All language subtitles for LOS SIMULADORES - T1E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,660 --> 00:00:14,860 - Man. - Another! 2 00:00:17,060 --> 00:00:19,736 Not today. Tomorrow, yes, but not today. 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,140 Not today, okay. 4 00:00:26,240 --> 00:00:27,540 I'll do 300. 5 00:00:37,400 --> 00:00:41,460 I see 300, and add 500 more. 6 00:00:45,140 --> 00:00:48,076 One day, I fished a bass. 7 00:00:48,100 --> 00:00:50,100 It was 1.5m long. 8 00:00:51,360 --> 00:00:53,816 I took me 2 hours. Nothing bit. 9 00:00:53,840 --> 00:00:55,996 Suddenly, that monster appears. 10 00:00:56,020 --> 00:00:59,100 It weighted almost 35 kilos. 11 00:00:59,160 --> 00:01:00,380 I go with 500. 12 00:01:06,520 --> 00:01:07,720 You see? 13 00:01:09,960 --> 00:01:11,000 Well, look. 14 00:01:12,640 --> 00:01:14,180 Poker. 15 00:01:14,720 --> 00:01:15,500 No way. 16 00:01:15,660 --> 00:01:18,416 Don't start whining, no one makes you play. 17 00:01:18,440 --> 00:01:21,596 - Tomorrow is my daughter's wedding. - I don't know, no, no. 18 00:01:21,620 --> 00:01:24,056 I couldn't care less about your problems, Arturo. 19 00:01:24,080 --> 00:01:26,656 Go to the cash register and pay. 20 00:01:26,680 --> 00:01:28,440 Because, if you would have won... 21 00:01:28,600 --> 00:01:30,196 ...you would be as a clam. 22 00:01:30,220 --> 00:01:33,956 So don't whine. As a friend of mine says, who's a banker: 23 00:01:33,980 --> 00:01:36,700 "Don't listen to other people's problems!" 24 00:01:36,760 --> 00:01:39,420 "Because it drives you crazy, for real". 25 00:01:44,620 --> 00:01:46,620 Button up your vest, Bonelli. 26 00:01:51,700 --> 00:01:52,617 Get rid of the hat. 27 00:01:52,641 --> 00:01:54,820 [MEDINA] [Investigation] 28 00:02:03,580 --> 00:02:04,580 Look there. 29 00:02:08,440 --> 00:02:09,940 Good evening. 30 00:02:10,820 --> 00:02:12,820 What are you doing here, Bonelli? 31 00:02:13,160 --> 00:02:15,160 I told you I wouldn't play with you anymore. 32 00:02:15,380 --> 00:02:16,720 I'm not here to play. 33 00:02:16,920 --> 00:02:20,400 I'm here to say... I don't have the money to pay you. 34 00:02:21,300 --> 00:02:22,600 But I got a job. 35 00:02:23,060 --> 00:02:24,796 So soon, I will start paying. 36 00:02:24,820 --> 00:02:28,836 What do you mean "soon"? What am I, a bank, Bonelli? 37 00:02:28,860 --> 00:02:33,040 You pay me, or I break all your bones, Bonelli! 38 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 - "Who's this guy"? - Who's this guy? 39 00:02:36,080 --> 00:02:38,916 A repentant player. 40 00:02:38,940 --> 00:02:41,356 There's so many like these. 41 00:02:41,380 --> 00:02:43,140 Why is he wearing a fisherman's vest? 42 00:02:45,480 --> 00:02:46,976 Really, Bonelli. 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,300 Why the fuck are you wearing a fisherman's vest? 44 00:02:50,980 --> 00:02:52,516 Because I'm good at fishing. 45 00:02:52,540 --> 00:02:54,160 He's good at fishing! 46 00:02:57,360 --> 00:02:59,736 What can you fish, Bonelli? 47 00:02:59,760 --> 00:03:03,820 Many things. Salmon, bass, sole. 48 00:03:04,660 --> 00:03:05,960 You fish too, right? 49 00:03:06,620 --> 00:03:08,620 What do you mean "you fish too"? 50 00:03:09,140 --> 00:03:11,140 I play poker "too". 51 00:03:12,000 --> 00:03:15,520 I'm the owner of this den "too". 52 00:03:16,700 --> 00:03:19,916 But "I fish too"? No, Bonelli. 53 00:03:19,940 --> 00:03:21,120 Do you think he's good? 54 00:03:25,880 --> 00:03:28,420 Let's try, right? Let's try! 55 00:03:28,820 --> 00:03:30,820 Tomorrow. Three hours. 56 00:03:31,560 --> 00:03:33,080 On the same dock. 57 00:03:33,540 --> 00:03:35,260 With the same reel. 58 00:03:35,440 --> 00:03:38,240 The same rod, the same hook. 59 00:03:38,660 --> 00:03:40,660 The one who gets the most fish... 60 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 ...wins. 61 00:03:43,060 --> 00:03:45,060 If you beat me, Bonelli... 62 00:03:47,240 --> 00:03:49,660 If you beat me, you don't owe me anything. 63 00:03:50,720 --> 00:03:52,260 But if I beat you... 64 00:03:52,800 --> 00:03:54,160 ...you owe me twice as much. 65 00:04:23,820 --> 00:04:27,440 [SANTOS] [Logistics and Planning] 66 00:05:22,740 --> 00:05:24,740 Good job! Good job! 67 00:05:41,640 --> 00:05:43,616 Chill a bit with the forkbeards, Medina. 68 00:05:43,640 --> 00:05:45,060 Send him a bass. 69 00:05:46,400 --> 00:05:47,400 Lamponne. 70 00:05:48,140 --> 00:05:50,580 Get these basses to Ravenna. 71 00:06:00,860 --> 00:06:03,220 [LAMPONNE] [Technical and Mobility] 72 00:06:07,120 --> 00:06:08,920 Excuse me, have you got a light? 73 00:06:11,460 --> 00:06:13,040 Can't you see I'm fishing? 74 00:06:13,860 --> 00:06:14,860 Here, I do. 75 00:06:17,320 --> 00:06:19,020 Leave him alone, he's nervous. 76 00:06:22,640 --> 00:06:23,640 Thanks. 77 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 Can you come pick me up, please? 78 00:06:48,660 --> 00:06:51,140 [RAVENNA] [Characterization] 79 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Let's see. 80 00:07:52,260 --> 00:07:54,880 What I want to know is if you... 81 00:07:56,000 --> 00:07:58,416 - ...can see the road? - Yes, I can. 82 00:07:58,440 --> 00:08:00,576 - Not anymore. - Wait, there? 83 00:08:00,600 --> 00:08:02,180 - No. - There? 84 00:08:03,340 --> 00:08:05,340 - There? Can you? - No. 85 00:08:05,900 --> 00:08:07,900 - There? - Yes. 86 00:08:08,460 --> 00:08:10,020 Well. Very good. 87 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 We are done. 88 00:08:13,020 --> 00:08:14,020 That's all. 89 00:08:14,300 --> 00:08:15,536 - Carola? - Yeah? 90 00:08:15,560 --> 00:08:17,536 Can you get him an appointment with Dr. Frainman? 91 00:08:17,560 --> 00:08:18,716 Yes, of course. 92 00:08:18,740 --> 00:08:20,576 - Any calls? - Yes, your husband. 93 00:08:20,600 --> 00:08:22,256 To say he will cook tonight. 94 00:08:22,280 --> 00:08:23,936 He says he will cook his specialty. 95 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 - "His specialty". - And you got this mail, doctor. 96 00:08:30,360 --> 00:08:33,280 [What's up with you? You don't love me anymore? Carlos Villarreal.] 