Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:11,754
Dit is pure fictie.
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,520
Elke overeenkomst met personen
of gebeurtenissen is puur toeval.
3
00:00:30,600 --> 00:00:31,900
Marie-Jeanne?
4
00:00:35,560 --> 00:00:36,860
Zo vroeg?
5
00:00:38,480 --> 00:00:41,520
Debailly is gearresteerd.
- Ik weet het.
6
00:00:43,160 --> 00:00:44,795
Trek het je niet aan.
7
00:00:44,920 --> 00:00:47,795
Een van onze agenten in handen
van de FSB is een probleem.
8
00:00:47,920 --> 00:00:50,200
Mee eens, maar het is mijn probleem.
9
00:00:51,680 --> 00:00:53,440
Laat mij dit afhandelen.
10
00:00:54,200 --> 00:00:56,235
Ga terug naar bed of...
11
00:00:56,360 --> 00:00:57,660
denk aan iets anders.
12
00:00:58,120 --> 00:01:01,515
Als je het niet erg vindt,
ga ik m'n agent zoeken.
13
00:01:01,640 --> 00:01:03,040
En beslissen wat ik ga doen.
14
00:01:20,720 --> 00:01:23,120
Cel negen. In het gelid.
15
00:01:24,120 --> 00:01:25,760
Ja, meneer.
16
00:01:40,840 --> 00:01:45,075
Gevangene nummer 98,
Zakhar Grigoriev, in de gang.
17
00:01:45,200 --> 00:01:46,500
Ja, mijnheer.
18
00:01:58,960 --> 00:02:00,260
Op de plaats rust.
19
00:02:04,520 --> 00:02:08,720
Zeg tegen Rodion dat er speciale
instructies zijn voor deze gevangene.
20
00:02:12,840 --> 00:02:15,200
Wat zijn die?
- Dood hem niet.
21
00:02:29,120 --> 00:02:31,480
Handen omhoog.
22
00:02:38,840 --> 00:02:40,140
Op de plaats rust.
23
00:03:00,280 --> 00:03:01,760
Kom mee.
24
00:03:02,640 --> 00:03:05,200
Je moet jezelf voorstellen aan Rodion.
25
00:03:16,600 --> 00:03:18,240
Kijk niet in zijn ogen.
26
00:03:18,880 --> 00:03:20,180
Waarom niet?
27
00:03:20,760 --> 00:03:22,160
Hij is de Kannibaal.
28
00:03:22,800 --> 00:03:26,040
Hij heeft een stel en hun baby vermoord.
En opgegeten.
29
00:03:33,600 --> 00:03:35,040
Jouw misdaad, gevangene.
30
00:03:38,760 --> 00:03:40,060
Ik begrijp het niet.
31
00:03:42,040 --> 00:03:43,490
Waar komt dat accent vandaan?
32
00:03:45,120 --> 00:03:46,420
Frankrijk.
33
00:03:48,760 --> 00:03:50,360
Waarom ben je hier?
34
00:03:51,080 --> 00:03:52,380
Oppositie.
35
00:03:54,480 --> 00:03:57,200
We zijn hier allemaal wegens 'oppositie'.
36
00:04:04,800 --> 00:04:06,360
Wat mij betreft...
37
00:04:07,600 --> 00:04:09,720
ben je tot het tegendeel bewezen is...
38
00:04:12,320 --> 00:04:13,620
een pedofiel.
39
00:04:51,720 --> 00:04:55,155
Debailly liet zich arresteren
door de FSB.
40
00:04:55,280 --> 00:04:57,000
Hij voerde z'n dreigement uit.
41
00:04:57,720 --> 00:04:59,680
Wat is de potenti le schade?
42
00:05:00,800 --> 00:05:03,715
Hij kan de identiteit
van al onze agenten onthullen.
43
00:05:03,840 --> 00:05:07,120
Dat kan onze bronnen
in gevaar brengen.
44
00:05:07,640 --> 00:05:10,560
Veel menselijke informatie
in Russische handen.
45
00:05:14,240 --> 00:05:16,480
Speel het laatste bericht nog eens af.
46
00:05:19,400 --> 00:05:21,040
Je bent nog niet van me af.
47
00:05:22,440 --> 00:05:25,515
Het zal moeilijk zijn,
maar wat er ook gebeurt...
48
00:05:25,640 --> 00:05:27,040
wat je ook hoort...
49
00:05:27,720 --> 00:05:29,760
probeer me nog n keer...
50
00:05:30,240 --> 00:05:31,840
te vertrouwen.
51
00:05:32,640 --> 00:05:34,520
Wat denk je dat hij bedoelt?
52
00:05:35,760 --> 00:05:38,395
Dat hij ons nooit iets zal aandoen.
53
00:05:38,520 --> 00:05:41,270
Dat hij in handen van de FSB is.
Wat hebben wij daaraan?
54
00:05:41,640 --> 00:05:42,940
Waarom zou hij dat doen?
55
00:05:45,560 --> 00:05:46,860
Om het goed te maken.
56
00:05:47,240 --> 00:05:48,800
Dat is een goeie.
57
00:05:49,280 --> 00:05:51,430
Wat hebben we te verliezen
als we meespelen?
58
00:05:52,160 --> 00:05:54,400
Hij zegt: 'Gebruik me.'
Waarom niet proberen?
59
00:05:55,240 --> 00:05:56,640
Wat zijn onze andere opties?
60
00:05:57,600 --> 00:06:00,040
We vragen de FSB
wat ze voor hem willen ruilen.
61
00:06:00,800 --> 00:06:02,560
De prijs zal hoog zijn.
62
00:06:03,840 --> 00:06:05,355
Waarschijnlijk politiek.
63
00:06:05,480 --> 00:06:08,080
Debailly is een controlfreak, h ?
64
00:06:08,680 --> 00:06:09,980
Ja.
65
00:06:11,480 --> 00:06:14,240
Laten we iets vragen
wat hij niet kan geven.
66
00:06:15,440 --> 00:06:16,740
Dat zal hem ophouden.
67
00:06:17,560 --> 00:06:20,475
Misschien wordt hij het zelfs zat.
68
00:06:20,600 --> 00:06:23,160
Ondertussen vertelt hij de Russen niets.
69
00:06:24,040 --> 00:06:25,755
Dat geeft ons meer tijd.
70
00:06:25,880 --> 00:06:30,035
Wat kunnen we hem vragen?
- Van alles.
71
00:06:30,160 --> 00:06:32,600
Bewijs dat de Russen
Trump hebben gerekruteerd.
72
00:06:33,400 --> 00:06:38,400
Bewijs van hun geheime pact met
Bashar el-Assad om IS op te richten.
73
00:06:39,560 --> 00:06:43,435
Hij kan iemand van de technische
eenheid van de FSB rekruteren...
74
00:06:43,560 --> 00:06:46,675
zodat we meer kunnen ontdekken
over hun cyberactiviteiten.
75
00:06:46,800 --> 00:06:48,835
Ik raad aan om iets nuttigs te vragen.
