All language subtitles for Ladies.in.Black.2018.720p.BluRay.DD5.1.x264-SillyBird

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,419 --> 00:00:52,418 Traducere unicat: ReTAiL 2 00:00:52,419 --> 00:00:56,881 SYDNEY, 1959 3 00:01:11,704 --> 00:01:13,705 Ai grij� unde calci. Mul�umesc. 4 00:01:22,671 --> 00:01:25,048 - Nea�a. - Nea�a. Scuza�i-m�. 5 00:01:25,844 --> 00:01:27,720 Preg�tit� pentru s�pt�m�n�? Va fi plin�. 6 00:01:28,012 --> 00:01:29,388 O �tiu prea bine. 7 00:01:47,250 --> 00:01:48,250 Bun� diminea�a. 8 00:01:48,671 --> 00:01:50,881 - Bun�, Patty, bun�, Fay. - Bun�. 9 00:02:18,510 --> 00:02:19,038 Doamnele �n negru 10 00:02:19,039 --> 00:02:19,568 Doamnele �n negru 11 00:02:19,569 --> 00:02:20,097 Doamnele �n negru 12 00:02:20,098 --> 00:02:20,627 Doamnele �n negru 13 00:02:20,628 --> 00:02:21,156 Doamnele �n negru 14 00:02:21,157 --> 00:02:21,685 Doamnele �n negru 15 00:02:21,686 --> 00:02:22,215 Doamnele �n negru 16 00:02:22,216 --> 00:02:22,744 Doamnele �n negru 17 00:02:22,745 --> 00:02:23,274 Doamnele �n negru 18 00:02:23,275 --> 00:02:23,803 Doamnele �n negru 19 00:02:23,804 --> 00:02:24,333 Doamnele �n negru 20 00:02:24,334 --> 00:02:24,862 Doamnele �n negru 21 00:02:24,863 --> 00:02:25,391 Doamnele �n negru 22 00:02:25,392 --> 00:02:25,921 Doamnele �n negru 23 00:02:25,922 --> 00:02:26,450 Doamnele �n negru 24 00:02:26,451 --> 00:02:26,980 Doamnele �n negru 25 00:02:26,981 --> 00:02:27,510 Doamnele �n negru 26 00:02:30,722 --> 00:02:35,722 Traducere unicat: ReTAiL 27 00:02:43,616 --> 00:02:45,701 - Un weekend bun? - �n regul�. 28 00:02:46,309 --> 00:02:49,728 - Frank te-a scos �n ora�? - S-a scos pe el. S-a dus la pescuit. 29 00:02:52,406 --> 00:02:54,490 Aici o s� �ncep. 30 00:02:54,851 --> 00:02:57,352 La naiba! Uit�-te la asta! 31 00:02:57,560 --> 00:02:59,750 Cred c� o s� te las cu doamnele astea. Tu, urmeaz�-m�. 32 00:03:00,043 --> 00:03:03,230 Sper c� e mai bun� dec�t cea pe care am avut-o Cr�ciunul trecut. 33 00:03:03,483 --> 00:03:05,925 - Nea�a, Dn�. Cartwright. - Nea�a, D-n�. Cartwright. 34 00:03:06,110 --> 00:03:09,404 Dn�. Baines, Dn�. Williams, aceasta este Dna. Miles. 35 00:03:10,521 --> 00:03:12,652 - Lisa. - Lisa... Miles. 36 00:03:12,965 --> 00:03:16,176 Ne va ajuta cu aglomera�ia de Cr�ciun �i cu v�nz�rile. 37 00:03:16,688 --> 00:03:19,816 Corect, iat�-te. Doamnele astea o s�-�i arate locul. 38 00:03:21,433 --> 00:03:24,184 Bine, atunci. Sper c�-�i place munca. 39 00:03:39,852 --> 00:03:42,521 M� bucur s� te v�d aici. O zi frumoas�. 40 00:03:44,247 --> 00:03:45,330 Ai o list�? 41 00:03:56,327 --> 00:03:59,037 - �mi pare r�u. Scuze. - �mi pare r�u. 42 00:03:59,079 --> 00:04:01,080 Speram c� ai putea s� ajustezi acele. 43 00:04:01,105 --> 00:04:03,106 Mi-e team� c� putem face doar tivurile acum. 44 00:04:03,543 --> 00:04:05,335 �n cuierele de acolo. 45 00:04:05,503 --> 00:04:07,254 Ai grij� s� le aranjezi dup� m�rime. 46 00:04:07,352 --> 00:04:08,352 Bine. 47 00:04:09,230 --> 00:04:11,523 Ai lua asta cu un pulov�r? 48 00:04:11,801 --> 00:04:14,386 Nu sunt sigur�. E prima mea zi. 49 00:04:15,595 --> 00:04:17,549 Personalul naibii, nu �tiu nimic �n zilele astea. 50 00:04:17,574 --> 00:04:18,991 Nu �tiu unde-i g�sesc. 51 00:04:23,036 --> 00:04:25,788 - �mi pare r�u. - Nu v� face�i griji, doamn�. 52 00:04:27,524 --> 00:04:28,682 Lisa! 53 00:04:28,731 --> 00:04:30,065 Dn�. Miles! 54 00:04:30,392 --> 00:04:31,916 G�leat� �i mop, te rog. 55 00:04:32,657 --> 00:04:34,103 �n magazie. 56 00:04:36,576 --> 00:04:37,852 Unde l-ai cunoscut? 57 00:04:37,877 --> 00:04:41,379 Lucreaz� cu iubitul Myrei. Dup� p�rerea mea era irezistibil. 58 00:04:41,578 --> 00:04:43,245 Am ve�ti pentru el. 59 00:04:43,699 --> 00:04:45,017 Era pe mine. 60 00:04:45,163 --> 00:04:47,747 Vor un singur lucru... Cu to�ii. 61 00:04:48,755 --> 00:04:50,380 Poate nu cu to�ii. 62 00:04:51,966 --> 00:04:56,970 - Ce vrei s� spui? - Nimic... Frank e pu�in... 63 00:04:59,807 --> 00:05:01,099 Neatent? 64 00:05:09,830 --> 00:05:13,499 Ai p�r�sit �coala, nu, Lisa? Ai f�cut Inter, nu? 65 00:05:13,616 --> 00:05:14,991 Nu, Leaving. 66 00:05:15,490 --> 00:05:17,908 Leaving! C��i ani ai? 67 00:05:18,357 --> 00:05:21,901 16... Fac 17 in februarie. 68 00:05:22,859 --> 00:05:25,902 Am lucrat �n fabrica de �nc�l��minte doi ani p�n� am f�cut 16. 69 00:05:27,001 --> 00:05:28,543 O s� fii profesoar�? 70 00:05:28,567 --> 00:05:30,567 Nu. 71 00:05:30,681 --> 00:05:34,559 - Atunci ce? - Voi fi poet�. 72 00:05:34,743 --> 00:05:36,035 Poet�! 73 00:05:37,199 --> 00:05:39,200 Nu cred c� ies mul�i bani din asta. 74 00:05:39,561 --> 00:05:44,607 Adic�, a� �ncerca sa fiu poet�. Sau actri��. 75 00:05:44,773 --> 00:05:46,316 O actri��! 76 00:05:46,397 --> 00:05:48,565 La Tivoli? �n cor? 77 00:05:49,056 --> 00:05:52,433 Nu. M� refeream la teatru.. 78 00:05:52,610 --> 00:05:55,863 Shakespeare, Eugene O'Neill, Moliere... 79 00:05:56,669 --> 00:05:58,044 Care Molly? 80 00:06:01,144 --> 00:06:02,436 N-am auzit de ea. 81 00:06:05,539 --> 00:06:07,248 Ai grij� unde calci. 82 00:06:16,373 --> 00:06:18,040 Bun� ziua, doamnelor. 83 00:06:18,654 --> 00:06:20,313 O zi frumoas�, nu? 84 00:06:20,848 --> 00:06:23,600 C�t de norocoase suntem s� fim �n asemenea loc. 85 00:06:23,933 --> 00:06:28,228 Tu trebuie s� fii fata t�n�r�. 86 00:06:29,021 --> 00:06:30,355 Cur�nd o s� vii la mine. 87 00:06:31,088 --> 00:06:34,090 O s� am nevoie de ajutor �n timpul acestui sezon. 88 00:06:37,211 --> 00:06:38,336 Cine e asta? 89 00:06:38,416 --> 00:06:40,583 Magda. Una dintre refugia�i. 90 00:06:40,979 --> 00:06:43,188 Refugia�i. Imigran�i. 91 00:06:43,496 --> 00:06:46,612 Vin aici �i ne ocup� cu ni�te prostii de pove�ti 92 00:06:46,637 --> 00:06:48,930 despre o slujb� in mod� �n Paris �nainte de r�zboi. 93 00:06:50,285 --> 00:06:52,369 Fii atent�, arat� bine, totu�i... 94 00:06:52,795 --> 00:06:55,505 Trebuie s� aib� 45 de ani. 95 00:06:56,382 --> 00:06:58,175 E mai b�tr�n� ca mama mea. 96 00:06:59,343 --> 00:07:01,636 In afar� de cele dou� care fac pe �efele cu mine, 97 00:07:01,661 --> 00:07:03,649 sunt: o doamn�, Dna. Cartwright, 98 00:07:03,674 --> 00:07:06,301 �i un Dl. Ryder �i o imigrant� pe nume Magda. 99 00:07:06,712 --> 00:07:08,838 Ar trebui, s� le spunem Noii Australieni. 100 00:07:09,069 --> 00:07:11,563 - Celelalte dou� n-o plac. - De ce? 101 00:07:11,588 --> 00:07:13,881 Nu �tiu. Cred c� e prea �ef�. 102 00:07:14,277 --> 00:07:16,653 �ef�... Ei bine, eu plec. 103 00:07:17,586 --> 00:07:19,211 Cum a mers, iubire? 104 00:07:19,236 --> 00:07:22,113 Bine, tat�. Multe lucruri de �inut cont. 105 00:07:22,138 --> 00:07:24,461 M� bucur. Te va �nt�ri. 106 00:07:24,651 --> 00:07:26,444 Uit�-te la tine, e�ti ca un canar subnutrit. 107 00:07:28,013 --> 00:07:30,014 Bine! Ne vedem diminea��. 108 00:07:30,049 --> 00:07:31,257 Pa. 109 00:07:38,925 --> 00:07:40,383 Asta a venit pentru tine. 110 00:07:57,975 --> 00:08:01,686 Tata trebuie s� semneze asta. Crezi c� o va face? 111 00:08:02,240 --> 00:08:05,178 Ne g�ndim la ceva. Nu va fi u�or, 112 00:08:05,203 --> 00:08:06,812 dar e o chestiune de a alege momentul potrivit. 113 00:08:06,836 --> 00:08:07,878 Bine? 114 00:08:08,185 --> 00:08:11,604 Tat�l t�u e �n regul�. Uneori are nevoie de pu�in... 115 00:08:11,920 --> 00:08:13,254 Tratament atent? 116 00:08:14,335 --> 00:08:15,418 Da. 117 00:08:41,309 --> 00:08:43,310 Ajut�-m� cu asta, vrei, drag�? 118 00:08:53,635 --> 00:08:55,844 Trage fermoarul, te rog. 119 00:08:59,422 --> 00:09:00,463 Este... 120 00:09:02,826 --> 00:09:08,122 Nu cred c� se potrive�te. 121 00:09:08,837 --> 00:09:12,047 Prostii. Mereu port m�rimea asta. 122 00:09:13,613 --> 00:09:15,613 Nu... 123 00:09:22,027 --> 00:09:24,778 - Desf�-l! - Nu... 124 00:09:26,034 --> 00:09:28,035 - Ce ai f�cut? - Eu... 125 00:09:31,829 --> 00:09:34,331 Dn�. Wentworth, �ncearc� s� nu te mi�ti. 126 00:09:34,356 --> 00:09:36,024 Mai bine pleci, rezolv�m noi asta. 127 00:09:36,334 --> 00:09:38,251 �mi pare r�u! 128 00:09:38,637 --> 00:09:40,263 Observ problema. 129 00:09:41,373 --> 00:09:44,841 Dn�. Wentworth, am avut at�tea probleme cu fermoarele. 130 00:09:45,009 --> 00:09:47,385 Le fac �n Melbourne sau Japonia sau pe undeva. 131 00:09:49,516 --> 00:09:53,394 - Poftim! - Mul�umesc! 132 00:09:54,518 --> 00:09:56,853 - Ce s-a �nt�mplat? - Noua asistent�. 133 00:10:01,859 --> 00:10:04,235 �tiu c� poate nu e corect, 134 00:10:04,403 --> 00:10:06,655 dar poate ar trebui s� sc�p�m de fata cea t�n�r�. 135 00:10:06,989 --> 00:10:09,407 Dna. Wentworth va fi pornit�. 136 00:10:09,575 --> 00:10:11,826 Familia ei de�ine Goode's. 137 00:10:11,994 --> 00:10:13,912 Nu cred c� o s� fac� nazuri, Dle. Ryder. 138 00:10:14,225 --> 00:10:16,265 Va fi de r�sul lumii dac� se afl� 139 00:10:16,290 --> 00:10:18,750 de m�rimea rochiei �n care �ncerca s� intre. 140 00:10:18,832 --> 00:10:22,835 �i s-ar putea afla, presupun, Dn�. Cartwright. 141 00:10:23,089 --> 00:10:26,049 S-ar putea, Dle. Ryder. 142 00:10:35,893 --> 00:10:37,310 Nu-�i place sala pentru pr�nz? 143 00:10:37,335 --> 00:10:40,712 Nu prea mult. E mai frumos aici. 144 00:10:41,357 --> 00:10:42,732 Trebuie s� fie o carte bun�. 145 00:10:43,221 --> 00:10:45,555 Este minunat�. 146 00:10:45,669 --> 00:10:48,087 Tocmai o termin. O po�i �mprumuta, dac� vrei. 147 00:10:49,338 --> 00:10:51,631 E destul de mare, nu �tiu. 148 00:10:52,383 --> 00:10:53,383 Cum se nume�te? 149 00:10:53,575 --> 00:10:54,783 Anna Karenina. 150 00:10:55,436 --> 00:10:57,437 E de dragoste? �mi plac c�r�ile de dragoste. 151 00:10:59,083 --> 00:11:00,709 �ntr-un fel. 152 00:11:02,211 --> 00:11:04,295 - Haide, ar fi bine s� ne �ntoarcem. - Da. 153 00:11:04,463 --> 00:11:07,674 E de Tolstoi. Ac�iunea se petrece �n Rusia. 154 00:11:07,842 --> 00:11:08,967 - Rusia?! - Da. 155 00:11:09,135 --> 00:11:12,846 - Nu po�i citi c�r�i ruse�ti. - Nu, e o traducere. 156 00:11:12,895 --> 00:11:14,563 Da! 157 00:11:14,849 --> 00:11:16,641 �mi pare r�u, dar c�nd am ajuns acas� 158 00:11:16,809 --> 00:11:18,810 �i am probat-o, nu era pe culoarea mea. 159 00:11:18,978 --> 00:11:20,228 Nu mi se potrive�te. 160 00:11:20,396 --> 00:11:23,440 �n�eleg. Lisa, merg l�ng� lift. 161 00:11:23,774 --> 00:11:26,359 �i, cum e cu cataloagele de care te-am rugat s� te ui�i? 162 00:11:26,527 --> 00:11:28,171 Trebuie s� aduni totalurile de pe fiecare pagin�. 163 00:11:28,195 --> 00:11:30,780 - Apoi s� le compari cu chitan�a. - Da, am f�cut asta. 164 00:11:32,074 --> 00:11:34,242 Doamn�? Rochia mea? 165 00:11:35,009 --> 00:11:40,513 Da, o po�i schimba, dn�, dar nu dac� a fost purtat�. 166 00:11:41,292 --> 00:11:42,500 N-a fost purtat�. 167 00:11:43,419 --> 00:11:45,503 Foarte bine. Etajul 3 pentru schimburi. 168 00:11:48,174 --> 00:11:50,091 Mincinoaso. Desigur. 169 00:11:52,762 --> 00:11:56,306 Ai grij�. Iat-o c� vine... Miss Croa�ia 1938. 170 00:11:57,558 --> 00:11:59,350 Doamnelor. 171 00:11:59,769 --> 00:12:02,520 Azi e ziua c�nd v� fur mica �col�ri�� sclav� 172 00:12:02,688 --> 00:12:04,314 - pentru c�teva ore. - Nu, n-o faci. 173 00:12:04,482 --> 00:12:06,441 Nu vezi c� suntem dep�ite? 174 00:12:06,609 --> 00:12:09,114 Cu toate suntem dep�ite. 175 00:12:09,139 --> 00:12:11,397 Dar Dna. Cartwright a spus c� o pot �ine pe Lisa toat� s�pt�m�na! 176 00:12:11,421 --> 00:12:14,240 Am discutat cu Dna. Cartwright. 177 00:12:14,408 --> 00:12:18,703 Vino, Lisa. ��i ar�t cum facem lucrurile la Model Growns. 