All language subtitles for L.Oncle.Charles.2012.VFF.1080p.BluRay.REMUX.VC-1.DTSMA-Doudoune.en-US
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,333 --> 00:00:15,417
Somewhere in New Zealand
2
00:00:31,583 --> 00:00:35,583
UNCLE CHARLES
3
00:01:47,958 --> 00:01:49,833
- What's up?
- He locked himself in.
4
00:01:50,333 --> 00:01:53,417
Is that why you got me
out of bed at 4 am?
5
00:01:53,750 --> 00:01:55,125
Ever since teatime.
6
00:01:55,292 --> 00:01:57,500
Doctor!
He's downstairs.
7
00:01:57,833 --> 00:02:01,292
I've known him for 42 years.
Never seen him drink tea.
8
00:02:07,708 --> 00:02:08,958
Answer me!
9
00:02:14,833 --> 00:02:17,542
That door is sacred wood,
he treasures it.
10
00:02:17,708 --> 00:02:21,125
I don't examine patients
through sacred doors.
11
00:02:32,625 --> 00:02:34,417
Sheep shagger!
12
00:02:34,583 --> 00:02:36,542
You fucked up my sacred door!
13
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
That twit Baudoin paid you.
14
00:02:38,917 --> 00:02:40,125
So that's it!
15
00:02:44,458 --> 00:02:45,167
Stop, Charles.
16
00:02:45,333 --> 00:02:48,333
Don't bust our balls
with your goddam door.
17
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Buy another one.
18
00:02:50,167 --> 00:02:51,417
Let go of his hair.
19
00:02:51,875 --> 00:02:53,125
Right now!
20
00:02:53,417 --> 00:02:54,625
You're a wreck.
21
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
White trash!
22
00:03:04,125 --> 00:03:05,750
What pride?
23
00:03:05,917 --> 00:03:08,125
Stuff your pride, corrupt savage!
24
00:03:08,708 --> 00:03:09,625
Enough, Charles.
25
00:03:09,792 --> 00:03:11,375
You're a hopeless drunk.
26
00:03:11,542 --> 00:03:14,208
You upset Louma,
in front of his wife too.
27
00:03:15,125 --> 00:03:16,667
I'm going to die anyway.
28
00:03:16,833 --> 00:03:19,083
You traitors hid it from me.
29
00:03:19,250 --> 00:03:21,875
You too, Doctor Duncan.
Doctor my ass!
30
00:03:22,042 --> 00:03:23,917
What's he talking about?
31
00:03:24,083 --> 00:03:25,792
He read his medical results.
32
00:03:25,958 --> 00:03:28,083
Baudoin, are you an utter cretin?
33
00:03:28,250 --> 00:03:30,708
I said hide them until I talk to him.
34
00:03:30,875 --> 00:03:32,167
But I did, doctor.
35
00:03:32,333 --> 00:03:34,333
He must have bust open my desk.
36
00:03:36,083 --> 00:03:36,833
Baudoin!
37
00:03:37,000 --> 00:03:40,125
My secretary for 30 years.
Living under my roof!
38
00:03:40,292 --> 00:03:42,167
You knew! You betrayed me!
39
00:03:42,333 --> 00:03:44,083
Only to protect you, Charles.
40
00:03:44,833 --> 00:03:47,292
Bullshit! To grab my heritage!
41
00:03:47,667 --> 00:03:49,250
I refuse to hear that.
42
00:03:49,958 --> 00:03:52,083
Baudoin! Don't you start.
43
00:03:52,250 --> 00:03:54,875
He's pissed as a newt.
Make some coffee.
44
00:03:55,042 --> 00:03:57,292
And don't get in a state!
45
00:03:58,250 --> 00:04:00,125
How very classy.
46
00:04:00,583 --> 00:04:04,375
Wiping his snot
on his silk dressing gown.
47
00:04:04,958 --> 00:04:07,667
What the fuck am I doing
in this wilderness?
48
00:04:07,833 --> 00:04:09,042
No one forced you.
49
00:04:09,208 --> 00:04:12,083
You can't even speak our language.
Just go.
50
00:04:12,667 --> 00:04:13,667
I will.
51
00:04:14,000 --> 00:04:16,833
- Back to my family in France.
- To damn all!
52
00:04:17,000 --> 00:04:20,916
In 40 years you never even looked for
your so-called sister.
53
00:04:21,083 --> 00:04:22,625
We offered to help.
54
00:04:22,792 --> 00:04:24,625
I had my reasons, Belgian twit!
55
00:04:24,792 --> 00:04:26,208
- Missed.
- Get out!
56
00:04:31,375 --> 00:04:32,750
My so-called...
57
00:04:33,500 --> 00:04:34,375
Wimp!
58
00:04:36,458 --> 00:04:38,167
Charles, calm down.
59
00:04:38,708 --> 00:04:42,375
You're upset by your tests.
The results aren't good.
60
00:04:43,292 --> 00:04:46,375
They're alarming, I agree.
61
00:04:46,792 --> 00:04:49,625
I asked Baudoin not to tell you,
62
00:04:49,792 --> 00:04:51,833
I wanted to explain personally.
63
00:04:55,083 --> 00:04:56,958
But it's not 100% bad.
64
00:04:57,500 --> 00:05:02,917
We contacted the eminent Dr. Clifford
from San Diego University.
65
00:05:03,083 --> 00:05:06,208
He's coming to Auckland
next week to meet you.
66
00:05:09,000 --> 00:05:10,958
Another eminent asshole.
67
00:05:11,500 --> 00:05:14,500
He'll observe me
like a doomed laboratory rat.
68
00:05:14,667 --> 00:05:17,000
He'll nod without saying a word,
69
00:05:17,167 --> 00:05:19,250
then leave with a fat cheque
70
00:05:19,417 --> 00:05:21,333
and a first class air ticket.
71
00:05:21,875 --> 00:05:24,917
The 4th in 2 months.
My fortune has limits.
72
00:05:25,083 --> 00:05:26,583
Not for the moment.
73
00:05:26,750 --> 00:05:29,750
You can spend it all
as you have no heirs.
74
00:05:30,500 --> 00:05:32,833
I can't help it
if my wives left me.
75
00:05:33,000 --> 00:05:35,833
You left them.
A subtle difference.
76
00:05:36,000 --> 00:05:40,083
The last one had 24 hours notice,
plus a cheque and two Jack Russells.
77
00:05:41,625 --> 00:05:44,750
Did I throw Miranda out?
I can't remember.
78
00:05:44,917 --> 00:05:45,833
I can.
79
00:05:46,000 --> 00:05:49,333
Like a used Kleenex.
I took the poor girl in.
80
00:05:50,375 --> 00:05:52,958
So that twit Baudoin was right.
81
00:05:53,458 --> 00:05:57,750
He said: "That bitch Miranda
is fucking the doc."
82
00:05:59,042 --> 00:06:01,917
I can't believe he said that.
83
00:06:02,208 --> 00:06:03,708
Get wise. He's a viper.
84
00:06:03,875 --> 00:06:05,458
It's his one quality.
85
00:06:10,917 --> 00:06:12,083
Your heart's fine.
86
00:06:13,000 --> 00:06:15,167
Just stop drinking.
87
00:06:15,500 --> 00:06:18,000
What's the point?
I'm going to die.
88
00:06:18,833 --> 00:06:20,750
What was it all for anyway?
89
00:06:21,167 --> 00:06:22,458
For no one.
90
00:06:23,792 --> 00:06:25,167
My life is a fiasco.
91
00:06:41,208 --> 00:06:42,333
What's the name?
92
00:06:42,833 --> 00:06:43,875
Whose? Miranda?
93
00:06:44,292 --> 00:06:46,042
No! My disease.
94
00:06:46,708 --> 00:06:48,500
The Wallenberg Syndrome.
95
00:06:48,875 --> 00:06:52,500
Clifford is a world expert
in orphan diseases.
96
00:06:54,375 --> 00:06:56,333
Have him come, you never know.
97
00:06:56,792 --> 00:06:59,000
A miracle, why not?
98
00:07:00,292 --> 00:07:02,250
Isn't Miranda a bit young for you?
99
00:07:02,667 --> 00:07:05,917
The same age difference as yours.
100
00:07:06,083 --> 00:07:06,833
23 years.
101
00:07:08,042 --> 00:07:09,917
An orphan disease.
102
00:07:10,667 --> 00:07:12,667
That word has always haunted me.
103
00:07:13,000 --> 00:07:14,958
In France, 50 years ago,
104
00:07:15,125 --> 00:07:17,083
I may have abandoned an orphan.
105
00:07:17,958 --> 00:07:20,667
Ever inquired if she's still alive?
106
00:07:25,667 --> 00:07:26,583
Perhaps.
107
00:07:26,750 --> 00:07:28,958
So I can die in peace?
108
00:07:56,833 --> 00:07:58,625
The Belgian twit!
109
00:07:59,125 --> 00:08:00,167
You were right.
110
00:08:00,333 --> 00:08:01,667
I owe you $1000.
111
00:08:01,917 --> 00:08:04,042
The doc was fucking my wife.
112
00:08:05,333 --> 00:08:08,083
Doctor, I hope you don't
believe that twaddle?
113
00:08:37,667 --> 00:08:38,750
That's all very well...
114
00:08:44,708 --> 00:08:47,042
Shit! How many more?
115
00:09:14,542 --> 00:09:16,542
Get me out of it, Clifford.
116
00:09:17,250 --> 00:09:18,917
Name your price.
117
00:09:20,958 --> 00:09:24,250
Here's an advance for your new hospital.
118
00:09:24,500 --> 00:09:26,375
The rest if I'm cured.
119
00:09:26,625 --> 00:09:29,083
So make sure
I attend the inauguration!
120
00:09:38,583 --> 00:09:42,417
Fuck your science and research.
I'm doing it for me.
121
00:09:43,625 --> 00:09:45,000
No more photos, twit.
122
00:09:45,167 --> 00:09:46,083
I've had it.
123
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
Time to see you out.
124
00:09:55,708 --> 00:09:57,125
Ratu still sulking?
125
00:09:57,583 --> 00:10:01,125
Yes. He's overdoing it.
He plays video games all day.
126
00:10:01,875 --> 00:10:04,375
Charles's real name isn't Doumeng.
127
00:10:04,750 --> 00:10:06,542
He told me that years ago,
128
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
after a drunken evening probably.
129
00:10:08,917 --> 00:10:10,500
Radiguet.
130
00:10:10,917 --> 00:10:13,167
So it is. I'd forgotten.
131
00:10:13,542 --> 00:10:16,208
You're looking for his sister in France?
132
00:10:16,375 --> 00:10:17,792
It's high time.
133
00:10:18,000 --> 00:10:19,833
- How old is she?
- About sixty.
134
00:10:20,000 --> 00:10:21,792
No trace of Louise Radiguet.
135
00:10:21,958 --> 00:10:24,917
Tricky. He hasn't kept
any documents or photos.
136
00:10:25,083 --> 00:10:27,042
France is as chaotic as ever.
137
00:10:27,208 --> 00:10:29,708
All the local archives were burned.
138
00:10:29,875 --> 00:10:32,583
But he won't give up the search.
139
00:10:32,958 --> 00:10:34,833
If it's in vain, he'll go under.
140
00:10:35,000 --> 00:10:37,167
No, he won't. Stick with it.
141
00:10:37,333 --> 00:10:38,875
He needs an interest.
142
00:10:39,042 --> 00:10:42,333
And who knows,
we might have a nice surprise.
143
00:10:44,125 --> 00:10:46,625
Somewhere in France
144
00:11:04,542 --> 00:11:06,667
There's no ketchup on my sausage.
145
00:11:07,167 --> 00:11:09,333
Dunk it in the bottle, Romy.
146
00:11:09,500 --> 00:11:11,292
I'm job hunting.
147
00:11:12,458 --> 00:11:14,000
Phone, Elodie!
148
00:11:14,292 --> 00:11:16,208
Chill, mum. It's Rosalinde.
149
00:11:25,750 --> 00:11:27,792
Shit, Corinne. I have to work!
150
00:11:27,958 --> 00:11:31,208
So do I! I keep ringing Louise
but a kid answers.
151
00:11:31,375 --> 00:11:32,917
Call Elodie's cell.
152
00:11:33,083 --> 00:11:33,917
Good idea.
153
00:11:34,083 --> 00:11:36,333
Try using that little brain.
154
00:11:38,292 --> 00:11:39,583
Don't talk mean.
155
00:11:39,750 --> 00:11:41,000
Piss off! Get on.
156
00:11:41,167 --> 00:11:43,583
And don't flash your pussy around.
157
00:11:43,750 --> 00:11:44,542
Goodbye, sir.
158
00:11:45,083 --> 00:11:46,458
Hold this.
159
00:11:46,667 --> 00:11:48,833
And don't trash my chrome.
160
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
José, wait! I can't hear a thing.
161
00:11:52,208 --> 00:11:53,542
Elodie, it's me!
162
00:11:53,708 --> 00:11:56,792
What's going on?
Who's been answering the phone?
163
00:11:57,417 --> 00:11:58,625
No one.
164
00:12:00,208 --> 00:12:02,750
It's Rosalinde. She's playing.
165
00:12:02,917 --> 00:12:04,875
Give mum granny's cell phone.
166
00:12:05,458 --> 00:12:06,500
Give it to me.
167
00:12:10,125 --> 00:12:11,208
OK.
168
00:12:11,708 --> 00:12:13,375
Clothes? Cool.
169
00:12:13,542 --> 00:12:14,750
I'll tell her.
170
00:12:15,958 --> 00:12:17,583
Ciao! See you.
171
00:12:19,167 --> 00:12:20,333
Mum!
172
00:12:20,500 --> 00:12:23,542
José's dropping Corinne off
to pick up her car.
173
00:12:23,708 --> 00:12:27,000
Will you go to her office,
she has clothes for you?
174
00:12:27,167 --> 00:12:28,250
You bet I'll go!
175
00:12:30,292 --> 00:12:31,917
Corinne's clothes are fab.
176
00:12:32,083 --> 00:12:33,708
A bit yucky, no?
177
00:12:33,875 --> 00:12:38,583
Elodie, when you find your job
will you give me some ketchup?
178
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
A job? Dream on, Romy!
179
00:12:40,667 --> 00:12:42,875
Do it like this. A lot quicker.
180
00:12:48,167 --> 00:12:49,375
It's divine!
181
00:12:49,583 --> 00:12:51,042
I nicked your t-shirt.
182
00:12:52,125 --> 00:12:53,667
It suits you. Needs tits.
183
00:12:55,917 --> 00:12:58,000
It's like always the same!
184
00:12:58,167 --> 00:13:00,625
All the X File PRs talk English.
185
00:13:00,917 --> 00:13:03,625
I'll have to do a course in the US.
186
00:13:03,792 --> 00:13:05,208
Why the US?
187
00:13:05,375 --> 00:13:08,125
Why? Show biz is like
totally American!
188
00:13:08,542 --> 00:13:11,083
How about a correspondence course?
189
00:13:11,625 --> 00:13:13,542
No way! Courses are deadly.
190
00:13:14,125 --> 00:13:15,208
Hello! Poo poo!
191
00:13:16,833 --> 00:13:19,750
Never touch grown ups' phones.
Fragile.
192
00:13:20,000 --> 00:13:20,958
Coming with granny?
193
00:13:21,500 --> 00:13:22,667
No! Not granny.
194
00:13:23,792 --> 00:13:25,167
You're so cute!
195
00:13:27,375 --> 00:13:30,708
We won't be friends
if you bash Mathilde on the head.
196
00:13:31,333 --> 00:13:32,667
What a messy face.
197
00:13:33,708 --> 00:13:36,125
I'm off.
Look after the babes.
198
00:13:36,667 --> 00:13:38,000
I never stop!
199
00:13:38,167 --> 00:13:41,042
I'll chase up Jeanette
to paid for her kid.
200
00:13:41,208 --> 00:13:44,083
Don't. They've been out on strike,
she's skint.
201
00:13:44,250 --> 00:13:46,792
Romeo's bottle at 4 pm, 210 grams.
