All language subtitles for Sonic.Boom.S01E16.WEBRip.x264-RARBG-NON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,000 Grrr! 2 00:00:21,480 --> 00:00:22,600 Agh! 3 00:00:23,720 --> 00:00:24,840 Ohh! 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,120 We've never faced an enemy so powerful. 5 00:00:30,320 --> 00:00:32,600 Looks like we've finally met our match. 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,600 We should never have doubted the awesome skills and power 7 00:00:35,760 --> 00:00:37,480 of... Dave the Intern? 8 00:00:41,160 --> 00:00:44,480 And now my wrath shall rain down upon you like... 9 00:00:44,640 --> 00:00:46,400 um... like rain! 10 00:00:46,560 --> 00:00:47,600 But painful rain! 11 00:00:47,760 --> 00:00:51,440 Like when you're not expecting it and then bam! Rain! 12 00:00:51,640 --> 00:00:55,360 Now prepare to meet your doom! 13 00:00:58,760 --> 00:00:59,920 Ohh! 14 00:01:06,200 --> 00:01:07,440 Aargh! 15 00:01:10,680 --> 00:01:13,680 Agh! Please, Dave, I'm begging you for mercy. 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,080 I have no mercy. 17 00:01:16,240 --> 00:01:19,400 I work in the fast food industry. 18 00:01:24,920 --> 00:01:27,880 David, what are you doing down there? 19 00:01:28,040 --> 00:01:29,400 Nothing, Mother. 20 00:01:29,560 --> 00:01:31,800 Are you gonna play with your dollies all day 21 00:01:31,960 --> 00:01:34,720 or are you gonna go out and try to be a villain? 22 00:01:34,880 --> 00:01:36,680 They're action figures. 23 00:01:36,840 --> 00:01:39,000 And I am a villain, remember? 24 00:01:39,160 --> 00:01:42,280 I'm a founding member of the Lightning Bolt Society. 25 00:01:42,440 --> 00:01:46,480 A bunch of losers! Why can't you be more like that Dr Eggman? 26 00:01:46,640 --> 00:01:48,840 He is such a wonderful horrible person. 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,880 I'm horrible too. 28 00:01:51,040 --> 00:01:53,320 You don't know what I can do or what I'm gonna be. 29 00:01:53,480 --> 00:01:55,400 You don't know. I'm bad! 30 00:01:55,560 --> 00:01:58,000 I have bad things that you don't know about. 31 00:01:58,160 --> 00:02:00,680 I'll be evil, you'll see! 32 00:02:03,000 --> 00:02:06,320 This may very well be our most devious scheme yet. 33 00:02:06,520 --> 00:02:09,920 Yeah, when people try to pick up these coins we've glued down, 34 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 they'll be terribly disappointed. 35 00:02:14,160 --> 00:02:16,400 Dave, you want in on this sweet action? 36 00:02:16,600 --> 00:02:20,040 Sorry, but my mom says I can't hang out with you guys any more. 37 00:02:20,360 --> 00:02:22,520 You're not a bad enough influence on me. 38 00:02:25,760 --> 00:02:27,080 Ooh, a quarter! 39 00:02:27,240 --> 00:02:29,720 Let me grab that before the owner comes back. 40 00:02:32,360 --> 00:02:36,280 Evil schemes... dastardly plots... I've got it! 41 00:02:36,600 --> 00:02:39,040 I may not have super villain powers, 42 00:02:39,200 --> 00:02:42,880 but maybe I can replicate them. 43 00:02:44,200 --> 00:02:46,440 Once I activate this freeze ray, 44 00:02:46,640 --> 00:02:51,080 Sonic and his friends will be immobilised in ice forever. 45 00:02:57,240 --> 00:03:00,200 Now, that's what I call a cool summer breeze. 46 00:03:04,960 --> 00:03:07,280 With this magnifying glass 47 00:03:07,440 --> 00:03:12,000 I'll harness the power of the sun to fry those fools. 48 00:03:16,520 --> 00:03:17,640 Cool! 49 00:03:26,520 --> 00:03:28,400 Minions of the jungle, 50 00:03:28,560 --> 00:03:32,560 I command you to attack and destroy! 51 00:03:36,680 --> 00:03:38,840 Yes! Nibble! 52 00:03:39,000 --> 00:03:41,120 Nibble with... vengeance... 53 00:03:48,400 --> 00:03:52,120 Wow. That's some A+ villainy you got there, kid. 54 00:03:52,440 --> 00:03:54,080 Did you learn nothing as my intern? 55 00:03:54,280 --> 00:03:56,880 Step aside, son, and watch a master at work. 56 00:03:59,160 --> 00:04:03,320 Feast your eyes on my brand spanking new electro-cage, 57 00:04:03,480 --> 00:04:06,520 a sure-fire way to capture Sonic and his dingus friends. 58 00:04:06,720 --> 00:04:10,560 Ooh! Villainy! 59 00:04:10,760 --> 00:04:13,880 To be a super villain, you need super villain technology. 60 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 What do you have? 61 00:04:15,320 --> 00:04:18,280 A dinky cardboard helmet and an employee discount at Meh Burger? 62 00:04:18,480 --> 00:04:19,600 That's not true. 63 00:04:19,760 --> 00:04:22,480 You don't get a discount unless you're management. 64 00:04:23,720 --> 00:04:26,520 I'm sick of everyone saying I'm worthless. 65 00:04:26,720 --> 00:04:28,280 Ohh! 66 00:04:31,080 --> 00:04:32,200 Aargh! 67 00:04:37,240 --> 00:04:40,120 Uh... what's going on? Where am I? 68 00:04:42,920 --> 00:04:47,160 You're in my evil underground lair. 69 00:04:50,400 --> 00:04:51,640 Looks like a finished basement. 70 00:04:51,840 --> 00:04:53,920 I said it was underground, didn't I? 71 00:04:54,120 --> 00:04:55,480 You'll never get away with this. 72 00:04:55,800 --> 00:04:58,800 I bet Orbot and Cubot are on their way to rescue me. 73 00:05:06,760 --> 00:05:08,760 Do you get the feeling something's missing? 74 00:05:08,920 --> 00:05:11,240 -I don't know. -Wait! I know. 75 00:05:11,720 --> 00:05:13,480 My cup and ball toy. 76 00:05:15,280 --> 00:05:17,360 Now I think about it, I'd better get comfy here. 77 00:05:17,520 --> 00:05:19,480 Breaking news from the world of villainy. 78 00:05:19,800 --> 00:05:21,680 Perennial powerhouse Dr Eggman 79 00:05:21,840 --> 00:05:23,920 is no longer the top villain in town. 80 00:05:24,120 --> 00:05:25,840 We've received this shocking video 81 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 from that loser who always gets my order wrong at Meh Burger. 82 00:05:29,200 --> 00:05:32,000 Dr Eggman has been replaced by me, 83 00:05:32,320 --> 00:05:36,520 the newest King of Villainy, Dave the Intern. 84 00:05:37,160 --> 00:05:42,440 No, wait. Dave the In-vincible! 85 00:05:42,600 --> 00:05:45,680 Sonic, as your new arch-nemesis, 86 00:05:45,840 --> 00:05:48,200 I challenge you to battle. 87 00:05:48,360 --> 00:05:52,160 Cower in fear before me! 88 00:05:52,440 --> 00:05:55,760 David! Come upstairs and try on your new pyjamas. 89 00:05:55,920 --> 00:05:58,680 I got the ones with the race cars you like. 90 00:05:58,880 --> 00:06:03,360 Mom! You're embarrassing me during my manifesto. 91 00:06:03,560 --> 00:06:05,240 With me is Sonic the Hedgehog. 