All language subtitles for Legend of Zang Hai Episode 23 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,460 --> 00:01:29,940 [Legenda Zang Hai] 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,820 [Episode 23] 3 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 Tuan Muda Zhifu. 4 00:02:01,310 --> 00:02:02,510 Maaf terlambat menyambut Anda. 5 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 Bagaimana caramu bekerja? 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,736 Tuan Muda Zhifu datang, kau malah tidak melapor. 7 00:02:05,760 --> 00:02:06,820 Maafkan kesalahanku. 8 00:02:07,950 --> 00:02:09,150 Tadi kulihat kau sedang sibuk. 9 00:02:09,240 --> 00:02:10,720 Aku yang menyuruhnya jangan bersuara. 10 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Kau sedang? 11 00:02:12,500 --> 00:02:13,679 [Panjang ikan perunggu 2 cun, lebar 0,5 cun] 12 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 Bukan urusan penting. 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,360 Asal gambar saja untuk melatih tangan. 14 00:02:18,520 --> 00:02:18,940 Mari. 15 00:02:19,240 --> 00:02:20,820 Kau bawa ini semua ke ruang baca. 16 00:02:26,710 --> 00:02:27,710 Tuan Muda Zhifu. 17 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 Hari ini aku datang, 18 00:02:31,470 --> 00:02:32,606 hanya ingin mengajakmu keluar 19 00:02:32,630 --> 00:02:34,110 untuk minum-minum dan mendengar lagu. 20 00:02:34,240 --> 00:02:35,686 Kau sudah bekerja tanpa henti akhir-akhir ini, 21 00:02:35,710 --> 00:02:36,890 harus bersantai juga, 'kan? 22 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Ada hal yang Tuan Muda Zhifu tidak tahu. 23 00:02:39,840 --> 00:02:41,380 Kemampuan minum arakku sangat buruk. 24 00:02:42,150 --> 00:02:43,590 Minum sedikit arak sudah bisa mabuk. 25 00:02:44,360 --> 00:02:46,610 Begitu mabuk, aku suka asal bicara. 26 00:02:46,960 --> 00:02:49,320 Semua yang tidak seharusnya dikatakan, terucap begitu saja. 27 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 Kita mendengarkan lagu saja sudah cukup. 28 00:02:51,680 --> 00:02:53,450 Kita tidak perlu minum araknya, ya. 29 00:02:53,680 --> 00:02:54,170 Baik. 30 00:02:54,360 --> 00:02:55,846 Kalau begitu, kita mendengar lagu saja. 31 00:02:55,870 --> 00:02:57,610 Kujamin kau tidak akan minum setetes pun. 32 00:02:58,000 --> 00:02:58,380 Ayo, jalan. 33 00:02:58,750 --> 00:02:59,750 Ayo. 34 00:03:04,020 --> 00:03:05,799 [Kediaman Zang] 35 00:03:05,800 --> 00:03:07,220 Tadi aku bicara sampai mana? 36 00:03:07,470 --> 00:03:09,450 Kau... kau terlalu banyak bicara. 37 00:03:09,470 --> 00:03:10,470 Bukan, kau jangan bicara. 38 00:03:10,840 --> 00:03:11,840 Aku tahu. 39 00:03:12,030 --> 00:03:13,030 Benar! 40 00:03:13,400 --> 00:03:14,820 Si Chu Huaiming itu 41 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 benar-benar kurang ajar! 42 00:03:16,800 --> 00:03:18,006 Dia membuatku sangat menderita. 43 00:03:18,030 --> 00:03:19,030 Adik Zang Hai. 44 00:03:19,280 --> 00:03:20,660 Kemampuan minummu ini 45 00:03:20,750 --> 00:03:21,826 - benar-benar... - Tuan Zang. 46 00:03:21,850 --> 00:03:22,850 Tuan Zang, 47 00:03:22,910 --> 00:03:23,690 kenapa minum sebanyak ini? 48 00:03:23,710 --> 00:03:25,690 Cepat papah tuanmu masuk untuk istirahat. 49 00:03:27,190 --> 00:03:27,660 Tuan Zhifu. 50 00:03:28,030 --> 00:03:30,336 Sudah semalam ini, biar kusuruh orang mengantar Tuan kembali ke kediaman. 51 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Sudahlah. 52 00:03:32,240 --> 00:03:33,440 Hari ini aku juga sudah lelah. 53 00:03:34,190 --> 00:03:35,430 Aku akan menginap di sini saja. 54 00:03:35,750 --> 00:03:36,750 Nanti kau... 55 00:03:37,080 --> 00:03:38,730 Carikan saja kamar tidur untukku. 56 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Baik, Tuan. 57 00:03:41,400 --> 00:03:42,060 Tuan Zang, mari. 58 00:03:42,080 --> 00:03:42,540 Mau ke mana? 59 00:03:42,560 --> 00:03:44,160 Kembali ke kamar. Ayo, jalan, hati-hati. 60 00:03:45,750 --> 00:03:47,500 - Mau ke mana? - Kembali ke kamar. 61 00:03:48,960 --> 00:03:50,010 Pelan-pelan, ke sini. 62 00:04:35,980 --> 00:04:39,140 [Panjang ikan perunggu 2 cun, lebar 0,5 cun] 63 00:04:50,070 --> 00:04:51,070 Tuan Zhifu sudah lelah. 64 00:04:51,560 --> 00:04:53,250 Antar Tuan Zhifu untuk beristirahat. 65 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 Baik. 66 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 Ayah Angkat. 67 00:05:11,360 --> 00:05:13,290 Ini sepertinya adalah struktur sebuah kotak 68 00:05:13,870 --> 00:05:15,250 dan cara membongkar mekanismenya. 69 00:05:16,510 --> 00:05:19,460 Selain itu, yang di samping ini adalah ikan perunggu. 70 00:05:22,830 --> 00:05:23,830 Benar. 71 00:05:24,510 --> 00:05:26,250 Zhuang Luyin ternyata memberitahukan semua 72 00:05:26,270 --> 00:05:27,790 tentang ikan perunggu kepada Zang Hai. 73 00:05:28,800 --> 00:05:32,170 Ikan perunggu ini, ternyata memang berhubungan dengan stempel Gui. 74 00:05:35,680 --> 00:05:36,780 Benda ini... 75 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Jangan-jangan 76 00:05:40,070 --> 00:05:42,730 stempel Gui sudah berada di tangan Zhuang Luyin? 77 00:05:43,950 --> 00:05:45,140 Apa rencana Ayah Angkat? 78 00:05:46,390 --> 00:05:47,460 Kali ini aku 79 00:05:48,870 --> 00:05:50,220 ingin memastikannya sendiri. 80 00:05:56,430 --> 00:05:57,430 Hai. 81 00:05:57,600 --> 00:05:58,976 Zhuang Zhifu mengutus orang untuk menyampaikan pesan. 82 00:05:59,000 --> 00:05:59,730 Besok siang, 83 00:05:59,870 --> 00:06:01,830 mengundangmu ke Paviliun Zuichun untuk perjamuan. 