202
00:13:47,792 --> 00:13:48,542
Bye, you guys!
203
00:13:48,917 --> 00:13:50,042
Bye, Louise!
204
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
When am I going to see you?
205
00:14:04,750 --> 00:14:06,000
I want you.
206
00:14:06,167 --> 00:14:07,542
I call you nonstop,
207
00:14:07,708 --> 00:14:10,708
but a tiny tot answers every time.
208
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
Watch your phone!
209
00:14:13,125 --> 00:14:16,333
Are you nuts? Stop yelling.
Your wife's watching.
210
00:14:16,875 --> 00:14:18,167
Want her to find out?
211
00:14:18,333 --> 00:14:19,625
Hiya, Léonie!
212
00:14:19,792 --> 00:14:22,833
Tomorrow.
8.30am at the bus stop.
213
00:14:23,000 --> 00:14:23,917
OK.
214
00:14:28,458 --> 00:14:30,292
Been to the pool?
215
00:14:30,542 --> 00:14:32,167
Apparently I'm flabby.
216
00:14:33,375 --> 00:14:34,542
Hi, José.
217
00:14:36,000 --> 00:14:37,083
I'm late.
218
00:14:39,625 --> 00:14:41,167
What's his problem?
219
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
You know how he is.
220
00:14:42,750 --> 00:14:45,875
But his talents elsewhere
make up for it!
221
00:14:48,542 --> 00:14:50,500
How's it going with his son?
222
00:14:50,667 --> 00:14:51,583
Kevin?
223
00:14:51,750 --> 00:14:54,542
The school says
he'd sleep better at home.
224
00:14:54,708 --> 00:14:55,833
Here.
225
00:14:56,083 --> 00:14:58,042
He says he's looking for work,
226
00:14:58,208 --> 00:15:04,250
he just listens to techno in the garage,
full blast, 24/7. Nightmare!
227
00:15:04,417 --> 00:15:07,625
José was right,
his ex gave him custody as revenge.
228
00:15:08,583 --> 00:15:11,000
A bush is a bush.
That's not a bush.
229
00:15:12,542 --> 00:15:14,167
Is he the fella?
230
00:15:14,625 --> 00:15:16,250
Doesn't his wife suspect?
231
00:15:16,833 --> 00:15:17,583
Where do you go?
232
00:15:17,750 --> 00:15:21,333
A holiday home on Guérinière Bay.
He has 60 shutters to paint!
233
00:15:21,500 --> 00:15:24,833
I know that house.
Our office sold it to a Parisian.
234
00:15:25,000 --> 00:15:26,583
And the electrician?
235
00:15:26,750 --> 00:15:28,583
Nounours?
He's in Nantes.
236
00:15:28,750 --> 00:15:31,417
He repairs our pylons after a storm.
237
00:15:31,583 --> 00:15:34,792
It can take him 3 days,
we have a ball!
238
00:15:40,708 --> 00:15:41,833
Tank empty?
239
00:15:42,000 --> 00:15:44,125
I'm broke. As usual.
240
00:15:44,542 --> 00:15:47,083
Take 30 euros. Is it enough?
241
00:15:47,250 --> 00:15:48,958
Brilliant!
242
00:15:52,750 --> 00:15:57,292
In my opinion,
it was better run in his father's day...
243
00:15:57,458 --> 00:15:58,625
Here she is.
244
00:16:01,125 --> 00:16:04,125
Monsieur Blandier
wants to see Monsieur Renard.
245
00:16:04,292 --> 00:16:07,417
As he's in the Canary Islands
for an inheritance,
246
00:16:07,583 --> 00:16:09,708
I suggested he sees you.
247
00:16:09,875 --> 00:16:11,125
Wait in my office.
248
00:16:11,875 --> 00:16:14,042
So tiresome that he's never here.
249
00:16:14,208 --> 00:16:15,333
On the right.
250
00:16:16,000 --> 00:16:19,375
I must change my will
as soon as possible.
251
00:16:19,542 --> 00:16:21,083
Because of my wife.
252
00:16:21,250 --> 00:16:22,125
Tomorrow.
253
00:16:22,292 --> 00:16:24,833
Tomorrow? Excellent!
254
00:16:25,000 --> 00:16:27,042
So it's true what they say?
255
00:16:27,208 --> 00:16:29,625
You keep the practice up and running!
256
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Just doing my job, Monsieur Blandier.
257
00:16:36,625 --> 00:16:39,792
- Did your boss move you in here?
- No, I did.
258
00:16:40,042 --> 00:16:43,458
He's always gadding about,
I might as well use it.
259
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
Why the Canary Islands?
260
00:16:45,875 --> 00:16:47,542
To pick up his new Trimaran.
261
00:16:49,292 --> 00:16:52,042
They've got my name on them.
Gorgeous!
262
00:16:52,917 --> 00:16:54,083
Don't you wear them?
263
00:16:54,250 --> 00:16:56,917
José says they make my bum look huge.
264
00:16:57,625 --> 00:17:00,583
What's this?
From Auckland...
265
00:17:02,792 --> 00:17:05,083
I don't believe it...
266
00:17:11,375 --> 00:17:12,583
Listen, Louison.
267
00:17:16,083 --> 00:17:20,041
Brother looking for an old bag,
local, discretion vital,
268
00:17:20,208 --> 00:17:23,250
aged 11 in 1957, an orphan...
269
00:17:23,500 --> 00:17:25,083
All expenses paid.
270
00:17:25,250 --> 00:17:28,333
Substantial bonus if found.
271
00:17:28,500 --> 00:17:30,083
Urgent.
From Zealand.
272
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
- Where's that?
- Down under.
273
00:17:32,625 --> 00:17:34,250
Radiguet. Louise Radiguet.
274
00:17:34,417 --> 00:17:35,583
Know any Radiguets?
275
00:17:35,750 --> 00:17:36,667
Radiguet? No.
276
00:17:36,833 --> 00:17:38,542
She lived in Bunny Field.
277
00:17:38,708 --> 00:17:42,125
Try the Children's Home
or the Convent of Mercy.
278
00:17:42,292 --> 00:17:43,333
No other options.
279
00:17:43,500 --> 00:17:44,542
Spot on.
280
00:17:44,708 --> 00:17:47,250
Smart girl!
Help me investigate?
281
00:17:47,458 --> 00:17:49,833
- I've never done it.
- Give it a go.
282
00:17:50,000 --> 00:17:51,500
I'll reply right away.
283
00:17:51,667 --> 00:17:52,500
And say what?
284
00:17:52,667 --> 00:17:55,750
"Our descendancy department,
285
00:17:55,917 --> 00:17:58,708
"run by Corinne Beaujard,
legal clerk...
286
00:17:59,000 --> 00:18:01,250
"Head clerk..." sounds better.
287
00:18:02,208 --> 00:18:03,667
"Can handle the case.
288
00:18:03,958 --> 00:18:06,583
"And we already have a lead.
289
00:18:06,750 --> 00:18:09,375
"Two promising leads."
Bluff a bit.
290
00:18:09,542 --> 00:18:11,333
Does that department exist?
291
00:18:11,500 --> 00:18:12,792
It does now, dumbo.
292
00:18:12,958 --> 00:18:16,792
I'll Google them,
you can't be too careful.
293
00:18:18,167 --> 00:18:20,542
Hey! Look who's behind the holding.
294
00:18:20,708 --> 00:18:23,417
What's a holding?
Let's see.
295
00:18:23,583 --> 00:18:25,375
Companies. Look.
296
00:18:25,917 --> 00:18:27,833
Read it.
It's in English.
297
00:18:28,333 --> 00:18:31,042
"Sole owner:
Charles Doumeng, aged 69,
298
00:18:31,208 --> 00:18:33,708
"single, French.
299
00:18:33,875 --> 00:18:36,208
"The top sports equipment manufacturer
300
00:18:36,375 --> 00:18:39,167
"in the southern hemisphere.
The oval ball king!"
301
00:18:40,542 --> 00:18:42,792
Is that rugby? José will know.
302
00:18:43,083 --> 00:18:44,917
Doumeng. Know any round here?
303
00:18:45,083 --> 00:18:46,208
Doesn't ring a bell.
304
00:18:46,375 --> 00:18:47,917
It's not his sister's name.
305
00:18:48,083 --> 00:18:50,500
Right. You missed your vocation.
306
00:18:51,250 --> 00:18:52,917
But isn't he dead?
307
00:18:53,083 --> 00:18:56,458
No. But soon will be.
Huge donation to medical research.
308
00:18:56,625 --> 00:18:57,583
Rich?
309
00:18:57,750 --> 00:18:58,958
Rolling in it!
310
00:18:59,125 --> 00:19:02,208
We must move fast.
Before anyone else cuts in.
311
00:19:06,458 --> 00:19:08,000
Mind getting dressed?
312
00:19:08,167 --> 00:19:09,958
Yes, Maxime, what is it?
313
00:19:11,500 --> 00:19:14,917
Monsieur Blandier,
5 pm tomorrow to change his will?
314
00:19:15,083 --> 00:19:15,875
Suits me.
315
00:19:16,042 --> 00:19:17,125
What's with his wife?
316
00:19:17,917 --> 00:19:22,333
Writing cheques to her hairdresser,
she wants to adopt him.
317
00:19:22,500 --> 00:19:23,333
Classic!
318
00:19:23,500 --> 00:19:26,333
No more appointments for me,
I must chill.
319
00:19:33,375 --> 00:19:37,167
7th largest fortune in the country!
320
00:19:38,333 --> 00:19:40,250
I'll ask for an advance.
321
00:19:40,417 --> 00:19:42,083
We can all get a bite.
322
00:19:42,250 --> 00:19:43,208
All of us?
323
00:19:43,875 --> 00:19:46,417
We'll meet tonight. José, Kevin...
324
00:19:46,583 --> 00:19:48,292
Even your lazy daughter.
325
00:19:48,458 --> 00:19:51,708
She can go through 50 years
of our legal files,
326
00:19:51,875 --> 00:19:53,750
I bet Radiguet is in there.
327
00:19:53,917 --> 00:19:56,792
I'll give them my personal details...
328
00:19:56,958 --> 00:19:58,292
Bingo!
329
00:20:03,208 --> 00:20:04,250
Get a move on!
330
00:20:04,417 --> 00:20:05,792
- Where to?
- Bunny Field.
331
00:20:05,958 --> 00:20:07,500
It's a retail park now.
332
00:20:07,667 --> 00:20:08,917
So we'll go shopping.
333
00:20:09,083 --> 00:20:13,125
Got anything to eat for tonight?
Keep José happy.
334
00:20:13,292 --> 00:20:16,292
Bounties and baby food.
Evenings we just graze.
335
00:20:27,250 --> 00:20:29,500
Tough break for him if it was here.
336
00:20:29,667 --> 00:20:31,833
I've taken some pics for the file.
337
00:20:32,000 --> 00:20:34,458
No trace of the old girl anywhere.
338
00:20:37,000 --> 00:20:38,542
I look mental!
339
00:20:41,458 --> 00:20:44,000
I hope Elodie and Kevin will get on.
340
00:20:45,667 --> 00:20:48,875
They have a lot in common:
both bone idle.
341
00:20:50,250 --> 00:20:52,708
Know why you're called Louise?
342
00:20:52,917 --> 00:20:54,542
No. Why?
343
00:20:54,917 --> 00:20:55,958
Just an idea.
344
00:20:56,833 --> 00:20:57,792
No! Don't go there.
345
00:20:58,208 --> 00:21:02,083
Not again, like when old Bottin
adopted me on his death bed.
346
00:21:02,958 --> 00:21:06,542
That's how you all came
to be living in his house.
347
00:21:06,708 --> 00:21:09,250
With his furniture and garden tools.
348
00:21:09,417 --> 00:21:10,625
Complaining?
349
00:21:10,792 --> 00:21:13,500
I'd rather it wasn't bang
on the highway.
350
00:21:14,000 --> 00:21:14,708
How ungrateful!
351
00:21:14,875 --> 00:21:17,292
Another super day...
352
00:21:26,958 --> 00:21:29,750
In France
they've come up with a lead.
353
00:21:30,917 --> 00:21:32,750
How are you feeling today?
354
00:21:33,333 --> 00:21:36,208
Like a dude who's had his blood sucked.
355
00:21:36,375 --> 00:21:37,417
Drained.
356
00:21:49,500 --> 00:21:51,792
Yep. I wrote him a cheque.
357
00:21:52,333 --> 00:21:54,833
Cut to the chase.
Is it serious?
358
00:21:55,000 --> 00:21:57,250
It's from Mauprivez. Know it?
359
00:21:57,417 --> 00:21:59,542
Do I know Mauprivez? And how!
360
00:21:59,708 --> 00:22:03,333
Our first positive response.
They mention two leads.
361
00:22:03,500 --> 00:22:04,375
Which are?
362
00:22:04,542 --> 00:22:08,250
They don't say.
As they want a hefty advance
363
00:22:08,417 --> 00:22:10,500
I Googled them to be safe.
364
00:22:11,667 --> 00:22:12,583
A woman.
365
00:22:12,917 --> 00:22:13,917
Corinne Beaujard.
366
00:22:14,333 --> 00:22:15,375
Not bad.
367
00:22:16,042 --> 00:22:18,833
"Her native Brittany
has left its imprint."
368
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Bullshit!
369
00:22:20,167 --> 00:22:22,417
She looks a sassy little bitch.
370
00:22:23,333 --> 00:22:25,333
Charles! Her profile is sound.
371
00:22:25,500 --> 00:22:27,250
Chair of several companies.
372
00:22:27,417 --> 00:22:31,333
On the local Retirement
Homes committees. Burgomaster.
373
00:22:32,292 --> 00:22:33,083
Burgomaster?
374
00:22:33,542 --> 00:22:34,833
Deputy burgomaster.
375
00:22:35,417 --> 00:22:36,458
Burgomaster?
376
00:22:36,625 --> 00:22:38,792
This is France, you Belgian twit!
377
00:22:38,958 --> 00:22:40,583
We say city mayor there.
378
00:22:40,750 --> 00:22:44,250
As it says she's single,
I'd say her profile is:
379
00:22:44,417 --> 00:22:48,417
the mayor is her boss
and he's fucking her.
380
00:22:48,792 --> 00:22:50,667
You have a filthy mind.
381
00:22:51,125 --> 00:22:53,167
Do you OK the advance or not?
382
00:22:54,833 --> 00:22:57,875
If she can find my Louise
before I stuff it,
383
00:22:58,042 --> 00:22:59,875
it's cheap at the price.
384
00:23:00,583 --> 00:23:02,333
But she better hurry.
385
00:23:04,458 --> 00:23:05,542
Baudoin!
386
00:23:06,500 --> 00:23:07,792
One question.
387
00:23:08,375 --> 00:23:10,375
Where's that vile suit from?
388
00:23:12,625 --> 00:23:14,083
Auckland's top tailor.
389
00:23:14,250 --> 00:23:16,667
Your tailor.
Will that be all?
390
00:23:26,167 --> 00:23:27,875
The guy has an empire!
391
00:23:28,458 --> 00:23:30,083
Elodie, is it clear?
392
00:23:30,250 --> 00:23:34,083
You look for Louise Radiguet
in the office records.
393
00:23:34,500 --> 00:23:35,542
Kevin.
394
00:23:37,375 --> 00:23:38,792
For the radio stations.
395
00:23:39,625 --> 00:23:43,542
And the text and money
for the Nantes newspaper ads.
396
00:23:43,708 --> 00:23:47,042
Oh man! How do I get there?
Dad's banned my scooter.
397
00:23:48,208 --> 00:23:51,917
Just this once, José?
As it's for work. Can he?
398
00:23:52,083 --> 00:23:53,417
What do you think?
399
00:23:53,583 --> 00:23:54,875
Yes. A one off.
400
00:23:55,042 --> 00:23:57,417
Cool it, boy.
I can change my mind.
401
00:23:58,583 --> 00:23:59,375
We're on!
402
00:23:59,542 --> 00:24:02,458
Léonie agreed
to look after the kids for me.
403
00:24:02,625 --> 00:24:05,042
She's given us eggs from her hens.
