Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,100 --> 00:00:30,100
Mom.
2
00:00:30,640 --> 00:00:31,177
Yeah?
3
00:00:31,201 --> 00:00:32,700
I'm going, okay?
4
00:00:32,980 --> 00:00:34,180
Okay, seems fine.
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,696
I know you don't think it's fine.
6
00:00:36,720 --> 00:00:38,720
I told you many times what I thought.
7
00:00:39,500 --> 00:00:39,977
Ok.
8
00:00:40,001 --> 00:00:41,860
- You have to give me the check.
- Oh, yeah.
9
00:00:44,380 --> 00:00:45,380
Here.
10
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Here.
11
00:00:47,540 --> 00:00:49,136
- Thanks.
- You are welcome.
12
00:00:49,160 --> 00:00:51,740
- I pick you up after.
- Okay.
13
00:00:56,540 --> 00:00:57,900
Go! Goodbye.
14
00:01:09,440 --> 00:01:10,720
What type of tea would you like?
15
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
Do you have Earl Grey?
16
00:01:12,700 --> 00:01:13,700
Yes, of course!
17
00:01:14,600 --> 00:01:15,600
Thank you.
18
00:01:21,360 --> 00:01:23,580
[SANTOS]
[Logistics and Planning]
19
00:01:31,020 --> 00:01:33,520
[MEN PREFER THEM FLAT]
20
00:01:35,740 --> 00:01:38,740
[WHY THE HOLLYWOOD HEARTTHROBS
GO CRAZY FOR WOMEN WITH SMALL BREASTS]
21
00:01:48,700 --> 00:01:54,000
The shape of a wine glass is
associated with that of a curvy woman.
22
00:01:54,720 --> 00:01:55,720
Now...
23
00:01:56,740 --> 00:01:59,840
The ultimate prestigious
beverage is the champagne.
24
00:02:01,080 --> 00:02:07,680
And its glass takes us to the
female body in its most perfect state.
25
00:02:08,440 --> 00:02:11,436
Elegant, thin, straight...
26
00:02:11,460 --> 00:02:15,480
...with almost unnoticeable curves.
27
00:02:17,260 --> 00:02:19,076
And I tell her "look,
my parents are on a trip".
28
00:02:19,100 --> 00:02:21,836
And she says "so?", "nothing,
we are gonna be alone..."
29
00:02:21,860 --> 00:02:23,420
- ..."you, me, alone".
- Yeah.
30
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
So she says "better,
so we are more relaxed".
31
00:02:25,920 --> 00:02:28,720
- Did you go to your parents bedroom?
- No, we went to the living room.
32
00:02:28,760 --> 00:02:31,320
I start unbuttoning her shirt...
33
00:02:31,460 --> 00:02:33,540
- Good tits?
- Perfect.
34
00:02:33,760 --> 00:02:35,400
Small but beautiful.
35
00:02:38,780 --> 00:02:41,240
[LAMPONNE]
[Technical and Mobility]
36
00:02:42,600 --> 00:02:45,036
[WOMAN SUES FOR
MEDICAL MALPRACTICE]
37
00:02:45,060 --> 00:02:49,440
[She had breast implants, one encapsulated,
giving her a very bad infection.]
38
00:03:05,560 --> 00:03:06,317
How are you?
39
00:03:06,341 --> 00:03:07,580
Hello, good morning.
40
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
How are you?
41
00:03:09,380 --> 00:03:11,176
- Fine, you?
- Fine. Nervous?
42
00:03:11,200 --> 00:03:12,536
- No, no, chill.
- Good...
43
00:03:12,560 --> 00:03:14,736
Have a sit at the end of the hall
and Dr. Ibañez is gonna call you.
44
00:03:14,760 --> 00:03:15,900
Great, OK.
45
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
That way.
46
00:03:26,840 --> 00:03:30,040
- How are you? Melina Fitchelson?
- Yes, how are you?
47
00:03:30,460 --> 00:03:32,680
I'm Ignacio De La
Pérgola, the clinic's lawyer.
48
00:03:32,720 --> 00:03:35,820
[RAVENNA]
[Characterization]
49
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
How you doing?
50
00:03:37,160 --> 00:03:38,896
May you come in to my office for a sec?
51
00:03:38,920 --> 00:03:40,420
I'm waiting for Dr. Ibañez.
52
00:03:40,640 --> 00:03:43,920
Yes, but before seeing him you
have to sign a few documents.
53
00:03:46,080 --> 00:03:48,080
Look, it is most likely
that nothing happens.
54
00:03:48,580 --> 00:03:52,116
Still, I have to read to you
this authorization out loud...
55
00:03:52,140 --> 00:03:53,380
...that you then will sign...
56
00:03:53,660 --> 00:03:59,540
...where it says, in general, that you take
responsibility for the decision of having a surgery.
57
00:04:00,160 --> 00:04:05,100
And you free the clinic and Dr. Ibañez from
any problem that may come in the future.
58
00:04:06,760 --> 00:04:10,236
You may hear things that you
don't like but I ask you not to worry...
59
00:04:10,260 --> 00:04:12,460
...because on 70% of the
cases, the operation goes well.
60
00:04:14,280 --> 00:04:16,716
Buenos Aires...
61
00:04:16,740 --> 00:04:18,716
I, Melina Fitchelson...
62
00:04:18,740 --> 00:04:23,036
...ID number 27,875,456...
63
00:04:23,060 --> 00:04:24,360
...above the age of 18...
64
00:04:24,560 --> 00:04:27,180
...I take responsibility from
the possible dangers...
65
00:04:27,360 --> 00:04:30,256
...from the breast implant operation,
made by the insertion of silicones...
66
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
...performed in the Ibañez Clinic.
67
00:04:32,940 --> 00:04:35,456
For "risk", you may
say: allergic reactions...
68
00:04:35,480 --> 00:04:38,900
...cutaneous and subcutaneous
infections, encapsulation...
69
00:04:39,100 --> 00:04:43,416
...formation of siliconomas, post-surgery
tearing, formation of magmas...
70
00:04:43,440 --> 00:04:46,656
...bleeding polyps, temporary or
permanent deviation of the breasts...
71
00:04:46,680 --> 00:04:49,080
...temporary or permanent
deviation of the spine...
72
00:04:49,440 --> 00:04:51,416
...problems with lumbalgia or scoliosis...
73
00:04:51,440 --> 00:04:53,560
...loss of sensibility on the nipples...
74
00:04:53,720 --> 00:04:56,656
...break of muscular tissue,
reactions during the procedure:
75
00:04:56,680 --> 00:04:57,580
Namely...
76
00:04:57,700 --> 00:04:59,820
...low tolerance to anesthetic...
77
00:05:00,080 --> 00:05:02,156
...hemorrhage, death by heart attack...
78
00:05:02,180 --> 00:05:07,336
...or any other problem, physical or psychological,
product of the procedure, like depression...
79
00:05:07,360 --> 00:05:10,616
...nervous breakdowns,
chronic distress and others.
80
00:05:10,640 --> 00:05:13,996
Okay. Now if you may sign... here.
81
00:05:14,020 --> 00:05:15,660
And you name here.
82
00:05:16,960 --> 00:05:19,780
Can you tell this to Dr. Ibañez?
83
00:05:20,140 --> 00:05:22,480
That... I prefer to think
this through a bit more.
84
00:05:35,680 --> 00:05:37,000
- Thank you.
- No, thank you.
85
00:05:37,420 --> 00:05:39,396
I need you to sign here, if you may.
86
00:05:39,420 --> 00:05:40,560
If you don't mind.
87
00:05:41,100 --> 00:05:42,380
Dr. De La Pérgola.
