Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,993 --> 00:00:37,993
SHERLOCK HOLMES AND THE LEADING LADY
2
00:00:40,292 --> 00:00:42,292
LONDON YEAR 1910
3
00:00:43,737 --> 00:00:45,505
Daily!
4
00:00:47,429 --> 00:00:49,132
Daily!
5
00:00:50,616 --> 00:00:52,007
Good evening, sir.
6
00:00:59,301 --> 00:01:00,830
His brother, sir.
7
00:01:00,903 --> 00:01:03,101
Sherlock, you need immediately.
8
00:01:03,696 --> 00:01:05,144
Hello, Mycroft.
9
00:01:05,338 --> 00:01:06,558
And how are you?
10
00:01:06,567 --> 00:01:08,113
Just fine, thank you.
11
00:01:08,042 --> 00:01:10,042
Dr. Watson.
How are you?
12
00:01:11,089 --> 00:01:13,089
Thieves have stolen planes and prototypes ...
13
00:01:13,276 --> 00:01:15,276
An electromagnetic detonator ...
a bomb ...
14
00:01:15,412 --> 00:01:17,072
... Just when Britain tried to approach.
15
00:01:18,332 --> 00:01:20,404
The inventor died, in an attempt to recover.
16
00:01:21,288 --> 00:01:23,288
There is no way to recreate the device.
17
00:01:23,300 --> 00:01:24,686
The machine is so ...
18
00:01:25,016 --> 00:01:27,016
Frightening ... that only Britain ...
19
00:01:27,427 --> 00:01:29,078
Be trusted ... that do not put in
operation.
20
00:01:29,733 --> 00:01:31,676
You must leave any ...
21
00:01:31,683 --> 00:01:33,533
Little riddle ..., the police ...
22
00:01:33,540 --> 00:01:34,960
... Where you're working ...
23
00:01:34,965 --> 00:01:36,549
... And go immediately to Vienna.
24
00:01:36,837 --> 00:01:38,446
Lucky you, Holmes.
25
00:01:38,450 --> 00:01:40,402
I think you should go to Vienna, only you, Mycroft.
26
00:01:40,636 --> 00:01:42,636
Come on, Sherlock. You know ...
27
00:01:42,640 --> 00:01:44,303
... I'm not the man to go from here
For further ...
28
00:01:45,298 --> 00:01:46,974
... And question witnesses.
29
00:01:47,453 --> 00:01:49,853
Lying on my face, with a lens ...
30
00:01:49,855 --> 00:01:50,855
... In my eye. No. ..
31
00:01:51,659 --> 00:01:54,318
Preservation ... civilized world
At stake ...
32
00:01:54,464 --> 00:01:57,082
... And you, only you can save him.
33
00:01:59,202 --> 00:02:00,846
Very good ...
34
00:02:00,850 --> 00:02:02,829
Since you have recognized ... that the matter
Requires ...
35
00:02:03,046 --> 00:02:05,046
Some small gifts ... in my power ...
36
00:02:05,195 --> 00:02:07,195
I will make some sacrifice ... that I can do.
37
00:02:07,666 --> 00:02:09,625
I knew your country could trust you.
38
00:02:10,869 --> 00:02:12,530
How long before you leave?
39
00:02:12,535 --> 00:02:13,551
Watson? ...
40
00:02:15,243 --> 00:02:16,559
Why not ... packing our bags?
41
00:02:16,763 --> 00:02:18,335
Si.
42
00:02:35,238 --> 00:02:36,829
Si.
43
00:02:38,412 --> 00:02:40,112
This part ...
44
00:02:43,760 --> 00:02:45,417
... Is subject to the body.
45
00:02:46,563 --> 00:02:48,185
Then ...
46
00:02:49,300 --> 00:02:51,495
... Adjust the trigger switch ...
47
00:02:53,019 --> 00:02:55,205
... And ... Bang!
48
00:02:58,870 --> 00:03:00,870
The world will know, for our cause.
49
00:03:09,629 --> 00:03:11,629
VIENNA
50
00:03:22,571 --> 00:03:24,289
Now, do not tell me ...
51
00:03:24,477 --> 00:03:26,622
Let me ask you a few ...
observations.
52
00:03:27,747 --> 00:03:29,499
You are an Englishman.
53
00:03:29,861 --> 00:03:32,039
The cut of his clothes, it away.
54
00:03:33,081 --> 00:03:34,649
You are a gentleman.
55
00:03:34,824 --> 00:03:36,435
It is very evident.
56
00:03:36,884 --> 00:03:38,884
And is a man of accurate observation ...
57
00:03:38,890 --> 00:03:40,317
... And understanding.
58
00:03:40,500 --> 00:03:42,300
Just see it in their eyes ...
59
00:03:42,305 --> 00:03:43,364
... Leaves no doubt about it.
60
00:03:44,458 --> 00:03:46,458
But there can be ...
61
00:03:46,463 --> 00:03:48,610
Any possible error ... the great Lord ...
62
00:03:48,615 --> 00:03:50,166
... Sherlock Holmes.
63
00:03:50,167 --> 00:03:51,740
Who the hell are you, sir?
64
00:03:52,012 --> 00:03:53,512
Oh, I say ...
65
00:03:53,520 --> 00:03:55,069
... I totally forgot to introduce myself.
66
00:03:55,526 --> 00:03:57,837
I am the honorable Michael Simpson-Makepeace ...
67
00:03:57,850 --> 00:03:59,850
... Secretary of the British Embassy.
68
00:04:00,012 --> 00:04:02,158
Ambassador, sent to greet me, Mr. Holmes.
69
00:04:02,286 --> 00:04:04,286
Thank him, Mr. Ambassador ...
70
00:04:04,295 --> 00:04:05,654
Mr. ... Simpson-Makepeace.
71
00:04:07,750 --> 00:04:09,355
Oh, I mean ...
72
00:04:09,452 --> 00:04:11,128
... I was dead wrong.
73
00:04:11,245 --> 00:04:12,751
I'm sorry.
74
00:04:13,907 --> 00:04:15,907
But, Mr. Holmes. How did you know my name?
75
00:04:15,996 --> 00:04:17,696
A deduction is wonderful.
76
00:04:17,775 --> 00:04:20,239
Elementary, my dear Mr. Simpson-Makepeace.
77
00:04:20,393 --> 00:04:21,993
I listened when I said to Dr. Watson.
78
00:04:22,369 --> 00:04:24,369
Could you take us to see the ambassador ...
79
00:04:24,376 --> 00:04:26,437
Without delay ...?
It is located in the Opera.
80
00:04:26,916 --> 00:04:28,538
Is the premiere of The Bat.
81
00:04:47,361 --> 00:04:48,939
We must wait for the interval.
82
00:05:07,540 --> 00:05:09,810
Holmes?, Is not that ...
Who is the lady who is ...
83
00:05:09,820 --> 00:05:10,749
... Singing?
84
00:05:13,410 --> 00:05:15,132
The great American diva ...
85
00:05:15,141 --> 00:05:16,799
... Ms. Irene Adler.
86
00:05:19,440 --> 00:05:20,968
"Women"
87
00:05:42,186 --> 00:05:43,568
And all kinds of things.
88
00:05:47,376 --> 00:05:48,791
Must be witty ...
89
00:05:48,922 --> 00:05:50,622
... And most deadly.
90
00:05:50,979 --> 00:05:53,093
Does this leave any money?
91
00:05:53,594 --> 00:05:55,594
I'm like you. We do ...
92
00:05:55,626 --> 00:05:57,449
This for the money ... Mr. Oberstein.
93
00:05:57,602 --> 00:05:59,440
But for the glory of our cause.
94
00:06:01,665 --> 00:06:03,447
And you cause ...
95
00:06:03,885 --> 00:06:05,987
Has desperate need ... ...
96
00:06:05,993 --> 00:06:07,114
... Of admirers.
97
00:06:07,207 --> 00:06:08,822
Listen Cosey.
98
00:06:10,823 --> 00:06:12,791
Franzie be here to reveal it.
99
00:06:13,814 --> 00:06:15,894
Of course, you must be in the theater.
100
00:06:16,343 --> 00:06:18,044
Of course.
101
00:06:27,025 --> 00:06:28,215
Sorry ...
102
00:06:28,732 --> 00:06:30,724
... Right? Want to bring
a napkin?
103
00:06:30,994 --> 00:06:33,461
No. I just need a teapot.
104
00:06:34,130 --> 00:06:36,130
Including three in the production.
105
00:06:39,645 --> 00:06:41,494
Glad you could come, Mr. Holmes.
106
00:06:41,565 --> 00:06:43,434
There is little time, Sir Reginald.
107
00:06:43,484 --> 00:06:45,196
Can you tell me who in the embassy ...
108
00:06:45,200 --> 00:06:47,080
... Had knowledge of the visit ...
109
00:06:47,090 --> 00:06:49,092
Inventor ... explosive detonator?
110
00:06:49,100 --> 00:06:51,494
You're not suggesting that someone in the
British Embassy ...
111
00:06:51,500 --> 00:06:52,504
... Is involved in this?
112
00:06:52,511 --> 00:06:54,613
I know that is nonsense, but
it's just ...
113
00:06:54,620 --> 00:06:56,017
... To rest my mind.
114
00:06:56,064 --> 00:06:58,064
Okay, Simpson-Makepeace ...
115
00:06:58,070 --> 00:06:59,818
... Was the one who arranged the meeting ...
116
00:06:58,070 --> 00:07:01,920
... But almost everyone should have known,
the first ...
117
00:07:01,925 --> 00:07:03,100
Secretary to ... driver.
118
00:07:03,419 --> 00:07:05,020
Then we must pursue the other line ...
119
00:07:05,025 --> 00:07:06,298
Research ... to attack.
120
00:07:06,514 --> 00:07:08,514
Describe, kindly man who ...
121
00:07:08,520 --> 00:07:09,546
... Stole the briefcase.
122
00:07:09,550 --> 00:07:11,100
Well, I would be very happy to do
but just ...
123
00:07:11,107 --> 00:07:13,154
... I saw it all happened so fast.
124
00:07:13,463 --> 00:07:15,630
One of the attackers was a guy ...
125
00:07:15,635 --> 00:07:17,441
Superlative ... but the other, who ...
126
00:07:17,533 --> 00:07:19,632
Actually saw the bag ... ...
127
00:07:19,830 --> 00:07:21,539
Slender ... was ... something.
128
00:07:22,108 --> 00:07:23,532
With respect to clothing.
129
00:07:23,540 --> 00:07:25,501
Almost like a woman.
As a woman.
130
00:07:27,497 --> 00:07:30,030
It would be so kind, to describe the same case.
131
00:07:30,140 --> 00:07:32,140
Brown, rectangular ...
132
00:07:32,908 --> 00:07:34,303
Leather ... ...
133
00:07:34,354 --> 00:07:35,690
... With handles.
134
00:07:35,994 --> 00:07:37,394
And with locks.
135
00:07:37,438 --> 00:07:39,438
Could you be more specific, Sir Reginald?
136
00:07:39,338 --> 00:07:41,186
Well, I know no more to say.
137
00:07:41,595 --> 00:07:44,127
Was 43 cm long ...
138
00:07:44,852 --> 00:07:46,552
... Of 13 cm high ...
139
00:07:46,612 --> 00:07:48,612
... And 28 cm wide ... Mr. Holmes.
140
00:07:48,959 --> 00:07:50,991
I congratulate, Lady Violet, for your watching ...
141
00:07:50,995 --> 00:07:52,600
... Your memory is remarkable.
142
00:07:52,737 --> 00:07:54,737
I would say it is indeed inexplicable.
143
00:07:55,017 --> 00:07:57,481
Well, actually, I bought the briefcase.
144
00:07:57,975 --> 00:08:00,475
And I sent it as a gift to Reggie, by mail.
145
00:08:00,666 --> 00:08:02,466
I had to measure accurately ...
146
00:08:02,808 --> 00:08:05,091
... To find the right box.
He sees.
147
00:08:15,850 --> 00:08:17,302
What do you think?
148
00:08:17,628 --> 00:08:19,028
The death ...
149
00:08:19,243 --> 00:08:20,747
... Is too good for him.
150
00:08:22,215 --> 00:08:23,902
I agree.
151
00:09:37,902 --> 00:09:39,501
Eberhardt Oh, that was wonderful.
152
00:09:39,988 --> 00:09:41,988
Excellent interpretation, sir.
Absolutely splendid.
153
00:09:41,992 --> 00:09:43,350
Thank you, sir, thank you.
154
00:09:43,559 --> 00:09:45,888
Why do not you stay a few minutes ...
155
00:09:46,025 --> 00:09:47,365
While I tend my business ...?
156
00:09:47,707 --> 00:09:49,204
I leave you in good hands.
157
00:09:49,253 --> 00:09:50,662
The best.
158
00:09:54,007 --> 00:09:55,661
He does not know, how good they are.
159
00:09:58,619 --> 00:10:00,619
Darling, you look wonderful.
160
00:10:05,632 --> 00:10:07,312
Ladies and gentlemen, please ...
161
00:10:07,676 --> 00:10:09,676
Without this gentleman ... could not have done anything ...
162
00:10:10,038 --> 00:10:12,038
My director ... Franz Dietrich.
163
00:10:12,874 --> 00:10:13,915
Thanks, Franzie.
164
00:10:14,863 --> 00:10:16,104
You deserve it.
165
00:10:16,267 --> 00:10:18,267
You've played ...
166
00:10:18,621 --> 00:10:20,389
Whole show ... Very good.
167
00:10:21,488 --> 00:10:23,225
And here I have ...
168
00:10:23,276 --> 00:10:25,081
A small sample ... ...
169
00:10:25,090 --> 00:10:27,230
... Of my appreciation.
170
00:10:28,238 --> 00:10:30,243
Ah, a bat. How nice.
171
00:10:31,056 --> 00:10:32,950
Is this because of my ability to see in the dark?
172
00:10:32,955 --> 00:10:35,212
Or for my ability to get into the hair
people?
173
00:10:37,440 --> 00:10:39,404
I suppose you have not so fashionable jewel ...
174
00:10:39,410 --> 00:10:41,288
... For me, Herr Dietrich?
175
00:10:42,144 --> 00:10:44,778
Of course you do, my dear Olga.
176
00:10:45,555 --> 00:10:46,952
Thank you.
177
00:10:47,755 --> 00:10:49,755
Now, I ask you to please all ...
178
00:10:49,760 --> 00:10:51,348
Give me a chance ... to change.
179
00:10:54,802 --> 00:10:55,825
Ah, Mr. Holmes ...
180
00:10:55,830 --> 00:10:57,621
I was thinking something ... after our
Conversation.
181
00:10:58,309 --> 00:11:00,219
The assailant, the smallest ...
182
00:11:00,740 --> 00:11:02,197
Who stole the briefcase ... ...
183
00:11:02,513 --> 00:11:04,513
His coat ... remember, was one of Ulster type ...
184
00:11:04,520 --> 00:11:05,872
With green boxes ... ...
185
00:11:05,880 --> 00:11:07,765
I can assure you ... when I tried
grab.
186
00:11:07,970 --> 00:11:09,239
I see.
187
00:11:17,770 --> 00:11:19,831
Sir Reginald, I'm glad you could
attend ...
188
00:11:19,840 --> 00:11:20,724
... Acting.
189
00:11:20,730 --> 00:11:23,101
Oh, it was wonderful, Mrs. Adler.
190
00:11:23,390 --> 00:11:24,790
Absolutely splendid.
191
00:11:24,795 --> 00:11:26,311
He sang like a bird.
192
00:11:26,369 --> 00:11:28,369
Oh, well, I hope not as ...
193
00:11:28,374 --> 00:11:30,243
A duck ... or maybe a goose.
194
00:11:31,264 --> 00:11:33,714
So it really going to be there. Is not that so, Franzie?
195
00:11:33,720 --> 00:11:34,879
Yes, it is.
196
00:11:35,088 --> 00:11:36,732
But first, I have to stop in
my department.
197
00:11:38,133 --> 00:11:39,494
To take my guns.
198
00:11:41,364 --> 00:11:43,364
I'm sure Violet wanted to congratulate ...
199
00:11:43,442 --> 00:11:45,224
Gone ... but somewhere, for now ...
200
00:11:45,230 --> 00:11:46,984
Eberhardt ... to talk to.
I have no doubt.
201
00:11:47,188 --> 00:11:49,188
Well, I really must go. My congratulations ...
202
00:11:49,194 --> 00:11:51,627
... Again. Thank you very much.
203
00:11:55,926 --> 00:11:57,926
Ms. Adler, his performance ...
204
00:11:57,931 --> 00:12:00,056
My eyes ... managed to shine, and delighted ...
205
00:12:00,060 --> 00:12:01,132
... To my ears.
206
00:12:03,471 --> 00:12:05,077
Oh, no no ...
207
00:12:05,080 --> 00:12:06,342
Me ... let me.
208
00:12:06,975 --> 00:12:08,565
Thank you, sir.
209
00:12:09,070 --> 00:12:10,698
Have we met?
210
00:12:10,701 --> 00:12:12,601
Forgive me, Ned Elliot ...
211
00:12:12,610 --> 00:12:14,016
... Indiana, United States.
212
00:12:13,875 --> 00:12:15,524
Your wish is my command.
213
00:12:16,829 --> 00:12:18,829
You are very sweet, young ...
214
00:12:18,831 --> 00:12:20,914
I hope to see you again ... someday Mr. Elliot.
215
00:12:20,920 --> 00:12:22,703
Will you ever? Why not now?
216
00:12:22,710 --> 00:12:24,665
Tonight and forever.
217
00:12:24,670 --> 00:12:27,425
Well, as delicious as it sounds ...
218
00:12:27,433 --> 00:12:29,433
... But now I would be alone with my ...
219
00:12:29,440 --> 00:12:30,740
Guests ... if you do not mind.
220
00:12:30,793 --> 00:12:32,393
On a night like this?
221
00:12:32,400 --> 00:12:34,143
Never.
I can take her to dinner? ...
222
00:12:34,215 --> 00:12:36,657
More expensive ... the restaurant in Vienna?
223
00:12:36,962 --> 00:12:39,462
Mr. Elliot, that's very kind of you, but ...
224
00:12:39,808 --> 00:12:41,808
... I can not let you ...
225
00:12:41,853 --> 00:12:43,545
... Spend so much money on me.
226
00:12:43,733 --> 00:12:45,733
I say no.
Nonsense.
227
00:12:46,031 --> 00:12:47,391
I adore.
228
00:12:47,568 --> 00:12:49,050
I can not live without you.
229
00:12:49,143 --> 00:12:50,733
You must dine with me.
230
00:12:51,761 --> 00:12:53,159
Young.
231
00:12:54,053 --> 00:12:56,174
The lady has a prior commitment.
232
00:12:56,995 --> 00:12:58,535
You will dine with me.
233
00:13:00,300 --> 00:13:01,725
Good night.
234
00:13:01,730 --> 00:13:03,350
Who are you, sir?
235
00:13:03,355 --> 00:13:04,852
My name is Sherlock Holmes.
236
00:13:05,930 --> 00:13:07,691
And it's my privilege ...
237
00:13:07,719 --> 00:13:10,076
Accompany ... Ms. Adler to dinner ...
238
00:13:10,084 --> 00:13:11,609
... Tonight.
239
00:13:14,140 --> 00:13:15,643
Right.
240
00:13:15,750 --> 00:13:17,270
I'll go.
241
00:13:17,385 --> 00:13:18,802
But I will say this ...
242
00:13:18,810 --> 00:13:20,250
... Whoever you are, friend ...
243
00:13:20,507 --> 00:13:22,097
... There will be other nights.
244
00:13:36,004 --> 00:13:38,004
Mr. Sherlock Holmes.
245
00:13:39,620 --> 00:13:41,620
After all these years.
246
00:13:43,540 --> 00:13:45,540
The last I saw, when I witnessed ...
247
00:13:45,549 --> 00:13:47,391
Of your wedding ... with Dr. Norton.
248
00:13:47,897 --> 00:13:50,476
I always thought it was you
disguise.