178 00:12:19,914 --> 00:12:20,914 Vino! 179 00:12:24,710 --> 00:12:26,002 La naiba. 180 00:12:26,170 --> 00:12:28,004 �tia c� avem nevoie de ajutor s�pt�m�na asta. 181 00:12:28,172 --> 00:12:29,964 Tipic. Crede c� locul e al ei. 182 00:12:29,988 --> 00:12:31,299 Da, tipic. 183 00:12:31,300 --> 00:12:33,259 Mai ave�i �i alte culori? 184 00:12:33,283 --> 00:12:35,283 Sigur, dn�. 185 00:12:37,765 --> 00:12:40,141 Toate rochiile sunt unice 186 00:12:40,309 --> 00:12:43,394 �i sunt de la cei mai buni designeri. 187 00:12:43,813 --> 00:12:46,314 Asta, spre exemplu, este de la Hardy Amies. 188 00:12:46,482 --> 00:12:49,734 O client� ce poart� aceste crea�ii 189 00:12:49,902 --> 00:12:52,570 �tie c� nu va mai �nt�lni �nc� una la fel, 190 00:12:52,738 --> 00:12:55,698 ceea ce e un lucru foarte r�u ce i se poate �nt�mpla unei femei. 191 00:12:55,866 --> 00:12:59,744 Ai putea g�si aceea�i rochie la Georges �n Melbourne, 192 00:12:59,912 --> 00:13:01,913 dar cine merge acolo? 193 00:13:03,582 --> 00:13:06,334 �i nu �inem m�rimi diferite ale aceluia�i model deoarece...? 194 00:13:07,044 --> 00:13:09,212 Pentru c� n-ar mai fi unic�? 195 00:13:09,630 --> 00:13:10,713 Cam a�a. 196 00:13:10,881 --> 00:13:14,801 E perfect� pentru una dintre matroanele societ��ii tinere, 197 00:13:14,969 --> 00:13:19,055 poate ca s� participe la un bal la Trocadero. 198 00:13:19,223 --> 00:13:24,185 E f�cut� de Elizabeth Arden. Americanii sunt at�t de moderni. 199 00:13:25,396 --> 00:13:31,317 Pe asta a� dori-o pentru mine, e foarte bine cusut�. 200 00:13:31,485 --> 00:13:32,485 Vezi detaliile. 201 00:13:32,820 --> 00:13:35,154 Dar nu �mi st� bine in stil englezesc. 202 00:13:35,322 --> 00:13:36,614 Nu-l �n�eleg, 203 00:13:36,782 --> 00:13:39,117 dar toate englezoaicele sunt �n form� de par�. 204 00:13:39,285 --> 00:13:44,497 Fran�uzoaicele... Jacques Fath, Chanel, marele Dior, 205 00:13:44,665 --> 00:13:47,625 croiesc pentru a se potrivi unei femei cu s�ni �i �olduri, 206 00:13:47,793 --> 00:13:51,087 si tot o fac s� par� slab�, asta e art�. 207 00:13:52,006 --> 00:13:54,674 Presupun c� astea sunt foarte scumpe. 208 00:13:55,009 --> 00:13:57,051 Scumpe?! 209 00:13:57,219 --> 00:13:59,178 Sunt fantastic de scumpe. 210 00:13:59,346 --> 00:14:04,475 �i acest, cost a�a cum vei �n�elege �ntr-o zi, 211 00:14:05,394 --> 00:14:07,228 e parte din farmecul lor. 212 00:14:11,525 --> 00:14:13,276 Model Gowns? 213 00:14:13,861 --> 00:14:16,863 Credeam c� toate sunt rochii unice la Goode's. 214 00:14:17,197 --> 00:14:19,824 Nu, majoritatea lor nu sunt. 215 00:14:19,992 --> 00:14:21,993 Vin pe toate m�rimile �i oricine le poate cump�ra. 216 00:14:22,536 --> 00:14:26,456 Oricum, niciuna nu are acelea�i haine ca tine pentru c� eu le fac. 217 00:14:26,624 --> 00:14:28,124 Deci sunt �i astea unice, nu? 218 00:14:30,502 --> 00:14:32,545 G�nde�te-te la ce rochie roz dr�gu�� �i-am f�cut. 219 00:14:32,713 --> 00:14:33,713 Cea cu vol�na�e. 220 00:14:34,131 --> 00:14:35,340 A�a e, mam�. 221 00:14:36,258 --> 00:14:38,051 Credeam c�-�i place, Lesley. 222 00:14:38,218 --> 00:14:39,218 Da, mam�. 223 00:14:39,345 --> 00:14:44,140 M� g�ndeam c� majoritatea modelelor de la Model Gowns sunt rochii de sear�. 224 00:14:45,100 --> 00:14:48,519 Asta e alt� poveste. 225 00:14:51,148 --> 00:14:52,940 Cred c� a� putea �ncerca 226 00:14:53,108 --> 00:14:54,817 dac� vrei s� mergi la bal. 227 00:14:55,194 --> 00:14:58,863 Ai ar�ta minunat. A�a e. 228 00:14:59,448 --> 00:15:02,700 Mul�umesc, mam�. 229 00:15:37,611 --> 00:15:40,029 Patty? Sunt acas�. 230 00:15:44,451 --> 00:15:46,869 - Ce avem la ceai? - Friptur�. 231 00:15:48,539 --> 00:15:51,541 - Iar friptur�? - Da, e tot ce �i-ai dorit. 232 00:15:51,709 --> 00:15:53,793 �i-am luat coaste, ai spus c� sunt doar oase. 233 00:15:53,961 --> 00:15:55,628 Da, a�a a fost. 234 00:16:00,259 --> 00:16:03,094 Sunt rupt. Am stat pe acoperi� toat� ziua. 235 00:16:03,887 --> 00:16:06,556 Foarte cald. Avem bere? 236 00:16:07,975 --> 00:16:09,684 Da. �n frigider. 237 00:16:24,867 --> 00:16:26,492 Haide, avanseaz�! 238 00:16:28,203 --> 00:16:30,204 Nu la balustrad�! 239 00:16:31,039 --> 00:16:32,415 Pleac� de acolo! 240 00:16:32,875 --> 00:16:34,751 Haide, a�a! 241 00:16:39,256 --> 00:16:43,259 Frumos! 242 00:16:44,303 --> 00:16:46,721 La spate? 243 00:16:47,347 --> 00:16:48,931 Am c�tiga ceva cu asta! 244 00:16:49,099 --> 00:16:50,683 - Tat�? - Da? 245 00:16:50,851 --> 00:16:52,894 Tat�, am nevoie s�-mi semnezi formularul �sta. 246 00:16:53,061 --> 00:16:54,687 E pentru o burs� de stat. 247 00:16:54,855 --> 00:16:58,024 Dac� o ob�in �nseamn� c� statul �mi va pl�ti taxele la Universitatea Sydney. 248 00:16:58,609 --> 00:17:00,109 Acolo. 249 00:17:00,277 --> 00:17:02,153 �i-am mai spus. Fata mea... 250 00:17:02,321 --> 00:17:03,506 - Nu merge la facultate. - A�a e. 251 00:17:03,530 --> 00:17:04,322 �tiu, tat�, dar... 252 00:17:04,490 --> 00:17:06,115 Ed, ar putea ob�ine bursa. 253 00:17:06,283 --> 00:17:07,700 Semneaz� pentru �coala ei. 254 00:17:07,868 --> 00:17:09,952 Pentru documentele lor. 255 00:17:10,120 --> 00:17:11,829 - Iar �ncepem. - Ed? 256 00:17:12,164 --> 00:17:13,289 Te rog, tat�. 257 00:17:15,148 --> 00:17:16,374 Te rog, tat�. 258 00:17:16,460 --> 00:17:17,835 Semneaz-o, Ed. 259 00:17:18,003 --> 00:17:20,004 Pentru documentele lor, at�t! 260 00:17:20,631 --> 00:17:22,215 - Doar... Tat�, te rog. - Ed? 261 00:17:22,382 --> 00:17:24,050 Mai scuti�i-m�, vre�i? 262 00:17:24,218 --> 00:17:25,885 Pentru documentele lor. 263 00:17:27,471 --> 00:17:28,971 Bine, poftim. 264 00:17:31,350 --> 00:17:33,851 Du-te. E pu�in ab�tut. 265 00:17:34,353 --> 00:17:37,438 Avanseaz�! Tu...! 266 00:17:37,606 --> 00:17:39,440 �tiam c� nu trebuia pus exact. 267 00:17:40,400 --> 00:17:42,985 Facultate? 268 00:17:43,445 --> 00:17:46,155 Nu m-ai v�zut pe mine merg�nd la vreo universitate! 269 00:17:46,323 --> 00:17:47,824 �i am ajuns bine, nu? 270 00:18:16,645 --> 00:18:17,979 E Bradman! 271 00:18:18,147 --> 00:18:20,648 Dac� Keith Miller s-ar fi concentrat la b�taie, 272 00:18:20,816 --> 00:18:23,336 �n loc de a fi un all-rounder, ar fi fost cel mai bun dintre ei. 273 00:18:23,569 --> 00:18:25,278 La naiba cu Bradman �i to�i �ia! 274 00:18:26,071 --> 00:18:27,155 Keith Miller! 275 00:18:30,742 --> 00:18:32,869 - La fel, Myra? - Gin tonic. 276 00:18:33,036 --> 00:18:34,871 - Fay? - Sunt bine, mul�umesc. 277 00:18:36,456 --> 00:18:38,875 Trebuie s� merg la toalet�. 278 00:18:42,671 --> 00:18:45,173 - Ce p�rere ai de el? - Myra, e �ngrozitor! 279 00:18:45,340 --> 00:18:47,675 A vorbit doar de crichet o or� �ntreag�. 280 00:18:47,843 --> 00:18:48,968 Haide, nu e a�a r�u. 281 00:18:49,136 --> 00:18:50,887 Ray a spus c� vinde mai multe asigur�ri 282 00:18:51,054 --> 00:18:53,514 ca oricine �n Parramatta �i are ma�in� nou�! 283 00:18:53,682 --> 00:18:55,516 Nu-mi pas� de ma�ina lui. 284 00:18:57,019 --> 00:18:59,061 Va fi din ce �n ce mai enervat �i va s�ri pe mine 285 00:18:59,229 --> 00:19:00,469 ca o capr� neagr�. �mi pare r�u. 286 00:19:00,564 --> 00:19:03,065 Fac tot ce pot. Tu voiai s� cuno�ti tipi dr�gu�i. 287 00:19:03,483 --> 00:19:06,402 �tiu, vreau, doar c�... 288 00:19:08,113 --> 00:19:10,198 - Tipii �tia, nu �tiu... - Fay! 289 00:19:10,365 --> 00:19:11,574 Termin�! 290 00:19:11,742 --> 00:19:13,576 Nu sunt tipi r�i. Serios. 291 00:19:13,744 --> 00:19:14,911 Ce te a�tep�i? 292 00:19:14,912 --> 00:19:17,705 S�-�i s�rute m�na �i s�-�i pun� haina peste b�l�i? 293 00:19:42,064 --> 00:19:45,566 Folose�te toat� apa cald�, Dn�. Baines, �i nu va mai r�m�ne pentru al�ii. 294 00:19:45,734 --> 00:19:47,414 N-am folosit-o pe toat�, Dn�. Fairbrother. 295 00:19:47,569 --> 00:19:48,819 Sper c� nu! 296 00:20:00,082 --> 00:20:02,083 Nu e minunat, Bob, drag�? 297 00:20:02,251 --> 00:20:03,918 Da. Minunat! 298 00:20:04,086 --> 00:20:05,753 �mi place s� dansez cu tine. 299 00:20:05,921 --> 00:20:07,922 A� vrea s� dansez tot timpul. 300 00:20:08,257 --> 00:20:11,759 N-ar fi minunat s� dans�m �i s� nu mai facem altceva? 301 00:20:11,927 --> 00:20:13,636 Sigur am obosi! 302 00:20:13,804 --> 00:20:15,513 Bob, e�ti nostim! 303 00:20:15,847 --> 00:20:17,640 Simt mu�chii de pe bra�ele tale. 304 00:20:17,808 --> 00:20:20,268 Pariez c� m� po�i ridica �i s� m� duci de parc� a� fi o pan�. 305 00:20:20,435 --> 00:20:22,186 A� putea duce 20 ca tine. 306 00:20:22,354 --> 00:20:24,438 Nu vreau s� duci 20, doar pe mine! 307 00:20:24,606 --> 00:20:28,234 Bob, a� vrea s� m� duci pe o insul� verde necunoscut�. 308 00:20:28,610 --> 00:20:30,820 Un loc cu palmieri, corali �i sirene 309 00:20:30,988 --> 00:20:33,489 �i harpii. Nu �i-ar pl�cea, Bob? 310 00:20:42,916 --> 00:20:43,916 Mul�umesc. 311 00:20:44,918 --> 00:20:48,629 Beau asta p�n� �nva�� s� fac� o cafea �n Australia. 312 00:20:58,932 --> 00:20:59,932 Lisa. 313 00:21:05,939 --> 00:21:07,565 Te-ai �ndr�gostit. 314 00:21:10,235 --> 00:21:11,444 E minunat. 315 00:21:12,070 --> 00:21:14,196 E diferit. 316 00:21:14,364 --> 00:21:16,782 Designer mai t�n�r dar e �i... 317 00:21:16,950 --> 00:21:19,702 prea mic� pentru fetele astea australience. 318 00:21:20,078 --> 00:21:21,203 C�t e? 319 00:21:21,705 --> 00:21:23,706 150 de guinee. 320 00:21:24,499 --> 00:21:25,499 E bine, 321 00:21:25,667 --> 00:21:27,126 dac� n-o vindem �nainte de Cr�ciun, 322 00:21:27,294 --> 00:21:29,795 va fi la reduceri la 75 de guinee. 323 00:21:30,922 --> 00:21:32,923 75 de guinee! 324 00:21:34,301 --> 00:21:36,302 Asta e via�a. 325 00:21:36,928 --> 00:21:38,596 Vor mai fi �i alte rochii. 326 00:21:48,440 --> 00:21:50,399 Nu v�d nicio problem�, Dn�. Williams. 327 00:21:50,567 --> 00:21:52,109 Pari s�n�toas�. 328 00:21:53,153 --> 00:21:55,613 - Poate e vorba de so�ul t�u. - So�ul meu? 329 00:21:56,073 --> 00:21:57,573 Adu-l la un consult. 330 00:21:57,741 --> 00:22:00,284 - Poate el e cel care... - Nu i-ar pl�cea asta. 331 00:22:00,452 --> 00:22:01,494 Nu. 332 00:22:02,371 --> 00:22:04,163 Ei bine... 333 00:22:05,999 --> 00:22:09,085 Spune-mi c�t de des ave�i rela�ii? 334 00:22:10,003 --> 00:22:12,004 Rela�ii? 335 00:22:14,091 --> 00:22:18,260 Nu at�t de des. E obosit. Uneori. 336 00:22:19,930 --> 00:22:21,972 Poate asta e problema. 337 00:22:22,766 --> 00:22:28,229 F�r� apropiere nu exist� nicio �ans� s�... 338 00:22:45,789 --> 00:22:47,748 Rochii frumoase pentru cocktailuri... 339 00:22:47,916 --> 00:22:50,668 Camerele de prob� sunt chiar �n spatele t�u. 340 00:22:56,341 --> 00:22:58,592 La naiba. Ce zi! 341 00:23:01,179 --> 00:23:03,889 Te-ai descurcat, pu�toaico. Nu? 342 00:23:05,225 --> 00:23:08,310 Da, s-a descurcat bine. 343 00:23:10,147 --> 00:23:12,273 Nu cumperi nimic de la Goode's, nu? 344 00:23:12,441 --> 00:23:13,899 E prea scump. 345 00:23:14,067 --> 00:23:16,110 - Reducere pentru angaja�i. - Ce e? 346 00:23:16,278 --> 00:23:18,779 Un lucru minor. Credeam c� mi s-ar potrivi. 347 00:23:21,533 --> 00:23:22,700 Eu niciodat�. 348 00:23:57,277 --> 00:24:00,112 Frank! Nu te-am auzit intr�nd. 349 00:24:00,530 --> 00:24:01,530 Ai venit mai devreme. 350 00:24:01,698 --> 00:24:04,408 �eful a zis s� plec�m mai devreme s� facem cump�r�turile de Cr�ciun. 351 00:24:04,925 --> 00:24:08,287 De ce e�ti �mbr�cat� de culcare? E abia 6. 352 00:24:08,788 --> 00:24:11,040 E nou�... c�ma�a de noapte. 353 00:24:11,458 --> 00:24:12,875 O probez. 