Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:09,509
(Park Cha Oh Reum, Korte ng Timog Korea)
2
00:00:31,969 --> 00:00:34,109
aalis na ako.
3
00:00:50,859 --> 00:00:53,289
(Episode 2)
4
00:00:55,429 --> 00:00:57,060
My gosh, Lola.
5
00:00:58,259 --> 00:00:59,630
Bakit ka naghihintay dito sa labas?
6
00:01:00,799 --> 00:01:04,700
- naku! Nandito na si Judge Park. - Tingnan mo kung sino ang nandito!
7
00:01:05,299 --> 00:01:06,939
- Ay naku. - Kumain ka na ba?
8
00:01:06,939 --> 00:01:08,609
- nagugutom ako. - Kainin mo ito.
9
00:01:08,609 --> 00:01:11,480
- Gusto mo itong wheat tteokbokki. - Magkaroon din nito.
10
00:01:11,480 --> 00:01:15,310
- Uy, kailangan nating painitin ang mga iyon. - ayos lang.
11
00:01:15,579 --> 00:01:19,049
Oh Reum, ipakita mo sa akin ang iyong judge ID card.
12
00:01:19,049 --> 00:01:20,120
- Aking ID card? - Oo.
13
00:01:20,120 --> 00:01:21,819
- Ipakita mo muna sa akin. - Gusto ko rin makita.
14
00:01:21,819 --> 00:01:24,359
- Huwag mo akong kausapin ng sabay-sabay. - Ipakita sa amin.
15
00:01:24,359 --> 00:01:25,560
- Tingnan natin. - Ilalabas ko na.
16
00:01:25,560 --> 00:01:27,859
- Lalabas na. - Inilalabas niya ito.
17
00:01:28,359 --> 00:01:30,629
- Ta-da. - Oh, aking kabutihan.
18
00:01:30,629 --> 00:01:31,700
- Narito ito! - Gusto kong makita ito!
19
00:01:36,700 --> 00:01:38,540
Ay naku.
20
00:01:39,099 --> 00:01:42,370
Goodness, hindi ko akalain na mahahawakan ko ang isang bagay na napakahalaga.
21
00:01:42,370 --> 00:01:43,609
Ito ay parang...
22
00:01:43,609 --> 00:01:45,439
ang tableta ng lihim na inspektor ng hari noong unang panahon.
23
00:01:45,780 --> 00:01:47,750
"Isa akong secret royal inspector!"
24
00:01:47,750 --> 00:01:50,849
"Mabuhay ang hari!"
25
00:01:50,849 --> 00:01:51,950
Manahimik ka.
26
00:01:54,819 --> 00:01:57,120
pumunta ka ba sa nanay mo...
27
00:01:57,420 --> 00:01:59,090
pagkatapos ng trabaho ngayon?
28
00:02:00,730 --> 00:02:01,829
Oo.
29
00:02:03,400 --> 00:02:06,359
Sigurado akong alam ng nanay mo kung gaano ka naging matagumpay.
30
00:02:06,459 --> 00:02:08,300
Utang ko lahat sa inyo mga babae.
31
00:02:08,370 --> 00:02:09,530
Hindi, hindi iyon totoo.
32
00:02:09,870 --> 00:02:11,669
Utang mo lahat sa lola mo.
33
00:02:12,270 --> 00:02:15,639
Ang ginawa lang namin ay pakainin ka.
34
00:02:15,639 --> 00:02:16,740
tama yan!
35
00:02:17,580 --> 00:02:19,610
tama ka. Utang ko lahat kay Lola.
36
00:02:19,610 --> 00:02:23,150
Kung wala ang palagi mong sinasabi sa akin, hinding-hindi ako mangangahas...
37
00:02:23,150 --> 00:02:24,479
para maisip na maging judge.
38
00:02:24,479 --> 00:02:25,849
- Oo! - Tama.
39
00:02:27,020 --> 00:02:28,189
Manahimik ka na.
40
00:02:29,419 --> 00:02:31,789
Nagsumikap ka at nakamit mo ito sa iyong sarili.
41
00:02:32,090 --> 00:02:33,560
Hindi mo ito utang sa sinuman.
42
00:02:34,629 --> 00:02:37,960
Lola. Lola, lola ko...
43
00:02:39,030 --> 00:02:41,169
- Lola ko. - Sus, itigil mo na.
44
00:02:41,370 --> 00:02:42,469
Oh Reum.
45
00:02:42,969 --> 00:02:44,469
- Oh Reum! - Hoy.
46
00:02:44,800 --> 00:02:46,469
- Nandito ka na, Oh Reum. - Tita.
47
00:02:46,599 --> 00:02:47,710
Oh Reum.
48
00:02:47,710 --> 00:02:49,409
Pumunta ako sa korte kahapon.
49
00:02:49,710 --> 00:02:50,879
Paano ito napunta?
50
00:02:51,180 --> 00:02:54,580
Ang hukom ay patuloy na nagsisikap na tapusin ang paglilitis.
51
00:02:54,879 --> 00:02:55,949
ano?
52
00:02:56,550 --> 00:02:58,849
- Hindi ba ito ang unang pagsubok? - Oo.
53
00:02:59,419 --> 00:03:00,520
Umupo ka dito.
54
00:03:00,620 --> 00:03:04,189
Sa tuwing sinusubukan kong ipaliwanag ang nangyari,
55
00:03:04,860 --> 00:03:08,430
nagalit sa akin ang judge at sinabihan akong magdala ng ebidensya.
56
00:03:08,729 --> 00:03:11,729
Hindi raw siya makapaniwala sa sinabi ko nang hindi nakikita ang kontrata.
57
00:03:12,400 --> 00:03:13,629
Naiinis siya sayo?
58
00:03:13,969 --> 00:03:16,840
Nagtiwala ako sa tao, hindi sa papel na iyon.
59
00:03:17,039 --> 00:03:19,169
Hindi ako mabubuhay kung hindi ko maibabalik ang perang iyon.
60
00:03:19,669 --> 00:03:21,439
Yung pera lang ang meron ako.
61
00:03:22,439 --> 00:03:24,240
Tita, ayos lang.
62
00:03:24,479 --> 00:03:26,310
Sabihin sa hukom na magdadala ka ng saksi.
63
00:03:26,710 --> 00:03:28,879
Ibig kong sabihin, alam ng lahat sa palengke na ito kung ano ang nangyari.
64
00:03:29,080 --> 00:03:31,780
Pupunan ko ang aplikasyon para sa pagharap sa saksi.
65
00:03:32,080 --> 00:03:33,250
Ngunit ang bagay ay...
66
00:03:35,520 --> 00:03:38,919
Wala akong masabi sa judge kasi natatakot ako.
67
00:03:39,060 --> 00:03:40,460
Bakit ka matatakot?
68
00:03:40,460 --> 00:03:42,159
Sa tuwing ako ay nakatayo sa harap ng hukom,
69
00:03:43,330 --> 00:03:44,599
Tinatakot ko lahat.
70
00:03:45,960 --> 00:03:47,530
Nakaupo siya sa taas, alam mo ba.
71
00:03:47,729 --> 00:03:50,939
At walang ekspresyon ang mukha niya na parang naka mask.
72
00:03:51,169 --> 00:03:52,639
Hindi man lang siya mukhang tao.
73
00:03:53,240 --> 00:03:55,110
Wala akong ginawang mali,
74
00:03:55,810 --> 00:03:58,210
pero natatakot ako na parang nakagawa ako ng krimen.
75
00:03:59,710 --> 00:04:03,009
Tita, kasalanan ng judge kung bakit ka niya pinaparamdam.
76
00:04:03,419 --> 00:04:04,849
Huwag kang matakot.
77
00:04:04,979 --> 00:04:06,120
Huwag kang matakot.
78
00:04:06,120 --> 00:04:08,189
Sasagutin ko ang lahat ng mga form para sa iyo, kaya huwag mag-alala.
79
00:04:08,319 --> 00:04:12,189
Oh Reum, salamat. maraming salamat po.
80
00:04:13,120 --> 00:04:14,689
Ngayon na ikaw ay isang hukom,
81
00:04:15,090 --> 00:04:17,899
dapat mong gawin ang iyong makakaya at maging isang napakahusay.
82
00:04:18,500 --> 00:04:20,930
Nakuha ko ang iyong likod.
83
00:04:30,879 --> 00:04:32,110
maaga ka.
84
00:04:32,240 --> 00:04:34,449
Ikinalulungkot ko ang kagabi, Judge Im.
85
00:04:34,509 --> 00:04:36,350
Hindi ako nagalit sayo.
86
00:04:37,449 --> 00:04:38,620
Saka sinong nagpagalit sayo?
87
00:04:38,750 --> 00:04:42,720
Kung gusto mo talagang malaman... Galit ako sa korte.
88
00:04:43,220 --> 00:04:45,920
- Dahil sa matandang babae na iyon? - Hindi, ako ay...
89
00:04:47,060 --> 00:04:50,600
Sa totoo lang, nagpasya akong pumunta dito dahil galit ako sa lugar na ito.
90
00:04:51,959 --> 00:04:53,829
- Bakit ka nagagalit? - Hindi mo ba alam?
91
00:04:54,329 --> 00:04:56,100
Alam ng lahat sa labas.
92
00:04:57,100 --> 00:04:59,500
Naging judge ka yata dahil gusto mong baguhin ang lugar na ito.
93
00:05:00,439 --> 00:05:01,769
Good luck.
94
00:05:04,980 --> 00:05:07,449
Oh, hello. Dahan dahan lang.
95
00:05:08,879 --> 00:05:09,949
Hello.
96
00:05:10,819 --> 00:05:11,920
Sige.
97
00:05:11,920 --> 00:05:13,279
(Civil Case Department 44, Associate Judge, Presiding Judge)
98
00:05:17,290 --> 00:05:18,420
Hello.
99
00:05:19,019 --> 00:05:20,430
Hindi yata tayo nagkita noon.
100
00:05:23,160 --> 00:05:25,759
Dapat ikaw ang assistant clerk dito.
101
00:05:25,759 --> 00:05:26,970
Oo, sa pagkakaalam ko.
102
00:05:27,100 --> 00:05:28,930
nasa office ako katabi mo...
103
00:05:28,930 --> 00:05:31,139
Ikaw ay Associate Judge Jung Bo Wang sa Departamento 43.
104
00:05:31,139 --> 00:05:33,000
Magkasama kayo ni Judge Im sa high school.
105
00:05:33,000 --> 00:05:34,470
Magkaibigan o magkaaway kayong dalawa.
106
00:05:34,839 --> 00:05:36,410
- Ano... Pasensya na? - Maaari kang pumasok.
107
00:05:36,509 --> 00:05:38,040
Nasa opisina niya si Judge Im.
108
00:05:38,180 --> 00:05:39,279
Okay, yun...
109
00:05:40,050 --> 00:05:42,680
O nandito ka para makita ako?
110
00:05:43,879 --> 00:05:44,980
Hindi.
111
00:05:45,250 --> 00:05:47,519
Hindi, ako lang... Maghintay.
112
00:05:47,519 --> 00:05:49,350
Mangyaring huwag makakuha ng maling ideya. ako ay...
113
00:05:51,060 --> 00:05:52,160
Papasok na ako.
114
00:05:53,389 --> 00:05:55,930
Pero... Okay, dahan-dahan lang.
115
00:05:57,560 --> 00:05:58,660
Kabutihan.
116
00:06:00,600 --> 00:06:01,670
Sus.
117
00:06:02,129 --> 00:06:04,370
My gosh, anong nangyayari dito?
118
00:06:04,370 --> 00:06:05,870
Ang gusaling ito ay napakasama,
119
00:06:05,870 --> 00:06:09,310
ngunit ang iyong opisina ay napakaliwanag. Dito at sa labas.
120
00:06:10,980 --> 00:06:14,550
Ang opisina ay nakaharap sa timog, kaya dapat itong makakuha ng maraming araw.
121
00:06:14,550 --> 00:06:15,879
ganito.
122
00:06:16,079 --> 00:06:19,079
Hello. Ako si Judge Jung Bo Wang mula sa katabing opisina.
123
00:06:19,079 --> 00:06:21,819
Magkaibigan kami ni Judge Im.
124
00:06:21,819 --> 00:06:23,019
sabi ni sino?
125
00:06:23,389 --> 00:06:25,459
Hello, ako si Park Cha Oh Reum.
126
00:06:25,459 --> 00:06:28,329
Alam ko, siyempre. Isa kang celebrity.
127
00:06:28,529 --> 00:06:29,829
Patawad? Isang celebrity?
128
00:06:30,430 --> 00:06:33,899
Akala ng mga tao ay walang diyos...
129
00:06:33,899 --> 00:06:36,699
dahil kay Ba Reun.
130
00:06:36,699 --> 00:06:38,670
Narito kung bakit.
131
00:06:38,670 --> 00:06:40,709
Palagi siyang nangunguna sa kanyang klase at top scorer sa institute.
132
00:06:40,709 --> 00:06:42,110
Napakatalino niya.
133
00:06:42,709 --> 00:06:45,540
Ikaw naman,
134
00:06:45,910 --> 00:06:47,180
nag-drop out sa music school.
135
00:06:47,180 --> 00:06:48,750
Nakapasa ka sa bar exam sa pamamagitan ng pag-aaral sa bahay.
136
00:06:48,750 --> 00:06:50,579
Na may pinakamataas na marka sa instituto,
137
00:06:50,579 --> 00:06:52,050
tinanggap ka sa District Court.
138
00:06:52,050 --> 00:06:55,319
Mas matalino ka pa sa bastos na brat na ito.
139
00:06:55,720 --> 00:06:57,660
Wala ka na.
140
00:06:57,660 --> 00:06:59,819
Maswerte lang ako.
141
00:07:00,189 --> 00:07:02,490
Sus, ang humble mo rin.
142
00:07:03,259 --> 00:07:05,600
Tapos ka na para.
143
00:07:05,600 --> 00:07:06,699
Bukod,
144
00:07:06,699 --> 00:07:08,970
nag-iwan ka ng matinding impresyon mula noong unang araw mo.
145
00:07:08,970 --> 00:07:11,670
Tumigil ka sa daldal. Dapat kang pumunta kung tapos ka nang kumusta.
146
00:07:11,670 --> 00:07:14,110
Wag mong sabihin yan. Dumating siya para kumustahin.
147
00:07:14,110 --> 00:07:16,509
Kung hindi ka mag-iingat, baka abalahin ka niya araw-araw...
148
00:07:17,839 --> 00:07:19,310
Huli na yata.
149
00:07:19,310 --> 00:07:20,310
nga pala,
150
00:07:21,180 --> 00:07:23,350
Nabalitaan ko na nagkaroon kayo ng malaking away ni Presiding Judge Han.
151
00:07:23,350 --> 00:07:24,449
anong nangyari?
152
00:07:24,449 --> 00:07:28,949
Hindi ba nagyayabang si Judge Im dahil senior mo siya?
153
00:07:28,949 --> 00:07:31,360
Mayroon kang unang pagsubok ngayon. Hindi ka ba kinakabahan?
154
00:07:31,660 --> 00:07:33,990
Nag-away kami, at malinaw na nanalo ako.
155
00:07:34,259 --> 00:07:35,490
Nagyayabang nga siya.
156
00:07:35,490 --> 00:07:37,529
Ito ang aking unang pagsubok, kaya sobrang kinakabahan ako.
157
00:07:37,529 --> 00:07:38,959
Nagpapanggap akong hindi.
158
00:07:39,860 --> 00:07:42,730
Down to earth ka. gusto na kita.
159
00:07:42,730 --> 00:07:44,170
- Bigyan mo ako ng high five. - High five.
160
00:07:44,170 --> 00:07:46,670
High five. Magaling yan. Puno ka ng positibong espiritu.
161
00:07:46,970 --> 00:07:48,970
Hindi na kailangang kabahan.
162
00:07:48,970 --> 00:07:52,610
Kung masyado kang kinakabahan sa korte, umupo ka na lang ng tahimik ng ganito.
163
00:07:52,610 --> 00:07:53,750
Panatilihing tuwid ang iyong likod.
164
00:07:53,750 --> 00:07:56,410
Si presiding Judge Han ang gagawa ng lahat ng pagsasalita.
165
00:07:56,410 --> 00:07:59,850
Hindi na yata ako uupo.
166
00:07:59,850 --> 00:08:02,649
May sakit ka ba sa likod? Pagkatapos ay gumamit ng isang unan.
167
00:08:02,889 --> 00:08:04,490
Dapat kang bumalik sa iyong desk.
168
00:08:04,959 --> 00:08:07,629
Alam mong abala siya sa pagre-review ng mga file para sa trial.
169
00:08:07,629 --> 00:08:09,490
alam ko. Aalis na sana ako.
170
00:08:10,829 --> 00:08:13,230
- Magkita tayong muli. Good luck. - Bye.
171
00:08:13,629 --> 00:08:15,670
Ba Reun. Ikaw maliit...
172
00:08:15,670 --> 00:08:18,500
Napaka bastos mo. aalis na ako.
173
00:08:22,569 --> 00:08:24,610
Natapos mo na bang basahin ang mga file?
174
00:08:24,810 --> 00:08:26,509
Medyo mabilis akong nagbasa.
175
00:08:27,649 --> 00:08:28,779
nakikita ko.
176
00:08:33,950 --> 00:08:35,049
Judge Park.
177
00:08:36,250 --> 00:08:37,519
Oo, sir.
178
00:08:43,559 --> 00:08:45,429
Ito ba ang iyong unang pagsubok ngayon?
179
00:08:45,830 --> 00:08:46,899
Oo.
180
00:08:46,899 --> 00:08:48,429
Sa araw ng unang pagsubok para sa isang kamakailang tinanggap na hukom,
181
00:08:49,269 --> 00:08:51,700
Ako mismo ang nagsuot ng robe sa iyo.