76
00:06:48,960 --> 00:06:52,475
Dat zou hem heel goed kunnen lukken.
77
00:06:52,600 --> 00:06:54,520
Je bewondert hem echt.
78
00:06:55,200 --> 00:06:56,500
Ik ken hem.
79
00:06:57,840 --> 00:06:59,600
Zet hem op het cyber-idee.
80
00:07:00,920 --> 00:07:02,220
Uitstekend.
81
00:07:05,960 --> 00:07:08,800
Als hij slaagt, neem ik hem weer aan.
82
00:07:10,360 --> 00:07:14,520
MOSKOU
BULGAKOV INSTITUUT
83
00:07:25,560 --> 00:07:28,435
De breuk zit in het oosten...
84
00:07:28,560 --> 00:07:31,235
dus het knooppunt in het westen...
85
00:07:31,360 --> 00:07:33,555
Je moet met me meekomen.
- Pardon?
86
00:07:33,680 --> 00:07:35,275
Nu?
- Ja.
87
00:07:35,400 --> 00:07:38,355
Ok , ik moet nu gaan. Het spijt me.
88
00:07:38,480 --> 00:07:41,035
Ik maak dit later wel af, ok ?
89
00:07:41,160 --> 00:07:44,040
Neem je spullen mee.
- Ok .
90
00:07:48,240 --> 00:07:51,400
Geef me je telefoon. Je telefoon.
91
00:07:56,280 --> 00:08:00,515
En je tas. Kom op.
- Wat is er?
92
00:08:00,640 --> 00:08:02,120
Volg mij maar.
93
00:08:11,240 --> 00:08:14,075
Ons netwerk werd aangevallen
door jouw telefoon.
94
00:08:14,200 --> 00:08:15,075
Wat?
95
00:08:15,200 --> 00:08:17,800
Hij wilde een programma
in ons systeem installeren.
96
00:08:23,200 --> 00:08:24,835
We zitten nu in een afgesloten ruimte...
97
00:08:24,960 --> 00:08:28,520
die alle wifi, GPS,
gsm en Bluetooth blokkeert.
98
00:08:29,600 --> 00:08:32,160
Je telefoon werkt hier niet.
99
00:08:34,880 --> 00:08:39,880
Dat is gestoord. Ik ben gehackt.
- Natuurlijk ben je gehackt.
100
00:08:54,160 --> 00:08:55,460
Kijk.
101
00:08:57,680 --> 00:09:00,075
Dit had op al onze computerschermen
moeten verschijnen...
102
00:09:00,200 --> 00:09:02,160
als de aanval geslaagd was.
103
00:09:02,800 --> 00:09:04,150
Helaas is dat niet gebeurd.
104
00:09:05,920 --> 00:09:09,555
Stond dat allemaal in m'n telefoon?
- Ja. Dat en meer.
105
00:09:09,680 --> 00:09:11,515
Sorry Marina,
maar ik moet zien wat erop staat.
106
00:09:11,640 --> 00:09:14,315
De telefoon heeft ook al je
Bluetooth-apparaten ge nfecteerd.
107
00:09:14,440 --> 00:09:15,800
Ga je gang.
108
00:09:31,200 --> 00:09:33,555
Er staat een bug-premie
op het Bulgakov Instituut.
109
00:09:33,680 --> 00:09:35,680
Weet je wat dat is?
- Nee.
110
00:09:36,240 --> 00:09:40,355
Een openbaar aanbod voor hackers
van over de hele wereld...
111
00:09:40,480 --> 00:09:44,960
om ons netwerk te hacken
en eventuele bugs te melden.
112
00:09:45,640 --> 00:09:48,395
Er is een geldprijs
voor degene die iets vindt.
113
00:09:48,520 --> 00:09:49,395
In ruil daarvoor...
114
00:09:49,520 --> 00:09:54,000
moeten ze ons laten zien
waar de kwetsbaarheid zit.
115
00:09:58,680 --> 00:10:00,595
Het programma ingevoerd op je mobiel...
116
00:10:00,720 --> 00:10:03,870
gebruikt alle verbonden apparaten
om onze verdediging te testen.
117
00:10:04,160 --> 00:10:07,075
Maar ons alarmsysteem werkte perfect.
118
00:10:07,200 --> 00:10:10,035
Dus je vriend zit in de problemen.
- Het is m'n vriend niet.
119
00:10:10,160 --> 00:10:12,595
Ik heb niets gedaan.
Ik weet niet eens wie hij is.
120
00:10:12,720 --> 00:10:14,195
Ik weet het.
121
00:10:14,320 --> 00:10:17,555
Ik moet al je apparaten leegmaken.
Heb je er hier nog meer?
122
00:10:17,680 --> 00:10:18,980
Nee.
123
00:10:21,200 --> 00:10:24,880
Dankzij jou weten we dat we geen
losers zijn. Bedankt daarvoor.
124
00:10:54,240 --> 00:10:56,800
Veni vidi vici, zegt dat je iets?
125
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Latijn.
- In de code van een Russisch virus.
126
00:11:03,240 --> 00:11:04,540
Latijn?
127
00:11:06,560 --> 00:11:08,475
Globale variabelen Deus.
128
00:11:08,600 --> 00:11:09,900
Natuurlijk.
129
00:11:23,520 --> 00:11:24,820
Deus.
130
00:11:25,080 --> 00:11:27,800
'Power Deus' in de huidige versie.
131
00:11:28,280 --> 00:11:32,520
Vier maanden geleden besmette het
142 bedrijven wereldwijd.
132
00:11:33,160 --> 00:11:36,000
De code bevatte de globale variabelen
in het Latijn.
133
00:11:47,320 --> 00:11:49,120
Dit scherm is verboden terrein.
134
00:11:50,600 --> 00:11:52,520
Niet mijn schuld dat het sexy is.
135
00:11:54,080 --> 00:11:56,330
Waarom zit je niet
bij de technische directie?
136
00:11:56,600 --> 00:11:59,300
Ik zit bij onze technische directie.
Dat vind ik prima.
137
00:12:00,240 --> 00:12:03,840
Je zou hier geweldige dingen doen.
- Daar doen we ook geweldige dingen.
138
00:12:04,320 --> 00:12:06,515
En dan is er nog de menselijke factor.
139
00:12:06,640 --> 00:12:07,940
De menselijke factor...
140
00:12:08,520 --> 00:12:12,075
Rocambole's telefoon is dus gehackt
door iemand van Deus.
141
00:12:12,200 --> 00:12:14,360
Serieus?
- Het is een hypothese.
142
00:12:15,680 --> 00:12:18,835
Ik heb haar telefoon nodig.
- De beveiliger heeft 'm gewist.
143
00:12:18,960 --> 00:12:21,280
Haar andere apparaten?
- Die ook.
144
00:12:21,840 --> 00:12:23,140
Wat vervelend.
145
00:12:24,320 --> 00:12:26,200
Maar ze bewaarde dit in haar jas.
146
00:12:32,280 --> 00:12:34,440
We hebben iets nieuws
over Power Deus.