354 00:24:13,627 --> 00:24:15,878 N-a costat mult, nu cu reducerea pentru angaja�i. 355 00:24:17,088 --> 00:24:18,214 O s-o dau jos acum. 356 00:24:18,882 --> 00:24:24,220 Te ajut eu... s-o dai jos. 357 00:24:50,413 --> 00:24:55,543 Tigru, Tigru, foc de febre �ntre negrele tenebre 358 00:24:56,044 --> 00:25:00,506 Ce urgie-�i dete �ie Cea cumplit� simetrie? 359 00:25:01,633 --> 00:25:05,928 Unde-i cerul, unde-i h�ul Ce se-aprinse-n ochiul t�u? 360 00:25:06,972 --> 00:25:09,306 Care zmeu zbur� aiure 361 00:25:10,350 --> 00:25:13,018 Focul focului s�-�i fure? 362 00:25:22,237 --> 00:25:23,237 Crikey, unde ai fost? 363 00:25:23,405 --> 00:25:25,155 Suntem mai ocupate ca un zidar cu o m�n�. 364 00:25:25,699 --> 00:25:28,701 Dn�. Williams, Cr�ciunul nu e cea mai bun� perioad� din an s� �nt�rzii. 365 00:25:28,868 --> 00:25:30,468 Scuze, Dn�. Cartwright, n-a sunat ceasul. 366 00:25:30,579 --> 00:25:32,871 E prima dat� c�nd am �nt�rziat de la histerectomia mamei. 367 00:25:37,711 --> 00:25:38,919 E totul �n regul�? 368 00:25:39,921 --> 00:25:43,132 Ar��i ca pisica ce a m�ncat sm�nt�n�. 369 00:25:43,300 --> 00:25:45,509 Totul e bine. Am adormit. 370 00:25:46,636 --> 00:25:48,178 Mul�umesc. 371 00:25:48,805 --> 00:25:50,472 E�ti cu noi azi, ��i aminte�ti? 372 00:25:50,640 --> 00:25:52,850 Nu te furi�ezi �napoi �n ascunz�toarea lui Dracula. 373 00:26:22,631 --> 00:26:24,673 Credeam c� poate sta ore suplimentare. 374 00:26:24,841 --> 00:26:26,508 Nu �nt�rzie de obicei. 375 00:26:27,052 --> 00:26:28,427 A sunat dup�-amiaz�. 376 00:26:28,595 --> 00:26:30,220 A spus c� nu se simte bine. 377 00:26:31,264 --> 00:26:33,932 - Ei bine... - Nu-�i face griji. 378 00:26:34,100 --> 00:26:35,434 Exist� o explica�ie. 379 00:26:35,602 --> 00:26:37,936 Probabil e �n vreun pub cu c��iva prieteni. 380 00:26:52,160 --> 00:26:54,870 Scuz�-m�. Mul�umesc. 381 00:27:07,092 --> 00:27:08,175 Lisa. 382 00:27:09,678 --> 00:27:11,887 E bestia din Balcani ce �ncearc� s� te fure din nou? 383 00:27:12,055 --> 00:27:14,056 Nu, m-a invitat la pr�nz s�mb�t�. 384 00:27:14,224 --> 00:27:15,224 Cu ea �i so�ul ei. 385 00:27:16,726 --> 00:27:19,186 - Are so�? - Evident! 386 00:27:19,729 --> 00:27:22,147 Sper c�-�i plac picioarele de balt� �i ochii de pe�te 387 00:27:22,315 --> 00:27:24,191 �i testicule de oaie pentru c� imigran�ii �ia 388 00:27:24,359 --> 00:27:25,818 m�n�nc� tot felul de lucruri. 389 00:27:26,528 --> 00:27:28,821 D�-mi piciorul drept, te rog. Mul�umesc. 390 00:28:07,986 --> 00:28:10,988 Nu e glorios? 391 00:28:12,198 --> 00:28:14,992 E minunat. 392 00:28:16,536 --> 00:28:17,911 Sunt fericit�. 393 00:28:18,746 --> 00:28:20,914 Fii fericit�... mereu. 394 00:28:21,624 --> 00:28:24,126 E o alegere bun�! 395 00:28:32,135 --> 00:28:37,931 Lisa, �i-l prezint pe so�ul meu, Stefan Szombathelyi. 396 00:28:38,099 --> 00:28:42,019 E ungur, dar nu e un conte. 397 00:28:42,187 --> 00:28:44,188 Nu le po�i avea pe toate. 398 00:28:44,355 --> 00:28:45,939 Stefan, ea e Lisa Miles. 399 00:28:46,107 --> 00:28:51,445 Cea mai capabil� asistent� junioare de v�nz�ri angajat� temporar. 400 00:28:52,238 --> 00:28:53,947 �nc�ntat s� te cunosc. 401 00:28:54,115 --> 00:28:56,241 Lisa. 402 00:28:56,409 --> 00:29:00,162 Presupun c� n-ai auzit c� noi europenii ne s�rutam mereu. 403 00:29:03,166 --> 00:29:04,249 Vin? 404 00:29:04,417 --> 00:29:07,294 Am fost uimi�i s� descoperim vinul australian. 405 00:29:07,462 --> 00:29:09,713 Poate ni�te limonad�. 406 00:29:10,089 --> 00:29:12,508 - Limonad�, da. - Mul�umesc. 407 00:29:13,885 --> 00:29:17,554 Lisa, spune-mi, ��i place s� cite�ti nuvele? 408 00:29:17,722 --> 00:29:20,599 Da. Tocmai am terminat Anna Karenina. 409 00:29:20,767 --> 00:29:23,894 Nu m-am decis ce s� mai citesc. Sunt at�tea din care s� aleg. 410 00:29:24,062 --> 00:29:27,105 C�t de adev�rat. �i num�rul cre�te mereu, te asigur. 411 00:29:27,273 --> 00:29:30,275 Poate urm�toarea alegere va fi ceva mai diferit. 412 00:29:30,860 --> 00:29:33,362 Emma. Ai citit-o? 413 00:29:33,530 --> 00:29:34,530 Nu! 414 00:29:34,572 --> 00:29:35,948 Atunci e stabilit. 415 00:29:36,115 --> 00:29:40,577 Jane Austen, te asigur, e un geniu ca Tolstoi, 416 00:29:40,745 --> 00:29:41,828 orice ar spune. 417 00:29:42,330 --> 00:29:44,331 O s�-mi spui p�rerea ta, da? 418 00:29:44,499 --> 00:29:45,624 Da. 419 00:29:47,460 --> 00:29:50,837 �sta e Rudi. Ce sim� al timpului. Ca nimeni altul. 420 00:29:51,005 --> 00:29:53,298 Da. 421 00:29:53,841 --> 00:29:55,759 Lisa, mai pune. 422 00:29:55,927 --> 00:29:56,969 - Mai mult? - Da. 423 00:30:01,891 --> 00:30:05,561 - Pr�nzul... - Ce sim� al timpului. 424 00:30:06,145 --> 00:30:08,689 Ca nimeni altul Dar am adus pr�jitura. 425 00:30:11,985 --> 00:30:15,202 Deci, spune-ne, Rudi, discutam de Jane Austen. 426 00:30:15,321 --> 00:30:16,488 Ce p�rere ai? 427 00:30:16,906 --> 00:30:20,033 P�rerea mea nu s-a format. 428 00:30:20,201 --> 00:30:23,370 - Necitind o iota. - Filistinule! 429 00:30:23,871 --> 00:30:28,208 Nu, adev�rul e ca sunt infatuat de Charles Dickens 430 00:30:28,376 --> 00:30:30,794 E mai bun in englez� dec�t in maghiar�. 431 00:30:30,962 --> 00:30:34,673 Citesc din nou ce am citit acum mult timp. 432 00:30:35,717 --> 00:30:39,678 Dickens �n s�rbo-croat� n-am citit. �i nu-mi pas�. 433 00:30:40,138 --> 00:30:43,599 C�r�ile lui sunt foarte lungi. Ce g�nde�te? 434 00:30:43,766 --> 00:30:45,642 Nu am timp! 435 00:30:46,644 --> 00:30:51,356 - Magda prefer� Vogue. - Vogue �i Agatha Christie. 436 00:30:51,524 --> 00:30:53,692 - Adev�rat. - Spune-mi, ce crezi? 437 00:30:53,860 --> 00:30:55,110 Despre pr�jitur�. 438 00:30:55,278 --> 00:30:56,695 E minunat�. 439 00:30:56,863 --> 00:30:59,364 Trebuie s� recunosc c� �n Melbourne, unde am locuit, 440 00:30:59,532 --> 00:31:01,533 sunt cofet�rii mult mai bune dec�t �n Sydney. 441 00:31:01,868 --> 00:31:03,927 �n Melbourne au nevoie de pr�jituri, 442 00:31:03,995 --> 00:31:05,829 neav�nd altceva. 443 00:31:18,301 --> 00:31:19,384 Mam�? 444 00:31:19,552 --> 00:31:22,137 Ce se petrece? D� afar�! 445 00:31:23,139 --> 00:31:24,389 Frank a disp�rut. 446 00:31:25,266 --> 00:31:27,934 - �tiam c� se �nt�mpl� ceva. - De c�nd? 447 00:31:29,103 --> 00:31:32,898 N-a venit joi. N-a fost la munc� vineri. 448 00:31:33,066 --> 00:31:34,399 Nu �tiu nici ei unde e. 449 00:31:35,526 --> 00:31:37,463 Am sunat la poli�ie �i au spus s� nu-mi fac griji. 450 00:31:37,487 --> 00:31:39,196 Au spus ca oamenii fac asta adesea. 451 00:31:39,364 --> 00:31:41,948 C� ar trebui s� sun dac� nu revine �ntr-o s�pt�m�n�. 452 00:31:42,116 --> 00:31:44,117 - V-a�i certat? - Nu! 453 00:31:45,078 --> 00:31:49,706 Nu �tiu. Mereu era ciudat. 454 00:31:50,667 --> 00:31:56,713 - �tiu. Tu �i Dawn �i Joy n-a�i... - Nu-�i place de el! 455 00:31:56,881 --> 00:32:01,385 Nu am spus asta. Dar nici activ nu-i po�i spune. 456 00:32:02,637 --> 00:32:04,638 E timid. At�t. 457 00:32:05,640 --> 00:32:07,891 A crescut la ferm�. N-a avut cu cine vorbi. 458 00:32:08,226 --> 00:32:10,769 Mereu a fost foarte inhibat. 459 00:32:10,937 --> 00:32:13,647 Ascult�, Patty. ��i spun asta. 460 00:32:14,482 --> 00:32:16,566 Nimeni nu �n�elege b�rba�ii. 461 00:32:17,193 --> 00:32:20,153 Nu-i �n�elegem �i nici ei nu se �n�eleg. 462 00:32:21,322 --> 00:32:23,990 Fac lucruri stupide. 463 00:32:24,492 --> 00:32:27,494 Dar mereu se �ntorc, �n final. 464 00:32:28,913 --> 00:32:32,207 Nu se pot descurca singuri. 465 00:32:34,001 --> 00:32:39,423 Se va �ntoarce. Sau �mi va da socoteal�. 466 00:32:43,886 --> 00:32:46,638 Pot? M�... 467 00:32:46,806 --> 00:32:48,724 M� �ntrebam cum ar ar�ta... 468 00:32:48,891 --> 00:32:51,143 dac� am proba asta 469 00:32:59,402 --> 00:33:02,279 Le place s� vorbeasc� �n limba lor maghiar� barbar�. 470 00:33:02,447 --> 00:33:04,072 Credeam c� erai unguroaic�. 471 00:33:04,240 --> 00:33:06,867 Eu? Nu. Sunt sloven�. 472 00:33:07,577 --> 00:33:09,703 Presupun c� nu �tii ce e Slovenia? 473 00:33:09,871 --> 00:33:11,037 O po�i da jos? 474 00:33:11,831 --> 00:33:15,000 Ba da, stiu! Slovenia e parte din Iugoslavia. 475 00:33:15,168 --> 00:33:18,044 Capitala e la Ljubljana. 476 00:33:19,839 --> 00:33:22,215 E�ti un geniu. Nu! 477 00:33:22,759 --> 00:33:27,971 N-am mai �nt�lnit un australian care s� �tie de locul �sta! 478 00:33:28,139 --> 00:33:33,643 Eu �i Stefan nu ne-am cunoscut �n Europa, ci �n Australia. 479 00:33:35,188 --> 00:33:37,063 �ntr-o tab�r� de imigran�i. 480 00:33:38,704 --> 00:33:39,971 Nu e un loc dr�gu�, 481 00:33:40,443 --> 00:33:43,904 dar a fost un paradis dup� lucrurile prin care am trecut. 482 00:33:45,072 --> 00:33:46,114 �n�eleg. 483 00:33:46,574 --> 00:33:50,494 Eu �i Stefan ne-am cunoscut �nv���nd engleza �mpreun�. 484 00:33:52,413 --> 00:33:57,042 Putem vorbi german�, dar... nu e limba noastr� favorit�. 485 00:33:58,544 --> 00:34:00,420 A�a... mult mai bine. 486 00:34:00,838 --> 00:34:04,382 Lisa... po�i vedea f�r� ochelari? 487 00:34:05,051 --> 00:34:07,469 Da, am nevoie de ei pentru citit. 488 00:34:07,845 --> 00:34:09,638 Deci, de ce-i por�i mereu? 489 00:34:10,431 --> 00:34:12,432 Cred c� din cauz� c� citesc mereu. 490 00:34:13,768 --> 00:34:15,310 �i putem da jos? 491 00:34:16,407 --> 00:34:17,407 Da. 492 00:34:26,572 --> 00:34:28,114 Ai ochi frumo�i. 493 00:34:30,243 --> 00:34:34,329 Deci, �nc� ceva... ruj, cred... 494 00:34:35,498 --> 00:34:39,709 E un roz frumos... �i-l po�i p�stra. 495 00:34:40,211 --> 00:34:43,463 E potrivit pentru o t�n�r�. 496 00:34:44,841 --> 00:34:48,343 Ai o silueta slab�. Stai pu�in. 497 00:34:50,680 --> 00:34:53,932 Te invidiez mult. Ar trebui s� profi�i de ea. 498 00:34:54,475 --> 00:34:56,476 �ntoarce-te. 499 00:34:57,812 --> 00:35:00,230 Ar��i fermec�tor. 500 00:35:01,566 --> 00:35:06,695 �i cu pu�in� experien��, Lisa, ai putea fi �nc�nt�toare. 501 00:35:08,156 --> 00:35:09,573 Cum te sim�i? 502 00:35:11,659 --> 00:35:14,369 Diferit�. 503 00:35:33,389 --> 00:35:34,973 Bun�, mam�! Uite! 504 00:35:37,101 --> 00:35:40,645 Lesley, credeam c� ne-ai spus c� ajungi acas� la 4. 505 00:35:40,813 --> 00:35:43,190 Magda mi-a dat asta �i cureaua asta, i�i plac? 506 00:35:43,941 --> 00:35:46,443 - P�i... - �mi pare r�u c� am �nt�rziat, 507 00:35:46,611 --> 00:35:49,738 dar ne-am plimbat �i Magda mi-a spus despre Slovenia dinainte de r�zboi. 508 00:35:49,906 --> 00:35:53,116 �i am vorbit despre c�r�i �i Stefan ne-a f�cut un pr�nz minunat. 509 00:35:53,451 --> 00:35:54,576 Cine e Stefan? 510 00:35:54,744 --> 00:35:55,785 E so�ul Magdei. 511 00:35:56,329 --> 00:35:58,413 Corect... a f�cut pr�nzul? 512 00:35:59,207 --> 00:36:00,887 B�rba�ilor europeni le place s� g�teasc�. 513 00:36:01,334 --> 00:36:03,793 Nu �tiam asta. 514 00:36:04,295 --> 00:36:06,630 �mi place s� beau. Plec la pub. 515 00:36:07,215 --> 00:36:08,465 Ne vedem �n dou� ore. 516 00:36:11,636 --> 00:36:15,305 Lesley, m-a sunat Magda. 517 00:36:15,473 --> 00:36:18,725 Acea doamn� zombi. 518 00:36:18,893 --> 00:36:21,978 S�-mi spun� c� vii, dr�gu� din partea ei, 519 00:36:22,146 --> 00:36:26,608 dar a �ncercat s� �mi spun� c� te cheam� Lisa. 520 00:36:27,318 --> 00:36:28,735 Nu p�rea s�-�i �tie numele. 521 00:36:29,904 --> 00:36:32,239 A�a �mi spun la Goode's. 522 00:36:33,950 --> 00:36:36,576 - Cum adic�? - Te nume�ti Lesley. 523 00:36:37,954 --> 00:36:39,621 Dar nu m� simt ca Lesley. 524 00:36:40,206 --> 00:36:42,624 Dar �sta e numele t�u. Lesley! 525 00:36:43,501 --> 00:36:45,085 Dar vreau s� fiu Lisa. 526 00:36:45,086 --> 00:36:46,878 Dar vreau s� fiu Lisa. �i voi fi. �i sunt! 527 00:36:46,913 --> 00:36:47,913 Lisa?! 528 00:36:49,882 --> 00:36:51,925 Cum crezi c� m� simt c�nd propriul copil 529 00:36:52,093 --> 00:36:54,135 �mi spune c� vrea alt nume? 530 00:36:54,553 --> 00:36:57,931 Ce e cu Lesley? E un nume frumos. 