Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,419 --> 00:00:52,418
Traducere unicat: ReTAiL
2
00:00:52,419 --> 00:00:56,881
SYDNEY, 1959
3
00:01:11,704 --> 00:01:13,705
Ai grij� unde calci.
Mul�umesc.
4
00:01:22,671 --> 00:01:25,048
- Nea�a.
- Nea�a. Scuza�i-m�.
5
00:01:25,844 --> 00:01:27,720
Preg�tit� pentru s�pt�m�n�?
Va fi plin�.
6
00:01:28,012 --> 00:01:29,388
O �tiu prea bine.
7
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
Bun� diminea�a.
8
00:01:48,671 --> 00:01:50,881
- Bun�, Patty, bun�, Fay.
- Bun�.
9
00:02:18,510 --> 00:02:19,038
Doamnele �n negru
10
00:02:19,039 --> 00:02:19,568
Doamnele �n negru
11
00:02:19,569 --> 00:02:20,097
Doamnele �n negru
12
00:02:20,098 --> 00:02:20,627
Doamnele �n negru
13
00:02:20,628 --> 00:02:21,156
Doamnele �n negru
14
00:02:21,157 --> 00:02:21,685
Doamnele �n negru
15
00:02:21,686 --> 00:02:22,215
Doamnele �n negru
16
00:02:22,216 --> 00:02:22,744
Doamnele �n negru
17
00:02:22,745 --> 00:02:23,274
Doamnele �n negru
18
00:02:23,275 --> 00:02:23,803
Doamnele �n negru
19
00:02:23,804 --> 00:02:24,333
Doamnele �n negru
20
00:02:24,334 --> 00:02:24,862
Doamnele �n negru
21
00:02:24,863 --> 00:02:25,391
Doamnele �n negru
22
00:02:25,392 --> 00:02:25,921
Doamnele �n negru
23
00:02:25,922 --> 00:02:26,450
Doamnele �n negru
24
00:02:26,451 --> 00:02:26,980
Doamnele �n negru
25
00:02:26,981 --> 00:02:27,510
Doamnele �n negru
26
00:02:30,722 --> 00:02:35,722
Traducere unicat: ReTAiL
27
00:02:43,616 --> 00:02:45,701
- Un weekend bun?
- �n regul�.
28
00:02:46,309 --> 00:02:49,728
- Frank te-a scos �n ora�?
- S-a scos pe el. S-a dus la pescuit.
29
00:02:52,406 --> 00:02:54,490
Aici o s� �ncep.
30
00:02:54,851 --> 00:02:57,352
La naiba! Uit�-te la asta!
31
00:02:57,560 --> 00:02:59,750
Cred c� o s� te las cu doamnele astea.
Tu, urmeaz�-m�.
32
00:03:00,043 --> 00:03:03,230
Sper c� e mai bun� dec�t cea
pe care am avut-o Cr�ciunul trecut.
33
00:03:03,483 --> 00:03:05,925
- Nea�a, Dn�. Cartwright.
- Nea�a, D-n�. Cartwright.
34
00:03:06,110 --> 00:03:09,404
Dn�. Baines, Dn�. Williams,
aceasta este Dna. Miles.
35
00:03:10,521 --> 00:03:12,652
- Lisa.
- Lisa... Miles.
36
00:03:12,965 --> 00:03:16,176
Ne va ajuta cu aglomera�ia de Cr�ciun
�i cu v�nz�rile.
37
00:03:16,688 --> 00:03:19,816
Corect, iat�-te. Doamnele astea
o s�-�i arate locul.
38
00:03:21,433 --> 00:03:24,184
Bine, atunci.
Sper c�-�i place munca.
39
00:03:39,852 --> 00:03:42,521
M� bucur s� te v�d aici.
O zi frumoas�.
40
00:03:44,247 --> 00:03:45,330
Ai o list�?
41
00:03:56,327 --> 00:03:59,037
- �mi pare r�u. Scuze.
- �mi pare r�u.
42
00:03:59,079 --> 00:04:01,080
Speram c� ai putea s� ajustezi acele.
43
00:04:01,105 --> 00:04:03,106
Mi-e team� c� putem face
doar tivurile acum.
44
00:04:03,543 --> 00:04:05,335
�n cuierele de acolo.
45
00:04:05,503 --> 00:04:07,254
Ai grij� s� le aranjezi dup� m�rime.
46
00:04:07,352 --> 00:04:08,352
Bine.
47
00:04:09,230 --> 00:04:11,523
Ai lua asta cu un pulov�r?
48
00:04:11,801 --> 00:04:14,386
Nu sunt sigur�.
E prima mea zi.
49
00:04:15,595 --> 00:04:17,549
Personalul naibii, nu �tiu
nimic �n zilele astea.
50
00:04:17,574 --> 00:04:18,991
Nu �tiu unde-i g�sesc.
51
00:04:23,036 --> 00:04:25,788
- �mi pare r�u.
- Nu v� face�i griji, doamn�.
52
00:04:27,524 --> 00:04:28,682
Lisa!
53
00:04:28,731 --> 00:04:30,065
Dn�. Miles!
54
00:04:30,392 --> 00:04:31,916
G�leat� �i mop, te rog.
55
00:04:32,657 --> 00:04:34,103
�n magazie.
56
00:04:36,576 --> 00:04:37,852
Unde l-ai cunoscut?
57
00:04:37,877 --> 00:04:41,379
Lucreaz� cu iubitul Myrei.
Dup� p�rerea mea era irezistibil.
58
00:04:41,578 --> 00:04:43,245
Am ve�ti pentru el.
59
00:04:43,699 --> 00:04:45,017
Era pe mine.
60
00:04:45,163 --> 00:04:47,747
Vor un singur lucru...
Cu to�ii.
61
00:04:48,755 --> 00:04:50,380
Poate nu cu to�ii.
62
00:04:51,966 --> 00:04:56,970
- Ce vrei s� spui?
- Nimic... Frank e pu�in...
63
00:04:59,807 --> 00:05:01,099
Neatent?
64
00:05:09,830 --> 00:05:13,499
Ai p�r�sit �coala, nu, Lisa?
Ai f�cut Inter, nu?
65
00:05:13,616 --> 00:05:14,991
Nu, Leaving.
66
00:05:15,490 --> 00:05:17,908
Leaving! C��i ani ai?
67
00:05:18,357 --> 00:05:21,901
16... Fac 17 in februarie.
68
00:05:22,859 --> 00:05:25,902
Am lucrat �n fabrica de �nc�l��minte
doi ani p�n� am f�cut 16.
69
00:05:27,001 --> 00:05:28,543
O s� fii profesoar�?
70
00:05:28,567 --> 00:05:30,567
Nu.
71
00:05:30,681 --> 00:05:34,559
- Atunci ce?
- Voi fi poet�.
72
00:05:34,743 --> 00:05:36,035
Poet�!
73
00:05:37,199 --> 00:05:39,200
Nu cred c� ies mul�i bani din asta.
74
00:05:39,561 --> 00:05:44,607
Adic�, a� �ncerca sa fiu poet�.
Sau actri��.
75
00:05:44,773 --> 00:05:46,316
O actri��!
76
00:05:46,397 --> 00:05:48,565
La Tivoli?
�n cor?
77
00:05:49,056 --> 00:05:52,433
Nu. M� refeream la teatru..
78
00:05:52,610 --> 00:05:55,863
Shakespeare, Eugene O'Neill, Moliere...
79
00:05:56,669 --> 00:05:58,044
Care Molly?
80
00:06:01,144 --> 00:06:02,436
N-am auzit de ea.
81
00:06:05,539 --> 00:06:07,248
Ai grij� unde calci.
82
00:06:16,373 --> 00:06:18,040
Bun� ziua, doamnelor.
83
00:06:18,654 --> 00:06:20,313
O zi frumoas�, nu?
84
00:06:20,848 --> 00:06:23,600
C�t de norocoase suntem
s� fim �n asemenea loc.
85
00:06:23,933 --> 00:06:28,228
Tu trebuie s� fii fata t�n�r�.
86
00:06:29,021 --> 00:06:30,355
Cur�nd o s� vii la mine.
87
00:06:31,088 --> 00:06:34,090
O s� am nevoie de ajutor
�n timpul acestui sezon.
88
00:06:37,211 --> 00:06:38,336
Cine e asta?
89
00:06:38,416 --> 00:06:40,583
Magda. Una dintre refugia�i.
90
00:06:40,979 --> 00:06:43,188
Refugia�i. Imigran�i.
91
00:06:43,496 --> 00:06:46,612
Vin aici �i ne ocup� cu
ni�te prostii de pove�ti
92
00:06:46,637 --> 00:06:48,930
despre o slujb� in mod�
�n Paris �nainte de r�zboi.
93
00:06:50,285 --> 00:06:52,369
Fii atent�, arat� bine, totu�i...
94
00:06:52,795 --> 00:06:55,505
Trebuie s� aib� 45 de ani.
95
00:06:56,382 --> 00:06:58,175
E mai b�tr�n� ca mama mea.
96
00:06:59,343 --> 00:07:01,636
In afar� de cele dou� care
fac pe �efele cu mine,
97
00:07:01,661 --> 00:07:03,649
sunt: o doamn�, Dna. Cartwright,
98
00:07:03,674 --> 00:07:06,301
�i un Dl. Ryder �i
o imigrant� pe nume Magda.
99
00:07:06,712 --> 00:07:08,838
Ar trebui, s� le spunem
Noii Australieni.
100
00:07:09,069 --> 00:07:11,563
- Celelalte dou� n-o plac.
- De ce?
101
00:07:11,588 --> 00:07:13,881
Nu �tiu.
Cred c� e prea �ef�.
102
00:07:14,277 --> 00:07:16,653
�ef�...
Ei bine, eu plec.
103
00:07:17,586 --> 00:07:19,211
Cum a mers, iubire?
104
00:07:19,236 --> 00:07:22,113
Bine, tat�.
Multe lucruri de �inut cont.
105
00:07:22,138 --> 00:07:24,461
M� bucur. Te va �nt�ri.
106
00:07:24,651 --> 00:07:26,444
Uit�-te la tine,
e�ti ca un canar subnutrit.
107
00:07:28,013 --> 00:07:30,014
Bine! Ne vedem diminea��.
108
00:07:30,049 --> 00:07:31,257
Pa.
109
00:07:38,925 --> 00:07:40,383
Asta a venit pentru tine.
110
00:07:57,975 --> 00:08:01,686
Tata trebuie s� semneze asta.
Crezi c� o va face?
111
00:08:02,240 --> 00:08:05,178
Ne g�ndim la ceva.
Nu va fi u�or,
112
00:08:05,203 --> 00:08:06,812
dar e o chestiune de
a alege momentul potrivit.
113
00:08:06,836 --> 00:08:07,878
Bine?
114
00:08:08,185 --> 00:08:11,604
Tat�l t�u e �n regul�.
Uneori are nevoie de pu�in...
115
00:08:11,920 --> 00:08:13,254
Tratament atent?
116
00:08:14,335 --> 00:08:15,418
Da.
117
00:08:41,309 --> 00:08:43,310
Ajut�-m� cu asta, vrei, drag�?
118
00:08:53,635 --> 00:08:55,844
Trage fermoarul, te rog.
119
00:08:59,422 --> 00:09:00,463
Este...
120
00:09:02,826 --> 00:09:08,122
Nu cred c� se potrive�te.
121
00:09:08,837 --> 00:09:12,047
Prostii.
Mereu port m�rimea asta.
122
00:09:13,613 --> 00:09:15,613
Nu...
123
00:09:22,027 --> 00:09:24,778
- Desf�-l!
- Nu...
124
00:09:26,034 --> 00:09:28,035
- Ce ai f�cut?
- Eu...
125
00:09:31,829 --> 00:09:34,331
Dn�. Wentworth, �ncearc�
s� nu te mi�ti.
126
00:09:34,356 --> 00:09:36,024
Mai bine pleci, rezolv�m noi asta.
127
00:09:36,334 --> 00:09:38,251
�mi pare r�u!
128
00:09:38,637 --> 00:09:40,263
Observ problema.
129
00:09:41,373 --> 00:09:44,841
Dn�. Wentworth, am avut at�tea
probleme cu fermoarele.
130
00:09:45,009 --> 00:09:47,385
Le fac �n Melbourne sau
Japonia sau pe undeva.
131
00:09:49,516 --> 00:09:53,394
- Poftim!
- Mul�umesc!
132
00:09:54,518 --> 00:09:56,853
- Ce s-a �nt�mplat?
- Noua asistent�.
133
00:10:01,859 --> 00:10:04,235
�tiu c� poate nu e corect,
134
00:10:04,403 --> 00:10:06,655
dar poate ar trebui s� sc�p�m
de fata cea t�n�r�.
135
00:10:06,989 --> 00:10:09,407
Dna. Wentworth va fi pornit�.
136
00:10:09,575 --> 00:10:11,826
Familia ei de�ine Goode's.
137
00:10:11,994 --> 00:10:13,912
Nu cred c� o s� fac� nazuri, Dle. Ryder.
138
00:10:14,225 --> 00:10:16,265
Va fi de r�sul lumii dac� se afl�
139
00:10:16,290 --> 00:10:18,750
de m�rimea rochiei �n care
�ncerca s� intre.
140
00:10:18,832 --> 00:10:22,835
�i s-ar putea afla, presupun,
Dn�. Cartwright.
141
00:10:23,089 --> 00:10:26,049
S-ar putea, Dle. Ryder.
142
00:10:35,893 --> 00:10:37,310
Nu-�i place sala pentru pr�nz?
143
00:10:37,335 --> 00:10:40,712
Nu prea mult.
E mai frumos aici.
144
00:10:41,357 --> 00:10:42,732
Trebuie s� fie o carte bun�.
145
00:10:43,221 --> 00:10:45,555
Este minunat�.
146
00:10:45,669 --> 00:10:48,087
Tocmai o termin.
O po�i �mprumuta, dac� vrei.
147
00:10:49,338 --> 00:10:51,631
E destul de mare, nu �tiu.
148
00:10:52,383 --> 00:10:53,383
Cum se nume�te?
149
00:10:53,575 --> 00:10:54,783
Anna Karenina.
150
00:10:55,436 --> 00:10:57,437
E de dragoste?
�mi plac c�r�ile de dragoste.
151
00:10:59,083 --> 00:11:00,709
�ntr-un fel.
152
00:11:02,211 --> 00:11:04,295
- Haide, ar fi bine s� ne �ntoarcem.
- Da.
153
00:11:04,463 --> 00:11:07,674
E de Tolstoi.
Ac�iunea se petrece �n Rusia.
154
00:11:07,842 --> 00:11:08,967
- Rusia?!
- Da.
155
00:11:09,135 --> 00:11:12,846
- Nu po�i citi c�r�i ruse�ti.
- Nu, e o traducere.
156
00:11:12,895 --> 00:11:14,563
Da!
157
00:11:14,849 --> 00:11:16,641
�mi pare r�u, dar c�nd am ajuns acas�
158
00:11:16,809 --> 00:11:18,810
�i am probat-o, nu era pe culoarea mea.
159
00:11:18,978 --> 00:11:20,228
Nu mi se potrive�te.
160
00:11:20,396 --> 00:11:23,440
�n�eleg. Lisa, merg l�ng� lift.
161
00:11:23,774 --> 00:11:26,359
�i, cum e cu cataloagele de care
te-am rugat s� te ui�i?
162
00:11:26,527 --> 00:11:28,171
Trebuie s� aduni totalurile
de pe fiecare pagin�.
163
00:11:28,195 --> 00:11:30,780
- Apoi s� le compari cu chitan�a.
- Da, am f�cut asta.
164
00:11:32,074 --> 00:11:34,242
Doamn�? Rochia mea?
165
00:11:35,009 --> 00:11:40,513
Da, o po�i schimba, dn�,
dar nu dac� a fost purtat�.
166
00:11:41,292 --> 00:11:42,500
N-a fost purtat�.
167
00:11:43,419 --> 00:11:45,503
Foarte bine. Etajul 3 pentru schimburi.
168
00:11:48,174 --> 00:11:50,091
Mincinoaso.
Desigur.
169
00:11:52,762 --> 00:11:56,306
Ai grij�. Iat-o c� vine...
Miss Croa�ia 1938.
170
00:11:57,558 --> 00:11:59,350
Doamnelor.
171
00:11:59,769 --> 00:12:02,520
Azi e ziua c�nd v� fur mica
�col�ri�� sclav�
172
00:12:02,688 --> 00:12:04,314
- pentru c�teva ore.
- Nu, n-o faci.
173
00:12:04,482 --> 00:12:06,441
Nu vezi c� suntem dep�ite?
174
00:12:06,609 --> 00:12:09,114
Cu toate suntem dep�ite.
175
00:12:09,139 --> 00:12:11,397
Dar Dna. Cartwright a spus
c� o pot �ine pe Lisa toat� s�pt�m�na!
176
00:12:11,421 --> 00:12:14,240
Am discutat cu Dna. Cartwright.
177
00:12:14,408 --> 00:12:18,703
Vino, Lisa. ��i ar�t cum facem lucrurile
la Model Growns.