84 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 Adik Zang Hai. 85 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Kukatakan padamu. 86 00:06:25,600 --> 00:06:28,480 Ini adalah arak domba fermentasi yang masih segar dari Paviliun Zuichun. 87 00:06:28,800 --> 00:06:29,930 Kaya rasa dan tahan lama. 88 00:06:30,310 --> 00:06:31,710 Kau harus mencicipinya dengan baik. 89 00:06:32,480 --> 00:06:34,410 Hari ini senang, kita berdua 90 00:06:34,870 --> 00:06:36,190 tidak boleh pulang sebelum mabuk. 91 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 Ayo. 92 00:06:38,830 --> 00:06:39,976 Terima kasih banyak, Tuan Muda Zhifu. 93 00:06:40,000 --> 00:06:42,290 Baiklah, kuterima ajakan Anda dengan hormat. 94 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Ayo. 95 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Bagaimana? 96 00:06:51,270 --> 00:06:52,270 Arak yang enak. 97 00:06:52,510 --> 00:06:53,510 Karena kau merasa enak, 98 00:06:54,000 --> 00:06:55,240 minumlah beberapa cangkir lagi. 99 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Ayo. 100 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 Silakan. 101 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 Baik. 102 00:07:07,830 --> 00:07:08,370 Minum secangkir lagi. 103 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 Tuan Muda Zhifu. 104 00:07:10,160 --> 00:07:12,290 Bagaimana kalau kita makan sedikit hidangan dulu? 105 00:07:14,430 --> 00:07:15,430 Adik Zang Hai. 106 00:07:15,950 --> 00:07:18,510 Jika kau mau sukses menjalin hubungan baik dengan semua pejabat, 107 00:07:19,270 --> 00:07:22,850 kemampuan minum banyak dan sulit mabuk ini harus kau kuasai. 108 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 Bagaimana kalau hari ini, 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,430 kutemani kau berlatih dengan baik? 110 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Zang Hai. 111 00:08:21,720 --> 00:08:22,780 Kau sudah mabuk. 112 00:08:24,560 --> 00:08:25,850 Kau yang sudah mabuk. 113 00:08:34,240 --> 00:08:34,980 Ayahku menyuruhmu 114 00:08:35,000 --> 00:08:36,220 mencari benda itu, 115 00:08:38,030 --> 00:08:39,230 apakah kau sudah menemukannya? 116 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 Mencari benda apa? 117 00:08:47,550 --> 00:08:49,470 Kukira setelah bergaul selama beberapa hari ini, 118 00:08:50,270 --> 00:08:51,700 kita berdua sudah menjadi teman. 119 00:08:52,910 --> 00:08:53,910 Teman? 120 00:08:55,750 --> 00:08:59,100 Apakah ibumu dulu mengadukanku ke Tuan Bangsawan? 121 00:09:00,120 --> 00:09:02,126 Apakah kalian ingin mengusirku dari Kediaman Bangsawan? 122 00:09:02,150 --> 00:09:03,340 Jangan kira aku tidak tahu. 123 00:09:09,790 --> 00:09:12,190 Kata-kata seperti ini, kau juga berani mengatakannya padaku? 124 00:09:12,630 --> 00:09:13,910 Apa yang tidak berani kukatakan? 125 00:09:14,030 --> 00:09:15,310 Apa yang tidak berani kukatakan? 126 00:09:15,440 --> 00:09:18,610 Kuberi tahu kau, sekarang Tuan Bangsawan sangat menghargaiku dan memercayaiku. 127 00:09:19,550 --> 00:09:21,940 Aku lebih mampu dari yang kalian semua bayangkan. 128 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 Ayo! 129 00:09:32,270 --> 00:09:33,270 Adik. 130 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 Kuakui, 131 00:09:36,440 --> 00:09:37,890 sebelumnya aku memang agak dekat dengan Yang Zhen 132 00:09:37,910 --> 00:09:38,910 dan yang lainnya. 133 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 Jadi, punya sedikit prasangka terhadapmu. 134 00:09:41,000 --> 00:09:43,890 Namun, seseorang harus berpandangan ke depan, bukan? 135 00:09:46,030 --> 00:09:47,310 Kukatakan isi hatiku padamu, ya. 136 00:09:48,720 --> 00:09:51,940 Aku sangat mengagumimu seperti ayahku. 137 00:09:52,240 --> 00:09:54,480 Setelah ini, hubungan kita berdua hanya akan makin baik. 138 00:09:54,750 --> 00:09:56,420 Aku benar-benar berharap Adik Zang Hai, 139 00:09:56,750 --> 00:09:59,910 bisa menganggapku jadi teman yang bisa diajak bicara apa pun tanpa ada rahasia. 140 00:10:02,960 --> 00:10:05,770 Bicara apa pun tanpa ada rahasia dan mencurahkan semuanya. 141 00:10:07,750 --> 00:10:08,940 Aku senang karena kau 142 00:10:11,150 --> 00:10:12,150 menganggapku teman. 143 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Kalau begitu Adik Zang, 144 00:10:24,480 --> 00:10:25,530 cepat katakan padaku, 145 00:10:26,720 --> 00:10:27,850 benda yang ayahku suruh kau cari itu, 146 00:10:27,870 --> 00:10:29,130 apa kau sudah menemukannya? 147 00:10:33,510 --> 00:10:34,250 Stempel Gui? 148 00:10:34,510 --> 00:10:35,610 Maksudmu stempel Gui, ya? 149 00:10:39,630 --> 00:10:40,630 Tuan Bangsawan 150 00:10:41,240 --> 00:10:42,640 memang pernah memberitahuku, benar. 151 00:10:43,200 --> 00:10:45,160 Dia berkata, dia telah melalui berbagai kesulitan 152 00:10:45,630 --> 00:10:46,890 demi mencari stempel Gui. 153 00:10:48,550 --> 00:10:50,890 Dia juga berkata, asal memiliki stempel Gui, 154 00:10:52,510 --> 00:10:54,580 maka bisa melakukan apa saja. 155 00:10:57,970 --> 00:10:59,200 Me... Melakukan apa saja. 156 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Kau jangan pingsan dulu! 157 00:11:03,550 --> 00:11:04,700 Lalu... lalu apakah sudah ketemu? 158 00:11:04,720 --> 00:11:05,890 Di mana bendanya? 159 00:11:06,120 --> 00:11:07,120 Cari... 160 00:11:07,270 --> 00:11:08,270 Cari... 161 00:11:08,480 --> 00:11:09,480 Tidak. 162 00:11:09,750 --> 00:11:10,180 Zang Hai. 163 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 Zang Hai, ayo kemari. 