All language subtitles for Les Gaspards ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:04:21,708 --> 00:04:23,041
- Hello, Mr. Rondin!
- Hello!
4
00:04:23,125 --> 00:04:25,291
- How are you?
- Well, thank you.
5
00:04:25,375 --> 00:04:27,125
Say, the works are coming along!
6
00:04:27,208 --> 00:04:28,666
- Yes.
- They're everywhere!
7
00:04:28,750 --> 00:04:31,416
Yes. I feel like… That keeps falling.
8
00:04:31,500 --> 00:04:33,958
It's like being on a rock
when the tide comes in.
9
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
It's scary.
10
00:04:36,041 --> 00:04:37,791
Have a seat, my friend.
11
00:04:37,875 --> 00:04:39,000
I found-- Oh, sorry!
12
00:04:39,083 --> 00:04:41,708
- Don't worry about that!
- Sorry, let me move those.
13
00:04:41,791 --> 00:04:43,208
I found something for you.
14
00:04:43,291 --> 00:04:44,291
- Really?
- Yes.
15
00:04:44,916 --> 00:04:46,458
- Look.
- Let's see.
16
00:04:47,166 --> 00:04:48,583
They're old photos of Paris.
17
00:04:48,666 --> 00:04:50,333
How extraordinary!
18
00:04:50,916 --> 00:04:54,083
Ah! This is Place de la Bourse,
Rue du 4 septembre.
19
00:04:54,166 --> 00:04:56,500
The Vaudeville Theatre
doesn't exist anymore.
20
00:04:56,583 --> 00:04:58,500
Even then there was a car park!
21
00:04:59,458 --> 00:05:01,541
That's the Paris Opera.
22
00:05:01,625 --> 00:05:04,166
- This must have been around 1900.
- Yes.
23
00:05:05,166 --> 00:05:07,041
That's where Avenue de l'Opéra begins.
24
00:05:07,125 --> 00:05:08,291
How interesting!
25
00:05:08,375 --> 00:05:11,750
This would have been around the end of
the Second Empire, 1870.
26
00:05:11,833 --> 00:05:13,083
Yes, that's right.
27
00:05:13,166 --> 00:05:16,833
And this? Oh, it's Place de l'Italie!
28
00:05:17,500 --> 00:05:19,166
It's changed a lot since then.
29
00:05:34,250 --> 00:05:35,500
You can't park here.
30
00:05:35,583 --> 00:05:36,500
What?
31
00:05:36,583 --> 00:05:38,083
I said you can't park here.
32
00:05:38,166 --> 00:05:39,208
I'm doing my job.
33
00:05:39,291 --> 00:05:40,875
- So am I!
- Move along, grandpa!
34
00:05:40,958 --> 00:05:43,833
That's enough! Move your truck right now!
35
00:05:43,916 --> 00:05:44,916
- What?
- Right now!
36
00:05:45,000 --> 00:05:48,750
Alright, alright. Calm down!
37
00:05:58,041 --> 00:05:59,250
Bless you. Got a cold?
38
00:05:59,333 --> 00:06:01,291
No, no. It's just hay fever.
39
00:06:01,375 --> 00:06:02,833
The slightest draft in winter
40
00:06:02,916 --> 00:06:03,833
and I catch a cold.
41
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
Of course you do!
42
00:06:05,166 --> 00:06:07,250
You're always leaving the door open.
43
00:06:07,333 --> 00:06:08,500
Yes, Mother!
44
00:06:09,833 --> 00:06:11,791
You see? I'm like a little child.
45
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
This is Marie-Hélène, my daughter.
46
00:06:15,541 --> 00:06:17,166
- Hello, sir!
- Hello!
47
00:06:17,250 --> 00:06:19,916
I don't think we've met, miss.
48
00:06:20,500 --> 00:06:21,625
Is that Paris?
49
00:06:21,708 --> 00:06:23,041
It was Paris.
50
00:06:23,708 --> 00:06:24,958
I'll get you a coffee.
51
00:06:25,041 --> 00:06:26,125
Thank you!
52
00:06:26,958 --> 00:06:28,666
Hello? Postman!
53
00:06:28,750 --> 00:06:29,958
Hello, Mr. Postman.
54
00:06:30,041 --> 00:06:31,291
- Mr. Rondin?
- Yes!
55
00:06:31,375 --> 00:06:34,250
- Here. Can I have a quick word?
- Yes.
56
00:06:37,500 --> 00:06:38,875
- Listen, your book?
- Yes?
57
00:06:38,958 --> 00:06:40,000
I sold two more.
58
00:06:40,083 --> 00:06:41,500
- You sold two?
- Here.
59
00:06:41,583 --> 00:06:42,958
That's great, thank you.
60
00:06:43,041 --> 00:06:44,083
I'm happy to help!
61
00:06:44,166 --> 00:06:46,041
I'll take two more.
62
00:06:46,125 --> 00:06:48,083
Honestly, are you managing to sell them?
63
00:06:48,166 --> 00:06:49,666
You, a writer, me a postman…
64
00:06:49,750 --> 00:06:50,916
We're both messengers.
65
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
True.
66
00:06:52,916 --> 00:06:54,166
See you around!
67
00:06:55,666 --> 00:06:57,833
Hey! What's all this?
68
00:06:58,291 --> 00:07:01,416
I ask you… what's the world coming to?
69
00:07:09,625 --> 00:07:11,041
It never stops.
70
00:07:33,791 --> 00:07:37,333
As they say, "When construction is
thriving, everything thrives."
71
00:07:37,416 --> 00:07:40,625
Summer in Paris means bulldozers
and pneumatic drills everywhere.
72
00:07:41,375 --> 00:07:44,250
Today, on one of
the capital's largest construction sites,
73
00:07:44,333 --> 00:07:47,958
The Minister of Public Works
will be giving journalists
74
00:07:48,041 --> 00:07:50,541
updates on the latest
construction developments.
75
00:07:52,125 --> 00:07:55,708
You can see the progress of these works
all through the streets of Paris.
76
00:07:55,791 --> 00:07:57,458
Plans for future projects
77
00:07:57,541 --> 00:07:59,916
will also be revealed this afternoon.
78
00:08:00,500 --> 00:08:02,333
at the Ministry of Public Works.
79
00:08:03,625 --> 00:08:08,625
Gentlemen. In 25 years,
we will have reached the year 2000.
80
00:08:08,708 --> 00:08:11,208
The future is coming.
81
00:08:11,291 --> 00:08:14,583
We have to move forward
and that's precisely what I'm doing.
82
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
Minister, have you run into
many difficulties?
83
00:08:17,250 --> 00:08:21,458
Difficulties?
Not only difficulties but threats!
84
00:08:21,541 --> 00:08:23,833
Aubier! The anonymous letter.
85
00:08:26,291 --> 00:08:27,708
Thank you.
86
00:08:27,791 --> 00:08:29,750
Listen to this tripe.
87
00:08:30,708 --> 00:08:35,208
"You're a disgrace to Paris.
Stop drilling holes or else…"
88
00:08:36,625 --> 00:08:39,708
They're referring to my grand
project as "holes."
89
00:08:40,791 --> 00:08:43,916
But once I start something,
nothing can stop me.
90
00:08:44,500 --> 00:08:48,166
Follow me, gentlemen. Albert!
91
00:08:51,291 --> 00:08:55,583
First issue on the agenda: traffic.
92
00:08:56,416 --> 00:08:58,416
It's terribly simple.
93
00:08:58,500 --> 00:09:01,625
We just need to fill
the Seine with concrete,
94
00:09:01,708 --> 00:09:03,875
paint a white line down the middle,
95
00:09:03,958 --> 00:09:06,291
and you have a highway
worthy of our capital.
96
00:09:06,375 --> 00:09:07,875
A photograph, Minister?
97
00:09:09,000 --> 00:09:10,416
Not you, Aubier!
98
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
Thank you.
99
00:09:14,375 --> 00:09:16,166
Now come and take a look at this.
100
00:09:16,250 --> 00:09:18,791
I'm not only interested in efficiency.
101
00:09:18,875 --> 00:09:21,500
I want to leave my mark on history.
102
00:09:22,708 --> 00:09:24,791
On either side of the Notre Dame,
103
00:09:24,875 --> 00:09:28,625
I'll build two towers
from concrete and steel!
104
00:09:29,125 --> 00:09:32,208
The Middles Ages meet the 20th century
in perfect harmony.
105
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Gentlemen, to conclude:
106
00:09:37,333 --> 00:09:41,000
Paris is a problem that must be resolved!
107
00:09:45,458 --> 00:09:49,083
Give me the necessary weapons
and I will wage war on Paris.
108
00:09:50,708 --> 00:09:53,291
I'll build a wall
around the left wing of Belleville,
109
00:09:53,916 --> 00:09:56,916
I'll demolish the Place de Contrescarpe,
110
00:09:57,541 --> 00:10:00,083
I'll block the Porte des Batignolles,
111
00:10:00,625 --> 00:10:04,208
I'll charge bulldozers through
Hotel de Ville
112
00:10:04,625 --> 00:10:06,291
and I'll win the Battle of Paris.
113
00:10:06,375 --> 00:10:08,541
I will win!
114
00:10:09,125 --> 00:10:12,750
And it's with these images
from the Minister of Public Works
115
00:10:12,833 --> 00:10:15,916
that we come to the end of our
final news bulletin of the day.
116
00:10:16,291 --> 00:10:19,791
Thank you for watching and goodnight.
117
00:10:38,083 --> 00:10:41,041
Mr. Rondin!
You're not still working at this time?
118
00:10:42,208 --> 00:10:43,541
Goodnight, Mr. Rondin.
119
00:10:43,625 --> 00:10:45,583
He's great. He's written two books!
120
00:10:47,916 --> 00:10:51,750
BOOKS, BINDING, ENGRAVING
121
00:11:20,250 --> 00:11:22,166
Come on, Marie-Hélène! Come with us.
122
00:11:22,250 --> 00:11:24,291
No, I can't. I'm almost home.
123
00:11:24,375 --> 00:11:26,500
Yes you can, it's too early to go home!
124
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
No, look, it's almost midnight.
125
00:11:28,500 --> 00:11:31,041
My dad will be worried about me.
See you tomorrow.
126
00:11:31,125 --> 00:11:33,166
- Bye!
- By, Marie-Hélène! See you tomorrow.
127
00:11:33,250 --> 00:11:34,250
Bye!
128
00:11:54,208 --> 00:11:56,791
BIBLIOPHILY
DOCUMENTATION
129
00:11:56,875 --> 00:11:59,458
BOOKSHOP
J.P. RONDIN
130
00:12:28,250 --> 00:12:30,083
We said goodbye here, at midnight.
131
00:12:30,166 --> 00:12:32,000
She said, "Dad will be worried."
132
00:12:33,000 --> 00:12:34,708
But the bookshop is just there,
133
00:12:34,791 --> 00:12:36,250
you would have seen her.
134
00:12:37,083 --> 00:12:39,083
CONSTRUCTION WORKS
135
00:12:44,625 --> 00:12:46,000
Maybe she fell down?
136
00:12:46,083 --> 00:12:47,166
No, there's a fence.
137
00:12:47,250 --> 00:12:50,416
It's not very deep, either.
It's just roadworks.
138
00:12:50,875 --> 00:12:54,833
We sometimes do works with the post office
but we don't make such a mess.
139
00:12:54,916 --> 00:12:56,875
Maybe it's EDF?
140
00:12:57,333 --> 00:12:59,708
Do they not think to work together?
141
00:12:59,916 --> 00:13:02,333
The gas board makes a hole then closes it,
142
00:13:02,916 --> 00:13:05,375
then someone else comes along
and makes another…
143
00:13:16,583 --> 00:13:18,250
Hey! You're blocking the sunlight.
144
00:13:19,708 --> 00:13:21,208
Excuse me, is that the radio?
145
00:13:21,708 --> 00:13:24,083
Are you listening to the radio?
146
00:13:24,166 --> 00:13:26,000
No, this is my music.
147
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Really?
148
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
Get out of the way! Scram!
149
00:13:31,291 --> 00:13:32,583
Are you okay, Mr. Rondin?
150
00:13:34,333 --> 00:13:35,625
- Hey! Watch it!
- It's okay.
151
00:13:47,458 --> 00:13:48,875
Hello, Chief.
152
00:13:50,250 --> 00:13:52,500
I'm not a fan of kidnapping cases.
153
00:13:57,125 --> 00:13:58,666
Right. Surname, please?
154
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
Rondin.
155
00:14:03,833 --> 00:14:05,583
- First name?
- Jean-Paul.
156
00:14:07,666 --> 00:14:09,500
- Married?
- Widowed.
157
00:14:12,333 --> 00:14:13,333
Profession?
158
00:14:13,416 --> 00:14:16,416
Er… put… put bookseller.
159
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
What else do you do?
160
00:14:17,583 --> 00:14:19,416
No… yes, I…
161
00:14:19,500 --> 00:14:21,666
I also write books. I mean I'm an author.
162
00:14:21,750 --> 00:14:24,916
Oh. We'll put bookseller.
That's much better.
163
00:14:25,000 --> 00:14:26,583
Your daughter's name?
164
00:14:26,666 --> 00:14:27,833
Marie-Hélène.
165
00:14:29,833 --> 00:14:31,375
- Her age?
- Twenty-two.
166
00:14:32,375 --> 00:14:33,625
Twenty-two?
167
00:14:33,708 --> 00:14:37,500
Ah! Well that changes everything.
She hasn't been kidnapped.
168
00:14:37,583 --> 00:14:39,000
She's gone for a stroll!
169
00:14:39,666 --> 00:14:40,666
She's been kidnapped.