178
00:12:19,914 --> 00:12:20,914
Vino!
179
00:12:24,710 --> 00:12:26,002
La naiba.
180
00:12:26,170 --> 00:12:28,004
�tia c� avem nevoie
de ajutor s�pt�m�na asta.
181
00:12:28,172 --> 00:12:29,964
Tipic. Crede c� locul e al ei.
182
00:12:29,988 --> 00:12:31,299
Da, tipic.
183
00:12:31,300 --> 00:12:33,259
Mai ave�i �i alte culori?
184
00:12:33,283 --> 00:12:35,283
Sigur, dn�.
185
00:12:37,765 --> 00:12:40,141
Toate rochiile sunt unice
186
00:12:40,309 --> 00:12:43,394
�i sunt de la cei mai buni designeri.
187
00:12:43,813 --> 00:12:46,314
Asta, spre exemplu,
este de la Hardy Amies.
188
00:12:46,482 --> 00:12:49,734
O client� ce poart� aceste crea�ii
189
00:12:49,902 --> 00:12:52,570
�tie c� nu va mai �nt�lni
�nc� una la fel,
190
00:12:52,738 --> 00:12:55,698
ceea ce e un lucru foarte r�u
ce i se poate �nt�mpla unei femei.
191
00:12:55,866 --> 00:12:59,744
Ai putea g�si aceea�i rochie
la Georges �n Melbourne,
192
00:12:59,912 --> 00:13:01,913
dar cine merge acolo?
193
00:13:03,582 --> 00:13:06,334
�i nu �inem m�rimi diferite ale
aceluia�i model deoarece...?
194
00:13:07,044 --> 00:13:09,212
Pentru c� n-ar mai fi unic�?
195
00:13:09,630 --> 00:13:10,713
Cam a�a.
196
00:13:10,881 --> 00:13:14,801
E perfect� pentru una dintre
matroanele societ��ii tinere,
197
00:13:14,969 --> 00:13:19,055
poate ca s� participe la un bal
la Trocadero.
198
00:13:19,223 --> 00:13:24,185
E f�cut� de Elizabeth Arden.
Americanii sunt at�t de moderni.
199
00:13:25,396 --> 00:13:31,317
Pe asta a� dori-o pentru mine,
e foarte bine cusut�.
200
00:13:31,485 --> 00:13:32,485
Vezi detaliile.
201
00:13:32,820 --> 00:13:35,154
Dar nu �mi st� bine in stil englezesc.
202
00:13:35,322 --> 00:13:36,614
Nu-l �n�eleg,
203
00:13:36,782 --> 00:13:39,117
dar toate englezoaicele sunt
�n form� de par�.
204
00:13:39,285 --> 00:13:44,497
Fran�uzoaicele... Jacques Fath,
Chanel, marele Dior,
205
00:13:44,665 --> 00:13:47,625
croiesc pentru a se potrivi unei femei
cu s�ni �i �olduri,
206
00:13:47,793 --> 00:13:51,087
si tot o fac s� par� slab�,
asta e art�.
207
00:13:52,006 --> 00:13:54,674
Presupun c� astea sunt foarte scumpe.
208
00:13:55,009 --> 00:13:57,051
Scumpe?!
209
00:13:57,219 --> 00:13:59,178
Sunt fantastic de scumpe.
210
00:13:59,346 --> 00:14:04,475
�i acest, cost a�a cum vei
�n�elege �ntr-o zi,
211
00:14:05,394 --> 00:14:07,228
e parte din farmecul lor.
212
00:14:11,525 --> 00:14:13,276
Model Gowns?
213
00:14:13,861 --> 00:14:16,863
Credeam c� toate sunt rochii unice
la Goode's.
214
00:14:17,197 --> 00:14:19,824
Nu, majoritatea lor nu sunt.
215
00:14:19,992 --> 00:14:21,993
Vin pe toate m�rimile �i
oricine le poate cump�ra.
216
00:14:22,536 --> 00:14:26,456
Oricum, niciuna nu are acelea�i haine
ca tine pentru c� eu le fac.
217
00:14:26,624 --> 00:14:28,124
Deci sunt �i astea unice, nu?
218
00:14:30,502 --> 00:14:32,545
G�nde�te-te la ce rochie
roz dr�gu�� �i-am f�cut.
219
00:14:32,713 --> 00:14:33,713
Cea cu vol�na�e.
220
00:14:34,131 --> 00:14:35,340
A�a e, mam�.
221
00:14:36,258 --> 00:14:38,051
Credeam c�-�i place, Lesley.
222
00:14:38,218 --> 00:14:39,218
Da, mam�.
223
00:14:39,345 --> 00:14:44,140
M� g�ndeam c� majoritatea modelelor
de la Model Gowns sunt rochii de sear�.
224
00:14:45,100 --> 00:14:48,519
Asta e alt� poveste.
225
00:14:51,148 --> 00:14:52,940
Cred c� a� putea �ncerca
226
00:14:53,108 --> 00:14:54,817
dac� vrei s� mergi la bal.
227
00:14:55,194 --> 00:14:58,863
Ai ar�ta minunat.
A�a e.
228
00:14:59,448 --> 00:15:02,700
Mul�umesc, mam�.
229
00:15:37,611 --> 00:15:40,029
Patty? Sunt acas�.
230
00:15:44,451 --> 00:15:46,869
- Ce avem la ceai?
- Friptur�.
231
00:15:48,539 --> 00:15:51,541
- Iar friptur�?
- Da, e tot ce �i-ai dorit.
232
00:15:51,709 --> 00:15:53,793
�i-am luat coaste,
ai spus c� sunt doar oase.
233
00:15:53,961 --> 00:15:55,628
Da, a�a a fost.
234
00:16:00,259 --> 00:16:03,094
Sunt rupt. Am stat pe acoperi�
toat� ziua.
235
00:16:03,887 --> 00:16:06,556
Foarte cald. Avem bere?
236
00:16:07,975 --> 00:16:09,684
Da. �n frigider.
237
00:16:24,867 --> 00:16:26,492
Haide, avanseaz�!
238
00:16:28,203 --> 00:16:30,204
Nu la balustrad�!
239
00:16:31,039 --> 00:16:32,415
Pleac� de acolo!
240
00:16:32,875 --> 00:16:34,751
Haide, a�a!
241
00:16:39,256 --> 00:16:43,259
Frumos!
242
00:16:44,303 --> 00:16:46,721
La spate?
243
00:16:47,347 --> 00:16:48,931
Am c�tiga ceva cu asta!
244
00:16:49,099 --> 00:16:50,683
- Tat�?
- Da?
245
00:16:50,851 --> 00:16:52,894
Tat�, am nevoie s�-mi semnezi
formularul �sta.
246
00:16:53,061 --> 00:16:54,687
E pentru o burs� de stat.
247
00:16:54,855 --> 00:16:58,024
Dac� o ob�in �nseamn� c� statul �mi
va pl�ti taxele la Universitatea Sydney.
248
00:16:58,609 --> 00:17:00,109
Acolo.
249
00:17:00,277 --> 00:17:02,153
�i-am mai spus.
Fata mea...
250
00:17:02,321 --> 00:17:03,506
- Nu merge la facultate.
- A�a e.
251
00:17:03,530 --> 00:17:04,322
�tiu, tat�, dar...
252
00:17:04,490 --> 00:17:06,115
Ed, ar putea ob�ine bursa.
253
00:17:06,283 --> 00:17:07,700
Semneaz� pentru �coala ei.
254
00:17:07,868 --> 00:17:09,952
Pentru documentele lor.
255
00:17:10,120 --> 00:17:11,829
- Iar �ncepem.
- Ed?
256
00:17:12,164 --> 00:17:13,289
Te rog, tat�.
257
00:17:15,148 --> 00:17:16,374
Te rog, tat�.
258
00:17:16,460 --> 00:17:17,835
Semneaz-o, Ed.
259
00:17:18,003 --> 00:17:20,004
Pentru documentele lor, at�t!
260
00:17:20,631 --> 00:17:22,215
- Doar... Tat�, te rog.
- Ed?
261
00:17:22,382 --> 00:17:24,050
Mai scuti�i-m�, vre�i?
262
00:17:24,218 --> 00:17:25,885
Pentru documentele lor.
263
00:17:27,471 --> 00:17:28,971
Bine, poftim.
264
00:17:31,350 --> 00:17:33,851
Du-te. E pu�in ab�tut.
265
00:17:34,353 --> 00:17:37,438
Avanseaz�! Tu...!
266
00:17:37,606 --> 00:17:39,440
�tiam c� nu trebuia pus exact.
267
00:17:40,400 --> 00:17:42,985
Facultate?
268
00:17:43,445 --> 00:17:46,155
Nu m-ai v�zut pe mine merg�nd
la vreo universitate!
269
00:17:46,323 --> 00:17:47,824
�i am ajuns bine, nu?
270
00:18:16,645 --> 00:18:17,979
E Bradman!
271
00:18:18,147 --> 00:18:20,648
Dac� Keith Miller s-ar fi concentrat
la b�taie,
272
00:18:20,816 --> 00:18:23,336
�n loc de a fi un all-rounder,
ar fi fost cel mai bun dintre ei.
273
00:18:23,569 --> 00:18:25,278
La naiba cu Bradman �i to�i �ia!
274
00:18:26,071 --> 00:18:27,155
Keith Miller!
275
00:18:30,742 --> 00:18:32,869
- La fel, Myra?
- Gin tonic.
276
00:18:33,036 --> 00:18:34,871
- Fay?
- Sunt bine, mul�umesc.
277
00:18:36,456 --> 00:18:38,875
Trebuie s� merg la toalet�.
278
00:18:42,671 --> 00:18:45,173
- Ce p�rere ai de el?
- Myra, e �ngrozitor!
279
00:18:45,340 --> 00:18:47,675
A vorbit doar de crichet
o or� �ntreag�.
280
00:18:47,843 --> 00:18:48,968
Haide, nu e a�a r�u.
281
00:18:49,136 --> 00:18:50,887
Ray a spus c� vinde mai multe asigur�ri
282
00:18:51,054 --> 00:18:53,514
ca oricine �n Parramatta �i
are ma�in� nou�!
283
00:18:53,682 --> 00:18:55,516
Nu-mi pas� de ma�ina lui.
284
00:18:57,019 --> 00:18:59,061
Va fi din ce �n ce mai enervat
�i va s�ri pe mine
285
00:18:59,229 --> 00:19:00,469
ca o capr� neagr�.
�mi pare r�u.
286
00:19:00,564 --> 00:19:03,065
Fac tot ce pot.
Tu voiai s� cuno�ti tipi dr�gu�i.
287
00:19:03,483 --> 00:19:06,402
�tiu, vreau, doar c�...
288
00:19:08,113 --> 00:19:10,198
- Tipii �tia, nu �tiu...
- Fay!
289
00:19:10,365 --> 00:19:11,574
Termin�!
290
00:19:11,742 --> 00:19:13,576
Nu sunt tipi r�i. Serios.
291
00:19:13,744 --> 00:19:14,911
Ce te a�tep�i?
292
00:19:14,912 --> 00:19:17,705
S�-�i s�rute m�na �i s�-�i pun�
haina peste b�l�i?
293
00:19:42,064 --> 00:19:45,566
Folose�te toat� apa cald�, Dn�. Baines,
�i nu va mai r�m�ne pentru al�ii.
294
00:19:45,734 --> 00:19:47,414
N-am folosit-o pe toat�, Dn�. Fairbrother.
295
00:19:47,569 --> 00:19:48,819
Sper c� nu!
296
00:20:00,082 --> 00:20:02,083
Nu e minunat, Bob, drag�?
297
00:20:02,251 --> 00:20:03,918
Da. Minunat!
298
00:20:04,086 --> 00:20:05,753
�mi place s� dansez cu tine.
299
00:20:05,921 --> 00:20:07,922
A� vrea s� dansez tot timpul.
300
00:20:08,257 --> 00:20:11,759
N-ar fi minunat s� dans�m �i
s� nu mai facem altceva?
301
00:20:11,927 --> 00:20:13,636
Sigur am obosi!
302
00:20:13,804 --> 00:20:15,513
Bob, e�ti nostim!
303
00:20:15,847 --> 00:20:17,640
Simt mu�chii de pe bra�ele tale.
304
00:20:17,808 --> 00:20:20,268
Pariez c� m� po�i ridica �i s� m� duci
de parc� a� fi o pan�.
305
00:20:20,435 --> 00:20:22,186
A� putea duce 20 ca tine.
306
00:20:22,354 --> 00:20:24,438
Nu vreau s� duci 20, doar pe mine!
307
00:20:24,606 --> 00:20:28,234
Bob, a� vrea s� m� duci pe
o insul� verde necunoscut�.
308
00:20:28,610 --> 00:20:30,820
Un loc cu palmieri, corali �i sirene
309
00:20:30,988 --> 00:20:33,489
�i harpii. Nu �i-ar pl�cea, Bob?
310
00:20:42,916 --> 00:20:43,916
Mul�umesc.
311
00:20:44,918 --> 00:20:48,629
Beau asta p�n� �nva�� s� fac�
o cafea �n Australia.
312
00:20:58,932 --> 00:20:59,932
Lisa.
313
00:21:05,939 --> 00:21:07,565
Te-ai �ndr�gostit.
314
00:21:10,235 --> 00:21:11,444
E minunat.
315
00:21:12,070 --> 00:21:14,196
E diferit.
316
00:21:14,364 --> 00:21:16,782
Designer mai t�n�r dar e �i...
317
00:21:16,950 --> 00:21:19,702
prea mic� pentru fetele
astea australience.
318
00:21:20,078 --> 00:21:21,203
C�t e?
319
00:21:21,705 --> 00:21:23,706
150 de guinee.
320
00:21:24,499 --> 00:21:25,499
E bine,
321
00:21:25,667 --> 00:21:27,126
dac� n-o vindem �nainte de Cr�ciun,
322
00:21:27,294 --> 00:21:29,795
va fi la reduceri la 75 de guinee.
323
00:21:30,922 --> 00:21:32,923
75 de guinee!
324
00:21:34,301 --> 00:21:36,302
Asta e via�a.
325
00:21:36,928 --> 00:21:38,596
Vor mai fi �i alte rochii.
326
00:21:48,440 --> 00:21:50,399
Nu v�d nicio problem�,
Dn�. Williams.
327
00:21:50,567 --> 00:21:52,109
Pari s�n�toas�.
328
00:21:53,153 --> 00:21:55,613
- Poate e vorba de so�ul t�u.
- So�ul meu?
329
00:21:56,073 --> 00:21:57,573
Adu-l la un consult.
330
00:21:57,741 --> 00:22:00,284
- Poate el e cel care...
- Nu i-ar pl�cea asta.
331
00:22:00,452 --> 00:22:01,494
Nu.
332
00:22:02,371 --> 00:22:04,163
Ei bine...
333
00:22:05,999 --> 00:22:09,085
Spune-mi c�t de des ave�i rela�ii?
334
00:22:10,003 --> 00:22:12,004
Rela�ii?
335
00:22:14,091 --> 00:22:18,260
Nu at�t de des.
E obosit. Uneori.
336
00:22:19,930 --> 00:22:21,972
Poate asta e problema.
337
00:22:22,766 --> 00:22:28,229
F�r� apropiere nu exist�
nicio �ans� s�...
338
00:22:45,789 --> 00:22:47,748
Rochii frumoase pentru cocktailuri...
339
00:22:47,916 --> 00:22:50,668
Camerele de prob� sunt
chiar �n spatele t�u.
340
00:22:56,341 --> 00:22:58,592
La naiba. Ce zi!
341
00:23:01,179 --> 00:23:03,889
Te-ai descurcat, pu�toaico.
Nu?
342
00:23:05,225 --> 00:23:08,310
Da, s-a descurcat bine.
343
00:23:10,147 --> 00:23:12,273
Nu cumperi nimic de la Goode's, nu?
344
00:23:12,441 --> 00:23:13,899
E prea scump.
345
00:23:14,067 --> 00:23:16,110
- Reducere pentru angaja�i.
- Ce e?
346
00:23:16,278 --> 00:23:18,779
Un lucru minor.
Credeam c� mi s-ar potrivi.
347
00:23:21,533 --> 00:23:22,700
Eu niciodat�.
348
00:23:57,277 --> 00:24:00,112
Frank! Nu te-am auzit intr�nd.
349
00:24:00,530 --> 00:24:01,530
Ai venit mai devreme.
350
00:24:01,698 --> 00:24:04,408
�eful a zis s� plec�m mai devreme s� facem
cump�r�turile de Cr�ciun.
351
00:24:04,925 --> 00:24:08,287
De ce e�ti �mbr�cat� de culcare?
E abia 6.
352
00:24:08,788 --> 00:24:11,040
E nou�... c�ma�a de noapte.
353
00:24:11,458 --> 00:24:12,875
O probez.
354
00:24:13,627 --> 00:24:15,878
N-a costat mult,
nu cu reducerea pentru angaja�i.
355
00:24:17,088 --> 00:24:18,214
O s-o dau jos acum.
356
00:24:18,882 --> 00:24:24,220
Te ajut eu... s-o dai jos.