147
00:12:36,520 --> 00:12:38,520
De menselijke factor kan goed zijn.
148
00:12:49,800 --> 00:12:54,155
De hacker stond vast in de selfie.
149
00:12:54,280 --> 00:12:56,320
Dat betekent niet dat hij hem wiste.
150
00:12:59,800 --> 00:13:01,100
Ok .
151
00:13:01,720 --> 00:13:03,020
Ok .
152
00:13:17,800 --> 00:13:20,195
Hallo. Sorry dat ik stoor.
- Hoi.
153
00:13:20,320 --> 00:13:23,240
Kun je een samenvatting voorbereiden?
- Natuurlijk.
154
00:13:33,160 --> 00:13:38,160
NAJAF
IRAK
155
00:13:49,920 --> 00:13:51,220
Rustig maar.
156
00:13:52,760 --> 00:13:54,635
Ik ben helemaal rustig.
157
00:13:54,760 --> 00:13:56,060
Een echte Boeddha.
158
00:13:57,400 --> 00:13:58,840
Boeddha met een stropdas.
159
00:14:03,960 --> 00:14:07,320
Ooit van Abu Jihad gehoord?
- Nee.
160
00:14:08,440 --> 00:14:11,080
Hij is blijkbaar de Keyser S ze van IS.
161
00:14:12,280 --> 00:14:13,580
Ik snap het.
162
00:14:17,560 --> 00:14:20,800
Je weet niet wie Keyser S ze is.
- Nee.
163
00:14:21,600 --> 00:14:23,635
Een legendarisch filmpersonage.
164
00:14:23,760 --> 00:14:26,760
Het brein achter een criminele bende
dat zo onopvallend is...
165
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
dat de politie hem liet gaan.
166
00:14:29,960 --> 00:14:32,995
Je vraagt je af of Iode 2
Keyser S ze is, h ?
167
00:14:33,120 --> 00:14:34,420
Ja.
168
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
IRAK
MILITAIRE BASIS NAJAF
169
00:14:41,840 --> 00:14:45,955
We vonden hem in een kelder in Tal
Afar. Hij had vier dagen niet gegeten.
170
00:14:46,080 --> 00:14:47,480
Hij is een wrak.
171
00:14:52,440 --> 00:14:55,475
En als hij Abu Jihad is, is hij heel slim.
172
00:14:55,600 --> 00:14:58,915
Hij staat niet op propagandavideo's,
heeft geen Facebook.
173
00:14:59,040 --> 00:15:02,195
We hebben zelfs geen telefoonnummer.
Hij is niet te traceren.
174
00:15:02,320 --> 00:15:06,280
Het enige wat we over hem weten,
is ons verteld door andere IS-leden.
175
00:15:14,560 --> 00:15:15,955
Ik ben hiernaast.
176
00:15:16,080 --> 00:15:19,635
Het verhoor wordt gefilmd.
Ik grijp in als het nodig is.
177
00:15:19,760 --> 00:15:21,520
Doe niets zonder mij.
178
00:15:23,640 --> 00:15:27,680
Ik neem geen risico's.
Ik ben dood of onder de tafel.
179
00:16:08,000 --> 00:16:09,300
Het spijt me.
180
00:16:11,080 --> 00:16:13,995
Frans?
- Ja.
181
00:16:14,120 --> 00:16:15,420
Help me, alsjeblieft.
182
00:16:17,920 --> 00:16:19,035
De Irakezen...
183
00:16:19,160 --> 00:16:21,000
Je heet Karim Chibane.
184
00:16:21,760 --> 00:16:24,595
Je bent geboren op 2 mei 1981
in Trappes...
185
00:16:24,720 --> 00:16:28,840
waar je woonde voor je op 3 oktober
2012 naar Syri vertrok.
186
00:16:29,400 --> 00:16:33,000
Je bezorgde pizza voor Burg n' Pizz.
187
00:16:35,840 --> 00:16:38,940
Eind jaren 2000 associeerde je je
met de Ansar al-Fath-groep...
188
00:16:39,400 --> 00:16:40,920
en de el-Noor-moskee...
189
00:16:41,560 --> 00:16:43,860
in het gebied dat de media nu
Trappistan noemt.
190
00:16:46,720 --> 00:16:48,400
Trappes en 'istan'.
191
00:16:49,560 --> 00:16:52,960
Zoals Afghanistan, Pakistan...
enzovoorts.
192
00:16:55,280 --> 00:16:57,715
Je kwam op 6 oktober 2012 aan
in Aleppo...
193
00:16:57,840 --> 00:17:00,835
en sloot je aan bij de jihadistische
Jabhat-al-Nusra-beweging...
194
00:17:00,960 --> 00:17:05,915
voor je je in juni 2013 bij IS aansloot...
195
00:17:06,040 --> 00:17:08,690
toen de twee groepen tegen elkaar
begonnen te vechten.
196
00:17:08,840 --> 00:17:10,880
Klopt deze informatie?
197
00:17:11,960 --> 00:17:13,280
Ik weet het niet meer.
198
00:17:15,480 --> 00:17:19,320
Hoe heet je? Weet je dat niet meer?
199
00:17:22,000 --> 00:17:23,515
Ik ga verder.
200
00:17:23,640 --> 00:17:27,675
Je vocht aan de zijde van IS
in de provincie Nineveh...
201
00:17:27,800 --> 00:17:29,360
een Irakese provincie.
202
00:17:30,640 --> 00:17:33,520
Je behoorde tot de
Zubayr Ibn al-Awam-katiba.
203
00:17:34,600 --> 00:17:35,900
Je was de emir.
204
00:17:37,680 --> 00:17:40,195
Vocht je niet met de katiba?
205
00:17:40,320 --> 00:17:42,160
Ik heb nog nooit gevochten.
206
00:17:45,680 --> 00:17:46,980
Wat deed je dan?
207
00:17:47,840 --> 00:17:49,560
Matrassen bezorgen.
208
00:17:51,240 --> 00:17:52,540
Waarvoor?
209
00:17:54,440 --> 00:17:55,800
Om te slapen.
210
00:17:59,560 --> 00:18:01,760
Je ging vooruit in Irak.
211
00:18:03,120 --> 00:18:04,820
Matrassen zijn groter dan pizza's.
212
00:18:25,480 --> 00:18:27,560
Ken je deze mannen?
213
00:18:34,800 --> 00:18:36,520
Ik zag de dood op hun gezicht.
214
00:18:37,880 --> 00:18:39,180
Allemaal?
215
00:18:41,240 --> 00:18:43,080
De dood... Overal.
216
00:18:46,480 --> 00:18:47,980
Ik hoor dat je niet meer bidt.
217
00:18:48,280 --> 00:18:50,115
Het is een leugen.
218
00:18:50,240 --> 00:18:52,600
Ik bid, maar ik heb te veel gezien.
219
00:19:30,360 --> 00:19:33,520
Plast Keyser S ze in z'n broek
als hij een F-16 hoort?
