All language subtitles for Man on the Moon (1999)Man on the Moon (199

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,066 --> 00:00:47,233 Halo. 2 00:00:47,357 --> 00:00:50,358 Namaku Andy... 3 00:00:50,816 --> 00:00:54,525 ...dan aku berterima kasih karena kalian mau menonton filmku. 4 00:00:56,274 --> 00:01:00,317 Kuharap kalau film ini lebih bagus... 5 00:01:00,441 --> 00:01:03,733 ...karena film ini bodoh sekali. 6 00:01:03,857 --> 00:01:07,983 Film ini mengerikan, aku juga tak menyukainya. 7 00:01:08,107 --> 00:01:10,608 Semua hal-hal penting dalam hidupku... 8 00:01:10,774 --> 00:01:13,733 ...telah bercampuran... 9 00:01:13,899 --> 00:01:15,692 ...untuk... 10 00:01:17,107 --> 00:01:19,733 ...membuat jadi lebih dramatis. 11 00:01:21,524 --> 00:01:24,025 Jadi... 12 00:01:24,191 --> 00:01:26,567 ...kuputuskan untuk membuang... 13 00:01:26,649 --> 00:01:29,067 ...semua omong kosong di film ini. 14 00:01:30,857 --> 00:01:34,733 Sekarang filmnya jadi bertambah pendek... 15 00:01:38,732 --> 00:01:40,650 ...bahkan, 16 00:01:40,732 --> 00:01:43,608 ini adalah akhir dari film. 17 00:01:45,816 --> 00:01:47,775 Terima kasih banyak. 18 00:01:57,566 --> 00:01:59,525 Aku tak menipu kalian. 19 00:01:59,732 --> 00:02:02,317 Selamat tinggal. 20 00:02:02,399 --> 00:02:04,400 Pergilah. 21 00:03:59,982 --> 00:04:02,775 Wow. Kalian masih di sini. 22 00:04:03,941 --> 00:04:06,150 Oke! 23 00:04:06,232 --> 00:04:08,233 Kuharap kalian tak kecewa. 24 00:04:08,274 --> 00:04:11,817 Aku melakukan itu untuk menyingkirkan orang-orang yang tak bisa mengerti aku... 25 00:04:11,899 --> 00:04:14,317 ...dan tak mau mencoba untuk mengerti. 26 00:04:14,441 --> 00:04:17,692 Sebenarnya, film ini benar-benar hebat. 27 00:04:17,732 --> 00:04:20,692 Film ini diisi dengan karakter penuh warna, 28 00:04:20,774 --> 00:04:24,400 seperti yang baru saja kulakukan dan yang sedang kulakukan. 29 00:04:24,566 --> 00:04:26,400 Ceritanya dimulai... 30 00:04:30,274 --> 00:04:32,817 ...dari Great Neck, Long Island. 31 00:04:37,274 --> 00:04:39,233 Ini rumah kami... 32 00:04:39,316 --> 00:04:41,650 ...dan itu mobil tua ayahku. 33 00:04:41,774 --> 00:04:43,983 Itu ayahku. 34 00:04:44,191 --> 00:04:45,983 Itu adikku Michael... 35 00:04:46,066 --> 00:04:48,525 ...dan itu adik perempuanku Carol. 36 00:04:48,607 --> 00:04:51,108 Dan itu ibuku./ Janice? 37 00:04:51,232 --> 00:04:54,317 Andy ada di kamarnya? 38 00:04:54,441 --> 00:04:56,025 Ya. 39 00:05:01,482 --> 00:05:06,483 Tn. Bear berkata bahwa Ny. Cat membuat kepalanya terlepas. 40 00:05:06,524 --> 00:05:08,942 Dia melihatnya dan itu tak benar. 41 00:05:09,066 --> 00:05:11,483 Tamu spesial hari ini, Tn. Bear. 42 00:05:11,566 --> 00:05:14,358 Ada apa, Tn. Bear?/ Andy? 43 00:05:20,566 --> 00:05:23,483 Nak, hal ini harus dihentikan. 44 00:05:24,774 --> 00:05:26,817 Rumah kita bukan stasiun televisi. 45 00:05:26,982 --> 00:05:29,733 Tak ada kamera di tembok itu. 46 00:05:29,899 --> 00:05:32,858 Hal ini tidak bagus. Kau seharusnya di luar, berolahraga. 47 00:05:32,941 --> 00:05:35,192 Tapi aku punya pertunjukan olahragaku sendiri. 48 00:05:35,232 --> 00:05:38,150 Andy, kau tahu bukan itu maksudku. 49 00:05:38,274 --> 00:05:42,150 Lihat, aku akan turun ke bawah, dan tak ada lagi main sendirian. 50 00:05:42,191 --> 00:05:45,017 Jika kau ingin tampil, kau harus punya penonton. 51 00:05:45,041 --> 00:05:45,940 Mereka ada di sana! 52 00:05:45,941 --> 00:05:48,442 Itu bukan penonton. Itu dinding. 53 00:05:48,566 --> 00:05:53,650 Penonton terbuat dari orang, orang yang hidup dan bernafas. 54 00:06:02,482 --> 00:06:05,650 Andy Kaufman dan Howdy Doody mempersembahkan: 55 00:06:05,732 --> 00:06:08,317 "Lagu binatang"! 56 00:06:08,441 --> 00:06:11,683 Aku akan menyebutkan nama hewan, dan kau bersuara hewannya. 57 00:06:11,807 --> 00:06:13,725 Oke?/ Oke. 58 00:06:13,807 --> 00:06:18,425 Oh, sapi bersuara.../ Moo. 59 00:06:18,607 --> 00:06:23,733 Dan kucing bersuara.../ Meow! Meow! 60 00:06:23,899 --> 00:06:26,317 Dan burung bersuara... 61 00:06:28,357 --> 00:06:30,608 Tweet, tweet./ Tweet, tweet! 62 00:06:30,691 --> 00:06:33,692 Dan singa bersuara... 63 00:06:33,774 --> 00:06:36,817 Roar! 64 00:06:36,899 --> 00:06:39,567 Dan anjing bersuara.../ Ruff. 65 00:06:39,691 --> 00:06:42,608 Dan kucing bersuara.../ Meow. 66 00:06:42,774 --> 00:06:45,567 Dan burung bersuara.../ Tweet. 67 00:06:45,649 --> 00:06:48,608 Dan babi bersuara.../ Oink. 68 00:06:48,774 --> 00:06:53,733 Dan itulah suaranya... 69 00:06:53,899 --> 00:06:59,150 Komedian Andy Kaufman, hadirin./ Terima kasih. 70 00:07:01,441 --> 00:07:03,650 Jadi, Tn. Besserman, tempat yang sama besok? 71 00:07:03,691 --> 00:07:07,400 Aku tak tahu, Andy. Kurasa kau tak usah datang lagi. 72 00:07:11,774 --> 00:07:13,858 Kau memecatku? 73 00:07:15,024 --> 00:07:17,608 Kau saja tak membayarku. 74 00:07:17,774 --> 00:07:20,400 Aku tak ingin terlihat menghina, tapi aktingmu seperti seorang amatir. 75 00:07:20,566 --> 00:07:24,400 Kau menyanyi tentang binatang yang tak lucu sendiri selama 6 tahun... 76 00:07:24,482 --> 00:07:28,108 ...memainkan rekaman?/ Tapi ini benar-benar asli. 77 00:07:28,232 --> 00:07:31,025 Tak ada yang pernah melakukannya. Aku tak seperti komedian yang lain. 78 00:07:31,066 --> 00:07:33,858 Nah, komedian lain membuat tempat ini terlihat gembira. 79 00:07:34,166 --> 00:07:37,598 Menurutku aktingku sudah hebat. Ada orang di sini yang membuat suasananya tak enak. 80 00:07:37,599 --> 00:07:40,731 Dia bergegas keluar, dan banyak orang lain yang keluar karena aktingmu. 81 00:07:40,732 --> 00:07:42,817 Aku jadi tak mendapat pelanggan. 82 00:07:42,941 --> 00:07:44,356 Ini bukan tentang komedi. Ini bukan tentang seni. 83 00:07:44,357 --> 00:07:47,358 Ini tentang minuman keras./ Aku tak bisa menjual minuman keras ketika kau menyanyikan "Pop Goes the Weasel". 84 00:07:47,482 --> 00:07:49,817 Itu saja masalahnya./ Aku menjalankan bisnis di sini. 85 00:07:49,899 --> 00:07:54,400 Ini bisnis pertunjukan. Pertunjukan bisnis. Pertunjukan bisnis. 86 00:07:54,482 --> 00:07:57,525 Tanpa bisnis, tak ada pertunjukan. 87 00:07:57,566 --> 00:08:00,567 Tak ada pertunjukan untukmu./ Apa yang kau ingin kulakukan? 88 00:08:00,649 --> 00:08:04,733 "Ambil istriku, tolong"?/ Setidaknya, itu lelucon. Cobalah beberapa lelucon. 89 00:08:04,774 --> 00:08:08,233 Seperti, "Mengapa kembar siam ingin pergi ke Inggris? 90 00:08:08,274 --> 00:08:10,442 Aku tak tahu. Mengapa mereka pergi ke Inggris? 91 00:08:10,566 --> 00:08:13,692 Supaya yang satunya bisa menyetir. 92 00:08:15,524 --> 00:08:18,650 Tapi... mengapa yang satu tak belajar mengemudi? 93 00:08:18,774 --> 00:08:22,150 Whew. Mungkin yang satu itu bukan untukmu. 94 00:08:22,232 --> 00:08:24,692 Tapi buat lelucon tentang lalu lintas, tayangan, 95 00:08:24,774 --> 00:08:27,150 mungkin yang agak porno. 96 00:08:57,107 --> 00:08:59,567 Terima kasih banyak. Selamat malam! 97 00:09:23,941 --> 00:09:26,275 Sekarang? 98 00:09:26,399 --> 00:09:28,275 Sekarang. 99 00:09:28,441 --> 00:09:30,233 Terima kasih banyak. 100 00:09:35,107 --> 00:09:37,733 Satu hal yang tak kusuka... 101 00:09:37,857 --> 00:09:40,317 ...adalah kemacetan. 102 00:09:40,441 --> 00:09:42,608 Tahu? 103 00:09:44,649 --> 00:09:47,275 Malam ini, aku datang ke sini melewati... 104 00:09:47,441 --> 00:09:50,358 ...dari... Uh... 105 00:09:52,941 --> 00:09:55,775 Jalan raya... 106 00:09:55,899 --> 00:09:58,233 ...terlihat sangat macet. 107 00:09:59,816 --> 00:10:04,233 Karenanya, waktuku untuk sampai ke sini jadi 1,5 jam. 108 00:10:07,066 --> 00:10:09,192 Tapi... 109 00:10:09,316 --> 00:10:12,942 ...berbicara tentang hal mengerikan... 110 00:10:13,066 --> 00:10:17,317 ...istriku, ambil istriku, tolong ambil dia. 111 00:10:17,441 --> 00:10:19,150 Ugh. 112 00:10:19,232 --> 00:10:21,650 Tidak. 113 00:10:21,691 --> 00:10:23,900 Tidak. Aku hanya main-main. 114 00:10:29,232 --> 00:10:32,025 Aku mencintai istriku. 115 00:10:32,149 --> 00:10:34,567 Tapi dia tak tahu bagaimana memasak. 116 00:10:34,649 --> 00:10:37,108 Masakannya sungguh buruk. 117 00:10:37,274 --> 00:10:39,775 Rasanya mengerikan./ Tidak. 118 00:10:41,149 --> 00:10:43,775 Sekarang aku ingin... 119 00:10:43,857 --> 00:10:46,108 ...aku ingin melakukan sesuatu untuk kalian... 120 00:10:46,149 --> 00:10:48,108 ...hal meniru. 121 00:10:48,149 --> 00:10:51,025 Aku akan mulai... 122 00:10:51,149 --> 00:10:54,692 ...dari Jimmy Carter... 123 00:10:54,857 --> 00:10:57,650 ...Presiden Amerika Serikat. 124 00:11:01,982 --> 00:11:05,567 Halo, aku Jimmy Carter, 125 00:11:05,607 --> 00:11:09,067 Presiden Amerika Serikat. 126 00:11:10,607 --> 00:11:12,567 Astaga! 127 00:11:16,607 --> 00:11:18,733 Terima kasih banyak. 128 00:11:23,607 --> 00:11:26,400 Dan sekarang aku ingin meniru... 129 00:11:29,816 --> 00:11:31,733 ...Elvis Presley. 130 00:13:06,107 --> 00:13:08,358 Bung, kau tahu tentang orang itu? 131 00:13:08,524 --> 00:13:10,317 Kurasa dia dari Lithuania. 132 00:14:01,691 --> 00:14:04,442 Terima kasih banyak. 133 00:14:06,316 --> 00:14:08,775 Hei, aku benar-benar menikmati pertunjukanmu. 134 00:14:08,982 --> 00:14:12,567 Aku tak bermaksud mengagetkanmu. Aku benar-benar menyukai aktingmu. 135 00:14:12,649 --> 00:14:14,942 Terima kasih banyak. 136 00:14:16,607 --> 00:14:20,067 Aku dengar kau dari Lithuania. 137 00:14:20,107 --> 00:14:23,317 Tidak, aku dari Caspiar. 138 00:14:25,482 --> 00:14:27,400 Caspiar, huh? 139 00:14:27,441 --> 00:14:31,317 Itu adalah sebuah pulau kecil di Laut Caspian. 140 00:14:32,691 --> 00:14:35,317 Sudah tenggelam. 141 00:14:35,399 --> 00:14:37,858 Oh, maafkan aku. 142 00:14:37,899 --> 00:14:41,358 Aku mungkin benar-benar gila... 143 00:14:41,399 --> 00:14:43,733 ...karena kau orangnya benar-benar menarik, 144 00:14:43,857 --> 00:14:47,317 dan jika kau perlu representasi, hubungi aku. 145 00:14:47,399 --> 00:14:49,317 Oke. 146 00:14:51,107 --> 00:14:53,650 "George Shapiro". Tn. Shapiro. 147 00:14:55,482 --> 00:14:58,233 Wow. 148 00:14:58,316 --> 00:15:01,983 Ini sebuah kehormatan, tuan./ Caspiar, huh? 149 00:15:02,149 --> 00:15:04,983 Aku ingin jadi artis terbesar di dunia. 150 00:15:06,232 --> 00:15:08,233 Yah, orang-orang suka komedian. 151 00:15:08,357 --> 00:15:10,442 Aku bukan komedian. Aku tak membuat lelucon. 152 00:15:10,524 --> 00:15:13,858 Aku bahkan tak tahu hal apa yang lucu. Aku seorang penyanyi dan penari. 153 00:15:13,941 --> 00:15:15,900 Oh, yeah./ Terima kasih. 154 00:15:16,024 --> 00:15:19,400 Eh, aku khususnya menyarankan akar teratai. 155 00:15:30,024 --> 00:15:32,858 Um, tapi kau, uh, 156 00:15:33,024 --> 00:15:34,942 kau tahu, kau mempunyai bakat... 157 00:15:35,024 --> 00:15:39,108 ...dan aku bingung bagaimana cara mempekerjakanmu. 158 00:15:39,274 --> 00:15:41,900 Kau bukanlah seorang stand-up komedian. 159 00:15:41,941 --> 00:15:46,525 Cara aktingmu juga tak cocok untuk bermain film besar. 160 00:15:53,649 --> 00:15:56,608 Bantulah aku. Kau ingin menjadi apa? 161 00:15:56,732 --> 00:16:00,858 Aku selalu ingin bermain di Carnegie Hall. 162 00:16:00,941 --> 00:16:03,275 Lucu sekali. 163 00:16:07,482 --> 00:16:09,817 Dengar, aku tak ingin mendengar tertawa palsu. 164 00:16:09,941 --> 00:16:12,608 Aku ingin reaksi yang nyata. 165 00:16:12,732 --> 00:16:15,650 Aku ingin penonton memiliki pengalaman hebat. 166 00:16:15,732 --> 00:16:19,400 Mereka akan suka padaku, membenciku, bahkan meninggalkanku. Itu semua hebat. 167 00:16:19,524 --> 00:16:22,608 Andy, di hidungmu ada sesuatu. 168 00:16:23,857 --> 00:16:26,192 Oh. 169 00:16:28,524 --> 00:16:31,442 Ketika aku terkenal, aku akan menjual ini, 170 00:16:31,566 --> 00:16:33,733 sebagai kenang-kenangan dari Andy Kaufman. 171 00:16:33,774 --> 00:16:35,733 Kau bisa memiliki ini. 172 00:16:35,816 --> 00:16:39,900 Ini mungkin akan sangat bernilai karena ini keluar dari hidungku. 173 00:16:41,316 --> 00:16:43,192 Kau gila! 174 00:16:45,816 --> 00:16:47,817 Tapi kau juga mungkin brilian. 175 00:16:50,482 --> 00:16:53,067 Halo. George Shapiro di sini. 176 00:16:53,149 --> 00:16:56,692 Uh... Yeah! Apa ini George Shapiro? 177 00:16:56,774 --> 00:16:59,067 Yeah, bicara./ Bicara! 178 00:16:59,149 --> 00:17:01,942 Berbau, mencari, berderit. Gila! 179 00:17:02,066 --> 00:17:05,025 Kesepakatan besar yang gila! Katakan sesuatu yang aku tak tahu, botak! 180 00:17:05,107 --> 00:17:07,025 Ada yang bisa kubantu!? 181 00:17:07,107 --> 00:17:10,858 Kau harus menjauh dari Andy Kaufman, jika kau tak mau terluka. 182 00:17:10,982 --> 00:17:13,400 Kumis maho!/ Siapa ini? 183 00:17:13,441 --> 00:17:15,650 Jangan membuatku marah! 184 00:17:15,774 --> 00:17:19,942 Ini Tony Clifton, nama yang ditakuti dan dihormati banyak orang! 185 00:17:19,982 --> 00:17:24,442 Kaufman itu pembohong. Dia seorang psikopat! 186 00:17:24,524 --> 00:17:28,150 Sekarang buka pelan-pelan matamu. 187 00:17:29,899 --> 00:17:33,983 Kau harus merasa, santai dan segar. 188 00:17:35,941 --> 00:17:39,317 Uh, aku ingin berterima kasih. 189 00:17:40,607 --> 00:17:44,233 Hatiku memancarkan energi murni. 190 00:17:45,482 --> 00:17:48,108 Oke./ Oh, tidak. Tunggu. 191 00:17:48,191 --> 00:17:51,275 Tunggu. Maafkan aku. 192 00:17:51,357 --> 00:17:54,108 Aku punya pertanyaan. 193 00:17:55,857 --> 00:17:57,733 Apa ada... 194 00:17:58,941 --> 00:18:02,233 Apa ada rahasia untuk menjadi lucu? 195 00:18:05,399 --> 00:18:07,400 Ya. 196 00:18:07,566 --> 00:18:10,400 Diam. 197 00:18:17,566 --> 00:18:20,442 Selamat datang kembali di Saturday Night Live. 198 00:18:20,482 --> 00:18:22,900 Dan sekarang, tamu spesial di acara pertama kita, 199 00:18:22,982 --> 00:18:25,733 pemain musik Andy Kaufman! 