All language subtitles for L.Oncle.Charles.2012.VFF.1080p.BluRay.REMUX.VC-1.DTSMA-Doudoune.en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,333 --> 00:00:15,417 Somewhere in New Zealand 2 00:00:31,583 --> 00:00:35,583 UNCLE CHARLES 3 00:01:47,958 --> 00:01:49,833 - What's up? - He locked himself in. 4 00:01:50,333 --> 00:01:53,417 Is that why you got me out of bed at 4 am? 5 00:01:53,750 --> 00:01:55,125 Ever since teatime. 6 00:01:55,292 --> 00:01:57,500 Doctor! He's downstairs. 7 00:01:57,833 --> 00:02:01,292 I've known him for 42 years. Never seen him drink tea. 8 00:02:07,708 --> 00:02:08,958 Answer me! 9 00:02:14,833 --> 00:02:17,542 That door is sacred wood, he treasures it. 10 00:02:17,708 --> 00:02:21,125 I don't examine patients through sacred doors. 11 00:02:32,625 --> 00:02:34,417 Sheep shagger! 12 00:02:34,583 --> 00:02:36,542 You fucked up my sacred door! 13 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 That twit Baudoin paid you. 14 00:02:38,917 --> 00:02:40,125 So that's it! 15 00:02:44,458 --> 00:02:45,167 Stop, Charles. 16 00:02:45,333 --> 00:02:48,333 Don't bust our balls with your goddam door. 17 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Buy another one. 18 00:02:50,167 --> 00:02:51,417 Let go of his hair. 19 00:02:51,875 --> 00:02:53,125 Right now! 20 00:02:53,417 --> 00:02:54,625 You're a wreck. 21 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 White trash! 22 00:03:04,125 --> 00:03:05,750 What pride? 23 00:03:05,917 --> 00:03:08,125 Stuff your pride, corrupt savage! 24 00:03:08,708 --> 00:03:09,625 Enough, Charles. 25 00:03:09,792 --> 00:03:11,375 You're a hopeless drunk. 26 00:03:11,542 --> 00:03:14,208 You upset Louma, in front of his wife too. 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,667 I'm going to die anyway. 28 00:03:16,833 --> 00:03:19,083 You traitors hid it from me. 29 00:03:19,250 --> 00:03:21,875 You too, Doctor Duncan. Doctor my ass! 30 00:03:22,042 --> 00:03:23,917 What's he talking about? 31 00:03:24,083 --> 00:03:25,792 He read his medical results. 32 00:03:25,958 --> 00:03:28,083 Baudoin, are you an utter cretin? 33 00:03:28,250 --> 00:03:30,708 I said hide them until I talk to him. 34 00:03:30,875 --> 00:03:32,167 But I did, doctor. 35 00:03:32,333 --> 00:03:34,333 He must have bust open my desk. 36 00:03:36,083 --> 00:03:36,833 Baudoin! 37 00:03:37,000 --> 00:03:40,125 My secretary for 30 years. Living under my roof! 38 00:03:40,292 --> 00:03:42,167 You knew! You betrayed me! 39 00:03:42,333 --> 00:03:44,083 Only to protect you, Charles. 40 00:03:44,833 --> 00:03:47,292 Bullshit! To grab my heritage! 41 00:03:47,667 --> 00:03:49,250 I refuse to hear that. 42 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 Baudoin! Don't you start. 43 00:03:52,250 --> 00:03:54,875 He's pissed as a newt. Make some coffee. 44 00:03:55,042 --> 00:03:57,292 And don't get in a state! 45 00:03:58,250 --> 00:04:00,125 How very classy. 46 00:04:00,583 --> 00:04:04,375 Wiping his snot on his silk dressing gown. 47 00:04:04,958 --> 00:04:07,667 What the fuck am I doing in this wilderness? 48 00:04:07,833 --> 00:04:09,042 No one forced you. 49 00:04:09,208 --> 00:04:12,083 You can't even speak our language. Just go. 50 00:04:12,667 --> 00:04:13,667 I will. 51 00:04:14,000 --> 00:04:16,833 - Back to my family in France. - To damn all! 52 00:04:17,000 --> 00:04:20,916 In 40 years you never even looked for your so-called sister. 53 00:04:21,083 --> 00:04:22,625 We offered to help. 54 00:04:22,792 --> 00:04:24,625 I had my reasons, Belgian twit! 55 00:04:24,792 --> 00:04:26,208 - Missed. - Get out! 56 00:04:31,375 --> 00:04:32,750 My so-called... 57 00:04:33,500 --> 00:04:34,375 Wimp! 58 00:04:36,458 --> 00:04:38,167 Charles, calm down. 59 00:04:38,708 --> 00:04:42,375 You're upset by your tests. The results aren't good. 60 00:04:43,292 --> 00:04:46,375 They're alarming, I agree. 61 00:04:46,792 --> 00:04:49,625 I asked Baudoin not to tell you, 62 00:04:49,792 --> 00:04:51,833 I wanted to explain personally. 63 00:04:55,083 --> 00:04:56,958 But it's not 100% bad. 64 00:04:57,500 --> 00:05:02,917 We contacted the eminent Dr. Clifford from San Diego University. 65 00:05:03,083 --> 00:05:06,208 He's coming to Auckland next week to meet you. 66 00:05:09,000 --> 00:05:10,958 Another eminent asshole. 67 00:05:11,500 --> 00:05:14,500 He'll observe me like a doomed laboratory rat. 68 00:05:14,667 --> 00:05:17,000 He'll nod without saying a word, 69 00:05:17,167 --> 00:05:19,250 then leave with a fat cheque 70 00:05:19,417 --> 00:05:21,333 and a first class air ticket. 71 00:05:21,875 --> 00:05:24,917 The 4th in 2 months. My fortune has limits. 72 00:05:25,083 --> 00:05:26,583 Not for the moment. 73 00:05:26,750 --> 00:05:29,750 You can spend it all as you have no heirs. 74 00:05:30,500 --> 00:05:32,833 I can't help it if my wives left me. 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,833 You left them. A subtle difference. 76 00:05:36,000 --> 00:05:40,083 The last one had 24 hours notice, plus a cheque and two Jack Russells. 77 00:05:41,625 --> 00:05:44,750 Did I throw Miranda out? I can't remember. 78 00:05:44,917 --> 00:05:45,833 I can. 79 00:05:46,000 --> 00:05:49,333 Like a used Kleenex. I took the poor girl in. 80 00:05:50,375 --> 00:05:52,958 So that twit Baudoin was right. 81 00:05:53,458 --> 00:05:57,750 He said: "That bitch Miranda is fucking the doc." 82 00:05:59,042 --> 00:06:01,917 I can't believe he said that. 83 00:06:02,208 --> 00:06:03,708 Get wise. He's a viper. 84 00:06:03,875 --> 00:06:05,458 It's his one quality. 85 00:06:10,917 --> 00:06:12,083 Your heart's fine. 86 00:06:13,000 --> 00:06:15,167 Just stop drinking. 87 00:06:15,500 --> 00:06:18,000 What's the point? I'm going to die. 88 00:06:18,833 --> 00:06:20,750 What was it all for anyway? 89 00:06:21,167 --> 00:06:22,458 For no one. 90 00:06:23,792 --> 00:06:25,167 My life is a fiasco. 91 00:06:41,208 --> 00:06:42,333 What's the name? 92 00:06:42,833 --> 00:06:43,875 Whose? Miranda? 93 00:06:44,292 --> 00:06:46,042 No! My disease. 94 00:06:46,708 --> 00:06:48,500 The Wallenberg Syndrome. 95 00:06:48,875 --> 00:06:52,500 Clifford is a world expert in orphan diseases. 96 00:06:54,375 --> 00:06:56,333 Have him come, you never know. 97 00:06:56,792 --> 00:06:59,000 A miracle, why not? 98 00:07:00,292 --> 00:07:02,250 Isn't Miranda a bit young for you? 99 00:07:02,667 --> 00:07:05,917 The same age difference as yours. 100 00:07:06,083 --> 00:07:06,833 23 years. 101 00:07:08,042 --> 00:07:09,917 An orphan disease. 102 00:07:10,667 --> 00:07:12,667 That word has always haunted me. 103 00:07:13,000 --> 00:07:14,958 In France, 50 years ago, 104 00:07:15,125 --> 00:07:17,083 I may have abandoned an orphan. 105 00:07:17,958 --> 00:07:20,667 Ever inquired if she's still alive? 106 00:07:25,667 --> 00:07:26,583 Perhaps. 107 00:07:26,750 --> 00:07:28,958 So I can die in peace? 108 00:07:56,833 --> 00:07:58,625 The Belgian twit! 109 00:07:59,125 --> 00:08:00,167 You were right. 110 00:08:00,333 --> 00:08:01,667 I owe you $1000. 111 00:08:01,917 --> 00:08:04,042 The doc was fucking my wife. 112 00:08:05,333 --> 00:08:08,083 Doctor, I hope you don't believe that twaddle? 113 00:08:37,667 --> 00:08:38,750 That's all very well... 114 00:08:44,708 --> 00:08:47,042 Shit! How many more? 115 00:09:14,542 --> 00:09:16,542 Get me out of it, Clifford. 116 00:09:17,250 --> 00:09:18,917 Name your price. 117 00:09:20,958 --> 00:09:24,250 Here's an advance for your new hospital. 118 00:09:24,500 --> 00:09:26,375 The rest if I'm cured. 119 00:09:26,625 --> 00:09:29,083 So make sure I attend the inauguration! 120 00:09:38,583 --> 00:09:42,417 Fuck your science and research. I'm doing it for me. 121 00:09:43,625 --> 00:09:45,000 No more photos, twit. 122 00:09:45,167 --> 00:09:46,083 I've had it. 123 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 Time to see you out. 124 00:09:55,708 --> 00:09:57,125 Ratu still sulking? 125 00:09:57,583 --> 00:10:01,125 Yes. He's overdoing it. He plays video games all day. 126 00:10:01,875 --> 00:10:04,375 Charles's real name isn't Doumeng. 127 00:10:04,750 --> 00:10:06,542 He told me that years ago, 128 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 after a drunken evening probably. 129 00:10:08,917 --> 00:10:10,500 Radiguet. 130 00:10:10,917 --> 00:10:13,167 So it is. I'd forgotten. 131 00:10:13,542 --> 00:10:16,208 You're looking for his sister in France? 132 00:10:16,375 --> 00:10:17,792 It's high time. 133 00:10:18,000 --> 00:10:19,833 - How old is she? - About sixty. 134 00:10:20,000 --> 00:10:21,792 No trace of Louise Radiguet. 135 00:10:21,958 --> 00:10:24,917 Tricky. He hasn't kept any documents or photos. 136 00:10:25,083 --> 00:10:27,042 France is as chaotic as ever. 137 00:10:27,208 --> 00:10:29,708 All the local archives were burned. 138 00:10:29,875 --> 00:10:32,583 But he won't give up the search. 139 00:10:32,958 --> 00:10:34,833 If it's in vain, he'll go under. 140 00:10:35,000 --> 00:10:37,167 No, he won't. Stick with it. 141 00:10:37,333 --> 00:10:38,875 He needs an interest. 142 00:10:39,042 --> 00:10:42,333 And who knows, we might have a nice surprise. 143 00:10:44,125 --> 00:10:46,625 Somewhere in France 144 00:11:04,542 --> 00:11:06,667 There's no ketchup on my sausage. 145 00:11:07,167 --> 00:11:09,333 Dunk it in the bottle, Romy. 146 00:11:09,500 --> 00:11:11,292 I'm job hunting. 147 00:11:12,458 --> 00:11:14,000 Phone, Elodie! 148 00:11:14,292 --> 00:11:16,208 Chill, mum. It's Rosalinde. 149 00:11:25,750 --> 00:11:27,792 Shit, Corinne. I have to work! 150 00:11:27,958 --> 00:11:31,208 So do I! I keep ringing Louise but a kid answers. 151 00:11:31,375 --> 00:11:32,917 Call Elodie's cell. 152 00:11:33,083 --> 00:11:33,917 Good idea. 153 00:11:34,083 --> 00:11:36,333 Try using that little brain. 154 00:11:38,292 --> 00:11:39,583 Don't talk mean. 155 00:11:39,750 --> 00:11:41,000 Piss off! Get on. 156 00:11:41,167 --> 00:11:43,583 And don't flash your pussy around. 157 00:11:43,750 --> 00:11:44,542 Goodbye, sir. 158 00:11:45,083 --> 00:11:46,458 Hold this. 159 00:11:46,667 --> 00:11:48,833 And don't trash my chrome. 160 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 José, wait! I can't hear a thing. 161 00:11:52,208 --> 00:11:53,542 Elodie, it's me! 162 00:11:53,708 --> 00:11:56,792 What's going on? Who's been answering the phone? 163 00:11:57,417 --> 00:11:58,625 No one. 164 00:12:00,208 --> 00:12:02,750 It's Rosalinde. She's playing. 165 00:12:02,917 --> 00:12:04,875 Give mum granny's cell phone. 166 00:12:05,458 --> 00:12:06,500 Give it to me. 167 00:12:10,125 --> 00:12:11,208 OK. 168 00:12:11,708 --> 00:12:13,375 Clothes? Cool. 169 00:12:13,542 --> 00:12:14,750 I'll tell her. 170 00:12:15,958 --> 00:12:17,583 Ciao! See you. 171 00:12:19,167 --> 00:12:20,333 Mum! 172 00:12:20,500 --> 00:12:23,542 José's dropping Corinne off to pick up her car. 173 00:12:23,708 --> 00:12:27,000 Will you go to her office, she has clothes for you? 174 00:12:27,167 --> 00:12:28,250 You bet I'll go! 175 00:12:30,292 --> 00:12:31,917 Corinne's clothes are fab. 176 00:12:32,083 --> 00:12:33,708 A bit yucky, no? 177 00:12:33,875 --> 00:12:38,583 Elodie, when you find your job will you give me some ketchup? 178 00:12:38,750 --> 00:12:40,500 A job? Dream on, Romy! 179 00:12:40,667 --> 00:12:42,875 Do it like this. A lot quicker. 180 00:12:48,167 --> 00:12:49,375 It's divine! 181 00:12:49,583 --> 00:12:51,042 I nicked your t-shirt. 182 00:12:52,125 --> 00:12:53,667 It suits you. Needs tits. 183 00:12:55,917 --> 00:12:58,000 It's like always the same! 184 00:12:58,167 --> 00:13:00,625 All the X File PRs talk English. 185 00:13:00,917 --> 00:13:03,625 I'll have to do a course in the US. 186 00:13:03,792 --> 00:13:05,208 Why the US? 187 00:13:05,375 --> 00:13:08,125 Why? Show biz is like totally American! 188 00:13:08,542 --> 00:13:11,083 How about a correspondence course? 189 00:13:11,625 --> 00:13:13,542 No way! Courses are deadly. 190 00:13:14,125 --> 00:13:15,208 Hello! Poo poo! 191 00:13:16,833 --> 00:13:19,750 Never touch grown ups' phones. Fragile. 192 00:13:20,000 --> 00:13:20,958 Coming with granny? 193 00:13:21,500 --> 00:13:22,667 No! Not granny. 194 00:13:23,792 --> 00:13:25,167 You're so cute! 195 00:13:27,375 --> 00:13:30,708 We won't be friends if you bash Mathilde on the head. 196 00:13:31,333 --> 00:13:32,667 What a messy face. 197 00:13:33,708 --> 00:13:36,125 I'm off. Look after the babes. 198 00:13:36,667 --> 00:13:38,000 I never stop! 199 00:13:38,167 --> 00:13:41,042 I'll chase up Jeanette to paid for her kid. 200 00:13:41,208 --> 00:13:44,083 Don't. They've been out on strike, she's skint. 201 00:13:44,250 --> 00:13:46,792 Romeo's bottle at 4 pm, 210 grams. 202 00:13:47,792 --> 00:13:48,542 Bye, you guys! 203 00:13:48,917 --> 00:13:50,042 Bye, Louise! 204 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 When am I going to see you? 205 00:14:04,750 --> 00:14:06,000 I want you. 206 00:14:06,167 --> 00:14:07,542 I call you nonstop, 207 00:14:07,708 --> 00:14:10,708 but a tiny tot answers every time. 208 00:14:11,250 --> 00:14:12,958 Watch your phone! 209 00:14:13,125 --> 00:14:16,333 Are you nuts? Stop yelling. Your wife's watching. 210 00:14:16,875 --> 00:14:18,167 Want her to find out? 211 00:14:18,333 --> 00:14:19,625 Hiya, Léonie! 212 00:14:19,792 --> 00:14:22,833 Tomorrow. 8.30am at the bus stop. 213 00:14:23,000 --> 00:14:23,917 OK. 214 00:14:28,458 --> 00:14:30,292 Been to the pool? 215 00:14:30,542 --> 00:14:32,167 Apparently I'm flabby. 216 00:14:33,375 --> 00:14:34,542 Hi, José. 217 00:14:36,000 --> 00:14:37,083 I'm late. 218 00:14:39,625 --> 00:14:41,167 What's his problem? 219 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 You know how he is. 220 00:14:42,750 --> 00:14:45,875 But his talents elsewhere make up for it! 221 00:14:48,542 --> 00:14:50,500 How's it going with his son? 222 00:14:50,667 --> 00:14:51,583 Kevin? 223 00:14:51,750 --> 00:14:54,542 The school says he'd sleep better at home. 224 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 Here. 225 00:14:56,083 --> 00:14:58,042 He says he's looking for work, 226 00:14:58,208 --> 00:15:04,250 he just listens to techno in the garage, full blast, 24/7. Nightmare! 227 00:15:04,417 --> 00:15:07,625 José was right, his ex gave him custody as revenge. 228 00:15:08,583 --> 00:15:11,000 A bush is a bush. That's not a bush. 229 00:15:12,542 --> 00:15:14,167 Is he the fella? 230 00:15:14,625 --> 00:15:16,250 Doesn't his wife suspect? 231 00:15:16,833 --> 00:15:17,583 Where do you go? 232 00:15:17,750 --> 00:15:21,333 A holiday home on Guérinière Bay. He has 60 shutters to paint! 233 00:15:21,500 --> 00:15:24,833 I know that house. Our office sold it to a Parisian. 234 00:15:25,000 --> 00:15:26,583 And the electrician? 235 00:15:26,750 --> 00:15:28,583 Nounours? He's in Nantes. 236 00:15:28,750 --> 00:15:31,417 He repairs our pylons after a storm. 237 00:15:31,583 --> 00:15:34,792 It can take him 3 days, we have a ball! 238 00:15:40,708 --> 00:15:41,833 Tank empty? 239 00:15:42,000 --> 00:15:44,125 I'm broke. As usual. 240 00:15:44,542 --> 00:15:47,083 Take 30 euros. Is it enough? 241 00:15:47,250 --> 00:15:48,958 Brilliant! 242 00:15:52,750 --> 00:15:57,292 In my opinion, it was better run in his father's day... 243 00:15:57,458 --> 00:15:58,625 Here she is. 244 00:16:01,125 --> 00:16:04,125 Monsieur Blandier wants to see Monsieur Renard. 245 00:16:04,292 --> 00:16:07,417 As he's in the Canary Islands for an inheritance, 246 00:16:07,583 --> 00:16:09,708 I suggested he sees you. 247 00:16:09,875 --> 00:16:11,125 Wait in my office. 248 00:16:11,875 --> 00:16:14,042 So tiresome that he's never here. 249 00:16:14,208 --> 00:16:15,333 On the right. 250 00:16:16,000 --> 00:16:19,375 I must change my will as soon as possible. 251 00:16:19,542 --> 00:16:21,083 Because of my wife. 252 00:16:21,250 --> 00:16:22,125 Tomorrow. 253 00:16:22,292 --> 00:16:24,833 Tomorrow? Excellent! 254 00:16:25,000 --> 00:16:27,042 So it's true what they say? 255 00:16:27,208 --> 00:16:29,625 You keep the practice up and running! 256 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Just doing my job, Monsieur Blandier. 257 00:16:36,625 --> 00:16:39,792 - Did your boss move you in here? - No, I did. 258 00:16:40,042 --> 00:16:43,458 He's always gadding about, I might as well use it. 259 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 Why the Canary Islands? 260 00:16:45,875 --> 00:16:47,542 To pick up his new Trimaran. 261 00:16:49,292 --> 00:16:52,042 They've got my name on them. