Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:29,940
[Legenda Zang Hai]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,820
[Episode 23]
3
00:02:00,200 --> 00:02:01,200
Tuan Muda Zhifu.
4
00:02:01,310 --> 00:02:02,510
Maaf terlambat menyambut Anda.
5
00:02:02,680 --> 00:02:03,680
Bagaimana caramu bekerja?
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,736
Tuan Muda Zhifu datang,
kau malah tidak melapor.
7
00:02:05,760 --> 00:02:06,820
Maafkan kesalahanku.
8
00:02:07,950 --> 00:02:09,150
Tadi kulihat kau sedang sibuk.
9
00:02:09,240 --> 00:02:10,720
Aku yang menyuruhnya jangan bersuara.
10
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Kau sedang?
11
00:02:12,500 --> 00:02:13,679
[Panjang ikan perunggu
2 cun, lebar 0,5 cun]
12
00:02:13,680 --> 00:02:14,680
Bukan urusan penting.
13
00:02:14,840 --> 00:02:16,360
Asal gambar saja untuk melatih tangan.
14
00:02:18,520 --> 00:02:18,940
Mari.
15
00:02:19,240 --> 00:02:20,820
Kau bawa ini semua ke ruang baca.
16
00:02:26,710 --> 00:02:27,710
Tuan Muda Zhifu.
17
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
Hari ini aku datang,
18
00:02:31,470 --> 00:02:32,606
hanya ingin mengajakmu keluar
19
00:02:32,630 --> 00:02:34,110
untuk minum-minum dan mendengar lagu.
20
00:02:34,240 --> 00:02:35,686
Kau sudah bekerja
tanpa henti akhir-akhir ini,
21
00:02:35,710 --> 00:02:36,890
harus bersantai juga, 'kan?
22
00:02:38,120 --> 00:02:39,720
Ada hal yang Tuan Muda Zhifu tidak tahu.
23
00:02:39,840 --> 00:02:41,380
Kemampuan minum arakku sangat buruk.
24
00:02:42,150 --> 00:02:43,590
Minum sedikit arak sudah bisa mabuk.
25
00:02:44,360 --> 00:02:46,610
Begitu mabuk, aku suka asal bicara.
26
00:02:46,960 --> 00:02:49,320
Semua yang tidak seharusnya
dikatakan, terucap begitu saja.
27
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
Kita mendengarkan lagu saja sudah cukup.
28
00:02:51,680 --> 00:02:53,450
Kita tidak perlu minum araknya, ya.
29
00:02:53,680 --> 00:02:54,170
Baik.
30
00:02:54,360 --> 00:02:55,846
Kalau begitu, kita mendengar lagu saja.
31
00:02:55,870 --> 00:02:57,610
Kujamin kau tidak akan minum setetes pun.
32
00:02:58,000 --> 00:02:58,380
Ayo, jalan.
33
00:02:58,750 --> 00:02:59,750
Ayo.
34
00:03:04,020 --> 00:03:05,799
[Kediaman Zang]
35
00:03:05,800 --> 00:03:07,220
Tadi aku bicara sampai mana?
36
00:03:07,470 --> 00:03:09,450
Kau... kau terlalu banyak bicara.
37
00:03:09,470 --> 00:03:10,470
Bukan, kau jangan bicara.
38
00:03:10,840 --> 00:03:11,840
Aku tahu.
39
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
Benar!
40
00:03:13,400 --> 00:03:14,820
Si Chu Huaiming itu
41
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
benar-benar kurang ajar!
42
00:03:16,800 --> 00:03:18,006
Dia membuatku sangat menderita.
43
00:03:18,030 --> 00:03:19,030
Adik Zang Hai.
44
00:03:19,280 --> 00:03:20,660
Kemampuan minummu ini
45
00:03:20,750 --> 00:03:21,826
- benar-benar... - Tuan Zang.
46
00:03:21,850 --> 00:03:22,850
Tuan Zang,
47
00:03:22,910 --> 00:03:23,690
kenapa minum sebanyak ini?
48
00:03:23,710 --> 00:03:25,690
Cepat papah tuanmu masuk untuk istirahat.
49
00:03:27,190 --> 00:03:27,660
Tuan Zhifu.
50
00:03:28,030 --> 00:03:30,336
Sudah semalam ini, biar kusuruh orang
mengantar Tuan kembali ke kediaman.
51
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Sudahlah.
52
00:03:32,240 --> 00:03:33,440
Hari ini aku juga sudah lelah.
53
00:03:34,190 --> 00:03:35,430
Aku akan menginap di sini saja.
54
00:03:35,750 --> 00:03:36,750
Nanti kau...
55
00:03:37,080 --> 00:03:38,730
Carikan saja kamar tidur untukku.
56
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
Baik, Tuan.
57
00:03:41,400 --> 00:03:42,060
Tuan Zang, mari.
58
00:03:42,080 --> 00:03:42,540
Mau ke mana?
59
00:03:42,560 --> 00:03:44,160
Kembali ke kamar. Ayo, jalan, hati-hati.
60
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
- Mau ke mana? - Kembali ke kamar.
61
00:03:48,960 --> 00:03:50,010
Pelan-pelan, ke sini.
62
00:04:35,980 --> 00:04:39,140
[Panjang ikan perunggu
2 cun, lebar 0,5 cun]
63
00:04:50,070 --> 00:04:51,070
Tuan Zhifu sudah lelah.
64
00:04:51,560 --> 00:04:53,250
Antar Tuan Zhifu untuk beristirahat.
65
00:04:53,630 --> 00:04:54,630
Baik.
66
00:05:09,720 --> 00:05:10,720
Ayah Angkat.
67
00:05:11,360 --> 00:05:13,290
Ini sepertinya adalah struktur sebuah kotak
68
00:05:13,870 --> 00:05:15,250
dan cara membongkar mekanismenya.
69
00:05:16,510 --> 00:05:19,460
Selain itu, yang di samping
ini adalah ikan perunggu.
70
00:05:22,830 --> 00:05:23,830
Benar.
71
00:05:24,510 --> 00:05:26,250
Zhuang Luyin ternyata memberitahukan semua
72
00:05:26,270 --> 00:05:27,790
tentang ikan perunggu kepada Zang Hai.
73
00:05:28,800 --> 00:05:32,170
Ikan perunggu ini, ternyata memang
berhubungan dengan stempel Gui.
74
00:05:35,680 --> 00:05:36,780
Benda ini...
75
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Jangan-jangan
76
00:05:40,070 --> 00:05:42,730
stempel Gui sudah berada
di tangan Zhuang Luyin?
77
00:05:43,950 --> 00:05:45,140
Apa rencana Ayah Angkat?
78
00:05:46,390 --> 00:05:47,460
Kali ini aku
79
00:05:48,870 --> 00:05:50,220
ingin memastikannya sendiri.
80
00:05:56,430 --> 00:05:57,430
Hai.
81
00:05:57,600 --> 00:05:58,976
Zhuang Zhifu mengutus orang
untuk menyampaikan pesan.
82
00:05:59,000 --> 00:05:59,730
Besok siang,
83
00:05:59,870 --> 00:06:01,830
mengundangmu ke Paviliun
Zuichun untuk perjamuan.