531 00:36:58,349 --> 00:37:02,143 Mam�, voiam un nume adev�rat de fata 532 00:37:02,311 --> 00:37:03,603 Lesley e nume de b�iat. 533 00:37:03,980 --> 00:37:06,523 Nu, Lesley e �i nume de fat�, se scrie diferit. 534 00:37:06,691 --> 00:37:09,526 Dar sun� la fel �i asta conteaz�. 535 00:37:11,070 --> 00:37:13,697 Voiam un nume de fat� pentru c�nd cresc. 536 00:37:14,323 --> 00:37:16,157 Am fost copil destul. 537 00:37:16,325 --> 00:37:17,951 Vreau s� fiu mare. 538 00:37:20,329 --> 00:37:21,579 Lesley... 539 00:37:24,166 --> 00:37:27,294 Dac� ai �tii cum e s� fii adult... 540 00:37:28,796 --> 00:37:32,841 nu �i-ai... �i-ai dori s� treac� mai repede. 541 00:37:33,634 --> 00:37:37,846 Mam�. Te rog, nu pl�nge, mam�. 542 00:37:38,514 --> 00:37:42,100 Da, presupun c� am �tiut mereu c� o sa te pierd. 543 00:37:42,560 --> 00:37:44,686 N-o s� m� pierzi niciodat�. 544 00:37:45,104 --> 00:37:46,813 Voi sta cu tine mereu. 545 00:37:47,940 --> 00:37:50,025 Dar nu po�i spune asta. 546 00:37:50,192 --> 00:37:52,193 Pentru c� te vei c�s�tori, vei pleca. 547 00:37:52,653 --> 00:37:55,030 Nu po�i sta mereu cu mine... 548 00:37:55,823 --> 00:37:57,657 Sunt egoist�, presupun. 549 00:37:58,242 --> 00:37:59,451 Nu e�ti. 550 00:37:59,869 --> 00:38:03,121 Chiar dac� m� c�s�toresc �i plec, tot voi veni s� te v�d. 551 00:38:03,664 --> 00:38:05,874 - Adesea. - Sper. 552 00:38:06,042 --> 00:38:07,208 Desigur c� o voi face. 553 00:38:08,919 --> 00:38:11,046 �i po�i s�-mi spui Lesley, dac� vrei. 554 00:38:11,422 --> 00:38:12,422 O s� vad... 555 00:38:12,506 --> 00:38:16,009 S-ar putea s�-�i pot spune Lisa uneori, dar depinde. 556 00:38:17,178 --> 00:38:21,222 Corect, acum ceva mai important, cina tat�lui t�u. 557 00:38:25,561 --> 00:38:28,772 �tii, cureaua aia ��i st� foarte bine. 558 00:38:29,440 --> 00:38:31,816 Sper c� i-ai mul�umit Magdei. 559 00:38:31,984 --> 00:38:33,276 Desigur. 560 00:38:41,202 --> 00:38:44,537 �col�ri�a ta australianc� e foarte fermec�toare. 561 00:38:44,705 --> 00:38:48,792 �n�eleg c� vrei s� transformi o ureche de porc �ntr-o po�et� de m�tase. 562 00:38:50,044 --> 00:38:54,214 Dac� fac o fapt� bun� odat� �n via��, nu �n�eleg ce e nostim. 563 00:38:55,216 --> 00:38:58,093 Poate-mi aminte�te pu�in de... 564 00:38:58,260 --> 00:39:02,430 - De? - De mine, �nainte de r�zboi. 565 00:39:02,890 --> 00:39:06,476 - Serios? - �mi vine greu de crezut. 566 00:39:07,478 --> 00:39:12,357 - Ea e at�t de... - Inocent� �i naiv�, �tiu. 567 00:39:14,360 --> 00:39:17,529 Crezi c� am fost mereu sofisticat�? 568 00:39:19,590 --> 00:39:20,990 Ei bine... da. 569 00:39:22,169 --> 00:39:24,036 Te asigur c� nu e cazul. 570 00:39:24,954 --> 00:39:26,704 Stefan. 571 00:39:26,872 --> 00:39:28,039 E foarte ciudat 572 00:39:28,040 --> 00:39:29,290 E foarte ciudat. 573 00:39:29,875 --> 00:39:34,796 C�nd am sunat-o pe mama Lisei, nu p�rea s� �tie 574 00:39:34,964 --> 00:39:36,464 numele propriului copil. 575 00:39:37,174 --> 00:39:40,051 Lesley, l-a pronun�at. 576 00:39:41,775 --> 00:39:44,722 Vorbirea australian� e foarte ciudat�. 577 00:39:44,890 --> 00:39:46,516 La ce te a�tep�i? 578 00:39:46,684 --> 00:39:48,393 Sunt urma�ii condamna�ilor. 579 00:39:48,561 --> 00:39:51,187 Accentul lor vine din clasele inferioare ale Angliei. 580 00:39:52,815 --> 00:39:57,986 Lesley... 581 00:39:59,071 --> 00:40:01,156 Lesley. 582 00:40:01,782 --> 00:40:02,824 Lesley. 583 00:40:23,179 --> 00:40:24,846 Espresso. 584 00:40:33,772 --> 00:40:36,816 Este singurul loc din ora� cu cafea decenta. 585 00:40:36,984 --> 00:40:39,861 - De�inut de? - Imigran�ii ru�i. 586 00:40:40,029 --> 00:40:42,155 O rud� a �arului, se spune. 587 00:40:42,323 --> 00:40:44,407 De la curtea St. Petersburg 588 00:40:44,575 --> 00:40:48,286 pe Strada Pitt din Sydney. Am doar 20 de minute. Ce e? 589 00:40:49,997 --> 00:40:53,249 Rudi are nevoie de ajutor. 590 00:40:53,792 --> 00:40:55,919 Vreau s� g�sesc o prieten�. 591 00:40:56,086 --> 00:40:57,795 �tiu pu�ini oameni �n Sydney. 592 00:40:57,963 --> 00:40:59,964 Apelez la tine �i Stefan pentru ajutor. 593 00:41:00,716 --> 00:41:03,051 Nu-mi vine nimeni �n minte acum. 594 00:41:03,219 --> 00:41:05,178 Cred c� trebuie s� te descurci singur. 595 00:41:05,346 --> 00:41:06,346 Nu sunt preten�ios. 596 00:41:06,514 --> 00:41:10,391 Nu, vrei o frumuse�e la mai pu�in de 30 de ani, 597 00:41:10,559 --> 00:41:13,061 cultivat�, dac� nu �i bogat�. 598 00:41:13,854 --> 00:41:16,231 - Sigur vreau o frumuse�e. - Cultivat�, 599 00:41:16,398 --> 00:41:19,067 am auzit c� exist� a�a ceva, dar... 600 00:41:19,235 --> 00:41:21,986 - Ce vrei s� spui? - Natural, suntem cultiva�i, 601 00:41:22,154 --> 00:41:24,915 suntem imigran�i, suntem noii australieni. Suntem faimo�i pentru asta! 602 00:41:25,074 --> 00:41:27,033 E cea mai ur�t� tr�s�tur� a noastr�. 603 00:41:27,201 --> 00:41:28,910 Nu, m� �n�elege�i gre�it. 604 00:41:29,078 --> 00:41:31,037 De data asta nu caut o imigrant� 605 00:41:31,205 --> 00:41:32,997 Vreau o australianc�. 606 00:41:33,958 --> 00:41:35,124 O australianc�?! 607 00:41:36,418 --> 00:41:38,920 - Unele sunt foarte frumoase. - N-a�i observat? 608 00:41:39,421 --> 00:41:40,421 Da. 609 00:41:40,506 --> 00:41:42,465 Cele cultivate au plecat. 610 00:41:42,967 --> 00:41:44,551 Au plecat? 611 00:41:45,761 --> 00:41:46,844 Unde s-au dus? 612 00:41:47,221 --> 00:41:52,725 Au plecat �n Londra, uneori pleac� �n Paris... 613 00:41:52,893 --> 00:41:54,269 Mul�umesc. 614 00:41:54,452 --> 00:41:56,585 �n Paris sau �n New York, Roma. 615 00:41:57,231 --> 00:41:59,232 �i dac� g�se�ti una aici... 616 00:41:59,400 --> 00:42:01,359 se p�streaz�, i�i garantez. 617 00:42:02,736 --> 00:42:05,113 Ei bine... 618 00:42:05,281 --> 00:42:08,324 o s� iau una necultivat� �i o cultiv eu. 619 00:42:08,492 --> 00:42:13,246 Dar o australianc� dr�gu��, puternic�, s�n�toas� �i disponibil�. 620 00:42:15,082 --> 00:42:18,042 Nu m� pot g�ndi la nimeni cu caracteristicile astea. 621 00:42:20,421 --> 00:42:24,132 Poate ar trebui sa te g�nde�ti? 622 00:42:27,219 --> 00:42:28,219 Da? 623 00:42:34,727 --> 00:42:36,102 Ce faci de Cr�ciun? 624 00:42:36,270 --> 00:42:37,812 Nu �tiu. 625 00:42:37,980 --> 00:42:39,939 Poate m� duc �n Melbourne la fratele meu. 626 00:42:40,107 --> 00:42:42,859 Melbourne? Credeam c� ai zis c� so�ia lui e o vit�. 627 00:42:43,027 --> 00:42:44,986 Da, este. Nu face nimic! 628 00:42:45,154 --> 00:42:47,030 Are �i picioare ca trunchiurile de copaci. 629 00:42:48,407 --> 00:42:49,907 De ce nu vii la Blue Mountains? 630 00:42:50,075 --> 00:42:51,618 Mama �i tata s-au retras acolo. 631 00:42:52,328 --> 00:42:54,370 Da, ar putea fi dr�gu�... mul�umesc. 632 00:42:54,538 --> 00:42:57,624 Mai e �i o petrecere de Anul Nou la Hydro. 633 00:42:58,792 --> 00:43:03,004 - Am uitat ca te fere�ti de tipi. - Nu, doar de unii. 634 00:43:03,172 --> 00:43:05,006 Unde s� mergem? 635 00:43:07,468 --> 00:43:11,429 M� g�ndesc la The Nun's Story. Audrey Hepburn e superb�. 636 00:43:11,597 --> 00:43:13,931 Doamne, arat� serios. Nu putem merge la ceva nostim? 637 00:43:14,099 --> 00:43:16,559 I'm All Right Jack. Ce zici de asta? 638 00:43:16,727 --> 00:43:20,480 Nu �tiu. 639 00:43:20,648 --> 00:43:23,733 On The Beach, Gregory Peck! E divin. 640 00:43:23,901 --> 00:43:25,902 Chiar e. 641 00:44:04,400 --> 00:44:05,483 Magda. 642 00:44:06,485 --> 00:44:08,569 Mama �i-a trimis ni�te biscui�i. 643 00:44:08,737 --> 00:44:12,615 �i i-am spus c� probabil n-o s�-�i plac�, dar... 644 00:44:13,283 --> 00:44:14,701 �mi plac. 645 00:44:17,287 --> 00:44:21,624 E foarte dr�gu�. Te rog s�-i mul�ume�ti mamei tale. 646 00:44:23,085 --> 00:44:28,339 Foarte dr�gu�. ��i doresc, �ie �i familiei tale, Cr�ciun Fericit. 647 00:44:28,507 --> 00:44:32,135 Acum, Lisa, poate m� po�i ajuta cu o mic� problem�. 648 00:44:32,761 --> 00:44:37,515 Rudi s-a decis c� vrea o iubit� australianc�. 649 00:44:41,228 --> 00:44:45,773 Nu! Nu-�i face griji, nu tu. Nu... 650 00:44:45,941 --> 00:44:49,819 E�ti prea t�n�r� �i prea de�teapt� pentru el. 651 00:44:49,987 --> 00:44:54,532 Nu, cineva mai �n v�rsta �i poate nu prea particular. 652 00:45:01,665 --> 00:45:03,499 Magda... e cineva. 653 00:45:08,881 --> 00:45:12,550 Nu, nu Dna. Cartwright! 654 00:45:12,718 --> 00:45:16,220 Lisa, nu la asta se g�nde�te. 655 00:45:29,359 --> 00:45:30,651 Da. 656 00:45:31,528 --> 00:45:34,489 Are �n jur de 30 sau mai pu�in, dar nu e r�u. 657 00:45:35,449 --> 00:45:39,035 E dur�. Nu are stil. 658 00:45:41,330 --> 00:45:42,413 Perfect! 659 00:45:55,093 --> 00:45:57,762 A fost un efort minunat. 660 00:45:58,096 --> 00:46:00,640 Alt record de Cr�ciun pentru Goode's. 661 00:46:00,808 --> 00:46:04,435 Felicit�ri. Mul�umesc foarte mult. 662 00:46:04,937 --> 00:46:07,438 �i Cr�ciun Fericit! 663 00:46:07,606 --> 00:46:09,607 Cr�ciun Fericit! 664 00:46:11,860 --> 00:46:14,695 - Alt an s-a dus. - Da. 665 00:46:14,863 --> 00:46:18,074 Via�a mea trece �ncet la Goode's. 666 00:46:18,742 --> 00:46:20,451 Cr�ciun Fericit, Dn�. Cartwright. 667 00:46:20,619 --> 00:46:21,828 Cr�ciun Fericit, Dle. Ryder. 668 00:46:21,995 --> 00:46:23,704 Presupun c�-l petreci cu familia ta? 669 00:46:23,872 --> 00:46:24,664 Da. 670 00:46:24,832 --> 00:46:27,792 Mama mea a murit anul �sta, dup� cum �tii. 671 00:46:27,960 --> 00:46:31,587 Dar am ni�te nepo�i �nc�nt�tori cu care s�-mi petrec s�rb�torile. 672 00:46:37,469 --> 00:46:38,761 Dn�. Baines. 673 00:46:39,888 --> 00:46:43,766 Ar fi fermec�tor dac� te-ai al�tura mie �i so�ului meu 674 00:46:43,934 --> 00:46:47,311 de Anul Nou �n locuin�a noastr� din Mosman. 675 00:46:48,897 --> 00:46:50,273 Eu? De Anul Nou? 676 00:46:50,440 --> 00:46:53,901 Vor fi mul�i oameni �i Lisa va fi acolo. 677 00:46:54,069 --> 00:46:57,989 Deci n-o s� te sim�i ca un str�in. 678 00:46:58,490 --> 00:47:00,950 Dar s-ar putea s� fiu �n Blue Mountains... 679 00:47:01,118 --> 00:47:02,743 de Anul Nou, deci... 680 00:47:02,911 --> 00:47:05,663 Cred c� au trenuri. Vezi ce po�i face. 681 00:47:05,831 --> 00:47:07,623 Uite adresa. 682 00:47:15,757 --> 00:47:21,637 Rudi, poftim fata ta australianc�, biet suflet. 683 00:48:07,017 --> 00:48:09,810 Bine, Lesley, ai r�mas la urm�, deci, d�-i drumul. 684 00:48:09,978 --> 00:48:12,980 Bine, �sta e pentru tine, mam�. 685 00:48:13,315 --> 00:48:14,523 Mul�umesc, scumpo. 686 00:48:14,691 --> 00:48:17,568 �i, tat�, cred ca �sta e pentru tine. 687 00:48:17,736 --> 00:48:20,071 Mul�umesc, iubire. Bun. 688 00:48:20,656 --> 00:48:23,074 �i �sta trebuie s� fie pentru mine? 689 00:48:23,700 --> 00:48:26,202 - Da, cel mare e al t�u. - Grozav! 690 00:48:33,543 --> 00:48:35,086 Lisa? 691 00:48:35,253 --> 00:48:38,714 Miros minunat. Mul�umesc. 692 00:48:38,882 --> 00:48:40,341 Nu-�i face griji, mam�. 693 00:48:41,510 --> 00:48:43,636 The Australian Bloodhorse! 694 00:48:44,388 --> 00:48:47,098 E grozav, iubire, mul�umesc! E grozav! 695 00:48:53,397 --> 00:48:54,730 Ce, nu-�i place? 696 00:48:55,065 --> 00:48:57,650 Desigur ca da, mam�... 697 00:48:58,068 --> 00:49:00,277 M� �ntrebam de culoare... 698 00:49:00,737 --> 00:49:04,073 Dar mereu �i-a pl�cut rozul. �i aceste vol�na�e. 699 00:49:04,241 --> 00:49:06,325 De c�nd erai mic� �i-au pl�cut. 700 00:49:09,121 --> 00:49:12,331 Da, a�a e, mam�. E minunat. Serios. 