357
00:24:50,413 --> 00:24:55,543
Tigru, Tigru, foc de febre
�ntre negrele tenebre
358
00:24:56,044 --> 00:25:00,506
Ce urgie-�i dete �ie
Cea cumplit� simetrie?
359
00:25:01,633 --> 00:25:05,928
Unde-i cerul, unde-i h�ul
Ce se-aprinse-n ochiul t�u?
360
00:25:06,972 --> 00:25:09,306
Care zmeu zbur� aiure
361
00:25:10,350 --> 00:25:13,018
Focul focului s�-�i fure?
362
00:25:22,237 --> 00:25:23,237
Crikey, unde ai fost?
363
00:25:23,405 --> 00:25:25,155
Suntem mai ocupate ca
un zidar cu o m�n�.
364
00:25:25,699 --> 00:25:28,701
Dn�. Williams, Cr�ciunul nu e cea
mai bun� perioad� din an s� �nt�rzii.
365
00:25:28,868 --> 00:25:30,468
Scuze, Dn�. Cartwright,
n-a sunat ceasul.
366
00:25:30,579 --> 00:25:32,871
E prima dat� c�nd am �nt�rziat
de la histerectomia mamei.
367
00:25:37,711 --> 00:25:38,919
E totul �n regul�?
368
00:25:39,921 --> 00:25:43,132
Ar��i ca pisica ce a m�ncat sm�nt�n�.
369
00:25:43,300 --> 00:25:45,509
Totul e bine.
Am adormit.
370
00:25:46,636 --> 00:25:48,178
Mul�umesc.
371
00:25:48,805 --> 00:25:50,472
E�ti cu noi azi, ��i aminte�ti?
372
00:25:50,640 --> 00:25:52,850
Nu te furi�ezi �napoi �n
ascunz�toarea lui Dracula.
373
00:26:22,631 --> 00:26:24,673
Credeam c� poate sta ore suplimentare.
374
00:26:24,841 --> 00:26:26,508
Nu �nt�rzie de obicei.
375
00:26:27,052 --> 00:26:28,427
A sunat dup�-amiaz�.
376
00:26:28,595 --> 00:26:30,220
A spus c� nu se simte bine.
377
00:26:31,264 --> 00:26:33,932
- Ei bine...
- Nu-�i face griji.
378
00:26:34,100 --> 00:26:35,434
Exist� o explica�ie.
379
00:26:35,602 --> 00:26:37,936
Probabil e �n vreun pub
cu c��iva prieteni.
380
00:26:52,160 --> 00:26:54,870
Scuz�-m�. Mul�umesc.
381
00:27:07,092 --> 00:27:08,175
Lisa.
382
00:27:09,678 --> 00:27:11,887
E bestia din Balcani ce
�ncearc� s� te fure din nou?
383
00:27:12,055 --> 00:27:14,056
Nu, m-a invitat la pr�nz s�mb�t�.
384
00:27:14,224 --> 00:27:15,224
Cu ea �i so�ul ei.
385
00:27:16,726 --> 00:27:19,186
- Are so�?
- Evident!
386
00:27:19,729 --> 00:27:22,147
Sper c�-�i plac picioarele de balt�
�i ochii de pe�te
387
00:27:22,315 --> 00:27:24,191
�i testicule de oaie pentru
c� imigran�ii �ia
388
00:27:24,359 --> 00:27:25,818
m�n�nc� tot felul de lucruri.
389
00:27:26,528 --> 00:27:28,821
D�-mi piciorul drept, te rog.
Mul�umesc.
390
00:28:07,986 --> 00:28:10,988
Nu e glorios?
391
00:28:12,198 --> 00:28:14,992
E minunat.
392
00:28:16,536 --> 00:28:17,911
Sunt fericit�.
393
00:28:18,746 --> 00:28:20,914
Fii fericit�... mereu.
394
00:28:21,624 --> 00:28:24,126
E o alegere bun�!
395
00:28:32,135 --> 00:28:37,931
Lisa, �i-l prezint pe so�ul meu,
Stefan Szombathelyi.
396
00:28:38,099 --> 00:28:42,019
E ungur, dar nu e un conte.
397
00:28:42,187 --> 00:28:44,188
Nu le po�i avea pe toate.
398
00:28:44,355 --> 00:28:45,939
Stefan, ea e Lisa Miles.
399
00:28:46,107 --> 00:28:51,445
Cea mai capabil� asistent� junioare
de v�nz�ri angajat� temporar.
400
00:28:52,238 --> 00:28:53,947
�nc�ntat s� te cunosc.
401
00:28:54,115 --> 00:28:56,241
Lisa.
402
00:28:56,409 --> 00:29:00,162
Presupun c� n-ai auzit c� noi europenii
ne s�rutam mereu.
403
00:29:03,166 --> 00:29:04,249
Vin?
404
00:29:04,417 --> 00:29:07,294
Am fost uimi�i s� descoperim
vinul australian.
405
00:29:07,462 --> 00:29:09,713
Poate ni�te limonad�.
406
00:29:10,089 --> 00:29:12,508
- Limonad�, da.
- Mul�umesc.
407
00:29:13,885 --> 00:29:17,554
Lisa, spune-mi, ��i place
s� cite�ti nuvele?
408
00:29:17,722 --> 00:29:20,599
Da. Tocmai am terminat
Anna Karenina.
409
00:29:20,767 --> 00:29:23,894
Nu m-am decis ce s� mai citesc.
Sunt at�tea din care s� aleg.
410
00:29:24,062 --> 00:29:27,105
C�t de adev�rat. �i num�rul
cre�te mereu, te asigur.
411
00:29:27,273 --> 00:29:30,275
Poate urm�toarea alegere va fi
ceva mai diferit.
412
00:29:30,860 --> 00:29:33,362
Emma.
Ai citit-o?
413
00:29:33,530 --> 00:29:34,530
Nu!
414
00:29:34,572 --> 00:29:35,948
Atunci e stabilit.
415
00:29:36,115 --> 00:29:40,577
Jane Austen, te asigur,
e un geniu ca Tolstoi,
416
00:29:40,745 --> 00:29:41,828
orice ar spune.
417
00:29:42,330 --> 00:29:44,331
O s�-mi spui p�rerea ta, da?
418
00:29:44,499 --> 00:29:45,624
Da.
419
00:29:47,460 --> 00:29:50,837
�sta e Rudi. Ce sim� al timpului.
Ca nimeni altul.
420
00:29:51,005 --> 00:29:53,298
Da.
421
00:29:53,841 --> 00:29:55,759
Lisa, mai pune.
422
00:29:55,927 --> 00:29:56,969
- Mai mult?
- Da.
423
00:30:01,891 --> 00:30:05,561
- Pr�nzul...
- Ce sim� al timpului.
424
00:30:06,145 --> 00:30:08,689
Ca nimeni altul Dar am adus pr�jitura.
425
00:30:11,985 --> 00:30:15,202
Deci, spune-ne, Rudi,
discutam de Jane Austen.
426
00:30:15,321 --> 00:30:16,488
Ce p�rere ai?
427
00:30:16,906 --> 00:30:20,033
P�rerea mea nu s-a format.
428
00:30:20,201 --> 00:30:23,370
- Necitind o iota.
- Filistinule!
429
00:30:23,871 --> 00:30:28,208
Nu, adev�rul e ca sunt
infatuat de Charles Dickens
430
00:30:28,376 --> 00:30:30,794
E mai bun in englez� dec�t in maghiar�.
431
00:30:30,962 --> 00:30:34,673
Citesc din nou ce
am citit acum mult timp.
432
00:30:35,717 --> 00:30:39,678
Dickens �n s�rbo-croat�
n-am citit. �i nu-mi pas�.
433
00:30:40,138 --> 00:30:43,599
C�r�ile lui sunt foarte lungi.
Ce g�nde�te?
434
00:30:43,766 --> 00:30:45,642
Nu am timp!
435
00:30:46,644 --> 00:30:51,356
- Magda prefer� Vogue.
- Vogue �i Agatha Christie.
436
00:30:51,524 --> 00:30:53,692
- Adev�rat.
- Spune-mi, ce crezi?
437
00:30:53,860 --> 00:30:55,110
Despre pr�jitur�.
438
00:30:55,278 --> 00:30:56,695
E minunat�.
439
00:30:56,863 --> 00:30:59,364
Trebuie s� recunosc c� �n Melbourne,
unde am locuit,
440
00:30:59,532 --> 00:31:01,533
sunt cofet�rii mult mai bune
dec�t �n Sydney.
441
00:31:01,868 --> 00:31:03,927
�n Melbourne au nevoie de pr�jituri,
442
00:31:03,995 --> 00:31:05,829
neav�nd altceva.
443
00:31:18,301 --> 00:31:19,384
Mam�?
444
00:31:19,552 --> 00:31:22,137
Ce se petrece? D� afar�!
445
00:31:23,139 --> 00:31:24,389
Frank a disp�rut.
446
00:31:25,266 --> 00:31:27,934
- �tiam c� se �nt�mpl� ceva.
- De c�nd?
447
00:31:29,103 --> 00:31:32,898
N-a venit joi. N-a fost la munc� vineri.
448
00:31:33,066 --> 00:31:34,399
Nu �tiu nici ei unde e.
449
00:31:35,526 --> 00:31:37,463
Am sunat la poli�ie �i
au spus s� nu-mi fac griji.
450
00:31:37,487 --> 00:31:39,196
Au spus ca oamenii fac asta adesea.
451
00:31:39,364 --> 00:31:41,948
C� ar trebui s� sun
dac� nu revine �ntr-o s�pt�m�n�.
452
00:31:42,116 --> 00:31:44,117
- V-a�i certat?
- Nu!
453
00:31:45,078 --> 00:31:49,706
Nu �tiu. Mereu era ciudat.
454
00:31:50,667 --> 00:31:56,713
- �tiu. Tu �i Dawn �i Joy n-a�i...
- Nu-�i place de el!
455
00:31:56,881 --> 00:32:01,385
Nu am spus asta.
Dar nici activ nu-i po�i spune.
456
00:32:02,637 --> 00:32:04,638
E timid. At�t.
457
00:32:05,640 --> 00:32:07,891
A crescut la ferm�.
N-a avut cu cine vorbi.
458
00:32:08,226 --> 00:32:10,769
Mereu a fost foarte inhibat.
459
00:32:10,937 --> 00:32:13,647
Ascult�, Patty. ��i spun asta.
460
00:32:14,482 --> 00:32:16,566
Nimeni nu �n�elege b�rba�ii.
461
00:32:17,193 --> 00:32:20,153
Nu-i �n�elegem �i nici ei
nu se �n�eleg.
462
00:32:21,322 --> 00:32:23,990
Fac lucruri stupide.
463
00:32:24,492 --> 00:32:27,494
Dar mereu se �ntorc, �n final.
464
00:32:28,913 --> 00:32:32,207
Nu se pot descurca singuri.
465
00:32:34,001 --> 00:32:39,423
Se va �ntoarce.
Sau �mi va da socoteal�.
466
00:32:43,886 --> 00:32:46,638
Pot? M�...
467
00:32:46,806 --> 00:32:48,724
M� �ntrebam cum ar ar�ta...
468
00:32:48,891 --> 00:32:51,143
dac� am proba asta
469
00:32:59,402 --> 00:33:02,279
Le place s� vorbeasc� �n
limba lor maghiar� barbar�.
470
00:33:02,447 --> 00:33:04,072
Credeam c� erai unguroaic�.
471
00:33:04,240 --> 00:33:06,867
Eu? Nu. Sunt sloven�.
472
00:33:07,577 --> 00:33:09,703
Presupun c� nu �tii ce e Slovenia?
473
00:33:09,871 --> 00:33:11,037
O po�i da jos?
474
00:33:11,831 --> 00:33:15,000
Ba da, stiu!
Slovenia e parte din Iugoslavia.
475
00:33:15,168 --> 00:33:18,044
Capitala e la Ljubljana.
476
00:33:19,839 --> 00:33:22,215
E�ti un geniu. Nu!
477
00:33:22,759 --> 00:33:27,971
N-am mai �nt�lnit un australian
care s� �tie de locul �sta!
478
00:33:28,139 --> 00:33:33,643
Eu �i Stefan nu ne-am cunoscut
�n Europa, ci �n Australia.
479
00:33:35,188 --> 00:33:37,063
�ntr-o tab�r� de imigran�i.
480
00:33:38,704 --> 00:33:39,971
Nu e un loc dr�gu�,
481
00:33:40,443 --> 00:33:43,904
dar a fost un paradis dup�
lucrurile prin care am trecut.
482
00:33:45,072 --> 00:33:46,114
�n�eleg.
483
00:33:46,574 --> 00:33:50,494
Eu �i Stefan ne-am cunoscut
�nv���nd engleza �mpreun�.
484
00:33:52,413 --> 00:33:57,042
Putem vorbi german�, dar...
nu e limba noastr� favorit�.
485
00:33:58,544 --> 00:34:00,420
A�a... mult mai bine.
486
00:34:00,838 --> 00:34:04,382
Lisa... po�i vedea f�r� ochelari?
487
00:34:05,051 --> 00:34:07,469
Da, am nevoie de ei pentru citit.
488
00:34:07,845 --> 00:34:09,638
Deci, de ce-i por�i mereu?
489
00:34:10,431 --> 00:34:12,432
Cred c� din cauz� c� citesc mereu.
490
00:34:13,768 --> 00:34:15,310
�i putem da jos?
491
00:34:16,407 --> 00:34:17,407
Da.
492
00:34:26,572 --> 00:34:28,114
Ai ochi frumo�i.
493
00:34:30,243 --> 00:34:34,329
Deci, �nc� ceva...
ruj, cred...
494
00:34:35,498 --> 00:34:39,709
E un roz frumos...
�i-l po�i p�stra.
495
00:34:40,211 --> 00:34:43,463
E potrivit pentru o t�n�r�.
496
00:34:44,841 --> 00:34:48,343
Ai o silueta slab�.
Stai pu�in.
497
00:34:50,680 --> 00:34:53,932
Te invidiez mult.
Ar trebui s� profi�i de ea.
498
00:34:54,475 --> 00:34:56,476
�ntoarce-te.
499
00:34:57,812 --> 00:35:00,230
Ar��i fermec�tor.
500
00:35:01,566 --> 00:35:06,695
�i cu pu�in� experien��, Lisa,
ai putea fi �nc�nt�toare.
501
00:35:08,156 --> 00:35:09,573
Cum te sim�i?
502
00:35:11,659 --> 00:35:14,369
Diferit�.
503
00:35:33,389 --> 00:35:34,973
Bun�, mam�! Uite!
504
00:35:37,101 --> 00:35:40,645
Lesley, credeam c� ne-ai spus c�
ajungi acas� la 4.
505
00:35:40,813 --> 00:35:43,190
Magda mi-a dat asta �i cureaua asta,
i�i plac?
506
00:35:43,941 --> 00:35:46,443
- P�i...
- �mi pare r�u c� am �nt�rziat,
507
00:35:46,611 --> 00:35:49,738
dar ne-am plimbat �i Magda mi-a
spus despre Slovenia dinainte de r�zboi.
508
00:35:49,906 --> 00:35:53,116
�i am vorbit despre c�r�i �i
Stefan ne-a f�cut un pr�nz minunat.
509
00:35:53,451 --> 00:35:54,576
Cine e Stefan?
510
00:35:54,744 --> 00:35:55,785
E so�ul Magdei.
511
00:35:56,329 --> 00:35:58,413
Corect... a f�cut pr�nzul?
512
00:35:59,207 --> 00:36:00,887
B�rba�ilor europeni le place
s� g�teasc�.
513
00:36:01,334 --> 00:36:03,793
Nu �tiam asta.
514
00:36:04,295 --> 00:36:06,630
�mi place s� beau.
Plec la pub.
515
00:36:07,215 --> 00:36:08,465
Ne vedem �n dou� ore.
516
00:36:11,636 --> 00:36:15,305
Lesley, m-a sunat Magda.
517
00:36:15,473 --> 00:36:18,725
Acea doamn� zombi.
518
00:36:18,893 --> 00:36:21,978
S�-mi spun� c� vii,
dr�gu� din partea ei,
519
00:36:22,146 --> 00:36:26,608
dar a �ncercat s� �mi spun�
c� te cheam� Lisa.
520
00:36:27,318 --> 00:36:28,735
Nu p�rea s�-�i �tie numele.
521
00:36:29,904 --> 00:36:32,239
A�a �mi spun la Goode's.
522
00:36:33,950 --> 00:36:36,576
- Cum adic�?
- Te nume�ti Lesley.
523
00:36:37,954 --> 00:36:39,621
Dar nu m� simt ca Lesley.
524
00:36:40,206 --> 00:36:42,624
Dar �sta e numele t�u. Lesley!
525
00:36:43,501 --> 00:36:45,085
Dar vreau s� fiu Lisa.
526
00:36:45,086 --> 00:36:46,878
Dar vreau s� fiu Lisa.
�i voi fi. �i sunt!
527
00:36:46,913 --> 00:36:47,913
Lisa?!
528
00:36:49,882 --> 00:36:51,925
Cum crezi c� m� simt c�nd
propriul copil
529
00:36:52,093 --> 00:36:54,135
�mi spune c� vrea alt nume?
530
00:36:54,553 --> 00:36:57,931
Ce e cu Lesley?
E un nume frumos.
531
00:36:58,349 --> 00:37:02,143
Mam�, voiam un nume adev�rat de fata
532
00:37:02,311 --> 00:37:03,603
Lesley e nume de b�iat.
533
00:37:03,980 --> 00:37:06,523
Nu, Lesley e �i nume de fat�,
se scrie diferit.
534
00:37:06,691 --> 00:37:09,526
Dar sun� la fel �i asta conteaz�.
535
00:37:11,070 --> 00:37:13,697
Voiam un nume de fat�
pentru c�nd cresc.
536
00:37:14,323 --> 00:37:16,157
Am fost copil destul.
537
00:37:16,325 --> 00:37:17,951
Vreau s� fiu mare.
538
00:37:20,329 --> 00:37:21,579
Lesley...
539
00:37:24,166 --> 00:37:27,294
Dac� ai �tii cum e s� fii adult...
540
00:37:28,796 --> 00:37:32,841
nu �i-ai... �i-ai dori s� treac� mai repede.
541
00:37:33,634 --> 00:37:37,846
Mam�. Te rog, nu pl�nge, mam�.
542
00:37:38,514 --> 00:37:42,100
Da, presupun c� am �tiut mereu
c� o sa te pierd.
543
00:37:42,560 --> 00:37:44,686
N-o s� m� pierzi niciodat�.
544
00:37:45,104 --> 00:37:46,813
Voi sta cu tine mereu.
545
00:37:47,940 --> 00:37:50,025
Dar nu po�i spune asta.
546
00:37:50,192 --> 00:37:52,193
Pentru c� te vei c�s�tori, vei pleca.
547
00:37:52,653 --> 00:37:55,030
Nu po�i sta mereu cu mine...
548
00:37:55,823 --> 00:37:57,657
Sunt egoist�, presupun.
549
00:37:58,242 --> 00:37:59,451
Nu e�ti.
550
00:37:59,869 --> 00:38:03,121
Chiar dac� m� c�s�toresc �i plec,
tot voi veni s� te v�d.
551
00:38:03,664 --> 00:38:05,874
- Adesea.
- Sper.
552
00:38:06,042 --> 00:38:07,208
Desigur c� o voi face.
553
00:38:08,919 --> 00:38:11,046
�i po�i s�-mi spui Lesley, dac� vrei.
554
00:38:11,422 --> 00:38:12,422
O s� vad...
555
00:38:12,506 --> 00:38:16,009
S-ar putea s�-�i pot spune Lisa
uneori, dar depinde.
556
00:38:17,178 --> 00:38:21,222
Corect, acum ceva mai important,
cina tat�lui t�u.
557
00:38:25,561 --> 00:38:28,772
�tii, cureaua aia ��i st� foarte bine.
558
00:38:29,440 --> 00:38:31,816
Sper c� i-ai mul�umit Magdei.
559
00:38:31,984 --> 00:38:33,276
Desigur.
560
00:38:41,202 --> 00:38:44,537
�col�ri�a ta australianc�
e foarte fermec�toare.
561
00:38:44,705 --> 00:38:48,792
�n�eleg c� vrei s� transformi o ureche
de porc �ntr-o po�et� de m�tase.
562
00:38:50,044 --> 00:38:54,214
Dac� fac o fapt� bun� odat� �n via��,
nu �n�eleg ce e nostim.
563
00:38:55,216 --> 00:38:58,093
Poate-mi aminte�te pu�in de...
564
00:38:58,260 --> 00:39:02,430
- De?
- De mine, �nainte de r�zboi.
565
00:39:02,890 --> 00:39:06,476
- Serios?
- �mi vine greu de crezut.
566
00:39:07,478 --> 00:39:12,357
- Ea e at�t de...
- Inocent� �i naiv�, �tiu.
567
00:39:14,360 --> 00:39:17,529
Crezi c� am fost mereu sofisticat�?
568
00:39:19,590 --> 00:39:20,990
Ei bine... da.
569
00:39:22,169 --> 00:39:24,036
Te asigur c� nu e cazul.
570
00:39:24,954 --> 00:39:26,704
Stefan.
571
00:39:26,872 --> 00:39:28,039
E foarte ciudat
572
00:39:28,040 --> 00:39:29,290
E foarte ciudat.
573
00:39:29,875 --> 00:39:34,796
C�nd am sunat-o pe mama Lisei,
nu p�rea s� �tie
574
00:39:34,964 --> 00:39:36,464
numele propriului copil.
575
00:39:37,174 --> 00:39:40,051
Lesley, l-a pronun�at.
576
00:39:41,775 --> 00:39:44,722
Vorbirea australian� e foarte ciudat�.
577
00:39:44,890 --> 00:39:46,516
La ce te a�tep�i?
578
00:39:46,684 --> 00:39:48,393
Sunt urma�ii condamna�ilor.
579
00:39:48,561 --> 00:39:51,187
Accentul lor vine din clasele
inferioare ale Angliei.
580
00:39:52,815 --> 00:39:57,986
Lesley...
581
00:39:59,071 --> 00:40:01,156
Lesley.
582
00:40:01,782 --> 00:40:02,824
Lesley.
583
00:40:23,179 --> 00:40:24,846
Espresso.
584
00:40:33,772 --> 00:40:36,816
Este singurul loc din ora�
cu cafea decenta.
585
00:40:36,984 --> 00:40:39,861
- De�inut de?
- Imigran�ii ru�i.
586
00:40:40,029 --> 00:40:42,155
O rud� a �arului, se spune.
587
00:40:42,323 --> 00:40:44,407
De la curtea St. Petersburg
588
00:40:44,575 --> 00:40:48,286
pe Strada Pitt din Sydney.
Am doar 20 de minute. Ce e?
589
00:40:49,997 --> 00:40:53,249
Rudi are nevoie de ajutor.
590
00:40:53,792 --> 00:40:55,919
Vreau s� g�sesc o prieten�.
591
00:40:56,086 --> 00:40:57,795
�tiu pu�ini oameni �n Sydney.
592
00:40:57,963 --> 00:40:59,964
Apelez la tine �i Stefan pentru ajutor.
593
00:41:00,716 --> 00:41:03,051
Nu-mi vine nimeni �n minte acum.
594
00:41:03,219 --> 00:41:05,178
Cred c� trebuie s� te descurci singur.
595
00:41:05,346 --> 00:41:06,346
Nu sunt preten�ios.
596
00:41:06,514 --> 00:41:10,391
Nu, vrei o frumuse�e la
mai pu�in de 30 de ani,
597
00:41:10,559 --> 00:41:13,061
cultivat�, dac� nu �i bogat�.
598
00:41:13,854 --> 00:41:16,231
- Sigur vreau o frumuse�e.
- Cultivat�,
599
00:41:16,398 --> 00:41:19,067
am auzit c� exist� a�a ceva, dar...
600
00:41:19,235 --> 00:41:21,986
- Ce vrei s� spui?
- Natural, suntem cultiva�i,
601
00:41:22,154 --> 00:41:24,915
suntem imigran�i, suntem noii australieni.
Suntem faimo�i pentru asta!
602
00:41:25,074 --> 00:41:27,033
E cea mai ur�t� tr�s�tur� a noastr�.
603
00:41:27,201 --> 00:41:28,910
Nu, m� �n�elege�i gre�it.
604
00:41:29,078 --> 00:41:31,037
De data asta nu caut o imigrant�
605
00:41:31,205 --> 00:41:32,997
Vreau o australianc�.
606
00:41:33,958 --> 00:41:35,124
O australianc�?!
607
00:41:36,418 --> 00:41:38,920
- Unele sunt foarte frumoase.
- N-a�i observat?
608
00:41:39,421 --> 00:41:40,421
Da.
609
00:41:40,506 --> 00:41:42,465
Cele cultivate au plecat.
610
00:41:42,967 --> 00:41:44,551
Au plecat?
611
00:41:45,761 --> 00:41:46,844
Unde s-au dus?
612
00:41:47,221 --> 00:41:52,725
Au plecat �n Londra,
uneori pleac� �n Paris...
613
00:41:52,893 --> 00:41:54,269
Mul�umesc.
614
00:41:54,452 --> 00:41:56,585
�n Paris sau �n New York, Roma.
615
00:41:57,231 --> 00:41:59,232
�i dac� g�se�ti una aici...
616
00:41:59,400 --> 00:42:01,359
se p�streaz�, i�i garantez.
617
00:42:02,736 --> 00:42:05,113
Ei bine...
618
00:42:05,281 --> 00:42:08,324
o s� iau una necultivat� �i
o cultiv eu.
619
00:42:08,492 --> 00:42:13,246
Dar o australianc� dr�gu��, puternic�,
s�n�toas� �i disponibil�.
620
00:42:15,082 --> 00:42:18,042
Nu m� pot g�ndi la nimeni
cu caracteristicile astea.
621
00:42:20,421 --> 00:42:24,132
Poate ar trebui sa te g�nde�ti?
622
00:42:27,219 --> 00:42:28,219
Da?
623
00:42:34,727 --> 00:42:36,102
Ce faci de Cr�ciun?
624
00:42:36,270 --> 00:42:37,812
Nu �tiu.
625
00:42:37,980 --> 00:42:39,939
Poate m� duc �n Melbourne
la fratele meu.
626
00:42:40,107 --> 00:42:42,859
Melbourne? Credeam c� ai zis
c� so�ia lui e o vit�.
627
00:42:43,027 --> 00:42:44,986
Da, este. Nu face nimic!
628
00:42:45,154 --> 00:42:47,030
Are �i picioare ca trunchiurile
de copaci.
629
00:42:48,407 --> 00:42:49,907
De ce nu vii la Blue Mountains?
630
00:42:50,075 --> 00:42:51,618
Mama �i tata s-au retras acolo.
631
00:42:52,328 --> 00:42:54,370
Da, ar putea fi dr�gu�...
mul�umesc.
632
00:42:54,538 --> 00:42:57,624
Mai e �i o petrecere de Anul Nou
la Hydro.
633
00:42:58,792 --> 00:43:03,004
- Am uitat ca te fere�ti de tipi.
- Nu, doar de unii.
634
00:43:03,172 --> 00:43:05,006
Unde s� mergem?
635
00:43:07,468 --> 00:43:11,429
M� g�ndesc la The Nun's Story.
Audrey Hepburn e superb�.
636
00:43:11,597 --> 00:43:13,931
Doamne, arat� serios.
Nu putem merge la ceva nostim?
637
00:43:14,099 --> 00:43:16,559
I'm All Right Jack.
Ce zici de asta?
638
00:43:16,727 --> 00:43:20,480
Nu �tiu.
639
00:43:20,648 --> 00:43:23,733
On The Beach, Gregory Peck!
E divin.
640
00:43:23,901 --> 00:43:25,902
Chiar e.
641
00:44:04,400 --> 00:44:05,483
Magda.
642
00:44:06,485 --> 00:44:08,569
Mama �i-a trimis ni�te biscui�i.
643
00:44:08,737 --> 00:44:12,615
�i i-am spus c� probabil
n-o s�-�i plac�, dar...
644
00:44:13,283 --> 00:44:14,701
�mi plac.
645
00:44:17,287 --> 00:44:21,624
E foarte dr�gu�.
Te rog s�-i mul�ume�ti mamei tale.
646
00:44:23,085 --> 00:44:28,339
Foarte dr�gu�. ��i doresc, �ie �i
familiei tale, Cr�ciun Fericit.
647
00:44:28,507 --> 00:44:32,135
Acum, Lisa, poate m� po�i
ajuta cu o mic� problem�.
648
00:44:32,761 --> 00:44:37,515
Rudi s-a decis c� vrea
o iubit� australianc�.
649
00:44:41,228 --> 00:44:45,773
Nu! Nu-�i face griji, nu tu. Nu...
650
00:44:45,941 --> 00:44:49,819
E�ti prea t�n�r� �i prea
de�teapt� pentru el.
651
00:44:49,987 --> 00:44:54,532
Nu, cineva mai �n v�rsta �i
poate nu prea particular.
652
00:45:01,665 --> 00:45:03,499
Magda... e cineva.
653
00:45:08,881 --> 00:45:12,550
Nu, nu Dna. Cartwright!
654
00:45:12,718 --> 00:45:16,220
Lisa, nu la asta se g�nde�te.
655
00:45:29,359 --> 00:45:30,651
Da.
656
00:45:31,528 --> 00:45:34,489
Are �n jur de 30 sau mai pu�in,
dar nu e r�u.
657
00:45:35,449 --> 00:45:39,035
E dur�. Nu are stil.
658
00:45:41,330 --> 00:45:42,413
Perfect!
659
00:45:55,093 --> 00:45:57,762
A fost un efort minunat.
660
00:45:58,096 --> 00:46:00,640
Alt record de Cr�ciun pentru Goode's.
661
00:46:00,808 --> 00:46:04,435
Felicit�ri. Mul�umesc foarte mult.
662
00:46:04,937 --> 00:46:07,438
�i Cr�ciun Fericit!
663
00:46:07,606 --> 00:46:09,607
Cr�ciun Fericit!
664
00:46:11,860 --> 00:46:14,695
- Alt an s-a dus.
- Da.
665
00:46:14,863 --> 00:46:18,074
Via�a mea trece �ncet la Goode's.
666
00:46:18,742 --> 00:46:20,451
Cr�ciun Fericit, Dn�. Cartwright.
667
00:46:20,619 --> 00:46:21,828
Cr�ciun Fericit, Dle. Ryder.
668
00:46:21,995 --> 00:46:23,704
Presupun c�-l petreci cu familia ta?
669
00:46:23,872 --> 00:46:24,664
Da.
670
00:46:24,832 --> 00:46:27,792
Mama mea a murit anul �sta,
dup� cum �tii.
671
00:46:27,960 --> 00:46:31,587
Dar am ni�te nepo�i �nc�nt�tori
cu care s�-mi petrec s�rb�torile.
672
00:46:37,469 --> 00:46:38,761
Dn�. Baines.
673
00:46:39,888 --> 00:46:43,766
Ar fi fermec�tor dac� te-ai al�tura
mie �i so�ului meu
674
00:46:43,934 --> 00:46:47,311
de Anul Nou �n locuin�a
noastr� din Mosman.
675
00:46:48,897 --> 00:46:50,273
Eu? De Anul Nou?
676
00:46:50,440 --> 00:46:53,901
Vor fi mul�i oameni �i
Lisa va fi acolo.
677
00:46:54,069 --> 00:46:57,989
Deci n-o s� te sim�i ca un str�in.
678
00:46:58,490 --> 00:47:00,950
Dar s-ar putea s� fiu
�n Blue Mountains...
679
00:47:01,118 --> 00:47:02,743
de Anul Nou, deci...
680
00:47:02,911 --> 00:47:05,663
Cred c� au trenuri.
Vezi ce po�i face.
681
00:47:05,831 --> 00:47:07,623
Uite adresa.
682
00:47:15,757 --> 00:47:21,637
Rudi, poftim fata ta australianc�,
biet suflet.
683
00:48:07,017 --> 00:48:09,810
Bine, Lesley, ai r�mas la urm�,
deci, d�-i drumul.
684
00:48:09,978 --> 00:48:12,980
Bine, �sta e pentru tine, mam�.
685
00:48:13,315 --> 00:48:14,523
Mul�umesc, scumpo.
686
00:48:14,691 --> 00:48:17,568
�i, tat�, cred ca �sta e pentru tine.
687
00:48:17,736 --> 00:48:20,071
Mul�umesc, iubire.
Bun.
688
00:48:20,656 --> 00:48:23,074
�i �sta trebuie s� fie pentru mine?
689
00:48:23,700 --> 00:48:26,202
- Da, cel mare e al t�u.
- Grozav!
690
00:48:33,543 --> 00:48:35,086
Lisa?
691
00:48:35,253 --> 00:48:38,714
Miros minunat. Mul�umesc.
692
00:48:38,882 --> 00:48:40,341
Nu-�i face griji, mam�.
693
00:48:41,510 --> 00:48:43,636
The Australian Bloodhorse!
694
00:48:44,388 --> 00:48:47,098
E grozav, iubire, mul�umesc!
E grozav!
695
00:48:53,397 --> 00:48:54,730
Ce, nu-�i place?
696
00:48:55,065 --> 00:48:57,650
Desigur ca da, mam�...
697
00:48:58,068 --> 00:49:00,277
M� �ntrebam de culoare...
698
00:49:00,737 --> 00:49:04,073
Dar mereu �i-a pl�cut rozul.
�i aceste vol�na�e.
699
00:49:04,241 --> 00:49:06,325
De c�nd erai mic� �i-au pl�cut.
700
00:49:09,121 --> 00:49:12,331
Da, a�a e, mam�.
E minunat. Serios.
701
00:49:12,499 --> 00:49:13,624
Bun.
702
00:49:13,792 --> 00:49:16,127
Cred c� a�tepta�i am�ndou�
ceva de la mine.
