All language subtitles for Sherlock Holmes and the Leading Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,993 --> 00:00:37,993 SHERLOCK HOLMES AND THE LEADING LADY 2 00:00:40,292 --> 00:00:42,292 LONDON YEAR 1910 3 00:00:43,737 --> 00:00:45,505 Daily! 4 00:00:47,429 --> 00:00:49,132 Daily! 5 00:00:50,616 --> 00:00:52,007 Good evening, sir. 6 00:00:59,301 --> 00:01:00,830 His brother, sir. 7 00:01:00,903 --> 00:01:03,101 Sherlock, you need immediately. 8 00:01:03,696 --> 00:01:05,144 Hello, Mycroft. 9 00:01:05,338 --> 00:01:06,558 And how are you? 10 00:01:06,567 --> 00:01:08,113 Just fine, thank you. 11 00:01:08,042 --> 00:01:10,042 Dr. Watson. How are you? 12 00:01:11,089 --> 00:01:13,089 Thieves have stolen planes and prototypes ... 13 00:01:13,276 --> 00:01:15,276 An electromagnetic detonator ... a bomb ... 14 00:01:15,412 --> 00:01:17,072 ... Just when Britain tried to approach. 15 00:01:18,332 --> 00:01:20,404 The inventor died, in an attempt to recover. 16 00:01:21,288 --> 00:01:23,288 There is no way to recreate the device. 17 00:01:23,300 --> 00:01:24,686 The machine is so ... 18 00:01:25,016 --> 00:01:27,016 Frightening ... that only Britain ... 19 00:01:27,427 --> 00:01:29,078 Be trusted ... that do not put in operation. 20 00:01:29,733 --> 00:01:31,676 You must leave any ... 21 00:01:31,683 --> 00:01:33,533 Little riddle ..., the police ... 22 00:01:33,540 --> 00:01:34,960 ... Where you're working ... 23 00:01:34,965 --> 00:01:36,549 ... And go immediately to Vienna. 24 00:01:36,837 --> 00:01:38,446 Lucky you, Holmes. 25 00:01:38,450 --> 00:01:40,402 I think you should go to Vienna, only you, Mycroft. 26 00:01:40,636 --> 00:01:42,636 Come on, Sherlock. You know ... 27 00:01:42,640 --> 00:01:44,303 ... I'm not the man to go from here For further ... 28 00:01:45,298 --> 00:01:46,974 ... And question witnesses. 29 00:01:47,453 --> 00:01:49,853 Lying on my face, with a lens ... 30 00:01:49,855 --> 00:01:50,855 ... In my eye. No. .. 31 00:01:51,659 --> 00:01:54,318 Preservation ... civilized world At stake ... 32 00:01:54,464 --> 00:01:57,082 ... And you, only you can save him. 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,846 Very good ... 34 00:02:00,850 --> 00:02:02,829 Since you have recognized ... that the matter Requires ... 35 00:02:03,046 --> 00:02:05,046 Some small gifts ... in my power ... 36 00:02:05,195 --> 00:02:07,195 I will make some sacrifice ... that I can do. 37 00:02:07,666 --> 00:02:09,625 I knew your country could trust you. 38 00:02:10,869 --> 00:02:12,530 How long before you leave? 39 00:02:12,535 --> 00:02:13,551 Watson? ... 40 00:02:15,243 --> 00:02:16,559 Why not ... packing our bags? 41 00:02:16,763 --> 00:02:18,335 Si. 42 00:02:35,238 --> 00:02:36,829 Si. 43 00:02:38,412 --> 00:02:40,112 This part ... 44 00:02:43,760 --> 00:02:45,417 ... Is subject to the body. 45 00:02:46,563 --> 00:02:48,185 Then ... 46 00:02:49,300 --> 00:02:51,495 ... Adjust the trigger switch ... 47 00:02:53,019 --> 00:02:55,205 ... And ... Bang! 48 00:02:58,870 --> 00:03:00,870 The world will know, for our cause. 49 00:03:09,629 --> 00:03:11,629 VIENNA 50 00:03:22,571 --> 00:03:24,289 Now, do not tell me ... 51 00:03:24,477 --> 00:03:26,622 Let me ask you a few ... observations. 52 00:03:27,747 --> 00:03:29,499 You are an Englishman. 53 00:03:29,861 --> 00:03:32,039 The cut of his clothes, it away. 54 00:03:33,081 --> 00:03:34,649 You are a gentleman. 55 00:03:34,824 --> 00:03:36,435 It is very evident. 56 00:03:36,884 --> 00:03:38,884 And is a man of accurate observation ... 57 00:03:38,890 --> 00:03:40,317 ... And understanding. 58 00:03:40,500 --> 00:03:42,300 Just see it in their eyes ... 59 00:03:42,305 --> 00:03:43,364 ... Leaves no doubt about it. 60 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 But there can be ... 61 00:03:46,463 --> 00:03:48,610 Any possible error ... the great Lord ... 62 00:03:48,615 --> 00:03:50,166 ... Sherlock Holmes. 63 00:03:50,167 --> 00:03:51,740 Who the hell are you, sir? 64 00:03:52,012 --> 00:03:53,512 Oh, I say ... 65 00:03:53,520 --> 00:03:55,069 ... I totally forgot to introduce myself. 66 00:03:55,526 --> 00:03:57,837 I am the honorable Michael Simpson-Makepeace ... 67 00:03:57,850 --> 00:03:59,850 ... Secretary of the British Embassy. 68 00:04:00,012 --> 00:04:02,158 Ambassador, sent to greet me, Mr. Holmes. 69 00:04:02,286 --> 00:04:04,286 Thank him, Mr. Ambassador ... 70 00:04:04,295 --> 00:04:05,654 Mr. ... Simpson-Makepeace. 71 00:04:07,750 --> 00:04:09,355 Oh, I mean ... 72 00:04:09,452 --> 00:04:11,128 ... I was dead wrong. 73 00:04:11,245 --> 00:04:12,751 I'm sorry. 74 00:04:13,907 --> 00:04:15,907 But, Mr. Holmes. How did you know my name? 75 00:04:15,996 --> 00:04:17,696 A deduction is wonderful. 76 00:04:17,775 --> 00:04:20,239 Elementary, my dear Mr. Simpson-Makepeace. 77 00:04:20,393 --> 00:04:21,993 I listened when I said to Dr. Watson. 78 00:04:22,369 --> 00:04:24,369 Could you take us to see the ambassador ... 79 00:04:24,376 --> 00:04:26,437 Without delay ...? It is located in the Opera. 80 00:04:26,916 --> 00:04:28,538 Is the premiere of The Bat. 81 00:04:47,361 --> 00:04:48,939 We must wait for the interval. 82 00:05:07,540 --> 00:05:09,810 Holmes?, Is not that ... Who is the lady who is ... 83 00:05:09,820 --> 00:05:10,749 ... Singing? 84 00:05:13,410 --> 00:05:15,132 The great American diva ... 85 00:05:15,141 --> 00:05:16,799 ... Ms. Irene Adler. 86 00:05:19,440 --> 00:05:20,968 "Women" 87 00:05:42,186 --> 00:05:43,568 And all kinds of things. 88 00:05:47,376 --> 00:05:48,791 Must be witty ... 89 00:05:48,922 --> 00:05:50,622 ... And most deadly. 90 00:05:50,979 --> 00:05:53,093 Does this leave any money? 91 00:05:53,594 --> 00:05:55,594 I'm like you. We do ... 92 00:05:55,626 --> 00:05:57,449 This for the money ... Mr. Oberstein. 93 00:05:57,602 --> 00:05:59,440 But for the glory of our cause. 94 00:06:01,665 --> 00:06:03,447 And you cause ... 95 00:06:03,885 --> 00:06:05,987 Has desperate need ... ... 96 00:06:05,993 --> 00:06:07,114 ... Of admirers. 97 00:06:07,207 --> 00:06:08,822 Listen Cosey. 98 00:06:10,823 --> 00:06:12,791 Franzie be here to reveal it. 99 00:06:13,814 --> 00:06:15,894 Of course, you must be in the theater. 100 00:06:16,343 --> 00:06:18,044 Of course. 101 00:06:27,025 --> 00:06:28,215 Sorry ... 102 00:06:28,732 --> 00:06:30,724 ... Right? Want to bring a napkin? 103 00:06:30,994 --> 00:06:33,461 No. I just need a teapot. 104 00:06:34,130 --> 00:06:36,130 Including three in the production. 105 00:06:39,645 --> 00:06:41,494 Glad you could come, Mr. Holmes. 106 00:06:41,565 --> 00:06:43,434 There is little time, Sir Reginald. 107 00:06:43,484 --> 00:06:45,196 Can you tell me who in the embassy ... 108 00:06:45,200 --> 00:06:47,080 ... Had knowledge of the visit ... 109 00:06:47,090 --> 00:06:49,092 Inventor ... explosive detonator? 110 00:06:49,100 --> 00:06:51,494 You're not suggesting that someone in the British Embassy ... 111 00:06:51,500 --> 00:06:52,504 ... Is involved in this? 112 00:06:52,511 --> 00:06:54,613 I know that is nonsense, but it's just ... 113 00:06:54,620 --> 00:06:56,017 ... To rest my mind. 114 00:06:56,064 --> 00:06:58,064 Okay, Simpson-Makepeace ... 115 00:06:58,070 --> 00:06:59,818 ... Was the one who arranged the meeting ... 116 00:06:58,070 --> 00:07:01,920 ... But almost everyone should have known, the first ... 117 00:07:01,925 --> 00:07:03,100 Secretary to ... driver. 118 00:07:03,419 --> 00:07:05,020 Then we must pursue the other line ... 119 00:07:05,025 --> 00:07:06,298 Research ... to attack. 120 00:07:06,514 --> 00:07:08,514 Describe, kindly man who ... 121 00:07:08,520 --> 00:07:09,546 ... Stole the briefcase. 122 00:07:09,550 --> 00:07:11,100 Well, I would be very happy to do but just ... 123 00:07:11,107 --> 00:07:13,154 ... I saw it all happened so fast. 124 00:07:13,463 --> 00:07:15,630 One of the attackers was a guy ... 125 00:07:15,635 --> 00:07:17,441 Superlative ... but the other, who ... 126 00:07:17,533 --> 00:07:19,632 Actually saw the bag ... ... 127 00:07:19,830 --> 00:07:21,539 Slender ... was ... something. 128 00:07:22,108 --> 00:07:23,532 With respect to clothing. 129 00:07:23,540 --> 00:07:25,501 Almost like a woman. As a woman. 130 00:07:27,497 --> 00:07:30,030 It would be so kind, to describe the same case. 131 00:07:30,140 --> 00:07:32,140 Brown, rectangular ... 132 00:07:32,908 --> 00:07:34,303 Leather ... ... 133 00:07:34,354 --> 00:07:35,690 ... With handles. 134 00:07:35,994 --> 00:07:37,394 And with locks. 135 00:07:37,438 --> 00:07:39,438 Could you be more specific, Sir Reginald? 136 00:07:39,338 --> 00:07:41,186 Well, I know no more to say. 137 00:07:41,595 --> 00:07:44,127 Was 43 cm long ... 138 00:07:44,852 --> 00:07:46,552 ... Of 13 cm high ... 139 00:07:46,612 --> 00:07:48,612 ... And 28 cm wide ... Mr. Holmes. 140 00:07:48,959 --> 00:07:50,991 I congratulate, Lady Violet, for your watching ... 141 00:07:50,995 --> 00:07:52,600 ... Your memory is remarkable. 142 00:07:52,737 --> 00:07:54,737 I would say it is indeed inexplicable. 143 00:07:55,017 --> 00:07:57,481 Well, actually, I bought the briefcase. 144 00:07:57,975 --> 00:08:00,475 And I sent it as a gift to Reggie, by mail. 145 00:08:00,666 --> 00:08:02,466 I had to measure accurately ... 146 00:08:02,808 --> 00:08:05,091 ... To find the right box. He sees. 147 00:08:15,850 --> 00:08:17,302 What do you think? 148 00:08:17,628 --> 00:08:19,028 The death ... 149 00:08:19,243 --> 00:08:20,747 ... Is too good for him. 150 00:08:22,215 --> 00:08:23,902 I agree. 151 00:09:37,902 --> 00:09:39,501 Eberhardt Oh, that was wonderful. 152 00:09:39,988 --> 00:09:41,988 Excellent interpretation, sir. Absolutely splendid. 153 00:09:41,992 --> 00:09:43,350 Thank you, sir, thank you. 154 00:09:43,559 --> 00:09:45,888 Why do not you stay a few minutes ... 155 00:09:46,025 --> 00:09:47,365 While I tend my business ...? 156 00:09:47,707 --> 00:09:49,204 I leave you in good hands. 157 00:09:49,253 --> 00:09:50,662 The best. 158 00:09:54,007 --> 00:09:55,661 He does not know, how good they are. 159 00:09:58,619 --> 00:10:00,619 Darling, you look wonderful. 160 00:10:05,632 --> 00:10:07,312 Ladies and gentlemen, please ... 161 00:10:07,676 --> 00:10:09,676 Without this gentleman ... could not have done anything ... 162 00:10:10,038 --> 00:10:12,038 My director ... Franz Dietrich. 163 00:10:12,874 --> 00:10:13,915 Thanks, Franzie. 164 00:10:14,863 --> 00:10:16,104 You deserve it. 165 00:10:16,267 --> 00:10:18,267 You've played ... 166 00:10:18,621 --> 00:10:20,389 Whole show ... Very good. 167 00:10:21,488 --> 00:10:23,225 And here I have ... 168 00:10:23,276 --> 00:10:25,081 A small sample ... ... 169 00:10:25,090 --> 00:10:27,230 ... Of my appreciation. 170 00:10:28,238 --> 00:10:30,243 Ah, a bat. How nice. 171 00:10:31,056 --> 00:10:32,950 Is this because of my ability to see in the dark? 172 00:10:32,955 --> 00:10:35,212 Or for my ability to get into the hair people? 173 00:10:37,440 --> 00:10:39,404 I suppose you have not so fashionable jewel ... 174 00:10:39,410 --> 00:10:41,288 ... For me, Herr Dietrich? 175 00:10:42,144 --> 00:10:44,778 Of course you do, my dear Olga. 176 00:10:45,555 --> 00:10:46,952 Thank you. 177 00:10:47,755 --> 00:10:49,755 Now, I ask you to please all ... 178 00:10:49,760 --> 00:10:51,348 Give me a chance ... to change. 179 00:10:54,802 --> 00:10:55,825 Ah, Mr. Holmes ... 180 00:10:55,830 --> 00:10:57,621 I was thinking something ... after our Conversation. 181 00:10:58,309 --> 00:11:00,219 The assailant, the smallest ... 182 00:11:00,740 --> 00:11:02,197 Who stole the briefcase ... ... 183 00:11:02,513 --> 00:11:04,513 His coat ... remember, was one of Ulster type ... 184 00:11:04,520 --> 00:11:05,872 With green boxes ... ... 185 00:11:05,880 --> 00:11:07,765 I can assure you ... when I tried grab. 186 00:11:07,970 --> 00:11:09,239 I see. 187 00:11:17,770 --> 00:11:19,831 Sir Reginald, I'm glad you could attend ... 188 00:11:19,840 --> 00:11:20,724 ... Acting. 189 00:11:20,730 --> 00:11:23,101 Oh, it was wonderful, Mrs. Adler. 190 00:11:23,390 --> 00:11:24,790 Absolutely splendid. 191 00:11:24,795 --> 00:11:26,311 He sang like a bird. 192 00:11:26,369 --> 00:11:28,369 Oh, well, I hope not as ... 193 00:11:28,374 --> 00:11:30,243 A duck ... or maybe a goose. 194 00:11:31,264 --> 00:11:33,714 So it really going to be there. Is not that so, Franzie? 195 00:11:33,720 --> 00:11:34,879 Yes, it is. 196 00:11:35,088 --> 00:11:36,732 But first, I have to stop in my department. 197 00:11:38,133 --> 00:11:39,494 To take my guns. 198 00:11:41,364 --> 00:11:43,364 I'm sure Violet wanted to congratulate ... 199 00:11:43,442 --> 00:11:45,224 Gone ... but somewhere, for now ... 200 00:11:45,230 --> 00:11:46,984 Eberhardt ... to talk to. I have no doubt. 201 00:11:47,188 --> 00:11:49,188 Well, I really must go. My congratulations ... 202 00:11:49,194 --> 00:11:51,627 ... Again. Thank you very much. 203 00:11:55,926 --> 00:11:57,926 Ms. Adler, his performance ... 204 00:11:57,931 --> 00:12:00,056 My eyes ... managed to shine, and delighted ... 205 00:12:00,060 --> 00:12:01,132 ... To my ears. 206 00:12:03,471 --> 00:12:05,077 Oh, no no ... 207 00:12:05,080 --> 00:12:06,342 Me ... let me. 208 00:12:06,975 --> 00:12:08,565 Thank you, sir. 209 00:12:09,070 --> 00:12:10,698 Have we met? 210 00:12:10,701 --> 00:12:12,601 Forgive me, Ned Elliot ... 211 00:12:12,610 --> 00:12:14,016 ... Indiana, United States. 212 00:12:13,875 --> 00:12:15,524 Your wish is my command. 213 00:12:16,829 --> 00:12:18,829 You are very sweet, young ... 214 00:12:18,831 --> 00:12:20,914 I hope to see you again ... someday Mr. Elliot. 215 00:12:20,920 --> 00:12:22,703 Will you ever? Why not now? 216 00:12:22,710 --> 00:12:24,665 Tonight and forever. 217 00:12:24,670 --> 00:12:27,425 Well, as delicious as it sounds ... 218 00:12:27,433 --> 00:12:29,433 ... But now I would be alone with my ... 219 00:12:29,440 --> 00:12:30,740 Guests ... if you do not mind. 220 00:12:30,793 --> 00:12:32,393 On a night like this? 221 00:12:32,400 --> 00:12:34,143 Never. I can take her to dinner? ... 222 00:12:34,215 --> 00:12:36,657 More expensive ... the restaurant in Vienna? 223 00:12:36,962 --> 00:12:39,462 Mr. Elliot, that's very kind of you, but ... 224 00:12:39,808 --> 00:12:41,808 ... I can not let you ... 225 00:12:41,853 --> 00:12:43,545 ... Spend so much money on me. 226 00:12:43,733 --> 00:12:45,733 I say no. Nonsense. 227 00:12:46,031 --> 00:12:47,391 I adore. 228 00:12:47,568 --> 00:12:49,050 I can not live without you. 229 00:12:49,143 --> 00:12:50,733 You must dine with me. 230 00:12:51,761 --> 00:12:53,159 Young. 231 00:12:54,053 --> 00:12:56,174 The lady has a prior commitment. 232 00:12:56,995 --> 00:12:58,535 You will dine with me. 233 00:13:00,300 --> 00:13:01,725 Good night. 234 00:13:01,730 --> 00:13:03,350 Who are you, sir? 235 00:13:03,355 --> 00:13:04,852 My name is Sherlock Holmes. 236 00:13:05,930 --> 00:13:07,691 And it's my privilege ... 237 00:13:07,719 --> 00:13:10,076 Accompany ... Ms. Adler to dinner ... 238 00:13:10,084 --> 00:13:11,609 ... Tonight. 239 00:13:14,140 --> 00:13:15,643 Right. 240 00:13:15,750 --> 00:13:17,270 I'll go. 241 00:13:17,385 --> 00:13:18,802 But I will say this ... 242 00:13:18,810 --> 00:13:20,250 ... Whoever you are, friend ... 243 00:13:20,507 --> 00:13:22,097 ... There will be other nights. 244 00:13:36,004 --> 00:13:38,004 Mr. Sherlock Holmes. 245 00:13:39,620 --> 00:13:41,620 After all these years. 246 00:13:43,540 --> 00:13:45,540 The last I saw, when I witnessed ... 247 00:13:45,549 --> 00:13:47,391 Of your wedding ... with Dr. Norton. 