249
00:13:50,506 --> 00:13:52,506
You deceived me, playing the role of young ...
250
00:13:52,530 --> 00:13:54,530
... In front of my door.
Just because you ...
251
00:13:54,535 --> 00:13:56,644
Religious ... disguised himself and tricked me ...
252
00:13:56,650 --> 00:13:58,362
Betray ... making the location of my box
strong.
253
00:14:00,311 --> 00:14:01,712
No more tricks.
254
00:14:01,720 --> 00:14:03,350
Certainly not.
255
00:14:05,075 --> 00:14:06,987
And how is Mr. Norton?
256
00:14:07,695 --> 00:14:09,216
Or do not know.
257
00:14:09,649 --> 00:14:11,191
Of course I could not know.
258
00:14:11,284 --> 00:14:12,982
Godfried died two years ago.
259
00:14:13,206 --> 00:14:14,621
Sorry.
260
00:14:14,982 --> 00:14:17,828
A long and unexpected.
261
00:14:18,664 --> 00:14:20,664
It was from that time I rebooted ...
262
00:14:20,670 --> 00:14:21,967
... My career.
263
00:14:22,254 --> 00:14:23,694
I hope that was recovered from the impact ...
264
00:14:23,700 --> 00:14:25,184
Body ... falling at his feet.
265
00:14:25,206 --> 00:14:26,878
Oh yeah, that poor man.
266
00:14:28,362 --> 00:14:30,756
Well, then go to dinner.
267
00:14:31,089 --> 00:14:32,471
Dinner??
268
00:14:32,892 --> 00:14:35,085
I just said that, to discourage the boy.
269
00:14:36,420 --> 00:14:38,873
Are you saying, you do not want dinner?
270
00:14:38,931 --> 00:14:40,931
Dear lady, I love to have dinner with you ...
271
00:14:40,940 --> 00:14:42,422
... But ...
Done.
272
00:14:43,647 --> 00:14:45,801
I'll find in the restaurant Soccer, in an hour.
273
00:14:46,644 --> 00:14:48,035
We'll see.
274
00:14:49,765 --> 00:14:51,184
Right.
275
00:15:42,090 --> 00:15:43,480
What if?
276
00:15:44,007 --> 00:15:46,007
I'm Captain Franz Reinhauser Police ...
277
00:15:46,013 --> 00:15:47,217
... The Austrian Empire.
278
00:15:49,841 --> 00:15:51,811
Mr. Sherlock Holmes, I have come to inform you ...
279
00:15:52,099 --> 00:15:54,735
... That his arrival in Vienna, has not gone
unnoticed.
280
00:15:54,919 --> 00:15:56,919
And we will also maintain strict ...
281
00:15:56,924 --> 00:15:59,280
Guarded ... all the time you decide to stay.
282
00:15:59,285 --> 00:16:00,854
It's an honor, sir.
283
00:16:00,958 --> 00:16:03,276
So much so that every time I look at you ...
284
00:16:03,280 --> 00:16:05,054
... Watching me, I receive ...
285
00:16:05,060 --> 00:16:06,613
... Very politely. Good night.
286
00:16:06,991 --> 00:16:08,793
Better not contravene any of our
laws ...
287
00:16:08,800 --> 00:16:09,843
... While here.
288
00:16:09,850 --> 00:16:12,015
Because our tour includes inside
of a prison ...
289
00:16:12,020 --> 00:16:12,728
... Austrian.
290
00:16:12,735 --> 00:16:14,825
That black perspective.
291
00:16:15,085 --> 00:16:17,070
But thanks for the warning Captain ...
292
00:16:17,075 --> 00:16:18,512
Sure ... it's the friendliest.
293
00:16:18,600 --> 00:16:20,343
It is a most serious matter.
294
00:16:20,350 --> 00:16:21,598
Good night.
295
00:16:34,038 --> 00:16:35,953
Thank you. Leave it there.
296
00:16:40,789 --> 00:16:42,798
Low-quality, locally made ...
297
00:16:43,062 --> 00:16:44,406
Very expensive ... and value.
298
00:16:45,254 --> 00:16:46,797
From cheap ...
299
00:16:46,844 --> 00:16:48,378
Handmade ... ...
300
00:16:49,602 --> 00:16:51,344
Track ... thousands of suspects.
301
00:16:51,770 --> 00:16:53,234
Thank you.
302
00:16:54,530 --> 00:16:56,990
I am more than ready for dinner, Shall we go to the dining room?
303
00:16:57,601 --> 00:16:59,626
Indeed friend, I have a prior commitment.
304
00:16:59,915 --> 00:17:01,369
Oh.
305
00:17:01,375 --> 00:17:03,090
I suppose I could eat something, in the dining room.
306
00:17:04,660 --> 00:17:06,124
At least I can be with you.
307
00:17:06,134 --> 00:17:07,623
I'm afraid not.
308
00:17:08,015 --> 00:17:09,471
I'm having dinner with the lady.
309
00:17:13,909 --> 00:17:15,445
"Women".
310
00:17:26,791 --> 00:17:28,791
We spent these past few years only ...
311
00:17:30,315 --> 00:17:32,115
Going from spa ... spa.
312
00:17:33,561 --> 00:17:35,141
From hope to hope.
313
00:17:36,535 --> 00:17:38,920
I wish to stick my head in a hole ...
314
00:17:38,924 --> 00:17:40,199
... To not see as man slowly became ...
315
00:17:40,205 --> 00:17:41,080
... In a shadow.
316
00:17:43,379 --> 00:17:45,919
Never should have touched that
subject.
317
00:17:46,549 --> 00:17:48,166
Do not be silly.
318
00:17:49,573 --> 00:17:51,552
But I think I'll change.
319
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Is it true that you called me ...
320
00:17:56,672 --> 00:17:58,262
... "Women"?
321
00:17:58,270 --> 00:17:59,448
How do you ...
322
00:18:00,201 --> 00:18:01,598
Of course ...
323
00:18:01,933 --> 00:18:03,487
Watson ...'s writings.
324
00:18:04,289 --> 00:18:06,554
I fear the writer has a sad ...
325
00:18:06,560 --> 00:18:08,258
... Tendency toward romanticism.
326
00:18:08,265 --> 00:18:10,740
I would say, you are what allowed Dr. Watson ...
327
00:18:10,745 --> 00:18:12,795
... To make things more
exciting.
328
00:18:13,175 --> 00:18:15,202
I could, once such a thing.
329
00:18:17,010 --> 00:18:19,526
I ... I thought about it ...
330
00:18:19,530 --> 00:18:20,673
... Occasionally.
331
00:18:20,980 --> 00:18:22,118
I must admit.
332
00:18:22,222 --> 00:18:23,616
And I in you, Sherlock?
333
00:18:25,866 --> 00:18:27,775
Only my brother calls me that.
334
00:18:28,479 --> 00:18:30,479
Would you prefer to call him, Mr. Holmes?
335
00:18:34,368 --> 00:18:36,004
You and I ...
336
00:18:36,754 --> 00:18:38,754
We'll be a bubble ... claims.
337
00:18:40,279 --> 00:18:42,279
There's ... something I ...
338
00:18:42,285 --> 00:18:43,905
Ask ... and ... ...
339
00:18:43,910 --> 00:18:45,609
... Yet.
Do you still?
340
00:18:45,793 --> 00:18:47,627
Still I fear the answer.
341
00:18:47,635 --> 00:18:49,559
Sherlock Holmes afraid? ...
342
00:18:49,563 --> 00:18:50,569
A woman ...?
343
00:18:51,165 --> 00:18:53,165
Ah, "The Women."
344
00:18:53,781 --> 00:18:56,249
Fear of women.
345
00:18:57,421 --> 00:18:58,812
I need the fears ...
346
00:18:58,825 --> 00:19:00,543
I can say ... ...
347
00:19:02,183 --> 00:19:04,183
... More than it should.
About what happened ...
348
00:19:04,190 --> 00:19:06,687
... In the theater? Is that dangerous tragedy?
349
00:19:06,692 --> 00:19:08,532
Does the theater? That's it ...
350
00:19:08,540 --> 00:19:09,566
What interests ...?
351
00:19:09,570 --> 00:19:11,305
Sorry I do not mean to offend.
352
00:19:11,308 --> 00:19:13,308
Oh, no, no, no, go ahead.
353
00:19:14,770 --> 00:19:16,300
What do you want to know?
354
00:19:16,215 --> 00:19:17,642
Very simple.
355
00:19:17,662 --> 00:19:19,662
Where were you, before making ...
356
00:19:19,670 --> 00:19:21,163
Entrance on stage ...?
357
00:19:20,936 --> 00:19:22,481
Where was I?
358
00:19:22,608 --> 00:19:24,119
Why ...
Please.
359
00:19:25,435 --> 00:19:27,969
Right. I was in my dressing room.
360
00:19:27,975 --> 00:19:29,430
And your maid?
Hilda.
361
00:19:29,435 --> 00:19:30,835
She was with you?
Si. Right.
362
00:19:30,875 --> 00:19:32,875
Oh ... no, I think ...
363
00:19:32,880 --> 00:19:34,548
... Who had sent Arance Ranson.
364
00:19:35,755 --> 00:19:37,755
You mean you were alone?
Si.
365
00:19:37,909 --> 00:19:39,771
Needed to be alone, before ...
366
00:19:39,821 --> 00:19:41,021
Important ... of performance.
367
00:19:41,135 --> 00:19:43,135
Without visitors?
None.
368
00:19:43,421 --> 00:19:45,421
Not even one with shiny black boots?
369
00:19:46,011 --> 00:19:48,411
I think that is quite enough.
370
00:19:48,715 --> 00:19:50,805
Just one more question.
371
00:19:52,207 --> 00:19:54,176
Did anyone see ...
372
00:19:54,259 --> 00:19:56,059
Between racks ... ...
373
00:19:56,067 --> 00:19:57,518
... In the way of her dressing room to
stage?
374
00:19:57,525 --> 00:19:59,827
How I can tell if someone saw me?
375
00:20:00,051 --> 00:20:01,649
He's right. He's right.
376
00:20:01,654 --> 00:20:03,434
I should have said. Did you ...
377
00:20:03,440 --> 00:20:04,850
Between racks ... someone?
378
00:20:04,855 --> 00:20:06,057
Yes .. no.
379
00:20:06,763 --> 00:20:08,112
I do not know.
380
00:20:08,120 --> 00:20:09,721
Perhaps a small shadow ...
381
00:20:09,730 --> 00:20:11,068
... In the corner of his eye.
382
00:20:11,086 --> 00:20:12,740
Think! Think!
383
00:20:12,746 --> 00:20:14,826
Who could it be?
I can not ...
384
00:20:14,889 --> 00:20:16,589
... Remember, it's all confusing.
385
00:20:17,231 --> 00:20:19,231
My mind was focused on my entry.
386
00:20:20,415 --> 00:20:22,280
Perhaps it was our director ...
387
00:20:22,285 --> 00:20:24,503
Franz Dietrich ... sometimes it is between racks ...
388
00:20:24,510 --> 00:20:25,764
... To observe the work.
389
00:20:25,957 --> 00:20:27,957
That gives a different perspective.
390
00:20:28,107 --> 00:20:29,950
I see him immediately.
391
00:20:29,954 --> 00:20:31,349
Can you tell me where I can find it?
392
00:20:32,774 --> 00:20:34,027
There is a production Fiesta.
393
00:20:34,100 --> 00:20:35,893
Is carried on ...
394
00:20:36,673 --> 00:20:38,673
Coffee ... Greenshtittle.
395
00:20:46,677 --> 00:20:48,677
No, no, no ...
396
00:20:48,685 --> 00:20:49,684
... No, no ...
397
00:20:49,687 --> 00:20:51,257
... Absolutely not.
398
00:20:51,265 --> 00:20:53,145
No way ...
399
00:20:53,157 --> 00:20:54,765
... Possible.
400
00:20:55,167 --> 00:20:57,167
Are you saying that you were not among
racks ...
401
00:20:57,173 --> 00:20:58,122
During the performance ...?
402
00:20:58,130 --> 00:21:00,029
No, no, no, no. I'm saying ...
403
00:21:00,039 --> 00:21:02,109
... I can not say.
404
00:21:02,692 --> 00:21:04,692
If I was in the racks for ...
405
00:21:04,700 --> 00:21:05,251
... Function.
406
00:21:05,601 --> 00:21:07,601
I have not the faintest idea where I was ...
407
00:21:07,610 --> 00:21:09,966
... At all times. See you ...
408
00:21:10,628 --> 00:21:12,628
I have the worst ... worse ...
409
00:21:12,635 --> 00:21:13,838
... Of memories.
410
00:21:13,061 --> 00:21:15,061
Everyone knows ...
411
00:21:15,070 --> 00:21:16,806
... Except you, and I just
to forget ...
412
00:21:16,810 --> 00:21:18,331
... Of what we are talking about.
413
00:21:18,626 --> 00:21:20,626
Is there anything I can do to this ...
414
00:21:21,008 --> 00:21:22,095
Disease ...?
415
00:21:22,425 --> 00:21:24,425
By the way, recently ...
416
00:21:24,430 --> 00:21:26,331
... I went to the doctor, a brilliant professional.
417
00:21:26,991 --> 00:21:29,936
Is highly qualified, like me.
418
00:21:32,327 --> 00:21:34,327
I was mesmerized ...
419
00:21:34,602 --> 00:21:36,272
... And everything returned to normal. There it is.
420
00:21:36,564 --> 00:21:38,164
A little scenario ...
421
00:21:38,731 --> 00:21:40,731
Notion of sharing ... ...
422
00:21:40,735 --> 00:21:42,379
... My God! I feel ill.
423
00:21:42,963 --> 00:21:44,541
Food poisoning??
424
00:21:45,588 --> 00:21:47,175
Reviews!
425
00:21:50,629 --> 00:21:51,970
Hurry! Hoffman's critique.
426
00:21:52,097 --> 00:21:53,555
Give me the paper!
427
00:21:58,063 --> 00:21:59,463
What nonsense.
428
00:21:59,754 --> 00:22:01,754
Herr Hoffman, hates ...
429
00:22:01,800 --> 00:22:03,420
... Anything I've done.
430
00:22:03,425 --> 00:22:05,563
And I can not achieve ...
431
00:22:05,570 --> 00:22:07,247
... Something you like.
432
00:22:07,984 --> 00:22:09,340
It's just a game.
433
00:22:10,102 --> 00:22:11,572
Right.
434
00:22:24,282 --> 00:22:26,282
The Director Dietrich ...
435
00:22:26,406 --> 00:22:27,819
Has the ability ... ...
436
00:22:28,480 --> 00:22:30,253
... Of a hippopotamus.
437
00:22:43,861 --> 00:22:45,726
We were not expecting.
438
00:22:45,972 --> 00:22:47,772
I have a message, Mr. Oberstein.
439
00:22:57,905 --> 00:23:00,252
Franzie says that it seems that it is possible ...
440
00:23:00,513 --> 00:23:02,513
Someone ... has been ...
441
00:23:02,520 --> 00:23:04,013
... In the theater.
No.
442
00:23:04,020 --> 00:23:05,541
Nobody.
443
00:23:05,851 --> 00:23:07,490
I had put back, in the shadows.
444
00:23:08,103 --> 00:23:10,103
I do not think anyone could see me.
445
00:23:10,505 --> 00:23:12,505
Indeed, you do not think.
446
00:23:13,218 --> 00:23:14,988
But what if someone saw you?
447
00:23:16,582 --> 00:23:18,039
I will find the way to do it.
448
00:23:18,716 --> 00:23:20,213
If I have seen ...
449
00:23:21,026 --> 00:23:22,646
... Soon I will.
450
00:23:22,650 --> 00:23:24,035
Best.
451
00:23:24,215 --> 00:23:26,215
And if you discover that they saw.
452
00:23:27,033 --> 00:23:29,385
You must take care of them.
453
00:23:29,766 --> 00:23:31,323
They will be.
454
00:23:51,618 --> 00:23:53,478
Confess!
455
00:23:54,073 --> 00:23:55,052
No.
456
00:23:56,596 --> 00:23:57,220
No.
457
00:23:57,226 --> 00:23:58,251
Confess!
458
00:23:58,470 --> 00:23:59,849
No.
459
00:24:01,124 --> 00:24:02,524
No.
460
00:24:03,323 --> 00:24:04,864
That horrible.
461
00:24:10,096 --> 00:24:12,096
Watson, we are dealing with ...
462
00:24:12,100 --> 00:24:13,687
Bad memory ... and concerns.
463
00:24:14,054 --> 00:24:15,754
The director does not remember anything and ...
464
00:24:15,760 --> 00:24:16,974
... Actress, not remember anyone.
465
00:24:17,974 --> 00:24:19,974
Maybe she remembers most of what you said.
466
00:24:23,449 --> 00:24:25,449
All I know is there any way ...
467
00:24:25,455 --> 00:24:26,573
... To achieve that Ms. Adler remember ...
468
00:24:26,849 --> 00:24:28,849
... Who or what did you see in the dark.
469
00:24:29,521 --> 00:24:31,101
Si.
470
00:24:32,466 --> 00:24:34,006
Dr. Dietrich.
471
00:24:35,369 --> 00:24:36,931
Watson, did it again.
472
00:24:59,706 --> 00:25:01,312
What if?
473
00:25:02,052 --> 00:25:04,052
Solo, relax, Ms. Adler.
474
00:25:04,416 --> 00:25:05,953
Let all your worries ...
475
00:25:05,960 --> 00:25:07,295
Go ... your mind.
476
00:25:07,300 --> 00:25:08,967
These are nonsense.
477
00:25:10,087 --> 00:25:12,408
Surely we can not bring this matter
these deceptions.
478
00:25:12,811 --> 00:25:14,811
I assure you that my use of hypnotism ...
479
00:25:14,820 --> 00:25:16,433
Not a hoax ..., Dr. Watson.
480
00:25:16,440 --> 00:25:18,762
Pure quackery.
481
00:25:18,956 --> 00:25:20,956
Do you doubt the existence of ...
482
00:25:20,960 --> 00:25:22,209
Unconscious ...?
483
00:25:23,268 --> 00:25:24,900
The mind behind the mind.
484
00:25:24,905 --> 00:25:26,893
Where are the fears and desires.
485
00:25:27,161 --> 00:25:28,662
Absurd.
486
00:25:30,395 --> 00:25:31,958
I can not speak for you, sir ...
487
00:25:31,973 --> 00:25:33,911
I have ... but not unconscious.
488
00:25:34,334 --> 00:25:36,334
On the contrary, I suggest ...
489
00:25:37,023 --> 00:25:38,802
Entirely ... you are unconscious.
490
00:25:38,810 --> 00:25:40,243
Touched.
491
00:25:41,020 --> 00:25:43,020
Could Watson be quiet ...
492
00:25:43,025 --> 00:25:44,839
Dr. Freud ... while trying to hypnotize
Mrs. ...
493
00:25:44,843 --> 00:25:46,833
Adler ...? And so then we can judge ...
494
00:25:46,840 --> 00:25:47,639
Skills ...?
495
00:25:47,901 --> 00:25:49,492
And the results.
496
00:25:50,217 --> 00:25:51,664
Make your hypnotism.
497
00:25:53,299 --> 00:25:54,712
It's just nonsense.
498
00:25:58,615 --> 00:26:00,615
Is comfortable, Mrs. Adler?
499
00:26:00,716 --> 00:26:02,908
Si. Very comfortable.
500
00:26:02,911 --> 00:26:04,661
Right. Now.
501
00:26:06,170 --> 00:26:07,535
Just watch ...
502
00:26:07,540 --> 00:26:09,318
Smooth motion ... this.
503
00:26:10,279 --> 00:26:12,235
Do not think about anything but this ...
504
00:26:12,240 --> 00:26:13,092
... Smooth motion.
505
00:26:13,702 --> 00:26:15,159
Nonsense.
506
00:26:16,668 --> 00:26:18,238
Now sleep.
507
00:26:20,212 --> 00:26:21,965
Quick go to sleep.
508
00:26:23,740 --> 00:26:25,368
Sleeping.