182
00:08:54,009 --> 00:08:55,570
Salamat po sir.
183
00:09:13,730 --> 00:09:14,929
Isang mamamayang may soberanya...
184
00:09:15,360 --> 00:09:17,029
sa robe na ito...
185
00:09:18,500 --> 00:09:21,169
kumakatawan sa mga tungkulin ng hudikatura.
186
00:09:21,970 --> 00:09:23,070
Tandaan mo yan.
187
00:09:23,899 --> 00:09:25,870
Naiintindihan ko po sir.
188
00:09:27,570 --> 00:09:28,669
pasok na tayo.
189
00:09:59,740 --> 00:10:01,710
Bumangon lahat.
190
00:10:11,419 --> 00:10:12,750
Mag-scoot over.
191
00:10:13,850 --> 00:10:15,320
Mangyaring maupo.
192
00:10:22,190 --> 00:10:23,399
(Ilegal na Batas, Mga Parusa sa Kriminal)
193
00:10:23,399 --> 00:10:25,259
ano yun? How dare you?
194
00:10:25,259 --> 00:10:26,659
- Bitawan mo ako. - Anong ginagawa mo?
195
00:10:26,730 --> 00:10:28,399
- Anong ginagawa mo? - Tumigil ka!
196
00:10:37,110 --> 00:10:39,409
Masama ang amo ko.
197
00:10:39,509 --> 00:10:41,309
Bakit hindi niya ako binabayaran?
198
00:10:41,679 --> 00:10:45,620
Boss, isa kang kakila-kilabot na punk.
199
00:10:46,789 --> 00:10:49,120
Magaling siyang magmura. Susunod na nagsasakdal.
200
00:10:51,759 --> 00:10:52,889
2, 3.
201
00:10:53,019 --> 00:10:55,730
- Hello, kami ay magagandang nilalang. - Hello, kami ay magagandang nilalang.
202
00:10:55,730 --> 00:10:57,629
- Kami ay Mga Cute na Hayop. - Kami ay Mga Cute na Hayop.
203
00:11:01,330 --> 00:11:04,100
- Mahal ka namin. - Mga mag-aaral, tumahimik!
204
00:11:06,240 --> 00:11:07,470
Kabutihan.
205
00:11:07,710 --> 00:11:10,240
Lahat ng nakakainis na kaso at apela sa sibil...
206
00:11:10,240 --> 00:11:12,179
ay itinalaga sa Departamento 44.
207
00:11:16,750 --> 00:11:18,419
Hindi ka ba kumakain, Judge Park?
208
00:11:22,649 --> 00:11:24,590
Hindi ako makalabas sa balcony.
209
00:11:25,019 --> 00:11:27,529
Natatakot ako na baka tumalon ako.
210
00:11:28,629 --> 00:11:30,429
Sino ba naman ako para ilantad...
211
00:11:30,429 --> 00:11:34,070
ang katiwalian at dalhin ang aking sarili sa ganitong sitwasyon?
212
00:11:38,940 --> 00:11:41,009
Masama ang anak ko.
213
00:11:41,610 --> 00:11:43,710
Masama ang puso niya.
214
00:11:44,679 --> 00:11:46,179
Kailangan ko ng pera.
215
00:11:47,409 --> 00:11:49,610
Boss ko...
216
00:11:49,980 --> 00:11:51,419
Grabe ang boss ko.
217
00:11:53,250 --> 00:11:54,649
Grabe siya.
218
00:12:00,259 --> 00:12:03,190
Wala akong pakialam kung hindi makakuha ng allowance o mabayaran ang aming mga gastos.
219
00:12:03,460 --> 00:12:06,000
Dapat hayaan na lang nila tayong kumain.
220
00:12:06,029 --> 00:12:09,399
Siya ay nasa ika-siyam na baitang pa lamang. Lumalaki pa siya.
221
00:12:09,399 --> 00:12:12,139
Nabubuhay siya sa instant noodles araw-araw.
222
00:12:12,639 --> 00:12:14,539
Hayop sila, hindi tao.
223
00:12:16,909 --> 00:12:19,139
Paano magiging hindi patas ang bawat kaso?
224
00:12:21,049 --> 00:12:23,850
Bumababa ang haba ng buhay ko sa tuwing dadalo ako sa isang pagsubok.
225
00:12:26,080 --> 00:12:30,090
- Bumalik tayo sa korte. - Your Honor, binayaran ko ang utang.
226
00:12:30,289 --> 00:12:32,889
I swear na nagbayad ako.
227
00:12:32,990 --> 00:12:34,389
Hindi, hindi mo ginawa.
228
00:12:34,490 --> 00:12:36,759
How dare you lie in court?
229
00:12:36,759 --> 00:12:39,500
Ma'am, hindi mo na kailangang magtaas ng boses.
230
00:12:39,500 --> 00:12:40,600
pasensya na po.
231
00:12:40,769 --> 00:12:42,129
Napaka unfair.
232
00:12:42,129 --> 00:12:45,370
Ma'am, kung nabayaran mo ang utang,
233
00:12:45,600 --> 00:12:47,970
dapat ay nabawi mo ang promisory note.
234
00:12:48,110 --> 00:12:50,980
Nasa nagsasakdal pa.
235
00:12:50,980 --> 00:12:54,179
Akala ko sapat na ang pagbabayad ng utang.
236
00:12:54,179 --> 00:12:57,220
Paulit-ulit niyang sinasabi na hindi ko binayaran ang lahat ng interes.
237
00:12:57,220 --> 00:12:59,980
- Siya ay gumagawa ng mga dahilan. - Ano ang sinabi mo?
238
00:12:59,980 --> 00:13:03,090
Nagbayad ka lamang ng interes sa loob ng dalawang buwan.
239
00:13:03,090 --> 00:13:06,159
- How dare you lie? - Nagsasakdal, maupo ka.
240
00:13:06,159 --> 00:13:09,190
Nagsisinungaling kasi siya.
241
00:13:09,190 --> 00:13:10,629
First time kong...
242
00:13:10,830 --> 00:13:13,470
humiram ng pera para sa kasal ng anak ko.
243
00:13:14,230 --> 00:13:15,970
Naglinis ako para magbayad ng utang.
244
00:13:15,970 --> 00:13:18,899
Sa loob ng ilang buwan, wala akong pera.
245
00:13:19,139 --> 00:13:21,210
Dalawang araw akong nagugutom.
246
00:13:21,809 --> 00:13:24,210
Ganyan ko binayaran ang utang.
247
00:13:24,539 --> 00:13:25,779
Pero...
248
00:13:26,980 --> 00:13:28,250
Ito ay hindi kapani-paniwala.
249
00:13:31,549 --> 00:13:34,690
Kung wala kang ebidensya na isusumite, isasara namin ang pagdinig.
250
00:13:34,690 --> 00:13:37,519
Isasara namin ang pagdinig at magpapasya sa pangungusap.
251
00:13:37,519 --> 00:13:40,059
Hindi mo kailangang pumunta sa araw ng pagpapahayag.
252
00:13:40,059 --> 00:13:42,289
Ipapadala namin ang panghuling desisyon sa iyong address.
253
00:13:42,289 --> 00:13:43,429
Maaari kang pumunta.
254
00:13:43,799 --> 00:13:46,330
Sunod ay ang reconstruction case ng Jangmyeon Apartment.
255
00:13:46,330 --> 00:13:48,570
Nandoon ba ang kinatawan ng kumpanya ng konstruksiyon?
256
00:13:48,929 --> 00:13:50,500
Oo, present ako.
257
00:13:50,500 --> 00:13:53,100
Mangyaring sumulong. Nandoon ba ang nagsasakdal?
258
00:13:53,100 --> 00:13:55,610
- Oo. - Kayong dalawa, humakbang pasulong.
259
00:14:03,519 --> 00:14:05,320
- Ano? - Magkakilala ba sila?
260
00:14:05,320 --> 00:14:07,350
Dapat magkakilala sila. Nag-hello lang siya.
261
00:14:07,350 --> 00:14:08,889
hindi mo ba nakita?
262
00:14:22,070 --> 00:14:25,269
Wala kang ideya kung ano ang ibig sabihin ng robe.
263
00:14:25,899 --> 00:14:28,440
Kabutihan.
264
00:14:31,379 --> 00:14:33,549
Ano ang ibig sabihin ng namumunong hukom?
265
00:14:33,549 --> 00:14:35,210
May nagawa ba akong mali?
266
00:14:37,320 --> 00:14:39,649
Hindi mo ba kinamusta ang abogado ng construction company?
267
00:14:39,820 --> 00:14:40,850
Oo.
268
00:14:41,850 --> 00:14:43,990
Siya ang aking propesor sa institute.
269
00:14:43,990 --> 00:14:45,389
Mas nirerespeto ko siya.
270
00:14:45,389 --> 00:14:47,789
kilala mo ba yung mga tao sa likod...
271
00:14:47,789 --> 00:14:48,830
ng madla?
272
00:14:51,399 --> 00:14:53,470
Mga residenteng lumalaban sa construction company.
273
00:14:53,730 --> 00:14:54,830
Gayundin,
274
00:14:54,970 --> 00:14:57,100
hindi mo makontrol ang iyong mukha sa panahon ng pagdinig.
275
00:14:57,100 --> 00:14:58,500
Ito ay hindi isang sinehan.
276
00:14:58,600 --> 00:14:59,899
Nasa court kami.
277
00:15:00,539 --> 00:15:02,710
Sa robe na iyon, hindi ikaw si Park Cha Oh Reum.
278
00:15:02,710 --> 00:15:03,909
Isa kang judge.
279
00:15:03,909 --> 00:15:05,980
Wala kang karapatang magpakita ng personal na damdamin.
280
00:15:06,179 --> 00:15:09,409
Kailangan ko bang kalimutan ang damdamin ng tao kapag isinuot ko ang damit na ito?
281
00:15:09,509 --> 00:15:11,049
Dapat mong alisin ang iyong mga kahinaan.
282
00:15:11,049 --> 00:15:13,820
Ako ay isang tao at isang hukom.
283
00:15:14,019 --> 00:15:17,360
Hindi ako magiging walang ekspresyon na judge.
284
00:15:17,360 --> 00:15:19,590
Sa tingin mo ba ay personal ang bawat kaso?
285
00:15:20,190 --> 00:15:23,159
Oo, ituturing ko ito bilang isang personal na bagay.
286
00:15:24,100 --> 00:15:27,100
Hindi ka na magiging judge.
287
00:15:27,429 --> 00:15:30,570
- Ano? - Ang pagsubok ay bagay ng ibang tao.
288
00:15:30,840 --> 00:15:34,110
Kung hindi ka lumayo, hindi ka maaaring manatili sa pagiging isang hukom.
289
00:15:40,879 --> 00:15:41,879
Oo, sir.
290
00:15:43,379 --> 00:15:44,450
nakuha ko na.
291
00:15:48,320 --> 00:15:50,720
Humanda ka sa paglabas. May dinner kami sa department.
292
00:15:51,659 --> 00:15:53,960
Para sa iyong kaalaman, hindi magiging madali ang unang hapunan.
293
00:15:53,990 --> 00:15:55,029
Bakit hindi?
294
00:15:55,759 --> 00:15:57,799
Isa itong uri ng away ng mga judges.
295
00:15:59,759 --> 00:16:03,269
Sa tingin ko, maaari kang maluto bago ang karne.
296
00:16:03,470 --> 00:16:04,500
gagawin ko.
297
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
Si Judge Im ay masyadong abala sa pag-aaral upang mag-ihaw ng karne sa kanyang buhay.
298
00:16:08,440 --> 00:16:09,840
Dapat mong i-ihaw ito sa halip.
299
00:16:09,840 --> 00:16:12,039
Dapat magaling ka sa mga gamit since nag martial arts ka.
300
00:16:12,539 --> 00:16:15,250
Oo, level three ako sa kendo.
301
00:16:15,250 --> 00:16:16,720
Mag-iihaw ako ng karne.
302
00:16:16,980 --> 00:16:19,049
Napakaganda mo.
303
00:16:19,049 --> 00:16:21,049
Nabalitaan ko na isa ka ring nangungunang manlalaro ng taekwondo.
304
00:16:21,049 --> 00:16:23,049
Tinalo ko ang marami sa aking mga nakatatanda.
305
00:16:23,049 --> 00:16:24,990
Hindi pa ako nakakalaro sa Olympics.
306
00:16:24,990 --> 00:16:26,889
Narinig kong may ginawang big deal ang ibang babaeng guard...
307
00:16:26,889 --> 00:16:29,230
dahil nakita mo ang inosente at gwapo nating judge.
308
00:16:30,629 --> 00:16:32,159
ano sabi mo
309
00:16:33,370 --> 00:16:36,940
Judge Im, kahit anong mangyari sa korte, huwag kang mag-alala.
310
00:16:36,940 --> 00:16:39,440
Poprotektahan kita.
311
00:16:41,210 --> 00:16:43,509
Siguradong ligtas ka.
312
00:16:44,279 --> 00:16:46,179
Naglalaro ka ba ng tennis kapag nagkataon?
313
00:16:46,179 --> 00:16:48,409
Bakit hindi ka pumunta at tingnan ang aming tennis club bukas ng gabi?
314
00:16:48,409 --> 00:16:51,549
- Naglalaro ka ng tennis? - Nag-major ako sa sports.
315
00:16:51,950 --> 00:16:53,220
Judge Im, maaari kang sumama sa amin kung gusto mo.
316
00:16:53,419 --> 00:16:54,590
Poprotektahan kita.
317
00:16:55,019 --> 00:16:57,860
Hindi mo kailangan. Magaling talaga ako sa tennis.
318
00:16:58,820 --> 00:17:02,190
talaga? Interesado ka ba sa foot volleyball competition?
319
00:17:02,429 --> 00:17:06,059
Hindi gaanong mga hukom ang nakikilahok. Dismayado ang ibang empleyado.
320
00:17:06,230 --> 00:17:08,269
Walang laman ang baso ko.
321
00:17:08,269 --> 00:17:10,940
- Ay naku. pasensya na po. - Ito ay ganap na walang laman.
322
00:17:12,140 --> 00:17:15,609
Napakasarap ng alak ngayon.
323
00:17:20,109 --> 00:17:23,750
Presiding Judge Han, ngayong lasing na tayo,
324
00:17:24,180 --> 00:17:26,250
may sasabihin ba ako sayo?
325
00:17:26,819 --> 00:17:27,990
Sige na.
326
00:17:29,619 --> 00:17:31,759
Hindi ba nakakapagod ngayong araw?
327
00:17:31,960 --> 00:17:35,529
Ang bilang ng mga kaso na tinutugunan ng departamentong ito...
328
00:17:35,630 --> 00:17:36,960
bawat araw ay medyo mataas.
329
00:17:38,660 --> 00:17:40,470
- Kaya? - Kaya...
330
00:17:40,799 --> 00:17:42,799
kahit walang nangahas magreklamo,
331
00:17:43,470 --> 00:17:45,640
lahat ay medyo hindi nasisiyahan.
332
00:17:47,269 --> 00:17:49,539
Hindi nasisiyahan? Sa ano?
333
00:17:50,710 --> 00:17:51,809
Ano ito?
334
00:17:52,579 --> 00:17:55,349
Sir, ang keyword ng lipunan ngayon ay...
335
00:17:55,349 --> 00:17:56,579
"pinagkasunduan".
336
00:17:56,720 --> 00:18:00,390
Sumusunod sa uso, hindi ba dapat...
337
00:18:00,450 --> 00:18:03,890
may libreng talakayan bilang kapantay sa departamentong ito?
338
00:18:03,890 --> 00:18:05,460
Hindi ba maganda iyon?
339
00:18:07,460 --> 00:18:10,460
Oh well... Inom tayo.
340
00:18:11,630 --> 00:18:13,369
Uminom sa akin, ginoo.
341
00:18:14,769 --> 00:18:15,869
Halika na.
342
00:18:19,000 --> 00:18:20,109
gagawin mo?
343
00:18:20,509 --> 00:18:23,140
Paano kung hindi tayo pantay?
344
00:18:35,789 --> 00:18:39,359
pasensya na po. Dapat ay kumilos ako sa aking edad,
345
00:18:39,420 --> 00:18:42,029
pero medyo umungol ako.
346
00:18:47,269 --> 00:18:50,170
Inom tayo. Judge Im, Judge Park,
347
00:18:50,170 --> 00:18:52,569
- at Ms. Lee. Inom tayo. - Inom tayo.
348
00:18:53,710 --> 00:18:55,440
Kailangan kong pumunta ngayon.
349
00:18:55,710 --> 00:18:57,180
- Magsaya ka. - Okay.
350
00:18:57,279 --> 00:18:59,509
Sobrang saya namin. saan ka pupunta
351
00:18:59,509 --> 00:19:00,650
May gagawin ka?
352
00:19:00,809 --> 00:19:02,210
- Oo. - Ano?
353
00:19:03,009 --> 00:19:04,480
Ano ito?
354
00:19:04,619 --> 00:19:06,019
Isang bagay na ginagawa mo sa gabi.
355
00:19:08,220 --> 00:19:09,390
Gusto mo bang malaman?
356
00:19:11,319 --> 00:19:14,690
ano? Ano ito?
357
00:19:15,690 --> 00:19:16,829
Maaari kang pumunta.
358
00:19:19,529 --> 00:19:21,670
- See you. - Tumigil ka.
359
00:19:21,769 --> 00:19:25,740
Aalis ka talaga? Sus, ang yabang.
360
00:19:25,740 --> 00:19:28,470
- Kasama ang namumunong hukom dito... - Putulin ito.
361
00:19:28,740 --> 00:19:30,339
Siya ay may kakayahan.