84
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
Adik Zang Hai.
85
00:06:24,040 --> 00:06:25,040
Kukatakan padamu.
86
00:06:25,600 --> 00:06:28,480
Ini adalah arak domba fermentasi
yang masih segar dari Paviliun Zuichun.
87
00:06:28,800 --> 00:06:29,930
Kaya rasa dan tahan lama.
88
00:06:30,310 --> 00:06:31,710
Kau harus mencicipinya dengan baik.
89
00:06:32,480 --> 00:06:34,410
Hari ini senang, kita berdua
90
00:06:34,870 --> 00:06:36,190
tidak boleh pulang sebelum mabuk.
91
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
Ayo.
92
00:06:38,830 --> 00:06:39,976
Terima kasih banyak, Tuan Muda Zhifu.
93
00:06:40,000 --> 00:06:42,290
Baiklah, kuterima ajakan
Anda dengan hormat.
94
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Ayo.
95
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Bagaimana?
96
00:06:51,270 --> 00:06:52,270
Arak yang enak.
97
00:06:52,510 --> 00:06:53,510
Karena kau merasa enak,
98
00:06:54,000 --> 00:06:55,240
minumlah beberapa cangkir lagi.
99
00:06:55,750 --> 00:06:56,750
Ayo.
100
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
Silakan.
101
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
Baik.
102
00:07:07,830 --> 00:07:08,370
Minum secangkir lagi.
103
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
Tuan Muda Zhifu.
104
00:07:10,160 --> 00:07:12,290
Bagaimana kalau kita
makan sedikit hidangan dulu?
105
00:07:14,430 --> 00:07:15,430
Adik Zang Hai.
106
00:07:15,950 --> 00:07:18,510
Jika kau mau sukses menjalin
hubungan baik dengan semua pejabat,
107
00:07:19,270 --> 00:07:22,850
kemampuan minum banyak dan
sulit mabuk ini harus kau kuasai.
108
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
Bagaimana kalau hari ini,
109
00:07:25,070 --> 00:07:26,430
kutemani kau berlatih dengan baik?
110
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Zang Hai.
111
00:08:21,720 --> 00:08:22,780
Kau sudah mabuk.
112
00:08:24,560 --> 00:08:25,850
Kau yang sudah mabuk.
113
00:08:34,240 --> 00:08:34,980
Ayahku menyuruhmu
114
00:08:35,000 --> 00:08:36,220
mencari benda itu,
115
00:08:38,030 --> 00:08:39,230
apakah kau sudah menemukannya?
116
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
Mencari benda apa?
117
00:08:47,550 --> 00:08:49,470
Kukira setelah bergaul
selama beberapa hari ini,
118
00:08:50,270 --> 00:08:51,700
kita berdua sudah menjadi teman.
119
00:08:52,910 --> 00:08:53,910
Teman?
120
00:08:55,750 --> 00:08:59,100
Apakah ibumu dulu
mengadukanku ke Tuan Bangsawan?
121
00:09:00,120 --> 00:09:02,126
Apakah kalian ingin mengusirku
dari Kediaman Bangsawan?
122
00:09:02,150 --> 00:09:03,340
Jangan kira aku tidak tahu.
123
00:09:09,790 --> 00:09:12,190
Kata-kata seperti ini, kau juga
berani mengatakannya padaku?
124
00:09:12,630 --> 00:09:13,910
Apa yang tidak berani kukatakan?
125
00:09:14,030 --> 00:09:15,310
Apa yang tidak berani kukatakan?
126
00:09:15,440 --> 00:09:18,610
Kuberi tahu kau, sekarang Tuan Bangsawan
sangat menghargaiku dan memercayaiku.
127
00:09:19,550 --> 00:09:21,940
Aku lebih mampu dari yang
kalian semua bayangkan.
128
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
Ayo!
129
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
Adik.
130
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
Kuakui,
131
00:09:36,440 --> 00:09:37,890
sebelumnya aku memang
agak dekat dengan Yang Zhen
132
00:09:37,910 --> 00:09:38,910
dan yang lainnya.
133
00:09:39,120 --> 00:09:40,760
Jadi, punya sedikit prasangka terhadapmu.
134
00:09:41,000 --> 00:09:43,890
Namun, seseorang harus
berpandangan ke depan, bukan?
135
00:09:46,030 --> 00:09:47,310
Kukatakan isi hatiku padamu, ya.
136
00:09:48,720 --> 00:09:51,940
Aku sangat mengagumimu seperti ayahku.
137
00:09:52,240 --> 00:09:54,480
Setelah ini, hubungan kita
berdua hanya akan makin baik.
138
00:09:54,750 --> 00:09:56,420
Aku benar-benar berharap Adik Zang Hai,
139
00:09:56,750 --> 00:09:59,910
bisa menganggapku jadi teman yang bisa
diajak bicara apa pun tanpa ada rahasia.
140
00:10:02,960 --> 00:10:05,770
Bicara apa pun tanpa ada rahasia
dan mencurahkan semuanya.
141
00:10:07,750 --> 00:10:08,940
Aku senang karena kau
142
00:10:11,150 --> 00:10:12,150
menganggapku teman.
143
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Kalau begitu Adik Zang,
144
00:10:24,480 --> 00:10:25,530
cepat katakan padaku,
145
00:10:26,720 --> 00:10:27,850
benda yang ayahku suruh kau cari itu,
146
00:10:27,870 --> 00:10:29,130
apa kau sudah menemukannya?
147
00:10:33,510 --> 00:10:34,250
Stempel Gui?
148
00:10:34,510 --> 00:10:35,610
Maksudmu stempel Gui, ya?
149
00:10:39,630 --> 00:10:40,630
Tuan Bangsawan
150
00:10:41,240 --> 00:10:42,640
memang pernah memberitahuku, benar.
151
00:10:43,200 --> 00:10:45,160
Dia berkata, dia telah
melalui berbagai kesulitan
152
00:10:45,630 --> 00:10:46,890
demi mencari stempel Gui.
153
00:10:48,550 --> 00:10:50,890
Dia juga berkata, asal
memiliki stempel Gui,
154
00:10:52,510 --> 00:10:54,580
maka bisa melakukan apa saja.
155
00:10:57,970 --> 00:10:59,200
Me... Melakukan apa saja.
156
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Kau jangan pingsan dulu!
157
00:11:03,550 --> 00:11:04,700
Lalu... lalu apakah sudah ketemu?
158
00:11:04,720 --> 00:11:05,890
Di mana bendanya?
159
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Cari...
160
00:11:07,270 --> 00:11:08,270
Cari...
161
00:11:08,480 --> 00:11:09,480
Tidak.
162
00:11:09,750 --> 00:11:10,180
Zang Hai.
163
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
Zang Hai, ayo kemari.
164
00:11:11,600 --> 00:11:12,610
Kemarilah... ayo.
165
00:11:13,150 --> 00:11:14,150
Pelan-pelan.
166
00:11:15,320 --> 00:11:16,420
Kenapa kau lari?
167
00:11:18,200 --> 00:11:19,240
Tidak boleh mengatakannya.
168
00:11:20,080 --> 00:11:21,120
Tidak boleh mengatakannya.