97 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 - Well, delete it. - Okay. 98 00:08:35,900 --> 00:08:37,876 - Well, excuse me. - Doctor, yes. 99 00:08:37,900 --> 00:08:39,660 - See you. - Thank you so much. 100 00:08:40,620 --> 00:08:43,176 - You will burn yourself, Male. - No. 101 00:08:43,200 --> 00:08:45,176 Yes, you burned yourself the other day... 102 00:08:45,200 --> 00:08:47,436 Imagine, darling, a true mess. 103 00:08:47,460 --> 00:08:49,460 They are not stupid. They think they can fire him. 104 00:08:49,620 --> 00:08:53,556 They know I have to lower the budget, and they know how much goes in and out. 105 00:08:53,580 --> 00:08:56,116 And how much it costs me to import the goods. 106 00:08:56,140 --> 00:08:58,596 - Move, honey. - "Import the goods". 107 00:08:58,620 --> 00:09:01,276 Move, Male. I have to set up the table. 108 00:09:01,300 --> 00:09:03,276 - Mom, the phone. - Who is it? 109 00:09:03,300 --> 00:09:04,656 I don't know. Come pick it up. 110 00:09:04,680 --> 00:09:07,700 Honey, I told you to ask. 111 00:09:09,800 --> 00:09:11,356 [TODAY WE PRESENT] ["The Spanish Witness"] 112 00:09:11,380 --> 00:09:12,600 Hello? 113 00:09:12,840 --> 00:09:15,040 Finally, princess. 114 00:09:18,660 --> 00:09:20,676 What are you doing calling me here? Are you crazy? 115 00:09:20,700 --> 00:09:23,836 What do you want me to do, if you don't answer letters or mails? 116 00:09:23,860 --> 00:09:27,296 I answered the mail and told you what my situation here is. 117 00:09:27,320 --> 00:09:29,116 Okay, but what about us? 118 00:09:29,140 --> 00:09:32,616 Are you sure you prefer the claustrophobic and stuck life of marriage? 119 00:09:32,640 --> 00:09:33,796 Listen, Carlos... 120 00:09:33,820 --> 00:09:35,516 ...I don't want to see you anymore. 121 00:09:35,540 --> 00:09:38,976 I told you, and I will ask you not to call anymore... 122 00:09:39,000 --> 00:09:42,440 ...because I want to move on with my life, please, do you understand? 123 00:09:43,160 --> 00:09:45,196 - Can you understand or not, Carlos? - Alicia! 124 00:09:45,220 --> 00:09:47,940 - Can you help me serve, my love? - Yes, coming! 125 00:09:48,720 --> 00:09:50,976 - Was that your husband? - Yes, it was. 126 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 I'm dying to meet him. 127 00:09:53,360 --> 00:09:54,856 It won't be possible. 128 00:09:54,880 --> 00:09:57,716 Wait, wait. I have a surprise for you. 129 00:09:57,740 --> 00:10:00,256 I will have to ask you not to make fun of me. 130 00:10:00,280 --> 00:10:04,220 - Please, I don't want poems nor songs, nothing. - It's not a song. 131 00:10:04,400 --> 00:10:05,916 Count to three. 132 00:10:05,940 --> 00:10:07,940 - I am going to hang up. - I will do it then. 133 00:10:08,320 --> 00:10:11,660 3... 2... 1... and... 134 00:10:14,820 --> 00:10:16,420 Is someone gonna open the door or what? 135 00:10:17,240 --> 00:10:18,800 Is someone gonna open the door or what? 136 00:10:25,120 --> 00:10:27,580 - Yes? - I'm looking for Alicia Corsiglia. 137 00:10:30,460 --> 00:10:31,460 From? 138 00:10:32,080 --> 00:10:34,800 - Hello! - Hello, my comrade! 139 00:10:34,840 --> 00:10:37,076 - What's up? - How are you? 140 00:10:37,100 --> 00:10:38,876 What a great surprise! 141 00:10:38,900 --> 00:10:40,136 What a great surprise. 142 00:10:40,160 --> 00:10:43,216 He is Carlos, a Spanish fellow I met... 143 00:10:43,240 --> 00:10:46,136 ...on the ophthalmologic congress. Do you remember when I went to Miami? 144 00:10:46,160 --> 00:10:47,416 - Last year. - Ah! Miami, yeah. 145 00:10:47,440 --> 00:10:49,056 Hello, Carlos! How are you? 146 00:10:49,080 --> 00:10:51,336 - He is my husband, Hernán. - I'm good, I'm good. 147 00:10:51,360 --> 00:10:53,716 Wonderful, wonderful. 148 00:10:53,740 --> 00:10:55,976 Damn... that smells delicious. 149 00:10:56,000 --> 00:10:57,100 Oh! Yeah... 150 00:10:57,920 --> 00:10:59,500 - Did you eat? - Yeah... 151 00:11:00,140 --> 00:11:01,340 But last night. 152 00:11:01,800 --> 00:11:03,776 Well... you can stay if you want. 153 00:11:03,800 --> 00:11:05,616 Yes! Yes, please. 154 00:11:05,640 --> 00:11:07,296 My best dish, pork chops! 155 00:11:07,320 --> 00:11:09,640 The best in Argentina. I make them. 156 00:11:09,740 --> 00:11:11,016 - Come on in! - Okay. 157 00:11:11,040 --> 00:11:13,800 Wow, what a beautiful house! 158 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 Well, thank you! 159 00:11:18,520 --> 00:11:20,520 - Should I serve the plates? - Yes! Yes. 160 00:11:25,300 --> 00:11:28,740 My idea is to buy a small country house to come in the summer. 161 00:11:29,040 --> 00:11:32,536 I mean, if Argentinians have invaded us with this "recession" thing... 162 00:11:32,560 --> 00:11:35,160 ...well, I have decided to invade you. 163 00:11:35,480 --> 00:11:37,376 Plus, I'm a man in favor of craziness. 164 00:11:37,400 --> 00:11:39,520 The animal above the rational. 165 00:11:40,560 --> 00:11:43,016 What if I want to buy a country house in Buenos Aires? 166 00:11:43,040 --> 00:11:44,380 Right? 167 00:11:44,680 --> 00:11:48,620 And who's to say I don't have a beautiful Argentinian to keep me company during summer... 168 00:11:48,800 --> 00:11:51,220 ...in the enormous pool I plan to build? 169 00:11:51,300 --> 00:11:53,300 Here we exceed in beautiful women, right my love? 170 00:11:55,240 --> 00:11:57,216 No! No, no, that one is for him. 171 00:11:57,240 --> 00:11:58,117 - Yeah. - Why? 172 00:11:58,141 --> 00:11:59,540 It's decaf. 173 00:11:59,840 --> 00:12:03,236 They say men who drink decaf... 174 00:12:03,260 --> 00:12:05,640 ...are not very interesting in bed. 175 00:12:06,860 --> 00:12:10,920 - No offense. - No offense taken! Please. 176 00:12:11,320 --> 00:12:13,320 It's all stories. If not, ask her. 177 00:12:14,700 --> 00:12:16,676 Look at your wonderful children. 178 00:12:16,700 --> 00:12:17,537 Beautiful. 179 00:12:17,561 --> 00:12:19,560 - Thank you. - They look smart. 180 00:12:20,440 --> 00:12:21,800 Who's the father, Alicia? 181 00:12:25,100 --> 00:12:27,716 Excuse my sense of humor, I go too fast. 182 00:12:27,740 --> 00:12:29,596 Sometimes I'm hard to follow. 