88
00:05:43,080 --> 00:05:45,216
It's Elena, from the clinic.
89
00:05:45,240 --> 00:05:49,956
Look, Elena, I was on my way and
an idiot with a taxi crashed into my car.
90
00:05:49,980 --> 00:05:51,956
Tell Ibañez I’m running late.
91
00:05:51,980 --> 00:05:55,700
I'm waiting for him to bring the papers
from the taxi place and the insurance.
92
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Okay, great.
93
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
So, dude?
94
00:06:00,600 --> 00:06:01,616
They are bringing them!
95
00:06:01,640 --> 00:06:04,536
[MEDINA]
[Investigation]
96
00:06:04,560 --> 00:06:07,056
- What can I do?
- Come on, man, I can't believe it.
97
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
You drive and you don't have the papers.
98
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Here.
99
00:06:21,980 --> 00:06:23,956
- Do you need a receipt?
- No, please.
100
00:06:23,980 --> 00:06:26,140
- I can send it to you.
- No need.
101
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
More tea?
102
00:06:28,100 --> 00:06:30,816
No, my associate just
called me from the clinic.
103
00:06:30,840 --> 00:06:32,580
He told me Melina is coming this way.
104
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
I have to go.
105
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Excuse me...
106
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
Have you got a light?
107
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Yeah...
108
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
Yeah, I do.
109
00:06:43,340 --> 00:06:44,340
Here.
110
00:06:44,620 --> 00:06:48,080
Lets hope my mom doesn't come out because
if she finds out I smoke, she will kill me.
111
00:06:51,180 --> 00:06:52,540
- Thank you.
- No problem.
112
00:06:52,960 --> 00:06:54,760
You are very pretty. I
hope you never change.
113
00:06:55,700 --> 00:06:56,700
Well, thank you.
114
00:06:57,060 --> 00:06:58,140
You too.
115
00:07:00,220 --> 00:07:01,220
Excuse me?
116
00:07:01,700 --> 00:07:03,980
That you are handsome too, just that.
117
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Well, thanks.
118
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
You're welcome.
119
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Bye.
120
00:08:12,020 --> 00:08:14,020
Well, what did we just see?
121
00:08:14,880 --> 00:08:18,296
Where we keep raw milk, those giant tanks.
122
00:08:18,320 --> 00:08:22,160
And these tanks, that you will see here...
123
00:08:23,080 --> 00:08:26,740
...is where we keep pasteurized milk.
124
00:08:26,980 --> 00:08:28,456
What is the difference?
125
00:08:28,480 --> 00:08:33,200
This milk has gone through a
process where it gets rid of all bacteria.
126
00:08:34,240 --> 00:08:35,916
And now, if you see...
127
00:08:35,940 --> 00:08:39,040
...in the second tank,
that blue label over there.
128
00:08:39,440 --> 00:08:43,580
- It says "chocolate milk tank", that you like so much.
- Feller!
129
00:08:43,820 --> 00:08:45,556
Wait a second.
130
00:08:45,580 --> 00:08:47,496
Yes, how are you?
131
00:08:47,520 --> 00:08:49,496
I want to introduce you to Ortiz de Ocampo.
132
00:08:49,520 --> 00:08:51,716
- A pleasure.
- How you doing?
133
00:08:51,740 --> 00:08:53,416
He will join you on the tour.
134
00:08:53,440 --> 00:08:56,136
I would like you to show
him all areas of the plant.
135
00:08:56,160 --> 00:08:57,276
Perfect, gladly.
136
00:08:57,300 --> 00:09:01,120
And when you finish, can you come
to my office, that I need to talk to you?
137
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
Is there a problem?
138
00:09:04,960 --> 00:09:06,560
When we talk, I tell you.
139
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
Okay.
140
00:09:08,620 --> 00:09:09,180
Goodbye.
141
00:09:09,600 --> 00:09:11,180
- Join me, this way.
- Sure.
142
00:09:12,040 --> 00:09:14,440
Now we are going to this other area.
143
00:09:15,080 --> 00:09:17,916
So, we saw the raw milk tanks...
144
00:09:17,940 --> 00:09:20,160
Things are as I tell you, and that's it.
145
00:09:20,640 --> 00:09:23,476
The three directors from the group
Monterrey, in Mexico, are coming...
146
00:09:23,500 --> 00:09:26,880
...so I want the best place, in the
best hotel, and the best food service.
147
00:09:27,020 --> 00:09:30,440
Independently of the budget you
have for this trimester, am I clear?
148
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Okay.
149
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Feller.
150
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
Ah... Feller, Feller.
151
00:09:36,020 --> 00:09:37,300
Ah... how are you?
152
00:09:37,820 --> 00:09:38,820
Your family?
153
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
My family is well, sir, thank you.
154
00:09:40,520 --> 00:09:41,520
I'm glad.
155
00:09:41,780 --> 00:09:44,816
I asked you to come to my office because...
156
00:09:44,840 --> 00:09:48,960
...I had to tell you something
that I find rather difficult.
157
00:09:49,380 --> 00:09:52,340
As of next week, you are going to
have to step down from your position.
158
00:09:55,000 --> 00:09:56,440
What do you mean, "step down"?
159
00:09:57,480 --> 00:10:04,280
Yeah, the idea is that Ortiz de Ocampo replaces you,
the guy who joined you on the tour with the kids.
160
00:10:04,340 --> 00:10:08,920
He's a guy who has studied PR in USA...
161
00:10:09,640 --> 00:10:11,400
...his impression... anyways.
162
00:10:12,100 --> 00:10:16,136
When it comes to compensation,
we can reach a logical agreement.
163
00:10:16,160 --> 00:10:18,160
I have been working here for over 40 years.
164
00:10:18,740 --> 00:10:20,840
I'm the man who knows the plant the best.
165
00:10:21,240 --> 00:10:23,216
I have been a friend
of Leiderman all my life.
166
00:10:23,240 --> 00:10:27,676
Leiderman is no longer part of
La Lechera S.A., Feller, you know that.
167
00:10:27,700 --> 00:10:30,480
He sold his shares to the
Mexicans, it is what it is.
168
00:10:30,800 --> 00:10:34,636
I can take a decision like this,
I am allowed, don't you think?
169
00:10:34,660 --> 00:10:37,240
With my age, it's very
hard to get another job.
170
00:10:37,860 --> 00:10:40,456
I would accept if you give me
another position on the company...
171
00:10:40,480 --> 00:10:43,636
- ...with less responsibilities.
- It's not the company's policy.
172
00:10:43,660 --> 00:10:47,996
Well but, for example, this
new guy, in my opinion...
173
00:10:48,020 --> 00:10:49,176
...I could advise him.
174
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
I'm not asking for your opinion, Feller.
175
00:10:51,600 --> 00:10:53,280
I'm telling you how things are.
176
00:11:04,000 --> 00:11:11,000
[TODAY WE PRESENT]
["Unemployment Benefits"]
177
00:11:13,140 --> 00:11:16,220
Good morning, Sir. Excuse the
question but, how old are you?
178
00:11:17,080 --> 00:11:20,016
I know I’m a little over the age, but...
179
00:11:20,040 --> 00:11:24,296
You know what? I would like to talk to the manager
anyways, because I have to tell him something.
180
00:11:24,320 --> 00:11:27,136
But sir, the ad said "up to 40 years".
181
00:11:27,160 --> 00:11:28,976
Yeah, yeah, I know.
182
00:11:29,000 --> 00:11:32,880
I had 40 years, and 50, and 60.
183
00:11:35,340 --> 00:11:38,120
Let me in, it's just 5
minutes. You know what?
184
00:11:38,640 --> 00:11:44,536
I worked on the milk factory until not so long ago on an
even more important position that the one you are offering.
