56:15,206 --> 00:56:18,000
You know, it's better
to die like a louse in Paris...
439
00:56:18,084 --> 00:56:21,086
than live in Luxembourg
on the fat of the country.
440
00:56:21,171 --> 00:56:23,088
I don't feel like clap now.
441
00:56:23,173 --> 00:56:25,340
Anyway, I think
I've got a dose already.
442
00:56:25,425 --> 00:56:28,177
My cock's feeling itchy.
443
00:56:28,261 --> 00:56:30,489
Joey, for Christ's sake, where do
you think I could have got it?
444
00:56:30,513 --> 00:56:34,600
My friend, if you've got it, there's
no great harm in getting it again.
445
00:56:34,684 --> 00:56:37,102
Get a double dose.
Spread it abroad.
446
00:56:37,228 --> 00:56:40,647
Infect the entire continent.
447
00:56:40,732 --> 00:56:44,651
Better a venereal disease
than a moribund peace and quiet.
448
00:56:44,736 --> 00:56:47,821
You know, now I know
what makes the world civilized.
449
00:56:47,906 --> 00:56:51,825
It's vice, disease,
mendacity, lechery, shit.
450
00:56:51,910 --> 00:56:54,953
The French are a great people
even if they are syphilitic.
451
00:56:56,372 --> 00:56:59,666
But don't ever ask me
to go to a neutral country again.
452
00:56:59,751 --> 00:57:03,545
I don't want to see any more cows,
human or otherwise.
453
00:59:48,127 --> 00:59:49,795
I don't know.
454
00:59:49,879 --> 00:59:51,797
Hey. Hello.
455
00:59:52,590 --> 00:59:55,717
A drink, please. Hello.
456
01:00:35,675 --> 01:00:37,884
These are not whores.
457
01:00:37,969 --> 01:00:39,886
They are nymphomaniacs.
458
01:00:53,693 --> 01:00:56,319
You'll wait until closing time,
won't you?
459
01:00:56,404 --> 01:00:58,447
Please. Please, don't go.
460
01:00:59,157 --> 01:01:01,241
I want to go home with you.
461
01:02:24,909 --> 01:02:26,576
Here we are.
462
01:04:00,796 --> 01:04:04,215
This is too much.
What are you doing?
463
01:04:04,300 --> 01:04:07,344
I'll not stay in this bathtub
one more minute.
464
01:04:08,012 --> 01:04:10,013
Aren't you ashamed?
465
01:04:10,097 --> 01:04:13,141
And how are you going to pay us?
What's the matter?
466
01:04:13,225 --> 01:04:14,726
I just pissed.
467
01:04:16,187 --> 01:04:18,271
I took a leak in the bathtub.
468
01:04:18,356 --> 01:04:20,523
And how are you going to pay us?
469
01:04:20,608 --> 01:04:23,360
You are the most incredible,
dirty, monstrous swine.
470
01:04:23,444 --> 01:04:27,989
You are a couple of disgusting Huns.
471
01:04:28,074 --> 01:04:30,200
Degenerate English!
Yankee, go home!
472
01:04:30,284 --> 01:04:31,952
No, no, no.
473
01:04:32,036 --> 01:04:35,330
I've known these gentlemen
for a very long time.
474
01:04:35,414 --> 01:04:38,208
They have always acted
like real gentlemen.
475
01:04:39,085 --> 01:04:41,962
You have checks.
Give them a check, please.
476
01:04:42,046 --> 01:04:46,007
A hundred francs each.
That's very cheap.
477
01:04:46,092 --> 01:04:48,343
A check? Mm-hmm.
478
01:04:48,427 --> 01:04:51,513
Sure. That's an idea.
479
01:04:51,597 --> 01:04:56,226
Hey, Joey. The old checkbook.
You know, the flat one.
480
01:04:56,310 --> 01:04:58,311
Hand me my trousers, will you?
481
01:05:01,273 --> 01:05:03,274
I always have to pay.
482
01:05:05,361 --> 01:05:07,654
Why not wait
until tomorrow, girls?
483
01:05:07,738 --> 01:05:09,698
Won't they trust us, Adrienne?
No. No.
484
01:05:09,782 --> 01:05:11,658
Trust you? No, no, no.