183 00:12:29,620 --> 00:12:32,320 But man, keep trying, you will catch me one day. 184 00:12:32,800 --> 00:12:34,576 How are you patients, Alicia? 185 00:12:34,600 --> 00:12:37,880 Good. I have a lot, but all from medical insurance. 186 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 What's "medical insurance"? Charity work? 187 00:12:40,560 --> 00:12:43,000 No, no, it's a prepaid medical system. 188 00:12:43,200 --> 00:12:45,176 I'm just messing with you, man! 189 00:12:45,200 --> 00:12:46,740 I just told you! 190 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 Keep running, you will catch me eventually. 191 00:12:50,100 --> 00:12:52,980 But you, Alicia, don't run so fast. 192 00:12:56,040 --> 00:12:58,800 - Can you see in focus? - No, it's all blurry. 193 00:12:59,260 --> 00:13:01,100 Let's see here. 194 00:13:01,540 --> 00:13:02,660 No, still no. 195 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 There? 196 00:13:05,100 --> 00:13:06,100 No. 197 00:13:06,660 --> 00:13:08,660 Excuse me for a sec. 198 00:13:10,540 --> 00:13:11,540 Hello? 199 00:13:11,840 --> 00:13:13,236 Guess who? 200 00:13:13,260 --> 00:13:16,060 - How did you get my number? - Are you busy? 201 00:13:16,680 --> 00:13:20,076 Carlos, I found it completely disrespectful. 202 00:13:20,100 --> 00:13:22,676 Completely! That you came to my house the other day. 203 00:13:22,700 --> 00:13:25,516 I absolutely forbid you from coming to my house. 204 00:13:25,540 --> 00:13:26,960 I don't want to see you ever again! 205 00:13:27,040 --> 00:13:29,240 Chill, baby. You're a woman. 206 00:13:29,540 --> 00:13:31,756 You pick tranquility instead of madness. 207 00:13:31,780 --> 00:13:34,496 You choose one a week instead three a night. 208 00:13:34,520 --> 00:13:38,116 You choose someone to calm you down instead of moving you. 209 00:13:38,140 --> 00:13:40,216 You're like the Madison bridges. 210 00:13:40,240 --> 00:13:42,516 Yeah, yeah. You are saying nonsense after nonsense. 211 00:13:42,540 --> 00:13:44,416 I'm perfectly fine with my husband. 212 00:13:44,440 --> 00:13:47,000 I'm good, and you shouldn't care about it. 213 00:13:47,200 --> 00:13:49,200 Listen, Alicia. I'm here with someone. 214 00:13:49,340 --> 00:13:51,340 Don't worry, he hasn't heard anything. 215 00:13:51,420 --> 00:13:52,440 Hernán! 216 00:13:52,800 --> 00:13:55,280 Very good, Tiger! Very good! 217 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 - It's Alicia. You wanna say hi? - Ah, yes! 218 00:13:59,180 --> 00:14:00,820 Hello, darling! How are you? 219 00:14:01,140 --> 00:14:01,997 Hello, love. 220 00:14:02,021 --> 00:14:04,600 Golf is good! I should come often. 221 00:14:04,740 --> 00:14:06,380 But I have to tell you, Carlos... 222 00:14:06,840 --> 00:14:10,140 ...is an excellent teacher. I don't know about golfer, but teacher, yes. 223 00:14:10,420 --> 00:14:11,520 I'm glad. 224 00:14:12,120 --> 00:14:13,500 Ali, are you OK? 225 00:14:13,620 --> 00:14:15,620 Yes, yes. Just a lot of work. 226 00:14:15,820 --> 00:14:17,420 Kisses, my love. Bye! 227 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 Bye! 228 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 Good one! 229 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 I still see blurry, doctor. 230 00:14:41,800 --> 00:14:43,800 Oh, yes. Sorry. 231 00:14:44,040 --> 00:14:46,960 It was a... personal matter. 232 00:14:48,520 --> 00:14:49,540 Let's see. 233 00:14:52,120 --> 00:14:53,296 Do you feel OK, doctor? 234 00:14:53,320 --> 00:14:55,320 The Reysol Prix has started! 235 00:15:07,880 --> 00:15:10,680 The competitors have already made the first 200 meters of the race. 236 00:15:25,360 --> 00:15:29,660 Comandante surpasses Rey de Basto for a few meters. 237 00:15:29,860 --> 00:15:33,060 Torquemada is ahead of Rey de Basto. 238 00:15:44,380 --> 00:15:46,940 At that time, I wasn't fine with my husband. 239 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 There was a lot of distance between us. 240 00:15:49,620 --> 00:15:53,436 Casually, I had to go to an ophthalmology congress in Miami... 241 00:15:53,460 --> 00:15:55,660 ...in the Windsor Turquoise hotel, do you know it? 242 00:15:56,580 --> 00:15:58,180 No, I don't go to Miami. 243 00:16:04,140 --> 00:16:07,276 It's a huge hotel, with many pools and a casino. 244 00:16:07,300 --> 00:16:09,300 That's were I met Carlos. 245 00:16:10,020 --> 00:16:13,780 Who, according to other colleagues, is the best ophthalmologist in Europe. 246 00:16:23,180 --> 00:16:25,636 First, I thought he was a very smart man... 247 00:16:25,660 --> 00:16:29,980 ...very seductive, he was always making jokes, he was always firm... 248 00:16:30,080 --> 00:16:31,900 ...he had a very confident aura. 249 00:16:32,200 --> 00:16:35,416 He paid for everything, he knew well every place. 250 00:16:35,440 --> 00:16:37,440 Anyways, I just felt attracted to him. 251 00:16:38,160 --> 00:16:42,776 One day he approached me and said he had rented a yacht specially for me... 252 00:16:42,800 --> 00:16:44,176 ...he asked me if I wanted to go... 253 00:16:44,200 --> 00:16:49,560 ...and he also wanted to talk to me about some new ophthalmological techniques he was developing. 254 00:16:50,340 --> 00:16:51,680 First, I had my doubts, but... 255 00:16:53,280 --> 00:16:54,680 ...I finally decided to go. 256 00:16:57,160 --> 00:17:00,180 First, everything was wonderful. The yacht was beautiful. 257 00:17:00,980 --> 00:17:04,220 I don't know... I felt attracted by his confidence. 258 00:17:04,780 --> 00:17:07,400 I had such a bad relationship with my husband at that time... 259 00:17:07,560 --> 00:17:10,340 ...but I really thought this could be something for me. 260 00:17:10,780 --> 00:17:12,780 If not, I wouldn't have done it. 261 00:17:14,660 --> 00:17:16,660 That night, we slept together. 262 00:17:17,880 --> 00:17:20,320 But the next morning, when I woke up... 263 00:17:20,920 --> 00:17:23,160 ...I felt bad, distressed. 264 00:17:23,660 --> 00:17:26,600 With a feeling of emptiness and guilt. 265 00:17:27,440 --> 00:17:29,440 I had never cheated on my husband. 266 00:17:31,080 --> 00:17:34,780 I immediately realized Carlos was unbearable. 267 00:17:35,080 --> 00:17:38,700 He was always talking about himself, he didn't care about the others. 268 00:17:39,120 --> 00:17:40,716 He doesn't have limits. 269 00:17:40,740 --> 00:17:43,620 He thinks I want to be with him, but that I repress myself. 270 00:17:44,300 --> 00:17:46,980 He won't stop until my husband finds out. 271 00:17:47,400 --> 00:17:51,240 I think he enjoys this situation. He's a psycho. 272 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Tell me something. 273 00:17:52,740 --> 00:17:55,020 You never told your husband about Villarreal? 274 00:17:55,680 --> 00:17:57,160 No. No, no. 275 00:17:57,380 --> 00:18:00,160 That's a problem of mine. Seems selfish. 276 00:18:01,600 --> 00:18:04,980 Why would I ruin his life if... 277 00:18:05,400 --> 00:18:07,800 - ...it's something that happened to me? - It's fine, Alicia. 278 00:18:08,380 --> 00:18:09,600 We will take the case. 279 00:18:10,920 --> 00:18:13,980 In the next 56 hours, 72 tops... 280 00:18:14,660 --> 00:18:17,560 ...Villarreal will leave Argentina for good. 281 00:18:17,900 --> 00:18:20,220 I want to tell you how we work regarding the payment. 282 00:18:21,060 --> 00:18:23,060 First, we plan an operation. 283 00:18:23,260 --> 00:18:25,236 Immediately after, we give an estimate for it. 284 00:18:25,260 --> 00:18:29,296 From that budget, you would pay exactly twice the amount, for logistics and labor costs. 285 00:18:29,320 --> 00:18:31,036 Carlos is very invading. 286 00:18:31,060 --> 00:18:33,440 It won't be easy. He won't just leave. 287 00:18:33,700 --> 00:18:36,420 He's thinking about buying a country house in the province. 288 00:18:36,600 --> 00:18:38,440 We will find his weak spot. 289 00:18:38,840 --> 00:18:40,200 We all have one. 290 00:19:14,780 --> 00:19:16,160 Let's start, Medina. 291 00:19:18,000 --> 00:19:21,820 Villarreal is staying on room 516 of a very important hotel in Puerto Madero. 292 00:19:23,960 --> 00:19:27,040 He has a return plane ticket to Madrid with Iberia, which is open. 293 00:19:27,500 --> 00:19:29,900 And the country house thing is true. He wants to buy one. 294 00:19:31,920 --> 00:19:33,560 I bugged both of his phones. 295 00:19:33,760 --> 00:19:35,620 A rented cellphone and the one from the hotel. 296 00:19:35,840 --> 00:19:37,656 Next week, he will visit 5 properties: 297 00:19:37,680 --> 00:19:39,380 three on Saturday, two on Sunday. 298 00:19:39,780 --> 00:19:42,536 Surely he will invite Alicia and her husband to go with him. 299 00:19:42,560 --> 00:19:44,800 He already did. Talked directly with Hernán. 300 00:19:45,340 --> 00:19:46,340 Another thing... 301 00:19:46,840 --> 00:19:49,640 He asked for tonic water on his room's minibar. 302 00:19:50,260 --> 00:19:52,960 I think he's addicted. He has drunk 14 cans already. 303 00:19:55,020 --> 00:19:57,020 What's Saturdays route, Medina? 304 00:19:59,120 --> 00:20:01,920 He made an appointment at 10 a.m. for a country house in Monte Grande. 305 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 I love windmills! 306 00:20:06,940 --> 00:20:08,560 And this mate is great! 307 00:20:10,520 --> 00:20:12,660 How much is it, partner? 308 00:20:13,240 --> 00:20:16,200 It would be much more expensive, but given the situation now... 309 00:20:16,760 --> 00:20:18,580 ...I can give it to you for 250,000. 310 00:20:18,960 --> 00:20:20,716 250,000 Spanish pesetas... 311 00:20:20,740 --> 00:20:22,076 ...I think I can pay that. 312 00:20:22,100 --> 00:20:24,560 No, no. I'm talking dollars. 313 00:20:25,160 --> 00:20:27,460 I know, man. It was a joke. 314 00:20:31,000 --> 00:20:32,520 Where is the second property located? 315 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Lobos. 316 00:20:34,580 --> 00:20:36,556 What's the distance between Monte Grande and Lobos? 317 00:20:36,580 --> 00:20:38,556 It's 70 km to Cañuelas... 318 00:20:38,580 --> 00:20:40,580 ...and from there, 40 km more to Lobos. 319 00:20:41,720 --> 00:20:42,976 He arrives to Monte Grande at 10 a.m. 320 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Let's say he takes an hour to see the property. It's 11 o'clock. 321 00:20:46,520 --> 00:20:49,640 A normal person would make 110 km in an hour and a half. 322 00:20:49,800 --> 00:20:53,440 But let's think of a Spaniard, with a rental car, in a foreign city. 323 00:20:54,260 --> 00:20:58,780 ♪ Kid, stop messing around with the ball ♪ 324 00:21:00,320 --> 00:21:01,177 ♪ Kid ♪ 325 00:21:01,201 --> 00:21:03,200 It will take him twice as long at least. 326 00:21:03,540 --> 00:21:07,276 ♪ You can't say this, you can't do that ♪ 327 00:21:07,300 --> 00:21:08,740 ♪ You can't touch that ♪ 328 00:21:10,420 --> 00:21:11,480 If it's 11:03 a.m... 329 00:21:11,900 --> 00:21:14,080 ...he would be arriving at Lobos at 2 p.m. 330 00:21:17,860 --> 00:21:20,556 Beautiful property, man. Congratulations! 331 00:21:20,580 --> 00:21:22,076 It's impeccable. 332 00:21:22,100 --> 00:21:24,780 That's how things end up when you treat them with love. 333 00:21:25,300 --> 00:21:27,056 I feel bad for selling it. 334 00:21:27,080 --> 00:21:29,216 Then don't do it. Don't sell it! 335 00:21:29,240 --> 00:21:30,240 Gift it to me. 336 00:21:31,660 --> 00:21:32,820 Look at this! 337 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 - The third? - San Antonio de Areco. 338 00:21:36,040 --> 00:21:39,040 120 km north on route 41. 339 00:21:39,620 --> 00:21:42,500 He would leave Lobos at 4 p.m., plus 3 hours on the road... 340 00:21:42,880 --> 00:21:44,280 He would arrive at 7 p.m. 341 00:21:44,320 --> 00:21:46,296 From the route, you have to turn on a gravel road... 342 00:21:46,320 --> 00:21:47,700 ...and do a few more kilometers. 343 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 How do you call these? Grapefruits? 344 00:21:51,440 --> 00:21:53,280 Grapefruit? It's an orange! 345 00:21:53,600 --> 00:21:55,676 - Don't you have bananas? - No... 346 00:21:55,700 --> 00:21:57,360 No, bananas don't grow here. 347 00:21:57,500 --> 00:21:59,476 But we have oranges all year. 348 00:21:59,500 --> 00:22:02,160 Then I'm not interested in the property. 349 00:22:04,440 --> 00:22:05,660 "Bananas don't grow here". 