164 00:11:11,600 --> 00:11:12,610 Kemarilah... ayo. 165 00:11:13,150 --> 00:11:14,150 Pelan-pelan. 166 00:11:15,320 --> 00:11:16,420 Kenapa kau lari? 167 00:11:18,200 --> 00:11:19,240 Tidak boleh mengatakannya. 168 00:11:20,080 --> 00:11:21,120 Tidak boleh mengatakannya. 169 00:11:22,200 --> 00:11:23,400 Tuan Bangsawaan memberitahuku, 170 00:11:24,320 --> 00:11:26,560 jangan sekali-kali memberitahukan ini kepada orang luar. 171 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Orang luar? 172 00:11:28,240 --> 00:11:29,250 Apakah aku orang luar? 173 00:11:31,270 --> 00:11:32,270 Aku bersumpah padamu. 174 00:11:32,360 --> 00:11:33,976 Kujamin tidak akan memberi tahu orang lain. 175 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Bisa, 'kan? 176 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Tidak. 177 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 Menurutku, ayahku 178 00:11:47,080 --> 00:11:48,360 sama sekali tidak memberitahumu. 179 00:11:49,000 --> 00:11:50,420 Masih bilang menghargaimu. 180 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 Omong kosong! 181 00:11:56,630 --> 00:11:57,630 Kemari. 182 00:11:58,870 --> 00:11:59,870 Kemari. 183 00:12:06,030 --> 00:12:07,060 Benda itu 184 00:12:08,390 --> 00:12:11,700 ada di gudang bawah tanah dari gudang harta Kediaman Bangsawan kalian. 185 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Zang Hai. 186 00:12:22,670 --> 00:12:23,670 Zang Hai. 187 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Zang Hai. 188 00:12:30,670 --> 00:12:31,670 Kasim. 189 00:12:33,870 --> 00:12:34,870 Kasim. 190 00:12:38,200 --> 00:12:39,360 Kasim, sudah dengar semuanya. 191 00:12:39,630 --> 00:12:41,610 Aku sudah berhasil menanyakannya. 192 00:13:00,270 --> 00:13:01,420 Tadi dia berkata, 193 00:13:02,270 --> 00:13:04,610 Tuan Bangsawan sudah mendapatkan stempel Gui 194 00:13:06,030 --> 00:13:09,030 dan benda itu disembunyikan di bawah tanah gudang harta Kediaman Bangsawan? 195 00:13:10,510 --> 00:13:12,730 Kau tidak pernah tahu masalah ini sejak dulu? 196 00:13:14,790 --> 00:13:17,220 Bangsawan Pingjin sejak dulu tidak pernah memberitahumu? 197 00:13:17,910 --> 00:13:18,460 Aku 198 00:13:18,910 --> 00:13:20,630 tidak pernah mendengar Ayah menyebutkannya. 199 00:13:23,550 --> 00:13:24,550 Zhifu. 200 00:13:25,910 --> 00:13:27,100 Kau harus tahu satu hal. 201 00:13:28,270 --> 00:13:29,770 Hal-hal yang tadi dikatakannya, 202 00:13:30,550 --> 00:13:33,300 itulah rahasia terbesar ayahmu. 203 00:13:34,910 --> 00:13:35,910 Ayahmu, 204 00:13:36,720 --> 00:13:38,440 memberitahukan semua rahasia ini kepadanya. 205 00:13:39,390 --> 00:13:40,390 Ini menunjukkan 206 00:13:40,910 --> 00:13:41,910 dia 207 00:13:42,240 --> 00:13:43,520 barulah orang kepercayaan ayahmu 208 00:13:43,670 --> 00:13:44,770 yang sebenarnya. 209 00:13:46,120 --> 00:13:48,700 Namun, sekarang orang ini memilih untuk membantu adikmu. 210 00:13:49,630 --> 00:13:50,770 Apa artinya ini? 211 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Selama ada dia, 212 00:13:52,390 --> 00:13:53,390 Keluarga Zhuang 213 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 akan menjadi milik Zhuang Zhixing. 214 00:13:57,550 --> 00:13:58,550 Mustahil. 215 00:13:59,600 --> 00:14:02,180 Aku adalah anak sah, ibuku adalah istri sah ayahku. 216 00:14:04,510 --> 00:14:07,610 Ibumu, Jiang Xiang, meskipun katanya disayang, 217 00:14:08,390 --> 00:14:11,180 tetap sudah tidak seperti dulu lagi. 218 00:14:14,000 --> 00:14:17,060 Berapa lama dia masih bisa memengaruhi ayahmu dengan rayuannya? 219 00:14:21,030 --> 00:14:22,030 Jiang Xiang. 220 00:14:23,910 --> 00:14:25,650 Jiang Xiang yang membunuh Nyonya Shen. 221 00:14:28,550 --> 00:14:29,910 Omong kosong apa yang kau katakan! 222 00:14:31,200 --> 00:14:32,400 Aku tidak bicara omong kosong. 223 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 Semua orang di dunia mengetahuinya. 224 00:14:37,000 --> 00:14:38,460 Zhuang Zhixing juga tahu. 225 00:14:39,320 --> 00:14:40,460 Tidak. 226 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Tidak. 227 00:14:42,480 --> 00:14:43,480 Zhifu. 228 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Begini saja. 229 00:14:45,120 --> 00:14:47,460 Zang Hai bisa membantu adikmu. 230 00:14:48,150 --> 00:14:50,060 Aku bisa membantumu. 231 00:15:00,440 --> 00:15:02,770 Asalkan kau membunuh Zang Hai, 232 00:15:03,630 --> 00:15:06,220 kujamin kau hidup dalam kemuliaan dan kekayaan. 233 00:15:06,750 --> 00:15:07,750 Bagaimana? 234 00:15:10,550 --> 00:15:12,130 Asalkan kau membunuhnya, 235 00:15:12,840 --> 00:15:14,820 Zhuang Zhixing akan kembali ke bentuk aslinya. 236 00:15:15,630 --> 00:15:17,940 Dia tidak akan bisa berbuat apa-apa seorang diri. 237 00:15:18,630 --> 00:15:22,060 Posisi kepala keluarga sudah pasti menjadi milikmu. 238 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Tunggu apa lagi? 239 00:15:41,200 --> 00:15:41,980 Ma... 240 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Maaf. 241 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 Tuan... Tuan Muda Zhifu. 242 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Tuan Muda Zhifu. 243 00:15:51,550 --> 00:15:52,550 Kenapa kau... 244 00:15:53,150 --> 00:15:54,150 Kenapa kau... 245 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Anak baik. 246 00:16:10,150 --> 00:16:13,010 Kelak aku pasti akan membantumu dengan segenap hati. 247 00:16:55,030 --> 00:16:56,030 Bertahanlah. 248 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 Ayah Angkat. 