185
00:11:44,560 --> 00:11:48,936
Well, but I'm here to let in the people that
fit the requirements this people ask for.
186
00:11:48,960 --> 00:11:52,596
What if I call on the phone, I tell them
my situation and maybe they can meet me?
187
00:11:52,620 --> 00:11:53,760
Yeah, try that.
188
00:11:54,120 --> 00:11:56,516
- Can I have the number?
- I can't give it to you.
189
00:11:56,540 --> 00:11:58,756
But call the main phone line
and ask for the manager.
190
00:11:58,780 --> 00:12:00,996
Ah... Can I have the name then, please?
191
00:12:01,020 --> 00:12:02,816
I can't give you the name, I'm sorry.
192
00:12:02,840 --> 00:12:04,600
Excuse me, I have to
keep going with my job.
193
00:12:10,260 --> 00:12:12,356
Look, I never did that, but I can learn.
194
00:12:12,380 --> 00:12:14,776
I'm used to manage groups of people.
195
00:12:14,800 --> 00:12:16,220
Yes, I can use Windows.
196
00:12:17,320 --> 00:12:18,660
No, not Excel.
197
00:12:18,780 --> 00:12:21,336
Well, but I can use Word...
198
00:12:21,360 --> 00:12:23,120
...email, all that.
199
00:12:26,440 --> 00:12:28,120
Sir, you can't sleep in here.
200
00:12:32,600 --> 00:12:33,700
Are you okay?
201
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
Mario Santos?
202
00:13:26,080 --> 00:13:28,860
Look, I was sent by Vanegas...
203
00:13:30,260 --> 00:13:33,256
He told me you have an
organization that solves problems.
204
00:13:33,280 --> 00:13:36,280
Problems that... no
other people could solve.
205
00:13:36,720 --> 00:13:41,880
La Lechera S.A. will hire you again, and they
will pay you double the salary than before.
206
00:13:42,080 --> 00:13:44,896
And for a year, starting next month...
207
00:13:44,920 --> 00:13:49,276
...you will pay half that salary to us, for
the cost of the plan and its development.
208
00:13:49,300 --> 00:13:52,816
And how do you know... about my problem?
209
00:13:52,840 --> 00:13:57,456
If I'm not mistaken, next week there will be
a party for the arrival of the new owners.
210
00:13:57,480 --> 00:14:00,160
It would be a perfect occasion
for the operation to take place.
211
00:14:01,100 --> 00:14:03,960
This afternoon, your ex-boss,
Romagnoli, defined the place.
212
00:14:04,720 --> 00:14:05,960
The Panamericano Hotel.
213
00:14:06,300 --> 00:14:08,496
You have to know I'm
not invited to that party.
214
00:14:08,520 --> 00:14:10,300
Don't worry, you will be.
215
00:14:10,680 --> 00:14:15,760
Vanegas told me you fixed these types
of problems, but he didn't tell me how.
216
00:14:19,140 --> 00:14:20,420
We pretend, Feller.
217
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
We pretend.
218
00:14:24,960 --> 00:14:30,680
Next Friday there will be a party at Panamericano Hotel
for the arrival of the new owners of La Lechera S.A.
219
00:14:30,900 --> 00:14:31,877
They are three.
220
00:14:31,901 --> 00:14:33,160
They come from Mexico.
221
00:14:33,940 --> 00:14:36,180
I believe we have to focus
the operation on them.
222
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
Medina.
223
00:14:38,760 --> 00:14:41,036
They arrive on flight 202 from
the company Mexicana de Aviación.
224
00:14:41,060 --> 00:14:43,060
Wednesday at 11:30 a.m.
225
00:14:43,340 --> 00:14:45,340
They are the presidents
of the Monterrey Group.
226
00:14:45,820 --> 00:14:49,620
They have small and medium sized companies not
only in Mexico but throughout all Latin America.
227
00:14:49,680 --> 00:14:52,800
Six months ago they bought "La Lechera",
their first company in Argentina.
228
00:14:53,320 --> 00:14:55,660
Emanuel Chávez, the first businessman.
229
00:14:55,820 --> 00:15:01,740
He lives in Mexico since 1982 but he was born in
Punta Pariñas, a faraway town in northern Peru.
230
00:15:01,980 --> 00:15:04,716
Lamponne, find all you
can about Punta Pariñas.
231
00:15:04,740 --> 00:15:07,736
Geographical and historical
information, traditional food.
232
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
Good.
233
00:15:09,520 --> 00:15:11,040
Chávez is very conservative.
234
00:15:11,480 --> 00:15:13,920
In this article he declares he
doesn't like modernity at all.
235
00:15:14,200 --> 00:15:16,980
He doesn't have a
computer or an email address.
236
00:15:17,080 --> 00:15:19,076
He hasn't changed his car in 30 years.
237
00:15:19,100 --> 00:15:21,580
It's a Valiant '70, that he guards like gold.
238
00:15:22,440 --> 00:15:24,956
Ah, I marked this phrase,
I thought it could be useful.
239
00:15:24,980 --> 00:15:28,180
"The most important thing is to be able
to see the world from the other's head".
240
00:15:28,400 --> 00:15:31,280
"Every time I arrive at a new country
and they greet me with mariachis...
241
00:15:31,580 --> 00:15:34,360
...I understand that, with that
people, I won't land in a good port".
242
00:15:34,800 --> 00:15:36,096
I don't get the meaning of it.
243
00:15:36,120 --> 00:15:38,840
If he wanted to listen to mariachis,
he would have stayed in Mexico.
244
00:15:39,840 --> 00:15:42,196
- Do we have mariachis?
- We do.
245
00:15:42,220 --> 00:15:43,560
Leandro Villagrán.
246
00:15:45,200 --> 00:15:48,636
He has been alongside Chávez for 15 years;
they both formed the Monterrey Group.
247
00:15:48,660 --> 00:15:50,140
He is 56 years old.
248
00:15:50,240 --> 00:15:52,920
I was able to get one of his
credit card statements.
249
00:15:54,400 --> 00:15:55,876
He loves jazz.
250
00:15:55,900 --> 00:16:00,596
In the past four months, he bought 4
Ella Fitzgerald CDs, 6 Billie Holiday's...
251
00:16:00,620 --> 00:16:02,000
...and 6 Sarah Vaughan's.
252
00:16:02,680 --> 00:16:04,120
He likes female voices.
253
00:16:05,100 --> 00:16:06,896
I called his cellphone. It was off.
254
00:16:06,920 --> 00:16:08,600
I recorded his answering machine.
255
00:16:11,280 --> 00:16:13,936
"You have called the answering
machine of Leandro Villagrán."
256
00:16:13,960 --> 00:16:15,836
"I'm not able to answer right now."
257
00:16:15,860 --> 00:16:18,360
"Please, leave your
message after the tone."
258
00:16:22,140 --> 00:16:23,776
Villagrán was married 5 times.
259
00:16:23,800 --> 00:16:25,296
Always with younger women.
260
00:16:25,320 --> 00:16:30,196
How was that girl's name, the one we were able to
sign on that one-sided contract with a record company?
261
00:16:30,220 --> 00:16:31,320
Jimena Di Salvo.
262
00:16:31,460 --> 00:16:32,460
Beautiful.
263
00:16:33,020 --> 00:16:33,877
Do you think she sings jazz?
264
00:16:33,901 --> 00:16:35,176
I guess so.
265
00:16:35,200 --> 00:16:36,760
- I call her.
- Urgently.
266
00:16:36,920 --> 00:16:41,380
Because if the Mexicans are coming on Wednesday,
she might have to travel to Mexico on Tuesday.
267
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
Pedro Velasco.