404
00:24:05,208 --> 00:24:06,792
Eat up while it's hot.
405
00:24:08,917 --> 00:24:10,083
What did you say?
406
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Yummy!
407
00:24:11,708 --> 00:24:13,542
Like you said: I'm depressed.
408
00:24:13,708 --> 00:24:17,292
I'm going in for a check up
as I can't eat or sleep.
409
00:24:17,625 --> 00:24:18,667
When do you stop?
410
00:24:18,833 --> 00:24:21,417
As soon as the advance is green lit.
411
00:24:21,583 --> 00:24:26,000
An ex of mine is a social worker.
She can check out the loony bins.
412
00:24:26,167 --> 00:24:28,125
Louise, we do the old age homes,
413
00:24:28,292 --> 00:24:30,625
visit the oldies in the villages.
414
00:24:30,792 --> 00:24:33,917
Sweetheart, mind if I take a peep?
415
00:24:38,000 --> 00:24:40,500
Yes! They've agreed!
It's massive!
416
00:24:40,917 --> 00:24:42,417
All you asked for?
417
00:24:43,000 --> 00:24:43,792
Every cent!
418
00:24:44,833 --> 00:24:46,292
They didn't waste time.
419
00:24:47,000 --> 00:24:48,667
It's in English! I knew it.
420
00:24:48,833 --> 00:24:49,875
Like I said, mum.
421
00:24:50,250 --> 00:24:52,333
Everyone there talks English.
422
00:24:52,875 --> 00:24:54,000
The whole country?
423
00:24:56,333 --> 00:24:58,000
OK, forget what I said.
424
00:24:59,667 --> 00:25:01,125
I'll take sick leave.
425
00:25:01,292 --> 00:25:04,042
If they're paying up,
she's worth a fortune.
426
00:25:04,208 --> 00:25:06,083
Here's to...
427
00:25:06,458 --> 00:25:07,667
Louise...
428
00:25:08,500 --> 00:25:10,250
- Thingummy.
- Radiguet!
429
00:25:12,000 --> 00:25:13,875
Cool! We're gonna clean up.
430
00:25:14,042 --> 00:25:15,833
Find her first!
431
00:25:16,000 --> 00:25:18,792
Briefing in 3 days time.
And keep it quiet.
432
00:25:18,958 --> 00:25:20,917
Family only. No one cuts in.
433
00:25:21,500 --> 00:25:22,958
Let's move!
434
00:25:23,125 --> 00:25:25,083
Louise honey,
sorry but there's work.
435
00:25:25,250 --> 00:25:26,708
Kevin! Get cracking.
436
00:25:26,875 --> 00:25:27,708
Hey, like...
437
00:25:28,083 --> 00:25:29,083
What's your cell?
438
00:25:29,250 --> 00:25:31,625
0663, then all 8s.
439
00:25:32,542 --> 00:25:35,000
Elodie! For the office, no nails.
440
00:25:35,167 --> 00:25:36,625
It's not The X Factor.
441
00:25:37,333 --> 00:25:39,958
Thank you.
You clever little thing.
442
00:25:40,917 --> 00:25:42,500
At least you're grateful.
443
00:25:44,917 --> 00:25:47,000
Ever worked in the Convent of Mercy?
444
00:25:47,167 --> 00:25:50,583
For 2 years. Washing up.
But there's nothing left there.
445
00:25:51,292 --> 00:25:53,208
We'll drop by tomorrow.
446
00:25:56,958 --> 00:25:57,875
Bye!
447
00:26:01,000 --> 00:26:04,167
See how the old folk
like us to look classy?
448
00:26:04,333 --> 00:26:07,125
They feel safe, so they talk.
You need a bag.
449
00:26:07,292 --> 00:26:09,792
Maybe. But we didn't learn much.
450
00:26:09,958 --> 00:26:12,042
It's like she never existed.
451
00:26:12,292 --> 00:26:14,208
How many nuns are left?
452
00:26:14,375 --> 00:26:16,625
Two. But not in working order.
453
00:26:30,792 --> 00:26:32,208
Did you teach her?
454
00:26:32,375 --> 00:26:33,292
Yes.
455
00:26:34,208 --> 00:26:37,208
So Louise Radiguet lived here
in the orphanage?
456
00:26:37,375 --> 00:26:38,708
For how long?
457
00:26:40,833 --> 00:26:42,917
A very long time ago.
458
00:26:44,083 --> 00:26:46,083
No. How long was she here?
459
00:26:47,125 --> 00:26:48,417
How should I know?
460
00:26:49,167 --> 00:26:51,417
She's gone now.
461
00:26:51,792 --> 00:26:53,208
Poor little girl.
462
00:26:53,625 --> 00:26:55,083
Always her eyes.
463
00:26:55,250 --> 00:26:56,417
Where did she go?
464
00:26:56,583 --> 00:26:58,250
Into the wood!
465
00:26:58,708 --> 00:27:01,000
The wood. Onwards...
466
00:27:02,042 --> 00:27:03,458
Try to remember.
467
00:27:03,625 --> 00:27:06,542
Then I'll go.
What happened to little Louise?
468
00:27:11,583 --> 00:27:12,500
She died.
469
00:27:13,583 --> 00:27:15,583
Are you sure? When?
470
00:27:18,167 --> 00:27:19,583
How should I know?
471
00:27:20,500 --> 00:27:23,083
It's all jumbled up in my head.
472
00:27:24,083 --> 00:27:26,458
She died ages ago.
473
00:27:27,625 --> 00:27:29,792
But there was the wood.
474
00:27:30,792 --> 00:27:31,958
Of course.
475
00:27:32,167 --> 00:27:34,583
What was wrong with her eyes?
476
00:27:37,417 --> 00:27:38,292
Scared.
477
00:27:38,917 --> 00:27:40,458
Scared of what?
478
00:27:42,042 --> 00:27:43,417
How should I know?
479
00:27:49,833 --> 00:27:52,500
What a dump!
How can you live like this?
480
00:27:52,667 --> 00:27:54,542
It's a pigsty!
481
00:27:59,375 --> 00:28:01,625
Go easy.
Leave some for your friend.
482
00:28:18,875 --> 00:28:22,542
Forget it.
We'll never get any sense out of her.
483
00:28:25,083 --> 00:28:26,125
Piss off!
484
00:28:32,500 --> 00:28:33,750
I want my soup.
485
00:28:33,917 --> 00:28:35,167
It's 4 o'clock.
486
00:28:35,500 --> 00:28:36,458
Of course.
487
00:28:51,583 --> 00:28:52,417
There.
488
00:28:53,167 --> 00:28:56,458
You always put
some wine in my bowl.
489
00:29:01,292 --> 00:29:03,167
How are you getting on?
490
00:29:04,667 --> 00:29:07,250
You're an investigator,
not a home help.
491
00:29:07,417 --> 00:29:09,625
She trusts me.
I think she knew her.
492
00:29:09,792 --> 00:29:12,083
She rambles about a poor little girl,
493
00:29:12,250 --> 00:29:14,292
her eyes, a little wood...
494
00:29:14,458 --> 00:29:15,875
She says she's dead.
495
00:29:16,042 --> 00:29:17,208
Then it jams up.
496
00:29:17,375 --> 00:29:20,292
I found old school photos
and registers.
497
00:29:20,458 --> 00:29:23,333
Those cupboards are a fucking mess.
498
00:29:23,500 --> 00:29:25,667
Let's get cracking!
499
00:29:30,625 --> 00:29:32,667
They're photos. Like them?
500
00:29:33,042 --> 00:29:34,500
Very nice.
501
00:29:36,833 --> 00:29:39,500
We can't wait till
she wolfs down her soup.
502
00:29:39,667 --> 00:29:41,792
Don't block her, she's fragile.
503
00:29:45,667 --> 00:29:49,250
Your soup after.
First find Louise Radiguet.
504
00:29:49,917 --> 00:29:51,958
Louise Radiguet!
505
00:29:52,125 --> 00:29:53,500
Get it?
506
00:29:57,000 --> 00:29:58,333
Say if you see her.
507
00:29:58,500 --> 00:29:59,667
Stay out of it.
508
00:30:01,833 --> 00:30:04,333
I'll heat up your soup for you.
509
00:30:04,500 --> 00:30:06,708
Yeah, heat it up.
510
00:30:07,250 --> 00:30:08,792
And take a good look.
511
00:30:26,000 --> 00:30:26,750
There.
512
00:30:29,500 --> 00:30:31,583
That's poor little Louise.
513
00:30:31,750 --> 00:30:33,000
Is that Louise?
514
00:30:33,417 --> 00:30:34,792
Radiguet?
515
00:30:35,333 --> 00:30:37,125
Sure? Do you recognize her?
516
00:30:37,292 --> 00:30:39,292
Of course it's her.
The eyes!
517
00:30:41,458 --> 00:30:43,500
1958. It all fits.
518
00:30:43,667 --> 00:30:45,750
Proof she was in the orphanage.
519
00:30:45,917 --> 00:30:48,833
Some proof, Corinne.
You can hardly see her.
520
00:30:53,167 --> 00:30:54,667
You're right.
521
00:30:55,583 --> 00:30:59,208
And Bunny Field is a retail park now.
Flimsy evidence.
522
00:30:59,375 --> 00:31:00,708
And Dolly may be wrong.
523
00:31:02,708 --> 00:31:06,375
How long was your poor little girl
in the orphanage?
524
00:31:08,167 --> 00:31:09,667
How should I know?
525
00:31:11,625 --> 00:31:13,875
We'll send the pics to Rabbit Hill.
526
00:31:14,042 --> 00:31:15,167
It's something.
527
00:31:15,542 --> 00:31:17,375
He knows her better than us.
528
00:31:17,542 --> 00:31:18,958
She is his sister.
529
00:31:22,125 --> 00:31:23,292
My little Louise.
530
00:31:24,292 --> 00:31:26,792
It's her.
No doubt about it.
531
00:31:27,667 --> 00:31:31,333
How pretty she was,
even behind her little hands.
532
00:31:32,708 --> 00:31:35,333
I'm devastated, Belgian twit.
Devastated.
533
00:31:35,500 --> 00:31:38,208
I understand.
It's so emotional for you.
534
00:31:38,875 --> 00:31:40,542
It was in 1958,
535
00:31:40,708 --> 00:31:43,625
the Convent of Mercy Orphanage
near Machecoul.
536
00:31:43,958 --> 00:31:47,083
Apparently there's a witness
who knew her.
537
00:31:47,583 --> 00:31:49,083
Where is she now?
538
00:31:50,500 --> 00:31:52,458
That's still a mystery.
539
00:31:52,833 --> 00:31:53,917
Baudoin.
540
00:31:54,375 --> 00:31:57,292
Double the fee for Beaujard
and her team.
541
00:31:57,458 --> 00:31:58,750
And add a bonus.
542
00:31:58,917 --> 00:32:01,458
We must find out if my little Louise
543
00:32:01,625 --> 00:32:03,708
is still alive before I die.
544
00:32:05,000 --> 00:32:07,542
And there may be heirs, who knows?
545
00:32:07,708 --> 00:32:09,292
Right away.
546
00:32:09,875 --> 00:32:13,333
A photo of Bunny Field,
where your house was.
547
00:32:13,500 --> 00:32:16,083
I must warn you,
Madame Beaujard says
548
00:32:16,250 --> 00:32:17,792
it's unrecognizable.
549
00:32:21,125 --> 00:32:22,625
Bunny Field?
550
00:32:23,208 --> 00:32:24,167
What happened?
551
00:32:25,208 --> 00:32:27,250
50 years happened, Charles!
552
00:32:30,833 --> 00:32:32,167
They congratulate us!
553
00:32:32,333 --> 00:32:35,042
No one else has come up with a lead.
554
00:32:35,208 --> 00:32:37,458
Time is running out for Charles.
555
00:32:37,625 --> 00:32:39,792
That's clear as daylight.
556
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
He mentions possible heirs.
557
00:32:41,625 --> 00:32:43,250
He must be going mouldy.
558
00:32:44,167 --> 00:32:45,542
How long has he got?
559
00:32:45,708 --> 00:32:48,958
Days! He's doubled the fee
to move faster.
560
00:32:49,125 --> 00:32:50,167
Doubled it!
561
00:32:50,375 --> 00:32:52,417
Plus another bonus.
Do your sums.
562
00:32:52,583 --> 00:32:53,500
I have.
563
00:32:53,667 --> 00:32:55,500
We'll never find her.
564
00:32:55,667 --> 00:32:58,333
Elodie's come up with nothing.
Me neither.
565
00:32:58,500 --> 00:33:02,000
Dad zilch.
And you only have one crap photo.
566
00:33:02,167 --> 00:33:04,208
How can someone be nowhere?
567
00:33:04,375 --> 00:33:07,208
The old bag's dead
and buried in a wood.
568
00:33:07,375 --> 00:33:08,958
Break your nun's code,
569
00:33:09,125 --> 00:33:11,500
she may be talking sense.
570
00:33:11,875 --> 00:33:13,458
If she's dead...
571
00:33:13,667 --> 00:33:17,417
And he wants an heir.
We'll find him one... made to measure.
572
00:33:20,292 --> 00:33:23,500
Not again.
And how can you prove she's dead?
573
00:33:23,667 --> 00:33:25,542
With a death certificate.
574
00:33:25,708 --> 00:33:26,625
In due form.
575
00:33:26,792 --> 00:33:29,083
Lost in the town hall fire years ago,
576
00:33:29,250 --> 00:33:31,417
then it turned up miraculously.
577
00:33:31,625 --> 00:33:35,000
We found lots in Mauprivez,
scorched but readable.
578
00:33:35,375 --> 00:33:36,542
And the heir?
579
00:33:36,708 --> 00:33:38,417
Forge a birth certificate,
580
00:33:38,583 --> 00:33:41,167
record it,
then put it out on line.
581
00:33:41,333 --> 00:33:43,958
I can use the town hall rubber stamps,
582
00:33:44,125 --> 00:33:45,458
no one the wiser!
583
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
It hangs together.
584
00:33:46,917 --> 00:33:48,917
Since he doesn't have an heir...
585
00:33:49,292 --> 00:33:51,208
Don't you find it dishonest?
586
00:33:52,250 --> 00:33:53,125
Absolutely not!
587
00:33:53,292 --> 00:33:54,833
You're so negative, mum!
588
00:33:55,000 --> 00:33:57,083
We're not robbing anyone.
589
00:33:57,250 --> 00:33:58,542
So it's all sorted?
590
00:33:58,708 --> 00:34:00,917
This money is heaven sent.
591
00:34:01,083 --> 00:34:03,458
Aren't you sick of struggling?
592
00:34:04,625 --> 00:34:06,125
Who'll be the heir?
593
00:34:08,167 --> 00:34:10,875
Only you and I never knew our mothers.
594
00:34:12,458 --> 00:34:16,333
I can't be the heiress,
they'd never swallow it.
595
00:34:16,500 --> 00:34:17,792
So in fact...
596
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
that leaves you.
597
00:34:21,167 --> 00:34:23,708
Who's the lucky one?
Muggins!
598
00:34:23,875 --> 00:34:26,458
You're called Louise too, mum!
Awesome!
599
00:34:26,625 --> 00:34:27,500
You said it!
600
00:34:28,000 --> 00:34:30,250
But if your mother doesn't want to...
601
00:34:33,708 --> 00:34:35,500
Exactly. I don't.
602
00:34:38,625 --> 00:34:40,542
OK, Louison. All wiped out.
603
00:34:40,875 --> 00:34:43,333
I won't pressurise you, not my style.
604
00:34:45,625 --> 00:34:46,417
Let's go again:
605
00:34:46,583 --> 00:34:49,375
"I, Sister Marie-Joseph,
606
00:34:49,542 --> 00:34:53,333
"assisted at the birth of a baby,
September 5th, 1975,
607
00:34:53,500 --> 00:34:54,875
"in the Convent of Mercy,
608
00:34:55,042 --> 00:34:57,708
"a female child,
609
00:34:57,875 --> 00:35:00,292
"weighing 2.7 kilos."
610
00:35:00,458 --> 00:35:02,458
I don't believe I'm doing this.
