All language subtitles for Spartacus.Vengeance.S02E09.BDRip.XviD-DEMAND.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:07,265 See end to vengeance. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,098 Take the life of Glaber's woman as he took the life of yours. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,638 The child is yours! 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,774 You sought Praetor Varinius' affections once. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,607 Send message, and you could yet gain them. 6 00:00:18,769 --> 00:00:19,895 Do you not see it? 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,781 The gods have lead me upon path to Gaius, 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,443 as their will has removed Ilithyia from it. 9 00:00:25,609 --> 00:00:27,361 Have you lost mind? 10 00:00:27,528 --> 00:00:29,121 It's your brother's, is it not? 11 00:00:29,279 --> 00:00:32,078 - How did you come by this? - Hidden amongst Ashur's treasures. 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,294 Yet the villain moves only upon command 13 00:00:35,452 --> 00:00:39,127 of Gaius Claudius Glaber. 14 00:00:39,289 --> 00:00:40,586 Glaber agrees to terms. 15 00:00:40,749 --> 00:00:43,719 I am for Atella. To see it done. 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,630 He chose vengeance against me over your life. 17 00:00:47,839 --> 00:00:49,136 You let me live? 18 00:00:51,385 --> 00:00:52,887 Do not think it a kindness. 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,128 Lugo... 20 00:01:22,291 --> 00:01:24,339 open fucking eyes. 21 00:01:24,501 --> 00:01:26,128 To see what? 22 00:01:26,295 --> 00:01:30,050 Wake when trees attack, little man. 23 00:02:03,165 --> 00:02:06,009 - Romans! - Fucking Romans! Move! 24 00:02:06,168 --> 00:02:08,216 We're under attack! 25 00:02:20,599 --> 00:02:22,226 My Sword! 26 00:02:25,854 --> 00:02:27,401 Enough! 27 00:02:30,692 --> 00:02:32,035 Stand down! 28 00:02:40,952 --> 00:02:43,876 This was but fucking test? 29 00:02:44,039 --> 00:02:45,541 If it had not been, 30 00:02:45,707 --> 00:02:48,176 you would all be for the afterlife. 31 00:02:49,628 --> 00:02:53,258 We will not be taken unaware next time. 32 00:02:56,385 --> 00:03:00,731 I would see words forged into action. 33 00:03:00,889 --> 00:03:04,735 Rise, and take morning meal. 34 00:03:06,728 --> 00:03:08,571 The day ahead of us will be long. 35 00:03:32,379 --> 00:03:34,973 It causes worry 36 00:03:35,132 --> 00:03:38,306 to stir and find you gone from our bed. 37 00:03:39,553 --> 00:03:41,226 I could not remain there. 38 00:03:42,597 --> 00:03:46,147 The mind churns with thoughts of those taken too soon from us 39 00:03:46,309 --> 00:03:49,654 and the monsters who tore them from loving embrace. 40 00:03:57,070 --> 00:04:01,325 We have both suffered immeasurable loss. 41 00:04:02,784 --> 00:04:06,709 We must take comforts from what we have found... 42 00:04:07,998 --> 00:04:09,671 in each other. 43 00:04:12,002 --> 00:04:15,302 I have moved foolishly and with regret 44 00:04:15,464 --> 00:04:16,807 that I have denied you opportunity 45 00:04:16,965 --> 00:04:18,467 to properly mourn your wife. 46 00:04:21,428 --> 00:04:23,806 She is but fleeting memory... 47 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 one that shall fade... 48 00:04:29,811 --> 00:04:34,533 as the night mist caressed by morning sun. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,172 Ilithyia. 50 00:05:21,780 --> 00:05:23,748 She lives. 51 00:05:24,950 --> 00:05:26,247 She will survive it. 52 00:05:31,081 --> 00:05:32,754 What Of the child? 53 00:05:32,916 --> 00:05:35,214 It yet moves within her. 54 00:05:35,377 --> 00:05:37,254 She wakes. 55 00:05:42,092 --> 00:05:43,594 Out. 56 00:05:48,431 --> 00:05:49,899 Are you of this world? 57 00:05:50,058 --> 00:05:52,436 Take hand... 58 00:05:54,104 --> 00:05:55,777 and know that I am flesh. 59 00:05:55,939 --> 00:05:57,691 Leave us. 60 00:06:00,610 --> 00:06:03,284 I thought you gone from this world. 61 00:06:03,446 --> 00:06:05,540 As did I. 62 00:06:05,699 --> 00:06:08,122 Yet the gods have seen me returned to your arms. 63 00:06:08,285 --> 00:06:10,128 It is a blessing. 64 00:06:10,287 --> 00:06:12,415 One shared by our child. 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,803 The warmth of the life inside me, 66 00:06:18,962 --> 00:06:21,636 it gave strength and comfort 67 00:06:21,798 --> 00:06:23,300 when all seemed lost. 68 00:06:25,760 --> 00:06:27,103 How did you escape? 69 00:06:27,262 --> 00:06:29,356 I could not. 70 00:06:29,514 --> 00:06:31,107 He let me go. 71 00:06:31,266 --> 00:06:32,267 Spartacus released you? 72 00:06:32,434 --> 00:06:35,187 He said that taking my life 73 00:06:35,353 --> 00:06:37,105 would have no meaning. 74 00:06:37,272 --> 00:06:38,649 And where were you held? 75 00:06:38,815 --> 00:06:41,068 I do not know. 76 00:06:41,234 --> 00:06:43,236 I was bound and stripped of sight. 77 00:06:43,403 --> 00:06:46,031 How did Gannicus carry you to him? 78 00:06:46,197 --> 00:06:48,120 By horse for part of a day. 79 00:06:48,283 --> 00:06:51,378 By foot through woods for hours more. 80 00:06:51,536 --> 00:06:52,833 And you saw nothing of their camp? 81 00:06:52,996 --> 00:06:54,839 Only the dank hole they kept me. 82 00:06:54,998 --> 00:06:57,842 Dug into the earth Or made of stone and wood? 83 00:06:58,001 --> 00:06:59,753 What does it fucking matter? 