701 00:49:12,499 --> 00:49:13,624 Bun. 702 00:49:13,792 --> 00:49:16,127 Cred c� a�tepta�i am�ndou� ceva de la mine. 703 00:49:16,962 --> 00:49:19,505 E pu�in greu pentru mine s� merg la cump�r�turi 704 00:49:19,673 --> 00:49:21,674 c�nd lucrez toat� noaptea �i dorm toat� ziua. 705 00:49:22,634 --> 00:49:25,344 Stai, ce am eu aici? 706 00:49:27,055 --> 00:49:28,222 Vino aici, iubito. 707 00:49:29,391 --> 00:49:31,100 - Poftim. - Mul�umesc, tat�. 708 00:49:31,268 --> 00:49:32,435 Cu pl�cere. 709 00:49:32,811 --> 00:49:33,811 Scumpo? 710 00:49:34,980 --> 00:49:37,481 Mul�umesc, Ed. Nicio problem�. 711 00:49:38,316 --> 00:49:41,318 Ce spune�i s� mergem la Manly s� �not�m 712 00:49:41,486 --> 00:49:42,862 �nainte s� mergem la M�tu�a Gert? 713 00:49:43,572 --> 00:49:44,864 Ce zice�i? Sun� bine? 714 00:49:45,032 --> 00:49:46,532 - Da - Mie �mi sun� bine! 715 00:49:47,826 --> 00:49:49,702 Du-te! 716 00:49:57,419 --> 00:50:00,254 Pesimistul vede dificultatea �n fiecare oportunitate, 717 00:50:00,422 --> 00:50:03,424 optimistul vede oportunitatea �n fiecare dificultate. 718 00:50:03,592 --> 00:50:04,884 Frumos! 719 00:50:05,052 --> 00:50:07,178 Haide, Pat. Ce scrie? 720 00:50:09,723 --> 00:50:12,224 R�zi �i lumea r�de cu tine. 721 00:50:12,392 --> 00:50:14,226 Pl�nge �i pl�ngi singur. 722 00:50:15,771 --> 00:50:17,730 Ce e cu M�tu�a Patty? 723 00:50:17,898 --> 00:50:20,232 - Cred ca pl�nge. - Da? 724 00:50:20,400 --> 00:50:21,400 Pat? 725 00:50:22,861 --> 00:50:24,695 M�tu�a Pat nu se simte bine. 726 00:50:25,781 --> 00:50:27,406 Ghinion ca Frank e plecat. 727 00:50:28,033 --> 00:50:29,617 E cam n�r�va� Frank. 728 00:50:30,077 --> 00:50:32,369 Frank nu e un n�r�va�. E un prost! 729 00:50:32,746 --> 00:50:35,039 - M�car �tim ceva. - Ce? 730 00:50:35,207 --> 00:50:37,958 Nu e vorba de alt� femeie. Nu e Casanova. 731 00:50:48,678 --> 00:50:50,012 Haide, mam�. 732 00:50:50,931 --> 00:50:52,681 Pu�in� pr�jitur�. 733 00:50:54,226 --> 00:50:55,935 Am luat-o de la Goode's. 734 00:51:05,862 --> 00:51:07,154 Haide. 735 00:51:11,368 --> 00:51:13,369 Mai bea unul! 736 00:51:22,003 --> 00:51:25,506 A� vrea s� propun un toast pentru �ara asta. 737 00:51:25,966 --> 00:51:28,217 Nu-mi pot crede soarta. 738 00:51:28,844 --> 00:51:31,303 Pentru Australia! 739 00:51:31,805 --> 00:51:33,806 Pentru Australia! 740 00:51:43,900 --> 00:51:46,735 E at�t de frumos aici. Chiar e... 741 00:51:46,903 --> 00:51:49,113 - E�ti fericit�? - Desigur c� nu. 742 00:51:49,281 --> 00:51:51,365 Ce sugestie vulgar�. 743 00:51:51,700 --> 00:51:55,077 - Tu? - Sper c� nu. 744 00:52:10,468 --> 00:52:14,180 Nu zic c� m� duc. Doar c� m� g�ndesc. 745 00:52:14,347 --> 00:52:16,265 E o idee nebun�. 746 00:52:17,142 --> 00:52:18,225 Ce anume? 747 00:52:18,393 --> 00:52:20,830 Fay se g�nde�te s� mearg� la o petrecere de Anul Nou �n Sydney. 748 00:52:20,854 --> 00:52:22,688 E ceva drum, drag�. 749 00:52:22,856 --> 00:52:24,023 Mul�umesc. 750 00:52:24,941 --> 00:52:27,276 Mergem la Hydro! I�i aminte�ti? 751 00:52:27,444 --> 00:52:29,862 Cine va fi la petrecerea Magdei? Te vezi cu cineva? 752 00:52:30,030 --> 00:52:33,449 Nu! Nu voi cunoa�te pe nimeni. Cred c� sunt to�i de pe continent. 753 00:52:34,242 --> 00:52:36,994 De pe continent! Doamne, se �nr�ut��e�te! 754 00:52:37,370 --> 00:52:39,580 To�i vor bolborosi, n-o s� �tii ce spun. 755 00:52:42,083 --> 00:52:45,252 Unul ar putea fi un conte, nu po�i s� �tii. 756 00:52:45,962 --> 00:52:47,296 - Un conte?! - Da, ca... 757 00:52:47,464 --> 00:52:48,923 Nu m-a� baza pe asta. 758 00:52:48,924 --> 00:52:51,884 - Precum Contele Vronsky. - Ce e cu australienii? 759 00:52:57,891 --> 00:53:00,434 Lisa, te rog s� fii atent�. 760 00:53:00,810 --> 00:53:03,270 Datorit� petrecerilor din New York, 761 00:53:03,438 --> 00:53:07,524 multe doamne vor dori rochii 762 00:53:07,692 --> 00:53:11,403 la pre� redus �nainte de reduceri. 763 00:53:11,571 --> 00:53:14,156 - �i o s� le dai? - �n niciun caz. 764 00:53:14,324 --> 00:53:18,661 Dar la Model Gowns... mereu politicoase. 765 00:53:19,037 --> 00:53:20,287 Po�i spune: 766 00:53:20,455 --> 00:53:24,375 Nu, doamn�, regret, nu e posibil. 767 00:53:24,542 --> 00:53:28,087 �i: �mi pare at�t de r�u. Apoi o s� cumpere, s� nu par� zg�rcite. 768 00:53:29,547 --> 00:53:32,883 - De fiecare dat�. - Mai e aici? 769 00:53:34,928 --> 00:53:40,557 Da, deci, poate va fi la reduceri. La jum�tate de pre�. 770 00:53:41,810 --> 00:53:45,521 - 75 de guinee. - Poate ai un unchi bogat? 771 00:53:46,106 --> 00:53:47,564 Mi-e team� c� nu. 772 00:53:51,152 --> 00:53:54,989 Deci, mam�, ce zici de guler? Putem scoate �i asta? 773 00:53:55,407 --> 00:53:57,408 - Ei bine... da. - Da? 774 00:53:57,575 --> 00:54:00,035 �i nu crezi c� o curea ar fi dr�gu��? 775 00:54:00,787 --> 00:54:03,038 - Da, o curea ar fi dr�gu��. - Da! 776 00:54:03,373 --> 00:54:05,165 Aici. 777 00:54:05,333 --> 00:54:08,502 Dar vol�na�ele? Nu sunt foarte sigur�... 778 00:54:08,670 --> 00:54:10,254 Nu, dar mereu �i-au pl�cut. 779 00:54:10,422 --> 00:54:13,340 Desigur! �mi plac, doar c�... 780 00:54:13,508 --> 00:54:15,092 Sunt multe detalii in ele. 781 00:54:15,260 --> 00:54:18,595 Da, dar fac rochia cam lung�, nu crezi? 782 00:54:20,932 --> 00:54:25,311 Poate fi pu�in cam lung� pentru mine, da? 783 00:54:25,478 --> 00:54:27,479 Poate o putem scurta? 784 00:54:27,981 --> 00:54:29,606 - Da! - Da? 785 00:54:29,774 --> 00:54:31,525 Bine, o mai scurt�m. 786 00:54:36,865 --> 00:54:39,158 Lisa! 787 00:54:42,245 --> 00:54:44,580 Las�-m� s� te admir! 788 00:54:44,748 --> 00:54:48,459 Ara�i fermec�tor seara asta! 789 00:54:48,626 --> 00:54:50,794 - Bine ai venit, Lisa! La ni�te punci. - Mul�umesc! 790 00:54:50,962 --> 00:54:52,212 Eu l-am f�cut! 791 00:54:52,380 --> 00:54:55,716 M�car s�-l �ncerci odat� �n via��. 792 00:54:55,884 --> 00:54:58,635 Dar ai grij�, a pus o bomb� �n el! 793 00:54:58,803 --> 00:55:00,304 - Bine! - Vino s�-l cuno�ti pe... 794 00:55:00,472 --> 00:55:04,266 - Eva! Eva �i Laszlo... - M� bucur s� v� cunosc. 795 00:55:04,434 --> 00:55:10,064 �i fiul lor, Miklos... Michael, dup� cum insist� s�-i spunem. 796 00:55:10,231 --> 00:55:12,941 E australian. 797 00:55:13,109 --> 00:55:16,403 �i �i uita limba. 798 00:55:16,571 --> 00:55:17,946 - Miklos, ea e Lisa. - Bun�. 799 00:55:18,114 --> 00:55:19,698 Am auzit c� ai f�cut Leaving. 800 00:55:19,866 --> 00:55:21,146 - Da. - Magda mi-a spus, desigur. 801 00:55:21,242 --> 00:55:23,243 A spus c� e�ti de mare ajutor la magazinul de mod�. 802 00:55:23,411 --> 00:55:25,829 E sursa mea de putere. E de�teapt�! 803 00:55:25,997 --> 00:55:28,123 Va face lucruri m�re�e. 804 00:55:29,709 --> 00:55:31,877 �i eu l-am f�cut. Leaving. 805 00:55:32,045 --> 00:55:34,213 Mergi la facultate? 806 00:55:34,380 --> 00:55:37,007 Nu �tiu, rezultatele �n nou� zile. 807 00:55:37,175 --> 00:55:38,801 - Da, nou� zile. - Da! 808 00:55:47,519 --> 00:55:51,438 Fay... ar��i bine! 809 00:55:51,606 --> 00:55:53,315 Mul�umesc. �mi pare r�u c� am �nt�rziat, 810 00:55:53,483 --> 00:55:55,442 a trebuit s� iau trenul de la... 811 00:55:55,610 --> 00:55:57,069 Ai venit acas� la mine. 812 00:55:57,237 --> 00:56:01,782 Nu, e �nc�nt�tor. Pe cine cuno�ti? 813 00:56:01,950 --> 00:56:04,326 Pe nimeni. Nu, pe Lisa! 814 00:56:04,494 --> 00:56:05,911 Lisa? Da, o cunosc pe Lisa. 815 00:56:06,079 --> 00:56:09,331 - El e Sandor. - Bun�. 816 00:56:09,499 --> 00:56:15,629 �i M�ria �i Bela �i acolo e Stefan. 817 00:56:16,005 --> 00:56:19,925 Dar e mortal, �mparte bombe atomice. 818 00:56:20,093 --> 00:56:22,469 Uite-o pe Lisa. 819 00:56:22,637 --> 00:56:24,263 Ce faci? 820 00:56:24,722 --> 00:56:27,599 Las-o s� vorbeasc� cu Miklo� care e supranumit Michael. 821 00:56:27,767 --> 00:56:30,811 El e Rudi, e ungur. 822 00:56:30,979 --> 00:56:35,774 Rudi! Ea e Fay, e australianc�, 823 00:56:35,942 --> 00:56:38,152 nu o refugiat� din Europa. 824 00:56:43,408 --> 00:56:46,076 Vorbe�ti englez�? 825 00:56:46,244 --> 00:56:47,995 Desigur. 826 00:56:48,163 --> 00:56:51,039 �i maghiar� �i german�. �i pu�in� francez� �i rus�. 827 00:56:51,207 --> 00:56:52,332 Bei ceva? 828 00:57:00,300 --> 00:57:05,012 �mi po�i da ni�te punci? Trebuie s� recuperez. 829 00:57:05,180 --> 00:57:07,347 Pe�itul este solicitant. 830 00:57:09,934 --> 00:57:13,312 S�rbii �i croa�ii �nc� nu se ceart�. 831 00:57:15,440 --> 00:57:19,860 Lisa vorbe�te cu Miklo�. Michael! 832 00:57:20,570 --> 00:57:22,696 Fay �i Rudi danseaz�. 833 00:57:38,296 --> 00:57:39,671 - E bine? - E bine. 834 00:58:10,662 --> 00:58:11,954 Bine! 835 00:58:50,368 --> 00:58:51,702 - Pa. - Pa. 836 00:59:06,050 --> 00:59:08,343 Lesley... Lisa, am fost �ngrijora�i. 837 00:59:08,511 --> 00:59:10,679 - De ce, mam�? - E prea t�rziu. 838 00:59:10,847 --> 00:59:13,432 - Mam�, e Anul Nou. - Da, �tiu. 839 00:59:13,599 --> 00:59:16,310 Dar cu oameni pe care nu-i cunoa�tem, tat�l t�u a fost nelini�tit. 840 00:59:16,477 --> 00:59:18,729 - Ai dreptate! - Cine te-a adus acas�? 841 00:59:18,896 --> 00:59:20,731 - Dl. Foldes. - Doar el? 842 00:59:20,898 --> 00:59:23,233 Nu, mam�, erau �i so�ia �i fiul lui. 843 00:59:23,401 --> 00:59:25,402 Foldes! Ce fel de nume e �sta? 844 00:59:25,570 --> 00:59:27,571 Sunt unguri, tat�. 845 00:59:27,739 --> 00:59:31,825 Unguri? Doamne, �ara asta e plin� de str�ini! 846 00:59:31,993 --> 00:59:34,536 Dar, tat�, cu to�ii am venit aici din Europa c�ndva. 847 00:59:34,704 --> 00:59:37,164 Crikey! Iar �ncepem. Primesc o lec�ie de istorie? 848 00:59:37,332 --> 00:59:40,000 Ar fi bine s� mergi �n pat, Lisa. Dormi pu�in. 849 00:59:40,168 --> 00:59:41,168 Da, bine, mam�. 850 00:59:56,559 --> 00:59:58,852 Ar fi trebuit s� merg la slujb� diminea��. 851 01:00:02,398 --> 01:00:03,815 E prea t�rziu acum. 852 01:00:05,401 --> 01:00:07,402 E o slujb� de amiaz�. 853 01:00:08,321 --> 01:00:11,406 Am nevoie de odihn�. 854 01:00:11,866 --> 01:00:14,159 Sigur Dumnezeu va �n�elege. 855 01:00:15,286 --> 01:00:17,621 Stefan. 856 01:00:17,955 --> 01:00:21,708 Cred c�, poate, �ntr-un an, un an jum�tate, 857 01:00:21,876 --> 01:00:24,669 ar trebui s� c�utam o incint� �n Woollahra. 858 01:00:24,837 --> 01:00:27,172 Chiar mai bine, Double Bay. 859 01:00:28,800 --> 01:00:30,425 Mod� european�? 860 01:00:30,593 --> 01:00:34,054 Mod� exclusivist�, scump�. 861 01:00:34,806 --> 01:00:37,349 Goode's nu cunoa�te �n�elesul cuv�ntului. 862 01:01:00,415 --> 01:01:01,957 - Scuze! - E �n regul�. 863 01:01:12,885 --> 01:01:14,386 - Mul�umesc. - Mul�umesc. 864 01:01:15,972 --> 01:01:16,972 Rudi?! 865 01:01:17,098 --> 01:01:19,683 - Cau�i o rochie? - Desigur! 866 01:01:19,851 --> 01:01:21,852 Ce crezi? Mi se potrive�te? 867 01:01:22,019 --> 01:01:23,770 Da! Rudi, nu po�i r�m�ne aici. 868 01:01:23,938 --> 01:01:25,397 Dna. Cartwright m� va vedea. 869 01:01:25,565 --> 01:01:29,901 De fapt, draga mea Lisa, vreau s� vorbesc cu Fay. 870 01:01:30,695 --> 01:01:34,072 A plecat pentru ceaiul de diminea��. Stai, iat-o. 871 01:01:39,370 --> 01:01:43,874 - Bun�. - Bun�. 872 01:01:46,586 --> 01:01:51,089 Fay, am venit s� te �ntreb dac� ri�ti o ie�ire cu un imigrant. 873 01:01:51,257 --> 01:01:53,175 Vineri seara. 874 01:01:54,218 --> 01:01:55,385 Te rog s� te g�nde�ti. 875 01:01:56,053 --> 01:01:58,889 Nu trebuie s� m� g�ndesc. 876 01:02:00,850 --> 01:02:02,726 Atunci te sun joi seara. 877 01:02:02,894 --> 01:02:06,313 Nu, f�r� telefoane. Proprietara mea e o hoa�c� b�tr�n�. 878 01:02:06,481 --> 01:02:08,815 Nu-�i face griji, o �mbunez cu farmecul european. 