611
00:35:02,875 --> 00:35:05,667
You agreed, no?
Don't start whinging.
612
00:35:05,833 --> 00:35:08,083
She'll never finish at this rate.
613
00:35:08,375 --> 00:35:09,833
Right. Next...
614
00:35:10,333 --> 00:35:13,917
"The daughter of René Bottin,
615
00:35:14,417 --> 00:35:17,333
"the convent gardener,
616
00:35:17,958 --> 00:35:21,917
"and Louise Radiguet,
617
00:35:22,583 --> 00:35:25,875
"who died giving birth
618
00:35:26,042 --> 00:35:29,000
"to the child who was named Louise,
619
00:35:29,167 --> 00:35:31,208
"after her mother..."
620
00:35:31,583 --> 00:35:33,750
What a sad story.
621
00:35:35,250 --> 00:35:37,292
- Can I have a chocolate?
- After.
622
00:35:37,708 --> 00:35:39,625
So the paper doesn't get dirty.
623
00:35:40,042 --> 00:35:42,958
Don't we say
her brother ran off in the wood?
624
00:35:43,125 --> 00:35:44,708
Stop messing us about.
625
00:35:44,875 --> 00:35:46,500
Write what we say.
626
00:35:46,667 --> 00:35:48,250
He ran off in the wood?
627
00:35:48,417 --> 00:35:50,875
Fuck! It's complicated enough already!
628
00:35:51,042 --> 00:35:54,583
Get the rubber stamps out
and start stamping.
629
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
You're so soppy. Let me.
630
00:36:15,833 --> 00:36:19,167
"The child was placed
with a foster family,
631
00:36:19,333 --> 00:36:21,667
"and later recognized by her father.
632
00:36:21,833 --> 00:36:24,667
"She bears his name,
Louise Bottin."
633
00:36:26,958 --> 00:36:29,292
Duncan! About time.
634
00:36:29,458 --> 00:36:31,042
You're past regattas.
635
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
How are you today?
636
00:36:35,625 --> 00:36:38,917
I came as soon as I could.
Baudoin informed me.
637
00:36:39,250 --> 00:36:40,750
What a sad outcome.
638
00:36:40,917 --> 00:36:42,167
Your sister's dead?
639
00:36:43,000 --> 00:36:45,500
Yes, she's dead.
Good riddance.
640
00:36:48,583 --> 00:36:49,875
You're taking it well.
641
00:36:51,833 --> 00:36:54,542
Sure, old chap. Past history.
642
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
It was over 30 years ago.
643
00:36:58,250 --> 00:37:01,333
But my sister left me
a gift before dying.
644
00:37:04,167 --> 00:37:05,417
She's my niece.
645
00:37:06,042 --> 00:37:07,125
Her daughter.
646
00:37:07,542 --> 00:37:08,500
Louise.
647
00:37:09,000 --> 00:37:10,292
Pretty as a daisy.
648
00:37:10,833 --> 00:37:12,167
That's her husband.
649
00:37:12,625 --> 00:37:13,875
A gym instructor.
650
00:37:14,250 --> 00:37:15,042
Fine fellow.
651
00:37:16,375 --> 00:37:17,958
And their 3 children.
652
00:37:19,667 --> 00:37:20,542
They're called...
653
00:37:22,875 --> 00:37:25,375
They use so much red tape in France.
654
00:37:25,542 --> 00:37:27,625
The father's called José.
655
00:37:27,792 --> 00:37:30,375
Elodie and Kevin are the oldest,
656
00:37:30,542 --> 00:37:31,875
aged 18 and 17,
657
00:37:32,042 --> 00:37:33,875
little Rosalinde is only 3.
658
00:37:34,667 --> 00:37:35,667
There we are.
659
00:37:35,833 --> 00:37:37,208
I have a family!
660
00:37:37,875 --> 00:37:39,292
So many lost years.
661
00:37:39,458 --> 00:37:42,917
And the 2 youngsters can't get work.
The irony of it.
662
00:37:43,542 --> 00:37:45,667
Baudoin has done a splendid job.
663
00:37:45,833 --> 00:37:47,375
Do you realize, Charles?
664
00:37:47,542 --> 00:37:51,625
He found your sister's daughter
665
00:37:51,792 --> 00:37:55,000
after all these years,
in no time at all. A miracle!
666
00:37:55,625 --> 00:37:58,958
I suggest we run a routine DNA check.
667
00:37:59,542 --> 00:38:01,333
DNA my ass!
668
00:38:01,500 --> 00:38:03,708
My niece's face is guarantee enough!
669
00:38:03,875 --> 00:38:05,000
Belgian twit!
670
00:38:05,583 --> 00:38:07,542
Splitting image of my sister.
671
00:38:07,708 --> 00:38:09,458
He has no idea.
672
00:38:09,792 --> 00:38:11,917
See how honest the family is?
673
00:38:12,083 --> 00:38:14,042
He exhausts me sometimes.
674
00:38:14,667 --> 00:38:17,250
Very well.
If you don't need me.
675
00:38:17,917 --> 00:38:21,792
Very well! Before you piss off
like those 2 faggots,
676
00:38:22,125 --> 00:38:25,250
have them set up the webcam
in Mauprivez,
677
00:38:25,417 --> 00:38:26,625
so we can talk.
678
00:38:26,792 --> 00:38:30,167
You've had a brilliant idea
for once. Use it.
679
00:38:30,833 --> 00:38:32,625
Duncan, open the bottle.
680
00:38:33,167 --> 00:38:34,333
Pour us a drink.
681
00:38:35,417 --> 00:38:37,042
Just a drop for me.
682
00:38:37,208 --> 00:38:38,375
For a toast.
683
00:38:39,625 --> 00:38:41,375
But on the rocks.
684
00:38:52,417 --> 00:38:53,958
I was getting worried.
685
00:38:56,167 --> 00:38:57,417
Perfect.
686
00:38:59,458 --> 00:39:01,417
You've already dressed? Good.
687
00:39:01,792 --> 00:39:03,708
- Been shopping?
- Yes!
688
00:39:04,167 --> 00:39:07,208
Mum hasn't,
in case she has to repay the money!
689
00:39:07,375 --> 00:39:08,208
Her issue.
690
00:39:08,375 --> 00:39:10,000
Celebrating Xmas?
691
00:39:10,292 --> 00:39:12,250
Is it a bit OTT?
692
00:39:12,417 --> 00:39:14,500
Don't listen.
You look gorgeous.
693
00:39:14,667 --> 00:39:16,375
In a bad mood, Louison?
694
00:39:16,542 --> 00:39:18,292
Lousy. She threw up all day.
695
00:39:18,458 --> 00:39:20,167
I had good reason to.
696
00:39:20,833 --> 00:39:22,417
Get some perspective.
697
00:39:22,583 --> 00:39:23,583
Meaning?
698
00:39:23,750 --> 00:39:26,833
Meaning we've found you
an uncle 20,000 kms away
699
00:39:27,000 --> 00:39:28,375
who wants to say hello
700
00:39:28,542 --> 00:39:31,042
and leave you all his money.
701
00:39:31,208 --> 00:39:33,167
Is that too much to ask?
702
00:39:34,167 --> 00:39:36,292
Don't worry. It'll be fine.
703
00:39:36,458 --> 00:39:38,417
- If there's a problem...
- Like what?
704
00:39:38,583 --> 00:39:41,042
If you feel you're losing it,
705
00:39:41,208 --> 00:39:42,750
or you want to denounce us...
706
00:39:43,292 --> 00:39:44,625
Just make me a sign.
707
00:39:45,417 --> 00:39:47,417
- Hi, big sister!
- Hi, kid brother!
708
00:39:47,583 --> 00:39:49,333
Isn't this awesome?
709
00:39:49,917 --> 00:39:51,292
What did you buy?
710
00:39:52,667 --> 00:39:55,000
Get it together.
We're going on line.
711
00:39:55,167 --> 00:39:57,708
Sit down without moving the chairs.
712
00:39:57,875 --> 00:39:59,875
Louise in the middle.
713
00:40:00,250 --> 00:40:01,833
Then me with the babe.
714
00:40:02,000 --> 00:40:04,292
The two kids on either side of us.
715
00:40:05,083 --> 00:40:06,875
The empty chair for Corinne,
716
00:40:07,042 --> 00:40:09,000
you introduce us then beat it.
717
00:40:10,125 --> 00:40:13,208
A sweet for the babe
in case she wants her mum.
718
00:40:15,750 --> 00:40:17,000
OK. Go for it.
719
00:40:25,500 --> 00:40:28,375
Quiet everyone.
It'll ring any minute now.
720
00:40:28,542 --> 00:40:31,625
- What's the time there?
- 9 am. Shut up.
721
00:40:33,292 --> 00:40:34,875
Corinne! Stay on track.
722
00:40:42,458 --> 00:40:44,417
Where the fuck is Duncan?
723
00:40:44,583 --> 00:40:45,333
He overslept.
724
00:40:45,500 --> 00:40:47,375
This crap doesn't work, twit!
725
00:40:47,542 --> 00:40:49,292
Leave it to Ratu. The expert.
726
00:40:52,417 --> 00:40:55,417
We forgot the dogs!
We can't start without them!
727
00:40:59,000 --> 00:41:00,708
You're a pain in the ass!
728
00:41:02,875 --> 00:41:05,083
He talks French? Since when?
729
00:41:05,250 --> 00:41:07,958
Since he started translating
your insults.
730
00:41:08,125 --> 00:41:09,500
Charles, your family.
731
00:41:10,875 --> 00:41:12,125
Been there long?
732
00:41:12,292 --> 00:41:14,125
We only just arrived.
733
00:41:14,458 --> 00:41:17,250
Hello, Monsieur Doumeng.
I'm Corinne Beaujard.
734
00:41:17,417 --> 00:41:19,208
Delighted to meet you.
735
00:41:19,792 --> 00:41:21,875
Likewise.
Where's my niece?
736
00:41:23,542 --> 00:41:26,500
Here.
With all her family.
737
00:41:30,875 --> 00:41:32,333
How pretty you are.
738
00:41:33,333 --> 00:41:35,458
With your mother's golden curls.
739
00:41:37,375 --> 00:41:40,583
Hello, Louise.
I'm your Uncle Charles.
740
00:41:41,458 --> 00:41:43,042
Finding you is a miracle.
741
00:41:45,792 --> 00:41:46,875
Hello.
742
00:41:49,167 --> 00:41:51,708
First I want to thank you...
743
00:41:52,042 --> 00:41:53,167
for...
744
00:41:53,458 --> 00:41:55,625
Sorry.
It's all too much for me.
745
00:41:55,833 --> 00:41:57,500
This is my...
746
00:41:57,958 --> 00:41:59,375
José, I presume?
747
00:41:59,542 --> 00:42:02,500
Hello!
I'm so pleased to meet you.
748
00:42:02,667 --> 00:42:05,167
Thank you for everything, uncle.
749
00:42:05,333 --> 00:42:07,250
Don't thank me, my boy.
750
00:42:07,792 --> 00:42:09,833
Here's our little Rosalinde.
751
00:42:10,000 --> 00:42:11,250
Say hello.
752
00:42:12,250 --> 00:42:13,000
Hi.
753
00:42:13,167 --> 00:42:14,500
I'm Kevin.
754
00:42:14,875 --> 00:42:17,167
Hello. I'm Elodie, the oldest.
755
00:42:18,917 --> 00:42:23,000
I realize how hard it is
for you all to talk
756
00:42:23,375 --> 00:42:25,708
so unexpectedly like this.
757
00:42:26,792 --> 00:42:29,250
But what a lovely family you are.
758
00:42:29,875 --> 00:42:31,958
I wish I could hug you all.
759
00:42:32,917 --> 00:42:35,208
Louise, don't cry.
760
00:42:35,708 --> 00:42:38,208
Meeting at a distance isn't easy.
761
00:42:38,625 --> 00:42:41,792
Yet at the same time
we have so much to say.
762
00:42:42,542 --> 00:42:45,792
Here's what we'll do.
You'll all come to New Zealand.
763
00:42:48,250 --> 00:42:50,917
Terrific!
For 2 weeks! Now!
764
00:42:51,500 --> 00:42:53,083
Right, twit? Baudoin?
765
00:42:53,250 --> 00:42:54,417
No problem!
766
00:42:54,625 --> 00:42:55,625
You're expected.
767
00:42:55,792 --> 00:42:58,333
What does our little legal lady think?
768
00:43:01,375 --> 00:43:03,333
It's a brilliant idea!
769
00:43:03,500 --> 00:43:04,208
Isn't it?
770
00:43:04,375 --> 00:43:05,917
- Great!
- Awesome!
771
00:43:06,167 --> 00:43:08,250
You have your passports?
772
00:43:08,750 --> 00:43:10,708
No! Nor do the children!
773
00:43:11,458 --> 00:43:14,375
Madame Beaujard can arrange it.
It's her job.
774
00:43:14,917 --> 00:43:16,083
Absolutely!
775
00:43:16,250 --> 00:43:18,208
Stop! I'll tell you everything.
776
00:43:18,375 --> 00:43:19,833
Go on! Tell them.
777
00:43:20,125 --> 00:43:21,125
About flying.
778
00:43:21,292 --> 00:43:22,250
Flying?
779
00:43:22,750 --> 00:43:24,667
It scares you stiff.
780
00:43:24,833 --> 00:43:27,125
I'm absolutely terrified in planes.
781
00:43:27,292 --> 00:43:28,750
You can't imagine.
782
00:43:28,917 --> 00:43:31,500
No problem, Louise.
I'm just the same.
783
00:43:31,667 --> 00:43:34,750
Alcohol and barbiturates
work wonders.
784
00:43:34,917 --> 00:43:37,375
You forget you ever travelled!
785
00:43:37,542 --> 00:43:39,208
Right, Belgian twit? Baudoin?
786
00:43:46,000 --> 00:43:47,792
Who touched something?
787
00:43:47,958 --> 00:43:50,417
It's crashed!
Where's Ratu?
788
00:43:50,583 --> 00:43:52,208
Gone to get the dogs.
789
00:43:52,625 --> 00:43:54,625
Never there when you need him!
790
00:43:54,792 --> 00:43:55,875
Ratu!
791
00:43:56,042 --> 00:43:57,458
Try to contact them.
792
00:43:57,625 --> 00:43:59,958
Shit!
It was all going so well.
793
00:44:01,500 --> 00:44:03,250
I'll straighten Duncan out.
794
00:44:03,417 --> 00:44:05,583
That cretin didn't even come!
795
00:44:07,417 --> 00:44:10,083
Hear how he talks to them?
Like feral!
796
00:44:10,250 --> 00:44:11,958
We're in deep fucking shit.
797
00:44:12,125 --> 00:44:13,083
I told you.
798
00:44:14,750 --> 00:44:17,708
The wires are bust.
Nothing doing tonight.
799
00:44:19,833 --> 00:44:21,958
- Where are you going?
- To bed.
800
00:44:24,542 --> 00:44:26,083
Classy!
801
00:44:26,250 --> 00:44:27,917
Scratch your nose too.
802
00:44:28,958 --> 00:44:31,333
Back off.
Let me think this through.
803
00:44:31,500 --> 00:44:34,708
Think fast. Lying to uncle
20,000 kms away, OK.
804
00:44:34,875 --> 00:44:37,083
But face to face down under?
No!
805
00:44:37,708 --> 00:44:39,125
There's always a way.
806
00:44:39,875 --> 00:44:42,708
So how do I tell
Kevin's nosey parker mum
807
00:44:42,875 --> 00:44:45,417
we're off to New Zealand
in term time?
808
00:44:45,583 --> 00:44:47,708
Especially as you owe her alimony.
809
00:44:47,875 --> 00:44:50,042
Stay out of this!
810
00:44:50,500 --> 00:44:52,583
Put the chairs away! Idiot.
811
00:44:57,042 --> 00:44:58,167
Shit! It's them.
812
00:44:59,375 --> 00:45:00,792
Answer, at least.
813
00:45:00,958 --> 00:45:04,250
- What did he call you?
- The little legal lady!
814
00:45:06,625 --> 00:45:09,042
Hello? What a shame, we were cut off.