84 00:07:01,004 --> 00:07:03,848 It was made of stone, 85 00:07:04,007 --> 00:07:05,850 with beams of wood, 86 00:07:06,009 --> 00:07:08,432 scribblings carved into the rock. 87 00:07:08,595 --> 00:07:10,518 - What did they say? - I do not know. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,853 They were faded and broken. 89 00:07:13,016 --> 00:07:14,438 In what tongue were they etched? 90 00:07:14,601 --> 00:07:16,649 They appeared Greek. 91 00:07:20,899 --> 00:07:22,867 Why am I not in our bedchambers? 92 00:07:23,026 --> 00:07:25,449 - Ilithyia... - I thought it a dream. 93 00:07:28,865 --> 00:07:32,665 Seppia in your arms? 94 00:07:32,827 --> 00:07:34,545 Your hands upon her? 95 00:07:35,914 --> 00:07:37,791 Spartacus was right. 96 00:07:39,084 --> 00:07:41,462 My death would not have held meaning. 97 00:07:45,256 --> 00:07:47,554 You do not love me. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,812 And you greet this as revelation? 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,560 Time and again, you tore my heart from my chest. 100 00:07:56,726 --> 00:08:00,902 Is it a wonder it now stands empty in your regard? 101 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 Is there nothing left between us? 102 00:08:11,032 --> 00:08:13,205 I once asked the same of you. 103 00:08:14,536 --> 00:08:16,209 Do you recall your reply? 104 00:08:16,371 --> 00:08:19,750 Have I not suffered enough for it? 105 00:08:19,916 --> 00:08:22,886 I would have life as it was, 106 00:08:23,044 --> 00:08:25,593 with my husband beside me. 107 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 The man you speak of no longer exists. 108 00:08:27,924 --> 00:08:30,973 Then what stands before me 109 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 assuming his manner and form? 110 00:08:34,055 --> 00:08:36,057 A monster... 111 00:08:37,434 --> 00:08:40,608 rough-hewn by unfortunate events... 112 00:08:42,272 --> 00:08:44,525 and given breath by necessity. 113 00:08:55,535 --> 00:08:57,458 We cannot defend the temple 114 00:08:57,620 --> 00:08:59,167 if we are at odds with one another. 115 00:08:59,330 --> 00:09:00,957 Give Lugo a warrior to share watch, 116 00:09:01,124 --> 00:09:03,593 not little man with little balls. 117 00:09:03,752 --> 00:09:05,254 My balls did not allow breach. 118 00:09:06,463 --> 00:09:08,591 Your eyes were closed in pursuit of dreams. 119 00:09:08,757 --> 00:09:09,883 You fell to slumber? 120 00:09:10,050 --> 00:09:11,643 And you blame Nasir, you lazy shit? 121 00:09:11,801 --> 00:09:13,678 Turn effort from defending your boy, 122 00:09:13,845 --> 00:09:14,971 and look upon your own failings. 123 00:09:15,138 --> 00:09:16,355 Then let us relive the moment 124 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 and see different fucking result. 125 00:09:17,682 --> 00:09:19,605 The Romans will come. 126 00:09:21,144 --> 00:09:24,193 And if they find us divided, 127 00:09:24,355 --> 00:09:25,948 we will fall before them. 128 00:09:26,107 --> 00:09:28,530 - Words of meaning. - She speaks the truth. 129 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 What would you have us do? 130 00:09:29,986 --> 00:09:31,488 Try not to get your head fucking bashed. 131 00:09:31,654 --> 00:09:33,497 Bold words from one who tumbled so quickly. 132 00:09:33,656 --> 00:09:35,158 I was absent fucking sword! 133 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Why does little man have sword, and not Lugo? 134 00:09:37,869 --> 00:09:39,337 We cannot face the Romans with fucking sticks. 135 00:09:39,496 --> 00:09:41,294 Then I will teach you the bow. 136 00:09:43,833 --> 00:09:46,803 We are from east of the Rhine. 137 00:09:46,961 --> 00:09:50,135 - We fight with fucking steel. - We must use what we have. 138 00:09:57,680 --> 00:09:59,227 She asks why you let Ilithyia go 139 00:09:59,390 --> 00:10:00,858 when Glaber did not trade weapons as promised. 140 00:10:01,017 --> 00:10:02,644 A thing I have also wondered. 141 00:10:07,982 --> 00:10:12,203 Taking her life would not have gained us what we need. 142 00:10:12,362 --> 00:10:15,366 It would only have served misplaced vengeance. 143 00:10:15,532 --> 00:10:18,081 We are better than this. 144 00:10:18,243 --> 00:10:20,541 We are better than the Romans. 145 00:10:20,703 --> 00:10:22,250 Oenomaus, 146 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 Gannicus, see everyone to guarded position. 147 00:10:25,333 --> 00:10:27,552 We will train against assault by light of day 148 00:10:27,710 --> 00:10:30,554 and attempt to elevate night's low defeat. 149 00:10:30,713 --> 00:10:32,386 Let us see it done. 150 00:10:32,549 --> 00:10:33,892 I have no need of aid. 151 00:10:34,050 --> 00:10:35,927 Lugo, Nasir, 152 00:10:36,094 --> 00:10:37,391 take position upon wall. 153 00:10:38,388 --> 00:10:39,890 Donar, Nemetes, 154 00:10:40,056 --> 00:10:43,230 Lydon, Saxa, fall to my side! 155 00:10:46,229 --> 00:10:49,529 I fear result will be the same in light of day. 156 00:10:49,691 --> 00:10:51,409 We are not a fist, 157 00:10:51,568 --> 00:10:55,072 but fingers twitching absent single purpose. 158 00:10:55,238 --> 00:10:56,660 Lugo, form one. 159 00:10:56,823 --> 00:10:59,121 - My words crash upon ear... - Begin. 160 00:10:59,284 --> 00:11:00,581 But fail to pierce heart. 161 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 Then we must stab deeper. 162 00:11:04,247 --> 00:11:06,249 Perhaps punishment 163 00:11:06,416 --> 00:11:08,635 for those who fail in the day's training? 164 00:11:08,793 --> 00:11:10,090 You cannot forge trust and loyalty 165 00:11:10,253 --> 00:11:12,130 at the ends of a whip, as the Romans believe. 