879 01:02:08,983 --> 01:02:11,067 Cur�nd, abia va a�tepta telefoanele mele. 880 01:02:13,029 --> 01:02:14,112 Ei bine... 881 01:02:15,573 --> 01:02:19,242 Ar trebui... Scuze. 882 01:02:45,561 --> 01:02:49,022 A fost o nebunie aici. 883 01:02:50,316 --> 01:02:54,236 Am v�zut lupul �la ungur d�nd t�rcoale pe aici? 884 01:02:54,403 --> 01:02:55,803 Cred c� a invitat-o pe Fay �n ora�. 885 01:02:59,283 --> 01:03:02,744 Am ceva de zis dar nu vreau s� traduc. 886 01:03:05,081 --> 01:03:06,748 Mai e aici. 887 01:03:07,291 --> 01:03:11,294 Dar nu voi fi responsabil� dac� jefuie�ti o banc� pentru a o cump�ra. 888 01:03:12,838 --> 01:03:15,507 �i s-ar putea vinde cur�nd cu 50 de guinee. 889 01:03:15,675 --> 01:03:19,010 Te rog, nu spune asta. Te rog, n-o vinde. 890 01:03:19,178 --> 01:03:22,472 Lisa, e o promisiune pe care n-o pot face. 891 01:03:27,603 --> 01:03:30,313 50 de lire pentru o rochie! N-am cheltuit niciodat�... 892 01:03:30,481 --> 01:03:33,858 Guinee. 50 de guinee. 50 de lire, 50 de �ilingi. 893 01:03:34,026 --> 01:03:36,736 E mai r�u. Ai putea cump�ra 10 rochii cu �tia. 894 01:03:36,904 --> 01:03:39,489 - Nu ca asta, mam�. - Nu �tiu, Lesley. 895 01:03:40,033 --> 01:03:41,100 - Lisa. - Lisa. 896 01:03:41,200 --> 01:03:43,827 Nu �tiu ce se petrece cu tine. De vin� e Magda. 897 01:03:43,995 --> 01:03:47,247 Acum, cineva pe nume Michael te-a sunat. Cine e? 898 01:03:47,415 --> 01:03:48,832 Deschide cuptorul, te rog. 899 01:03:49,208 --> 01:03:51,710 E un b�iat. Tocmai a terminat Leaving. 900 01:03:51,877 --> 01:03:54,546 - Tat�l lui m-a adus acas�... - Da, de Anul Nou. 901 01:03:54,714 --> 01:03:57,299 Dar ai spus c� e ungur. Pare australian. 902 01:03:57,466 --> 01:03:58,466 S-a n�scut aici. 903 01:03:58,593 --> 01:04:01,219 �n cazul �sta, presupun c� e australian. 904 01:04:01,554 --> 01:04:03,638 Cred c� da. 905 01:04:04,015 --> 01:04:06,891 D�-mi un sherry, te rog. E �n dulap, acolo. 906 01:05:12,541 --> 01:05:15,669 - Cum �l chema pe regizor? - R�n� Clement. Foarte fermec�tor. 907 01:05:15,836 --> 01:05:18,963 �mi pare r�u. E at�t de trist. 908 01:05:19,590 --> 01:05:20,950 N-am mai v�zut un film fran�uzesc. 909 01:05:21,092 --> 01:05:23,385 Atunci am sosit la timp pentru a te salva. 910 01:05:25,680 --> 01:05:28,890 O s� le vedem pe toate, Les Enfants du Paradis 911 01:05:29,058 --> 01:05:32,519 La Regle du Jeu P�p� le Moko 912 01:05:33,145 --> 01:05:34,479 Sunt toate triste? 913 01:05:34,980 --> 01:05:37,691 Nu, nu toate, unele sunt foarte amuzante. 914 01:05:38,359 --> 01:05:40,026 Poate n-a fost o decizie bun�. 915 01:05:40,194 --> 01:05:43,029 Nu, a fost. Mi-a pl�cut. 916 01:05:46,701 --> 01:05:49,619 Nazi�tii m-au recrutat c�nd au ocupat Ungaria. 917 01:05:51,038 --> 01:05:53,623 M-au pus s� lucrez la c�ile ferate. 918 01:05:55,683 --> 01:05:56,683 Nu e deloc... pl�cut. 919 01:05:59,839 --> 01:06:02,257 Am fugit �n Rom�nia �i m-am ascuns acolo 920 01:06:02,425 --> 01:06:05,385 pentru restul r�zboiului. Cum e gula�ul? 921 01:06:05,553 --> 01:06:07,721 E delicios. Continu�. 922 01:06:11,142 --> 01:06:16,312 Dup� r�zboi am fost birocrat �n Budapesta. 923 01:06:16,480 --> 01:06:22,402 Ce replic�... ar trebui s� scriu un c�ntec. 924 01:06:22,778 --> 01:06:26,906 Dar... comuni�tii nu erau mai buni dec�t nazi�tii... 925 01:06:27,783 --> 01:06:34,789 Deci... am fugit c�tre vestul cel r�u, capitalist... 926 01:06:36,625 --> 01:06:38,960 �n timpul mi�c�rilor din 1956. 927 01:06:39,587 --> 01:06:41,004 Am auzit de asta. 928 01:06:41,172 --> 01:06:46,092 Prima dat� Italia, apoi Anglia �i acum... Australia. 929 01:06:47,511 --> 01:06:49,345 Aici inten�ionez s� fac bani. 930 01:06:49,513 --> 01:06:53,099 Aici e �ara oportunit��ii. 931 01:06:54,310 --> 01:06:56,895 Poate voi fi... 932 01:06:57,062 --> 01:07:01,649 primul milionar maghiar fost comunist din Australia. 933 01:07:07,948 --> 01:07:09,657 Liszt. 934 01:07:14,955 --> 01:07:19,375 Spune-mi, preferi Liszt �n loc de Mozart sau Beethoven sau am�ndoi? 935 01:07:23,506 --> 01:07:25,089 Nu sunt sigur�. 936 01:07:26,091 --> 01:07:31,262 O s� m� ocup de asta, dac�-mi permi�i. 937 01:07:31,430 --> 01:07:34,516 E�ti foarte muzical� altfel n-ai dansa at�t de bine. 938 01:07:38,187 --> 01:07:39,270 Dar c�r�i? 939 01:07:39,688 --> 01:07:42,106 Tocmai am terminat de citit Anna Karenina. 940 01:07:42,566 --> 01:07:43,900 Lisa mi-a �mprumutat-o. 941 01:07:44,568 --> 01:07:48,154 Remarcabil. Am g�sit o fat� intelectual� australianc�. 942 01:07:48,823 --> 01:07:51,366 �i Magda mi-a spus c� au fost �n Anglia. 943 01:08:08,467 --> 01:08:09,843 - Mul�umesc. - Mul�umesc, drag�. 944 01:08:15,015 --> 01:08:17,267 Fay... Fay! 945 01:08:21,188 --> 01:08:22,772 Uit�-te la asta. 946 01:08:23,148 --> 01:08:25,233 Pare c� a ie�it direct de la st�n�. 947 01:08:45,713 --> 01:08:47,171 Patty! 948 01:08:47,339 --> 01:08:48,464 Drag�! 949 01:08:51,510 --> 01:08:54,053 Nu, te rog, mi�c�, trebuie s� ne ocupam de doamna asta. 950 01:08:54,847 --> 01:08:56,055 E so�ia mea! 951 01:08:56,599 --> 01:08:57,891 Doamne. 952 01:08:58,058 --> 01:09:00,143 E bine c� e�ti aici. O po�i duce acas�. 953 01:09:00,311 --> 01:09:01,936 Patty, m� auzi? 954 01:09:02,104 --> 01:09:05,315 Am s�ruri. Nu dau gre�. 955 01:09:09,653 --> 01:09:11,279 U�urel. 956 01:09:11,447 --> 01:09:13,656 Du-te naibii! 957 01:09:13,824 --> 01:09:17,493 U�or. Ai avut un �oc. Taci. 958 01:09:18,245 --> 01:09:20,580 - Spune-i s� se duc� naibii. - Da, am fost. 959 01:09:21,206 --> 01:09:23,249 Tocmai m-am �ntors dar nu mi-am g�sit cheia. 960 01:09:24,460 --> 01:09:26,210 Am nevoie de cheile de la cas�. 961 01:09:27,588 --> 01:09:29,088 A le�inat? 962 01:09:29,256 --> 01:09:30,924 �n mijlocul Ladies' Cocktails. 963 01:09:31,425 --> 01:09:34,385 - �i so�ul ei era acolo. - Ce f�cea? 964 01:09:34,553 --> 01:09:35,553 Nu �tiu. 965 01:09:35,679 --> 01:09:37,680 �mi sun� foarte ciudat. 966 01:09:38,641 --> 01:09:40,725 M� �ntreb de ce nu are copii. 967 01:09:40,893 --> 01:09:42,936 - Ar trebui s�-l vezi pe so�ul ei. - Lesley... 968 01:09:43,103 --> 01:09:45,730 Lisa... ce �tii despre asta? 969 01:09:45,898 --> 01:09:47,649 E complet prost. 970 01:09:48,317 --> 01:09:49,609 Da, a�a sunt mul�i b�rba�i. 971 01:09:49,777 --> 01:09:51,945 Dar nu-i opre�te s� devin� ta�i. 972 01:09:55,199 --> 01:09:57,909 Am crescut �n Bendigo, �n Victoria 973 01:09:59,453 --> 01:10:04,624 Dar tata a murit c�nd aveam 11 ani �n r�zboiul din Noua Guinee, deci... 974 01:10:04,792 --> 01:10:06,501 Ne-am mutat mult dup� asta. 975 01:10:07,795 --> 01:10:11,172 A trebuit s� las �coala imediat ce am �mplinit 15 ani s� g�sesc de lucru. 976 01:10:11,482 --> 01:10:12,482 Deci... 977 01:10:15,678 --> 01:10:18,596 Voi, australienii, sunte�i oameni misterio�i. 978 01:10:19,598 --> 01:10:21,391 Nimeni n-ar ghici c� �sta e un loc 979 01:10:21,558 --> 01:10:23,434 unde oamenii pot suferi. 980 01:10:24,937 --> 01:10:30,650 E lumina soarelui continu�. Ascunde totul mai pu�in pe tine �nsu�i. 981 01:10:33,821 --> 01:10:37,282 - Unde ai fost? - Wagga 982 01:10:38,325 --> 01:10:40,743 Wagga? Wagga Wagga? 983 01:10:40,911 --> 01:10:42,662 Da, Wagga Wagga. 984 01:10:44,707 --> 01:10:46,833 Phil O'Connell. ��i aminte�ti de el? 985 01:10:48,460 --> 01:10:49,961 Mereu �mi spunea s� m� duc 986 01:10:50,129 --> 01:10:51,671 s�-l ajut cu pub-ul. 987 01:10:51,839 --> 01:10:55,091 Deci, m-am g�ndit... de Cr�ciun, Anul Nou. 988 01:10:56,593 --> 01:10:58,928 Nu te-ai g�ndit s�-mi spui, desigur. 989 01:10:59,513 --> 01:11:02,932 Sunt doar so�ia ta. Nu mi-a� face griji, nu? 990 01:11:03,434 --> 01:11:06,561 N-ar trebui s� mint pentru tine la Wonda's Tiles 991 01:11:06,729 --> 01:11:10,315 sau s� merg la Goode's sim�indu-m� bolnav� �i teribil! 992 01:11:11,108 --> 01:11:12,859 �i acum de ce te-ai �ntors? 993 01:11:13,319 --> 01:11:15,903 Cred c� ai r�mas f�r� c�m�i curate! 994 01:11:16,071 --> 01:11:17,071 Ei bine, fii atent... 995 01:11:17,239 --> 01:11:19,520 ��i po�i cur��a singur c�m�ile nenorocite de acum �ncolo! 996 01:11:36,133 --> 01:11:38,134 �mi pare r�u. Ar fi trebuit s� m� g�ndesc. 997 01:11:40,304 --> 01:11:42,388 Doar c� m� g�ndeam la altceva. 998 01:11:42,931 --> 01:11:45,767 Da?! Cum ar fi, spre exemplu?! 999 01:11:48,729 --> 01:11:53,191 Am sim�it... dup� noaptea aia, c�... 1000 01:11:53,609 --> 01:11:56,569 M-am g�ndit c� nu vrei s� m� mai vezi o vreme. 1001 01:11:57,613 --> 01:11:59,364 Seara aia? 1002 01:12:03,410 --> 01:12:05,411 Cu c�ma�a de noapte? 1003 01:12:06,091 --> 01:12:07,291 Da 1004 01:12:13,712 --> 01:12:16,339 - Frank. - Da? 1005 01:12:18,884 --> 01:12:20,968 Asta te chinuia? 1006 01:12:21,136 --> 01:12:22,428 Da. 1007 01:12:23,389 --> 01:12:26,182 - De asta te-ai comportat a�a? - Da. 1008 01:12:29,686 --> 01:12:32,021 - Frank... - Da? 1009 01:12:35,234 --> 01:12:38,569 A fost minunat... Noaptea aia... 1010 01:12:42,116 --> 01:12:46,077 M-am g�ndit... �tii tu, cum am continuat, a fost... 1011 01:12:46,245 --> 01:12:48,037 - Pu�in... - A fost minunat. 1012 01:13:00,092 --> 01:13:02,885 - �tii ce? - Ce? 1013 01:13:03,345 --> 01:13:05,596 Mi-e at�t de foame. 1014 01:13:06,306 --> 01:13:09,100 De ce nu te duci s� cumperi ni�te pe�te �i cartofi? 1015 01:13:10,060 --> 01:13:13,771 O sun pe mama c�t lipse�ti. �i nu sta mult... 1016 01:13:14,523 --> 01:13:15,523 Mor de foame! 1017 01:13:17,943 --> 01:13:21,863 Da, bine atunci. 1018 01:13:24,992 --> 01:13:27,493 Deci a fost bine, �n noaptea aia? 1019 01:13:28,078 --> 01:13:30,705 O s� spun c� a fost! 1020 01:13:45,596 --> 01:13:49,599 N-am auzit nimic de la Rudi. M� �ntreb de ce. 1021 01:13:49,766 --> 01:13:52,602 Evident este ocupat �n alt� parte. 1022 01:13:53,437 --> 01:13:57,023 Corect. Ai v�zut cu cine a plecat de la petrecere? 1023 01:13:57,816 --> 01:14:01,110 Cu cea mai dr�gu�� fat�? Cu australianca. Fay. 1024 01:14:02,821 --> 01:14:05,698 Fay e adult. Poate s� aib� grij� de ea. 1025 01:14:06,033 --> 01:14:08,534 E o australianc� naiv�, 1026 01:14:08,702 --> 01:14:12,288 cu experien�� doar cu b�rba�ii australieni ne�ndem�natici. 1027 01:14:12,456 --> 01:14:15,166 �i Rudi e un lup de alt� culoare. 1028 01:14:15,334 --> 01:14:17,043 E o melodram�. 1029 01:14:17,211 --> 01:14:20,129 Realitatea e c�, probabil, am�ndoi n-au pe nimeni. 1030 01:14:20,297 --> 01:14:23,216 Le este de folos, pe moment, s� se vad�. 1031 01:14:25,260 --> 01:14:28,596 Pentru o femeie, nu e niciodat� doar pentru amuzament. 1032 01:14:28,764 --> 01:14:30,556 Inima e implicat�, deci poate fi rani��. 1033 01:14:30,724 --> 01:14:32,225 �i va fi vina mea. 1034 01:14:32,601 --> 01:14:34,602 Prostii. Doar le-ai f�cut cuno�tin��. 1035 01:14:35,062 --> 01:14:36,812 Mingea e �n terenul lor. 1036 01:14:36,980 --> 01:14:41,150 Te gr�be�ti s� te g�nde�ti la ce e mai r�u. 1037 01:15:15,686 --> 01:15:18,563 Magnific! 1038 01:15:19,231 --> 01:15:22,483 O �ar� at�t de minunat�... �i at�t de goal�! 1039 01:15:24,945 --> 01:15:26,821 Trebuie s�-i p�stram secret� existen�a 1040 01:15:26,989 --> 01:15:28,155 sau to�i refugia�ii 1041 01:15:28,323 --> 01:15:30,575 vor veni �n fug� din Europa. 1042 01:15:33,078 --> 01:15:36,539 Acum, unul dintre... faimoasele tale sandvi�uri. 1043 01:15:50,137 --> 01:15:52,013 Nu e r�u! 1044 01:15:53,015 --> 01:15:56,017 Sunt diferite fa�� de sandvi�urile continentale? 