485
01:05:15,413 --> 01:05:19,165
Then piss off. I'm fed up.
Don't be so mean.
486
01:05:19,250 --> 01:05:21,918
Give us a hundred francs.
Please, please, please.
487
01:05:22,044 --> 01:05:24,671
We won't speak more about it.
Each?
488
01:05:24,797 --> 01:05:27,007
You're crazy.
Cut the comedy, Carl.
489
01:05:27,091 --> 01:05:29,634
Write the checks
and let's get rid of them. I'm tired.
490
01:05:29,719 --> 01:05:33,013
Cut the comedy?
After giving them a check?
491
01:05:33,097 --> 01:05:36,850
Hey. What do I get for this?
492
01:05:36,934 --> 01:05:38,935
I want something unique.
493
01:05:39,020 --> 01:05:41,604
Not just a lay.
494
01:05:47,570 --> 01:05:49,029
Hey.
495
01:05:49,113 --> 01:05:51,364
They'd like to know
if you could possibly try...
496
01:05:51,449 --> 01:05:53,742
to dig up some change for a taxi.
497
01:05:53,826 --> 01:05:56,703
They live very far away.
498
01:05:56,787 --> 01:05:58,830
Far away? Mm.
499
01:05:59,373 --> 01:06:01,458
How far away?
500
01:06:01,542 --> 01:06:03,543
Menilmontant.
501
01:06:04,628 --> 01:06:06,129
Menilmontant?
502
01:07:02,645 --> 01:07:06,773
Take it easy, Joey.
There's a girl for you too.
503
01:07:06,857 --> 01:07:10,652
I'm not sure if she's a whore or not,
but does that matter?
504
01:07:14,448 --> 01:07:17,283
She's just your type. Don't worry.
505
01:07:17,368 --> 01:07:19,452
I know your type.
506
01:07:19,537 --> 01:07:22,205
Not a day over 35.
507
01:07:24,625 --> 01:07:28,711
She'll be just like Christine
from lie Saint-Louis, only much better.
508
01:07:28,796 --> 01:07:31,214
Her name is Mara.
509
01:07:31,298 --> 01:07:33,675
If you want to meet her,
go see for yourself.
510
01:07:33,759 --> 01:07:36,928
She'll be standing at the Champs-Elysees
in front of the Fiat building.
511
01:07:38,806 --> 01:07:42,559
She'll be wearing a tight black dress
and a rabbit fur.
512
01:07:42,643 --> 01:07:46,020
And under her arm, she'll be holding
an embroidered handbag.
513
01:08:52,171 --> 01:08:55,006
English? Hmm?
514
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
I'm Mara.
515
01:09:00,888 --> 01:09:04,390
Please, talk English with me.
I'm dying to talk English.
516
01:09:04,475 --> 01:09:07,518
It remembers me of Mr. Winchell.
517
01:09:07,603 --> 01:09:10,939
You know,
I learned my English in Costa Rica...
518
01:09:11,023 --> 01:09:13,024
and Mr. Winchell.
519
01:09:13,108 --> 01:09:16,110
Oh, I had good times in Costa Rica.
520
01:09:16,195 --> 01:09:18,154
He was a gentleman...
521
01:09:18,239 --> 01:09:20,907
a generous, charming
American gentleman.
522
01:09:20,991 --> 01:09:23,576
He was so kind too.
523
01:09:23,661 --> 01:09:25,620
You know,
I had a nightclub in Costa Rica.
524
01:09:25,704 --> 01:09:28,081
And when I came back to Paris
from Costa Rica,
525
01:09:28,165 --> 01:09:30,583
Mr. Winchell, he took me up.
526
01:09:30,668 --> 01:09:33,670
He belonged to some-
some athletic club in America.
527
01:09:34,672 --> 01:09:36,673
His wife lived there too.
528
01:09:37,675 --> 01:09:39,175
And, uh...
529
01:09:40,302 --> 01:09:44,514
And he treated me so kind. You cannot
imagine how kind he treated me.
530
01:09:47,059 --> 01:09:49,519
We went to Deauville, all three...
531
01:09:50,521 --> 01:09:52,730
Mr. Winchell,
532
01:09:52,815 --> 01:09:55,525
his wife and me.
533
01:09:57,111 --> 01:10:00,822
Mr. Winchell, he was so kind.
534
01:10:07,871 --> 01:10:10,206
He was like a prince, I tell you.
535
01:10:10,291 --> 01:10:12,709
He treated me like a prince.
You cannot imagine.
536
01:10:13,627 --> 01:10:16,796
But when Mr. Winchell proposed
that we should sleep three in the bed,
537
01:10:16,880 --> 01:10:18,798
his wife got very angry.
538
01:10:18,882 --> 01:10:21,884
I don't blame her.
539
01:10:22,678 --> 01:10:24,887
Then came Ramon.
540
01:10:24,972 --> 01:10:27,807
When Mr. Winchell left for America,
he gave me a check.
541
01:10:27,891 --> 01:10:29,559
But Ramon...
542
01:10:29,643 --> 01:10:31,811
You know,
we had a cabaret in Madrid.
543
01:10:31,895 --> 01:10:33,938
And when they found out
that he was a communist,
544
01:10:34,023 --> 01:10:36,816
they closed it down,
took everything away, all his money.
545
01:10:36,900 --> 01:10:39,444
He was such a swell guy.
I trust him.
546
01:10:39,528 --> 01:10:41,821
I don't know
where he disappeared to.
547
01:10:41,905 --> 01:10:45,908
But one day
he will write me a letter, I'm sure.
548
01:10:46,910 --> 01:10:52,540
But Mr. Winchell,
he was a gentleman, like you.
549
01:10:53,917 --> 01:10:56,878
Tell me. What are you
doing here in Paris?
550
01:10:56,962 --> 01:11:00,089
Are you not hungry?
You must be hungry.
551
01:11:00,966 --> 01:11:04,177
I'm hungry. Very hungry.
552
01:11:04,261 --> 01:11:06,679
No, no, no, no. Not here.
It's too expensive.
553
01:11:06,764 --> 01:11:09,784
I know you don't have much money like
Mr. Winchell. You are not a millionaire.
554
01:11:09,808 --> 01:11:11,976
Let us find some
ordinary little restaurant.
555
01:11:12,061 --> 01:11:13,936
I don't care where.
There's plenty around here.
556
01:11:14,021 --> 01:11:16,022
Please, let's find another one.
557
01:11:16,106 --> 01:11:19,567
You're such a swell guy.
I don't know how to thank you.
558
01:11:21,070 --> 01:11:22,779
Believe me,
559
01:11:23,989 --> 01:11:26,199
I know the good life very well.
560
01:11:26,283 --> 01:11:28,493
You know, I had a nightclub.
561
01:11:28,577 --> 01:11:30,995
Mr. Winchell, he said I was not
cut out to be what I am now.
562
01:11:31,080 --> 01:11:33,289
And believe me, I am so sick of it.
563
01:11:34,291 --> 01:11:38,336
I've given myself to many men.
In Costa Rica. All over.
564
01:11:38,420 --> 01:11:41,839
It doesn't matter
because I have loved them.
565
01:11:41,924 --> 01:11:47,303
They always remember Mara because I
have given myself, body and soul.
566
01:11:49,264 --> 01:11:52,475
Sometimes I go with a man.
You know, he never talks to me.
567
01:11:52,559 --> 01:11:55,937
He doesn't want to know who I am.
He doesn't want to know about me, Mara.
568
01:11:56,021 --> 01:11:58,398
The only thing he wants to know
is about my body.
569
01:11:58,482 --> 01:12:00,483
What can I give a man like that?
570
01:12:00,567 --> 01:12:03,152
Feel me, how hot I am.
I'm burning.
571
01:12:03,237 --> 01:12:07,031
Here Look at my hands.
Study my palms.
572
01:12:07,116 --> 01:12:09,742
That is what life can do to you.
573
01:12:09,827 --> 01:12:12,912
No. No, no, no, no.
I'm-Mara is not beautiful.
574
01:12:12,996 --> 01:12:16,916
Once-Once I was beautiful.
Now I'm tired, worn out.
575
01:12:17,000 --> 01:12:19,335
Listen. I can tell you.
576
01:12:20,337 --> 01:12:22,713
I want to get out of here-Paris.
577
01:12:22,798 --> 01:12:25,675
It looks beautiful, huh?
It stinks.
578
01:12:25,759 --> 01:12:28,177
I assure you, it stinks.
579
01:12:28,262 --> 01:12:30,346
I've always worked for everything.
580
01:12:30,431 --> 01:12:33,015
Here Look at my hands again.
581
01:12:33,976 --> 01:12:37,353
I'm French.
582
01:12:38,272 --> 01:12:40,440
They want to suck the blood
out of you here.
583
01:12:40,524 --> 01:12:42,150
I hate my countrymen.
584
01:12:42,234 --> 01:12:47,697
They are hard, mercenary,
without pity for my kind.
585
01:12:49,992 --> 01:12:52,076
Where are you taking me? Huh?
586
01:12:52,161 --> 01:12:55,037
It's the Avenue Wagram.
What's the matter with you?
587
01:13:12,264 --> 01:13:13,764
Taste.
588
01:13:15,100 --> 01:13:17,101
This is too rich too.
589
01:13:18,061 --> 01:13:20,313
Don't spend more money on me.
590
01:13:20,397 --> 01:13:22,231
I hope you are not rich.
591
01:13:23,650 --> 01:13:25,318
I don't care about money.
592
01:13:26,320 --> 01:13:29,614
You should know
what a privilege it is...
593
01:13:29,698 --> 01:13:31,699
just to talk to you.
594
01:13:33,744 --> 01:13:36,412
Oh! It makes me feel so good.
595
01:13:38,999 --> 01:13:40,500
So good.
596
01:13:41,251 --> 01:13:45,254
You don't know what it's like
to be treated like... a human being.
597
01:13:47,508 --> 01:13:50,635
Mara never forgets
the way you treated me tonight,
598
01:13:50,719 --> 01:13:52,720
the way you talked to me.
599
01:13:55,682 --> 01:13:57,308
I'll never forget it.
600
01:13:58,393 --> 01:14:00,186
It is better...
601
01:14:00,270 --> 01:14:02,522
than if you had given me...
602
01:14:02,606 --> 01:14:04,774
a thousand francs.
603
01:14:08,779 --> 01:14:13,074
I mean, anytime you want to see Mara...
604
01:14:13,158 --> 01:14:15,201
You don't have to give me anything.
605
01:14:16,203 --> 01:14:18,955
Look, couldn't you call me tomorrow?
606
01:14:19,039 --> 01:14:22,041
Why not let me take you to dinner, huh?
607
01:14:24,711 --> 01:14:26,379
Look.
608
01:14:26,463 --> 01:14:27,797
Here.
609
01:14:29,049 --> 01:14:30,800
My address.
610
01:14:33,262 --> 01:14:35,221
But don't come here.
611
01:14:35,305 --> 01:14:36,973
It's only temporary.
612
01:14:37,808 --> 01:14:40,142
So you're Polish then. No.
613
01:14:41,353 --> 01:14:43,437
Mara is Jewish.
614
01:14:43,522 --> 01:14:45,523
I am born in Poland.
615
01:14:46,149 --> 01:14:49,193
Anyway,
that's not my real name.
616
01:14:50,279 --> 01:14:53,281
Mara, you must
excuse me a moment.
617
01:14:53,365 --> 01:14:55,241
I'm going downstairs.
618
01:15:21,351 --> 01:15:23,311
Mara, it's late,
and I must be going.
619
01:15:23,395 --> 01:15:27,648
Oh, please, don't play that game with me.
I know why you left the table.
620
01:15:27,733 --> 01:15:31,277
You were so kind, really.
I don't know how to thank you.
621
01:15:31,361 --> 01:15:34,697
Oh, please, don't go.
He'll stay. I told him to.
622
01:15:34,781 --> 01:15:37,575
Please, let's walk
a little way together, huh?
623
01:15:37,659 --> 01:15:41,537
Let's just talk a little
before we have to say good-bye. Yes?
624
01:15:42,247 --> 01:15:44,832
Put your arms around me.
Kiss me.
625
01:15:44,916 --> 01:15:47,376
Kiss me.
626
01:15:50,088 --> 01:15:52,006
Mara knows how to love.
627
01:15:52,090 --> 01:15:54,342
Mara will do anything for you.
628
01:16:01,224 --> 01:16:03,184
Never leave Mara.
629
01:16:05,979 --> 01:16:09,565
Kiss me.
630
01:16:14,488 --> 01:16:17,114
Kiss me. Kiss me.
631
01:16:19,409 --> 01:16:21,077
Good-bye.
632
01:16:45,435 --> 01:16:47,478
What if he doesn't come?
633
01:16:47,562 --> 01:16:50,940
Oh, he will.
634
01:16:52,526 --> 01:16:54,026
Here.
635
01:16:54,778 --> 01:16:56,278
Take this.
636
01:16:58,198 --> 01:17:00,282
Just in case he shouldn't come.
637
01:17:01,410 --> 01:17:02,910
Au revoir.
638
01:17:14,464 --> 01:17:16,549
Mara wants to thank you.
639
01:17:16,633 --> 01:17:18,217
You are so kind.
640
01:17:18,301 --> 01:17:20,845
Don't give me money,
not that much.
641
01:17:20,929 --> 01:17:23,222
You and Mr. Winchell...
642
01:17:23,306 --> 01:17:25,266
What's the matter with you?
643
01:17:25,392 --> 01:17:27,810
Hasn't anyone ever
treated you decently?
644
01:17:49,875 --> 01:17:52,251
Green and silver.
645
01:17:52,335 --> 01:17:55,296
They're off to the moon
646
01:17:55,380 --> 01:17:57,882
I've lost my way.
647
01:17:57,966 --> 01:18:01,260
You've lost yours too.
648
01:18:01,344 --> 01:18:03,929
Now that we love.
649
01:18:04,014 --> 01:18:07,016
What shall we do.
650
01:18:07,100 --> 01:18:09,393
Passing the time.
651
01:18:09,478 --> 01:18:11,479
Till tomorrow.
652
01:19:29,391 --> 01:19:31,350
Yes, I should have married her.
653
01:19:31,434 --> 01:19:33,018
Christine.
654
01:19:33,103 --> 01:19:35,521
We should have followed
the shop woman's advice and married.
655
01:19:35,605 --> 01:19:37,106
That's the sad truth.
656
01:19:38,275 --> 01:19:40,734
Still, as I walk at
night, I think of her,
657
01:19:40,819 --> 01:19:42,944
stopping up before the
old house on the lie.
658
01:19:42,968 --> 01:19:45,114
Saint-Louis, looking
up at the window.
659
01:19:46,283 --> 01:19:48,284
She's not with her husband anymore.
660
01:19:49,244 --> 01:19:50,744
She must be lonesome.
661
01:19:51,746 --> 01:19:54,748
But that's not the Christine
I wanted to tell you about.
662
01:19:58,503 --> 01:20:03,299
It's strange how some come into one's life
for a moment or two and then disappear...
663
01:20:04,634 --> 01:20:05,801
forever.
664
01:20:06,678 --> 01:20:10,556
And yet, there's nothing accidental
about such meetings.
665
01:20:12,809 --> 01:20:16,228
At this very moment,
she might be sobbing in her sleep.
666
01:20:16,313 --> 01:20:21,191
I can't help thinking of strange cities
where it's night now or early morning...
667
01:20:21,276 --> 01:20:25,279
godforsaken places
where lonesome women are crying.
668
01:20:25,363 --> 01:20:29,325
Those sobs in the dark-
they keep ringing in my ears.
669
01:20:37,876 --> 01:20:40,252
A week later
at the home of a Hindu dancer,
670
01:20:40,337 --> 01:20:43,839
I was introduced to an extraordinarily
beautiful Danish girl,
671
01:20:43,924 --> 01:20:45,925
newly arrived from Copenhagen.
672
01:20:46,009 --> 01:20:47,927
She was decidedly not my type,
673
01:20:48,011 --> 01:20:50,804
but she was ravishingly beautiful,
no denying it.
674
01:20:50,889 --> 01:20:53,265
A sort of legendary Norse figure.
675
01:20:53,350 --> 01:20:56,769
But this time everybody, except the
dancer, had too much to drink,
676
01:20:56,853 --> 01:20:58,604
including the Danish beauty.
677
01:20:58,688 --> 01:21:00,981
Her reserve was broken down.
678
01:21:01,066 --> 01:21:03,776
Approaching me,
she said with a seductive grin,
679
01:21:03,860 --> 01:21:06,195
"Are you the man
who writes those terrible books?"
680
01:21:06,279 --> 01:21:08,508
I'm a married woman and
I've two children,
681
01:21:08,532 --> 01:21:10,783
daughters-two
beautiful daughters.
682
01:21:10,867 --> 01:21:12,220
Do you like children?
683
01:21:12,244 --> 01:21:13,679
"If I were free, would
you then marry me?"
684
01:21:13,703 --> 01:21:17,831
"Yes," I said. "I'd marry you tomorrow.
Right now, if you say the word."
685
01:21:17,916 --> 01:21:21,293
"Don't be too quick," she replied.
"I might take you at your word."
686
01:21:22,045 --> 01:21:25,506
And then I rattled more silly nonsense,
placed my hand on her cunt.
687
01:21:25,590 --> 01:21:28,133
I was steaming like manure
under her dress.
688
01:21:28,218 --> 01:21:31,011
"Christine-what a wonderful name."
689
01:21:31,096 --> 01:21:34,264
Only a woman like you
could own such a romantic name.
690
01:21:34,349 --> 01:21:38,477
It makes me think of icy fiords,
of fir trees dripping with wet snow.
691
01:21:39,270 --> 01:21:41,647
If you were such a tree,
I would pull you up by the roots,
692
01:21:41,731 --> 01:21:44,566
"carve my initials into your trunk,"
693
01:21:44,651 --> 01:21:48,946
all the time clutching her firmly,
pushing my finger into her gluey crack.
694
01:21:49,030 --> 01:21:51,949
I don't know how far it would have gone
if we hadn't been interrupted.
695
01:22:11,428 --> 01:22:15,139
It was all fine when we broke up.
696
01:22:17,600 --> 01:22:20,519
You've got to help us out
on this somehow, yeah.
697
01:22:22,230 --> 01:22:25,774
Where's that box
you keep her safe hid.
698
01:22:27,527 --> 01:22:30,654
She had the typical seductive charm
of the Nordic woman...
699
01:22:30,739 --> 01:22:34,742
in whom lasciviousness and prudery
battle for supremacy.
700
01:22:34,826 --> 01:22:38,287
You know, say anything you like,
do anything you like,
701
01:22:38,371 --> 01:22:41,206
but use the language of love...
702
01:22:42,167 --> 01:22:44,626
glamorous, sentimental,
romantic words...
703
01:22:44,753 --> 01:22:47,046
that conceal-
You should see my girl.
704
01:22:47,130 --> 01:22:48,756
She's not bad.
705
01:22:48,840 --> 01:22:50,883
Met her at the Circus Medrano.
706
01:22:50,967 --> 01:22:53,302
You don't waste time
with preliminaries.
707
01:22:53,386 --> 01:22:57,014
Just whisper a few kind words
and push her over.
708
01:22:57,098 --> 01:22:59,892
She's got a cunt
like a suction pump.
709
01:23:03,021 --> 01:23:05,105
Ah, there you are.
710
01:23:05,190 --> 01:23:07,399
How do you like her, Joey?
Not bad. Not bad.
711
01:23:07,484 --> 01:23:10,694
Here Turn around.
I want to show him your ass.
712
01:23:13,573 --> 01:23:16,200
Feel it, Joey.
It's like velvet.
713
01:23:17,077 --> 01:23:19,369
Mm. That must be your cunt.
714
01:23:21,831 --> 01:23:25,000
Joey, why didn't you tell me
how beautiful she was?
715
01:23:25,085 --> 01:23:28,837
She's fantastic.
She's the best cunt you ever dug up.
716
01:23:28,922 --> 01:23:30,589
What does "cunt" mean?
717
01:23:30,673 --> 01:23:33,801
It means that you're
beautiful, dazzling, radiant.
718
01:23:33,885 --> 01:23:36,322
Like fragile lace in the moonlight.
Is dinner ready soon, Joey?
719
01:23:36,346 --> 01:23:39,098
Come on. How can you think
of food when I'm here?
720
01:24:05,708 --> 01:24:08,377
You've got her there, Carl.
721
01:24:09,337 --> 01:24:11,380
How do you say "cheers" in Danish?
Skaal.
722
01:24:29,816 --> 01:24:31,650
Tell me, Christine.