815
00:45:09,292 --> 00:45:10,542
It tripped out.
816
00:45:10,708 --> 00:45:13,375
Yes, they've left.
The child was asleep.
817
00:45:16,375 --> 00:45:18,542
Louise was so moved.
818
00:45:18,708 --> 00:45:20,042
It's only normal.
819
00:45:22,208 --> 00:45:23,917
They're thinking about it.
820
00:45:25,750 --> 00:45:28,583
Yes, I'll get it fixed,
but tomorrow's Sunday.
821
00:45:29,208 --> 00:45:32,875
Absolutely, they were over the moon.
822
00:45:33,292 --> 00:45:36,292
You can't call them, no signal.
823
00:45:38,250 --> 00:45:40,000
Yes, that's France for you!
824
00:45:43,208 --> 00:45:45,042
How funny!
825
00:45:45,208 --> 00:45:46,083
Speak soon.
826
00:45:46,500 --> 00:45:48,417
Very soon, Madame Beaujard.
827
00:45:50,958 --> 00:45:52,500
France says you suck.
828
00:45:54,917 --> 00:45:57,125
I've just spoken to Madame Beaujard.
829
00:46:02,917 --> 00:46:03,833
Damned cheek!
830
00:46:04,250 --> 00:46:06,167
You turn up late, laughing.
831
00:46:06,750 --> 00:46:09,292
You'll be laughing too.
832
00:46:09,458 --> 00:46:10,583
May I?
833
00:46:23,958 --> 00:46:25,167
Sure it'll work?
834
00:46:25,333 --> 00:46:26,625
Cool, Corinne.
835
00:46:26,792 --> 00:46:28,792
The lead goes round your ankle.
836
00:46:28,958 --> 00:46:30,833
Stay close, just in case.
837
00:46:39,208 --> 00:46:40,792
How shall I put it?
838
00:46:42,167 --> 00:46:43,667
"As it stands...
839
00:46:44,292 --> 00:46:46,042
"they're thinking it over...
840
00:46:46,292 --> 00:46:48,917
"They're thinking it over.
As it stands..."
841
00:46:53,875 --> 00:46:56,667
The little legal lady.
Are you alone?
842
00:46:58,667 --> 00:47:00,500
Hello, Monsieur Doumeng.
843
00:47:02,833 --> 00:47:04,208
You know...
844
00:47:04,375 --> 00:47:06,917
They're thinking it over.
845
00:47:07,167 --> 00:47:08,125
As it stands...
846
00:47:08,292 --> 00:47:09,875
Everything's changed.
847
00:47:10,042 --> 00:47:13,250
Yesterday I had
an incurable orphan disease.
848
00:47:13,417 --> 00:47:15,167
I had 2 months to live.
849
00:47:15,333 --> 00:47:19,208
Those asshole doctors
got it 100% wrong!
850
00:47:20,417 --> 00:47:23,583
100% wrong? You're cured?
851
00:47:23,750 --> 00:47:25,708
I was never even ill!
852
00:47:25,875 --> 00:47:27,542
Or dying. No more operation.
853
00:47:27,917 --> 00:47:31,208
Just a light anti-fatigue treatment.
854
00:47:31,375 --> 00:47:34,292
I'll give my family a surprise.
Top secret.
855
00:47:34,458 --> 00:47:36,958
We'll celebrate together in France.
856
00:47:37,500 --> 00:47:40,625
I'm coming over.
After a trip to San Diego
857
00:47:40,792 --> 00:47:42,625
to inaugurate a hospita...
858
00:47:44,083 --> 00:47:45,208
Not again!
859
00:47:45,375 --> 00:47:48,125
Anyway I've told her
what's important.
860
00:47:48,333 --> 00:47:51,042
You could have introduced me.
861
00:47:59,000 --> 00:48:01,333
"Ride a cock horse
To Banbury Cros
862
00:48:01,500 --> 00:48:03,208
"See a fine lady
Upon a white horse
863
00:48:03,375 --> 00:48:04,917
"Giddy up giddy up"
864
00:48:05,083 --> 00:48:07,375
I want to die!
865
00:48:08,583 --> 00:48:10,000
What's Corinne doing?
866
00:48:10,167 --> 00:48:11,375
Give her time.
867
00:48:11,542 --> 00:48:13,875
She's in the A & E having stitches,
868
00:48:14,042 --> 00:48:15,833
she was pissing blood.
869
00:48:16,375 --> 00:48:17,417
More, Daddy Hug!
870
00:48:18,667 --> 00:48:20,833
Call the police! I'm confessing!
871
00:48:21,000 --> 00:48:23,708
Give that money back, Elodie.
We stole it!
872
00:48:23,875 --> 00:48:26,500
That's crap, mum, giving it back.
873
00:48:26,667 --> 00:48:28,208
You make me cringe.
874
00:48:34,958 --> 00:48:37,333
She's obsessing about the money.
875
00:48:37,500 --> 00:48:38,708
Off the wall!
876
00:48:39,875 --> 00:48:41,750
Fuck! He has no family anyway.
877
00:48:41,917 --> 00:48:44,625
We'll all be fucked if she confesses.
878
00:48:46,000 --> 00:48:47,125
Like right.
879
00:48:52,708 --> 00:48:54,208
Take your daughter.
880
00:48:59,583 --> 00:49:00,958
I'm starving.
881
00:49:30,792 --> 00:49:31,792
Not crying!
882
00:49:33,875 --> 00:49:35,708
Right, cutie. She's stopped.
883
00:49:40,875 --> 00:49:42,417
How are you, Corinne?
884
00:49:44,917 --> 00:49:46,083
I will survive.
885
00:49:47,417 --> 00:49:49,458
Got a strong drink?
886
00:49:52,125 --> 00:49:54,083
Just what I need. Thanks.
887
00:49:58,917 --> 00:50:00,125
Where are they?
888
00:50:00,792 --> 00:50:02,542
In the bedroom. Talking.
889
00:50:07,208 --> 00:50:08,375
She's better.
890
00:50:09,208 --> 00:50:11,042
So am I, thanks.
891
00:50:12,125 --> 00:50:13,375
How did he do it?
892
00:50:19,375 --> 00:50:21,125
Have you decided?
893
00:50:21,958 --> 00:50:22,833
We will now.
894
00:50:24,000 --> 00:50:25,958
Hands up for giving it back.
895
00:50:29,667 --> 00:50:30,833
No one?
896
00:50:31,000 --> 00:50:34,083
For being rich for life
after a little effort?
897
00:50:37,125 --> 00:50:40,250
Good. All sorted.
We must get ready fast.
898
00:50:40,417 --> 00:50:43,417
Uncle'll be here in 2 weeks.
Got a plan B?
899
00:50:44,042 --> 00:50:45,500
A plan B?
900
00:50:48,042 --> 00:50:51,750
Find a house for the family.
And move in right away.
901
00:50:51,917 --> 00:50:54,625
Isolated in the country,
people gossip.
902
00:50:56,208 --> 00:50:59,208
I know the ideal place,
it's on our books.
903
00:51:03,375 --> 00:51:04,833
It's so quiet.
904
00:51:05,000 --> 00:51:06,792
Makes a change from trucks.
905
00:51:07,833 --> 00:51:12,083
It needs a bit of work.
They never finished decorating.
906
00:51:15,208 --> 00:51:17,667
And it's been empty for ages.
907
00:51:28,167 --> 00:51:29,417
Let's look round.
908
00:51:34,625 --> 00:51:36,500
Look, mum! Fab! And it's huge!
909
00:51:36,667 --> 00:51:39,958
I'll take this room
and Kevin that one.
910
00:51:40,125 --> 00:51:41,208
Excellent.
911
00:51:41,542 --> 00:51:43,292
This can be the parents' room.
912
00:51:43,458 --> 00:51:47,250
You sleep with Rosalinde,
so she gets used to her new mummy.
913
00:51:47,417 --> 00:51:48,708
Shower next door.
914
00:51:48,875 --> 00:51:50,042
Alright.
915
00:51:50,375 --> 00:51:51,667
And José?
916
00:51:51,833 --> 00:51:55,083
In the living room.
We'll get a sofa bed.
917
00:51:55,542 --> 00:51:59,208
I'll choose it.
I'm not having my vertebra damaged.
918
00:51:59,375 --> 00:52:01,583
We'll buy you the best, darling.
919
00:52:03,417 --> 00:52:04,750
Action stations!
920
00:52:06,125 --> 00:52:07,708
When can you move in?
921
00:52:07,875 --> 00:52:09,792
Whenever. We haven't much stuff.
922
00:52:09,958 --> 00:52:12,583
Kevin can't bring anything with him.
923
00:52:12,750 --> 00:52:15,917
My ex would smell a rat.
And she's dead nosey.
924
00:52:16,375 --> 00:52:17,250
Here.
925
00:52:17,792 --> 00:52:18,958
I made you a list.
926
00:52:20,792 --> 00:52:24,208
"Bathrobes, towels, aftershave...
927
00:52:24,375 --> 00:52:26,042
"A bed for Kevin...
928
00:52:26,833 --> 00:52:28,083
"A flat screen TV?"
929
00:52:28,375 --> 00:52:29,667
Whoa there!
930
00:52:29,833 --> 00:52:32,917
Any halfway decent family
has a flat screen.
931
00:52:33,083 --> 00:52:35,750
I don't have Céline Dion's bank account!
932
00:52:35,917 --> 00:52:38,417
No. But this show was all your idea.
933
00:52:38,583 --> 00:52:41,375
Add a juice extractor for me.
Vital.
934
00:52:41,542 --> 00:52:42,958
The toilet's leaking!
935
00:52:43,125 --> 00:52:45,125
Kitchen too. We need a plumber.
936
00:52:45,292 --> 00:52:46,667
Out of the question!
937
00:52:46,833 --> 00:52:50,375
We didn't hide out here
to have a plumber gossiping.
938
00:52:53,125 --> 00:52:55,042
It's easy-peasy. I'll do it.
939
00:53:04,958 --> 00:53:06,625
You moved out fast.
940
00:53:06,792 --> 00:53:09,042
I better hurry.
José has to go to work.
941
00:53:09,208 --> 00:53:11,792
Tell Louise to watch her depression.
942
00:53:12,292 --> 00:53:14,083
Get some peace and quiet.
943
00:53:14,458 --> 00:53:17,292
I'll take care of the kids,
no worries.
944
00:53:18,167 --> 00:53:20,708
You forgot to give me your address!
945
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
Can't hear, I'll call you!
946
00:53:30,958 --> 00:53:32,792
Very, very dodgy.
947
00:53:33,667 --> 00:53:34,667
Very.
948
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
You've been together how long?
949
00:53:49,917 --> 00:53:50,667
18 years!
950
00:53:50,833 --> 00:53:52,833
We met in May, it's so vivid.
951
00:53:53,083 --> 00:53:55,542
OK. Where did you meet?
952
00:53:56,042 --> 00:53:57,625
At the Machecoul Fair.
953
00:53:57,792 --> 00:54:00,500
On the bumper cars.
She was ravishing.
954
00:54:00,667 --> 00:54:02,542
Not in the script, José.
955
00:54:02,917 --> 00:54:04,333
- I'll go on...
- Hello!
956
00:54:06,042 --> 00:54:10,000
Shoes! We didn't strip the floor
for you to mess it up.
957
00:54:10,542 --> 00:54:13,292
They're clean but OK.
Chill out, José.
958
00:54:13,500 --> 00:54:14,792
You're early today.
959
00:54:14,958 --> 00:54:16,083
I was shopping.
960
00:54:16,875 --> 00:54:18,625
Champagne glasses. Useful.
961
00:54:18,792 --> 00:54:20,500
- Any news?
- Yes. All fine.
962
00:54:20,667 --> 00:54:22,417
A briefing with "Boodain".
963
00:54:22,583 --> 00:54:25,083
Uncle stays in the Grand Hotel, Nantes.
964
00:54:25,250 --> 00:54:28,375
I'll be his driver.
On his case day and night.
965
00:54:28,542 --> 00:54:29,792
I've taken time off.
966
00:54:29,958 --> 00:54:33,625
The little legal lady is keen.
She'll be our aunt soon!
967
00:54:34,792 --> 00:54:36,542
He hasn't changed his mind?
968
00:54:37,167 --> 00:54:39,458
And he won't, so get used to it.
969
00:54:39,625 --> 00:54:41,000
He's really coming.
970
00:54:44,917 --> 00:54:46,708
It still looks a bit empty.
971
00:54:46,875 --> 00:54:49,875
I keep saying that.
Take stuff from your office.
972
00:54:50,958 --> 00:54:53,375
No way!
That's going too far.
973
00:54:53,542 --> 00:54:54,792
Although...
974
00:54:54,958 --> 00:54:57,000
Got a minute tomorrow?
975
00:55:02,917 --> 00:55:04,792
It's just temporary.
976
00:55:04,958 --> 00:55:07,333
That furniture belongs to Our Lord.
977
00:55:07,500 --> 00:55:09,375
Don't worry, we've told him.
978
00:55:11,167 --> 00:55:12,500
In that case.
979
00:55:19,875 --> 00:55:22,625
When you massage you must get in here...
980
00:55:23,417 --> 00:55:25,292
the trapezius muscle.
981
00:55:25,458 --> 00:55:28,042
Let yourself go. Relax.
982
00:55:29,083 --> 00:55:31,875
Fuck! Dad! Mum! Kevin!
Uncle's in the garden!
983
00:55:32,042 --> 00:55:32,792
How's that?
984
00:55:34,125 --> 00:55:35,625
Perfect if you lose fuck.
985
00:55:35,792 --> 00:55:37,042
Everyone says fuck.
986
00:55:37,208 --> 00:55:39,417
You mean you do.
Then what?
987
00:55:40,250 --> 00:55:42,458
Then I run over to kiss him.
988
00:55:42,625 --> 00:55:45,125
"Hi, I'm Elodie. Can I call you Uncle?"
989
00:55:45,292 --> 00:55:47,667
Bring beer, we'll eat in your room.
990
00:55:47,833 --> 00:55:49,083
Cool.
991
00:55:49,250 --> 00:55:50,292
Hey, Kevin.
992
00:55:50,625 --> 00:55:52,333
Have you showed Corinne?
993
00:55:52,792 --> 00:55:53,917
What?
994
00:55:54,833 --> 00:55:55,833
Rosalinde!
995
00:55:58,250 --> 00:55:59,625
Where's Daddy Hug?
996
00:56:03,667 --> 00:56:04,792
And Kevin?
997
00:56:07,708 --> 00:56:08,667
And Elodie?
998
00:56:11,583 --> 00:56:12,792
And mummy?
999
00:56:12,958 --> 00:56:13,667
Where's mummy?
1000
00:56:15,458 --> 00:56:16,375
Clever girl!
1001
00:56:20,792 --> 00:56:22,083
Come on.
1002
00:56:23,375 --> 00:56:25,583
See? He could open a kennels!
1003
00:56:26,333 --> 00:56:27,250
Kevin, amazing!
1004
00:56:27,417 --> 00:56:29,250
We're ready for uncle.
1005
00:56:29,417 --> 00:56:32,417
It's incredible,
you look like a real family.
1006
00:56:32,583 --> 00:56:33,958
If only we were.
1007
00:56:35,958 --> 00:56:37,958
When do we get our roots done?
1008
00:56:38,125 --> 00:56:40,792
The day before he arrives.
Tuesday's good.
1009
00:56:58,917 --> 00:57:00,250
You've cut the weeds.
1010
00:57:00,417 --> 00:57:02,667
I'll buy some garden furniture.
1011
00:57:03,375 --> 00:57:05,458
I'm off to the office, lots to do.
1012
00:57:05,833 --> 00:57:09,958
Tell Elodie to lose
those blue fingernails for a bit!
1013
00:57:15,042 --> 00:57:16,208
My God!
1014
00:57:16,375 --> 00:57:17,583
Elodie!
1015
00:57:17,792 --> 00:57:18,833
Kevin!
1016
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Help! Elodie!
1017
00:57:24,833 --> 00:57:25,875
What's going on?