169
00:11:22,200 --> 00:11:23,400
Tuan Bangsawaan memberitahuku,
170
00:11:24,320 --> 00:11:26,560
jangan sekali-kali memberitahukan
ini kepada orang luar.
171
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Orang luar?
172
00:11:28,240 --> 00:11:29,250
Apakah aku orang luar?
173
00:11:31,270 --> 00:11:32,270
Aku bersumpah padamu.
174
00:11:32,360 --> 00:11:33,976
Kujamin tidak akan memberi tahu orang lain.
175
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Bisa, 'kan?
176
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Tidak.
177
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
Menurutku, ayahku
178
00:11:47,080 --> 00:11:48,360
sama sekali tidak memberitahumu.
179
00:11:49,000 --> 00:11:50,420
Masih bilang menghargaimu.
180
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Omong kosong!
181
00:11:56,630 --> 00:11:57,630
Kemari.
182
00:11:58,870 --> 00:11:59,870
Kemari.
183
00:12:06,030 --> 00:12:07,060
Benda itu
184
00:12:08,390 --> 00:12:11,700
ada di gudang bawah tanah dari
gudang harta Kediaman Bangsawan kalian.
185
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Zang Hai.
186
00:12:22,670 --> 00:12:23,670
Zang Hai.
187
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
Zang Hai.
188
00:12:30,670 --> 00:12:31,670
Kasim.
189
00:12:33,870 --> 00:12:34,870
Kasim.
190
00:12:38,200 --> 00:12:39,360
Kasim, sudah dengar semuanya.
191
00:12:39,630 --> 00:12:41,610
Aku sudah berhasil menanyakannya.
192
00:13:00,270 --> 00:13:01,420
Tadi dia berkata,
193
00:13:02,270 --> 00:13:04,610
Tuan Bangsawan sudah
mendapatkan stempel Gui
194
00:13:06,030 --> 00:13:09,030
dan benda itu disembunyikan di bawah
tanah gudang harta Kediaman Bangsawan?
195
00:13:10,510 --> 00:13:12,730
Kau tidak pernah tahu
masalah ini sejak dulu?
196
00:13:14,790 --> 00:13:17,220
Bangsawan Pingjin sejak dulu
tidak pernah memberitahumu?
197
00:13:17,910 --> 00:13:18,460
Aku
198
00:13:18,910 --> 00:13:20,630
tidak pernah mendengar Ayah menyebutkannya.
199
00:13:23,550 --> 00:13:24,550
Zhifu.
200
00:13:25,910 --> 00:13:27,100
Kau harus tahu satu hal.
201
00:13:28,270 --> 00:13:29,770
Hal-hal yang tadi dikatakannya,
202
00:13:30,550 --> 00:13:33,300
itulah rahasia terbesar ayahmu.
203
00:13:34,910 --> 00:13:35,910
Ayahmu,
204
00:13:36,720 --> 00:13:38,440
memberitahukan semua rahasia ini kepadanya.
205
00:13:39,390 --> 00:13:40,390
Ini menunjukkan
206
00:13:40,910 --> 00:13:41,910
dia
207
00:13:42,240 --> 00:13:43,520
barulah orang kepercayaan ayahmu
208
00:13:43,670 --> 00:13:44,770
yang sebenarnya.
209
00:13:46,120 --> 00:13:48,700
Namun, sekarang orang ini
memilih untuk membantu adikmu.
210
00:13:49,630 --> 00:13:50,770
Apa artinya ini?
211
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Selama ada dia,
212
00:13:52,390 --> 00:13:53,390
Keluarga Zhuang
213
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
akan menjadi milik Zhuang Zhixing.
214
00:13:57,550 --> 00:13:58,550
Mustahil.
215
00:13:59,600 --> 00:14:02,180
Aku adalah anak sah,
ibuku adalah istri sah ayahku.
216
00:14:04,510 --> 00:14:07,610
Ibumu, Jiang Xiang,
meskipun katanya disayang,
217
00:14:08,390 --> 00:14:11,180
tetap sudah tidak seperti dulu lagi.
218
00:14:14,000 --> 00:14:17,060
Berapa lama dia masih bisa
memengaruhi ayahmu dengan rayuannya?
219
00:14:21,030 --> 00:14:22,030
Jiang Xiang.
220
00:14:23,910 --> 00:14:25,650
Jiang Xiang yang membunuh Nyonya Shen.
221
00:14:28,550 --> 00:14:29,910
Omong kosong apa yang kau katakan!
222
00:14:31,200 --> 00:14:32,400
Aku tidak bicara omong kosong.
223
00:14:33,080 --> 00:14:34,480
Semua orang di dunia mengetahuinya.
224
00:14:37,000 --> 00:14:38,460
Zhuang Zhixing juga tahu.
225
00:14:39,320 --> 00:14:40,460
Tidak.
226
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
Tidak.
227
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
Zhifu.
228
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
Begini saja.
229
00:14:45,120 --> 00:14:47,460
Zang Hai bisa membantu adikmu.
230
00:14:48,150 --> 00:14:50,060
Aku bisa membantumu.
231
00:15:00,440 --> 00:15:02,770
Asalkan kau membunuh Zang Hai,
232
00:15:03,630 --> 00:15:06,220
kujamin kau hidup dalam
kemuliaan dan kekayaan.
233
00:15:06,750 --> 00:15:07,750
Bagaimana?
234
00:15:10,550 --> 00:15:12,130
Asalkan kau membunuhnya,
235
00:15:12,840 --> 00:15:14,820
Zhuang Zhixing akan
kembali ke bentuk aslinya.
236
00:15:15,630 --> 00:15:17,940
Dia tidak akan bisa
berbuat apa-apa seorang diri.
237
00:15:18,630 --> 00:15:22,060
Posisi kepala keluarga
sudah pasti menjadi milikmu.
238
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Tunggu apa lagi?
239
00:15:41,200 --> 00:15:41,980
Ma...
240
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Maaf.
241
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
Tuan... Tuan Muda Zhifu.
242
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Tuan Muda Zhifu.
243
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
Kenapa kau...
244
00:15:53,150 --> 00:15:54,150
Kenapa kau...
245
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Anak baik.
246
00:16:10,150 --> 00:16:13,010
Kelak aku pasti akan
membantumu dengan segenap hati.
247
00:16:55,030 --> 00:16:56,030
Bertahanlah.
248
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
Ayah Angkat.
249
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
Ayah Angkat.
250
00:18:05,830 --> 00:18:07,900
Zang Hai diselamatkan orang.
251
00:18:09,590 --> 00:18:11,070
Apakah terlihat jelas siapa orangnya?
252
00:18:11,510 --> 00:18:12,510
Pengawal kediamannya.
253
00:18:16,720 --> 00:18:18,330
Zang Hai ternyata tidak mati.
254
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
Masalah ini
255
00:18:21,640 --> 00:18:23,050
sepertinya akan sulit ditangani.
256
00:18:26,310 --> 00:18:28,810
Kasim Cao, apa maksud Anda?
257
00:18:28,830 --> 00:18:31,050
Tuan Muda Zhifu, kau tidak hanya korupsi,
258
00:18:32,550 --> 00:18:35,660
bahkan berani membunuh pejabat kekaisaran.