166 00:11:12,297 --> 00:11:14,265 Then what would you use? 167 00:11:14,424 --> 00:11:17,428 Soft kisses and whispers of love? 168 00:11:21,097 --> 00:11:23,350 Gather Fulco and Harudes. 169 00:11:23,516 --> 00:11:25,268 There is a thing I would have you do. 170 00:11:25,435 --> 00:11:27,403 What are your thoughts? 171 00:11:29,522 --> 00:11:33,117 To see fingers joined in single purpose. 172 00:11:44,537 --> 00:11:46,505 It is a thing of much regret. 173 00:11:52,170 --> 00:11:54,423 Lucius is no longer among us. 174 00:11:54,589 --> 00:11:56,808 A loss keenly felt. 175 00:12:03,473 --> 00:12:06,317 Yet we must move from wounded heart, 176 00:12:06,476 --> 00:12:08,774 turn towards what must be done. 177 00:12:09,979 --> 00:12:11,322 I would have you train more archers, 178 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 as you suggested. 179 00:12:14,609 --> 00:12:16,236 Is that all you would have from me? 180 00:12:20,990 --> 00:12:22,492 Gather your bow. 181 00:12:24,369 --> 00:12:26,497 You have not slept by my side. 182 00:12:27,664 --> 00:12:29,837 You do not speak, unless to give order. 183 00:12:29,999 --> 00:12:31,626 How long do you seek to punish me? 184 00:12:31,793 --> 00:12:33,636 It is not my intent. 185 00:12:33,795 --> 00:12:37,049 Yet result stands the same. 186 00:12:37,215 --> 00:12:39,468 - You turn from me. - You turned from yourself 187 00:12:39,634 --> 00:12:41,853 when you made attempt upon Ilithyia, 188 00:12:42,011 --> 00:12:44,105 an act that would have stained you forever. 189 00:12:44,264 --> 00:12:46,687 I thought only to save you from the same. 190 00:12:46,849 --> 00:12:48,977 You thought to save what we had. 191 00:12:51,145 --> 00:12:52,647 Had? 192 00:12:57,151 --> 00:12:59,199 Can you no longer find comfort in my arms? 193 00:13:00,196 --> 00:13:01,743 Can you find such in mine? 194 00:13:01,906 --> 00:13:03,408 Yes... 195 00:13:05,535 --> 00:13:08,004 if you would but give me more of your heart. 196 00:13:15,295 --> 00:13:18,048 I have given all that remains. 197 00:13:22,719 --> 00:13:24,562 It is not enough. 198 00:13:25,680 --> 00:13:27,148 No. 199 00:13:28,224 --> 00:13:29,726 It is not. 200 00:13:39,485 --> 00:13:41,704 I felt it 201 00:13:41,863 --> 00:13:43,706 since the very start, 202 00:13:43,865 --> 00:13:45,959 an absence in your touch, 203 00:13:46,117 --> 00:13:47,915 no matter how warm, 204 00:13:48,077 --> 00:13:50,250 an emptiness. 205 00:13:51,831 --> 00:13:54,129 I turned from it, 206 00:13:54,292 --> 00:13:56,886 certain one day I would be able to fill it. 207 00:13:57,045 --> 00:14:01,346 The gods themselves would fail such effort. 208 00:14:03,926 --> 00:14:05,599 Will it move you... 209 00:14:07,388 --> 00:14:09,857 one day when you see me in the arms of another? 210 00:14:11,684 --> 00:14:13,402 I will know the sting of it... 211 00:14:15,605 --> 00:14:19,326 yet I pray you find in them... 212 00:14:21,861 --> 00:14:24,034 what you could not find in mine. 213 00:14:37,543 --> 00:14:40,387 Let us see to training 214 00:14:40,546 --> 00:14:42,298 and what must be done. 215 00:15:04,028 --> 00:15:05,871 He does not love you. 216 00:15:06,030 --> 00:15:09,500 - You let me live? - Do not think it a kindness. 217 00:15:10,660 --> 00:15:12,162 Ilithyia? 218 00:15:22,964 --> 00:15:25,183 The gods have heard my prayers 219 00:15:25,341 --> 00:15:28,185 to return you to my arms. 220 00:15:28,344 --> 00:15:30,267 You alone offer such embrace. 221 00:15:30,430 --> 00:15:34,185 I have not taken food nor rest since you were torn from them. 222 00:15:34,350 --> 00:15:35,897 Nor would I have, 223 00:15:36,060 --> 00:15:38,233 until I had followed you to suspected fate. 224 00:15:38,396 --> 00:15:41,024 Would that all held me as close to heart. 225 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 Well, you're the reason that mine still beats, 226 00:15:43,359 --> 00:15:46,533 you and the blessing you carry. 227 00:15:48,030 --> 00:15:50,408 I have never considered it as such. 228 00:15:52,160 --> 00:15:54,208 Yet in that final moment, 229 00:15:54,370 --> 00:15:56,213 when I thought life was forfeit, 230 00:15:56,372 --> 00:16:00,843 I felt a great sadness, 231 00:16:01,002 --> 00:16:02,549 not for myself, 232 00:16:02,712 --> 00:16:04,885 but for innocent child, 233 00:16:05,047 --> 00:16:07,891 doomed to suffer for the mistakes of the mother. 234 00:16:10,052 --> 00:16:12,180 We have both made many. 235 00:16:16,350 --> 00:16:18,523 The child is Spartacus'. 236 00:16:22,231 --> 00:16:24,029 He gave seed 237 00:16:24,192 --> 00:16:26,866 the night you maneuvered me into laying with him. 238 00:16:27,028 --> 00:16:28,405 Ilithyia... 239 00:16:28,571 --> 00:16:30,824 I no longer lay blame at your feet. 240 00:16:32,241 --> 00:16:34,869 It was my hands that forced you to seek vengeance, 241 00:16:35,036 --> 00:16:38,415 my choices that have cast me adrift... 242 00:16:39,582 --> 00:16:42,802 clinging to a woman I once hated 243 00:16:42,960 --> 00:16:47,261 and a child I unreasonably grow to love. 244 00:16:47,423 --> 00:16:53,021 To feel such hope and such joy blossoming within you, 245 00:16:53,179 --> 00:16:55,853 that's the rarest of all flowers, 246 00:16:56,015 --> 00:16:57,938 regardless of why it blooms. 247 00:17:00,770 --> 00:17:02,943 Apologies, I... 248 00:17:03,105 --> 00:17:05,324 I did not know you were... 249 00:17:05,483 --> 00:17:07,360 Apologies. 250 00:17:10,279 --> 00:17:13,658 She moves to assume my place at Gaius' side. 251 00:17:16,786 --> 00:17:19,414 One day, she will see him for what he truly is. 252 00:17:19,580 --> 00:17:21,799 Oh, her eyes have already been opened. 