92 00:06:05,440 --> 00:06:07,480 Sonic, what do you make of this? 93 00:06:07,680 --> 00:06:10,840 Well, to be frank, I'm happy to have Eggman out of the picture. 94 00:06:11,040 --> 00:06:12,680 Ha! Hear that, Dave? 95 00:06:12,840 --> 00:06:14,880 Sonic's happy I can no longer attack him. 96 00:06:15,040 --> 00:06:17,640 I win! Oh, wait, I'm in a cage. 97 00:06:17,840 --> 00:06:20,440 As for Dave... honestly, he's never really been a threat. 98 00:06:20,600 --> 00:06:23,240 Unless you consider serving under-cooked beef a threat. 99 00:06:24,520 --> 00:06:26,560 Food-borne illnesses are not to be laughed at. 100 00:06:26,720 --> 00:06:28,520 But Dave the Intern is. 101 00:06:28,720 --> 00:06:31,040 Silence! 102 00:06:31,240 --> 00:06:34,360 I'll show Sonic not to laugh at me. 103 00:06:34,560 --> 00:06:36,280 Oh, you get used to it. 104 00:06:36,480 --> 00:06:40,560 All I need is a little muscle. And I know just where to get it. 105 00:06:40,760 --> 00:06:42,760 Don't even think about going to my lair 106 00:06:42,920 --> 00:06:45,000 and taking control of my evil technology. 107 00:06:45,200 --> 00:06:47,960 I was just gonna join a gym and work on my biceps. 108 00:06:48,120 --> 00:06:51,080 But stealing your technology is a way better plan. 109 00:06:57,440 --> 00:07:00,920 Why did I disrespect Dave? Why? 110 00:07:04,480 --> 00:07:08,840 Vengeance shall be-- Come on, you stupid thing, turn! 111 00:07:09,000 --> 00:07:10,440 Whoa! 112 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 Vengeance shall be-- Whoa! 113 00:07:14,040 --> 00:07:16,520 He seems to think vengeance shall be something. 114 00:07:16,680 --> 00:07:18,120 I'm just not clear what. 115 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 This is really hard to watch. 116 00:07:20,320 --> 00:07:21,480 Whoa! 117 00:07:23,960 --> 00:07:26,760 -We got to stop that thing. -I'm on it. 118 00:07:26,920 --> 00:07:29,640 Stay here and keep Dave from hurting himself and/or others. 119 00:07:29,800 --> 00:07:32,480 I'm gonna heroically leave to get help. 120 00:07:33,920 --> 00:07:35,640 Grrr! 121 00:07:37,160 --> 00:07:40,520 No wonder Sonic hates being captured. This is unpleasant. 122 00:07:40,680 --> 00:07:43,760 Next time I design a trap, I should include some amenities 123 00:07:43,920 --> 00:07:47,000 like magazines, a beverage dispenser, shuffleboard... 124 00:07:47,200 --> 00:07:49,960 Stuff to make the prisoner feel welcome and appreciated. 125 00:07:50,120 --> 00:07:53,240 Eggman, Dave is running rampant with your Octopus-Bot. 126 00:07:53,440 --> 00:07:56,480 He's not using the ink, is he? Those cartridges cost a fortune. 127 00:07:56,640 --> 00:07:57,760 That's how they get you. 128 00:07:57,960 --> 00:07:59,600 Can I rescue you first? 129 00:07:59,800 --> 00:08:03,280 Rescue me? I'm not getting rescued by my arch-nemesis. 130 00:08:03,440 --> 00:08:05,000 My friends won't let me forget it. 131 00:08:05,200 --> 00:08:07,160 -What friends? -I got friends! 132 00:08:07,880 --> 00:08:09,440 I don't need to prove anything to you. 133 00:08:09,760 --> 00:08:11,360 Just let me break you out of here. 134 00:08:11,680 --> 00:08:13,960 I can break myself out, thank you very much. 135 00:08:14,120 --> 00:08:18,080 -What's going on down there? -Nothing, Mrs Dave's Mom. 136 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 -You almost got us in trouble. -You started it. 137 00:08:20,600 --> 00:08:22,320 Quit being a baby. Let me rescue you. 138 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 -I'm not a baby! -Don't make me come down there. 139 00:08:24,960 --> 00:08:26,600 Oh, no. She's coming. 140 00:08:26,760 --> 00:08:29,000 Fine, let me out. The controller's over there. 141 00:08:29,200 --> 00:08:31,480 Just don't tell anyone you rescued me. 142 00:08:36,040 --> 00:08:39,280 -Hey, guys, I rescued Eggman. -Oh, jeez! Come on! 143 00:08:40,560 --> 00:08:42,400 Whoa! 144 00:08:43,840 --> 00:08:45,800 So, Egghead, how do we shut this thing down? 145 00:08:45,960 --> 00:08:49,000 Like I'm gonna tell you how to shut down one of my robots. 146 00:08:52,960 --> 00:08:55,040 Be careful! I just had him waxed. 147 00:08:56,920 --> 00:09:01,760 Ha-ha! Yee-ha, I'm Billy the Echidna! 148 00:09:02,920 --> 00:09:04,680 Ouch! Right in the tentacles. 149 00:09:04,840 --> 00:09:06,760 You got to tell us how to shut it down. 150 00:09:06,920 --> 00:09:08,560 I don't got to tell you squat! 151 00:09:12,720 --> 00:09:13,640 Oh, come on! 152 00:09:13,800 --> 00:09:16,080 If you're gonna use the ink, at least hit the guy. 153 00:09:16,240 --> 00:09:18,160 Oh, man, this is so gonna cost me. 154 00:09:18,360 --> 00:09:20,320 Why don't you get the off-brand refill kit? 155 00:09:20,520 --> 00:09:23,400 Why don't I just flush my money down the toilet while I'm at it? 156 00:09:23,680 --> 00:09:25,000 Those things never work. 157 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 Fine, I'll help you shut it down. 158 00:09:27,560 --> 00:09:30,600 There's a switch between the upper and lower beak. 159 00:09:30,760 --> 00:09:31,880 Where's that? 160 00:09:32,040 --> 00:09:34,120 On the undercarriage, near the siphon. 161 00:09:34,280 --> 00:09:36,080 It's basic Octopus anatomy. 162 00:09:36,280 --> 00:09:39,000 You're not getting anywhere near my undercarriage. 163 00:09:40,040 --> 00:09:42,440 Whoa! 164 00:09:48,640 --> 00:09:50,840 I'm finally gonna make Mom proud 165 00:09:51,000 --> 00:09:53,800 by destroying Sonic the Hedgehog. 166 00:09:53,960 --> 00:09:56,480 I should capture this moment for posterity. 167 00:09:57,960 --> 00:09:59,680 Whoa! 168 00:10:12,920 --> 00:10:16,120 Oh, he moved the mirrors and changed all my presets. 169 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 And the change cup is empty. 170 00:10:18,520 --> 00:10:20,160 I know I had money in there. 171 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 - Get me out of here! - Mother? 172 00:10:23,320 --> 00:10:26,440 David, are you responsible for destroying my house? 173 00:10:26,600 --> 00:10:28,520 Yes, Mother. 174 00:10:28,680 --> 00:10:31,000 That's a terrible thing you did. 175 00:10:31,560 --> 00:10:33,960 I am so proud of you! 176 00:10:34,120 --> 00:10:35,720 So I'm not a loser? 177 00:10:35,880 --> 00:10:38,720 No. You're... a villain. 178 00:10:39,080 --> 00:10:42,600 I think our work here is done. Come on, gang. Let's go home. 179 00:10:45,840 --> 00:10:47,800 Hey! A quarter! 180 00:10:48,120 --> 00:10:49,720 Ugh! 181 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Eclair Media 12939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.