509
00:26:27,225 --> 00:26:29,402
Now you are back
in the theater.
510
00:26:31,042 --> 00:26:32,532
It's time to rest.
511
00:26:33,097 --> 00:26:34,945
He is returning to his dressing room.
512
00:26:35,817 --> 00:26:37,320
What do you see?
513
00:26:37,729 --> 00:26:39,608
I see a figure ...
514
00:26:40,618 --> 00:26:42,692
In the dark ... and a ladder.
515
00:26:44,683 --> 00:26:46,097
What man or woman?
516
00:26:48,616 --> 00:26:50,288
I can not say.
517
00:26:50,295 --> 00:26:51,874
P. ..
518
00:26:52,032 --> 00:26:54,700
Is a figure ... very smooth.
519
00:26:55,378 --> 00:26:57,378
I think it's a man.
520
00:26:57,624 --> 00:26:59,050
How is it?
521
00:27:01,551 --> 00:27:03,551
Use a coat of Ulster type.
522
00:27:05,248 --> 00:27:06,832
And a cap.
523
00:27:07,628 --> 00:27:09,417
He is taller than me.
524
00:27:10,256 --> 00:27:12,704
Down the ladder.
525
00:27:12,935 --> 00:27:14,935
Down?, Not up?
526
00:27:15,471 --> 00:27:17,066
If downward.
527
00:27:16,780 --> 00:27:18,816
Fight. The gateway.
528
00:27:20,784 --> 00:27:22,784
Now you are on stage, singing.
529
00:27:24,104 --> 00:27:26,104
Look up and see ...
530
00:27:26,110 --> 00:27:27,602
Riots ... the catwalk above
his head.
531
00:27:27,861 --> 00:27:29,809
Remember all.
532
00:27:30,453 --> 00:27:32,015
What do you see?
533
00:27:32,206 --> 00:27:33,939
I look up ...
534
00:27:35,170 --> 00:27:36,764
... And see ...
535
00:27:37,416 --> 00:27:38,930
What if?
536
00:27:39,822 --> 00:27:41,350
I ...
537
00:27:41,971 --> 00:27:43,481
No, I can not ...
538
00:27:43,492 --> 00:27:44,864
... I can not.
539
00:27:44,870 --> 00:27:46,864
Please ... No.
540
00:27:48,114 --> 00:27:49,719
Then on the count of three, wake up, Ms. Adler.
541
00:27:50,380 --> 00:27:51,714
One, two, three.
542
00:27:55,784 --> 00:27:57,349
How does it feel?
543
00:28:00,884 --> 00:28:02,363
Right.
544
00:28:03,681 --> 00:28:05,118
Right.
545
00:28:05,959 --> 00:28:07,459
Dr.? Freud ...
546
00:28:07,547 --> 00:28:08,432
... Does it mean?
547
00:28:09,028 --> 00:28:10,479
I do not know.
548
00:28:11,396 --> 00:28:13,396
But sometimes a patient is ...
549
00:28:13,408 --> 00:28:15,325
... Ready for hypnosis.
550
00:28:15,381 --> 00:28:17,110
Can a person fight against hypnosis?
551
00:28:17,120 --> 00:28:18,802
Of course, I can not make a patient ...
552
00:28:18,810 --> 00:28:20,603
Say anything ... with hypnosis that he or she ...
553
00:28:21,122 --> 00:28:22,620
... Do not want to say.
554
00:28:22,764 --> 00:28:24,359
I see.
555
00:28:24,839 --> 00:28:26,839
Does this experiment ...
556
00:28:27,453 --> 00:28:29,277
... Is beyond his research, Mr. Holmes?
557
00:28:29,884 --> 00:28:31,354
We'll see.
558
00:28:31,574 --> 00:28:33,574
And now, we return to the theater.
559
00:28:33,730 --> 00:28:35,350
And if we are lucky ...
560
00:28:35,354 --> 00:28:36,881
... With the detonator. Watson.
561
00:28:46,943 --> 00:28:49,344
I think she could be faking.
562
00:28:49,350 --> 00:28:51,161
I agree, I had dinner with her ...
563
00:28:51,170 --> 00:28:52,813
... Just last night, so ...
564
00:28:52,820 --> 00:28:53,590
... We'll see.
565
00:28:56,195 --> 00:28:58,195
I think, this must be ...
566
00:28:58,205 --> 00:29:00,207
The ladder ... we spoke.
567
00:29:29,533 --> 00:29:30,965
What is it?
568
00:29:31,035 --> 00:29:33,019
It appears to be 43 cm long ...
569
00:29:33,022 --> 00:29:34,304
... By 28 cm wide.
570
00:29:34,362 --> 00:29:36,260
Holmes, found the briefcase ambassador.
571
00:29:36,370 --> 00:29:37,874
I'm afraid not, all I found are ...
572
00:29:37,884 --> 00:29:39,562
... The size written in the dust.
573
00:29:39,384 --> 00:29:40,893
But too late, Watson.
574
00:29:41,249 --> 00:29:42,833
Oh, something that follows.
575
00:29:43,147 --> 00:29:44,044
Clarifies one of their heads.
576
00:29:45,831 --> 00:29:48,095
If the man behind the saw ...
577
00:29:48,242 --> 00:29:50,243
... Come at that time, as she said ...
578
00:29:50,771 --> 00:29:52,571
... Then the goalkeeper, must be lying ...
579
00:29:52,581 --> 00:29:54,402
... When he said that no one had entered.
580
00:29:55,616 --> 00:29:57,762
That man has something to hide.
581
00:30:36,111 --> 00:30:38,111
Excuse me, Mr. Holmes ...
582
00:30:38,711 --> 00:30:41,127
Franz Zimmer ... I am.
583
00:30:41,279 --> 00:30:43,279
Yesterday, Dr. Watson ...
584
00:30:43,283 --> 00:30:44,993
I asked ... if someone had been invited ...
585
00:30:45,078 --> 00:30:47,099
... For assay.
586
00:30:47,237 --> 00:30:49,237
Si.
I just remembered it ...
587
00:30:49,245 --> 00:30:50,460
... This morning.
588
00:30:50,470 --> 00:30:52,450
My main actor, Eberhardt Bohm ...
589
00:30:52,773 --> 00:30:54,773
Disappeared ... ...
590
00:30:54,862 --> 00:30:56,284
... Completely.
591
00:30:56,637 --> 00:30:58,637
Just before the man ...
592
00:30:58,644 --> 00:31:00,426
... Fell from the heights.
593
00:31:02,401 --> 00:31:04,401
Thank you. Thank you very much.
594
00:31:05,124 --> 00:31:06,924
Are you sure, Mr. Bohm to ...
595
00:31:06,928 --> 00:31:08,338
Better ... do not want to talk to you alone?
596
00:31:08,714 --> 00:31:10,714
The lady is very confident ...
597
00:31:10,720 --> 00:31:12,306
... You can say anything in front of her.
598
00:31:13,535 --> 00:31:14,987
Very well.
599
00:31:16,406 --> 00:31:18,406
Why your entry was delayed ...
600
00:31:18,410 --> 00:31:19,470
The stage ... ...
601
00:31:19,922 --> 00:31:21,097
... In the work today?
602
00:31:21,106 --> 00:31:22,744
I never delayed entry.
603
00:31:22,750 --> 00:31:24,156
Lies, sir.
604
00:31:24,163 --> 00:31:26,319
All production will testify to this.
605
00:31:26,599 --> 00:31:28,614
Do not go wandering around, please.
606
00:31:28,836 --> 00:31:30,275
I can not say what ...
607
00:31:30,280 --> 00:31:32,596
... But I have reasons not to.
608
00:31:33,045 --> 00:31:35,045
But never a good reason the hide ...
609
00:31:35,050 --> 00:31:35,751
... The truth.
610
00:31:36,360 --> 00:31:37,947
If, when wrapped ladies.
611
00:31:38,597 --> 00:31:40,405
A response that I have listened too
frequency.
612
00:31:40,625 --> 00:31:41,949
Then I tell her again.
613
00:31:42,696 --> 00:31:44,072
Not mention the lady.
614
00:31:44,336 --> 00:31:46,336
Not even if the name begins ...
615
00:31:46,352 --> 00:31:48,012
... With the letter V.
616
00:31:49,958 --> 00:31:51,972
Matilda. You better
leave.
617
00:31:57,891 --> 00:31:59,891
Do you and the lady were or not ...
618
00:32:00,011 --> 00:32:02,731
... Located behind the curtains over
stage?
619
00:32:04,021 --> 00:32:06,021
How could ...
Tell me what you saw ...
620
00:32:06,727 --> 00:32:08,727
... The fight between Dr. Froelich ...
621
00:32:08,800 --> 00:32:10,010
... And his assistant?
622
00:32:10,604 --> 00:32:12,330
Mr. Holmes ...
623
00:32:12,939 --> 00:32:14,480
... I saw nothing.
624
00:32:14,771 --> 00:32:15,679
That's the truth.
625
00:32:15,685 --> 00:32:17,435
Come on, you were a few inches.
626
00:32:17,867 --> 00:32:19,165
Do you think you believe that?
627
00:32:21,481 --> 00:32:23,481
When a man has a woman ...
628
00:32:23,490 --> 00:32:24,697
In his arms ... ...
629
00:32:25,006 --> 00:32:27,335
Body ... is only one.
630
00:32:27,872 --> 00:32:29,944
One is hardly aware of what is happening
around.
631
00:32:30,351 --> 00:32:32,323
So maybe the person you were ...
632
00:32:32,564 --> 00:32:34,564
... Was more observant. If ...
633
00:32:35,117 --> 00:32:37,331
... As you say, a lady.
634
00:32:37,340 --> 00:32:39,175
Yes sir, but as a gentleman, I can not ...
635
00:32:39,189 --> 00:32:41,094
... Reveal.
Of course ...
636
00:32:41,100 --> 00:32:42,787
Course ... certainly get it either.
637
00:32:43,154 --> 00:32:44,900
One moment.
638
00:32:44,910 --> 00:32:46,884
How did you hear about the initial ...
639
00:32:46,890 --> 00:32:48,141
The lady ...?
640
00:32:50,992 --> 00:32:52,792
I can return it? Her?
641
00:32:53,891 --> 00:32:55,524
I give it back to her.
642
00:32:56,220 --> 00:32:58,590
But how can you do that if you do not know where he is?
643
00:32:59,024 --> 00:33:01,024
I give it back to her.
644
00:33:01,030 --> 00:33:03,151
You know we can get ...
645
00:33:03,291 --> 00:33:05,291
Thousand shillings ... that detonator.
646
00:33:05,300 --> 00:33:07,137
You are not one of us, Oberstein.
647
00:33:07,177 --> 00:33:09,035
You do not know what it is to be a slave.
648
00:33:09,045 --> 00:33:10,733
Do not talk to me about money.
649
00:33:10,882 --> 00:33:12,728
We are in this for freedom.
650
00:33:13,288 --> 00:33:15,388
But many, many people will die ...
651
00:33:15,392 --> 00:33:16,780
So ... if you fly.
652
00:33:16,789 --> 00:33:18,419
They deserve to die.
653
00:33:18,805 --> 00:33:21,066
For the thousands of brothers and sisters ...
654
00:33:21,070 --> 00:33:22,204
... Enslaved.
655
00:33:22,210 --> 00:33:23,737
I am tolerant ...
656
00:33:24,608 --> 00:33:26,563
... Maybe we can have both.
657
00:33:27,098 --> 00:33:29,013
Talk to Franzie.
658
00:33:37,444 --> 00:33:39,444
No, I'll give you another chance ...
659
00:33:39,450 --> 00:33:41,470
... You can use your powers of deduction.
660
00:33:42,403 --> 00:33:44,403
Please tell me you can ...
661
00:33:44,410 --> 00:33:45,516
... Said about this scarf.
662
00:33:46,490 --> 00:33:48,030
It is a tissue of a lady ...
663
00:33:48,040 --> 00:33:48,786
With an initial ... ...
664
00:33:49,513 --> 00:33:51,592
... With a V.
Excellent.
665
00:33:52,087 --> 00:33:53,499
Anything is beyond me?
666
00:33:53,700 --> 00:33:55,982
I think is not important.
667
00:33:56,286 --> 00:33:58,286
Maybe ... one or two things.
668
00:33:59,934 --> 00:34:01,459
Monogram ...
669
00:34:01,499 --> 00:34:03,499
Letter ... is romance, not German ...
670
00:34:03,982 --> 00:34:05,982
Ensuring ... means that the owner is from ...
671
00:34:05,988 --> 00:34:07,178
... England or France.
672
00:34:07,907 --> 00:34:09,907
The French style is clearly not ...
673
00:34:09,913 --> 00:34:11,856
... So that the object must have been ...
674
00:34:11,860 --> 00:34:12,725
... Purchased in England.
675
00:34:14,155 --> 00:34:16,155
Of course, it is made of the finest
batiste.
676
00:34:16,160 --> 00:34:18,168
Added that the buyer ...
677
00:34:18,480 --> 00:34:19,875
... Is a rich lady.
678
00:34:21,514 --> 00:34:23,514
Of course, you will give me ...
679
00:34:23,520 --> 00:34:24,611
... Your own opinion about the perfume.
680
00:34:26,297 --> 00:34:27,831
I can not smell anything ...
681
00:34:27,902 --> 00:34:29,828
... And I'm cold.
682
00:34:30,367 --> 00:34:32,367
This essence, not only confirms ...
683
00:34:32,408 --> 00:34:35,198
Social class ... the lady also tells us ...
684
00:34:35,415 --> 00:34:37,291
... Something about your personality.
685
00:34:37,465 --> 00:34:40,151
Certainly not shy, or withdrawn ...
686
00:34:40,160 --> 00:34:42,080
... She is a certain age.
687
00:34:42,238 --> 00:34:44,229
This is not the essence of a young woman.
688
00:34:44,467 --> 00:34:46,467
So we have a maid ...
689
00:34:46,474 --> 00:34:48,700
English ... that is, it is also very rich ...
690
00:34:49,198 --> 00:34:51,198
... Of at least 30 years old, which
lives ...
691
00:34:51,205 --> 00:34:52,587
... Here in Vienna.
692
00:34:52,870 --> 00:34:54,870
And whose first name begins ...
693
00:34:55,137 --> 00:34:56,922
With the letter ... ...
694
00:34:56,930 --> 00:34:58,381
V. ...
695
00:34:58,437 --> 00:35:00,437
Lady Violet Cholmondley.
696
00:35:01,184 --> 00:35:02,882
The ambassador's wife.
697
00:35:02,982 --> 00:35:04,982
Well done, Watson, dear friend ...
698
00:35:04,991 --> 00:35:06,117
... Well done.
699
00:35:10,641 --> 00:35:12,641
Do you need anything else, ma'am?
No, Hilda can go.
700
00:35:12,786 --> 00:35:14,301
Y. ..
701
00:35:14,362 --> 00:35:16,362
Again ... not too soon.
702
00:35:16,370 --> 00:35:17,617
No, ma'am.
703
00:35:17,625 --> 00:35:19,417
Good evening, sir.
Good night.
704
00:35:51,991 --> 00:35:54,267
By the union.
705
00:35:56,644 --> 00:35:58,186
By the union.
706
00:36:06,926 --> 00:36:08,226
Sit down, please.
707
00:36:08,232 --> 00:36:09,490
Thank you.
708
00:36:11,374 --> 00:36:13,374
I have prepared a great meal ...
709
00:36:13,381 --> 00:36:15,030
... Especially for you, made
all for me.
710
00:36:15,260 --> 00:36:16,708
I hope you like.
711
00:36:16,738 --> 00:36:18,128
Excellent.
Good.
712
00:36:18,265 --> 00:36:20,265
Now, a promise, tonight ...
713
00:36:20,334 --> 00:36:22,334
... There will be no discussion on ...
714
00:36:22,340 --> 00:36:24,240
Crimes or suspicions ... only ...
715
00:36:24,325 --> 00:36:26,032
Friendship ... and cool.
716
00:36:25,973 --> 00:36:27,433
Right?
717
00:36:27,542 --> 00:36:28,860
Right.
Good.
718
00:36:29,163 --> 00:36:30,741
After this single question.
719
00:36:31,590 --> 00:36:33,590
What did you see in the theater ...
720
00:36:33,600 --> 00:36:34,926
I ... could not say to Dr. Freud?
721
00:36:34,931 --> 00:36:36,831
Mr. Holmes, gave his word ...
722
00:36:36,840 --> 00:36:38,007
Not to mention ... this ...
723
00:36:38,088 --> 00:36:39,981
... You have broken your promise.
724
00:36:39,990 --> 00:36:42,221
No, no, my promise just slips
at the moment ...
725
00:36:46,399 --> 00:36:48,399
Oh, it's you.
Sorry I'm late.
726
00:36:48,706 --> 00:36:50,506
I had important business to attend to.
727
00:36:50,931 --> 00:36:52,256
I was starting to worry.
728
00:36:54,392 --> 00:36:56,022
What we have.
729
00:36:56,731 --> 00:36:58,731
In the station on time. Do not create
730
00:37:00,724 --> 00:37:02,724
Holmes thinks I'm a cop ...
731
00:37:02,730 --> 00:37:04,125
... Viennese.
732
00:37:04,468 --> 00:37:06,640
The Czar Nicholas should not fear.
733
00:37:06,717 --> 00:37:08,717
I have the detonator, of Mother Russia ...
734
00:37:08,897 --> 00:37:10,897
Into believing ... Holmes that is ...
735
00:37:10,903 --> 00:37:13,380
... The Austrian Empire, by whom I did.
736
00:37:15,913 --> 00:37:16,830
So ...
737
00:37:16,840 --> 00:37:18,810
... You've had a great thrill.
738
00:37:19,194 --> 00:37:21,194
Hum, yes, very exciting.
739
00:37:23,069 --> 00:37:25,069
No, I mean, for the incident at the theater.
740
00:37:27,292 --> 00:37:29,092
It was horrible, that man ...
741
00:37:29,100 --> 00:37:31,256
... Dropping dead in the middle of the work.
742
00:37:31,406 --> 00:37:33,636
Did someone responsible?
743
00:37:34,064 --> 00:37:36,064
My lady, believed that in the dark ...
744
00:37:36,250 --> 00:37:37,523
... Saw someone on the stairs.
745
00:37:37,571 --> 00:37:40,001
But could not identify.
746
00:37:42,126 --> 00:37:43,579
Too bad.
747
00:37:43,873 --> 00:37:45,873
BRITISH EMBASSY
748
00:37:47,831 --> 00:37:49,227
Forward.
749
00:37:50,647 --> 00:37:52,647
Ah, good morning, gentlemen.
750
00:37:52,731 --> 00:37:54,620
Just bad, I'm afraid.
751
00:37:54,734 --> 00:37:55,834
We moved very little.
752
00:37:56,146 --> 00:37:57,893
I'm sorry to hear that.
753
00:37:58,124 --> 00:38:00,124
Please be seated.
Thank you.
754
00:38:02,230 --> 00:38:03,722
Still ...
755
00:38:03,742 --> 00:38:05,742
... It's time for a new ...
756
00:38:05,788 --> 00:38:07,229
... Attack.
757
00:38:07,660 --> 00:38:09,660
Could you give me a list of names ...
758
00:38:09,666 --> 00:38:11,396
... And addresses of the major players ...
759
00:38:11,400 --> 00:38:13,194
Known foreign ..., located in Vienna.
760
00:38:13,524 --> 00:38:15,324
Ah, my military attache ...
761
00:38:15,330 --> 00:38:17,330
Milbury ... Captain, have those things ...
762
00:38:17,337 --> 00:38:18,725
... On file.
763
00:38:25,384 --> 00:38:26,886
Milbury!
764
00:38:27,159 --> 00:38:28,107
Yes, sir.
765
00:38:28,364 --> 00:38:30,134
Can I have your list of ...
766
00:38:30,135 --> 00:38:31,630
Foreign agents ...?
767
00:38:31,862 --> 00:38:33,034
What sir?
768
00:38:33,040 --> 00:38:34,820
Foreign agents.