1018
00:57:26,333 --> 00:57:28,500
Where were you?
Clear everything out.
1019
00:57:28,667 --> 00:57:30,042
Find some dishcloths.
1020
00:57:30,208 --> 00:57:32,250
- Do we call José?
- Better not!
1021
00:57:51,833 --> 00:57:54,833
Is it the moment
to screw your brother?
1022
00:57:55,000 --> 00:57:58,125
Go with the flow, mum.
That's what you said.
1023
00:57:58,292 --> 00:57:59,250
I did?
1024
00:57:59,417 --> 00:58:00,333
Use a condom?
1025
00:58:00,500 --> 00:58:01,333
Do you?
Grotesque!
1026
00:58:02,417 --> 00:58:04,917
I'll call Corinne.
We must end this mess.
1027
00:58:22,375 --> 00:58:23,792
Fuck, the old man...
1028
00:58:24,250 --> 00:58:25,375
Help.
1029
00:58:30,792 --> 00:58:31,875
Hello.
1030
00:58:33,625 --> 00:58:37,208
I seem to have picked a bad moment
for my surprise.
1031
00:58:38,792 --> 00:58:40,125
A bit.
1032
00:58:43,833 --> 00:58:44,708
Daddy Hug!
1033
00:58:49,875 --> 00:58:52,958
You must be my little Rosalinde?
1034
00:58:53,208 --> 00:58:54,667
I'm Charles.
1035
00:58:55,750 --> 00:58:57,583
And who's that?
Your mummy?
1036
00:58:59,250 --> 00:59:00,208
Mummy Sweetie!
1037
00:59:05,333 --> 00:59:06,542
Louise...
1038
00:59:11,458 --> 00:59:12,667
My Louise.
1039
00:59:25,917 --> 00:59:29,417
Hi, I'm Elodie.
Can I call you uncle?
1040
00:59:36,250 --> 00:59:38,792
Don't hang up.
I just spoke to uncle's Rabbit.
1041
00:59:38,958 --> 00:59:42,292
He's in France!
He cancelled his hotel. Where is he?
1042
00:59:43,000 --> 00:59:44,125
In the garden.
1043
00:59:44,625 --> 00:59:46,042
He can't be!
1044
00:59:46,208 --> 00:59:47,667
He is.
1045
00:59:48,375 --> 00:59:49,167
I'll warn José.
1046
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
Don't bother. He's here.
1047
00:59:53,542 --> 00:59:55,708
With his bandana and gris-gris?
1048
00:59:55,875 --> 00:59:57,417
They both wear the same.
1049
00:59:57,583 --> 00:59:59,292
- What did he say?
- Nothing.
1050
00:59:59,458 --> 01:00:02,792
He's crying.
He bought us gifts and champagne.
1051
01:00:02,958 --> 01:00:03,958
Use the glasses?
1052
01:00:04,125 --> 01:00:06,375
Are you mad? It's a disaster.
1053
01:00:06,542 --> 01:00:09,708
We're wading in mud
and you talk about glasses!
1054
01:00:09,875 --> 01:00:11,583
Say nothing. I'm on my way.
1055
01:00:12,500 --> 01:00:13,583
Leaving already?
1056
01:00:13,750 --> 01:00:15,750
Enjoy your break, Corinne!
1057
01:00:24,083 --> 01:00:25,958
To you, my lovely Louise.
1058
01:00:27,375 --> 01:00:29,458
And to our reunited family.
1059
01:00:30,167 --> 01:00:31,417
To Uncle Charles!
1060
01:00:36,958 --> 01:00:38,333
Fantastic!
1061
01:00:38,500 --> 01:00:39,750
A Breitling!
1062
01:00:39,917 --> 01:00:41,375
Look at this!
1063
01:00:41,708 --> 01:00:44,042
A Nintendo DS each,
and lots of t-shirts.
1064
01:00:44,250 --> 01:00:45,833
Show him your camera.
1065
01:00:46,000 --> 01:00:46,958
Nice! Digital.
1066
01:00:48,208 --> 01:00:50,667
Such lovely presents.
You shouldn't have.
1067
01:00:56,125 --> 01:00:59,667
"What a surprise, Monsieur Doumeng.
What a surprise!
1068
01:01:01,458 --> 01:01:05,000
"This is a surprise!"
1069
01:01:06,833 --> 01:01:08,625
It was your grandmother's.
1070
01:01:08,792 --> 01:01:10,542
I kept it for your mother.
1071
01:01:10,708 --> 01:01:12,000
Now it's yours.
1072
01:01:14,875 --> 01:01:17,167
I can't.
I don't deserve it.
1073
01:01:17,583 --> 01:01:19,167
Your mother inherited it.
1074
01:01:19,333 --> 01:01:21,208
One day your daughter will.
1075
01:01:21,375 --> 01:01:23,208
I can't, I tell you...
1076
01:01:24,708 --> 01:01:26,042
She's like me.
1077
01:01:26,208 --> 01:01:28,125
Crying runs in the family.
1078
01:01:28,792 --> 01:01:29,792
Are you mental?
1079
01:01:29,958 --> 01:01:33,208
He says it's yours.
Then it'll be mine.
1080
01:01:33,750 --> 01:01:34,542
Don't be a cow.
1081
01:01:34,708 --> 01:01:36,333
Come on, darling.
1082
01:01:37,792 --> 01:01:40,708
The flood. Your arrival.
1083
01:01:40,875 --> 01:01:42,417
Her mother's bracelet.
1084
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
It's all too fast for her.
1085
01:01:45,250 --> 01:01:46,667
Darling, you know what?
1086
01:01:46,958 --> 01:01:49,125
We should tell Corinne Beaujard.
1087
01:01:50,208 --> 01:01:51,833
There's no hurry.
1088
01:01:52,000 --> 01:01:54,500
Let's stay together as a family.
1089
01:01:55,042 --> 01:01:57,208
Pour us some champagne, José.
1090
01:01:59,667 --> 01:02:01,875
Madame Beaujard exhausts me,
1091
01:02:02,042 --> 01:02:04,583
she's such a control freak.
1092
01:02:04,750 --> 01:02:05,958
Don't you agree?
1093
01:02:06,792 --> 01:02:09,542
100%! She does my head in.
1094
01:02:09,708 --> 01:02:12,500
Do this, do that, fix your hair...
1095
01:02:12,667 --> 01:02:14,250
You have to know her.
1096
01:02:14,500 --> 01:02:16,625
You know her better than I do!
1097
01:02:16,792 --> 01:02:18,958
Kevin! She's helped us so much.
1098
01:02:20,167 --> 01:02:21,792
That's what I pay her for.
1099
01:02:29,000 --> 01:02:30,500
I popped in to say hi!
1100
01:02:31,458 --> 01:02:32,500
Talk of the devil.
1101
01:02:33,542 --> 01:02:35,625
It's a calamity!
1102
01:02:36,292 --> 01:02:38,125
Monsieur Doumeng.
1103
01:02:39,375 --> 01:02:40,958
How are you?
1104
01:02:41,708 --> 01:02:42,625
Extraordinary!
1105
01:02:42,792 --> 01:02:44,958
Aren't you surprised to see me here?
1106
01:02:46,625 --> 01:02:49,500
I can't get over it.
What a surprise!
1107
01:02:49,792 --> 01:02:52,792
This is a surprise!
1108
01:02:58,417 --> 01:03:00,167
Hello, José, how are you?
1109
01:03:00,333 --> 01:03:01,583
I'm good. And you?
1110
01:03:02,042 --> 01:03:03,375
Plumbing is a profession.
1111
01:03:03,542 --> 01:03:04,500
Sit down.
1112
01:03:06,042 --> 01:03:08,667
Weren't you arriving tomorrow?
1113
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
Maybe. I've lost track.
1114
01:03:11,167 --> 01:03:13,000
I managed to find my way here.
1115
01:03:13,167 --> 01:03:15,000
I had your old address.
1116
01:03:15,167 --> 01:03:17,000
Your neighbour helped me.
1117
01:03:17,333 --> 01:03:19,208
Our neighbour Léonie?
1118
01:03:19,375 --> 01:03:21,167
A very nice lady.
1119
01:03:21,542 --> 01:03:23,583
But it's so noisy there.
1120
01:03:24,375 --> 01:03:26,167
That nosey bitch Léonie!
1121
01:03:28,583 --> 01:03:31,667
The great thing is
you're here with your family.
1122
01:03:32,000 --> 01:03:33,500
Quite a shock for them.
1123
01:03:33,667 --> 01:03:34,917
Certainly was.
1124
01:03:35,083 --> 01:03:38,125
Especially for Louise.
She was panic-stricken.
1125
01:03:38,292 --> 01:03:41,083
By the way, how's your hotel?
1126
01:03:41,333 --> 01:03:42,500
Didn't they tell you?
1127
01:03:42,667 --> 01:03:44,958
I've moved.
To be nearer my family.
1128
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
I'm at the Saint Eulalie Manor.
1129
01:03:47,792 --> 01:03:49,292
Just beyond the wood.
1130
01:03:49,458 --> 01:03:51,750
I can walk over every morning.
1131
01:03:52,833 --> 01:03:54,458
So long as you're happy.
1132
01:03:54,625 --> 01:03:57,708
So what shall we do tomorrow?
1133
01:03:58,250 --> 01:04:00,167
You do whatever you like.
1134
01:04:00,333 --> 01:04:02,125
I'm staying with my family.
1135
01:04:02,292 --> 01:04:04,375
If they can spare me some time.
1136
01:04:04,917 --> 01:04:07,375
I'd love to explore the area.
1137
01:04:07,542 --> 01:04:08,833
It's simple.
1138
01:04:09,208 --> 01:04:10,500
For this evening,
1139
01:04:10,667 --> 01:04:13,958
I've booked a table in Nantes,
at the Atlantide.
1140
01:04:16,250 --> 01:04:19,375
To celebrate our first dinner
as a family.
1141
01:04:19,875 --> 01:04:21,667
I hear it's excellent.
1142
01:04:22,250 --> 01:04:23,292
Absolutely.
1143
01:04:23,833 --> 01:04:24,833
Excellent.
1144
01:04:25,792 --> 01:04:28,458
I can't take it.
When's he leaving?
1145
01:04:29,750 --> 01:04:31,792
Patience. Just 2 weeks.
1146
01:04:32,875 --> 01:04:35,833
What a sweet couple.
They're still in love.
1147
01:04:38,833 --> 01:04:42,125
As you're going, do me a favour.
Find a plumber.
1148
01:04:42,708 --> 01:04:43,875
A plumber?
1149
01:04:44,833 --> 01:04:48,250
Of course, Monsieur Doumeng.
Right away.
1150
01:04:52,458 --> 01:04:53,708
Fucking hell!
1151
01:04:53,875 --> 01:04:56,000
Turn, you fucker!
1152
01:05:16,458 --> 01:05:17,875
Can you take our photo?
1153
01:05:18,042 --> 01:05:21,167
Happy to.
I'll lend you my shrimping net.
1154
01:05:27,792 --> 01:05:28,917
Say cheese!
1155
01:05:33,125 --> 01:05:35,000
That bridge wasn't there.
1156
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
I don't recognize anything.
1157
01:05:38,583 --> 01:05:42,042
Yet I left France from here,
50 years ago.
1158
01:05:42,333 --> 01:05:46,083
I got myself a job
on a boat bound for the Pacific.
1159
01:05:46,458 --> 01:05:48,917
I wanted to go as far away as I could,
1160
01:05:49,083 --> 01:05:51,292
and forget everything.
1161
01:05:51,625 --> 01:05:52,792
Beyond the seas.
1162
01:05:54,750 --> 01:05:57,833
Corinne, don't call me
when he's around!
1163
01:05:59,417 --> 01:06:00,625
We're in Saint-Nazaire.
1164
01:06:01,042 --> 01:06:02,042
On the port.
1165
01:06:02,833 --> 01:06:05,208
No, he doesn't ask any questions.
1166
01:06:05,375 --> 01:06:07,208
He just talks about himself.
1167
01:06:12,625 --> 01:06:14,667
I was devastated with grief,
1168
01:06:14,833 --> 01:06:17,333
my whole family wiped out
in a car crash.
1169
01:06:17,500 --> 01:06:20,125
Louise, my little sister, was dying.
1170
01:06:20,500 --> 01:06:23,292
I was 17, almost your age, Kevin.
1171
01:06:23,583 --> 01:06:24,667
Got a Kleenex, mum?
1172
01:06:24,833 --> 01:06:26,833
Don't overdo it.
1173
01:06:29,167 --> 01:06:31,042
One for me too.
1174
01:06:35,417 --> 01:06:37,292
Right. I'll stop rambling.
1175
01:06:37,542 --> 01:06:38,708
Come here, Louise.
1176
01:06:40,083 --> 01:06:42,000
Finding each other is a miracle.
1177
01:06:42,167 --> 01:06:44,167
Sometimes I have to pinch myself.
1178
01:07:01,417 --> 01:07:02,500
Here.
1179
01:07:04,000 --> 01:07:05,167
Let's see.
1180
01:07:08,417 --> 01:07:10,208
You're the best, Kevin.
1181
01:07:10,375 --> 01:07:13,292
Hold this for a minute.
1182
01:07:13,458 --> 01:07:15,000
Let's have a look.
1183
01:07:16,000 --> 01:07:17,250
Lower.
1184
01:07:18,625 --> 01:07:19,625
It's powerful.
1185
01:07:19,792 --> 01:07:20,917
Like right!
1186
01:07:21,750 --> 01:07:23,458
Go ahead, Kevin.
1187
01:07:24,708 --> 01:07:26,583
What do you think, Louise?
1188
01:07:27,042 --> 01:07:28,375
It's very...
1189
01:07:28,542 --> 01:07:30,375
very striking. Really.
1190
01:07:31,375 --> 01:07:32,500
Unusual.
1191
01:07:34,750 --> 01:07:35,917
Hurt yourself?
1192
01:07:36,083 --> 01:07:37,667
I'm badly wounded.
1193
01:07:38,250 --> 01:07:39,333
Let's see.
1194
01:07:40,833 --> 01:07:44,208
My mum's a nurse,
she says never ignore cuts.
1195
01:07:44,667 --> 01:07:46,500
I'm not a nurse! Rubbish.
1196
01:07:46,667 --> 01:07:48,292
I just say be careful.
1197
01:07:48,458 --> 01:07:50,250
I'll disinfect it.
1198
01:07:50,917 --> 01:07:51,958
You idiot.
1199
01:07:54,250 --> 01:07:55,875
It's not a good time!
1200
01:07:56,042 --> 01:07:57,917
No, Corinne, it never is! Bye!
1201
01:08:11,333 --> 01:08:13,542
Bunny Field
1202
01:08:17,667 --> 01:08:20,832
Tough, but these supermarkets
are a life saver.
1203
01:08:21,000 --> 01:08:24,082
There was nothing here before.
Not one shop.
1204
01:08:24,792 --> 01:08:27,042
- It's still a blow.
- Was it here?
1205
01:08:27,792 --> 01:08:29,417
Here. I'm sure it was.
1206
01:08:29,582 --> 01:08:31,082
There was a green bench
1207
01:08:31,250 --> 01:08:33,417
in the garden in front of our house.
1208
01:08:33,917 --> 01:08:37,332
We were here, aligned with the church.
1209
01:08:44,542 --> 01:08:46,542
The garden came to here.
1210
01:08:48,082 --> 01:08:51,500
They destroyed the Bunny Field
of my childhood.
1211
01:08:51,875 --> 01:08:55,457
There were 2 or 3 houses near us.
1212
01:08:55,625 --> 01:08:57,250
And by the river,
1213
01:08:57,417 --> 01:08:58,832
if I remember rightly,
1214
01:08:59,082 --> 01:09:02,082
there's a leafy little graveyard.
1215
01:09:02,417 --> 01:09:03,625
Let's go see.
1216
01:09:09,000 --> 01:09:10,917
Why not say it's a garden centre?
1217
01:09:11,082 --> 01:09:12,792
To give him a surprise.
1218
01:09:13,792 --> 01:09:16,667
All that's left is the doorway.