268
00:16:44,220 --> 00:16:45,996
He joined the Monterrey
Group five years ago.
269
00:16:46,020 --> 00:16:47,140
Married. Three children.
270
00:16:47,880 --> 00:16:51,160
Yesterday I accessed his computer
so I could monitor his movements.
271
00:16:51,360 --> 00:16:54,560
He was on the Internet
until 5 a.m, Mexico time.
272
00:16:55,220 --> 00:16:56,840
I printed the webpages he visited.
273
00:16:57,440 --> 00:16:59,280
The result is quite curious.
274
00:17:07,680 --> 00:17:09,980
Apparently, Velasco is
a repressed homosexual.
275
00:17:11,840 --> 00:17:15,916
He also downloaded on MP3 format the
Swedish band ABBA's whole discography.
276
00:17:15,940 --> 00:17:19,476
Lamponne, ABBA's greatest
hits. Make sure it has "Chiquitita".
277
00:17:19,500 --> 00:17:20,457
Great.
278
00:17:20,481 --> 00:17:23,856
Another thing. We might need one of
those pianos that play by themselves...
279
00:17:23,880 --> 00:17:26,036
They have like a cylinder
inside. A music box.
280
00:17:26,060 --> 00:17:28,436
Yeah, I know them. I saw one
on a shopping center a while ago.
281
00:17:28,460 --> 00:17:30,460
How long will you take to get all this?
282
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
A day.
283
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
Good.
284
00:17:42,940 --> 00:17:46,160
No, I'm about to take them to
the hotel. I bet they want to rest.
285
00:17:46,400 --> 00:17:48,980
Listen, I have some information to die for.
286
00:17:49,160 --> 00:17:52,280
Today, a man from Mexico called
to confirm the flight's schedule.
287
00:17:52,600 --> 00:17:56,240
Very pleasant dude, he told me
he worked with the Monterrey Group.
288
00:17:56,440 --> 00:17:59,220
He knows Velasco well, so I go...
289
00:17:59,520 --> 00:18:02,616
...and ask him to give me some information
on Velasco to treat him better here.
290
00:18:02,640 --> 00:18:03,960
To get to know him.
291
00:18:04,160 --> 00:18:05,380
You know what he said?
292
00:18:05,680 --> 00:18:08,000
That Velasco hates gay people.
293
00:18:08,660 --> 00:18:10,736
He's very homophobic. He hates them.
294
00:18:10,760 --> 00:18:13,996
And apparently, when you tell him
a good gay joke, he dies laughing.
295
00:18:14,020 --> 00:18:16,860
I knew I wasn't wrong
when I gave you this position.
296
00:18:17,300 --> 00:18:20,596
Ah, another thing. He also told me not to
doubt about having mariachis at the party.
297
00:18:20,620 --> 00:18:23,680
That, for the Mexicans,
is a sign of respect.
298
00:18:23,840 --> 00:18:27,600
Do something. Hire the
best mariachis you can find.
299
00:18:27,840 --> 00:18:29,000
Okay? Haha.
300
00:18:29,120 --> 00:18:30,820
See you, man. Goodbye.
301
00:19:37,760 --> 00:19:42,736
Attention, please. Mexicana de Aviación
announces the arrival of its flight number 212...
302
00:19:42,760 --> 00:19:45,100
...coming from Mexico City.
303
00:19:45,340 --> 00:19:47,600
Disembarking will take place on gate 4.
304
00:19:47,680 --> 00:19:54,300
I repeat. Mexicana de Aviación announces the arrival
of its flight number 212 coming from Mexico City.
305
00:19:54,340 --> 00:19:57,040
Disembarking will take place on gate 4.
306
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
Thank you.
307
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Feller!
308
00:20:11,660 --> 00:20:13,660
- What a surprise!
- How are you?
309
00:20:14,000 --> 00:20:15,280
What are you doing here?
310
00:20:15,700 --> 00:20:17,280
I'm waiting for my niece.
311
00:20:17,780 --> 00:20:20,876
- Ah... She's coming from Mexico?
- Yeah.
312
00:20:20,900 --> 00:20:23,316
From Mexico. And you?
313
00:20:23,340 --> 00:20:27,036
I'm waiting for Velasco, Villagrán
and Chávez. They arrive today.
314
00:20:27,060 --> 00:20:29,460
- Ah! The board arrives today.
- Yeah.
315
00:20:30,120 --> 00:20:34,516
- Could you arrange the compensation with the lawyers? All good?
- Yeah, yeah.
316
00:20:34,540 --> 00:20:36,516
It's all in process, don't worry.
317
00:20:36,540 --> 00:20:38,540
- It's all good.
- I'm glad.
318
00:20:39,140 --> 00:20:41,996
And did you get a job? Anything?
319
00:20:42,020 --> 00:20:45,216
Well... not yet but some doors are opening.
320
00:20:45,240 --> 00:20:49,316
Well, if you need anything... whatever
you say, recommendation letter...
321
00:20:49,340 --> 00:20:52,996
Don't worry. I will keep
it in mind, thank you.
322
00:20:53,020 --> 00:20:54,020
No...
323
00:20:56,860 --> 00:20:58,836
There they are. Well, Feller...
324
00:20:58,860 --> 00:21:01,016
- A pleasure. Be safe.
- Same.
325
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
Goodbye.
326
00:21:13,400 --> 00:21:17,200
What is this? All surrounded by men?
327
00:21:19,300 --> 00:21:22,336
- Romagnoli, how are you?
- Villagrán! All good.
328
00:21:22,360 --> 00:21:24,996
Chávez! How are you?
329
00:21:25,020 --> 00:21:26,696
Amazing flight.
330
00:21:26,720 --> 00:21:28,836
- I'm glad. Velasco!
- Lady!
331
00:21:28,860 --> 00:21:31,240
We won't let you go that easy!
332
00:21:32,500 --> 00:21:35,180
Come! Let me introduce
you to my uncle, José Feller.
333
00:21:35,400 --> 00:21:37,496
- Nice to meet you.
- Chávez. My pleasure.
334
00:21:37,520 --> 00:21:39,136
- Velasco, nice to meet you.
- Nice to meet you.
335
00:21:39,160 --> 00:21:40,416
- Villagrán.
- How are you?
336
00:21:40,440 --> 00:21:43,176
I have to tell you, you
have a charming niece.
337
00:21:43,200 --> 00:21:44,920
I have to tell you, I already knew that.
338
00:21:45,540 --> 00:21:47,540
Excuse me for a second. Romagnoli!
339
00:21:48,180 --> 00:21:51,816
Mr. Romagnoli is our man here
in Argentina. Let me introduce you.
340
00:21:51,840 --> 00:21:54,136
Yeah... I know him.
341
00:21:54,160 --> 00:21:57,436
No way! It's a small world.
342
00:21:57,460 --> 00:22:00,756
Well, Mr. Feller worked
with us until not so long ago.
343
00:22:00,780 --> 00:22:03,380
- So tonight you come to the party.
- No.
344
00:22:03,740 --> 00:22:07,636
No, because... the party is
only for current employees.
345
00:22:07,660 --> 00:22:10,756
Well, has he committed a
crime? Something so terrible?
346
00:22:10,780 --> 00:22:13,536
No, no! Not at all.
347
00:22:13,560 --> 00:22:16,340
So you are invited, but on one condition...
348
00:22:16,740 --> 00:22:19,460
That your beautiful niece sings for us.
349
00:22:19,700 --> 00:22:23,116
Jimena is a jazz singer. She has
been in Mexico giving a little show...
350
00:22:23,140 --> 00:22:25,736
...and my friend
Villagrán loves this music.
351
00:22:25,760 --> 00:22:29,736
But we have the party already
planned. We have a little surprise for you.