769
00:38:40,194 --> 00:38:42,154
Apparently, a lady's handkerchief.
770
00:38:43,928 --> 00:38:45,928
It's my wife. Must having been ...
771
00:38:45,932 --> 00:38:48,295
Fallen ... when he visited the office last time.
772
00:38:50,038 --> 00:38:51,486
Forward.
773
00:38:51,678 --> 00:38:52,927
He is the Captain Milbury.
774
00:38:54,777 --> 00:38:56,577
I can? Talk to you, sir?
775
00:38:56,583 --> 00:38:58,383
You can speak freely in front of Mr. Holmes ...
776
00:38:58,390 --> 00:38:59,603
... And Dr. Watson.
777
00:38:59,761 --> 00:39:01,215
Are you sure, sir?
778
00:39:01,211 --> 00:39:03,211
They are emissaries of His Majesty ...
779
00:39:03,215 --> 00:39:04,823
Governor ..., Milbury.
780
00:39:05,148 --> 00:39:07,444
I fear, sir, that the file of the
foreign agents ...
781
00:39:07,450 --> 00:39:08,756
... Were stolen from my safe.
782
00:39:09,588 --> 00:39:11,021
God!
783
00:39:10,976 --> 00:39:12,976
And I've discovered ... that early ...
784
00:39:12,985 --> 00:39:14,814
Makepeace Simpson this morning ... ...
785
00:39:15,017 --> 00:39:17,521
Was seen entering ... my office without an escort.
786
00:39:18,525 --> 00:39:20,211
He has no authority to do so, sir.
787
00:39:20,313 --> 00:39:22,313
Then it must be in complicity with
thieves.
788
00:39:22,848 --> 00:39:24,848
It is imperative that you see Simpson ...
789
00:39:24,853 --> 00:39:26,060
Makepeace ... without any delay.
790
00:39:26,066 --> 00:39:27,445
My God!
791
00:39:27,798 --> 00:39:29,798
Informant is the Austrian Minister ...
792
00:39:29,808 --> 00:39:31,027
Count ... Giddings.
793
00:39:31,922 --> 00:39:33,922
The annual festival of diplomacy ...
794
00:39:33,930 --> 00:39:35,506
Vienna begins ... this afternoon.
795
00:39:35,804 --> 00:39:37,804
My wife has managed, with members of the Theatre ...
796
00:39:37,810 --> 00:39:39,395
Musical Vienna ... to assist ...
797
00:39:39,400 --> 00:39:41,005
... With other celebrities.
798
00:39:41,344 --> 00:39:43,344
I sent Simpson Makepeace to do ...
799
00:39:43,350 --> 00:39:44,590
... The arrangements.
800
00:39:44,643 --> 00:39:46,643
Sir Reginald?, Do you think you can achieve ...
801
00:39:46,650 --> 00:39:48,746
... We invite to that party, the
Dr. Watson ...
802
00:39:48,750 --> 00:39:50,010
... And me?
803
00:39:50,349 --> 00:39:52,159
Giddings will speak with Count now.
804
00:39:52,453 --> 00:39:53,931
Meanwhile, gentlemen ...
805
00:39:54,153 --> 00:39:56,409
... When you go there, I hope I bring ...
806
00:39:56,506 --> 00:39:58,506
Makepeace ... this demon to justice.
807
00:39:59,170 --> 00:40:01,237
Watson, there is something to do for me.
808
00:40:01,242 --> 00:40:03,092
Should I bring my army revolver?
809
00:40:03,108 --> 00:40:04,866
No, no, no, just go to ...
810
00:40:04,877 --> 00:40:06,549
... The police headquarters in Vienna.
811
00:40:06,631 --> 00:40:08,673
Find a certain Captain van Vinterhauser ...
812
00:40:08,680 --> 00:40:10,541
... And ask if they can give you the list of all ...
813
00:40:10,550 --> 00:40:11,913
Vienna ... foreign agents.
814
00:40:12,051 --> 00:40:14,015
I'm sure the Police Central has a list.
815
00:40:14,920 --> 00:40:16,957
Well, and if Vinterhauser gives me?
816
00:40:17,395 --> 00:40:19,381
Tell tonight is of the utmost importance ...
817
00:40:19,583 --> 00:40:22,068
For the British government ... and if not
helps us ...
818
00:40:22,497 --> 00:40:24,347
Ambassador ... will submit a memorandum.
819
00:40:27,281 --> 00:40:29,281
My source says there were no witnesses ...
820
00:40:29,290 --> 00:40:31,314
Events ... in the theater.
Right.
821
00:40:31,922 --> 00:40:33,922
Now I have an extra edge ...
822
00:40:33,930 --> 00:40:34,818
... With the buyer.
823
00:40:34,982 --> 00:40:35,988
I told you ...
824
00:40:35,993 --> 00:40:37,866
... We were going to use a device more
far alcohol.
825
00:40:38,736 --> 00:40:40,549
No money for you to do ....
826
00:40:40,719 --> 00:40:42,049
... But to make history.
827
00:40:42,274 --> 00:40:43,910
Speak for yourself.
828
00:40:44,198 --> 00:40:46,198
Franzie said we could have it both ways.
829
00:40:46,704 --> 00:40:48,704
Do you know what to do with your plans?
830
00:40:48,712 --> 00:40:50,662
Si.
Right.
831
00:40:50,864 --> 00:40:52,864
Now is the time to place ...
832
00:40:52,871 --> 00:40:54,501
... The pump.
That will not be problem.
833
00:40:55,004 --> 00:40:57,700
I wish I had the honor of pressing
the button.
834
00:40:57,710 --> 00:40:59,340
No, sorry, my friend ...
835
00:40:59,770 --> 00:41:01,770
Franzie decided ... ...
836
00:41:01,780 --> 00:41:03,010
Do it ... personally.
837
00:41:03,121 --> 00:41:04,695
Mozo another round, please.
838
00:41:12,314 --> 00:41:14,447
But I have since the war
Afghanistan.
839
00:41:15,671 --> 00:41:17,671
Growth is a noble ...
840
00:41:17,688 --> 00:41:19,945
... But is not valid, having a mustache like this.
841
00:41:20,219 --> 00:41:22,219
I was trying to tell you about ...
842
00:41:22,229 --> 00:41:23,867
Captain ... Vinterhauser.
843
00:41:23,875 --> 00:41:26,077
I have understood that that person does not exist.
844
00:41:26,237 --> 00:41:28,237
Although I have had a sharp interview ...
845
00:41:28,245 --> 00:41:29,708
... With him.
846
00:41:44,082 --> 00:41:45,913
Get out and help me get off.
847
00:41:57,240 --> 00:41:58,766
The luggage.
848
00:42:00,298 --> 00:42:01,799
Oh, luggage.
849
00:42:12,997 --> 00:42:14,509
You by the back door!
850
00:42:20,490 --> 00:42:22,024
Mr. Holmes ...
851
00:42:22,030 --> 00:42:23,950
Happy to have him here ... despite ...
852
00:42:23,955 --> 00:42:25,044
Its short ... notice.
853
00:42:25,280 --> 00:42:27,080
It is a pleasure to be here.
854
00:42:28,329 --> 00:42:30,205
Oh, Lord ... Lady ...
855
00:42:30,357 --> 00:42:31,969
... Welcome to my home.
856
00:43:55,370 --> 00:43:57,171
I want to join your group.
857
00:43:57,499 --> 00:43:59,499
We need more musicians ...
858
00:43:59,505 --> 00:44:00,380
This is the trio ... Lacatosh.
859
00:44:00,643 --> 00:44:02,643
But I'm sure ...
860
00:44:02,650 --> 00:44:03,750
... You need this.
861
00:44:17,310 --> 00:44:19,110
Welcome to Lacatosh quartet.
862
00:44:19,200 --> 00:44:20,473
Thank you.
863
00:44:57,121 --> 00:44:59,134
Sir, where is that list ...
864
00:44:59,330 --> 00:45:01,747
... Stolen from the military safe?
865
00:45:02,537 --> 00:45:04,087
The ... the I have here, sir.
866
00:45:05,063 --> 00:45:06,666
But I have not stolen, Mr. Holmes.
867
00:45:07,226 --> 00:45:08,643
I've only made to help you ...
868
00:45:09,348 --> 00:45:10,872
... To retrieve the detonator.
869
00:45:10,880 --> 00:45:12,525
To help me?
870
00:45:12,642 --> 00:45:14,083
Si.
871
00:45:14,123 --> 00:45:16,123
I figured that whoever stole the device ...
872
00:45:16,791 --> 00:45:18,669
Want to sell it ... probably a spy
abroad.
873
00:45:18,946 --> 00:45:21,346
And perhaps some of the guests of this party ...
874
00:45:21,372 --> 00:45:23,372
Probably are spies ... also ...
875
00:45:23,630 --> 00:45:25,030
Normal duties ... the embassy.
876
00:45:25,167 --> 00:45:27,399
I suspect that the thief, try to buy it here.
877
00:45:27,405 --> 00:45:29,410
So, I made the list ...
878
00:45:29,546 --> 00:45:31,546
... To intervene and recover ...
879
00:45:31,550 --> 00:45:32,463
... The detonator.
880
00:45:33,641 --> 00:45:35,241
I thought that way.
881
00:45:35,250 --> 00:45:36,477
It was a good idea. Is not that so?
882
00:45:43,552 --> 00:45:45,852
As I've thought the same way ...
883
00:45:45,966 --> 00:45:47,366
... I think it is.
884
00:45:47,370 --> 00:45:49,474
But I warn you, that his conduct ...
885
00:45:49,540 --> 00:45:51,540
... He did seem like a suspect, because ...
886
00:45:51,546 --> 00:45:52,919
... To precipitation of their actions.
887
00:45:53,123 --> 00:45:55,123
And in the future, I ask you not to try ...
888
00:45:55,130 --> 00:45:56,711
Help in any way ... ...
889
00:45:56,799 --> 00:45:58,799
... Since all the help I need, is that of
Dr. Watson.
890
00:45:59,383 --> 00:46:00,789
By the way ...
891
00:46:00,795 --> 00:46:02,507
Well ... where's the Doctor?
892
00:46:02,697 --> 00:46:04,248
I have not seen at the party.
893
00:46:04,423 --> 00:46:06,520
Dr. Watson is engaged in a task ...
894
00:46:06,529 --> 00:46:08,710
Most delicate ... which I have entrusted
in particular.
895
00:46:19,859 --> 00:46:21,859
Forgive me, could you tell me ...
896
00:46:21,865 --> 00:46:22,894
... Where is the house of the servants?
897
00:46:22,900 --> 00:46:24,218
Tell? Dear?
898
00:46:24,411 --> 00:46:25,861
I'll show you.
899
00:46:32,424 --> 00:46:34,424
Simpson Makepeace seems not ...
900
00:46:34,619 --> 00:46:37,146
Villain ... so, any help.
901
00:46:37,297 --> 00:46:39,326
But we still need to keep an eye on.
902
00:46:40,807 --> 00:46:42,458
I have the list and ...
903
00:46:42,977 --> 00:46:44,704
Is interesting enough ... ...
904
00:46:44,966 --> 00:46:46,966
... As for the name of Major von Bock ...
905
00:46:46,970 --> 00:46:48,195
It ... this.
906
00:47:04,556 --> 00:47:06,556
It must have been an experience
most annoying ...
907
00:47:06,560 --> 00:47:08,572
... For you, dear.
I managed to ...
908
00:47:08,580 --> 00:47:09,860
... That is part of the past.
909
00:47:09,925 --> 00:47:11,893
It's a shame you have not
seen.
910
00:47:12,652 --> 00:47:14,186
Some people have told me ...
911
00:47:14,216 --> 00:47:16,387
I should have seen ... more than
I can remember.
912
00:47:17,124 --> 00:47:18,746
In this case ...
913
00:47:19,185 --> 00:47:20,732
That memory ... can always return.
914
00:47:20,648 --> 00:47:22,062
I hope so.
915
00:47:32,383 --> 00:47:34,322
I can? Help?
Oh, thank you.
916
00:47:39,894 --> 00:47:41,640
Lady Cholmondley ...
917
00:47:42,012 --> 00:47:44,012
I am very indiscreet ... if ...
918
00:47:44,100 --> 00:47:46,225
... I think I should make mention of some
handkerchief ...
919
00:47:46,500 --> 00:47:48,285
You back ... her husband.
920
00:47:48,300 --> 00:47:50,078
But it was found in his office ...
921
00:47:50,091 --> 00:47:51,546
... As he believes.
922
00:47:52,736 --> 00:47:54,736
I do not know ...
923
00:47:54,742 --> 00:47:56,097
You ... are you talking about ...
924
00:47:56,109 --> 00:47:58,400
Mr. ... Holmes.
I think if you know.
925
00:47:58,783 --> 00:48:00,669
Do not think you want to go further.
926
00:48:01,377 --> 00:48:02,838
No.
927
00:48:03,542 --> 00:48:05,542
It will not go away, I promise, Mr. Holmes.
928
00:48:06,697 --> 00:48:08,697
I came here with the intention ...
929
00:48:08,705 --> 00:48:10,458
Telling ... Mr. Bohm, who do not
see you again.
930
00:48:11,196 --> 00:48:13,196
As there are here, I'll write ...
931
00:48:13,200 --> 00:48:15,490
... A letter immediately.
It is a wise decision.
932
00:48:16,632 --> 00:48:18,632
I only mention it because I wanted ...
933
00:48:18,640 --> 00:48:20,359
Ask ... what was ...
934
00:48:20,365 --> 00:48:21,874
... When they killed Dr. Froelich.
935
00:48:22,070 --> 00:48:23,786
I'm afraid I did not see anything more ...
936
00:48:23,792 --> 00:48:25,202
Mr. ... Holmes.
937
00:48:25,842 --> 00:48:27,953
Then I heard screaming Irene ...
938
00:48:28,662 --> 00:48:30,662
... Not sure if I looked at the stage.
939
00:48:30,827 --> 00:48:32,323
But before the scream.
940
00:48:32,330 --> 00:48:33,863
Ah.
941
00:48:33,881 --> 00:48:35,487
Mr. Holmes ...
942
00:48:35,550 --> 00:48:37,366
... Was pretty worried.
943
00:48:37,522 --> 00:48:38,994
If you know what I mean.
944
00:48:40,775 --> 00:48:41,778
Oh, where is Irene? ...
945
00:48:41,782 --> 00:48:43,800
... Was talking to her a minute ago.
946
00:49:08,078 --> 00:49:10,056
What the hell is disguise?
947
00:49:10,407 --> 00:49:12,394
What the hell are you dressed?
948
00:49:13,228 --> 00:49:14,948
I'm incognito.
949
00:49:15,480 --> 00:49:17,080
Well, me too.
950
00:49:17,099 --> 00:49:18,783
No, I'm serious.
951
00:49:18,957 --> 00:49:20,575
No costume party.
952
00:49:35,022 --> 00:49:36,628
Why are you doing that?
953
00:50:06,628 --> 00:50:08,628
Violet told me of his conversation ...
954
00:50:08,635 --> 00:50:09,647
... This afternoon.
955
00:50:10,446 --> 00:50:12,367
Now that you know your relationship with Eberhardt ...
956
00:50:12,373 --> 00:50:14,139
Corresponds tell ... I guess that if ...
957
00:50:14,145 --> 00:50:15,964
... Saw them together in the theater.
958
00:50:16,480 --> 00:50:18,765
That was the secret he was hiding.
959
00:50:19,125 --> 00:50:20,662
Of course.
960
00:50:21,079 --> 00:50:23,079
Now I understand your resistance.
961
00:50:23,870 --> 00:50:25,953
I apologize if I doubted you.
962
00:50:26,185 --> 00:50:27,697
I accept that.
963
00:50:27,708 --> 00:50:29,048
Ladies and gentlemen ...
964
00:50:29,100 --> 00:50:30,849
... Is a great honor for me ...
965
00:50:30,855 --> 00:50:32,841
Announce a guest ... ...
966
00:50:32,850 --> 00:50:34,088
... Very special.
967
00:50:34,492 --> 00:50:36,492
His Imperial Majesty ...
968
00:50:36,500 --> 00:50:37,544
... The Emperor.
969
00:50:38,263 --> 00:50:40,063
Franz Joseph.
970
00:51:03,134 --> 00:51:05,134
I'm very happy to have ...
971
00:51:05,150 --> 00:51:07,153
... As distinguished guests.
972
00:51:08,399 --> 00:51:10,399
Including members of the body ...
973
00:51:10,860 --> 00:51:12,455
Diplomat ... many nations.
974
00:51:12,960 --> 00:51:15,085
Gathered together here to celebrate.
975
00:51:17,822 --> 00:51:19,201
This is a time ...
976
00:51:19,493 --> 00:51:21,003
Uncertainty ... ...
977
00:51:21,233 --> 00:51:23,057
... And confusion in the world.
978
00:51:23,987 --> 00:51:26,200
And we are here together ...
979
00:51:27,226 --> 00:51:29,737
... To maintain peace.
980
00:51:31,668 --> 00:51:34,490
It is a lonely and continual peace ...
981
00:51:35,253 --> 00:51:37,070
And cooperating ... ...
982
00:51:37,100 --> 00:51:38,800
... With friends ...
983
00:51:38,805 --> 00:51:40,170
... And neighbors.
984
00:51:45,702 --> 00:51:47,282
Now, my friends ...
985
00:51:47,416 --> 00:51:49,606
... Please do not let this old
tired ...
986
00:51:49,800 --> 00:51:51,550
Away from her ... the party ...
987
00:51:51,558 --> 00:51:52,704
... So nice.
988
00:52:22,939 --> 00:52:25,023
Not only us, we continued ...
989
00:52:25,040 --> 00:52:26,633
... His adventures, Mr. Holmes ...
990
00:52:26,940 --> 00:52:29,138
But at the same time ... the Ottoman Empire ...
991
00:52:29,147 --> 00:52:31,107
Kelsek are expected ... dinner ...
992
00:52:31,258 --> 00:52:33,258
... He finished one of his stories ...
993
00:52:33,489 --> 00:52:36,456
Written ... Strand Magazine.
994
00:52:38,426 --> 00:52:40,326
I am honored, Your Majesty.
995
00:52:40,946 --> 00:52:42,460
And surprised.
996
00:52:42,769 --> 00:52:44,769
And we have seen on stage ...
997
00:52:45,445 --> 00:52:46,874
Ms. ... Adler.
998
00:52:47,612 --> 00:52:49,900
The much admired.
999
00:52:49,909 --> 00:52:51,811
I had no idea, Your Majesty.
1000
00:52:52,713 --> 00:52:54,213
I feel overwhelmed.
1001
00:52:54,307 --> 00:52:56,307
We'd like to see playing the ...
1002
00:52:56,317 --> 00:52:58,763
Bat ... in musical theater.
1003
00:52:58,903 --> 00:53:00,623
We will be honored.
1004
00:53:00,905 --> 00:53:03,279
I speak for myself and the entire cast ...
1005
00:53:03,284 --> 00:53:05,625
... Much as our director, Franz Dietrich.
1006
00:53:05,630 --> 00:53:07,198
His Majesty.
1007
00:53:07,626 --> 00:53:09,586
A cast enough to perform at the Opera.
1008
00:53:11,065 --> 00:53:12,562
It will be the first of the month.
1009
00:53:13,270 --> 00:53:15,559
If you think that the work in the imperial theater ...
1010
00:53:15,857 --> 00:53:17,498
... Be available.
1011
00:53:20,190 --> 00:53:22,190
Me, personally, I'll ...
1012
00:53:22,216 --> 00:53:24,156
... Who is, Your Majesty.
1013
00:53:24,266 --> 00:53:26,266
And now, this is our conductor ...
1014
00:53:26,273 --> 00:53:27,493
... Franz Zimmer.
1015
00:53:29,646 --> 00:53:31,505
I'll ask one more favor ...
1016
00:53:31,510 --> 00:53:33,092
Ms. ... Adler.
1017
00:53:33,403 --> 00:53:35,403
Anything that can, Your Majesty.