703
00:49:16,962 --> 00:49:19,505
E pu�in greu pentru mine
s� merg la cump�r�turi
704
00:49:19,673 --> 00:49:21,674
c�nd lucrez toat� noaptea
�i dorm toat� ziua.
705
00:49:22,634 --> 00:49:25,344
Stai, ce am eu aici?
706
00:49:27,055 --> 00:49:28,222
Vino aici, iubito.
707
00:49:29,391 --> 00:49:31,100
- Poftim.
- Mul�umesc, tat�.
708
00:49:31,268 --> 00:49:32,435
Cu pl�cere.
709
00:49:32,811 --> 00:49:33,811
Scumpo?
710
00:49:34,980 --> 00:49:37,481
Mul�umesc, Ed.
Nicio problem�.
711
00:49:38,316 --> 00:49:41,318
Ce spune�i s� mergem la Manly s� �not�m
712
00:49:41,486 --> 00:49:42,862
�nainte s� mergem la M�tu�a Gert?
713
00:49:43,572 --> 00:49:44,864
Ce zice�i?
Sun� bine?
714
00:49:45,032 --> 00:49:46,532
- Da
- Mie �mi sun� bine!
715
00:49:47,826 --> 00:49:49,702
Du-te!
716
00:49:57,419 --> 00:50:00,254
Pesimistul vede dificultatea
�n fiecare oportunitate,
717
00:50:00,422 --> 00:50:03,424
optimistul vede oportunitatea
�n fiecare dificultate.
718
00:50:03,592 --> 00:50:04,884
Frumos!
719
00:50:05,052 --> 00:50:07,178
Haide, Pat. Ce scrie?
720
00:50:09,723 --> 00:50:12,224
R�zi �i lumea r�de cu tine.
721
00:50:12,392 --> 00:50:14,226
Pl�nge �i pl�ngi singur.
722
00:50:15,771 --> 00:50:17,730
Ce e cu M�tu�a Patty?
723
00:50:17,898 --> 00:50:20,232
- Cred ca pl�nge.
- Da?
724
00:50:20,400 --> 00:50:21,400
Pat?
725
00:50:22,861 --> 00:50:24,695
M�tu�a Pat nu se simte bine.
726
00:50:25,781 --> 00:50:27,406
Ghinion ca Frank e plecat.
727
00:50:28,033 --> 00:50:29,617
E cam n�r�va� Frank.
728
00:50:30,077 --> 00:50:32,369
Frank nu e un n�r�va�.
E un prost!
729
00:50:32,746 --> 00:50:35,039
- M�car �tim ceva.
- Ce?
730
00:50:35,207 --> 00:50:37,958
Nu e vorba de alt� femeie.
Nu e Casanova.
731
00:50:48,678 --> 00:50:50,012
Haide, mam�.
732
00:50:50,931 --> 00:50:52,681
Pu�in� pr�jitur�.
733
00:50:54,226 --> 00:50:55,935
Am luat-o de la Goode's.
734
00:51:05,862 --> 00:51:07,154
Haide.
735
00:51:11,368 --> 00:51:13,369
Mai bea unul!
736
00:51:22,003 --> 00:51:25,506
A� vrea s� propun un toast
pentru �ara asta.
737
00:51:25,966 --> 00:51:28,217
Nu-mi pot crede soarta.
738
00:51:28,844 --> 00:51:31,303
Pentru Australia!
739
00:51:31,805 --> 00:51:33,806
Pentru Australia!
740
00:51:43,900 --> 00:51:46,735
E at�t de frumos aici.
Chiar e...
741
00:51:46,903 --> 00:51:49,113
- E�ti fericit�?
- Desigur c� nu.
742
00:51:49,281 --> 00:51:51,365
Ce sugestie vulgar�.
743
00:51:51,700 --> 00:51:55,077
- Tu?
- Sper c� nu.
744
00:52:10,468 --> 00:52:14,180
Nu zic c� m� duc.
Doar c� m� g�ndesc.
745
00:52:14,347 --> 00:52:16,265
E o idee nebun�.
746
00:52:17,142 --> 00:52:18,225
Ce anume?
747
00:52:18,393 --> 00:52:20,830
Fay se g�nde�te s� mearg� la
o petrecere de Anul Nou �n Sydney.
748
00:52:20,854 --> 00:52:22,688
E ceva drum, drag�.
749
00:52:22,856 --> 00:52:24,023
Mul�umesc.
750
00:52:24,941 --> 00:52:27,276
Mergem la Hydro!
I�i aminte�ti?
751
00:52:27,444 --> 00:52:29,862
Cine va fi la petrecerea Magdei?
Te vezi cu cineva?
752
00:52:30,030 --> 00:52:33,449
Nu! Nu voi cunoa�te pe nimeni.
Cred c� sunt to�i de pe continent.
753
00:52:34,242 --> 00:52:36,994
De pe continent!
Doamne, se �nr�ut��e�te!
754
00:52:37,370 --> 00:52:39,580
To�i vor bolborosi, n-o s� �tii ce spun.
755
00:52:42,083 --> 00:52:45,252
Unul ar putea fi un conte,
nu po�i s� �tii.
756
00:52:45,962 --> 00:52:47,296
- Un conte?!
- Da, ca...
757
00:52:47,464 --> 00:52:48,923
Nu m-a� baza pe asta.
758
00:52:48,924 --> 00:52:51,884
- Precum Contele Vronsky.
- Ce e cu australienii?
759
00:52:57,891 --> 00:53:00,434
Lisa, te rog s� fii atent�.
760
00:53:00,810 --> 00:53:03,270
Datorit� petrecerilor din New York,
761
00:53:03,438 --> 00:53:07,524
multe doamne vor dori rochii
762
00:53:07,692 --> 00:53:11,403
la pre� redus �nainte de reduceri.
763
00:53:11,571 --> 00:53:14,156
- �i o s� le dai?
- �n niciun caz.
764
00:53:14,324 --> 00:53:18,661
Dar la Model Gowns...
mereu politicoase.
765
00:53:19,037 --> 00:53:20,287
Po�i spune:
766
00:53:20,455 --> 00:53:24,375
Nu, doamn�, regret, nu e posibil.
767
00:53:24,542 --> 00:53:28,087
�i: �mi pare at�t de r�u.
Apoi o s� cumpere, s� nu par� zg�rcite.
768
00:53:29,547 --> 00:53:32,883
- De fiecare dat�.
- Mai e aici?
769
00:53:34,928 --> 00:53:40,557
Da, deci, poate va fi la reduceri.
La jum�tate de pre�.
770
00:53:41,810 --> 00:53:45,521
- 75 de guinee.
- Poate ai un unchi bogat?
771
00:53:46,106 --> 00:53:47,564
Mi-e team� c� nu.
772
00:53:51,152 --> 00:53:54,989
Deci, mam�, ce zici de guler?
Putem scoate �i asta?
773
00:53:55,407 --> 00:53:57,408
- Ei bine... da.
- Da?
774
00:53:57,575 --> 00:54:00,035
�i nu crezi c� o curea ar fi dr�gu��?
775
00:54:00,787 --> 00:54:03,038
- Da, o curea ar fi dr�gu��.
- Da!
776
00:54:03,373 --> 00:54:05,165
Aici.
777
00:54:05,333 --> 00:54:08,502
Dar vol�na�ele?
Nu sunt foarte sigur�...
778
00:54:08,670 --> 00:54:10,254
Nu, dar mereu �i-au pl�cut.
779
00:54:10,422 --> 00:54:13,340
Desigur! �mi plac, doar c�...
780
00:54:13,508 --> 00:54:15,092
Sunt multe detalii in ele.
781
00:54:15,260 --> 00:54:18,595
Da, dar fac rochia cam lung�, nu crezi?
782
00:54:20,932 --> 00:54:25,311
Poate fi pu�in cam lung�
pentru mine, da?
783
00:54:25,478 --> 00:54:27,479
Poate o putem scurta?
784
00:54:27,981 --> 00:54:29,606
- Da!
- Da?
785
00:54:29,774 --> 00:54:31,525
Bine, o mai scurt�m.
786
00:54:36,865 --> 00:54:39,158
Lisa!
787
00:54:42,245 --> 00:54:44,580
Las�-m� s� te admir!
788
00:54:44,748 --> 00:54:48,459
Ara�i fermec�tor seara asta!
789
00:54:48,626 --> 00:54:50,794
- Bine ai venit, Lisa! La ni�te punci.
- Mul�umesc!
790
00:54:50,962 --> 00:54:52,212
Eu l-am f�cut!
791
00:54:52,380 --> 00:54:55,716
M�car s�-l �ncerci odat� �n via��.
792
00:54:55,884 --> 00:54:58,635
Dar ai grij�, a pus o bomb� �n el!
793
00:54:58,803 --> 00:55:00,304
- Bine!
- Vino s�-l cuno�ti pe...
794
00:55:00,472 --> 00:55:04,266
- Eva! Eva �i Laszlo...
- M� bucur s� v� cunosc.
795
00:55:04,434 --> 00:55:10,064
�i fiul lor, Miklos... Michael,
dup� cum insist� s�-i spunem.
796
00:55:10,231 --> 00:55:12,941
E australian.
797
00:55:13,109 --> 00:55:16,403
�i �i uita limba.
798
00:55:16,571 --> 00:55:17,946
- Miklos, ea e Lisa.
- Bun�.
799
00:55:18,114 --> 00:55:19,698
Am auzit c� ai f�cut Leaving.
800
00:55:19,866 --> 00:55:21,146
- Da.
- Magda mi-a spus, desigur.
801
00:55:21,242 --> 00:55:23,243
A spus c� e�ti de mare ajutor
la magazinul de mod�.
802
00:55:23,411 --> 00:55:25,829
E sursa mea de putere.
E de�teapt�!
803
00:55:25,997 --> 00:55:28,123
Va face lucruri m�re�e.
804
00:55:29,709 --> 00:55:31,877
�i eu l-am f�cut. Leaving.
805
00:55:32,045 --> 00:55:34,213
Mergi la facultate?
806
00:55:34,380 --> 00:55:37,007
Nu �tiu, rezultatele �n nou� zile.
807
00:55:37,175 --> 00:55:38,801
- Da, nou� zile.
- Da!
808
00:55:47,519 --> 00:55:51,438
Fay... ar��i bine!
809
00:55:51,606 --> 00:55:53,315
Mul�umesc.
�mi pare r�u c� am �nt�rziat,
810
00:55:53,483 --> 00:55:55,442
a trebuit s� iau trenul de la...
811
00:55:55,610 --> 00:55:57,069
Ai venit acas� la mine.
812
00:55:57,237 --> 00:56:01,782
Nu, e �nc�nt�tor.
Pe cine cuno�ti?
813
00:56:01,950 --> 00:56:04,326
Pe nimeni. Nu, pe Lisa!
814
00:56:04,494 --> 00:56:05,911
Lisa? Da, o cunosc pe Lisa.
815
00:56:06,079 --> 00:56:09,331
- El e Sandor.
- Bun�.
816
00:56:09,499 --> 00:56:15,629
�i M�ria �i Bela �i acolo e Stefan.
817
00:56:16,005 --> 00:56:19,925
Dar e mortal, �mparte bombe atomice.
818
00:56:20,093 --> 00:56:22,469
Uite-o pe Lisa.
819
00:56:22,637 --> 00:56:24,263
Ce faci?
820
00:56:24,722 --> 00:56:27,599
Las-o s� vorbeasc� cu Miklo�
care e supranumit Michael.
821
00:56:27,767 --> 00:56:30,811
El e Rudi, e ungur.
822
00:56:30,979 --> 00:56:35,774
Rudi! Ea e Fay,
e australianc�,
823
00:56:35,942 --> 00:56:38,152
nu o refugiat� din Europa.
824
00:56:43,408 --> 00:56:46,076
Vorbe�ti englez�?
825
00:56:46,244 --> 00:56:47,995
Desigur.
826
00:56:48,163 --> 00:56:51,039
�i maghiar� �i german�.
�i pu�in� francez� �i rus�.
827
00:56:51,207 --> 00:56:52,332
Bei ceva?
828
00:57:00,300 --> 00:57:05,012
�mi po�i da ni�te punci?
Trebuie s� recuperez.
829
00:57:05,180 --> 00:57:07,347
Pe�itul este solicitant.
830
00:57:09,934 --> 00:57:13,312
S�rbii �i croa�ii �nc� nu se ceart�.
831
00:57:15,440 --> 00:57:19,860
Lisa vorbe�te cu Miklo�.
Michael!
832
00:57:20,570 --> 00:57:22,696
Fay �i Rudi danseaz�.
833
00:57:38,296 --> 00:57:39,671
- E bine?
- E bine.
834
00:58:10,662 --> 00:58:11,954
Bine!
835
00:58:50,368 --> 00:58:51,702
- Pa.
- Pa.
836
00:59:06,050 --> 00:59:08,343
Lesley... Lisa, am fost �ngrijora�i.
837
00:59:08,511 --> 00:59:10,679
- De ce, mam�?
- E prea t�rziu.
838
00:59:10,847 --> 00:59:13,432
- Mam�, e Anul Nou.
- Da, �tiu.
839
00:59:13,599 --> 00:59:16,310
Dar cu oameni pe care nu-i cunoa�tem,
tat�l t�u a fost nelini�tit.
840
00:59:16,477 --> 00:59:18,729
- Ai dreptate!
- Cine te-a adus acas�?
841
00:59:18,896 --> 00:59:20,731
- Dl. Foldes.
- Doar el?
842
00:59:20,898 --> 00:59:23,233
Nu, mam�, erau �i so�ia �i fiul lui.
843
00:59:23,401 --> 00:59:25,402
Foldes! Ce fel de nume e �sta?
844
00:59:25,570 --> 00:59:27,571
Sunt unguri, tat�.
845
00:59:27,739 --> 00:59:31,825
Unguri? Doamne, �ara asta
e plin� de str�ini!
846
00:59:31,993 --> 00:59:34,536
Dar, tat�, cu to�ii am venit aici
din Europa c�ndva.
847
00:59:34,704 --> 00:59:37,164
Crikey! Iar �ncepem.
Primesc o lec�ie de istorie?
848
00:59:37,332 --> 00:59:40,000
Ar fi bine s� mergi �n pat, Lisa.
Dormi pu�in.
849
00:59:40,168 --> 00:59:41,168
Da, bine, mam�.
850
00:59:56,559 --> 00:59:58,852
Ar fi trebuit s� merg la slujb� diminea��.
851
01:00:02,398 --> 01:00:03,815
E prea t�rziu acum.
852
01:00:05,401 --> 01:00:07,402
E o slujb� de amiaz�.
853
01:00:08,321 --> 01:00:11,406
Am nevoie de odihn�.
854
01:00:11,866 --> 01:00:14,159
Sigur Dumnezeu va �n�elege.
855
01:00:15,286 --> 01:00:17,621
Stefan.
856
01:00:17,955 --> 01:00:21,708
Cred c�, poate, �ntr-un an,
un an jum�tate,
857
01:00:21,876 --> 01:00:24,669
ar trebui s� c�utam o incint�
�n Woollahra.
858
01:00:24,837 --> 01:00:27,172
Chiar mai bine, Double Bay.
859
01:00:28,800 --> 01:00:30,425
Mod� european�?
860
01:00:30,593 --> 01:00:34,054
Mod� exclusivist�, scump�.
861
01:00:34,806 --> 01:00:37,349
Goode's nu cunoa�te �n�elesul
cuv�ntului.
862
01:01:00,415 --> 01:01:01,957
- Scuze!
- E �n regul�.
863
01:01:12,885 --> 01:01:14,386
- Mul�umesc.
- Mul�umesc.
864
01:01:15,972 --> 01:01:16,972
Rudi?!
865
01:01:17,098 --> 01:01:19,683
- Cau�i o rochie?
- Desigur!
866
01:01:19,851 --> 01:01:21,852
Ce crezi?
Mi se potrive�te?
867
01:01:22,019 --> 01:01:23,770
Da!
Rudi, nu po�i r�m�ne aici.
868
01:01:23,938 --> 01:01:25,397
Dna. Cartwright m� va vedea.
869
01:01:25,565 --> 01:01:29,901
De fapt, draga mea Lisa,
vreau s� vorbesc cu Fay.
870
01:01:30,695 --> 01:01:34,072
A plecat pentru ceaiul de diminea��.
Stai, iat-o.
871
01:01:39,370 --> 01:01:43,874
- Bun�.
- Bun�.
872
01:01:46,586 --> 01:01:51,089
Fay, am venit s� te �ntreb dac� ri�ti
o ie�ire cu un imigrant.
873
01:01:51,257 --> 01:01:53,175
Vineri seara.
874
01:01:54,218 --> 01:01:55,385
Te rog s� te g�nde�ti.
875
01:01:56,053 --> 01:01:58,889
Nu trebuie s� m� g�ndesc.
876
01:02:00,850 --> 01:02:02,726
Atunci te sun joi seara.
877
01:02:02,894 --> 01:02:06,313
Nu, f�r� telefoane. Proprietara
mea e o hoa�c� b�tr�n�.
878
01:02:06,481 --> 01:02:08,815
Nu-�i face griji, o �mbunez cu farmecul
european.
879
01:02:08,983 --> 01:02:11,067
Cur�nd, abia va a�tepta
telefoanele mele.