249 00:18:03,440 --> 00:18:04,440 Ayah Angkat. 250 00:18:05,830 --> 00:18:07,900 Zang Hai diselamatkan orang. 251 00:18:09,590 --> 00:18:11,070 Apakah terlihat jelas siapa orangnya? 252 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 Pengawal kediamannya. 253 00:18:16,720 --> 00:18:18,330 Zang Hai ternyata tidak mati. 254 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 Masalah ini 255 00:18:21,640 --> 00:18:23,050 sepertinya akan sulit ditangani. 256 00:18:26,310 --> 00:18:28,810 Kasim Cao, apa maksud Anda? 257 00:18:28,830 --> 00:18:31,050 Tuan Muda Zhifu, kau tidak hanya korupsi, 258 00:18:32,550 --> 00:18:35,660 bahkan berani membunuh pejabat kekaisaran. 259 00:18:37,200 --> 00:18:37,980 Aku... Aku tidak begitu. 260 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Pengawal. 261 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Kau mau apa? 262 00:18:41,790 --> 00:18:42,790 Karena kau tidak mengaku, 263 00:18:44,030 --> 00:18:45,590 tunggu sampai di Biro Pengawas Penjaga, 264 00:18:45,960 --> 00:18:48,860 penjaga pasti akan menyelidikinya secara perlahan. 265 00:18:49,240 --> 00:18:50,420 Ikutlah denganku. 266 00:18:50,440 --> 00:18:50,980 Kasim Cao. 267 00:18:51,240 --> 00:18:53,400 Aku sudah melakukan semuanya sesuai dengan perintahmu. 268 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 Diam! 269 00:19:01,270 --> 00:19:01,810 Shilei. 270 00:19:02,000 --> 00:19:02,570 Cepat kendarai kereta! 271 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Baik. 272 00:19:08,310 --> 00:19:10,616 Guru sudah pergi mengawasi Cao Jingxian sesuai dengan rencana. 273 00:19:10,640 --> 00:19:12,960 Sebaiknya kita kembali dulu untuk menghentikan pendarahan. 274 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 Tidak boleh kembali. 275 00:19:14,640 --> 00:19:15,330 Aku masih bisa bertahan. 276 00:19:15,350 --> 00:19:16,710 Kau tidak akan bisa bertahan lama. 277 00:19:16,960 --> 00:19:18,840 Kehilangan terlalu banyak darah juga bisa mati. 278 00:19:19,480 --> 00:19:22,290 Rencana tidak boleh berubah, antarkan aku ke Kediaman Bangsawan. 279 00:19:22,750 --> 00:19:24,550 Hai, apa kau gila? Kau sudah bosan hidup, ya? 280 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 Percayalah padaku. 281 00:19:26,480 --> 00:19:27,600 Aku tahu apa yang kulakukan. 282 00:19:28,720 --> 00:19:30,120 Antarkan aku ke Kediaman Bangsawan. 283 00:19:34,510 --> 00:19:35,510 Shilei, 284 00:19:35,550 --> 00:19:36,220 pergi ke Kediaman Bangsawan! 285 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 Baik. 286 00:19:44,720 --> 00:19:45,720 Tuan Bangsawan! 287 00:19:45,830 --> 00:19:46,830 Tuan Bangsawan! 288 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 Tuan Bangsawan! 289 00:19:49,310 --> 00:19:50,330 Ada apa? Kenapa panik begitu? 290 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 Telah terjadi sesuatu! 291 00:19:51,830 --> 00:19:52,830 Kenapa kau berdarah? 292 00:19:53,030 --> 00:19:54,770 Ini... Ini bukan darahku. 293 00:19:55,000 --> 00:19:57,460 Ini darah Tuan Zang, dia terluka parah. 294 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Zang Hai! 295 00:20:05,880 --> 00:20:07,320 Kenapa masih melamun? Panggil tabib! 296 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 Baik. 297 00:20:09,240 --> 00:20:10,240 Apa yang terjadi? 298 00:20:10,880 --> 00:20:11,940 Tu... Tuan Bangsawan. 299 00:20:13,000 --> 00:20:15,180 Aku... Aku sudah tidak kuat lagi. 300 00:20:17,030 --> 00:20:18,030 Namun, ada satu masalah 301 00:20:18,830 --> 00:20:20,630 yang harus kuberitahukan pada Tuan Bangsawan. 302 00:20:22,200 --> 00:20:24,250 Orang... Orang yang membunuhku hari ini 303 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 adalah... 304 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Siapa? 305 00:20:27,310 --> 00:20:28,310 Dia adalah... 306 00:20:30,030 --> 00:20:31,330 Adalah Tuan Muda Zhifu. 307 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Zhifu mau membunuhmu? 308 00:20:39,960 --> 00:20:41,460 Tuan Muda Zhifu mentraktirku makan. 309 00:20:42,680 --> 00:20:45,570 Di sela-sela makan, dia tiba-tiba menusukku. 310 00:20:46,640 --> 00:20:50,620 Lalu... Lalu, Cao Jingxian pun keluar. 311 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 Cao Jingxian? 312 00:20:58,750 --> 00:20:59,730 Tuan Muda Zhifu sepertinya 313 00:20:59,750 --> 00:21:00,750 ada kelemahan 314 00:21:01,400 --> 00:21:02,940 yang diketahui oleh Cao Jingxian 315 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 sehingga terpaksa menusukku. 316 00:21:10,160 --> 00:21:12,120 Sekarang Tuan Muda Zhifu seharusnya dalam bahaya. 317 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 Cepat... 318 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 Cepat pergi menolongnya. 319 00:21:16,350 --> 00:21:17,350 Zang Hai. 320 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 Zang Hai! 321 00:21:20,030 --> 00:21:21,230 Kau belum boleh mati sekarang. 322 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 Bertahanlah. 323 00:21:23,960 --> 00:21:24,960 Zang Hai. 324 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Zang Hai! 325 00:21:26,310 --> 00:21:27,310 Di mana tabib? 326 00:22:14,110 --> 00:22:15,110 Tuan Bangsawan. 327 00:22:16,030 --> 00:22:17,030 Masuk. 328 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 Tuan Bangsawan. 329 00:22:25,640 --> 00:22:28,380 Pihak Biro Pengawas Penjaga masih enggan melepasnya. 330 00:22:35,960 --> 00:22:38,620 Zhuang Shan, bantu aku undang dua orang kemari. 331 00:22:39,240 --> 00:22:42,330 Wakil Kepala Badan Sensor, Xu Daishan 332 00:22:42,680 --> 00:22:44,620 dan Asisten Kepala Sensor, Qi Ming. 333 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 Baik. 334 00:22:52,920 --> 00:22:59,660 Xu Daishan, Qi Ming, beberapa hari ini sering keluar masuk Kediaman Bangsawan. 335 00:23:00,880 --> 00:23:03,860 Mereka berhubungan dekat dengan Bangsawan Pingjin. 336 00:23:04,960 --> 00:23:05,960 Ayah Angkat. 337 00:23:06,590 --> 00:23:09,006 Beberapa hari lagi adalah hari ulang tahun Bangsawan Pingjin. 338 00:23:09,030 --> 00:23:11,630 Aku mendapat informasi bahwa dia akan mengadakan perjamuan besar. 339 00:23:11,960 --> 00:23:13,976 Selain itu, kali ini dia juga akan mengundang banyak sekali 340 00:23:14,000 --> 00:23:15,720 pejabat yang tidak akur dengan Ayah Angkat. 341 00:23:16,030 --> 00:23:19,290 Tampaknya, dia tidak memikirkan hubungan lama lagi. 342 00:23:20,790 --> 00:23:24,420 Begitu mendapatkan stempel Gui, dia mau langsung mengambil tindakan padaku? 343 00:23:25,460 --> 00:23:28,100 [Kediaman Zang] 344 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Guru. 345 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 Guru. 346 00:23:53,830 --> 00:23:55,980 Bocah hebat, akhirnya kau siuman. 347 00:23:56,680 --> 00:23:57,806 Setelah kondisi lukamu stabil, 348 00:23:57,830 --> 00:23:59,656 Bangsawan Pingjin pun mengantarmu kembali ke kediaman. 349 00:23:59,680 --> 00:24:01,240 Kau tertidur lagi selama beberapa hari. 350 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 Pelan-pelan. 351 00:24:12,830 --> 00:24:13,830 Mari, Hai. 352 00:24:21,790 --> 00:24:22,790 Pelan-pelan. 353 00:24:29,510 --> 00:24:30,510 Guru. 354 00:24:31,000 --> 00:24:32,840 Bagaimana keadaan Kediaman Bangsawan sekarang? 355 00:24:32,960 --> 00:24:34,050 Hari itu Zhuang Zhifu 356 00:24:34,110 --> 00:24:36,620 langsung ditangkap oleh Cao Jingxian dan belum pernah kembali. 357 00:24:37,200 --> 00:24:39,730 Bangsawan Pingjin sudah mengundang pejabat yang berhubungan dekat 358 00:24:39,750 --> 00:24:40,990 di Badan Sensor ke kediamannya. 359 00:24:41,160 --> 00:24:43,050 Tampaknya, dia ingin menggandeng pejabat 360 00:24:43,240 --> 00:24:44,800 dan berencana memakzulkan Cao Jingxian. 361 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Dia sudah memercayaiku. 362 00:24:46,350 --> 00:24:47,750 Strategi melukai diri sendirimu ini 363 00:24:48,160 --> 00:24:50,460 sungguh membuat Bangsawan Pingjin sulit mewaspadai. 364 00:24:50,880 --> 00:24:52,000 Hanya dengan berbuat begini, 365 00:24:52,590 --> 00:24:53,590 apa pun yang kukatakan, 366 00:24:54,070 --> 00:24:55,790 Bangsawan Pingjin akan selalu memercayaiku. 367 00:24:55,960 --> 00:24:58,860 Aku perkirakan, sekarang Cao Jingxian sudah tahu 368 00:25:00,790 --> 00:25:02,470 bahwa Bangsawan Pingjin akan menyerangnya. 369 00:25:03,310 --> 00:25:11,310 ♪ Kapan derita ini akan berakhir? ♪ 370 00:25:15,680 --> 00:25:23,680 ♪ Berapa banyak nyawa telah direnggut? ♪ 371 00:25:24,720 --> 00:25:32,720 ♪ Siapa yang akan menyapu lumut liar di makam sunyi itu? ♪ 372 00:25:34,440 --> 00:25:42,440 ♪ Angin kelam dari makam tetangga menerbangkan uang kertas ♪ 373 00:25:54,780 --> 00:26:01,380 [Selalu Waspada dan Merenungkan Keabadian] 374 00:26:01,440 --> 00:26:03,660 Cao Jingxian mendapati bahwa stempel Gui ada di dalam 375 00:26:04,110 --> 00:26:05,910 gudang harta Kediaman Bangsawan dari mulutku. 376 00:26:06,400 --> 00:26:10,050 Berdasarkan sifatnya, dia pasti akan bertindak terlebih dahulu. 377 00:26:11,400 --> 00:26:12,980 Kalau aku adalah Cao Jingxian, 378 00:26:13,790 --> 00:26:15,660 di kala ingin melawan Bangsawan Pingjin, 379 00:26:15,960 --> 00:26:17,280 juga harus menemukan stempel Gui, 380 00:26:17,920 --> 00:26:19,520 itu pasti memerlukan bantuan orang lain. 381 00:26:20,750 --> 00:26:21,750 Sementara orang ini 382 00:26:22,270 --> 00:26:24,250 pasti adalah orang yang tahu kebenaran waktu itu. 383 00:26:26,110 --> 00:26:28,860 Kemungkinan besar, dia adalah musuh ketigaku. 384 00:26:33,110 --> 00:26:34,830 Aku dan Shilei akan mengawasi Kediaman Cao. 385 00:26:35,030 --> 00:26:37,710 Begitu Cao Jingxian ada pergerakan, kami akan segera memberitahumu. 386 00:26:43,790 --> 00:26:44,790 Kau pasti lapar, 'kan? 387 00:26:45,590 --> 00:26:46,976 Aku sudah siapkan untukmu dari tadi. 388 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Akan kuambil. 389 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Hai. 390 00:27:25,790 --> 00:27:26,790 Hai. 391 00:27:28,680 --> 00:27:30,140 Akhirnya Cao Jingxian keluar rumah. 392 00:27:30,750 --> 00:27:32,070 Aku menyuruh Shilei mengikutinya. 393 00:27:32,640 --> 00:27:34,320 Dia sudah terdesak oleh Bangsawan Pingjin. 394 00:27:34,510 --> 00:27:35,510 Aku akan mengikutinya. 395 00:27:36,310 --> 00:27:37,770 Lukamu ini baru saja sembuh. 396 00:27:38,310 --> 00:27:39,726 Aku tidak bisa pedulikan hal lainnya. 397 00:27:39,750 --> 00:27:40,750 Ha... 398 00:27:41,240 --> 00:27:43,010 Ba... baju, tambahkan baju. 399 00:28:34,100 --> 00:28:36,740 [Istana Tawanan] 400 00:28:42,740 --> 00:28:45,220 [Istana Tawanan] 401 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 Tuan. 402 00:28:59,720 --> 00:29:01,050 Is... Istana Tawanan ini 403 00:29:01,070 --> 00:29:02,330 te... tempat apa? 404 00:29:02,880 --> 00:29:05,760 Istana Tawanan adalah tempat tinggal yang dibangun istana untuk tawanan. 405 00:29:07,350 --> 00:29:10,420 Jadi, orang ketiga ini ju... juga tinggal di sini? 406 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 Belum tentu. 407 00:29:13,510 --> 00:29:14,710 Hanya bisa tahu setelah masuk. 408 00:29:15,070 --> 00:29:18,030 Na... Namun, bagian luar Istana Tawanan dijaga oleh begitu banyak penjaga, 409 00:29:18,350 --> 00:29:19,570 bagaimana caranya kita masuk? 410 00:29:57,030 --> 00:29:57,490 Tu... 411 00:29:57,640 --> 00:29:58,900 Tuan... sedang apa? 412 00:30:00,160 --> 00:30:01,160 Tidak bisa lewat darat, 413 00:30:02,070 --> 00:30:03,070 maka lewat air. 414 00:30:04,200 --> 00:30:05,520 Aku memahami tata letak ibu kota. 415 00:30:06,200 --> 00:30:08,640 Aku bisa temukan jalan air menuju bawah tanah Istana Tawanan. 416 00:30:09,310 --> 00:30:09,900 Namun, Tuan... 417 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 Shilei. 418 00:30:11,400 --> 00:30:12,420 Kau tunggu aku di sini. 419 00:31:00,720 --> 00:31:01,720 Tuan Putri, 420 00:31:02,440 --> 00:31:05,180 malam ini aku kemari untuk mendiskusikan hal penting. 421 00:31:06,880 --> 00:31:09,420 Aku sudah tahu di mana stempel Gui berada. 422 00:31:10,160 --> 00:31:11,730 Aku bisa memberitahumu semuanya. 423 00:31:12,510 --> 00:31:13,510 Namun, 424 00:31:13,750 --> 00:31:16,700 kau pasti harus mematuhi janjiku denganmu. 425 00:31:17,880 --> 00:31:20,770 Kasim Cao datang menemuiku sebelum mendapatkan stempel Gui, 426 00:31:21,440 --> 00:31:22,700 pastinya ia bersembunyi 427 00:31:22,720 --> 00:31:24,760 di tempat yang sangat sulit ditangani olehmu, 'kan? 428 00:31:25,030 --> 00:31:26,460 Tuan Putri memang pintar. 429 00:31:27,310 --> 00:31:28,310 Sejujurnya, 430 00:31:28,790 --> 00:31:31,180 aku memang tidak punya keyakinan penuh. 431 00:31:32,550 --> 00:31:36,220 Namun, aku tetap bersedia berterus terang padamu. 432 00:31:37,400 --> 00:31:39,700 Mari kita bicarakan strategi saling menguntungkan. 433 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Baik. 434 00:31:42,680 --> 00:31:44,240 Semuanya sesuai dengan yang disepakati. 435 00:31:44,720 --> 00:31:47,570 Kalau begitu Tuan Putri, beri tahu aku. 436 00:31:48,720 --> 00:31:52,420 Sebenarnya bagaimana cara memakai stempel Gui ini? 437 00:31:53,750 --> 00:31:56,290 Setelah urusan selesai, kau akan tahu dengan sendirinya. 438 00:31:57,790 --> 00:31:58,790 Aku berani memastikan 439 00:31:59,640 --> 00:32:00,640 stempel Gui 440 00:32:01,590 --> 00:32:03,250 ada di tangan Bangsawan Pingjin. 441 00:32:03,830 --> 00:32:07,250 Tepat di bawah gudang harta Kediaman Bangsawan Pingjin. 442 00:32:07,880 --> 00:32:09,140 Zhuang Luyin akan 443 00:32:09,510 --> 00:32:11,380 mengadakan perjamuan pada malam lusa. 444 00:32:11,750 --> 00:32:13,670 Aku mau pergi menjadi seorang tamu tak diundang. 445 00:32:14,310 --> 00:32:16,700 Pada saat itu, kita bekerja sama. 446 00:32:18,030 --> 00:32:21,180 Bukankah itu menjadi hal yang sangat gampang? 447 00:32:23,160 --> 00:32:25,520 Apakah Kasim tidak takut aku akan membawa pergi stempel Gui 448 00:32:25,880 --> 00:32:27,090 dan menghilang tanpa jejak? 449 00:32:29,880 --> 00:32:30,900 Tuan Putri bercanda. 450 00:32:31,960 --> 00:32:33,380 Kau adalah tawanan Dongxia. 451 00:32:33,830 --> 00:32:36,770 Tawanan menghilang, ini menandakan apa? 452 00:32:37,590 --> 00:32:38,590 Aku rasa 453 00:32:39,240 --> 00:32:41,490 mungkin kau lebih tahu dariku. 454 00:32:42,920 --> 00:32:45,380 Karena waktu itu aku berani berinisiatif menemuimu, 455 00:32:46,030 --> 00:32:48,050 tentu saja karena ada persiapan. 456 00:32:49,070 --> 00:32:51,530 Asalkan stempel Gui didapatkan, 457 00:32:52,200 --> 00:32:54,250 semuanya bisa didiskusikan. 458 00:32:55,350 --> 00:32:58,940 Stempel Gui ini sudah kucari sejak lama sekali. 459 00:33:00,550 --> 00:33:01,710 Aku tidak bisa menunggu lagi. 460 00:33:05,880 --> 00:33:06,880 Mohon pamit. 461 00:33:41,070 --> 00:33:41,490 Tuan. 462 00:33:42,000 --> 00:33:43,140 Tu... Tuan baik-baik saja? 463 00:33:55,400 --> 00:33:58,140 Maksudmu orang ketiga ini adalah tawanan Dongxia? 464 00:34:02,480 --> 00:34:05,400 Kabarnya, tawanan tidak pernah keluar dari kediaman selama sepuluh tahun. 465 00:34:05,440 --> 00:34:07,080 Tidak seorang pun pernah melihat rupanya. 466 00:34:08,000 --> 00:34:09,400 Dulu ketika dia datang ke ibu kota, 467 00:34:10,880 --> 00:34:12,940 tepat sehari sebelum Keluarga Kuai-mu dibantai. 468 00:34:14,590 --> 00:34:17,780 Namun, tawanan ini baru berusia sepuluh tahun. 469 00:34:21,070 --> 00:34:22,380 Di dalam buku sejarah tercatat 470 00:34:22,630 --> 00:34:25,170 cukup banyak genius yang menunjukkan bakat lebih tinggi 471 00:34:25,230 --> 00:34:26,650 dari orang dewasa di masa remaja. 472 00:34:28,230 --> 00:34:30,790 Selain itu, aku mendengar percakapan mereka dengan sangat jelas. 473 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Benar juga. 474 00:34:35,920 --> 00:34:37,520 Stempel Gui adalah harta pusaka Dongxia. 475 00:34:38,070 --> 00:34:39,650 Ayahmu membawanya pergi dari Dongxia, 476 00:34:40,760 --> 00:34:42,520 dia tidak ada alasan untuk tidak mencarinya. 477 00:34:42,590 --> 00:34:43,590 Ini. 478 00:34:47,440 --> 00:34:48,090 Karena Cao Jingxian 479 00:34:48,110 --> 00:34:49,790 sudah memutuskan untuk mengambil tindakan, 480 00:34:50,150 --> 00:34:53,050 tawanan Dongxia itu pasti tidak akan berdiam diri. 481 00:34:53,880 --> 00:34:56,641 Dia tidak akan membiarkan Cao Jingxian merebut stempel Gui sendirian. 482 00:34:57,110 --> 00:34:58,110 Jadi, 483 00:34:58,230 --> 00:34:59,610 dia pasti akan muncul. 484 00:35:02,150 --> 00:35:03,400 Aku akan berjaga di sana, 485 00:35:04,590 --> 00:35:05,670 menanti musuh dengan sabar. 486 00:35:10,920 --> 00:35:11,920 Dua. 487 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 Tiga. 488 00:35:14,760 --> 00:35:15,760 Empat. 489 00:35:16,670 --> 00:35:17,670 Lima. 490 00:35:18,510 --> 00:35:19,510 Enam. 491 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 Tujuh. 492 00:35:22,280 --> 00:35:23,280 Delapan. 493 00:35:24,030 --> 00:35:24,420 Komandan Panji, 494 00:35:25,030 --> 00:35:26,030 ada yang mencarimu. 495 00:35:34,710 --> 00:35:35,710 Kalian lanjutkan. 496 00:35:36,060 --> 00:35:37,060 Satu. 497 00:35:38,080 --> 00:35:39,080 Dua. 498 00:35:40,410 --> 00:35:41,410 Tiga. 499 00:35:43,760 --> 00:35:45,280 Kenapa hari ini Guru datang melihatku? 500 00:35:46,920 --> 00:35:48,960 Aku mau memberitahumu satu hal yang sangat penting. 501 00:35:53,550 --> 00:35:54,550 Besok kau libur? 502 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Ya. 503 00:35:56,150 --> 00:35:58,816 Besok Ayah berulang tahun, aku telah menyiapkan hadiah ulang tahun. 504 00:35:58,840 --> 00:35:59,840 Ada apa? 505 00:36:01,280 --> 00:36:02,320 Besok malam Tuan Bangsawan 506 00:36:02,550 --> 00:36:04,350 menjamu banyak pejabat yang berhubungan dekat 507 00:36:04,710 --> 00:36:06,710 untuk mendiskusikan soal memakzulkan Cao Jingxian. 508 00:36:07,800 --> 00:36:10,200 Sementara Cao Jingxian, sudah lebih awal menerima informasi. 509 00:36:11,110 --> 00:36:12,110 Dia pasti akan hadir. 510 00:36:13,590 --> 00:36:14,590 Apa yang akan terjadi? 511 00:36:15,110 --> 00:36:17,010 Berdasarkan sifat ayahmu dan Cao Jingxian, 512 00:36:17,920 --> 00:36:19,680 takutnya akan ada sebuah pertarungan sengit. 513 00:36:23,230 --> 00:36:24,470 Apa yang kau ingin aku perbuat? 514 00:36:25,110 --> 00:36:26,110 Aku tanya padamu, 515 00:36:26,150 --> 00:36:28,860 bagaimana hubunganmu dengan teman-temanmu sekarang? 516 00:36:30,480 --> 00:36:31,680 Jika aku ingin besok malam kau 517 00:36:31,760 --> 00:36:35,000 pulang ke Kediaman Bangsawan untuk menolong ayahmu, akankah mereka membantumu? 518 00:36:36,920 --> 00:36:38,240 Kini mereka semua mendengarkanku, 519 00:36:38,800 --> 00:36:39,960 seharusnya tidak ada masalah. 520 00:36:40,280 --> 00:36:41,280 Baik. 521 00:36:43,280 --> 00:36:45,486 Kalau begitu, aku mau besok malam kau membawa teman-temanmu 522 00:36:45,510 --> 00:36:47,070 menyerbu kembali ke Kediaman Bangsawan. 523 00:36:47,960 --> 00:36:49,530 Hanya di saat paling genting, 524 00:36:50,110 --> 00:36:52,170 ayahmu baru akan mengingat kebaikanmu. 525 00:36:54,760 --> 00:36:57,840 Ini jauh berkali lipat lebih baik daripada kau memberikan hadiah ulang tahun. 526 00:37:02,360 --> 00:37:05,010 Aku menyuruhmu menolongnya, bukan demi hubungan ayah dan anak, 527 00:37:05,880 --> 00:37:07,080 melainkan demi dirimu sendiri. 528 00:37:09,710 --> 00:37:11,870 Kini Zhuang Zhifu sulit untuk melindungi diri sendiri. 529 00:37:12,550 --> 00:37:15,090 Bagimu, ini adalah kesempatan yang sangat baik. 530 00:37:18,800 --> 00:37:19,800 Besok malam pukul berapa? 531 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 Tunggu kabar dariku. 532 00:37:28,380 --> 00:37:32,100 [Menyambut dengan Hormat dan Antusias] 533 00:37:42,670 --> 00:37:43,710 Kau menunggu di sini saja. 534 00:37:44,280 --> 00:37:45,280 Baik. 535 00:38:45,360 --> 00:38:47,740 Kemampuan Nona Xiang memang luar biasa. 536 00:38:48,550 --> 00:38:49,550 Kenapa kau kemari? 537 00:38:51,360 --> 00:38:53,456 Hari ini aku ingin keluar untuk berjalan-jalan santai. 538 00:38:53,480 --> 00:38:55,740 Tanpa disadari, aku pun berjalan sampai ke Gedung Zhen. 539 00:38:56,550 --> 00:38:57,550 Kebetulan sekali. 540 00:38:57,920 --> 00:39:00,720 Kau tidak datang mencariku, aku juga sedang berencana pergi mencarimu. 541 00:39:02,670 --> 00:39:04,900 Ada sesuatu yang ingin Nona Xiang katakan padaku? 542 00:39:05,960 --> 00:39:07,570 Hal yang kau tanyakan padaku sebelumnya, 543 00:39:07,920 --> 00:39:09,610 aku bilang tukarkan saja dengan rahasiamu. 544 00:39:10,710 --> 00:39:12,150 Namun, sekarang aku berubah pikiran. 545 00:39:13,110 --> 00:39:14,390 Aku bisa memberitahumu semuanya. 546 00:39:14,960 --> 00:39:16,360 Kau tidak perlu mengatakan apa pun. 547 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 Kau tidak penasaran lagi? 548 00:39:23,590 --> 00:39:26,090 Di antara teman memang seharusnya tidak ada rahasia. 549 00:39:27,360 --> 00:39:30,300 Besok malam waktu Xu, kau tunggu aku di Jembatan Qingque pinggiran kota. 550 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Besok malam? 551 00:39:35,630 --> 00:39:38,090 Nona Xiang, saat ini aku sudah berada di sini. 552 00:39:38,510 --> 00:39:40,170 Apa yang tidak bisa dibicarakan sekarang? 553 00:39:41,030 --> 00:39:42,030 Hari ini tidak leluasa. 554 00:39:42,550 --> 00:39:44,860 Besok setelah bertemu, aku pasti akan memberitahumu. 555 00:39:46,150 --> 00:39:47,150 Namun... 556 00:39:47,590 --> 00:39:49,990 Namun, besok malam ada perjamuan ulang tahun Tuan Bangsawan. 557 00:39:51,360 --> 00:39:53,126 Memangnya kenapa kalau Bangsawan Pingjin merayakan ulang tahun? 558 00:39:53,150 --> 00:39:54,830 Apakah dia tidak merayakannya tahun depan? 559 00:39:55,670 --> 00:39:57,430 Jangan-jangan kau ingin menjalin relasi lagi 560 00:39:57,590 --> 00:39:59,550 dengan beberapa teman yang berkuasa di perjamuan? 561 00:40:00,550 --> 00:40:01,980 Padahal aku sudah mengingatkanmu, 562 00:40:02,550 --> 00:40:05,690 di ibu kota ini, yang paling tidak aku sukai adalah pejabat. 563 00:40:08,880 --> 00:40:11,090 Nona Xiang, kau salah paham padaku. 564 00:40:11,800 --> 00:40:13,980 Sebelumnya Tuan Bangsawan pernah membantuku di istana, 565 00:40:14,230 --> 00:40:14,940 aku berutang budi padanya. 