220
00:19:36,240 --> 00:19:38,360
Hij draagt z'n horloge rechts.
221
00:19:41,240 --> 00:19:42,995
Misschien doen ze dat in Irak.
222
00:19:43,120 --> 00:19:45,875
Weet je hoe je je vingers kruist,
zodat je belofte niet telt?
223
00:19:46,000 --> 00:19:48,915
Ja.
- Dat heet 'taqiyya'. Veinzerij.
224
00:19:49,040 --> 00:19:50,340
Dat is hetzelfde.
225
00:19:50,840 --> 00:19:54,195
Een horloge rechts betekent
dat je je rug naar links draait.
226
00:19:54,320 --> 00:19:56,160
Naar het westen, de ongelovigen.
227
00:19:57,080 --> 00:20:00,235
Je kunt zeggen dat Allah niet bestaat
en je geloof ontkennen.
228
00:20:00,360 --> 00:20:02,660
Dat telt niet.
Dat neemt Allah je niet kwalijk.
229
00:20:39,200 --> 00:20:40,500
We gaan door.
230
00:20:41,200 --> 00:20:43,400
Frankrijk moet me hier weghalen.
231
00:20:44,920 --> 00:20:46,920
Het Iraakse leger heeft je gearresteerd.
232
00:20:48,080 --> 00:20:49,835
Je weet wat ze dan doen.
233
00:20:49,960 --> 00:20:52,920
Je wordt gevangengezet,
misschien ter dood veroordeeld.
234
00:20:54,120 --> 00:20:55,840
Alles, maar niet hier.
235
00:21:08,760 --> 00:21:11,560
Laat de pen vallen. Laat vallen.
236
00:21:19,440 --> 00:21:21,680
Ga weg.
- Ik ben nog niet klaar.
237
00:21:33,200 --> 00:21:34,500
Bijna.
238
00:21:37,800 --> 00:21:39,360
Heel slim.
239
00:21:40,640 --> 00:21:42,835
Als je je als een idioot gedraagt,
letten we niet meer op.
240
00:21:42,960 --> 00:21:45,160
Ik ken die techniek goed,
ik gebruik hem ook.
241
00:21:45,760 --> 00:21:47,075
Veel plezier, kafir.
242
00:21:47,200 --> 00:21:49,440
Denk je niet dat IS aan het verliezen is?
243
00:21:50,120 --> 00:21:52,520
We vinden altijd de kracht
om te blijven vechten.
244
00:21:53,280 --> 00:21:56,600
Op een dag komt er een einde aan.
Jullie aantallen nemen af.
245
00:21:57,280 --> 00:22:00,120
We terroriseren jullie
tot jullie kinderen grijs worden.
246
00:22:05,160 --> 00:22:07,080
Heb je van Abu Jihad gehoord?
247
00:22:08,560 --> 00:22:09,920
Jullie Fransen...
248
00:22:10,560 --> 00:22:12,840
hebben de boeman.
249
00:22:13,840 --> 00:22:14,955
Wij hebben Abu Jihad.
250
00:22:15,080 --> 00:22:18,560
Bestaat hij niet?
- Dat klopt.
251
00:22:20,200 --> 00:22:22,795
Hij is uitgevonden
om deserteurs bang te maken.
252
00:22:22,920 --> 00:22:25,200
Voor zover ik weet,
bestaat Abu Jihad wel.
253
00:22:26,240 --> 00:22:29,520
Hij is de emir van je voormalige katiba.
254
00:22:30,120 --> 00:22:31,995
Voor zover ik weet...
255
00:22:32,120 --> 00:22:36,035
eet de grote boze wolf
de oma van Roodkapje op.
256
00:22:36,160 --> 00:22:38,360
In Frankrijk bezorg je pizza's.
257
00:22:39,200 --> 00:22:41,115
In Al-Sham zijn het matrassen.
258
00:22:41,240 --> 00:22:42,540
Een slimme vent als jij?
259
00:22:45,200 --> 00:22:46,840
Jij bent Abu Jihad.
260
00:22:54,160 --> 00:22:55,395
Dat is het.
261
00:22:55,520 --> 00:22:58,820
Vandaag hebben we beleefdheden
uitgewisseld. Morgen praten we echt.
262
00:23:03,560 --> 00:23:08,200
MOSKOU
GEVANGENIS LEFORTOVO
263
00:23:22,320 --> 00:23:24,520
H . Onder het bed.
264
00:23:25,320 --> 00:23:28,560
Hoelang laten ze ons zo achter?
265
00:23:32,560 --> 00:23:34,640
Wat doen ze daarna met ons?
266
00:23:36,720 --> 00:23:38,020
H ?
267
00:23:42,080 --> 00:23:43,380
Ze...
268
00:23:43,920 --> 00:23:46,560
doen hetzelfde met ons.
269
00:23:47,760 --> 00:23:49,960
Hetzelfde als wat?
270
00:23:51,080 --> 00:23:53,240
Wat we kinderen aandeden.
271
00:24:00,320 --> 00:24:02,760
Kom niet naar buiten. Ze vermoorden je.
272
00:24:07,880 --> 00:24:09,520
Onder het bed, gevangene.
273
00:24:17,360 --> 00:24:21,440
Ga onder het bed. Nu.
274
00:25:28,400 --> 00:25:30,040
Hallo, meneer Lefevre.
275
00:25:32,840 --> 00:25:34,140
Hallo.
276
00:25:34,840 --> 00:25:36,840
Waar hebt u dit aan verdiend?
277
00:25:39,200 --> 00:25:40,760
Zegt u het maar.
278
00:25:41,360 --> 00:25:43,840
De ambassade doet zijn best
om dat uit te zoeken.
279
00:25:45,200 --> 00:25:49,040
We staan erop dat u
correct behandeld wordt.
280
00:25:52,960 --> 00:25:55,080
Is dat alles wat u te zeggen hebt?
281
00:25:56,320 --> 00:26:00,395
Tijdens de oorlog werden door de nazi's
opgepakte verzetsstrijders getraind...
282
00:26:00,520 --> 00:26:02,880
om 24 uur vol te houden onder marteling.
283
00:26:05,520 --> 00:26:08,960
Zodat hun kameraden
iedereen konden waarschuwen.
284
00:26:10,760 --> 00:26:14,560
Om de afgiftepunten te sluiten
en bijeenkomsten af te zeggen.
285
00:26:15,080 --> 00:26:19,560
Na die tijdslimiet
konden ze alles vertellen.
286
00:26:20,360 --> 00:26:22,800
U verdween een aantal maanden.
287
00:26:28,960 --> 00:26:30,260
Is dat alles?
288
00:26:30,680 --> 00:26:32,795
Meer is me niet verteld.
289
00:26:32,920 --> 00:26:34,560
Wat denk je hiervan?
290
00:26:36,320 --> 00:26:40,240
Hij kan ons alles vertellen wat hij wil.
Het is nu allemaal achterhaald.
291
00:26:43,680 --> 00:26:46,200
Dat willen ze ons duidelijk laten geloven.