880
01:02:13,029 --> 01:02:14,112
Ei bine...
881
01:02:15,573 --> 01:02:19,242
Ar trebui... Scuze.
882
01:02:45,561 --> 01:02:49,022
A fost o nebunie aici.
883
01:02:50,316 --> 01:02:54,236
Am v�zut lupul �la ungur
d�nd t�rcoale pe aici?
884
01:02:54,403 --> 01:02:55,803
Cred c� a invitat-o pe Fay �n ora�.
885
01:02:59,283 --> 01:03:02,744
Am ceva de zis dar nu vreau s� traduc.
886
01:03:05,081 --> 01:03:06,748
Mai e aici.
887
01:03:07,291 --> 01:03:11,294
Dar nu voi fi responsabil� dac�
jefuie�ti o banc� pentru a o cump�ra.
888
01:03:12,838 --> 01:03:15,507
�i s-ar putea vinde cur�nd
cu 50 de guinee.
889
01:03:15,675 --> 01:03:19,010
Te rog, nu spune asta.
Te rog, n-o vinde.
890
01:03:19,178 --> 01:03:22,472
Lisa, e o promisiune pe care
n-o pot face.
891
01:03:27,603 --> 01:03:30,313
50 de lire pentru o rochie!
N-am cheltuit niciodat�...
892
01:03:30,481 --> 01:03:33,858
Guinee. 50 de guinee.
50 de lire, 50 de �ilingi.
893
01:03:34,026 --> 01:03:36,736
E mai r�u. Ai putea
cump�ra 10 rochii cu �tia.
894
01:03:36,904 --> 01:03:39,489
- Nu ca asta, mam�.
- Nu �tiu, Lesley.
895
01:03:40,033 --> 01:03:41,100
- Lisa.
- Lisa.
896
01:03:41,200 --> 01:03:43,827
Nu �tiu ce se petrece cu tine.
De vin� e Magda.
897
01:03:43,995 --> 01:03:47,247
Acum, cineva pe nume Michael
te-a sunat. Cine e?
898
01:03:47,415 --> 01:03:48,832
Deschide cuptorul, te rog.
899
01:03:49,208 --> 01:03:51,710
E un b�iat.
Tocmai a terminat Leaving.
900
01:03:51,877 --> 01:03:54,546
- Tat�l lui m-a adus acas�...
- Da, de Anul Nou.
901
01:03:54,714 --> 01:03:57,299
Dar ai spus c� e ungur.
Pare australian.
902
01:03:57,466 --> 01:03:58,466
S-a n�scut aici.
903
01:03:58,593 --> 01:04:01,219
�n cazul �sta, presupun c�
e australian.
904
01:04:01,554 --> 01:04:03,638
Cred c� da.
905
01:04:04,015 --> 01:04:06,891
D�-mi un sherry, te rog.
E �n dulap, acolo.
906
01:05:12,541 --> 01:05:15,669
- Cum �l chema pe regizor?
- R�n� Clement. Foarte fermec�tor.
907
01:05:15,836 --> 01:05:18,963
�mi pare r�u.
E at�t de trist.
908
01:05:19,590 --> 01:05:20,950
N-am mai v�zut un film fran�uzesc.
909
01:05:21,092 --> 01:05:23,385
Atunci am sosit la timp
pentru a te salva.
910
01:05:25,680 --> 01:05:28,890
O s� le vedem pe toate,
Les Enfants du Paradis
911
01:05:29,058 --> 01:05:32,519
La Regle du Jeu P�p� le Moko
912
01:05:33,145 --> 01:05:34,479
Sunt toate triste?
913
01:05:34,980 --> 01:05:37,691
Nu, nu toate,
unele sunt foarte amuzante.
914
01:05:38,359 --> 01:05:40,026
Poate n-a fost o decizie bun�.
915
01:05:40,194 --> 01:05:43,029
Nu, a fost. Mi-a pl�cut.
916
01:05:46,701 --> 01:05:49,619
Nazi�tii m-au recrutat c�nd
au ocupat Ungaria.
917
01:05:51,038 --> 01:05:53,623
M-au pus s� lucrez la c�ile ferate.
918
01:05:55,683 --> 01:05:56,683
Nu e deloc... pl�cut.
919
01:05:59,839 --> 01:06:02,257
Am fugit �n Rom�nia
�i m-am ascuns acolo
920
01:06:02,425 --> 01:06:05,385
pentru restul r�zboiului.
Cum e gula�ul?
921
01:06:05,553 --> 01:06:07,721
E delicios. Continu�.
922
01:06:11,142 --> 01:06:16,312
Dup� r�zboi am fost
birocrat �n Budapesta.
923
01:06:16,480 --> 01:06:22,402
Ce replic�...
ar trebui s� scriu un c�ntec.
924
01:06:22,778 --> 01:06:26,906
Dar... comuni�tii nu erau mai buni
dec�t nazi�tii...
925
01:06:27,783 --> 01:06:34,789
Deci... am fugit c�tre vestul
cel r�u, capitalist...
926
01:06:36,625 --> 01:06:38,960
�n timpul mi�c�rilor din 1956.
927
01:06:39,587 --> 01:06:41,004
Am auzit de asta.
928
01:06:41,172 --> 01:06:46,092
Prima dat� Italia, apoi Anglia
�i acum... Australia.
929
01:06:47,511 --> 01:06:49,345
Aici inten�ionez s� fac bani.
930
01:06:49,513 --> 01:06:53,099
Aici e �ara oportunit��ii.
931
01:06:54,310 --> 01:06:56,895
Poate voi fi...
932
01:06:57,062 --> 01:07:01,649
primul milionar maghiar fost
comunist din Australia.
933
01:07:07,948 --> 01:07:09,657
Liszt.
934
01:07:14,955 --> 01:07:19,375
Spune-mi, preferi Liszt �n loc de
Mozart sau Beethoven sau am�ndoi?
935
01:07:23,506 --> 01:07:25,089
Nu sunt sigur�.
936
01:07:26,091 --> 01:07:31,262
O s� m� ocup de asta, dac�-mi permi�i.
937
01:07:31,430 --> 01:07:34,516
E�ti foarte muzical� altfel
n-ai dansa at�t de bine.
938
01:07:38,187 --> 01:07:39,270
Dar c�r�i?
939
01:07:39,688 --> 01:07:42,106
Tocmai am terminat
de citit Anna Karenina.
940
01:07:42,566 --> 01:07:43,900
Lisa mi-a �mprumutat-o.
941
01:07:44,568 --> 01:07:48,154
Remarcabil. Am g�sit o
fat� intelectual� australianc�.
942
01:07:48,823 --> 01:07:51,366
�i Magda mi-a spus c�
au fost �n Anglia.
943
01:08:08,467 --> 01:08:09,843
- Mul�umesc.
- Mul�umesc, drag�.
944
01:08:15,015 --> 01:08:17,267
Fay... Fay!
945
01:08:21,188 --> 01:08:22,772
Uit�-te la asta.
946
01:08:23,148 --> 01:08:25,233
Pare c� a ie�it direct de la st�n�.
947
01:08:45,713 --> 01:08:47,171
Patty!
948
01:08:47,339 --> 01:08:48,464
Drag�!
949
01:08:51,510 --> 01:08:54,053
Nu, te rog, mi�c�,
trebuie s� ne ocupam de doamna asta.
950
01:08:54,847 --> 01:08:56,055
E so�ia mea!
951
01:08:56,599 --> 01:08:57,891
Doamne.
952
01:08:58,058 --> 01:09:00,143
E bine c� e�ti aici.
O po�i duce acas�.
953
01:09:00,311 --> 01:09:01,936
Patty, m� auzi?
954
01:09:02,104 --> 01:09:05,315
Am s�ruri.
Nu dau gre�.
955
01:09:09,653 --> 01:09:11,279
U�urel.
956
01:09:11,447 --> 01:09:13,656
Du-te naibii!
957
01:09:13,824 --> 01:09:17,493
U�or. Ai avut un �oc.
Taci.
958
01:09:18,245 --> 01:09:20,580
- Spune-i s� se duc� naibii.
- Da, am fost.
959
01:09:21,206 --> 01:09:23,249
Tocmai m-am �ntors dar
nu mi-am g�sit cheia.
960
01:09:24,460 --> 01:09:26,210
Am nevoie de cheile de la cas�.
961
01:09:27,588 --> 01:09:29,088
A le�inat?
962
01:09:29,256 --> 01:09:30,924
�n mijlocul Ladies' Cocktails.
963
01:09:31,425 --> 01:09:34,385
- �i so�ul ei era acolo.
- Ce f�cea?
964
01:09:34,553 --> 01:09:35,553
Nu �tiu.
965
01:09:35,679 --> 01:09:37,680
�mi sun� foarte ciudat.
966
01:09:38,641 --> 01:09:40,725
M� �ntreb de ce nu are copii.
967
01:09:40,893 --> 01:09:42,936
- Ar trebui s�-l vezi pe so�ul ei.
- Lesley...
968
01:09:43,103 --> 01:09:45,730
Lisa...
ce �tii despre asta?
969
01:09:45,898 --> 01:09:47,649
E complet prost.
970
01:09:48,317 --> 01:09:49,609
Da, a�a sunt mul�i b�rba�i.
971
01:09:49,777 --> 01:09:51,945
Dar nu-i opre�te s� devin� ta�i.
972
01:09:55,199 --> 01:09:57,909
Am crescut �n Bendigo, �n Victoria
973
01:09:59,453 --> 01:10:04,624
Dar tata a murit c�nd aveam 11 ani
�n r�zboiul din Noua Guinee, deci...
974
01:10:04,792 --> 01:10:06,501
Ne-am mutat mult dup� asta.
975
01:10:07,795 --> 01:10:11,172
A trebuit s� las �coala imediat ce
am �mplinit 15 ani s� g�sesc de lucru.
976
01:10:11,482 --> 01:10:12,482
Deci...
977
01:10:15,678 --> 01:10:18,596
Voi, australienii, sunte�i
oameni misterio�i.
978
01:10:19,598 --> 01:10:21,391
Nimeni n-ar ghici c� �sta e un loc
979
01:10:21,558 --> 01:10:23,434
unde oamenii pot suferi.
980
01:10:24,937 --> 01:10:30,650
E lumina soarelui continu�.
Ascunde totul mai pu�in pe tine �nsu�i.
981
01:10:33,821 --> 01:10:37,282
- Unde ai fost?
- Wagga
982
01:10:38,325 --> 01:10:40,743
Wagga? Wagga Wagga?
983
01:10:40,911 --> 01:10:42,662
Da, Wagga Wagga.
984
01:10:44,707 --> 01:10:46,833
Phil O'Connell. ��i aminte�ti de el?
985
01:10:48,460 --> 01:10:49,961
Mereu �mi spunea s� m� duc
986
01:10:50,129 --> 01:10:51,671
s�-l ajut cu pub-ul.
987
01:10:51,839 --> 01:10:55,091
Deci, m-am g�ndit...
de Cr�ciun, Anul Nou.
988
01:10:56,593 --> 01:10:58,928
Nu te-ai g�ndit s�-mi spui, desigur.
989
01:10:59,513 --> 01:11:02,932
Sunt doar so�ia ta.
Nu mi-a� face griji, nu?
990
01:11:03,434 --> 01:11:06,561
N-ar trebui s� mint pentru tine
la Wonda's Tiles
991
01:11:06,729 --> 01:11:10,315
sau s� merg la Goode's sim�indu-m�
bolnav� �i teribil!
992
01:11:11,108 --> 01:11:12,859
�i acum de ce te-ai �ntors?
993
01:11:13,319 --> 01:11:15,903
Cred c� ai r�mas f�r� c�m�i curate!
994
01:11:16,071 --> 01:11:17,071
Ei bine, fii atent...
995
01:11:17,239 --> 01:11:19,520
��i po�i cur��a singur
c�m�ile nenorocite de acum �ncolo!
996
01:11:36,133 --> 01:11:38,134
�mi pare r�u.
Ar fi trebuit s� m� g�ndesc.
997
01:11:40,304 --> 01:11:42,388
Doar c� m� g�ndeam la altceva.
998
01:11:42,931 --> 01:11:45,767
Da?!
Cum ar fi, spre exemplu?!
999
01:11:48,729 --> 01:11:53,191
Am sim�it... dup� noaptea aia,
c�...
1000
01:11:53,609 --> 01:11:56,569
M-am g�ndit c� nu vrei s� m� mai
vezi o vreme.
1001
01:11:57,613 --> 01:11:59,364
Seara aia?
1002
01:12:03,410 --> 01:12:05,411
Cu c�ma�a de noapte?
1003
01:12:06,091 --> 01:12:07,291
Da
1004
01:12:13,712 --> 01:12:16,339
- Frank.
- Da?
1005
01:12:18,884 --> 01:12:20,968
Asta te chinuia?
1006
01:12:21,136 --> 01:12:22,428
Da.
1007
01:12:23,389 --> 01:12:26,182
- De asta te-ai comportat a�a?
- Da.
1008
01:12:29,686 --> 01:12:32,021
- Frank...
- Da?
1009
01:12:35,234 --> 01:12:38,569
A fost minunat...
Noaptea aia...
1010
01:12:42,116 --> 01:12:46,077
M-am g�ndit... �tii tu,
cum am continuat, a fost...
1011
01:12:46,245 --> 01:12:48,037
- Pu�in...
- A fost minunat.
1012
01:13:00,092 --> 01:13:02,885
- �tii ce?
- Ce?
1013
01:13:03,345 --> 01:13:05,596
Mi-e at�t de foame.
1014
01:13:06,306 --> 01:13:09,100
De ce nu te duci s� cumperi
ni�te pe�te �i cartofi?
1015
01:13:10,060 --> 01:13:13,771
O sun pe mama c�t lipse�ti.
�i nu sta mult...
1016
01:13:14,523 --> 01:13:15,523
Mor de foame!
1017
01:13:17,943 --> 01:13:21,863
Da, bine atunci.
1018
01:13:24,992 --> 01:13:27,493
Deci a fost bine, �n noaptea aia?
1019
01:13:28,078 --> 01:13:30,705
O s� spun c� a fost!
1020
01:13:45,596 --> 01:13:49,599
N-am auzit nimic de la Rudi.
M� �ntreb de ce.
1021
01:13:49,766 --> 01:13:52,602
Evident este ocupat �n alt� parte.
1022
01:13:53,437 --> 01:13:57,023
Corect. Ai v�zut cu cine a plecat
de la petrecere?
1023
01:13:57,816 --> 01:14:01,110
Cu cea mai dr�gu�� fat�?
Cu australianca. Fay.
1024
01:14:02,821 --> 01:14:05,698
Fay e adult.
Poate s� aib� grij� de ea.
1025
01:14:06,033 --> 01:14:08,534
E o australianc� naiv�,
1026
01:14:08,702 --> 01:14:12,288
cu experien�� doar cu b�rba�ii
australieni ne�ndem�natici.
1027
01:14:12,456 --> 01:14:15,166
�i Rudi e un lup de alt� culoare.
1028
01:14:15,334 --> 01:14:17,043
E o melodram�.
1029
01:14:17,211 --> 01:14:20,129
Realitatea e c�, probabil,
am�ndoi n-au pe nimeni.
1030
01:14:20,297 --> 01:14:23,216
Le este de folos, pe moment,
s� se vad�.
1031
01:14:25,260 --> 01:14:28,596
Pentru o femeie, nu e niciodat�
doar pentru amuzament.
1032
01:14:28,764 --> 01:14:30,556
Inima e implicat�,
deci poate fi rani��.
1033
01:14:30,724 --> 01:14:32,225
�i va fi vina mea.
1034
01:14:32,601 --> 01:14:34,602
Prostii.
Doar le-ai f�cut cuno�tin��.
1035
01:14:35,062 --> 01:14:36,812
Mingea e �n terenul lor.
1036
01:14:36,980 --> 01:14:41,150
Te gr�be�ti s� te g�nde�ti
la ce e mai r�u.
1037
01:15:15,686 --> 01:15:18,563
Magnific!
1038
01:15:19,231 --> 01:15:22,483
O �ar� at�t de minunat�...
�i at�t de goal�!
1039
01:15:24,945 --> 01:15:26,821
Trebuie s�-i p�stram secret� existen�a
1040
01:15:26,989 --> 01:15:28,155
sau to�i refugia�ii
1041
01:15:28,323 --> 01:15:30,575
vor veni �n fug� din Europa.
1042
01:15:33,078 --> 01:15:36,539
Acum, unul dintre...
faimoasele tale sandvi�uri.
1043
01:15:50,137 --> 01:15:52,013
Nu e r�u!
1044
01:15:53,015 --> 01:15:56,017
Sunt diferite fa�� de
sandvi�urile continentale?
1045
01:15:56,184 --> 01:15:59,604
Da...
dar principiul e acela�i.
1046
01:16:01,607 --> 01:16:03,232
La ce te g�nde�ti?
1047
01:16:03,692 --> 01:16:06,152
Nimic... nu e mare lucru
1048
01:16:09,990 --> 01:16:13,451
��i aminte�ti c� urma s�-�i spun
restul pove�tii mele
1049
01:16:14,745 --> 01:16:18,289
Trecutul t�u dizgra�ios.