352
00:22:29,760 --> 00:22:31,960
Romagnoli, come on...
353
00:22:32,200 --> 00:22:38,640
If it's because of the budget, I will pay myself
to listen to this beautiful lady at the party.
354
00:22:38,900 --> 00:22:42,900
If her voice is as pretty as
her eyes, we are doomed.
355
00:22:43,040 --> 00:22:45,720
It's even more beautiful
than here eyes, and also...
356
00:22:45,840 --> 00:22:48,760
...she's always joined by a
pianist that is just exceptional.
357
00:22:49,220 --> 00:22:53,016
The thing is, men sigh for Jimena.
358
00:22:53,040 --> 00:22:54,960
And women sigh for Román.
359
00:22:55,660 --> 00:23:00,156
- Romagnoli, you have Feller's number, right?
- Yes, yes, of course.
360
00:23:00,180 --> 00:23:01,280
Well, see ya!
361
00:23:01,560 --> 00:23:05,976
I read on the paper that the situation on
the country is terrible, right, Romagnoli?
362
00:23:06,000 --> 00:23:08,780
Terrible... Terrible for common people.
363
00:23:09,220 --> 00:23:12,416
But if we keep the stocks
as they are, we are perfect.
364
00:23:12,440 --> 00:23:15,036
Also there’s a tendency
in journalism here...
365
00:23:15,060 --> 00:23:16,936
...in which they tend to inflate the news.
366
00:23:16,960 --> 00:23:20,936
So they say there's a lot of unemployment,
that people is in distress. It's not true.
367
00:23:20,960 --> 00:23:23,676
How was La Lechera
positioned last month?
368
00:23:23,700 --> 00:23:29,300
In sales, it's in second place along with
this other company, Manjares S.A., which...
369
00:23:29,720 --> 00:23:32,636
...is very close but we are getting closer.
370
00:23:32,660 --> 00:23:33,637
And El Paraíso Lácteo?
371
00:23:33,661 --> 00:23:37,556
Well, El Paraíso Lácteo,
historically, leads the market...
372
00:23:37,580 --> 00:23:39,296
...but we will get close, don't worry.
373
00:23:39,320 --> 00:23:41,840
Nice car. Last time you
didn't have it, did you?
374
00:23:41,940 --> 00:23:45,400
No, no. Very observant, eh?
375
00:23:45,640 --> 00:23:47,616
It was a gift... well, "gift"...
376
00:23:47,640 --> 00:23:51,836
...I had to pay for it, but with a nice
discount, from a mate at the company.
377
00:23:51,860 --> 00:23:54,936
Wait outside a bit so you can come in.
378
00:23:54,960 --> 00:23:56,480
Let me start the car...
379
00:24:00,820 --> 00:24:01,820
Nice car.
380
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
It doesn't turn on?
381
00:24:05,380 --> 00:24:09,716
- It must be the battery. Did you leave the lights on?
- No. Not at all.
382
00:24:09,740 --> 00:24:11,856
- This never happened to me.
- How weird.
383
00:24:11,880 --> 00:24:13,100
And it's a new car.
384
00:24:14,380 --> 00:24:16,020
This never happened to me.
385
00:24:17,520 --> 00:24:19,520
New cars, new cars...
386
00:24:23,240 --> 00:24:25,600
Are you sure you didn't
leave the lights on?
387
00:24:27,440 --> 00:24:28,640
No, eh...
388
00:24:29,220 --> 00:24:31,220
Let's do something. I will call a taxi...
389
00:24:31,600 --> 00:24:34,360
...so you can go to the hotel,
and I wait for the tow truck.
390
00:24:36,620 --> 00:24:37,980
Is there a problem?
391
00:24:39,420 --> 00:24:41,740
No, nothing. The car won't start.
392
00:24:42,760 --> 00:24:44,596
How wonderful!
393
00:24:44,620 --> 00:24:46,136
I can't believe it!
394
00:24:46,160 --> 00:24:48,840
A Valiant, '65 model.
395
00:24:49,280 --> 00:24:51,416
140 horsepower.
396
00:24:51,440 --> 00:24:53,876
Six cylinders. Limited edition.
397
00:24:53,900 --> 00:24:56,836
Leather tapestry and ivory steering wheel.
398
00:24:56,860 --> 00:25:00,056
- It seems you know about the subject.
- If I know it?
399
00:25:00,080 --> 00:25:01,456
I have one myself.
400
00:25:01,480 --> 00:25:04,340
Everything is original in this
one. Even the spark plugs.
401
00:25:06,140 --> 00:25:07,800
What's going on, Romagnoli?
402
00:25:08,060 --> 00:25:11,500
Nothing. I don't know what the
fuck is going on. It doesn't start.
403
00:25:11,960 --> 00:25:13,376
No problem, I...
404
00:25:13,400 --> 00:25:15,940
They must be tired. I
can get them to the city.
405
00:25:16,180 --> 00:25:20,440
No, don't worry. They will go, but in a
taxi. They will be more comfortable.
406
00:25:20,700 --> 00:25:24,400
Plus, you are not a part of the company
anymore. It will be a violent situation.
407
00:25:24,720 --> 00:25:26,976
In which hotel are we staying, Romagnoli?
408
00:25:27,000 --> 00:25:29,680
We have to give the information
to our grand tour guide.
409
00:25:30,080 --> 00:25:31,456
Eh... let's see...
410
00:25:31,480 --> 00:25:34,016
Let's do something, I go with you.
411
00:25:34,040 --> 00:25:37,116
I leave the car here and pick
it up later with the tow truck.
412
00:25:37,140 --> 00:25:40,440
With us... it's going to
be a bit uncomfortable.
413
00:25:41,600 --> 00:25:44,540
Don't make it hard for me, Feller. Please.
414
00:25:44,900 --> 00:25:49,336
It drives wonderfully, it's incredible.
415
00:25:49,360 --> 00:25:52,716
25 degrees on Buenos Aires city.
416
00:25:52,740 --> 00:25:58,976
- Next, we will offer you a preview of what will be Jimena...
- Di Salvo.
417
00:25:59,000 --> 00:26:03,780
Di Salvo's show at the
party for La Lechera S.A.
418
00:26:03,900 --> 00:26:07,380
With us, "The Man I Love".
419
00:26:30,020 --> 00:26:31,020
Bravo!
420
00:26:31,160 --> 00:26:32,380
How good!
421
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
- Bravo!
- Thanks.
422
00:26:39,260 --> 00:26:41,780
Jimena, try to find it. It's my phone.
423
00:26:43,980 --> 00:26:46,880
- I don't know how to use it. What do I press?
- Let me.
424
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Yes?
425
00:26:50,080 --> 00:26:53,156
Hello. Martín Vanegas
speaking, from El Paraíso Lácteo.
426
00:26:53,180 --> 00:26:55,860
Yes. A moment, please. I connect you.
427
00:26:56,880 --> 00:27:00,080
- It's Vanegas, from El Paraíso Lácteo.
- Hello?
428
00:27:01,560 --> 00:27:02,760
Ah, yes, hello.
429
00:27:03,580 --> 00:27:05,060
Can I ask for a favor?
430
00:27:05,780 --> 00:27:07,080
I call you in half an hour.
431
00:27:08,480 --> 00:27:10,920
No, no, everything is fine. Perfect.
432
00:27:15,920 --> 00:27:17,136
Goodbye, beautiful.
433
00:27:17,160 --> 00:27:21,440
- I'm waiting for you and your pianist tomorrow night.
- We will be here.
434
00:27:22,140 --> 00:27:23,140
Goodbye.
435
00:27:23,660 --> 00:27:25,940
I have to compliment you
again for your great taste.