1045 01:15:56,184 --> 01:15:59,604 Da... dar principiul e acela�i. 1046 01:16:01,607 --> 01:16:03,232 La ce te g�nde�ti? 1047 01:16:03,692 --> 01:16:06,152 Nimic... nu e mare lucru 1048 01:16:09,990 --> 01:16:13,451 ��i aminte�ti c� urma s�-�i spun restul pove�tii mele 1049 01:16:14,745 --> 01:16:18,289 Trecutul t�u dizgra�ios. Da. 1050 01:16:19,041 --> 01:16:23,794 Voi fi �ocat? Cred c� da. 1051 01:16:25,047 --> 01:16:27,923 D�-i drumul. �ocheaz�-m�. 1052 01:16:32,346 --> 01:16:35,890 C�nd aveam 16 ani, am vrut s� fiu balerin� 1053 01:16:36,892 --> 01:16:39,935 Dar mama nu avea bani pentru lec�ii, deci... 1054 01:16:41,313 --> 01:16:47,943 Pe la 18 ani am sf�r�it �ntr-un club de noapte. 1055 01:16:48,362 --> 01:16:51,906 Oribil. Da. 1056 01:16:53,075 --> 01:16:55,534 �i dup� o vreme... 1057 01:16:56,453 --> 01:17:03,250 am cunoscut un b�rbat, Dl. Marlow. �i era afacerist. 1058 01:17:04,836 --> 01:17:09,006 Era mai b�tr�n... Cel pu�in 45. 1059 01:17:13,303 --> 01:17:17,348 A �nchiriat un apartament pentru mine �n Kings Cross... 1060 01:17:18,934 --> 01:17:23,854 �i venea �n vizit�... �i... 1061 01:17:32,239 --> 01:17:34,615 Erai �ndr�gostit� de acest Dl. Marlow? 1062 01:17:37,805 --> 01:17:39,805 Nu. 1063 01:17:39,830 --> 01:17:44,875 �i acest Dl. Marlow mai e �n via�a ta? 1064 01:17:51,633 --> 01:17:55,511 Crede-m� Fay... Papa din Roma 1065 01:17:55,679 --> 01:17:58,806 nu m� are pe lista lui de persoane sanctificabile. 1066 01:18:06,022 --> 01:18:07,273 Magnific! 1067 01:18:11,653 --> 01:18:12,653 6, 7, 8! 1068 01:18:16,241 --> 01:18:17,491 Afara, �n�untru, �old! 1069 01:18:17,659 --> 01:18:23,539 �old! �old! Pas, �ncruci�a�i, umeri �i... �ntoarcere! 1070 01:18:27,544 --> 01:18:28,753 �i lovitur�! 1071 01:18:29,755 --> 01:18:31,422 S�ri�i, lovi�i, pas, pas! 1072 01:18:32,299 --> 01:18:33,466 �i unu! 1073 01:18:38,930 --> 01:18:41,932 Pas, fandare, linie dreapt�! 1074 01:18:46,396 --> 01:18:49,273 Diagonal�! �i �ntoarce�i! 1075 01:18:49,441 --> 01:18:50,775 Primul grup! 1076 01:18:51,193 --> 01:18:52,610 Personalit��i! 1077 01:18:55,614 --> 01:18:59,533 Marele final! �i �ncet! 1078 01:19:01,286 --> 01:19:02,912 Mul�umesc, doamnelor! Bine, fetelor. 1079 01:19:03,872 --> 01:19:05,956 Presupun c� ar putea fi mai r�u. Lua�i o pauz�! 1080 01:19:06,124 --> 01:19:07,583 Alt� repetare la 6. 1081 01:19:07,751 --> 01:19:09,668 Cred c� a fost bine data asta. 1082 01:19:09,836 --> 01:19:10,586 Bine. 1083 01:19:10,754 --> 01:19:12,148 Dar sec�iunea de mijloc mai are nevoie de pu�in� munc�. 1084 01:19:12,172 --> 01:19:13,923 ��i vrei fosta slujb� �napoi, Fay? 1085 01:19:14,090 --> 01:19:15,674 Nu acum, Gerald. 1086 01:19:15,842 --> 01:19:17,927 A fost bine, drag�. Mul�umesc! 1087 01:19:18,678 --> 01:19:21,055 Deci, cum stau lucrurile cu tipul de pe continent? 1088 01:19:21,473 --> 01:19:23,224 Bine. Cum �l cheam�? 1089 01:19:23,642 --> 01:19:26,811 Rudi Janosi Cum se scrie? 1090 01:19:27,367 --> 01:19:30,867 J-A-N-O-S-I. Ce? 1091 01:19:32,692 --> 01:19:34,360 L-ar putea schimba, s� �tii. 1092 01:19:34,528 --> 01:19:35,903 Destul de mul�i o fac. 1093 01:19:36,071 --> 01:19:37,071 Rudi n-o va face. 1094 01:19:37,239 --> 01:19:39,865 Rudi spune c� cel mai bun lucru de f�cut dac� e ceva neobi�nuit 1095 01:19:40,033 --> 01:19:42,743 la tine e s�-l �mbr��i�ezi. 1096 01:19:44,496 --> 01:19:45,955 Vrei s� fii atent�. 1097 01:19:46,122 --> 01:19:48,457 Nu-l �tii de multa vreme. Nu vreau s� suferi. 1098 01:19:50,627 --> 01:19:53,467 Mai bine suf�r din cauza lui Rudi dec�t a tipilor pe care i-am cunoscut. 1099 01:19:53,964 --> 01:19:56,632 M�car cu un australian �tii cum stai. 1100 01:19:57,217 --> 01:19:59,176 Nu e prea interesant dac� nu vrei s� fii acolo. 1101 01:20:00,095 --> 01:20:03,764 M�car cu un continental ajungi undeva nou. 1102 01:20:04,140 --> 01:20:05,766 Da. �i ar putea fi periculos. 1103 01:20:07,811 --> 01:20:09,436 Via�a e periculoas�. 1104 01:20:10,272 --> 01:20:12,439 Ar trebuii s� auzi unele dintre pove�tile lui Rudi. 1105 01:20:12,941 --> 01:20:15,234 Tr�im �ntr-un cocon aici. 1106 01:20:15,777 --> 01:20:17,319 Nu �tim c�t de noroco�i suntem. 1107 01:20:18,113 --> 01:20:20,072 Pariez c� el �tie c�t de norocos e. 1108 01:20:20,740 --> 01:20:22,449 A f�cut marile mi�c�ri? 1109 01:20:22,617 --> 01:20:23,742 Nu. 1110 01:20:29,666 --> 01:20:35,754 �I iube�ti, Fay? Da. Ma g�ndesc c� da. 1111 01:20:38,466 --> 01:20:39,592 Vino aici. 1112 01:20:48,518 --> 01:20:50,269 Nu pot m�nca nimic. 1113 01:21:04,993 --> 01:21:07,119 Lisa? 1114 01:21:07,662 --> 01:21:09,330 Ai g�sit-o pe m�rimea doamnei? 1115 01:21:09,789 --> 01:21:11,790 Nu, se pare c� nu avem. 1116 01:21:23,053 --> 01:21:25,054 Fata asta e aerian�. 1117 01:21:25,472 --> 01:21:28,265 �tii de ce? Nu, de ce? 1118 01:21:28,433 --> 01:21:30,351 Rezultatele la examenele ei apar m�ine. 1119 01:21:30,518 --> 01:21:33,395 Seara asta, dac� merge la cl�direa Herald pe la 11. 1120 01:21:36,900 --> 01:21:37,942 Poftim, doamn�. 1121 01:22:00,590 --> 01:22:03,592 Ed, nu ai o fat� care a terminat Leaving? 1122 01:22:03,760 --> 01:22:04,593 Da. 1123 01:22:04,761 --> 01:22:06,113 Au terminat de afi�at rezultatele. 1124 01:22:06,137 --> 01:22:08,347 Du-te p�n� acolo. Uit�-te, vezi ce a f�cut. 1125 01:22:08,515 --> 01:22:09,715 O s� m� ocup eu de asta pu�in. 1126 01:22:09,849 --> 01:22:13,519 Nu te deranja, amice. Nu strica bucuria. 1127 01:22:13,853 --> 01:22:15,938 O s� m� duc s� v�d. E o zi mare pentru ea. 1128 01:22:16,106 --> 01:22:19,858 La ce �coal� era? Merge la North Sydney Girls. 1129 01:22:30,412 --> 01:22:34,123 �mi pare r�u, scuze. 1130 01:22:34,457 --> 01:22:35,666 Am 4 de A �i un B! 1131 01:22:48,179 --> 01:22:50,806 O cheam� Lesley? Da! 1132 01:22:50,974 --> 01:22:51,974 Fii atent! 1133 01:22:52,058 --> 01:22:55,019 5 de A �i prima pe clas� la englez� �i istorie. 1134 01:22:57,313 --> 01:22:58,605 Sun� bine, nu? 1135 01:22:59,441 --> 01:23:00,816 Iisuse, e�ti grozav, Ed. 1136 01:23:00,984 --> 01:23:02,776 E foarte grozav, asta e! 1137 01:23:03,403 --> 01:23:08,490 Da! Ar trebui s� ne �ntoarcem la munc�. 1138 01:23:15,040 --> 01:23:18,542 Am auzit c� fiica ta a ie�it �n eviden��! 1139 01:23:18,710 --> 01:23:20,502 Felicit�ri! Ve�ti minunate! 1140 01:23:20,920 --> 01:23:22,046 Bravo �ie! 1141 01:23:22,213 --> 01:23:24,506 Presupun c� va merge la Universitatea Sydney? 1142 01:23:25,258 --> 01:23:26,967 Trebuie s� fii foarte m�ndru, Ed. 1143 01:23:27,469 --> 01:23:28,552 Da, ei bine... E bun�, Ed! 1144 01:23:28,720 --> 01:23:31,472 Nu sunt sigur, nu sunt sigur legat de facultate. 1145 01:23:31,639 --> 01:23:33,849 Sigur n-o s� irose�ti asemenea minte. 1146 01:23:34,017 --> 01:23:37,227 �i spune-i s� vin� s� ne vad� dac� vrea o burs�. 1147 01:23:37,395 --> 01:23:38,395 Felicit�ri! 1148 01:23:38,480 --> 01:23:40,647 Dar mai �nt�i, universitatea e cea mai important�. 1149 01:23:40,982 --> 01:23:42,441 Am�ndou� fetele mele sunt acolo. 1150 01:23:42,609 --> 01:23:43,942 Se distreaz� de minune. 1151 01:23:49,407 --> 01:23:50,240 Ce crezi Ed? 1152 01:23:50,408 --> 01:23:52,493 Cineva din familie are minte, nu?! 1153 01:23:53,787 --> 01:23:54,912 Mul�umesc. 1154 01:23:59,626 --> 01:24:01,794 Mam�! �tiu. A sunat tat�l t�u. 1155 01:24:02,253 --> 01:24:04,213 Doamne! Ce a zis? 1156 01:24:04,380 --> 01:24:05,380 Nu prea multe. 1157 01:24:05,465 --> 01:24:07,633 Suferea de la �oc sau n-ar fi sunat. 1158 01:24:07,801 --> 01:24:11,303 Lesley... Lisa! Asta e cea mai m�rea�� zi din via�a mea! 1159 01:24:11,471 --> 01:24:13,097 �i a mea. P�n� acum. 1160 01:24:42,585 --> 01:24:43,585 Frank. 1161 01:24:45,421 --> 01:24:48,423 Da, ce? Mai vrei p�ine? 1162 01:24:48,883 --> 01:24:53,220 Las� naibii tava �i vino aici. 1163 01:25:10,572 --> 01:25:14,283 Lisa! Care se mai nume�te Lesley! 1164 01:25:14,450 --> 01:25:17,035 Prietena mea mai t�n�ra, asta e o zi fericit�! 1165 01:25:17,203 --> 01:25:18,203 Mul�umesc. 1166 01:25:18,371 --> 01:25:20,497 Ce se petrece? S-a... Te-ai logodit?! 1167 01:25:20,665 --> 01:25:23,709 La v�rsta ei? Doamne fere�te, nu. 1168 01:25:23,877 --> 01:25:26,211 A ob�inut cele mai grozave 1169 01:25:26,379 --> 01:25:28,338 rezultate din istoria Certificatului Leaving. 1170 01:25:28,506 --> 01:25:29,590 Bravo �ie, Lisa! Mul�umesc. 1171 01:25:29,757 --> 01:25:31,967 Felicit�ri! Mul�umesc mult. 1172 01:25:32,135 --> 01:25:34,845 Stefan ��i trimite dragostea lui, dar n-am fost surprin�i. 1173 01:25:35,013 --> 01:25:36,805 Am citit �n Herald diminea��, e fabulos! 1174 01:25:36,973 --> 01:25:39,057 Felicit�ri, Lisa. Mul�umesc mult, Dle. Ryder. 1175 01:25:39,517 --> 01:25:40,601 Lisa! 1176 01:25:49,319 --> 01:25:51,199 Rezultatele tale nu sunt o surpriz� pentru mine. 1177 01:25:52,530 --> 01:25:53,906 Mul�umesc. 1178 01:25:54,449 --> 01:25:56,700 E�ti o fat� de�teapt�, am putut s� observ asta. 1179 01:25:58,077 --> 01:25:59,328 E o pl�cere s� lucrez cu tine 1180 01:25:59,495 --> 01:26:01,371 �i o s�-mi par� r�u c�nd o s� ne p�r�se�ti. 1181 01:26:03,082 --> 01:26:06,168 O fat� de�teapt�... 1182 01:26:06,336 --> 01:26:09,630 E cel mai minunat lucru dintre toate crea�iile, �tii? 1183 01:26:11,174 --> 01:26:12,758 Nu uita asta. 1184 01:26:13,718 --> 01:26:15,636 Deci mergi la facultate... 1185 01:26:17,305 --> 01:26:19,640 �i nu refuza nicio �ans�. 1186 01:26:20,350 --> 01:26:22,726 Du-te �i fii c�t de de�teapt� po�i s� fii. 1187 01:26:23,728 --> 01:26:25,646 E cel mai bun lucru ce po�i s�-l faci... 1188 01:26:26,439 --> 01:26:32,152 tu �i toate fetele de�tepte din ora�ul �sta �i din lume. 1189 01:26:35,031 --> 01:26:37,908 Acum, ar trebui s� vindem ni�te rochii pentru cocktail, nu? 1190 01:27:19,784 --> 01:27:22,703 Lesley, nu �n�eleg ce vrei cu aceste examene 1191 01:27:22,870 --> 01:27:25,956 �i meritele de a fi prima �i mersul la facultate, fiind fat�. 1192 01:27:27,250 --> 01:27:31,545 Dar, totu�i... Felicit�ri... 1193 01:27:32,463 --> 01:27:33,630 Te-ai descurcat bine. 1194 01:27:34,632 --> 01:27:36,008 Mul�umesc, tat�. 1195 01:27:38,886 --> 01:27:40,721 Ce vrei s� faci acum? 1196 01:27:41,931 --> 01:27:43,515 �ti ce vreau s� fac. 1197 01:27:44,726 --> 01:27:47,477 O s� m� g�ndesc... dac� ob�ii bursa. 1198 01:27:47,645 --> 01:27:50,772 O va ob�ine, cu notele alea. 1199 01:27:50,940 --> 01:27:54,776 Dac� o faci, m� voi g�ndi la mersul la facultate, bine? 1200 01:27:56,279 --> 01:27:58,655 Dar, dac� m� decid s� te las, 1201 01:27:58,823 --> 01:28:00,741 nu vreau s� aud c� te-ai amestecat cu ace�ti... 1202 01:28:00,908 --> 01:28:03,410 libertinii �i nenoroci�ii de comuni�ti de acolo, 1203 01:28:03,578 --> 01:28:06,621 sau zbori din casa asta imediat, ai �n�eles? 1204 01:28:06,789 --> 01:28:07,873 Da, tat�. 1205 01:28:10,126 --> 01:28:12,753 R�spund eu 1206 01:28:15,089 --> 01:28:16,340 Ce e asta? 1207 01:28:17,050 --> 01:28:21,553 Este salam. Lisa a sugerat. 1208 01:28:22,263 --> 01:28:24,514 To�i refugia�ii pe care a ajuns s�-i cunoasc�. 1209 01:28:30,146 --> 01:28:32,606 Salam? 1210 01:28:33,274 --> 01:28:34,775 Ma g�ndesc c� m-a� putea obi�nui. 1211 01:28:35,902 --> 01:28:37,235 Nu mai avem bere? 1212 01:28:37,570 --> 01:28:40,072 Nu, Lisa a sugerat �i asta. 1213 01:28:48,706 --> 01:28:50,374 A fost Michael Foldes. 1214 01:28:50,958 --> 01:28:52,042 Cine e? Ce vrea? 1215 01:28:52,210 --> 01:28:53,752 A trecut �i el examenele. 1216 01:28:53,920 --> 01:28:56,046 Voia s� �tie dac� fac ceva disear�. 1217 01:28:56,714 --> 01:28:57,839 Desigur c� faci! 1218 01:28:59,133 --> 01:29:00,467 Ie�im s� s�rb�torim, nu? 1219 01:29:01,052 --> 01:29:02,969 O mas� rapid� �n Chinatown. Ce crede�i? 1220 01:29:03,137 --> 01:29:05,347 Tat�! Crikey. 