200 00:18:58,232 --> 00:19:00,692 Ada apa dengan orang ini? 201 00:19:06,982 --> 00:19:09,317 Dia gugup. 202 00:19:22,107 --> 00:19:26,233 Masalah tak pernah ada di sekitar 203 00:19:26,357 --> 00:19:30,442 Ketika dia mendengar suara yang hebat ini 204 00:19:30,566 --> 00:19:33,650 Ini aku datang untuk menyelamatkan hari 205 00:19:33,732 --> 00:19:37,817 Itu berarti bahwa Mighty Mouse sedang dalam perjalanan 206 00:19:37,899 --> 00:19:41,650 Ya, pak, ketika ada salah menuju kebenaran 207 00:19:41,774 --> 00:19:45,983 Mighty Mouse akan ikut bertempur 208 00:19:46,066 --> 00:19:49,275 Di laut dan di darat 209 00:19:49,316 --> 00:19:53,650 Dia mendapatkan situasi yang baik di tangannya 210 00:19:53,732 --> 00:19:56,817 Jadi, meskipun kami dalam bahaya kami tak pernah putus asa 211 00:19:56,982 --> 00:20:00,317 Karena kami tahu bahwa dimana ada bahaya dia ada 212 00:20:00,441 --> 00:20:03,150 Dia ada di darat, dan di laut 213 00:20:03,316 --> 00:20:05,650 Di udara 214 00:20:05,732 --> 00:20:09,567 Kami tak khawatir sama sekali 215 00:20:09,691 --> 00:20:13,317 Kami hanya mendengarkan panggilan-Nya 216 00:20:13,524 --> 00:20:17,192 Ini aku datang untuk menyelamatkan hari 217 00:20:17,232 --> 00:20:21,025 Itu berarti bahwa Mighty Mouse sedang dalam perjalanan 218 00:20:22,732 --> 00:20:25,150 Tn. Kaufman?/ Hmm? Oh... 219 00:20:25,274 --> 00:20:27,192 Hai. Ke sini, tolong. 220 00:20:27,274 --> 00:20:29,775 Oke./ George sudah menunggumu. 221 00:20:29,857 --> 00:20:32,608 Hei, Andy. 222 00:20:32,649 --> 00:20:35,192 Hei. 223 00:20:35,357 --> 00:20:37,775 Terima kasih telah datang./ Oh, terima kasih, George. 224 00:20:37,941 --> 00:20:40,233 Ayo, duduk./ Um, oh... 225 00:20:40,357 --> 00:20:43,233 Wow, yang mana?/ Salah satu. 226 00:20:43,316 --> 00:20:46,567 Keduanya merah./ Yeah. 227 00:20:46,649 --> 00:20:48,942 Di sini saja. 228 00:20:49,066 --> 00:20:51,275 Jadi, apa penerbanganmu nyaman?/ Ya. 229 00:20:51,357 --> 00:20:55,317 Penerbanganku benar-benar bagus, dan pramugarinya sangat cantik... 230 00:20:55,441 --> 00:20:57,733 ...dan dia mengizinkanku untuk memakai headphoneku. 231 00:20:57,857 --> 00:21:01,567 Oh, itu hebat!/ Ya. 232 00:21:01,732 --> 00:21:04,150 Andy, aku punya sesuatu yang bagus. 233 00:21:04,232 --> 00:21:06,233 Benarkah?/ Yeah. 234 00:21:06,399 --> 00:21:08,150 Ini hebat. 235 00:21:08,191 --> 00:21:10,483 Oke. 236 00:21:10,566 --> 00:21:12,483 Oke?/ Oke. 237 00:21:12,566 --> 00:21:14,692 Kau akan mendapatkannya sekali dalam seumur hidupmu... 238 00:21:14,899 --> 00:21:17,317 ...kesempatan yang sangat menguntungkan... 239 00:21:17,357 --> 00:21:21,525 ...untuk membintangi sitkom di jaringan prime time! 240 00:21:27,191 --> 00:21:30,025 Sebuah sitkom?/ Yeah. 241 00:21:30,191 --> 00:21:31,983 Dan ini kelas akting. 242 00:21:32,191 --> 00:21:36,025 Itu semua terjadi di pangkalan taxi. 243 00:21:36,066 --> 00:21:38,150 Dan kau akan menjadi Fonzie (pria bahagia). 244 00:21:40,607 --> 00:21:42,483 Aku Fonzie? 245 00:21:42,607 --> 00:21:45,025 Tidak. 246 00:21:45,149 --> 00:21:47,650 Fonzie, karakter gila dan idiot... 247 00:21:47,732 --> 00:21:49,817 ...yang semua anak-anak tiru, 248 00:21:49,899 --> 00:21:52,233 dan mereka menempatkannya di kotak makan siang. 249 00:21:52,441 --> 00:21:55,192 Aku benci sitkom, George. Aku tak menyukainya. 250 00:21:55,316 --> 00:21:58,775 Orang-orang ini telah melihat karakter orang gilamu. 251 00:21:58,899 --> 00:22:00,942 Dan mereka ingin mengubahnya... 252 00:22:00,982 --> 00:22:04,900 ...menjadi manis dan konyol... 253 00:22:05,024 --> 00:22:06,858 ...bernama... 254 00:22:11,482 --> 00:22:14,025 Latka. 255 00:22:19,107 --> 00:22:21,192 Uh, tidak./ Tidak? 256 00:22:21,357 --> 00:22:23,192 Tidak./ Tidak untuk bagian yang mana? 257 00:22:23,357 --> 00:22:26,442 Tidak untuk semuanya. Kedengarannya tidak bagus. 258 00:22:26,566 --> 00:22:31,067 Andy, ini impian setiap komedian!/ Aku bukan komedian. 259 00:22:31,149 --> 00:22:34,525 Dan sitkom adalah hiburan terendah. 260 00:22:34,607 --> 00:22:36,858 Itu hanya berisi... 261 00:22:36,941 --> 00:22:39,317 ...lelucon bodoh dan tawa palsu! 262 00:22:39,482 --> 00:22:41,650 Dan kita tak tahu mengapa mereka membuatnya. 263 00:22:41,816 --> 00:22:45,400 Itu suara mesin tertawa. Mengerti? Orang-orang itu tak ada! 264 00:22:45,441 --> 00:22:47,692 Hal ini berkelas. 265 00:22:47,816 --> 00:22:49,733 Aku tak peduli. 266 00:22:49,816 --> 00:22:53,650 Aku ingin menggunakan bahanku sendiri. 267 00:22:53,774 --> 00:22:57,108 Dengarkan aku. 268 00:22:57,191 --> 00:22:59,983 Aku telah menjalani bisnis ini selama 20 tahun! 269 00:23:00,066 --> 00:23:02,900 Aku tahu. Aku pernah melihat ini! Aku tahu ini. 270 00:23:02,941 --> 00:23:05,942 Jika kau melewatkan kesempatan ini, 271 00:23:06,024 --> 00:23:11,192 kau takkan pernah melihat hal seperti ini lagi. 272 00:23:11,274 --> 00:23:13,192 Takkan pernah! 273 00:23:17,982 --> 00:23:20,567 Ya. 274 00:23:23,941 --> 00:23:27,108 Oke. Aku akan melakukannya./ Ah. 275 00:23:27,274 --> 00:23:29,817 Tapi aku punya beberapa syarat./ Oh, tentu. 276 00:23:29,941 --> 00:23:33,025 Itulah negosiasi. 277 00:23:36,649 --> 00:23:40,567 Apa yang kau lakukan?/ Aku menulis syarat-syaratku. 278 00:23:50,732 --> 00:23:53,150 Apa kau bercanda denganku? 279 00:23:53,274 --> 00:23:55,650 Itu syaratku./ Ini konyol. 280 00:23:55,816 --> 00:23:59,150 Itu yang kubutuhkan untuk acaranya. 281 00:23:59,274 --> 00:24:02,983 Apa ini? "4 tempat tamu VIP untuk Tony Clifton." 282 00:24:03,107 --> 00:24:06,067 Siapa Tony Clifton?/ Dia seorang penyanyi lounge Vegas... 283 00:24:06,149 --> 00:24:08,608 ...dan, aku sering menirukannya... 284 00:24:08,732 --> 00:24:11,067 ...dan kami sering bertengkar karenanya. 285 00:24:11,107 --> 00:24:13,483 Ini Clifton yang menelponku./ Benarkah? 286 00:24:13,607 --> 00:24:16,233 Dia sinting! Dia membencimu./ Tidak. 287 00:24:16,357 --> 00:24:18,900 Dia hanya kasar, tapi aku berutang padanya. 288 00:24:19,024 --> 00:24:21,775 Dan jika aku Fonzie yang baru, 289 00:24:21,857 --> 00:24:26,317 lalu ABC hanya akan memberikan apa yang kuinginkan! 290 00:24:26,566 --> 00:24:28,358 Hei! 291 00:24:28,482 --> 00:24:32,317 Tn. Kaufman hanya akan muncul dalam setengah episode Taxi. 292 00:24:34,107 --> 00:24:39,233 Tn. Kaufman membutuhkan 90 menit untuk meditasi sebelum syuting. 293 00:24:41,066 --> 00:24:44,525 Tn. Kaufman harus mendapatkan acara spesialnya sendiri. 294 00:24:44,607 --> 00:24:47,900 Dan Taxi harus menjamin... 295 00:24:48,024 --> 00:24:51,233 ...Tony Clifton sebagai bintang tamu sebanyak 4 kali. 296 00:24:52,649 --> 00:24:54,525 Siapa? 297 00:24:54,607 --> 00:24:57,067 Tony Clifton. 298 00:24:57,191 --> 00:24:59,317 Siapa Tony Clifton? 299 00:25:02,482 --> 00:25:04,858 Aku tak tahu. 300 00:25:05,066 --> 00:25:08,150 Dan sekarang... 301 00:25:08,274 --> 00:25:10,733 ...Mama Rivoli dengan bangga mempersembahkan... 302 00:25:10,816 --> 00:25:13,483 ...seorang penyanyi internasional. 303 00:25:13,607 --> 00:25:17,942 Tuan dan nyonya, Tn. Tony Clifton! 304 00:25:25,732 --> 00:25:27,858 Ayolah. 305 00:25:33,899 --> 00:25:36,775 Baiklah! 306 00:25:38,399 --> 00:25:40,483 Tuan dan nyonya... 307 00:25:40,566 --> 00:25:43,442 ...karena suara Tn. Clifton terkendala... 308 00:25:43,524 --> 00:25:46,483 ...dia meminta kalian, silahkan memadamkan... 309 00:25:46,566 --> 00:25:48,567 ...cerutu dan rokok anda. 310 00:25:48,649 --> 00:25:51,525 Sialan! Aku membayar 10 dolar untuk cerutu itu! 311 00:25:51,691 --> 00:25:53,275 Uh, maafkan aku. 312 00:25:53,399 --> 00:25:56,025 Yang benar saja./ Dan sekarang, 313 00:25:56,149 --> 00:25:58,983 tuan dan nyonya, sang penghibur... 314 00:25:59,107 --> 00:26:02,150 ...Tony Clifton! 315 00:26:13,149 --> 00:26:16,400 Apa maksud perbuatannya? 316 00:26:37,691 --> 00:26:40,317 Tak heran hatiku senang menyanyi 317 00:26:40,399 --> 00:26:43,192 Cintamu memberiku sayap 318 00:26:43,316 --> 00:26:45,692 Aku punya sayap burung merpati 319 00:26:45,816 --> 00:26:48,275 Aku punya sayap 320 00:26:48,399 --> 00:26:51,858 Aku punya sayap ayam dari Kentucky Fried 321 00:26:58,774 --> 00:27:01,317 Whoop-de-doo, whoop-de-di! 322 00:27:01,441 --> 00:27:03,650 Menusuk jarum ke matamu! 323 00:27:03,691 --> 00:27:05,692 Oh, Tuhanku./ Mari kita luruskan sesuatu. 324 00:27:05,774 --> 00:27:07,650 Aku bermain di ruang besar di Vegas. 325 00:27:07,732 --> 00:27:11,358 Aku tak menyukai tempat jelek ini! 326 00:27:11,399 --> 00:27:13,900 Sekarang, mari kita turun dan bertemu beberapa penonton. 327 00:27:13,982 --> 00:27:16,025 Baiklah. 328 00:27:16,149 --> 00:27:19,317 Apa kabarmu? Dari mana asalmu? 329 00:27:22,024 --> 00:27:25,442 Seseorang memakai banyak parfum di sini! 330 00:27:25,607 --> 00:27:30,150 Butuh waktu 1 bulan untuk itu, ya? 331 00:27:30,191 --> 00:27:33,315 Aku tahu semua trik. Bagaimana kabarmu? 332 00:27:33,316 --> 00:27:36,233 Apa kau menikmati pasta carbonara-mu? 333 00:27:36,357 --> 00:27:38,900 Tampaknya kau menyukainya. 334 00:27:39,024 --> 00:27:42,275 Whoops! Hei, awas! Kupikir kau menduduki keju cottage. 335 00:27:42,399 --> 00:27:45,817 Oh, maafkan aku. Itu bokongmu. 336 00:27:52,607 --> 00:27:55,275 Apa kabarmu? Kau menikmati pertunjukannya? 337 00:27:57,357 --> 00:27:59,525 Siapa namamu? 338 00:27:59,649 --> 00:28:01,525 Bob. 339 00:28:01,649 --> 00:28:03,900 Bob! Bo-o-ob! 340 00:28:04,024 --> 00:28:08,317 Bo-o-ob! Bo-o-ob! 341 00:28:08,482 --> 00:28:12,442 Apa nama terakhirmu? Tak punya nama belakang? 342 00:28:15,024 --> 00:28:17,108 Gorsky. 343 00:28:17,149 --> 00:28:20,608 Gorsky? Itu nama Polandia?/ Ya. 344 00:28:20,649 --> 00:28:22,483 Apa kau sedang melakukan lawakan Polandia? 345 00:28:22,566 --> 00:28:24,525 Tidak, itu.../ Diam! 346 00:28:24,566 --> 00:28:26,650 Itu hanya namaku./ Diam! 347 00:28:26,732 --> 00:28:29,108 Aku tak menghargai, masalah ras! 348 00:28:29,191 --> 00:28:31,525 Kurasa para orang Polandia bodoh itu sudah cukup untuk ditertawakan. 349 00:28:31,607 --> 00:28:33,692 Aku melakukan acara bersih di sini. 350 00:28:33,774 --> 00:28:37,192 Kau ingin melihat humor? Ini humor yang sebenarnya. 351 00:28:37,274 --> 00:28:40,106 Oke? Awww! 352 00:28:40,107 --> 00:28:42,233 Duduk dan nikmati itu, oke? 353 00:28:42,316 --> 00:28:44,983 Dan kau, Shapiro! 354 00:28:45,107 --> 00:28:48,108 Kita bertemu di belakang panggung, botak. 355 00:28:48,274 --> 00:28:51,483 Vo... 356 00:28:51,566 --> 00:28:53,983 ...lare. 357 00:29:01,441 --> 00:29:03,692 Apa yang kau mau? 358 00:29:12,816 --> 00:29:15,650 Hanya pembicaraan santai, George. 359 00:29:15,774 --> 00:29:17,733 Kau lapar? 360 00:29:17,774 --> 00:29:19,692 Kau terlihat kurus! 361 00:29:22,024 --> 00:29:24,108 Kau... 362 00:29:24,191 --> 00:29:28,983 Italiano, cacciatore scallopini, pasta fazool. 363 00:29:31,149 --> 00:29:33,650 Aku tak mengerti aktingmu. 364 00:29:33,732 --> 00:29:37,025 Ini bagus, hiburan kuno, George. Semua orang suka penjahat. 365 00:29:37,191 --> 00:29:41,317 Bagaimana dengan orang yang kau hina?/ Hei, kawan, pertunjukan yang sangat bagus. 366 00:29:41,441 --> 00:29:44,650 Itu tadi pertunjukan yang hebat./ Pertunjukkan yang bagus untukmu. 367 00:29:44,774 --> 00:29:47,483 Ini, penulisku dan teman lamaku, Bob Zmuda. 368 00:29:47,649 --> 00:29:50,025 Hei, George. Apa kabar? Aku Bob. 369 00:29:50,107 --> 00:29:52,483 Dia sangat kreatif./ Ya. 370 00:29:52,524 --> 00:29:55,400 Aku adalah otak di belakang operasi ini./ Mimpi tercapai. 371 00:29:55,524 --> 00:29:59,150 Dia pernah pura-pura melarikan singa dari kebun binatang Chicago. 372 00:29:59,191 --> 00:30:01,858 Itu sungguh fantastis, George. 373 00:30:01,982 --> 00:30:04,483 Kami punya 40 aktor di kebun binatang, mereka semua menjerit. 374 00:30:04,566 --> 00:30:08,900 Tutup tempat itu./ "Ada seekor singa, kawan!" 375 00:30:08,941 --> 00:30:11,233 Namamu bukan Gorsky. 376 00:30:14,191 --> 00:30:16,650 Jangan percaya apapun yang kau dengar, George. 377 00:30:16,732 --> 00:30:18,900 Ini takkan meninggalkan ruangan ini. 378 00:30:18,982 --> 00:30:21,900 Jangan mencatat ini, oke? 379 00:30:22,024 --> 00:30:24,650 Tony Clifton adalah Andy Kaufman. 380 00:30:26,191 --> 00:30:28,692 Dan Andy Kaufman adalah Tony Clifton. 381 00:30:28,857 --> 00:30:32,692 Mereka mungkin akan menyangkalnya, tapi percayalah, itu benar. 382 00:30:32,774 --> 00:30:35,692 Ini bisnis yang hebat. 383 00:30:35,857 --> 00:30:38,400 Kau mendapatkan dua Andy Kaufman untuk satu harga. 384 00:30:43,316 --> 00:30:47,067 Andy. Andy./ Ada apa? 385 00:30:47,149 --> 00:30:51,025 Mereka menyetujuinya. Kau dapatkan semuanya! 386 00:30:52,899 --> 00:30:55,192 Bonus. 387 00:30:55,316 --> 00:30:57,483 Apapun yang kau mau./ Bonus! Terima kasih banyak. 388 00:30:57,566 --> 00:31:00,608 Itu hebat./ Aku harus bermain di Taxi, kan? 389 00:31:00,649 --> 00:31:02,983 Kau harus main di Taxi./ Oke. 390 00:31:20,649 --> 00:31:22,525 Waktunya 'pesta' untuk Latka? 391 00:31:22,607 --> 00:31:26,608 Tidak sampai kau melepaskan semuanya./ Ini pesta yang sangat bagus. 392 00:31:28,232 --> 00:31:31,025 Tidak, Latka! Dengarkan aku. 393 00:31:31,107 --> 00:31:33,150 Ada narkoba di kue ini. 394 00:31:33,316 --> 00:31:36,358 Tidak! 395 00:31:36,441 --> 00:31:39,400 Tidak! 396 00:31:46,066 --> 00:31:47,983 Tidur bareng? 397 00:31:48,107 --> 00:31:51,108 Aku tak pernah begitu emosional... 398 00:31:51,232 --> 00:31:53,108 ...dalam hidupku. 399 00:31:53,232 --> 00:31:55,608 Dan ini untuk ibuku, dan ini untuk ayahku! 400 00:31:55,691 --> 00:31:58,483 Dan ini untuk kakekku! 401 00:32:00,566 --> 00:32:02,608 Kuharap kau punya keluarga yang kecil. 402 00:32:17,399 --> 00:32:19,942 Terima kasih banyak. 403 00:32:20,024 --> 00:32:22,567 Terima kasih banyak. 404 00:32:30,316 --> 00:32:32,525 Aku akan berhenti./ Apa? 405 00:32:32,649 --> 00:32:34,858 Setiap pertunjukan semakin buruk. 406 00:32:34,941 --> 00:32:38,067 40 juta orang menontonmu setiap minggu, Kaufman. 407 00:32:38,149 --> 00:32:41,775 Apa yang mereka tahu?/ Tentu saja tak ada! Dan itu indahnya. 408 00:32:41,816 --> 00:32:43,942 Lihat, ini kredibilitas. 409 00:32:44,024 --> 00:32:46,692 Kau membuat mereka cinta padamu sekarang, dan selanjutnya, 410 00:32:46,774 --> 00:32:49,525 untuk acara spesialmu, kau dapat mempermainkan mereka... 411 00:32:49,607 --> 00:32:52,358 ...sebanyak yang kau mau. 412 00:32:55,732 --> 00:32:58,358 Oh, yeah? Aku tak peduli! 413 00:32:59,774 --> 00:33:02,608 Pak, ada masalah pada acara spesial Kaufman. 414 00:33:02,691 --> 00:33:06,250 Mereka bilang acaranya tak mengikuti persyaratan secara teknis. 415 00:33:06,274 --> 00:33:07,074 Masalah teknis? 416 00:33:07,274 --> 00:33:09,275 Terima kasih telah datang ke acaraku. 417 00:33:09,316 --> 00:33:11,483 Terima kasih telah mengundangku, Andy. 418 00:33:11,732 --> 00:33:13,900 Sekarang, siarkan!/ Tidak. 419 00:33:13,982 --> 00:33:17,817 Ini spesialku! Aku punya kreatif kontrol. Sekarang, siarkan! 420 00:33:17,899 --> 00:33:20,317 Tidak!/ Lakukan! 421 00:33:20,399 --> 00:33:23,692 Hei, Andy! Hai./ Hati-hati, tolong. 422 00:33:23,732 --> 00:33:26,233 Hanya energi positif diperbolehkan melewati titik ini. 423 00:33:26,357 --> 00:33:29,733 Aku sudah mendengar hal-hal khusus yang luar biasa. 424 00:33:29,774 --> 00:33:31,983 Apa, apakah kami menyinggungmu? 425 00:33:32,066 --> 00:33:34,775 Mm-hmm, dan namanya Colin. 426 00:33:34,982 --> 00:33:37,358 Anak bodoh ini menyuruhku membuat gambarnya kacau saat acaranya selesai. 427 00:33:37,441 --> 00:33:39,900 Tunjukkan padaku./ Tunjukkan padanya. 428 00:33:40,024 --> 00:33:41,900 Tunjukkan padanya, Colin. 429 00:33:44,649 --> 00:33:47,900 Terima kasih telah mengundangku, Andy. 430 00:33:47,982 --> 00:33:49,858 Nak, ini benar-benar... 431 00:33:56,399 --> 00:34:00,317 Hebat, kan? Orang-orang akan berpikir TV mereka rusak. 432 00:34:00,441 --> 00:34:02,942 Mereka berdiri dari kursinya, berjalan ke TV, 433 00:34:03,024 --> 00:34:05,442 memutar kenop, menelpon toko TV... 434 00:34:05,524 --> 00:34:07,400 "Aku membayar mahal untuk TV ini!" 435 00:34:07,524 --> 00:34:10,858 Mereka akan memukul televisi, tapi mereka takkan dapat memperbaikinya! 436 00:34:12,899 --> 00:34:16,025 Andy. Andy. 437 00:34:16,232 --> 00:34:19,400 Kami tak ingin pemirsa beranjak dari kursi mereka. 438 00:34:19,482 --> 00:34:22,192 Tapi ini lucu. 439 00:34:22,232 --> 00:34:25,025 Ini lelucon fisik. 440 00:34:25,107 --> 00:34:29,358 Pemirsa harus melihat program. 441 00:34:31,482 --> 00:34:35,192 Tapi ini hanya 30 detik. 442 00:34:35,316 --> 00:34:38,692 5 detik./ 20 detik. 443 00:34:40,321 --> 00:34:40,866 10 detik. 444 00:34:41,191 --> 00:34:42,483 Sepakat. 445 00:34:44,649 --> 00:34:48,067 Oke, Andy. 10 detik, ya?/ 10 detik, oke. 446 00:34:48,232 --> 00:34:50,067 Oke./ Oke. 447 00:34:57,857 --> 00:35:00,525 10 detik yang aku inginkan./ 10 detik itu sempurna. 448 00:35:04,774 --> 00:35:07,567 Kau tahu, Howdy, aku telah menontonmu sejak aku masih kecil. 449 00:35:07,649 --> 00:35:09,567 Aku bahkan tak tahu acara lain. 450 00:35:09,607 --> 00:35:13,192 Oh, melihat bagaimana manisnya dia. Bukankah ini hebat? 451 00:35:13,357 --> 00:35:17,067 Begitulah bergerak./ Kau senyata yang lain. 452 00:35:17,191 --> 00:35:20,358 Dan aku mencintaimu. Aku benar-benar. 453 00:35:20,441 --> 00:35:22,483 Ini tidak lucu. 454 00:35:22,607 --> 00:35:25,692 Ini adalah lawakan murahan. 455 00:35:25,857 --> 00:35:29,192 Ini adalah bagian menarik dari pertunjukanya, tidak semua acara seperti ini. 456 00:35:29,232 --> 00:35:31,692 Ini histeris. Ini sangat lucu. 457 00:35:31,857 --> 00:35:35,692 Astaga, kita stasiun televisi nomor satu tapi TV-nya rusak seperti ini? 458 00:35:35,774 --> 00:35:38,650 Tidak, itu bagian dari pertunjukan. 459 00:35:38,774 --> 00:35:40,692 Ini bagian dari pertunjukan?/ Ya. 460 00:35:40,774 --> 00:35:42,692 Apa maksudmu, ini bagian dari pertunjukan? 461 00:35:42,774 --> 00:35:45,233 Begitulah cara Andy menginginkannya, dengan rolling. 462 00:35:45,316 --> 00:35:49,442 Terima kasih, Andy. Aku mencintaimu juga. 463 00:35:51,566 --> 00:35:56,025 Katakan pada Kaufman, jaringan ini takkan pernah menayangkan program ini. 464 00:35:57,274 --> 00:35:59,150 Hei, itu Andy Kaufman. 465 00:35:59,232 --> 00:36:01,317 Kau ingin bertaruh? 466 00:36:04,024 --> 00:36:06,650 Hei, permisi. Apa kau Andy Kaufman? 467 00:36:09,232 --> 00:36:11,567 Banyak yang bilang seperti itu. 468 00:36:18,107 --> 00:36:20,567 Andy. 469 00:36:20,607 --> 00:36:22,900 Ini konyol. 470 00:36:22,982 --> 00:36:24,900 Lepaskan celemek itu. 471 00:36:27,232 --> 00:36:30,567 Tidak, aku lebih suka bekerja di sini daripada di ABC. 472 00:36:30,649 --> 00:36:33,775 Maafkan aku. Mereka sekelompok bajingan./ Yeah. 473 00:36:33,941 --> 00:36:38,025 Kita bekerja dalam bisnis kreatif. Sulit untuk mengira apa yang orang suka atau tak suka. 474 00:36:38,066 --> 00:36:41,150 Satu-satunya alasan mengapa aku bermain di Taxi... 475 00:36:41,316 --> 00:36:43,525 ...adalah agar aku bisa mendapatkan acara spesial sendiri. 476 00:36:43,649 --> 00:36:45,733 Aku tahu. Begini saja. 477 00:36:45,857 --> 00:36:47,775 Biarkan aku yang mengatur. 478 00:36:47,982 --> 00:36:50,025 Dan kemudian akan kupromosikan acara spesialmu. 479 00:36:50,149 --> 00:36:53,483 Akan kutunjukkan pada orang-orang dan kita lihat apakah ada yang mau membelinya. 480 00:36:53,566 --> 00:36:56,317 Nanti kita adakan obral-obrolan. Tidak, aku keluar. 481 00:36:56,399 --> 00:36:59,483 Kau tak berhenti./ Aku selesai. 482 00:36:59,566 --> 00:37:01,483 Kau tak bisa berhenti./ Akan kutunjukkan jalan keluarmu. 483 00:37:01,524 --> 00:37:04,108 Kau punya kontrak dengan ABC. Kau harus menghormatinya. 484 00:37:04,316 --> 00:37:07,733 Baik. Berapa lagi kontrakku yang tersisa? 485 00:37:07,857 --> 00:37:10,650 Kau menandatanganinya selama 5 tahun, jadi... 486 00:37:10,774 --> 00:37:13,692 ...4 tahun 7 bulan. 487 00:37:36,691 --> 00:37:38,608 Terima kasih. 488 00:37:38,774 --> 00:37:40,608 Sangat hebat berada di sini. 489 00:37:40,774 --> 00:37:43,608 Kita punya acara besar malam ini. 490 00:37:43,691 --> 00:37:45,942 Benar-benar yang terbaik. 491 00:37:46,024 --> 00:37:49,608 Kita akan mulai dengan menyanyikan beberapa lagu... 492 00:37:49,732 --> 00:37:52,733 Lakukan Latka!/ Yeah, Latka! 493 00:37:52,941 --> 00:37:54,775 Ayolah, Latka! 494 00:37:58,857 --> 00:38:01,608 Latka! Latka! Latka! 495 00:38:01,732 --> 00:38:05,400 Latka! Latka!/ Permisi sebentar. 496 00:38:07,816 --> 00:38:09,692 Aku lihat itu./ Apa? 497 00:38:09,816 --> 00:38:12,358 Berikan aku buku itu./ Buku apa? Takkan kuberikan. 498 00:38:12,482 --> 00:38:14,733 Apa ada yang salah?/ Tidak, semuanya baik-baik saja. 499 00:38:14,774 --> 00:38:18,067 Bisakah aku meremas kemaluanmu? Terima kasih. 500 00:38:18,107 --> 00:38:20,692 Mereka meminta ini. 501 00:38:27,441 --> 00:38:30,983 Tuan dan nyonya, karena kalian seperti... 502 00:38:31,107 --> 00:38:32,942 ...penonton spesial. 503 00:38:35,816 --> 00:38:38,775 Aku akan mengungkapkan untuk pertama kalinya, 504 00:38:38,941 --> 00:38:41,525 diriku yang sebenarnya. 505 00:38:41,649 --> 00:38:43,483 Itu benar. 506 00:38:47,899 --> 00:38:51,400 Sebenarnya aku orang Inggris. 507 00:38:53,149 --> 00:38:56,733 Aku pernah mencoba menjadi sebuah lelucon, dan aku merasa begitu kasar, 508 00:38:56,899 --> 00:38:58,858 sangat Amerika. 509 00:39:00,482 --> 00:39:03,192 Aku lebih suka seni rupa, selanjutnya, hari ini... 510 00:39:03,316 --> 00:39:05,983 ...aku akan membaca... 511 00:39:06,066 --> 00:39:08,400 ...salah satu novel terbesar yang pernah ditulis, 512 00:39:08,441 --> 00:39:10,858 The Great Gatsby oleh F. Scott Fitzgerald. 513 00:39:15,732 --> 00:39:17,650 Tolong. 514 00:39:19,107 --> 00:39:21,650 Di usia muda dan rentan tahunku, 515 00:39:21,816 --> 00:39:25,692 ayahku memberikan saran yang telah membalikkan pikiranku sejak itu. 516 00:39:25,857 --> 00:39:28,275 Setiap kali kau merasa seperti mengkritik siapapun, katanya... 517 00:39:28,441 --> 00:39:30,483 Latka!/ Ingat, bahwa semua orang di dunia ini... 518 00:39:30,607 --> 00:39:32,608 ...tak memiliki keberuntungan seperti yang kau punya... 519 00:39:32,691 --> 00:39:36,483 ...tapi dia selalu luar biasa komunikatif dengan cara pendiam, 520 00:39:36,607 --> 00:39:38,858 dan aku mengerti bahwa dia bermaksud... 521 00:39:38,899 --> 00:39:41,692 ...lebih banyak dari itu. 522 00:39:48,232 --> 00:39:50,108 Terima kasih banyak. 523 00:39:56,566 --> 00:39:58,608 Oleh karena itu... 524 00:39:58,732 --> 00:40:00,650 ...aku cenderung memesan semua keputusan... 525 00:40:00,774 --> 00:40:03,567 ...sebuah kebiasaan yang telah membuka banyak sifat penasaran padaku... 526 00:40:03,732 --> 00:40:06,317 ...dan membuatku jadi korban dari veteran yang tak membosankan. 527 00:40:06,357 --> 00:40:09,150 Oh, ayolah!/ Tidak. 528 00:40:09,232 --> 00:40:12,608 Tidak, tolong diam, kita punya jalan yang jauh. 529 00:40:12,691 --> 00:40:14,817 Mereka adalah orang yang sama... 530 00:40:14,857 --> 00:40:18,525 ...atau setidaknya jenis orang yang sama profesi yang sama. 531 00:40:18,649 --> 00:40:20,525 Kukatakan padamu apa... 532 00:40:20,566 --> 00:40:24,192 Apakah kalian suka aku terus membaca, atau memutar rekaman suara? 533 00:40:24,399 --> 00:40:26,233 Rekaman! (Record: rekaman musik/suara) 534 00:40:26,316 --> 00:40:28,608 Maaf aku tak dapat mendengar kalian./ Rekaman! 535 00:40:28,649 --> 00:40:31,733 Apakah kalian yakin?/ Yeah! 536 00:40:31,816 --> 00:40:34,942 Baiklah kalau begitu. 537 00:40:40,607 --> 00:40:44,192 Kehadiranya malam itu memberikan kualitas kesesakan. 538 00:40:44,274 --> 00:40:49,400 Hal itu menonjol dalam memoriku dari Gatsby di pesta lain di musim panas. 539 00:40:49,482 --> 00:40:52,525 Lampu hijau, masa depan orgiastic. 540 00:40:52,607 --> 00:40:55,317 ...bahwa dari tahun ke tahun berkurang sebelum kami. 541 00:41:00,024 --> 00:41:02,317 Besok... 542 00:41:02,482 --> 00:41:06,275 Besok kita akan berjalan lebih cepat... 543 00:41:06,399 --> 00:41:09,567 ...merentangkan lengan kita lebih jauh... 544 00:41:09,774 --> 00:41:12,400 ...dan di suatu pagi yang cerah. 545 00:41:12,482 --> 00:41:16,400 Jadi, kita memukul perahu melawan arus, 546 00:41:16,441 --> 00:41:20,483 ditanggung kembali tak henti-hentinya... 547 00:41:20,566 --> 00:41:22,483 ...ke masa lalu. 548 00:41:25,149 --> 00:41:27,567 Tamat. 549 00:41:29,066 --> 00:41:31,317 Baiklah! 550 00:41:52,982 --> 00:41:55,317 Kau ingin bermain-main? 551 00:41:55,357 --> 00:41:58,733 Berikan mereka Mighty Mouse. Beri mereka Elvis. 552 00:41:58,774 --> 00:42:01,275 Aku memberi mereka The Great Gatsby. 553 00:42:01,482 --> 00:42:03,983 Buku terbaik F. Scott Fitzgerald. 554 00:42:04,024 --> 00:42:08,067 Buku novel terbaiknya./ Aku tak peduli. 555 00:42:12,691 --> 00:42:14,608 Andy... 556 00:42:14,732 --> 00:42:18,983 Andy, kau harus merenung dan tanya pada dirimu. 557 00:42:19,107 --> 00:42:21,567 Siapa yang coba kau hibur? 558 00:42:21,691 --> 00:42:24,025 Penonton atau dirimu sendiri? 559 00:42:25,566 --> 00:42:29,192 Permisi. 560 00:42:31,566 --> 00:42:33,817 Bob. Bob, aku.../ Apa, George? 561 00:42:33,899 --> 00:42:36,317 Aku khawatir tentang Andy. 562 00:42:36,482 --> 00:42:39,692 Ini tidak baik. Tingkat stresnya mempengaruhi pekerjaannya. 563 00:42:39,732 --> 00:42:42,858 Tenang, George. Itu takkan membantu apa-apa. 564 00:42:42,941 --> 00:42:45,400 Lihat, uh, 565 00:42:45,441 --> 00:42:48,442 Tony Clifton yang akan main di Taxi minggu depan. 566 00:42:48,482 --> 00:42:52,317 Itu seharusnya, biarkan dia meringankan stresnya. 567 00:42:52,399 --> 00:42:54,317 Bob, Bob, Bob./ Oke? 568 00:42:54,441 --> 00:42:57,108 Andy butuh istirahat. Ini pekerjaanmu. 569 00:42:57,191 --> 00:43:00,692 Kau harus membawanya pergi dari semua ini./ Pekerjaanku. 570 00:43:03,566 --> 00:43:06,275 Masuklah./ Oke. 571 00:43:08,732 --> 00:43:11,358 Hai. Apa kabarmu hari ini?/ Baik. 572 00:43:11,482 --> 00:43:14,108 Halo. Senang bertemu denganmu./ Senang bertemu denganmu. 573 00:43:14,232 --> 00:43:17,150 Apa kabarmu?/ Baik. 574 00:43:29,899 --> 00:43:33,358 Apa yang kita lakukan sekarang?/ Sekarang kau pilih. 575 00:43:35,399 --> 00:43:38,858 Tapi bagaimana kalau aku menyakiti perasaan seseorang? 576 00:43:38,982 --> 00:43:42,233 Kau takkan menyakiti perasaan siapapun. 577 00:43:42,399 --> 00:43:44,817 Mereka semua profesional. 578 00:43:44,899 --> 00:43:46,858 Oke. 579 00:43:52,816 --> 00:43:54,942 Baiklah. Yang mana? 580 00:43:56,774 --> 00:43:59,108 Aku ingin keduanya! 581 00:44:04,441 --> 00:44:08,317 Aku mau nona yang ini dan itu yang payudaranya besar. 582 00:44:08,441 --> 00:44:10,900 Buru-buru! 583 00:44:11,024 --> 00:44:13,858 Oh, tidak. Zmuda, aku akan membunuhmu. 584 00:44:13,982 --> 00:44:16,025 Pilihan tepat. 585 00:44:17,232 --> 00:44:19,108 Hai./ Hai. 586 00:44:19,149 --> 00:44:21,525 Apa kau memiliki hari yang baik? 587 00:44:21,607 --> 00:44:24,483 Ini hari yang besar untuknya. 588 00:44:24,524 --> 00:44:26,900 Ini pertama kalinya temanku dengan pelacur. 589 00:44:27,024 --> 00:44:30,817 Apa maksudmu? Andy ke sini hampir setiap akhir pekan. 590 00:44:30,982 --> 00:44:33,358 Siapa, Andy? 591 00:44:33,482 --> 00:44:36,275 Dia tak selalu menyebut dirinya itu. 592 00:44:36,357 --> 00:44:38,858 Terkadang dia Tony, dan dia memakai tuksedo. 593 00:45:02,274 --> 00:45:06,192 Jika kuberi kalian berdua... 594 00:45:06,274 --> 00:45:08,150 ...300 dolar, 595 00:45:08,232 --> 00:45:10,150 ...maukah kalian... 596 00:45:13,357 --> 00:45:16,233 ...datang ke Hollywood dan membantuku menghancurkan sebuah acara TV? 597 00:45:27,941 --> 00:45:30,858 Apa aku Harry Houdini, ya? 598 00:45:30,941 --> 00:45:34,317 Oh kita rusakkan ini. Ayo, nona-nona... 599 00:45:34,482 --> 00:45:36,525 Selamat datang di kebodohan Bree-gere. 600 00:45:36,607 --> 00:45:39,817 Oke, ini dia. Tony Clifton./ Taxi, malas. 601 00:45:39,982 --> 00:45:41,942 Hanya fakta, Maxie. 602 00:45:42,024 --> 00:45:44,525 Hei, kakek. Apa kabarmu? 603 00:45:44,607 --> 00:45:48,150 Ed Weinberger./ Eiiits! 604 00:45:48,274 --> 00:45:50,067 Baiklah. 605 00:45:50,191 --> 00:45:52,483 Apa yang kita lakukan, ya?/ Ini naskahmu, eh, Tony. 606 00:45:52,524 --> 00:45:54,608 Apa itu naskahku? 607 00:45:54,732 --> 00:45:57,275 Hanya itu yang harus kulakukan? Oke, mari kita lihat. 608 00:45:57,357 --> 00:46:00,400 Oke, omong kosong bagianku. 609 00:46:00,482 --> 00:46:02,650 Omong kosong bagianku. 610 00:46:04,649 --> 00:46:07,525 Itu lucu! 611 00:46:07,566 --> 00:46:11,192 Aku memeriksa naskah itu tadi malam dan aku tak puas. 612 00:46:11,316 --> 00:46:14,317 Aku tak puas. 613 00:46:14,482 --> 00:46:16,567 Mengapa kita tidak.../ Aku membuat beberapa perubahan. 614 00:46:16,691 --> 00:46:19,608 Aku di sini sepanjang malam dengan wanita manis ini. 615 00:46:19,691 --> 00:46:22,567 Ini Lemonade. 616 00:46:22,649 --> 00:46:25,233 Ini akan membuatmu bernafsu./ Bisakah kita mulai bekerja? 617 00:46:25,357 --> 00:46:28,817 Dan ini Melonia. Apa kabarnya ini? 618 00:46:28,941 --> 00:46:32,192 Honk, honk, honk, honk, honk. 619 00:46:32,232 --> 00:46:35,192 Ini tema lagu Taxi yang baru. 620 00:46:39,482 --> 00:46:42,942 Oh, ya, kita mengendarai taxi. 621 00:46:55,316 --> 00:46:57,233 George. 622 00:46:58,982 --> 00:47:02,400 Sekarang, aku tak mampu untuk menerbitkan episode ini, jadi... 623 00:47:02,441 --> 00:47:04,525 ...kita harus membiarkannya pergi. 624 00:47:06,774 --> 00:47:09,108 Aku tak yakin bagaimana Andy akan menangani ini. 625 00:47:09,191 --> 00:47:12,817 Kita harus turun dan katakan padanya. 626 00:47:12,982 --> 00:47:15,692 Tapi, yang di bawah itu Tony, bukan Andy. 627 00:47:15,857 --> 00:47:18,525 Aku tak peduli siapa di bawah itu. Aku akan memecatnya. 628 00:47:18,649 --> 00:47:20,692 Oke. Baiklah. 629 00:47:20,816 --> 00:47:23,192 Tapi lebih baik kita memperingatkan Andy lebih dahulu. 630 00:47:23,232 --> 00:47:26,067 Dia di San Francisco melakukan konser. 631 00:47:26,149 --> 00:47:29,025 Aku akan menelepon sekretarisku. 632 00:47:30,441 --> 00:47:33,192 Diane, ini George. 633 00:47:33,316 --> 00:47:37,442 Aku mencoba untuk menghubungi Andy di San Francisco. 634 00:47:37,482 --> 00:47:41,150 Aku akan mengaksesnya./ Akan kutunggu. 635 00:47:43,316 --> 00:47:45,983 Halo./ Andy, aku akan menempatkanmu di speaker. 636 00:47:47,649 --> 00:47:49,525 Halo, Andy. Hai./ Halo? 637 00:47:49,607 --> 00:47:51,942 Aku di sini dengan Ed./ Hai, Ed. 638 00:47:52,024 --> 00:47:53,942 Hai, Andy./ Apa kabarmu? 639 00:47:54,024 --> 00:47:55,442 Aku baik-baik saja./ Bagus. 640 00:47:55,566 --> 00:47:58,400 Andy, ada masalah dengan Tony./ Oh, tidak. 641 00:47:58,482 --> 00:48:00,650 Apakah dia terluka? 642 00:48:00,732 --> 00:48:03,567 Ini tak seperti itu. 643 00:48:03,607 --> 00:48:06,567 Apa dia melukai seseorang?/ Tidak. Bukan itu. 644 00:48:06,649 --> 00:48:09,150 Andy, alasan aku menelponmu seperti ini adalah... 645 00:48:09,232 --> 00:48:12,858 ...aku menghormati kesenianmu. 646 00:48:12,899 --> 00:48:16,442 Yah, mungkin kukatakan bahwa aku selalu menghargai itu, Ed. 647 00:48:16,566 --> 00:48:20,567 Terima kasih, tapi, kau lihat, dalam hal ini, 648 00:48:20,649 --> 00:48:24,192 aku harus meminta izinmu untuk memecat Tony. 649 00:48:28,357 --> 00:48:30,233 Oh, 650 00:48:30,357 --> 00:48:33,942 George, ini akan membuat Tony sedih. 651 00:48:33,982 --> 00:48:37,358 Dia menantikan hal ini dari dulu./ Andy, ada kesempatan lainnya. 652 00:48:37,441 --> 00:48:40,400 Kita harus melakukan ini. Dia seorang aktor yang mengerikan. 653 00:48:41,857 --> 00:48:45,483 Oke, tapi tolong, lakukan dengan lembut. 654 00:48:45,607 --> 00:48:47,608 Percayakan kami. 655 00:48:47,649 --> 00:48:50,692 Brengsek kau! Aku takkan pergi! 656 00:48:52,066 --> 00:48:53,983 Kami sudah sepakat. 657 00:48:54,024 --> 00:48:56,608 Aku tak tahu dengan siapa kau berbicara. Aku tak berbicara dengan siapapun. 658 00:48:56,691 --> 00:48:59,817 Kau harus bicara dengan orang lain!/ Aku telah bicarakan dengan Andy Kaufman! 659 00:48:59,857 --> 00:49:02,358 Aku tak tahu siapa Andy Kaufman!/ Oke. 660 00:49:02,441 --> 00:49:06,108 Keamanan, ke sini! 661 00:49:06,191 --> 00:49:08,108 Keamanan! 662 00:49:22,316 --> 00:49:24,733 Jangan lukai dia! 663 00:49:24,857 --> 00:49:28,483 Dia orang berbakat!/ Aku tak ingin fotonya berada di luar sini. 664 00:49:28,566 --> 00:49:32,067 Hei, beri aku itu! Ini Zmuda! Dia salah satu dari mereka! 665 00:49:34,024 --> 00:49:36,233 Kalian pernah pergi ke Vegas? 666 00:49:36,399 --> 00:49:38,358 Kalian takkan bisa masuk! 667 00:49:38,441 --> 00:49:41,483 Hei, kembali! Berikan aku kameranya! Ke sini! 668 00:49:41,524 --> 00:49:43,483 Berikan aku kameranya!/ Apa? 669 00:49:43,566 --> 00:49:46,192 Kuberi 20 dolar, kalian bekerja untukku sekarang! 670 00:49:46,274 --> 00:49:48,983 Aku ingin menggunakan telepon! 671 00:49:49,066 --> 00:49:50,567 Tidak. 672 00:49:50,743 --> 00:49:54,417 Bagaimana dengan kamar mandi? Aku bisa berak di celana. 673 00:49:54,482 --> 00:49:57,108 Minum air? Aspirin?/ Tidak. 674 00:49:57,232 --> 00:49:59,358 Handuk basah?/ Tidak. 675 00:49:59,482 --> 00:50:04,192 Kalau begitu duaduaaahhhh. 676 00:50:04,274 --> 00:50:07,150 Ini sangat lucu! 677 00:50:07,316 --> 00:50:09,358 Ini sangat lucu. 678 00:50:09,524 --> 00:50:11,983 Hal ini membuat Tony nyata, seperti tiga dimensi. 679 00:50:14,024 --> 00:50:17,025 Ini baik untuk karirnya, George. 680 00:50:17,149 --> 00:50:21,442 Oh, begitu? Kau ingin menyewa Tony Clifton di Harrah Tahoe. 681 00:50:21,607 --> 00:50:23,900 Aku tahu anak-anak kuliah benar-benar menyukai Andy Kaufman. 682 00:50:23,982 --> 00:50:27,775 Tidak, lihat, Gene, biarkan aku menjelaskan tentang hal ini. 683 00:50:27,857 --> 00:50:31,358 Jika kau memesan Tony, jangan harap kau mendapatkan Andy. 684 00:50:31,482 --> 00:50:34,442 Akan kuambil kesempatanku, oke? 685 00:50:36,774 --> 00:50:39,733 Baiklah. Silahkan, sewa dia. 686 00:50:42,982 --> 00:50:44,525 Diam! 687 00:50:46,441 --> 00:50:49,275 Diam kalian semua! 688 00:50:49,357 --> 00:50:53,150 Buat satu suara lagi akan kuhajar kalian! 689 00:50:55,441 --> 00:50:59,358 Ketika aku seperti ini, itu berarti aku berharap diam! 690 00:51:00,732 --> 00:51:03,650 Ada artis di atas panggung. 691 00:51:17,941 --> 00:51:20,817 Itu lebih baik. 692 00:51:27,774 --> 00:51:31,317 Oh, apakah aku benar 693 00:51:31,357 --> 00:51:33,358 Oh, apakah aku salah 694 00:51:35,107 --> 00:51:38,067 Oh, apakah aku menemukan tempat di dunia ini 695 00:51:38,149 --> 00:51:41,192 Atau tak pernah memiliki 696 00:51:41,316 --> 00:51:44,483 Aku harus menjadi diriku 697 00:51:44,607 --> 00:51:48,400 Aku harus menjadi diriku 698 00:51:48,441 --> 00:51:53,817 Bersedia untuk mencoba melakukannya atau mati 699 00:52:00,441 --> 00:52:03,067 Apa? 700 00:52:04,649 --> 00:52:06,817 Terima kasih banyak! 701 00:52:08,149 --> 00:52:11,192 Terima kasih. Aku melakukan semuanya sendiri. 702 00:52:12,399 --> 00:52:14,858 Aku harus bisa 703 00:52:23,024 --> 00:52:25,150 Apa yang terjadi? 704 00:52:25,274 --> 00:52:30,317 Kaufman? 705 00:52:36,607 --> 00:52:38,567 Kaufman mengacaukan aktingku! 706 00:52:44,399 --> 00:52:46,608 Di naskahnya tak ada Kaufman! 707 00:52:52,941 --> 00:52:56,650 Boleh aku pinjam ini sejenak?/ Oh, tidak. 708 00:53:12,274 --> 00:53:14,567 Tidak! 709 00:53:14,649 --> 00:53:17,733 Sekarang kau basah, ya? 710 00:53:17,816 --> 00:53:20,483 Kau tampak seperti kau bisa minum di atas sana. 711 00:53:21,607 --> 00:53:23,525 Pergilah! Keluar dari sini! 712 00:53:23,649 --> 00:53:26,608 Pergi, Kaufman! 713 00:53:26,816 --> 00:53:28,525 Keluar dari sini, pemain drum! 714 00:53:28,566 --> 00:53:30,358 Tinggal. 715 00:53:30,482 --> 00:53:33,567 Aku harus bisa./ Jangan, pergi Andy! Ayo kembali! 716 00:53:36,191 --> 00:53:40,525 Pulanglah!/ Volare. 717 00:53:56,982 --> 00:54:00,483 Tutup pintunya. Tutup! 718 00:54:02,107 --> 00:54:03,983 Oh. Lihat dirimu. 719 00:54:05,107 --> 00:54:06,733 Kau sungguh bangga. 720 00:54:06,857 --> 00:54:09,733 Kau seperti seorang anak bodoh yang pulang dari sekolah. 721 00:54:09,774 --> 00:54:11,733 "Lihat, ayah, aku dapat nilai F." 722 00:54:13,107 --> 00:54:15,025 Tapi bukankah itu lucu? 723 00:54:15,066 --> 00:54:17,567 Ya, itu lucu, Andy. 724 00:54:20,191 --> 00:54:22,692 Ya, itu lucu untuk sesaat... 725 00:54:22,732 --> 00:54:25,567 ...sampai para penonton menyadari bahwa Tony bukan kau. 726 00:54:30,024 --> 00:54:31,858 Jadi, apa yang kau miliki di sini? 727 00:54:31,982 --> 00:54:35,275 Lelucon besar dan rumit, yang hanya 2 orang yang menganggap ini lucu. 728 00:54:35,357 --> 00:54:37,317 Kau dan kau. 729 00:54:37,482 --> 00:54:40,817 Ya, tentu saja, George, dan kami berpikir itu lucu. 730 00:54:43,441 --> 00:54:46,108 Tapi apa gunanya? Apa gunanya? 731 00:54:46,232 --> 00:54:48,108 Ini menyenangkan, George! 732 00:54:50,024 --> 00:54:52,858 Bagaimana ini akan membuatmu jadi bintang terbesar di dunia? 733 00:54:55,441 --> 00:54:57,858 George... 734 00:54:57,982 --> 00:55:02,150 ...saat ini penonton benar-benar menginginkan kejutan dariku. 735 00:55:02,232 --> 00:55:05,400 Tapi daripada pura-pura mati atau membakar teater... 736 00:55:05,524 --> 00:55:07,483 ...aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 737 00:55:07,524 --> 00:55:10,442 Karena aku harus selalu satu langkah lebih maju dari mereka. 738 00:55:13,274 --> 00:55:16,650 Ini seperti balet. 739 00:55:16,732 --> 00:55:18,442 Apa kau melihat itu? 740 00:55:22,607 --> 00:55:26,442 Orang ini brilian. Aku ingin menjadi pegulat buruk orang dengan cara yang buruk. 741 00:55:26,524 --> 00:55:30,483 Aku benci mengatakan ini, tapi masalahnya badanmu tidak kekar, tampangmu culun... 742 00:55:30,691 --> 00:55:32,525 Orang ini sangat kekar. 743 00:55:32,649 --> 00:55:35,192 Mereka akan menghancurkanmu. 744 00:55:37,399 --> 00:55:42,858 Mungkin aku bisa memilih seseorang yang sedikit lebih kecil dariku. 745 00:55:42,941 --> 00:55:47,067 Tidak, tidak. Perempuan lebih unggul dari laki-laki dalam banyak hal. 746 00:55:47,191 --> 00:55:49,442 Itu benar. 747 00:55:49,524 --> 00:55:53,275 Ketika memasak, bersih-bersih, mencuci kentang, 748 00:55:53,399 --> 00:55:56,358 menyikat wortel, membuat bayi, 749 00:55:56,482 --> 00:55:58,025 mengepel lantai, 750 00:55:58,149 --> 00:56:00,150 mereka memiliki segalanya atas pria. 751 00:56:00,357 --> 00:56:02,150 Tapi ketika tentang gulat... 752 00:56:02,316 --> 00:56:03,983 Diam! 753 00:56:04,149 --> 00:56:07,483 Tenanglah ketika seorang pria sedang berbicara! 754 00:56:09,816 --> 00:56:13,817 Jika ada seorang wanita di sini yang bisa ke sini dan membuktikan aku salah... 755 00:56:14,024 --> 00:56:17,442 ...aku akan diam dan membayarnya 500 dolar. 756 00:56:17,566 --> 00:56:20,233 Aku bisa melakukannya! 757 00:56:20,357 --> 00:56:21,942 Di sini! 758 00:56:22,107 --> 00:56:24,358 Pertama datang, pertama dilayani! 759 00:56:24,399 --> 00:56:26,900 Ayo! Kau ingin mengambilku? 760 00:56:26,941 --> 00:56:28,650 Ayo, ke sini. 761 00:56:28,732 --> 00:56:30,650 Siapa namamu, sayang?/ Lynne. 762 00:56:30,774 --> 00:56:33,400 Lynne. Kami punya Lynne sebagai sukarelawan. 763 00:56:33,441 --> 00:56:35,650 Lynne, sayang, perhatikan./ Kau menyedihkan! 764 00:56:35,816 --> 00:56:37,692 Kita lihat saja nanti. 765 00:56:37,816 --> 00:56:40,650 Jangan ada menendang, menggigit, menggaruk, apa kalian mengerti? 766 00:56:40,774 --> 00:56:43,483 Mengapa? Dia akan bermain adil?/ Aku tak peduli dengan dia. 767 00:56:43,566 --> 00:56:46,442 Dia seorang profesional./ Terserah padamu untuk kalahkanku. 768 00:56:46,566 --> 00:56:49,483 Ya, aku mengerti./ Bagus. Berjabat tangan. 769 00:56:52,441 --> 00:56:55,442 Ayo bergulat saat kau mendengar bel. 770 00:57:01,399 --> 00:57:03,942 Kau lihat? Kau lihat ini? 771 00:57:13,857 --> 00:57:15,775 Hei, jangan ada memelintir! Kubilang! 772 00:57:15,816 --> 00:57:17,567 Yeah! Ayo! 773 00:57:21,107 --> 00:57:23,525 Kubilang, hentikan, Kaufman! 774 00:57:24,732 --> 00:57:26,608 Peringatan pertama!/ Untuk apa? 775 00:57:26,691 --> 00:57:30,108 Kau menarik rambutnya! Kau takkan mendapatkan peringatan kedua! 776 00:57:30,191 --> 00:57:32,983 Diam! 777 00:57:33,066 --> 00:57:35,150 Aku juara! Tak ada perempuan yang bisa mengalahkanku. 778 00:57:52,024 --> 00:57:54,567 1! 2! 779 00:57:54,691 --> 00:57:56,483 3! Itu dia! 780 00:57:56,566 --> 00:57:59,483 Sudah selesai! 781 00:57:59,607 --> 00:58:02,150 Kau keluar! Kau kalah! 782 00:58:02,316 --> 00:58:06,275 Pemenang gulat juara dunia intergender yang tak terbantahkan... 783 00:58:07,441 --> 00:58:09,983 ...Andy Kaufman! 784 00:58:10,024 --> 00:58:12,983 Aku sang juara! 785 00:58:13,024 --> 00:58:15,858 Aku punya otak! 786 00:58:27,899 --> 00:58:31,275 Bu, ini adalah foto gratis Merv-mu.../ Terima kasih. 787 00:58:31,399 --> 00:58:33,775 ...dan Turtle Wax-mu./ Aku tak ingin Turtle Wax. 788 00:58:33,899 --> 00:58:36,275 Setiap tamu Merv mengambil Turtle Wax. 789 00:58:36,316 --> 00:58:39,775 Dan ini hadiah vouchermu ke Red Lobster./ Terima kasih banyak. 790 00:58:39,899 --> 00:58:43,775 Aku hanya ingin berterima kasih karena telah melakukan dengan baik. 791 00:58:43,941 --> 00:58:46,275 Aku sangat menghargai itu./ Jangan meremehkan aku. 792 00:58:46,357 --> 00:58:49,275 Tunggu./ Apa? 793 00:58:49,316 --> 00:58:52,233 Kuharap kau tak mengira aku di sana serius. 794 00:58:52,357 --> 00:58:54,233 Itu hanya bagian dari pertunjukan. 795 00:58:54,357 --> 00:58:57,192 Ini seperti dari barker karnaval dulu... 796 00:58:57,316 --> 00:58:59,233 ...ketika dia mendapatkan teriakan dia menjadi gusar. 797 00:58:59,316 --> 00:59:02,192 Jadi kau hanya berpura-pura menjadi bajingan? 798 00:59:02,274 --> 00:59:04,192 Itulah aku. 799 00:59:06,316 --> 00:59:08,275 Memang kau. 800 00:59:08,357 --> 00:59:11,733 Kau benar-benar bagus dalam hal itu. 801 00:59:18,732 --> 00:59:21,775 Merv Griffin mendapatkan 2.000 surat kebencian. 802 00:59:21,816 --> 00:59:24,900 Jangan membuatku tertawa, George. 803 00:59:24,941 --> 00:59:28,650 Andy, Merv tak boleh mendapat suart kebencian. 804 00:59:28,774 --> 00:59:31,900 Itu berarti kita sukses. 805 00:59:33,316 --> 00:59:36,733 Kami dapatkan semuanya bekerja seperti punk rock. 806 00:59:36,816 --> 00:59:39,108 Mereka membencimu. 807 00:59:39,232 --> 00:59:42,608 Lain kali kau membuat penampilan, para wanita akan menghajarmu. 808 00:59:42,691 --> 00:59:45,025 Apa kau berpikir begitu? 809 00:59:45,149 --> 00:59:49,275 Ya, karena tak memberi mereka petunjuk bahwa ini adalah lelucon. 810 00:59:49,357 --> 00:59:52,275 Itu karena aku hanya melakukannya sekali. Mereka akan terbiasa untuk itu. 811 00:59:52,357 --> 00:59:54,733 Karena aku akan melakukannya lagi dan lagi... 812 00:59:54,899 --> 00:59:58,942 ...dan lagi... 813 01:00:41,107 --> 01:00:43,067 Apa masalahmu? 814 01:00:43,149 --> 01:00:45,942 Baik, kau keluar dari sini! 815 01:00:56,191 --> 01:01:00,400 2 orang dewasa, tolong. Terima kasih. 816 01:01:00,524 --> 01:01:03,400 Kau ingin popcorn?/ Tidak, terima kasih. 817 01:01:03,524 --> 01:01:05,400 Aku benar-benar ingin satu. 818 01:01:05,482 --> 01:01:09,317 Popcorn ukuran besar, tolong. Ekstra mentega. 819 01:01:09,441 --> 01:01:14,108 Mengapa kau meneleponku? Aku tak mengharapkan kau menelponku. 820 01:01:14,191 --> 01:01:17,317 Ya ampun, Lynne, maksudku... 821 01:01:17,441 --> 01:01:20,317 Aku begitu terkesan dengan gerakan gulatmu. 822 01:01:20,441 --> 01:01:22,317 Ya, kau terkesan dengan sesuatu. 823 01:01:22,399 --> 01:01:25,358 Kau ereksi di televisi nasional./ Oh, kawan! 824 01:01:25,482 --> 01:01:27,275 Ya, kau!/ Ayolah. 825 01:01:27,524 --> 01:01:29,775 Aku sudah merekam dan segalanya. 826 01:01:29,816 --> 01:01:31,733 Kuharap aku tak menyinggung perasaanmu. 827 01:01:31,816 --> 01:01:33,733 Aku di sini, bukan? 828 01:01:33,816 --> 01:01:36,900 Hei, mau pergi ke Memphis dan menikah? 829 01:01:39,482 --> 01:01:42,358 Apa aku mau pergi ke Memphis dan menikah? 830 01:01:46,357 --> 01:01:48,275 Mengapa Memphis? 831 01:01:48,316 --> 01:01:51,567 Karena Memphis adalah kota gulat dunia. 832 01:01:51,732 --> 01:01:53,608 Aku akan bangun di atas ring... 833 01:01:53,732 --> 01:01:56,608 ...dan akan kuumumkan bahwa aku akan menikah dengan wanita pertama yang mengalahkanku. 834 01:01:56,774 --> 01:01:59,900 Kemudian kau bisa bangun, kita akan bergulat, aku akan membiarkanmu menang. 835 01:02:00,024 --> 01:02:03,317 Kau akan membiarkan aku menang?/ Aku akan membiarkanmu menang. 836 01:02:03,399 --> 01:02:07,650 Kemudian kita akan lari dan menikah di acara David Letterman. 837 01:02:07,774 --> 01:02:09,692 Ya ampun!/ Oke? 838 01:02:13,816 --> 01:02:15,733 Bagaimana menurutmu? 839 01:02:17,941 --> 01:02:19,775 Apa ini beneran? 840 01:02:19,941 --> 01:02:22,025 Diam! 841 01:02:22,191 --> 01:02:24,525 Diam! 842 01:02:24,732 --> 01:02:28,900 Aku menuntut keheningan ketika aku berbicara! 843 01:02:29,066 --> 01:02:32,525 Kurangnya rasa hormat dari Tuan Hollywood. 844 01:02:32,649 --> 01:02:36,567 Jika ada seorang wanita di sini malam ini yang berpikir dia bisa mengalahkanku, 845 01:02:36,732 --> 01:02:39,150 wanita beruntung itu... 846 01:02:39,191 --> 01:02:41,983 ...akan menikahiku! 847 01:02:42,107 --> 01:02:45,942 Izinkan aku bertanya, pria seperti apa yang ingin bergulat dengan wanita? 848 01:02:46,066 --> 01:02:48,233 Kaufman! 849 01:02:49,649 --> 01:02:52,108 Kaufman! 850 01:02:52,149 --> 01:02:55,525 Aku akan mengalahkanmu, kau banci. 851 01:02:55,649 --> 01:02:58,650 Wanita itu marah! 852 01:02:58,774 --> 01:03:01,233 Biarkan aku mengatakan sesuatu, sayang. 853 01:03:01,316 --> 01:03:04,858 Kembali ke dapur dimana tempatmu sebelum kau terluka. 854 01:03:05,024 --> 01:03:08,233 Kau yang di dapur, karena aku akan membuatmu mencuci piringku! 855 01:03:08,316 --> 01:03:11,733 Hei! Hentikan! 856 01:03:11,774 --> 01:03:15,067 Wanita ini palsu! 857 01:03:15,149 --> 01:03:18,942 Dia pacar Andy Kaufman! 858 01:03:19,024 --> 01:03:22,233 Apa? Itu dia. 859 01:03:22,357 --> 01:03:25,358 Itu tak benar. 860 01:03:25,441 --> 01:03:27,942 Penipu! 861 01:03:27,982 --> 01:03:31,400 Itu tak benar!/ Itu benar. Ini semua rancangan. 862 01:03:31,524 --> 01:03:35,275 Aku takkan membiarkanmu membodohi semua orang. 863 01:03:35,399 --> 01:03:37,733 Siapa kau? 864 01:03:37,857 --> 01:03:41,025 Aku Jerry Lawler, raja gulat Memphis! 865 01:03:41,191 --> 01:03:43,650 Dia sang raja. 866 01:03:45,857 --> 01:03:48,150 Hei, Kaufman, 867 01:03:48,191 --> 01:03:50,150 jika kau ingin bergulat... 868 01:03:50,274 --> 01:03:52,067 ...aku membawa pegulat yang nyata. 869 01:03:52,107 --> 01:03:54,650 Dia terlatih, dan dia siap! 870 01:03:54,857 --> 01:03:57,525 Mari kita lihat apakah kau dapat menangani Foxy Jackson! 871 01:03:57,691 --> 01:03:59,900 Oh, 872 01:03:59,941 --> 01:04:04,900 Foxy Jackson dan Andy Kaufman di sini, 1 lawan 1! 873 01:04:04,941 --> 01:04:08,692 Aku tak pernah setuju dengan ini! Aku takkan melakukan ini! 874 01:04:08,816 --> 01:04:12,108 Lawler, aku tak menyetujui ini. Hal ini melanggar aturan! 875 01:04:12,191 --> 01:04:16,608 Kupikir bahwa Kaufman tidak disiapkan untuk Foxy Jackson. 876 01:04:16,649 --> 01:04:19,567 Tuan Hollywood... 877 01:04:21,691 --> 01:04:25,067 Sekali lagi, Kaufman menunjukkan kekurangan hormatnya. 878 01:04:25,107 --> 01:04:28,400 Foxy Jackson akan membawa Kaufman ke gudang kayu. 879 01:04:34,691 --> 01:04:37,858 Kaufman tergantung di tali seperti bayi kecil. 880 01:04:37,982 --> 01:04:41,900 Foxy akan mengambil celana pendek Kaufman! 881 01:05:03,107 --> 01:05:05,233 Dapatkah kau percaya itu? 882 01:05:05,316 --> 01:05:07,400 Aku mengalahkannya!/ Menjauh darinya! 883 01:05:07,482 --> 01:05:10,400 Jauhkan dia darinya. Ayolah! 884 01:05:10,482 --> 01:05:12,067 Sekarang, ini dia rajanya. 885 01:05:12,191 --> 01:05:16,358 Sang raja baru saja melemparkan Kaufman seperti boneka kain! 886 01:05:16,441 --> 01:05:19,858 Sang raja menangani masalah dengan tangannya sendiri! 887 01:05:19,941 --> 01:05:21,858 Apa yang kau lakukan? 888 01:05:21,982 --> 01:05:23,900 Aku tak bergulat dengan lelaki! 889 01:05:23,982 --> 01:05:25,900 Aku akan menuntutmu, Lawler! 890 01:05:26,107 --> 01:05:29,275 Aku seorang bintang televisi nasional! 891 01:05:29,357 --> 01:05:31,900 Dan, aku tak suka orang bodoh! 892 01:05:32,066 --> 01:05:34,317 Datang ke ring, mendorongku! 893 01:05:34,399 --> 01:05:37,400 Aku tak setuju bergulat denganmu! 894 01:05:37,566 --> 01:05:39,567 Ini adalah penyerangan! 895 01:05:39,649 --> 01:05:42,775 Dan aku akan memanggil tim pengacara untuk menuntutmu! 896 01:05:42,899 --> 01:05:45,775 Dan anakmu dan cucumu! 897 01:05:45,899 --> 01:05:47,733 Biar kukatakan sesuatu padamu, Kaufman. 898 01:05:47,899 --> 01:05:50,108 Gulat adalah olahraga yang sangat serius bagiku. 899 01:05:50,274 --> 01:05:53,108 Dan, aku tak menghargai bajingan sepertimu mencoba untuk bersenang-senang! 900 01:05:53,191 --> 01:05:57,567 Dan, tentu saja, aku tak menghargai bajingan sepertimu mencoba mengolok-olok orang dari Selatan! 901 01:05:57,691 --> 01:05:59,525 Jadi, kita bisa pergi ke pengadilan, jika kau mau... 902 01:05:59,649 --> 01:06:02,817 ...atau kau bisa masuk ke ring secara jantan dan bergulat dengan nyata! 903 01:06:02,941 --> 01:06:04,942 Kau ingin rassle (wrestler: bergulat) denganku? 904 01:06:05,024 --> 01:06:08,317 Kau ingin rassle denganku gaya Memphis? 905 01:06:08,441 --> 01:06:12,358 Biar aku mengatakan sesuatu, Tn. Lawler, aku akan membuatmu berteriak minta ampun! 906 01:06:20,482 --> 01:06:22,400 Ayolah, Kaufman! 907 01:06:24,357 --> 01:06:26,817 Mereka tak tahu apa yang menimpa mereka! 908 01:06:26,899 --> 01:06:29,817 Apa ini cuma akting? 909 01:06:29,857 --> 01:06:33,108 Atau apakah kau hanya kecanduan membuat masalah? 910 01:06:33,191 --> 01:06:36,067 Aku bisa berhenti kapanpun kumau, sayang! 911 01:06:36,232 --> 01:06:38,650 Kau tahu? Aku bukan seorang profesional. 912 01:06:38,732 --> 01:06:41,608 Jangan pernah memperlakukan aku seperti itu lagi. 913 01:06:41,732 --> 01:06:44,858 Maafkan aku. 914 01:06:44,899 --> 01:06:48,692 Aku hanya terjebak, itu saja. 915 01:06:50,607 --> 01:06:52,983 Kadang-kadang aku tersesat. 916 01:06:58,816 --> 01:07:01,400 Tolong, Andy, cukup dengan gulat. 917 01:07:02,899 --> 01:07:05,525 Kau pikir aku tak bisa mengalahkannya? 918 01:07:05,607 --> 01:07:08,650 Dia adalah juara kelas berat Selatan. Dia akan membunuhmu. 919 01:07:08,732 --> 01:07:10,650 Aku tak tahu. 920 01:07:10,774 --> 01:07:14,400 Aku sudah bergulat dengan wanita yang lebih besar daripadanya, dan aku mengalahkan mereka. 921 01:07:14,482 --> 01:07:18,025 Pertama, kau menjengkeli perempuan. Kemudian kau menjengkeli orang Selatan. 922 01:07:18,232 --> 01:07:21,483 Kemudian kau akan terbunuh, dan aku akan menyewamu. 923 01:07:22,691 --> 01:07:24,483 Lucu. 924 01:07:24,607 --> 01:07:27,525 Dengar, aku mendapat pekerjaan ini yang aku ingin kau tangani. 925 01:07:27,607 --> 01:07:30,067 Ini tamu acara TV Jumat. 926 01:07:30,191 --> 01:07:33,067 Ini bukan acara TV yang besar tapi ini akan bagus untukmu. 927 01:07:33,149 --> 01:07:36,275 Ini live, mereka akan memberimu carte blanche... 928 01:07:36,357 --> 01:07:39,733 ...dan kau kembali ke bisnis membuat orang tertawa. 929 01:07:41,232 --> 01:07:44,400 Kau bilang live?/ Live. 930 01:07:44,524 --> 01:07:46,442 Aku tak melakukan humor yang basi. 931 01:07:46,482 --> 01:07:49,400 Andy, tak apa-apa. Ini semua tentang pertunjukan. 932 01:07:49,441 --> 01:07:51,317 Anak-anak menyukai hal ini. 933 01:07:51,441 --> 01:07:54,983 Aku tak mau yang basi, dan aku tak bisa menikmati kebodohan mereka. 934 01:07:55,107 --> 01:07:57,025 Aku telah dijanjikan untuk mengontrol kretivitasku. 935 01:07:57,107 --> 01:07:58,983 Tak ada yang menjanjikanmu mengontrol kreativitasmu. 936 01:07:59,107 --> 01:08:02,525 Aku akan memberimu naskah 3 hari lagi, dan sampai hari ini. Jangan kau ucapkan omong kosongmu. 937 01:08:02,566 --> 01:08:05,192 Kita akan live sebentar lagi. Ini sudah terlambat. 938 01:08:05,357 --> 01:08:07,192 Ayo! Bawa penonton masuk! 939 01:08:07,274 --> 01:08:10,233 Langsung dari Los Angeles Basin.../ Janice, sudah mulai! 940 01:08:10,274 --> 01:08:12,233 Ini Jumat! 941 01:08:12,274 --> 01:08:16,025 Bintang tamu spesial: Andy Kaufman! 942 01:08:17,566 --> 01:08:20,900 Dalam sketsa ini, 2 pasangan keluar untuk makan malam... 943 01:08:21,066 --> 01:08:24,442 ...semua orang telah diam-diam membawa narkoba... 944 01:08:26,524 --> 01:08:30,442 ...Carl adalah orang terakhir yang menyelinap ke kamar mandi untuk memakai narkoba, 945 01:08:30,566 --> 01:08:33,733 dan sekarang dia kembali ke meja. 946 01:08:36,316 --> 01:08:39,233 Wah, restoran yang menakjubkan, bukan begitu? 947 01:08:39,399 --> 01:08:43,692 Orang asing duduk di sekitar, mengisi binatang mati ke wajah mereka. 948 01:08:43,774 --> 01:08:46,567 Ini luar biasa, bukan? 949 01:08:48,941 --> 01:08:50,983 Dan kamar mandinya... 950 01:08:51,149 --> 01:08:53,567 ...sungguh berwarna. 951 01:09:08,566 --> 01:09:10,400 Semuanya baik-baik saja, Carl? 952 01:09:10,566 --> 01:09:14,233 Maafkan aku. Aku hanya tak dapat melakukannya. 953 01:09:14,357 --> 01:09:17,067 Aku tak bisa pura-pura mabuk. 954 01:09:18,482 --> 01:09:20,358 Baca kartu petunjuk. 955 01:09:20,482 --> 01:09:22,400 Aku tak bisa pura-pura mabuk. 956 01:09:22,482 --> 01:09:24,317 Aku merasa bodoh. 957 01:09:24,399 --> 01:09:27,400 Kau merasa bodoh? Bagaimana dengan kami? 958 01:09:41,857 --> 01:09:43,775 Maafkan aku. 959 01:09:43,857 --> 01:09:45,775 Maafkan aku. 960 01:09:47,691 --> 01:09:50,817 Andy. 961 01:09:54,357 --> 01:09:56,317 Kau tak perlu melakukan itu. 962 01:09:59,024 --> 01:10:01,400 Hentikanlah! 963 01:10:01,524 --> 01:10:04,192 Oh, kau brengsek! 964 01:10:04,274 --> 01:10:06,692 Oke, itu saja. Ke iklan sekarang. 965 01:10:06,816 --> 01:10:10,692 Kubilang aku tak mau main di sketsa ini./ Kaufman, turun dari panggungku. 966 01:10:12,524 --> 01:10:15,358 Jangan sentuh aku! Kau banci! 967 01:10:15,441 --> 01:10:17,025 Hentikan!/ Banci! 968 01:10:17,107 --> 01:10:19,900 Duduk. 969 01:10:19,982 --> 01:10:23,317 Mengapa Andy melakukan itu? 970 01:10:25,566 --> 01:10:27,483 Kita ke iklan! 971 01:10:27,607 --> 01:10:30,067 Permisi!/ Kau takkan pernah bekerja di ABC lagi! 972 01:10:30,274 --> 01:10:34,233 Permisi! Tuan dan nyonya, tolong. 973 01:10:34,357 --> 01:10:37,900 Kalian semua telah berpartisipasi dalam lelucon yang barusan terjadi. 974 01:10:46,316 --> 01:10:49,233 Sekarang, oke, kau tahu... 975 01:10:49,316 --> 01:10:53,775 ...untuk membuatnya nyata, beberapa dari kalian ada yang tahu dan ada yang tidak. 976 01:10:53,857 --> 01:10:57,025 Tapi, kita tak ingin mengecewakan penonton di rumah. 977 01:10:57,066 --> 01:11:02,317 Jadi, sekarang Andy akan memberitahu mereka semua bahwa itu hanya lelucon. 978 01:11:02,441 --> 01:11:06,400 Kembali dari iklan, dan... 979 01:11:10,774 --> 01:11:12,650 Selama iklan, 980 01:11:12,732 --> 01:11:16,192 orang-orang di ABC menyuruhku untuk menjelaskan pada kalian... 981 01:11:16,274 --> 01:11:19,233 ...bahwa seluruh pertarungan ini adalah lawakan. 982 01:11:19,274 --> 01:11:21,608 Oh, bagus./ Ini bohong! 983 01:11:21,732 --> 01:11:23,567 Ini adalah menutupi. 984 01:11:23,691 --> 01:11:26,900 Mengapa kalian tertawa? Aku tak mengerti. Aku tidak sedang melucu sekarang. 985 01:11:27,024 --> 01:11:28,942 Apa yang kalian lihat adalah nyata! 986 01:11:29,024 --> 01:11:32,900 Tidak, hal ini terjadi sepanjang waktu di jaringan, hanya mereka dipotong. 987 01:11:33,024 --> 01:11:35,192 Potong ke iklan./ Kalian lihat? 988 01:11:35,232 --> 01:11:37,650 Kalian lihat? 989 01:11:37,691 --> 01:11:41,192 Pasti mereka akan memecatku, jika kalian kangen, lihat aku di Memphis. 990 01:11:43,357 --> 01:11:45,067 Ada apa di Memphis? 991 01:11:47,524 --> 01:11:49,650 Anak itu benar-benar pembuat onar. 992 01:11:56,649 --> 01:12:00,942 Jerry Lawler! 993 01:12:06,357 --> 01:12:09,067 Atlet paling populer... 994 01:12:09,149 --> 01:12:11,483 ...dalam sejarah Memphis, Tennessee... 995 01:12:11,607 --> 01:12:14,067 ...melangkah di dalam lingkaran kuadrat... 996 01:12:16,607 --> 01:12:20,233 ...dengan berat 236 pounds, 997 01:12:21,774 --> 01:12:26,317 ...Jerry 'sang raja' Lawler! 998 01:12:30,316 --> 01:12:33,233 Dan memperkenalkan... 999 01:12:33,316 --> 01:12:35,525 ...dengan berat 191 pounds, 1000 01:12:38,024 --> 01:12:42,108 pemegang kejuaraan dunia intergender... 1001 01:12:42,274 --> 01:12:47,150 ...inilah Andy Kaufman! 1002 01:12:47,232 --> 01:12:50,942 Kau bisa dengar tepuk tangan? Atau kurangnya satu, untuk Andy Kaufman. 1003 01:12:51,024 --> 01:12:54,025 Sorak-sorai berubah menjadi ejekan. 1004 01:12:54,107 --> 01:12:58,067 Lawler yang akan menyelesaikan skor untuk masing-masing dari kita, 1005 01:12:58,107 --> 01:13:02,942 karena kita semua sudah dihina oleh Andy Kaufman dari Hollywood, California. 1006 01:13:03,066 --> 01:13:05,567 Wasit yang ditugaskan untuk pertarungan ini... 1007 01:13:09,816 --> 01:13:11,733 Sebelum kita mulai acara ini... 1008 01:13:11,816 --> 01:13:15,858 ...aku hanya ingin mengatakan beberapa hal pada kalian orang-orang menjijikkan! 1009 01:13:15,941 --> 01:13:20,358 Oh, ayolah./ Itu tak benar. 1010 01:13:20,524 --> 01:13:22,775 Apa kalian mendengarkanku? 1011 01:13:24,649 --> 01:13:27,025 Oke! 1012 01:13:27,107 --> 01:13:29,692 Tuan dan nyonya, 1013 01:13:29,816 --> 01:13:33,775 ini adalah sabun. 1014 01:13:33,899 --> 01:13:36,400 Katakan itu denganku. 1015 01:13:36,441 --> 01:13:38,067 Sabun. 1016 01:13:38,149 --> 01:13:42,025 Yang harus kalian lakukan adalah basahi sabun ini... 1017 01:13:42,107 --> 01:13:44,192 ...dan gosok tanganmu dengan itu... 1018 01:13:44,357 --> 01:13:46,233 ...dan oleskan pada tubuh kalian... 1019 01:13:46,316 --> 01:13:51,025 ...dan setelah itu kotoran kotor menjijikkan kalian akan hilang! 1020 01:13:51,149 --> 01:13:53,608 Kenapa dia mengatakan hal ini? 1021 01:13:53,691 --> 01:13:56,608 Dia hanya melibatkan penonton. Dia membuat mereka marah. 1022 01:13:56,732 --> 01:13:58,650 Mereka akan menghukum mati dia. 1023 01:13:58,732 --> 01:14:01,233 Dan sekarang untuk pelajaran kedua! 1024 01:14:01,316 --> 01:14:04,275 Ini kertas toilet. 1025 01:14:04,357 --> 01:14:06,275 Oh, kesedihan yang bagus! 1026 01:14:06,316 --> 01:14:08,567 Kalian hanya... 1027 01:14:08,691 --> 01:14:13,067 Akan kuberitahu kau sesuatu, Kaufman, kami sudah cukup dengan omong kosongmu! 1028 01:14:13,107 --> 01:14:16,817 Mari kita lakukan apa yang kita ingini. Mari kita bergulat sekarang! 1029 01:14:16,941 --> 01:14:19,817 Nah, ini dia, sang raja sudah siap. 1030 01:14:19,941 --> 01:14:22,858 Dan kuharap, Kaufman sudah siap. 1031 01:14:25,316 --> 01:14:27,442 Jerry! Jerry! Jerry! 1032 01:14:27,482 --> 01:14:31,942 Kaufman melakukan perjalanan yang lama ke gudang kayu di sini. 1033 01:14:33,066 --> 01:14:36,733 Sekarang, aku tak pernah berpikir aku akan melihat hari itu. 1034 01:14:36,857 --> 01:14:39,067 Lihat Kaufman. 1035 01:14:39,232 --> 01:14:42,067 Ya, Kaufman tak ingin setiap bagian dari Lawler. 1036 01:14:42,149 --> 01:14:46,567 Dia mutlak memalukan untuk kemanusiaan, orang ini dari Hollywood. 1037 01:14:46,649 --> 01:14:49,608 Kalian lihat? Aku dari Hollywood! 1038 01:14:49,732 --> 01:14:52,108 Siapa peduli?/ Aku punya otak! 1039 01:14:52,191 --> 01:14:54,067 Tak ada yang peduli dari mana kau berasal! 1040 01:14:54,191 --> 01:14:56,192 Aku raja. 1041 01:14:56,274 --> 01:14:58,192 Aku raja dari Memphis, Tennessee. 1042 01:14:58,316 --> 01:15:01,400 Andy, tolong, ayo pulang! 1043 01:15:01,524 --> 01:15:03,817 Jangan khawatir, ibu. Aku akan membuatmu bangga. 1044 01:15:03,982 --> 01:15:06,442 Kaufman dilempar sesuatu. 1045 01:15:06,524 --> 01:15:09,150 Beberapa penggemar melempar sesuatu./ Siapa yang melakukan itu? 1046 01:15:09,316 --> 01:15:11,275 Siapa yang melakukan itu? 1047 01:15:11,399 --> 01:15:14,567 Kalian tak bisa menyentuhku! Aku akan menuntut kalian! 1048 01:15:14,691 --> 01:15:18,525 Dalam sehari, aku menghasilkan uang lebih banyak dari kalian... 1049 01:15:18,732 --> 01:15:21,106 ...dalam seluruh kehidupan kalian! 1050 01:15:21,107 --> 01:15:23,275 Kaufman! 1051 01:15:23,441 --> 01:15:26,608 Apa kau kemari untuk bergulat atau bertindak seperti pecundang? 1052 01:15:28,607 --> 01:15:32,108 Sekarang, naik ke ring. Kau boleh headlock-ku (kuncian) secara cuma-cuma. 1053 01:15:32,232 --> 01:15:35,733 Lawler tampaknya bersedia menawarkan beberapa jenis kuncian gratis. 1054 01:15:35,857 --> 01:15:37,817 Tidak, letakkan sekarang, Andy! 1055 01:15:37,941 --> 01:15:39,817 Tak apa-apa! 1056 01:15:39,982 --> 01:15:43,358 Biarkan Kaufman masuk, dan mari kita lihat orang macam apa dia. 1057 01:15:43,441 --> 01:15:47,900 1, 2, 3! 1058 01:15:47,982 --> 01:15:52,400 Aku tak percaya bahwa sang raja akan melakukan ini. 1059 01:15:52,441 --> 01:15:56,608 Si mulut besar itu telah mendapat kuncian gratis! 1060 01:15:56,732 --> 01:15:58,525 Bisnis dapat mengambil di sini. 1061 01:15:58,649 --> 01:16:01,067 Aku berhasil! Ini nyata! 1062 01:16:01,107 --> 01:16:03,983 Lihat Kaufman! 1063 01:16:05,691 --> 01:16:08,733 Oh, ini dia! Oh! 1064 01:16:08,816 --> 01:16:11,192 Kaufman dalam masalah! 1065 01:16:12,816 --> 01:16:15,525 Lihat! 1066 01:16:18,066 --> 01:16:21,442 Sang raja melipatnya seperti akordeon waktu itu. 1067 01:16:22,732 --> 01:16:24,775 Sekarang sang raja meminta penonton... 1068 01:16:24,899 --> 01:16:27,233 ...jika mereka ingin melihat pile driver. 1069 01:16:27,399 --> 01:16:29,775 Itu illegal. 1070 01:16:29,899 --> 01:16:32,108 Kaufman pingsan! 1071 01:16:32,232 --> 01:16:34,231 Oh! 1072 01:16:34,232 --> 01:16:37,192 Ini akan jadi kacau! 1073 01:16:38,691 --> 01:16:40,567 Itu dia! 1074 01:16:40,649 --> 01:16:42,692 Oh! Andy! 1075 01:16:42,774 --> 01:16:44,942 Dia sangat terluka. 1076 01:16:45,149 --> 01:16:49,525 Itu sebuah diskualifikasi otomatis. 1077 01:16:49,649 --> 01:16:53,525 Nah, Kaufman menang, tapi dia tak terlihat seperti pemenang sekarang. 1078 01:16:53,649 --> 01:16:56,483 Ayo! Berikan jalan. 1079 01:17:00,732 --> 01:17:02,567 Hei, George./ Hei, Lorne. 1080 01:17:02,649 --> 01:17:05,900 Terima kasih menemuiku di waktu singkat./ Oh, tak apa. 1081 01:17:08,732 --> 01:17:12,983 Benar, aku ingin membicarakan... 1082 01:17:13,107 --> 01:17:16,025 ...menempatkan Andy kembali ke Saturday Night Live. 1083 01:17:18,774 --> 01:17:23,150 Aku tak tahu apakah Andy bekerja di acara itu lagi. 1084 01:17:23,274 --> 01:17:26,692 Maksudku, hal-hal gulat ini... 1085 01:17:26,857 --> 01:17:28,733 Kupikir itu usang. 1086 01:17:28,774 --> 01:17:32,817 Yeah, kami semua setuju, sepenuhnya tentang gulat. 1087 01:17:32,899 --> 01:17:34,567 Itu pintar. 1088 01:17:36,607 --> 01:17:40,067 Andy sangat tulus./ Benar. 1089 01:17:40,191 --> 01:17:45,358 Dia akan meminta maaf pada Jerry Lawler dan bertobat untuk keburukannya. 1090 01:17:45,441 --> 01:17:48,317 Aku minta maaf untuk semua gulat yang pernah kulakukan. 1091 01:17:48,441 --> 01:17:51,733 Aku minta maaf untuk semua kesedihan yang sudah pernah diberikan. 1092 01:17:51,857 --> 01:17:56,775 Aku hanya bermain pegulat jahat, kau tahu. Hanya peran. Itu bukan aku. 1093 01:17:56,857 --> 01:17:59,275 Jadi, kukira Jerry hanya... 1094 01:17:59,357 --> 01:18:01,983 ...menanggapi secara pribadi. 1095 01:18:02,066 --> 01:18:06,317 Tapi, maksudku, kau bilang beberapa hal inflamasi cukup. 1096 01:18:06,482 --> 01:18:09,775 Benar. Semuanya lelucon untuk orang ini. Seperti halnya itu. 1097 01:18:09,816 --> 01:18:13,275 Aku tak tahu apa itu penahan leher atau kerah kutu./ Itu tak benar. 1098 01:18:13,316 --> 01:18:15,983 Ini serius. Aku pergi ke rumah sakit. 1099 01:18:16,107 --> 01:18:18,483 Aku berada di rumah sakit selama 3 hari, ditraksi. 1100 01:18:18,566 --> 01:18:21,025 Aku akan memberitahumu sesuatu. 1101 01:18:21,149 --> 01:18:24,067 Ayahku bilang aku bisa saja menyewa pengacara dan menggugat atas semua yang kau perbuat... 1102 01:18:24,149 --> 01:18:27,025 ...tapi aku tak melakukannya karena aku bukan tipe pria seperti itu. 1103 01:18:29,107 --> 01:18:32,108 Jenis pria apa kau? 1104 01:18:43,232 --> 01:18:47,733 Kukatakan padamu, kupikir mungkin aku akan mendapatkan pengacara di sini. 1105 01:18:47,816 --> 01:18:50,692 Jika kau seorang pria, kau akan minta maaf padaku sekarang. 1106 01:18:50,732 --> 01:18:52,775 Tapi kau hanya sampah putih miskin. 1107 01:18:52,982 --> 01:18:55,775 Jadi, kurasa konsep itu terlalu angkuh untukmu. 1108 01:18:55,941 --> 01:18:58,108 Maksudku, apa yang akan kau lakukan? 1109 01:19:06,691 --> 01:19:11,233 Apa kau baik-baik saja? 1110 01:19:11,316 --> 01:19:13,525 Aku muak dengan ini, Lawler. 1111 01:19:13,607 --> 01:19:17,150 Aku akan menuntutmu untuk segala hal yang telah kau lakukan, aku bersumpah. 1112 01:19:17,232 --> 01:19:20,567 Persetan! Oke, Lawler? 1113 01:19:20,607 --> 01:19:22,192 Persetan! Maafkan aku, Dave. 1114 01:19:22,232 --> 01:19:25,608 Aku tahu, aku tak seharusnya mengatakan hal itu di televisi. 1115 01:19:25,774 --> 01:19:28,733 Aku minta maaf. Maafkan aku. 1116 01:19:28,857 --> 01:19:32,817 Tapi kau, kau bajingan. 1117 01:19:32,899 --> 01:19:34,525 Oke? 1118 01:19:42,357 --> 01:19:46,983 Menurutku kalian dapat menggunakan beberapa kata-kata itu... 1119 01:19:47,024 --> 01:19:50,108 ...tapi yang tak bisa kau lakukan adalah membuang kopi. 1120 01:19:51,732 --> 01:19:54,067 Beberapa dari kami di Saturday Night Live... 1121 01:19:54,191 --> 01:19:56,400 ...berpikir Andy Kaufman adalah komik jenius. 1122 01:19:56,524 --> 01:19:58,400 Tetapi yang lain tak setuju. 1123 01:19:58,524 --> 01:20:00,858 Mereka mengatakan dia tidak lucu lagi. 1124 01:20:01,024 --> 01:20:03,900 Keputusan ada di tangan penonton. 1125 01:20:03,941 --> 01:20:07,942 Untuk mempertahnakan Andy, telepon 1-900-555-7618. 1126 01:20:07,982 --> 01:20:09,900 Untuk memecatnya... 1127 01:20:14,691 --> 01:20:16,650 Ini buruk. 1128 01:20:16,691 --> 01:20:20,192 Aku hanya dapat 28%. 1129 01:20:20,274 --> 01:20:23,275 Ini Saturday Night Live, penonton paling keren di televisi. 1130 01:20:23,357 --> 01:20:25,233 Mereka berpaling padamu. 1131 01:20:26,774 --> 01:20:30,650 Lihat, ini menyakitkanku mengatakan ini, 1132 01:20:30,774 --> 01:20:34,692 tapi kurasa kalian berdua tak usah bekerja sama lagi. 1133 01:20:36,149 --> 01:20:39,400 Maafkan aku, George. Kami pikir itu lucu. 1134 01:20:39,524 --> 01:20:41,900 Kau tak perlu minta maaf, Jerry. 1135 01:20:42,024 --> 01:20:44,150 Kau hebat. 1136 01:20:44,232 --> 01:20:46,900 Kau yang terbaik. 1137 01:20:47,024 --> 01:20:49,442 Aku mengalami waktu-waktu yang terbaik bersamamu. 1138 01:20:49,482 --> 01:20:51,858 Bagiku, ini adalah saat bersinar untuk gulat. 1139 01:20:51,899 --> 01:20:54,400 Aku juga. Dan... 1140 01:20:54,441 --> 01:20:58,817 ...dan itu adalah saat yang bersinar untuk ilmu perilaku. 1141 01:20:58,899 --> 01:21:02,483 Tapi kenapa aku tak bisa membuat lelucon dari ini? 1142 01:21:02,607 --> 01:21:06,650 Maksudku, mungkin aku bisa meneruskan acara dan aku bisa mengatakan... 1143 01:21:06,732 --> 01:21:10,108 ...hal itu dicurangi dan aku menuntut penghitungan ulang. 1144 01:21:12,524 --> 01:21:15,150 Andy, kau tak mengerti. 1145 01:21:18,191 --> 01:21:20,025 Mereka tak ingin kau kembali. 1146 01:21:27,107 --> 01:21:29,192 Sekarang tutup matamu. 1147 01:21:31,024 --> 01:21:34,942 Jika pikiran dari dunia ini masuk ke kepalamu, jangan marah oleh mereka. 1148 01:21:35,024 --> 01:21:38,148 Hanya saja stresmu terurai sendiri. 1149 01:21:38,149 --> 01:21:40,650 Perlahan kembali ke mantra. 1150 01:21:45,149 --> 01:21:47,025 Mari? 1151 01:21:48,482 --> 01:21:51,483 Lanjutkan meditasimu, aku akan kembali. 1152 01:21:52,691 --> 01:21:55,067 Jai Guru Dev./ Jai Guru Dev. 1153 01:22:00,357 --> 01:22:03,358 Ini... 1154 01:22:03,482 --> 01:22:06,817 ...sangat sulit bagiku untuk mengatakan. 1155 01:22:06,899 --> 01:22:10,483 Tapi kita... 1156 01:22:10,607 --> 01:22:13,108 Kami merasa ini yang terbaik. 1157 01:22:13,316 --> 01:22:15,567 Kalau kau tak usah menghadiri pertapaan. 1158 01:22:18,107 --> 01:22:20,025 Mengapa? 1159 01:22:21,149 --> 01:22:23,067 Aku menghadiri pertapaan setiap tahun. 1160 01:22:23,107 --> 01:22:25,067 Aku tahu, Andy, 1161 01:22:25,107 --> 01:22:28,692 dan kami tak meragukan pengabdianmu pada Meditasi Transendental. 1162 01:22:28,899 --> 01:22:31,733 Hanya saja kami merasa bahwa, kau dan programmu... 1163 01:22:31,857 --> 01:22:34,692 ...telah tumbuh terpisah. 1164 01:22:34,816 --> 01:22:36,733 Filosofis. 1165 01:22:36,816 --> 01:22:38,525 "Filosofis"? Filosofis apa? 1166 01:22:38,691 --> 01:22:42,567 Nah, Andy, gulat tersebut, komentar seksis, bahasa kotor, 1167 01:22:42,691 --> 01:22:45,483 mereka hanya tak menjadi suatu individu pencerahan spiritual. 1168 01:22:45,691 --> 01:22:49,275 Hanya tampaknya kau tak menghormati apa-apa. 1169 01:22:50,441 --> 01:22:52,483 Tentu saja tidak. 1170 01:22:52,607 --> 01:22:55,650 Aku hanya berpikir tentang dunia sebagai sebuah ilusi, 1171 01:22:55,732 --> 01:22:58,650 dan kita tak boleh mengambil diri kita begitu serius. 1172 01:22:58,816 --> 01:23:01,192 Jangan... 1173 01:23:01,316 --> 01:23:03,525 Jangan. 1174 01:23:03,607 --> 01:23:05,525 Tolong. 1175 01:23:05,691 --> 01:23:07,775 Lakukan ini. 1176 01:23:07,941 --> 01:23:11,233 Kau harus membiarkanku menghadiri kelas. Itu yang membuatku seimbang. 1177 01:23:11,274 --> 01:23:13,483 Ini tampaknya tak bekerja. 1178 01:23:13,691 --> 01:23:17,275 Kemudian, bantulah aku. Bantu aku, oke? Bimbing aku. 1179 01:23:17,357 --> 01:23:19,233 Andy... 1180 01:23:19,357 --> 01:23:22,567 Kami hanya tak ingin kehadiranmu di sini. 1181 01:23:32,899 --> 01:23:35,400 Aku membawakanmu Haagen-Dazs. 1182 01:23:37,524 --> 01:23:39,358 Aku tak layak untuk Haagen-Dazs. 1183 01:23:39,524 --> 01:23:42,400 Aku orang jahat. 1184 01:23:48,316 --> 01:23:51,275 Kau bukan orang jahat. 1185 01:23:51,316 --> 01:23:54,400 Kau adalah orang yang rumit. 1186 01:23:54,482 --> 01:23:57,067 Kau tak tahu aku yang sebenarnya. 1187 01:23:59,191 --> 01:24:01,108 Tapi tak ada kau yang sebenarnya. 1188 01:24:03,732 --> 01:24:06,442 Aku lupa. 1189 01:24:11,816 --> 01:24:13,733 Sayang... 1190 01:24:16,482 --> 01:24:19,483 Apa kau mau pindah bersamaku? 1191 01:24:20,524 --> 01:24:22,442 Apa? 1192 01:24:22,482 --> 01:24:24,775 Katakan itu lagi. 1193 01:24:28,857 --> 01:24:32,442 Oh, Rose 1194 01:24:32,566 --> 01:24:34,483 Marie 1195 01:24:35,566 --> 01:24:37,442 Aku mencintaimu 1196 01:24:38,982 --> 01:24:41,400 Aku selalu 1197 01:24:41,524 --> 01:24:45,817 Memimpikanmu 1198 01:24:57,566 --> 01:25:00,442 Akan kuterima. 1199 01:25:04,357 --> 01:25:08,442 Pusat Penelitian Seksual Kaufman dan Marguiles. 1200 01:25:08,524 --> 01:25:10,400 Andy, ini George. 1201 01:25:10,524 --> 01:25:13,858 Hei, George. Aku tak yakin kami dapat melakukan apapun untukmu. 1202 01:25:13,941 --> 01:25:18,442 Andy, aku punya berita buruk. 1203 01:25:18,566 --> 01:25:20,483 Oh... 1204 01:25:20,566 --> 01:25:22,983 Taxi telah ditunda. 1205 01:25:24,482 --> 01:25:26,358 Dan berita payahnya? 1206 01:25:28,524 --> 01:25:31,650 Apa kau ingin aku datang, kita akan membicarakannya? 1207 01:25:31,816 --> 01:25:35,150 Tidak, aku benar-benar agak sibuk sekarang. 1208 01:25:35,316 --> 01:25:37,108 Kita bertemu minggu depan. 1209 01:25:37,191 --> 01:25:39,108 Terima kasih. 1210 01:26:06,316 --> 01:26:10,233 Dan sekarang, tuan dan nyonya, acara untuk begadang, 1211 01:26:10,274 --> 01:26:15,608 sambutlah, dari Taxi, jagonya improvisasi, Tn. Andy Kaufman! 1212 01:26:20,941 --> 01:26:23,317 Sebenarnya, Bud, kau salah. 1213 01:26:23,399 --> 01:26:26,900 Aku baru tahu bahwa hari ini Taxi telah dibatalkan. 1214 01:26:26,982 --> 01:26:28,650 Apa? 1215 01:26:29,816 --> 01:26:32,400 Belum lagi istriku meninggalkanku... 1216 01:26:34,316 --> 01:26:36,483 ...dan dia mengambil anak-anak. 1217 01:26:37,941 --> 01:26:41,567 Aku tak mengerti kenapa kalian tertawa. Aku tak bercanda. 1218 01:26:43,732 --> 01:26:47,400 Lalu, pagi ini, aku bangun dan aku melihat bahwa aku memiliki ini. 1219 01:26:47,524 --> 01:26:49,650 ...kista atau sejenisnya... 1220 01:26:49,774 --> 01:26:52,108 ...di bagian belakang leherku. 1221 01:26:52,149 --> 01:26:54,525 Lihat. 1222 01:26:54,566 --> 01:26:56,483 Lihat? 1223 01:26:56,607 --> 01:27:02,317 Jadi, aku berpikir, karena aku masih semacam selebriti... 1224 01:27:02,399 --> 01:27:06,567 ...mungkin aku bisa membuat kalian membayar untuk menyentuhnya. 1225 01:27:08,649 --> 01:27:12,025 Apa ada orang yang mau membayar 1 dolar menyentuh kistaku? 1226 01:27:14,357 --> 01:27:17,817 Aku serius. Aku benar-benar bisa menggunakan uang sekarang. 1227 01:27:17,982 --> 01:27:21,775 Ini kesepakatan yang bagus. 1228 01:27:23,816 --> 01:27:25,733 Oh, oke. 1229 01:27:25,857 --> 01:27:28,733 Tunggu, tidak. Kau harus bayar lebih dulu. 1230 01:27:30,732 --> 01:27:32,650 Itu 1 dolar... 1231 01:27:32,774 --> 01:27:34,817 ...untuk menyentuh kista selebritiku. 1232 01:27:34,899 --> 01:27:36,733 Oke. 1233 01:27:58,274 --> 01:28:00,317 Terima kasih./ Sama-sama. 1234 01:28:00,357 --> 01:28:02,317 Terima kasih banyak. 1235 01:28:05,982 --> 01:28:08,983 Apakah Andy ingin memberitahu kami... 1236 01:28:09,024 --> 01:28:12,192 ...mengapa dia memanggil kita keluar jam 4.00 pagi? 1237 01:28:17,649 --> 01:28:21,150 Aku kena kanker. 1238 01:28:23,732 --> 01:28:26,900 Lupakan! 1239 01:28:26,982 --> 01:28:29,775 Itu adalah lelucon yang buruk. 1240 01:28:29,899 --> 01:28:32,525 Aku tak ingin melakukan hal ini. Tidak. 1241 01:28:32,566 --> 01:28:36,067 Tidak, itu bagus. Kita bisa memainkan itu. 1242 01:28:38,899 --> 01:28:42,567 Oke, dan kita benar-benar akan menyusunnya. 1243 01:28:42,691 --> 01:28:46,108 Kau lebih baik, kau bertambah buruk. 1244 01:28:46,149 --> 01:28:50,650 Tidak, kau mati, dan kemudian, kau hidup kembali. 1245 01:28:50,691 --> 01:28:53,275 Itu lucu. 1246 01:28:53,357 --> 01:28:55,233 Itu lucu. 1247 01:28:55,441 --> 01:28:57,817 Tapi, ini bukan lelucon, Bob. 1248 01:28:57,899 --> 01:29:00,775 Aku menderita kanker. Kanker paru-paru. 1249 01:29:01,982 --> 01:29:03,567 Kanker paru-paru? 1250 01:29:03,691 --> 01:29:05,567 Itu konyol. Kau bahkan tak merokok. 1251 01:29:05,607 --> 01:29:08,317 Penyakitku jenis langka yang aneh. 1252 01:29:08,441 --> 01:29:10,983 Ini disebut karsinoma bersel besar. 1253 01:29:13,607 --> 01:29:15,483 Aku pria beruntung. 1254 01:29:28,732 --> 01:29:32,067 Apa kau mengatakannya pada keluargamu?/ Jangan. 1255 01:29:32,149 --> 01:29:34,108 Aku tak ingin mengatakan pada mereka. 1256 01:29:37,732 --> 01:29:39,608 Aku telah... 1257 01:29:43,899 --> 01:29:46,442 ...mengejutkan mereka begitu banyak. 1258 01:29:50,607 --> 01:29:54,067 Andy, lihat aku... 1259 01:29:54,149 --> 01:29:56,150 ...dan katakan ini benar. 1260 01:29:57,274 --> 01:29:59,733 Maafkan aku. 1261 01:29:59,941 --> 01:30:02,317 Maafkan aku. 1262 01:30:02,441 --> 01:30:04,358 Maafkan aku. 1263 01:30:04,441 --> 01:30:08,275 Lynne? Ayolah. 1264 01:30:08,316 --> 01:30:10,733 Tunggu. 1265 01:30:10,899 --> 01:30:14,067 Jika aku menemukan kau di belakang ini, aku akan membunuhmu, Zmuda! 1266 01:30:14,191 --> 01:30:16,983 Apa maksudmu, George? 1267 01:30:17,107 --> 01:30:19,983 Aku adalah orang yang baru saja bilang aku tak percaya padanya. 1268 01:30:20,066 --> 01:30:23,067 Kalian biasanya mengerjaiku dengan hal seperti ini. 1269 01:30:53,774 --> 01:30:55,650 Ayah? 1270 01:30:57,066 --> 01:30:59,067 Kanker dimulai di paru-paru Andy... 1271 01:30:59,107 --> 01:31:01,275 ...dan menyebar ke lengan kirinya. 1272 01:31:01,399 --> 01:31:04,565 Kami telah memprakarsai program radiasi agresif. 1273 01:31:04,566 --> 01:31:07,942 Kami akan coba membasmi sel yang terkena./ Dr. Sullivan, jalur satu. 1274 01:31:08,024 --> 01:31:10,442 Permisi. Aku akan segera kembali. 1275 01:31:16,024 --> 01:31:17,942 Kurang ajar. 1276 01:31:20,191 --> 01:31:22,067 Beraninya kau menganggap enteng ini? 1277 01:31:23,524 --> 01:31:26,608 Aku menangis ketika dia mematahkan lehernya. Aku tak bisa tertipu lagi. 1278 01:31:26,691 --> 01:31:28,775 Astaga, Carol, dia kena kanker paru-paru. 1279 01:31:28,816 --> 01:31:31,108 Dia ingin kita menggaruk kepalanya. 1280 01:31:31,191 --> 01:31:32,983 Tanyakan kami, apa ini nyata? 1281 01:31:33,066 --> 01:31:36,483 Tentu saja ini nyata. Kita di rumah sakit. 1282 01:31:36,524 --> 01:31:39,525 Ibu, ini Cedars Sinai. 1283 01:31:39,607 --> 01:31:41,525 Ini sebuah acara rumah sakit. 1284 01:31:41,607 --> 01:31:44,525 Studio teman Andy, mereka mungkin menjalankan tempat ini. 1285 01:31:44,566 --> 01:31:48,483 Ia merencanakan ini. Dia mengambil alih dan mempekerjakan aktor. 1286 01:31:48,607 --> 01:31:51,983 Secara pribadi, aku berpikir dokter pria itu sangat tak meyakinkan. 1287 01:31:52,066 --> 01:31:55,942 Kostumnya memiliki sepatu yang salah./ Apakah dia tak punya sepatu dokter. 1288 01:31:56,024 --> 01:31:59,025 Tidak, itu omong kosong. 1289 01:31:59,107 --> 01:32:01,817 Tak ada lagi cerita Kaufman. Dia terlalu sering membakar kita. 1290 01:32:01,899 --> 01:32:05,650 Sumber yang sangat dapat dipercaya mengatakan padaku Andy Kaufman menderita kanker paru-paru. 1291 01:32:05,732 --> 01:32:08,483 Oh, tolong. Dia pasti tidak mati. 1292 01:32:08,566 --> 01:32:14,442 Sekarang sel-sel putih besar yang menyerang sel-sel kanker. 1293 01:32:14,524 --> 01:32:16,692 Serang. 1294 01:32:16,732 --> 01:32:18,608 Serang. 1295 01:32:18,774 --> 01:32:21,192 Aku melihat mereka. Aku melihat sel darah putih. 1296 01:32:21,274 --> 01:32:24,150 Serang. 1297 01:32:24,274 --> 01:32:26,483 Serang. 1298 01:32:40,441 --> 01:32:41,858 Dia seorang aktor. 1299 01:32:41,982 --> 01:32:46,275 Aku mengenalinya dari The In-Laws. 1300 01:32:46,357 --> 01:32:48,483 Itu benar. 1301 01:32:48,649 --> 01:32:51,442 Tapi dia juga ditahbiskan dalam pengobatan holistik. 1302 01:32:52,732 --> 01:32:54,692 Oh... 1303 01:32:57,232 --> 01:32:59,233 George, apa yang harus kulakukan? 1304 01:32:59,274 --> 01:33:03,233 Aku sakit dan aku berusaha menjadi lebih baik, tapi semua orang menatapku lucu. 1305 01:33:03,316 --> 01:33:07,317 Aku merasa seperti aku sedang dikelilingi oleh energi negatif. 1306 01:33:14,566 --> 01:33:16,817 Kau dikelilingi oleh apa yang kau buat. 1307 01:33:16,899 --> 01:33:20,567 Bagus./ Andy, kau raja energi negatif. 1308 01:33:20,649 --> 01:33:23,233 Dan itu harus berhenti./ Andy... 1309 01:33:23,316 --> 01:33:25,692 Karena jika getaran negatif keluar, 1310 01:33:25,816 --> 01:33:28,692 semua orang akan berbicara tentang bagaimana sakitnya aku... 1311 01:33:28,774 --> 01:33:31,858 ...dan ini menjadi pememenuhan ramalan. 1312 01:33:31,941 --> 01:33:34,233 Apa yang bisa kubantu? 1313 01:33:38,149 --> 01:33:40,067 Aku ingin kembali bekerja. 1314 01:33:40,191 --> 01:33:43,400 Kau ingin tur klub?/ Jangan klub. 1315 01:33:43,524 --> 01:33:45,483 Aku ingin mencapai puncak. 1316 01:33:48,566 --> 01:33:51,317 Carnegie Hall! 1317 01:33:51,357 --> 01:33:53,692 Aku ingin menunjukkan ini untuk membangun dan membangun... 1318 01:33:53,774 --> 01:33:57,775 Aku ingin menjadi semua kegembiraan di dunia ditumpuk jadi satu... 1319 01:33:57,857 --> 01:34:01,817 ...sampai penonton tak tahan dan mereka berubah menjadi anak-anak tepat di depanku. 1320 01:34:01,899 --> 01:34:04,483 Bahkan mungkin aku punya Santa Claus. 1321 01:34:04,649 --> 01:34:08,817 Kau bisa mengatakan, "Santa, apa yang akan kudapatkan untuk Natal tahun ini? 1322 01:34:08,982 --> 01:34:11,400 Dan dia mengatakan, "Kanker"./ Jangan itu. 1323 01:34:11,482 --> 01:34:14,358 Aku tak ingin melakukan itu. Itu tak lucu. 1324 01:34:14,524 --> 01:34:16,900 Uh, oke, positif. 1325 01:34:16,982 --> 01:34:19,942 Dengar, ini benar-benar hebat. 1326 01:34:20,024 --> 01:34:21,942 Santa dan salju, dan... 1327 01:34:22,024 --> 01:34:24,150 ...tapi itu akan berbiaya mahal. 1328 01:34:24,274 --> 01:34:26,942 Tak apa-apa. Tak masalah. 1329 01:34:27,024 --> 01:34:30,567 Siapa yang akan membayarnya, Andy?/ Tony Clifton. 1330 01:34:33,982 --> 01:34:36,817 Andy, kau tahu, Tony tak memiliki uang sebanyak itu. 1331 01:34:36,982 --> 01:34:38,775 Jangan khawatir tentang itu, George. 1332 01:34:38,899 --> 01:34:43,817 Aku tahu Tony lebih baik, dan bahkan jika dia harus bekerja 10 tahun untuk melunasinya, 1333 01:34:43,899 --> 01:34:45,775 dia akan melakukannya. 1334 01:35:03,191 --> 01:35:06,775 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1335 01:35:06,941 --> 01:35:10,567 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1336 01:35:10,732 --> 01:35:12,983 Abi-dabi-dabu-eh 1337 01:35:13,107 --> 01:35:14,983 Abi-dabi-dabu-eh 1338 01:35:15,066 --> 01:35:17,525 Abu-day./ Abu-day 1339 01:35:17,774 --> 01:35:19,567 A-ki-chay-wah./ A-ki-chay-wah 1340 01:35:19,649 --> 01:35:22,275 Yaken-bu-day./ Yaken-bu-day 1341 01:35:22,441 --> 01:35:24,400 Ichen-di-bich./ Ichen-di-bich 1342 01:35:24,524 --> 01:35:29,650 Yaki-di-shika-tala-ga-bola-ga- deba-ga-diliga-bohhhhhhhhhhhh 1343 01:35:29,732 --> 01:35:33,733 Ohhhhhhhhhh 1344 01:35:33,774 --> 01:35:36,942 Abu-dabi Abi-dabu-ah 1345 01:36:01,232 --> 01:36:03,067 Tuan dan nyonya... 1346 01:36:03,191 --> 01:36:05,192 ...kami sangat beruntung malam ini... 1347 01:36:05,232 --> 01:36:07,317 ...karena telah bersama kita... 1348 01:36:07,399 --> 01:36:11,317 ...cowgirl terakhir yang masih hidup dari film 1931. 1349 01:36:11,482 --> 01:36:13,733 ...dia 94 tahun... 1350 01:36:13,899 --> 01:36:15,733 ...Eleanor Cody Gould. 1351 01:36:24,316 --> 01:36:27,192 Hai, Eleanor. Senang bertemu denganmu. Ini adalah sebuah kehormatan. 1352 01:36:27,274 --> 01:36:31,275 Terima kasih, Andy. Aku senang berada di sini. Ini besar untukku. 1353 01:36:31,399 --> 01:36:33,858 Yah, itu akan lebih baik, 1354 01:36:33,941 --> 01:36:38,650 karena kami menemukan salah satu dari kuda asli dari filmmu yang lama. 1355 01:36:38,691 --> 01:36:43,192 Apa menurutmu kau bisa beri karunia kami dengan beberapa langkah dari Jingle? 1356 01:36:43,274 --> 01:36:45,650 Oh, kupikir tidak./ Oke, lakukan. 1357 01:37:00,774 --> 01:37:02,650 Lebih cepat! Ayolah! 1358 01:37:06,524 --> 01:37:08,650 Lebih cepat! 1359 01:37:11,357 --> 01:37:13,483 Lebih cepat! Ayolah! 1360 01:37:26,732 --> 01:37:28,567 Lebih cepat! 1361 01:37:34,566 --> 01:37:36,983 Lebih cepat! 1362 01:37:41,149 --> 01:37:43,483 Andy, berhenti! 1363 01:37:46,107 --> 01:37:49,400 Apa ada dokter di sini? Hentikan musik! 1364 01:37:49,524 --> 01:37:51,942 Kita butuh dokter. 1365 01:37:51,982 --> 01:37:53,900 Siapapun? Tolong? 1366 01:38:02,399 --> 01:38:04,442 Dapatkah kau menghubungi ambulans? 1367 01:38:37,941 --> 01:38:40,775 Puji Tuhan! 1368 01:38:43,899 --> 01:38:48,608 Dia hidup! Hallelujah! 1369 01:38:57,316 --> 01:39:01,233 Tuan dan nyonya, paduan suara the Mormon Tabernacle! 1370 01:39:10,357 --> 01:39:12,858 Vixen dan Blitzen dan semua rusanya./ Aku tak percaya ini! 1371 01:39:12,982 --> 01:39:14,400 Ini adalah Rockettes! 1372 01:39:32,816 --> 01:39:36,192 Anak-anak, kalian takkan percaya ini! 1373 01:39:36,274 --> 01:39:39,275 Sambutlah Santa Claus! 1374 01:39:56,399 --> 01:39:59,692 Karena kalian semua sudah menjadi anak-anak yang baik, 1375 01:39:59,774 --> 01:40:03,525 aku ingin seluruh penonton di sini untuk keluar... 1376 01:40:03,691 --> 01:40:06,358 ...untuk susu dan kue! 1377 01:40:06,441 --> 01:40:09,650 Ada bus di luar! Semuanya, ikuti aku! 1378 01:40:12,066 --> 01:40:15,442 Jangan khawatir, kawan! Ada cukup susu dan kue untuk semua orang! 1379 01:40:15,566 --> 01:40:19,025 Ayo, pergi! 1380 01:40:22,316 --> 01:40:24,275 Selamat Hari Natal! 1381 01:40:55,191 --> 01:40:58,067 Dan sekarang kita akan menempatkan kristal biru. 1382 01:40:59,191 --> 01:41:01,025 Getaran yang sangat tinggi, 1383 01:41:01,149 --> 01:41:03,775 dan, ini indah, indah... 1384 01:41:03,941 --> 01:41:07,108 ...untuk kekuatan penyembuhannya. 1385 01:41:07,191 --> 01:41:11,108 Oke. Mari kita mencoba keduanya. 1386 01:41:11,232 --> 01:41:13,108 Dan merah muda yang satu lagi. 1387 01:41:14,691 --> 01:41:16,317 Baiklah. 1388 01:41:28,732 --> 01:41:30,983 Sepertinya anjingku memuntahkan sesuatu. 1389 01:41:33,857 --> 01:41:36,942 Bagaimana kalau aku dan kau keluar dan mendapatkan makanan nyata? 1390 01:41:37,107 --> 01:41:38,900 Tentu saja. 1391 01:41:39,066 --> 01:41:41,692 Kentang goreng dan steak kedai bir. 1392 01:41:43,316 --> 01:41:46,817 Atau kita bisa melewatkan makan dan pergi ke Montase Trois. 1393 01:41:51,107 --> 01:41:53,942 Apa kau pernah bersama wanita lain? 1394 01:41:55,357 --> 01:41:57,983 Seperti di dapur. 1395 01:41:58,149 --> 01:42:00,650 Oke, ini akan membantu. 1396 01:42:02,857 --> 01:42:05,358 Oke./ Kemari. Taruh ini di wajahmu. 1397 01:42:05,482 --> 01:42:07,358 Ini dia. 1398 01:42:07,524 --> 01:42:11,358 Sekarang kau bahkan tak bisa membedakannya. 1399 01:42:14,524 --> 01:42:17,942 Kita bisa menempatkan ini semua ke dalam sup... 1400 01:42:17,982 --> 01:42:20,942 ...dan kita bisa berpura-pura kalau ini adalah steak, Andy. 1401 01:42:20,982 --> 01:42:22,900 Aku bukan Andy. 1402 01:42:22,982 --> 01:42:24,900 Andy penyakitan. 1403 01:42:25,024 --> 01:42:28,108 Ayam, memilih, sumbu, menjilat! 1404 01:42:28,149 --> 01:42:30,150 Banci! 1405 01:42:31,691 --> 01:42:34,608 Aku jadi ini aku lebih kuat dan lebih kuat. 1406 01:42:46,274 --> 01:42:48,483 Hai, Andy./ Hei. 1407 01:42:48,566 --> 01:42:51,192 Hei. 1408 01:42:52,857 --> 01:42:54,692 Kau ingin bergulat? 1409 01:43:05,357 --> 01:43:08,108 Bob dan aku... 1410 01:43:08,149 --> 01:43:10,650 ...datang... 1411 01:43:14,441 --> 01:43:16,317 ...dengan... 1412 01:43:16,482 --> 01:43:19,442 ...sebuah ide untuk acara TV. 1413 01:43:22,316 --> 01:43:25,275 Pada hari Sabtu pagi, semacam itulah. 1414 01:43:25,316 --> 01:43:27,817 Dimana aku bisa bersenang-senang dengan anak-anak. 1415 01:43:29,149 --> 01:43:31,108 Ya. 1416 01:43:32,441 --> 01:43:34,275 Kita bisa lakukan itu, Andy. 1417 01:43:35,399 --> 01:43:37,317 Apa doktermu bilang tak apa... 1418 01:43:37,399 --> 01:43:39,733 ...untuk kembali bekerja? 1419 01:43:39,816 --> 01:43:42,275 Tidak, tapi dia akan mau. 1420 01:43:45,357 --> 01:43:47,275 Karena... 1421 01:43:47,316 --> 01:43:49,317 ...aku akan pergi ke Filipina. 1422 01:43:50,732 --> 01:43:54,483 Filipina? Ada apa di Filipina? 1423 01:43:57,399 --> 01:43:59,233 Sebuah keajaiban. 1424 01:46:53,857 --> 01:46:57,233 Aku hanya ingin bilang, sampai kita jumpa lagi... 1425 01:46:58,524 --> 01:47:00,358 ...tolong ingat. 1426 01:47:43,149 --> 01:47:46,025 Yep, ini adalah dunia yang bersahabat. 1427 01:47:46,191 --> 01:47:49,817 Kita harus memperlakukan semua orang seperti saudara. 1428 01:47:49,899 --> 01:47:53,150 Jadi, semuanya, letakkan tanganmu pada orang yang duduk di sebelahmu... 1429 01:47:53,274 --> 01:47:56,150 ...dan ayunkan dan lanjutkan dalam irama musik. 1430 01:47:56,274 --> 01:47:58,192 Ayo. Semuanya. 1431 01:47:58,274 --> 01:48:02,025 Bahkan jika kau tak menyukai orang yang di sebelahmu. Oke? 1432 01:48:05,232 --> 01:48:09,275 Ketika kubilang "oke", kalian bilang "oke"! Oke? 1433 01:48:09,482 --> 01:48:11,108 Oke. 1434 01:48:18,691 --> 01:48:23,150 Semuanya menyanyi, "Dunia adalah tempat yang menakjubkan". 1435 01:48:31,482 --> 01:48:32,692 Ikuti pantulan bola. 1436 01:49:00,816 --> 01:49:03,317 Terima kasih untuk dunia yang begitu bersahabat ini. 1437 01:49:15,274 --> 01:49:17,233 Terima kasih... 1438 01:49:17,274 --> 01:49:20,400 ...untuk dunia yang begitu bersahabat ini. 1439 01:49:20,441 --> 01:49:22,400 Terima kasih... 1440 01:49:23,691 --> 01:49:25,442 ...dan selamat tinggal. 1441 01:49:32,900 --> 01:49:35,600 SETAHUN KEMUDIAN 1442 01:49:36,982 --> 01:49:38,983 Andy! Ohh! 1443 01:49:46,024 --> 01:49:48,900 Andy! 1444 01:49:54,566 --> 01:49:56,983 Andy! Andy! 1445 01:49:57,066 --> 01:50:00,608 Andy? Kalian ingin bertemu Andy malam ini? 1446 01:50:02,607 --> 01:50:05,733 Apa ada yang punya senter dan sekop? 1447 01:50:05,816 --> 01:50:07,775 Oke, semuanya, ayo kita buat lelucon! 1448 01:50:11,639 --> 01:50:14,098 First I was afraid 1449 01:50:14,181 --> 01:50:16,764 I was putrefied 1450 01:50:16,848 --> 01:50:18,931 Kept thinkin' I could never live 1451 01:50:19,056 --> 01:50:23,514 Without you by my side 1452 01:50:23,639 --> 01:50:26,514 But then I spent so many nights 1453 01:50:26,639 --> 01:50:30,056 A-thinkin' how you did me wrong 1454 01:50:30,181 --> 01:50:33,014 And I grew strong 1455 01:50:33,139 --> 01:50:35,056 And I learned to get along 1456 01:50:35,139 --> 01:50:36,723 And now I'm back 1457 01:50:36,806 --> 01:50:39,014 From outer space 1458 01:50:39,139 --> 01:50:41,056 I just walked in to find you here 1459 01:50:41,139 --> 01:50:43,139 With that sad look upon your face 1460 01:50:43,223 --> 01:50:45,098 I should've changed that stupid lock 1461 01:50:45,181 --> 01:50:47,223 I should've asked you for the key 1462 01:50:47,306 --> 01:50:49,056 If I'd have known for just one second 1463 01:50:49,139 --> 01:50:51,014 You'd be back to bother me 1464 01:50:51,139 --> 01:50:53,973 Go on now, go Walk out the door 1465 01:50:54,056 --> 01:50:57,264 Don't turn around now 1466 01:50:57,389 --> 01:51:00,598 You're not welcome anymore 1467 01:51:00,681 --> 01:51:03,264 Weren't you the one that tried to hurt me with "good-bye" 1468 01:51:03,389 --> 01:51:05,431 Did you think I'd crumble 1469 01:51:05,556 --> 01:51:07,598 Did you think I'd lay down and die 1470 01:51:07,681 --> 01:51:11,764 Oh, no, not I I will "sur-vivvy" 1471 01:51:11,889 --> 01:51:14,014 As long as I know how to love 1472 01:51:14,139 --> 01:51:15,764 I know I'll stay "aleeve" 1473 01:51:15,848 --> 01:51:20,514 I've got all my life to live I've got all my love to give 1474 01:51:20,639 --> 01:51:21,848 I will "sur-veev" 1475 01:51:21,973 --> 01:51:23,681 I will "sur-veev" 1476 01:51:23,806 --> 01:51:25,889 I will "sur- veev" 1477 01:51:25,973 --> 01:51:27,848 I 1478 01:51:27,973 --> 01:51:29,306 Will 1479 01:51:29,431 --> 01:51:38,098 "Sur-veev" 1480 01:51:38,181 --> 01:51:40,639 I will survive! I will survive! I will survive! 1481 01:51:40,723 --> 01:51:42,264 I will survive! I will survive! 1482 01:51:42,348 --> 01:51:46,598 I will survive! 1483 01:51:47,000 --> 01:51:52,000 Diterjemahkan oleh Tukang Kebun 1484 01:51:52,500 --> 01:51:59,000 Penyunting akhir: You'll Never Walk Alone 1485 01:51:59,264 --> 01:52:03,639 Mott the Hoople and the game of Life 1486 01:52:03,723 --> 01:52:06,139 Yeah, yeah, yeah, yeah 1487 01:52:07,431 --> 01:52:11,889 Andy Kaufman and the wrestling match 1488 01:52:11,973 --> 01:52:13,931 Yeah, yeah, yeah, yeah 1489 01:52:15,264 --> 01:52:19,973 Monopoly, Twenty-one Checkers and Chess 1490 01:52:20,098 --> 01:52:22,098 Yeah, yeah, yeah, yeah 1491 01:52:23,639 --> 01:52:28,056 Mr. Fred Blassie in a breakfast mess 1492 01:52:28,139 --> 01:52:30,056 Yeah, yeah, yeah, yeah 1493 01:52:31,348 --> 01:52:35,598 Now, Andy, did you hear about this one 1494 01:52:35,723 --> 01:52:39,431 Tell me, are you locked in the punch 1495 01:52:39,556 --> 01:52:42,223 Hey, Andy are you goofing on Elvis 1496 01:52:42,306 --> 01:52:44,223 Hey, baby 1497 01:52:44,306 --> 01:52:46,723 Are we losing touch 1498 01:52:47,931 --> 01:52:50,014 If you believed 1499 01:52:50,139 --> 01:52:52,889 They put a man on the moon 1500 01:52:52,973 --> 01:52:55,931 Man on the moon 1501 01:52:56,014 --> 01:52:58,223 If you believe 1502 01:52:58,306 --> 01:53:00,681 There 's nothing up his sleeve 1503 01:53:00,806 --> 01:53:04,139 - Then nothing is cool - Nothing 1504 01:53:18,306 --> 01:53:20,431 If you believed 1505 01:53:20,514 --> 01:53:23,264 They put a man on the moon 1506 01:53:23,389 --> 01:53:26,306 Man on the moon 1507 01:53:26,431 --> 01:53:28,598 If you believe 1508 01:53:28,723 --> 01:53:31,098 There 's nothing up his sleeve 1509 01:53:31,181 --> 01:53:34,348 - Then nothing is cool - Nothing 1510 01:53:34,473 --> 01:53:36,556 If you believed 1511 01:53:36,639 --> 01:53:39,431 They put a man on the moon 1512 01:53:39,514 --> 01:53:42,473 Man on the moon 1513 01:53:42,556 --> 01:53:44,764 If you believe 1514 01:53:44,848 --> 01:53:47,223 There 's nothing up his sleeve 1515 01:53:47,306 --> 01:53:50,598 - Then nothing is cool - Nothing 1516 01:54:00,264 --> 01:54:04,139 I watch the stars fall silent 1517 01:54:04,223 --> 01:54:06,931 From your eyes 1518 01:54:08,556 --> 01:54:13,556 All the sights that I have seen 1519 01:54:17,973 --> 01:54:22,139 I can't believe that I believed 1520 01:54:22,264 --> 01:54:26,431 I wish that you could see 1521 01:54:26,514 --> 01:54:30,931 There's a new planet in the solar system 1522 01:54:31,014 --> 01:54:35,931 There is nothing up my sleeve 1523 01:54:36,014 --> 01:54:40,264 I'm pushin' an elephant up the stairs 1524 01:54:40,389 --> 01:54:44,389 I'm tossin' up punch lines that were never there 1525 01:54:44,473 --> 01:54:48,389 Over my shoulder a piano falls 1526 01:54:48,473 --> 01:54:53,264 Crashing to the ground 1527 01:54:53,348 --> 01:54:57,389 I'm breaking through I'm bending spoons 1528 01:54:57,473 --> 01:55:01,556 I'm keepin' flowers in full bloom 1529 01:55:01,639 --> 01:55:06,723 I'm looking for answers from the great beyond 1530 01:55:25,806 --> 01:55:29,056 I want the hummingbirds 1531 01:55:29,139 --> 01:55:31,473 The dancing bears 1532 01:55:31,598 --> 01:55:35,848 Sweetest dreams of you 1533 01:55:35,973 --> 01:55:40,181 And look into the stars 1534 01:55:40,306 --> 01:55:44,181 And look into the moon 1535 01:55:45,556 --> 01:55:49,931 I'm pushing an elephant up the stairs 1536 01:55:50,014 --> 01:55:53,848 I'm tossing up punch lines that were never there 1537 01:55:53,973 --> 01:55:57,973 Over my shoulder a piano falls 1538 01:55:58,098 --> 01:56:02,889 Crashing to the ground 1539 01:56:02,973 --> 01:56:06,806 I'm breaking through I'm bending spoons 1540 01:56:06,931 --> 01:56:11,056 I'm keeping flowers in full bloom 1541 01:56:11,139 --> 01:56:16,389 I'm looking for answers from the great beyond 1542 01:56:19,848 --> 01:56:23,681 I'm breaking through I'm bending spoons 1543 01:56:23,806 --> 01:56:27,931 I'm keeping flowers in full bloom 1544 01:56:28,014 --> 01:56:31,598 I'm looking for answers from the great 1545 01:56:31,723 --> 01:56:33,764 Answers from the great 1546 01:56:33,889 --> 01:56:36,723 Answers 1547 01:56:36,806 --> 01:56:40,639 I'm breaking through I'm bending spoons 1548 01:56:40,764 --> 01:56:44,889 I'm keeping flowers in full bloom 1549 01:56:44,973 --> 01:56:50,223 I'm looking for answers from the great beyond 1550 01:56:53,681 --> 01:56:57,514 I'm breaking through I'm bending spoons 1551 01:56:57,639 --> 01:57:01,764 I'm keeping flowers in full bloom 1552 01:57:01,848 --> 01:57:05,431 I'm looking for answers from the great 1553 01:57:05,556 --> 01:57:07,598 Answers from the great 1554 01:57:07,723 --> 01:57:10,139 Answers 1555 01:57:34,889 --> 01:57:37,223 Well, it 's time 1556 01:57:37,306 --> 01:57:39,306 To say 1557 01:57:39,431 --> 01:57:42,514 Good-bye 1558 01:57:42,639 --> 01:57:44,764 It's been good 1559 01:57:44,889 --> 01:57:46,681 Having you 1560 01:57:46,806 --> 01:57:50,098 So near 1561 01:57:50,223 --> 01:57:54,348 Although I've got to leave 1562 01:57:54,473 --> 01:57:58,056 It 's the end 1563 01:57:58,139 --> 01:58:01,723 I'll always be stayin' 1564 01:58:01,806 --> 01:58:04,889 Right here 1565 01:58:06,014 --> 01:58:09,598 So, all my friends good-bye 1566 01:58:09,723 --> 01:58:13,431 It's just about that time 1567 01:58:13,514 --> 01:58:16,764 Wish that I could do 1568 01:58:16,848 --> 01:58:19,848 Just one more song For you 1569 01:58:19,973 --> 01:58:22,514 Good-bye, everybody! Thank you! Good night! 1570 01:58:22,639 --> 01:58:24,514 Good night! 1571 01:58:24,639 --> 01:58:27,723 Okay! Great! Good night! 118425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.