259
00:18:37,200 --> 00:18:37,980
Aku... Aku tidak begitu.
260
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Pengawal.
261
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Kau mau apa?
262
00:18:41,790 --> 00:18:42,790
Karena kau tidak mengaku,
263
00:18:44,030 --> 00:18:45,590
tunggu sampai di Biro Pengawas Penjaga,
264
00:18:45,960 --> 00:18:48,860
penjaga pasti akan
menyelidikinya secara perlahan.
265
00:18:49,240 --> 00:18:50,420
Ikutlah denganku.
266
00:18:50,440 --> 00:18:50,980
Kasim Cao.
267
00:18:51,240 --> 00:18:53,400
Aku sudah melakukan semuanya
sesuai dengan perintahmu.
268
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
Diam!
269
00:19:01,270 --> 00:19:01,810
Shilei.
270
00:19:02,000 --> 00:19:02,570
Cepat kendarai kereta!
271
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Baik.
272
00:19:08,310 --> 00:19:10,616
Guru sudah pergi mengawasi Cao
Jingxian sesuai dengan rencana.
273
00:19:10,640 --> 00:19:12,960
Sebaiknya kita kembali dulu
untuk menghentikan pendarahan.
274
00:19:13,110 --> 00:19:14,110
Tidak boleh kembali.
275
00:19:14,640 --> 00:19:15,330
Aku masih bisa bertahan.
276
00:19:15,350 --> 00:19:16,710
Kau tidak akan bisa bertahan lama.
277
00:19:16,960 --> 00:19:18,840
Kehilangan terlalu banyak
darah juga bisa mati.
278
00:19:19,480 --> 00:19:22,290
Rencana tidak boleh berubah,
antarkan aku ke Kediaman Bangsawan.
279
00:19:22,750 --> 00:19:24,550
Hai, apa kau gila? Kau
sudah bosan hidup, ya?
280
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
Percayalah padaku.
281
00:19:26,480 --> 00:19:27,600
Aku tahu apa yang kulakukan.
282
00:19:28,720 --> 00:19:30,120
Antarkan aku ke Kediaman Bangsawan.
283
00:19:34,510 --> 00:19:35,510
Shilei,
284
00:19:35,550 --> 00:19:36,220
pergi ke Kediaman Bangsawan!
285
00:19:36,440 --> 00:19:37,440
Baik.
286
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
Tuan Bangsawan!
287
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
Tuan Bangsawan!
288
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
Tuan Bangsawan!
289
00:19:49,310 --> 00:19:50,330
Ada apa? Kenapa panik begitu?
290
00:19:50,350 --> 00:19:51,350
Telah terjadi sesuatu!
291
00:19:51,830 --> 00:19:52,830
Kenapa kau berdarah?
292
00:19:53,030 --> 00:19:54,770
Ini... Ini bukan darahku.
293
00:19:55,000 --> 00:19:57,460
Ini darah Tuan Zang, dia terluka parah.
294
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Zang Hai!
295
00:20:05,880 --> 00:20:07,320
Kenapa masih melamun? Panggil tabib!
296
00:20:07,480 --> 00:20:08,480
Baik.
297
00:20:09,240 --> 00:20:10,240
Apa yang terjadi?
298
00:20:10,880 --> 00:20:11,940
Tu... Tuan Bangsawan.
299
00:20:13,000 --> 00:20:15,180
Aku... Aku sudah tidak kuat lagi.
300
00:20:17,030 --> 00:20:18,030
Namun, ada satu masalah
301
00:20:18,830 --> 00:20:20,630
yang harus kuberitahukan
pada Tuan Bangsawan.
302
00:20:22,200 --> 00:20:24,250
Orang... Orang yang membunuhku hari ini
303
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
adalah...
304
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
Siapa?
305
00:20:27,310 --> 00:20:28,310
Dia adalah...
306
00:20:30,030 --> 00:20:31,330
Adalah Tuan Muda Zhifu.
307
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
Zhifu mau membunuhmu?
308
00:20:39,960 --> 00:20:41,460
Tuan Muda Zhifu mentraktirku makan.
309
00:20:42,680 --> 00:20:45,570
Di sela-sela makan,
dia tiba-tiba menusukku.
310
00:20:46,640 --> 00:20:50,620
Lalu... Lalu, Cao Jingxian pun keluar.
311
00:20:51,680 --> 00:20:52,680
Cao Jingxian?
312
00:20:58,750 --> 00:20:59,730
Tuan Muda Zhifu sepertinya
313
00:20:59,750 --> 00:21:00,750
ada kelemahan
314
00:21:01,400 --> 00:21:02,940
yang diketahui oleh Cao Jingxian
315
00:21:03,720 --> 00:21:05,220
sehingga terpaksa menusukku.
316
00:21:10,160 --> 00:21:12,120
Sekarang Tuan Muda Zhifu
seharusnya dalam bahaya.
317
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
Cepat...
318
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Cepat pergi menolongnya.
319
00:21:16,350 --> 00:21:17,350
Zang Hai.
320
00:21:17,720 --> 00:21:18,720
Zang Hai!
321
00:21:20,030 --> 00:21:21,230
Kau belum boleh mati sekarang.
322
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Bertahanlah.
323
00:21:23,960 --> 00:21:24,960
Zang Hai.
324
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
Zang Hai!
325
00:21:26,310 --> 00:21:27,310
Di mana tabib?
326
00:22:14,110 --> 00:22:15,110
Tuan Bangsawan.
327
00:22:16,030 --> 00:22:17,030
Masuk.
328
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
Tuan Bangsawan.
329
00:22:25,640 --> 00:22:28,380
Pihak Biro Pengawas Penjaga
masih enggan melepasnya.
330
00:22:35,960 --> 00:22:38,620
Zhuang Shan, bantu aku
undang dua orang kemari.
331
00:22:39,240 --> 00:22:42,330
Wakil Kepala Badan Sensor, Xu Daishan
332
00:22:42,680 --> 00:22:44,620
dan Asisten Kepala Sensor, Qi Ming.
333
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
Baik.
334
00:22:52,920 --> 00:22:59,660
Xu Daishan, Qi Ming, beberapa hari ini
sering keluar masuk Kediaman Bangsawan.
335
00:23:00,880 --> 00:23:03,860
Mereka berhubungan dekat
dengan Bangsawan Pingjin.
336
00:23:04,960 --> 00:23:05,960
Ayah Angkat.
337
00:23:06,590 --> 00:23:09,006
Beberapa hari lagi adalah hari
ulang tahun Bangsawan Pingjin.
338
00:23:09,030 --> 00:23:11,630
Aku mendapat informasi bahwa dia
akan mengadakan perjamuan besar.
339
00:23:11,960 --> 00:23:13,976
Selain itu, kali ini dia juga
akan mengundang banyak sekali
340
00:23:14,000 --> 00:23:15,720
pejabat yang tidak akur dengan Ayah Angkat.
341
00:23:16,030 --> 00:23:19,290
Tampaknya, dia tidak
memikirkan hubungan lama lagi.
342
00:23:20,790 --> 00:23:24,420
Begitu mendapatkan stempel Gui, dia
mau langsung mengambil tindakan padaku?