Da.
1050
01:16:19,041 --> 01:16:23,794
Voi fi �ocat?
Cred c� da.
1051
01:16:25,047 --> 01:16:27,923
D�-i drumul. �ocheaz�-m�.
1052
01:16:32,346 --> 01:16:35,890
C�nd aveam 16 ani,
am vrut s� fiu balerin�
1053
01:16:36,892 --> 01:16:39,935
Dar mama nu avea bani pentru
lec�ii, deci...
1054
01:16:41,313 --> 01:16:47,943
Pe la 18 ani am sf�r�it
�ntr-un club de noapte.
1055
01:16:48,362 --> 01:16:51,906
Oribil.
Da.
1056
01:16:53,075 --> 01:16:55,534
�i dup� o vreme...
1057
01:16:56,453 --> 01:17:03,250
am cunoscut un b�rbat, Dl. Marlow.
�i era afacerist.
1058
01:17:04,836 --> 01:17:09,006
Era mai b�tr�n... Cel pu�in 45.
1059
01:17:13,303 --> 01:17:17,348
A �nchiriat un apartament pentru mine
�n Kings Cross...
1060
01:17:18,934 --> 01:17:23,854
�i venea �n vizit�...
�i...
1061
01:17:32,239 --> 01:17:34,615
Erai �ndr�gostit� de
acest Dl. Marlow?
1062
01:17:37,805 --> 01:17:39,805
Nu.
1063
01:17:39,830 --> 01:17:44,875
�i acest Dl. Marlow
mai e �n via�a ta?
1064
01:17:51,633 --> 01:17:55,511
Crede-m� Fay...
Papa din Roma
1065
01:17:55,679 --> 01:17:58,806
nu m� are pe lista lui de
persoane sanctificabile.
1066
01:18:06,022 --> 01:18:07,273
Magnific!
1067
01:18:11,653 --> 01:18:12,653
6, 7, 8!
1068
01:18:16,241 --> 01:18:17,491
Afara, �n�untru, �old!
1069
01:18:17,659 --> 01:18:23,539
�old! �old! Pas, �ncruci�a�i, umeri
�i... �ntoarcere!
1070
01:18:27,544 --> 01:18:28,753
�i lovitur�!
1071
01:18:29,755 --> 01:18:31,422
S�ri�i, lovi�i, pas, pas!
1072
01:18:32,299 --> 01:18:33,466
�i unu!
1073
01:18:38,930 --> 01:18:41,932
Pas, fandare, linie dreapt�!
1074
01:18:46,396 --> 01:18:49,273
Diagonal�! �i �ntoarce�i!
1075
01:18:49,441 --> 01:18:50,775
Primul grup!
1076
01:18:51,193 --> 01:18:52,610
Personalit��i!
1077
01:18:55,614 --> 01:18:59,533
Marele final! �i �ncet!
1078
01:19:01,286 --> 01:19:02,912
Mul�umesc, doamnelor!
Bine, fetelor.
1079
01:19:03,872 --> 01:19:05,956
Presupun c� ar putea fi mai r�u.
Lua�i o pauz�!
1080
01:19:06,124 --> 01:19:07,583
Alt� repetare la 6.
1081
01:19:07,751 --> 01:19:09,668
Cred c� a fost bine data asta.
1082
01:19:09,836 --> 01:19:10,586
Bine.
1083
01:19:10,754 --> 01:19:12,148
Dar sec�iunea de mijloc mai are
nevoie de pu�in� munc�.
1084
01:19:12,172 --> 01:19:13,923
��i vrei fosta slujb� �napoi, Fay?
1085
01:19:14,090 --> 01:19:15,674
Nu acum, Gerald.
1086
01:19:15,842 --> 01:19:17,927
A fost bine, drag�.
Mul�umesc!
1087
01:19:18,678 --> 01:19:21,055
Deci, cum stau lucrurile cu
tipul de pe continent?
1088
01:19:21,473 --> 01:19:23,224
Bine.
Cum �l cheam�?
1089
01:19:23,642 --> 01:19:26,811
Rudi Janosi Cum se scrie?
1090
01:19:27,367 --> 01:19:30,867
J-A-N-O-S-I. Ce?
1091
01:19:32,692 --> 01:19:34,360
L-ar putea schimba, s� �tii.
1092
01:19:34,528 --> 01:19:35,903
Destul de mul�i o fac.
1093
01:19:36,071 --> 01:19:37,071
Rudi n-o va face.
1094
01:19:37,239 --> 01:19:39,865
Rudi spune c� cel mai bun lucru
de f�cut dac� e ceva neobi�nuit
1095
01:19:40,033 --> 01:19:42,743
la tine e s�-l �mbr��i�ezi.
1096
01:19:44,496 --> 01:19:45,955
Vrei s� fii atent�.
1097
01:19:46,122 --> 01:19:48,457
Nu-l �tii de multa vreme.
Nu vreau s� suferi.
1098
01:19:50,627 --> 01:19:53,467
Mai bine suf�r din cauza lui Rudi
dec�t a tipilor pe care i-am cunoscut.
1099
01:19:53,964 --> 01:19:56,632
M�car cu un australian �tii cum stai.
1100
01:19:57,217 --> 01:19:59,176
Nu e prea interesant dac� nu vrei
s� fii acolo.
1101
01:20:00,095 --> 01:20:03,764
M�car cu un continental
ajungi undeva nou.
1102
01:20:04,140 --> 01:20:05,766
Da. �i ar putea fi periculos.
1103
01:20:07,811 --> 01:20:09,436
Via�a e periculoas�.
1104
01:20:10,272 --> 01:20:12,439
Ar trebuii s� auzi unele dintre
pove�tile lui Rudi.
1105
01:20:12,941 --> 01:20:15,234
Tr�im �ntr-un cocon aici.
1106
01:20:15,777 --> 01:20:17,319
Nu �tim c�t de noroco�i suntem.
1107
01:20:18,113 --> 01:20:20,072
Pariez c� el �tie c�t de norocos e.
1108
01:20:20,740 --> 01:20:22,449
A f�cut marile mi�c�ri?
1109
01:20:22,617 --> 01:20:23,742
Nu.
1110
01:20:29,666 --> 01:20:35,754
�I iube�ti, Fay?
Da. Ma g�ndesc c� da.
1111
01:20:38,466 --> 01:20:39,592
Vino aici.
1112
01:20:48,518 --> 01:20:50,269
Nu pot m�nca nimic.
1113
01:21:04,993 --> 01:21:07,119
Lisa?
1114
01:21:07,662 --> 01:21:09,330
Ai g�sit-o pe m�rimea doamnei?
1115
01:21:09,789 --> 01:21:11,790
Nu, se pare c� nu avem.
1116
01:21:23,053 --> 01:21:25,054
Fata asta e aerian�.
1117
01:21:25,472 --> 01:21:28,265
�tii de ce?
Nu, de ce?
1118
01:21:28,433 --> 01:21:30,351
Rezultatele la examenele ei apar m�ine.
1119
01:21:30,518 --> 01:21:33,395
Seara asta, dac� merge la
cl�direa Herald pe la 11.
1120
01:21:36,900 --> 01:21:37,942
Poftim, doamn�.
1121
01:22:00,590 --> 01:22:03,592
Ed, nu ai o fat� care
a terminat Leaving?
1122
01:22:03,760 --> 01:22:04,593
Da.
1123
01:22:04,761 --> 01:22:06,113
Au terminat de afi�at rezultatele.
1124
01:22:06,137 --> 01:22:08,347
Du-te p�n� acolo.
Uit�-te, vezi ce a f�cut.
1125
01:22:08,515 --> 01:22:09,715
O s� m� ocup eu de asta pu�in.
1126
01:22:09,849 --> 01:22:13,519
Nu te deranja, amice.
Nu strica bucuria.
1127
01:22:13,853 --> 01:22:15,938
O s� m� duc s� v�d.
E o zi mare pentru ea.
1128
01:22:16,106 --> 01:22:19,858
La ce �coal� era?
Merge la North Sydney Girls.
1129
01:22:30,412 --> 01:22:34,123
�mi pare r�u, scuze.
1130
01:22:34,457 --> 01:22:35,666
Am 4 de A �i un B!
1131
01:22:48,179 --> 01:22:50,806
O cheam� Lesley?
Da!
1132
01:22:50,974 --> 01:22:51,974
Fii atent!
1133
01:22:52,058 --> 01:22:55,019
5 de A �i prima pe clas� la
englez� �i istorie.
1134
01:22:57,313 --> 01:22:58,605
Sun� bine, nu?
1135
01:22:59,441 --> 01:23:00,816
Iisuse, e�ti grozav, Ed.
1136
01:23:00,984 --> 01:23:02,776
E foarte grozav, asta e!
1137
01:23:03,403 --> 01:23:08,490
Da! Ar trebui s� ne �ntoarcem
la munc�.
1138
01:23:15,040 --> 01:23:18,542
Am auzit c� fiica ta a ie�it
�n eviden��!
1139
01:23:18,710 --> 01:23:20,502
Felicit�ri!
Ve�ti minunate!
1140
01:23:20,920 --> 01:23:22,046
Bravo �ie!
1141
01:23:22,213 --> 01:23:24,506
Presupun c� va merge la
Universitatea Sydney?
1142
01:23:25,258 --> 01:23:26,967
Trebuie s� fii foarte m�ndru, Ed.
1143
01:23:27,469 --> 01:23:28,552
Da, ei bine...
E bun�, Ed!
1144
01:23:28,720 --> 01:23:31,472
Nu sunt sigur, nu sunt
sigur legat de facultate.
1145
01:23:31,639 --> 01:23:33,849
Sigur n-o s� irose�ti asemenea minte.
1146
01:23:34,017 --> 01:23:37,227
�i spune-i s� vin� s� ne vad�
dac� vrea o burs�.
1147
01:23:37,395 --> 01:23:38,395
Felicit�ri!
1148
01:23:38,480 --> 01:23:40,647
Dar mai �nt�i, universitatea
e cea mai important�.
1149
01:23:40,982 --> 01:23:42,441
Am�ndou� fetele mele sunt acolo.
1150
01:23:42,609 --> 01:23:43,942
Se distreaz� de minune.
1151
01:23:49,407 --> 01:23:50,240
Ce crezi Ed?
1152
01:23:50,408 --> 01:23:52,493
Cineva din familie are minte, nu?!
1153
01:23:53,787 --> 01:23:54,912
Mul�umesc.
1154
01:23:59,626 --> 01:24:01,794
Mam�!
�tiu. A sunat tat�l t�u.
1155
01:24:02,253 --> 01:24:04,213
Doamne! Ce a zis?
1156
01:24:04,380 --> 01:24:05,380
Nu prea multe.
1157
01:24:05,465 --> 01:24:07,633
Suferea de la �oc sau n-ar fi sunat.
1158
01:24:07,801 --> 01:24:11,303
Lesley... Lisa! Asta e cea mai
m�rea�� zi din via�a mea!
1159
01:24:11,471 --> 01:24:13,097
�i a mea. P�n� acum.
1160
01:24:42,585 --> 01:24:43,585
Frank.
1161
01:24:45,421 --> 01:24:48,423
Da, ce?
Mai vrei p�ine?
1162
01:24:48,883 --> 01:24:53,220
Las� naibii tava �i vino aici.
1163
01:25:10,572 --> 01:25:14,283
Lisa!
Care se mai nume�te Lesley!
1164
01:25:14,450 --> 01:25:17,035
Prietena mea mai t�n�ra,
asta e o zi fericit�!
1165
01:25:17,203 --> 01:25:18,203
Mul�umesc.
1166
01:25:18,371 --> 01:25:20,497
Ce se petrece?
S-a... Te-ai logodit?!
1167
01:25:20,665 --> 01:25:23,709
La v�rsta ei?
Doamne fere�te, nu.
1168
01:25:23,877 --> 01:25:26,211
A ob�inut cele mai grozave
1169
01:25:26,379 --> 01:25:28,338
rezultate din istoria
Certificatului Leaving.
1170
01:25:28,506 --> 01:25:29,590
Bravo �ie, Lisa!
Mul�umesc.
1171
01:25:29,757 --> 01:25:31,967
Felicit�ri!
Mul�umesc mult.
1172
01:25:32,135 --> 01:25:34,845
Stefan ��i trimite dragostea lui,
dar n-am fost surprin�i.
1173
01:25:35,013 --> 01:25:36,805
Am citit �n Herald
diminea��, e fabulos!
1174
01:25:36,973 --> 01:25:39,057
Felicit�ri, Lisa.
Mul�umesc mult, Dle. Ryder.
1175
01:25:39,517 --> 01:25:40,601
Lisa!
1176
01:25:49,319 --> 01:25:51,199
Rezultatele tale nu sunt
o surpriz� pentru mine.
1177
01:25:52,530 --> 01:25:53,906
Mul�umesc.
1178
01:25:54,449 --> 01:25:56,700
E�ti o fat� de�teapt�,
am putut s� observ asta.
1179
01:25:58,077 --> 01:25:59,328
E o pl�cere s� lucrez cu tine
1180
01:25:59,495 --> 01:26:01,371
�i o s�-mi par� r�u c�nd
o s� ne p�r�se�ti.
1181
01:26:03,082 --> 01:26:06,168
O fat� de�teapt�...
1182
01:26:06,336 --> 01:26:09,630
E cel mai minunat lucru dintre
toate crea�iile, �tii?
1183
01:26:11,174 --> 01:26:12,758
Nu uita asta.
1184
01:26:13,718 --> 01:26:15,636
Deci mergi la facultate...
1185
01:26:17,305 --> 01:26:19,640
�i nu refuza nicio �ans�.
1186
01:26:20,350 --> 01:26:22,726
Du-te �i fii c�t de de�teapt�
po�i s� fii.
1187
01:26:23,728 --> 01:26:25,646
E cel mai bun lucru
ce po�i s�-l faci...
1188
01:26:26,439 --> 01:26:32,152
tu �i toate fetele de�tepte
din ora�ul �sta �i din lume.
1189
01:26:35,031 --> 01:26:37,908
Acum, ar trebui s� vindem ni�te
rochii pentru cocktail, nu?
1190
01:27:19,784 --> 01:27:22,703
Lesley, nu �n�eleg ce vrei cu
aceste examene
1191
01:27:22,870 --> 01:27:25,956
�i meritele de a fi prima �i
mersul la facultate, fiind fat�.
1192
01:27:27,250 --> 01:27:31,545
Dar, totu�i... Felicit�ri...
1193
01:27:32,463 --> 01:27:33,630
Te-ai descurcat bine.
1194
01:27:34,632 --> 01:27:36,008
Mul�umesc, tat�.
1195
01:27:38,886 --> 01:27:40,721
Ce vrei s� faci acum?
1196
01:27:41,931 --> 01:27:43,515
�ti ce vreau s� fac.
1197
01:27:44,726 --> 01:27:47,477
O s� m� g�ndesc...
dac� ob�ii bursa.
1198
01:27:47,645 --> 01:27:50,772
O va ob�ine, cu notele alea.
1199
01:27:50,940 --> 01:27:54,776
Dac� o faci, m� voi g�ndi la
mersul la facultate, bine?
1200
01:27:56,279 --> 01:27:58,655
Dar, dac� m� decid s� te las,
1201
01:27:58,823 --> 01:28:00,741
nu vreau s� aud c� te-ai
amestecat cu ace�ti...
1202
01:28:00,908 --> 01:28:03,410
libertinii �i nenoroci�ii de
comuni�ti de acolo,
1203
01:28:03,578 --> 01:28:06,621
sau zbori din casa asta
imediat, ai �n�eles?
1204
01:28:06,789 --> 01:28:07,873
Da, tat�.
1205
01:28:10,126 --> 01:28:12,753
R�spund eu
1206
01:28:15,089 --> 01:28:16,340
Ce e asta?
1207
01:28:17,050 --> 01:28:21,553
Este salam.
Lisa a sugerat.
1208
01:28:22,263 --> 01:28:24,514
To�i refugia�ii pe care
a ajuns s�-i cunoasc�.
1209
01:28:30,146 --> 01:28:32,606
Salam?
1210
01:28:33,274 --> 01:28:34,775
Ma g�ndesc c� m-a� putea obi�nui.
1211
01:28:35,902 --> 01:28:37,235
Nu mai avem bere?
1212
01:28:37,570 --> 01:28:40,072
Nu, Lisa a sugerat �i asta.
1213
01:28:48,706 --> 01:28:50,374
A fost Michael Foldes.
1214
01:28:50,958 --> 01:28:52,042
Cine e? Ce vrea?
1215
01:28:52,210 --> 01:28:53,752
A trecut �i el examenele.
1216
01:28:53,920 --> 01:28:56,046
Voia s� �tie dac� fac ceva disear�.
1217
01:28:56,714 --> 01:28:57,839
Desigur c� faci!
1218
01:28:59,133 --> 01:29:00,467
Ie�im s� s�rb�torim, nu?
1219
01:29:01,052 --> 01:29:02,969
O mas� rapid� �n Chinatown.
Ce crede�i?