248 00:13:47,897 --> 00:13:50,476 I always thought it was you disguise. 249 00:13:50,506 --> 00:13:52,506 You deceived me, playing the role of young ... 250 00:13:52,530 --> 00:13:54,530 ... In front of my door. Just because you ... 251 00:13:54,535 --> 00:13:56,644 Religious ... disguised himself and tricked me ... 252 00:13:56,650 --> 00:13:58,362 Betray ... making the location of my box strong. 253 00:14:00,311 --> 00:14:01,712 No more tricks. 254 00:14:01,720 --> 00:14:03,350 Certainly not. 255 00:14:05,075 --> 00:14:06,987 And how is Mr. Norton? 256 00:14:07,695 --> 00:14:09,216 Or do not know. 257 00:14:09,649 --> 00:14:11,191 Of course I could not know. 258 00:14:11,284 --> 00:14:12,982 Godfried died two years ago. 259 00:14:13,206 --> 00:14:14,621 Sorry. 260 00:14:14,982 --> 00:14:17,828 A long and unexpected. 261 00:14:18,664 --> 00:14:20,664 It was from that time I rebooted ... 262 00:14:20,670 --> 00:14:21,967 ... My career. 263 00:14:22,254 --> 00:14:23,694 I hope that was recovered from the impact ... 264 00:14:23,700 --> 00:14:25,184 Body ... falling at his feet. 265 00:14:25,206 --> 00:14:26,878 Oh yeah, that poor man. 266 00:14:28,362 --> 00:14:30,756 Well, then go to dinner. 267 00:14:31,089 --> 00:14:32,471 Dinner?? 268 00:14:32,892 --> 00:14:35,085 I just said that, to discourage the boy. 269 00:14:36,420 --> 00:14:38,873 Are you saying, you do not want dinner? 270 00:14:38,931 --> 00:14:40,931 Dear lady, I love to have dinner with you ... 271 00:14:40,940 --> 00:14:42,422 ... But ... Done. 272 00:14:43,647 --> 00:14:45,801 I'll find in the restaurant Soccer, in an hour. 273 00:14:46,644 --> 00:14:48,035 We'll see. 274 00:14:49,765 --> 00:14:51,184 Right. 275 00:15:42,090 --> 00:15:43,480 What if? 276 00:15:44,007 --> 00:15:46,007 I'm Captain Franz Reinhauser Police ... 277 00:15:46,013 --> 00:15:47,217 ... The Austrian Empire. 278 00:15:49,841 --> 00:15:51,811 Mr. Sherlock Holmes, I have come to inform you ... 279 00:15:52,099 --> 00:15:54,735 ... That his arrival in Vienna, has not gone unnoticed. 280 00:15:54,919 --> 00:15:56,919 And we will also maintain strict ... 281 00:15:56,924 --> 00:15:59,280 Guarded ... all the time you decide to stay. 282 00:15:59,285 --> 00:16:00,854 It's an honor, sir. 283 00:16:00,958 --> 00:16:03,276 So much so that every time I look at you ... 284 00:16:03,280 --> 00:16:05,054 ... Watching me, I receive ... 285 00:16:05,060 --> 00:16:06,613 ... Very politely. Good night. 286 00:16:06,991 --> 00:16:08,793 Better not contravene any of our laws ... 287 00:16:08,800 --> 00:16:09,843 ... While here. 288 00:16:09,850 --> 00:16:12,015 Because our tour includes inside of a prison ... 289 00:16:12,020 --> 00:16:12,728 ... Austrian. 290 00:16:12,735 --> 00:16:14,825 That black perspective. 291 00:16:15,085 --> 00:16:17,070 But thanks for the warning Captain ... 292 00:16:17,075 --> 00:16:18,512 Sure ... it's the friendliest. 293 00:16:18,600 --> 00:16:20,343 It is a most serious matter. 294 00:16:20,350 --> 00:16:21,598 Good night. 295 00:16:34,038 --> 00:16:35,953 Thank you. Leave it there. 296 00:16:40,789 --> 00:16:42,798 Low-quality, locally made ... 297 00:16:43,062 --> 00:16:44,406 Very expensive ... and value. 298 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 From cheap ... 299 00:16:46,844 --> 00:16:48,378 Handmade ... ... 300 00:16:49,602 --> 00:16:51,344 Track ... thousands of suspects. 301 00:16:51,770 --> 00:16:53,234 Thank you. 302 00:16:54,530 --> 00:16:56,990 I am more than ready for dinner, Shall we go to the dining room? 303 00:16:57,601 --> 00:16:59,626 Indeed friend, I have a prior commitment. 304 00:16:59,915 --> 00:17:01,369 Oh. 305 00:17:01,375 --> 00:17:03,090 I suppose I could eat something, in the dining room. 306 00:17:04,660 --> 00:17:06,124 At least I can be with you. 307 00:17:06,134 --> 00:17:07,623 I'm afraid not. 308 00:17:08,015 --> 00:17:09,471 I'm having dinner with the lady. 309 00:17:13,909 --> 00:17:15,445 "Women". 310 00:17:26,791 --> 00:17:28,791 We spent these past few years only ... 311 00:17:30,315 --> 00:17:32,115 Going from spa ... spa. 312 00:17:33,561 --> 00:17:35,141 From hope to hope. 313 00:17:36,535 --> 00:17:38,920 I wish to stick my head in a hole ... 314 00:17:38,924 --> 00:17:40,199 ... To not see as man slowly became ... 315 00:17:40,205 --> 00:17:41,080 ... In a shadow. 316 00:17:43,379 --> 00:17:45,919 Never should have touched that subject. 317 00:17:46,549 --> 00:17:48,166 Do not be silly. 318 00:17:49,573 --> 00:17:51,552 But I think I'll change. 319 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Is it true that you called me ... 320 00:17:56,672 --> 00:17:58,262 ... "Women"? 321 00:17:58,270 --> 00:17:59,448 How do you ... 322 00:18:00,201 --> 00:18:01,598 Of course ... 323 00:18:01,933 --> 00:18:03,487 Watson ...'s writings. 324 00:18:04,289 --> 00:18:06,554 I fear the writer has a sad ... 325 00:18:06,560 --> 00:18:08,258 ... Tendency toward romanticism. 326 00:18:08,265 --> 00:18:10,740 I would say, you are what allowed Dr. Watson ... 327 00:18:10,745 --> 00:18:12,795 ... To make things more exciting. 328 00:18:13,175 --> 00:18:15,202 I could, once such a thing. 329 00:18:17,010 --> 00:18:19,526 I ... I thought about it ... 330 00:18:19,530 --> 00:18:20,673 ... Occasionally. 331 00:18:20,980 --> 00:18:22,118 I must admit. 332 00:18:22,222 --> 00:18:23,616 And I in you, Sherlock? 333 00:18:25,866 --> 00:18:27,775 Only my brother calls me that. 334 00:18:28,479 --> 00:18:30,479 Would you prefer to call him, Mr. Holmes? 335 00:18:34,368 --> 00:18:36,004 You and I ... 336 00:18:36,754 --> 00:18:38,754 We'll be a bubble ... claims. 337 00:18:40,279 --> 00:18:42,279 There's ... something I ... 338 00:18:42,285 --> 00:18:43,905 Ask ... and ... ... 339 00:18:43,910 --> 00:18:45,609 ... Yet. Do you still? 340 00:18:45,793 --> 00:18:47,627 Still I fear the answer. 341 00:18:47,635 --> 00:18:49,559 Sherlock Holmes afraid? ... 342 00:18:49,563 --> 00:18:50,569 A woman ...? 343 00:18:51,165 --> 00:18:53,165 Ah, "The Women." 344 00:18:53,781 --> 00:18:56,249 Fear of women. 345 00:18:57,421 --> 00:18:58,812 I need the fears ... 346 00:18:58,825 --> 00:19:00,543 I can say ... ... 347 00:19:02,183 --> 00:19:04,183 ... More than it should. About what happened ... 348 00:19:04,190 --> 00:19:06,687 ... In the theater? Is that dangerous tragedy? 349 00:19:06,692 --> 00:19:08,532 Does the theater? That's it ... 350 00:19:08,540 --> 00:19:09,566 What interests ...? 351 00:19:09,570 --> 00:19:11,305 Sorry I do not mean to offend. 352 00:19:11,308 --> 00:19:13,308 Oh, no, no, no, go ahead. 353 00:19:14,770 --> 00:19:16,300 What do you want to know? 354 00:19:16,215 --> 00:19:17,642 Very simple. 355 00:19:17,662 --> 00:19:19,662 Where were you, before making ... 356 00:19:19,670 --> 00:19:21,163 Entrance on stage ...? 357 00:19:20,936 --> 00:19:22,481 Where was I? 358 00:19:22,608 --> 00:19:24,119 Why ... Please. 359 00:19:25,435 --> 00:19:27,969 Right. I was in my dressing room. 360 00:19:27,975 --> 00:19:29,430 And your maid? Hilda. 361 00:19:29,435 --> 00:19:30,835 She was with you? Si. Right. 362 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 Oh ... no, I think ... 363 00:19:32,880 --> 00:19:34,548 ... Who had sent Arance Ranson. 364 00:19:35,755 --> 00:19:37,755 You mean you were alone? Si. 365 00:19:37,909 --> 00:19:39,771 Needed to be alone, before ... 366 00:19:39,821 --> 00:19:41,021 Important ... of performance. 367 00:19:41,135 --> 00:19:43,135 Without visitors? None. 368 00:19:43,421 --> 00:19:45,421 Not even one with shiny black boots? 369 00:19:46,011 --> 00:19:48,411 I think that is quite enough. 370 00:19:48,715 --> 00:19:50,805 Just one more question. 371 00:19:52,207 --> 00:19:54,176 Did anyone see ... 372 00:19:54,259 --> 00:19:56,059 Between racks ... ... 373 00:19:56,067 --> 00:19:57,518 ... In the way of her dressing room to stage? 374 00:19:57,525 --> 00:19:59,827 How I can tell if someone saw me? 375 00:20:00,051 --> 00:20:01,649 He's right. He's right. 376 00:20:01,654 --> 00:20:03,434 I should have said. Did you ... 377 00:20:03,440 --> 00:20:04,850 Between racks ... someone? 378 00:20:04,855 --> 00:20:06,057 Yes .. no. 379 00:20:06,763 --> 00:20:08,112 I do not know. 380 00:20:08,120 --> 00:20:09,721 Perhaps a small shadow ... 381 00:20:09,730 --> 00:20:11,068 ... In the corner of his eye. 382 00:20:11,086 --> 00:20:12,740 Think! Think! 383 00:20:12,746 --> 00:20:14,826 Who could it be? I can not ... 384 00:20:14,889 --> 00:20:16,589 ... Remember, it's all confusing. 385 00:20:17,231 --> 00:20:19,231 My mind was focused on my entry. 386 00:20:20,415 --> 00:20:22,280 Perhaps it was our director ... 387 00:20:22,285 --> 00:20:24,503 Franz Dietrich ... sometimes it is between racks ... 388 00:20:24,510 --> 00:20:25,764 ... To observe the work. 389 00:20:25,957 --> 00:20:27,957 That gives a different perspective. 390 00:20:28,107 --> 00:20:29,950 I see him immediately. 391 00:20:29,954 --> 00:20:31,349 Can you tell me where I can find it? 392 00:20:32,774 --> 00:20:34,027 There is a production Fiesta. 393 00:20:34,100 --> 00:20:35,893 Is carried on ... 394 00:20:36,673 --> 00:20:38,673 Coffee ... Greenshtittle. 395 00:20:46,677 --> 00:20:48,677 No, no, no ... 396 00:20:48,685 --> 00:20:49,684 ... No, no ... 397 00:20:49,687 --> 00:20:51,257 ... Absolutely not. 398 00:20:51,265 --> 00:20:53,145 No way ... 399 00:20:53,157 --> 00:20:54,765 ... Possible. 400 00:20:55,167 --> 00:20:57,167 Are you saying that you were not among racks ... 401 00:20:57,173 --> 00:20:58,122 During the performance ...? 402 00:20:58,130 --> 00:21:00,029 No, no, no, no. I'm saying ... 403 00:21:00,039 --> 00:21:02,109 ... I can not say. 404 00:21:02,692 --> 00:21:04,692 If I was in the racks for ... 405 00:21:04,700 --> 00:21:05,251 ... Function. 406 00:21:05,601 --> 00:21:07,601 I have not the faintest idea where I was ... 407 00:21:07,610 --> 00:21:09,966 ... At all times. See you ... 408 00:21:10,628 --> 00:21:12,628 I have the worst ... worse ... 409 00:21:12,635 --> 00:21:13,838 ... Of memories. 410 00:21:13,061 --> 00:21:15,061 Everyone knows ... 411 00:21:15,070 --> 00:21:16,806 ... Except you, and I just to forget ... 412 00:21:16,810 --> 00:21:18,331 ... Of what we are talking about. 413 00:21:18,626 --> 00:21:20,626 Is there anything I can do to this ... 414 00:21:21,008 --> 00:21:22,095 Disease ...? 415 00:21:22,425 --> 00:21:24,425 By the way, recently ... 416 00:21:24,430 --> 00:21:26,331 ... I went to the doctor, a brilliant professional. 417 00:21:26,991 --> 00:21:29,936 Is highly qualified, like me. 418 00:21:32,327 --> 00:21:34,327 I was mesmerized ... 419 00:21:34,602 --> 00:21:36,272 ... And everything returned to normal. There it is. 420 00:21:36,564 --> 00:21:38,164 A little scenario ... 421 00:21:38,731 --> 00:21:40,731 Notion of sharing ... ... 422 00:21:40,735 --> 00:21:42,379 ... My God! I feel ill. 423 00:21:42,963 --> 00:21:44,541 Food poisoning?? 424 00:21:45,588 --> 00:21:47,175 Reviews! 425 00:21:50,629 --> 00:21:51,970 Hurry! Hoffman's critique. 426 00:21:52,097 --> 00:21:53,555 Give me the paper! 427 00:21:58,063 --> 00:21:59,463 What nonsense. 428 00:21:59,754 --> 00:22:01,754 Herr Hoffman, hates ... 429 00:22:01,800 --> 00:22:03,420 ... Anything I've done. 430 00:22:03,425 --> 00:22:05,563 And I can not achieve ... 431 00:22:05,570 --> 00:22:07,247 ... Something you like. 432 00:22:07,984 --> 00:22:09,340 It's just a game. 433 00:22:10,102 --> 00:22:11,572 Right. 434 00:22:24,282 --> 00:22:26,282 The Director Dietrich ... 435 00:22:26,406 --> 00:22:27,819 Has the ability ... ... 436 00:22:28,480 --> 00:22:30,253 ... Of a hippopotamus. 437 00:22:43,861 --> 00:22:45,726 We were not expecting. 438 00:22:45,972 --> 00:22:47,772 I have a message, Mr. Oberstein. 439 00:22:57,905 --> 00:23:00,252 Franzie says that it seems that it is possible ... 440 00:23:00,513 --> 00:23:02,513 Someone ... has been ... 441 00:23:02,520 --> 00:23:04,013 ... In the theater. No. 442 00:23:04,020 --> 00:23:05,541 Nobody. 443 00:23:05,851 --> 00:23:07,490 I had put back, in the shadows. 444 00:23:08,103 --> 00:23:10,103 I do not think anyone could see me. 445 00:23:10,505 --> 00:23:12,505 Indeed, you do not think. 446 00:23:13,218 --> 00:23:14,988 But what if someone saw you? 447 00:23:16,582 --> 00:23:18,039 I will find the way to do it. 448 00:23:18,716 --> 00:23:20,213 If I have seen ... 449 00:23:21,026 --> 00:23:22,646 ... Soon I will. 450 00:23:22,650 --> 00:23:24,035 Best. 451 00:23:24,215 --> 00:23:26,215 And if you discover that they saw. 452 00:23:27,033 --> 00:23:29,385 You must take care of them. 453 00:23:29,766 --> 00:23:31,323 They will be. 454 00:23:51,618 --> 00:23:53,478 Confess! 455 00:23:54,073 --> 00:23:55,052 No. 456 00:23:56,596 --> 00:23:57,220 No. 457 00:23:57,226 --> 00:23:58,251 Confess! 458 00:23:58,470 --> 00:23:59,849 No. 459 00:24:01,124 --> 00:24:02,524 No. 460 00:24:03,323 --> 00:24:04,864 That horrible. 461 00:24:10,096 --> 00:24:12,096 Watson, we are dealing with ... 462 00:24:12,100 --> 00:24:13,687 Bad memory ... and concerns. 463 00:24:14,054 --> 00:24:15,754 The director does not remember anything and ... 464 00:24:15,760 --> 00:24:16,974 ... Actress, not remember anyone. 465 00:24:17,974 --> 00:24:19,974 Maybe she remembers most of what you said. 466 00:24:23,449 --> 00:24:25,449 All I know is there any way ... 467 00:24:25,455 --> 00:24:26,573 ... To achieve that Ms. Adler remember ... 468 00:24:26,849 --> 00:24:28,849 ... Who or what did you see in the dark. 469 00:24:29,521 --> 00:24:31,101 Si. 470 00:24:32,466 --> 00:24:34,006 Dr. Dietrich. 471 00:24:35,369 --> 00:24:36,931 Watson, did it again. 472 00:24:59,706 --> 00:25:01,312 What if? 473 00:25:02,052 --> 00:25:04,052 Solo, relax, Ms. Adler. 474 00:25:04,416 --> 00:25:05,953 Let all your worries ... 475 00:25:05,960 --> 00:25:07,295 Go ... your mind. 476 00:25:07,300 --> 00:25:08,967 These are nonsense. 477 00:25:10,087 --> 00:25:12,408 Surely we can not bring this matter these deceptions. 478 00:25:12,811 --> 00:25:14,811 I assure you that my use of hypnotism ... 479 00:25:14,820 --> 00:25:16,433 Not a hoax ..., Dr. Watson. 480 00:25:16,440 --> 00:25:18,762 Pure quackery. 481 00:25:18,956 --> 00:25:20,956 Do you doubt the existence of ... 482 00:25:20,960 --> 00:25:22,209 Unconscious ...? 483 00:25:23,268 --> 00:25:24,900 The mind behind the mind. 484 00:25:24,905 --> 00:25:26,893 Where are the fears and desires. 485 00:25:27,161 --> 00:25:28,662 Absurd. 486 00:25:30,395 --> 00:25:31,958 I can not speak for you, sir ... 487 00:25:31,973 --> 00:25:33,911 I have ... but not unconscious. 488 00:25:34,334 --> 00:25:36,334 On the contrary, I suggest ... 489 00:25:37,023 --> 00:25:38,802 Entirely ... you are unconscious. 490 00:25:38,810 --> 00:25:40,243 Touched. 491 00:25:41,020 --> 00:25:43,020 Could Watson be quiet ... 492 00:25:43,025 --> 00:25:44,839 Dr. Freud ... while trying to hypnotize Mrs. ... 493 00:25:44,843 --> 00:25:46,833 Adler ...? And so then we can judge ... 494 00:25:46,840 --> 00:25:47,639 Skills ...? 495 00:25:47,901 --> 00:25:49,492 And the results. 496 00:25:50,217 --> 00:25:51,664 Make your hypnotism. 497 00:25:53,299 --> 00:25:54,712 It's just nonsense. 498 00:25:58,615 --> 00:26:00,615 Is comfortable, Mrs. Adler? 499 00:26:00,716 --> 00:26:02,908 Si. Very comfortable. 500 00:26:02,911 --> 00:26:04,661 Right. Now. 501 00:26:06,170 --> 00:26:07,535 Just watch ... 502 00:26:07,540 --> 00:26:09,318 Smooth motion ... this. 503 00:26:10,279 --> 00:26:12,235 Do not think about anything but this ... 