1219
01:09:20,167 --> 01:09:21,582
You drive, Louise.
1220
01:09:21,875 --> 01:09:23,332
I'm done in.
1221
01:09:29,917 --> 01:09:31,042
Ramses!
1222
01:09:31,207 --> 01:09:32,957
Ramses, come back!
1223
01:09:33,332 --> 01:09:34,542
Heel!
1224
01:09:36,332 --> 01:09:37,832
Are you scared of dogs?
1225
01:09:38,000 --> 01:09:40,667
No. He's my dog.
And he's with my mum!
1226
01:09:50,457 --> 01:09:53,332
Apart from the sea,
nothing's the same.
1227
01:09:53,500 --> 01:09:57,208
You've been away for 50 years.
What did you expect?
1228
01:09:58,042 --> 01:10:00,083
You're right.
I should drop it.
1229
01:10:00,792 --> 01:10:02,333
Convent of Mercy
1230
01:10:02,625 --> 01:10:05,917
Mum, let's visit the convent
to give Charles a laugh,
1231
01:10:06,083 --> 01:10:08,375
he could meet the two old girls.
1232
01:10:10,792 --> 01:10:12,292
It's getting late.
1233
01:10:12,833 --> 01:10:15,917
Another day.
I'd rather go back to my hotel.
1234
01:10:16,083 --> 01:10:17,375
Thank you, my dears.
1235
01:10:17,542 --> 01:10:20,958
I couldn't have faced
reviving all this without you.
1236
01:10:22,208 --> 01:10:24,625
Quietly, don't wake up the child.
1237
01:10:26,042 --> 01:10:27,500
You look tired.
1238
01:10:27,833 --> 01:10:31,125
Sheer hell. Plus your wife
and the dog. It was close.
1239
01:10:31,583 --> 01:10:32,542
Still no questions?
1240
01:10:32,708 --> 01:10:36,000
No. Bizarre. We keep goofing
but he blanks it out.
1241
01:10:36,167 --> 01:10:38,500
He's happy, that's all.
1242
01:10:39,875 --> 01:10:40,958
Come here.
1243
01:10:41,750 --> 01:10:42,792
Come on.
1244
01:10:44,208 --> 01:10:45,750
It will all work out.
1245
01:10:50,125 --> 01:10:52,375
Corinne's breathing down my neck.
1246
01:10:54,375 --> 01:10:55,708
Come here.
1247
01:10:56,458 --> 01:10:57,542
There.
1248
01:10:59,792 --> 01:11:00,833
It's her.
1249
01:11:01,333 --> 01:11:02,667
Don't bother.
1250
01:11:03,208 --> 01:11:05,292
No, I better go to bed.
1251
01:11:07,417 --> 01:11:08,583
Hey, wait...
1252
01:11:22,333 --> 01:11:24,792
I haven't seen José, where's his bike?
1253
01:11:25,167 --> 01:11:26,417
He left ages ago.
1254
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
He goes out the back way now,
rue des Salines.
1255
01:11:41,167 --> 01:11:42,458
One port.
1256
01:11:51,958 --> 01:11:54,625
Why is José unreachable?
And avoiding me?
1257
01:11:54,792 --> 01:11:56,167
What are you up to?
1258
01:11:56,333 --> 01:11:57,042
Back off.
1259
01:11:57,208 --> 01:11:59,792
I'm not up to anything with your José.
1260
01:12:01,042 --> 01:12:02,333
What do you mean?
1261
01:12:02,500 --> 01:12:04,208
I'm not hot for it!
1262
01:12:04,542 --> 01:12:06,875
Aren't we pretending he's my fella?
1263
01:12:07,042 --> 01:12:09,083
I've got my eye on you!
1264
01:12:09,250 --> 01:12:10,875
I wasn't born yesterday!
1265
01:12:12,333 --> 01:12:13,625
Nut case!
1266
01:12:27,958 --> 01:12:29,500
Your holiday over?
1267
01:12:29,667 --> 01:12:31,792
Yes. That's me.
1268
01:12:31,958 --> 01:12:34,375
The office is where I feel best.
1269
01:12:43,667 --> 01:12:45,333
Louise! Action at last.
1270
01:12:45,500 --> 01:12:47,000
He invited me to Sunday lunch.
1271
01:12:47,167 --> 01:12:48,083
You know why?
1272
01:12:48,250 --> 01:12:49,000
No.
1273
01:12:49,292 --> 01:12:52,375
a) He's not my uncle.
b) You know I can't cook.
1274
01:12:52,542 --> 01:12:53,792
I'll do the food.
1275
01:12:53,958 --> 01:12:56,750
OK. You deal with it all, no problem.
1276
01:12:59,750 --> 01:13:01,000
Don't trash the plate.
1277
01:13:01,167 --> 01:13:02,542
Shit!
1278
01:13:05,458 --> 01:13:06,542
New plates?
1279
01:13:06,708 --> 01:13:07,792
From the caterers.
1280
01:13:07,958 --> 01:13:11,000
Did you dress like a tramp
to ruin our lunch?
1281
01:13:11,167 --> 01:13:12,375
Not at all.
1282
01:13:16,125 --> 01:13:18,083
Louise, your lunch was perfect.
1283
01:13:18,792 --> 01:13:22,000
A lot of work for you.
Come and sit down.
1284
01:13:24,708 --> 01:13:27,292
You're a lucky man, José.
1285
01:13:27,875 --> 01:13:30,833
If she wasn't my niece,
I'd court her.
1286
01:13:33,833 --> 01:13:35,542
How did you two meet?
1287
01:13:35,708 --> 01:13:37,833
- Machecoul Fair!
- Mauprivez Fair!
1288
01:13:38,000 --> 01:13:40,083
No, on the bumper cars!
1289
01:13:40,250 --> 01:13:41,375
In Mauprivez.
1290
01:13:41,542 --> 01:13:42,417
Excuse me, José,
1291
01:13:42,583 --> 01:13:45,167
there's never been a fair in Mauprivez.
1292
01:13:45,333 --> 01:13:46,042
Never.
1293
01:13:46,833 --> 01:13:47,792
You see!
1294
01:13:49,167 --> 01:13:51,708
You met, that's what matters.
1295
01:13:52,125 --> 01:13:54,458
But Louise had Elodie very young?
1296
01:13:54,625 --> 01:13:55,375
I was 16.
1297
01:13:55,542 --> 01:13:56,667
Same as me!
1298
01:13:57,292 --> 01:13:59,375
It was torture! Right, José?
1299
01:14:00,125 --> 01:14:02,125
Yes, she was ever so brave.
1300
01:14:02,292 --> 01:14:04,375
I can't remember Kevin's birth.
1301
01:14:04,542 --> 01:14:05,917
Being in pain, I mean.
1302
01:14:06,083 --> 01:14:07,208
Or Rosalinde's.
1303
01:14:07,375 --> 01:14:09,208
You hardly felt it.
1304
01:14:09,375 --> 01:14:10,833
Totally painless.
1305
01:14:12,375 --> 01:14:15,458
It's thanks to you
that I've found them.
1306
01:14:16,500 --> 01:14:19,667
I want to buy them
a house before I leave.
1307
01:14:19,833 --> 01:14:21,083
You handle it.
1308
01:14:21,458 --> 01:14:23,167
I'll start tomorrow.
1309
01:14:23,333 --> 01:14:26,333
Thank your uncle
for such a wonderful gift.
1310
01:14:28,167 --> 01:14:28,833
Going back?
1311
01:14:29,000 --> 01:14:30,292
Yes, my boy.
1312
01:14:30,458 --> 01:14:32,708
I miss my dogs, and my friends.
1313
01:14:33,333 --> 01:14:35,333
In 50 years you create bonds.
1314
01:14:35,500 --> 01:14:39,167
But you can come to Rabbit Hill,
it's your home.
1315
01:14:39,542 --> 01:14:42,792
You too, my dear.
Come and see us maybe?
1316
01:14:43,333 --> 01:14:44,875
I'd love to.
1317
01:14:45,708 --> 01:14:47,083
Coffee, Charles?
1318
01:14:47,250 --> 01:14:48,292
With pleasure.
1319
01:14:54,875 --> 01:14:56,083
He's pissing off!
1320
01:14:56,250 --> 01:14:58,083
And he's hooked!
1321
01:15:02,750 --> 01:15:05,375
I'd like some information
1322
01:15:05,542 --> 01:15:07,958
about this ad in the newspaper.
1323
01:15:09,292 --> 01:15:11,583
I know nothing, Madame.
1324
01:15:11,750 --> 01:15:15,000
We were contacted a while ago.
1325
01:15:15,167 --> 01:15:20,042
The investigation is under way
around Machecoul.
1326
01:15:20,583 --> 01:15:23,667
But I can contact the lawyers
in New Zealand,
1327
01:15:24,167 --> 01:15:25,125
if you like?
1328
01:15:25,292 --> 01:15:26,750
New Zealand?
1329
01:15:27,083 --> 01:15:28,167
Oh my God!
1330
01:15:28,333 --> 01:15:31,167
Who's looking for Louise Radiguet,
so far away?
1331
01:15:31,583 --> 01:15:33,542
A brother, I believe.
1332
01:15:34,833 --> 01:15:36,208
A brother?
1333
01:15:43,583 --> 01:15:45,458
We visit a house tomorrow.
1334
01:15:45,625 --> 01:15:47,292
Count me out. Driving lesson.
1335
01:15:47,458 --> 01:15:50,792
I promised to take Kevin
to his mum's. Then I work out.
1336
01:15:50,958 --> 01:15:51,958
So it's me again.
1337
01:15:52,833 --> 01:15:54,042
One last effort.
1338
01:15:54,208 --> 01:15:55,500
- Bedtime.
- Good night.
1339
01:15:55,958 --> 01:15:56,708
Me too.
1340
01:15:57,958 --> 01:15:59,417
See you tomorrow, José.
1341
01:16:08,500 --> 01:16:09,958
Good night, you guys.
1342
01:16:54,417 --> 01:16:57,458
Cover up that monstrosity.
It depresses me.
1343
01:17:00,000 --> 01:17:01,708
Just good friends, eh?
1344
01:17:01,875 --> 01:17:03,958
Sure, let's enjoy the moment.
1345
01:17:04,125 --> 01:17:06,792
It's Corinne,
she's like my sister.
1346
01:17:06,958 --> 01:17:09,417
Girls always adore fancy theories!
1347
01:17:09,625 --> 01:17:12,417
We shared a foster mother for 10 years.
1348
01:17:12,583 --> 01:17:13,958
It counts.
1349
01:17:15,542 --> 01:17:16,792
Around my navel.
1350
01:17:18,583 --> 01:17:20,500
It's the best part of the day.
1351
01:17:22,417 --> 01:17:23,375
Listen.
1352
01:17:27,250 --> 01:17:29,042
They're off again!
1353
01:17:37,458 --> 01:17:39,000
How's my Rosalinde?
1354
01:17:44,250 --> 01:17:46,000
It's not a big house
1355
01:17:46,167 --> 01:17:48,542
but show it to José and the kids.
1356
01:17:49,042 --> 01:17:50,708
I love it.
1357
01:17:51,167 --> 01:17:52,583
I'll buy it for you.
1358
01:17:54,875 --> 01:17:56,208
Happy?
1359
01:17:56,542 --> 01:17:57,708
Yes, very.
1360
01:18:09,500 --> 01:18:11,125
Ever since I arrived,
1361
01:18:11,500 --> 01:18:14,583
I come to meditate every morning
in this wood...
1362
01:18:16,250 --> 01:18:19,833
Where our whole family
had that fatal car crash.
1363
01:18:20,167 --> 01:18:21,417
Where did it happen?
1364
01:18:22,500 --> 01:18:25,500
There, right by that tree, I think.
1365
01:18:26,167 --> 01:18:28,167
My father was in the car,
1366
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
my mother, my grandmother,
1367
01:18:30,042 --> 01:18:31,417
and little Louise...
1368
01:18:32,250 --> 01:18:33,792
Your mother.
1369
01:18:35,583 --> 01:18:36,750
I want mum.
1370
01:18:37,708 --> 01:18:38,833
I'm here, darling.
1371
01:18:39,417 --> 01:18:40,667
No, mum!
1372
01:18:44,125 --> 01:18:46,958
Stop crying all the time,
it upsets her.
1373
01:18:47,125 --> 01:18:48,458
I'm coming, darling.
1374
01:19:00,292 --> 01:19:01,542
I'm sorry.
1375
01:19:03,833 --> 01:19:05,792
How did the crash happen?
1376
01:19:06,542 --> 01:19:08,208
We'll never know.
1377
01:19:08,375 --> 01:19:11,000
My sister was the only one left alive.
1378
01:19:11,500 --> 01:19:12,875
How do you know?
1379
01:19:13,750 --> 01:19:16,083
I was told.
I can't remember exactly.
1380
01:19:16,250 --> 01:19:19,500
My whole world crashed.
I was crazy with grief.
1381
01:19:20,500 --> 01:19:21,792
You had every reason.
1382
01:19:22,667 --> 01:19:24,083
You know the rest.
1383
01:19:24,250 --> 01:19:25,917
I abandoned everything.
1384
01:19:26,583 --> 01:19:27,458
I was a coward.
1385
01:19:27,625 --> 01:19:30,000
I didn't even ask
if Louise was alive.
1386
01:19:30,167 --> 01:19:31,875
It took me 50 years.
1387
01:19:32,208 --> 01:19:35,792
With you,
I feel I'm righting the wrong I did her.
1388
01:19:35,958 --> 01:19:37,458
I feel responsible.
1389
01:19:37,792 --> 01:19:39,208
But you weren't there?
1390
01:19:40,083 --> 01:19:42,458
Of course not.
Why do you say that?
1391
01:19:42,625 --> 01:19:45,500
As you weren't there,
stop beating yourself up.
1392
01:19:46,375 --> 01:19:48,542
You're right. What's the use?
1393
01:19:50,458 --> 01:19:52,375
You don't mind me telling you?
1394
01:19:52,542 --> 01:19:54,333
Not at all. If it helps.
1395
01:19:54,667 --> 01:19:56,292
Look out! There's a car.
1396
01:20:01,667 --> 01:20:04,333
Where were you when the crash occurred?
1397
01:20:06,458 --> 01:20:08,708
In a vile local boarding school.
1398
01:20:15,500 --> 01:20:16,583
You know,
1399
01:20:16,750 --> 01:20:18,917
I've been thinking, Louise.
1400
01:20:21,417 --> 01:20:23,750
You and the kids mean a lot to me.
1401
01:20:24,667 --> 01:20:26,833
Well... I'd like...
1402
01:20:27,000 --> 01:20:28,292
I'd like to buy
1403
01:20:28,542 --> 01:20:31,708
a big property in France
and live here with you,
1404
01:20:31,875 --> 01:20:33,042
and my dogs.
1405
01:20:33,208 --> 01:20:36,625
I'll return to Rabbit Hill
once or twice a year.
1406
01:20:36,792 --> 01:20:40,708
But I don't want to be a burden.
Talk it over with José.
1407
01:20:40,875 --> 01:20:42,542
Before I inform Beaujard.
1408
01:20:43,750 --> 01:20:44,875
Fine. I'll...
1409
01:20:45,042 --> 01:20:46,250
I'll talk to him.
1410
01:20:53,667 --> 01:20:54,917
Corinne, we're dead!
1411
01:20:55,083 --> 01:20:58,333
He wants to settle here,
with us and the dogs!
1412
01:21:02,458 --> 01:21:03,583
How's your mum?
1413
01:21:03,750 --> 01:21:04,833
You're like pale?
1414
01:21:05,000 --> 01:21:07,083
I'm good.
She needs to sleep.
1415
01:21:07,250 --> 01:21:09,083
Lend me your scooter.
1416
01:21:22,917 --> 01:21:25,625
What did you say
when we wrote the letter?
1417
01:21:25,792 --> 01:21:28,375
What did the little girl's brother do?
1418
01:21:28,542 --> 01:21:30,250
That rascal?
1419
01:21:32,500 --> 01:21:36,625
He put his hands
over their daddy's eyes.
1420
01:21:37,625 --> 01:21:38,667
Why?