350 00:22:06,100 --> 00:22:07,780 This land sucks! 351 00:22:10,400 --> 00:22:11,297 It's a joke! 352 00:22:11,321 --> 00:22:13,120 Please, it was a joke. 353 00:22:13,600 --> 00:22:14,776 It's my sense of humor, man. 354 00:22:14,800 --> 00:22:16,040 It was a joke. 355 00:22:16,760 --> 00:22:19,160 By the time he finishes seeing the property, it will be dark. 356 00:22:19,700 --> 00:22:22,860 We need a gas station at some point on the route back home. 357 00:22:24,980 --> 00:22:27,140 If it's small, better. One with few pumps. 358 00:22:29,120 --> 00:22:30,300 How are you, I'm José Feller. 359 00:22:30,660 --> 00:22:32,416 García, at your service. 360 00:22:32,440 --> 00:22:33,880 Look, I'm a film producer. 361 00:22:34,180 --> 00:22:37,440 I'm looking for a place like this to film a movie for one night. 362 00:22:39,080 --> 00:22:40,900 Where does he keep his truck? 363 00:22:41,700 --> 00:22:43,080 At the hotel's garage. 364 00:22:44,120 --> 00:22:46,160 Can you go through there and remove the spare tire? 365 00:22:46,960 --> 00:22:48,620 Do I steal it or flat it? 366 00:22:49,340 --> 00:22:50,660 It's the same. Whatever you want. 367 00:22:51,700 --> 00:22:53,700 And add the explosive to the tire. 368 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 Want to play again? 369 00:24:13,900 --> 00:24:15,300 Goodbye, darling. 370 00:24:15,940 --> 00:24:16,940 Goodbye, kid. 371 00:24:20,800 --> 00:24:22,260 How do I get out? 372 00:24:32,580 --> 00:24:35,280 Villarreal is going that way. Did you set the sign, Lamponne? 373 00:24:36,480 --> 00:24:37,760 Correct, Santos. 374 00:24:38,100 --> 00:24:39,720 Prepare for detonation, Medina. 375 00:24:40,300 --> 00:24:41,380 Trust me, Alicia... 376 00:24:41,700 --> 00:24:45,560 You will see tomorrow. It's a beautiful place me and you could grow old in. 377 00:24:46,480 --> 00:24:48,160 Your husband could also live there. 378 00:24:48,920 --> 00:24:51,740 While we make love, he could cut the grass. 379 00:24:52,720 --> 00:24:54,080 God, I was too aggressive. 380 00:24:54,280 --> 00:24:56,280 Anyways, I could hire a gardener. 381 00:24:57,060 --> 00:24:58,780 He's going by now, Medina. 382 00:24:59,080 --> 00:25:00,560 I see him, Ravenna. 383 00:25:10,040 --> 00:25:12,040 Well, kiddo, see you tomorrow. 384 00:25:12,100 --> 00:25:13,100 But without him. 385 00:25:29,960 --> 00:25:31,180 Jesus! 386 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 Fuuuck! 387 00:25:51,560 --> 00:25:52,560 So what do I do? 388 00:25:52,880 --> 00:25:53,976 I'm between the sword and the wall. 389 00:25:54,000 --> 00:25:57,820 If I talk, I would have to move out because I will never be calm. 390 00:25:57,940 --> 00:25:59,940 But if not, I would feel guilty. 391 00:26:00,180 --> 00:26:02,740 Don't open your mouth. Don't even think about it. 392 00:26:03,260 --> 00:26:05,016 Take care of your stuff, your family. 393 00:26:05,040 --> 00:26:07,680 If this exceeds you, you didn't see anything and that's it. 394 00:26:08,040 --> 00:26:09,380 Good evening. 395 00:26:10,160 --> 00:26:11,760 - Hello. - Hello. 396 00:26:13,020 --> 00:26:15,776 I had a problem with my car two blocks away... 397 00:26:15,800 --> 00:26:19,560 ...I had a flat tire and the rent place didn't give me a spare one. 398 00:26:19,900 --> 00:26:22,380 - Do you want me to call the tow truck? - If you can, yes. 399 00:26:22,600 --> 00:26:24,140 Gustavo, call the tow truck. 400 00:26:24,340 --> 00:26:26,860 Is it common here? That you rent a car without a spare? 401 00:26:27,320 --> 00:26:28,580 - It depends. - Hello? 402 00:26:28,980 --> 00:26:31,416 - Yes, I'm calling from San Lorenzo gas station. - Do you have tonic water? 403 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 Yes, there. On the fridge. 404 00:26:34,560 --> 00:26:37,420 You will see the scandal I am going to make to the rental company. 405 00:26:37,740 --> 00:26:38,740 Yeah, Yeah. 406 00:26:39,460 --> 00:26:40,660 It's flat. 407 00:26:41,440 --> 00:26:43,440 Jesus! What the fuck, man? 408 00:26:43,780 --> 00:26:44,737 Please! 409 00:26:44,761 --> 00:26:46,336 Who brings you the goods? 410 00:26:46,360 --> 00:26:47,740 This can has been dropped. 411 00:26:48,340 --> 00:26:50,836 - They will be here in an hour, dude. - Yes, yes, no hurry. 412 00:26:50,860 --> 00:26:52,456 I have all night for you. 413 00:26:52,480 --> 00:26:54,836 God. Do you have a bathroom here? 414 00:26:54,860 --> 00:26:56,836 Yes. You go out... 415 00:26:56,860 --> 00:26:58,836 ...turn around, behind the pump. 416 00:26:58,860 --> 00:27:00,100 Wait! Wait. 417 00:27:01,060 --> 00:27:02,060 The key. 418 00:27:49,800 --> 00:27:52,836 Listen. Be cool... I won't say anything. 419 00:27:52,860 --> 00:27:54,476 He didn't tell anyone! 420 00:27:54,500 --> 00:27:55,756 Just me, but... 421 00:27:55,780 --> 00:27:58,240 - Please, trust him. - Why did you tell him? 422 00:28:00,020 --> 00:28:01,996 He... He's my brother! 423 00:28:02,020 --> 00:28:03,700 We are basically the same person. 424 00:28:04,220 --> 00:28:06,220 We both promise you we won't talk. 425 00:28:07,000 --> 00:28:09,416 The other day someone came to threaten me... 426 00:28:09,440 --> 00:28:11,180 Did I say anything? I did not! 427 00:28:12,100 --> 00:28:13,077 - No... - You. 428 00:28:13,101 --> 00:28:14,456 - To the ground. - Me? 429 00:28:14,480 --> 00:28:15,876 - You. To the ground. - But why!? 430 00:28:15,900 --> 00:28:18,976 - To the ground! - I have a family! I have friends! Please! 431 00:28:19,000 --> 00:28:20,760 - To the ground. - No... 432 00:28:21,420 --> 00:28:22,420 Lay down. 433 00:28:23,880 --> 00:28:25,120 Your hands behind your head. 434 00:28:27,820 --> 00:28:28,980 Stay still. 435 00:28:30,460 --> 00:28:32,776 Listen. I won't talk, be cool. 436 00:28:32,800 --> 00:28:33,800 Turn around. 437 00:28:34,460 --> 00:28:35,300 I won't talk! 438 00:28:35,440 --> 00:28:36,640 Turn around. 439 00:28:43,760 --> 00:28:46,736 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name... 440 00:28:46,760 --> 00:28:49,360 ...Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 441 00:28:49,420 --> 00:28:52,460 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses... 442 00:28:52,660 --> 00:28:53,660 ...as we-- Ah! 443 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 Is someone there? 444 00:29:30,260 --> 00:29:31,580 I asked if there's someone there. 445 00:29:56,400 --> 00:29:57,400 I know there's someone. 446 00:30:11,300 --> 00:30:13,520 When I arrived, a white car sped off. 447 00:30:13,980 --> 00:30:15,700 Attention, central. Attention, central. 448 00:30:15,800 --> 00:30:17,220 Patrol number 16. 449 00:30:17,300 --> 00:30:18,500 I hear you, 16. 450 00:30:18,700 --> 00:30:22,300 I'm at kilometer 12, on the gas station of San Lorenzo, with Inspector Cozzetti. 451 00:30:22,540 --> 00:30:24,080 They killed this one at point-blank. 452 00:30:24,220 --> 00:30:26,501 That one disobeyed and they killed him against the truck. 453 00:30:26,580 --> 00:30:28,280 Do you think it's about the judges? 454 00:30:29,400 --> 00:30:30,420 Could be. 455 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Any witnesses? 456 00:30:37,880 --> 00:30:38,920 How are you, chief? 457 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 Good evening. 458 00:30:43,700 --> 00:30:44,700 Who arrived first? 459 00:30:45,120 --> 00:30:47,120 Me, and this was a slaughterhouse. 460 00:30:49,520 --> 00:30:52,036 Attention, all units, here chief Parra. 461 00:30:52,060 --> 00:30:54,800 Stop and inspect every white car in the area. 462 00:30:55,660 --> 00:30:56,780 They could be dangerous. 463 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 Miseritzky, examine and look for any clues. 464 00:31:14,820 --> 00:31:16,156 I got him! 465 00:31:16,180 --> 00:31:18,036 Put your hands there! Against the wall! 466 00:31:18,060 --> 00:31:19,516 Hands against the wall! 467 00:31:19,540 --> 00:31:21,920 Hands against the wall! Against the wall! 468 00:31:25,320 --> 00:31:27,296 Hands up! Hands up! 469 00:31:27,320 --> 00:31:28,620 Please, don't do anything to me! 470 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 Please, please. 471 00:31:31,980 --> 00:31:33,156 I tell you, I didn't--- 472 00:31:33,180 --> 00:31:35,556 I was at the gas station and then I went to the bathroom, but I... 473 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 Did you see anything!? 474 00:31:36,700 --> 00:31:38,100 Fuck, did you see anything or not!? 475 00:31:38,420 --> 00:31:40,660 Nothing, Nothing! I went to the bathroom, and... 476 00:31:40,860 --> 00:31:43,096 What were you doing in the bathroom!? What the fuck were you doing there? 477 00:31:43,120 --> 00:31:45,096 I stained my shirt with tonic water! 478 00:31:45,120 --> 00:31:46,180 Did you see a white car!? 479 00:31:46,340 --> 00:31:48,156 No! No... I don't remember! 480 00:31:48,180 --> 00:31:50,156 Answer! Did you see a white car, yes or no!? 481 00:31:50,180 --> 00:31:52,156 I was there, I entered and... 482 00:31:52,180 --> 00:31:54,500 - ...I was doing... - Take him away and get a statement. 483 00:31:55,000 --> 00:31:56,060 Come on. Walk. 484 00:31:56,400 --> 00:31:57,400 Let's go. 485 00:32:10,980 --> 00:32:12,156 Who are those? 486 00:32:12,180 --> 00:32:13,640 I don't know. No idea. 487 00:32:14,780 --> 00:32:18,240 Attention, station. I'm arriving with suspect. Possible double murder. 488 00:32:18,940 --> 00:32:20,340 Affirmative, officer. 489 00:32:21,780 --> 00:32:22,780 Hurry, they are coming. 490 00:32:25,100 --> 00:32:26,580 [NURSING HOME DE LA CRUZ ASSOCIATION] 491 00:32:26,860 --> 00:32:27,980 [POLICE] 492 00:32:31,460 --> 00:32:32,816 How are you, buddy? 493 00:32:32,840 --> 00:32:33,876 What happened here? 494 00:32:33,900 --> 00:32:35,360 We are filming a movie. 495 00:32:35,740 --> 00:32:37,360 Here you have the permit. 496 00:32:39,060 --> 00:32:42,136 Are you the ones filming at the nursing home? 497 00:32:42,160 --> 00:32:44,600 Yes, we are setting up the decorations and we are going. 498 00:32:45,500 --> 00:32:46,580 What show is this for? 499 00:32:46,840 --> 00:32:49,100 No, no. A movie. A low-budget movie. 500 00:32:53,060 --> 00:32:54,480 Theft of a tape recorder. 501 00:32:54,600 --> 00:32:56,960 Assault to an officer and escape attempt. 502 00:33:07,980 --> 00:33:08,980 Let's go. 503 00:33:09,320 --> 00:33:10,760 Sit there. 504 00:33:11,420 --> 00:33:14,000 Possible witness of the gas station murders. 505 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 Listen... 506 00:33:17,260 --> 00:33:18,820 ...I didn't see anything. 507 00:33:19,460 --> 00:33:21,460 I told the other cops. 508 00:33:22,040 --> 00:33:24,936 I have a rental car on the highway that I have to pick up. 509 00:33:24,960 --> 00:33:28,096 Plus, I would like a phone so I can seek advice. 510 00:33:28,120 --> 00:33:30,580 That comes after the interrogation, Villarreal. 511 00:33:31,920 --> 00:33:33,320 How do you know my name? 512 00:33:37,160 --> 00:33:38,820 Do you think we are stupid? 513 00:33:39,620 --> 00:33:41,400 There has been a very violent crime here. 514 00:33:41,960 --> 00:33:43,800 We found a car less than kilometer from there. 515 00:33:44,120 --> 00:33:47,160 How long did you think we were going to take to find out it's a rental car... 516 00:33:47,340 --> 00:33:49,056 ...in the name of someone called Carlos Villarreal. 517 00:33:49,080 --> 00:33:50,440 Coming from Spain. 518 00:33:51,120 --> 00:33:54,960 Those winds of superiority don't work here, Villarreal. 519 00:33:56,940 --> 00:33:58,480 The documents, please. 520 00:33:59,520 --> 00:34:00,820 They are in my pocket. 521 00:34:08,940 --> 00:34:09,980 Which is available? 522 00:34:10,100 --> 00:34:11,400 Put him on number 3. 523 00:34:11,820 --> 00:34:12,860 Ophthalmologist. 524 00:34:13,400 --> 00:34:14,760 What are you doing in the country? 525 00:34:14,920 --> 00:34:16,700 I'm here to visit some friends. 526 00:34:16,780 --> 00:34:18,060 Where are you staying? 527 00:34:18,380 --> 00:34:20,320 - In a hotel. - Which? 528 00:34:20,580 --> 00:34:22,800 - Why do you want to know? - That's my business. 529 00:34:23,400 --> 00:34:26,080 I would like a lawyer. Someone from the Spanish consulate. 530 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 What were you doing on the gas station? 