504 00:26:12,240 --> 00:26:13,092 ... Smooth motion. 505 00:26:13,702 --> 00:26:15,159 Nonsense. 506 00:26:16,668 --> 00:26:18,238 Now sleep. 507 00:26:20,212 --> 00:26:21,965 Quick go to sleep. 508 00:26:23,740 --> 00:26:25,368 Sleeping. 509 00:26:27,225 --> 00:26:29,402 Now you are back in the theater. 510 00:26:31,042 --> 00:26:32,532 It's time to rest. 511 00:26:33,097 --> 00:26:34,945 He is returning to his dressing room. 512 00:26:35,817 --> 00:26:37,320 What do you see? 513 00:26:37,729 --> 00:26:39,608 I see a figure ... 514 00:26:40,618 --> 00:26:42,692 In the dark ... and a ladder. 515 00:26:44,683 --> 00:26:46,097 What man or woman? 516 00:26:48,616 --> 00:26:50,288 I can not say. 517 00:26:50,295 --> 00:26:51,874 P. .. 518 00:26:52,032 --> 00:26:54,700 Is a figure ... very smooth. 519 00:26:55,378 --> 00:26:57,378 I think it's a man. 520 00:26:57,624 --> 00:26:59,050 How is it? 521 00:27:01,551 --> 00:27:03,551 Use a coat of Ulster type. 522 00:27:05,248 --> 00:27:06,832 And a cap. 523 00:27:07,628 --> 00:27:09,417 He is taller than me. 524 00:27:10,256 --> 00:27:12,704 Down the ladder. 525 00:27:12,935 --> 00:27:14,935 Down?, Not up? 526 00:27:15,471 --> 00:27:17,066 If downward. 527 00:27:16,780 --> 00:27:18,816 Fight. The gateway. 528 00:27:20,784 --> 00:27:22,784 Now you are on stage, singing. 529 00:27:24,104 --> 00:27:26,104 Look up and see ... 530 00:27:26,110 --> 00:27:27,602 Riots ... the catwalk above his head. 531 00:27:27,861 --> 00:27:29,809 Remember all. 532 00:27:30,453 --> 00:27:32,015 What do you see? 533 00:27:32,206 --> 00:27:33,939 I look up ... 534 00:27:35,170 --> 00:27:36,764 ... And see ... 535 00:27:37,416 --> 00:27:38,930 What if? 536 00:27:39,822 --> 00:27:41,350 I ... 537 00:27:41,971 --> 00:27:43,481 No, I can not ... 538 00:27:43,492 --> 00:27:44,864 ... I can not. 539 00:27:44,870 --> 00:27:46,864 Please ... No. 540 00:27:48,114 --> 00:27:49,719 Then on the count of three, wake up, Ms. Adler. 541 00:27:50,380 --> 00:27:51,714 One, two, three. 542 00:27:55,784 --> 00:27:57,349 How does it feel? 543 00:28:00,884 --> 00:28:02,363 Right. 544 00:28:03,681 --> 00:28:05,118 Right. 545 00:28:05,959 --> 00:28:07,459 Dr.? Freud ... 546 00:28:07,547 --> 00:28:08,432 ... Does it mean? 547 00:28:09,028 --> 00:28:10,479 I do not know. 548 00:28:11,396 --> 00:28:13,396 But sometimes a patient is ... 549 00:28:13,408 --> 00:28:15,325 ... Ready for hypnosis. 550 00:28:15,381 --> 00:28:17,110 Can a person fight against hypnosis? 551 00:28:17,120 --> 00:28:18,802 Of course, I can not make a patient ... 552 00:28:18,810 --> 00:28:20,603 Say anything ... with hypnosis that he or she ... 553 00:28:21,122 --> 00:28:22,620 ... Do not want to say. 554 00:28:22,764 --> 00:28:24,359 I see. 555 00:28:24,839 --> 00:28:26,839 Does this experiment ... 556 00:28:27,453 --> 00:28:29,277 ... Is beyond his research, Mr. Holmes? 557 00:28:29,884 --> 00:28:31,354 We'll see. 558 00:28:31,574 --> 00:28:33,574 And now, we return to the theater. 559 00:28:33,730 --> 00:28:35,350 And if we are lucky ... 560 00:28:35,354 --> 00:28:36,881 ... With the detonator. Watson. 561 00:28:46,943 --> 00:28:49,344 I think she could be faking. 562 00:28:49,350 --> 00:28:51,161 I agree, I had dinner with her ... 563 00:28:51,170 --> 00:28:52,813 ... Just last night, so ... 564 00:28:52,820 --> 00:28:53,590 ... We'll see. 565 00:28:56,195 --> 00:28:58,195 I think, this must be ... 566 00:28:58,205 --> 00:29:00,207 The ladder ... we spoke. 567 00:29:29,533 --> 00:29:30,965 What is it? 568 00:29:31,035 --> 00:29:33,019 It appears to be 43 cm long ... 569 00:29:33,022 --> 00:29:34,304 ... By 28 cm wide. 570 00:29:34,362 --> 00:29:36,260 Holmes, found the briefcase ambassador. 571 00:29:36,370 --> 00:29:37,874 I'm afraid not, all I found are ... 572 00:29:37,884 --> 00:29:39,562 ... The size written in the dust. 573 00:29:39,384 --> 00:29:40,893 But too late, Watson. 574 00:29:41,249 --> 00:29:42,833 Oh, something that follows. 575 00:29:43,147 --> 00:29:44,044 Clarifies one of their heads. 576 00:29:45,831 --> 00:29:48,095 If the man behind the saw ... 577 00:29:48,242 --> 00:29:50,243 ... Come at that time, as she said ... 578 00:29:50,771 --> 00:29:52,571 ... Then the goalkeeper, must be lying ... 579 00:29:52,581 --> 00:29:54,402 ... When he said that no one had entered. 580 00:29:55,616 --> 00:29:57,762 That man has something to hide. 581 00:30:36,111 --> 00:30:38,111 Excuse me, Mr. Holmes ... 582 00:30:38,711 --> 00:30:41,127 Franz Zimmer ... I am. 583 00:30:41,279 --> 00:30:43,279 Yesterday, Dr. Watson ... 584 00:30:43,283 --> 00:30:44,993 I asked ... if someone had been invited ... 585 00:30:45,078 --> 00:30:47,099 ... For assay. 586 00:30:47,237 --> 00:30:49,237 Si. I just remembered it ... 587 00:30:49,245 --> 00:30:50,460 ... This morning. 588 00:30:50,470 --> 00:30:52,450 My main actor, Eberhardt Bohm ... 589 00:30:52,773 --> 00:30:54,773 Disappeared ... ... 590 00:30:54,862 --> 00:30:56,284 ... Completely. 591 00:30:56,637 --> 00:30:58,637 Just before the man ... 592 00:30:58,644 --> 00:31:00,426 ... Fell from the heights. 593 00:31:02,401 --> 00:31:04,401 Thank you. Thank you very much. 594 00:31:05,124 --> 00:31:06,924 Are you sure, Mr. Bohm to ... 595 00:31:06,928 --> 00:31:08,338 Better ... do not want to talk to you alone? 596 00:31:08,714 --> 00:31:10,714 The lady is very confident ... 597 00:31:10,720 --> 00:31:12,306 ... You can say anything in front of her. 598 00:31:13,535 --> 00:31:14,987 Very well. 599 00:31:16,406 --> 00:31:18,406 Why your entry was delayed ... 600 00:31:18,410 --> 00:31:19,470 The stage ... ... 601 00:31:19,922 --> 00:31:21,097 ... In the work today? 602 00:31:21,106 --> 00:31:22,744 I never delayed entry. 603 00:31:22,750 --> 00:31:24,156 Lies, sir. 604 00:31:24,163 --> 00:31:26,319 All production will testify to this. 605 00:31:26,599 --> 00:31:28,614 Do not go wandering around, please. 606 00:31:28,836 --> 00:31:30,275 I can not say what ... 607 00:31:30,280 --> 00:31:32,596 ... But I have reasons not to. 608 00:31:33,045 --> 00:31:35,045 But never a good reason the hide ... 609 00:31:35,050 --> 00:31:35,751 ... The truth. 610 00:31:36,360 --> 00:31:37,947 If, when wrapped ladies. 611 00:31:38,597 --> 00:31:40,405 A response that I have listened too frequency. 612 00:31:40,625 --> 00:31:41,949 Then I tell her again. 613 00:31:42,696 --> 00:31:44,072 Not mention the lady. 614 00:31:44,336 --> 00:31:46,336 Not even if the name begins ... 615 00:31:46,352 --> 00:31:48,012 ... With the letter V. 616 00:31:49,958 --> 00:31:51,972 Matilda. You better leave. 617 00:31:57,891 --> 00:31:59,891 Do you and the lady were or not ... 618 00:32:00,011 --> 00:32:02,731 ... Located behind the curtains over stage? 619 00:32:04,021 --> 00:32:06,021 How could ... Tell me what you saw ... 620 00:32:06,727 --> 00:32:08,727 ... The fight between Dr. Froelich ... 621 00:32:08,800 --> 00:32:10,010 ... And his assistant? 622 00:32:10,604 --> 00:32:12,330 Mr. Holmes ... 623 00:32:12,939 --> 00:32:14,480 ... I saw nothing. 624 00:32:14,771 --> 00:32:15,679 That's the truth. 625 00:32:15,685 --> 00:32:17,435 Come on, you were a few inches. 626 00:32:17,867 --> 00:32:19,165 Do you think you believe that? 627 00:32:21,481 --> 00:32:23,481 When a man has a woman ... 628 00:32:23,490 --> 00:32:24,697 In his arms ... ... 629 00:32:25,006 --> 00:32:27,335 Body ... is only one. 630 00:32:27,872 --> 00:32:29,944 One is hardly aware of what is happening around. 631 00:32:30,351 --> 00:32:32,323 So maybe the person you were ... 632 00:32:32,564 --> 00:32:34,564 ... Was more observant. If ... 633 00:32:35,117 --> 00:32:37,331 ... As you say, a lady. 634 00:32:37,340 --> 00:32:39,175 Yes sir, but as a gentleman, I can not ... 635 00:32:39,189 --> 00:32:41,094 ... Reveal. Of course ... 636 00:32:41,100 --> 00:32:42,787 Course ... certainly get it either. 637 00:32:43,154 --> 00:32:44,900 One moment. 638 00:32:44,910 --> 00:32:46,884 How did you hear about the initial ... 639 00:32:46,890 --> 00:32:48,141 The lady ...? 640 00:32:50,992 --> 00:32:52,792 I can return it? Her? 641 00:32:53,891 --> 00:32:55,524 I give it back to her. 642 00:32:56,220 --> 00:32:58,590 But how can you do that if you do not know where he is? 643 00:32:59,024 --> 00:33:01,024 I give it back to her. 644 00:33:01,030 --> 00:33:03,151 You know we can get ... 645 00:33:03,291 --> 00:33:05,291 Thousand shillings ... that detonator. 646 00:33:05,300 --> 00:33:07,137 You are not one of us, Oberstein. 647 00:33:07,177 --> 00:33:09,035 You do not know what it is to be a slave. 648 00:33:09,045 --> 00:33:10,733 Do not talk to me about money. 649 00:33:10,882 --> 00:33:12,728 We are in this for freedom. 650 00:33:13,288 --> 00:33:15,388 But many, many people will die ... 651 00:33:15,392 --> 00:33:16,780 So ... if you fly. 652 00:33:16,789 --> 00:33:18,419 They deserve to die. 653 00:33:18,805 --> 00:33:21,066 For the thousands of brothers and sisters ... 654 00:33:21,070 --> 00:33:22,204 ... Enslaved. 655 00:33:22,210 --> 00:33:23,737 I am tolerant ... 656 00:33:24,608 --> 00:33:26,563 ... Maybe we can have both. 657 00:33:27,098 --> 00:33:29,013 Talk to Franzie. 658 00:33:37,444 --> 00:33:39,444 No, I'll give you another chance ... 659 00:33:39,450 --> 00:33:41,470 ... You can use your powers of deduction. 660 00:33:42,403 --> 00:33:44,403 Please tell me you can ... 661 00:33:44,410 --> 00:33:45,516 ... Said about this scarf. 662 00:33:46,490 --> 00:33:48,030 It is a tissue of a lady ... 663 00:33:48,040 --> 00:33:48,786 With an initial ... ... 664 00:33:49,513 --> 00:33:51,592 ... With a V. Excellent. 665 00:33:52,087 --> 00:33:53,499 Anything is beyond me? 666 00:33:53,700 --> 00:33:55,982 I think is not important. 667 00:33:56,286 --> 00:33:58,286 Maybe ... one or two things. 668 00:33:59,934 --> 00:34:01,459 Monogram ... 669 00:34:01,499 --> 00:34:03,499 Letter ... is romance, not German ... 670 00:34:03,982 --> 00:34:05,982 Ensuring ... means that the owner is from ... 671 00:34:05,988 --> 00:34:07,178 ... England or France. 672 00:34:07,907 --> 00:34:09,907 The French style is clearly not ... 673 00:34:09,913 --> 00:34:11,856 ... So that the object must have been ... 674 00:34:11,860 --> 00:34:12,725 ... Purchased in England. 675 00:34:14,155 --> 00:34:16,155 Of course, it is made of the finest batiste. 676 00:34:16,160 --> 00:34:18,168 Added that the buyer ... 677 00:34:18,480 --> 00:34:19,875 ... Is a rich lady. 678 00:34:21,514 --> 00:34:23,514 Of course, you will give me ... 679 00:34:23,520 --> 00:34:24,611 ... Your own opinion about the perfume. 680 00:34:26,297 --> 00:34:27,831 I can not smell anything ... 681 00:34:27,902 --> 00:34:29,828 ... And I'm cold. 682 00:34:30,367 --> 00:34:32,367 This essence, not only confirms ... 683 00:34:32,408 --> 00:34:35,198 Social class ... the lady also tells us ... 684 00:34:35,415 --> 00:34:37,291 ... Something about your personality. 685 00:34:37,465 --> 00:34:40,151 Certainly not shy, or withdrawn ... 686 00:34:40,160 --> 00:34:42,080 ... She is a certain age. 687 00:34:42,238 --> 00:34:44,229 This is not the essence of a young woman. 688 00:34:44,467 --> 00:34:46,467 So we have a maid ... 689 00:34:46,474 --> 00:34:48,700 English ... that is, it is also very rich ... 690 00:34:49,198 --> 00:34:51,198 ... Of at least 30 years old, which lives ... 691 00:34:51,205 --> 00:34:52,587 ... Here in Vienna. 692 00:34:52,870 --> 00:34:54,870 And whose first name begins ... 693 00:34:55,137 --> 00:34:56,922 With the letter ... ... 694 00:34:56,930 --> 00:34:58,381 V. ... 695 00:34:58,437 --> 00:35:00,437 Lady Violet Cholmondley. 696 00:35:01,184 --> 00:35:02,882 The ambassador's wife. 697 00:35:02,982 --> 00:35:04,982 Well done, Watson, dear friend ... 698 00:35:04,991 --> 00:35:06,117 ... Well done. 699 00:35:10,641 --> 00:35:12,641 Do you need anything else, ma'am? No, Hilda can go. 700 00:35:12,786 --> 00:35:14,301 Y. .. 701 00:35:14,362 --> 00:35:16,362 Again ... not too soon. 702 00:35:16,370 --> 00:35:17,617 No, ma'am. 703 00:35:17,625 --> 00:35:19,417 Good evening, sir. Good night. 704 00:35:51,991 --> 00:35:54,267 By the union. 705 00:35:56,644 --> 00:35:58,186 By the union. 706 00:36:06,926 --> 00:36:08,226 Sit down, please. 707 00:36:08,232 --> 00:36:09,490 Thank you. 708 00:36:11,374 --> 00:36:13,374 I have prepared a great meal ... 709 00:36:13,381 --> 00:36:15,030 ... Especially for you, made all for me. 710 00:36:15,260 --> 00:36:16,708 I hope you like. 711 00:36:16,738 --> 00:36:18,128 Excellent. Good. 712 00:36:18,265 --> 00:36:20,265 Now, a promise, tonight ... 713 00:36:20,334 --> 00:36:22,334 ... There will be no discussion on ... 714 00:36:22,340 --> 00:36:24,240 Crimes or suspicions ... only ... 715 00:36:24,325 --> 00:36:26,032 Friendship ... and cool. 716 00:36:25,973 --> 00:36:27,433 Right? 717 00:36:27,542 --> 00:36:28,860 Right. Good. 718 00:36:29,163 --> 00:36:30,741 After this single question. 719 00:36:31,590 --> 00:36:33,590 What did you see in the theater ... 720 00:36:33,600 --> 00:36:34,926 I ... could not say to Dr. Freud? 721 00:36:34,931 --> 00:36:36,831 Mr. Holmes, gave his word ... 722 00:36:36,840 --> 00:36:38,007 Not to mention ... this ... 723 00:36:38,088 --> 00:36:39,981 ... You have broken your promise. 724 00:36:39,990 --> 00:36:42,221 No, no, my promise just slips at the moment ... 725 00:36:46,399 --> 00:36:48,399 Oh, it's you. Sorry I'm late. 726 00:36:48,706 --> 00:36:50,506 I had important business to attend to. 727 00:36:50,931 --> 00:36:52,256 I was starting to worry. 728 00:36:54,392 --> 00:36:56,022 What we have. 729 00:36:56,731 --> 00:36:58,731 In the station on time. Do not create 730 00:37:00,724 --> 00:37:02,724 Holmes thinks I'm a cop ... 731 00:37:02,730 --> 00:37:04,125 ... Viennese. 732 00:37:04,468 --> 00:37:06,640 The Czar Nicholas should not fear. 733 00:37:06,717 --> 00:37:08,717 I have the detonator, of Mother Russia ... 734 00:37:08,897 --> 00:37:10,897 Into believing ... Holmes that is ... 735 00:37:10,903 --> 00:37:13,380 ... The Austrian Empire, by whom I did. 736 00:37:15,913 --> 00:37:16,830 So ... 737 00:37:16,840 --> 00:37:18,810 ... You've had a great thrill. 738 00:37:19,194 --> 00:37:21,194 Hum, yes, very exciting. 739 00:37:23,069 --> 00:37:25,069 No, I mean, for the incident at the theater. 740 00:37:27,292 --> 00:37:29,092 It was horrible, that man ... 741 00:37:29,100 --> 00:37:31,256 ... Dropping dead in the middle of the work. 742 00:37:31,406 --> 00:37:33,636 Did someone responsible? 743 00:37:34,064 --> 00:37:36,064 My lady, believed that in the dark ... 744 00:37:36,250 --> 00:37:37,523 ... Saw someone on the stairs. 745 00:37:37,571 --> 00:37:40,001 But could not identify. 746 00:37:42,126 --> 00:37:43,579 Too bad. 747 00:37:43,873 --> 00:37:45,873 BRITISH EMBASSY 748 00:37:47,831 --> 00:37:49,227 Forward. 749 00:37:50,647 --> 00:37:52,647 Ah, good morning, gentlemen. 750 00:37:52,731 --> 00:37:54,620 Just bad, I'm afraid. 751 00:37:54,734 --> 00:37:55,834 We moved very little. 752 00:37:56,146 --> 00:37:57,893 I'm sorry to hear that. 753 00:37:58,124 --> 00:38:00,124 Please be seated. Thank you. 754 00:38:02,230 --> 00:38:03,722 Still ... 755 00:38:03,742 --> 00:38:05,742 ... It's time for a new ... 756 00:38:05,788 --> 00:38:07,229 ... Attack. 757 00:38:07,660 --> 00:38:09,660 Could you give me a list of names ... 758 00:38:09,666 --> 00:38:11,396 ... And addresses of the major players ... 759 00:38:11,400 --> 00:38:13,194 Known foreign ..., located in Vienna. 760 00:38:13,524 --> 00:38:15,324 Ah, my military attache ... 761 00:38:15,330 --> 00:38:17,330 Milbury ... Captain, have those things ... 762 00:38:17,337 --> 00:38:18,725 ... On file. 763 00:38:25,384 --> 00:38:26,886 Milbury! 764 00:38:27,159 --> 00:38:28,107 Yes, sir. 765 00:38:28,364 --> 00:38:30,134 Can I have your list of ... 766 00:38:30,135 --> 00:38:31,630 Foreign agents ...? 767 00:38:31,862 --> 00:38:33,034 What sir? 768 00:38:33,040 --> 00:38:34,820 Foreign agents. 769 00:38:40,194 --> 00:38:42,154 Apparently, a lady's handkerchief. 770 00:38:43,928 --> 00:38:45,928 It's my wife. Must having been ... 771 00:38:45,932 --> 00:38:48,295 Fallen ... when he visited the office last time. 772 00:38:50,038 --> 00:38:51,486 Forward. 773 00:38:51,678 --> 00:38:52,927 He is the Captain Milbury. 774 00:38:54,777 --> 00:38:56,577 I can? Talk to you, sir? 775 00:38:56,583 --> 00:38:58,383 You can speak freely in front of Mr. Holmes ... 776 00:38:58,390 --> 00:38:59,603 ... And Dr. Watson. 777 00:38:59,761 --> 00:39:01,215 Are you sure, sir? 778 00:39:01,211 --> 00:39:03,211 They are emissaries of His Majesty ... 779 00:39:03,215 --> 00:39:04,823 Governor ..., Milbury. 780 00:39:05,148 --> 00:39:07,444 I fear, sir, that the file of the foreign agents ... 781 00:39:07,450 --> 00:39:08,756 ... Were stolen from my safe. 782 00:39:09,588 --> 00:39:11,021 God! 783 00:39:10,976 --> 00:39:12,976 And I've discovered ... that early ... 784 00:39:12,985 --> 00:39:14,814 Makepeace Simpson this morning ... ... 785 00:39:15,017 --> 00:39:17,521 Was seen entering ... my office without an escort. 786 00:39:18,525 --> 00:39:20,211 He has no authority to do so, sir. 787 00:39:20,313 --> 00:39:22,313 Then it must be in complicity with thieves. 788 00:39:22,848 --> 00:39:24,848 It is imperative that you see Simpson ... 789 00:39:24,853 --> 00:39:26,060 Makepeace ... without any delay. 790 00:39:26,066 --> 00:39:27,445 My God! 791 00:39:27,798 --> 00:39:29,798 Informant is the Austrian Minister ... 792 00:39:29,808 --> 00:39:31,027 Count ... Giddings. 793 00:39:31,922 --> 00:39:33,922 The annual festival of diplomacy ... 794 00:39:33,930 --> 00:39:35,506 Vienna begins ... this afternoon. 795 00:39:35,804 --> 00:39:37,804 My wife has managed, with members of the Theatre ... 796 00:39:37,810 --> 00:39:39,395 Musical Vienna ... to assist ... 797 00:39:39,400 --> 00:39:41,005 ... With other celebrities. 798 00:39:41,344 --> 00:39:43,344 I sent Simpson Makepeace to do ... 799 00:39:43,350 --> 00:39:44,590 ... The arrangements. 800 00:39:44,643 --> 00:39:46,643 Sir Reginald?, Do you think you can achieve ... 801 00:39:46,650 --> 00:39:48,746 ... We invite to that party, the Dr. Watson ... 802 00:39:48,750 --> 00:39:50,010 ... And me? 803 00:39:50,349 --> 00:39:52,159 Giddings will speak with Count now. 804 00:39:52,453 --> 00:39:53,931 Meanwhile, gentlemen ... 805 00:39:54,153 --> 00:39:56,409 ... When you go there, I hope I bring ... 806 00:39:56,506 --> 00:39:58,506 Makepeace ... this demon to justice. 807 00:39:59,170 --> 00:40:01,237 Watson, there is something to do for me. 808 00:40:01,242 --> 00:40:03,092 Should I bring my army revolver? 809 00:40:03,108 --> 00:40:04,866 No, no, no, just go to ... 810 00:40:04,877 --> 00:40:06,549 ... The police headquarters in Vienna. 811 00:40:06,631 --> 00:40:08,673 Find a certain Captain van Vinterhauser ... 812 00:40:08,680 --> 00:40:10,541 ... And ask if they can give you the list of all ... 813 00:40:10,550 --> 00:40:11,913 Vienna ... foreign agents. 814 00:40:12,051 --> 00:40:14,015 I'm sure the Police Central has a list. 815 00:40:14,920 --> 00:40:16,957 Well, and if Vinterhauser gives me? 816 00:40:17,395 --> 00:40:19,381 Tell tonight is of the utmost importance ... 817 00:40:19,583 --> 00:40:22,068 For the British government ... and if not helps us ... 818 00:40:22,497 --> 00:40:24,347 Ambassador ... will submit a memorandum. 819 00:40:27,281 --> 00:40:29,281 My source says there were no witnesses ... 820 00:40:29,290 --> 00:40:31,314 Events ... in the theater. Right. 821 00:40:31,922 --> 00:40:33,922 Now I have an extra edge ... 822 00:40:33,930 --> 00:40:34,818 ... With the buyer. 823 00:40:34,982 --> 00:40:35,988 I told you ... 824 00:40:35,993 --> 00:40:37,866 ... We were going to use a device more far alcohol. 825 00:40:38,736 --> 00:40:40,549 No money for you to do .... 826 00:40:40,719 --> 00:40:42,049 ... But to make history. 827 00:40:42,274 --> 00:40:43,910 Speak for yourself. 828 00:40:44,198 --> 00:40:46,198 Franzie said we could have it both ways. 829 00:40:46,704 --> 00:40:48,704 Do you know what to do with your plans? 830 00:40:48,712 --> 00:40:50,662 Si. Right. 831 00:40:50,864 --> 00:40:52,864 Now is the time to place ... 832 00:40:52,871 --> 00:40:54,501 ... The pump. That will not be problem. 833 00:40:55,004 --> 00:40:57,700 I wish I had the honor of pressing the button. 834 00:40:57,710 --> 00:40:59,340 No, sorry, my friend ... 835 00:40:59,770 --> 00:41:01,770 Franzie decided ... ... 836 00:41:01,780 --> 00:41:03,010 Do it ... personally. 837 00:41:03,121 --> 00:41:04,695 Mozo another round, please. 838 00:41:12,314 --> 00:41:14,447 But I have since the war Afghanistan. 839 00:41:15,671 --> 00:41:17,671 Growth is a noble ... 840 00:41:17,688 --> 00:41:19,945 ... But is not valid, having a mustache like this. 841 00:41:20,219 --> 00:41:22,219 I was trying to tell you about ... 842 00:41:22,229 --> 00:41:23,867 Captain ... Vinterhauser. 843 00:41:23,875 --> 00:41:26,077 I have understood that that person does not exist. 844 00:41:26,237 --> 00:41:28,237 Although I have had a sharp interview ... 845 00:41:28,245 --> 00:41:29,708 ... With him. 846 00:41:44,082 --> 00:41:45,913 Get out and help me get off. 847 00:41:57,240 --> 00:41:58,766 The luggage. 848 00:42:00,298 --> 00:42:01,799 Oh, luggage. 849 00:42:12,997 --> 00:42:14,509 You by the back door! 850 00:42:20,490 --> 00:42:22,024 Mr. Holmes ... 851 00:42:22,030 --> 00:42:23,950 Happy to have him here ... despite ... 852 00:42:23,955 --> 00:42:25,044 Its short ... notice. 853 00:42:25,280 --> 00:42:27,080 It is a pleasure to be here. 854 00:42:28,329 --> 00:42:30,205 Oh, Lord ... Lady ... 855 00:42:30,357 --> 00:42:31,969 ... Welcome to my home. 856 00:43:55,370 --> 00:43:57,171 I want to join your group. 857 00:43:57,499 --> 00:43:59,499 We need more musicians ... 858 00:43:59,505 --> 00:44:00,380 This is the trio ... Lacatosh. 859 00:44:00,643 --> 00:44:02,643 But I'm sure ... 860 00:44:02,650 --> 00:44:03,750 ... You need this. 861 00:44:17,310 --> 00:44:19,110 Welcome to Lacatosh quartet. 862 00:44:19,200 --> 00:44:20,473 Thank you. 863 00:44:57,121 --> 00:44:59,134 Sir, where is that list ... 864 00:44:59,330 --> 00:45:01,747 ... Stolen from the military safe? 865 00:45:02,537 --> 00:45:04,087 The ... the I have here, sir. 866 00:45:05,063 --> 00:45:06,666 But I have not stolen, Mr. Holmes. 867 00:45:07,226 --> 00:45:08,643 I've only made to help you ... 868 00:45:09,348 --> 00:45:10,872 ... To retrieve the detonator. 869 00:45:10,880 --> 00:45:12,525 To help me? 870 00:45:12,642 --> 00:45:14,083 Si. 871 00:45:14,123 --> 00:45:16,123 I figured that whoever stole the device ... 872 00:45:16,791 --> 00:45:18,669 Want to sell it ... probably a spy abroad. 873 00:45:18,946 --> 00:45:21,346 And perhaps some of the guests of this party ... 874 00:45:21,372 --> 00:45:23,372 Probably are spies ... also ... 875 00:45:23,630 --> 00:45:25,030 Normal duties ... the embassy. 876 00:45:25,167 --> 00:45:27,399 I suspect that the thief, try to buy it here. 877 00:45:27,405 --> 00:45:29,410 So, I made the list ... 878 00:45:29,546 --> 00:45:31,546 ... To intervene and recover ... 879 00:45:31,550 --> 00:45:32,463 ... The detonator. 880 00:45:33,641 --> 00:45:35,241 I thought that way. 881 00:45:35,250 --> 00:45:36,477 It was a good idea. Is not that so? 882 00:45:43,552 --> 00:45:45,852 As I've thought the same way ... 883 00:45:45,966 --> 00:45:47,366 ... I think it is. 884 00:45:47,370 --> 00:45:49,474 But I warn you, that his conduct ... 885 00:45:49,540 --> 00:45:51,540 ... He did seem like a suspect, because ... 886 00:45:51,546 --> 00:45:52,919 ... To precipitation of their actions. 887 00:45:53,123 --> 00:45:55,123 And in the future, I ask you not to try ... 888 00:45:55,130 --> 00:45:56,711 Help in any way ... ... 889 00:45:56,799 --> 00:45:58,799 ... Since all the help I need, is that of Dr. Watson. 890 00:45:59,383 --> 00:46:00,789 By the way ... 891 00:46:00,795 --> 00:46:02,507 Well ... where's the Doctor? 892 00:46:02,697 --> 00:46:04,248 I have not seen at the party. 893 00:46:04,423 --> 00:46:06,520 Dr. Watson is engaged in a task ... 894 00:46:06,529 --> 00:46:08,710 Most delicate ... which I have entrusted in particular. 895 00:46:19,859 --> 00:46:21,859 Forgive me, could you tell me ... 896 00:46:21,865 --> 00:46:22,894 ... Where is the house of the servants? 897 00:46:22,900 --> 00:46:24,218 Tell? Dear? 898 00:46:24,411 --> 00:46:25,861 I'll show you. 899 00:46:32,424 --> 00:46:34,424 Simpson Makepeace seems not ... 900 00:46:34,619 --> 00:46:37,146 Villain ... so, any help. 901 00:46:37,297 --> 00:46:39,326 But we still need to keep an eye on. 902 00:46:40,807 --> 00:46:42,458 I have the list and ... 903 00:46:42,977 --> 00:46:44,704 Is interesting enough ... ... 904 00:46:44,966 --> 00:46:46,966 ... As for the name of Major von Bock ... 905 00:46:46,970 --> 00:46:48,195 It ... this. 906 00:47:04,556 --> 00:47:06,556 It must have been an experience most annoying ... 907 00:47:06,560 --> 00:47:08,572 ... For you, dear. I managed to ... 908 00:47:08,580 --> 00:47:09,860 ... That is part of the past. 909 00:47:09,925 --> 00:47:11,893 It's a shame you have not seen. 910 00:47:12,652 --> 00:47:14,186 Some people have told me ... 911 00:47:14,216 --> 00:47:16,387 I should have seen ... more than I can remember. 912 00:47:17,124 --> 00:47:18,746 In this case ... 913 00:47:19,185 --> 00:47:20,732 That memory ... can always return. 914 00:47:20,648 --> 00:47:22,062 I hope so. 915 00:47:32,383 --> 00:47:34,322 I can? Help? Oh, thank you. 916 00:47:39,894 --> 00:47:41,640 Lady Cholmondley ... 917 00:47:42,012 --> 00:47:44,012 I am very indiscreet ... if ... 918 00:47:44,100 --> 00:47:46,225 ... I think I should make mention of some handkerchief ... 919 00:47:46,500 --> 00:47:48,285 You back ... her husband. 920 00:47:48,300 --> 00:47:50,078 But it was found in his office ... 921 00:47:50,091 --> 00:47:51,546 ... As he believes. 922 00:47:52,736 --> 00:47:54,736 I do not know ... 923 00:47:54,742 --> 00:47:56,097 You ... are you talking about ... 924 00:47:56,109 --> 00:47:58,400 Mr. ... Holmes. I think if you know. 925 00:47:58,783 --> 00:48:00,669 Do not think you want to go further. 926 00:48:01,377 --> 00:48:02,838 No. 927 00:48:03,542 --> 00:48:05,542 It will not go away, I promise, Mr. Holmes. 928 00:48:06,697 --> 00:48:08,697 I came here with the intention ... 929 00:48:08,705 --> 00:48:10,458 Telling ... Mr. Bohm, who do not see you again. 930 00:48:11,196 --> 00:48:13,196 As there are here, I'll write ... 931 00:48:13,200 --> 00:48:15,490 ... A letter immediately. It is a wise decision. 932 00:48:16,632 --> 00:48:18,632 I only mention it because I wanted ... 933 00:48:18,640 --> 00:48:20,359 Ask ... what was ... 934 00:48:20,365 --> 00:48:21,874 ... When they killed Dr. Froelich. 935 00:48:22,070 --> 00:48:23,786 I'm afraid I did not see anything more ... 936 00:48:23,792 --> 00:48:25,202 Mr. ... Holmes. 937 00:48:25,842 --> 00:48:27,953 Then I heard screaming Irene ... 938 00:48:28,662 --> 00:48:30,662 ... Not sure if I looked at the stage. 939 00:48:30,827 --> 00:48:32,323 But before the scream. 940 00:48:32,330 --> 00:48:33,863 Ah. 941 00:48:33,881 --> 00:48:35,487 Mr. Holmes ... 942 00:48:35,550 --> 00:48:37,366 ... Was pretty worried. 943 00:48:37,522 --> 00:48:38,994 If you know what I mean. 944 00:48:40,775 --> 00:48:41,778 Oh, where is Irene? ... 945 00:48:41,782 --> 00:48:43,800 ... Was talking to her a minute ago. 946 00:49:08,078 --> 00:49:10,056 What the hell is disguise? 947 00:49:10,407 --> 00:49:12,394 What the hell are you dressed? 948 00:49:13,228 --> 00:49:14,948 I'm incognito. 949 00:49:15,480 --> 00:49:17,080 Well, me too. 950 00:49:17,099 --> 00:49:18,783 No, I'm serious. 951 00:49:18,957 --> 00:49:20,575 No costume party. 952 00:49:35,022 --> 00:49:36,628 Why are you doing that? 953 00:50:06,628 --> 00:50:08,628 Violet told me of his conversation ... 954 00:50:08,635 --> 00:50:09,647 ... This afternoon. 955 00:50:10,446 --> 00:50:12,367 Now that you know your relationship with Eberhardt ... 956 00:50:12,373 --> 00:50:14,139 Corresponds tell ... I guess that if ... 957 00:50:14,145 --> 00:50:15,964 ... Saw them together in the theater. 958 00:50:16,480 --> 00:50:18,765 That was the secret he was hiding. 959 00:50:19,125 --> 00:50:20,662 Of course. 960 00:50:21,079 --> 00:50:23,079 Now I understand your resistance. 961 00:50:23,870 --> 00:50:25,953 I apologize if I doubted you. 962 00:50:26,185 --> 00:50:27,697 I accept that. 963 00:50:27,708 --> 00:50:29,048 Ladies and gentlemen ... 964 00:50:29,100 --> 00:50:30,849 ... Is a great honor for me ... 965 00:50:30,855 --> 00:50:32,841 Announce a guest ... ... 966 00:50:32,850 --> 00:50:34,088 ... Very special. 967 00:50:34,492 --> 00:50:36,492 His Imperial Majesty ... 968 00:50:36,500 --> 00:50:37,544 ... The Emperor. 969 00:50:38,263 --> 00:50:40,063 Franz Joseph. 970 00:51:03,134 --> 00:51:05,134 I'm very happy to have ... 971 00:51:05,150 --> 00:51:07,153 ... As distinguished guests. 972 00:51:08,399 --> 00:51:10,399 Including members of the body ... 973 00:51:10,860 --> 00:51:12,455 Diplomat ... many nations. 974 00:51:12,960 --> 00:51:15,085 Gathered together here to celebrate. 975 00:51:17,822 --> 00:51:19,201 This is a time ... 976 00:51:19,493 --> 00:51:21,003 Uncertainty ... ... 977 00:51:21,233 --> 00:51:23,057 ... And confusion in the world. 978 00:51:23,987 --> 00:51:26,200 And we are here together ... 979 00:51:27,226 --> 00:51:29,737 ... To maintain peace. 980 00:51:31,668 --> 00:51:34,490 It is a lonely and continual peace ... 981 00:51:35,253 --> 00:51:37,070 And cooperating ... ... 982 00:51:37,100 --> 00:51:38,800 ... With friends ... 983 00:51:38,805 --> 00:51:40,170 ... And neighbors. 984 00:51:45,702 --> 00:51:47,282 Now, my friends ... 985 00:51:47,416 --> 00:51:49,606 ... Please do not let this old tired ... 986 00:51:49,800 --> 00:51:51,550 Away from her ... the party ... 987 00:51:51,558 --> 00:51:52,704 ... So nice. 988 00:52:22,939 --> 00:52:25,023 Not only us, we continued ... 989 00:52:25,040 --> 00:52:26,633 ... His adventures, Mr. Holmes ... 990 00:52:26,940 --> 00:52:29,138 But at the same time ... the Ottoman Empire ... 991 00:52:29,147 --> 00:52:31,107 Kelsek are expected ... dinner ... 992 00:52:31,258 --> 00:52:33,258 ... He finished one of his stories ... 993 00:52:33,489 --> 00:52:36,456 Written ... Strand Magazine. 994 00:52:38,426 --> 00:52:40,326 I am honored, Your Majesty. 995 00:52:40,946 --> 00:52:42,460 And surprised. 996 00:52:42,769 --> 00:52:44,769 And we have seen on stage ... 997 00:52:45,445 --> 00:52:46,874 Ms. ... Adler. 998 00:52:47,612 --> 00:52:49,900 The much admired. 999 00:52:49,909 --> 00:52:51,811 I had no idea, Your Majesty. 1000 00:52:52,713 --> 00:52:54,213 I feel overwhelmed. 1001 00:52:54,307 --> 00:52:56,307 We'd like to see playing the ... 1002 00:52:56,317 --> 00:52:58,763 Bat ... in musical theater. 1003 00:52:58,903 --> 00:53:00,623 We will be honored. 1004 00:53:00,905 --> 00:53:03,279 I speak for myself and the entire cast ... 1005 00:53:03,284 --> 00:53:05,625 ... Much as our director, Franz Dietrich. 1006 00:53:05,630 --> 00:53:07,198 His Majesty. 1007 00:53:07,626 --> 00:53:09,586 A cast enough to perform at the Opera. 1008 00:53:11,065 --> 00:53:12,562 It will be the first of the month. 1009 00:53:13,270 --> 00:53:15,559 If you think that the work in the imperial theater ... 1010 00:53:15,857 --> 00:53:17,498 ... Be available. 1011 00:53:20,190 --> 00:53:22,190 Me, personally, I'll ... 1012 00:53:22,216 --> 00:53:24,156 ... Who is, Your Majesty. 1013 00:53:24,266 --> 00:53:26,266 And now, this is our conductor ... 1014 00:53:26,273 --> 00:53:27,493 ... Franz Zimmer. 1015 00:53:29,646 --> 00:53:31,505 I'll ask one more favor ... 1016 00:53:31,510 --> 00:53:33,092 Ms. ... Adler. 1017 00:53:33,403 --> 00:53:35,403 Anything that can, Your Majesty. 1018 00:53:36,773 --> 00:53:38,430 We are happy ... 1019 00:53:38,438 --> 00:53:40,038 Gives us ... if ... 1020 00:53:40,045 --> 00:53:41,880 ... One of our favorite songs. 1021 00:53:42,498 --> 00:53:44,298 Is the waltz ... 1022 00:53:44,307 --> 00:53:45,605 Waltzes ... of Vienna. 1023 00:53:47,129 --> 00:53:49,224 Vinterhauser disappeared down the stairs. 1024 00:53:49,586 --> 00:53:51,428 Best you disappear behind him. 1025 00:53:51,503 --> 00:53:53,646 Be careful, do not need the confrontation. 1026 00:55:49,279 --> 00:55:50,853 Herr Hauser. What happened? 1027 00:55:51,695 --> 00:55:53,163 There's you, Herr Watson. 1028 00:55:53,845 --> 00:55:55,581 I thought it was the valet of Holmes. You hit me. 1029 00:55:55,678 --> 00:55:57,978 I'll pay. You will not do anything ... 1030 00:55:57,985 --> 00:55:59,970 I did not do ... anything. Who you ... 1031 00:55:59,976 --> 00:56:02,600 Captain speaking ... Franz Vinterhauser? 1032 00:56:02,940 --> 00:56:04,940 I'll have you arrested for impersonating ... 1033 00:56:04,950 --> 00:56:05,979 ... By a policeman. 1034 00:56:07,662 --> 00:56:09,771 How dare talk to me that way? 1035 00:56:10,191 --> 00:56:12,191 I went to the Police Department ... 1036 00:56:12,200 --> 00:56:14,131 ... Vienna. No one here has heard of you. 1037 00:56:14,791 --> 00:56:16,479 Why do not you arrest me? 1038 00:56:17,010 --> 00:56:19,010 Just revealed his secret. 1039 00:56:58,879 --> 00:57:00,879 Do I have to tell the authorities about ... 1040 00:57:01,272 --> 00:57:03,439 Captain faux ... Vinterhauser? 1041 00:57:04,470 --> 00:57:06,289 I'm not sure we should. 1042 00:57:08,105 --> 00:57:10,105 The fake Captain, it seems an emissary ... 1043 00:57:10,110 --> 00:57:11,689 ... Czar Nicholas. 1044 00:57:11,754 --> 00:57:13,754 That coded note, I found in his pocket ... 1045 00:57:13,760 --> 00:57:15,115 ... Was written in Russian. 1046 00:57:15,444 --> 00:57:16,861 If you say so. 1047 00:57:18,836 --> 00:57:20,836 But if your room ransacked. 1048 00:57:21,056 --> 00:57:23,056 I'm afraid not. No matches ... 1049 00:57:23,060 --> 00:57:24,303 ... With anyone else. 1050 00:57:25,078 --> 00:57:26,901 Watson, is vital ... 1051 00:57:27,064 --> 00:57:29,016 Aflojemos ... not on our watch ... 1052 00:57:29,020 --> 00:57:30,440 ... In no time. 1053 00:58:18,955 --> 00:58:20,360 Hilda. 1054 00:58:21,148 --> 00:58:22,578 Poor Hilda. 1055 00:58:22,736 --> 00:58:24,736 And after everything I said ... 1056 00:58:24,740 --> 00:58:25,786 ... About it. 1057 00:58:26,778 --> 00:58:28,778 Do not blame, he did ... 1058 00:58:28,802 --> 00:58:29,898 ... Nothing wrong. 1059 00:58:30,308 --> 00:58:32,308 But this means that you are ... 1060 00:58:32,312 --> 00:58:33,224 ... In grave danger. 1061 00:58:33,801 --> 00:58:35,170 Yo. Why me? 1062 00:58:36,107 --> 00:58:37,579 She was wearing her dress. 1063 00:58:37,584 --> 00:58:39,822 I am convinced that the knife was intended for you. 1064 00:58:39,856 --> 00:58:40,859 Holmes! 1065 00:58:40,868 --> 00:58:43,177 Could I use techniques to reassure the ladies ... 1066 00:58:43,185 --> 00:58:44,988 ... More refined. 1067 00:58:47,069 --> 00:58:48,943 I did not scare him. 1068 00:58:49,221 --> 00:58:50,710 Thanks for coming to meet me. 1069 00:58:51,460 --> 00:58:52,899 It's pretty good. 1070 00:58:53,528 --> 00:58:55,413 I must say, I was surprised your note. 1071 00:58:55,935 --> 00:58:57,444 Asking me this meeting. 1072 00:58:57,911 --> 00:58:59,343 I'll explain. 1073 00:59:00,310 --> 00:59:02,141 Franz, the tragedy of the death of this young woman ... 1074 00:59:02,224 --> 00:59:03,635 ... Made me think. 1075 00:59:04,626 --> 00:59:06,626 I see the threat, Franz. 1076 00:59:07,698 --> 00:59:09,430 I was blinded by the past ... 1077 00:59:09,435 --> 00:59:11,442 And do not judge ... his production of Bat ... 1078 00:59:11,450 --> 00:59:12,596 ... Seriously. 1079 00:59:12,660 --> 00:59:14,063 I am moved. 1080 00:59:15,383 --> 00:59:16,932 Really moved. 1081 00:59:18,796 --> 00:59:20,126 Perhaps his arrival ... 1082 00:59:20,258 --> 00:59:22,142 Will make our production ... again. 1083 00:59:22,514 --> 00:59:24,062 Now that you are in this ... 1084 00:59:24,854 --> 00:59:25,964 ... And never will be better. 1085 00:59:26,251 --> 00:59:27,550 Maybe I will. 1086 00:59:27,990 --> 00:59:29,503 Maybe I will. 1087 00:59:34,142 --> 00:59:36,130 Really not a servant, you can not ... 1088 00:59:36,135 --> 00:59:37,147 ... Back to his apartment. 1089 00:59:37,801 --> 00:59:39,721 I'll have to find a new maid. 1090 00:59:39,730 --> 00:59:41,468 Certainly not have trouble finding 1091 00:59:41,813 --> 00:59:43,813 You will have trouble finding this, back ... 1092 00:59:43,820 --> 00:59:44,753 It ... I can assure you. 1093 00:59:45,133 --> 00:59:46,912 That's not the real reason that I suggested changing ... 1094 00:59:46,920 --> 00:59:47,711 Department .... 1095 00:59:48,204 --> 00:59:50,160 Men in Vienna, will not stop at nothing ... 1096 00:59:50,312 --> 00:59:52,064 ... If they believe that you can identify. 1097 00:59:53,045 --> 00:59:54,860 Better all go together, city. 1098 00:59:54,972 --> 00:59:56,972 I can not just go to the Opera. 1099 00:59:57,335 --> 00:59:59,171 I can not do that to Franz Dietrich. 1100 00:59:59,446 --> 01:00:01,646 He trusted me and gave me this opportunity ... 1101 01:00:01,650 --> 01:00:03,502 Starting again ... after all these ... 1102 01:00:03,510 --> 01:00:04,346 ... Retirement years. 1103 01:00:09,924 --> 01:00:12,059 And I'm sure that has nothing to see me. 1104 01:00:12,898 --> 01:00:15,098 That gypsy musician, I was just jealous ... 1105 01:00:15,152 --> 01:00:17,152 Hilda pushed ... because compared to Ballet German. 1106 01:00:17,664 --> 01:00:19,740 Maybe. Maybe. 1107 01:00:21,894 --> 01:00:23,894 Maybe, I'll stay ... 1108 01:00:24,123 --> 01:00:25,640 ... In your hotel. 1109 01:00:25,808 --> 01:00:27,301 In a room near yours. 1110 01:00:27,887 --> 01:00:29,526 Watson has the room next to mine. 1111 01:00:29,940 --> 01:00:31,940 If you want security, take a room near him. 1112 01:00:34,004 --> 01:00:36,433 Sherlock Holmes, I never want to see again. 1113 01:00:37,886 --> 01:00:39,820 I can not understand. 1114 01:00:40,295 --> 01:00:42,295 The Star Vienna Music Theatre ... 1115 01:00:42,365 --> 01:00:44,365 ... Has been killed, and the town is ... 1116 01:00:45,478 --> 01:00:46,366 Rumored ... the news. 1117 01:00:46,910 --> 01:00:48,596 Because they found the body. 1118 01:00:50,091 --> 01:00:51,535 That Holmes ... 1119 01:00:51,784 --> 01:00:53,737 Perhaps ... took him. 1120 01:00:54,271 --> 01:00:56,071 Why would I do that? I do not know. 1121 01:00:56,398 --> 01:00:58,390 Must be some kind of trap. 1122 01:00:58,395 --> 01:00:59,205 Oberstein. 1123 01:00:59,884 --> 01:01:01,443 Idiot! 1124 01:01:02,978 --> 01:01:04,510 Oh, no. 1125 01:01:04,520 --> 01:01:06,244 You did not kill Irene Adler, but ... 1126 01:01:06,250 --> 01:01:07,585 ... Your servant. 1127 01:01:07,600 --> 01:01:08,636 What? 1128 01:01:31,737 --> 01:01:33,332 But I want to buy the prototype ... 1129 01:01:33,445 --> 01:01:35,297 ... As was the plan, Mr. Oberstein. 1130 01:01:35,569 --> 01:01:37,020 No. 1131 01:01:37,030 --> 01:01:38,685 We sell only the plans. 1132 01:01:39,169 --> 01:01:41,169 But I can not be good for the situation. 1133 01:01:42,770 --> 01:01:44,933 While planes sold, to whom I want. 1134 01:01:45,833 --> 01:01:47,716 And discover some time later ... 1135 01:01:47,875 --> 01:01:49,674 At the party ... ... 1136 01:01:49,877 --> 01:01:51,463 ... Who bought the prototype. 1137 01:01:52,054 --> 01:01:54,054 And I used to make hundreds ... 1138 01:01:54,060 --> 01:01:55,206 Detonators ... ... 1139 01:01:55,505 --> 01:01:57,570 ... Of your property. See? 1140 01:01:57,575 --> 01:01:59,632 But I assure you, Mr. Carpati ... 1141 01:01:59,774 --> 01:02:01,774 Will sell ... not the trigger ... 1142 01:02:01,786 --> 01:02:02,898 ... Anyone. 1143 01:02:03,669 --> 01:02:05,178 But Mr. Oberstein ... 1144 01:02:05,182 --> 01:02:07,970 ... But, if you get a really good deal. 1145 01:02:09,890 --> 01:02:12,024 We have other plans for him. 1146 01:02:12,529 --> 01:02:14,072 It is simple. 1147 01:02:14,375 --> 01:02:16,078 Not for sale. 1148 01:02:39,352 --> 01:02:40,886 Hello? 1149 01:02:42,685 --> 01:02:44,160 Holmes?? 1150 01:02:46,754 --> 01:02:48,284 Holmes. 1151 01:02:49,816 --> 01:02:51,616 Is Simpson Makepeace ... 1152 01:02:51,624 --> 01:02:53,148 Found ... dead. 1153 01:02:53,389 --> 01:02:54,889 Dead? 1154 01:02:54,894 --> 01:02:57,513 And the planes of the detonator ... 1155 01:02:57,526 --> 01:02:59,119 ... Were in his pocket. 1156 01:03:09,089 --> 01:03:10,611 Holmes. 1157 01:03:11,914 --> 01:03:13,156 Seems ... 1158 01:03:13,526 --> 01:03:14,966 Makepeace ... Simpson was ... 1159 01:03:14,971 --> 01:03:16,911 ... In collusion with the thieves, from the beginning. 1160 01:03:16,920 --> 01:03:18,984 Do not you think? I can not theorize without data ... 1161 01:03:18,990 --> 01:03:20,328 ... Sir Reginald. 1162 01:03:20,589 --> 01:03:22,831 Ah, Sherlock Holmes. I must say. 1163 01:03:23,815 --> 01:03:25,583 I am the Inspector Smith ... 1164 01:03:25,591 --> 01:03:27,098 Police ... Viennese. 1165 01:03:27,257 --> 01:03:29,303 Everything appears to be a dry cut. 1166 01:03:29,642 --> 01:03:31,500 The man ... 1167 01:03:31,510 --> 01:03:33,394 Michael Simpson Makepeace ... ... 1168 01:03:33,400 --> 01:03:34,961 The Honorable Michael Simpson ... 1169 01:03:34,970 --> 01:03:36,207 ... Makepeace. 1170 01:03:36,357 --> 01:03:37,809 As you wish. 1171 01:03:39,027 --> 01:03:41,027 It appears that he was ... 1172 01:03:41,035 --> 01:03:42,806 ... Beaten to death, and thrown to the floor ... 1173 01:03:42,810 --> 01:03:44,025 ... Here. 1174 01:03:44,082 --> 01:03:45,985 He has fought with robbers. 1175 01:03:46,091 --> 01:03:47,534 If ... 1176 01:03:47,540 --> 01:03:49,215 I fear ... something like that. 1177 01:03:49,275 --> 01:03:50,711 What a nightmare. 1178 01:03:52,818 --> 01:03:54,710 Have there been some pockets? 1179 01:03:54,715 --> 01:03:56,674 The drawings only ... 1180 01:03:56,694 --> 01:03:58,594 Was wearing ... to the ambassador, here present. 1181 01:03:59,125 --> 01:04:01,125 Strange, the lining ... 1182 01:04:01,320 --> 01:04:03,543 Pocket ... is with mud. 1183 01:04:04,124 --> 01:04:06,124 Although the body is only slightly ... 1184 01:04:06,130 --> 01:04:07,335 ... Down. 1185 01:04:36,030 --> 01:04:37,449 Take him. 1186 01:04:42,251 --> 01:04:44,213 I can look at the project?, They took the body? 1187 01:04:48,619 --> 01:04:50,032 Thank you. 1188 01:04:52,441 --> 01:04:54,204 I dare say ... 1189 01:04:54,511 --> 01:04:56,511 These planes ... are false. 1190 01:04:56,520 --> 01:04:57,677 Fake?? 1191 01:04:57,928 --> 01:04:59,928 This is where the body was found ... 1192 01:05:01,186 --> 01:05:03,434 ... And this is the house ... 1193 01:05:03,618 --> 01:05:05,422 ... I try to visit. 1194 01:05:06,192 --> 01:05:08,275 Home to a certain ... 1195 01:05:08,804 --> 01:05:10,804 Hugo Oberstein .... 1196 01:06:14,059 --> 01:06:15,530 Look, Watson. 1197 01:06:18,181 --> 01:06:19,753 Blood? 1198 01:06:26,711 --> 01:06:29,040 Most likely to be poor blood Simpson Makepeace. 1199 01:06:29,746 --> 01:06:31,334 But how did it get here? 1200 01:06:31,532 --> 01:06:34,248 Yesterday, Simpson sometime Makepeace ... 1201 01:06:34,442 --> 01:06:36,214 Oberstein ... saw ... 1202 01:06:36,257 --> 01:06:38,257 I recognized ... and ignoring my ... 1203 01:06:38,265 --> 01:06:40,282 ... Specific instructions followed him up here. 1204 01:06:42,721 --> 01:06:44,721 The thieves had already drawn ... 1205 01:06:44,730 --> 01:06:46,812 Detonator ... fake planes. 1206 01:06:47,421 --> 01:06:49,337 Trying to introduce them to the British Embassy. 1207 01:06:49,786 --> 01:06:51,786 Believing that the business ... 1208 01:06:51,792 --> 01:06:52,861 ... Was over. 1209 01:06:53,909 --> 01:06:55,287 But he was discovered. 1210 01:06:59,451 --> 01:07:01,451 My name is Michael Simpson Makepeace. 1211 01:07:02,700 --> 01:07:04,700 I am the third secretary ... 1212 01:07:04,705 --> 01:07:06,441 ... Of the British Embassy. 1213 01:07:09,775 --> 01:07:11,915 The arrival of Simpson Makepeace ... 1214 01:07:12,152 --> 01:07:13,919 Prevented them from improving the ... plan. 1215 01:07:14,775 --> 01:07:15,957 He was killed ... 1216 01:07:16,048 --> 01:07:18,537 ... And gave them the opportunity to place the planes ... 1217 01:07:18,545 --> 01:07:20,337 Fake ... person. 1218 01:07:20,877 --> 01:07:22,877 Then I put in a car ... 1219 01:07:23,042 --> 01:07:24,503 Covered it with mud ... ... 1220 01:07:24,837 --> 01:07:26,657 ... And thrown on the stack. 1221 01:07:29,575 --> 01:07:31,219 They wanted us to find ... 1222 01:07:31,225 --> 01:07:32,246 ... The body. 1223 01:07:32,259 --> 01:07:34,169 If, so let ... 1224 01:07:34,176 --> 01:07:35,973 Body ... outdoors. 1225 01:07:42,506 --> 01:07:43,938 Holmes ... 1226 01:07:44,230 --> 01:07:45,741 ... Watch this. 1227 01:07:45,750 --> 01:07:47,140 That's interesting. 1228 01:07:48,191 --> 01:07:49,663 It takes us back to the theater. 1229 01:07:50,410 --> 01:07:52,237 No clues. 1230 01:07:52,420 --> 01:07:54,317 Who was here with Oberstein? 1231 01:07:54,608 --> 01:07:56,097 Maybe one or two. 1232 01:07:57,027 --> 01:07:59,616 There was no doubt that Oberstein there. 1233 01:08:01,000 --> 01:08:03,223 And your man ... there. 1234 01:08:04,860 --> 01:08:06,318 Here ... 1235 01:08:06,723 --> 01:08:08,058 ... There is one. 1236 01:08:08,630 --> 01:08:10,708 Yes, a man of at least ... 1237 01:08:11,104 --> 01:08:12,786 ... 95 kilograms. 1238 01:08:13,285 --> 01:08:15,285 And of 1.75 meters ... 1239 01:08:15,290 --> 01:08:16,354 ... High. 1240 01:08:17,095 --> 01:08:19,095 What indicates the height of ... 1241 01:08:19,214 --> 01:08:20,744 ... This mark on the wall. 1242 01:08:26,544 --> 01:08:28,314 There is a patch of hair oil. 1243 01:08:28,545 --> 01:08:30,545 Probably glycerin. 1244 01:08:42,085 --> 01:08:43,785 Have you smoked a mix dark ... 1245 01:08:43,790 --> 01:08:45,156 Cigar ... Hungarian. 1246 01:08:45,519 --> 01:08:47,591 O. .. Memphis. 1247 01:08:49,869 --> 01:08:51,260 Holmes. 1248 01:08:53,425 --> 01:08:54,917 That ... 1249 01:08:56,440 --> 01:08:57,898 ... Paprika. 1250 01:08:57,905 --> 01:08:59,368 We have not a moment to lose. 1251 01:09:01,905 --> 01:09:03,905 The hair oil, cigars ... 1252 01:09:03,910 --> 01:09:04,798 Paprika ... ... 1253 01:09:04,805 --> 01:09:06,570 Are trademarks ... ... 1254 01:09:06,575 --> 01:09:08,421 International Man ... ... 1255 01:09:08,430 --> 01:09:10,830 Lazarus ... Carpati, Budapest. 1256 01:09:11,717 --> 01:09:13,717 It was to him, the thieves who sold him ... 1257 01:09:13,723 --> 01:09:15,097 Detonator ... the device. 1258 01:09:15,110 --> 01:09:16,991 And it is he who must find ... 1259 01:09:16,995 --> 01:09:18,121 ... With haste. 1260 01:09:23,069 --> 01:09:24,560 Oberstein! 1261 01:09:30,125 --> 01:09:32,435 Watson! Go to the Tower! 1262 01:10:26,191 --> 01:10:27,801 Holmes, please! 1263 01:10:27,810 --> 01:10:29,343 Help me! 1264 01:10:45,748 --> 01:10:47,748 And so, Mr. Holmes ... 1265 01:10:48,215 --> 01:10:49,693 ... Ended. 1266 01:11:07,262 --> 01:11:09,262 There is nothing more for him. I'll take the train ... 1267 01:11:09,410 --> 01:11:11,384 ... You stay here, and the owner of this track. 1268 01:11:27,900 --> 01:11:30,254 The gun is not necessary. 1269 01:11:30,864 --> 01:11:32,755 Dr.? Freud, you're doing here? 1270 01:11:32,760 --> 01:11:34,563 Mr. Holmes, I wish you ... 1271 01:11:34,571 --> 01:11:36,563 Interview and study ... your writing. 1272 01:11:36,847 --> 01:11:38,947 I find his behavior, most instructive. 1273 01:11:39,124 --> 01:11:40,550 Now I have no time, doctor. 1274 01:11:40,557 --> 01:11:42,437 I am traveling to Budapest. Watson, here ... 1275 01:11:42,447 --> 01:11:44,099 ... Is following to another part of Vienna. 1276 01:11:44,716 --> 01:11:46,387 I can not waste a minute. I'll go with you. 1277 01:11:46,401 --> 01:11:48,401 I'm afraid not. It may be dangerous. 1278 01:11:49,821 --> 01:11:51,475 I'm afraid to move very fast. 1279 01:11:52,339 --> 01:11:54,339 Not interfere in their movements, I promise. 1280 01:11:54,838 --> 01:11:56,838 Since there will be with Dr. Watson ... 1281 01:11:57,029 --> 01:11:59,415 ... Maybe I can be of some minor help. 1282 01:11:59,674 --> 01:12:01,674 Possibly my deduction ... 1283 01:12:01,680 --> 01:12:03,792 Psychoanalytic ... can complement ... 1284 01:12:04,060 --> 01:12:05,840 Large ... with higher powers. 1285 01:12:08,521 --> 01:12:10,109 Very good ... 1286 01:12:10,112 --> 01:12:11,685 Watson ... if you do not mind. 1287 01:12:12,158 --> 01:12:13,729 By no means. 1288 01:12:13,739 --> 01:12:14,954 Excellent. 1289 01:12:24,992 --> 01:12:26,796 You have a tough job to do, Watson. 1290 01:12:26,991 --> 01:12:28,727 I hope you do be proud. 1291 01:12:28,608 --> 01:12:30,045 I know him well. 1292 01:12:31,773 --> 01:12:33,258 A Leopold Street. 1293 01:12:40,412 --> 01:12:42,412 Put the needle on the trigger ... 1294 01:12:43,453 --> 01:12:45,260 ... Here. 1295 01:12:46,536 --> 01:12:48,068 Then ... 1296 01:12:49,207 --> 01:12:51,097 ... When you press the detonator button. 1297 01:12:53,473 --> 01:12:56,390 How much does this beautiful thing? 1298 01:12:56,820 --> 01:12:58,820 That Oberstein it has with its plans. 1299 01:12:58,856 --> 01:13:00,856 We still have hundreds of shillings. 1300 01:13:02,078 --> 01:13:03,777 Where is Oberstein? 1301 01:13:03,844 --> 01:13:05,358 I should have been half an hour ago. 1302 01:13:05,512 --> 01:13:07,768 No wait, it's coming. 1303 01:13:08,713 --> 01:13:10,713 Oberstein, fine dead. 1304 01:13:11,163 --> 01:13:12,621 My God. 1305 01:13:13,921 --> 01:13:15,460 I saw. 1306 01:13:15,470 --> 01:13:17,283 Oberstein's body was submerged ... 1307 01:13:17,290 --> 01:13:18,457 ... In mud. 1308 01:13:18,461 --> 01:13:19,832 Such as English. 1309 01:13:19,926 --> 01:13:22,275 Is Holmes, making a game with us. 1310 01:13:22,835 --> 01:13:23,905 Do not jump to conclusions. 1311 01:13:23,937 --> 01:13:25,286 With shillings we have, we are free ... 1312 01:13:25,290 --> 01:13:26,823 Country ... to go, today. 1313 01:13:28,090 --> 01:13:29,751 You are a traitor to our cause. No, no ... 1314 01:13:29,760 --> 01:13:31,886 I do not want ... is to be a patriot dead. 1315 01:13:32,002 --> 01:13:33,952 They can not deviate from our target. 1316 01:13:34,849 --> 01:13:36,849 We're going to kill an Austrian, for every Bosnian ... 1317 01:13:36,855 --> 01:13:37,940 Slave ... they did. 1318 01:13:38,190 --> 01:13:40,437 And we'll start with the same Emperor. 1319 01:13:59,373 --> 01:14:01,210 Tomorrow after several hours the train ... 1320 01:14:01,455 --> 01:14:03,455 I venture to predict ... that Carpati will ... 1321 01:14:03,460 --> 01:14:05,430 Your favorite restaurant ... Gundel ... 1322 01:14:05,440 --> 01:14:07,549 ... To taste, a hearty meal. 1323 01:14:08,164 --> 01:14:10,091 We're two hours late ... 1324 01:14:10,193 --> 01:14:11,793 ... Or is that with a little luck ... 1325 01:14:11,801 --> 01:14:13,571 Arrive before the end ... ... 1326 01:14:13,580 --> 01:14:15,475 ... The second dessert. Excellent. 1327 01:14:25,416 --> 01:14:26,914 Paprika. 1328 01:14:27,538 --> 01:14:29,338 Oh Mr. Carpati. 1329 01:14:29,344 --> 01:14:31,270 Precisely. He was later ... 1330 01:14:31,494 --> 01:14:33,354 ... To have two meals and a dessert. 1331 01:14:33,360 --> 01:14:34,912 A dessert? If asked for one more ... 1332 01:14:34,920 --> 01:14:36,982 ... But he was furious. 1333 01:14:37,048 --> 01:14:38,608 Where did? 1334 01:14:38,611 --> 01:14:39,678 Oh, sorry. 1335 01:14:41,106 --> 01:14:42,979 Thank you for your help. 1336 01:14:49,146 --> 01:14:51,268 And Holmes, we do now? 1337 01:14:51,658 --> 01:14:53,147 I have not the faintest idea. 1338 01:14:56,974 --> 01:14:58,974 We were so close and so far away. 1339 01:14:59,300 --> 01:15:00,792 I may have an idea. 1340 01:15:01,310 --> 01:15:03,310 Carpati is powered by ... 1341 01:15:03,315 --> 01:15:04,477 ... The applause. 1342 01:15:04,615 --> 01:15:06,615 He has failed in trying to emerge ... 1343 01:15:06,620 --> 01:15:07,886 Angel ... like a stage. 1344 01:15:07,894 --> 01:15:10,066 's Capital seeking revenge. 1345 01:15:11,149 --> 01:15:12,639 But it's not what I meant. 1346 01:15:12,861 --> 01:15:14,306 Answer me this. 1347 01:15:15,049 --> 01:15:17,049 What is the room we left without having in? 1348 01:15:17,664 --> 01:15:19,711 And the room we walked without leave. 1349 01:15:20,143 --> 01:15:22,143 We are after urgent business, Doctor, I have not ... 1350 01:15:22,151 --> 01:15:23,360 ... Time for riddles. 1351 01:15:24,049 --> 01:15:26,149 Is that because you do not know the answer? 1352 01:15:26,384 --> 01:15:28,384 The room, we left without ... 1353 01:15:28,390 --> 01:15:30,292 ... Have entered is wound. 1354 01:15:31,016 --> 01:15:32,820 And the room we walked without leaving ... 1355 01:15:32,978 --> 01:15:34,347 ... Is the tool. Excellent. 1356 01:15:35,166 --> 01:15:36,896 Until Carpati not die ... 1357 01:15:37,324 --> 01:15:39,324 Spends his life ... 1358 01:15:39,534 --> 01:15:41,534 With guilt ... and looking ... 1359 01:15:41,540 --> 01:15:43,371 Wounds ... replace his mother. 1360 01:15:43,380 --> 01:15:45,364 There is no doubt. But as we can ... 1361 01:15:45,370 --> 01:15:46,860 To find it ... help? 1362 01:15:47,785 --> 01:15:49,785 The perfect replacement of ... 1363 01:15:49,843 --> 01:15:51,366 ... Race. 1364 01:15:56,534 --> 01:15:58,050 Excuse me, sir. 1365 01:15:58,933 --> 01:16:00,464 I accompanied him. 1366 01:16:01,448 --> 01:16:03,414 In view of the circumstances ... 1367 01:16:03,420 --> 01:16:05,706 ... I have no other way. 1368 01:16:09,341 --> 01:16:11,341 Am I allowed to buy the ... 1369 01:16:11,346 --> 01:16:13,346 Detonator ... planes, and the prototype ... 1370 01:16:13,350 --> 01:16:15,110 ... On behalf of Britain. 1371 01:16:15,195 --> 01:16:16,641 Name your price. 1372 01:16:17,588 --> 01:16:19,388 Very intriguing. 1373 01:16:20,571 --> 01:16:21,871 Ten thousand. 1374 01:16:22,143 --> 01:16:23,930 Guilders or Shillings?? 1375 01:16:23,940 --> 01:16:25,928 Pounds. British Pounds. 1376 01:16:26,139 --> 01:16:28,139 But it is ten times the asking price ... 1377 01:16:28,145 --> 01:16:29,178 ... By Dr. Froelich. 1378 01:16:29,202 --> 01:16:30,986 But Dr. Froelich ... 1379 01:16:31,082 --> 01:16:32,817 ... Not alive. 1380 01:16:32,840 --> 01:16:34,832 And now I have the plans. 1381 01:16:35,285 --> 01:16:37,285 10,000 is my price. 1382 01:16:37,672 --> 01:16:39,104 5,000. 1383 01:16:39,672 --> 01:16:41,672 Not a penny below 9,000. 6,000. 1384 01:16:41,898 --> 01:16:44,019 8,340. 6,340. 1385 01:16:44,064 --> 01:16:46,030 7,500. Done. 1386 01:16:50,519 --> 01:16:51,960 Do you have it with you? 1387 01:16:51,965 --> 01:16:53,619 I have not, but I can bring ... 1388 01:16:53,625 --> 01:16:55,244 ... To meet us half an hour. 1389 01:16:57,164 --> 01:16:59,164 Tonight, I have ... 1390 01:17:00,109 --> 01:17:02,109 ... Other business to finish. 1391 01:17:04,018 --> 01:17:05,293 But ... 1392 01:17:05,738 --> 01:17:07,738 Meet me in my department ... Hunting ... 1393 01:17:07,745 --> 01:17:08,933 ... In the woods. 1394 01:17:08,944 --> 01:17:10,414 At twelve. 1395 01:17:10,557 --> 01:17:12,253 At midday. 1396 01:17:15,877 --> 01:17:17,877 Thanks for your help, Dr. Freud. 1397 01:17:19,832 --> 01:17:21,695 Now, release the lady. 1398 01:17:23,859 --> 01:17:25,414 A pleasure. 1399 01:17:46,108 --> 01:17:47,930 Did Mr. Carpati where it is? 1400 01:17:48,278 --> 01:17:49,578 Go ahead. 1401 01:17:49,331 --> 01:17:51,280 Thank you. You're welcome. 1402 01:18:04,621 --> 01:18:06,137 Good morning. 1403 01:19:19,345 --> 01:19:20,725 Go on, my friend. 1404 01:19:20,730 --> 01:19:22,620 I hope that my arrival is not inappropriate. 1405 01:19:22,630 --> 01:19:24,082 Not at all. 1406 01:19:25,172 --> 01:19:26,720 Nice to see you again. 1407 01:19:26,730 --> 01:19:28,354 Si. Especially ... 1408 01:19:28,360 --> 01:19:30,249 ... If I have what you want, so badly. 1409 01:19:31,202 --> 01:19:32,181 You are ... 1410 01:19:32,319 --> 01:19:33,826 ... Art? 1411 01:19:33,891 --> 01:19:35,825 No, as you instructed. Right. 1412 01:19:36,215 --> 01:19:37,511 Never mind. 1413 01:19:38,010 --> 01:19:39,430 Do you have the money with you? 1414 01:19:39,435 --> 01:19:40,821 Of course. 1415 01:19:40,984 --> 01:19:42,449 10,000 lbs. 1416 01:19:42,735 --> 01:19:44,108 British Pounds. 1417 01:19:44,222 --> 01:19:45,673 It's fine. 1418 01:19:55,075 --> 01:19:56,500 Here you are, my friend. 1419 01:20:03,299 --> 01:20:04,875 Good. 1420 01:20:04,877 --> 01:20:06,552 Very good. 1421 01:20:08,225 --> 01:20:10,282 Know we can make machines like this. 1422 01:20:10,368 --> 01:20:12,232 That's precisely why I'm here. 1423 01:20:12,300 --> 01:20:13,311 No. 1424 01:20:13,640 --> 01:20:15,424 No, if you want to stay alive. 1425 01:20:16,447 --> 01:20:18,447 It's 10 am Carpati ... 1426 01:20:18,456 --> 01:20:20,147 ... And you said at noon. 1427 01:20:22,139 --> 01:20:24,335 He planned to betray. No, no, never. 1428 01:20:24,395 --> 01:20:26,343 I was going to make the planes sent to you. 1429 01:20:26,401 --> 01:20:28,083 So you would betray me, then. 1430 01:20:28,100 --> 01:20:29,814 No, no, yeah, I mean ... 1431 01:20:30,166 --> 01:20:31,779 The one with the gun. 1432 01:20:33,044 --> 01:20:34,496 Exactly. 1433 01:20:35,100 --> 01:20:36,673 Now ... 1434 01:20:36,692 --> 01:20:38,692 ... Where is the prototype with the device? 1435 01:20:38,733 --> 01:20:40,633 What prototype? He said nothing ... 1436 01:20:40,640 --> 01:20:41,773 ... Of a prototype. 1437 01:20:41,879 --> 01:20:43,779 Really going to betray me. 1438 01:20:43,788 --> 01:20:44,820 No, no. 1439 01:20:48,415 --> 01:20:50,415 Stay where you are, Sherlock Holmes! 1440 01:20:50,421 --> 01:20:52,217 And you, stay where you are. 1441 01:20:52,711 --> 01:20:55,179 He says being captain Vinterhauser ... 1442 01:20:55,185 --> 01:20:56,944 Police ... Vienna. But the police never heard ... 1443 01:20:56,950 --> 01:20:58,486 ... About it. I venture to think ... 1444 01:20:59,062 --> 01:21:01,062 ... Which is an agent of Tsar Nicholas ... 1445 01:21:01,070 --> 01:21:02,427 ... Second. 1446 01:21:02,434 --> 01:21:04,130 That's right, Mr. Holmes. 1447 01:21:04,770 --> 01:21:06,761 And we want the detonating device. 1448 01:21:09,288 --> 01:21:10,763 How lovely. 1449 01:21:11,155 --> 01:21:13,171 We seem to have an auction. 1450 01:21:13,653 --> 01:21:15,653 But I think, there are many. 1451 01:21:17,289 --> 01:21:18,773 All represented. 1452 01:21:19,932 --> 01:21:21,379 Who will start the bidding? 1453 01:21:21,563 --> 01:21:23,563 I have 10,000 pounds ... 1454 01:21:23,570 --> 01:21:24,850 ... Sterling. 1455 01:21:25,006 --> 01:21:27,206 You offered me 20,000? Okay, I give .. 1456 01:21:27,212 --> 01:21:29,322 Carpati twice ... if you kill these two ... 1457 01:21:29,492 --> 01:21:30,892 Me ... and planes. 1458 01:21:30,977 --> 01:21:32,477 I have a better offer. 1459 01:21:32,485 --> 01:21:34,636 Give me the plans and I'll let you live. 1460 01:21:35,915 --> 01:21:37,665 And what is your offer ... 1461 01:21:37,680 --> 01:21:39,654 Mr. ... Holmes? Not negotiate ... 1462 01:21:40,008 --> 01:21:41,219 Common ... like a gangster. 1463 01:21:41,400 --> 01:21:43,152 Alone will appeal his ... 1464 01:21:43,161 --> 01:21:44,691 ... Sense of morality. 1465 01:21:50,958 --> 01:21:52,570 Look what he did. 1466 01:21:53,541 --> 01:21:55,503 I hope that is not so badly wounded, my friend. 1467 01:21:56,358 --> 01:21:57,964 We must continue the auction. 1468 01:22:05,817 --> 01:22:07,817 Now the prototype. 1469 01:22:07,908 --> 01:22:10,131 I tell you a secret, Sherlock Holmes. 1470 01:22:10,659 --> 01:22:12,659 You can not intimidate me. 1471 01:22:13,996 --> 01:22:15,667 His sense of right ... 1472 01:22:15,602 --> 01:22:17,289 Are highly developed ... in his person. 1473 01:22:18,357 --> 01:22:20,357 You will not shoot me in cold blood. 1474 01:22:20,587 --> 01:22:22,587 So you can not get ... 1475 01:22:22,593 --> 01:22:23,558 Tell ... nothing. 1476 01:22:23,879 --> 01:22:25,751 I leave the place, to my Russian colleague. 1477 01:22:37,031 --> 01:22:39,031 It is believed that there will shoot you. No, no ... 1478 01:22:39,040 --> 01:22:39,934 ... I know it will. 1479 01:22:39,940 --> 01:22:41,890 It is true what I said, Oberstein ... 1480 01:22:41,895 --> 01:22:43,613 I sold the test ... at any price. 1481 01:22:43,620 --> 01:22:45,158 Please. Do you believe? 1482 01:22:45,646 --> 01:22:46,896 Si. 1483 01:22:47,150 --> 01:22:48,324 Right. 1484 01:22:49,940 --> 01:22:51,890 Deme planes, take it by ... 1485 01:22:51,895 --> 01:22:53,357 ... Czar Nicholas. No. 1486 01:22:53,365 --> 01:22:55,543 Here, let me, for the greater glory ... 1487 01:22:55,550 --> 01:22:56,896 ... Kaiser Wilhelm. 1488 01:22:57,212 --> 01:22:59,212 They are owned by Gran ... 1489 01:22:59,220 --> 01:23:00,467 ... Britain, gentlemen. 1490 01:23:01,562 --> 01:23:03,170 As you well know. 1491 01:23:03,279 --> 01:23:05,279 They are owned, who has them in his possession. 1492 01:23:05,539 --> 01:23:07,178 Exactly. 1493 01:23:09,349 --> 01:23:10,783 Good point. 1494 01:23:11,765 --> 01:23:13,248 So ... 1495 01:23:13,791 --> 01:23:15,791 Owned ... ... 1496 01:23:15,800 --> 01:23:17,872 No! Do not! 1497 01:23:17,880 --> 01:23:19,407 Nobody. 1498 01:23:41,191 --> 01:23:42,529 How about? 1499 01:23:42,778 --> 01:23:44,209 First level. 1500 01:24:00,031 --> 01:24:01,912 Confess! 1501 01:24:02,020 --> 01:24:03,510 No. 1502 01:24:04,521 --> 01:24:05,710 No. 1503 01:24:05,738 --> 01:24:07,283 Confess! 1504 01:24:10,414 --> 01:24:11,943 No. 1505 01:24:11,950 --> 01:24:13,514 I confess! I confess! 1506 01:24:18,765 --> 01:24:20,765 My God. If Oberstein ... 1507 01:24:20,770 --> 01:24:22,943 ... Refused to sell the prototype, at the party ... 1508 01:24:22,950 --> 01:24:24,819 Can only mean ... that colleagues Oberstein ... 1509 01:24:24,825 --> 01:24:26,819 Plan to use the prototype ... ... 1510 01:24:26,824 --> 01:24:28,834 Themselves ... to blow something up ... 1511 01:24:28,840 --> 01:24:30,682 ... Or someone. 1512 01:24:30,951 --> 01:24:32,405 Precisely. 1513 01:24:32,497 --> 01:24:33,857 Good luck, my friend. 1514 01:24:33,865 --> 01:24:35,928 I say goodbye, I'll go home. 1515 01:24:35,676 --> 01:24:37,676 Goodbye, Doctor Freud, your help ... 