723
01:24:31,734 --> 01:24:33,986
Your husband...
724
01:24:34,070 --> 01:24:36,321
does he give you a good fuck
now and then, eh?
725
01:24:36,406 --> 01:24:37,865
My husband is dead.
726
01:24:37,991 --> 01:24:39,491
Dead.
727
01:24:39,576 --> 01:24:41,034
Dead?
728
01:24:43,329 --> 01:24:45,247
I love you.
729
01:24:46,040 --> 01:24:48,041
We all love you.
730
01:24:53,256 --> 01:24:57,259
When I was in the chorus
of the gaieties.
731
01:25:32,587 --> 01:25:35,505
No! I cannot.
732
01:25:35,632 --> 01:25:38,050
Why?
I'm thinking of my husband.
733
01:25:50,480 --> 01:25:52,022
Hey, Carl.
734
01:25:53,566 --> 01:25:55,525
Wait a minute.
Hold on. I've got to wash.
735
01:25:55,652 --> 01:25:59,196
That bitch is bleeding like a stuck pig.
Yeah, but wait a minute.
736
01:26:00,031 --> 01:26:03,116
Listen, Carl.
Carl, look, it's your turn now.
737
01:26:03,243 --> 01:26:06,954
Why don't you take over here and
I'll go and check Corinne. Great.
738
01:26:17,966 --> 01:26:21,385
She's babbling
about that husband all the time.
739
01:26:57,255 --> 01:26:59,381
Joey, stop. It's me.
740
01:27:38,838 --> 01:27:41,715
Yeah, I wake up in the morning.
741
01:27:42,925 --> 01:27:45,761
Someone was knocking at my door.
742
01:27:47,764 --> 01:27:50,932
Well, he asked for his money.
743
01:27:52,602 --> 01:27:55,645
Yeah, he said
he couldn't wait no more.
744
01:28:00,234 --> 01:28:03,862
Well, I gave him five dollars.
745
01:28:04,864 --> 01:28:08,450
Then I gave her what I had.
746
01:28:10,370 --> 01:28:14,206
Then in come my partner.
747
01:28:14,290 --> 01:28:16,291
And asked if I was sad.
748
01:28:17,627 --> 01:28:20,545
Leave me alone.
Leave me alone, I said!
749
01:28:20,630 --> 01:28:22,714
Christine, don't leave us.
750
01:28:22,799 --> 01:28:28,011
Shut up, you disgusting,
terrible, perverse pigs!
751
01:29:24,026 --> 01:29:26,653
Ducks and geese.
752
01:29:26,737 --> 01:29:30,031
In diamond skies.
753
01:29:30,116 --> 01:29:32,951
She comes to me.
754
01:29:33,035 --> 01:29:36,288
With open eyes.
755
01:29:36,372 --> 01:29:39,374
To tell of us.
756
01:29:39,459 --> 01:29:42,836
And things that fly.
757
01:29:42,920 --> 01:29:45,297
Passing the time.
758
01:29:45,381 --> 01:29:48,508
Till tomorrow.
759
01:29:48,593 --> 01:29:51,720
And I alone beside her sit.
760
01:29:51,804 --> 01:29:54,473
There's just a lonely candle lit.
761
01:29:54,557 --> 01:29:57,476
It casts a glowing over it.
762
01:29:57,560 --> 01:29:58,977
Tomorrow.
763
01:30:00,897 --> 01:30:03,607
Green is amber Blue is gold.
764
01:30:03,691 --> 01:30:06,485
A not-so-different story told.
765
01:30:06,569 --> 01:30:09,279
Please take my arms
They're growing cold.
766
01:30:09,363 --> 01:30:11,031
Tomorrow.
767
01:30:12,575 --> 01:30:15,035
Green and silver.
768
01:30:15,119 --> 01:30:18,121
They're off to the moon
769
01:30:18,206 --> 01:30:20,665
I've lost my way.
770
01:30:20,750 --> 01:30:24,127
You've lost yours too.
771
01:30:24,212 --> 01:30:26,755
Now that we love.
772
01:30:26,839 --> 01:30:29,841
What shall we do.
773
01:30:29,926 --> 01:30:32,052
Passing the time.
774
01:30:32,136 --> 01:30:34,429
Till tomorrow
57353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.