343
00:23:25,460 --> 00:23:28,100
[Kediaman Zang]
344
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Guru.
345
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
Guru.
346
00:23:53,830 --> 00:23:55,980
Bocah hebat, akhirnya kau siuman.
347
00:23:56,680 --> 00:23:57,806
Setelah kondisi lukamu stabil,
348
00:23:57,830 --> 00:23:59,656
Bangsawan Pingjin pun
mengantarmu kembali ke kediaman.
349
00:23:59,680 --> 00:24:01,240
Kau tertidur lagi selama beberapa hari.
350
00:24:04,960 --> 00:24:05,960
Pelan-pelan.
351
00:24:12,830 --> 00:24:13,830
Mari, Hai.
352
00:24:21,790 --> 00:24:22,790
Pelan-pelan.
353
00:24:29,510 --> 00:24:30,510
Guru.
354
00:24:31,000 --> 00:24:32,840
Bagaimana keadaan
Kediaman Bangsawan sekarang?
355
00:24:32,960 --> 00:24:34,050
Hari itu Zhuang Zhifu
356
00:24:34,110 --> 00:24:36,620
langsung ditangkap oleh Cao
Jingxian dan belum pernah kembali.
357
00:24:37,200 --> 00:24:39,730
Bangsawan Pingjin sudah mengundang
pejabat yang berhubungan dekat
358
00:24:39,750 --> 00:24:40,990
di Badan Sensor ke kediamannya.
359
00:24:41,160 --> 00:24:43,050
Tampaknya, dia ingin menggandeng pejabat
360
00:24:43,240 --> 00:24:44,800
dan berencana memakzulkan Cao Jingxian.
361
00:24:44,960 --> 00:24:45,960
Dia sudah memercayaiku.
362
00:24:46,350 --> 00:24:47,750
Strategi melukai diri sendirimu ini
363
00:24:48,160 --> 00:24:50,460
sungguh membuat Bangsawan
Pingjin sulit mewaspadai.
364
00:24:50,880 --> 00:24:52,000
Hanya dengan berbuat begini,
365
00:24:52,590 --> 00:24:53,590
apa pun yang kukatakan,
366
00:24:54,070 --> 00:24:55,790
Bangsawan Pingjin akan selalu memercayaiku.
367
00:24:55,960 --> 00:24:58,860
Aku perkirakan, sekarang
Cao Jingxian sudah tahu
368
00:25:00,790 --> 00:25:02,470
bahwa Bangsawan Pingjin akan menyerangnya.
369
00:25:03,310 --> 00:25:11,310
♪ Kapan derita ini akan berakhir? ♪
370
00:25:15,680 --> 00:25:23,680
♪ Berapa banyak nyawa telah direnggut? ♪
371
00:25:24,720 --> 00:25:32,720
♪ Siapa yang akan menyapu
lumut liar di makam sunyi itu? ♪
372
00:25:34,440 --> 00:25:42,440
♪ Angin kelam dari makam
tetangga menerbangkan uang kertas ♪
373
00:25:54,780 --> 00:26:01,380
[Selalu Waspada dan Merenungkan Keabadian]
374
00:26:01,440 --> 00:26:03,660
Cao Jingxian mendapati
bahwa stempel Gui ada di dalam
375
00:26:04,110 --> 00:26:05,910
gudang harta Kediaman
Bangsawan dari mulutku.
376
00:26:06,400 --> 00:26:10,050
Berdasarkan sifatnya, dia pasti
akan bertindak terlebih dahulu.
377
00:26:11,400 --> 00:26:12,980
Kalau aku adalah Cao Jingxian,
378
00:26:13,790 --> 00:26:15,660
di kala ingin melawan Bangsawan Pingjin,
379
00:26:15,960 --> 00:26:17,280
juga harus menemukan stempel Gui,
380
00:26:17,920 --> 00:26:19,520
itu pasti memerlukan bantuan orang lain.
381
00:26:20,750 --> 00:26:21,750
Sementara orang ini
382
00:26:22,270 --> 00:26:24,250
pasti adalah orang yang
tahu kebenaran waktu itu.
383
00:26:26,110 --> 00:26:28,860
Kemungkinan besar, dia
adalah musuh ketigaku.
384
00:26:33,110 --> 00:26:34,830
Aku dan Shilei akan mengawasi Kediaman Cao.
385
00:26:35,030 --> 00:26:37,710
Begitu Cao Jingxian ada pergerakan,
kami akan segera memberitahumu.
386
00:26:43,790 --> 00:26:44,790
Kau pasti lapar, 'kan?
387
00:26:45,590 --> 00:26:46,976
Aku sudah siapkan untukmu dari tadi.
388
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Akan kuambil.
389
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Hai.
390
00:27:25,790 --> 00:27:26,790
Hai.
391
00:27:28,680 --> 00:27:30,140
Akhirnya Cao Jingxian keluar rumah.
392
00:27:30,750 --> 00:27:32,070
Aku menyuruh Shilei mengikutinya.
393
00:27:32,640 --> 00:27:34,320
Dia sudah terdesak oleh Bangsawan Pingjin.
394
00:27:34,510 --> 00:27:35,510
Aku akan mengikutinya.
395
00:27:36,310 --> 00:27:37,770
Lukamu ini baru saja sembuh.
396
00:27:38,310 --> 00:27:39,726
Aku tidak bisa pedulikan hal lainnya.
397
00:27:39,750 --> 00:27:40,750
Ha...
398
00:27:41,240 --> 00:27:43,010
Ba... baju, tambahkan baju.
399
00:28:34,100 --> 00:28:36,740
[Istana Tawanan]
400
00:28:42,740 --> 00:28:45,220
[Istana Tawanan]
401
00:28:58,400 --> 00:28:59,400
Tuan.
402
00:28:59,720 --> 00:29:01,050
Is... Istana Tawanan ini
403
00:29:01,070 --> 00:29:02,330
te... tempat apa?
404
00:29:02,880 --> 00:29:05,760
Istana Tawanan adalah tempat tinggal
yang dibangun istana untuk tawanan.
405
00:29:07,350 --> 00:29:10,420
Jadi, orang ketiga ini
ju... juga tinggal di sini?
406
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
Belum tentu.
407
00:29:13,510 --> 00:29:14,710
Hanya bisa tahu setelah masuk.
408
00:29:15,070 --> 00:29:18,030
Na... Namun, bagian luar Istana
Tawanan dijaga oleh begitu banyak penjaga,
409
00:29:18,350 --> 00:29:19,570
bagaimana caranya kita masuk?
410
00:29:57,030 --> 00:29:57,490
Tu...
411
00:29:57,640 --> 00:29:58,900
Tuan... sedang apa?
412
00:30:00,160 --> 00:30:01,160
Tidak bisa lewat darat,
413
00:30:02,070 --> 00:30:03,070
maka lewat air.
414
00:30:04,200 --> 00:30:05,520
Aku memahami tata letak ibu kota.
415
00:30:06,200 --> 00:30:08,640
Aku bisa temukan jalan air menuju
bawah tanah Istana Tawanan.
416
00:30:09,310 --> 00:30:09,900
Namun, Tuan...