1018
00:53:36,773 --> 00:53:38,430
We are happy ...
1019
00:53:38,438 --> 00:53:40,038
Gives us ... if ...
1020
00:53:40,045 --> 00:53:41,880
... One of our favorite songs.
1021
00:53:42,498 --> 00:53:44,298
Is the waltz ...
1022
00:53:44,307 --> 00:53:45,605
Waltzes ... of Vienna.
1023
00:53:47,129 --> 00:53:49,224
Vinterhauser disappeared down the stairs.
1024
00:53:49,586 --> 00:53:51,428
Best you disappear behind him.
1025
00:53:51,503 --> 00:53:53,646
Be careful, do not need the
confrontation.
1026
00:55:49,279 --> 00:55:50,853
Herr Hauser. What happened?
1027
00:55:51,695 --> 00:55:53,163
There's you, Herr Watson.
1028
00:55:53,845 --> 00:55:55,581
I thought it was the valet of Holmes. You
hit me.
1029
00:55:55,678 --> 00:55:57,978
I'll pay.
You will not do anything ...
1030
00:55:57,985 --> 00:55:59,970
I did not do ... anything. Who
you ...
1031
00:55:59,976 --> 00:56:02,600
Captain speaking ... Franz Vinterhauser?
1032
00:56:02,940 --> 00:56:04,940
I'll have you arrested for impersonating ...
1033
00:56:04,950 --> 00:56:05,979
... By a policeman.
1034
00:56:07,662 --> 00:56:09,771
How dare talk to me that way?
1035
00:56:10,191 --> 00:56:12,191
I went to the Police Department ...
1036
00:56:12,200 --> 00:56:14,131
... Vienna. No one here has heard of
you.
1037
00:56:14,791 --> 00:56:16,479
Why do not you arrest me?
1038
00:56:17,010 --> 00:56:19,010
Just revealed his secret.
1039
00:56:58,879 --> 00:57:00,879
Do I have to tell the authorities about ...
1040
00:57:01,272 --> 00:57:03,439
Captain faux ... Vinterhauser?
1041
00:57:04,470 --> 00:57:06,289
I'm not sure we should.
1042
00:57:08,105 --> 00:57:10,105
The fake Captain, it seems an emissary ...
1043
00:57:10,110 --> 00:57:11,689
... Czar Nicholas.
1044
00:57:11,754 --> 00:57:13,754
That coded note, I found in his pocket ...
1045
00:57:13,760 --> 00:57:15,115
... Was written in Russian.
1046
00:57:15,444 --> 00:57:16,861
If you say so.
1047
00:57:18,836 --> 00:57:20,836
But if your room ransacked.
1048
00:57:21,056 --> 00:57:23,056
I'm afraid not. No matches ...
1049
00:57:23,060 --> 00:57:24,303
... With anyone else.
1050
00:57:25,078 --> 00:57:26,901
Watson, is vital ...
1051
00:57:27,064 --> 00:57:29,016
Aflojemos ... not on our watch ...
1052
00:57:29,020 --> 00:57:30,440
... In no time.
1053
00:58:18,955 --> 00:58:20,360
Hilda.
1054
00:58:21,148 --> 00:58:22,578
Poor Hilda.
1055
00:58:22,736 --> 00:58:24,736
And after everything I said ...
1056
00:58:24,740 --> 00:58:25,786
... About it.
1057
00:58:26,778 --> 00:58:28,778
Do not blame, he did ...
1058
00:58:28,802 --> 00:58:29,898
... Nothing wrong.
1059
00:58:30,308 --> 00:58:32,308
But this means that you are ...
1060
00:58:32,312 --> 00:58:33,224
... In grave danger.
1061
00:58:33,801 --> 00:58:35,170
Yo. Why me?
1062
00:58:36,107 --> 00:58:37,579
She was wearing her dress.
1063
00:58:37,584 --> 00:58:39,822
I am convinced that the knife was intended
for you.
1064
00:58:39,856 --> 00:58:40,859
Holmes!
1065
00:58:40,868 --> 00:58:43,177
Could I use techniques to reassure the ladies ...
1066
00:58:43,185 --> 00:58:44,988
... More refined.
1067
00:58:47,069 --> 00:58:48,943
I did not scare him.
1068
00:58:49,221 --> 00:58:50,710
Thanks for coming to meet me.
1069
00:58:51,460 --> 00:58:52,899
It's pretty good.
1070
00:58:53,528 --> 00:58:55,413
I must say, I was surprised your note.
1071
00:58:55,935 --> 00:58:57,444
Asking me this meeting.
1072
00:58:57,911 --> 00:58:59,343
I'll explain.
1073
00:59:00,310 --> 00:59:02,141
Franz, the tragedy of the death of this young woman ...
1074
00:59:02,224 --> 00:59:03,635
... Made me think.
1075
00:59:04,626 --> 00:59:06,626
I see the threat, Franz.
1076
00:59:07,698 --> 00:59:09,430
I was blinded by the past ...
1077
00:59:09,435 --> 00:59:11,442
And do not judge ... his production of Bat ...
1078
00:59:11,450 --> 00:59:12,596
... Seriously.
1079
00:59:12,660 --> 00:59:14,063
I am moved.
1080
00:59:15,383 --> 00:59:16,932
Really moved.
1081
00:59:18,796 --> 00:59:20,126
Perhaps his arrival ...
1082
00:59:20,258 --> 00:59:22,142
Will make our production ... again.
1083
00:59:22,514 --> 00:59:24,062
Now that you are in this ...
1084
00:59:24,854 --> 00:59:25,964
... And never will be better.
1085
00:59:26,251 --> 00:59:27,550
Maybe I will.
1086
00:59:27,990 --> 00:59:29,503
Maybe I will.
1087
00:59:34,142 --> 00:59:36,130
Really not a servant, you can not ...
1088
00:59:36,135 --> 00:59:37,147
... Back to his apartment.
1089
00:59:37,801 --> 00:59:39,721
I'll have to find a new maid.
1090
00:59:39,730 --> 00:59:41,468
Certainly not have trouble finding
1091
00:59:41,813 --> 00:59:43,813
You will have trouble finding this,
back ...
1092
00:59:43,820 --> 00:59:44,753
It ... I can assure you.
1093
00:59:45,133 --> 00:59:46,912
That's not the real reason that I suggested changing ...
1094
00:59:46,920 --> 00:59:47,711
Department ....
1095
00:59:48,204 --> 00:59:50,160
Men in Vienna, will not stop
at nothing ...
1096
00:59:50,312 --> 00:59:52,064
... If they believe that you can identify.
1097
00:59:53,045 --> 00:59:54,860
Better all go together,
city.
1098
00:59:54,972 --> 00:59:56,972
I can not just go to the Opera.
1099
00:59:57,335 --> 00:59:59,171
I can not do that to Franz Dietrich.
1100
00:59:59,446 --> 01:00:01,646
He trusted me and gave me this opportunity ...
1101
01:00:01,650 --> 01:00:03,502
Starting again ... after all
these ...
1102
01:00:03,510 --> 01:00:04,346
... Retirement years.
1103
01:00:09,924 --> 01:00:12,059
And I'm sure that has nothing to
see me.
1104
01:00:12,898 --> 01:00:15,098
That gypsy musician, I was just jealous ...
1105
01:00:15,152 --> 01:00:17,152
Hilda pushed ... because compared to Ballet
German.
1106
01:00:17,664 --> 01:00:19,740
Maybe. Maybe.
1107
01:00:21,894 --> 01:00:23,894
Maybe, I'll stay ...
1108
01:00:24,123 --> 01:00:25,640
... In your hotel.
1109
01:00:25,808 --> 01:00:27,301
In a room near yours.
1110
01:00:27,887 --> 01:00:29,526
Watson has the room next to mine.
1111
01:00:29,940 --> 01:00:31,940
If you want security, take a room
near him.
1112
01:00:34,004 --> 01:00:36,433
Sherlock Holmes, I never want to see again.
1113
01:00:37,886 --> 01:00:39,820
I can not understand.
1114
01:00:40,295 --> 01:00:42,295
The Star Vienna Music Theatre ...
1115
01:00:42,365 --> 01:00:44,365
... Has been killed, and the town is ...
1116
01:00:45,478 --> 01:00:46,366
Rumored ... the news.
1117
01:00:46,910 --> 01:00:48,596
Because they found the body.
1118
01:00:50,091 --> 01:00:51,535
That Holmes ...
1119
01:00:51,784 --> 01:00:53,737
Perhaps ... took him.
1120
01:00:54,271 --> 01:00:56,071
Why would I do that?
I do not know.
1121
01:00:56,398 --> 01:00:58,390
Must be some kind of trap.
1122
01:00:58,395 --> 01:00:59,205
Oberstein.
1123
01:00:59,884 --> 01:01:01,443
Idiot!
1124
01:01:02,978 --> 01:01:04,510
Oh, no.
1125
01:01:04,520 --> 01:01:06,244
You did not kill Irene Adler, but ...
1126
01:01:06,250 --> 01:01:07,585
... Your servant.
1127
01:01:07,600 --> 01:01:08,636
What?
1128
01:01:31,737 --> 01:01:33,332
But I want to buy the prototype ...
1129
01:01:33,445 --> 01:01:35,297
... As was the plan, Mr. Oberstein.
1130
01:01:35,569 --> 01:01:37,020
No.
1131
01:01:37,030 --> 01:01:38,685
We sell only the plans.
1132
01:01:39,169 --> 01:01:41,169
But I can not be good for the situation.
1133
01:01:42,770 --> 01:01:44,933
While planes sold, to whom I want.
1134
01:01:45,833 --> 01:01:47,716
And discover some time later ...
1135
01:01:47,875 --> 01:01:49,674
At the party ... ...
1136
01:01:49,877 --> 01:01:51,463
... Who bought the prototype.
1137
01:01:52,054 --> 01:01:54,054
And I used to make hundreds ...
1138
01:01:54,060 --> 01:01:55,206
Detonators ... ...
1139
01:01:55,505 --> 01:01:57,570
... Of your property. See?
1140
01:01:57,575 --> 01:01:59,632
But I assure you, Mr. Carpati ...
1141
01:01:59,774 --> 01:02:01,774
Will sell ... not the trigger ...
1142
01:02:01,786 --> 01:02:02,898
... Anyone.
1143
01:02:03,669 --> 01:02:05,178
But Mr. Oberstein ...
1144
01:02:05,182 --> 01:02:07,970
... But, if you get a really good deal.
1145
01:02:09,890 --> 01:02:12,024
We have other plans for him.
1146
01:02:12,529 --> 01:02:14,072
It is simple.
1147
01:02:14,375 --> 01:02:16,078
Not for sale.
1148
01:02:39,352 --> 01:02:40,886
Hello?
1149
01:02:42,685 --> 01:02:44,160
Holmes??
1150
01:02:46,754 --> 01:02:48,284
Holmes.
1151
01:02:49,816 --> 01:02:51,616
Is Simpson Makepeace ...
1152
01:02:51,624 --> 01:02:53,148
Found ... dead.
1153
01:02:53,389 --> 01:02:54,889
Dead?
1154
01:02:54,894 --> 01:02:57,513
And the planes of the detonator ...
1155
01:02:57,526 --> 01:02:59,119
... Were in his pocket.
1156
01:03:09,089 --> 01:03:10,611
Holmes.
1157
01:03:11,914 --> 01:03:13,156
Seems ...
1158
01:03:13,526 --> 01:03:14,966
Makepeace ... Simpson was ...
1159
01:03:14,971 --> 01:03:16,911
... In collusion with the thieves, from the beginning.
1160
01:03:16,920 --> 01:03:18,984
Do not you think? I can not theorize without data ...
1161
01:03:18,990 --> 01:03:20,328
... Sir Reginald.
1162
01:03:20,589 --> 01:03:22,831
Ah, Sherlock Holmes. I must say.
1163
01:03:23,815 --> 01:03:25,583
I am the Inspector Smith ...
1164
01:03:25,591 --> 01:03:27,098
Police ... Viennese.
1165
01:03:27,257 --> 01:03:29,303
Everything appears to be a dry cut.
1166
01:03:29,642 --> 01:03:31,500
The man ...
1167
01:03:31,510 --> 01:03:33,394
Michael Simpson Makepeace ... ...
1168
01:03:33,400 --> 01:03:34,961
The Honorable Michael Simpson ...
1169
01:03:34,970 --> 01:03:36,207
... Makepeace.
1170
01:03:36,357 --> 01:03:37,809
As you wish.
1171
01:03:39,027 --> 01:03:41,027
It appears that he was ...
1172
01:03:41,035 --> 01:03:42,806
... Beaten to death, and thrown to the floor ...
1173
01:03:42,810 --> 01:03:44,025
... Here.
1174
01:03:44,082 --> 01:03:45,985
He has fought with robbers.
1175
01:03:46,091 --> 01:03:47,534
If ...
1176
01:03:47,540 --> 01:03:49,215
I fear ... something like that.
1177
01:03:49,275 --> 01:03:50,711
What a nightmare.
1178
01:03:52,818 --> 01:03:54,710
Have there been some pockets?
1179
01:03:54,715 --> 01:03:56,674
The drawings only ...
1180
01:03:56,694 --> 01:03:58,594
Was wearing ... to the ambassador,
here present.
1181
01:03:59,125 --> 01:04:01,125
Strange, the lining ...
1182
01:04:01,320 --> 01:04:03,543
Pocket ... is with mud.
1183
01:04:04,124 --> 01:04:06,124
Although the body is only slightly ...
1184
01:04:06,130 --> 01:04:07,335
... Down.
1185
01:04:36,030 --> 01:04:37,449
Take him.
1186
01:04:42,251 --> 01:04:44,213
I can look at the project?, They took the body?
1187
01:04:48,619 --> 01:04:50,032
Thank you.
1188
01:04:52,441 --> 01:04:54,204
I dare say ...
1189
01:04:54,511 --> 01:04:56,511
These planes ... are false.
1190
01:04:56,520 --> 01:04:57,677
Fake??
1191
01:04:57,928 --> 01:04:59,928
This is where the body was found ...
1192
01:05:01,186 --> 01:05:03,434
... And this is the house ...
1193
01:05:03,618 --> 01:05:05,422
... I try to visit.
1194
01:05:06,192 --> 01:05:08,275
Home to a certain ...
1195
01:05:08,804 --> 01:05:10,804
Hugo Oberstein ....
1196
01:06:14,059 --> 01:06:15,530
Look, Watson.
1197
01:06:18,181 --> 01:06:19,753
Blood?
1198
01:06:26,711 --> 01:06:29,040
Most likely to be poor blood
Simpson Makepeace.
1199
01:06:29,746 --> 01:06:31,334
But how did it get here?
1200
01:06:31,532 --> 01:06:34,248
Yesterday, Simpson sometime Makepeace ...
1201
01:06:34,442 --> 01:06:36,214
Oberstein ... saw ...
1202
01:06:36,257 --> 01:06:38,257
I recognized ... and ignoring my ...
1203
01:06:38,265 --> 01:06:40,282
... Specific instructions followed him up
here.
1204
01:06:42,721 --> 01:06:44,721
The thieves had already drawn ...
1205
01:06:44,730 --> 01:06:46,812
Detonator ... fake planes.
1206
01:06:47,421 --> 01:06:49,337
Trying to introduce them to the British Embassy.
1207
01:06:49,786 --> 01:06:51,786
Believing that the business ...
1208
01:06:51,792 --> 01:06:52,861
... Was over.
1209
01:06:53,909 --> 01:06:55,287
But he was discovered.
1210
01:06:59,451 --> 01:07:01,451
My name is
Michael Simpson Makepeace.
1211
01:07:02,700 --> 01:07:04,700
I am the third secretary ...
1212
01:07:04,705 --> 01:07:06,441
... Of the British Embassy.
1213
01:07:09,775 --> 01:07:11,915
The arrival of Simpson Makepeace ...
1214
01:07:12,152 --> 01:07:13,919
Prevented them from improving the ... plan.
1215
01:07:14,775 --> 01:07:15,957
He was killed ...
1216
01:07:16,048 --> 01:07:18,537
... And gave them the opportunity to place the planes ...
1217
01:07:18,545 --> 01:07:20,337
Fake ... person.
1218
01:07:20,877 --> 01:07:22,877
Then I put in a car ...
1219
01:07:23,042 --> 01:07:24,503
Covered it with mud ... ...
1220
01:07:24,837 --> 01:07:26,657
... And thrown on the stack.
1221
01:07:29,575 --> 01:07:31,219
They wanted us to find ...
1222
01:07:31,225 --> 01:07:32,246
... The body.
1223
01:07:32,259 --> 01:07:34,169
If, so let ...
1224
01:07:34,176 --> 01:07:35,973
Body ... outdoors.
1225
01:07:42,506 --> 01:07:43,938
Holmes ...
1226
01:07:44,230 --> 01:07:45,741
... Watch this.
1227
01:07:45,750 --> 01:07:47,140
That's interesting.
1228
01:07:48,191 --> 01:07:49,663
It takes us back to the theater.
1229
01:07:50,410 --> 01:07:52,237
No clues.
1230
01:07:52,420 --> 01:07:54,317
Who was here with Oberstein?
1231
01:07:54,608 --> 01:07:56,097
Maybe one or two.
1232
01:07:57,027 --> 01:07:59,616
There was no doubt that Oberstein
there.
1233
01:08:01,000 --> 01:08:03,223
And your man ... there.
1234
01:08:04,860 --> 01:08:06,318
Here ...
1235
01:08:06,723 --> 01:08:08,058
... There is one.
1236
01:08:08,630 --> 01:08:10,708
Yes, a man of at least ...
1237
01:08:11,104 --> 01:08:12,786
... 95 kilograms.
1238
01:08:13,285 --> 01:08:15,285
And of 1.75 meters ...
1239
01:08:15,290 --> 01:08:16,354
... High.
1240
01:08:17,095 --> 01:08:19,095
What indicates the height of ...
1241
01:08:19,214 --> 01:08:20,744
... This mark on the wall.
1242
01:08:26,544 --> 01:08:28,314
There is a patch of hair oil.
1243
01:08:28,545 --> 01:08:30,545
Probably glycerin.
1244
01:08:42,085 --> 01:08:43,785
Have you smoked a mix dark ...
1245
01:08:43,790 --> 01:08:45,156
Cigar ... Hungarian.
1246
01:08:45,519 --> 01:08:47,591
O. .. Memphis.
1247
01:08:49,869 --> 01:08:51,260
Holmes.
1248
01:08:53,425 --> 01:08:54,917
That ...
1249
01:08:56,440 --> 01:08:57,898
... Paprika.
1250
01:08:57,905 --> 01:08:59,368
We have not a moment to lose.
1251
01:09:01,905 --> 01:09:03,905
The hair oil, cigars ...
1252
01:09:03,910 --> 01:09:04,798
Paprika ... ...
1253
01:09:04,805 --> 01:09:06,570
Are trademarks ... ...
1254
01:09:06,575 --> 01:09:08,421
International Man ... ...
1255
01:09:08,430 --> 01:09:10,830
Lazarus ... Carpati, Budapest.
1256
01:09:11,717 --> 01:09:13,717
It was to him, the thieves who sold him ...
1257
01:09:13,723 --> 01:09:15,097
Detonator ... the device.
1258
01:09:15,110 --> 01:09:16,991
And it is he who must find ...
1259
01:09:16,995 --> 01:09:18,121
... With haste.
1260
01:09:23,069 --> 01:09:24,560
Oberstein!
1261
01:09:30,125 --> 01:09:32,435
Watson! Go to the Tower!
1262
01:10:26,191 --> 01:10:27,801
Holmes, please!
1263
01:10:27,810 --> 01:10:29,343
Help me!
1264
01:10:45,748 --> 01:10:47,748
And so, Mr. Holmes ...
1265
01:10:48,215 --> 01:10:49,693
... Ended.
1266
01:11:07,262 --> 01:11:09,262
There is nothing more for him.
I'll take the train ...
1267
01:11:09,410 --> 01:11:11,384
... You stay here, and the owner of this track.
1268
01:11:27,900 --> 01:11:30,254
The gun is not necessary.
1269
01:11:30,864 --> 01:11:32,755
Dr.? Freud, you're doing here?
1270
01:11:32,760 --> 01:11:34,563
Mr. Holmes, I wish you ...
1271
01:11:34,571 --> 01:11:36,563
Interview and study ... your writing.
1272
01:11:36,847 --> 01:11:38,947
I find his behavior, most
instructive.
1273
01:11:39,124 --> 01:11:40,550
Now I have no time, doctor.
1274
01:11:40,557 --> 01:11:42,437
I am traveling to Budapest.
Watson, here ...
1275
01:11:42,447 --> 01:11:44,099
... Is following to another part of Vienna.
1276
01:11:44,716 --> 01:11:46,387
I can not waste a minute.
I'll go with you.
1277
01:11:46,401 --> 01:11:48,401
I'm afraid not.
It may be dangerous.
1278
01:11:49,821 --> 01:11:51,475
I'm afraid to move very fast.
1279
01:11:52,339 --> 01:11:54,339
Not interfere in their movements, I promise.
1280
01:11:54,838 --> 01:11:56,838
Since there will be with Dr. Watson ...
1281
01:11:57,029 --> 01:11:59,415
... Maybe I can be of some minor help.
1282
01:11:59,674 --> 01:12:01,674
Possibly my deduction ...
1283
01:12:01,680 --> 01:12:03,792
Psychoanalytic ... can complement ...
1284
01:12:04,060 --> 01:12:05,840
Large ... with higher powers.
1285
01:12:08,521 --> 01:12:10,109
Very good ...
1286
01:12:10,112 --> 01:12:11,685
Watson ... if you do not mind.
1287
01:12:12,158 --> 01:12:13,729
By no means.
1288
01:12:13,739 --> 01:12:14,954
Excellent.
1289
01:12:24,992 --> 01:12:26,796
You have a tough job to do, Watson.
1290
01:12:26,991 --> 01:12:28,727
I hope you do be proud.
1291
01:12:28,608 --> 01:12:30,045
I know him well.
1292
01:12:31,773 --> 01:12:33,258
A Leopold Street.
1293
01:12:40,412 --> 01:12:42,412
Put the needle on the trigger ...
1294
01:12:43,453 --> 01:12:45,260
... Here.
1295
01:12:46,536 --> 01:12:48,068
Then ...
1296
01:12:49,207 --> 01:12:51,097
... When you press the detonator button.
1297
01:12:53,473 --> 01:12:56,390
How much does this beautiful thing?
1298
01:12:56,820 --> 01:12:58,820
That Oberstein it has with its plans.
1299
01:12:58,856 --> 01:13:00,856
We still have hundreds of shillings.
1300
01:13:02,078 --> 01:13:03,777
Where is Oberstein?
1301
01:13:03,844 --> 01:13:05,358
I should have been half an hour ago.
1302
01:13:05,512 --> 01:13:07,768
No wait, it's coming.
1303
01:13:08,713 --> 01:13:10,713
Oberstein, fine dead.
1304
01:13:11,163 --> 01:13:12,621
My God.
1305
01:13:13,921 --> 01:13:15,460
I saw.
1306
01:13:15,470 --> 01:13:17,283
Oberstein's body was submerged ...
1307
01:13:17,290 --> 01:13:18,457
... In mud.
1308
01:13:18,461 --> 01:13:19,832
Such as English.
1309
01:13:19,926 --> 01:13:22,275
Is Holmes, making a game with us.
1310
01:13:22,835 --> 01:13:23,905
Do not jump to conclusions.
1311
01:13:23,937 --> 01:13:25,286
With shillings we have, we are free ...
1312
01:13:25,290 --> 01:13:26,823
Country ... to go, today.
1313
01:13:28,090 --> 01:13:29,751
You are a traitor to our cause.
No, no ...
1314
01:13:29,760 --> 01:13:31,886
I do not want ... is to be a patriot dead.
1315
01:13:32,002 --> 01:13:33,952
They can not deviate from our
target.
1316
01:13:34,849 --> 01:13:36,849
We're going to kill an Austrian, for every Bosnian ...
1317
01:13:36,855 --> 01:13:37,940
Slave ... they did.
1318
01:13:38,190 --> 01:13:40,437
And we'll start with the same Emperor.
1319
01:13:59,373 --> 01:14:01,210
Tomorrow after several hours
the train ...
1320
01:14:01,455 --> 01:14:03,455
I venture to predict ... that Carpati
will ...
1321
01:14:03,460 --> 01:14:05,430
Your favorite restaurant ... Gundel ...
1322
01:14:05,440 --> 01:14:07,549
... To taste, a hearty meal.
1323
01:14:08,164 --> 01:14:10,091
We're two hours late ...
1324
01:14:10,193 --> 01:14:11,793
... Or is that with a little luck ...
1325
01:14:11,801 --> 01:14:13,571
Arrive before the end ... ...
1326
01:14:13,580 --> 01:14:15,475
... The second dessert.
Excellent.
1327
01:14:25,416 --> 01:14:26,914
Paprika.
1328
01:14:27,538 --> 01:14:29,338
Oh Mr. Carpati.
1329
01:14:29,344 --> 01:14:31,270
Precisely.
He was later ...
1330
01:14:31,494 --> 01:14:33,354
... To have two meals and a dessert.
1331
01:14:33,360 --> 01:14:34,912
A dessert?
If asked for one more ...
1332
01:14:34,920 --> 01:14:36,982
... But he was furious.
1333
01:14:37,048 --> 01:14:38,608
Where did?
1334
01:14:38,611 --> 01:14:39,678
Oh, sorry.
1335
01:14:41,106 --> 01:14:42,979
Thank you for your help.
1336
01:14:49,146 --> 01:14:51,268
And Holmes, we do now?
1337
01:14:51,658 --> 01:14:53,147
I have not the faintest idea.
1338
01:14:56,974 --> 01:14:58,974
We were so close and so far away.
1339
01:14:59,300 --> 01:15:00,792
I may have an idea.
1340
01:15:01,310 --> 01:15:03,310
Carpati is powered by ...
1341
01:15:03,315 --> 01:15:04,477
... The applause.
1342
01:15:04,615 --> 01:15:06,615
He has failed in trying to emerge ...
1343
01:15:06,620 --> 01:15:07,886
Angel ... like a stage.
1344
01:15:07,894 --> 01:15:10,066
's Capital seeking revenge.
1345
01:15:11,149 --> 01:15:12,639
But it's not what I meant.
1346
01:15:12,861 --> 01:15:14,306
Answer me this.
1347
01:15:15,049 --> 01:15:17,049
What is the room we left without having
in?
1348
01:15:17,664 --> 01:15:19,711
And the room we walked without leave.
1349
01:15:20,143 --> 01:15:22,143
We are after urgent business, Doctor, I have not ...
1350
01:15:22,151 --> 01:15:23,360
... Time for riddles.
1351
01:15:24,049 --> 01:15:26,149
Is that because you do not know the answer?
1352
01:15:26,384 --> 01:15:28,384
The room, we left without ...
1353
01:15:28,390 --> 01:15:30,292
... Have entered is wound.
1354
01:15:31,016 --> 01:15:32,820
And the room we walked without leaving ...
1355
01:15:32,978 --> 01:15:34,347
... Is the tool.
Excellent.
1356
01:15:35,166 --> 01:15:36,896
Until Carpati not die ...
1357
01:15:37,324 --> 01:15:39,324
Spends his life ...
1358
01:15:39,534 --> 01:15:41,534
With guilt ... and looking ...
1359
01:15:41,540 --> 01:15:43,371
Wounds ... replace his mother.
1360
01:15:43,380 --> 01:15:45,364
There is no doubt. But as we can ...
1361
01:15:45,370 --> 01:15:46,860
To find it ... help?
1362
01:15:47,785 --> 01:15:49,785
The perfect replacement of ...
1363
01:15:49,843 --> 01:15:51,366
... Race.
1364
01:15:56,534 --> 01:15:58,050
Excuse me, sir.
1365
01:15:58,933 --> 01:16:00,464
I accompanied him.
1366
01:16:01,448 --> 01:16:03,414
In view of the circumstances ...
1367
01:16:03,420 --> 01:16:05,706
... I have no other way.
1368
01:16:09,341 --> 01:16:11,341
Am I allowed to buy the ...
1369
01:16:11,346 --> 01:16:13,346
Detonator ... planes, and the prototype ...
1370
01:16:13,350 --> 01:16:15,110
... On behalf of Britain.
1371
01:16:15,195 --> 01:16:16,641
Name your price.
1372
01:16:17,588 --> 01:16:19,388
Very intriguing.
1373
01:16:20,571 --> 01:16:21,871
Ten thousand.
1374
01:16:22,143 --> 01:16:23,930
Guilders or Shillings??
1375
01:16:23,940 --> 01:16:25,928
Pounds. British Pounds.
1376
01:16:26,139 --> 01:16:28,139
But it is ten times the asking price ...
1377
01:16:28,145 --> 01:16:29,178
... By Dr. Froelich.
1378
01:16:29,202 --> 01:16:30,986
But Dr. Froelich ...
1379
01:16:31,082 --> 01:16:32,817
... Not alive.
1380
01:16:32,840 --> 01:16:34,832
And now I have the plans.
1381
01:16:35,285 --> 01:16:37,285
10,000 is my price.
1382
01:16:37,672 --> 01:16:39,104
5,000.
1383
01:16:39,672 --> 01:16:41,672
Not a penny below 9,000.
6,000.
1384
01:16:41,898 --> 01:16:44,019
8,340.
6,340.
1385
01:16:44,064 --> 01:16:46,030
7,500.
Done.
1386
01:16:50,519 --> 01:16:51,960
Do you have it with you?
1387
01:16:51,965 --> 01:16:53,619
I have not, but I can bring ...
1388
01:16:53,625 --> 01:16:55,244
... To meet us half an hour.
1389
01:16:57,164 --> 01:16:59,164
Tonight, I have ...
1390
01:17:00,109 --> 01:17:02,109
... Other business to finish.
1391
01:17:04,018 --> 01:17:05,293
But ...
1392
01:17:05,738 --> 01:17:07,738
Meet me in my department ... Hunting ...
1393
01:17:07,745 --> 01:17:08,933
... In the woods.
1394
01:17:08,944 --> 01:17:10,414
At twelve.
1395
01:17:10,557 --> 01:17:12,253
At midday.
1396
01:17:15,877 --> 01:17:17,877
Thanks for your help, Dr. Freud.
1397
01:17:19,832 --> 01:17:21,695
Now, release the lady.
1398
01:17:23,859 --> 01:17:25,414
A pleasure.
1399
01:17:46,108 --> 01:17:47,930
Did Mr. Carpati where it is?
1400
01:17:48,278 --> 01:17:49,578
Go ahead.
1401
01:17:49,331 --> 01:17:51,280
Thank you. You're welcome.
1402
01:18:04,621 --> 01:18:06,137
Good morning.
1403
01:19:19,345 --> 01:19:20,725
Go on, my friend.
1404
01:19:20,730 --> 01:19:22,620
I hope that my arrival is not inappropriate.
1405
01:19:22,630 --> 01:19:24,082
Not at all.
1406
01:19:25,172 --> 01:19:26,720
Nice to see you again.
1407
01:19:26,730 --> 01:19:28,354
Si.
Especially ...
1408
01:19:28,360 --> 01:19:30,249
... If I have what you want, so badly.
1409
01:19:31,202 --> 01:19:32,181
You are ...
1410
01:19:32,319 --> 01:19:33,826
... Art?
1411
01:19:33,891 --> 01:19:35,825
No, as you instructed.
Right.
1412
01:19:36,215 --> 01:19:37,511
Never mind.
1413
01:19:38,010 --> 01:19:39,430
Do you have the money with you?
1414
01:19:39,435 --> 01:19:40,821
Of course.
1415
01:19:40,984 --> 01:19:42,449
10,000 lbs.
1416
01:19:42,735 --> 01:19:44,108
British Pounds.
1417
01:19:44,222 --> 01:19:45,673
It's fine.
1418
01:19:55,075 --> 01:19:56,500
Here you are, my friend.
1419
01:20:03,299 --> 01:20:04,875
Good.
1420
01:20:04,877 --> 01:20:06,552
Very good.
1421
01:20:08,225 --> 01:20:10,282
Know we can make machines like this.
1422
01:20:10,368 --> 01:20:12,232
That's precisely why I'm here.
1423
01:20:12,300 --> 01:20:13,311
No.
1424
01:20:13,640 --> 01:20:15,424
No, if you want to stay alive.
1425
01:20:16,447 --> 01:20:18,447
It's 10 am Carpati ...
1426
01:20:18,456 --> 01:20:20,147
... And you said at noon.
1427
01:20:22,139 --> 01:20:24,335
He planned to betray.
No, no, never.
1428
01:20:24,395 --> 01:20:26,343
I was going to make the planes sent to you.
1429
01:20:26,401 --> 01:20:28,083
So you would betray me, then.
1430
01:20:28,100 --> 01:20:29,814
No, no, yeah, I mean ...
1431
01:20:30,166 --> 01:20:31,779
The one with the gun.
1432
01:20:33,044 --> 01:20:34,496
Exactly.
1433
01:20:35,100 --> 01:20:36,673
Now ...
1434
01:20:36,692 --> 01:20:38,692
... Where is the prototype with the device?
1435
01:20:38,733 --> 01:20:40,633
What prototype? He said nothing ...
1436
01:20:40,640 --> 01:20:41,773
... Of a prototype.
1437
01:20:41,879 --> 01:20:43,779
Really going to betray me.
1438
01:20:43,788 --> 01:20:44,820
No, no.
1439
01:20:48,415 --> 01:20:50,415
Stay where you are, Sherlock Holmes!
1440
01:20:50,421 --> 01:20:52,217
And you, stay where you are.
1441
01:20:52,711 --> 01:20:55,179
He says being captain Vinterhauser ...
1442
01:20:55,185 --> 01:20:56,944
Police ... Vienna. But the police never
heard ...
1443
01:20:56,950 --> 01:20:58,486
... About it. I venture to think ...
1444
01:20:59,062 --> 01:21:01,062
... Which is an agent of Tsar Nicholas ...
1445
01:21:01,070 --> 01:21:02,427
... Second.
1446
01:21:02,434 --> 01:21:04,130
That's right, Mr. Holmes.
1447
01:21:04,770 --> 01:21:06,761
And we want the detonating device.
1448
01:21:09,288 --> 01:21:10,763
How lovely.
1449
01:21:11,155 --> 01:21:13,171
We seem to have an auction.
1450
01:21:13,653 --> 01:21:15,653
But I think, there are many.
1451
01:21:17,289 --> 01:21:18,773
All represented.
1452
01:21:19,932 --> 01:21:21,379
Who will start the bidding?
1453
01:21:21,563 --> 01:21:23,563
I have 10,000 pounds ...
1454
01:21:23,570 --> 01:21:24,850
... Sterling.
1455
01:21:25,006 --> 01:21:27,206
You offered me 20,000?
Okay, I give ..
1456
01:21:27,212 --> 01:21:29,322
Carpati twice ... if you kill these two ...
1457
01:21:29,492 --> 01:21:30,892
Me ... and planes.
1458
01:21:30,977 --> 01:21:32,477
I have a better offer.
1459
01:21:32,485 --> 01:21:34,636
Give me the plans and I'll let you live.
1460
01:21:35,915 --> 01:21:37,665
And what is your offer ...
1461
01:21:37,680 --> 01:21:39,654
Mr. ... Holmes?
Not negotiate ...
1462
01:21:40,008 --> 01:21:41,219
Common ... like a gangster.
1463
01:21:41,400 --> 01:21:43,152
Alone will appeal his ...
1464
01:21:43,161 --> 01:21:44,691
... Sense of morality.
1465
01:21:50,958 --> 01:21:52,570
Look what he did.
1466
01:21:53,541 --> 01:21:55,503
I hope that is not so badly wounded, my friend.
1467
01:21:56,358 --> 01:21:57,964
We must continue the auction.
1468
01:22:05,817 --> 01:22:07,817
Now the prototype.
1469
01:22:07,908 --> 01:22:10,131
I tell you a secret, Sherlock Holmes.
1470
01:22:10,659 --> 01:22:12,659
You can not intimidate me.
1471
01:22:13,996 --> 01:22:15,667
His sense of right ...
1472
01:22:15,602 --> 01:22:17,289
Are highly developed ... in his person.
1473
01:22:18,357 --> 01:22:20,357
You will not shoot me in cold blood.
1474
01:22:20,587 --> 01:22:22,587
So you can not get ...
1475
01:22:22,593 --> 01:22:23,558
Tell ... nothing.
1476
01:22:23,879 --> 01:22:25,751
I leave the place, to my Russian colleague.
1477
01:22:37,031 --> 01:22:39,031
It is believed that there will shoot you.
No, no ...
1478
01:22:39,040 --> 01:22:39,934
... I know it will.
1479
01:22:39,940 --> 01:22:41,890
It is true what I said, Oberstein ...
1480
01:22:41,895 --> 01:22:43,613
I sold the test ... at any price.
1481
01:22:43,620 --> 01:22:45,158
Please.
Do you believe?
1482
01:22:45,646 --> 01:22:46,896
Si.
1483
01:22:47,150 --> 01:22:48,324
Right.
1484
01:22:49,940 --> 01:22:51,890
Deme planes, take it by ...
1485
01:22:51,895 --> 01:22:53,357
... Czar Nicholas.
No.
1486
01:22:53,365 --> 01:22:55,543
Here, let me, for the greater glory ...
1487
01:22:55,550 --> 01:22:56,896
... Kaiser Wilhelm.
1488
01:22:57,212 --> 01:22:59,212
They are owned by Gran ...
1489
01:22:59,220 --> 01:23:00,467
... Britain, gentlemen.
1490
01:23:01,562 --> 01:23:03,170
As you well know.
1491
01:23:03,279 --> 01:23:05,279
They are owned, who has them in his possession.
1492
01:23:05,539 --> 01:23:07,178
Exactly.
1493
01:23:09,349 --> 01:23:10,783
Good point.
1494
01:23:11,765 --> 01:23:13,248
So ...
1495
01:23:13,791 --> 01:23:15,791
Owned ... ...
1496
01:23:15,800 --> 01:23:17,872
No!
Do not!
1497
01:23:17,880 --> 01:23:19,407
Nobody.
1498
01:23:41,191 --> 01:23:42,529
How about?
1499
01:23:42,778 --> 01:23:44,209
First level.
1500
01:24:00,031 --> 01:24:01,912
Confess!
1501
01:24:02,020 --> 01:24:03,510
No.
1502
01:24:04,521 --> 01:24:05,710
No.
1503
01:24:05,738 --> 01:24:07,283
Confess!
1504
01:24:10,414 --> 01:24:11,943
No.
1505
01:24:11,950 --> 01:24:13,514
I confess!
I confess!
1506
01:24:18,765 --> 01:24:20,765
My God. If Oberstein ...
1507
01:24:20,770 --> 01:24:22,943
... Refused to sell the prototype, at the party ...
1508
01:24:22,950 --> 01:24:24,819
Can only mean ... that colleagues
Oberstein ...
1509
01:24:24,825 --> 01:24:26,819
Plan to use the prototype ... ...
1510
01:24:26,824 --> 01:24:28,834
Themselves ... to blow something up ...
1511
01:24:28,840 --> 01:24:30,682
... Or someone.
1512
01:24:30,951 --> 01:24:32,405
Precisely.
1513
01:24:32,497 --> 01:24:33,857
Good luck, my friend.
1514
01:24:33,865 --> 01:24:35,928
I say goodbye, I'll go home.
1515
01:24:35,676 --> 01:24:37,676
Goodbye, Doctor Freud, your help ...
1516
01:24:37,680 --> 01:24:39,201
... Has been invaluable.
It was a pleasure.
1517
01:24:47,180 --> 01:24:48,641
Thank you, young man.
1518
01:24:51,012 --> 01:24:52,442
The hotel Delville.