1516 01:24:37,680 --> 01:24:39,201 ... Has been invaluable. It was a pleasure. 1517 01:24:47,180 --> 01:24:48,641 Thank you, young man. 1518 01:24:51,012 --> 01:24:52,442 The hotel Delville. 1519 01:25:03,324 --> 01:25:05,324 What he discovered, with their research? 1520 01:25:05,330 --> 01:25:07,298 All pins were returned ... 1521 01:25:07,310 --> 01:25:08,920 ... Except one. 1522 01:25:08,925 --> 01:25:10,910 Bohm seems Eberhardt gave his ... 1523 01:25:10,915 --> 01:25:13,082 ... A certain lady, with an initial V. 1524 01:25:13,090 --> 01:25:15,217 She lost, somewhere in the castle ... 1525 01:25:15,225 --> 01:25:16,707 ... Of the British Embassy. 1526 01:25:16,861 --> 01:25:18,861 And as he reached his destination. In the carriage ... 1527 01:25:18,870 --> 01:25:19,734 ... Of the Embassy. 1528 01:25:20,262 --> 01:25:21,844 A British Embassy. 1529 01:25:21,854 --> 01:25:23,300 As fast as you can. 1530 01:25:43,607 --> 01:25:45,070 Excuse me. 1531 01:25:45,463 --> 01:25:47,463 Do You coachman Sir ... 1532 01:25:47,470 --> 01:25:48,330 Reginald Choldmondley ...? 1533 01:25:48,335 --> 01:25:49,095 Yes, I am. 1534 01:25:49,240 --> 01:25:50,471 My name is Sergei Duvak. 1535 01:25:50,715 --> 01:25:52,390 How I can help you? My name is Holmes ... 1536 01:25:52,560 --> 01:25:54,672 Be who you are, sir, and your friend. 1537 01:25:55,504 --> 01:25:56,913 Right. 1538 01:25:57,099 --> 01:25:59,099 Did you bring Lady Choldmondley ... 1539 01:25:59,105 --> 01:26:01,267 Back ... the weekend, the party ... 1540 01:26:01,275 --> 01:26:02,424 In Castle ... Conde Giddings? 1541 01:26:03,000 --> 01:26:04,420 Let me think. 1542 01:26:04,315 --> 01:26:06,315 I mean, I do not think you have forgotten Castle. 1543 01:26:06,320 --> 01:26:08,265 Oh, yes, I did. Ambassador ... 1544 01:26:08,270 --> 01:26:09,556 ... Was on. 1545 01:26:09,839 --> 01:26:11,839 Please show me the gold pin ... 1546 01:26:11,843 --> 01:26:13,483 She left ... in the carriage. 1547 01:26:13,490 --> 01:26:15,469 I'm sorry, sir. I saw ... 1548 01:26:15,475 --> 01:26:16,187 Pin ... maybe. 1549 01:26:16,200 --> 01:26:17,943 I wipe the carriage every morning. 1550 01:26:17,946 --> 01:26:19,479 If you want, I can search again. 1551 01:26:20,182 --> 01:26:22,242 No, not necessary, thanks. 1552 01:26:22,310 --> 01:26:23,062 Come on, Watson. 1553 01:26:23,080 --> 01:26:25,056 A delay. We were not expecting ... 1554 01:26:25,065 --> 01:26:26,827 ... To say something beyond the interview. 1555 01:26:27,312 --> 01:26:28,726 And then, that was? 1556 01:26:36,190 --> 01:26:38,590 Sherlock Holmes is getting too close. 1557 01:26:38,850 --> 01:26:40,354 The waiting for me, not you. 1558 01:26:40,468 --> 01:26:42,062 Calm down. No. 1559 01:26:42,089 --> 01:26:44,214 Sorry to have taken this pin to Oberstein ... 1560 01:26:44,220 --> 01:26:46,019 ... Under the carriage. It was a good idea. 1561 01:26:46,245 --> 01:26:48,840 We can use it to blackmail the wife of Ambassador ... 1562 01:26:48,845 --> 01:26:50,855 ... For our purpose. But now Oberstein is dead. 1563 01:26:50,861 --> 01:26:52,214 I will not wait for Sherlock Holmes ... 1564 01:26:52,220 --> 01:26:54,394 ... Kill me. I'm leaving the country ... 1565 01:26:54,430 --> 01:26:55,722 ... Back to Bosnia. 1566 01:26:56,350 --> 01:26:58,294 If you do not want to be here tonight, to celebrate ... 1567 01:26:58,407 --> 01:27:00,407 Father ... we flew to the empire ... 1568 01:27:00,412 --> 01:27:01,902 ... Austro-Hungarian Empire. 1569 01:27:01,919 --> 01:27:03,392 I celebrate in Bosnia. 1570 01:27:21,610 --> 01:27:23,110 Good morning, sir. 1571 01:27:23,120 --> 01:27:24,744 Oh, thank you. 1572 01:27:25,176 --> 01:27:26,704 Thank you. 1573 01:27:35,820 --> 01:27:37,297 Excellent. 1574 01:27:37,309 --> 01:27:38,836 A break in the case? 1575 01:27:39,073 --> 01:27:40,761 An invitation to lunch. 1576 01:27:41,196 --> 01:27:42,702 From Irene Adler. 1577 01:27:45,349 --> 01:27:47,527 How to do with security ... 1578 01:27:47,533 --> 01:27:49,223 ... In the box? 1579 01:27:49,445 --> 01:27:51,445 Surely come, before the show ... 1580 01:27:51,450 --> 01:27:52,436 ... Night. 1581 01:27:52,747 --> 01:27:54,632 I will before the matinee. 1582 01:27:54,640 --> 01:27:56,598 Very good, but we must prepare answers ... 1583 01:27:57,223 --> 01:27:59,223 ... In every way. I say ... 1584 01:27:59,424 --> 01:28:01,158 ... We must kill Holmes, now ... 1585 01:28:01,495 --> 01:28:03,295 ... And end with him. We've tried, and look what ... 1586 01:28:03,305 --> 01:28:04,879 Oberstein ... happened to. 1587 01:28:05,031 --> 01:28:07,224 Yes, but we can not be sitting here without do anything ... 1588 01:28:07,230 --> 01:28:09,039 ... While preparing a plan for tonight. 1589 01:28:09,632 --> 01:28:11,832 Nothing should happen to the detonator ... 1590 01:28:11,822 --> 01:28:13,550 ... At the time that illuminate the stage. 1591 01:28:13,556 --> 01:28:14,664 Right. 1592 01:28:15,721 --> 01:28:17,068 We do ... 1593 01:28:17,126 --> 01:28:19,126 It glows ... tonight ... 1594 01:28:19,135 --> 01:28:20,302 ... To attract them. 1595 01:28:21,089 --> 01:28:23,030 We will create a distraction. 1596 01:28:23,100 --> 01:28:24,729 Si. 1597 01:28:24,736 --> 01:28:26,216 Yes, the way to stop Holmes ... 1598 01:28:27,095 --> 01:28:28,816 ... Is through Irene Adler. 1599 01:28:29,737 --> 01:28:32,220 Everybody in Vienna knows that she is his lover. 1600 01:28:34,141 --> 01:28:36,535 I understand if you do not want to be your lover. 1601 01:28:37,451 --> 01:28:39,451 I understand, that should ... 1602 01:28:39,579 --> 01:28:41,579 Dedicated to their work ... in that kind of things. 1603 01:28:42,201 --> 01:28:44,201 And I'm sorry, have said that ... 1604 01:28:44,474 --> 01:28:46,074 Did not want him ... again. 1605 01:28:47,465 --> 01:28:49,465 I realize that I was not interested ... 1606 01:28:49,470 --> 01:28:50,621 ... Know. 1607 01:28:50,789 --> 01:28:52,903 Trying to hold you ... 1608 01:28:52,992 --> 01:28:54,844 ... The way I wanted it was ... 1609 01:28:54,960 --> 01:28:56,960 Instead of accepting it ... as it is. 1610 01:28:57,944 --> 01:28:59,944 I could not understand, you're not going ... 1611 01:28:59,950 --> 01:29:01,525 ... To change. 1612 01:29:01,894 --> 01:29:03,894 And I promise I will not try ... 1613 01:29:03,903 --> 01:29:05,603 ... To change. Nice of you. 1614 01:29:06,193 --> 01:29:07,831 So why not get married? 1615 01:29:08,928 --> 01:29:10,893 I know it's pretty, surprise ... 1616 01:29:11,589 --> 01:29:12,965 I will ... not any demand. 1617 01:29:12,981 --> 01:29:14,377 Thank you. 1618 01:29:15,920 --> 01:29:17,332 I ... 1619 01:29:17,667 --> 01:29:19,156 Cook ... you. 1620 01:29:19,636 --> 01:29:21,162 We fix your clothing. 1621 01:29:22,567 --> 01:29:24,567 I will make sure that your home ... 1622 01:29:24,572 --> 01:29:25,579 ... Is sorted. 1623 01:29:26,308 --> 01:29:27,970 Well, it's very kind of you, but ... 1624 01:29:28,148 --> 01:29:30,148 Ms. Hudson ... ... I'll take you ... 1625 01:29:30,153 --> 01:29:31,373 ... Social events. 1626 01:29:31,732 --> 01:29:33,280 I'll be by your side. 1627 01:29:35,815 --> 01:29:37,699 That's fine, if you do not love me. 1628 01:29:40,766 --> 01:29:42,355 Seriously, I'm not interested. 1629 01:29:53,010 --> 01:29:55,234 I admire ... 1630 01:29:57,875 --> 01:29:59,468 Irene .... 1631 01:30:00,623 --> 01:30:02,857 He has no idea how hard it is for me to tell ... 1632 01:30:02,881 --> 01:30:04,881 Irene ... when I speak with Watson ... 1633 01:30:04,891 --> 01:30:06,535 ... Never use his Christian name. 1634 01:30:08,440 --> 01:30:10,150 I guess the ... 1635 01:30:10,184 --> 01:30:12,374 ... Loved, my way. 1636 01:30:12,996 --> 01:30:14,536 These many years ... 1637 01:30:15,228 --> 01:30:17,284 I've often thought ... has no idea ... 1638 01:30:17,290 --> 01:30:18,494 ... Few times. 1639 01:30:19,777 --> 01:30:21,440 I even dreamed of you. 1640 01:30:22,842 --> 01:30:24,361 Marriage ... 1641 01:30:25,548 --> 01:30:27,292 Marriage ... not for me. 1642 01:30:28,826 --> 01:30:30,826 That kind of closeness ... 1643 01:30:32,357 --> 01:30:33,846 ... Not in my nature. 1644 01:30:34,367 --> 01:30:36,367 In my idea, tranquility ... 1645 01:30:36,376 --> 01:30:37,726 ... With Watson in Baker Street ... 1646 01:30:37,736 --> 01:30:39,696 And marriage ... ... 1647 01:30:39,799 --> 01:30:41,444 ... Could be 20 years ago. 1648 01:30:42,342 --> 01:30:44,470 I can not be with anyone. 1649 01:30:47,118 --> 01:30:49,330 Not with someone so lovely. 1650 01:30:52,032 --> 01:30:53,689 In this case ... 1651 01:30:55,958 --> 01:30:58,158 ... When the show is over, I to America. 1652 01:31:00,571 --> 01:31:02,211 You'll never see me again. 1653 01:31:04,196 --> 01:31:05,905 I'm sorry, to hear that. 1654 01:31:09,558 --> 01:31:11,558 Can we dance for the last time? 1655 01:32:17,624 --> 01:32:19,624 A tight security in the box ... 1656 01:32:19,632 --> 01:32:20,590 ... Imperial. 1657 01:32:21,040 --> 01:32:22,534 Of course, my friend. 1658 01:33:09,729 --> 01:33:11,353 Now, we wait. 1659 01:35:31,396 --> 01:35:32,928 Watson answers, please. 1660 01:35:43,165 --> 01:35:44,580 Hello? 1661 01:35:47,947 --> 01:35:49,407 Heavens! 1662 01:35:51,191 --> 01:35:52,685 No. 1663 01:36:04,612 --> 01:36:06,335 She just disappeared. 1664 01:36:06,340 --> 01:36:07,799 Buf. He was gone. 1665 01:36:07,806 --> 01:36:09,436 And you have no doubts. 1666 01:36:09,500 --> 01:36:11,449 What was I thinking? No, no. 1667 01:36:11,456 --> 01:36:12,570 Never. 1668 01:36:21,231 --> 01:36:22,694 Holmes! 1669 01:36:27,610 --> 01:36:29,022 Elliott! 1670 01:36:31,899 --> 01:36:33,320 Do you know the address? 1671 01:36:33,377 --> 01:36:35,260 No, I never asked. 1672 01:36:35,264 --> 01:36:36,878 When is your next lesson? 1673 01:36:37,089 --> 01:36:38,472 Within two days. 1674 01:36:38,797 --> 01:36:40,975 Have you ever asked, on the device detonator? 1675 01:36:42,360 --> 01:36:43,889 Si. 1676 01:36:45,064 --> 01:36:47,034 If it seemed very interested in it. 1677 01:36:47,541 --> 01:36:49,541 Maybe we can find Elliott ... 1678 01:36:49,550 --> 01:36:50,940 ... Through the American Embassy. 1679 01:36:52,149 --> 01:36:54,149 Holmes?? Of course ... 1680 01:36:54,497 --> 01:36:56,497 Silly of me ... that is not Elliott. 1681 01:36:57,552 --> 01:36:59,552 Irene Adler has been kidnapped, because I'm ... 1682 01:36:59,560 --> 01:37:01,114 Approaching ... the conspirators. 1683 01:37:00,894 --> 01:37:02,894 They arranged the distraction. 1684 01:37:04,218 --> 01:37:06,218 The way to find Irene Adler ... 1685 01:37:06,224 --> 01:37:08,671 ... Is the same road, to reach the detonator. 1686 01:37:09,081 --> 01:37:11,081 Franzie must be sure not to ... 1687 01:37:11,086 --> 01:37:12,735 Press this button ... ... 1688 01:37:12,740 --> 01:37:14,230 So far ... the Pope. 1689 01:37:14,566 --> 01:37:16,271 We must remind them. 1690 01:37:16,851 --> 01:37:18,851 It should be 137 meters ... 1691 01:37:18,860 --> 01:37:21,254 Father ... ... 1692 01:37:21,498 --> 01:37:23,105 ... To make sure the job. 1693 01:37:26,345 --> 01:37:27,765 Is. 1694 01:37:31,939 --> 01:37:33,939 Lord, he was going ... 1695 01:37:33,945 --> 01:37:35,321 ... Just that. 1696 01:37:35,330 --> 01:37:36,809 And he's gone. 1697 01:37:37,011 --> 01:37:38,861 It has taken most of his stuff with him. 1698 01:37:39,871 --> 01:37:42,543 I do not understand, he was a very good driver. 1699 01:37:43,658 --> 01:37:45,508 It was exceptional with horses. 1700 01:38:03,059 --> 01:38:04,542 What does it say? 1701 01:38:04,789 --> 01:38:06,213 A nice note ... 1702 01:38:06,230 --> 01:38:07,838 ... And friendly. 1703 01:38:08,937 --> 01:38:10,937 Worried about their activities ... 1704 01:38:11,718 --> 01:38:13,518 Ends ... saying, if ever, you need ... 1705 01:38:13,525 --> 01:38:15,075 ... A place to hide, Sergei ... 1706 01:38:15,085 --> 01:38:16,695 Remember that our farm ... always ... 1707 01:38:16,700 --> 01:38:18,286 ... Is available. 1708 01:38:20,243 --> 01:38:21,889 The sender ... 1709 01:38:21,898 --> 01:38:23,258 Bosnia ... is. 1710 01:38:23,263 --> 01:38:24,742 That's where took Ms. Adler. 1711 01:38:24,750 --> 01:38:26,606 Oh no, my dear Watson, that's what they want ... 1712 01:38:26,610 --> 01:38:28,105 ... We think, that took Ms. Adler. 1713 01:38:29,746 --> 01:38:31,336 Actually, a red herring ... 1714 01:38:31,668 --> 01:38:33,229 Vienna ... we receive. 1715 01:38:33,483 --> 01:38:35,665 This letter tells us one thing. 1716 01:38:36,225 --> 01:38:38,006 Whatever you are planning ... 1717 01:38:38,230 --> 01:38:40,042 ... Be close, and almost immediately. 1718 01:38:42,737 --> 01:38:44,187 It should be here. 1719 01:38:44,456 --> 01:38:46,017 The fool is soon to fall. 1720 01:38:51,783 --> 01:38:53,240 A secure padlock. 1721 01:38:53,818 --> 01:38:55,318 The stronger ... 1722 01:38:55,322 --> 01:38:56,314 ... Weaker. 1723 01:40:30,089 --> 01:40:32,089 Fences Narodu ... 1724 01:40:32,767 --> 01:40:34,282 Serbian ... the people. 1725 01:40:40,729 --> 01:40:42,211 They've been here recently. 1726 01:40:43,666 --> 01:40:45,330 Smokers. 1727 01:40:45,481 --> 01:40:47,389 There are cigar ashes. 1728 01:40:47,687 --> 01:40:49,324 I was so sure. 1729 01:41:08,551 --> 01:41:11,153 Why is the air coming from behind? 1730 01:41:40,612 --> 01:41:42,217 Irene! 1731 01:41:42,234 --> 01:41:44,234 Welcome, Mr. Holmes! 1732 01:41:44,831 --> 01:41:46,275 Why did it take so long? 1733 01:41:46,361 --> 01:41:48,361 My own stupidity, I failed to detect ... 1734 01:41:48,370 --> 01:41:49,690 ... Its double deception. 1735 01:41:50,895 --> 01:41:52,453 Who are you? 1736 01:41:52,515 --> 01:41:54,005 None of your business. 1737 01:41:54,237 --> 01:41:56,199 But where is the good Dr. Watson? 1738 01:41:56,434 --> 01:41:57,930 Behind you. 1739 01:41:57,939 --> 01:41:59,497 Drop your weapon. 1740 01:42:04,236 --> 01:42:06,097 I suggest you give me your gun. 1741 01:42:07,077 --> 01:42:08,990 If you do not want to face the same fate. 1742 01:42:26,718 --> 01:42:28,250 You all right? 1743 01:42:28,255 --> 01:42:30,064 Yes, I'm fine. 1744 01:42:30,586 --> 01:42:31,888 I'm fine now. 1745 01:42:32,745 --> 01:42:34,190 What's behind all this? 1746 01:42:34,217 --> 01:42:35,935 I'll never tell, not in thousands of years. 1747 01:42:36,540 --> 01:42:38,740 They planned to kill someone tonight, I heard talk. 1748 01:42:38,750 --> 01:42:39,989 Who would want to kill? 1749 01:42:40,413 --> 01:42:42,084 Where is the trigger? 1750 01:42:43,079 --> 01:42:45,009 Tell me if you want to live. 1751 01:42:45,013 --> 01:42:46,783 You can kill me ... 1752 01:42:46,791 --> 01:42:48,275 But our movement ... continue. 1753 01:42:49,068 --> 01:42:51,492 That button will be pressed. 1754 01:42:53,068 --> 01:42:54,666 Did you hear anything else? 1755 01:42:56,954 --> 01:42:58,754 I was so giddy to think. 1756 01:42:58,857 --> 01:42:59,863 Holmes! 1757 01:43:03,985 --> 01:43:05,755 Tonto, killed him! 1758 01:43:05,760 --> 01:43:07,435 I saved their lives, Holy God. 1759 01:43:07,450 --> 01:43:09,307 It did not save anything, that knife ... 1760 01:43:09,313 --> 01:43:11,163 ... Happened, at least 1 meter. And I'm perfectly ... 1761 01:43:11,170 --> 01:43:12,514 Able to protect myself ... ... 1762 01:43:12,521 --> 01:43:14,061 Mr. ... Elliott. 1763 01:43:14,080 --> 01:43:15,493 Of all ways, you're doing here? 1764 01:43:15,678 --> 01:43:17,189 Let me introduce myself. 1765 01:43:17,193 --> 01:43:19,223 Ned Elliott is an alias. 1766 01:43:19,723 --> 01:43:21,395 My Christian name is Elliott. 