417
00:30:09,960 --> 00:30:10,960
Shilei.
418
00:30:11,400 --> 00:30:12,420
Kau tunggu aku di sini.
419
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
Tuan Putri,
420
00:31:02,440 --> 00:31:05,180
malam ini aku kemari untuk
mendiskusikan hal penting.
421
00:31:06,880 --> 00:31:09,420
Aku sudah tahu di mana stempel Gui berada.
422
00:31:10,160 --> 00:31:11,730
Aku bisa memberitahumu semuanya.
423
00:31:12,510 --> 00:31:13,510
Namun,
424
00:31:13,750 --> 00:31:16,700
kau pasti harus mematuhi janjiku denganmu.
425
00:31:17,880 --> 00:31:20,770
Kasim Cao datang menemuiku
sebelum mendapatkan stempel Gui,
426
00:31:21,440 --> 00:31:22,700
pastinya ia bersembunyi
427
00:31:22,720 --> 00:31:24,760
di tempat yang sangat
sulit ditangani olehmu, 'kan?
428
00:31:25,030 --> 00:31:26,460
Tuan Putri memang pintar.
429
00:31:27,310 --> 00:31:28,310
Sejujurnya,
430
00:31:28,790 --> 00:31:31,180
aku memang tidak punya keyakinan penuh.
431
00:31:32,550 --> 00:31:36,220
Namun, aku tetap bersedia
berterus terang padamu.
432
00:31:37,400 --> 00:31:39,700
Mari kita bicarakan strategi
saling menguntungkan.
433
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Baik.
434
00:31:42,680 --> 00:31:44,240
Semuanya sesuai dengan yang disepakati.
435
00:31:44,720 --> 00:31:47,570
Kalau begitu Tuan Putri, beri tahu aku.
436
00:31:48,720 --> 00:31:52,420
Sebenarnya bagaimana
cara memakai stempel Gui ini?
437
00:31:53,750 --> 00:31:56,290
Setelah urusan selesai, kau
akan tahu dengan sendirinya.
438
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
Aku berani memastikan
439
00:31:59,640 --> 00:32:00,640
stempel Gui
440
00:32:01,590 --> 00:32:03,250
ada di tangan Bangsawan Pingjin.
441
00:32:03,830 --> 00:32:07,250
Tepat di bawah gudang harta
Kediaman Bangsawan Pingjin.
442
00:32:07,880 --> 00:32:09,140
Zhuang Luyin akan
443
00:32:09,510 --> 00:32:11,380
mengadakan perjamuan pada malam lusa.
444
00:32:11,750 --> 00:32:13,670
Aku mau pergi menjadi
seorang tamu tak diundang.
445
00:32:14,310 --> 00:32:16,700
Pada saat itu, kita bekerja sama.
446
00:32:18,030 --> 00:32:21,180
Bukankah itu menjadi
hal yang sangat gampang?
447
00:32:23,160 --> 00:32:25,520
Apakah Kasim tidak takut aku
akan membawa pergi stempel Gui
448
00:32:25,880 --> 00:32:27,090
dan menghilang tanpa jejak?
449
00:32:29,880 --> 00:32:30,900
Tuan Putri bercanda.
450
00:32:31,960 --> 00:32:33,380
Kau adalah tawanan Dongxia.
451
00:32:33,830 --> 00:32:36,770
Tawanan menghilang, ini menandakan apa?
452
00:32:37,590 --> 00:32:38,590
Aku rasa
453
00:32:39,240 --> 00:32:41,490
mungkin kau lebih tahu dariku.
454
00:32:42,920 --> 00:32:45,380
Karena waktu itu aku berani
berinisiatif menemuimu,
455
00:32:46,030 --> 00:32:48,050
tentu saja karena ada persiapan.
456
00:32:49,070 --> 00:32:51,530
Asalkan stempel Gui didapatkan,
457
00:32:52,200 --> 00:32:54,250
semuanya bisa didiskusikan.
458
00:32:55,350 --> 00:32:58,940
Stempel Gui ini sudah
kucari sejak lama sekali.
459
00:33:00,550 --> 00:33:01,710
Aku tidak bisa menunggu lagi.
460
00:33:05,880 --> 00:33:06,880
Mohon pamit.
461
00:33:41,070 --> 00:33:41,490
Tuan.
462
00:33:42,000 --> 00:33:43,140
Tu... Tuan baik-baik saja?
463
00:33:55,400 --> 00:33:58,140
Maksudmu orang ketiga
ini adalah tawanan Dongxia?
464
00:34:02,480 --> 00:34:05,400
Kabarnya, tawanan tidak pernah keluar
dari kediaman selama sepuluh tahun.
465
00:34:05,440 --> 00:34:07,080
Tidak seorang pun pernah melihat rupanya.
466
00:34:08,000 --> 00:34:09,400
Dulu ketika dia datang ke ibu kota,
467
00:34:10,880 --> 00:34:12,940
tepat sehari sebelum
Keluarga Kuai-mu dibantai.
468
00:34:14,590 --> 00:34:17,780
Namun, tawanan ini baru
berusia sepuluh tahun.
469
00:34:21,070 --> 00:34:22,380
Di dalam buku sejarah tercatat
470
00:34:22,630 --> 00:34:25,170
cukup banyak genius yang
menunjukkan bakat lebih tinggi
471
00:34:25,230 --> 00:34:26,650
dari orang dewasa di masa remaja.
472
00:34:28,230 --> 00:34:30,790
Selain itu, aku mendengar
percakapan mereka dengan sangat jelas.
473
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Benar juga.
474
00:34:35,920 --> 00:34:37,520
Stempel Gui adalah harta pusaka Dongxia.
475
00:34:38,070 --> 00:34:39,650
Ayahmu membawanya pergi dari Dongxia,
476
00:34:40,760 --> 00:34:42,520
dia tidak ada alasan
untuk tidak mencarinya.
477
00:34:42,590 --> 00:34:43,590
Ini.
478
00:34:47,440 --> 00:34:48,090
Karena Cao Jingxian
479
00:34:48,110 --> 00:34:49,790
sudah memutuskan untuk mengambil tindakan,
480
00:34:50,150 --> 00:34:53,050
tawanan Dongxia itu pasti
tidak akan berdiam diri.
481
00:34:53,880 --> 00:34:56,641
Dia tidak akan membiarkan Cao
Jingxian merebut stempel Gui sendirian.
482
00:34:57,110 --> 00:34:58,110
Jadi,
483
00:34:58,230 --> 00:34:59,610
dia pasti akan muncul.
484
00:35:02,150 --> 00:35:03,400
Aku akan berjaga di sana,
485
00:35:04,590 --> 00:35:05,670
menanti musuh dengan sabar.
486
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
Dua.
487
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Tiga.
488
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
Empat.
489
00:35:16,670 --> 00:35:17,670
Lima.
490
00:35:18,510 --> 00:35:19,510
Enam.
491
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
Tujuh.
492
00:35:22,280 --> 00:35:23,280
Delapan.
493
00:35:24,030 --> 00:35:24,420
Komandan Panji,
494
00:35:25,030 --> 00:35:26,030
ada yang mencarimu.