1220
01:29:03,137 --> 01:29:05,347
Tat�!
Crikey.
1221
01:29:05,848 --> 01:29:07,808
Te sun� tipi �i tu ai terminat �coala.
1222
01:29:08,434 --> 01:29:09,893
E greu s� �in pasul cu tine, Lesley!
1223
01:29:10,061 --> 01:29:14,648
Lisa!
Lisa. Doamne, ce urmeaz�?!
1224
01:29:16,150 --> 01:29:19,236
�i uit�-te la tine.
Doar uit�-te.
1225
01:29:20,655 --> 01:29:22,197
Nu e r�u!
1226
01:29:24,325 --> 01:29:25,325
Nu e r�u.
1227
01:29:41,467 --> 01:29:42,968
- �mi pare r�u!
- E �n regul�.
1228
01:29:46,305 --> 01:29:48,974
- Unde mergem?
- E o surpriz�.
1229
01:30:50,453 --> 01:30:53,246
Vreau p�rerea ta de expert.
1230
01:31:12,683 --> 01:31:16,645
Vezi...
are vedere la port.
1231
01:31:22,318 --> 01:31:24,903
Poate ��i disloci g�tul,
1232
01:31:25,071 --> 01:31:27,322
dar are vedere la port.
1233
01:31:38,209 --> 01:31:41,920
Cred c� este foarte dr�gu�.
1234
01:31:43,381 --> 01:31:45,924
Dar �ie trebuie s�-�i plac�. Este...
1235
01:31:47,134 --> 01:31:50,679
E apartamentul t�u.
Ce crezi?
1236
01:31:50,846 --> 01:31:53,807
Nu m-ai �n�eles...
1237
01:31:57,812 --> 01:32:01,356
Adic� este pentru mine.
1238
01:32:02,733 --> 01:32:05,068
- La fel ca Dl. Marlow, eu...
- Fay...
1239
01:32:05,236 --> 01:32:06,820
- Eu stau aici �i tu...
- Fay.
1240
01:32:06,988 --> 01:32:08,828
- Tu vii �n vizit� �i...
- Fay! Nu fi prostu��.
1241
01:32:09,532 --> 01:32:11,449
Nu ca nenorocitul de Dl. Marlow!
1242
01:32:11,617 --> 01:32:13,743
Nu sun ca un adev�rat australian?
1243
01:32:13,911 --> 01:32:14,619
Nu.
1244
01:32:14,829 --> 01:32:16,663
Nu, asta e pentru tine.
1245
01:32:16,831 --> 01:32:21,668
Pentru... mine. Pentru... noi.
1246
01:32:24,130 --> 01:32:25,797
Vreau s� te c�s�tore�ti cu mine.
1247
01:32:28,009 --> 01:32:31,761
- S� m� c�s�toresc?
- S� te c�s�tore�ti.
1248
01:32:32,847 --> 01:32:33,930
S� te c�s�tore�ti cu mine?!
1249
01:32:35,933 --> 01:32:40,437
Dar eu... eu nu �tiu nimic despre...
1250
01:32:40,771 --> 01:32:44,107
- C�r�i sau muzic� sau art� sau...
- D�-le naibii, Fay!
1251
01:32:44,275 --> 01:32:46,693
- Oper� sau...
- Fay, e�ti sincer�.
1252
01:32:47,695 --> 01:32:51,531
�i dulce �i frumoasa �i o s�...
1253
01:32:51,699 --> 01:32:53,742
�mi plac� s� te �nv�� totul
despre Bach �i Mozart,
1254
01:32:53,909 --> 01:32:55,660
�i te iubesc!
1255
01:33:04,629 --> 01:33:06,671
G�nde�te-te c�t vrei.
1256
01:33:07,131 --> 01:33:08,757
O s�-�i las cel pu�in cinci minute.
1257
01:33:08,924 --> 01:33:11,517
- S� te las singur�...?
- Nu! Nu m� l�sa.
1258
01:33:15,556 --> 01:33:18,475
R�spunsul este da!
1259
01:33:19,644 --> 01:33:21,144
- Da, vreau!
- Da!
1260
01:33:31,197 --> 01:33:32,197
Da!
1261
01:33:37,161 --> 01:33:39,913
Era Rudi la telefon.
1262
01:33:41,791 --> 01:33:43,958
Vrea s� �mprumute 50 de lire.
1263
01:33:44,835 --> 01:33:47,462
De ce?
1264
01:33:48,422 --> 01:33:51,675
Vrea s� cumpere un inel cu
diamant sau un safir.
1265
01:33:52,301 --> 01:33:54,678
Se bag� �n afacerile cu bijuterii?
1266
01:33:55,054 --> 01:33:56,596
Nu cred.
1267
01:33:57,515 --> 01:33:59,599
Vrea s� cumpere un inel
de logodn� pentru Fay.
1268
01:34:03,813 --> 01:34:06,314
- E�ti bine?
- Da!
1269
01:34:06,774 --> 01:34:11,736
- Inel de logodn� pentru Fay?!
- Da.
1270
01:34:12,321 --> 01:34:15,907
Stefan...
�mi po�i turna un whisky?
1271
01:34:16,075 --> 01:34:17,492
Bine!
1272
01:34:20,955 --> 01:34:23,331
Toat� treaba e absurd�.
1273
01:34:24,083 --> 01:34:26,376
Cum pot s� fie ferici�i �mpreun�?
1274
01:34:26,544 --> 01:34:30,046
Nu au, absolut, nimic �n comun.
1275
01:34:30,214 --> 01:34:31,005
Deloc.
1276
01:34:31,173 --> 01:34:32,289
Lucrurile �n comun
1277
01:34:32,366 --> 01:34:34,592
nu sunt o condi�ie pentru
un mariaj fericit.
1278
01:34:34,969 --> 01:34:38,304
Conteaz� s� fie ferici�i �mpreun�.
1279
01:34:38,472 --> 01:34:41,182
E doar �nceputul.
1280
01:34:41,350 --> 01:34:43,935
De mijloc �i final trebuie
s� aib� singuri grij�.
1281
01:34:44,103 --> 01:34:46,396
M�car nu a fost trivial cu ea.
1282
01:34:46,564 --> 01:34:48,565
Nu a r�nit-o, a�a cum m� temeam.
1283
01:34:48,733 --> 01:34:50,859
Dar ar putea, �n viitor.
1284
01:34:52,403 --> 01:34:55,155
M� bucur pentru ei.
Le doresc numai bine.
1285
01:34:56,157 --> 01:34:59,200
- Tot e un �oc.
- Ei bine...
1286
01:34:59,368 --> 01:35:00,952
Pentru prieteni poate fi �ocant.
1287
01:35:01,120 --> 01:35:03,455
E una din caracteristicile atr�g�toare.
1288
01:35:35,696 --> 01:35:36,905
Nu e aici.
1289
01:35:41,202 --> 01:35:45,413
Nu l�sa niciodat� sentimentele
s� se amestece �n afaceri.
1290
01:35:46,207 --> 01:35:50,001
S� fii sentimental legat
de afaceri �nseamn� s� fii slab
1291
01:35:50,169 --> 01:35:51,711
adic� s� e�uezi.
1292
01:35:52,421 --> 01:35:53,880
�n�elegi?
1293
01:35:54,882 --> 01:35:56,633
- Da, cred c� da.
- Da.
1294
01:35:56,801 --> 01:36:00,804
Deci, un b�rbat vine s� cumpere
un cadou pentru fiica sa.
1295
01:36:01,138 --> 01:36:03,223
�i i-a pl�cut rochia foarte mult.
1296
01:36:03,808 --> 01:36:05,892
- Deci...
- Deci, a luat-o pentru 50 de guinee.
1297
01:36:06,060 --> 01:36:09,687
L-am dat rochia lui Yvonne,
1298
01:36:09,855 --> 01:36:10,855
s� o �mpacheteze...
1299
01:36:11,065 --> 01:36:15,527
�i �mi spunea c�t de fericit�
o s� o fac� pe fiica lui.
1300
01:36:16,070 --> 01:36:17,570
- �i...
- �i?
1301
01:36:17,738 --> 01:36:22,283
�i i-am spus c� Yvonne a f�cut
o mare gre�eal� �i...
1302
01:36:22,451 --> 01:36:24,869
c� rochia a fost deja v�ndut�.
1303
01:36:27,456 --> 01:36:32,126
�i niciodat� sentimentele nu
se vor mai amesteca �n afaceri.
1304
01:36:37,633 --> 01:36:38,633
Iat-o.
1305
01:36:40,511 --> 01:36:45,598
Dar Magda, tot e 50 de guinee �i...
1306
01:36:45,766 --> 01:36:47,308
nu am at��ia bani.
1307
01:36:48,644 --> 01:36:50,895
Dna. Cartwright a venit ieri aici
1308
01:36:51,063 --> 01:36:54,607
�i a redus toate rochiile
nev�ndute �i mai mult.
1309
01:36:54,775 --> 01:36:56,776
- La?
- 35 de guinee.
1310
01:36:58,279 --> 01:36:59,612
Magda!
1311
01:37:00,281 --> 01:37:02,991
35 de guinee?
Am cele 10 de la tata
1312
01:37:03,158 --> 01:37:07,287
�i economiile mele �i reducerea
pentru angaja�i, am 35 de guinee!
1313
01:37:12,668 --> 01:37:16,796
Poate vei fi o femeie de afaceri.
Sunt lucruri mai rele.
1314
01:37:21,468 --> 01:37:24,345
Totul pare s� mearg� grozav,
Dn�. Cartwright.
1315
01:37:24,513 --> 01:37:28,433
Adev�rat, Dle. Ryder, dar cur�nd vom
pierde jum�tate din fetele de la Cocktail.
1316
01:37:28,601 --> 01:37:30,935
Serios? Ei bine...
1317
01:37:31,103 --> 01:37:33,313
T�n�ra Lisa va pleca
la Universitatea Sydney,
1318
01:37:33,480 --> 01:37:35,315
dar am �tiut mereu c� e
un angajat temporar.
1319
01:37:35,482 --> 01:37:37,650
Corect, dar... Dna. Williams.
1320
01:37:39,486 --> 01:37:40,862
- �ns�rcinat�.
- �ns�rcinat�?
1321
01:37:41,739 --> 01:37:44,949
Nu arat�...
de unde �tii?
1322
01:37:45,534 --> 01:37:48,161
Ani de observare a doamnelor
�n negru, Dle. Ryder.
1323
01:37:48,954 --> 01:37:50,163
�i Dna. Baines...
1324
01:37:50,623 --> 01:37:52,081
- Da.
- S-a logodit!
1325
01:37:52,708 --> 01:37:53,875
Cu un ungur.
1326
01:37:54,251 --> 01:37:55,877
Ne-a dat preavizul de o lun�.
1327
01:37:56,420 --> 01:38:01,299
Mai e Dna. Symbo...
Sym... Magda.
1328
01:38:02,217 --> 01:38:04,636
Acel mic butic valoreaz�
greutatea sa �n aur.
1329
01:38:05,220 --> 01:38:07,764
Nu conta s� mai stea prea
mult, Dle. Ryder.
1330
01:38:08,182 --> 01:38:10,183
Am auzit c�-�i caut� un loc propriu.
1331
01:38:10,559 --> 01:38:13,561
Nu e surprinz�tor, presupun.
1332
01:38:14,313 --> 01:38:16,481
Vin �i pleac�.
1333
01:38:17,858 --> 01:38:21,402
M�car... r�m�nem noi doi,
Dn�. Cartwright.
1334
01:38:21,904 --> 01:38:25,365
Noi suntem mereu aici.
Suntem cei constan�i.
1335
01:38:38,420 --> 01:38:40,421
Scuze, mul�umesc.
1336
01:38:41,632 --> 01:38:44,550
V� rog...
bine a�i venit... intra�i!
1337
01:38:45,135 --> 01:38:47,637
Mul�umesc mult.
1338
01:38:47,805 --> 01:38:49,806
Minunat, intra�i.
1339
01:38:50,557 --> 01:38:54,310
M� bucur s� te cunosc!
1340
01:38:54,478 --> 01:38:55,478
Bine ai venit!
1341
01:38:55,646 --> 01:38:57,897
- Ar��i �nc�nt�tor.
- Mul�umesc!
1342
01:38:58,691 --> 01:39:04,153
Lisa! At�t de frumos,
arat� minunat pe tine.
1343
01:39:04,321 --> 01:39:06,072
- Presupun c� da.
- Adev�rat.
1344
01:39:06,240 --> 01:39:07,240
Mul�umesc!
1345
01:39:07,324 --> 01:39:10,159
- Ne putem a�eza?
- Da, te rog!
1346
01:39:10,327 --> 01:39:11,953
- Te rog!
- Ia un scaun.
1347
01:39:12,121 --> 01:39:14,330
- Poftim, ia-l pe �sta.
- Mul�umesc.
1348
01:39:17,459 --> 01:39:18,793
- Scuz�-m�.
- Cred c� ai ajuns.
1349
01:39:18,961 --> 01:39:21,170
Am aranjat c�teva delicatese.
1350
01:39:21,338 --> 01:39:23,256
Ei bine, cred c� eu le-am aranjat.
1351
01:39:23,674 --> 01:39:26,300
Ai f�cut-o. Dar am aranjat
ca s� le aranjezi tu.
1352
01:39:32,641 --> 01:39:34,642
Eva, po�i face onorurile?
1353
01:39:35,269 --> 01:39:37,395
- Po�i face onorurile?
- Desigur!
1354
01:39:39,481 --> 01:39:40,982
- Mul�umesc!
- Da.
1355
01:39:41,150 --> 01:39:43,234
�tiu ce sunt, sunt m�sline.
1356
01:39:47,322 --> 01:39:48,322
Fay...
1357
01:39:49,158 --> 01:39:50,783
Trebuie s�-�i spun ceva...
1358
01:39:52,870 --> 01:39:56,664
Vom fi foarte boga�i �i
vom avea mul�i copii.
1359
01:39:57,624 --> 01:39:59,167
Cel pu�in patru.
1360
01:40:00,586 --> 01:40:02,128
E �n regul� pentru tine?
1361
01:40:03,380 --> 01:40:06,382
Da... desigur c� e.
1362
01:40:13,140 --> 01:40:16,517
Am g�sit loca�ia perfect�.
1363
01:40:16,894 --> 01:40:19,395
Este...
�n mijlocul Double Bay.
1364
01:40:20,147 --> 01:40:21,773
"Magda's Fashions".
1365
01:40:22,691 --> 01:40:23,983
Ce spui?
1366
01:40:24,860 --> 01:40:26,944
Ce pot s� spun?
E at�t de potrivit�!
1367
01:40:28,113 --> 01:40:30,364
Vreau s� le ar�t acestor
doamne australience
1368
01:40:30,532 --> 01:40:32,700
ce �nseamn� cuv�ntul "stil".
1369
01:40:33,410 --> 01:40:35,203
�i "cheltuial�", sunt sigur!
1370
01:40:38,082 --> 01:40:41,209
Iart�-m�, Dle. Miles,
c� nu sunt atent.
1371
01:40:41,376 --> 01:40:43,920
Nicio problem�.
Spune-mi Ed.
1372
01:40:44,254 --> 01:40:45,463
- Ed?
- Da, Ed.
1373
01:40:45,631 --> 01:40:47,131
Ed... Stefan.
1374
01:40:47,674 --> 01:40:49,467
Stefan?
1375
01:40:49,635 --> 01:40:51,260
Stefan.
1376
01:40:52,513 --> 01:40:54,138
Are un gust foarte bun, ce e?
1377
01:40:54,306 --> 01:40:56,641
- Pateu din ficat de ra��.
- Poftim?
1378
01:40:56,809 --> 01:40:57,809
Ficat de ra��.
1379
01:40:59,353 --> 01:41:00,561
Ficat de ra��?
1380
01:41:01,438 --> 01:41:03,439
La naiba!
1381
01:41:04,274 --> 01:41:05,566
N-o s� m� g�ndesc la asta.
1382
01:41:05,734 --> 01:41:07,670
Dac� pot accepta toate lucrurile
care s-au �nt�mplat
1383
01:41:07,694 --> 01:41:10,613
cred c� pot suporta "ficat de ra��".
1384
01:41:15,953 --> 01:41:18,079
Gata cu limonada, Lisa.
1385
01:41:18,247 --> 01:41:21,999
�n Ungaria, oi fi b�ut asta
acum mul�i ani.
1386
01:41:22,167 --> 01:41:25,503
Cu modera�ie, desigur.
1387
01:41:38,225 --> 01:41:40,184
Acum, noroc!
1388
01:41:53,407 --> 01:41:57,201
- Inginerie?
- Inginerie, a�a e.
1389
01:41:57,369 --> 01:42:01,664
- �i tu?
- Arte... desigur.
1390
01:42:02,749 --> 01:42:06,586
Lisa, c�nd termini, ce vei ajunge?
1391
01:42:12,301 --> 01:42:15,595
Voi fi actri��...
1392
01:42:15,762 --> 01:42:21,976
sau poet�... sau nuvelist�...
Sau poate toate trei!
1393
01:42:22,226 --> 01:42:27,226
Traducere unicat: ReTAiL
104246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.