292
00:26:46,800 --> 00:26:48,760
Ze laten me sterven.
- Nee.
293
00:26:49,240 --> 00:26:52,000
We doen er alles aan
om u vrij te krijgen.
294
00:26:57,920 --> 00:26:59,220
Je zegelring.
295
00:26:59,480 --> 00:27:00,315
Mijn ring?
296
00:27:00,440 --> 00:27:02,715
Geef hier.
- Waarom?
297
00:27:02,840 --> 00:27:05,275
Schiet op. Geef hier.
298
00:27:05,400 --> 00:27:06,795
Geef hier.
299
00:27:06,920 --> 00:27:09,875
Het is een familie...
- Kan me niet schelen. Schiet op.
300
00:27:10,000 --> 00:27:12,400
Aantreden, gevangene.
301
00:27:20,960 --> 00:27:22,320
Hij is een overlever.
302
00:27:24,640 --> 00:27:26,120
We zullen hem niet breken.
303
00:27:44,400 --> 00:27:46,600
Cel negen, op de plaats rust.
304
00:27:54,640 --> 00:27:56,120
Voor Rodion.
305
00:28:11,480 --> 00:28:12,780
Geef het aan Rodion.
306
00:28:13,040 --> 00:28:14,340
Van mij.
307
00:28:15,760 --> 00:28:17,060
Alsjeblieft.
308
00:28:36,440 --> 00:28:38,480
Wat wil je in ruil?
309
00:28:40,080 --> 00:28:41,920
Gewoon rustig slapen.
310
00:28:49,280 --> 00:28:50,680
Afgesproken.
311
00:28:52,760 --> 00:28:54,280
Lopen.
312
00:29:04,760 --> 00:29:07,360
IRAK
MILITAIRE BASIS NAJAF
313
00:29:11,560 --> 00:29:14,560
Quentin Garnier. Hij heet Abu Ahmad.
314
00:29:17,920 --> 00:29:20,915
Jullie zaten samen in de Zubayr-katiba.
315
00:29:21,040 --> 00:29:23,715
Hij deed de videoproductie.
316
00:29:23,840 --> 00:29:26,360
Hoe vind ik hem?
- Hij is dood.
317
00:29:26,840 --> 00:29:31,360
Waar?
- In Bartella, in oktober.
318
00:29:38,320 --> 00:29:40,200
Net als je broer Jawad.
319
00:29:46,920 --> 00:29:48,570
Weet je wat ze over Jawad zeggen?
320
00:29:50,560 --> 00:29:54,715
Sommigen zeggen dat hij vechtend stierf,
met wapens in de hand, als martelaar.
321
00:29:54,840 --> 00:29:56,840
Anderen zeggen dat hij in zonde stierf.
322
00:29:57,800 --> 00:29:59,355
Ze willen me pijn doen.
323
00:29:59,480 --> 00:30:00,995
Allah...
324
00:30:01,120 --> 00:30:02,480
kent de waarheid.
325
00:30:03,000 --> 00:30:05,955
Ze zeggen dat hij de slechte gewoonte
had met mannen te slapen.
326
00:30:06,080 --> 00:30:08,930
Dat hij van een dak is gegooid
en niet naar de hemel gaat.
327
00:30:09,760 --> 00:30:12,995
Dat is niet waar.
Hij stierf als martelaar.
328
00:30:13,120 --> 00:30:15,555
Iemand die voor hem werd aangezien
stierf als martelaar.
329
00:30:15,680 --> 00:30:17,280
Met zijn gezicht eraf gerukt.
330
00:30:18,840 --> 00:30:20,840
Het is niet zijn DNA.
331
00:30:21,520 --> 00:30:24,520
Ik weet dat je bergen hebt verzet
om de waarheid te vinden.
332
00:30:25,200 --> 00:30:27,680
Je twijfelt. Je wilt het weten.
333
00:30:29,240 --> 00:30:31,120
Was hij homoseksueel?
334
00:30:32,480 --> 00:30:34,200
Is hij een martelaar?
335
00:30:35,280 --> 00:30:36,580
Ik weet het antwoord.
336
00:30:36,760 --> 00:30:38,680
Ik weet dat m'n broer puur was.
337
00:30:45,960 --> 00:30:49,000
Een man vertelt z'n vrouw niet alles.
Z'n broer ook niet.
338
00:30:49,480 --> 00:30:51,400
Maar Google weet alles.
339
00:30:54,240 --> 00:30:56,560
Ik kan je screenshots geven.
340
00:30:57,200 --> 00:30:59,880
Alsof je in z'n ziel leest.
341
00:31:00,800 --> 00:31:02,200
Als je kijkt...
342
00:31:03,240 --> 00:31:04,235
zie je het.
343
00:31:04,360 --> 00:31:07,640
M'n broer was een strijder
en een goede moslim.
344
00:31:09,560 --> 00:31:13,040
Als Garnier dood is,
hoef ik je niets te geven.
345
00:31:21,600 --> 00:31:24,040
Abu Ahmad leefde
drie weken geleden nog.
346
00:31:26,360 --> 00:31:29,320
Hij noemt zich Montana
tegenover de man die hem geld geeft.
347
00:31:30,440 --> 00:31:31,760
Geld van waar?
348
00:31:32,920 --> 00:31:34,220
Europa.
349
00:31:35,560 --> 00:31:36,920
Welk platform?
350
00:31:37,800 --> 00:31:39,760
Een Franse NGO.
351
00:31:40,320 --> 00:31:44,080
'Een toekomst voor kinderen-Syri .'
Zij verplaatsen het geld.
352
00:31:46,840 --> 00:31:49,720
Je broer hield van roodharige meisjes
en amateurporno.
353
00:31:51,680 --> 00:31:52,980
Net als jij.
354
00:32:42,880 --> 00:32:46,120
Wat is het verband
tussen deze observaties?
355
00:32:46,840 --> 00:32:48,595
Je zit te mokken.
356
00:32:48,720 --> 00:32:51,435
En je praat veel met Liz Bernstein.
357
00:32:51,560 --> 00:32:53,480
Niet veel. Ik praat gewoon met haar.
358
00:32:54,840 --> 00:32:56,140
Juist.
359
00:32:56,880 --> 00:32:58,180
Dus?
360
00:33:00,080 --> 00:33:01,380
Dus, niets.
361
00:33:02,080 --> 00:33:03,380
Hou op.
362
00:33:06,720 --> 00:33:08,715
Je stuurde me naar Libanon
voor Malotru...
363
00:33:08,840 --> 00:33:11,600
terwijl je wist dat ik met hem meeleefde.
364
00:33:12,200 --> 00:33:15,280
En dat hij dat zou gebruiken
om me minder alert te maken.
365
00:33:26,520 --> 00:33:28,520
Heeft zij je dat aangepraat?
366
00:33:33,200 --> 00:33:35,150
Denk je dat ik wilde dat hij ontsnapte?
367
00:33:36,320 --> 00:33:37,620
Ik denk het.
368
00:33:38,280 --> 00:33:40,160
Dan kunnen we niet samenwerken.