531 00:34:29,820 --> 00:34:33,936 I told you. I'm here to buy some properties and I had a problem with my car. 532 00:34:33,960 --> 00:34:35,360 Tell me something... 533 00:34:36,460 --> 00:34:38,460 Did or did you not see the white car? 534 00:34:43,060 --> 00:34:44,060 I think. 535 00:34:45,340 --> 00:34:47,980 I think I saw it when I entered the bathroom. 536 00:34:48,400 --> 00:34:49,460 I mean, after... 537 00:34:50,160 --> 00:34:52,640 ...I entered the bathroom, I heard gunshots... 538 00:34:53,180 --> 00:34:55,480 Nothing, the water tap opened and... 539 00:34:55,920 --> 00:34:57,100 ...I had a shock and... 540 00:34:57,700 --> 00:34:59,260 ...I don't remember any more than that. 541 00:35:00,860 --> 00:35:04,200 Officer, come with me. Let's check this individual's documents. 542 00:35:28,700 --> 00:35:31,400 Is the third phase necessary? He's terrified. 543 00:35:31,680 --> 00:35:34,520 I think that if we let him go, he will go straight to the airport. 544 00:35:34,940 --> 00:35:37,200 Maybe, but we have to finish this. 545 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 Coffee? 546 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 Black, for me. 547 00:35:42,060 --> 00:35:43,220 I want it with a little milk. 548 00:35:54,860 --> 00:35:56,140 It's now, Ravenna. 549 00:35:56,460 --> 00:35:57,460 Fine. 550 00:36:02,140 --> 00:36:03,180 Good evening. 551 00:36:05,620 --> 00:36:07,620 Could you please leave me alone with this guy? 552 00:36:07,720 --> 00:36:08,780 If you may. 553 00:36:09,080 --> 00:36:11,216 I have orders from the chief to stay here. 554 00:36:11,240 --> 00:36:13,560 I want to talk to the official witness. 555 00:36:13,780 --> 00:36:16,876 And my position allows me to ask you to leave the room... 556 00:36:16,900 --> 00:36:19,476 ...independently of the orders you have already received. 557 00:36:19,500 --> 00:36:22,040 If you don't like, tell the chief to talk to me. Goodbye. 558 00:36:29,640 --> 00:36:30,856 Bernando Galván. 559 00:36:30,880 --> 00:36:33,520 Lawyer. I work for the district attorney's office of Buenos Aires. 560 00:36:33,860 --> 00:36:34,860 I'm calling the taxi. 561 00:36:35,180 --> 00:36:36,396 What time do I tell it to come? 562 00:36:36,420 --> 00:36:39,220 I didn't see anything else. I told the chief. 563 00:36:40,420 --> 00:36:41,660 But I don't believe you. 564 00:36:42,680 --> 00:36:44,680 First of all, I want to tell you this. 565 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 If you saw something... 566 00:36:46,880 --> 00:36:49,460 ...you are in trouble. Whether you talk or don't talk. 567 00:36:53,040 --> 00:36:56,280 I know this crime was committed by cops. 568 00:36:59,760 --> 00:37:02,596 One of the dead people at the gas station... 569 00:37:02,620 --> 00:37:06,696 ...was being investigated because we believed him to be a witness... 570 00:37:06,720 --> 00:37:10,800 ...of a bribery that involved two provincial judges... 571 00:37:11,060 --> 00:37:12,296 ...and many chiefs. 572 00:37:12,320 --> 00:37:14,740 There's a long list of cops that support them... 573 00:37:15,340 --> 00:37:18,760 ...and they eliminate every loose end in the way. 574 00:37:19,160 --> 00:37:20,160 You follow? 575 00:37:20,860 --> 00:37:22,836 According to your statement, you... 576 00:37:22,860 --> 00:37:26,000 ...admit to have seen a white car arriving the station. 577 00:37:28,400 --> 00:37:29,440 They set you up. 578 00:37:30,640 --> 00:37:32,160 Vulgarly speaking, they fucked you up. 579 00:37:32,380 --> 00:37:35,700 Because there was no white car arriving that night. 580 00:37:37,080 --> 00:37:38,080 What happened? 581 00:37:38,740 --> 00:37:40,140 You entered the bathroom... 582 00:37:41,040 --> 00:37:43,996 ...with so much bad luck that you were an involuntary witness of how... 583 00:37:44,020 --> 00:37:46,520 ...some cops killed these two people. 584 00:37:47,040 --> 00:37:49,416 And before they found you, more cops arrived... 585 00:37:49,440 --> 00:37:50,760 ...and they saved you by miracle. 586 00:37:51,620 --> 00:37:57,000 If you never saw a white car arriving, why do you say you did? 587 00:37:59,960 --> 00:38:02,540 Now they know your full name... 588 00:38:02,601 --> 00:38:05,944 ...where you stay here and in Spain... 589 00:38:05,968 --> 00:38:07,956 When you arrived, when you leave... 590 00:38:07,980 --> 00:38:10,156 ...how much time you are planning on staying. 591 00:38:10,180 --> 00:38:13,020 You won't be at ease here or anywhere else. 592 00:38:13,180 --> 00:38:16,760 Because there's very powerful people involved in this. 593 00:38:17,360 --> 00:38:20,620 I tell you this so you know your situation. 594 00:38:23,060 --> 00:38:24,120 They will find you... 595 00:38:24,960 --> 00:38:26,000 ...and they will kill you. 596 00:38:27,780 --> 00:38:30,780 Unless, of course, you collaborate with me. 597 00:38:58,320 --> 00:38:59,996 Galván, you can't leave with the witness. 598 00:39:00,020 --> 00:39:01,996 No? What law prohibits it? 599 00:39:02,020 --> 00:39:04,020 The witness already gave his declaration. 600 00:39:04,320 --> 00:39:07,460 If you want to keep him, you need a judges order. 601 00:39:08,040 --> 00:39:10,596 But the truck stays here until we finish the investigations. 602 00:39:10,620 --> 00:39:13,460 No problem. The vehicle was rented by Mr. Villarreal. 603 00:39:13,520 --> 00:39:17,160 Now he will go to the agency to start the corresponding formalities. Good night, gentlemen. 604 00:39:48,440 --> 00:39:49,736 What is it now, man? 605 00:39:49,760 --> 00:39:51,380 I'm checking if you have any mics. 606 00:39:51,680 --> 00:39:53,036 This place is safe. Okay. 607 00:39:53,060 --> 00:39:54,396 Tell me all you know. 608 00:39:54,420 --> 00:39:56,396 Everything you know, Villarreal! 609 00:39:56,420 --> 00:39:58,420 But, understand me, Galván! 610 00:39:59,020 --> 00:40:01,880 It's not that I don't want to help. Be in my shoes. 611 00:40:02,000 --> 00:40:05,280 I'm an ophthalmologist that came to the country to buy a country house... 612 00:40:05,320 --> 00:40:06,976 ...and I don't want to ruin my life. 613 00:40:07,000 --> 00:40:08,616 You will ruin it anyways! 