1519
01:25:03,324 --> 01:25:05,324
What he discovered, with their research?
1520
01:25:05,330 --> 01:25:07,298
All pins were returned ...
1521
01:25:07,310 --> 01:25:08,920
... Except one.
1522
01:25:08,925 --> 01:25:10,910
Bohm seems Eberhardt gave his ...
1523
01:25:10,915 --> 01:25:13,082
... A certain lady, with an initial V.
1524
01:25:13,090 --> 01:25:15,217
She lost, somewhere in the castle ...
1525
01:25:15,225 --> 01:25:16,707
... Of the British Embassy.
1526
01:25:16,861 --> 01:25:18,861
And as he reached his destination.
In the carriage ...
1527
01:25:18,870 --> 01:25:19,734
... Of the Embassy.
1528
01:25:20,262 --> 01:25:21,844
A British Embassy.
1529
01:25:21,854 --> 01:25:23,300
As fast as you can.
1530
01:25:43,607 --> 01:25:45,070
Excuse me.
1531
01:25:45,463 --> 01:25:47,463
Do You coachman Sir ...
1532
01:25:47,470 --> 01:25:48,330
Reginald Choldmondley ...?
1533
01:25:48,335 --> 01:25:49,095
Yes, I am.
1534
01:25:49,240 --> 01:25:50,471
My name is Sergei Duvak.
1535
01:25:50,715 --> 01:25:52,390
How I can help you?
My name is Holmes ...
1536
01:25:52,560 --> 01:25:54,672
Be who you are, sir, and your friend.
1537
01:25:55,504 --> 01:25:56,913
Right.
1538
01:25:57,099 --> 01:25:59,099
Did you bring Lady Choldmondley ...
1539
01:25:59,105 --> 01:26:01,267
Back ... the weekend, the party ...
1540
01:26:01,275 --> 01:26:02,424
In Castle ... Conde Giddings?
1541
01:26:03,000 --> 01:26:04,420
Let me think.
1542
01:26:04,315 --> 01:26:06,315
I mean, I do not think you have forgotten
Castle.
1543
01:26:06,320 --> 01:26:08,265
Oh, yes, I did. Ambassador ...
1544
01:26:08,270 --> 01:26:09,556
... Was on.
1545
01:26:09,839 --> 01:26:11,839
Please show me the gold pin ...
1546
01:26:11,843 --> 01:26:13,483
She left ... in the carriage.
1547
01:26:13,490 --> 01:26:15,469
I'm sorry, sir.
I saw ...
1548
01:26:15,475 --> 01:26:16,187
Pin ... maybe.
1549
01:26:16,200 --> 01:26:17,943
I wipe the carriage every morning.
1550
01:26:17,946 --> 01:26:19,479
If you want, I can search again.
1551
01:26:20,182 --> 01:26:22,242
No, not necessary, thanks.
1552
01:26:22,310 --> 01:26:23,062
Come on, Watson.
1553
01:26:23,080 --> 01:26:25,056
A delay.
We were not expecting ...
1554
01:26:25,065 --> 01:26:26,827
... To say something beyond the interview.
1555
01:26:27,312 --> 01:26:28,726
And then, that was?
1556
01:26:36,190 --> 01:26:38,590
Sherlock Holmes is getting too close.
1557
01:26:38,850 --> 01:26:40,354
The waiting for me, not you.
1558
01:26:40,468 --> 01:26:42,062
Calm down.
No.
1559
01:26:42,089 --> 01:26:44,214
Sorry to have taken this pin to Oberstein ...
1560
01:26:44,220 --> 01:26:46,019
... Under the carriage.
It was a good idea.
1561
01:26:46,245 --> 01:26:48,840
We can use it to blackmail the wife of
Ambassador ...
1562
01:26:48,845 --> 01:26:50,855
... For our purpose.
But now Oberstein is dead.
1563
01:26:50,861 --> 01:26:52,214
I will not wait for Sherlock Holmes ...
1564
01:26:52,220 --> 01:26:54,394
... Kill me. I'm leaving the country ...
1565
01:26:54,430 --> 01:26:55,722
... Back to Bosnia.
1566
01:26:56,350 --> 01:26:58,294
If you do not want to be here tonight,
to celebrate ...
1567
01:26:58,407 --> 01:27:00,407
Father ... we flew to the empire ...
1568
01:27:00,412 --> 01:27:01,902
... Austro-Hungarian Empire.
1569
01:27:01,919 --> 01:27:03,392
I celebrate in Bosnia.
1570
01:27:21,610 --> 01:27:23,110
Good morning, sir.
1571
01:27:23,120 --> 01:27:24,744
Oh, thank you.
1572
01:27:25,176 --> 01:27:26,704
Thank you.
1573
01:27:35,820 --> 01:27:37,297
Excellent.
1574
01:27:37,309 --> 01:27:38,836
A break in the case?
1575
01:27:39,073 --> 01:27:40,761
An invitation to lunch.
1576
01:27:41,196 --> 01:27:42,702
From Irene Adler.
1577
01:27:45,349 --> 01:27:47,527
How to do with security ...
1578
01:27:47,533 --> 01:27:49,223
... In the box?
1579
01:27:49,445 --> 01:27:51,445
Surely come, before the show ...
1580
01:27:51,450 --> 01:27:52,436
... Night.
1581
01:27:52,747 --> 01:27:54,632
I will before the matinee.
1582
01:27:54,640 --> 01:27:56,598
Very good, but we must prepare answers ...
1583
01:27:57,223 --> 01:27:59,223
... In every way. I say ...
1584
01:27:59,424 --> 01:28:01,158
... We must kill Holmes, now ...
1585
01:28:01,495 --> 01:28:03,295
... And end with him.
We've tried, and look what ...
1586
01:28:03,305 --> 01:28:04,879
Oberstein ... happened to.
1587
01:28:05,031 --> 01:28:07,224
Yes, but we can not be sitting here without
do anything ...
1588
01:28:07,230 --> 01:28:09,039
... While preparing a plan for tonight.
1589
01:28:09,632 --> 01:28:11,832
Nothing should happen to the detonator ...
1590
01:28:11,822 --> 01:28:13,550
... At the time that illuminate the stage.
1591
01:28:13,556 --> 01:28:14,664
Right.
1592
01:28:15,721 --> 01:28:17,068
We do ...
1593
01:28:17,126 --> 01:28:19,126
It glows ... tonight ...
1594
01:28:19,135 --> 01:28:20,302
... To attract them.
1595
01:28:21,089 --> 01:28:23,030
We will create a distraction.
1596
01:28:23,100 --> 01:28:24,729
Si.
1597
01:28:24,736 --> 01:28:26,216
Yes, the way to stop Holmes ...
1598
01:28:27,095 --> 01:28:28,816
... Is through Irene Adler.
1599
01:28:29,737 --> 01:28:32,220
Everybody in Vienna knows that she is his lover.
1600
01:28:34,141 --> 01:28:36,535
I understand if you do not want to be your lover.
1601
01:28:37,451 --> 01:28:39,451
I understand, that should ...
1602
01:28:39,579 --> 01:28:41,579
Dedicated to their work ... in that kind
of things.
1603
01:28:42,201 --> 01:28:44,201
And I'm sorry, have said that ...
1604
01:28:44,474 --> 01:28:46,074
Did not want him ... again.
1605
01:28:47,465 --> 01:28:49,465
I realize that I was not interested ...
1606
01:28:49,470 --> 01:28:50,621
... Know.
1607
01:28:50,789 --> 01:28:52,903
Trying to hold you ...
1608
01:28:52,992 --> 01:28:54,844
... The way I wanted
it was ...
1609
01:28:54,960 --> 01:28:56,960
Instead of accepting it ... as it is.
1610
01:28:57,944 --> 01:28:59,944
I could not understand, you're not going ...
1611
01:28:59,950 --> 01:29:01,525
... To change.
1612
01:29:01,894 --> 01:29:03,894
And I promise I will not try ...
1613
01:29:03,903 --> 01:29:05,603
... To change.
Nice of you.
1614
01:29:06,193 --> 01:29:07,831
So why not get married?
1615
01:29:08,928 --> 01:29:10,893
I know it's pretty, surprise ...
1616
01:29:11,589 --> 01:29:12,965
I will ... not any demand.
1617
01:29:12,981 --> 01:29:14,377
Thank you.
1618
01:29:15,920 --> 01:29:17,332
I ...
1619
01:29:17,667 --> 01:29:19,156
Cook ... you.
1620
01:29:19,636 --> 01:29:21,162
We fix your clothing.
1621
01:29:22,567 --> 01:29:24,567
I will make sure that your home ...
1622
01:29:24,572 --> 01:29:25,579
... Is sorted.
1623
01:29:26,308 --> 01:29:27,970
Well, it's very kind of you, but ...
1624
01:29:28,148 --> 01:29:30,148
Ms. Hudson ... ...
I'll take you ...
1625
01:29:30,153 --> 01:29:31,373
... Social events.
1626
01:29:31,732 --> 01:29:33,280
I'll be by your side.
1627
01:29:35,815 --> 01:29:37,699
That's fine, if you do not love me.
1628
01:29:40,766 --> 01:29:42,355
Seriously, I'm not interested.
1629
01:29:53,010 --> 01:29:55,234
I admire ...
1630
01:29:57,875 --> 01:29:59,468
Irene ....
1631
01:30:00,623 --> 01:30:02,857
He has no idea how hard it is for me to tell ...
1632
01:30:02,881 --> 01:30:04,881
Irene ... when I speak with Watson ...
1633
01:30:04,891 --> 01:30:06,535
... Never use his Christian name.
1634
01:30:08,440 --> 01:30:10,150
I guess the ...
1635
01:30:10,184 --> 01:30:12,374
... Loved, my way.
1636
01:30:12,996 --> 01:30:14,536
These many years ...
1637
01:30:15,228 --> 01:30:17,284
I've often thought ... has no idea ...
1638
01:30:17,290 --> 01:30:18,494
... Few times.
1639
01:30:19,777 --> 01:30:21,440
I even dreamed of you.
1640
01:30:22,842 --> 01:30:24,361
Marriage ...
1641
01:30:25,548 --> 01:30:27,292
Marriage ... not for me.
1642
01:30:28,826 --> 01:30:30,826
That kind of closeness ...
1643
01:30:32,357 --> 01:30:33,846
... Not in my nature.
1644
01:30:34,367 --> 01:30:36,367
In my idea, tranquility ...
1645
01:30:36,376 --> 01:30:37,726
... With Watson in Baker Street ...
1646
01:30:37,736 --> 01:30:39,696
And marriage ... ...
1647
01:30:39,799 --> 01:30:41,444
... Could be 20 years ago.
1648
01:30:42,342 --> 01:30:44,470
I can not be with anyone.
1649
01:30:47,118 --> 01:30:49,330
Not with someone so lovely.
1650
01:30:52,032 --> 01:30:53,689
In this case ...
1651
01:30:55,958 --> 01:30:58,158
... When the show is over, I
to America.
1652
01:31:00,571 --> 01:31:02,211
You'll never see me again.
1653
01:31:04,196 --> 01:31:05,905
I'm sorry, to hear that.
1654
01:31:09,558 --> 01:31:11,558
Can we dance for the last time?
1655
01:32:17,624 --> 01:32:19,624
A tight security in the box ...
1656
01:32:19,632 --> 01:32:20,590
... Imperial.
1657
01:32:21,040 --> 01:32:22,534
Of course, my friend.
1658
01:33:09,729 --> 01:33:11,353
Now, we wait.
1659
01:35:31,396 --> 01:35:32,928
Watson answers, please.
1660
01:35:43,165 --> 01:35:44,580
Hello?
1661
01:35:47,947 --> 01:35:49,407
Heavens!
1662
01:35:51,191 --> 01:35:52,685
No.
1663
01:36:04,612 --> 01:36:06,335
She just disappeared.
1664
01:36:06,340 --> 01:36:07,799
Buf. He was gone.
1665
01:36:07,806 --> 01:36:09,436
And you have no doubts.
1666
01:36:09,500 --> 01:36:11,449
What was I thinking?
No, no.
1667
01:36:11,456 --> 01:36:12,570
Never.
1668
01:36:21,231 --> 01:36:22,694
Holmes!
1669
01:36:27,610 --> 01:36:29,022
Elliott!
1670
01:36:31,899 --> 01:36:33,320
Do you know the address?
1671
01:36:33,377 --> 01:36:35,260
No, I never asked.
1672
01:36:35,264 --> 01:36:36,878
When is your next lesson?
1673
01:36:37,089 --> 01:36:38,472
Within two days.
1674
01:36:38,797 --> 01:36:40,975
Have you ever asked, on the device
detonator?
1675
01:36:42,360 --> 01:36:43,889
Si.
1676
01:36:45,064 --> 01:36:47,034
If it seemed very interested in it.
1677
01:36:47,541 --> 01:36:49,541
Maybe we can find Elliott ...
1678
01:36:49,550 --> 01:36:50,940
... Through the American Embassy.
1679
01:36:52,149 --> 01:36:54,149
Holmes??
Of course ...
1680
01:36:54,497 --> 01:36:56,497
Silly of me ... that is not Elliott.
1681
01:36:57,552 --> 01:36:59,552
Irene Adler has been kidnapped, because
I'm ...
1682
01:36:59,560 --> 01:37:01,114
Approaching ... the conspirators.
1683
01:37:00,894 --> 01:37:02,894
They arranged the distraction.
1684
01:37:04,218 --> 01:37:06,218
The way to find Irene Adler ...
1685
01:37:06,224 --> 01:37:08,671
... Is the same road, to reach the detonator.
1686
01:37:09,081 --> 01:37:11,081
Franzie must be sure not to ...
1687
01:37:11,086 --> 01:37:12,735
Press this button ... ...
1688
01:37:12,740 --> 01:37:14,230
So far ... the Pope.
1689
01:37:14,566 --> 01:37:16,271
We must remind them.
1690
01:37:16,851 --> 01:37:18,851
It should be 137 meters ...
1691
01:37:18,860 --> 01:37:21,254
Father ... ...
1692
01:37:21,498 --> 01:37:23,105
... To make sure the job.
1693
01:37:26,345 --> 01:37:27,765
Is.
1694
01:37:31,939 --> 01:37:33,939
Lord, he was going ...
1695
01:37:33,945 --> 01:37:35,321
... Just that.
1696
01:37:35,330 --> 01:37:36,809
And he's gone.
1697
01:37:37,011 --> 01:37:38,861
It has taken most of his stuff with him.
1698
01:37:39,871 --> 01:37:42,543
I do not understand, he was a very good driver.
1699
01:37:43,658 --> 01:37:45,508
It was exceptional with horses.
1700
01:38:03,059 --> 01:38:04,542
What does it say?
1701
01:38:04,789 --> 01:38:06,213
A nice note ...
1702
01:38:06,230 --> 01:38:07,838
... And friendly.
1703
01:38:08,937 --> 01:38:10,937
Worried about their activities ...
1704
01:38:11,718 --> 01:38:13,518
Ends ... saying, if ever,
you need ...
1705
01:38:13,525 --> 01:38:15,075
... A place to hide, Sergei ...
1706
01:38:15,085 --> 01:38:16,695
Remember that our farm ... always ...
1707
01:38:16,700 --> 01:38:18,286
... Is available.
1708
01:38:20,243 --> 01:38:21,889
The sender ...
1709
01:38:21,898 --> 01:38:23,258
Bosnia ... is.
1710
01:38:23,263 --> 01:38:24,742
That's where took Ms. Adler.
1711
01:38:24,750 --> 01:38:26,606
Oh no, my dear Watson, that's what
they want ...
1712
01:38:26,610 --> 01:38:28,105
... We think, that took Ms. Adler.
1713
01:38:29,746 --> 01:38:31,336
Actually, a red herring ...
1714
01:38:31,668 --> 01:38:33,229
Vienna ... we receive.
1715
01:38:33,483 --> 01:38:35,665
This letter tells us one thing.
1716
01:38:36,225 --> 01:38:38,006
Whatever you are planning ...
1717
01:38:38,230 --> 01:38:40,042
... Be close, and almost immediately.
1718
01:38:42,737 --> 01:38:44,187
It should be here.
1719
01:38:44,456 --> 01:38:46,017
The fool is soon to fall.
1720
01:38:51,783 --> 01:38:53,240
A secure padlock.
1721
01:38:53,818 --> 01:38:55,318
The stronger ...
1722
01:38:55,322 --> 01:38:56,314
... Weaker.
1723
01:40:30,089 --> 01:40:32,089
Fences Narodu ...
1724
01:40:32,767 --> 01:40:34,282
Serbian ... the people.
1725
01:40:40,729 --> 01:40:42,211
They've been here recently.
1726
01:40:43,666 --> 01:40:45,330
Smokers.
1727
01:40:45,481 --> 01:40:47,389
There are cigar ashes.
1728
01:40:47,687 --> 01:40:49,324
I was so sure.
1729
01:41:08,551 --> 01:41:11,153
Why is the air coming from behind?
1730
01:41:40,612 --> 01:41:42,217
Irene!
1731
01:41:42,234 --> 01:41:44,234
Welcome, Mr. Holmes!
1732
01:41:44,831 --> 01:41:46,275
Why did it take so long?
1733
01:41:46,361 --> 01:41:48,361
My own stupidity, I failed to detect ...
1734
01:41:48,370 --> 01:41:49,690
... Its double deception.
1735
01:41:50,895 --> 01:41:52,453
Who are you?
1736
01:41:52,515 --> 01:41:54,005
None of your business.
1737
01:41:54,237 --> 01:41:56,199
But where is the good Dr. Watson?
1738
01:41:56,434 --> 01:41:57,930
Behind you.
1739
01:41:57,939 --> 01:41:59,497
Drop your weapon.
1740
01:42:04,236 --> 01:42:06,097
I suggest you give me your gun.
1741
01:42:07,077 --> 01:42:08,990
If you do not want to face the same fate.
1742
01:42:26,718 --> 01:42:28,250
You all right?
1743
01:42:28,255 --> 01:42:30,064
Yes, I'm fine.
1744
01:42:30,586 --> 01:42:31,888
I'm fine now.
1745
01:42:32,745 --> 01:42:34,190
What's behind all this?
1746
01:42:34,217 --> 01:42:35,935
I'll never tell, not in thousands of years.
1747
01:42:36,540 --> 01:42:38,740
They planned to kill someone tonight, I heard
talk.
1748
01:42:38,750 --> 01:42:39,989
Who would want to kill?
1749
01:42:40,413 --> 01:42:42,084
Where is the trigger?
1750
01:42:43,079 --> 01:42:45,009
Tell me if you want to live.
1751
01:42:45,013 --> 01:42:46,783
You can kill me ...
1752
01:42:46,791 --> 01:42:48,275
But our movement ... continue.
1753
01:42:49,068 --> 01:42:51,492
That button will be pressed.
1754
01:42:53,068 --> 01:42:54,666
Did you hear anything else?
1755
01:42:56,954 --> 01:42:58,754
I was so giddy to think.
1756
01:42:58,857 --> 01:42:59,863
Holmes!
1757
01:43:03,985 --> 01:43:05,755
Tonto, killed him!
1758
01:43:05,760 --> 01:43:07,435
I saved their lives, Holy God.
1759
01:43:07,450 --> 01:43:09,307
It did not save anything, that knife ...
1760
01:43:09,313 --> 01:43:11,163
... Happened, at least 1 meter. And I'm perfectly ...
1761
01:43:11,170 --> 01:43:12,514
Able to protect myself ... ...
1762
01:43:12,521 --> 01:43:14,061
Mr. ... Elliott.
1763
01:43:14,080 --> 01:43:15,493
Of all ways, you're doing here?
1764
01:43:15,678 --> 01:43:17,189
Let me introduce myself.
1765
01:43:17,193 --> 01:43:19,223
Ned Elliott is an alias.
1766
01:43:19,723 --> 01:43:21,395
My Christian name is Elliott.
1767
01:43:21,406 --> 01:43:23,386
My name is ...
Ness.
1768
01:43:23,716 --> 01:43:25,516
Elliott Ness.