1767 01:43:21,406 --> 01:43:23,386 My name is ... Ness. 1768 01:43:23,716 --> 01:43:25,516 Elliott Ness. 1769 01:43:25,588 --> 01:43:27,588 Department of Alcohol and Firearms ... 1770 01:43:27,600 --> 01:43:29,640 ... United States. 1771 01:43:29,646 --> 01:43:31,536 Como? .. I knew it, young man ... 1772 01:43:31,545 --> 01:43:33,400 ... The first time we met, when he tried ... 1773 01:43:33,407 --> 01:43:34,967 Do not know ... ... 1774 01:43:34,975 --> 01:43:36,685 ... Everyone knows who I am. 1775 01:43:37,506 --> 01:43:39,706 At that time, you tried ... 1776 01:43:39,715 --> 01:43:40,820 ... To hide his identity. 1777 01:43:40,812 --> 01:43:42,812 So I made inquiries telegraph ... 1778 01:43:42,820 --> 01:43:44,188 ... To America. 1779 01:43:44,362 --> 01:43:46,362 And now, thanks to your ineptitude ... 1780 01:43:46,390 --> 01:43:48,652 Mr. ... Ness, the only remaining link ... 1781 01:43:48,660 --> 01:43:51,042 ... With the prototype, is dead, and we standing here ... 1782 01:43:51,050 --> 01:43:53,028 ... Without the faintest idea, identity ... 1783 01:43:53,072 --> 01:43:54,432 ... Of that victim. 1784 01:43:54,440 --> 01:43:56,512 Sorry. It's my first case. 1785 01:43:58,621 --> 01:44:00,166 What a surprise. 1786 01:44:00,492 --> 01:44:02,492 I will try to fix it. Let me work with you. 1787 01:44:05,106 --> 01:44:06,637 No I have not a clue ... 1788 01:44:07,389 --> 01:44:09,569 Another time ... if I'm too tired ... 1789 01:44:09,575 --> 01:44:11,349 ... Too old to go running back track. 1790 01:44:11,422 --> 01:44:12,943 I do not. 1791 01:44:13,759 --> 01:44:15,213 It's the least I can do. 1792 01:44:15,560 --> 01:44:17,182 I wants to show another error. 1793 01:44:17,315 --> 01:44:19,093 No sir, this time triumph ... 1794 01:44:19,100 --> 01:44:20,543 ... I promise. 1795 01:44:21,340 --> 01:44:23,340 Good. Watson, a la carte. 1796 01:44:23,990 --> 01:44:25,990 Charter?? The card. 1797 01:44:25,996 --> 01:44:26,908 Oh. 1798 01:44:27,690 --> 01:44:29,129 The letter. 1799 01:44:37,044 --> 01:44:38,468 Bosnia?? 1800 01:44:39,010 --> 01:44:40,381 Count on it. 1801 01:44:46,243 --> 01:44:47,713 I would not go ever. 1802 01:44:51,639 --> 01:44:53,673 Remember, exactly what I heard ... 1803 01:44:53,680 --> 01:44:54,806 ... They said. 1804 01:44:54,911 --> 01:44:57,450 I do not remember, I remember. 1805 01:44:58,275 --> 01:45:00,686 No. .. You can do it. 1806 01:45:01,294 --> 01:45:03,294 Reach deep into your ... 1807 01:45:03,300 --> 01:45:04,170 ... Unconscious. 1808 01:45:04,986 --> 01:45:06,986 Try to clear the fog ... 1809 01:45:06,990 --> 01:45:09,034 ... You can, you can. I can not. 1810 01:45:09,050 --> 01:45:10,999 I can not, I can not. 1811 01:45:11,398 --> 01:45:13,029 I can not. 1812 01:45:15,239 --> 01:45:17,319 Wait, wait. 1813 01:45:17,435 --> 01:45:19,076 Wait. 1814 01:45:20,165 --> 01:45:21,669 Franzie. 1815 01:45:23,011 --> 01:45:24,868 Franzie. 1816 01:45:25,364 --> 01:45:27,364 Must remember. 1817 01:45:28,475 --> 01:45:29,917 That button. 1818 01:45:31,389 --> 01:45:34,089 You must press the button. 1819 01:45:34,991 --> 01:45:36,889 You ... 1820 01:45:42,544 --> 01:45:44,544 You must be beyond ... 1821 01:45:45,709 --> 01:45:47,242 Meters. 1822 01:45:47,874 --> 01:45:50,250 137 meters. 1823 01:45:50,482 --> 01:45:52,856 They should be 137 meters. 1824 01:45:53,208 --> 01:45:55,208 If you are 137 meters walk, my dear. 1825 01:45:55,518 --> 01:45:57,099 The father. 1826 01:45:57,375 --> 01:45:58,925 The father. 1827 01:45:59,480 --> 01:46:01,480 Was flown, the father. 1828 01:46:02,193 --> 01:46:03,725 The father. 1829 01:46:12,825 --> 01:46:14,507 Help me, please! 1830 01:46:14,704 --> 01:46:16,330 Please! 1831 01:46:16,540 --> 01:46:18,903 Please help me! 1,2 and 3. 1832 01:46:29,034 --> 01:46:30,474 Was it of any help? 1833 01:46:30,526 --> 01:46:32,526 A lot. But who is ... 1834 01:46:32,535 --> 01:46:34,827 Franzie ... that, and to father ... 1835 01:46:34,835 --> 01:46:35,642 Will kill ...? 1836 01:46:36,024 --> 01:46:38,024 Half of Vienna is called Franz. 1837 01:46:38,030 --> 01:46:39,582 But all of Vienna, has a father. 1838 01:46:39,958 --> 01:46:41,014 At least for once. 1839 01:46:41,100 --> 01:46:42,953 But it is not just "a father" ... 1840 01:46:42,961 --> 01:46:44,911 ... She said "father". 1841 01:46:44,920 --> 01:46:46,621 It can be a priest. 1842 01:46:46,630 --> 01:46:48,324 Pope. Of course. 1843 01:46:49,370 --> 01:46:51,370 It is the ideal Father. 1844 01:46:52,667 --> 01:46:54,667 It is the man who represents ... 1845 01:46:54,672 --> 01:46:56,402 Failures ... and discontent. 1846 01:46:57,665 --> 01:46:59,665 The man who can project all ... 1847 01:46:59,670 --> 01:47:01,736 Frustrations ... and the inability ... 1848 01:47:01,743 --> 01:47:02,553 ... To succeed. 1849 01:47:02,973 --> 01:47:04,973 Is the Emperor Franz Joseph. 1850 01:47:05,371 --> 01:47:08,060 Father of the Austro-Hungarian Empire. 1851 01:47:09,097 --> 01:47:10,723 Si. 1852 01:47:11,945 --> 01:47:13,565 Oh, my God. 1853 01:47:13,570 --> 01:47:15,544 You will attend the function tonight ... 1854 01:47:15,549 --> 01:47:16,255 ... The Murcielago. 1855 01:47:17,377 --> 01:47:19,080 The murderer could be anyone. 1856 01:47:19,368 --> 01:47:21,128 And I should note that we do not know anything ... 1857 01:47:21,135 --> 01:47:23,098 ... Of their plans. Or you can the bomb ... 1858 01:47:23,103 --> 01:47:24,490 ... Prematurely. 1859 01:47:32,977 --> 01:47:34,445 Come, Watson, agach�monos ... 1860 01:47:34,450 --> 01:47:35,637 ... Not to be seen. 1861 01:47:41,290 --> 01:47:43,673 You know what to do when you find the bomb? Si. 1862 01:47:44,782 --> 01:47:46,578 I wrap my overcoat, and go out of the theater ... 1863 01:47:46,585 --> 01:47:47,985 ... To the park. 1864 01:47:48,164 --> 01:47:50,261 Then I go to 180 meters ... 1865 01:47:50,463 --> 01:47:52,084 ... Away from the building. 1866 01:47:52,976 --> 01:47:54,825 And throw the thing in the river. 1867 01:48:06,428 --> 01:48:08,077 What are they doing here? 1868 01:48:26,820 --> 01:48:28,820 Mr. Holmes, what a surprise. 1869 01:48:29,499 --> 01:48:31,499 No surprise, I'm here, your Majesty ... 1870 01:48:31,503 --> 01:48:33,546 ... To find this Agent, Czar Nicholas ... 1871 01:48:33,553 --> 01:48:35,463 Second ... in Imperial Stalls ... 1872 01:48:35,470 --> 01:48:36,309 ... A few minutes ago. 1873 01:48:37,323 --> 01:48:39,006 Well done, Mr. Holmes. 1874 01:48:39,061 --> 01:48:41,061 However, Captain ... 1875 01:48:41,070 --> 01:48:43,052 Vinterhauser ... is a member ... 1876 01:48:43,060 --> 01:48:45,246 Trusted ... of our circle Intimate. 1877 01:48:46,060 --> 01:48:48,032 He has been on a special mission ... 1878 01:48:48,291 --> 01:48:50,632 ... Acting, as we would call ... 1879 01:48:50,867 --> 01:48:52,578 ... Double agent. 1880 01:48:53,113 --> 01:48:55,119 But that mission, it seems ... 1881 01:48:55,342 --> 01:48:57,342 Has been ruined ... in a ... 1882 01:48:57,358 --> 01:48:59,036 Hungarian hunting ... department. 1883 01:48:59,339 --> 01:49:01,149 I asked her to join us tonight. 1884 01:49:01,310 --> 01:49:03,310 Now ... 1885 01:49:03,339 --> 01:49:05,441 ... That is what I said. Why are you here? 1886 01:49:05,299 --> 01:49:07,299 Your Majesty, there will be ... 1887 01:49:07,305 --> 01:49:09,927 An attack ... in the hands of an anarchist, to assassinate him. 1888 01:49:09,935 --> 01:49:11,848 And the safest thing to do is return ... 1889 01:49:11,854 --> 01:49:13,103 Palace ... immediately. 1890 01:49:13,160 --> 01:49:15,160 Can you identify ... 1891 01:49:15,170 --> 01:49:17,357 The anarchist ... rather than get ... 1892 01:49:17,363 --> 01:49:18,340 Accomplish his purpose ...? 1893 01:49:18,350 --> 01:49:20,106 I can not, sir, but that is our goal. 1894 01:49:20,514 --> 01:49:21,970 Then, go ahead. 1895 01:49:22,298 --> 01:49:24,298 But it would be safer for you, which is withdraw ... 1896 01:49:24,305 --> 01:49:25,551 Sick ..., sir. 1897 01:49:25,600 --> 01:49:27,500 I have great faith in their ... 1898 01:49:27,505 --> 01:49:29,784 skills ... Mr. Holmes . 1899 01:49:53,727 --> 01:49:55,601 Lord , we do not find the pump. 1900 01:49:56,506 --> 01:49:58,401 Our intention is to find the guy ... 1901 01:49:58,410 --> 01:49:59,597 detonating device ... with ... 1902 01:49:59,640 --> 01:50:01,307 is extremely urgent ... leave the box. 1903 01:50:02,400 --> 01:50:04,400 We will not be intimidated ... 1904 01:50:04,408 --> 01:50:06,799 terrorists ... Mr. Holmes . 1905 01:50:06,897 --> 01:50:08,368 Very good ... 1906 01:50:08,422 --> 01:50:10,100 Dr. Watson ... leave here ... 1907 01:50:10,261 --> 01:50:12,343 serving ... Your Majesty. 1908 01:50:42,587 --> 01:50:44,287 No one in the theater ... 1909 01:50:44,295 --> 01:50:46,460 looks like ... a criminal. 1910 01:50:46,465 --> 01:50:48,015 Then I'll try elsewhere. 1911 01:50:48,910 --> 01:50:51,640 Who got seats from Sunday ? 1912 01:50:52,003 --> 01:50:53,961 That was the day when the Emperor decided attend ... 1913 01:50:53,965 --> 01:50:55,214 ... to the function. No , sir. 1914 01:50:55,412 --> 01:50:57,315 The function was organized . 1915 01:50:57,594 --> 01:50:58,854 But someone must have. 1916 01:50:58,890 --> 01:51:00,260 No, in the boxes, sir. 1917 01:51:00,500 --> 01:51:02,737 If they did, it must have been in the boxes of honor. 1918 01:51:02,769 --> 01:51:04,893 Who controls those seats ? The Director , sir. 1919 01:51:05,080 --> 01:51:07,080 Franz Dietrich . 1920 01:51:07,280 --> 01:51:08,949 Franz ! 1921 01:51:13,352 --> 01:51:15,274 Tell me all about these ... 1922 01:51:15,289 --> 01:51:16,908 ... Franzies . 1923 01:51:17,516 --> 01:51:19,571 This , for example. 1924 01:51:19,973 --> 01:51:21,462 Franz Hoffman. 1925 01:51:21,598 --> 01:51:22,598 Richick . 1926 01:51:22,680 --> 01:51:24,184 ? Came to opening night ? 1927 01:51:24,393 --> 01:51:26,393 If we were fighting for ... 1928 01:51:26,400 --> 01:51:27,407 ... organization. 1929 01:51:27,594 --> 01:51:29,594 So , you hate so much? His character ... 1930 01:51:29,599 --> 01:51:30,837 ... changing . 1931 01:51:30,862 --> 01:51:32,366 Very convenient. 1932 01:51:32,969 --> 01:51:34,431 Why do you hate him ? 1933 01:51:34,458 --> 01:51:36,458 We went to the University ... 1934 01:51:36,467 --> 01:51:37,720 ... together ... 1935 01:51:37,948 --> 01:51:39,948 so it ... too much about . 1936 01:51:39,952 --> 01:51:42,306 As Hoffman ... 1937 01:51:42,398 --> 01:51:43,984 his name ... not truth. 1938 01:51:44,880 --> 01:51:46,680 Of course ... 1939 01:51:46,690 --> 01:51:47,997 ... that's it. 1940 01:51:48,016 --> 01:51:50,016 The old power of Hominid ... 1941 01:51:50,218 --> 01:51:51,699 Dream ... in Ms. Adler . 1942 01:51:51,776 --> 01:51:53,776 Who has the power to find him guilty ? 1943 01:51:53,978 --> 01:51:55,978 But the most powerful theater critic ... 1944 01:51:55,985 --> 01:51:57,031 ... in Vienna. 1945 01:51:57,370 --> 01:51:59,035 Saraly images ... 1946 01:51:59,040 --> 01:52:01,023 positions in the press ... by Franz Hoffman ... 1947 01:52:01,030 --> 01:52:03,734 Froelich ... pushing up the Death . 1948 01:52:03,747 --> 01:52:04,877 Si. 1949 01:52:04,880 --> 01:52:06,339 Hoffman 's real name . 1950 01:52:06,350 --> 01:52:07,776 What is ? 1951 01:52:07,939 --> 01:52:09,377 Horkewitz . 1952 01:52:09,499 --> 01:52:11,157 Last Serbian. 1953 01:52:11,735 --> 01:52:13,211 No, Bosnian . 1954 01:53:07,372 --> 01:53:08,810 Step aside ... 1955 01:53:08,843 --> 01:53:10,552 button ... or apretar� 1956 01:53:11,477 --> 01:53:13,477 By the time you do, your game was completed . 1957 01:53:15,626 --> 01:53:17,626 Whatever you do , you will end ... 1958 01:53:17,632 --> 01:53:19,247 ... by hanging. Want it? 1959 01:53:43,589 --> 01:53:45,589 it safe. < / b > 1960 01:53:46,732 --> 01:53:48,732 Look at that lamp , Doctor ... < / b > 1961 01:53:50,566 --> 01:53:52,624 ... look to my right ... < / b > 1962 01:53:53,012 --> 01:53:55,012 ... down , there may be ... < / b > 1963 01:53:55,392 --> 01:53:57,392 ... dark. < / b > 1964 01:53:58,131 --> 01:54:01,104 Dr. Watson ... < / b > 1965 01:54:02,685 --> 01:54:04,685 ... go see . < / b > 1966 01:55:54,260 --> 01:55:56,260 Do not! Never will succeed! 1967 01:56:00,191 --> 01:56:01,651 In Bosnia ! 1968 01:56:40,856 --> 01:56:42,856 Daily ! 1969 01:56:42,910 --> 01:56:44,477 Edition of the night! 1970 01:56:45,099 --> 01:56:47,099 Daily ! 1971 01:56:48,271 --> 01:56:49,935 Daily ! 1972 01:56:55,475 --> 01:56:57,003 Mycroft . 1973 01:56:58,308 --> 01:57:00,497 We were supposed trajeras planes ... 1974 01:57:00,505 --> 01:57:02,315 detonator ... back to England . 1975 01:57:03,464 --> 01:57:05,464 No that will burn in a God knows ... 1976 01:57:05,470 --> 01:57:06,944 Hungarian ... that hell hole . 1977 01:57:07,030 --> 01:57:09,030 I can make you remember , you said ... 1978 01:57:09,035 --> 01:57:10,971 ... my mission was to keep the trigger , outside ... 1979 01:57:10,980 --> 01:57:13,140 ... in the hands of foreign unscrupulous ... 1980 01:57:13,145 --> 01:57:15,176 I did ... and that . 1981 01:57:15,698 --> 01:57:17,698 In any case, your Majesty ... 1982 01:57:17,705 --> 01:57:19,493 King Edward ... , offers its warmest ... 1983 01:57:19,501 --> 01:57:21,501 ... gratitude , to prevent the murder ... 1984 01:57:21,506 --> 01:57:23,375 Austrian Emperor ... . 1985 01:57:25,745 --> 01:57:27,745 I hope that the desire of the Emperor Franz Joseph ... 1986 01:57:27,833 --> 01:57:28,991 for peace ... ... 1987 01:57:29,540 --> 01:57:31,260 ... matches that of its ally, the Kaiser. 1988 01:57:31,307 --> 01:57:33,190 My own calculations suggest that a ... 1989 01:57:33,293 --> 01:57:36,070 world war ... great proportions, had begun ... 1990 01:57:36,078 --> 01:57:37,078 ... if you had not been successful. 1991 01:57:37,045 --> 01:57:39,733 Observe , which was in a position alarming . 1992 01:57:40,243 --> 01:57:41,727 Doctor . 1993 01:57:44,196 --> 01:57:45,676 I hope you are well . 1994 01:57:46,122 --> 01:57:47,869 Good morning. 1995 01:57:55,518 --> 01:57:57,036 Says ... 1996 01:57:57,237 --> 01:57:59,237 my dear Holmes ... ... 1997 01:57:59,681 --> 01:58:01,681 ... please uncap the champagne ... 1998 01:58:01,721 --> 01:58:03,721 return in a short time ... ... 1999 01:58:03,730 --> 01:58:04,711 ... Marini . 2000 01:58:05,024 --> 01:58:06,846 I can have it ? ? There's something behind. 2001 01:58:07,921 --> 01:58:09,577 In their own hands. 2002 01:58:10,384 --> 01:58:12,320 Porter is ... 2003 01:58:12,325 --> 01:58:13,940 Marini ... . 2004 01:58:14,857 --> 01:58:16,565 It's nothing. Nothing at all . 2005 01:58:16,570 --> 01:58:18,516 Just a note senseless , I went ... 2006 01:58:18,520 --> 01:58:19,470 ... to myself . 2007 01:58:20,640 --> 01:58:22,640 Oh , there will be no serious thought ... 2008 01:58:22,862 --> 01:58:25,010 getting married ... with that woman? Is not that so ? 2009 01:58:25,250 --> 01:58:26,915 Watson , as you know , I'm ... 2010 01:58:26,920 --> 01:58:28,354 ... the type of people who get married ... 2011 01:58:30,150 --> 01:58:31,598 ... yet ... 2012 01:58:32,641 --> 01:58:34,105 ... for now. 2013 01:58:36,658 --> 01:58:38,658 Although Holmes avoided ... 2014 01:58:38,664 --> 01:58:39,942 assassination of Franz Joseph ... ... 2015 01:58:39,950 --> 01:58:41,546 ... four years later, Nationalists Bosnians ... 2016 01:58:41,550 --> 01:58:43,052 managed assassinate ... nephew of Emperor ... 2017 01:58:43,055 --> 01:58:44,684 ... and heir to the throne , Archduke Franz Ferdinand ... 2018 01:58:44,690 --> 01:58:46,733 ... triggering the beginning of the First World War .135187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.