362
00:19:30,440 --> 00:19:32,710
Wala pa siyang typo.
363
00:19:32,980 --> 00:19:35,380
Ngunit ang kakayahan ay hindi lahat.
364
00:19:35,380 --> 00:19:38,720
Nasa isang organisasyon kami.
365
00:19:38,720 --> 00:19:41,690
Ang pagiging may kakayahan ay higit pa sa sapat.
366
00:19:42,349 --> 00:19:45,990
Ito ay mas mahusay kaysa sa buttering up sa hapunan ng koponan.
367
00:19:51,230 --> 00:19:52,529
- Judge Im. - Oo?
368
00:19:52,529 --> 00:19:54,329
Gusto mo bang uminom kasama ko?
369
00:19:55,769 --> 00:19:58,039
Paumanhin, ngunit hindi ako makakainom ng marami.
370
00:19:58,500 --> 00:20:02,240
Hindi ka masyadong sosyal.
371
00:20:02,240 --> 00:20:03,910
Ang isang tao ay dapat na kayang hawakan ito magkano.
372
00:20:03,910 --> 00:20:06,180
Ito ay utos ni Presiding Judge Han.
373
00:20:06,609 --> 00:20:08,480
Inom tayo.
374
00:20:08,480 --> 00:20:09,809
Pagpipilit sa pagsunod...
375
00:20:10,250 --> 00:20:12,049
habang pinapakiramdaman ako, nagpapanggap na lasing.
376
00:20:13,319 --> 00:20:14,519
Gaano ka-typical.
377
00:20:15,049 --> 00:20:17,920
Ito ay kung paano nila itinatag ang hierarchy sa loob ng isang lipunan ng lalaki.
378
00:20:22,230 --> 00:20:23,329
Halika na.
379
00:20:24,859 --> 00:20:27,730
Well... iinumin ko.
380
00:20:28,000 --> 00:20:31,269
Sobrang init dito. nauuhaw ako.
381
00:20:31,269 --> 00:20:33,539
Nasusunog ako. Painumin ko.
382
00:20:33,539 --> 00:20:34,640
iinumin ko.
383
00:20:34,740 --> 00:20:36,140
- Sigurado ka ba? - Oo.
384
00:20:36,309 --> 00:20:37,579
- Bottoms up. - Bottoms up.
385
00:20:37,579 --> 00:20:38,640
Oo.
386
00:20:45,750 --> 00:20:48,089
Lalaki siya. Sigurado siya.
387
00:20:53,960 --> 00:20:55,829
Judge Im nakatulog.
388
00:20:56,289 --> 00:21:00,130
Masyado siyang suplado, pero hindi niya kayang uminom ng kasing dami ng babae.
389
00:21:00,829 --> 00:21:02,400
Sus, Presiding Judge Han.
390
00:21:02,799 --> 00:21:05,769
Kapag sinabi mong, "Hindi niya kayang uminom ng kasing dami ng babae,"
391
00:21:05,769 --> 00:21:08,640
ano ang mararamdaman ng isang babae?
392
00:21:08,710 --> 00:21:10,809
Nagsasalita ka na naman.
393
00:21:11,579 --> 00:21:14,450
Sinasabi ko ito sa iyo dahil punong-puno ka ng lakas...
394
00:21:14,450 --> 00:21:16,849
at dahil gusto kita.
395
00:21:17,079 --> 00:21:20,119
Kahit na may sinabi ang iyong senior na hindi makatuwiran,
396
00:21:20,190 --> 00:21:22,720
hindi ba dapat subukan mong intindihin?
397
00:21:22,789 --> 00:21:25,920
katawa-tawa yan. Ito ay basura.
398
00:21:27,059 --> 00:21:30,660
Hindi mo ba masasabi ang isang bagay na may katuturan sa unang lugar?
399
00:21:30,799 --> 00:21:34,369
Bakit dapat subukan ng ibang tao na maunawaan?
400
00:21:34,670 --> 00:21:36,869
Ito ay walang katotohanan.
401
00:21:38,799 --> 00:21:41,839
Well... Mukhang lasing na lasing si Judge Im.
402
00:21:41,839 --> 00:21:45,279
Bumangon ka na. Hahanap ako ng taxi para sa iyo.
403
00:21:45,609 --> 00:21:46,779
ayos lang.
404
00:21:48,079 --> 00:21:50,019
Wala bang pamilya kayong dalawa?
405
00:21:50,450 --> 00:21:53,619
Bumalik ka sa iyong pamilya sa bahay.
406
00:21:54,720 --> 00:21:57,789
Kami ay mga kasamahan, hindi magkaibigan.
407
00:21:59,160 --> 00:22:02,329
Pagod na tayong lahat sa mga pagsubok. Hindi ba tayo makakauwi?
408
00:22:02,390 --> 00:22:05,329
Ano ang silbi ng hapunan ng pangkat?
409
00:22:05,829 --> 00:22:08,230
Isang hapunan ng grupo?
410
00:22:08,230 --> 00:22:09,829
Isang hapunan ng grupo...
411
00:22:10,539 --> 00:22:12,440
Isang hapunan ng grupo...
412
00:22:12,740 --> 00:22:15,140
- Hindi ba siya uminom ng isang baso lang? - Oo.
413
00:22:16,410 --> 00:22:17,880
Nakakahiya.
414
00:22:35,789 --> 00:22:38,059
Napaka-impressed mo kagabi.
415
00:22:38,259 --> 00:22:39,529
nagulat ako.
416
00:22:39,960 --> 00:22:41,930
- May nangyari ba? - Oo.
417
00:22:43,440 --> 00:22:44,799
Walang nangyari.
418
00:22:48,910 --> 00:22:50,279
Hello, Ms. Yoon.
419
00:22:50,309 --> 00:22:52,509
- Hello, Judge Park. - Nakauwi ka ba ng ligtas?
420
00:22:52,980 --> 00:22:54,750
Nagtataka ako...
421
00:22:54,750 --> 00:22:57,019
kung maaari kong matanggap ang mga transcript ng pagsubok nang mas maaga.
422
00:22:57,579 --> 00:22:58,779
Okay.
423
00:23:03,819 --> 00:23:05,690
Hello. Civil Case Department 44...
424
00:23:06,930 --> 00:23:09,259
- Hello, Judge Park. - Hello, Ginoong Maeng.
425
00:23:09,730 --> 00:23:13,569
Ang mga ulat ay isinulat nang maikli.
426
00:23:13,829 --> 00:23:18,299
Para sa mga kaso na walang abogado, gusto kong malaman ang higit pang mga detalye.
427
00:23:19,039 --> 00:23:20,509
Magtatagal.
428
00:23:20,740 --> 00:23:23,140
Dapat ko bang ipadala sa iyo ang ilan sa aking mga tala?
429
00:23:23,140 --> 00:23:24,680
Hindi. Ayos lang.
430
00:23:24,779 --> 00:23:26,380
Sigurado ka ba? Okay.
431
00:23:26,609 --> 00:23:28,880
Sige. Salamat nang maaga. salamat po.
432
00:23:28,880 --> 00:23:30,220
Okay.
433
00:23:32,650 --> 00:23:34,720
Hindi nila gustong baguhin ang kanilang mga istilo sa trabaho.
434
00:23:35,250 --> 00:23:38,220
Walang tumatanggap ng mga hukom nang labis.
435
00:23:38,220 --> 00:23:40,829
Ngunit ito ay para sa mga taong sangkot sa mga kaso.
436
00:23:40,829 --> 00:23:42,730
Ang mga tao ay hindi kumikilos para sa iba.
437
00:23:42,960 --> 00:23:44,059
Tapos?
438
00:23:44,599 --> 00:23:45,730
Well...
439
00:23:46,230 --> 00:23:47,630
Para sa kanilang sarili...
440
00:23:48,369 --> 00:23:50,839
o ang kanilang mga panig.
441
00:23:52,500 --> 00:23:54,470
I guess yun na yun.
442
00:23:55,140 --> 00:23:58,539
Hindi ba't iyon lang ang iniisip mo?
443
00:24:04,250 --> 00:24:05,720
Mali ba ako?
444
00:24:25,940 --> 00:24:27,039
Pumasok ka.
445
00:24:30,839 --> 00:24:33,849
- Judge Park, pakipirmahan ito. - Okay.
446
00:24:33,880 --> 00:24:34,910
salamat po.
447
00:24:53,059 --> 00:24:54,730
- Dito ka na. - Salamat.
448
00:24:54,930 --> 00:24:56,569
Maghihintay ako sa ibaba.
449
00:24:56,569 --> 00:24:58,369
- See you. - See you.
450
00:24:59,839 --> 00:25:01,640
Nire-review mo na ba ang kaso kahapon?
451
00:25:01,710 --> 00:25:05,509
Oo. Nag-aalala ako sa babaeng nagsasabing nabayaran na niya ang kanyang utang.
452
00:25:05,579 --> 00:25:07,549
Kapag walang sapat na ebidensya, wala kang magagawa.
453
00:25:07,549 --> 00:25:10,319
Namumuno ka batay sa ebidensya, hindi simpatiya.
454
00:25:11,019 --> 00:25:13,920
Kung titingnan mo ang isinulat niya sa kanyang malamya na sulat-kamay,
455
00:25:14,119 --> 00:25:18,089
napakadetalyado ng mga paglalarawan niya.
456
00:25:18,720 --> 00:25:20,289
Maaari bang magkaroon ng solusyon?
457
00:25:20,529 --> 00:25:24,099
Ang hindi pagsusulat ng kontrata o IOU ay parang...
458
00:25:24,400 --> 00:25:27,099
nakakalimutang patayin ang gas. Kasalanan ito ng isa.
459
00:25:27,700 --> 00:25:30,569
Ang prinsipyo ng sariling pananagutan, tandaan?
460
00:25:31,569 --> 00:25:35,170
nakikita ko. Ang lamig mo na parang yelo.
461
00:25:36,440 --> 00:25:39,339
Alam mo ba kung gaano karaming tao ang...
462
00:25:39,339 --> 00:25:43,450
hindi kailanman nagsulat o nakabasa ng kontrata sa kanilang buhay?
463
00:25:43,849 --> 00:25:45,950
Bakit kailangan ng sinuman ang isang hukom...
464
00:25:45,950 --> 00:25:49,549
kung ang mahalaga ay hindi ang katotohanan, ngunit ang mga papeles?
465
00:25:51,160 --> 00:25:54,329
Kailangan natin ng ebidensya para mahanap ang katotohanan.
466
00:25:54,490 --> 00:25:57,059
Ang isang hukom ay hindi isang manghuhula o isang physiognomist.
467
00:25:57,359 --> 00:26:00,869
Hindi ba dapat minsan magtiwala ka sa mga tao...
468
00:26:00,869 --> 00:26:03,599
base sa kung gaano katotoo ang kanilang mga kwento?
469
00:26:05,039 --> 00:26:06,140
Judge Park.
470
00:26:06,500 --> 00:26:09,240
Ayaw mong matalo ang mga tao dahil sa kakulangan ng ebidensya, di ba?
471
00:26:09,640 --> 00:26:11,109
- Hindi. - Pagkatapos...
472
00:26:11,109 --> 00:26:13,549
dapat muna nating linawin na walang ebidensya ang ibig sabihin ay walang panalo.
473
00:26:14,250 --> 00:26:17,380
Sa maraming pagbubukod, hindi babaguhin ng mga tao ang kanilang mga pag-uugali.
474
00:26:32,259 --> 00:26:35,670
Bakit lahat ng tao sa opisinang ito ay sobrang down sa tuwing ako ay bumibisita?
475
00:26:35,670 --> 00:26:37,099
Huminga ba kayo minsan?
476
00:26:37,339 --> 00:26:40,039
Sa ikalawang pagpasok ko, naisip kong pumasok ako sa isang guardhouse ng militar.
477
00:26:40,039 --> 00:26:42,109
Naalala ko talaga ang panahon noong nasa militar ako.
478
00:26:42,109 --> 00:26:43,140
Anyway,
479
00:26:43,140 --> 00:26:45,740
alam niyo naman na ang tennis club gathering ngayon diba?
480
00:26:45,740 --> 00:26:47,480
- Dinala mo ba ang iyong raket? - Dito.
481
00:26:49,410 --> 00:26:52,319
Ba Reun, eto na. Focus!
482
00:26:52,650 --> 00:26:53,819
Dito na tayo!
483
00:26:56,819 --> 00:26:58,119
- Ano ang nangyari? - Oo!
484
00:26:58,119 --> 00:26:59,190
Oo!
485
00:26:59,619 --> 00:27:01,359
- Magaling! - Magaling!
486
00:27:01,690 --> 00:27:03,400
Mas mabuting manatili kang nakatutok!
487
00:27:04,029 --> 00:27:06,730
Sus, akala ko estatwa ka o ano.
488
00:27:06,900 --> 00:27:08,069
Tao ka naman diba?
489
00:27:09,500 --> 00:27:10,569
I'm sorry about that.
490
00:27:10,869 --> 00:27:12,240
Sabi niya poprotektahan niya ako.
491
00:27:12,470 --> 00:27:15,569
Judge Im, huwag masyadong patayo.
492
00:27:16,569 --> 00:27:19,410
- naku. - Hindi ko kayang mawala.
493
00:27:19,839 --> 00:27:21,480
Gawin mo ang iyong makakaya. Gumawa ng mas mahusay.
494
00:27:21,809 --> 00:27:23,849
Nakuha mo ito. Kaya mo yan.
495
00:27:24,220 --> 00:27:25,480
- Kaya ko. - Go for it.
496
00:27:25,980 --> 00:27:27,390
Narito ang pangalawa.
497
00:27:28,150 --> 00:27:29,190
Dito na tayo!
498
00:27:33,319 --> 00:27:35,259
- Magaling! - Hukom ako!
499
00:27:38,099 --> 00:27:40,200
Siguradong hindi mo ako matatalo, tanga.
500
00:27:41,170 --> 00:27:42,730
- Magaling. - Mahusay na trabaho.
501
00:27:43,299 --> 00:27:44,869
Guys, mananalo tayo!
502
00:27:45,339 --> 00:27:46,400
Ipagpatuloy natin ito!
503
00:27:46,710 --> 00:27:47,910
Pinapatay ako nito.
504
00:27:53,009 --> 00:27:54,279
Darating na. Pindutin ito!
505
00:27:54,279 --> 00:27:56,049
- Heto na! - Magaling. Mahusay na trabaho!
506
00:27:56,849 --> 00:27:59,849
- Panatilihin ang iyong mga mata sa bola! - Napakagaling mo.
507
00:27:59,880 --> 00:28:00,890
Eto na!
508
00:28:04,460 --> 00:28:07,089
Tapos na ang laro. Masyadong madali iyon.
509
00:28:08,529 --> 00:28:10,859
- Tungkol saan iyon? - Ano ang nangyayari sa mga taong ito?
510
00:28:10,859 --> 00:28:12,529
- Hindi iyon makatarungan. - Maglalaro ako ng ganito sa susunod.
511
00:28:12,529 --> 00:28:13,670
ganito.
512
00:28:13,670 --> 00:28:16,230
- Mga atleta ba sila o ano? - Okay ka lang ba, Judge Im?
513
00:28:21,109 --> 00:28:22,269
Natamaan ko ito!
514
00:29:10,089 --> 00:29:11,859
Okay ka lang ba, Judge Im?
515
00:29:13,890 --> 00:29:16,259
- I'm sorry. - Tingnan mo nga.
516
00:29:16,259 --> 00:29:18,559
Uy, sinadya iyon.
517
00:29:18,759 --> 00:29:20,029
Nakita ko lahat.
518
00:29:21,630 --> 00:29:22,730
Kaya mo yan.
519
00:29:24,269 --> 00:29:25,539
- Kaya ko. - Oo.
520
00:29:25,740 --> 00:29:27,609
Gosh, ang saya.
521
00:29:30,380 --> 00:29:32,440
Judge Park, ang galing.
522
00:29:32,710 --> 00:29:35,750
Napakagaling mo sa tennis. Napakagaling mo talaga.
523
00:29:42,119 --> 00:29:45,319
I guess that means dapat i-treat niyo kaming dalawa sa isang pagkain.
524
00:29:46,190 --> 00:29:49,359
Isipin mo na lang na malas. Mali ang napili mong partner.
525
00:29:49,359 --> 00:29:51,200
Oo, kailangan ko na lang tanggapin.
526
00:29:51,200 --> 00:29:52,299
Sige, mabuti.
527
00:29:52,460 --> 00:29:53,630
- Iyon ay masaya. - Magandang trabaho ngayon.
528
00:29:53,630 --> 00:29:54,799
Mahusay na trabaho.
529
00:29:55,099 --> 00:29:56,170
Nakakapanibago ito.
530
00:30:07,210 --> 00:30:08,410
- naku! - Hoy!
531
00:30:08,579 --> 00:30:09,950
Hoy, okay ka lang?
532
00:30:10,549 --> 00:30:13,119
- Ba Reun, okay ka lang? - Okay ka lang ba, Judge Im?
533
00:30:13,119 --> 00:30:15,750
Oo, okay lang ako. buhay ako. ayos lang ako.
534
00:30:17,319 --> 00:30:19,759
ginoo! Ano ka ba...
535
00:30:20,259 --> 00:30:22,130
Kabutihan. Hoy, bakit...
536
00:30:22,130 --> 00:30:25,029
Bakit mo hinarangan ng mukha mo ang bolang iyon?
537
00:30:26,099 --> 00:30:28,730
Ang mga tao ay may dalawang kamay upang magamit sa mga sitwasyong tulad nito.
538
00:30:28,730 --> 00:30:30,670
Isara ito. Nadulas ang mga paa ko.
539
00:30:30,670 --> 00:30:33,509
talaga? Kaya ba ginamit mo ang iyong mukha sa halip na ganito?