1769
01:43:25,588 --> 01:43:27,588
Department of Alcohol and Firearms ...
1770
01:43:27,600 --> 01:43:29,640
... United States.
1771
01:43:29,646 --> 01:43:31,536
Como? ..
I knew it, young man ...
1772
01:43:31,545 --> 01:43:33,400
... The first time we met, when he tried ...
1773
01:43:33,407 --> 01:43:34,967
Do not know ... ...
1774
01:43:34,975 --> 01:43:36,685
... Everyone knows who I am.
1775
01:43:37,506 --> 01:43:39,706
At that time, you tried ...
1776
01:43:39,715 --> 01:43:40,820
... To hide his identity.
1777
01:43:40,812 --> 01:43:42,812
So I made inquiries telegraph ...
1778
01:43:42,820 --> 01:43:44,188
... To America.
1779
01:43:44,362 --> 01:43:46,362
And now, thanks to your ineptitude ...
1780
01:43:46,390 --> 01:43:48,652
Mr. ... Ness, the only remaining link ...
1781
01:43:48,660 --> 01:43:51,042
... With the prototype, is dead, and we
standing here ...
1782
01:43:51,050 --> 01:43:53,028
... Without the faintest idea, identity ...
1783
01:43:53,072 --> 01:43:54,432
... Of that victim.
1784
01:43:54,440 --> 01:43:56,512
Sorry. It's my first case.
1785
01:43:58,621 --> 01:44:00,166
What a surprise.
1786
01:44:00,492 --> 01:44:02,492
I will try to fix it.
Let me work with you.
1787
01:44:05,106 --> 01:44:06,637
No I have not a clue ...
1788
01:44:07,389 --> 01:44:09,569
Another time ... if I'm too tired ...
1789
01:44:09,575 --> 01:44:11,349
... Too old to go running back
track.
1790
01:44:11,422 --> 01:44:12,943
I do not.
1791
01:44:13,759 --> 01:44:15,213
It's the least I can do.
1792
01:44:15,560 --> 01:44:17,182
I wants to show another error.
1793
01:44:17,315 --> 01:44:19,093
No sir, this time triumph ...
1794
01:44:19,100 --> 01:44:20,543
... I promise.
1795
01:44:21,340 --> 01:44:23,340
Good. Watson, a la carte.
1796
01:44:23,990 --> 01:44:25,990
Charter??
The card.
1797
01:44:25,996 --> 01:44:26,908
Oh.
1798
01:44:27,690 --> 01:44:29,129
The letter.
1799
01:44:37,044 --> 01:44:38,468
Bosnia??
1800
01:44:39,010 --> 01:44:40,381
Count on it.
1801
01:44:46,243 --> 01:44:47,713
I would not go ever.
1802
01:44:51,639 --> 01:44:53,673
Remember, exactly what I heard ...
1803
01:44:53,680 --> 01:44:54,806
... They said.
1804
01:44:54,911 --> 01:44:57,450
I do not remember, I remember.
1805
01:44:58,275 --> 01:45:00,686
No. ..
You can do it.
1806
01:45:01,294 --> 01:45:03,294
Reach deep into your ...
1807
01:45:03,300 --> 01:45:04,170
... Unconscious.
1808
01:45:04,986 --> 01:45:06,986
Try to clear the fog ...
1809
01:45:06,990 --> 01:45:09,034
... You can, you can.
I can not.
1810
01:45:09,050 --> 01:45:10,999
I can not, I can not.
1811
01:45:11,398 --> 01:45:13,029
I can not.
1812
01:45:15,239 --> 01:45:17,319
Wait, wait.
1813
01:45:17,435 --> 01:45:19,076
Wait.
1814
01:45:20,165 --> 01:45:21,669
Franzie.
1815
01:45:23,011 --> 01:45:24,868
Franzie.
1816
01:45:25,364 --> 01:45:27,364
Must remember.
1817
01:45:28,475 --> 01:45:29,917
That button.
1818
01:45:31,389 --> 01:45:34,089
You must press the button.
1819
01:45:34,991 --> 01:45:36,889
You ...
1820
01:45:42,544 --> 01:45:44,544
You must be beyond ...
1821
01:45:45,709 --> 01:45:47,242
Meters.
1822
01:45:47,874 --> 01:45:50,250
137 meters.
1823
01:45:50,482 --> 01:45:52,856
They should be 137 meters.
1824
01:45:53,208 --> 01:45:55,208
If you are 137 meters walk, my dear.
1825
01:45:55,518 --> 01:45:57,099
The father.
1826
01:45:57,375 --> 01:45:58,925
The father.
1827
01:45:59,480 --> 01:46:01,480
Was flown, the father.
1828
01:46:02,193 --> 01:46:03,725
The father.
1829
01:46:12,825 --> 01:46:14,507
Help me, please!
1830
01:46:14,704 --> 01:46:16,330
Please!
1831
01:46:16,540 --> 01:46:18,903
Please help me!
1,2 and 3.
1832
01:46:29,034 --> 01:46:30,474
Was it of any help?
1833
01:46:30,526 --> 01:46:32,526
A lot.
But who is ...
1834
01:46:32,535 --> 01:46:34,827
Franzie ... that, and to father ...
1835
01:46:34,835 --> 01:46:35,642
Will kill ...?
1836
01:46:36,024 --> 01:46:38,024
Half of Vienna is called Franz.
1837
01:46:38,030 --> 01:46:39,582
But all of Vienna, has a father.
1838
01:46:39,958 --> 01:46:41,014
At least for once.
1839
01:46:41,100 --> 01:46:42,953
But it is not just "a father" ...
1840
01:46:42,961 --> 01:46:44,911
... She said "father".
1841
01:46:44,920 --> 01:46:46,621
It can be a priest.
1842
01:46:46,630 --> 01:46:48,324
Pope.
Of course.
1843
01:46:49,370 --> 01:46:51,370
It is the ideal Father.
1844
01:46:52,667 --> 01:46:54,667
It is the man who represents ...
1845
01:46:54,672 --> 01:46:56,402
Failures ... and discontent.
1846
01:46:57,665 --> 01:46:59,665
The man who can project all ...
1847
01:46:59,670 --> 01:47:01,736
Frustrations ... and the inability ...
1848
01:47:01,743 --> 01:47:02,553
... To succeed.
1849
01:47:02,973 --> 01:47:04,973
Is the Emperor Franz Joseph.
1850
01:47:05,371 --> 01:47:08,060
Father of the Austro-Hungarian Empire.
1851
01:47:09,097 --> 01:47:10,723
Si.
1852
01:47:11,945 --> 01:47:13,565
Oh, my God.
1853
01:47:13,570 --> 01:47:15,544
You will attend the function tonight ...
1854
01:47:15,549 --> 01:47:16,255
... The Murcielago.
1855
01:47:17,377 --> 01:47:19,080
The murderer could be anyone.
1856
01:47:19,368 --> 01:47:21,128
And I should note that we do not know anything ...
1857
01:47:21,135 --> 01:47:23,098
... Of their plans. Or you can
the bomb ...
1858
01:47:23,103 --> 01:47:24,490
... Prematurely.
1859
01:47:32,977 --> 01:47:34,445
Come, Watson, agach�monos ...
1860
01:47:34,450 --> 01:47:35,637
... Not to be seen.
1861
01:47:41,290 --> 01:47:43,673
You know what to do when you find the bomb?
Si.
1862
01:47:44,782 --> 01:47:46,578
I wrap my overcoat, and go out of the theater ...
1863
01:47:46,585 --> 01:47:47,985
... To the park.
1864
01:47:48,164 --> 01:47:50,261
Then I go to 180 meters ...
1865
01:47:50,463 --> 01:47:52,084
... Away from the building.
1866
01:47:52,976 --> 01:47:54,825
And throw the thing in the river.
1867
01:48:06,428 --> 01:48:08,077
What are they doing here?
1868
01:48:26,820 --> 01:48:28,820
Mr. Holmes, what a surprise.
1869
01:48:29,499 --> 01:48:31,499
No surprise, I'm here, your Majesty ...
1870
01:48:31,503 --> 01:48:33,546
... To find this Agent, Czar Nicholas ...
1871
01:48:33,553 --> 01:48:35,463
Second ... in Imperial Stalls ...
1872
01:48:35,470 --> 01:48:36,309
... A few minutes ago.
1873
01:48:37,323 --> 01:48:39,006
Well done, Mr. Holmes.
1874
01:48:39,061 --> 01:48:41,061
However, Captain ...
1875
01:48:41,070 --> 01:48:43,052
Vinterhauser ... is a member ...
1876
01:48:43,060 --> 01:48:45,246
Trusted ... of our circle
Intimate.
1877
01:48:46,060 --> 01:48:48,032
He has been on a special mission ...
1878
01:48:48,291 --> 01:48:50,632
... Acting, as we would call ...
1879
01:48:50,867 --> 01:48:52,578
... Double agent.
1880
01:48:53,113 --> 01:48:55,119
But that mission, it seems ...
1881
01:48:55,342 --> 01:48:57,342
Has been ruined ... in a ...
1882
01:48:57,358 --> 01:48:59,036
Hungarian hunting ... department.
1883
01:48:59,339 --> 01:49:01,149
I asked her to join us tonight.
1884
01:49:01,310 --> 01:49:03,310
Now ...
1885
01:49:03,339 --> 01:49:05,441
... That is what I said. Why are you
here?
1886
01:49:05,299 --> 01:49:07,299
Your Majesty, there will be ...
1887
01:49:07,305 --> 01:49:09,927
An attack ... in the hands of an anarchist,
to assassinate him.
1888
01:49:09,935 --> 01:49:11,848
And the safest thing to do is
return ...
1889
01:49:11,854 --> 01:49:13,103
Palace ... immediately.
1890
01:49:13,160 --> 01:49:15,160
Can you identify ...
1891
01:49:15,170 --> 01:49:17,357
The anarchist ... rather than get ...
1892
01:49:17,363 --> 01:49:18,340
Accomplish his purpose ...?
1893
01:49:18,350 --> 01:49:20,106
I can not, sir, but that is our goal.
1894
01:49:20,514 --> 01:49:21,970
Then, go ahead.
1895
01:49:22,298 --> 01:49:24,298
But it would be safer for you, which is
withdraw ...
1896
01:49:24,305 --> 01:49:25,551
Sick ..., sir.
1897
01:49:25,600 --> 01:49:27,500
I have great faith in their ...
1898
01:49:27,505 --> 01:49:29,784
skills ... Mr. Holmes .
1899
01:49:53,727 --> 01:49:55,601
Lord , we do not find the pump.
1900
01:49:56,506 --> 01:49:58,401
Our intention is to find the guy ...
1901
01:49:58,410 --> 01:49:59,597
detonating device ... with ...
1902
01:49:59,640 --> 01:50:01,307
is extremely urgent ... leave the box.
1903
01:50:02,400 --> 01:50:04,400
We will not be intimidated ...
1904
01:50:04,408 --> 01:50:06,799
terrorists ... Mr. Holmes .
1905
01:50:06,897 --> 01:50:08,368
Very good ...
1906
01:50:08,422 --> 01:50:10,100
Dr. Watson ... leave here ...
1907
01:50:10,261 --> 01:50:12,343
serving ... Your Majesty.
1908
01:50:42,587 --> 01:50:44,287
No one in the theater ...
1909
01:50:44,295 --> 01:50:46,460
looks like ... a criminal.
1910
01:50:46,465 --> 01:50:48,015
Then I'll try elsewhere.
1911
01:50:48,910 --> 01:50:51,640
Who got seats from Sunday ?
1912
01:50:52,003 --> 01:50:53,961
That was the day when the Emperor decided
attend ...
1913
01:50:53,965 --> 01:50:55,214
... to the function.
No , sir.
1914
01:50:55,412 --> 01:50:57,315
The function was organized .
1915
01:50:57,594 --> 01:50:58,854
But someone must have.
1916
01:50:58,890 --> 01:51:00,260
No, in the boxes, sir.
1917
01:51:00,500 --> 01:51:02,737
If they did, it must have been in the boxes of honor.
1918
01:51:02,769 --> 01:51:04,893
Who controls those seats ?
The Director , sir.
1919
01:51:05,080 --> 01:51:07,080
Franz Dietrich .
1920
01:51:07,280 --> 01:51:08,949
Franz !
1921
01:51:13,352 --> 01:51:15,274
Tell me all about these ...
1922
01:51:15,289 --> 01:51:16,908
... Franzies .
1923
01:51:17,516 --> 01:51:19,571
This , for example.
1924
01:51:19,973 --> 01:51:21,462
Franz Hoffman.
1925
01:51:21,598 --> 01:51:22,598
Richick .
1926
01:51:22,680 --> 01:51:24,184
? Came to opening night ?
1927
01:51:24,393 --> 01:51:26,393
If we were fighting for ...
1928
01:51:26,400 --> 01:51:27,407
... organization.
1929
01:51:27,594 --> 01:51:29,594
So , you hate so much?
His character ...
1930
01:51:29,599 --> 01:51:30,837
... changing .
1931
01:51:30,862 --> 01:51:32,366
Very convenient.
1932
01:51:32,969 --> 01:51:34,431
Why do you hate him ?
1933
01:51:34,458 --> 01:51:36,458
We went to the University ...
1934
01:51:36,467 --> 01:51:37,720
... together ...
1935
01:51:37,948 --> 01:51:39,948
so it ... too much about .
1936
01:51:39,952 --> 01:51:42,306
As Hoffman ...
1937
01:51:42,398 --> 01:51:43,984
his name ... not truth.
1938
01:51:44,880 --> 01:51:46,680
Of course ...
1939
01:51:46,690 --> 01:51:47,997
... that's it.
1940
01:51:48,016 --> 01:51:50,016
The old power of Hominid ...
1941
01:51:50,218 --> 01:51:51,699
Dream ... in Ms. Adler .
1942
01:51:51,776 --> 01:51:53,776
Who has the power to find him guilty ?
1943
01:51:53,978 --> 01:51:55,978
But the most powerful theater critic ...
1944
01:51:55,985 --> 01:51:57,031
... in Vienna.
1945
01:51:57,370 --> 01:51:59,035
Saraly images ...
1946
01:51:59,040 --> 01:52:01,023
positions in the press ... by Franz Hoffman ...
1947
01:52:01,030 --> 01:52:03,734
Froelich ... pushing up the
Death .
1948
01:52:03,747 --> 01:52:04,877
Si.
1949
01:52:04,880 --> 01:52:06,339
Hoffman 's real name .
1950
01:52:06,350 --> 01:52:07,776
What is ?
1951
01:52:07,939 --> 01:52:09,377
Horkewitz .
1952
01:52:09,499 --> 01:52:11,157
Last Serbian.
1953
01:52:11,735 --> 01:52:13,211
No, Bosnian .
1954
01:53:07,372 --> 01:53:08,810
Step aside ...
1955
01:53:08,843 --> 01:53:10,552
button ... or apretar�
1956
01:53:11,477 --> 01:53:13,477
By the time you do, your game
was completed .
1957
01:53:15,626 --> 01:53:17,626
Whatever you do , you will end ...
1958
01:53:17,632 --> 01:53:19,247
... by hanging. Want it?
1959
01:53:43,589 --> 01:53:45,589
it safe. < / b >
1960
01:53:46,732 --> 01:53:48,732
Look at that lamp , Doctor ... < / b >
1961
01:53:50,566 --> 01:53:52,624
... look to my right ... < / b >
1962
01:53:53,012 --> 01:53:55,012
... down , there may be ... < / b >
1963
01:53:55,392 --> 01:53:57,392
... dark. < / b >
1964
01:53:58,131 --> 01:54:01,104
Dr. Watson ... < / b >
1965
01:54:02,685 --> 01:54:04,685
... go see . < / b >
1966
01:55:54,260 --> 01:55:56,260
Do not! Never will succeed!
1967
01:56:00,191 --> 01:56:01,651
In Bosnia !
1968
01:56:40,856 --> 01:56:42,856
Daily !
1969
01:56:42,910 --> 01:56:44,477
Edition of the night!
1970
01:56:45,099 --> 01:56:47,099
Daily !
1971
01:56:48,271 --> 01:56:49,935
Daily !
1972
01:56:55,475 --> 01:56:57,003
Mycroft .
1973
01:56:58,308 --> 01:57:00,497
We were supposed trajeras planes ...
1974
01:57:00,505 --> 01:57:02,315
detonator ... back to England .
1975
01:57:03,464 --> 01:57:05,464
No that will burn in a God knows ...
1976
01:57:05,470 --> 01:57:06,944
Hungarian ... that hell hole .
1977
01:57:07,030 --> 01:57:09,030
I can make you remember , you said ...
1978
01:57:09,035 --> 01:57:10,971
... my mission was to keep the trigger , outside ...
1979
01:57:10,980 --> 01:57:13,140
... in the hands of foreign
unscrupulous ...
1980
01:57:13,145 --> 01:57:15,176
I did ... and that .
1981
01:57:15,698 --> 01:57:17,698
In any case, your Majesty ...
1982
01:57:17,705 --> 01:57:19,493
King Edward ... , offers its warmest ...
1983
01:57:19,501 --> 01:57:21,501
... gratitude , to prevent the murder ...
1984
01:57:21,506 --> 01:57:23,375
Austrian Emperor ... .
1985
01:57:25,745 --> 01:57:27,745
I hope that the desire of the Emperor Franz Joseph ...
1986
01:57:27,833 --> 01:57:28,991
for peace ... ...
1987
01:57:29,540 --> 01:57:31,260
... matches that of its ally, the Kaiser.
1988
01:57:31,307 --> 01:57:33,190
My own calculations suggest that a ...
1989
01:57:33,293 --> 01:57:36,070
world war ... great proportions, had
begun ...
1990
01:57:36,078 --> 01:57:37,078
... if you had not been successful.
1991
01:57:37,045 --> 01:57:39,733
Observe , which was in a position
alarming .
1992
01:57:40,243 --> 01:57:41,727
Doctor .
1993
01:57:44,196 --> 01:57:45,676
I hope you are well .
1994
01:57:46,122 --> 01:57:47,869
Good morning.
1995
01:57:55,518 --> 01:57:57,036
Says ...
1996
01:57:57,237 --> 01:57:59,237
my dear Holmes ... ...
1997
01:57:59,681 --> 01:58:01,681
... please uncap the champagne ...
1998
01:58:01,721 --> 01:58:03,721
return in a short time ... ...
1999
01:58:03,730 --> 01:58:04,711
... Marini .
2000
01:58:05,024 --> 01:58:06,846
I can have it ? ?
There's something behind.
2001
01:58:07,921 --> 01:58:09,577
In their own hands.
2002
01:58:10,384 --> 01:58:12,320
Porter is ...
2003
01:58:12,325 --> 01:58:13,940
Marini ... .
2004
01:58:14,857 --> 01:58:16,565
It's nothing. Nothing at all .
2005
01:58:16,570 --> 01:58:18,516
Just a note senseless , I went ...
2006
01:58:18,520 --> 01:58:19,470
... to myself .
2007
01:58:20,640 --> 01:58:22,640
Oh , there will be no serious thought ...
2008
01:58:22,862 --> 01:58:25,010
getting married ... with that woman? Is not that so ?
2009
01:58:25,250 --> 01:58:26,915
Watson , as you know , I'm ...
2010
01:58:26,920 --> 01:58:28,354
... the type of people who get married ...
2011
01:58:30,150 --> 01:58:31,598
... yet ...
2012
01:58:32,641 --> 01:58:34,105
... for now.
2013
01:58:36,658 --> 01:58:38,658
Although Holmes avoided ...
2014
01:58:38,664 --> 01:58:39,942
assassination of Franz Joseph ... ...
2015
01:58:39,950 --> 01:58:41,546
... four years later, Nationalists
Bosnians ...
2016
01:58:41,550 --> 01:58:43,052
managed assassinate ... nephew of
Emperor ...
2017
01:58:43,055 --> 01:58:44,684
... and heir to the throne , Archduke
Franz Ferdinand ...
2018
01:58:44,690 --> 01:58:46,733
... triggering the beginning of the First
World War .135187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.