253 00:17:23,668 --> 00:17:27,218 Seppius was not murdered by his slaves, 254 00:17:27,380 --> 00:17:29,303 but by your husband. 255 00:17:29,465 --> 00:17:31,138 Gaius? 256 00:17:31,300 --> 00:17:32,643 A thing which I discovered 257 00:17:32,802 --> 00:17:35,396 through most unfortunate manner 258 00:17:35,555 --> 00:17:37,978 and shared only with Seppia. 259 00:17:39,267 --> 00:17:42,020 Yet she stays within this house... 260 00:17:43,354 --> 00:17:46,153 body offered to the man that so wounded her? 261 00:17:46,315 --> 00:17:49,319 To leave now would only serve to arouse suspicion. 262 00:17:50,820 --> 00:17:54,825 Yet she burns with thoughts of avenging her brother. 263 00:17:56,325 --> 00:18:00,296 I would see such embers given breath... 264 00:18:01,998 --> 00:18:04,342 and in resulting flames... 265 00:18:06,335 --> 00:18:08,884 my child and I 266 00:18:09,046 --> 00:18:12,892 to rise from the ashes of ill-fated past. 267 00:18:13,050 --> 00:18:15,223 They traveled by horse, 268 00:18:15,386 --> 00:18:18,265 then on foot through forest for several hours, 269 00:18:18,431 --> 00:18:21,810 yet she does not know what direction she traveled in. 270 00:18:21,976 --> 00:18:23,023 Open the gates! 271 00:18:23,185 --> 00:18:26,064 Spartacus has attacked the mine of Lucania here, 272 00:18:26,230 --> 00:18:27,903 the arena in Capua, 273 00:18:28,065 --> 00:18:29,863 port of Neapolis, 274 00:18:30,026 --> 00:18:33,621 and attempted to make trade in Atella. 275 00:18:33,779 --> 00:18:36,157 The curve would suggest they move 276 00:18:36,324 --> 00:18:39,203 outward from a central position, this region. 277 00:18:39,368 --> 00:18:41,041 Yet a vast area. 278 00:18:42,663 --> 00:18:44,916 Did she mention anything more 279 00:18:45,082 --> 00:18:47,756 that may be of use? 280 00:18:47,918 --> 00:18:50,387 Only that she was kept beneath ground 281 00:18:50,546 --> 00:18:53,095 in a chamber with faded lettering, 282 00:18:53,257 --> 00:18:56,227 perhaps Greek in origin. 283 00:18:57,386 --> 00:18:59,184 Hmm. 284 00:18:59,347 --> 00:19:01,020 Apologies. 285 00:19:04,393 --> 00:19:07,272 He's a Roman... Lucius Caelius... 286 00:19:08,272 --> 00:19:10,274 from Vesuvius. 287 00:19:12,985 --> 00:19:14,783 See yourself to wine and food. 288 00:19:14,945 --> 00:19:16,618 His efforts bear fruit? 289 00:19:16,781 --> 00:19:20,331 Plucked from Spartacus' own garden. 290 00:19:22,995 --> 00:19:27,466 His overly ripe friend goes by name of Lucius Caelius, 291 00:19:27,625 --> 00:19:28,968 known by those questioned 292 00:19:29,126 --> 00:19:31,595 to frequent market in Neapolis and Atella 293 00:19:31,754 --> 00:19:34,678 and to dwell in the shadows of Vesuvius. 294 00:19:34,840 --> 00:19:36,717 Still too vast an area. 295 00:19:36,884 --> 00:19:38,306 Made smaller by your wife's discerning eyes. 296 00:19:38,469 --> 00:19:41,848 There is a temple near mountain's foot, 297 00:19:42,014 --> 00:19:43,607 long abandoned, 298 00:19:43,766 --> 00:19:46,144 erected many years past 299 00:19:46,310 --> 00:19:50,281 by Greek hands. 300 00:19:51,941 --> 00:19:54,569 Then we march at nightfall 301 00:19:54,735 --> 00:19:58,581 and by dawn's light see an end to Spartacus. 302 00:19:58,739 --> 00:20:01,367 I would urge no small amount of caution. 303 00:20:01,534 --> 00:20:02,877 If memory serve, 304 00:20:03,035 --> 00:20:05,458 there's a wall protecting this temple. 305 00:20:05,621 --> 00:20:08,500 Spartacus and his men will surely have fortified position. 306 00:20:08,666 --> 00:20:12,512 Then we shall bring to bear the fiery might of Rome 307 00:20:12,670 --> 00:20:16,470 and see defenses fall in advance of the man himself. 308 00:20:16,632 --> 00:20:17,975 Prepare your men. 309 00:20:18,134 --> 00:20:20,102 And I would have you at my side 310 00:20:20,261 --> 00:20:21,763 to share in glorious moment. 311 00:20:23,597 --> 00:20:25,440 A great honor. 312 00:20:26,809 --> 00:20:30,109 It shames me to seek reward beyond it, 313 00:20:30,271 --> 00:20:33,491 yet hard desires turn reason a fool. 314 00:20:33,649 --> 00:20:34,866 You are many things, Syrian, 315 00:20:35,025 --> 00:20:37,073 but do not expect me to believe you a fool. 316 00:20:38,654 --> 00:20:40,406 Give voice to your desire. 317 00:20:40,573 --> 00:20:44,328 See it considered. 318 00:20:54,128 --> 00:20:55,220 Nemetes, 319 00:20:55,379 --> 00:20:57,632 you attack before command is given. 320 00:20:57,798 --> 00:20:59,721 We must remain hidden until the Romans are drawn in. 321 00:20:59,884 --> 00:21:01,227 You would see them breach the wall? 322 00:21:01,385 --> 00:21:02,853 We would see them trapped, you simple fuck. 323 00:21:03,012 --> 00:21:04,355 Like fish in a net. 324 00:21:04,513 --> 00:21:06,140 Wagon approaches. 325 00:21:06,307 --> 00:21:08,355 Agron leads it. 326 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 He has attacked another one, without command. 327 00:21:13,272 --> 00:21:15,445 No. He acts upon my orders. 328 00:21:15,608 --> 00:21:16,860 Towards what purpose? 329 00:21:17,026 --> 00:21:19,370 To secure what we desperately need. 330 00:21:27,703 --> 00:21:30,502 I barely know the man absent furrowed brow. 331 00:21:30,664 --> 00:21:32,962 He is not a man of drunken pursuits. 332 00:21:33,125 --> 00:21:35,219 His brow may not reveal it, 333 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 but there is yet intent upon mind. 334 00:21:37,546 --> 00:21:40,049 It lifts heart 335 00:21:40,216 --> 00:21:42,844 to hear voices raised in spirit... 336 00:21:44,345 --> 00:21:45,722 to see us bonded... 