436
00:27:26,420 --> 00:27:28,420
The car is phenomenal.
437
00:27:28,640 --> 00:27:32,176
Tomorrow, I will be very angry
if you don't come with the singer.
438
00:27:32,200 --> 00:27:34,996
You won't be because my
niece and I will be here.
439
00:27:35,020 --> 00:27:36,896
Thank you so much for the invitation.
440
00:27:36,920 --> 00:27:37,960
- See you later.
- Goodbye.
441
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Darling.
442
00:27:48,220 --> 00:27:50,220
So? What's up?
443
00:27:50,620 --> 00:27:51,620
Everything good?
444
00:27:52,440 --> 00:27:54,940
- Yes, luckily yes.
- I'm glad.
445
00:27:55,220 --> 00:27:59,096
Tomorrow we will talk about the company. I
want to show you the balance, the finances...
446
00:27:59,120 --> 00:28:01,420
- ...I want to make sure you rest easy.
- Good, good.
447
00:28:02,220 --> 00:28:04,196
Yesterday someone told me a great joke.
448
00:28:04,220 --> 00:28:07,160
How does a faggot take off the condom?
449
00:28:08,320 --> 00:28:09,160
A faggot?
450
00:28:09,320 --> 00:28:10,940
Yes. A faggot, a homosexual.
451
00:28:11,280 --> 00:28:13,280
How does he take off the condom?
452
00:28:13,760 --> 00:28:15,840
I don't know. How does he?
453
00:28:15,980 --> 00:28:17,220
He farts.
454
00:28:19,800 --> 00:28:22,296
Why did this man leave
the company, Romagnoli?
455
00:28:22,320 --> 00:28:27,340
It's a long story, but generally speaking,
he was a bit old for his position.
456
00:28:27,580 --> 00:28:29,316
Plus, he wasn't very efficient.
457
00:28:29,340 --> 00:28:33,700
If he wasn't so efficient, why
does our main competitor want him?
458
00:28:33,960 --> 00:28:36,656
I have no idea, but trust me.
459
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
You will meet Ortiz de Ocampo.
460
00:28:38,840 --> 00:28:40,356
The guy who replaced him.
461
00:28:40,380 --> 00:28:43,176
We trust you, Romagnoli, but in any case...
462
00:28:43,200 --> 00:28:46,860
...I would like you to find out at the party
what El Paraíso Lácteo is offering him.
463
00:28:47,280 --> 00:28:50,656
Let's trust them too. They are
leading the market for a reason.
464
00:28:50,680 --> 00:28:53,720
Yes, yes. But for now, relax, guys.
465
00:28:54,020 --> 00:28:55,220
Enjoy.
466
00:28:59,140 --> 00:29:00,380
Ortiz... Ortiz!
467
00:29:02,400 --> 00:29:03,560
Well, gentlemen...
468
00:29:03,680 --> 00:29:06,560
Let me introduce you to the young
promise I talked to you so much about.
469
00:29:06,700 --> 00:29:10,836
Mr. Ortiz de Ocampo, graduate of
Wharton University, in Pennsylvania.
470
00:29:10,860 --> 00:29:11,577
Nice to meet you.
471
00:29:11,601 --> 00:29:16,096
Your boss told us you have
a very special talent for PR.
472
00:29:16,120 --> 00:29:18,120
Well, if Romagnoli says, it must be.
473
00:29:18,380 --> 00:29:19,220
How are you?
474
00:29:19,380 --> 00:29:20,780
Very well, by the way.
475
00:29:26,380 --> 00:29:29,260
Medina, after the introduction
let Feller and company in.
476
00:29:43,280 --> 00:29:45,920
Hey! My friend from the Valiant club!
477
00:29:52,660 --> 00:29:55,160
Welcome! How are you?
478
00:29:55,420 --> 00:29:57,136
Hello! Good evening, how are you?
479
00:29:57,160 --> 00:29:58,356
Hey!
480
00:29:58,380 --> 00:30:02,416
Good heavens, girl, I have
already blown all 59 candles...
481
00:30:02,440 --> 00:30:05,156
...with a neckline like
that, you might kill me.
482
00:30:05,180 --> 00:30:06,600
- How are you? Good?
- Good.
483
00:30:06,800 --> 00:30:08,160
- Good evening.
- Hello.
484
00:30:10,280 --> 00:30:12,456
Román. Nice to meet you.
485
00:30:12,480 --> 00:30:14,480
Pedro Velasco. How are you?
486
00:30:14,660 --> 00:30:17,520
Pedro Velasco... what a firm name.
487
00:30:32,100 --> 00:30:34,600
- Good evening.
- Good evening.
488
00:30:34,960 --> 00:30:36,600
You must be the mariachis.
489
00:30:36,760 --> 00:30:38,320
[IN STRONG MEXICAN ACCENT]
That's right.
490
00:30:38,440 --> 00:30:42,536
- And you are Mr. Ocampo? Ortiz de Ocampo?
- Exactly.
491
00:30:42,560 --> 00:30:44,416
I have bad news for you.
492
00:30:44,440 --> 00:30:47,400
One of the company's
presidents just fainted.
493
00:30:47,960 --> 00:30:49,120
It seems to be serious.
494
00:30:49,640 --> 00:30:52,776
So there's not a mood for
any kind of warm reception.
495
00:30:52,800 --> 00:30:55,760
What a problem! Fucking luck!
496
00:30:56,220 --> 00:30:57,736
That's right. That's how it is.
497
00:30:57,760 --> 00:30:59,400
- Your name?
- Álvaro, sir.
498
00:30:59,580 --> 00:31:02,056
Still, I want to pay you.
How much did we say?
499
00:31:02,080 --> 00:31:04,396
Well, this afternoon we said 500.
500
00:31:04,420 --> 00:31:07,076
500, of course. 1... 2... 3...
501
00:31:07,100 --> 00:31:09,080
4... 5...
502
00:31:09,240 --> 00:31:10,856
No more, no less.
503
00:31:10,880 --> 00:31:13,400
- Thank you very much.
- Good evening, and sorry.
504
00:31:13,780 --> 00:31:16,280
Let's go. Let's go, come on.
505
00:32:26,920 --> 00:32:29,656
The other day you were talking
with the people at El Paraíso Lácteo.
506
00:32:29,680 --> 00:32:32,816
- When?
- In the car. Don't pretend you don't know, Feller.
507
00:32:32,840 --> 00:32:34,980
Between firemen, let's not
step on each other's hose.
508
00:32:35,140 --> 00:32:37,496
- You mean when we were coming back from the airport?
- Yes.
509
00:32:37,520 --> 00:32:39,236
What is it? Are you planning
something with them?
510
00:32:39,260 --> 00:32:42,380
Look, Romagnoli. I would
rather not talk about that now.
511
00:32:43,160 --> 00:32:44,380
The mariachis arrived.
512
00:32:53,040 --> 00:32:54,536
- Ortiz de Ocampo?
- That's right.
513
00:32:54,560 --> 00:32:57,536
- [IN STRONG ARGENTINIAN ACCENT] I'm Álvaro. How are you?
- Weren't you Mexican?
514
00:32:57,560 --> 00:33:00,640
I pretend to be Mexican on the phone,
or else I might lose the job.
515
00:33:01,680 --> 00:33:02,860
Who do we have to sing to?
516
00:33:04,020 --> 00:33:05,020
Those three.
517
00:33:05,520 --> 00:33:08,080
If you give me so more info I
could work better, you know, dude?
518
00:33:08,180 --> 00:33:10,560
- Excuse me?
- You say "those three". Which three?
519
00:33:10,880 --> 00:33:12,560
There's a lot of people. Be more specific.
520
00:33:13,020 --> 00:33:16,600
Well. First of all, treat me with
respect as I'm treating you with respect.