170
00:14:40,708 --> 00:14:45,750
No, no. Look how nice the weather is!
No, no.
171
00:14:45,833 --> 00:14:47,291
She'll be with someone.
172
00:14:47,375 --> 00:14:48,666
No. You don't know her.
173
00:14:48,750 --> 00:14:50,083
Neither do you.
174
00:14:50,166 --> 00:14:52,375
You never really know your children.
175
00:14:52,458 --> 00:14:54,958
A twenty-two, she'll be out with someone.
176
00:14:55,041 --> 00:14:57,416
She's run off. A runaway.
177
00:14:58,083 --> 00:14:59,250
Montel and Bougras?
178
00:14:59,333 --> 00:15:00,541
No, still nothing, sir.
179
00:15:00,625 --> 00:15:04,208
Ah… two of my men went missing
three days ago.
180
00:15:04,791 --> 00:15:08,458
Two of them, you say? Two?
They've run away.
181
00:15:08,541 --> 00:15:11,416
Two cops? Together? No.
182
00:15:11,500 --> 00:15:13,375
Were your officers on bikes?
183
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
- Yes.
- When they disappeared?
184
00:15:16,083 --> 00:15:17,291
Yes. And?
185
00:15:17,375 --> 00:15:18,791
So was my daughter!
186
00:15:18,875 --> 00:15:20,583
That's irrelevant.
187
00:15:20,666 --> 00:15:23,291
You don't think it's odd?
Cyclists going missing?
188
00:15:23,375 --> 00:15:26,458
Please, let it go. Your daughter
is in Deauville or St. Tropez.
189
00:15:26,541 --> 00:15:27,708
Don't worry.
190
00:15:27,791 --> 00:15:29,708
I'm telling you, she's been kidnapped.
191
00:15:29,791 --> 00:15:33,666
No, she's just gone for a little walk.
192
00:15:33,750 --> 00:15:35,291
Give it a week.
193
00:15:35,375 --> 00:15:37,791
We'll start an enquiry
if she hasn't come back.
194
00:15:37,875 --> 00:15:39,791
Goodbye, Mr. Rondin.
195
00:15:43,416 --> 00:15:44,416
Twenty-two…
196
00:15:50,875 --> 00:15:53,333
How funny that she just disappeared…
197
00:15:53,416 --> 00:15:56,041
I mean… It's not funny.
198
00:15:56,125 --> 00:15:57,958
You know, Mr. Rondin,
199
00:15:58,041 --> 00:16:00,208
for a while I've been hearing stories.
200
00:16:00,291 --> 00:16:03,958
Some rather unorthodox events
have occurred at the convent, for example.
201
00:16:04,041 --> 00:16:07,125
The nuns say they've seen vegetables
vanishing into the ground.
202
00:16:07,208 --> 00:16:09,208
- Into the ground?
- That's right.
203
00:16:09,583 --> 00:16:11,333
And not far from here,
204
00:16:11,416 --> 00:16:13,708
Mr. Bouru's wine cellar.
205
00:16:13,791 --> 00:16:15,041
You know, the wine merchant?
206
00:16:15,125 --> 00:16:17,083
Well, his wine keeps going missing.
207
00:16:17,833 --> 00:16:20,083
Nobody knows where. Good bottles, too.
208
00:16:21,958 --> 00:16:24,583
The door is double padlocked.
209
00:16:27,083 --> 00:16:28,833
I always have the keys on me.
210
00:16:34,916 --> 00:16:36,333
And still they take it!
211
00:16:36,416 --> 00:16:37,708
Have they taken a lot?
212
00:16:37,791 --> 00:16:40,541
They must have taken 150 bottles
within a few months.
213
00:16:41,125 --> 00:16:42,916
Haven't you been to the police?
214
00:16:43,000 --> 00:16:44,250
He laughed in my face.
215
00:16:44,333 --> 00:16:45,916
He said it's probably the rats
216
00:16:46,000 --> 00:16:47,500
coming to get plastered.
217
00:16:47,583 --> 00:16:49,791
They must have damned expensive taste.
218
00:16:49,875 --> 00:16:51,541
They won't take any old bottle.
219
00:16:51,625 --> 00:16:53,458
It's not the cheap plonk they want.
220
00:16:53,541 --> 00:16:56,083
Château Margaux '66.
Do you know how much it costs?
221
00:16:56,166 --> 00:16:57,833
- Ah, it's a mystery.
- Yes, a mystery.
222
00:16:57,916 --> 00:16:59,375
Here you are, Mr…?
223
00:16:59,458 --> 00:17:00,958
- Rondin.
- Mr. Rondin.
224
00:17:01,458 --> 00:17:03,958
The guy from the bike shop
says they've been swiping
225
00:17:04,041 --> 00:17:05,375
his bike frames!
226
00:17:05,458 --> 00:17:07,125
- Bike frames?
- Bike frames.
227
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
People are crazy.
228
00:17:08,791 --> 00:17:10,125
I bet it's youths.
229
00:17:10,208 --> 00:17:11,500
Why youths?
230
00:17:11,583 --> 00:17:13,583
Because they're young.
231
00:17:13,666 --> 00:17:16,333
Here, try this. A nice Gamay.
232
00:17:16,416 --> 00:17:19,250
Obviously it's not a Château Margaux.
233
00:17:19,333 --> 00:17:20,791
But it's not bad.
234
00:17:20,875 --> 00:17:24,208
Lovely color.
235
00:17:25,625 --> 00:17:27,833
- Cheers!
- Cheers.
236
00:17:30,166 --> 00:17:32,875
Not bad, is it? Great color.
237
00:17:33,708 --> 00:17:36,708
SEWAGE MAINTENANCE
238
00:18:09,708 --> 00:18:10,791
A cow?
239
00:18:10,875 --> 00:18:12,041
Yes! A cow.
240
00:18:12,125 --> 00:18:13,416
Surely not, in the sewers?
241
00:18:13,500 --> 00:18:14,958
There's more than sewers.
242
00:18:15,041 --> 00:18:17,375
You wouldn't believe
what's under the sidewalk.
243
00:18:17,458 --> 00:18:19,833
Galleries, tunnels…
244
00:18:20,416 --> 00:18:23,708
Look. The subway alone.
245
00:18:23,791 --> 00:18:25,291
It's over 100 miles.
246
00:18:25,375 --> 00:18:27,000
A hundred miles?
247
00:18:27,083 --> 00:18:29,916
And the quarries.
The district is one giant termite mound.
248
00:18:30,000 --> 00:18:33,875
They dig for limestone, clay… even coal.
249
00:18:34,916 --> 00:18:38,416
To build houses above ground
they take stone from underneath.
250
00:18:38,500 --> 00:18:40,208
Oh, wow…
251
00:18:41,291 --> 00:18:43,250
And look at this. For years
252
00:18:43,333 --> 00:18:46,333
they grew mushrooms down there.
Button mushrooms.
253
00:18:47,541 --> 00:18:49,541
And there's this.
254
00:18:49,625 --> 00:18:51,125
The revolution of 1848.
255
00:18:51,208 --> 00:18:53,125
Rebels hid in the Montmartre quarries.
256
00:18:53,208 --> 00:18:55,000
It's amazing, isn't it?
257
00:18:56,583 --> 00:18:58,916
Even in
Les Miserables.
258
00:18:59,333 --> 00:19:01,250
Look who we see walking through
259
00:19:01,333 --> 00:19:02,625
the depths of Paris:
260
00:19:04,750 --> 00:19:06,125
Jean Valjean.
261
00:19:15,041 --> 00:19:17,708
Something's happening
beneath the streets of Paris.
262
00:19:18,625 --> 00:19:21,583
My daughter is down there. I just know it.
263
00:19:31,833 --> 00:19:36,041
Now for the news with Patrick Beaulieu.
This August 1st,
264
00:19:36,125 --> 00:19:37,125
the streets of Paris
265
00:19:37,208 --> 00:19:39,375
are filled with tourists as Parisians flee
266
00:19:39,458 --> 00:19:41,791
for the holidays.
267
00:19:42,625 --> 00:19:45,875
Meanwhile, in international news…
268
00:19:45,958 --> 00:19:47,083
Come in!
269
00:19:47,166 --> 00:19:48,250
Hello, Chief Lalatte.
270
00:19:48,333 --> 00:19:50,916
Hello. What was your name?
271
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Balzac. Hervé Balzac.
272
00:19:52,625 --> 00:19:54,583
That's a popular name!
273
00:19:54,666 --> 00:19:56,958
There's Balzac street, Balzac cinema
274
00:19:57,041 --> 00:19:58,916
Balzac school…
275
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
The writer, Balzac…
276
00:20:00,166 --> 00:20:03,250
Him too. Anyway.
277
00:20:03,333 --> 00:20:05,458
Thanks for covering. You'll love it here.
278
00:20:05,541 --> 00:20:06,666
Quiet district?
279
00:20:06,750 --> 00:20:08,375
Oh yes! It's the center of Paris.
280
00:20:08,458 --> 00:20:11,625
The local louts are fairly docile.
You won't find any mafia here.
281
00:20:13,500 --> 00:20:14,416
When do you leave?
282
00:20:14,500 --> 00:20:16,625
Tonight, with my wife and kids.
283
00:20:16,708 --> 00:20:18,333
We're going to Perros-Guirec.
284
00:20:18,416 --> 00:20:20,833
The car's there, we're going right away.
285
00:20:22,625 --> 00:20:24,250
Ah! Robineau, the traffic warden.
286
00:20:26,000 --> 00:20:28,083
He likes to be thorough.
287
00:20:28,166 --> 00:20:29,708
- Chief!
- No! I'm on vacation!
288
00:20:29,791 --> 00:20:30,833
Ask Inspector Balzac.
289
00:20:30,916 --> 00:20:32,250
No Chief, this is serious.
290
00:20:32,333 --> 00:20:33,583
Twenty tourists are missing.
291
00:20:33,666 --> 00:20:34,958
Twenty tourists?
292
00:20:35,041 --> 00:20:37,791
They went to visit the Catacombs
and never came back.
293
00:20:37,875 --> 00:20:39,708
- And you are?
- Merlin Marcel, born in--
294
00:20:39,791 --> 00:20:41,541
No, what do you do?
295
00:20:41,625 --> 00:20:42,791
I'm a coach driver.
296
00:20:42,875 --> 00:20:44,458
I was on Place Denfert-Rochereau.
297
00:20:44,541 --> 00:20:48,125
Right then, Balzac,
I hope it all goes well.
298
00:20:48,208 --> 00:20:49,833
This is a bit out of my league…
299
00:20:49,916 --> 00:20:52,458
No, we see it all the time.
They'll be out walking.
300
00:20:52,541 --> 00:20:54,125
- Runaways.
- Runaways?
301
00:20:54,208 --> 00:20:56,333
But they've been missing for a while.
302
00:20:56,416 --> 00:20:58,583
Maybe you should take a quick look.
303
00:20:58,666 --> 00:20:59,541
You think?
304
00:20:59,625 --> 00:21:00,625
Twenty tourists…
305
00:21:04,333 --> 00:21:07,166
Right, let's go then. But make it quick!
306
00:21:08,875 --> 00:21:10,625
There you are. We got a ticket, see?
307
00:21:10,708 --> 00:21:12,041
Yes, I'll deal with it.
308
00:21:12,125 --> 00:21:13,875
I hope so. Now let's go!
309
00:21:13,958 --> 00:21:16,291
Listen Ginette, give me five minutes.
310
00:21:16,375 --> 00:21:17,583
Are you off work or not?
311
00:21:17,666 --> 00:21:19,250
Yes, but this is important.
312
00:21:19,333 --> 00:21:22,958
It'll only take five minutes. Let's go!
313
00:21:35,875 --> 00:21:37,875
See Chief? He's the only one left.
314
00:21:38,833 --> 00:21:40,583
One old Japanese guy.
315
00:21:40,666 --> 00:21:44,250
He stayed because his feet were hurting.
316
00:21:45,500 --> 00:21:49,333
Chief!
You'll never guess what just happened.
317
00:21:49,416 --> 00:21:53,583
153 people went in but only 133 came out.
318
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
- We need to go and see.
- Yes.
319
00:21:55,375 --> 00:21:57,958
- I said we need to go and see!
- Oh right, sorry.
320
00:22:28,666 --> 00:22:30,166
STOP!
THE EMPIRE OF THE DEAD
321
00:22:30,250 --> 00:22:31,541
"Stop!
322
00:22:32,083 --> 00:22:36,791
this is the empire of the dead."
323
00:22:38,625 --> 00:22:39,833
Off we go.
324
00:22:51,291 --> 00:22:55,166
As they used to say: "
O tempora! O mores!"
325
00:22:55,250 --> 00:22:56,625
What does it mean, Chief?
326
00:22:56,708 --> 00:22:59,583
Huh? It's Latin. A dead language.
327
00:22:59,666 --> 00:23:00,750
Oh my…
328
00:23:04,458 --> 00:23:06,208
Where could they have gone?
329
00:23:06,291 --> 00:23:07,583
What?
330
00:23:07,666 --> 00:23:08,666
You're whispering.
331
00:23:08,750 --> 00:23:09,916
You're whispering!
332
00:23:10,000 --> 00:23:12,250
I said where could they have gone?
333
00:23:12,333 --> 00:23:13,250
I have no idea.
334
00:23:13,333 --> 00:23:15,166
- You can't get lost.
- Why?
335
00:23:15,250 --> 00:23:17,500
Because it's just one street all the way.
336
00:23:17,583 --> 00:23:19,583
What about these gates?
337
00:23:19,666 --> 00:23:20,958
They're always closed.
338
00:23:21,041 --> 00:23:23,333
Look! There's a shadow.
339
00:23:28,625 --> 00:23:30,458
Let's keep going.
340
00:23:39,000 --> 00:23:42,916
Look! An open gate.
341
00:23:43,000 --> 00:23:45,375
I just passed it! I'm sure it was closed.
342
00:23:45,458 --> 00:23:47,791
You can never be sure.
343
00:23:55,000 --> 00:23:56,875
Paris scarf.
344
00:23:57,875 --> 00:24:00,708
Definitely a tourist.
345
00:24:18,541 --> 00:24:19,750
Where did you come from?
346
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Police!
347
00:24:22,500 --> 00:24:23,583
Where are we?
348
00:24:25,958 --> 00:24:28,583
That can't be right.
349
00:24:30,666 --> 00:24:31,750
- Where were you?
- Me?
350
00:24:31,833 --> 00:24:33,083
Yes, just now.
351
00:24:33,166 --> 00:24:34,833
- Where was I?
- Yes, just now.
352
00:24:34,916 --> 00:24:37,041
I was in there, sorting the cables.
353
00:24:37,125 --> 00:24:38,583
So you didn't see anything?
354
00:24:38,666 --> 00:24:40,125
- See what?
- Tourists.
355
00:24:40,208 --> 00:24:41,416
- Tourists?
- Tourists.
356
00:24:41,500 --> 00:24:42,708
What tourists?
357
00:24:42,791 --> 00:24:45,208
Never mind. Follow me.
358
00:24:47,458 --> 00:24:50,125
- Ginette…
- You said you'd be five minutes!
359
00:24:50,208 --> 00:24:52,291
- Something's going on.
- Come on, let's go.
360
00:24:52,375 --> 00:24:54,000
Have you seen any foreigners?
361
00:24:54,083 --> 00:24:55,208
I've seen nothing but.
362
00:24:55,291 --> 00:24:56,916
Three hundred have come and gone.
363
00:24:57,000 --> 00:24:58,041
Come on, let's go!
364
00:24:58,125 --> 00:24:59,583
I have to see to something.
365
00:24:59,666 --> 00:25:01,833
- What's that?
- Evidence.
366
00:25:01,916 --> 00:25:03,333
Paul, you're on vacation.
367
00:25:03,416 --> 00:25:05,000
It'll only take a minute.
368
00:25:05,083 --> 00:25:08,291
We'll be in Perros-Guirec before dinner.
Trust me.
369
00:25:08,375 --> 00:25:10,208
You know me, you can trust me.
370
00:25:10,291 --> 00:25:11,875
Yes, I know you alright.
371
00:25:22,625 --> 00:25:24,166
Hello, Mr. Rondin!
372
00:25:24,250 --> 00:25:25,416
Hello, Mr. Postman.
373
00:25:25,958 --> 00:25:27,041
Is your daughter back?
374
00:25:27,666 --> 00:25:28,958
No.
375
00:25:29,041 --> 00:25:30,500
Aren't you opening today?
376
00:25:30,833 --> 00:25:31,833
No.
377
00:25:31,958 --> 00:25:33,083
Off on vacation?
378
00:25:34,541 --> 00:25:35,875
I'm going down there.
379
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
Where?
380
00:25:37,875 --> 00:25:39,041
Underground.
381
00:25:40,041 --> 00:25:41,416
And I'm only telling you.
382
00:25:51,625 --> 00:25:54,791
Until the revolution, the church owned
all the land here.
383
00:25:57,583 --> 00:25:59,166
There were passages between
384
00:25:59,250 --> 00:26:00,583
the convents and chapels.
385
00:26:01,291 --> 00:26:03,458
It's amazing, there was a whole network.
386
00:26:04,500 --> 00:26:07,625
Last night I found an entrance. Hold this.
387
00:26:15,833 --> 00:26:16,958
So you're going down?
388
00:26:17,041 --> 00:26:17,916
- Yes.
- Alone?
389
00:26:18,000 --> 00:26:19,458
- Of course.
- Is it deep?
390
00:26:19,541 --> 00:26:20,416
I don't know.
391
00:26:20,500 --> 00:26:21,916
It's like a dungeon!
392
00:26:22,000 --> 00:26:23,958
Great… could you do me a favor
393
00:26:24,041 --> 00:26:25,541
and close it after me?
394
00:26:25,625 --> 00:26:29,125
But don't lock it!
I want to get out again.
395
00:26:29,208 --> 00:26:30,958
- Alright. Bye.
- Bye.
396
00:26:31,875 --> 00:26:33,041
Wait, Mr. Rondin?
397
00:26:33,125 --> 00:26:34,916
- Yes?
- Will you be gone long?
398
00:26:35,000 --> 00:26:38,500
I don't know, a day or two.
I need to find my daughter.
399
00:26:38,583 --> 00:26:40,125
What if you don't come back?
400
00:26:40,208 --> 00:26:44,125
I'll be back. Anyway, it's not as though
you could tell a family member.
401
00:26:44,208 --> 00:26:45,333
She's in there!
402
00:27:26,333 --> 00:27:29,041
It was a package trip.
Eight days in Paris.
403
00:27:29,291 --> 00:27:30,291
And the passports?
404
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
- Here.
- Frankenfeld, Fuji, Von der Nel, Nixon.
405
00:27:32,958 --> 00:27:33,791
Nixon?
406
00:27:33,875 --> 00:27:35,541
Averell Nixon, not Richard.
407
00:27:35,625 --> 00:27:37,625
He's from Washington! He must be family!
408
00:27:37,708 --> 00:27:39,833
Boy, oh boy…
I can forget about my vacation!
409
00:27:39,916 --> 00:27:41,250
This is a political issue!
410
00:27:41,333 --> 00:27:42,583
Right, all of you out!
411
00:27:42,666 --> 00:27:46,416
- But Chief--
- Out! Out!
412
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
Off you go.
413
00:27:56,791 --> 00:27:58,708
Look, it's Dad!
414
00:28:00,541 --> 00:28:02,041
It's almost sorted!
415
00:28:02,125 --> 00:28:03,333
Five minutes?
416
00:28:03,416 --> 00:28:04,916
Not even!
417
00:28:25,666 --> 00:28:28,708
One of the tourists is called Nixon,
418
00:28:28,791 --> 00:28:32,250
boss. Nixon…
419
00:28:32,708 --> 00:28:36,333
This could escalate to national level!
420
00:28:36,416 --> 00:28:38,458
What should I do?
421
00:28:38,541 --> 00:28:42,291
Whatever you do, don't tell anyone.
Keep it quiet.
422
00:28:42,375 --> 00:28:44,208
Do what you can to keep it in hand.
423
00:28:44,291 --> 00:28:47,875
I'm afraid I'm leaving Paris right away.
424
00:28:47,958 --> 00:28:50,291
But I'm trusting you, Lalatte. OK?
425
00:29:01,125 --> 00:29:02,875
So, Chief? What's going on?
426
00:29:02,958 --> 00:29:06,041
Nothing. Nothing at all.
Everything's fine.
427
00:29:48,083 --> 00:29:50,791
- Jean Valjean!
- The unnamed soldier!
428
00:29:55,083 --> 00:29:57,500
The angels of our land
429
00:29:57,583 --> 00:30:04,041
Sing this sweet melody
430
00:30:04,125 --> 00:30:09,625
It echoes through…
Oh, shit…
through the mountain
431
00:30:09,708 --> 00:30:14,375
Gloria
432
00:30:14,458 --> 00:30:17,791
In Excelsis Deo
433
00:30:17,875 --> 00:30:18,958
Good morning, Eva!
434
00:30:19,041 --> 00:30:20,625
Good morning, Father.
435
00:30:20,708 --> 00:30:22,041
Crop coming along OK?
436
00:30:22,125 --> 00:30:24,833
The leeks are splendid this year.
437
00:30:25,500 --> 00:30:28,708
Leeks are the lilies of the field!
438
00:30:28,791 --> 00:30:32,791
Even King Solomon in all his glory
could not match their splendor.
439
00:30:33,583 --> 00:30:38,500
Gloria
440
00:30:38,583 --> 00:30:43,291
in Excelsis Deo
441
00:30:48,208 --> 00:30:51,416
Oh, that's not safe. Look at that!
442
00:30:51,750 --> 00:30:55,958
Look at it!
You wouldn't want to fall down that.
443
00:31:33,291 --> 00:31:34,541
Hola!
444
00:31:34,625 --> 00:31:35,625
Who was that?
445
00:31:35,666 --> 00:31:37,125
Some kind of soldier?
446
00:31:37,208 --> 00:31:38,541
Did he come through here?
447
00:31:40,041 --> 00:31:41,875
We'll have to fill this hole.
448
00:31:46,541 --> 00:31:47,958
Do you know what time it is?
449
00:31:48,041 --> 00:31:50,500
Ginette, the case is much
worse than I thought.
450
00:31:50,583 --> 00:31:51,916
The first day of vacation.
451
00:31:52,000 --> 00:31:54,208
I know. It's best if you go home.
452
00:31:54,291 --> 00:31:56,083
- Forget it.
- Just for tonight.
453
00:31:56,166 --> 00:31:58,208
- Because tomorrow, I promise--
- No!
454
00:31:58,291 --> 00:32:00,041
Did we hire this car specially?
455
00:32:00,125 --> 00:32:01,125
- Yes.
- Yes.
456
00:32:01,208 --> 00:32:02,500
Are the cases packed?
457
00:32:02,583 --> 00:32:04,541
- Yes.
- Have I covered the furniture?
458
00:32:04,625 --> 00:32:06,375
- As always.
- Are the kids waiting?
459
00:32:06,458 --> 00:32:07,791
- Ah, the cuties.
- Right.
460
00:32:07,875 --> 00:32:09,625
So we're not going home.
461
00:32:09,708 --> 00:32:11,166
So you're waiting here?
462
00:32:11,250 --> 00:32:12,416
In the car.
463
00:32:12,500 --> 00:32:14,125
- How will we eat?
- In the car.
464
00:32:14,208 --> 00:32:15,416
How will we sleep?
465
00:32:15,500 --> 00:32:17,041
In the car.
466
00:32:17,125 --> 00:32:19,083
But what about the kids…?
467
00:32:25,125 --> 00:32:27,208
Shut up!
468
00:32:29,750 --> 00:32:31,375
- Officer?
- Chief!
469
00:32:31,458 --> 00:32:34,208
Take everyone's details
and send them away!
470
00:32:34,291 --> 00:32:35,625
Chief!
471
00:32:35,708 --> 00:32:37,500
What about the stray Japanese guy?
472
00:32:37,583 --> 00:32:38,750
Did he pay upfront?
473
00:32:38,833 --> 00:32:41,208
- Yes!
- Then take him for a ride in your coach.
474
00:32:41,583 --> 00:32:42,833
Goodbye!
475
00:32:42,916 --> 00:32:44,750
Thank you.
476
00:32:46,125 --> 00:32:49,500
I'm going to take you
in the coach, sir, OK?
477
00:32:55,041 --> 00:32:58,500
It's quite incredible.
This could only happen to me.
478
00:32:58,583 --> 00:33:01,375
Twenty tourists kidnapped,
one of them a Nixon.
479
00:33:01,458 --> 00:33:03,458
And no ransom note.
480
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
WE'LL FREE YOUR TOURISTS
WHEN YOU STOP DRILLING HOLES
481
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
- What are you doing?
- Putting on a tie.
482
00:33:22,875 --> 00:33:24,583
- Why?
- To see the Minister.
483
00:33:26,791 --> 00:33:27,833
Oh no…
484
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Hey!
485
00:33:34,000 --> 00:33:36,583
Hey!
486
00:33:44,166 --> 00:33:46,916
Hey!
487
00:33:47,083 --> 00:33:50,083
Is there anyone there? Hey!
488
00:33:56,875 --> 00:34:01,458
Oh shit. That's just great.
489
00:34:01,541 --> 00:34:02,583
Well…
490
00:34:40,375 --> 00:34:44,500
Hey! Father! Please, Father,
491
00:34:44,583 --> 00:34:47,791
tell me if I'm far from the Pantheon?
492
00:34:47,875 --> 00:34:49,041
The Pantheon…
493
00:34:51,625 --> 00:34:53,416
Nobody wants to help you these days.
494
00:34:56,125 --> 00:34:57,916
Hey! Where are you going?
495
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Don't worry, I'll be right back.
496
00:35:11,416 --> 00:35:13,583
WE'LL FREE YOUR TOURISTS
WHEN YOU STOP DRILLING HOLES
497
00:35:21,166 --> 00:35:22,375
The holes…
498
00:35:22,958 --> 00:35:25,458
I think the message is for you, Minister.
499
00:35:25,541 --> 00:35:28,000
I can see that. You can clean it off now.
500
00:35:28,083 --> 00:35:29,541
It's evidence.
501
00:35:29,625 --> 00:35:33,166
I know that, but it's ugly.
The French are on vacation.
502
00:35:33,250 --> 00:35:36,833
There's no use them fretting.
No photos, no journalists.
503
00:35:36,916 --> 00:35:39,250
What will you do, Minister?
504
00:35:39,333 --> 00:35:41,333
What do you mean, what will I do?
505
00:35:41,416 --> 00:35:42,666
About the holes.
506
00:35:42,750 --> 00:35:45,708
I don't dig holes, Chief.
507
00:35:45,791 --> 00:35:48,250
I organize excavations.
508
00:35:48,333 --> 00:35:50,291
Finding the tourists is your job.
509
00:35:50,375 --> 00:35:54,583
It's not my job to negotiate with
a subversive organization!
510
00:35:54,666 --> 00:35:56,000
Honestly.
511
00:35:56,083 --> 00:35:57,291
Holes…
512
00:35:57,375 --> 00:35:58,208
Shit…
513
00:35:58,291 --> 00:36:00,875
Minister, the reception at the embassy.
514
00:36:00,958 --> 00:36:02,000
I'll go later.
515
00:36:02,083 --> 00:36:03,791
Later there's the Italian gala.
516
00:36:03,875 --> 00:36:06,916
We'll see. This is very serious.
517
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
It's me they're mad at.
518
00:36:09,250 --> 00:36:11,541
And you're getting on my nerves!
519
00:36:11,625 --> 00:36:13,666
Please just sit down.
520
00:36:16,541 --> 00:36:18,958
They picked the wrong person to attack.
521
00:36:19,041 --> 00:36:20,916
I will accomplish my mission!
522
00:36:38,958 --> 00:36:40,375
What in the… what is it?
523
00:36:40,458 --> 00:36:41,625
I need to see the Chief.
524
00:36:41,708 --> 00:36:44,166
- Is there a war?
- No, there's no war.
525
00:36:44,250 --> 00:36:46,708
They said Chief Lalatte was here
with the Minister.
526
00:36:46,791 --> 00:36:48,416
Let me through, I must see him!
527
00:36:48,500 --> 00:36:50,625
- Is he expecting you?
- For the love of God!
528
00:36:50,708 --> 00:36:53,166
I want to see the Chief!
529
00:36:53,250 --> 00:36:55,875
Chief! Mr. Lalatte!
530
00:36:57,250 --> 00:36:59,291
The Chief, where is the Police Chief?
531
00:36:59,375 --> 00:37:00,708
I need to see him.
532
00:37:00,791 --> 00:37:03,333
- You will not!
- Where is he? Chief!
533
00:37:03,416 --> 00:37:07,541
What's all this?
What is the meaning of this?
534
00:37:07,625 --> 00:37:09,125
What's all this?
535
00:37:09,208 --> 00:37:12,500
What's all this?
536
00:37:12,583 --> 00:37:14,375
Oh! It's Mr. Rondin!
537
00:37:14,458 --> 00:37:15,833
It's me, Chief.
538
00:37:15,916 --> 00:37:18,916
Something's going on
beneath the streets of Paris.
539
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
What are you saying?
540
00:37:20,125 --> 00:37:22,125
There's a whole other world under there.
541
00:37:22,208 --> 00:37:23,125
What world?
542
00:37:23,208 --> 00:37:24,708
I don't know… people…
543
00:37:24,791 --> 00:37:27,125
I saw people working in a tunnel.
544
00:37:27,208 --> 00:37:29,791
- In a tunnel?
- I saw a woman on a ladder.
545
00:37:29,875 --> 00:37:31,333
Picking leeks.
546
00:37:31,416 --> 00:37:32,750
You've gone mad!
547
00:37:33,541 --> 00:37:35,250
Chief, my daughter is down there!
548
00:37:35,333 --> 00:37:37,583
- Be qui--
- I'm certain. They took her!
549
00:37:37,666 --> 00:37:39,375
You daughter's on a trip.
550
00:37:39,458 --> 00:37:41,666
No, she's under there, damn it!
551
00:37:41,750 --> 00:37:42,750
Chief!
552
00:37:43,625 --> 00:37:45,458
This is interesting, soldier.
553
00:37:45,541 --> 00:37:48,791
Yes, Minister. It is interesting.
554
00:37:49,625 --> 00:37:51,041
- Come!
- Minister
555
00:37:51,125 --> 00:37:52,458
He has a screw loose.
556
00:37:52,541 --> 00:37:55,791
What if the tourists are being held
in the Catacombs?
557
00:37:55,875 --> 00:37:57,583
- No, they got out.
- What tourists?
558
00:37:57,666 --> 00:37:59,333
Never mind. Go home!
559
00:37:59,416 --> 00:38:00,916
Do you mind?
560
00:38:02,083 --> 00:38:03,833
Soldier, what did you see?
561
00:38:03,916 --> 00:38:05,458
Minister,
562
00:38:05,541 --> 00:38:07,416
I saw a mysterious building site.
563
00:38:07,500 --> 00:38:08,708
He just found the subway!
564
00:38:08,791 --> 00:38:10,125
Please!
565
00:38:10,541 --> 00:38:11,833
How do we get down there?
566
00:38:11,916 --> 00:38:13,416
Montparnasse cemetery.
567
00:38:13,500 --> 00:38:14,958
Chief, we have to go now.
568
00:38:15,041 --> 00:38:15,958
He's making it up!
569
00:38:16,041 --> 00:38:19,791
No stone must be left unturned!
I'll go with you.
570
00:38:22,166 --> 00:38:24,541
Like that? In tails?
571
00:38:24,625 --> 00:38:26,208
This way, Minister.
572
00:38:42,250 --> 00:38:44,375
What are you playing at? A building site?
573
00:38:44,458 --> 00:38:45,541
Mysterious people?
574
00:38:45,625 --> 00:38:46,666
It's true, I saw it!
575
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
We would know about it.
576
00:38:48,083 --> 00:38:49,416
But they're in hiding.
577
00:38:49,500 --> 00:38:50,916
Not from the police.
578
00:38:51,000 --> 00:38:52,041
They're there.
579
00:38:52,125 --> 00:38:54,375
Even if we didn't know, our bosses would.
580
00:39:01,083 --> 00:39:02,166
Ladies, gentlemen.
581
00:39:02,875 --> 00:39:03,958
I know. Believe me,
582
00:39:04,041 --> 00:39:05,833
I'd rather not be here either.
583
00:39:09,250 --> 00:39:10,291
Right. This way?
584
00:39:10,375 --> 00:39:11,875
Yes, that's where I came from,
585
00:39:11,958 --> 00:39:13,125
- Minister.
- Off we go.
586
00:39:13,208 --> 00:39:14,750
Here, friend, take this.
587
00:39:17,875 --> 00:39:19,166
Do you know your way?
588
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Yes, this way.
589
00:39:20,250 --> 00:39:21,750
I hope…
590
00:39:26,041 --> 00:39:29,583
Gentlemen, it's getting rather damp.
591
00:39:29,666 --> 00:39:32,291
Yes Minister, let's retrace our steps.
592
00:39:32,375 --> 00:39:35,375
No, Chief! We must go forth.
593
00:39:35,458 --> 00:39:37,958
I'll just have to ask you
594
00:39:38,041 --> 00:39:39,375
for a little assistance.
595
00:39:46,083 --> 00:39:48,750
To think! All of Paris above our heads.
596
00:39:50,958 --> 00:39:52,833
Have you been to Venice, Chief?
597
00:39:52,916 --> 00:39:55,208
No. I wish I could.
598
00:39:55,291 --> 00:39:56,333
What a pity!
599
00:40:00,500 --> 00:40:03,833
If the soldier comes back,
he'll never find us.
600
00:40:09,250 --> 00:40:14,500
Aha! The floor seems drier here.
Thank you, gentlemen.
601
00:40:17,416 --> 00:40:18,750
This is definitely the way?
602
00:40:19,625 --> 00:40:21,625
Yes, I think so, yes.
603
00:40:23,083 --> 00:40:24,875
You came from this direction?
604
00:40:24,958 --> 00:40:27,458
Yes, Chief.
605
00:40:27,541 --> 00:40:29,166
I'm fairly certain, yes.
606
00:40:29,250 --> 00:40:30,625
You have to be sure!
607
00:40:30,708 --> 00:40:32,583
- I said yes!
- Alright, alright.
608
00:40:33,500 --> 00:40:35,708
- I can't be any clearer.
- Alright, let's see.
609
00:40:40,208 --> 00:40:42,250
It's a dead end!
610
00:40:42,333 --> 00:40:43,916
Yes, it is…
611
00:40:44,000 --> 00:40:45,208
Are you sure?
612
00:40:45,291 --> 00:40:46,291
Yes, I mean…
613
00:40:46,375 --> 00:40:49,666
Break down this door!
Let's see what's behind.
614
00:40:49,750 --> 00:40:51,375
Come on, break it down.
615
00:40:51,458 --> 00:40:52,833
If you're wrong about this!
616
00:40:52,916 --> 00:40:54,166
Just break it down!
617
00:40:54,250 --> 00:40:55,958
You'll see! Gentlemen, please!
618
00:41:03,083 --> 00:41:04,333
Get me some light!
619
00:41:04,541 --> 00:41:05,541
Good.
620
00:41:18,041 --> 00:41:19,250
Turn off your torches.
621
00:41:31,125 --> 00:41:32,458
Ah! So this is the subway!
622
00:41:32,541 --> 00:41:34,791
Sorry, Minister. It was a false trail.
623
00:41:34,875 --> 00:41:37,083
Thank you, Rondin, for the little outing.
624
00:41:37,166 --> 00:41:39,875
What a fascinating place!
625
00:41:39,958 --> 00:41:41,708
Minister, I'll call for a car.
626
00:41:41,791 --> 00:41:44,458
Chief, nothing would amuse me more
627
00:41:44,541 --> 00:41:46,750
than to take the subway to my gala.
628
00:41:48,625 --> 00:41:49,708
Subway!
629
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
STOP DIGGING HOLES… OR ELSE!
630
00:43:58,125 --> 00:43:59,791
Curtain! Curtain!
631
00:44:03,208 --> 00:44:04,750
Mr. Sopranelli!
632
00:44:07,583 --> 00:44:09,083
It's deep…
633
00:44:11,791 --> 00:44:13,750
Hey!
634
00:44:14,583 --> 00:44:15,958
You're sure of yourself?
635
00:44:16,041 --> 00:44:17,041
Yes, Chief.
636
00:44:17,125 --> 00:44:19,333
I came this way.
637
00:44:19,583 --> 00:44:22,250
This is definitely it. I recognize it.
638
00:44:23,708 --> 00:44:24,833
A draft…
639
00:44:26,333 --> 00:44:28,666
Aha! Here it is.
640
00:45:39,083 --> 00:45:42,041
- Here to visit someone?
- No! Just taking a walk.
641
00:45:44,125 --> 00:45:46,416
No! Gentlemen!
642
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
I'm going!
643
00:45:55,541 --> 00:45:57,708
No, no!
644
00:46:19,083 --> 00:46:20,083
Hey!
645
00:46:37,000 --> 00:46:41,250
Bravo! Bravo!
646
00:46:41,333 --> 00:46:44,708
What a wonderful artist you are, sir.
647
00:46:44,791 --> 00:46:46,916
It was spectacular.
648
00:46:47,000 --> 00:46:48,166
- Really?
- Yes.
649
00:46:48,250 --> 00:46:53,333
It's not often we see
such a high quality performance.
650
00:46:53,416 --> 00:46:57,041
It was mostly improvised,
I haven't practiced with the orchestra.
651
00:46:57,125 --> 00:46:59,208
Still, it was marvelous.
652
00:46:59,291 --> 00:47:02,666
I hope you don't mind me inviting you
653
00:47:02,750 --> 00:47:06,458
in this rather strange fashion.
654
00:47:06,541 --> 00:47:08,375
No, it was very fun.
655
00:47:08,458 --> 00:47:12,291
As long as you're having fun,
that's the main thing.
656
00:47:12,375 --> 00:47:17,416
To show me there are no hard feelings,
please accept this small gift.
657
00:47:17,500 --> 00:47:19,833
Oh!
658
00:47:20,125 --> 00:47:21,250
Up you come!
659
00:47:27,250 --> 00:47:30,208
Ah, yes. Sorry.
660
00:47:34,375 --> 00:47:37,458
Oh, it's marvelous!
661
00:47:37,541 --> 00:47:39,041
You like it?
662
00:47:39,125 --> 00:47:43,541
I assure you it's authentic.
It came from the Louvre.
663
00:47:44,000 --> 00:47:46,333
Thank you so much!
664
00:47:47,500 --> 00:47:50,041
Can I go now?
665
00:47:50,125 --> 00:47:54,333
Ah subito, Maestro!
No, wait, there's just one thing.
666
00:47:54,416 --> 00:47:59,125
Just a little precaution!
We'll show you the way.
667
00:47:59,208 --> 00:48:01,000
- Yes.
- Goodnight!
668
00:48:01,083 --> 00:48:04,041
- Yes, thank you.
- This way, straight ahead.
669
00:48:06,125 --> 00:48:07,333
There you go.
670
00:48:15,208 --> 00:48:17,083
Friends!
671
00:48:24,375 --> 00:48:27,333
I hope you've had as much fun
672
00:48:27,416 --> 00:48:29,208
with us tonight
673
00:48:29,291 --> 00:48:32,125
as I have had with you.
674
00:48:34,583 --> 00:48:39,041
And now, my little
Gaspards, back to work.
675
00:48:39,125 --> 00:48:40,541
Everyone to the scaffolding!
676
00:48:53,750 --> 00:48:56,458
There's Marie-Hélène! Marie!
677
00:48:59,625 --> 00:49:00,625
Marie…?
678
00:49:11,208 --> 00:49:14,000
One! Two! One! Two!
679
00:49:14,083 --> 00:49:15,166
One! Two!
680
00:49:19,208 --> 00:49:20,208
Come with me.
681
00:49:23,458 --> 00:49:27,541
One! Two!
682
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
- Hello. How are you?
- Hi.
683
00:50:11,250 --> 00:50:14,208
Wait, that's Jean Valjean and Cosette!
684
00:50:14,666 --> 00:50:17,541
No, that's Marcel Chouilloux and Lucienne.
685
00:50:18,333 --> 00:50:20,125
Chouilloux? It's not--
686
00:50:20,208 --> 00:50:21,833
- Come on, this way.
- Chouilloux…
687
00:50:22,583 --> 00:50:23,583
Hi!
688
00:50:24,833 --> 00:50:26,333
- Hello!
- Hello.
689
00:50:29,500 --> 00:50:31,750
- Here he is.
- Hi.
690
00:50:31,833 --> 00:50:32,833
Sit.
691
00:50:32,916 --> 00:50:33,916
Thanks.
692
00:50:34,791 --> 00:50:36,041
Fresh batch!
693
00:50:36,125 --> 00:50:37,666
- Thanks.
- Who do we have here?
694
00:50:37,750 --> 00:50:39,750
We have Rondin.
695
00:50:41,625 --> 00:50:42,625
Does he want coffee?
696
00:50:43,208 --> 00:50:44,500
He'd like a drop, yes.
697
00:50:49,875 --> 00:50:51,458
Who sent you?
698
00:50:52,583 --> 00:50:53,583
No one.
699
00:50:53,666 --> 00:50:55,458
No one gets here by accident.
700
00:50:58,375 --> 00:50:59,583
I got lost.
701
00:50:59,833 --> 00:51:01,125
When was he found?
702
00:51:01,541 --> 00:51:03,708
Yesterday, during the concert.
703
00:51:04,208 --> 00:51:05,208
Where?
704
00:51:05,291 --> 00:51:06,833
On the grand staircase.
705
00:51:07,291 --> 00:51:09,375
He came from the northern tunnel.
706
00:51:09,833 --> 00:51:11,375
With all these holes,
707
00:51:11,458 --> 00:51:13,916
this place is becoming
a magnet for walkers.
708
00:51:16,041 --> 00:51:18,125
We'll tell Gaspard he's here.
709
00:51:20,000 --> 00:51:23,041
But for now, let's put him to work.
710
00:51:25,083 --> 00:51:26,833
Can I at least have a bit of bread?
711
00:51:31,333 --> 00:51:32,458
Have we met?
712
00:51:32,541 --> 00:51:33,708
No, I'm new here.
713
00:51:33,791 --> 00:51:35,000
Oh, when did you arrive?
714
00:51:35,083 --> 00:51:36,083
Yesterday.
715
00:51:42,750 --> 00:51:43,583
What's going on?
716
00:51:43,666 --> 00:51:45,041
There's a hole in the site.
717
00:51:45,125 --> 00:51:46,458
So now it's raining bricks?
718
00:51:46,541 --> 00:51:48,125
His brother works up there.
719
00:52:05,625 --> 00:52:08,041
Hi there, kids. Bon appétit.
720
00:52:24,375 --> 00:52:29,000
We've found ourselves
a nosy little rascal.
721
00:52:29,666 --> 00:52:30,958
Hello, sir.
722
00:52:31,041 --> 00:52:32,250
Hello, sir.
723
00:52:32,666 --> 00:52:34,416
Looks like he's in good shape.
724
00:52:34,500 --> 00:52:36,875
He looks like he'd have good cycling legs.
725
00:52:36,958 --> 00:52:38,375
Let's put him to work.
726
00:52:38,458 --> 00:52:41,041
Ah! He's the soldier we saw yesterday.
727
00:52:41,875 --> 00:52:44,250
The one who brought the police in?
728
00:52:44,666 --> 00:52:46,083
Why did you come here?
729
00:52:46,166 --> 00:52:49,541
I'm looking for…
I mean I'm looking. Just visiting.
730
00:52:49,625 --> 00:52:52,125
Oh, sure you are.
731
00:52:52,208 --> 00:52:56,791
Mathieu, the northern tunnel is getting
dangerous. We have to close it.
732
00:52:56,875 --> 00:52:58,000
Yes, sir.
733
00:52:58,833 --> 00:53:00,791
And did you come alone?
734
00:53:00,875 --> 00:53:02,750
Yes, the police didn't believe me.
735
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
We are rather unbelievable.
736
00:53:08,208 --> 00:53:11,791
And what's his name, nosy over here?
737
00:53:11,875 --> 00:53:14,583
Rondin. Jean-Paul. Bookseller.
738
00:53:16,750 --> 00:53:19,375
Jean-Paul Rondin? The historian?
739
00:53:19,500 --> 00:53:22,625
Er… yes. I mean,
historian sounds a bit grand.
740
00:53:22,708 --> 00:53:25,791
But I am interested in what
Paris used to be like.
741
00:53:25,875 --> 00:53:27,958
You wrote an exceptional book.
742
00:53:29,583 --> 00:53:31,041
I certainly didn't sell many.
743
00:53:31,125 --> 00:53:33,625
This explains everything, Mathieu.
744
00:53:33,708 --> 00:53:35,750
This man knows the district very well.
745
00:53:35,833 --> 00:53:37,750
Your description of life
746
00:53:37,833 --> 00:53:40,833
in the district under Louis XV
was beautiful.
747
00:53:40,916 --> 00:53:44,791
Yes, it's hard to imagine
the 14th district in the 18th century.
748
00:53:44,875 --> 00:53:46,416
Please, take a seat.
749
00:53:46,500 --> 00:53:47,791
I'd love to.
750
00:53:47,875 --> 00:53:49,041
- Sorry.
- Sorry.
751
00:53:50,083 --> 00:53:52,791
Take the armchair, Mr. Rondin!
752
00:53:52,875 --> 00:53:54,625
Are you sure? Thank you very much.
753
00:53:54,708 --> 00:53:56,875
It'd be an honor to have you sit there.
754
00:53:56,958 --> 00:53:59,875
And I don't say that very often.
755
00:53:59,958 --> 00:54:02,916
- That's kind, thank you.
- What shall we do with him?
756
00:54:03,000 --> 00:54:06,041
Well Matthieu, I'm going to have
a little chat with Mr. Rondin.
757
00:54:06,125 --> 00:54:07,166
You may leave.
758
00:54:07,250 --> 00:54:10,791
I'm delighted to meet
one of my favorite authors.
759
00:54:17,041 --> 00:54:18,708
My name is Montfermeil.
760
00:54:18,791 --> 00:54:20,458
I come from an old family from Auteuil.
761
00:54:20,541 --> 00:54:22,666
Of course! There was
a Lieutenant Monfermeuil
762
00:54:22,750 --> 00:54:25,166
who lived there around 1740.
763
00:54:25,250 --> 00:54:26,083
Correct.
764
00:54:26,166 --> 00:54:27,458
He managed the quarries.
765
00:54:27,541 --> 00:54:28,708
Correct.
766
00:54:28,791 --> 00:54:30,875
How do you think I discovered these caves?
767
00:54:30,958 --> 00:54:32,333
- Sorry.
- Take a look.
768
00:54:33,625 --> 00:54:34,791
- Remarkable!
- Isn't it?
769
00:54:34,875 --> 00:54:35,916
Remarkable.
770
00:54:37,416 --> 00:54:39,958
I see! Now I understand.
771
00:54:40,041 --> 00:54:41,791
- So we must be--
- Thank you!
772
00:54:41,875 --> 00:54:42,875
Sorry.
773
00:54:43,708 --> 00:54:45,625
My name is Gaspard de Montfermeuil.
774
00:54:45,708 --> 00:54:48,500
It's rather amusing that
my father called me Gaspard.
775
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
Do you know what Gaspard
means in French slang?
776
00:54:50,666 --> 00:54:52,208
Yes, it means rat.
777
00:54:52,291 --> 00:54:54,041
It is indeed a rat.
778
00:54:55,416 --> 00:54:59,375
In fact, that's what I call them:
My
Gaspards.
779
00:54:59,458 --> 00:55:01,875
"
Gaspards of the night.
780
00:55:01,958 --> 00:55:05,125
Far from the crowds and the noise."
781
00:55:05,791 --> 00:55:08,541
Are you trying to find
where we are, Mr. Rondin?
782
00:55:08,625 --> 00:55:10,041
You must have an idea.
783
00:55:10,125 --> 00:55:11,041
Not really, no.
784
00:55:11,125 --> 00:55:14,416
Good. We're a secretive bunch,
785
00:55:14,500 --> 00:55:15,583
my friends and I.
786
00:55:15,666 --> 00:55:16,875
Are there many of you?
787
00:55:16,958 --> 00:55:18,791
Philosophers are a rare species.
788
00:55:18,875 --> 00:55:20,166
Philosophers?
789
00:55:20,250 --> 00:55:23,708
Yes, hermits and wise men
790
00:55:23,791 --> 00:55:28,333
who have given up their lives up there
among the insane.
791
00:55:28,416 --> 00:55:30,250
Yes. Plus there's no tax.
792
00:55:30,333 --> 00:55:31,750
And no cars!
793
00:55:32,666 --> 00:55:34,833
Do you ever recruit?
794
00:55:34,916 --> 00:55:35,833
What do you mean?
795
00:55:35,916 --> 00:55:37,375
I just mean…
796
00:55:37,458 --> 00:55:38,333
Pardon?
797
00:55:38,416 --> 00:55:40,791
Do you sometimes go looking
for people up there?
798
00:55:40,875 --> 00:55:43,750
Young girls, for example?
799
00:55:45,000 --> 00:55:46,416
What an odd question.
800
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
- General?
- Yes!
801
00:55:49,250 --> 00:55:51,541
- May I show you something?
- Yes!
802
00:55:54,291 --> 00:55:56,208
We found the right way.
803
00:55:56,291 --> 00:55:58,208
- The right direction?
- Exactly.
804
00:55:58,291 --> 00:56:00,416
Then continue digging in that direction.
805
00:56:00,500 --> 00:56:01,750
Herr General!
806
00:56:02,416 --> 00:56:04,833
That's Helmut von Sturmunddrang.
807
00:56:05,708 --> 00:56:08,250
One of our best men.
He was here long before me.
808
00:56:08,333 --> 00:56:10,708
He took refuge here
when Paris was liberated.
809
00:56:10,791 --> 00:56:12,166
That was 30 years ago.
810
00:56:12,250 --> 00:56:14,375
You never told him the war is over?
811
00:56:14,458 --> 00:56:18,083
I neglected to mention that little detail.
Dear old Helmut!
812
00:56:18,166 --> 00:56:19,875
He's happy here. The air is clean,
813
00:56:19,958 --> 00:56:24,291
the temperature is remarkably constant.
He's our construction works manager.
814
00:56:24,375 --> 00:56:25,375
Construction?
815
00:56:25,875 --> 00:56:28,041
Yes. Would you like a tour?
816
00:56:29,125 --> 00:56:30,291
Yes!
817
00:56:34,625 --> 00:56:38,791
But don't your
Gaspards
ever want to leave?
818
00:56:38,875 --> 00:56:41,458
Sometimes they go for
a walk in the fresh air.
819
00:56:41,541 --> 00:56:44,333
But up until now they've always come back.
This way!
820
00:56:48,250 --> 00:56:49,666
What are you looking for?
821
00:56:49,750 --> 00:56:50,916
Nothing! Just looking.
822
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Look all you like, Mr. Rondin!
823
00:56:52,958 --> 00:56:55,000
So I'm free to…?
824
00:56:55,083 --> 00:56:58,041
You can go wherever you like!
825
00:56:58,125 --> 00:57:00,750
I had them collapse the tunnel
you came in through.
826
00:57:00,833 --> 00:57:01,958
Oh.
827
00:57:02,041 --> 00:57:02,958
That's thorough.
828
00:57:03,041 --> 00:57:04,833
Try to understand me.
829
00:57:04,916 --> 00:57:08,625
If I don't let you go,
it isn't you I'm keeping here.
830
00:57:08,708 --> 00:57:12,000
It's me.
831
00:57:15,333 --> 00:57:18,250
I don't like this place. I hate the sun.
832
00:57:18,333 --> 00:57:19,458
Was it a well before?
833
00:57:19,541 --> 00:57:23,708
Yes. The water dried up a long time ago.
The hole is in the park in…
834
00:57:25,166 --> 00:57:28,000
Anyway, that's enough of that.
835
00:57:29,458 --> 00:57:32,166
Hello, children!
836
00:57:32,833 --> 00:57:34,916
Who here likes sweets?
837
00:57:35,000 --> 00:57:37,500
Here.
838
00:57:37,583 --> 00:57:39,291
Everyone OK?
839
00:57:39,375 --> 00:57:41,875
- Yes!
- Go on.
840
00:57:41,958 --> 00:57:43,375
Off you go.
841
00:57:45,541 --> 00:57:47,708
- Where did they come from?
- Up there.
842
00:57:48,250 --> 00:57:50,583
They're neighborhood kids who found us.
843
00:57:50,666 --> 00:57:52,541
Have they told their parents?
844
00:57:52,625 --> 00:57:54,000
Yes. No one believes them.
845
00:57:54,083 --> 00:57:56,833
Imagine.
"There are people living underground!"
846
00:57:56,916 --> 00:57:58,500
It sounds like a kids' story.
847
00:57:59,250 --> 00:58:00,250
Yes.
848
00:58:28,375 --> 00:58:30,000
Public Works, take one.
849
00:58:31,208 --> 00:58:33,416
Minister! Aren't you going on holiday?
850
00:58:34,333 --> 00:58:38,250
I'm the only minister who doesn't
leave Paris during the month of August.
851
00:58:39,125 --> 00:58:41,500
That's precisely when
my work really begins.
852
00:58:47,458 --> 00:58:51,166
My patch ends here, Mr. Rondin.
853
00:58:51,625 --> 00:58:55,833
This is where the empire of terror begins.
854
00:58:57,083 --> 00:58:58,791
Listen to the silence.
855
00:59:06,458 --> 00:59:10,583
Ahh, it's starting again!
856
00:59:10,666 --> 00:59:13,375
Another construction site.
857
00:59:13,458 --> 00:59:16,875
They're digging holes everywhere!
858
00:59:16,958 --> 00:59:20,500
Paris must have more holes
than Swiss cheese!
859
00:59:20,583 --> 00:59:22,958
But what they don't know
860
00:59:23,041 --> 00:59:26,291
is that cheese attracts rats.
861
00:59:26,875 --> 00:59:30,250
And we rats won't sit back and watch
while they slice the place up!
862
00:59:30,333 --> 00:59:33,541
Rats!
863
00:59:39,333 --> 00:59:40,333
Mathieu!
864
00:59:41,416 --> 00:59:43,416
Here we go again, another building site!
865
00:59:43,500 --> 00:59:44,875
The time has come, my friend.
866
00:59:45,166 --> 00:59:46,833
- Is the hole ready?
- Almost.
867
00:59:46,916 --> 00:59:48,875
Make sure it's ready in an hour!
868
00:59:48,958 --> 00:59:50,166
Yes, sir.
869
00:59:50,250 --> 00:59:53,291
Ventrebleu, monitor the power station.
870
00:59:53,375 --> 00:59:56,708
No, give me your torch. I'll go myself.
871
00:59:56,791 --> 01:00:00,583
Come with me, Mr. Rondin.
You might like this.
872
01:00:03,208 --> 01:00:04,500
Mind the hole!
873
01:00:18,000 --> 01:00:19,208
Our friends are back!
874
01:00:19,291 --> 01:00:20,583
Did they go out?
875
01:00:20,666 --> 01:00:24,416
No, Mr. Rondin.
They just went and helped themselves.
876
01:00:24,500 --> 01:00:27,708
That's the good thing
about being down here.
877
01:00:27,916 --> 01:00:30,083
We can take what we like from beneath.
878
01:00:30,166 --> 01:00:32,458
- Sorry?
- The foundations of the big stores
879
01:00:32,541 --> 01:00:37,250
have no locks or alarms.
We're philosophers, but we can be pests.
880
01:00:37,333 --> 01:00:38,416
- Cheers!
- Cheers.
881
01:00:39,000 --> 01:00:40,333
This way.
882
01:00:44,458 --> 01:00:45,458
Look.
883
01:00:46,375 --> 01:00:50,041
Have a taste,
yes yes yes!
Have a taste,
no no no.
884
01:00:50,125 --> 01:00:52,166
Let'
s see if the wine is good.
885
01:00:55,666 --> 01:00:59,125
This is how we generate electricity.
886
01:00:59,208 --> 01:01:02,458
The joys of bicycling
without the dangers of the road.
887
01:01:02,541 --> 01:01:04,791
Come on, come on! You're falling asleep!
888
01:01:04,875 --> 01:01:06,625
Come on!
889
01:01:06,708 --> 01:01:08,750
Let's have a bit of fun! Altogether now!
890
01:01:08,833 --> 01:01:11,000
Aren't you singing, officer?
891
01:01:11,083 --> 01:01:12,416
- I am singing!
- Go on then!
892
01:01:16,500 --> 01:01:17,625
You like the accordion?
893
01:01:17,708 --> 01:01:20,833
Ah, the accordion!
You know, Mr. Rondin, the tourists
894
01:01:20,916 --> 01:01:22,833
like to hear the accordion in Paris.
895
01:01:22,916 --> 01:01:24,750
Oh! The tourists.
896
01:01:24,833 --> 01:01:26,583
Yes. Come on! The tourists.
897
01:01:26,666 --> 01:01:29,208
Bury me in a cellar
Where there's lots of good wine
898
01:01:30,583 --> 01:01:31,791
How beautiful!
899
01:01:31,875 --> 01:01:33,708
Good!
900
01:01:33,791 --> 01:01:37,458
See? They're having a whale of a time.
901
01:01:37,541 --> 01:01:40,500
The music of Pigalle
beneath the streets of St. Germain.
902
01:01:40,583 --> 01:01:41,416
Hi, Mr. Gaspard!
903
01:01:41,500 --> 01:01:44,833
How are you? You seem well.
904
01:01:44,916 --> 01:01:46,833
I am, I feel very well here.
905
01:01:46,916 --> 01:01:48,750
Up there, they call me a dirty cop.
906
01:01:48,833 --> 01:01:50,250
- No, really?
- Yes, yes.
907
01:01:50,333 --> 01:01:52,916
"Dirty cop! Dirty cop!"
Here, people call me Georges.
908
01:01:53,000 --> 01:01:55,833
That's great. Carry on Georges, my man!
909
01:01:56,541 --> 01:01:57,708
Dad!
910
01:02:01,208 --> 01:02:02,500
Did someone say "Dad"?
911
01:02:02,583 --> 01:02:03,875
Yes.
912
01:02:03,958 --> 01:02:05,375
Miss Rondin?
913
01:02:06,416 --> 01:02:08,541
Oh! Please, come down.
914
01:02:08,625 --> 01:02:12,125
I'm delighted to see you
but sorry to see you here.
915
01:02:12,208 --> 01:02:14,041
But these are troubled times.
916
01:02:14,125 --> 01:02:16,583
You see, we're in a war
of sorts, Mr. Rondin.
917
01:02:16,666 --> 01:02:19,333
I admit, I needed bicycles and cyclists.
918
01:02:19,416 --> 01:02:20,875
Come on, don't be cross.
919
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
Keep up the tempo!
920
01:02:23,208 --> 01:02:27,250
- Come on, come on!
- You're on a bicycle in Paris, be happy!
921
01:02:28,625 --> 01:02:32,416
the wine is good!
Knights of the Round Table!
922
01:02:32,500 --> 01:02:34,875
Let's see if the wine is good!
923
01:02:34,958 --> 01:02:37,333
Hello? 128 here, I'm listening.
924
01:02:37,416 --> 01:02:39,083
215 speaking.
925
01:02:39,166 --> 01:02:40,166
Speak up.
926
01:02:40,666 --> 01:02:41,583
You have to admit,
927
01:02:41,666 --> 01:02:44,916
you don't hear much about us up there.
928
01:02:45,000 --> 01:02:46,791
They attack, we defend ourselves.
929
01:02:46,875 --> 01:02:49,708
Look! They're encroaching
on our territory.
930
01:02:49,791 --> 01:02:52,000
Look, Mr. Rondin, look inside!
931
01:02:52,083 --> 01:02:53,083
Okay! Over and out.
932
01:02:53,125 --> 01:02:56,083
How low will they go, I ask you?
933
01:02:58,666 --> 01:03:01,875
So the minister isn't stopping his works.
934
01:03:01,958 --> 01:03:03,708
Now I'm angry.
935
01:03:05,833 --> 01:03:08,208
One moment.
936
01:03:08,791 --> 01:03:12,875
Let's have a bit of fun
with a harmless practical joke.
937
01:03:12,958 --> 01:03:17,458
This one's the gas, this one's the water.
938
01:03:17,541 --> 01:03:20,708
There's also the electricity
and the telephone lines.
939
01:03:20,791 --> 01:03:23,791
I quite like to mix them up.
940
01:03:54,291 --> 01:03:55,291
Hello?
941
01:04:12,083 --> 01:04:13,375
After you.
942
01:04:15,875 --> 01:04:19,750
This is Pamela.
943
01:04:21,875 --> 01:04:24,166
Miss Pamela Pendelton Pumpkin.
944
01:04:24,250 --> 01:04:28,250
She's one of our best underground experts.
945
01:04:28,333 --> 01:04:31,250
Would you be so kind as to let Miss Rondin
946
01:04:31,333 --> 01:04:34,375
have your room for a moment
so she can rest?
947
01:04:35,583 --> 01:04:38,375
- A little, she's a little cold.
- Yes.
948
01:04:40,583 --> 01:04:44,333
You were hiding this from me!
Sunlight and blue skies. Dear me.
949
01:04:44,416 --> 01:04:47,333
My
Gaspards sometimes
get a little nostalgic.
950
01:04:49,416 --> 01:04:50,250
Thanks.
951
01:04:50,333 --> 01:04:52,083
Make yourself at home.
952
01:04:52,166 --> 01:04:54,250
It's quite basic, I admit,
953
01:04:54,333 --> 01:04:57,791
but we have running water. A spring.
954
01:04:57,875 --> 01:05:01,083
But we're not immune to pollution.
955
01:05:01,166 --> 01:05:03,583
There's a soap factory above.
956
01:05:06,125 --> 01:05:09,541
Perhaps you'd like to change, Mr. Rondin?
957
01:05:09,625 --> 01:05:13,208
My wardrobe is in the next bedroom.
Please, help yourself.
958
01:05:13,291 --> 01:05:15,000
Dad!
959
01:05:15,083 --> 01:05:17,083
Come, Mr. Rondin.
960
01:05:27,041 --> 01:05:28,458
My humble abode.
961
01:05:32,375 --> 01:05:36,041
I have catarrh and my eyes are weak.
962
01:05:36,958 --> 01:05:37,958
Weak?
963
01:05:42,041 --> 01:05:44,166
I believe you'll find
964
01:05:44,250 --> 01:05:47,166
something to your taste, Mr. Rondin.
965
01:05:52,833 --> 01:05:57,041
Are you going to stay with us?
966
01:05:57,333 --> 01:05:58,375
I don't know.
967
01:05:58,458 --> 01:06:01,875
Oh, Gaspard doesn't like it
when his guests leave.
968
01:06:04,125 --> 01:06:05,750
Marvelous?
969
01:06:05,833 --> 01:06:07,875
Yes! There's no noise.
970
01:06:07,958 --> 01:06:10,666
Ah! Mr. Rondin.
971
01:06:10,750 --> 01:06:13,333
Welcome to my quarters.
972
01:06:15,875 --> 01:06:20,041
The Kiss, Gustave Courbet.
I have some rather nice things here.
973
01:06:21,625 --> 01:06:23,833
Borrowed from the Louvre.
974
01:06:23,916 --> 01:06:25,166
Of course, because…
975
01:06:25,250 --> 01:06:26,708
This way.
976
01:06:30,041 --> 01:06:32,625
You seem to have found
something suitable, Rondin.
977
01:06:33,166 --> 01:06:34,375
Yes, yes…
978
01:06:34,458 --> 01:06:36,500
Very good! Very good.
979
01:06:37,416 --> 01:06:41,416
Here we have a polychrome Virgin Mary.
We like to call her Our Lady of the Deep.
980
01:06:41,500 --> 01:06:43,958
Plus a few interesting works here.
981
01:06:46,458 --> 01:06:48,583
Tell me, is that a periscope?
982
01:06:48,666 --> 01:06:50,041
Yes.
983
01:06:50,125 --> 01:06:52,833
So you… you look outside?
984
01:06:52,916 --> 01:06:54,416
- Rarely.
- Okay.
985
01:06:54,500 --> 01:06:56,875
- Could I take a little look?
- Go ahead.
986
01:06:59,625 --> 01:07:02,333
Okay. But will I recognize where we are?
987
01:07:02,416 --> 01:07:03,458
I don't think so.
988
01:07:21,791 --> 01:07:23,166
A little corner of Paris.
989
01:07:30,541 --> 01:07:33,083
It's the only way we can
ventilate the place.
990
01:07:33,166 --> 01:07:34,666
Otherwise, we couldn't breathe.
991
01:07:34,750 --> 01:07:37,708
So every half an hour there's
a little draft that comes in.
992
01:07:38,375 --> 01:07:40,000
Bless you!
993
01:07:51,041 --> 01:07:53,875
Sunday Times. That's it!
994
01:07:54,625 --> 01:07:58,416
Now the wind has subsided,
my dear Rondin, let's eat.
995
01:07:58,500 --> 01:07:59,708
Do the honors, Father.
996
01:07:59,791 --> 01:08:02,958
Benedicite… Amen!
997
01:08:03,625 --> 01:08:07,500
Ah, friends. I'm so pleased to
have you all at my table.
998
01:08:07,583 --> 01:08:11,375
Deep in the earth,
in our castle of the abyss.
999
01:08:11,666 --> 01:08:13,666
If my poor father could hear me!
1000
01:08:13,750 --> 01:08:14,583
God rest his--
1001
01:08:14,666 --> 01:08:17,250
No Father, he's not dead.
He lives on the CĂ´te d'Azur.
1002
01:08:17,333 --> 01:08:20,583
He's a fresh air and sun sort of man.
A former admiral.
1003
01:08:20,666 --> 01:08:22,166
- It takes all sorts!
- True.
1004
01:08:22,250 --> 01:08:26,166
When I was a child, he'd lock me
in the cellar as a punishment.
1005
01:08:26,250 --> 01:08:28,666
He was the one who gave me
a taste for darkness.
1006
01:08:29,750 --> 01:08:31,458
Pass me your glass, miss.
1007
01:08:33,416 --> 01:08:34,750
Nice piece, isn't it?
1008
01:08:34,833 --> 01:08:36,583
Last year at the Petit Palais,
1009
01:08:36,666 --> 01:08:39,125
there was a silverware exhibition.
1010
01:08:39,208 --> 01:08:41,291
I couldn't resist.
1011
01:08:41,375 --> 01:08:42,625
White, Father?
1012
01:08:42,708 --> 01:08:43,875
Yes, please.
1013
01:08:46,416 --> 01:08:51,166
Ah! The first course. Do you like carrots?
1014
01:08:51,250 --> 01:08:52,083
Yes.
1015
01:08:52,166 --> 01:08:55,458
Well, these ones were freshly picked
this morning.
1016
01:08:55,541 --> 01:08:58,583
And, in your honor,
we have some underground delicacies.
1017
01:08:58,666 --> 01:09:00,708
Greek and Russian style mushrooms,
1018
01:09:00,791 --> 01:09:03,708
mushrooms
à la provençale,
Ă l'andalouse,
Ă l'anglaise,
1019
01:09:03,791 --> 01:09:06,500
mushroom
croustade, mushroom marinade,
1020
01:09:06,583 --> 01:09:09,708
and a simple mushroom salad. Rondin?
1021
01:09:09,791 --> 01:09:12,125
Aren't you hungry, miss?
1022
01:09:12,208 --> 01:09:13,916
No… I'm sorry it's just that
1023
01:09:14,500 --> 01:09:16,791
it's not even midday, so…
1024
01:09:16,875 --> 01:09:20,250
I know. To try and avoid the noise
we have to eat
1025
01:09:20,333 --> 01:09:23,458
at the same time as them up there.
1026
01:09:41,750 --> 01:09:44,500
Rondin… Mr. Rondin!
1027
01:09:44,583 --> 01:09:46,750
Oh, shut up!
1028
01:09:46,833 --> 01:09:48,791
What? My friend's down there!
1029
01:09:49,416 --> 01:09:53,375
Yes? Yes? No.
1030
01:09:58,166 --> 01:09:59,583
Thank you.
1031
01:10:03,125 --> 01:10:04,125
Yes?
1032
01:10:05,416 --> 01:10:08,916
Mr. Lalatte is
in the antechamber, Minister.
1033
01:10:11,708 --> 01:10:12,750
Send him in.
1034
01:10:17,333 --> 01:10:19,416
What about the tourists, then, Chief?
1035
01:10:19,500 --> 01:10:21,833
No news, Minister.
1036
01:10:21,916 --> 01:10:23,166
And the Italian singer?
1037
01:10:23,250 --> 01:10:24,708
He's lost it.
1038
01:10:24,791 --> 01:10:25,791
But is he talking?
1039
01:10:25,875 --> 01:10:27,416
No. He's singing.
1040
01:10:33,875 --> 01:10:35,541
That hardly helps us.
1041
01:10:35,916 --> 01:10:37,500
Take a seat, help yourself.
1042
01:10:37,583 --> 01:10:39,333
Oh Minister,
1043
01:10:39,416 --> 01:10:41,166
No, it's nothing fancy.
1044
01:10:41,250 --> 01:10:43,208
Durum wheat porridge and beansprouts.
1045
01:10:43,291 --> 01:10:45,291
Wonderful, Minister.
1046
01:10:46,958 --> 01:10:48,540
You shouldn't judge a book by its cover!
1047
01:10:48,541 --> 01:10:52,375
When I saw you,
I had you down as a meat and two veg type.
1048
01:10:52,458 --> 01:10:53,708
Quite the contrary.
1049
01:10:53,791 --> 01:10:55,833
Excellent!
1050
01:10:56,458 --> 01:10:59,791
Some cutlery for Chief Lalatte, please.
1051
01:11:00,541 --> 01:11:03,041
Now, if you please,
let's have a little taste.
1052
01:11:03,125 --> 01:11:05,791
I've been taking wine
from the Paris Bishop's wine cellar.
1053
01:11:05,875 --> 01:11:08,291
A saintly man with excellent wines,
right, Father?
1054
01:11:08,375 --> 01:11:10,500
But recently, we discovered
1055
01:11:10,583 --> 01:11:12,833
a local supplier in our district,
1056
01:11:12,916 --> 01:11:15,750
which is much more practical. Pamela?
1057
01:11:16,000 --> 01:11:17,083
In the district?
1058
01:11:22,375 --> 01:11:24,125
Château Margaux, 1966.
1059
01:11:25,375 --> 01:11:27,291
Bravo, Rondin!
1060
01:11:30,250 --> 01:11:33,500
Look out, friends. The wind's picking up.
1061
01:11:40,916 --> 01:11:43,333
I think we'll have to skip dessert.
1062
01:11:44,791 --> 01:11:46,333
God bless you!
1063
01:11:46,416 --> 01:11:48,166
Thank you, Father, thank you.
1064
01:11:54,500 --> 01:11:56,625
And now, ladies, in your honor,
1065
01:11:56,708 --> 01:11:59,375
- a little music.
- Yes.
1066
01:12:00,291 --> 01:12:01,500
Rondin?
1067
01:12:07,875 --> 01:12:12,500
Gentlemen: the "Trout Quintet"
by Schubert.
1068
01:12:17,125 --> 01:12:18,541
How many bars to begin?
1069
01:12:18,625 --> 01:12:20,958
Two bars, as usual, Father.
1070
01:13:37,000 --> 01:13:38,625
And so it continues.
1071
01:13:39,291 --> 01:13:41,125
Well, Minister!
1072
01:13:41,208 --> 01:13:43,833
We're about to play you
a different kind of music.
1073
01:13:44,500 --> 01:13:47,166
Gentlemen, this is war!
1074
01:13:52,750 --> 01:13:57,458
Now it's our turn!
They want to make holes?
1075
01:13:59,250 --> 01:14:02,166
Well so do I! I'll give you holes…
1076
01:14:02,250 --> 01:14:04,333
Do you know what's up there? Above us?
1077
01:14:04,416 --> 01:14:06,250
The Ministry for Public Works.
1078
01:14:12,250 --> 01:14:16,125
Stand back, children, stand back.
1079
01:14:16,625 --> 01:14:17,916
Out the way, fatty.
1080
01:14:18,000 --> 01:14:19,583
Mathieu, my boy, take the dog.
1081
01:14:22,666 --> 01:14:23,958
Watch out!
1082
01:14:27,291 --> 01:14:29,833
With my regards, Minister.
1083
01:14:37,291 --> 01:14:38,666
Beautiful.
1084
01:14:48,666 --> 01:14:53,416
No, no, no! I will not leave!
1085
01:14:53,500 --> 01:14:54,916
I'm evacuating the ministry!
1086
01:14:55,000 --> 01:14:56,958
Then I'll stay here alone!
1087
01:14:57,041 --> 01:14:59,708
Here in this office?
It's like a capsized ship.
1088
01:14:59,791 --> 01:15:02,416
And a captain goes down with his ship!
1089
01:15:02,500 --> 01:15:05,208
I'll do what I have to,
1090
01:15:05,291 --> 01:15:08,166
but I will not give in to blackmail.
Will you help me?
1091
01:15:08,250 --> 01:15:10,291
Ah! Aubier! Aubier!
1092
01:15:11,125 --> 01:15:13,250
I don't want your help anyway!
1093
01:15:13,333 --> 01:15:15,416
I… I… I can't.
1094
01:15:19,583 --> 01:15:21,041
You may leave.
1095
01:15:21,125 --> 01:15:22,541
Thank you, Minister.
1096
01:15:22,625 --> 01:15:26,416
Er, if you could just give me your hand…
1097
01:15:26,750 --> 01:15:28,291
because otherwise…
1098
01:15:39,375 --> 01:15:40,875
POSTBOX
1099
01:15:40,958 --> 01:15:43,000
- 202?
- I can't hear you very well.
1100
01:15:43,083 --> 01:15:45,708
Call me on the other line.
1101
01:15:48,500 --> 01:15:50,333
- 202?
- Yes?
1102
01:15:50,416 --> 01:15:52,666
It worked! They've toppled the Ministry!
1103
01:15:52,750 --> 01:15:55,250
Excellent. First warning. Well done!
1104
01:15:57,666 --> 01:16:00,416
I think this time, we've won.
1105
01:16:00,500 --> 01:16:02,875
They'll have to stop
the construction work.
1106
01:16:10,416 --> 01:16:11,416
Where's Rondin?
1107
01:16:19,125 --> 01:16:20,208
The power station!
1108
01:16:20,291 --> 01:16:22,625
For crying out loud!
The tourists have stopped.
1109
01:16:25,125 --> 01:16:26,791
It's Rondin.
1110
01:16:43,458 --> 01:16:44,458
Have they gone?
1111
01:16:45,208 --> 01:16:47,333
Mr. Gaspard, I didn't want
to cause trouble.
1112
01:16:47,416 --> 01:16:48,500
How kind of you!
1113
01:16:48,583 --> 01:16:50,875
You should have kept them here,
brazen idiot!
1114
01:16:50,958 --> 01:16:52,375
There were 20-odd!
1115
01:16:52,458 --> 01:16:54,416
It would have been better to explain.
1116
01:16:54,500 --> 01:16:56,208
You shut up for one minute!
1117
01:16:56,291 --> 01:16:57,500
It's not an easy job!
1118
01:16:57,583 --> 01:16:58,583
Right, get on.
1119
01:16:58,625 --> 01:17:02,083
Get on! I need light, now!
1120
01:17:02,666 --> 01:17:04,833
We'll do our best, Mr. Gaspard.
1121
01:17:07,166 --> 01:17:08,625
Dirty cop!
1122
01:17:08,708 --> 01:17:10,208
Let's have a harmony!
1123
01:17:10,291 --> 01:17:15,500
Knights of the Round Table
Let's see if the wine is good!
1124
01:17:19,375 --> 01:17:22,916
This must be… it's the theatre! This way.
1125
01:17:23,000 --> 01:17:24,916
No dawdling. Quick! This way.
1126
01:17:31,708 --> 01:17:33,583
Now I'm positive.
1127
01:17:34,208 --> 01:17:39,000
The threat is coming from below!
1128
01:17:41,833 --> 01:17:44,708
This is where we have to look.
The whole area.
1129
01:17:46,125 --> 01:17:47,458
Thank you.
1130
01:17:47,541 --> 01:17:50,541
That crackpot Rondin was right.
Where did he get to?
1131
01:17:50,625 --> 01:17:52,416
- He disappeared.
- Then find him!
1132
01:17:52,500 --> 01:17:53,750
He knows things…
1133
01:17:53,833 --> 01:17:55,750
I'll have the bookshop monitored.
1134
01:17:57,166 --> 01:17:58,250
Usher!
1135
01:17:59,291 --> 01:18:01,000
Galmier!
1136
01:18:12,375 --> 01:18:13,958
No, thank you!
1137
01:18:14,041 --> 01:18:17,750
Ah! I'd like to know
what's going on down there.
1138
01:18:17,833 --> 01:18:23,041
Ah! I'd like to know
what's going on up there.
1139
01:18:29,875 --> 01:18:31,875
Your friend Rondin must be up there.
1140
01:18:32,166 --> 01:18:34,375
He knows things…
1141
01:18:34,458 --> 01:18:37,083
Yes. We need to find him, Mathieu.
1142
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
You can count on me!
1143
01:18:42,458 --> 01:18:44,791
The tides are turning, Pamela.
1144
01:19:02,583 --> 01:19:03,958
What's going on here?
1145
01:19:05,041 --> 01:19:08,000
Hey! Wait, open up!
1146
01:19:08,083 --> 01:19:09,083
What's going on?
1147
01:19:09,125 --> 01:19:10,958
Open up! Open!
1148
01:19:11,041 --> 01:19:12,916
- Ah! Help!
- Sir!
1149
01:19:13,000 --> 01:19:14,416
Help!
1150
01:19:16,708 --> 01:19:18,041
Officer!
1151
01:19:19,166 --> 01:19:21,916
Officer! Something's going on
in the Catacombs!
1152
01:19:22,000 --> 01:19:24,166
Don't say you've lost another 20 tourists?
1153
01:19:24,250 --> 01:19:26,833
No, this time there are 22 too many.
1154
01:19:37,000 --> 01:19:38,916
Say, it's Mr. Rondin!
1155
01:19:40,375 --> 01:19:42,041
- Are you Mr. Rondin?
- That's me.
1156
01:19:42,125 --> 01:19:43,666
Follow me.
1157
01:19:43,750 --> 01:19:47,666
- Come on, the Minister is waiting.
- Bye, darling, I'll be back.
1158
01:19:53,791 --> 01:19:55,375
Ah! Mr. Rondin.
1159
01:19:56,916 --> 01:19:58,083
Mr. Rondin.
1160
01:19:59,208 --> 01:20:00,333
Mr. Rondin.
1161
01:20:01,500 --> 01:20:04,125
Welcome, Mr. Rondin.
1162
01:20:04,208 --> 01:20:06,458
Please, do come down.
1163
01:20:08,166 --> 01:20:10,708
I'm impressed with your ability
to remain upright.
1164
01:20:10,791 --> 01:20:13,416
Yes! I've had a few drinks, that's why.
1165
01:20:13,500 --> 01:20:16,083
- Please take a seat.
- If I may.
1166
01:20:16,875 --> 01:20:19,916
I apologize for the state of things,
but the situation itself…
1167
01:20:20,750 --> 01:20:22,791
Ah! Come in, Mr. Lalatte!
1168
01:20:31,833 --> 01:20:33,166
We need your help.
1169
01:20:33,666 --> 01:20:35,000
Me?
1170
01:20:35,083 --> 01:20:37,041
Your opinion is very valuable to me.
1171
01:20:37,458 --> 01:20:39,916
You've seen what they've
done to my ministry.
1172
01:20:40,000 --> 01:20:43,750
Yes, there certainly has been a…
1173
01:20:43,833 --> 01:20:44,958
a landslide.
1174
01:20:45,041 --> 01:20:46,291
No, it was an attack.
1175
01:20:46,375 --> 01:20:47,750
You were right.
1176
01:20:47,833 --> 01:20:50,000
Something's going on
in the bowels of Paris.
1177
01:20:50,083 --> 01:20:51,208
Oh, you think so?
1178
01:20:51,958 --> 01:20:54,333
I believe you, Mr. Rondin.
1179
01:20:54,416 --> 01:20:56,791
Your daughter was kidnapped
by the underworld!
1180
01:20:58,041 --> 01:21:00,208
How kind of you to worry, Minister.
1181
01:21:00,291 --> 01:21:02,416
But she's back. She was on a little trip.