337 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 not by brand, 338 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 not by homeland, 339 00:21:51,602 --> 00:21:54,947 but by an ideal 340 00:21:55,105 --> 00:21:57,403 that every man... 341 00:21:58,734 --> 00:22:01,237 every woman 342 00:22:01,403 --> 00:22:04,247 should be born, should live, and should die 343 00:22:04,406 --> 00:22:07,125 with the taste of freedom forever upon their lips. 344 00:22:07,284 --> 00:22:09,207 Yeah! 345 00:22:09,370 --> 00:22:14,752 Yet if we are to defeat the Romans, 346 00:22:14,917 --> 00:22:17,170 we must put aside our differences 347 00:22:17,336 --> 00:22:18,838 and come together as one. 348 00:22:19,922 --> 00:22:20,923 Let us have sport, 349 00:22:21,090 --> 00:22:22,888 pairing those of you with ill feelings 350 00:22:23,050 --> 00:22:24,927 against your equals, 351 00:22:25,094 --> 00:22:26,937 and let us see 352 00:22:27,096 --> 00:22:29,645 if thirst for victory triumphs petty quarrel. 353 00:22:29,807 --> 00:22:31,809 Intent is revealed. 354 00:22:31,976 --> 00:22:34,525 Donar! 355 00:22:34,687 --> 00:22:35,904 Nemetes! 356 00:22:36,063 --> 00:22:38,691 Take position. 357 00:22:40,276 --> 00:22:42,745 - Lugo! - Yeah! 358 00:22:42,903 --> 00:22:46,123 Nasir! You will face them. 359 00:22:48,492 --> 00:22:52,122 We win if you keep out of way, little man. 360 00:22:52,288 --> 00:22:55,792 Don't fucking call me that. 361 00:23:28,824 --> 00:23:30,826 Begin! 362 00:23:32,161 --> 00:23:34,630 It is a thing of beauty, is it not... 363 00:23:37,124 --> 00:23:39,468 what a man may accomplish 364 00:23:39,627 --> 00:23:42,631 if mind is set to purpose? 365 00:23:47,301 --> 00:23:48,848 Yet there's something missing. 366 00:23:50,512 --> 00:23:52,514 Freedom. 367 00:23:53,933 --> 00:23:56,777 To see treasures put to use absent constraint, 368 00:23:56,936 --> 00:23:59,940 to live, knowing each choice made... 369 00:24:01,774 --> 00:24:03,151 is your own. 370 00:24:08,697 --> 00:24:12,543 Spartacus and I stand together in such desires. 371 00:24:12,701 --> 00:24:15,045 Then you find yourself in low company. 372 00:24:15,204 --> 00:24:18,708 Soon to be elevated. 373 00:24:20,042 --> 00:24:22,090 Ashur has done the impossible and discovered 374 00:24:22,252 --> 00:24:24,346 where the dreaded villain secrets himself, 375 00:24:24,505 --> 00:24:26,007 and in reward... 376 00:24:27,341 --> 00:24:29,719 Glaber bestows deepest wish... 377 00:24:31,136 --> 00:24:32,888 upon me. 378 00:24:33,055 --> 00:24:34,898 He sets you free? 379 00:24:35,057 --> 00:24:37,731 After we take Spartacus at Vesuvius. 380 00:24:39,186 --> 00:24:40,984 Yet releasing me from bond 381 00:24:41,146 --> 00:24:44,400 is but a taste of more... 382 00:24:46,443 --> 00:24:48,161 sumptuous meal. 383 00:24:49,697 --> 00:24:53,122 One which you shall feast upon alone. 384 00:24:53,283 --> 00:24:55,502 After Spartacus is defeated, 385 00:24:55,661 --> 00:24:59,256 Ilithyia will return to Rome with her husband, 386 00:24:59,415 --> 00:25:02,259 and trusted friend will be at her side. 387 00:25:02,418 --> 00:25:05,137 I fear Ilithyia must find a new one. 388 00:25:11,427 --> 00:25:14,101 You will remain here 389 00:25:14,263 --> 00:25:17,142 to assume mantle 390 00:25:17,307 --> 00:25:19,560 of loving wife. 391 00:25:20,769 --> 00:25:23,568 Glaber will not allow this. 392 00:25:23,731 --> 00:25:25,074 He more than allows it. 393 00:25:25,232 --> 00:25:27,326 He gives union blessing 394 00:25:27,484 --> 00:25:31,284 and presents gift of this ludus 395 00:25:31,447 --> 00:25:33,950 in recognition of honored service. 396 00:25:35,367 --> 00:25:36,994 He gives you my husband's legacy? 397 00:25:40,289 --> 00:25:43,418 We shall forge a new one, my love, 398 00:25:43,584 --> 00:25:45,803 as husband and wife, 399 00:25:45,961 --> 00:25:47,759 and together... 400 00:25:49,173 --> 00:25:50,971 we shall see the noble rise 401 00:25:51,133 --> 00:25:55,479 of the House of Ashur. 402 00:25:59,224 --> 00:26:02,068 Have the men equipped, ready to travel by sunrise. 403 00:26:02,227 --> 00:26:04,025 See that it happens. 404 00:26:05,856 --> 00:26:08,154 You were able to acquire what is needed? 405 00:26:08,317 --> 00:26:09,819 Move! Hup! 406 00:26:09,985 --> 00:26:11,282 They are upon road from Neapolis. 407 00:26:11,445 --> 00:26:13,413 Meet them, and hasten arrival. 408 00:26:14,490 --> 00:26:17,334 I will hold no delay in marching south. 409 00:26:17,493 --> 00:26:19,791 I would advise a different course. 410 00:26:28,462 --> 00:26:30,760 I have been dispatched with message from the Senate. 411 00:26:30,923 --> 00:26:32,846 You are to cease pursuit of Spartacus 412 00:26:33,008 --> 00:26:34,351 and return to Rome immediately. 413 00:26:34,510 --> 00:26:36,387 I am a praetor of the Republic. 414 00:26:36,553 --> 00:26:39,397 The Senate holds no power to make such demands of me. 415 00:26:39,556 --> 00:26:41,229 True, they do not. 416 00:26:41,391 --> 00:26:44,065 They have only the power to recommend a path of action, 417 00:26:44,228 --> 00:26:46,356 one only a man with no intent to rise 418 00:26:46,522 --> 00:26:48,775 above current position would ignore. 419 00:26:48,941 --> 00:26:50,864 And they send words through the man 420 00:26:51,026 --> 00:26:53,825 who conspires to claim my wife? 421 00:26:59,618 --> 00:27:02,087 I am hardly alone in such ambitions, am I? 422 00:27:03,247 --> 00:27:05,295 Troubling news has lit upon ear 423 00:27:05,457 --> 00:27:08,176 that Spartacus has seized what I could not. 424 00:27:08,335 --> 00:27:09,803 You do not know of what you speak. 