540
00:30:33,509 --> 00:30:35,769
- Hoy! - Sige. Bumangon ka na.
541
00:30:36,640 --> 00:30:37,710
Kabutihan.
542
00:30:41,650 --> 00:30:42,750
Tara na.
543
00:31:00,829 --> 00:31:02,130
Ito ay medyo kaakit-akit.
544
00:31:02,829 --> 00:31:05,500
Masasabi ko kung ano ang binabasa niya sa pamamagitan lamang ng pagtingin sa kanyang mukha.
545
00:31:09,140 --> 00:31:12,410
Ang kaso ng pandaraya kung saan walang kahihiyang naglalaro ang salarin na inosente.
546
00:31:14,779 --> 00:31:16,680
Ang kaso na hindi namin sigurado...
547
00:31:16,680 --> 00:31:19,019
kung ito ay may kinalaman sa isang nominal na tiwala o hindi.
548
00:31:22,420 --> 00:31:24,259
Ang kaso sa high school girl na nasugatan...
549
00:31:24,990 --> 00:31:26,259
sa isang aksidente sa sasakyan.
550
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
Aling kaso ang binabasa niya?
551
00:31:43,269 --> 00:31:44,640
hindi ka ba napapagod?
552
00:31:48,809 --> 00:31:49,910
gutom ka ba?
553
00:31:49,910 --> 00:31:51,849
Nakatitig ka sa cheese cake na iyon nang buong pagmamahal.
554
00:31:52,380 --> 00:31:54,319
Ako ba? Ngunit muli,
555
00:31:54,720 --> 00:31:57,420
ang mga ito ay medyo kaibig-ibig, hindi ba?
556
00:31:59,160 --> 00:32:00,730
Siguradong hindi siya normal.
557
00:32:00,890 --> 00:32:02,359
Tara na para mananghalian.
558
00:32:02,359 --> 00:32:04,630
Naku, parang hindi ako makakasama mo kumain ngayon.
559
00:32:04,630 --> 00:32:06,460
medyo naluluha na ako.
560
00:32:07,730 --> 00:32:09,430
Wag ka din magtrabaho...
561
00:32:12,400 --> 00:32:14,210
Sige, kung ganoon.
562
00:32:19,509 --> 00:32:21,549
(Ibalik mo ang anak ko, mga hatak!)
563
00:32:22,279 --> 00:32:23,849
Wala siya ngayon.
564
00:32:30,920 --> 00:32:33,019
Yan ang paulit-ulit kong sinasabi.
565
00:32:33,019 --> 00:32:35,359
Pero... Gosh, nakakadismaya.
566
00:32:45,140 --> 00:32:47,509
Ang mga rekord na iyon ay hindi para sa isa sa aming mga kaso.
567
00:32:47,509 --> 00:32:50,579
Tama. Para ito sa matandang babae na nag-iisang nagpoprotesta.
568
00:32:52,140 --> 00:32:53,509
Ito ay hindi isa sa aming mga kaso.
569
00:32:53,509 --> 00:32:54,849
Wala siyang ebidensya at hindi umapela.
570
00:32:54,849 --> 00:32:56,509
Bakit mo tinitingnan ang isang saradong kaso?
571
00:32:57,150 --> 00:32:58,480
May nakita akong butas.
572
00:32:59,380 --> 00:33:01,289
- Ano? - Ang nakasulat na paghatol...
573
00:33:01,289 --> 00:33:03,049
ipinadala sa kanyang address,
574
00:33:03,049 --> 00:33:05,160
ngunit ang anak ng may-ari ng lupa ang siyang pumirma pagkatanggap nito.
575
00:33:05,160 --> 00:33:06,289
Siya ay isang mag-aaral sa kolehiyo.
576
00:33:06,730 --> 00:33:09,690
Kaya kinalimutan na niya ito at huli na niyang ibinigay.
577
00:33:09,690 --> 00:33:11,900
Kung hindi niya kasalanan na napalampas niya ang deadline para mag-apela...
578
00:33:11,900 --> 00:33:13,970
Maaari niyang hilingin na maibalik ang karapatang iyon.
579
00:33:14,670 --> 00:33:16,900
Ngunit hindi nararapat na pinupunan mo ang form...
580
00:33:16,900 --> 00:33:17,900
para sa kanya.
581
00:33:18,269 --> 00:33:19,539
Dapat itong punan ng kanyang abogado.
582
00:33:19,539 --> 00:33:21,910
Halatang hindi niya kayang kumuha ng isa.
583
00:33:21,910 --> 00:33:25,809
Well, maaaring kailanganin siya ng abogado.
584
00:33:28,809 --> 00:33:31,119
Yan lang ang masasabi ko sa ngayon.
585
00:33:33,720 --> 00:33:34,819
nga pala,
586
00:33:35,119 --> 00:33:37,059
natapos mo na bang isulat ang paghatol para sa susunod na linggo?
587
00:33:37,059 --> 00:33:38,289
Sus, huwag kang mag-alala.
588
00:33:38,289 --> 00:33:41,390
Sapat na ang nagawa ko, kaya sigurado akong matutugunan ko ang deadline.
589
00:33:44,400 --> 00:33:46,599
Gumugol ka ng maraming oras sa pagtingin sa kaso...
590
00:33:46,599 --> 00:33:47,599
na walang anumang ebidensya.
591
00:33:47,599 --> 00:33:49,329
Pagkatapos ay naging maingay ka tungkol sa ulat ng ibang tao.
592
00:33:49,529 --> 00:33:51,470
At ngayon, excited na kayong lahat sa paghahanap ng butas...
593
00:33:51,470 --> 00:33:54,109
sa kung paano hinahawakan ang kaso ng ibang departamento.
594
00:33:54,109 --> 00:33:55,470
Ano ba talaga ang gusto mong sabihin?
595
00:33:55,470 --> 00:33:58,779
Ang iyong priyoridad ay dapat na siguraduhin na ang iyong mga kaso ay ganap na pinangangasiwaan.
596
00:33:58,940 --> 00:34:00,250
Kapag may butas,
597
00:34:00,250 --> 00:34:02,809
kung ito ay ginawa nang may mabuting hangarin o hindi ay hindi mahalaga.
598
00:34:02,809 --> 00:34:06,579
Dito, walang pagkakamali ang kinukunsinti kahit na mabuti ang iyong intensyon.
599
00:34:08,219 --> 00:34:10,619
Oo, sigurado. Okay.
600
00:34:10,760 --> 00:34:11,860
Para kang biyenan.
601
00:34:24,500 --> 00:34:27,010
- Tumingin sa camera at ngumiti. - Okay.
602
00:34:27,010 --> 00:34:28,940
1, 2.
603
00:34:28,940 --> 00:34:31,010
(Kaganapan sa Pagbabahagi ng Pag-ibig)
604
00:34:31,010 --> 00:34:32,210
pasensya na po.
605
00:34:33,309 --> 00:34:34,449
Mangyaring tumayo nang mas malapit.
606
00:34:35,380 --> 00:34:37,849
- Hoy. - Hoy, Park Cha Oh Reum.
607
00:34:37,980 --> 00:34:40,550
Uy, nabalitaan ko na ikaw ang pinakamainit na sumisikat na bituin...
608
00:34:40,550 --> 00:34:41,820
sa mga walang awa na abogado.
609
00:34:41,820 --> 00:34:44,460
Balita ko, celebrity ka na sa lahat ng judges.
610
00:34:44,460 --> 00:34:46,760
Ako ang sentro ng atensyon saan man ako magpunta, alam mo ba.
611
00:34:46,889 --> 00:34:48,130
nga pala,
612
00:34:48,360 --> 00:34:50,500
Nabalitaan ko na pinagkakaabalahan mo ang iyong sarili sa mga bagay na hindi mo nagagawa noon.
613
00:34:50,730 --> 00:34:51,900
Nabasa ko ito sa mga pahayagan.
614
00:34:51,900 --> 00:34:53,570
Malapit na ang local election, tama ba?
615
00:34:54,030 --> 00:34:56,630
Hoy, 'wag mong intindihin ang malinis kong intensyon.
616
00:34:56,630 --> 00:34:59,199
Gusto kong mahalal ngayong taon,
617
00:34:59,199 --> 00:35:00,440
pero hanggang doon lang ang katakawan ko.
618
00:35:00,440 --> 00:35:02,369
Oo, siyempre. alam ko yun.
619
00:35:03,510 --> 00:35:06,750
Tama, maraming matatanda ang nasa mahihirap na sitwasyon ngayon.
620
00:35:06,750 --> 00:35:10,449
May isang matandang babae na ganyan sa harap ng east gate namin.
621
00:35:10,650 --> 00:35:13,690
Ito ay medyo isang kuwento. Sasagutin ng media ang lahat.
622
00:35:13,849 --> 00:35:16,889
Binabantayan na siya ng mga abogadong gustong tumakbo sa pwesto.
623
00:35:17,460 --> 00:35:20,489
- Ang silangan na tarangkahan sa korte? - Oo, ang aming silangan na tarangkahan.
624
00:35:57,360 --> 00:36:00,429
Hindi kami makakatrabaho sa iyo kung ganito ang mangyayari.
625
00:36:01,070 --> 00:36:03,000
- Pasensya na? - Ms. Yoon...
626
00:36:03,199 --> 00:36:05,769
ay nagtatrabaho gabi-gabi. alam mo ba
627
00:36:05,969 --> 00:36:08,210
Gusto mo ba ang bawat dokumentong naisumite...
628
00:36:08,210 --> 00:36:10,710
bilangin para mas maayos sila?
629
00:36:10,840 --> 00:36:11,880
Iyan ay mahusay na,
630
00:36:11,880 --> 00:36:15,409
ngunit bakit kailangan pang magtrabaho ng ating assistant clerk para gawin ito para sa iyo?
631
00:36:17,119 --> 00:36:19,519
- Ginoong Maeng. - Gusto mong tawagan namin ang mga doktor ...
632
00:36:19,949 --> 00:36:21,090
sino ang hindi nagsumite ng kanilang mga ulat?
633
00:36:21,090 --> 00:36:23,320
Marahil ay iniisip mo na ang pagtawag sa telepono ay hindi isang malaking bagay.
634
00:36:23,420 --> 00:36:25,820
Pero alam mo kung ano? Kung ikaw mismo ang tatawag sa telepono, matututo ka...
635
00:36:25,820 --> 00:36:27,829
na walang nagagawa ng ganoon kadali.
636
00:36:27,860 --> 00:36:30,559
Kung ang mga tao ay dumating upang magreklamo,
637
00:36:30,699 --> 00:36:33,130
we have to humor them hanggang sa umalis sila.
638
00:36:33,329 --> 00:36:37,099
Nang tumawag kami pabalik, umalis ang doktor sa trabaho para sa araw na iyon.
639
00:36:37,099 --> 00:36:39,170
Gusto mo bang ipagpatuloy natin ang ganito?
640
00:36:39,969 --> 00:36:43,210
Ang hukom ay matataas na opisyal.
641
00:36:43,380 --> 00:36:44,809
Ikaw ay itinuturing na sagrado.
642
00:36:45,079 --> 00:36:47,250
Kaming nasa lower department rank...
643
00:36:47,809 --> 00:36:49,179
hindi magagawa iyon.
644
00:36:51,320 --> 00:36:53,849
Kung hindi ito mababago, ilalabas ko ang isyu...
645
00:36:53,949 --> 00:36:55,820
sa unyon ng manggagawa ng District Court.
646
00:36:56,889 --> 00:36:58,489
Alam kong mahirap,
647
00:36:59,460 --> 00:37:01,489
ngunit hindi ba dapat gawin kung kinakailangan?
648
00:37:01,659 --> 00:37:03,130
Kami ay mga lingkod-bayan kung tutuusin.
649
00:37:06,869 --> 00:37:09,570
Masyadong mabait si Yoon Ji Young.
650
00:37:09,869 --> 00:37:11,639
Ginagawa niya ang lahat ng ibinigay.
651
00:37:12,000 --> 00:37:14,440
Alam mo bang single mom siya?
652
00:37:15,039 --> 00:37:17,179
Kailangan niyang kunin ang kanyang limang taong gulang...
653
00:37:17,309 --> 00:37:19,909
mula sa court kindergarten bago umuwi.
654
00:37:20,110 --> 00:37:22,280
Upang hindi mag-overtime,
655
00:37:22,449 --> 00:37:24,650
nagtatrabaho siya nang walang pahinga.
656
00:37:25,750 --> 00:37:27,690
Mangyaring hayaan siyang huminga.
657
00:37:29,889 --> 00:37:30,989
pakiusap ko.
658
00:37:55,050 --> 00:37:56,920
- Judge Park! - Oo?
659
00:37:56,980 --> 00:37:59,750
Tinawagan mo ba yung babaeng nagsabing nabayaran niya yung utang niya?
660
00:38:00,019 --> 00:38:03,519
Oo, may isang bagay na gusto kong suriin.
661
00:38:03,519 --> 00:38:04,820
Ikaw ba ang judge?
662
00:38:05,190 --> 00:38:07,559
Nakikinig ka sa magkabilang panig sa panahon ng pagsubok!
663
00:38:07,559 --> 00:38:09,289
Hindi mo tinatawag ang isa sa kanila!
664
00:38:10,360 --> 00:38:11,699
pasensya na po sir.
665
00:38:11,800 --> 00:38:14,230
Narinig kong posibleng tumawag...
666
00:38:14,300 --> 00:38:16,630
para ma-verify kung kailangan ang mga pagbabago.
667
00:38:16,630 --> 00:38:19,340
Mga susog? Hindi pwedeng amyendahan ang kasong iyon.
668
00:38:19,599 --> 00:38:23,610
Sa totoo lang, parang may karanasang loan shark ang kabilang partido.
669
00:38:23,980 --> 00:38:27,480
Tumawag ako kaso pinagsasamantalahan ang matandang babae.
670
00:38:27,480 --> 00:38:30,079
Sa anong batayan ka naniniwala na ang isa ay isang loan shark?
671
00:38:30,280 --> 00:38:33,079
Consistent ang matandang babae sa simula.
672
00:38:33,079 --> 00:38:36,050
- Sigurado akong may dahilan siya... - Kung sila ay mga loan shark,
673
00:38:36,050 --> 00:38:38,760
malamang naglagay sila ng collateral sa deposito.
674
00:38:38,889 --> 00:38:41,530
Pinahiram nila siya ng mas maraming pera pagkatapos ng isang linggo.
675
00:38:41,530 --> 00:38:43,190
Sa palagay mo sila ay isang bihasang loan shark?
676
00:38:44,530 --> 00:38:46,230
alam mo ba...
677
00:38:46,230 --> 00:38:49,429
ano ang sinabi ng walang alam na matandang babae sa kabilang partido pagkatapos?
678
00:38:49,730 --> 00:38:52,340
Alam mo ba na ang bata, babaeng judge...
679
00:38:52,340 --> 00:38:53,809
ang malayo kong pinsan?
680
00:38:53,809 --> 00:38:55,869
Nakausap ko siya sa phone kanina.
681
00:38:56,010 --> 00:38:58,739
Itigil ang pagiging matigas ang ulo, at ibagsak ang demanda.
682
00:38:59,440 --> 00:39:02,510
Kung ipipilit mo pa, wala akong babayaran kahit isang sentimos. Sige?
683
00:39:03,079 --> 00:39:05,719
Pagkatapos ng tawag sa telepono, dumating ang nagsasakdal upang magreklamo.
684
00:39:05,719 --> 00:39:07,119
Umiiyak siya!
685
00:39:07,190 --> 00:39:08,889
Nagreklamo siya tungkol sa aming departamento!
686
00:39:09,889 --> 00:39:12,889
Sus, pinahiya mo ako.
687
00:39:13,690 --> 00:39:14,860
Darn it!
688
00:39:16,489 --> 00:39:18,460
pasensya na po sir. Nagmamadali ako.
689
00:40:07,550 --> 00:40:09,710
(Korte)
690
00:40:11,250 --> 00:40:13,389
Late ka na naman ba nagtatrabaho ngayon?
691
00:40:13,849 --> 00:40:17,590
Mag-o-order ako ng isang paghahatid ng pinakamahusay na maanghang na sopas ng baka.
692
00:40:18,059 --> 00:40:19,460
Sumama ka kay Judge Park.
693
00:40:19,559 --> 00:40:22,090
Nagtatrabaho kami para kumain pagkatapos ng lahat.
694
00:40:22,090 --> 00:40:24,500
- Dapat tayong kumain ng maayos, tama ba? - Hindi, salamat.
695
00:40:24,500 --> 00:40:26,869
Si Judge Park ay nagtatrabaho nang huli nang hindi kumakain ng maayos.
696
00:40:26,869 --> 00:40:29,070
alam mo ba yun?
697
00:40:29,130 --> 00:40:32,000
Mabilis mong natapos ang iyong trabaho dahil may kakayahan ka.
698
00:40:32,000 --> 00:40:35,710
Gayunpaman, dapat kang tumingin sa paligid paminsan-minsan.
699
00:40:35,840 --> 00:40:39,210
Tingnan mo si Judge Park. Masama ang pakiramdam ko kung gaano karaming timbang ang nawala sa kanya.
700
00:40:41,650 --> 00:40:43,280
okay lang ako.
701
00:40:48,889 --> 00:40:52,260
Ano ang mali? Nawalan ka ba ng gana?
702
00:40:52,460 --> 00:40:54,289
Bakit napakababa ng tingin mo?
703
00:40:54,730 --> 00:40:56,530
Ang sarap.
704
00:40:56,800 --> 00:40:58,699
tama? Masarap diba?
705
00:40:59,130 --> 00:41:02,329
Judge Park, hindi ka ba nalulungkot...
706
00:41:02,329 --> 00:41:03,800
sa pamamagitan ng kung paano masarap ito?
707
00:41:08,010 --> 00:41:11,340
Napakaraming oras ang ginugol ko sa mga presiding judges kaya nakakasawa akong mga biro.
708
00:41:12,380 --> 00:41:16,250
Hindi ka ba naasar dahil sa pangalan mo noong bata ka?
709
00:41:16,510 --> 00:41:19,079
Hindi, pero mahaba ang pangalan ko.
710
00:41:19,079 --> 00:41:22,090
Oh Reum lang ang tawag sa akin ng mga tao.
711
00:41:22,090 --> 00:41:23,190
"Oh Reum"?
712
00:41:23,860 --> 00:41:26,190
Hindi ba't "tama" ang ibig sabihin?
713
00:41:26,730 --> 00:41:28,659
Ang iyong pangalan ay perpekto para sa isang hukom.
714
00:41:28,659 --> 00:41:30,699
Ang parehong naaangkop sa kanyang pangalan.
715
00:41:30,929 --> 00:41:33,769
Ngayon ko lang nalaman na ang Department 44...
716
00:41:34,030 --> 00:41:35,369
ay isang kamangha-manghang departamento.
717
00:41:35,369 --> 00:41:40,139
Kasama si Presiding Judge Han, ikaw ang tama at tamang judge.
718
00:41:40,139 --> 00:41:43,039
di ba? Sumasang-ayon ka ba? sa tingin ko.
719
00:41:44,909 --> 00:41:47,579
Palaging tama ang pagtawa.
720
00:41:47,880 --> 00:41:50,820
Halika at ngumiti. Ngayon, mas katulad ka ni Judge Park.
721
00:41:50,949 --> 00:41:53,619
Masyado kang seryoso ngayon.
722
00:41:53,820 --> 00:41:56,889
- Hindi ka ba masyadong nagtatrabaho? - Hindi, hindi ako.
723
00:41:57,090 --> 00:41:58,190
kaya ko.
724
00:41:58,320 --> 00:42:00,690
Wala naman akong gagawin kung uuwi ako ng maaga.
725
00:42:00,690 --> 00:42:02,159
Kaya naman nahuhuli ako.
726
00:42:02,159 --> 00:42:04,530
Masama ang pananatiling huli sa trabaho sa lahat ng oras.
727
00:42:04,530 --> 00:42:06,400
Mag-ingat, o ito ay magiging isang ugali.
728
00:42:08,699 --> 00:42:09,969
maglilinis ako.
729
00:42:15,309 --> 00:42:17,940
- Eto na. - Okay lang ako. Ito ay wala.
730
00:42:18,309 --> 00:42:19,340
salamat po.
731
00:42:19,340 --> 00:42:20,610
Anong oras ka nakalabas sa trabaho kahapon?
732
00:42:21,480 --> 00:42:22,949
Late ako bumaba.
733
00:42:23,309 --> 00:42:24,920
Tinanong kita kung anong oras.
734
00:42:25,849 --> 00:42:27,489
Bandang 3:30am.
735
00:42:28,449 --> 00:42:30,519
Nagtrabaho ka ba hanggang umaga sa buong linggong ito?
736
00:42:33,659 --> 00:42:34,789
Judge Park.
737
00:42:35,190 --> 00:42:36,699
Bakit napaka-reckless mo?
738
00:42:36,699 --> 00:42:38,059
Hindi ka ba magtatrabaho bilang isang hukom sa buong buhay mo?
739
00:42:38,400 --> 00:42:40,369
Ang pagiging hukom ay hindi isang short-distance na karera.
740
00:42:40,530 --> 00:42:42,530
Parang marathon. Ito ay panghabambuhay.
741
00:42:42,530 --> 00:42:46,070
Kung mahulog ka mula sa labis na trabaho, masasaktan mo ang iba pa sa koponan.
742
00:42:47,340 --> 00:42:48,440
pasensya na po.
743
00:42:52,510 --> 00:42:55,110
Umuwi ka na para hindi maapektuhan ang trabaho mo bukas.
744
00:43:09,989 --> 00:43:11,530
Bakit ganyan ang mukha mo?
745
00:43:13,030 --> 00:43:14,130
Ito ay wala.
746
00:43:16,000 --> 00:43:17,070
Ano ito?
747
00:43:18,539 --> 00:43:20,369
"Oh Reum, nasaktan ka ba?"
748
00:43:20,739 --> 00:43:21,940
"Masakit din sa akin."
749
00:43:22,309 --> 00:43:24,510
Iyon ay isang paikot-ikot na paraan upang sabihin ito.
750
00:43:25,179 --> 00:43:28,380
Sus, tumalsik sa buong katawan ko.
751
00:43:28,750 --> 00:43:29,809
Kabutihan.
752
00:43:30,619 --> 00:43:32,780
Ba Reun, galit ka ba?
753
00:43:38,090 --> 00:43:41,190
Judge Park, sabi ko umuwi ka na.
754
00:43:41,659 --> 00:43:43,900
Mayroon akong paghatol na isusumite bukas.
755
00:43:44,030 --> 00:43:47,000
Pupunta ako pagkatapos kong kalkulahin ang bahagi ng mana.
756
00:43:47,429 --> 00:43:48,699
Kaso si Jung Joon Dang ba?
757
00:43:49,000 --> 00:43:52,099
Mayroong 33 nasasakdal. Hindi ba't ilang beses na naganap ang mana?
758
00:43:52,340 --> 00:43:53,440
Oo.
759
00:43:57,579 --> 00:44:01,179
Maaari akong gumamit ng isang programa upang kalkulahin ito sa loob ng 30 minuto. Iwanan ito at umalis.
760
00:44:02,210 --> 00:44:03,420
Kaso ko yan.
761
00:44:03,550 --> 00:44:05,449
Gagawin ko kung ipapakita mo sa akin kung paano.
762
00:44:05,449 --> 00:44:07,150
Aabutin ng mahigit 30 minuto para ipaliwanag.
763
00:44:07,650 --> 00:44:09,320
Gagawin ko, kaya hayaan mo na.
764
00:44:09,849 --> 00:44:10,989
Judge Im.
765
00:44:12,760 --> 00:44:15,030
Hindi ako bata na nangangailangan ng proteksyon.
766
00:44:15,889 --> 00:44:17,360
Gagawa ako ng sarili kong gawain.
767
00:44:17,360 --> 00:44:19,099
Ang mga collegiate panel ay gumagana bilang isang pangkat.
768
00:44:19,559 --> 00:44:22,929
Itigil ang pagiging bata. Pagbutihin mo para hindi maapektuhan ang team.
769
00:44:25,070 --> 00:44:26,539
Okay.
770
00:44:27,809 --> 00:44:29,039
See you bukas.
771
00:44:35,610 --> 00:44:39,019
nakikita ko. Nagdulot ka ng gulo.
772
00:44:43,019 --> 00:44:45,619
Nais kong gumawa ng isang kamangha-manghang trabaho.
773
00:44:47,360 --> 00:44:49,329
Masyado akong naiinip.
774
00:44:49,530 --> 00:44:50,960
Patuloy akong nagkakamali.
775
00:44:51,500 --> 00:44:54,699
Maaari mong palaging ayusin ang iyong mga pagkakamali.
776
00:44:55,929 --> 00:44:58,599
Huwag magtrabaho nang walang isip.
777
00:44:59,139 --> 00:45:00,769
Maaaring mapanganib iyon.
778
00:45:01,239 --> 00:45:04,440
Matututo kang maging matiyaga sa iyong sarili.
779
00:45:05,309 --> 00:45:07,150
Nagmamadali ako...
780
00:45:08,380 --> 00:45:12,349
na wala akong panahon para isaalang-alang ang mga judge na kasama ko.
781
00:45:13,219 --> 00:45:16,960
Oh Reum, mga tao sa abalang palengke na ito...
782
00:45:17,320 --> 00:45:19,260
makinig ka pa rin sa akin.
783
00:45:19,559 --> 00:45:21,829
Alam mo ba kung bakit?
784
00:45:23,360 --> 00:45:24,460
Ito ay dahil...
785
00:45:25,059 --> 00:45:28,300
alam ng lahat na kakampi nila ako.
786
00:45:28,800 --> 00:45:31,039
Hindi pwedeng sa salita lang.
787
00:45:31,170 --> 00:45:33,539
Dapat kang maging tunay at taos-puso.
788
00:45:35,340 --> 00:45:38,809
Malayo lang ang mararating mo kapag magkasama kayo.
789
00:45:39,340 --> 00:45:40,909
Huwag masyadong maiinip.
790
00:45:42,150 --> 00:45:45,420
Kung wala kang lakas, wala kang mapupuntahan.
791
00:45:45,519 --> 00:45:46,789
Kumuha ng pagkain.
792
00:45:46,820 --> 00:45:49,590
Lahat ng tao nagkakamali.
793
00:45:49,719 --> 00:45:52,219
tama yan.
794
00:45:52,219 --> 00:45:55,190
Ang mga pagkakamali ay ang ama ng imbensyon.
795
00:45:55,289 --> 00:45:58,199
- Hindi ba iyan ang ina? - Pareho sila.
796
00:45:58,199 --> 00:46:00,829
- Hindi ba ang ama? - Napaka tanga mo.
797
00:46:00,829 --> 00:46:03,639
- Para ka kasing tanga. - Magkaiba ang ama at ina.
798
00:46:03,769 --> 00:46:05,670
- Babae o lalaki. - Lolo o lola.
799
00:46:05,670 --> 00:46:07,869
- Pinasuso ka ba ng tatay mo? - Pareho sila.
800
00:46:07,869 --> 00:46:11,239
Hindi, napasuso ka na ba?
801
00:46:11,239 --> 00:46:12,809
- Ito ay pareho. - Makinig, mga babae.
802
00:46:12,809 --> 00:46:15,809
Maaari ba akong magkaroon ng isang sandali upang magmuni-muni?
803
00:46:16,550 --> 00:46:19,420
Sino ang kakain ng lahat ng pagkaing ito?
804
00:46:28,059 --> 00:46:29,630
Tita.
805
00:46:32,960 --> 00:46:34,900
Judge Im, maaga ka ngayon.
806
00:46:35,429 --> 00:46:38,340
- Nagpahinga ka na ba? - Oo, salamat sa iyo.
807
00:46:39,039 --> 00:46:40,110
salamat po.
808
00:46:40,110 --> 00:46:42,170
Pina-e-mail ko sa iyo ang talahanayan ng pagbabahagi ng mana ngayon.
809
00:46:43,039 --> 00:46:45,110
- Ang talahanayan ng pagbabahagi ng mana? - Oo.
810
00:46:45,110 --> 00:46:47,309
- Salamat. - Bahala ka.
811
00:46:49,179 --> 00:46:50,519
Judge Im.
812
00:46:50,519 --> 00:46:53,590
Pupunta ka ba sa foot volleyball competition ngayong gabi?
813
00:46:54,349 --> 00:46:56,420
Ang kaganapang iyon ay kadalasang para sa mga klerk.
814
00:46:56,420 --> 00:46:57,960
Hindi gaanong mga hukom ang lumahok.
815
00:46:58,590 --> 00:47:01,929
nakikita ko. Iniisip kong sumali.
816
00:47:02,159 --> 00:47:05,360
Kung magbago ang isip mo, pumunta ka mamaya.
817
00:47:05,760 --> 00:47:07,000
hindi ako sigurado.
818
00:47:07,329 --> 00:47:08,900
Sinabi ko sa iyo na dalhin ang iyong selyo.
819
00:47:08,900 --> 00:47:11,239
- Nasaan na? - Hindi mo sinabi sa akin.
820
00:47:11,239 --> 00:47:13,739
Kailangan natin ito para maproseso ang kaso.
821
00:47:13,940 --> 00:47:15,340
Tingnan mo.
822
00:47:15,340 --> 00:47:17,579
Sa telepono...
823
00:47:17,579 --> 00:47:20,909
(Kagawaran ng Sibil)
824
00:47:46,039 --> 00:47:47,239
Judge Park.
825
00:47:47,239 --> 00:47:49,739
napahinto ako. Masyado kang abala, tama ba?
826
00:47:49,739 --> 00:47:51,739
Maligayang pagdating.
827
00:47:52,440 --> 00:47:54,550
Maliban sa seremonya ng pagtatapos ng taon,
828
00:47:54,550 --> 00:47:56,079
hindi bumababa ang mga hukom dito.
829
00:47:56,079 --> 00:47:57,949
Nagtutulungan kami.
830
00:47:57,949 --> 00:47:59,480
Dapat madalas tayong bumisita sa isa't isa.
831
00:48:01,250 --> 00:48:04,219
Pinagsama-sama ko ang mga materyales sa ebidensya,
832
00:48:04,219 --> 00:48:05,889
pero hindi ako sigurado kung tama ang ginawa ko.
833
00:48:06,760 --> 00:48:09,190
Magdadagdag pa ako sa daan.
834
00:48:10,099 --> 00:48:12,460
Gayundin, kapag humingi ka ng mga ulat sa pisikal na pagsusuri,
835
00:48:12,460 --> 00:48:14,000
sa halip na tawagan ang lahat ng isa-isa,
836
00:48:14,000 --> 00:48:16,570
bakit hindi ka magpadala ng mail sa lahat nang sabay-sabay?
837
00:48:17,070 --> 00:48:20,039
Sinubukan ko at sumulat...
838
00:48:20,039 --> 00:48:22,510
isang napaka-emosyonal na sulat.
839
00:48:23,639 --> 00:48:24,980
Mangyaring basahin ito.
840
00:48:24,980 --> 00:48:27,550
- Oo naman, Judge Park. - Salamat.
841
00:48:31,150 --> 00:48:34,150
Pwede ba akong sumali sa foot volleyball competition?
842
00:48:34,949 --> 00:48:36,050
gusto mo?
843
00:48:36,250 --> 00:48:38,190
Syempre. Ito ay aming karangalan na magkaroon ka.
844
00:48:38,190 --> 00:48:39,920
Welcome ka.
845
00:48:39,989 --> 00:48:41,989
Susubukan kong huwag magdulot ng anumang gulo.
846
00:48:41,989 --> 00:48:44,230
- Magkita tayo sa gabi. - Okay. salamat po.
847
00:48:44,230 --> 00:48:45,599
See you.
848
00:48:46,929 --> 00:48:48,230
Paano ito?
849
00:48:51,599 --> 00:48:53,539
Iniisip ko kung gusto ng iyong anak iyon.
850
00:48:53,539 --> 00:48:55,469
Mahal ko pa rin ang mga iyon.
851
00:48:56,679 --> 00:48:57,840
See you.
852
00:49:04,679 --> 00:49:06,949
Mahal kong Judge Im.
853
00:49:06,949 --> 00:49:09,889
Hinatid kita... Teka. nasaan siya?
854
00:49:09,989 --> 00:49:11,820
Gusto siyang makita ng presiding Judge Han.
855
00:49:12,489 --> 00:49:13,530
nakikita ko.
856
00:49:14,329 --> 00:49:16,289
Ano ang ating magandang Judge Park...
857
00:49:16,289 --> 00:49:18,429
nagtatrabaho sa kaya masigasig?
858
00:49:18,429 --> 00:49:20,599
- Iyong kape. - Salamat.
859
00:49:20,800 --> 00:49:22,400
Oh, yung isa.
860
00:49:22,400 --> 00:49:24,940
Kailangan mong kalkulahin ang mga pagbabahagi ng mana, tama?
861
00:49:24,940 --> 00:49:26,840
Hayaan mong sabihin ko sa iyo ang tungkol sa gawaing ito.
862
00:49:26,840 --> 00:49:29,239
Ang ganitong uri ng gawain ay nakapagtataka sa iyo...
863
00:49:29,239 --> 00:49:31,539
bakit ka naging judge in the first place.
864
00:49:31,539 --> 00:49:33,280
Sasabihin ko na ito ay kabilang sa tatlong ibaba.
865
00:49:33,280 --> 00:49:35,480
At ginagawa mo na ito?
866
00:49:35,880 --> 00:49:37,380
Kakaiba yun. Sabi ni Judge...
867
00:49:37,380 --> 00:49:39,579
aabutin lamang ng 30 minuto kung gumamit siya ng programa sa pagkalkula.
868
00:49:39,579 --> 00:49:41,619
Walang ganyanan.
869
00:49:41,619 --> 00:49:43,690
Ang batas ay nagbago nang maraming beses.
870
00:49:43,690 --> 00:49:46,590
At kailangan mong patuloy na bumalik sa rehistro ng pamilya.
871
00:49:46,829 --> 00:49:49,760
Sa paghusga sa laki ng kaso,
872
00:49:50,159 --> 00:49:52,059
Masasabi kong tatagal ito ng hindi bababa sa dalawang araw.
873
00:49:52,059 --> 00:49:54,670
Pagtingin ko pa lang ay sumasakit na ang ulo ko.
874
00:49:55,199 --> 00:49:57,099
Naaawa ako sayo.
875
00:49:57,639 --> 00:49:59,400
Good luck. Kailangan mong magtrabaho nang huli.
876
00:49:59,639 --> 00:50:01,869
- Magsaya ka. - Okay.
877
00:50:24,960 --> 00:50:27,400
Bakit napakakomplikado ng family tree nila?
878
00:50:41,110 --> 00:50:43,250
Ang mga tao ay hindi kumikilos para sa iba.
879
00:50:43,519 --> 00:50:44,550
Tapos?
880
00:50:45,079 --> 00:50:47,820
Well... Para sa sarili nila...
881
00:50:47,820 --> 00:50:49,119
o kaya...
882
00:50:49,750 --> 00:50:50,920
kanilang panig.
883
00:50:50,920 --> 00:50:52,920
Ang mga collegiate panel ay gumagana bilang isang pangkat.
884
00:50:53,190 --> 00:50:56,630
Itigil ang pagiging bata. Pagbutihin mo para hindi maapektuhan ang team.
885
00:51:04,300 --> 00:51:06,039
(Kompetisyon sa Foot Volleyball ng Seoul Central District Court)
886
00:51:07,610 --> 00:51:10,039
- Pumunta ka! - Pumunta ka!
887
00:51:10,039 --> 00:51:12,909
- Pumunta ka! - Pumunta ka!
888
00:51:12,909 --> 00:51:14,110
- Pumunta ka! - Pumunta ka!
889
00:51:18,250 --> 00:51:19,320
Tara na!
890
00:51:29,289 --> 00:51:30,500
Time out!
891
00:51:30,500 --> 00:51:31,760
- Ayos ka lang ba? - Oo.
892
00:51:31,760 --> 00:51:33,699
Wala kaming papalit sayo. Bumangon ka na.
893
00:51:33,699 --> 00:51:36,329
- Subukang igalaw ang iyong binti. - Nasaktan ka ba?
894
00:51:36,329 --> 00:51:38,340
- Judge Park, kailan ka dumating? - Judge Park.
895
00:51:38,340 --> 00:51:39,570
Nandito ka na.
896
00:51:39,769 --> 00:51:41,409
- Dapat ba akong pumalit? - Sigurado ka ba?
897
00:51:41,409 --> 00:51:43,380
- Ikaw? - Magtiwala ka sa akin.
898
00:51:44,639 --> 00:51:45,710
Okay.
899
00:51:46,539 --> 00:51:48,250
Tara na!
900
00:51:48,250 --> 00:51:49,309
Eto na ako!
901
00:51:49,309 --> 00:51:50,349
Oo!
902
00:51:54,989 --> 00:51:56,019
Judge Im!
903
00:51:57,659 --> 00:51:59,260
- Dumating ka. - Oo.
904
00:51:59,260 --> 00:52:00,260
Maligayang pagdating.
905
00:52:00,260 --> 00:52:01,690
Kailangan kong humingi ng pabor sa iyo.
906
00:52:02,130 --> 00:52:04,000
- Pasensya na? - Halika dito.
907
00:52:05,030 --> 00:52:06,130
Halika.
908
00:52:06,630 --> 00:52:08,070
Manatili sa kanya.
909
00:52:08,929 --> 00:52:10,099
Well...
910
00:52:10,099 --> 00:52:12,369
Makipaglaro sa amin. Buong oras kang nagyaya.
911
00:52:14,539 --> 00:52:16,510
- Mangyaring kunin din ito. - Okay.
912
00:52:19,039 --> 00:52:20,849
- Halika. - Okay lang ako.
913
00:52:20,849 --> 00:52:22,079
Dapat maglaro ka.
914
00:52:28,050 --> 00:52:29,190
- Tayo na! - Tayo na!
915
00:52:38,460 --> 00:52:40,500
Ikinagagalak kitang makilala. ako ay...
916
00:52:42,170 --> 00:52:45,039
Ako ang kasamahan ng nanay mo, si Im Ba Reun.
917
00:52:45,400 --> 00:52:46,869
Im Ba Reun?
918
00:52:49,239 --> 00:52:51,909
- Pumunta ka! - Pumunta ka!
919
00:52:51,909 --> 00:52:54,780
- Pumunta ka! - Pumunta ka!
920
00:53:13,530 --> 00:53:16,530
Well... Hello.
921
00:53:16,530 --> 00:53:17,800
Hello.
922
00:53:17,800 --> 00:53:20,239
- Ito ay maluho. - Nasaan ang...
923
00:53:20,239 --> 00:53:22,309
Ay naku. Judge Park!
924
00:53:22,309 --> 00:53:23,909
- Oh Reum! - Oh Reum!
925
00:53:24,179 --> 00:53:25,380
Well...
926
00:53:25,380 --> 00:53:28,309
Tita, ito ang aking tagapagturo, ang huwes sa kanang upuan.
927
00:53:28,480 --> 00:53:29,780
Mga tita ko sila.
928
00:53:30,480 --> 00:53:32,050
nakikita ko.
929
00:53:33,050 --> 00:53:35,889
- Hello. - Ako si Hyang Sook.
930
00:53:36,449 --> 00:53:38,059
- May date ka ba? - Masakit.
931
00:53:38,360 --> 00:53:39,519
I'm Hee Ja.
932
00:53:39,760 --> 00:53:40,989
Putulin ito.
933
00:53:41,289 --> 00:53:44,230
Umupo ka sa kanang upuan? Sa tingin ko ikaw ay kanang kamay.
934
00:53:44,230 --> 00:53:45,300
Sorry ha?
935
00:53:45,429 --> 00:53:47,800
- Ikaw ang right-seat judge. - Itigil mo na.
936
00:53:47,800 --> 00:53:49,969
Oo, tama iyan.
937
00:53:51,369 --> 00:53:52,840
- Dito. - Salamat.
938
00:53:56,340 --> 00:53:59,340
Mas masarap ang Makgeolli kapag may kasama kang inumin.
939
00:53:59,340 --> 00:54:02,210
totoo naman. Uminom ka.
940
00:54:04,219 --> 00:54:05,579
Cheers.
941
00:54:05,579 --> 00:54:06,849
- Cheers. - Cheers.
942
00:54:07,489 --> 00:54:09,989
Napakaraming pagkain ang dinala mo.
943
00:54:10,289 --> 00:54:12,159
- Pwede ba tayong bumalik? - Masarap ba ang lasa?
944
00:54:12,159 --> 00:54:13,860
Ang sarap nito.
945
00:54:14,429 --> 00:54:16,800
- Mukhang masarap yan. - Judge Im.
946
00:54:22,969 --> 00:54:26,070
Salamat sa pagpunta ngayon.
947
00:54:27,239 --> 00:54:30,239
Salamat din sa pagtulong sa akin sa mga kalkulasyon.
948
00:54:32,909 --> 00:54:34,510
Ito ay wala.
949
00:54:35,909 --> 00:54:37,079
Ito ay hindi wala.
950
00:54:57,300 --> 00:54:58,539
Judge Im.
951
00:54:59,469 --> 00:55:03,409
Sumama ang pakiramdam ko pagkatapos mong makitang dumugo ang iyong ilong kahapon.
952
00:55:04,480 --> 00:55:06,110
Ako dapat ang iyong tagapagturo,
953
00:55:06,610 --> 00:55:08,679
pero hindi ko napansin na overworking ka pala.
954
00:55:09,409 --> 00:55:10,750
Wag mong sabihin yan.
955
00:55:11,579 --> 00:55:13,179
Ako ay sobrang sigasig...
956
00:55:13,179 --> 00:55:14,650
at lumampas sa dagat.
957
00:55:14,949 --> 00:55:17,090
Ako ay puno ng tiwala,
958
00:55:17,320 --> 00:55:18,460
pero nagdulot lang ako ng gulo.
959
00:55:19,960 --> 00:55:23,289
Well... Hindi naman ganoon kalala.
960
00:55:23,460 --> 00:55:26,199
Nakaramdam din ako ng kilabot para sa mga klerk.
961
00:55:26,530 --> 00:55:30,539
Dapat sinuportahan ko muna sila kasi nagtutulungan kami.
962
00:55:32,070 --> 00:55:33,570
"Kakampi natin siya."
963
00:55:34,309 --> 00:55:36,639
Ang gayong pagtitiwala ay magbibigay-daan sa atin na magtulungan nang mas mahusay.
964
00:55:37,010 --> 00:55:38,179
Well...
965
00:55:38,940 --> 00:55:41,650
Hindi mo naman talaga kailangang magsisi ng ganyan.
966
00:55:56,960 --> 00:55:58,900
(Ang alas ng aming hukuman)
967
00:56:09,769 --> 00:56:10,880
- naku! - Hoy!
968
00:56:17,280 --> 00:56:18,420
hindi ka ba napapagod?
969
00:56:21,820 --> 00:56:24,889
gutom ka ba? Nakatitig ka sa cheese cake na iyon nang buong pagmamahal.
970
00:56:32,360 --> 00:56:33,500
Judge Im.
971
00:56:33,570 --> 00:56:36,369
- Tumingin sa aking mga mata kapag ako ay nagsasalita. - Well...
972
00:56:36,940 --> 00:56:39,670
- Sus, halika. - Ito ay isang bagay na may kalayuan.
973
00:56:39,670 --> 00:56:42,070
- Judge Im. - Kapag ganito ka kalapit, nakukuha ko...
974
00:56:44,940 --> 00:56:46,539
Magpatuloy tayo sa susunod na kaso.
975
00:56:46,539 --> 00:56:48,309
Nagsasakdal Jin Se Hee, Defendant Choi Il Nam,
976
00:56:48,309 --> 00:56:50,250
andito naman si Defendant Jung Soon Ryeo diba?
977
00:56:51,650 --> 00:56:55,019
Ayon sa records, kumakain ang nagsasakdal...
978
00:56:55,019 --> 00:56:58,190
sa isang barbecue restaurant kasama ang kanyang anak, at ang server... Ms. Jung.
979
00:56:58,860 --> 00:57:01,059
Nahulog mo ang grill noong pinalitan mo ito ng bago,
980
00:57:01,659 --> 00:57:03,659
at ang anak ng nagsasakdal ay nasugatan nito.
981
00:57:03,730 --> 00:57:05,760
Ms. Jin, umapela ka pagkatapos matalo sa unang pagsubok,
982
00:57:05,760 --> 00:57:07,969
pero nasaan ang anak mo na nasugatan?
983
00:57:08,400 --> 00:57:09,670
Bakit ikaw lang ang nagsasakdal?
984
00:57:10,099 --> 00:57:12,539
Your Honor, hindi ba ito patunay na ang babaeng ito ay...
985
00:57:12,539 --> 00:57:14,539
sinusubukan lang kumuha ng pera sa amin?
986
00:57:14,539 --> 00:57:17,239
Walang medikal na ulat, at ang kanyang anak ay wala pa rito.
987
00:57:17,380 --> 00:57:18,510
Mangyaring maupo.
988
00:57:20,349 --> 00:57:23,949
Hindi kita tinatanong. Tanong ko sa nagsasakdal.
989
00:57:24,079 --> 00:57:25,349
Nagsasakdal, mangyaring sagutin ang aking tanong.
990
00:57:26,219 --> 00:57:28,550
Hindi ba pwedeng alinman sa amin ang magsasakdal sa kasong ito?
991
00:57:29,349 --> 00:57:31,420
Ayokong pumunta sa korte ang anak ko.
992
00:57:31,690 --> 00:57:34,860
Defendant, umamin ka...
993
00:57:34,989 --> 00:57:37,599
na nahulog mo ang grill,
994
00:57:37,599 --> 00:57:39,929
ngunit dati mong sinabi na hindi ito gumalaw kahit kanino.
995
00:57:40,230 --> 00:57:42,130
Nagsisinungaling ang babaeng iyon.
996
00:57:42,230 --> 00:57:44,570
Siguradong tumama ang grill sa mukha ng anak ko.
997
00:57:48,639 --> 00:57:49,840
Sus, pasensya na.
998
00:57:49,840 --> 00:57:51,510
Namutla ang mukha niya, at humingi siya ng tawad.
999
00:57:51,880 --> 00:57:53,210
Ngayon, binabago niya ang kanyang mga salita.
1000
00:57:53,480 --> 00:57:56,579
Ngunit sa mga larawang ito na iyong isinumite,
1001
00:57:56,579 --> 00:57:58,949
Wala akong nakikitang sugat o galos mula sa grill.
1002
00:57:59,349 --> 00:58:00,619
wala akong nakikita.
1003
00:58:02,019 --> 00:58:03,119
Ang mga larawang ito...
1004
00:58:04,289 --> 00:58:07,159
Sus, ang dami kong iniinom na omega-3,
1005
00:58:07,159 --> 00:58:08,489
ngunit hindi ito nakakatulong sa aking paningin.
1006
00:58:10,929 --> 00:58:12,000
Your Honor.
1007
00:58:12,500 --> 00:58:15,329
Well... Ms. Jung...
1008
00:58:15,329 --> 00:58:17,699
ay taga-Yanbian, kaya malakas ang accent niya.
1009
00:58:17,699 --> 00:58:19,769
Kaya siguro naisip ng babaeng iyon na madali lang kaming tangayin.
1010
00:58:20,000 --> 00:58:21,909
Kahit totoo ang mga sinasabi niya,
1011
00:58:22,010 --> 00:58:24,210
hindi mo makita ang peklat dahil napakaliit nito.
1012
00:58:24,210 --> 00:58:27,210
Paano siya makakapagdemand ng 5,000 dollars? May katuturan ba iyon sa iyo?
1013
00:58:27,309 --> 00:58:28,449
Nasasakdal.
1014
00:58:29,650 --> 00:58:32,079
Hindi ko masyadong nakikita, pero maayos naman ang tenga ko.
1015
00:58:32,079 --> 00:58:33,219
Hinaan mo ang boses mo.
1016
00:58:33,889 --> 00:58:35,019
Humihingi ako ng paumanhin, Your Honor.
1017
00:58:35,019 --> 00:58:37,659
Parang nabiktima lang ako.
1018
00:58:37,659 --> 00:58:39,519
Binabasa ko dito na ikaw din...
1019
00:58:40,159 --> 00:58:42,090
idinemanda ang nagsasakdal.
1020
00:58:42,090 --> 00:58:43,190
Maaari mo bang ipaliwanag ito?
1021
00:58:43,190 --> 00:58:44,400
Yung loko...
1022
00:58:46,769 --> 00:58:49,699
Matapos ipahayag ang hatol mula sa unang pagsubok,
1023
00:58:49,900 --> 00:58:53,099
binato niya ng bato ang front window ng restaurant ko at binasag ito.
1024
00:58:53,409 --> 00:58:55,139
Maghahain ako ng claim para sa lahat ng pinsala.
1025
00:58:55,139 --> 00:58:56,980
Para sa pagharang sa negosyo at paninirang-puri din.
1026
00:58:56,980 --> 00:58:57,980
Gusto ko ng 100,000 dollars.
1027
00:59:02,909 --> 00:59:05,019
Okay, narinig ko na ang sasabihin niyong dalawa.
1028
00:59:05,019 --> 00:59:06,889
Alam ko ito dahil ginagawa ko ito sa loob ng 20 taon.
1029
00:59:06,889 --> 00:59:09,889
Habang tumatagal, mas...
1030
00:59:09,889 --> 00:59:11,989
pareho kayong maghihirap.
1031
00:59:12,289 --> 00:59:13,389
Ang sinasabi...
1032
00:59:13,889 --> 00:59:16,460
Walang magbabago kahit gaano pa kahirap lumaban,
1033
00:59:16,860 --> 00:59:19,360
kaya hindi niyo dapat pahirapan ang buhay ng isa't isa.
1034
00:59:19,360 --> 00:59:23,000
Paano kung subukan mong tumira at makahanap ng mapayapang resolusyon? kayong dalawa.
1035
00:59:23,869 --> 00:59:26,840
Your Honor, hindi ito tungkol sa pera.
1036
00:59:26,840 --> 00:59:28,210
Kaya malamang tungkol sa pera.
1037
00:59:28,210 --> 00:59:31,780
Hindi pera ang isyu dito. Naglingkod ako sa Marine Corps.
1038
00:59:31,780 --> 00:59:33,710
Hindi ko kayang tiisin ang kawalan ng katarungan.
1039
00:59:34,880 --> 00:59:36,510
Naku, salamat sa pagpapaalala niyan.
1040
00:59:36,510 --> 00:59:38,019
Kaya nagsilbi ka sa Marine Corps.
1041
00:59:38,750 --> 00:59:39,920
No wonder kung bakit ang tigas mo.
1042
00:59:39,920 --> 00:59:42,420
Sinabi mo lang na hindi pera.
1043
00:59:42,420 --> 00:59:45,820
Kung gayon hindi naman mahirap mamagitan sa kasong ito, di ba?
1044
00:59:45,820 --> 00:59:48,260
Patawad? Pamagitan ang kaso?
1045
00:59:48,260 --> 00:59:49,460
I'm so glad na dinala mo ito.
1046
00:59:49,460 --> 00:59:51,559
Naglingkod ka sa Marine Corps. Magaling yan.
1047
00:59:52,500 --> 00:59:53,500
Sige, susunod!
1048
00:59:53,500 --> 00:59:56,630
Well, ito ay isang simpleng kaso. Subukan mong mamagitan, Judge Park.
1049
00:59:56,630 --> 00:59:58,840
Hikayatin silang tumira at alisin ang mga singil.
1050
00:59:58,840 --> 01:00:00,070
Sir, pero...
1051
01:00:00,369 --> 01:00:02,539
sa tingin mo ba tama na ang mediating sa kaso ngayon?
1052
01:00:02,769 --> 01:00:04,380
Hindi ba dapat alamin natin kung sino ang may kasalanan?
1053
01:00:04,579 --> 01:00:06,110
Ano ang pinagsasabi mo?
1054
01:00:06,110 --> 01:00:07,809
Walang anumang layunin na ebidensya.
1055
01:00:07,809 --> 01:00:10,019
At hindi sila parang mga ordinaryong tao.
1056
01:00:10,519 --> 01:00:13,849
Kahit na ang mga palihim na tao kung minsan ay nakakaharap na sumusubok na manligaw sa kanila.
1057
01:00:14,449 --> 01:00:15,920
Wala kang ideya, di ba?
1058
01:00:16,420 --> 01:00:20,059
Isa pa, sa tingin ko both sides are at fault.
1059
01:00:21,130 --> 01:00:24,059
Normal lang na magalit kapag may naghulog sa iyo ng grill.
1060
01:00:24,699 --> 01:00:26,599
Ngunit ang nagsasakdal...
1061
01:00:26,599 --> 01:00:28,599
mukhang may kaya naman, base sa suot niya.
1062
01:00:28,769 --> 01:00:32,099
Paano siya makakapagdemand ng 5,000 dollars? Sobra na yan.
1063
01:00:33,940 --> 01:00:36,909
Well, kahit na may ibang dumudugo,
1064
01:00:37,579 --> 01:00:40,250
akala mo mas masakit yung tinik sa ilalim ng kuko mo.
1065
01:00:40,579 --> 01:00:43,719
Ngunit ang ilang mga tinik ay talagang napakasakit.
1066
01:00:47,820 --> 01:00:50,789
Kailangan mo ba akong kausapin ng ganyan?
1067
01:00:55,130 --> 01:00:58,500
"Sumasang-ayon ang nagsasakdal at nasasakdal na ihinto ang mga kaso..."
1068
01:00:58,599 --> 01:01:01,429
"at hindi na..." How ridiculous.
1069
01:01:01,530 --> 01:01:05,400
Pumayag na ako dahil ayoko nang makita pa ang mukha ng babaeng iyon,
1070
01:01:05,869 --> 01:01:08,739
ngunit ang pag-aayos ay nagkakahalaga ng kaunti.
1071
01:01:09,710 --> 01:01:12,340
Ms. Jin, wala ka man lang sapat na ebidensya.
1072
01:01:12,340 --> 01:01:14,210
Bakit mo naisipang idemanda siya?
1073
01:01:18,349 --> 01:01:19,719
Nagkaroon ako ng maling ideya, sa palagay ko.
1074
01:01:21,119 --> 01:01:23,989
Akala ko ang kailangan ko lang gawin ay ipaliwanag ang nangyari.
1075
01:01:41,840 --> 01:01:43,340
Hindi ako mamagitan sa kasong ito.
1076
01:01:43,480 --> 01:01:46,679
Ipapaalam namin sa iyo kapag na-reschedule ang trial. Mangyaring dumalo ito.
1077
01:01:50,480 --> 01:01:52,349
Oh, Judge Park. Paano ito napunta?
1078
01:01:52,349 --> 01:01:54,989
Mukhang sumuko na silang dalawa.
1079
01:01:55,420 --> 01:01:57,219
Oo, iniisip ko rin.
1080
01:01:58,519 --> 01:02:00,159
Magandang trabaho. Alam kong magkakaayos na sila.
1081
01:02:00,690 --> 01:02:02,530
Well, nasaan ang kanilang kasunduan sa pag-aayos?
1082
01:02:06,059 --> 01:02:07,230
pasensya na po sir.
1083
01:02:07,500 --> 01:02:10,869
Kinausap ko sila sa labas ng pamamagitan at pinauwi ko silang dalawa.
1084
01:02:11,070 --> 01:02:13,769
Ano sa lupa ang sinasabi mo? Nawala ka na ba sa isip mo?
1085
01:02:13,769 --> 01:02:16,309
Sa palagay ko ay hindi okay ang magkabilang panig sa pag-aayos.
1086
01:02:16,739 --> 01:02:20,010
At bago iyon... Kung ang isa sa kanila ay nagsasabi ng totoo,
1087
01:02:20,110 --> 01:02:21,880
ito ay magiging masyadong hindi patas para sa taong iyon.
1088
01:02:21,880 --> 01:02:23,920
Paano natin malalaman kung sino ang nagsasabi ng totoo?
1089
01:02:23,920 --> 01:02:27,150
Nanalo ang may ebidensya, at natatalo ang isa.
1090
01:02:27,150 --> 01:02:28,449
At saka, pareho silang responsable!
1091
01:02:28,449 --> 01:02:30,960
Tumanggi pa ring humingi ng tawad ang may-ari ng restaurant,
1092
01:02:30,960 --> 01:02:32,789
at ang babaeng iyon ay humihingi ng isang toneladang pera upang makabawi sa kanya.
1093
01:02:32,789 --> 01:02:34,889
Pareho silang masama!
1094
01:02:34,889 --> 01:02:35,989
Sir.
1095
01:02:36,829 --> 01:02:39,360
Paano mo masasabi na pareho silang masama?
1096
01:02:39,760 --> 01:02:43,099
Kung sino ang mas responsable ay dapat tumanggap ng mas malaking parusa.
1097
01:02:43,539 --> 01:02:46,239
Ang mga taong walang ginawang masama lang ba ang makapagbibigay ng hustisya sa iba?
1098
01:02:46,239 --> 01:02:49,210
How dare a newbie talk back to me like this?
1099
01:02:49,210 --> 01:02:52,280
Kailangan nating malaman kung sino ang mas responsable, ginoo.
1100
01:02:52,809 --> 01:02:54,679
Sino sa tingin mo ang makikinabang kung hindi tayo makikinabang?
1101
01:02:54,880 --> 01:02:56,349
Hindi ba't sila talaga ang may kasalanan...
1102
01:02:56,920 --> 01:02:59,079
at hindi man lang nakokonsensya dito?
1103
01:02:59,219 --> 01:03:01,849
Huwag kang umarte na parang biktima sila...
1104
01:03:01,849 --> 01:03:04,389
sa tuwing nakakakita sila ng anumang mga pagkukulang sa mga tunay na biktima?
1105
01:03:12,460 --> 01:03:13,570
Sir.
1106
01:03:14,599 --> 01:03:17,840
Tungkulin ba nating hikayatin ang mga tulad nila na manirahan?
1107
01:03:19,400 --> 01:03:22,510
Kahit na ang maliliit na bata ay alam na ang mga nagkasala sa iba ay dapat parusahan.
1108
01:03:22,670 --> 01:03:24,940
Hindi ba't tungkulin nating gumawa ng makatarungan, patas na paghatol?
1109
01:03:26,010 --> 01:03:27,650
Tama na, Judge Park.
1110
01:03:27,650 --> 01:03:30,219
Sabi mo kahit maliliit na bata alam kung gaano kahalaga ang hustisya.
1111
01:03:30,650 --> 01:03:32,519
Kung gayon, anong uri ng ebidensya ang susubukan mong makuha?
1112
01:03:32,519 --> 01:03:35,119
Dapat malaman ng mga nasasangkot sa kaso ang katotohanan.
1113
01:03:36,050 --> 01:03:38,989
So tatanungin mo sila?
1114
01:03:39,289 --> 01:03:42,090
Alam mo na gusto nila ang isa't isa!
1115
01:03:42,090 --> 01:03:43,760
Hindi ako tiwala, sir.
1116
01:03:43,760 --> 01:03:46,159
Ngunit anuman ang resulta,
1117
01:03:46,159 --> 01:03:48,199
Gusto kong gawin ang lahat hanggang sa huli.
1118
01:03:48,570 --> 01:03:51,239
Sa tingin ko, mali na sundin lang ang protocol at gumawa ng desisyon...
1119
01:03:51,469 --> 01:03:52,699
para sa pormalidad.
1120
01:03:53,940 --> 01:03:55,409
Para sa pormalidad...
1121
01:03:57,909 --> 01:04:00,650
Kaya gusto mong iwagayway ang iyong espada ng hustisya.
1122
01:04:00,980 --> 01:04:02,909
Kung gayon dapat.
1123
01:04:03,250 --> 01:04:06,480
Pero hindi namin alam kung sino ang sasaksakin ng espada mo.
1124
01:04:06,480 --> 01:04:08,750
Masyadong malupit yan sir.
1125
01:04:10,360 --> 01:04:11,460
mababaliw na ako dito.
1126
01:04:11,619 --> 01:04:14,429
Lahat ng tao sa departamentong ito ay may mga isyu sa pamamahala ng galit.
1127
01:04:14,429 --> 01:04:16,860
Sige. Sige at gawin mo lahat ng gusto mo.
1128
01:04:16,860 --> 01:04:18,260
Wala akong tanong.
1129
01:04:18,559 --> 01:04:21,900
Good luck sa pagtatanong nang mag-isa sa nagsasakdal at nasasakdal.
1130
01:04:21,969 --> 01:04:23,070
Sigurado akong gagawa ka ng mahusay.
1131
01:04:48,960 --> 01:04:52,730
Ang kaso ay malamang na hindi magkaroon ng maraming legal na isyu.
1132
01:04:52,900 --> 01:04:53,900
tama?
1133
01:04:54,630 --> 01:04:58,500
May kutob ako na may something.
1134
01:04:58,670 --> 01:05:02,039
Hindi mo ba naisip na may kakaiba sa kasong ito?
1135
01:05:02,670 --> 01:05:03,880
Ito ay kakaiba.
1136
01:05:04,010 --> 01:05:05,309
Gayunpaman...
1137
01:05:06,079 --> 01:05:08,179
Nagtrabaho ako sa isang kaso kung saan may umakyat sa itaas...
1138
01:05:08,179 --> 01:05:11,250
at sinaksak ang kapitbahay dahil sa sobrang ingay.
1139
01:05:11,650 --> 01:05:14,989
Nakita ko ang isang tao na nagpaputok ng air gun para sa pagputol sa kanya sa linya.
1140
01:05:15,690 --> 01:05:17,090
Nagsasalita ng kakaiba,
1141
01:05:17,590 --> 01:05:19,559
hindi ba kakaiba ang lipunan mismo?
1142
01:05:20,860 --> 01:05:23,699
Ang lipunan ay puno ng mga taong hindi kayang pamahalaan ang kanilang galit.
1143
01:05:25,329 --> 01:05:28,599
Hindi mo naman ako pinag-uusapan diba?
1144
01:05:29,230 --> 01:05:31,900
Dapat mayroong isang bagay sa grill case.
1145
01:05:32,670 --> 01:05:33,840
Gayunpaman...
1146
01:05:38,110 --> 01:05:41,780
Sobra na. Sobra ka na.
1147
01:05:42,710 --> 01:05:44,420
- Pasensya na? - Dapat nating isaalang-alang ang iba pang mga kaso ...
1148
01:05:44,420 --> 01:05:46,219
na aming ginagawa.
1149
01:05:46,449 --> 01:05:48,119
Kahit natamaan siya ng grill,
1150
01:05:48,389 --> 01:05:50,559
ang peklat ay hindi masyadong halata sa mga larawan.
1151
01:05:50,559 --> 01:05:52,619
Wala rin silang record sa ospital.
1152
01:05:52,889 --> 01:05:54,960
Maliit ang pinsala.
1153
01:05:54,960 --> 01:05:58,030
Sobra ang reaksyon ng nagsasakdal kaya hindi ito makatwiran.
1154
01:05:58,300 --> 01:05:59,300
Tama.
1155
01:05:59,630 --> 01:06:02,630
Ang bumabagabag sa akin ay ang katotohanan na sila ay sumobra...
1156
01:06:02,630 --> 01:06:05,269
so much kaya hindi makatwiran.
1157
01:06:07,840 --> 01:06:09,409
Ang katumpakan ay mahalaga,
1158
01:06:09,409 --> 01:06:10,840
ngunit ang pagiging mabilis ay susi din.
1159
01:06:10,840 --> 01:06:12,780
Kung nag-iisip ka sa mga walang kuwentang kaso,
1160
01:06:12,780 --> 01:06:15,110
mahuhuli ka sa iskedyul.
1161
01:06:15,110 --> 01:06:17,179
Ang hustisya ay isang limitadong mapagkukunan.
1162
01:06:19,150 --> 01:06:21,420
"Ang hustisya ay isang limitadong mapagkukunan"?
1163
01:06:22,349 --> 01:06:24,760
tama ka.
1164
01:06:24,760 --> 01:06:27,130
Alamin ang bawat detalye ng katotohanan...
1165
01:06:27,130 --> 01:06:29,030
maaaring imposible.
1166
01:06:29,030 --> 01:06:31,199
Iyon ang dahilan kung bakit ang mga pagpipilian ...
1167
01:06:31,199 --> 01:06:33,900
at konsentrasyon ay kailangan tulad ng iyong nabanggit.
1168
01:06:33,900 --> 01:06:34,929
Pero makinig ka.
1169
01:06:35,400 --> 01:06:36,739
Ang halaga ba ng pinsala...
1170
01:06:37,139 --> 01:06:39,099
ang tanging sukat?
1171
01:06:41,969 --> 01:06:45,110
Kailangan nating gumawa ng mga pagpipilian sa buong buhay natin.
1172
01:06:45,739 --> 01:06:47,050
Kung ganyan ang iniisip mo,
1173
01:06:47,650 --> 01:06:49,079
gawin mo ang pipiliin mo.
1174
01:06:49,750 --> 01:06:52,079
Nagtatrabaho kami sa magkahiwalay na departamento.
1175
01:06:58,860 --> 01:07:00,929
- Binabati kita. - Ginulat mo ako.
1176
01:07:00,929 --> 01:07:02,989
Nabalitaan kong nagsasagawa ka ng paglilitis.
1177
01:07:02,989 --> 01:07:04,429
Tatanungin mo ang mga saksi.
1178
01:07:04,630 --> 01:07:06,360
Maaari ko bang mapanood ang iyong debut performance?
1179
01:07:06,530 --> 01:07:08,099
"Oo." salamat po.
1180
01:07:08,099 --> 01:07:09,630
See you later. Good luck.
1181
01:07:10,000 --> 01:07:12,300
Napakasungit niya.
1182
01:07:12,300 --> 01:07:14,139
Magkita tayo sa korte.
1183
01:07:19,480 --> 01:07:22,309
Ang hairstyle mo ngayon...
1184
01:07:23,110 --> 01:07:25,949
mukhang kamangha-mangha. Nakakuha ka ba ng perm?
1185
01:07:25,949 --> 01:07:27,690
Anong ginawa mo sa buhok mo?
1186
01:07:28,119 --> 01:07:29,619
- Hindi ko ito nilabhan. - Ano?
1187
01:07:29,619 --> 01:07:31,460
Hindi kasi ako naghugas ng buhok.
1188
01:07:31,460 --> 01:07:32,860
Nahuli ako sa trabaho.
1189
01:07:33,090 --> 01:07:34,630
Kaya ba yun?
1190
01:07:34,630 --> 01:07:37,630
Iyon ang dahilan kung bakit. nakikita ko.
1191
01:07:38,130 --> 01:07:39,599
Gusto mo bang maamoy ito?
1192
01:07:40,030 --> 01:07:41,530
Hindi, ayos lang.
1193
01:07:41,530 --> 01:07:43,199
Manatiling nakaupo. Huwag kang lalapit.
1194
01:07:43,199 --> 01:07:44,440
Magandang araw po.
1195
01:07:52,110 --> 01:07:53,239
Mr. Choi Il Nam.
1196
01:07:53,610 --> 01:07:55,980
Mangyaring sabihin sa amin kung ano ang nangyari nang detalyado.
1197
01:07:56,380 --> 01:07:58,150
Nasa likod ako ng counter.
1198
01:07:58,150 --> 01:08:01,090
Nakarinig ako ng malakas na ingay kaya agad akong lumapit.
1199
01:08:01,489 --> 01:08:02,849
- I'm sorry. - Hoy!
1200
01:08:03,320 --> 01:08:07,559
Habang binababa mo ang grill, dumampi ito sa mukha ng anak ko.
1201
01:08:08,559 --> 01:08:10,400
Mukhang maayos ang iyong anak.
1202
01:08:10,400 --> 01:08:13,369
Kung naiinis ka, gusto mo ba ng isang plato ng karne nang libre?
1203
01:08:14,170 --> 01:08:16,270
ano sabi mo Sa tingin mo ba pulubi ako?
1204
01:08:16,270 --> 01:08:18,300
Paano mo masasabi yan kung nasugatan ang anak ko?
1205
01:08:18,300 --> 01:08:20,640
Maaaring isipin ng mga tao na ito ay isang emergency.
1206
01:08:20,640 --> 01:08:22,609
Hindi ka ba masyadong harsh?
1207
01:08:22,609 --> 01:08:25,180
Kung sa tingin mo ay mali, tatawag ba ako ng pulis para sa iyo?
1208
01:08:25,180 --> 01:08:27,250
Bumangon ka na. Ano ang problema sa kanila?
1209
01:08:27,250 --> 01:08:28,310
pasensya na po.
1210
01:08:28,310 --> 01:08:29,979
Sinabi ko na tumawag tayo ng pulis,
1211
01:08:29,979 --> 01:08:32,119
pero umatras siya at umalis kaagad.
1212
01:08:33,390 --> 01:08:36,149
Your Honor, para sa mga karaniwang tao tulad ko,
1213
01:08:36,789 --> 01:08:38,319
araw-araw ay isang labanan.
1214
01:08:38,819 --> 01:08:41,460
Inubos ko ang aking pera sa pagreretiro at nag-loan...
1215
01:08:41,460 --> 01:08:43,960
para magbukas ng restaurant. Hindi maganda ang takbo ng negosyo.
1216
01:08:44,100 --> 01:08:45,460
Maraming paghihirap.
1217
01:08:45,659 --> 01:08:48,670
Nagsusumikap akong mabayaran ang mga medikal na bayarin ng aking mga magulang.
1218
01:08:49,229 --> 01:08:51,439
Gusto ng may-ari na taasan ang upa.
1219
01:08:51,670 --> 01:08:52,800
Sa mga araw na ito,
1220
01:08:53,439 --> 01:08:55,239
kailangan nating maging masama para mabuhay.
1221
01:08:56,069 --> 01:08:57,739
Defendant Jung Soon Ryeo.
1222
01:08:58,210 --> 01:08:59,880
Korean Chinese ka ba?
1223
01:09:00,449 --> 01:09:01,510
"Korean Chinese"?
1224
01:09:03,079 --> 01:09:06,350
Sus, nakakalungkot ang tawag sa akin.
1225
01:09:06,649 --> 01:09:08,149
Simula ng dumating ako dito,
1226
01:09:08,689 --> 01:09:10,760
minahal ako...
1227
01:09:10,760 --> 01:09:13,859
ng napakaraming tao dito dahil sa pagiging ethnically Korean.
1228
01:09:14,460 --> 01:09:16,729
Wala akong pakialam kung taga-Korea ako.
1229
01:09:17,029 --> 01:09:18,960
Tinuturing ko ang sarili kong Chinese.
1230
01:09:19,859 --> 01:09:22,829
Sinundan ko ang isang broker noong ako ay 16.
1231
01:09:22,930 --> 01:09:25,270
Nagpakasal ako sa isang 50 taong gulang na lalaki.
1232
01:09:25,539 --> 01:09:28,470
Hindi ko alam kung nabili na ako o nagpakasal.
1233
01:09:28,970 --> 01:09:32,140
Sa araw, pagod ako sa pagtatrabaho sa isang bukid.
1234
01:09:32,939 --> 01:09:34,850
Nahirapan din ako sa gabi.
1235
01:09:36,479 --> 01:09:37,880
bata pa ako,
1236
01:09:38,149 --> 01:09:40,689
ngunit ako ay nagkaroon ng ilang mga miscarriages.
1237
01:09:41,489 --> 01:09:42,850
Nasira ang katawan ko...
1238
01:09:42,850 --> 01:09:45,090
mula sa paglilingkod sa aking mga biyenan at pagtatrabaho sa bukid.
1239
01:09:45,390 --> 01:09:48,960
Ang aking sariling bansa ay isang paraiso kumpara dito.
1240
01:09:50,600 --> 01:09:53,159
Ang babaeng iyon ay hindi kailanman nagtrabaho sa kanyang buhay.
1241
01:09:53,470 --> 01:09:55,829
Kumapit sa kanya ang kanyang anak.
1242
01:09:55,829 --> 01:09:59,000
She threw a fit kapag hindi naman big deal.
1243
01:09:59,399 --> 01:10:02,069
Malaki na ang anak niya, pero niyakap niya ito...
1244
01:10:02,069 --> 01:10:03,409
para siyang sanggol.
1245
01:10:04,210 --> 01:10:06,680
"Niyakap niya siya na parang sanggol"?
1246
01:10:08,979 --> 01:10:10,279
Ms. Jin Se Hee.
1247
01:10:10,550 --> 01:10:12,250
Habang nagsampa ka ng kaso,
1248
01:10:12,250 --> 01:10:16,489
maaari mo bang sabihin sa amin kung bakit hindi mo inilapat ang iyong anak bilang isang nagsasakdal?
1249
01:10:16,890 --> 01:10:19,619
Ang tunay na biktima ay ang iyong anak.
1250
01:10:20,760 --> 01:10:23,859
sinabi ko na sayo. ayaw ko lang.
1251
01:10:26,460 --> 01:10:28,399
Sinabi mo sa may-ari ng restaurant,
1252
01:10:28,399 --> 01:10:31,340
"Paano mo nasasabi yan kung nasugatan ang anak ko?"
1253
01:10:31,899 --> 01:10:34,170
Saan siya nasaktan?
1254
01:10:34,869 --> 01:10:37,239
Ano ang ibig mong sabihin doon?
1255
01:10:41,649 --> 01:10:44,420
Kung ito ay masyadong mahirap, hindi mo kailangang sagutin.
1256
01:10:46,079 --> 01:10:47,420
Alam kong nahirapan ka.
1257
01:10:47,890 --> 01:10:49,819
Nagulat ka siguro...
1258
01:10:49,819 --> 01:10:52,159
habang ang mainit na grill na iyon ay bumaba malapit sa iyong anak.
1259
01:10:52,289 --> 01:10:53,590
okay ka lang ba?
1260
01:10:53,590 --> 01:10:56,090
Nasa middle school ang kanyang anak.
1261
01:10:56,090 --> 01:10:57,760
Hindi naman siya baby.
1262
01:10:57,760 --> 01:11:00,829
Ang paraan ng pagkapit niya sa kanyang ina...
1263
01:11:00,970 --> 01:11:02,369
ay parang sanggol.
1264
01:11:03,029 --> 01:11:05,270
- Pwede ba... - May mentally challenged ba siya?
1265
01:11:05,270 --> 01:11:07,609
Defendant, mag-ingat sa sasabihin mo.
1266
01:11:07,810 --> 01:11:08,869
Humingi ng paumanhin sa nagsasakdal.
1267
01:11:08,869 --> 01:11:11,380
pasensya na po. Hindi iyon ang ibig kong sabihin.
1268
01:11:11,880 --> 01:11:13,109
May sakit siya.
1269
01:11:17,720 --> 01:11:18,880
May sakit kasi siya.
1270
01:11:19,380 --> 01:11:20,720
Tinanong mo ako...
1271
01:11:21,250 --> 01:11:23,960
bakit hindi ko siya dinala dito bilang nagsasakdal.
1272
01:11:24,859 --> 01:11:27,260
Sasabihin ko kung gusto mo talagang malaman.
1273
01:11:27,989 --> 01:11:29,130
anak ko...
1274
01:11:29,960 --> 01:11:33,229
Siya ay may sakit sa pag-iisip.
1275
01:11:33,829 --> 01:11:35,229
Ang kanyang katawan ay umuunlad,
1276
01:11:35,399 --> 01:11:37,539
ngunit siya ay nananatili bilang isang bata sa pag-iisip.
1277
01:11:37,539 --> 01:11:38,600
Iyon lang.
1278
01:11:39,039 --> 01:11:42,409
Gayunpaman, tinatawag siya ng mga tao sa mga pangalan ...
1279
01:11:43,069 --> 01:11:44,979
parang "mentally challenged".
1280
01:11:45,510 --> 01:11:48,680
Noong bata pa ang anak ko, nasunog niya ang kanyang kamay...
1281
01:11:48,680 --> 01:11:50,279
sa isang mainit na palayok.
1282
01:11:50,479 --> 01:11:52,250
Gusto niya si galbi.
1283
01:11:53,050 --> 01:11:54,289
Hindi siya makapulot ng karne...
1284
01:11:55,050 --> 01:11:56,789
dahil sa uling.
1285
01:11:57,090 --> 01:12:00,060
Inihain ko sa kanya ang karne sa plato niya.
1286
01:12:01,489 --> 01:12:03,699
Natamaan siya ng grill.
1287
01:12:05,659 --> 01:12:08,069
Tumilamsik ang apoy nang bumaba ang uling.
1288
01:12:08,569 --> 01:12:11,439
Buti na lang at hindi ito nag-iwan ng peklat sa kanya.
1289
01:12:11,800 --> 01:12:13,569
Pumuti na siya.
1290
01:12:13,770 --> 01:12:16,010
Nanginginig siya.
1291
01:12:16,239 --> 01:12:18,380
Gayunpaman...
1292
01:12:18,380 --> 01:12:20,949
hindi nagtanong ang lalaking iyon kung ayos lang ba siya.
1293
01:12:21,079 --> 01:12:22,550
Sa halip ay sumisigaw siya.
1294
01:12:22,550 --> 01:12:24,720
Maaaring isipin ng mga tao na ito ay isang emergency.
1295
01:12:24,720 --> 01:12:26,920
Hindi ka ba masyadong harsh?
1296
01:12:26,920 --> 01:12:29,390
Kung sa tingin mo ay mali, tatawag ba ako ng pulis para sa iyo?
1297
01:12:29,390 --> 01:12:30,819
Tatawag na ba ako ng pulis?
1298
01:12:30,819 --> 01:12:32,260
Tumakas ba ako?
1299
01:12:32,789 --> 01:12:35,090
Nang tingnan ko ang aking anak,
1300
01:12:37,260 --> 01:12:39,100
naiihi siya.
1301
01:12:40,100 --> 01:12:41,430
Sigaw ng kanyang ama...
1302
01:12:42,369 --> 01:12:44,199
- sa tuwing umiinom siya ng alak. - ayos lang.
1303
01:12:44,439 --> 01:12:46,039
Siya minsan tumatama.
1304
01:12:46,600 --> 01:12:47,810
Nung nakita ko siya,
1305
01:12:48,510 --> 01:12:49,939
Hindi ako makapag-isip ng maayos.
1306
01:12:49,939 --> 01:12:52,279
Kaya naman iniuwi ko ang anak ko.
1307
01:12:52,510 --> 01:12:54,750
Gusto kong kalimutan ang nangyari.
1308
01:12:55,050 --> 01:12:57,920
Nakita mo ba ang pagkakaiba sa thermal conductivity ng mga bagay?
1309
01:12:57,920 --> 01:12:59,020
- Oo. - Oo.
1310
01:12:59,020 --> 01:13:01,789
Patayin ang apoy at tapusin ang eksperimento.
1311
01:13:09,859 --> 01:13:12,399
ano? Napakadumi niyan. Tingnan kung naiihi siya.
1312
01:13:12,829 --> 01:13:14,270
Guys, umihi siya.
1313
01:13:15,329 --> 01:13:16,699
Mabango ito.
1314
01:13:17,600 --> 01:13:19,399
- Kabutihan. - Binasa niya ang sarili niya.
1315
01:13:19,399 --> 01:13:20,470
Pagkatapos ng araw na iyon,
1316
01:13:21,210 --> 01:13:22,739
lahat ng tao sa kanyang paaralan...
1317
01:13:23,479 --> 01:13:25,109
tinatrato siya na parang walang kwenta.
1318
01:13:27,380 --> 01:13:29,510
Alam mo ba kung ano ang pinakamahirap?
1319
01:13:30,579 --> 01:13:31,880
Sa panahon ng tanghalian,
1320
01:13:33,250 --> 01:13:36,350
wala siyang kaibigan na makakasama sa pagkain.
1321
01:13:52,340 --> 01:13:55,409
Nanay, bigyan mo ako ng marami para sa almusal.
1322
01:13:55,409 --> 01:13:57,310
- Marami? - Oo, Nanay.
1323
01:13:59,239 --> 01:14:02,050
Hindi ako makakain ng tanghalian.
1324
01:14:03,479 --> 01:14:05,649
Kailangan kong kumain ng marami para sa almusal.
1325
01:14:11,460 --> 01:14:13,319
Okay, kain tayo ng marami.
1326
01:14:13,319 --> 01:14:14,359
Okay.
1327
01:14:18,130 --> 01:14:20,899
Nang marinig ko iyon,
1328
01:14:20,899 --> 01:14:22,000
Naramdaman kong parang...
1329
01:14:22,869 --> 01:14:25,470
Naramdaman kong dinudurog ang puso ko.
1330
01:14:26,470 --> 01:14:28,439
Nagalit ako.
1331
01:14:29,140 --> 01:14:31,810
Nakipagkita ako sa isang abogado at nagsampa ng kaso.
1332
01:14:34,510 --> 01:14:35,609
pasensya na po.
1333
01:14:36,550 --> 01:14:37,680
pasensya na po.
1334
01:14:38,449 --> 01:14:39,949
Kasalanan ko to.
1335
01:14:41,149 --> 01:14:42,920
nagsinungaling ako.
1336
01:14:45,060 --> 01:14:49,060
Nakita ko ang grill sa balat ng bata.
1337
01:14:50,029 --> 01:14:52,060
Takot na takot ako.
1338
01:14:52,760 --> 01:14:56,000
Hindi ko nabayaran ang mga bayarin niya sa ospital.
1339
01:14:58,439 --> 01:15:00,069
Nang tumakas ako sa aking mga biyenan,
1340
01:15:01,109 --> 01:15:04,779
Nagbuntis ako sa isang babae. Ngayon ko na lang siya pinalaki mag-isa.
1341
01:15:06,010 --> 01:15:07,750
Nakatira kami sa basement,
1342
01:15:09,250 --> 01:15:12,279
at ang aking anak na babae ay may hika.
1343
01:15:15,420 --> 01:15:18,760
Sa tuwing makakabasag ako ng plato,
1344
01:15:19,220 --> 01:15:21,060
kinakaltas ng amo ko sa sweldo ko.
1345
01:15:23,729 --> 01:15:26,260
Sa pagkakataong ito, alam kong nasa malaking problema ako.
1346
01:15:27,970 --> 01:15:31,439
Pero hindi naman masama ang sugat.
1347
01:15:32,100 --> 01:15:35,939
Nang tumakbo ang amo ko sa akin, natakot ako.
1348
01:15:36,340 --> 01:15:37,609
Natakot ako.
1349
01:15:38,439 --> 01:15:41,109
Kinilabutan ako. pasensya na po.
1350
01:15:41,710 --> 01:15:43,079
pasensya na po.
1351
01:15:50,319 --> 01:15:53,460
Nawala na yata ako sa isip ko.
1352
01:15:56,960 --> 01:15:58,300
Masyado akong nahuli sa sarili kong mga problema.
1353
01:15:59,930 --> 01:16:03,029
Wala akong pakialam sa paghihirap ng iba.
1354
01:16:04,140 --> 01:16:05,300
"Ayos ka lang ba?"
1355
01:16:06,340 --> 01:16:07,569
"Nasaktan ka ba?"
1356
01:16:09,369 --> 01:16:10,479
"Masakit ba?"
1357
01:16:10,909 --> 01:16:13,310
"I'm sorry." Dapat sinabi ko na.
1358
01:16:15,010 --> 01:16:16,680
Ayokong ipakita ang kahinaan ko.
1359
01:16:19,420 --> 01:16:22,390
Naisip ko, kung gagawin ko, ang iba ay makakakuha sa akin.
1360
01:16:25,159 --> 01:16:27,489
pasensya na po. ako talaga.
1361
01:16:52,079 --> 01:16:55,819
Habang nakasuot ng robe ng judge, dapat mong burahin ang lahat ng facial expression.
1362
01:16:56,649 --> 01:16:59,260
Pero hindi mo dapat burahin lahat ng emosyon mo.
1363
01:17:01,260 --> 01:17:02,460
Nabigo akong makita...
1364
01:17:03,329 --> 01:17:06,329
ang mga bagay na makikita mo lamang ng iyong puso.
1365
01:17:08,699 --> 01:17:10,399
Ngunit isang tao...
1366
01:17:12,569 --> 01:17:14,010
hindi inalis ang kanyang mga mata.
1367
01:17:21,210 --> 01:17:22,510
Tapos na ang trial.
1368
01:17:23,350 --> 01:17:26,720
Binawi ng nagsasakdal ang demanda nang walang anumang kundisyon.
1369
01:17:27,850 --> 01:17:29,850
Nais marinig ng nagsasakdal...
1370
01:17:30,920 --> 01:17:32,890
may nagtatanong kung okay lang siya,
1371
01:17:33,460 --> 01:17:34,829
at ginawa ni Judge Park.
1372
01:17:35,960 --> 01:17:37,329
Magandang trabaho, Judge Park.
1373
01:18:05,859 --> 01:18:08,090
(Han Se Sang)
1374
01:18:09,529 --> 01:18:10,930
Han Se Sang.
1375
01:18:11,430 --> 01:18:13,329
(Han Se Sang)
1376
01:18:22,140 --> 01:18:25,609
Judge Han, ano sa tingin mo ang trabaho ng judge?
1377
01:18:26,340 --> 01:18:28,779
Ito ay upang gumawa ng paghatol. Upang sabihin ang tama sa mali.
1378
01:18:29,609 --> 01:18:31,550
tama yan. Pero...
1379
01:18:32,380 --> 01:18:34,720
pagkatapos ng 30 taon,
1380
01:18:35,420 --> 01:18:36,819
hindi ko pa alam...
1381
01:18:37,760 --> 01:18:40,630
kung ano ang tama at kung ano ang mali.
1382
01:18:42,289 --> 01:18:45,460
Judge Han, matuto kang makinig.
1383
01:18:46,430 --> 01:18:48,600
Bago ka magdesisyon,
1384
01:18:49,199 --> 01:18:52,439
siguraduhing marinig ang lahat.
1385
01:18:56,310 --> 01:18:57,409
Sir.
1386
01:18:59,609 --> 01:19:01,449
Pagkatapos ng 20 taon,
1387
01:19:03,579 --> 01:19:06,079
ang hirap pakinggan.
1388
01:19:06,350 --> 01:19:08,090
(Han Se Sang)
1389
01:19:36,510 --> 01:19:39,550
(Park Cha Oh Reum)
1390
01:19:44,659 --> 01:19:46,020
(Park Cha Oh Reum)
1391
01:20:13,489 --> 01:20:17,020
(Ms. Hammurabi)
1392
01:20:17,390 --> 01:20:19,590
Your Honor, ito ay isang pagkakamali.
1393
01:20:19,590 --> 01:20:21,729
Ipinadala mo sa kanya ang mga text na ito para palakasin ang kanyang kumpiyansa?
1394
01:20:21,729 --> 01:20:24,460
Sus, muntik na akong magmura.
1395
01:20:24,460 --> 01:20:26,800
Dapat magpasya ang biktima kung gaano kaseryoso ang usapin.
1396
01:20:26,800 --> 01:20:30,600
Ano ang mararamdaman ng isang karaniwang tao tungkol sa isang bagay na tulad nito?
1397
01:20:30,600 --> 01:20:33,300
May problema tayo. Sa tingin ko ito ay napakaseryoso.
1398
01:20:33,300 --> 01:20:36,310
Nararamdaman ba ng mga tao ang sekswal na panliligalig nang madalas?
1399
01:20:36,880 --> 01:20:38,510
Ang iyong pantalon ay nakaipit sa iyong ilalim.
1400
01:20:38,510 --> 01:20:40,149
Bakit ganyan ang gesture mo?
1401
01:20:40,149 --> 01:20:43,149
Naiintindihan mo na ba ang pinagdadaanan ng isang babae araw-araw?
104659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.