369
00:33:42,320 --> 00:33:43,620
Waarschijnlijk niet.
370
00:34:06,480 --> 00:34:09,600
Gevangene 99. Je bent vrij.
371
00:34:44,120 --> 00:34:46,400
Paul Lefebvre.
372
00:35:08,840 --> 00:35:10,200
Wil je wat water?
373
00:35:11,200 --> 00:35:12,500
Graag.
374
00:35:13,440 --> 00:35:15,040
Versta je Russisch?
375
00:35:15,600 --> 00:35:16,900
Niet goed.
376
00:35:21,520 --> 00:35:25,200
Moeilijk om je onder druk te zetten, h ?
377
00:35:27,760 --> 00:35:31,515
Je kunt het proberen.
- Het is tijdverspilling.
378
00:35:31,640 --> 00:35:33,640
Wat doe je hier?
379
00:35:35,720 --> 00:35:39,315
Ik kan niet naar huis.
- Waarom niet?
380
00:35:39,440 --> 00:35:43,160
Omdat ik zonder toestemming
voor de Amerikanen werkte.
381
00:35:44,440 --> 00:35:45,740
Waarom?
382
00:35:48,000 --> 00:35:50,755
Om een Syrische vrouw te helpen
die ik in de problemen bracht.
383
00:35:50,880 --> 00:35:52,075
Wat wil je?
384
00:35:52,200 --> 00:35:55,360
Ik wil dat je me helpt
in ruil voor informatie.
385
00:35:56,320 --> 00:35:59,840
Die is niets waard, als ik het goed heb.
386
00:36:04,680 --> 00:36:06,875
Er is een Syrische agent.
387
00:36:07,000 --> 00:36:09,115
Nadim el-Bachir.
388
00:36:09,240 --> 00:36:11,115
Je denkt dat hij dood is.
Maar dat is hij niet.
389
00:36:11,240 --> 00:36:16,160
Hij zit in Frankrijk in een schuilplaats
en hij vertelt ons alles wat hij weet.
390
00:36:18,480 --> 00:36:20,120
Over jou, onder andere.
391
00:36:20,800 --> 00:36:25,480
Wat weet hij over ons?
- Hij werkte voor de FSB in Syri , dus...
392
00:36:26,160 --> 00:36:30,440
Hij kent de meeste geheime agenten
in Damascus. Nu kennen wij hen ook.
393
00:36:31,440 --> 00:36:35,560
Wat wil je? Een Russisch paspoort?
394
00:36:36,760 --> 00:36:39,440
Ik wil wat tijd. En rust.
395
00:36:40,160 --> 00:36:42,400
En op een dag stuur je me
terug naar huis.
396
00:36:43,200 --> 00:36:46,160
Waar je wordt opgepakt voor verraad.
397
00:36:47,640 --> 00:36:49,480
Niet als je onderhandelt.
398
00:36:50,400 --> 00:36:53,880
Hoe weet ik dat je geen
nepoverloper bent?
399
00:36:55,440 --> 00:36:56,740
Dat weet je niet.
400
00:36:57,400 --> 00:36:59,440
Dat is het probleem.
401
00:37:01,240 --> 00:37:02,795
De Koude Oorlog is voorbij.
402
00:37:02,920 --> 00:37:04,195
M'n reet.
403
00:37:04,320 --> 00:37:05,880
Met je voorbij.
404
00:37:08,400 --> 00:37:09,950
Het is je werk om dat te weten.
405
00:37:37,240 --> 00:37:41,075
Elke dag bel je hetzelfde nummer
opgeslagen op die telefoon.
406
00:37:41,200 --> 00:37:45,635
Als het je n keer niet lukt,
laten we je achter bij Rodion...
407
00:37:45,760 --> 00:37:50,400
en deze keer heeft hij geen
instructies om je te sparen.
408
00:38:35,560 --> 00:38:39,960
Hallo, ik zoek
een jongedame met lang haar.
409
00:38:41,720 --> 00:38:43,795
O, ok . Bedankt.
410
00:38:43,920 --> 00:38:45,560
Bedankt.
411
00:38:52,960 --> 00:38:55,240
Hoi.
- H .
412
00:38:55,800 --> 00:38:58,075
Ze hebben je vrijgelaten.
- Je hebt het gehoord.
413
00:38:58,200 --> 00:39:00,440
Ja, ze zeiden dat je gearresteerd was.
414
00:39:01,920 --> 00:39:04,520
Ze hebben je geslagen.
- Laat maar.
415
00:39:06,000 --> 00:39:09,275
Het spijt me echt.
- Dat hoeft niet.
416
00:39:09,400 --> 00:39:12,155
Ik ken zoveel mensen
die gearresteerd zijn.
417
00:39:12,280 --> 00:39:13,235
Wat heb je gedaan?
418
00:39:13,360 --> 00:39:17,035
Liep je topless rond met
'Ik ben geen prostituee' op je lichaam?
419
00:39:17,160 --> 00:39:20,720
Precies. Is het nog mogelijk,
dat appartement?
420
00:39:21,640 --> 00:39:24,355
Ik zal even bellen.
- Ok . Bedankt.
421
00:39:24,480 --> 00:39:27,075
Wacht buiten op me.
- Ok .
422
00:39:27,200 --> 00:39:29,240
En we moeten dit echt schoonmaken.
423
00:39:42,240 --> 00:39:44,320
Wil je een sigaret?
424
00:39:47,640 --> 00:39:51,880
Nee.
- Marihuana. Goed.
425
00:39:53,600 --> 00:39:57,960
Ok , hoe zeg je dat in het Frans?
Marie-Jeanne.
426
00:40:02,840 --> 00:40:04,560
Brave Marie-Jeanne.
427
00:40:09,040 --> 00:40:11,240
Maak je geen zorgen om het filter.
428
00:40:12,520 --> 00:40:14,960
Het ziet er raar uit, maar het is ok .
429
00:40:16,600 --> 00:40:19,520
Mijn vriend schrijft er graag
gedichten op.
430
00:40:20,120 --> 00:40:21,420
Goed voor de hersenen.
431
00:40:46,640 --> 00:40:50,395
REKRUTEER FSB CYBEROFFICIER
432
00:40:50,520 --> 00:40:54,880
INDIEN SUCCESVOL,
DISCUSSIE MOGELIJK
433
00:41:17,840 --> 00:41:20,920
Het is ok . We gaan er later heen.
434
00:41:35,920 --> 00:41:37,770
We weten waar het virus vandaan komt.
435
00:41:38,080 --> 00:41:41,600
De server is in China,
bij een lingu stisch softwarebedrijf.
436
00:41:42,880 --> 00:41:45,395
Vielen de Chinezen
het Bulgakov Instituut aan?
437
00:41:45,520 --> 00:41:46,820
Het is een list.
438
00:41:46,960 --> 00:41:49,200
Een vals spoor om ons te verwarren.
439
00:41:49,720 --> 00:41:52,280
Maar nu weten we dat ze goed zijn.
440
00:41:52,760 --> 00:41:54,395
Maar ze hebben het verpest.
441
00:41:54,520 --> 00:41:57,475
Een deel van de code is nieuw voor ons.
442
00:41:57,600 --> 00:41:59,475
En toch is hij nutteloos.
443
00:41:59,600 --> 00:42:00,635
Het is een klein programma...
444
00:42:00,760 --> 00:42:03,555
dat moet worden geactiveerd
om andere programma's te uploaden.
445
00:42:03,680 --> 00:42:06,230
Het heeft niets te maken
met het zoeken naar fouten.
446
00:42:07,240 --> 00:42:09,840
Waar is dat programma?
- Hier.
447
00:42:10,640 --> 00:42:13,160
Is dat het programma?
- Ja.
448
00:42:13,680 --> 00:42:16,400
Het is heel beknopt, ergonomisch...
449
00:42:16,880 --> 00:42:18,180
en briljant.
450
00:42:19,160 --> 00:42:22,810
Als 't nutteloos is, wat doet het er dan?
- Het kan een vergissing zijn.
451
00:42:23,840 --> 00:42:25,355
Een vergissing?
452
00:42:25,480 --> 00:42:28,675
Genie n maken programma's
en idioten implementeren ze.
453
00:42:28,800 --> 00:42:31,320
Hij is dit stukje code vergeten.
454
00:42:31,800 --> 00:42:34,160
Hij is er vast voor in elkaar geslagen.
455
00:42:35,400 --> 00:42:36,700
Door wie?
456
00:42:37,640 --> 00:42:41,560
Door de makers van dit programma
dat we niet hadden mogen krijgen.
457
00:42:55,640 --> 00:42:56,940
Marina?
458
00:42:58,240 --> 00:42:59,760
Ik ben ook klaar.
459
00:43:01,640 --> 00:43:03,560
Wil je ergens iets gaan drinken?
460
00:43:06,120 --> 00:43:07,420
Ok .
461
00:43:20,800 --> 00:43:22,100
Wat is dat?
462
00:43:22,560 --> 00:43:23,880
Een talisman.
463
00:43:24,800 --> 00:43:28,880
Als m'n moeder tevreden was,
noemde ze me een libelle.
464
00:43:29,640 --> 00:43:31,640
Als ze dat niet was, was ik een mug.
465
00:43:32,800 --> 00:43:34,400
Je was hoe dan ook een insect.
466
00:43:35,200 --> 00:43:38,520
Ja, ik was een insect.
- Ik weet veel over insecten.
467
00:43:39,520 --> 00:43:40,820
Ik weet het.
468
00:43:45,520 --> 00:43:46,820
H , Sven.
469
00:43:52,480 --> 00:43:53,355
Wat is er gebeurd?
470
00:43:53,480 --> 00:43:56,635
Ik liep tegen een boekenplank aan.
Hoi, Marina.
471
00:43:56,760 --> 00:43:58,120
Hallo.
472
00:43:59,480 --> 00:44:00,780
Kom je erbij zitten?
473
00:44:01,440 --> 00:44:04,040
Ik kan niet. Ik heb een vergadering.
Tot ziens.
474
00:44:10,440 --> 00:44:13,040
Het waren er vast veel, want hij is groot.
475
00:44:13,840 --> 00:44:16,435
Waarom schept hij niet op
als hij heeft gevochten?
476
00:44:16,560 --> 00:44:20,275
Goede vraag. Ik zou zeggen dat
de dader alleen was. En heel klein.
477
00:44:20,400 --> 00:44:23,080
Z'n vrouw misschien?
- Misschien.
478
00:44:26,920 --> 00:44:31,715
RUSLAND: OPPONENT NAVALNY
WEER OPGEPAKT
479
00:44:31,840 --> 00:44:35,395
Zie je dat? Hij is weer opgepakt.
480
00:44:35,520 --> 00:44:39,515
Na drie weken cel wordt hij bevrijd.
481
00:44:39,640 --> 00:44:40,795
Dat gebeurt niet in Frankrijk.
482
00:44:40,920 --> 00:44:44,075
Nee. De oppositie mag zeggen
wat ze willen.
483
00:44:44,200 --> 00:44:47,840
Hier zegt de oppositie ook wat ze willen.
Maar er is geen oppositie.
484
00:44:52,600 --> 00:44:55,080
Er zijn nooit veel mensen
bij die demonstraties.
485
00:44:55,960 --> 00:44:59,520
Maar ik wil er toch graag heen.
- Waarom ga je niet?
486
00:45:00,040 --> 00:45:04,760
Omdat het geen zin heeft. En ik zou
problemen hebben. M'n baan verliezen.
487
00:45:06,240 --> 00:45:07,760
Het is het niet waard.
488
00:45:08,760 --> 00:45:10,715
In Rusland is het simpel.
489
00:45:10,840 --> 00:45:14,035
De politiek duurt een uur. Net lang
genoeg om op Poetin te stemmen.
490
00:45:14,160 --> 00:45:16,115
En dan ga je verder met iets anders.
491
00:45:16,240 --> 00:45:19,880
Ik ga deze kant op.
- Deze kant voor mij.
492
00:45:20,640 --> 00:45:22,080
Welterusten.
493
00:45:26,520 --> 00:45:28,720
Welterusten, Dragonfly.
494
00:45:32,360 --> 00:45:36,480
Ik heb met Misha gepraat.
Een slimme, gevoelige man.
495
00:45:37,040 --> 00:45:40,840
Tegen Poetin. Sympathie voor z'n
tegenstander Navalny.
496
00:45:42,920 --> 00:45:45,760
Ik kwam Sven tegen,
de Centrum 21-elektricien.
497
00:45:46,760 --> 00:45:50,040
Z'n gezicht was bont en blauw,
alsof hij gevochten had.
498
00:45:59,440 --> 00:46:01,315
Geef me al je elektronische apparaten.
499
00:46:01,440 --> 00:46:04,915
Laptop, smartphone, PDA,
tablet, horloge, alles.
500
00:46:05,040 --> 00:46:06,520
M'n tas.
501
00:46:15,760 --> 00:46:18,480
Hou me niet voor de gek.
Geef me alles wat je hebt.
502
00:46:19,280 --> 00:46:20,720
Enkel.
503
00:46:34,800 --> 00:46:37,000
Dat is alles.
- Ik hoop het.
504
00:46:37,560 --> 00:46:40,200
Doe niet zo stom. Geen politie.
505
00:47:12,440 --> 00:47:14,080
Marie-Jeanne.
506
00:47:17,800 --> 00:47:20,075
Wil je iets drinken?
507
00:47:20,200 --> 00:47:21,500
Wat heb je?
508
00:47:22,400 --> 00:47:24,350
Alleen dingen die slecht voor ons zijn.
509
00:47:29,360 --> 00:47:32,480
Gin en tonic?
- Gin en tonic.
510
00:47:40,920 --> 00:47:42,675
Wat brengt jou hier?
511
00:47:42,800 --> 00:47:46,280
Ik snap niet wat Liz Bernstein
van plan is.