614 00:40:08,640 --> 00:40:10,496 Whether you talk or not, they will find you anyways. 615 00:40:10,520 --> 00:40:12,740 What language do you want me to speak in!? Spanish!? 616 00:40:13,280 --> 00:40:16,316 Can't you see for you, your statement is useless... 617 00:40:16,340 --> 00:40:21,100 ...but for us, the fact that you saw the murder of civilians is crucial for the investigation! 618 00:40:21,240 --> 00:40:22,256 Now tell me... 619 00:40:22,280 --> 00:40:25,620 Did you or did you not see a white car arriving? 620 00:40:28,160 --> 00:40:32,460 Did you or did you not see a white car arriving the gas station!? 621 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 I knew. 622 00:40:40,220 --> 00:40:41,220 God! 623 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 God! 624 00:40:44,140 --> 00:40:49,016 I'll have you on 24 hour protection until you give your statement to the judge. 625 00:40:49,040 --> 00:40:52,336 After that you can enter PPT, our witness protection plan. 626 00:40:52,360 --> 00:40:53,356 Similar to the one at FBI. 627 00:40:53,380 --> 00:40:55,216 I can't! Understand me, Galván! 628 00:40:55,240 --> 00:40:58,536 One last thing. Was one of the cops that murdered the civilians at the police station today? 629 00:40:58,560 --> 00:41:00,140 Was he at the police station today? 630 00:41:03,460 --> 00:41:04,460 Yes. 631 00:41:05,520 --> 00:41:07,180 It's officer Cozzetti. 632 00:41:08,040 --> 00:41:10,496 If you want to know more, I think the chief knows it. 633 00:41:10,520 --> 00:41:12,296 I need you to say this in a court. 634 00:41:12,320 --> 00:41:13,576 No, I can't. Impossible. 635 00:41:13,600 --> 00:41:15,840 I've been investigating this network for four years. 636 00:41:16,040 --> 00:41:19,476 If you don't testify what you are telling me, it's useless! 637 00:41:19,500 --> 00:41:21,476 Do you understand, Villarreal? We have to stop them! 638 00:41:21,500 --> 00:41:24,016 If we don't, they will keep murdering innocent people. Not only that... 639 00:41:24,040 --> 00:41:26,416 They are involved in drug trafficking, gun trafficking... 640 00:41:26,440 --> 00:41:28,176 ...money laundry, car theft... 641 00:41:28,200 --> 00:41:30,856 ...judges, politicians, bankers are involved. 642 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 I need you to testify! 643 00:41:33,260 --> 00:41:37,900 Do you think any judge would just look over the shooting of civilians? 644 00:41:39,220 --> 00:41:40,220 What's wrong? 645 00:41:41,180 --> 00:41:42,240 Why do you back up? 646 00:41:44,280 --> 00:41:45,900 What's wrong? What's that look? 647 00:42:04,200 --> 00:42:06,140 Go, go, go, man! 648 00:42:10,800 --> 00:42:12,356 - Did he want to rob you? - Yes, yes. 649 00:42:12,380 --> 00:42:14,616 Drive as fast as possible, please. 650 00:42:14,640 --> 00:42:17,400 - Don't you want to report this to the police station? - No way! 651 00:42:17,580 --> 00:42:18,840 That man is dangerous. 652 00:42:21,380 --> 00:42:23,476 - Speak. - Hello, Carlos. It's me. 653 00:42:23,500 --> 00:42:26,136 Alicia, Alicia. Listen. I can't see you. 654 00:42:26,160 --> 00:42:29,656 I'm sorry, and... don't ask me to explain it to you. 655 00:42:29,680 --> 00:42:32,460 For you own good, don't call me, don't look for me anywhere. 656 00:42:32,500 --> 00:42:34,220 Would you tell me where to take you, boss? 657 00:42:34,860 --> 00:42:36,293 [EZEIZA INTERNATIONAL AIRPORT $20] 658 00:43:01,700 --> 00:43:02,700 A flight to Madrid. 659 00:43:03,180 --> 00:43:05,680 First flight is at 11 a.m., sir. 660 00:43:05,720 --> 00:43:08,176 - Barcelona? - We don't flight to Barcelona on weekends. 661 00:43:08,200 --> 00:43:09,776 What's the next flight? 662 00:43:09,800 --> 00:43:12,440 - On this airline? - What other, miss? 663 00:43:13,280 --> 00:43:14,760 - Hand luggage? - No, no, nothing. 664 00:43:39,260 --> 00:43:40,260 Okay, let's go. 665 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Give me. 666 00:43:42,500 --> 00:43:43,500 Thank you. 667 00:43:43,860 --> 00:43:46,160 - Mozambique? - Yes, Mozambique, that's right. 668 00:43:47,200 --> 00:43:48,940 - Hand luggage? - Nothing, nothing. 669 00:43:50,340 --> 00:43:51,340 May I come in? 670 00:43:51,780 --> 00:43:53,496 Wait. I'm checking your ticket, sir. 671 00:43:53,520 --> 00:43:56,520 - Miss, I have to go to the toilet. - There's one outside the boarding room. 672 00:43:57,020 --> 00:43:58,020 Fuck... 673 00:43:58,480 --> 00:44:00,140 It's fine, you may come in. 674 00:44:08,300 --> 00:44:10,300 Phase three completed, Santos. 675 00:44:13,700 --> 00:44:16,260 - Do you want a cold beer? - Thank you. 676 00:44:25,700 --> 00:44:27,700 - Claudia? How is she? - Good. 677 00:44:27,820 --> 00:44:29,820 - Terrific. - And you two? 678 00:44:30,260 --> 00:44:31,980 - Yes, good. - All good? 679 00:44:32,020 --> 00:44:34,020 Perfect! Amazing. 680 00:44:51,800 --> 00:44:52,800 Finally. 681 00:44:54,780 --> 00:44:56,260 To whom I write the check? 682 00:44:57,100 --> 00:44:58,460 Blank, please. 683 00:45:02,160 --> 00:45:05,540 I would like to know what you did to make him leave, because he was terrified. 684 00:45:05,940 --> 00:45:07,380 That doesn't matter. 685 00:45:08,880 --> 00:45:10,880 You sure he's not coming back, right? 686 00:45:12,460 --> 00:45:15,080 Sure, no. But positive on a 90%. 687 00:45:15,580 --> 00:45:18,820 Nevertheless, for your payment you have a guarantee of two years. 688 00:45:19,020 --> 00:45:20,180 Rest easy. 689 00:45:20,900 --> 00:45:23,700 The operation worked very well. I doubt he will bother you again. 690 00:46:10,980 --> 00:46:11,980 Brother. 691 00:46:12,960 --> 00:46:15,016 - Excuse me, I didn't mean to startle you. - What is it, kid? 692 00:46:15,040 --> 00:46:17,040 A package arrived for you. 693 00:46:17,440 --> 00:46:18,520 Thank you. 694 00:46:19,260 --> 00:46:20,260 Be with God, man. Go. 695 00:46:36,140 --> 00:46:38,140 [TONIC WATER] 696 00:47:12,000 --> 00:47:16,000 Translation by Fiodeste Corrections by Gian150 697 00:47:16,200 --> 00:47:20,200 Further corrections and sync by ziron321 51846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.