425 00:27:09,962 --> 00:27:11,339 And you are an incompetent fool 426 00:27:11,505 --> 00:27:13,382 to allow your wife to be taken by a slave. 427 00:27:13,549 --> 00:27:15,802 Taken? 428 00:27:18,345 --> 00:27:20,222 Ilithyia? 429 00:27:21,390 --> 00:27:24,985 It appears you have been misinformed. 430 00:27:25,144 --> 00:27:26,942 I have been taken only to bed, 431 00:27:27,104 --> 00:27:29,823 my child causing unexpected discomfort 432 00:27:29,982 --> 00:27:32,280 in waning months of pregnancy. 433 00:27:32,442 --> 00:27:34,570 Did it also cause the bruise upon your cheek? 434 00:27:36,905 --> 00:27:39,749 No, it did not. 435 00:27:39,908 --> 00:27:41,706 The fault was mine. 436 00:27:41,869 --> 00:27:45,749 A misplaced step as I was coming from the bath. 437 00:27:48,584 --> 00:27:49,927 You should choose footing more carefully. 438 00:27:50,085 --> 00:27:52,258 As you should choose your words. 439 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Return home, Gaius, 440 00:28:05,642 --> 00:28:07,565 and tend to your wife 441 00:28:07,728 --> 00:28:09,401 before yet another man makes attempt upon her. 442 00:28:09,563 --> 00:28:11,565 I shall take my leave when Spartacus falls. 443 00:28:11,732 --> 00:28:13,325 A task long overdue in its completion. 444 00:28:13,483 --> 00:28:15,201 Yet now within grasp. 445 00:28:15,360 --> 00:28:18,113 I march to Vesuvius and an end to the man. 446 00:28:18,280 --> 00:28:20,453 Vesuvius? 447 00:28:21,783 --> 00:28:23,126 Is that where he hides? 448 00:28:23,285 --> 00:28:24,878 It is of no concern to you. 449 00:28:25,037 --> 00:28:26,459 The Senate believes otherwise. 450 00:28:26,622 --> 00:28:27,965 I've been appointed to assume your place 451 00:28:28,123 --> 00:28:31,002 with an army of worth and bring Spartacus to justice. 452 00:28:32,544 --> 00:28:34,672 And if I refuse to step aside? 453 00:28:34,838 --> 00:28:36,511 It is a choice you are free to make, 454 00:28:36,673 --> 00:28:39,267 but one that would end all hope of rising 455 00:28:39,426 --> 00:28:41,804 from the shit you have mired yourself in. 456 00:28:42,888 --> 00:28:45,732 Save what little worth your name yet holds, 457 00:28:45,891 --> 00:28:48,815 and set path towards Rome. 458 00:29:00,239 --> 00:29:01,491 Varinius! 459 00:29:02,658 --> 00:29:04,877 Thank the gods you received my message! 460 00:29:05,035 --> 00:29:06,082 And I respond to it, 461 00:29:06,245 --> 00:29:08,623 only to find Ilithyia safely within these walls. 462 00:29:08,789 --> 00:29:11,338 - Spartacus freed her. - Why would he show mercy 463 00:29:11,500 --> 00:29:13,173 to the wife of the man that hunts him? 464 00:29:13,335 --> 00:29:16,054 I make no attempt to understand the mind of a slave. 465 00:29:16,213 --> 00:29:19,057 Your time instead spent inventing tales of abduction. 466 00:29:19,216 --> 00:29:21,560 Does what you write of your brother hold similar merit? 467 00:29:21,718 --> 00:29:23,937 Everything I have told you is true. 468 00:29:24,096 --> 00:29:25,564 Gaius took the life of my brother. 469 00:29:25,722 --> 00:29:27,599 And what evidence do you claim 470 00:29:27,766 --> 00:29:29,484 to dare place charge against a praetor of Rome? 471 00:29:29,643 --> 00:29:31,145 Seppius' bracelet, 472 00:29:31,311 --> 00:29:33,609 a mirror of my own, found hidden 473 00:29:33,772 --> 00:29:35,365 among the belongings of a man loyal to... 474 00:29:35,524 --> 00:29:36,867 A fucking bracelet is all you hold? 475 00:29:37,025 --> 00:29:38,368 You stupid little girl. 476 00:29:38,527 --> 00:29:40,700 Please do not turn from this. 477 00:29:40,862 --> 00:29:42,535 Gaius must pay for what he's done. 478 00:29:42,698 --> 00:29:44,746 I hold no love for the man, 479 00:29:44,908 --> 00:29:47,036 yet to make accusation based upon the air and teary eye 480 00:29:47,202 --> 00:29:49,546 would serve no purpose. 481 00:29:50,539 --> 00:29:52,587 Nor will further words. 482 00:30:24,197 --> 00:30:26,040 Yeah! 483 00:30:27,242 --> 00:30:29,711 You lower guard just before launching attack. 484 00:30:29,870 --> 00:30:31,497 Advice gained too late. 485 00:30:34,583 --> 00:30:36,711 - We lose. - Yeah! 486 00:30:36,877 --> 00:30:41,178 But little man fight like giant! 487 00:31:43,151 --> 00:31:44,494 Drink and contest... 488 00:31:44,653 --> 00:31:48,032 a clever strategy to forge necessary bonds. 489 00:31:49,491 --> 00:31:51,585 And I would see more follow. 490 00:31:54,830 --> 00:31:56,377 Battle well fought. 491 00:31:58,375 --> 00:32:00,628 Let us have new contest! 492 00:32:00,794 --> 00:32:02,341 Agron! 493 00:32:04,172 --> 00:32:05,173 Crixus! 494 00:32:13,557 --> 00:32:15,059 Get him, Agron! 495 00:32:15,225 --> 00:32:16,522 He's too fast for you, Agron! 496 00:32:16,685 --> 00:32:18,813 Take position. 497 00:32:24,860 --> 00:32:26,077 Gannicus! 498 00:32:26,236 --> 00:32:27,829 - Huh? 499 00:32:27,988 --> 00:32:29,990 Oenomaus! 500 00:32:30,157 --> 00:32:31,329 Stand against them. 501 00:32:31,491 --> 00:32:32,663 Yeah! 502 00:32:32,826 --> 00:32:33,952 Yeah! 503 00:32:36,037 --> 00:32:38,961 We can easily best them if we fight as one. 504 00:32:40,041 --> 00:32:41,384 Hold this, you fuck. 505 00:32:41,543 --> 00:32:43,386 Do not drink it. 506 00:32:45,881 --> 00:32:47,679 - Come... - Come on, Oenomaus! 507 00:32:47,841 --> 00:32:49,388 And do what is necessary. 508 00:32:53,054 --> 00:32:54,897 ' Yes! 509 00:33:03,398 --> 00:33:04,570 Ready? 510 00:33:16,453 --> 00:33:17,750 Begin! 511 00:33:29,758 --> 00:33:31,635 Come on, Crixus! 512 00:33:31,801 --> 00:33:34,054 Teach him who the true champion is, Crixus! 513 00:33:34,221 --> 00:33:36,599 It astounds to witness the change in you. 514 00:33:36,765 --> 00:33:39,268 The world itself can reverse course 515 00:33:39,434 --> 00:33:42,108 when moved by loving hands. 516 00:33:43,605 --> 00:33:45,107 A blessing... 517 00:33:46,316 --> 00:33:48,990 to hold each other in such regard. 518 00:33:49,152 --> 00:33:50,779 As Spartacus holds you. 519 00:33:52,447 --> 00:33:53,949 No longer. 520 00:34:50,130 --> 00:34:52,007 That was well put. 521 00:34:55,093 --> 00:34:57,187 You almost had them. 522 00:34:57,345 --> 00:34:59,347 Almost. 523 00:35:04,769 --> 00:35:06,271 Agron. 524 00:35:08,064 --> 00:35:09,532 You fought well 525 00:35:09,691 --> 00:35:11,785 for a simple fuck from the east of the Rhine. 526 00:35:13,111 --> 00:35:14,488 As did you 527 00:35:14,654 --> 00:35:16,702 for a shit-eating Gaul. 528 00:35:19,075 --> 00:35:22,545 Let us share drink and balm wounded pride. 529 00:35:40,889 --> 00:35:44,063 To suffer the sting of loss 530 00:35:44,225 --> 00:35:47,900 absent course to right what has been done. 531 00:35:48,063 --> 00:35:52,068 I sent for Varinius, as you prompted... 532 00:35:53,902 --> 00:35:56,746 only to have him shun word 533 00:35:56,905 --> 00:35:58,407 and touch. 534 00:36:01,159 --> 00:36:02,877 You are no longer a girl, 535 00:36:03,036 --> 00:36:05,414 unblemished by the world. 536 00:36:07,207 --> 00:36:09,050 You're a woman now. 537 00:36:10,293 --> 00:36:12,546 And our hands shape the fates 538 00:36:12,712 --> 00:36:14,089 when those of men tremble. 539 00:36:14,255 --> 00:36:16,383 It is I who tremble. 540 00:36:17,759 --> 00:36:19,932 The thought of Gaius' hands upon me. 541 00:36:22,597 --> 00:36:24,691 There, there. 542 00:36:24,849 --> 00:36:26,772 Shh. 543 00:36:28,478 --> 00:36:30,981 It is such desire... 544 00:36:32,107 --> 00:36:34,485 that presents opportunity. 545 00:36:39,572 --> 00:36:40,994 You suggest the impossible. 546 00:36:41,157 --> 00:36:43,000 I suggest only 547 00:36:43,159 --> 00:36:46,459 that you consider the years unfolding before you, 548 00:36:46,621 --> 00:36:49,465 every moment swollen with the knowledge 549 00:36:49,624 --> 00:36:52,468 that Gaius Claudius Glaber 550 00:36:52,627 --> 00:36:56,097 lives out his life in the privileged lap of Rome... 551 00:36:57,382 --> 00:37:02,183 while your brother is forever denied breath. 552 00:37:02,345 --> 00:37:03,688 It should not be so. 553 00:37:03,847 --> 00:37:06,145 It should not. 554 00:37:07,475 --> 00:37:10,854 Everything I held dear 555 00:37:11,020 --> 00:37:13,773 was taken from me as well, 556 00:37:13,940 --> 00:37:15,942 this house, 557 00:37:16,109 --> 00:37:18,658 my husband, 558 00:37:18,820 --> 00:37:20,788 promise of a child. 559 00:37:22,240 --> 00:37:23,708 The things that have been done to us 560 00:37:23,867 --> 00:37:26,290 cannot stand unanswered. 561 00:37:26,453 --> 00:37:29,002 To allow it... 562 00:37:30,707 --> 00:37:33,381 would be to turn from those 563 00:37:33,543 --> 00:37:35,671 we claim to have loved. 564 00:37:48,516 --> 00:37:50,439 Is there no other course? 565 00:37:50,602 --> 00:37:54,823 If you wish to see your brother's murder avenged... 566 00:37:56,524 --> 00:37:58,743 blood must be spilled. 567 00:38:44,572 --> 00:38:46,040 She is moved towards deed? 568 00:38:46,199 --> 00:38:47,542 I believe it so. 569 00:38:47,700 --> 00:38:49,327 Are you certain this is what you desire? 570 00:38:50,411 --> 00:38:52,630 If Gaius is not moved by pleading word, 571 00:38:52,789 --> 00:38:55,383 then I will have blood and death 572 00:38:55,542 --> 00:38:57,715 and, in the bringing of it, 573 00:38:57,877 --> 00:39:00,380 my life returned to me. 574 00:39:13,601 --> 00:39:14,944 Is it true? 575 00:39:15,103 --> 00:39:16,776 That you depart for Rome? 576 00:39:16,938 --> 00:39:18,656 I'm left with little choice. 577 00:39:18,815 --> 00:39:22,160 It is a terrible thing to be stripped of such. 578 00:39:23,444 --> 00:39:26,288 Made more grievous by hand that removes it. 579 00:39:26,447 --> 00:39:28,074 You speak of Varinius? 580 00:39:28,241 --> 00:39:30,460 He once more makes attempt 581 00:39:30,618 --> 00:39:32,620 to claim what is rightfully mine. 582 00:39:32,787 --> 00:39:34,789 As Spartacus claimed my brother's life? 583 00:39:40,962 --> 00:39:42,760 An unfortunate tragedy. 584 00:39:42,922 --> 00:39:45,095 One that yet demands justice. 585 00:39:45,258 --> 00:39:47,977 The Senate appoints Varinius the task. 586 00:39:50,388 --> 00:39:53,232 I do not have faith in him to take the life of the man 587 00:39:53,391 --> 00:39:55,519 responsible for grievous injury. 588 00:39:58,146 --> 00:39:59,648 Nor I. 589 00:40:01,941 --> 00:40:05,696 Yet we must turn from such thought 590 00:40:05,862 --> 00:40:09,742 and seek comfort in the hands of warm embrace. 591 00:40:23,338 --> 00:40:26,467 Your fucking hands ripped my brother from this world, 592 00:40:26,633 --> 00:40:28,931 and mine shall see you from it. 593 00:41:25,608 --> 00:41:27,110 Gaius. 594 00:41:29,404 --> 00:41:31,247 I cast you aside. 595 00:41:32,740 --> 00:41:34,617 Yet you save my life? 596 00:41:34,784 --> 00:41:36,912 You are my husband. 597 00:41:39,080 --> 00:41:41,583 We cannot be what we were. 598 00:41:43,167 --> 00:41:45,420 Then let us be what we are. 599 00:41:46,504 --> 00:41:49,383 We have done terrible things to each other. 600 00:41:50,466 --> 00:41:53,595 I would see such venom turned outward 601 00:41:53,761 --> 00:41:56,230 to those truly deserving of it, 602 00:41:56,389 --> 00:41:58,266 Seppia, 603 00:41:58,433 --> 00:41:59,776 the Senate, 604 00:41:59,934 --> 00:42:03,780 and the man they dispatch to steal your glory. 