512
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Is er een probleem?
513
00:47:48,960 --> 00:47:51,995
Ze speelt een vreemd spel.
Schadelijk voor ons werk.
514
00:47:52,120 --> 00:47:54,440
Wat heeft ze nu weer gedaan?
515
00:47:55,440 --> 00:47:57,840
Dat spel speel je niet met mij.
516
00:47:58,640 --> 00:48:02,635
Ik word niet betaald voor spelletjes.
- Prima.
517
00:48:02,760 --> 00:48:06,795
Liz Bernstein zet Raymond Sisteron
tegen me op.
518
00:48:06,920 --> 00:48:08,595
Het is sluw...
519
00:48:08,720 --> 00:48:10,595
contraproductief...
520
00:48:10,720 --> 00:48:11,755
en erg verontrustend.
521
00:48:11,880 --> 00:48:13,180
Ik begrijp het.
522
00:48:14,040 --> 00:48:15,720
Is dat een tactiek?
523
00:48:16,360 --> 00:48:18,595
Wil je dat we elkaar verraden?
524
00:48:18,720 --> 00:48:21,635
Kun je dat? Serieus werk?
525
00:48:21,760 --> 00:48:23,475
Dat is de vraag.
526
00:48:23,600 --> 00:48:27,800
Wij doen het 'serieuze werk',
in vijandelijk gebied.
527
00:48:28,520 --> 00:48:31,880
We kunnen ons geen
problemen veroorloven.
528
00:48:32,640 --> 00:48:35,835
Wie zal de gevolgen ondervinden?
Wij of de agenten in het veld?
529
00:48:35,960 --> 00:48:40,275
Als je professioneel bent,
mag niemand in het veld eronder lijden.
530
00:48:40,400 --> 00:48:42,635
We kunnen niet op onze hoede werken.
531
00:48:42,760 --> 00:48:45,880
Ze zoekt alleen maar naar gebreken.
532
00:48:46,360 --> 00:48:49,360
Als je denkt dat die er zijn,
praat dan met de manager.
533
00:48:49,920 --> 00:48:52,560
Zeg dat het Bureau slecht werk levert.
534
00:48:54,320 --> 00:48:58,680
Misschien, als Liz Bernstein klaar is.
535
00:48:59,120 --> 00:49:02,720
Klaar waarmee? Fouten cre ren
om ons de schuld te geven?
536
00:49:03,520 --> 00:49:08,475
Echt, Marie-Jeanne,
Liz hoeft geen fouten te 'cre ren'.
537
00:49:08,600 --> 00:49:12,155
Ze zijn er al,
wachtend om onthuld te worden.
538
00:49:12,280 --> 00:49:14,030
Tot nu toe waren ze goed verborgen.
539
00:49:14,480 --> 00:49:16,400
Denk je dat we fouten verbergen?
540
00:49:18,200 --> 00:49:20,355
Wat wil je echt?
541
00:49:20,480 --> 00:49:24,160
Wil je dat ik ontslag neem?
Is dat je doel?
542
00:49:24,720 --> 00:49:26,675
Als dat zo is, zeg het dan.
543
00:49:26,800 --> 00:49:28,560
En zeg het ook tegen de MD.
544
00:49:29,040 --> 00:49:31,080
Ik wil dat je ontslag neemt.
545
00:49:33,760 --> 00:49:36,635
Ik wil je niet berechten voor de MD.
546
00:49:36,760 --> 00:49:40,755
Ik wil dat je beseft
hoe schadelijk je bent...
547
00:49:40,880 --> 00:49:44,160
voor je afdeling
en voor de hele DGSE.
548
00:49:46,520 --> 00:49:47,435
Echt...
549
00:49:47,560 --> 00:49:51,995
De dag dat Malotru bij jouw afdeling
kwam, is er iets gebeurd.
550
00:49:52,120 --> 00:49:54,755
Dat geloof ik echt.
551
00:49:54,880 --> 00:49:57,235
Hij heeft jullie allemaal verleid.
552
00:49:57,360 --> 00:50:00,315
Jou, Duflot, Sisteron...
553
00:50:00,440 --> 00:50:03,395
Ellenstein, La Mule... Jullie allemaal.
554
00:50:03,520 --> 00:50:05,995
Jullie werkten allemaal voor hem.
555
00:50:06,120 --> 00:50:10,595
Jullie gaven hem het gevoel
dat hij alle regels kon overtreden.
556
00:50:10,720 --> 00:50:13,275
Jullie waren z'n begeleider, z'n collega.
557
00:50:13,400 --> 00:50:16,275
Jullie lieten hem z'n gif
overal verspreiden.
558
00:50:16,400 --> 00:50:20,080
Door jullie kon hij constant
aan ons ontsnappen. Waarom?
559
00:50:22,640 --> 00:50:24,560
Omdat jullie dol op hem zijn.
560
00:50:25,720 --> 00:50:26,955
Jullie zijn dol op hem.
561
00:50:27,080 --> 00:50:29,515
Het was de vorige keer zo duidelijk.
562
00:50:29,640 --> 00:50:32,075
Hij wil het 'goed maken'. Echt?
563
00:50:32,200 --> 00:50:34,475
Hij ging naar de Amerikanen,
nu de Russen...
564
00:50:34,600 --> 00:50:38,195
wat heb je nog meer nodig
om de waarheid te accepteren?
565
00:50:38,320 --> 00:50:40,715
Hij is een verrader. Punt uit.
566
00:50:40,840 --> 00:50:42,640
En toch zijn jullie verliefd op hem.
567
00:50:43,160 --> 00:50:45,960
Misschien kun jij er niets aan doen,
maar ik wel.
568
00:50:46,600 --> 00:50:47,675
Ga weg.
569
00:50:47,800 --> 00:50:51,235
Ga weg voor het zich verder verspreidt.
Het is een virus.
570
00:50:51,360 --> 00:50:53,635
Jullie blijven elkaar infecteren.
571
00:50:53,760 --> 00:50:56,760
Ga weg. Je veroorzaakt schade.
Besef je dat?
572
00:50:57,880 --> 00:50:59,880
Je schaadt de Franse geheime dienst.
573
00:51:00,560 --> 00:51:02,080
Malotru is giftig...
574
00:51:02,960 --> 00:51:04,360
en jij bent giftig geworden.
575
00:51:15,280 --> 00:51:18,560
Als je nog respect hebt voor je missie...
576
00:51:19,520 --> 00:51:21,280
denk dan na over wat ik zei.
577
00:51:22,360 --> 00:51:24,435
Sorry dat ik zo streng ben...
578
00:51:24,560 --> 00:51:27,960
maar ontkennen heeft geen zin.
579
00:51:30,800 --> 00:51:33,075
Denk erover na.
580
00:51:33,200 --> 00:51:36,640
Trek de juiste conclusies.
Je kunt nog iets goeds doen.
581
00:51:37,320 --> 00:51:38,620
Ga weg.
582
00:51:39,120 --> 00:51:40,420
Ga weg.
42504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.