1221 01:29:05,848 --> 01:29:07,808 Te sun� tipi �i tu ai terminat �coala. 1222 01:29:08,434 --> 01:29:09,893 E greu s� �in pasul cu tine, Lesley! 1223 01:29:10,061 --> 01:29:14,648 Lisa! Lisa. Doamne, ce urmeaz�?! 1224 01:29:16,150 --> 01:29:19,236 �i uit�-te la tine. Doar uit�-te. 1225 01:29:20,655 --> 01:29:22,197 Nu e r�u! 1226 01:29:24,325 --> 01:29:25,325 Nu e r�u. 1227 01:29:41,467 --> 01:29:42,968 - �mi pare r�u! - E �n regul�. 1228 01:29:46,305 --> 01:29:48,974 - Unde mergem? - E o surpriz�. 1229 01:30:50,453 --> 01:30:53,246 Vreau p�rerea ta de expert. 1230 01:31:12,683 --> 01:31:16,645 Vezi... are vedere la port. 1231 01:31:22,318 --> 01:31:24,903 Poate ��i disloci g�tul, 1232 01:31:25,071 --> 01:31:27,322 dar are vedere la port. 1233 01:31:38,209 --> 01:31:41,920 Cred c� este foarte dr�gu�. 1234 01:31:43,381 --> 01:31:45,924 Dar �ie trebuie s�-�i plac�. Este... 1235 01:31:47,134 --> 01:31:50,679 E apartamentul t�u. Ce crezi? 1236 01:31:50,846 --> 01:31:53,807 Nu m-ai �n�eles... 1237 01:31:57,812 --> 01:32:01,356 Adic� este pentru mine. 1238 01:32:02,733 --> 01:32:05,068 - La fel ca Dl. Marlow, eu... - Fay... 1239 01:32:05,236 --> 01:32:06,820 - Eu stau aici �i tu... - Fay. 1240 01:32:06,988 --> 01:32:08,828 - Tu vii �n vizit� �i... - Fay! Nu fi prostu��. 1241 01:32:09,532 --> 01:32:11,449 Nu ca nenorocitul de Dl. Marlow! 1242 01:32:11,617 --> 01:32:13,743 Nu sun ca un adev�rat australian? 1243 01:32:13,911 --> 01:32:14,619 Nu. 1244 01:32:14,829 --> 01:32:16,663 Nu, asta e pentru tine. 1245 01:32:16,831 --> 01:32:21,668 Pentru... mine. Pentru... noi. 1246 01:32:24,130 --> 01:32:25,797 Vreau s� te c�s�tore�ti cu mine. 1247 01:32:28,009 --> 01:32:31,761 - S� m� c�s�toresc? - S� te c�s�tore�ti. 1248 01:32:32,847 --> 01:32:33,930 S� te c�s�tore�ti cu mine?! 1249 01:32:35,933 --> 01:32:40,437 Dar eu... eu nu �tiu nimic despre... 1250 01:32:40,771 --> 01:32:44,107 - C�r�i sau muzic� sau art� sau... - D�-le naibii, Fay! 1251 01:32:44,275 --> 01:32:46,693 - Oper� sau... - Fay, e�ti sincer�. 1252 01:32:47,695 --> 01:32:51,531 �i dulce �i frumoasa �i o s�... 1253 01:32:51,699 --> 01:32:53,742 �mi plac� s� te �nv�� totul despre Bach �i Mozart, 1254 01:32:53,909 --> 01:32:55,660 �i te iubesc! 1255 01:33:04,629 --> 01:33:06,671 G�nde�te-te c�t vrei. 1256 01:33:07,131 --> 01:33:08,757 O s�-�i las cel pu�in cinci minute. 1257 01:33:08,924 --> 01:33:11,517 - S� te las singur�...? - Nu! Nu m� l�sa. 1258 01:33:15,556 --> 01:33:18,475 R�spunsul este da! 1259 01:33:19,644 --> 01:33:21,144 - Da, vreau! - Da! 1260 01:33:31,197 --> 01:33:32,197 Da! 1261 01:33:37,161 --> 01:33:39,913 Era Rudi la telefon. 1262 01:33:41,791 --> 01:33:43,958 Vrea s� �mprumute 50 de lire. 1263 01:33:44,835 --> 01:33:47,462 De ce? 1264 01:33:48,422 --> 01:33:51,675 Vrea s� cumpere un inel cu diamant sau un safir. 1265 01:33:52,301 --> 01:33:54,678 Se bag� �n afacerile cu bijuterii? 1266 01:33:55,054 --> 01:33:56,596 Nu cred. 1267 01:33:57,515 --> 01:33:59,599 Vrea s� cumpere un inel de logodn� pentru Fay. 1268 01:34:03,813 --> 01:34:06,314 - E�ti bine? - Da! 1269 01:34:06,774 --> 01:34:11,736 - Inel de logodn� pentru Fay?! - Da. 1270 01:34:12,321 --> 01:34:15,907 Stefan... �mi po�i turna un whisky? 1271 01:34:16,075 --> 01:34:17,492 Bine! 1272 01:34:20,955 --> 01:34:23,331 Toat� treaba e absurd�. 1273 01:34:24,083 --> 01:34:26,376 Cum pot s� fie ferici�i �mpreun�? 1274 01:34:26,544 --> 01:34:30,046 Nu au, absolut, nimic �n comun. 1275 01:34:30,214 --> 01:34:31,005 Deloc. 1276 01:34:31,173 --> 01:34:32,289 Lucrurile �n comun 1277 01:34:32,366 --> 01:34:34,592 nu sunt o condi�ie pentru un mariaj fericit. 1278 01:34:34,969 --> 01:34:38,304 Conteaz� s� fie ferici�i �mpreun�. 1279 01:34:38,472 --> 01:34:41,182 E doar �nceputul. 1280 01:34:41,350 --> 01:34:43,935 De mijloc �i final trebuie s� aib� singuri grij�. 1281 01:34:44,103 --> 01:34:46,396 M�car nu a fost trivial cu ea. 1282 01:34:46,564 --> 01:34:48,565 Nu a r�nit-o, a�a cum m� temeam. 1283 01:34:48,733 --> 01:34:50,859 Dar ar putea, �n viitor. 1284 01:34:52,403 --> 01:34:55,155 M� bucur pentru ei. Le doresc numai bine. 1285 01:34:56,157 --> 01:34:59,200 - Tot e un �oc. - Ei bine... 1286 01:34:59,368 --> 01:35:00,952 Pentru prieteni poate fi �ocant. 1287 01:35:01,120 --> 01:35:03,455 E una din caracteristicile atr�g�toare. 1288 01:35:35,696 --> 01:35:36,905 Nu e aici. 1289 01:35:41,202 --> 01:35:45,413 Nu l�sa niciodat� sentimentele s� se amestece �n afaceri. 1290 01:35:46,207 --> 01:35:50,001 S� fii sentimental legat de afaceri �nseamn� s� fii slab 1291 01:35:50,169 --> 01:35:51,711 adic� s� e�uezi. 1292 01:35:52,421 --> 01:35:53,880 �n�elegi? 1293 01:35:54,882 --> 01:35:56,633 - Da, cred c� da. - Da. 1294 01:35:56,801 --> 01:36:00,804 Deci, un b�rbat vine s� cumpere un cadou pentru fiica sa. 1295 01:36:01,138 --> 01:36:03,223 �i i-a pl�cut rochia foarte mult. 1296 01:36:03,808 --> 01:36:05,892 - Deci... - Deci, a luat-o pentru 50 de guinee. 1297 01:36:06,060 --> 01:36:09,687 L-am dat rochia lui Yvonne, 1298 01:36:09,855 --> 01:36:10,855 s� o �mpacheteze... 1299 01:36:11,065 --> 01:36:15,527 �i �mi spunea c�t de fericit� o s� o fac� pe fiica lui. 1300 01:36:16,070 --> 01:36:17,570 - �i... - �i? 1301 01:36:17,738 --> 01:36:22,283 �i i-am spus c� Yvonne a f�cut o mare gre�eal� �i... 1302 01:36:22,451 --> 01:36:24,869 c� rochia a fost deja v�ndut�. 1303 01:36:27,456 --> 01:36:32,126 �i niciodat� sentimentele nu se vor mai amesteca �n afaceri. 1304 01:36:37,633 --> 01:36:38,633 Iat-o. 1305 01:36:40,511 --> 01:36:45,598 Dar Magda, tot e 50 de guinee �i... 1306 01:36:45,766 --> 01:36:47,308 nu am at��ia bani. 1307 01:36:48,644 --> 01:36:50,895 Dna. Cartwright a venit ieri aici 1308 01:36:51,063 --> 01:36:54,607 �i a redus toate rochiile nev�ndute �i mai mult. 1309 01:36:54,775 --> 01:36:56,776 - La? - 35 de guinee. 1310 01:36:58,279 --> 01:36:59,612 Magda! 1311 01:37:00,281 --> 01:37:02,991 35 de guinee? Am cele 10 de la tata 1312 01:37:03,158 --> 01:37:07,287 �i economiile mele �i reducerea pentru angaja�i, am 35 de guinee! 1313 01:37:12,668 --> 01:37:16,796 Poate vei fi o femeie de afaceri. Sunt lucruri mai rele. 1314 01:37:21,468 --> 01:37:24,345 Totul pare s� mearg� grozav, Dn�. Cartwright. 1315 01:37:24,513 --> 01:37:28,433 Adev�rat, Dle. Ryder, dar cur�nd vom pierde jum�tate din fetele de la Cocktail. 1316 01:37:28,601 --> 01:37:30,935 Serios? Ei bine... 1317 01:37:31,103 --> 01:37:33,313 T�n�ra Lisa va pleca la Universitatea Sydney, 1318 01:37:33,480 --> 01:37:35,315 dar am �tiut mereu c� e un angajat temporar. 1319 01:37:35,482 --> 01:37:37,650 Corect, dar... Dna. Williams. 1320 01:37:39,486 --> 01:37:40,862 - �ns�rcinat�. - �ns�rcinat�? 1321 01:37:41,739 --> 01:37:44,949 Nu arat�... de unde �tii? 1322 01:37:45,534 --> 01:37:48,161 Ani de observare a doamnelor �n negru, Dle. Ryder. 1323 01:37:48,954 --> 01:37:50,163 �i Dna. Baines... 1324 01:37:50,623 --> 01:37:52,081 - Da. - S-a logodit! 1325 01:37:52,708 --> 01:37:53,875 Cu un ungur. 1326 01:37:54,251 --> 01:37:55,877 Ne-a dat preavizul de o lun�. 1327 01:37:56,420 --> 01:38:01,299 Mai e Dna. Symbo... Sym... Magda. 1328 01:38:02,217 --> 01:38:04,636 Acel mic butic valoreaz� greutatea sa �n aur. 1329 01:38:05,220 --> 01:38:07,764 Nu conta s� mai stea prea mult, Dle. Ryder. 1330 01:38:08,182 --> 01:38:10,183 Am auzit c�-�i caut� un loc propriu. 1331 01:38:10,559 --> 01:38:13,561 Nu e surprinz�tor, presupun. 1332 01:38:14,313 --> 01:38:16,481 Vin �i pleac�. 1333 01:38:17,858 --> 01:38:21,402 M�car... r�m�nem noi doi, Dn�. Cartwright. 1334 01:38:21,904 --> 01:38:25,365 Noi suntem mereu aici. Suntem cei constan�i. 1335 01:38:38,420 --> 01:38:40,421 Scuze, mul�umesc. 1336 01:38:41,632 --> 01:38:44,550 V� rog... bine a�i venit... intra�i! 1337 01:38:45,135 --> 01:38:47,637 Mul�umesc mult. 1338 01:38:47,805 --> 01:38:49,806 Minunat, intra�i. 1339 01:38:50,557 --> 01:38:54,310 M� bucur s� te cunosc! 1340 01:38:54,478 --> 01:38:55,478 Bine ai venit! 1341 01:38:55,646 --> 01:38:57,897 - Ar��i �nc�nt�tor. - Mul�umesc! 1342 01:38:58,691 --> 01:39:04,153 Lisa! At�t de frumos, arat� minunat pe tine. 1343 01:39:04,321 --> 01:39:06,072 - Presupun c� da. - Adev�rat. 1344 01:39:06,240 --> 01:39:07,240 Mul�umesc! 1345 01:39:07,324 --> 01:39:10,159 - Ne putem a�eza? - Da, te rog! 1346 01:39:10,327 --> 01:39:11,953 - Te rog! - Ia un scaun. 1347 01:39:12,121 --> 01:39:14,330 - Poftim, ia-l pe �sta. - Mul�umesc. 1348 01:39:17,459 --> 01:39:18,793 - Scuz�-m�. - Cred c� ai ajuns. 1349 01:39:18,961 --> 01:39:21,170 Am aranjat c�teva delicatese. 1350 01:39:21,338 --> 01:39:23,256 Ei bine, cred c� eu le-am aranjat. 1351 01:39:23,674 --> 01:39:26,300 Ai f�cut-o. Dar am aranjat ca s� le aranjezi tu. 1352 01:39:32,641 --> 01:39:34,642 Eva, po�i face onorurile? 1353 01:39:35,269 --> 01:39:37,395 - Po�i face onorurile? - Desigur! 1354 01:39:39,481 --> 01:39:40,982 - Mul�umesc! - Da. 1355 01:39:41,150 --> 01:39:43,234 �tiu ce sunt, sunt m�sline. 1356 01:39:47,322 --> 01:39:48,322 Fay... 1357 01:39:49,158 --> 01:39:50,783 Trebuie s�-�i spun ceva... 1358 01:39:52,870 --> 01:39:56,664 Vom fi foarte boga�i �i vom avea mul�i copii. 1359 01:39:57,624 --> 01:39:59,167 Cel pu�in patru. 1360 01:40:00,586 --> 01:40:02,128 E �n regul� pentru tine? 1361 01:40:03,380 --> 01:40:06,382 Da... desigur c� e. 1362 01:40:13,140 --> 01:40:16,517 Am g�sit loca�ia perfect�. 1363 01:40:16,894 --> 01:40:19,395 Este... �n mijlocul Double Bay. 1364 01:40:20,147 --> 01:40:21,773 "Magda's Fashions". 1365 01:40:22,691 --> 01:40:23,983 Ce spui? 1366 01:40:24,860 --> 01:40:26,944 Ce pot s� spun? E at�t de potrivit�! 1367 01:40:28,113 --> 01:40:30,364 Vreau s� le ar�t acestor doamne australience 1368 01:40:30,532 --> 01:40:32,700 ce �nseamn� cuv�ntul "stil". 1369 01:40:33,410 --> 01:40:35,203 �i "cheltuial�", sunt sigur! 1370 01:40:38,082 --> 01:40:41,209 Iart�-m�, Dle. Miles, c� nu sunt atent. 1371 01:40:41,376 --> 01:40:43,920 Nicio problem�. Spune-mi Ed. 1372 01:40:44,254 --> 01:40:45,463 - Ed? - Da, Ed. 1373 01:40:45,631 --> 01:40:47,131 Ed... Stefan. 1374 01:40:47,674 --> 01:40:49,467 Stefan? 1375 01:40:49,635 --> 01:40:51,260 Stefan. 1376 01:40:52,513 --> 01:40:54,138 Are un gust foarte bun, ce e? 1377 01:40:54,306 --> 01:40:56,641 - Pateu din ficat de ra��. - Poftim? 1378 01:40:56,809 --> 01:40:57,809 Ficat de ra��. 1379 01:40:59,353 --> 01:41:00,561 Ficat de ra��? 1380 01:41:01,438 --> 01:41:03,439 La naiba! 1381 01:41:04,274 --> 01:41:05,566 N-o s� m� g�ndesc la asta. 1382 01:41:05,734 --> 01:41:07,670 Dac� pot accepta toate lucrurile care s-au �nt�mplat 1383 01:41:07,694 --> 01:41:10,613 cred c� pot suporta "ficat de ra��". 1384 01:41:15,953 --> 01:41:18,079 Gata cu limonada, Lisa. 1385 01:41:18,247 --> 01:41:21,999 �n Ungaria, oi fi b�ut asta acum mul�i ani. 1386 01:41:22,167 --> 01:41:25,503 Cu modera�ie, desigur. 1387 01:41:38,225 --> 01:41:40,184 Acum, noroc! 1388 01:41:53,407 --> 01:41:57,201 - Inginerie? - Inginerie, a�a e. 1389 01:41:57,369 --> 01:42:01,664 - �i tu? - Arte... desigur. 1390 01:42:02,749 --> 01:42:06,586 Lisa, c�nd termini, ce vei ajunge? 1391 01:42:12,301 --> 01:42:15,595 Voi fi actri��... 1392 01:42:15,762 --> 01:42:21,976 sau poet�... sau nuvelist�... Sau poate toate trei! 1393 01:42:22,226 --> 01:42:27,226 Traducere unicat: ReTAiL 104246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.