605 00:42:06,941 --> 00:42:09,785 You would move against Varinius? 606 00:42:11,279 --> 00:42:14,032 We are both monsters, Gaius. 607 00:42:15,199 --> 00:42:16,792 Let us be so together 608 00:42:16,951 --> 00:42:21,127 and seize the fucking heavens. 609 00:42:32,842 --> 00:42:35,812 I shall march to Vesuvius, 610 00:42:35,970 --> 00:42:37,472 see it done. 611 00:42:42,143 --> 00:42:44,191 Pause but a moment. 612 00:42:46,272 --> 00:42:49,993 I have been too long absent you inside me. 613 00:43:19,138 --> 00:43:20,606 Forgive me. 614 00:43:20,765 --> 00:43:22,517 I lose myself in the moment. 615 00:43:22,683 --> 00:43:24,185 No. 616 00:43:26,270 --> 00:43:28,568 It is I who have been lost... 617 00:43:37,073 --> 00:43:40,373 and your touch that guides me home. 618 00:43:58,553 --> 00:44:00,806 And lift your sword 619 00:44:00,972 --> 00:44:02,690 Drain your wine 620 00:44:02,849 --> 00:44:04,817 Drain your cock 621 00:44:05,935 --> 00:44:08,905 Dawn comes too soon 622 00:44:09,063 --> 00:44:11,942 Night flees too soon 623 00:44:12,108 --> 00:44:15,408 So lift fucking cup 624 00:44:15,570 --> 00:44:16,617 Lift fucking cup... 625 00:44:16,779 --> 00:44:19,248 I still believe you will see us all to untimely end. 626 00:44:19,407 --> 00:44:21,535 J' Drain my cock J' 627 00:44:21,701 --> 00:44:23,795 J' Drain my cock. J' 628 00:44:23,953 --> 00:44:26,832 Yet it will be a glorious fucking death. 629 00:44:32,128 --> 00:44:34,222 The signal. 630 00:44:41,888 --> 00:44:43,310 Glaber. 631 00:44:53,941 --> 00:44:55,818 Glaber commands from the rear, 632 00:44:55,985 --> 00:44:58,158 a coward's position. 633 00:44:58,321 --> 00:45:01,120 He will advance his troops in tight formation, 634 00:45:01,282 --> 00:45:03,125 intending to overpower. 635 00:45:04,452 --> 00:45:05,999 It is the Roman way. 636 00:45:07,622 --> 00:45:10,592 We will teach them ours. 637 00:45:57,838 --> 00:46:00,387 Advance! 638 00:46:16,983 --> 00:46:19,736 - Fall back to the temple! - Advance! 639 00:46:29,078 --> 00:46:31,001 - Fulco! - Hold the line! 640 00:46:31,163 --> 00:46:33,416 - There are too many! - Move! 641 00:46:38,921 --> 00:46:40,264 Praetor! 642 00:46:40,423 --> 00:46:42,596 The rebels are in retreat. 643 00:47:00,943 --> 00:47:03,116 Stage one. 644 00:47:03,279 --> 00:47:04,747 Two. 645 00:47:04,905 --> 00:47:06,782 Three. Advance! 646 00:47:31,140 --> 00:47:32,141 Now! 647 00:48:11,972 --> 00:48:14,225 You are not the man I seek. 648 00:48:46,549 --> 00:48:48,051 Lay down your arms! 649 00:48:49,468 --> 00:48:50,970 Do it! 650 00:48:53,556 --> 00:48:55,979 Now we have steel. 651 00:48:56,142 --> 00:48:57,485 Yeah! 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,486 Gather their weapons. 653 00:48:59,645 --> 00:49:01,989 - Yeah! - Yeah! 654 00:49:02,148 --> 00:49:04,321 - Varinius. - Yeah! 655 00:49:04,483 --> 00:49:08,329 I owe you a debt of blood, for Acer and Rhaskos. 656 00:49:08,487 --> 00:49:10,740 And we shall see it paid 657 00:49:10,906 --> 00:49:12,533 after answer is given. 658 00:49:13,784 --> 00:49:15,001 Where is Glaber? 659 00:49:15,161 --> 00:49:17,038 Spartacus. 660 00:49:30,050 --> 00:49:31,347 Fuck! 661 00:50:01,207 --> 00:50:02,880 Pull! 662 00:50:03,042 --> 00:50:04,294 Ignite! 663 00:50:04,460 --> 00:50:05,962 Push! 664 00:50:09,423 --> 00:50:11,642 On the ready! 665 00:50:11,800 --> 00:50:13,143 Ready! 666 00:50:13,302 --> 00:50:15,350 On my signal! 667 00:50:15,513 --> 00:50:17,060 Load! 668 00:50:17,223 --> 00:50:18,941 - Ignite! - Release! 669 00:50:21,685 --> 00:50:23,437 Again! 670 00:50:23,604 --> 00:50:25,151 We have to move! 671 00:51:53,485 --> 00:51:55,453 Fall back! Into the tunnel! 672 00:51:59,408 --> 00:52:01,081 Go! Go! Go! Go! Go! 673 00:52:05,456 --> 00:52:06,753 Crixus! 674 00:52:08,083 --> 00:52:10,962 Go! We'll follow! 675 00:52:23,223 --> 00:52:24,645 Oenomaus! 676 00:52:40,032 --> 00:52:42,911 Move! Move! 677 00:52:46,455 --> 00:52:47,672 Agron! 678 00:52:56,131 --> 00:52:57,178 Move! Go! 679 00:53:13,315 --> 00:53:15,067 - Move! - Go! 680 00:53:15,234 --> 00:53:16,360 Move! 681 00:53:25,411 --> 00:53:26,754 Go! Come on! 682 00:53:26,912 --> 00:53:28,164 Quickly! 683 00:53:30,499 --> 00:53:34,003 - Move! - Keep moving! 684 00:53:42,136 --> 00:53:44,639 No. There are too many of them. 685 00:53:44,805 --> 00:53:47,684 The mountain pass! Hurry! 686 00:53:47,850 --> 00:53:50,694 But there is no other path down. We'll be trapped. 687 00:53:50,853 --> 00:53:52,196 There's no choice! 688 00:53:52,354 --> 00:53:54,356 We must move! Go! 689 00:53:59,987 --> 00:54:01,489 Spartacus. 690 00:54:07,536 --> 00:54:09,504 Go! Move! 691 00:54:09,663 --> 00:54:12,086 This way! This way! 692 00:54:23,886 --> 00:54:26,139 Ls there no other way to gain the mountain? 693 00:54:26,305 --> 00:54:29,559 None, save for the narrow path they escaped upon. 694 00:54:29,725 --> 00:54:32,569 Scores of men were lost in attempted pursuit. 695 00:54:32,728 --> 00:54:35,402 Foolish endeavor. 696 00:54:35,564 --> 00:54:37,191 They now hold the high ground. 697 00:54:37,357 --> 00:54:38,700 We've lost advantage. 698 00:54:38,859 --> 00:54:40,861 You would let them go free? 699 00:54:41,028 --> 00:54:42,780 No. 700 00:54:42,946 --> 00:54:45,199 I would let them feast... 701 00:54:46,366 --> 00:54:49,210 on mud and rock. 702 00:54:50,746 --> 00:54:54,501 And when hunger and madness drive them from their perch... 703 00:54:56,084 --> 00:54:58,712 we shall kill them all. 47741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.