1421
01:21:40,292 --> 01:21:41,583
How should I know?
1422
01:21:43,250 --> 01:21:45,000
It was so long ago.
1423
01:21:46,417 --> 01:21:47,792
Cluck, cluck!
1424
01:21:52,042 --> 01:21:54,667
Shouldn't they be in the hen house?
1425
01:21:55,542 --> 01:21:58,667
They're God's creatures,
like you and me.
1426
01:21:58,875 --> 01:22:01,458
They can enter the House of the Lord.
1427
01:22:07,542 --> 01:22:08,917
I remember!
1428
01:22:10,292 --> 01:22:11,958
It's coming back...
1429
01:22:13,042 --> 01:22:14,250
It was his revenge.
1430
01:22:14,417 --> 01:22:16,542
They wanted to lock him up.
1431
01:22:17,875 --> 01:22:18,917
In prison?
1432
01:22:21,583 --> 01:22:22,833
How should I know?
1433
01:22:24,042 --> 01:22:26,625
No. In the approved school in Artins.
1434
01:22:27,667 --> 01:22:29,583
Fuck! So that's it.
1435
01:22:33,083 --> 01:22:37,125
No! He never said he wanted
to move in with us. Get it?
1436
01:22:37,292 --> 01:22:38,833
Be civil!
Where is she?
1437
01:22:39,000 --> 01:22:40,625
No idea! It's her life.
1438
01:22:40,792 --> 01:22:43,500
Is that all they do?
Listen to ugly music?
1439
01:22:43,667 --> 01:22:45,083
It soothes the baby.
1440
01:22:45,250 --> 01:22:46,792
Give me a fucking break!
1441
01:22:55,417 --> 01:22:56,917
Where were you?
1442
01:22:57,083 --> 01:22:58,792
Why did he change his mind?
1443
01:22:58,958 --> 01:22:59,625
I don't know.
1444
01:22:59,792 --> 01:23:02,083
You haven't slept with him?
1445
01:23:02,250 --> 01:23:05,708
You're sick! All I want
is for him to go away.
1446
01:23:05,875 --> 01:23:07,417
It's all unravelling!
1447
01:23:07,583 --> 01:23:10,083
Charles! José! All against me.
Even you.
1448
01:23:10,250 --> 01:23:11,875
It's not fair. I'm through.
1449
01:23:12,042 --> 01:23:13,375
It was your idea!
1450
01:23:13,542 --> 01:23:16,833
Deal with it!
Find a way to get rid of him.
1451
01:23:33,792 --> 01:23:36,917
Any coffee for your old uncle?
1452
01:23:45,375 --> 01:23:46,417
Anyone in?
1453
01:23:47,000 --> 01:23:48,792
Anyone at home?
1454
01:23:54,792 --> 01:23:56,542
Into the groove already?
1455
01:23:57,958 --> 01:23:58,750
Surprise!
1456
01:24:30,750 --> 01:24:32,625
Finished your bottle, love?
1457
01:24:32,792 --> 01:24:34,875
Yes, every drop.
1458
01:24:35,708 --> 01:24:37,083
You're here?
1459
01:24:38,667 --> 01:24:39,667
Hello.
1460
01:24:41,958 --> 01:24:43,375
I'll wake the children.
1461
01:24:45,042 --> 01:24:46,375
Let them sleep.
1462
01:24:46,542 --> 01:24:50,208
Just fix me a coffee,
I need a pick-up.
1463
01:24:50,375 --> 01:24:51,542
OK. Right away.
1464
01:25:12,125 --> 01:25:13,083
Here.
1465
01:25:20,583 --> 01:25:21,583
I'll be off.
1466
01:25:25,625 --> 01:25:27,625
Why did you come so early?
1467
01:25:27,833 --> 01:25:29,167
Why indeed?
1468
01:25:29,333 --> 01:25:31,042
Yes! For the car.
1469
01:25:31,208 --> 01:25:32,750
They delivered it.
1470
01:25:33,167 --> 01:25:35,500
A hybrid.
I'm "saving the planet".
1471
01:25:37,083 --> 01:25:40,500
Not my choice of colour,
it was a display model,
1472
01:25:40,667 --> 01:25:42,125
so you'd have it quicker.
1473
01:25:42,292 --> 01:25:43,458
Thank you.
1474
01:25:43,625 --> 01:25:45,583
It must have cost a fortune.
1475
01:25:45,750 --> 01:25:47,000
Yes... No...
1476
01:25:47,167 --> 01:25:48,875
Here are the keys.
1477
01:25:51,708 --> 01:25:53,000
And the children?
1478
01:25:53,167 --> 01:25:54,958
Not today!
I need to walk.
1479
01:25:55,125 --> 01:25:57,583
And they're not children any more.
1480
01:25:57,750 --> 01:25:58,833
Far from it.
1481
01:25:59,833 --> 01:26:03,167
Come over for lunch.
We must talk seriously.
1482
01:26:27,542 --> 01:26:28,583
Hello.
1483
01:26:29,042 --> 01:26:31,125
Did you find them alright?
1484
01:26:31,417 --> 01:26:33,208
Perfect. Thanks again.
1485
01:26:33,375 --> 01:26:36,083
She never told me
but I knew it was nearby.
1486
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
Like a lift?
1487
01:26:38,042 --> 01:26:41,042
Thanks. I'm going
to Sainte Eulalie Manor.
1488
01:26:41,292 --> 01:26:43,000
I feel a bit knackered.
1489
01:26:55,917 --> 01:26:57,583
How's Louise's depression?
1490
01:27:00,167 --> 01:27:01,958
She seems fine.
1491
01:27:02,125 --> 01:27:04,417
And her husband is very attentive.
1492
01:27:04,583 --> 01:27:06,167
She's found a husband?
1493
01:27:07,125 --> 01:27:09,500
The secretive little thing!
1494
01:27:09,667 --> 01:27:13,000
Well, well!
So that's why she dyed her hair blonde!
1495
01:27:13,583 --> 01:27:14,958
Good for her!
1496
01:27:15,125 --> 01:27:19,625
Raising Elodie alone who got pregnant
at 15, it's not an easy life.
1497
01:27:19,792 --> 01:27:21,417
Rosalinde is sweet,
1498
01:27:21,583 --> 01:27:23,708
but it's one more mouth to feed.
1499
01:27:24,042 --> 01:27:26,167
I miss the three of them.
1500
01:27:27,208 --> 01:27:28,042
And the son?
1501
01:27:28,417 --> 01:27:29,500
She has no son.
1502
01:27:29,667 --> 01:27:31,667
Or she didn't two weeks ago.
1503
01:27:32,333 --> 01:27:33,458
Kevin?
1504
01:27:35,042 --> 01:27:36,875
You've got it all wrong!
1505
01:27:37,042 --> 01:27:40,500
You mean the lad
who's always hanging around?
1506
01:27:40,833 --> 01:27:43,333
He's the son of a nurse in Machecoul.
1507
01:27:43,500 --> 01:27:44,583
His father's José,
1508
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
a handsome fella with a motorbike.
1509
01:27:47,875 --> 01:27:49,292
Right.
1510
01:27:49,458 --> 01:27:52,542
He's on with Corinne,
Louise's cousin. You see?
1511
01:27:54,167 --> 01:27:56,208
I see. Yes, very clearly.
1512
01:27:56,708 --> 01:27:58,125
She's a piece of work.
1513
01:27:58,292 --> 01:28:01,000
But she's the one
who brings home the bacon.
1514
01:28:02,083 --> 01:28:03,667
So they're cousins?
1515
01:28:03,833 --> 01:28:05,500
In a manner of speaking.
1516
01:28:06,000 --> 01:28:09,042
Both orphans,
and they were raised together.
1517
01:28:09,208 --> 01:28:11,083
That makes a bond.
1518
01:28:12,167 --> 01:28:13,750
Of course.
1519
01:28:20,042 --> 01:28:22,458
The old days certainly had style.
1520
01:28:23,333 --> 01:28:24,333
Yes, indeed.
1521
01:28:24,500 --> 01:28:26,792
Can I offer you a drink?
1522
01:28:26,958 --> 01:28:29,583
Very kind but I'm not properly dressed.
1523
01:28:29,750 --> 01:28:31,125
Next time.
1524
01:28:35,333 --> 01:28:37,208
Goodbye, and many thanks.
1525
01:29:52,125 --> 01:29:53,875
Don't we have to talk seriously?
1526
01:29:55,833 --> 01:29:57,625
I wanted to discuss incest.
1527
01:29:57,792 --> 01:30:00,333
I surprised your two in the bedroom,
1528
01:30:00,500 --> 01:30:02,792
stark naked, bonking away.
1529
01:30:03,375 --> 01:30:07,292
But I now know
they're not brother and sister. Right?
1530
01:30:07,833 --> 01:30:09,708
So they can fuck away.
1531
01:30:11,958 --> 01:30:13,375
Who had the idea?
1532
01:30:13,542 --> 01:30:14,875
You? No.
1533
01:30:15,208 --> 01:30:16,833
You're too honest.
1534
01:30:17,500 --> 01:30:20,083
José? No, too stupid.
1535
01:30:20,958 --> 01:30:23,000
Your cousin Corinne?
1536
01:30:23,167 --> 01:30:25,500
She's a shark, like me.
1537
01:30:25,917 --> 01:30:27,625
That's why I can't stand her.
1538
01:30:27,792 --> 01:30:30,500
But it couldn't have worked
without you.
1539
01:30:31,583 --> 01:30:34,333
With your angel face and golden curls.
1540
01:30:35,333 --> 01:30:39,875
Amazing how a few curls can fool
the wariest man on the planet.
1541
01:30:41,583 --> 01:30:43,875
You deceived me, Louise.
All the way.
1542
01:30:45,375 --> 01:30:47,208
You're right. I did.
1543
01:30:47,792 --> 01:30:49,250
So what will you do?
1544
01:30:49,417 --> 01:30:50,583
Turn us in?
1545
01:30:50,750 --> 01:30:54,792
And keep looking for the sister
you abandoned on the roadside?
1546
01:30:55,667 --> 01:30:58,292
You put your hands over
your father's eyes!
1547
01:30:58,458 --> 01:31:00,250
To keep out of a remand home.
1548
01:31:01,333 --> 01:31:03,625
You're no angel either.
You lie too.
1549
01:31:05,500 --> 01:31:06,958
Here, take it back.
1550
01:31:07,125 --> 01:31:08,792
I was ashamed to wear it.
1551
01:31:10,167 --> 01:31:12,833
Do what you like.
But not to the children.
1552
01:31:15,375 --> 01:31:17,792
I won't do anything.
We're quits.
1553
01:31:17,958 --> 01:31:20,667
I was happy to do what I did for you.
1554
01:31:21,167 --> 01:31:23,042
I'll return to Rabbit Hill
1555
01:31:23,208 --> 01:31:24,750
as if nothing happened.
1556
01:31:24,917 --> 01:31:27,375
Make up an excuse for my departure.
1557
01:31:28,875 --> 01:31:31,667
I don't expect you're hungry?
You can go.
1558
01:31:41,917 --> 01:31:43,125
Louise!
1559
01:31:57,458 --> 01:32:00,208
Your cell's always off!
It's a drag.
1560
01:32:00,375 --> 01:32:01,958
He came by the office.
1561
01:32:02,250 --> 01:32:04,125
Our whole story's blown.
1562
01:32:04,292 --> 01:32:07,208
He's not buying a house.
The 3 kids get the lot.
1563
01:32:07,375 --> 01:32:08,917
Not a cent for you.
1564
01:32:09,125 --> 01:32:12,375
I hope the darlings remember us.
They'll be loaded.
1565
01:32:13,917 --> 01:32:14,917
Did he tell you?
1566
01:32:15,083 --> 01:32:16,792
Vaguely. Go on.
1567
01:32:17,375 --> 01:32:21,250
He's arranging their trip out there.
Without us.
1568
01:32:21,417 --> 01:32:23,667
I couldn't help asking him:
1569
01:32:23,833 --> 01:32:25,625
"What have we done to you?"
1570
01:32:25,792 --> 01:32:27,125
He burst out laughing!
1571
01:32:27,458 --> 01:32:30,708
José won't like it.
Rabbit Hill was his dream.
1572
01:32:30,875 --> 01:32:33,458
Got a drink?
I'm turning to alcohol.
1573
01:32:33,625 --> 01:32:34,625
Yes, come on.
1574
01:32:35,208 --> 01:32:37,333
You know me, I have an instinct.
1575
01:32:37,500 --> 01:32:41,125
Either he sensed
you didn't want him here,
1576
01:32:41,292 --> 01:32:43,083
or he suspected something.
1577
01:32:43,250 --> 01:32:44,542
I don't think so.
1578
01:32:56,750 --> 01:32:59,458
Come clean, did you sleep with José?
1579
01:32:59,625 --> 01:33:02,042
Never! You're my best friend.
1580
01:33:03,417 --> 01:33:05,500
I don't believe it but never mind.
1581
01:33:05,792 --> 01:33:06,583
Whose car?
1582
01:33:08,542 --> 01:33:10,000
A gift from Charles. For José.
1583
01:33:10,167 --> 01:33:11,417
You're kidding?
1584
01:33:11,875 --> 01:33:14,083
Classy! He never said a word.
1585
01:33:14,833 --> 01:33:16,958
We were an inch from the jackpot.
1586
01:33:17,458 --> 01:33:19,333
And an inch from disaster.
1587
01:33:20,750 --> 01:33:21,667
Nothing.
1588
01:33:25,042 --> 01:33:26,125
Cheers!
1589
01:33:35,583 --> 01:33:36,917
Delicious. And chilled.
1590
01:33:37,083 --> 01:33:38,125
That's Charles.
1591
01:33:38,292 --> 01:33:39,917
- Any left?
- 3 cases.
1592
01:33:40,083 --> 01:33:41,250
Goes fast, eh?
1593
01:33:41,417 --> 01:33:42,833
And will go faster.
1594
01:33:55,667 --> 01:33:58,083
Some time later
1595
01:34:01,208 --> 01:34:03,583
You don't mind if we stay on a bit?
1596
01:34:03,750 --> 01:34:04,792
It's so great here.
1597
01:34:04,958 --> 01:34:07,667
Not at all.
What do you do? Tell me.
1598
01:34:07,833 --> 01:34:10,708
Charles takes us everywhere.
Australia twice!
1599
01:34:10,875 --> 01:34:13,333
I have English lessons.
Zalinde swims.
1600
01:34:14,333 --> 01:34:15,208
We go sailing.
1601
01:34:15,375 --> 01:34:17,375
Paradise!
Come and stay after.
1602
01:34:18,083 --> 01:34:19,250
And Kevin?
1603
01:34:19,417 --> 01:34:21,667
An internship in Charles's office.
1604
01:34:21,833 --> 01:34:22,875
Still throwing up?
1605
01:34:23,333 --> 01:34:24,542
Not any more.
1606
01:34:24,958 --> 01:34:26,208
It's starting to show.
1607
01:34:26,375 --> 01:34:27,583
You think so?
1608
01:34:29,542 --> 01:34:30,583
See Corinne and José?
1609
01:34:30,750 --> 01:34:32,583
- Hardly ever.
- Where are they?
1610
01:34:32,750 --> 01:34:34,625
Their place, I suppose.
1611
01:34:35,000 --> 01:34:35,958
Got a new ring?
1612
01:34:36,500 --> 01:34:39,167
Isn't it gorgeous?
The stone's genuine.
1613
01:34:39,333 --> 01:34:41,167
It was Louise's, his sister.
1614
01:34:41,333 --> 01:34:43,000
She gave it to me.
1615
01:34:45,375 --> 01:34:49,292
She arrived here a few days ago.
I didn't dare tell you.
1616
01:34:51,375 --> 01:34:52,208
Where is she?
1617
01:34:52,625 --> 01:34:54,875
Now? On the veranda.
1618
01:34:55,875 --> 01:34:57,375
There...
1619
01:38:25,917 --> 01:38:28,708
Subtitles: Charlotte Trench
1620
01:38:29,333 --> 01:38:31,542
Subtitling: C.M.C. - Paris108482