1182
01:21:02,500 --> 01:21:05,750
Oh, I'm delighted.
1183
01:21:05,833 --> 01:21:08,083
Absolutely delighted.
1184
01:21:08,333 --> 01:21:10,166
But the missing tourists.
1185
01:21:10,250 --> 01:21:12,416
They must be right under our feet.
1186
01:21:13,125 --> 01:21:15,166
Actually, I saw the tourists.
1187
01:21:15,250 --> 01:21:16,958
They were blown away by Paris.
1188
01:21:17,041 --> 01:21:18,125
Wait…
1189
01:21:18,708 --> 01:21:23,541
Rondin, these mysterious construction
works underground, did you see them?
1190
01:21:25,208 --> 01:21:26,875
I don't mean to disappoint you,
1191
01:21:26,958 --> 01:21:27,875
but you know.
1192
01:21:27,958 --> 01:21:30,916
I rarely go out, I'm astonished
by the slightest thing.
1193
01:21:31,000 --> 01:21:34,375
I'm sure it was just
subway construction works.
1194
01:21:34,458 --> 01:21:36,583
Well I'm convinced you were right!
1195
01:21:39,791 --> 01:21:42,583
There's an organized gang
beneath our feet.
1196
01:21:42,666 --> 01:21:45,125
And we're going to wipe them off the map!
1197
01:21:46,208 --> 01:21:48,708
Chief, what do you propose?
1198
01:21:48,791 --> 01:21:51,958
Well Minister, I'm, er, leaning towards…
1199
01:21:52,041 --> 01:21:54,958
My inclination, would be…
1200
01:21:55,041 --> 01:21:59,666
Could we smoke them out like moles?
1201
01:22:01,833 --> 01:22:04,083
What a strange idea,
hiding away underground.
1202
01:22:04,166 --> 01:22:05,375
What's that?
1203
01:22:05,458 --> 01:22:08,125
I said what a strange idea
to go underground like that!
1204
01:22:08,208 --> 01:22:09,083
Why?
1205
01:22:09,166 --> 01:22:12,333
- Because we're better off here.
- What's that?
1206
01:22:12,416 --> 01:22:15,000
Because… oh, never mind.
1207
01:22:16,458 --> 01:22:18,250
- Postman!
- Hello, Mr. Postman.
1208
01:22:18,333 --> 01:22:21,083
Marie-Hélène! Am I pleased to see you!
1209
01:22:21,166 --> 01:22:22,833
We were worried about you!
1210
01:22:22,916 --> 01:22:24,541
Feeling better, Mr. Rondin?
1211
01:22:24,625 --> 01:22:25,791
- Thank you.
- Here.
1212
01:22:25,875 --> 01:22:26,875
I sold two more.
1213
01:22:26,958 --> 01:22:28,250
That's great, thank you.
1214
01:22:28,333 --> 01:22:30,291
They're going to have
a field day down there.
1215
01:22:30,375 --> 01:22:31,750
Have you seen?
1216
01:22:34,333 --> 01:22:35,708
Oh! The riot squad.
1217
01:22:35,791 --> 01:22:37,666
Riot squad, police, fire service…
1218
01:22:37,750 --> 01:22:40,125
They're in the subway, the sewers.
1219
01:22:40,208 --> 01:22:42,333
They're going to drown them.
1220
01:22:42,583 --> 01:22:44,833
Look at that! Oh boy.
1221
01:22:44,916 --> 01:22:47,500
They're well-equipped this year.
1222
01:22:49,666 --> 01:22:51,916
- I'm going down there.
- You're going down?
1223
01:22:52,000 --> 01:22:53,916
I have a big rope, look.
1224
01:22:56,750 --> 01:22:57,916
Back to the
Gaspards?
1225
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
Just to warn them.
1226
01:22:59,041 --> 01:23:00,291
But they'll escape!
1227
01:23:00,375 --> 01:23:02,041
I hope so. It's their only chance.
1228
01:23:02,125 --> 01:23:03,958
But Dad, what if they hurt you?
1229
01:23:04,291 --> 01:23:07,875
No, sweetheart. They're not brutes.
1230
01:23:07,958 --> 01:23:10,333
They're just big, troubled kids.
1231
01:23:10,416 --> 01:23:12,166
I mean… They're also a bit crazy.
1232
01:23:19,083 --> 01:23:21,833
You pull this lever, open this valve,
1233
01:23:21,916 --> 01:23:25,250
pull out the pin and off it goes!
Child's play.
1234
01:23:25,333 --> 01:23:27,291
And does it release enough smoke?
1235
01:23:27,375 --> 01:23:30,250
One cubic centimeter per second
on the lowest setting.
1236
01:23:30,333 --> 01:23:33,041
Don't worry, Minister.
It's just a little leak.
1237
01:23:36,916 --> 01:23:40,083
Perfect! How do you stop it?
1238
01:23:40,166 --> 01:23:41,208
What?
1239
01:23:41,291 --> 01:23:43,208
- How do you stop it?
- What?
1240
01:23:43,291 --> 01:23:44,791
I said, how do you stop it?
1241
01:23:44,875 --> 01:23:45,708
What?
1242
01:23:45,791 --> 01:23:46,875
Don't you know how?
1243
01:23:48,208 --> 01:23:49,666
Five minutes, I swear!
1244
01:23:49,750 --> 01:23:51,250
Get ready for Perros-Guirec!
1245
01:23:51,333 --> 01:23:53,416
- Riot squad! Riot squad!
- You're asking for it!
1246
01:23:53,500 --> 01:23:57,375
Don't you dare lay a finger on them!
That's enough, you two.
1247
01:24:24,125 --> 01:24:25,000
One moment, Father.
1248
01:24:25,083 --> 01:24:25,916
Ready?
1249
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
Heave-ho!
1250
01:24:32,625 --> 01:24:34,458
Wait for me! It's Mathieu!
1251
01:24:34,541 --> 01:24:36,375
- Ah, it's Mathieu.
- Hurry up, Mathieu!
1252
01:24:37,375 --> 01:24:38,375
Allow me, Father.
1253
01:24:38,416 --> 01:24:42,250
Our Lord was a carpenter,
like his father Joseph, chaste husband
1254
01:24:42,333 --> 01:24:43,583
to the Virgin Mary!
1255
01:24:43,666 --> 01:24:44,583
Right.
1256
01:24:44,666 --> 01:24:46,583
There are people everywhere up there.
1257
01:24:46,666 --> 01:24:47,833
What about Rondin?
1258
01:24:47,916 --> 01:24:50,291
I couldn't get anywhere near the bookshop.
1259
01:24:50,375 --> 01:24:52,083
What about Germain? And Luc?
1260
01:24:52,875 --> 01:24:54,166
They won't be coming back.
1261
01:24:54,250 --> 01:24:58,833
Ah. The rats are jumping ship, Mathieu.
1262
01:24:58,916 --> 01:25:00,250
But the mice are faithful.
1263
01:25:02,125 --> 01:25:05,958
Hallelujah, hallelujah…
1264
01:25:43,583 --> 01:25:45,416
Hello, Mr. Gaspard.
1265
01:25:45,500 --> 01:25:47,500
HELMETS MANDATORY
1266
01:26:02,583 --> 01:26:04,125
If you're going down, Minister,
1267
01:26:04,208 --> 01:26:06,166
You ought to wear a helmet.
1268
01:26:06,250 --> 01:26:07,750
You're right, Chief.
1269
01:26:07,833 --> 01:26:10,333
Carelessness must not be
mistaken for courage.
1270
01:26:11,000 --> 01:26:13,541
You never know what might happen.
1271
01:26:13,625 --> 01:26:16,250
I can't hear a thing with the helmet!
1272
01:26:16,333 --> 01:26:19,541
The only problem is I can't
hear you in this helmet!
1273
01:26:20,333 --> 01:26:22,625
I didn't hear what you said, Minister.
1274
01:26:22,708 --> 01:26:25,000
I said I couldn't hear what you're saying.
1275
01:26:25,083 --> 01:26:27,000
Ah, that's precisely what I was saying.
1276
01:26:27,083 --> 01:26:28,541
Ah! Very well.
1277
01:26:37,500 --> 01:26:40,541
You have to escape!
They're going to smoke you out like moles!
1278
01:26:40,625 --> 01:26:41,750
We'll block the tunnels.
1279
01:26:41,833 --> 01:26:44,125
They'll flood the place. You'll drown!
1280
01:26:44,708 --> 01:26:47,791
- Do you like Chopin?
- I love Chopin.
1281
01:26:47,875 --> 01:26:49,750
But Wagner would be more fitting.
1282
01:26:49,833 --> 01:26:50,833
You're right.
1283
01:26:50,916 --> 01:26:53,083
Gaspard…
1284
01:26:53,166 --> 01:26:56,125
Evacuate the tunnels!
The police have blocked everything!
1285
01:26:56,208 --> 01:26:57,583
- Everything is blocked!
- Ah.
1286
01:26:57,666 --> 01:26:58,916
- Is there an exit?
- No.
1287
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
You're forgetting something. The lake.
1288
01:27:01,083 --> 01:27:03,041
- The lake?
- The lake at the far end.
1289
01:27:03,125 --> 01:27:04,375
They're coming!
1290
01:27:04,458 --> 01:27:07,208
The lake, Ventrebleu, of course!
1291
01:27:09,500 --> 01:27:12,291
Everyone to the lake. Come on, girls.
1292
01:27:41,416 --> 01:27:42,666
Hands up!
1293
01:27:49,458 --> 01:27:51,250
Get in line!
1294
01:28:02,416 --> 01:28:04,041
The whole gang has disappeared.
1295
01:28:04,125 --> 01:28:07,208
But we've found their power station.
1296
01:28:07,291 --> 01:28:09,583
- One! Two!
- One! Two!
1297
01:28:09,666 --> 01:28:13,500
- One! Two!
- One! Two!
1298
01:28:34,625 --> 01:28:37,166
It's beautiful!
1299
01:28:37,583 --> 01:28:39,916
We're going to do great things here.
1300
01:28:41,416 --> 01:28:42,625
What's going on up there?
1301
01:28:42,708 --> 01:28:44,208
It's your construction site.
1302
01:28:44,291 --> 01:28:45,791
Stop that immediately!
1303
01:28:45,875 --> 01:28:47,458
You can't make holes here!
1304
01:28:47,541 --> 01:28:49,541
Not in such a wonderful place.
1305
01:28:49,625 --> 01:28:51,458
- OK, Minister.
- Honestly…
1306
01:29:03,083 --> 01:29:06,125
Ah! See, Mr. Gaspard? The coast is clear.
1307
01:29:06,791 --> 01:29:09,291
It's a beautiful sunny day outside.
1308
01:29:10,208 --> 01:29:14,375
Don't worry, it'll blow over.
To the light!
1309
01:29:21,625 --> 01:29:24,875
Aubier, in three months,
1310
01:29:24,958 --> 01:29:29,708
I'm going to open
the world's biggest carpark.
1311
01:29:30,666 --> 01:29:32,166
Send in the guard!
1312
01:30:32,833 --> 01:30:34,000
Hey!
1313
01:30:59,125 --> 01:31:00,958
Splendid!
1314
01:31:31,875 --> 01:31:33,791
- Dad!
- Yeah!
1315
01:31:33,875 --> 01:31:35,041
Are we going?
1316
01:31:35,125 --> 01:31:38,625
We're going. It's vacation time!
1317
01:31:38,708 --> 01:31:39,708
Thank you!
1318
01:31:39,750 --> 01:31:41,458
So are we really going this time?
1319
01:31:41,541 --> 01:31:42,916
We're really going.
1320
01:31:54,541 --> 01:31:56,625
Hey! You need to watch out!
1321
01:32:15,750 --> 01:32:17,458
Hello, Mr. Rondin!
1322
01:32:17,541 --> 01:32:19,708
Ah! Hello there, friend. How are you?
1323
01:32:19,791 --> 01:32:23,166
Nod bad, not bad.
The streets are quiet, aren't they?
1324
01:32:23,250 --> 01:32:25,250
Yes. I don't know where they are now,
1325
01:32:25,333 --> 01:32:27,166
but at least the noise has gone.
1326
01:32:27,250 --> 01:32:28,833
Are you closing early today?
1327
01:32:28,916 --> 01:32:31,916
Yes, we're closing early.
1328
01:32:40,791 --> 01:32:41,958
See you later, Dad.
1329
01:32:42,041 --> 01:32:43,208
Don't be late, dear!
1330
01:32:43,291 --> 01:32:44,625
I'll be with Averell.
1331
01:32:44,708 --> 01:32:45,958
Alright. See you later.
1332
01:32:46,041 --> 01:32:47,333
- Come on!
- Bye.
1333
01:32:47,416 --> 01:32:49,208
Bye Mr… what was the name?
1334
01:32:49,291 --> 01:32:52,125
- Nixon.
- Ah, Nixon!
1335
01:33:05,291 --> 01:33:07,833
- God bless you!
- Thank you, Father.
1336
01:33:07,916 --> 01:33:11,708
Ah, Jean-Paul. We were waiting for you!
1337
01:33:11,791 --> 01:33:15,458
Sorry, I couldn't close the shop.
There were too many people!
1338
01:33:15,541 --> 01:33:16,916
Good, I'm glad!
1339
01:33:17,000 --> 01:33:19,625
Take a seat. Ready, children?
1340
01:33:19,708 --> 01:33:23,416
- How many bars to begin?
- How many times, Father? Two!
1341
01:33:23,500 --> 01:33:26,916
Two bars, as usual. Ready, Jean-Paul?
1342
01:33:27,000 --> 01:33:28,875
- Ready.
- Attention.87200