495
00:35:34,710 --> 00:35:35,710
Kalian lanjutkan.
496
00:35:36,060 --> 00:35:37,060
Satu.
497
00:35:38,080 --> 00:35:39,080
Dua.
498
00:35:40,410 --> 00:35:41,410
Tiga.
499
00:35:43,760 --> 00:35:45,280
Kenapa hari ini Guru datang melihatku?
500
00:35:46,920 --> 00:35:48,960
Aku mau memberitahumu
satu hal yang sangat penting.
501
00:35:53,550 --> 00:35:54,550
Besok kau libur?
502
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Ya.
503
00:35:56,150 --> 00:35:58,816
Besok Ayah berulang tahun, aku
telah menyiapkan hadiah ulang tahun.
504
00:35:58,840 --> 00:35:59,840
Ada apa?
505
00:36:01,280 --> 00:36:02,320
Besok malam Tuan Bangsawan
506
00:36:02,550 --> 00:36:04,350
menjamu banyak pejabat
yang berhubungan dekat
507
00:36:04,710 --> 00:36:06,710
untuk mendiskusikan soal
memakzulkan Cao Jingxian.
508
00:36:07,800 --> 00:36:10,200
Sementara Cao Jingxian, sudah
lebih awal menerima informasi.
509
00:36:11,110 --> 00:36:12,110
Dia pasti akan hadir.
510
00:36:13,590 --> 00:36:14,590
Apa yang akan terjadi?
511
00:36:15,110 --> 00:36:17,010
Berdasarkan sifat ayahmu dan Cao Jingxian,
512
00:36:17,920 --> 00:36:19,680
takutnya akan ada
sebuah pertarungan sengit.
513
00:36:23,230 --> 00:36:24,470
Apa yang kau ingin aku perbuat?
514
00:36:25,110 --> 00:36:26,110
Aku tanya padamu,
515
00:36:26,150 --> 00:36:28,860
bagaimana hubunganmu
dengan teman-temanmu sekarang?
516
00:36:30,480 --> 00:36:31,680
Jika aku ingin besok malam kau
517
00:36:31,760 --> 00:36:35,000
pulang ke Kediaman Bangsawan untuk
menolong ayahmu, akankah mereka membantumu?
518
00:36:36,920 --> 00:36:38,240
Kini mereka semua mendengarkanku,
519
00:36:38,800 --> 00:36:39,960
seharusnya tidak ada masalah.
520
00:36:40,280 --> 00:36:41,280
Baik.
521
00:36:43,280 --> 00:36:45,486
Kalau begitu, aku mau besok
malam kau membawa teman-temanmu
522
00:36:45,510 --> 00:36:47,070
menyerbu kembali ke Kediaman Bangsawan.
523
00:36:47,960 --> 00:36:49,530
Hanya di saat paling genting,
524
00:36:50,110 --> 00:36:52,170
ayahmu baru akan mengingat kebaikanmu.
525
00:36:54,760 --> 00:36:57,840
Ini jauh berkali lipat lebih baik daripada
kau memberikan hadiah ulang tahun.
526
00:37:02,360 --> 00:37:05,010
Aku menyuruhmu menolongnya,
bukan demi hubungan ayah dan anak,
527
00:37:05,880 --> 00:37:07,080
melainkan demi dirimu sendiri.
528
00:37:09,710 --> 00:37:11,870
Kini Zhuang Zhifu sulit
untuk melindungi diri sendiri.
529
00:37:12,550 --> 00:37:15,090
Bagimu, ini adalah
kesempatan yang sangat baik.
530
00:37:18,800 --> 00:37:19,800
Besok malam pukul berapa?
531
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
Tunggu kabar dariku.
532
00:37:28,380 --> 00:37:32,100
[Menyambut dengan Hormat dan Antusias]
533
00:37:42,670 --> 00:37:43,710
Kau menunggu di sini saja.
534
00:37:44,280 --> 00:37:45,280
Baik.
535
00:38:45,360 --> 00:38:47,740
Kemampuan Nona Xiang memang luar biasa.
536
00:38:48,550 --> 00:38:49,550
Kenapa kau kemari?
537
00:38:51,360 --> 00:38:53,456
Hari ini aku ingin keluar
untuk berjalan-jalan santai.
538
00:38:53,480 --> 00:38:55,740
Tanpa disadari, aku pun
berjalan sampai ke Gedung Zhen.
539
00:38:56,550 --> 00:38:57,550
Kebetulan sekali.
540
00:38:57,920 --> 00:39:00,720
Kau tidak datang mencariku, aku juga
sedang berencana pergi mencarimu.
541
00:39:02,670 --> 00:39:04,900
Ada sesuatu yang ingin
Nona Xiang katakan padaku?
542
00:39:05,960 --> 00:39:07,570
Hal yang kau tanyakan padaku sebelumnya,
543
00:39:07,920 --> 00:39:09,610
aku bilang tukarkan saja dengan rahasiamu.
544
00:39:10,710 --> 00:39:12,150
Namun, sekarang aku berubah pikiran.
545
00:39:13,110 --> 00:39:14,390
Aku bisa memberitahumu semuanya.
546
00:39:14,960 --> 00:39:16,360
Kau tidak perlu mengatakan apa pun.
547
00:39:22,360 --> 00:39:23,360
Kau tidak penasaran lagi?
548
00:39:23,590 --> 00:39:26,090
Di antara teman memang
seharusnya tidak ada rahasia.
549
00:39:27,360 --> 00:39:30,300
Besok malam waktu Xu, kau tunggu
aku di Jembatan Qingque pinggiran kota.
550
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Besok malam?
551
00:39:35,630 --> 00:39:38,090
Nona Xiang, saat ini
aku sudah berada di sini.
552
00:39:38,510 --> 00:39:40,170
Apa yang tidak bisa dibicarakan sekarang?
553
00:39:41,030 --> 00:39:42,030
Hari ini tidak leluasa.
554
00:39:42,550 --> 00:39:44,860
Besok setelah bertemu, aku
pasti akan memberitahumu.
555
00:39:46,150 --> 00:39:47,150
Namun...
556
00:39:47,590 --> 00:39:49,990
Namun, besok malam ada perjamuan
ulang tahun Tuan Bangsawan.
557
00:39:51,360 --> 00:39:53,126
Memangnya kenapa kalau Bangsawan
Pingjin merayakan ulang tahun?
558
00:39:53,150 --> 00:39:54,830
Apakah dia tidak merayakannya tahun depan?
559
00:39:55,670 --> 00:39:57,430
Jangan-jangan kau
ingin menjalin relasi lagi
560
00:39:57,590 --> 00:39:59,550
dengan beberapa teman
yang berkuasa di perjamuan?
561
00:40:00,550 --> 00:40:01,980
Padahal aku sudah mengingatkanmu,
562
00:40:02,550 --> 00:40:05,690
di ibu kota ini, yang paling
tidak aku sukai adalah pejabat.
563
00:40:08,880 --> 00:40:11,090
Nona Xiang, kau salah paham padaku.
564
00:40:11,800 --> 00:40:13,980
Sebelumnya Tuan Bangsawan
pernah membantuku di istana,
565
00:40:14,230 --> 00:40:14,940
aku berutang budi padanya.
566
00:40:15,230 --> 00:40:18,260
Jadi, aku tidak boleh tidak hadir
di perjamuan ulang tahunnya.
567
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Hebat kau, Zang Hai.
568
00:40:20,110 --> 00:40:21,776
Aku sudah bersedia memberitahumu rahasiaku,
569
00:40:21,800 --> 00:40:22,530
kau malah tidak menghargainya.
570
00:40:22,800 --> 00:40:25,840
Kau berutang budi pada Bangsawan
Pingjin, apakah bantuanku kepadamu sedikit?
571
00:40:30,030 --> 00:40:31,670
Karena Nona Xiang bersedia memberitahuku,
572
00:40:32,280 --> 00:40:34,120
berarti kau memang
menganggapku sebagai teman.
573
00:40:36,760 --> 00:40:37,760
Begini saja.
574
00:40:38,150 --> 00:40:39,780
Besok malam, kau tunggu aku lebih lama.
575
00:40:40,440 --> 00:40:41,680
Kita bicarakan lagi agak malam.
576
00:40:42,800 --> 00:40:45,650
Jangan harap, jika kau tidak
datang pada waktu Xu besok malam,
577
00:40:45,960 --> 00:40:48,200
kau jangan harap untuk
mengetahui rahasia ini selamanya.
578
00:40:57,550 --> 00:40:58,550
Baik.
579
00:40:58,710 --> 00:40:59,710
Aku berjanji padamu.
580
00:41:01,550 --> 00:41:02,550
Kalau begitu sepakat, ya.
581
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Sampai jumpa besok malam.
582
00:41:26,190 --> 00:41:28,310
Nona, apakah Nona sungguh
mau memberi tahu Tuan Zang?
583
00:41:28,840 --> 00:41:29,690
Sekarang,
584
00:41:29,710 --> 00:41:31,310
tidak ada lagi yang perlu disembunyikan.
585
00:41:31,800 --> 00:41:33,400
Kau harus menghadiri janji untukku dulu.
586
00:41:33,510 --> 00:41:35,486
Besok malam di Kediaman Bangsawan
pasti akan ada sebuah pertarungan sengit.
587
00:41:35,510 --> 00:41:37,350
Aku mau membuatnya
tidak terlibat dan selamat.
588
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
Kau berjaga di sisinya.
589
00:41:39,510 --> 00:41:40,910
Bagaimanapun juga harus menahannya.
590
00:41:41,110 --> 00:41:42,630
Tidak bisa, aku harus melindungi Nona.
591
00:41:42,710 --> 00:41:44,950
Setelah urusan selesai, aku
pasti akan pergi mencarinya.
592
00:41:51,060 --> 00:41:56,140
[Kediaman Cao]
593
00:41:56,230 --> 00:41:59,490
Malam ini pasti akan
menjadi pertarungan sengit.
594
00:42:00,480 --> 00:42:02,080
Kalian semua adalah orang kepercayaanku.
595
00:42:02,480 --> 00:42:03,780
Aku membina kalian begitu lama,
596
00:42:04,960 --> 00:42:06,840
sudah saatnya juga kalian
membalasnya kepadaku.
597
00:42:07,440 --> 00:42:10,120
- Setia kepada Kasim sampai mati!
- Setia kepada Kasim sampai mati!
598
00:42:10,230 --> 00:42:11,230
Lu Yan.
599
00:42:11,840 --> 00:42:13,570
Tawanan Dongxia pasti akan datang.
600
00:42:14,320 --> 00:42:15,340
Ikuti dia dengan saksama.
601
00:42:16,550 --> 00:42:17,550
Baik.
602
00:42:18,230 --> 00:42:18,650
Shilei,
603
00:42:19,000 --> 00:42:20,380
kau sudah ingat perkataanku, 'kan?
604
00:42:21,190 --> 00:42:21,690
Guanfeng,
605
00:42:22,030 --> 00:42:24,070
hal yang kuserahkan padamu
tidak boleh asal-asalan.
606
00:42:26,800 --> 00:42:28,050
Guru, aku berangkat.
607
00:42:29,150 --> 00:42:30,150
Kau harus hati-hati.
608
00:42:30,670 --> 00:42:32,070
Kami akan bertindak sesuai rencana.
609
00:42:35,440 --> 00:42:36,440
Guanfeng.
610
00:42:37,000 --> 00:42:40,200
Setelah bertemu dengannya, katakan padanya
aku dibuat mabuk oleh Tuan Bangsawan,
611
00:42:40,230 --> 00:42:41,550
suruh dia jangan menungguku lagi.
612
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
Tenang saja.
613
00:42:46,480 --> 00:42:47,480
Pergilah.
614
00:43:22,260 --> 00:43:26,940
♪ Menyembunyikan ketajaman di mata ♪
615
00:43:29,460 --> 00:43:36,100
♪ Genggam hasrat
berbahaya di telapak tangan ♪
616
00:43:36,660 --> 00:43:39,420
♪ Ombak dahsyat
tersembunyi di lengan baju ♪
617
00:43:40,020 --> 00:43:42,740
♪ Guntur menggelegar tanpa suara ♪
618
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
♪ Dalamnya intrik ♪
619
00:43:45,460 --> 00:43:47,540
♪ Tidak sedalam ♪
620
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
♪ Tatapanku ♪
621
00:43:57,740 --> 00:44:04,780
♪ Konspirasi adalah jubah pelindungku ♪
622
00:44:04,940 --> 00:44:10,380
♪ Rencana terbuka adalah senjataku ♪
623
00:44:11,940 --> 00:44:14,660
♪ Dengan kegilaan yang kupendam ♪
624
00:44:15,340 --> 00:44:18,020
♪ Kubersihkan kotornya dunia ♪
625
00:44:18,220 --> 00:44:20,260
♪ Malam tidak gelap ♪
626
00:44:20,740 --> 00:44:22,820
♪ Hanya karena ♪
627
00:44:23,940 --> 00:44:29,420
♪ Hatiku membara ♪
628
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
♪ Aku adalah penggulung awan ♪
629
00:44:35,700 --> 00:44:38,260
♪ Aku adalah pembalik hujan ♪
630
00:44:38,420 --> 00:44:40,780
♪ Kompas hati manusia sulit ditebak ♪
631
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
♪ Selalu ada yang naik dan jatuh ♪
632
00:44:46,180 --> 00:44:49,500
♪ Aku adalah hidup dan mati ♪
633
00:44:49,700 --> 00:44:52,260
♪ Aku adalah pemberi dan penerima ♪
634
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
♪ Saat keyakinan membara bagai matahari ♪
635
00:44:55,980 --> 00:44:59,460
♪ Aku akan bernyanyi bersamamu ♪
636
00:44:59,580 --> 00:45:02,820
♪ Aku adalah musim tanam ♪
637
00:45:02,940 --> 00:45:06,220
♪ Aku adalah musim panen ♪
638
00:45:06,460 --> 00:45:08,620
♪ Aku adalah dunia ♪
639
00:45:08,820 --> 00:45:12,380
♪ Aku adalah umat manusia ♪
640
00:45:13,580 --> 00:45:16,660
♪ Kau juga adalah aku ♪44931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.