566 00:40:15,230 --> 00:40:18,260 Jadi, aku tidak boleh tidak hadir di perjamuan ulang tahunnya. 567 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Hebat kau, Zang Hai. 568 00:40:20,110 --> 00:40:21,776 Aku sudah bersedia memberitahumu rahasiaku, 569 00:40:21,800 --> 00:40:22,530 kau malah tidak menghargainya. 570 00:40:22,800 --> 00:40:25,840 Kau berutang budi pada Bangsawan Pingjin, apakah bantuanku kepadamu sedikit? 571 00:40:30,030 --> 00:40:31,670 Karena Nona Xiang bersedia memberitahuku, 572 00:40:32,280 --> 00:40:34,120 berarti kau memang menganggapku sebagai teman. 573 00:40:36,760 --> 00:40:37,760 Begini saja. 574 00:40:38,150 --> 00:40:39,780 Besok malam, kau tunggu aku lebih lama. 575 00:40:40,440 --> 00:40:41,680 Kita bicarakan lagi agak malam. 576 00:40:42,800 --> 00:40:45,650 Jangan harap, jika kau tidak datang pada waktu Xu besok malam, 577 00:40:45,960 --> 00:40:48,200 kau jangan harap untuk mengetahui rahasia ini selamanya. 578 00:40:57,550 --> 00:40:58,550 Baik. 579 00:40:58,710 --> 00:40:59,710 Aku berjanji padamu. 580 00:41:01,550 --> 00:41:02,550 Kalau begitu sepakat, ya. 581 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Sampai jumpa besok malam. 582 00:41:26,190 --> 00:41:28,310 Nona, apakah Nona sungguh mau memberi tahu Tuan Zang? 583 00:41:28,840 --> 00:41:29,690 Sekarang, 584 00:41:29,710 --> 00:41:31,310 tidak ada lagi yang perlu disembunyikan. 585 00:41:31,800 --> 00:41:33,400 Kau harus menghadiri janji untukku dulu. 586 00:41:33,510 --> 00:41:35,486 Besok malam di Kediaman Bangsawan pasti akan ada sebuah pertarungan sengit. 587 00:41:35,510 --> 00:41:37,350 Aku mau membuatnya tidak terlibat dan selamat. 588 00:41:38,320 --> 00:41:39,320 Kau berjaga di sisinya. 589 00:41:39,510 --> 00:41:40,910 Bagaimanapun juga harus menahannya. 590 00:41:41,110 --> 00:41:42,630 Tidak bisa, aku harus melindungi Nona. 591 00:41:42,710 --> 00:41:44,950 Setelah urusan selesai, aku pasti akan pergi mencarinya. 592 00:41:51,060 --> 00:41:56,140 [Kediaman Cao] 593 00:41:56,230 --> 00:41:59,490 Malam ini pasti akan menjadi pertarungan sengit. 594 00:42:00,480 --> 00:42:02,080 Kalian semua adalah orang kepercayaanku. 595 00:42:02,480 --> 00:42:03,780 Aku membina kalian begitu lama, 596 00:42:04,960 --> 00:42:06,840 sudah saatnya juga kalian membalasnya kepadaku. 597 00:42:07,440 --> 00:42:10,120 - Setia kepada Kasim sampai mati! - Setia kepada Kasim sampai mati! 598 00:42:10,230 --> 00:42:11,230 Lu Yan. 599 00:42:11,840 --> 00:42:13,570 Tawanan Dongxia pasti akan datang. 600 00:42:14,320 --> 00:42:15,340 Ikuti dia dengan saksama. 601 00:42:16,550 --> 00:42:17,550 Baik. 602 00:42:18,230 --> 00:42:18,650 Shilei, 603 00:42:19,000 --> 00:42:20,380 kau sudah ingat perkataanku, 'kan? 604 00:42:21,190 --> 00:42:21,690 Guanfeng, 605 00:42:22,030 --> 00:42:24,070 hal yang kuserahkan padamu tidak boleh asal-asalan. 606 00:42:26,800 --> 00:42:28,050 Guru, aku berangkat. 607 00:42:29,150 --> 00:42:30,150 Kau harus hati-hati. 608 00:42:30,670 --> 00:42:32,070 Kami akan bertindak sesuai rencana. 609 00:42:35,440 --> 00:42:36,440 Guanfeng. 610 00:42:37,000 --> 00:42:40,200 Setelah bertemu dengannya, katakan padanya aku dibuat mabuk oleh Tuan Bangsawan, 611 00:42:40,230 --> 00:42:41,550 suruh dia jangan menungguku lagi. 612 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 Tenang saja. 613 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 Pergilah. 614 00:43:22,260 --> 00:43:26,940 ♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪ 615 00:43:29,460 --> 00:43:36,100 ♪ Genggam hasrat berbahaya di telapak tangan ♪ 616 00:43:36,660 --> 00:43:39,420 ♪ Ombak dahsyat tersembunyi di lengan baju ♪ 617 00:43:40,020 --> 00:43:42,740 ♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪ 618 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 ♪ Dalamnya intrik ♪ 619 00:43:45,460 --> 00:43:47,540 ♪ Tidak sedalam ♪ 620 00:43:49,260 --> 00:43:51,380 ♪ Tatapanku ♪ 621 00:43:57,740 --> 00:44:04,780 ♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪ 622 00:44:04,940 --> 00:44:10,380 ♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪ 623 00:44:11,940 --> 00:44:14,660 ♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪ 624 00:44:15,340 --> 00:44:18,020 ♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪ 625 00:44:18,220 --> 00:44:20,260 ♪ Malam tidak gelap ♪ 626 00:44:20,740 --> 00:44:22,820 ♪ Hanya karena ♪ 627 00:44:23,940 --> 00:44:29,420 ♪ Hatiku membara ♪ 628 00:44:32,220 --> 00:44:35,500 ♪ Aku adalah penggulung awan ♪ 629 00:44:35,700 --> 00:44:38,260 ♪ Aku adalah pembalik hujan ♪ 630 00:44:38,420 --> 00:44:40,780 ♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪ 631 00:44:40,900 --> 00:44:45,700 ♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪ 632 00:44:46,180 --> 00:44:49,500 ♪ Aku adalah hidup dan mati ♪ 633 00:44:49,700 --> 00:44:52,260 ♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪ 634 00:44:52,420 --> 00:44:55,940 ♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪ 635 00:44:55,980 --> 00:44:59,460 ♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪ 636 00:44:59,580 --> 00:45:02,820 ♪ Aku adalah musim tanam ♪ 637 00:45:02,940 --> 00:45:06,220 ♪ Aku adalah musim panen ♪ 638 00:45:06,460 --> 00:45:08,620 ♪ Aku adalah dunia ♪ 639 00:45:08,820 --> 00:45:12,380 ♪ Aku adalah umat manusia ♪ 640 00:45:13,580 --> 00:45:16,660 ♪ Kau juga adalah aku ♪44931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.