521
00:33:31,840 --> 00:33:34,616
- You are not Mexican.
- No, he's from Peru.
522
00:33:34,640 --> 00:33:36,616
That's why he has a different accent.
523
00:33:36,640 --> 00:33:38,076
Ah, where in Peru?
524
00:33:38,100 --> 00:33:41,816
Punta Pariñas. You probably
have never heard of it.
525
00:33:41,840 --> 00:33:44,236
- It's on the north of Peru.
- Sounds familiar...
526
00:33:44,260 --> 00:33:46,260
...I think my uncle was there. José!
527
00:33:46,500 --> 00:33:47,500
- Yes, honey?
- Come.
528
00:33:47,840 --> 00:33:52,160
- How was the city you brought me the hammock from called?
- Oh, well, he must know perfectly well this city.
529
00:33:52,500 --> 00:33:53,556
Punta Pariñas.
530
00:33:53,580 --> 00:33:55,796
Know it? I was born there!
531
00:33:55,820 --> 00:33:57,796
- Don't tell me you were born in Punta Pariñas.
- Of course!
532
00:33:57,820 --> 00:34:00,800
I love it! Especially the area of...
533
00:34:01,020 --> 00:34:02,556
...Guasquilla Bay.
534
00:34:02,580 --> 00:34:06,796
Where there's that bush in which
these big flowers grow, called...
535
00:34:06,820 --> 00:34:09,840
- The Amaloilas!
- The Amaloilas.
536
00:34:10,560 --> 00:34:15,396
Also the area where the church is. I
think it was built in the XVIII century...
537
00:34:15,420 --> 00:34:19,580
...by Spanish colonists,
which the locals call "triopos".
538
00:34:19,760 --> 00:34:23,736
Oh my god! Your uncle
is a true encyclopedia.
539
00:34:23,760 --> 00:34:27,016
I have a great memory of the
mirinjo jam, manufactured there...
540
00:34:27,040 --> 00:34:30,316
...which locals call it...
541
00:34:30,340 --> 00:34:32,836
- El dulcecito!
- El dulcecito!
542
00:34:32,860 --> 00:34:34,500
Amazing!
543
00:34:34,880 --> 00:34:38,396
A beautiful bayside
city. 37,000 inhabitants.
544
00:34:38,420 --> 00:34:40,736
Arid climate. Mountainous.
545
00:34:40,760 --> 00:34:43,096
Mariachis now please.
Feller is overstepping.
546
00:34:43,120 --> 00:34:45,096
To the east, it's next to Tambo Grande.
547
00:34:45,120 --> 00:34:48,036
And to the south, with the town
of the craftsmen, Catacaos.
548
00:34:48,060 --> 00:34:54,356
Leeeeeeeeeeet's go my damn mates!
549
00:34:54,380 --> 00:34:57,400
This is a present from Ortiz
de Ocampo, Romagnoli...
550
00:34:57,720 --> 00:35:01,120
...for the little bosses!
551
00:35:22,720 --> 00:35:23,677
Excuse me.
552
00:35:23,701 --> 00:35:25,360
Romagnoli, a second.
553
00:35:25,920 --> 00:35:27,920
Thanks for the gift, but there was no need.
554
00:35:28,800 --> 00:35:31,256
- Did you talk with Feller?
- Yes, of course.
555
00:35:31,280 --> 00:35:34,096
Evidently there's something
with El Paraíso Lácteo.
556
00:35:34,120 --> 00:35:38,280
But, you know, Feller is
a very conservative fellow...
557
00:35:38,320 --> 00:35:39,420
...he doesn’t talk muc--
558
00:36:01,980 --> 00:36:04,100
Lamponne, get Jimena
and Medina ready to sing.
559
00:36:05,220 --> 00:36:09,140
It would be good if we asked
the mariachis to rest a bit.
560
00:36:10,780 --> 00:36:11,780
Sure.
561
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
Another juice, sir?
562
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
Thanks.
563
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Well, it's an honor to be here.
564
00:36:24,060 --> 00:36:26,600
First, because it's
always a pleasure to sing.
565
00:36:27,060 --> 00:36:31,100
Second, because I have a wonderful
audience, which I met on a flight.
566
00:36:32,220 --> 00:36:35,836
And third, because my
uncle José, who I love...
567
00:36:35,860 --> 00:36:38,820
...has worked for this company for
so many years and loves it so much.
568
00:36:46,040 --> 00:36:51,560
I remember, when I was in elementary school, that I loved
that he was the one to make the guided tours on the plant.
569
00:36:52,520 --> 00:36:54,760
Well, I hope you like it.
570
00:37:12,280 --> 00:37:13,540
How beautiful.
571
00:37:13,980 --> 00:37:16,100
It's "Cheek to Cheek", my favorite song.
572
00:37:16,340 --> 00:37:19,500
I have it on my answering
machine on my phone.
573
00:38:16,020 --> 00:38:19,420
Hey, I'm hoping Feller stays with us.
574
00:38:19,820 --> 00:38:22,760
I don't know how you will be
able to do that, but we have to.
575
00:38:23,740 --> 00:38:25,020
I don't agree.
576
00:38:25,380 --> 00:38:29,200
I'm worried he will ask for more money
than what we have for that position.
577
00:38:29,680 --> 00:38:31,820
And the numbers are already tight.
578
00:38:33,100 --> 00:38:38,280
Anyways, I really think Ortiz de
Ocampo is superior for that position.
579
00:38:48,600 --> 00:38:49,780
Superior?
580
00:39:54,300 --> 00:39:58,220
- Thank you, darling! Wonderful!
- Thank you.
581
00:39:58,440 --> 00:39:59,860
Delighted.
582
00:40:03,280 --> 00:40:05,040
For the love of god!
583
00:40:05,500 --> 00:40:08,520
Please, Romagnoli,
enough with the mariachis!
584
00:40:24,740 --> 00:40:27,680
Ortiz, get rid of the mariachis right now.
585
00:40:28,060 --> 00:40:29,060
Okay.
586
00:41:22,780 --> 00:41:25,636
You forgot your phone. I brought it back.
587
00:41:25,660 --> 00:41:28,320
I wasn't leaving. I came to
look for something in my car.
588
00:41:29,920 --> 00:41:31,660
- Going up?
- Yes, of course.
589
00:42:38,520 --> 00:42:41,256
I told them I didn't think it was a
bad idea that we bring him back...
590
00:42:41,280 --> 00:42:44,696
...I even told him we could match the
salary El Paraíso Lácteo is offering him...
591
00:42:44,720 --> 00:42:46,380
...but he doesn't want to.
592
00:42:46,480 --> 00:42:50,656
Obviously! He is fired from his
position after 30 years of work...
593
00:42:50,680 --> 00:42:52,440
...and you want him to stay like that.
594
00:42:52,500 --> 00:42:54,596
No men of honor would do that.
595
00:42:54,620 --> 00:42:57,696
Well, if he's resentful I
can't do anything about it.
596
00:42:57,720 --> 00:42:59,720
I tried convincing him but to no avail.
597
00:43:00,280 --> 00:43:03,616
I don't know what I did.
I'm usually not like this.
598
00:43:03,640 --> 00:43:04,936
I felt an impulse and followed it.
599
00:43:04,960 --> 00:43:05,837
I apologize.
600
00:43:05,861 --> 00:43:07,516
No, it's fine. There's no need.
601
00:43:07,540 --> 00:43:11,076
No, really, I don't act like that naturally.
602
00:43:11,100 --> 00:43:13,300
I don't want to implicate Jimena's uncle.
603
00:43:13,580 --> 00:43:16,200
I know he has been working for
your company for a long time...
604
00:43:16,400 --> 00:43:17,640
...I can't believe what I did.
605
00:43:23,260 --> 00:43:25,500
Velasco! Come here a second.
606
00:43:25,800 --> 00:43:30,256
We were telling Mr. Romagnoli that we would
like Mr. Feller to stay in the company.
607
00:43:30,280 --> 00:43:31,820
I agree, a hundred percent.
608
00:43:32,000 --> 00:43:36,720
We were thinking what we could offer him, because
apparently he already has an offer from our competitors.
609
00:43:37,200 --> 00:43:40,396
We would have to tempt him
with an increase on his salary.
610
00:43:40,420 --> 00:43:42,996
No, no, no, why, why?
611
00:43:43,020 --> 00:43:44,996
His job isn't that important.
612
00:43:45,020 --> 00:43:47,720
He did the guided tours
through the plant, gentlemen...
613
00:43:48,020 --> 00:43:50,796
Excuse me, but I think
you are inflating him.
614
00:43:50,820 --> 00:43:52,220
You want to scam us!
615
00:43:52,280 --> 00:43:55,276
You want to scam us and I won't allow it!
616
00:43:55,300 --> 00:43:56,976
No one is scamming you. Chill.
617
00:43:57,000 --> 00:43:58,456
I won't chill! And you know what?
618
00:43:58,480 --> 00:44:01,516
You and the Mexicans can
suck my dick! Cheap fuck!
619
00:44:01,540 --> 00:44:03,196
Hey, hey, chill...
620
00:44:03,220 --> 00:44:04,936
We can discuss this calmly.
621
00:44:04,960 --> 00:44:09,216
- I understood 500.
- 1,500 per show!!
622
00:44:09,240 --> 00:44:12,316
I told you three times! Are you deaf! You play
me for an idiot and on top of that you are deaf!
623
00:44:12,340 --> 00:44:13,700
Wait a second, please.
624
00:44:14,560 --> 00:44:16,536
Eh... what's going on?
625
00:44:16,560 --> 00:44:19,040
- He wants to pay me a third of what he promised...
- Listen...
626
00:44:23,760 --> 00:44:26,336
Well, excuse me if I raised my voice.
627
00:44:26,360 --> 00:44:28,476
- I usually don't have these breakdowns. Sorry.
- Don't worry.
628
00:44:28,500 --> 00:44:29,437
Go, go easy.
629
00:44:29,461 --> 00:44:31,780
- I'm very sorry.
- It's totally fine.
630
00:44:32,140 --> 00:44:33,140
Have a good one.
631
00:44:34,800 --> 00:44:36,040
Good evening, sir.
632
00:44:37,920 --> 00:44:39,920
- Good night. A pleasure.
- Good night.
633
00:44:41,940 --> 00:44:42,696
Good night.
634
00:44:42,720 --> 00:44:43,397
Feller!
635
00:44:43,421 --> 00:44:45,960
- Yeah?
- Can you come here a second?
636
00:44:46,220 --> 00:44:47,800
Yes, of course.
637
00:44:48,260 --> 00:44:49,916
- Yes.
- We wanted to talk to you...
638
00:44:49,940 --> 00:44:51,516
Leave us with him, Romagnoli.
639
00:44:51,540 --> 00:44:55,660
He might be mad at you. We will handle it.
640
00:45:03,440 --> 00:45:06,040
We have an offer for you.
641
00:45:13,840 --> 00:45:15,140
I'm sorry, dude.
642
00:45:15,460 --> 00:45:16,960
I made you look terrible today.
643
00:45:17,440 --> 00:45:20,000
No, no, maybe it was my mistake.
644
00:45:21,140 --> 00:45:23,960
This guy, evidently, is good, he has tact...
645
00:45:24,840 --> 00:45:28,860
But I tell you something, if
he comes back... you stay too.
646
00:45:29,180 --> 00:45:31,236
In that sense, rest easy.
647
00:45:31,260 --> 00:45:33,380
Even if I have to pay you
your salary from my salary.
648
00:45:33,520 --> 00:45:34,520
Excuse me.
649
00:45:35,360 --> 00:45:36,360
Have you got a light?
650
00:45:37,380 --> 00:45:38,380
Yeah.
651
00:45:45,200 --> 00:45:46,320
Good music.
652
00:45:47,480 --> 00:45:48,600
Thanks.
653
00:45:59,160 --> 00:46:00,057
Thank you, gentlemen.
654
00:46:00,081 --> 00:46:01,536
- Where are you going?
- Belgrano.
655
00:46:01,560 --> 00:46:02,360
I take you!
656
00:46:02,500 --> 00:46:03,796
- You sure?
- Yeah.
657
00:46:03,820 --> 00:46:06,500
- I can take a taxi.
- I'm going that way. I have nothing to do.
658
00:46:06,760 --> 00:46:08,876
- Do you need me?
- Go, Ravenna.
659
00:46:08,900 --> 00:46:10,320
Good night, gentlemen.
660
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
Do you have a car?
661
00:46:17,240 --> 00:46:19,696
- Yes, but I help you load.
- No, go.
662
00:46:19,720 --> 00:46:21,716
- It's just a few things left.
- I have no problem.
663
00:46:21,740 --> 00:46:23,260
Go sleep and rest, really.
664
00:46:24,100 --> 00:46:25,100
Bye.
665
00:46:50,360 --> 00:46:51,680
Román?
666
00:47:02,040 --> 00:47:03,760
Excuse my recklessness.
667
00:47:04,740 --> 00:47:07,420
I was on the lobby, I saw you
go out alone, and that was that.
668
00:47:08,080 --> 00:47:10,920
I thought it could be a
good moment to talk a bit.
669
00:47:11,700 --> 00:47:13,700
I want to tell you that I have a family.
670
00:47:14,140 --> 00:47:16,140
I carry an organized social life.
671
00:47:17,100 --> 00:47:18,660
I understand perfectly.
672
00:47:19,100 --> 00:47:21,700
Still, I think what happened was important.
673
00:47:23,300 --> 00:47:26,780
Evidently, we both had a
great attraction for each other.
674
00:47:27,520 --> 00:47:29,080
We have both been touched.
675
00:47:30,540 --> 00:47:32,720
In short, what I wanted to tell you is...
676
00:47:32,880 --> 00:47:34,520
...I have a boat in Cozumel.
677
00:47:34,900 --> 00:47:36,520
Warm and cozy.
678
00:47:37,440 --> 00:47:39,000
If you don't take this the wrong way...
679
00:47:40,300 --> 00:47:42,300
...I want to invite you to
spend a few days there.
680
00:47:43,780 --> 00:47:45,440
Tomorrow I’m going back to Mexico.
681
00:47:46,480 --> 00:47:48,160
Have my personal card.
682
00:47:48,900 --> 00:47:52,000
And whenever you want... you call.
683
00:47:52,260 --> 00:47:55,420
I send you the ticket, the
money, anything that you need.
684
00:47:56,480 --> 00:47:57,680
I will think about it, really.
685
00:47:58,080 --> 00:47:59,080
I promise.
686
00:48:00,120 --> 00:48:01,260
Goodbye, cowboy.
687
00:48:02,540 --> 00:48:03,600
See you soon.
688
00:48:04,940 --> 00:48:05,960
See you soon.
689
00:48:07,720 --> 00:48:10,000
Do you mind if we hug for a bit?
690
00:48:12,180 --> 00:48:13,400
One hug.
691
00:48:15,560 --> 00:48:16,560
No more.
692
00:48:32,000 --> 00:48:36,000
Translation by Fiodeste
Corrections by Gian150
693
00:48:36,200 --> 00:48:40,200
Further corrections and sync
by ziron321
54966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.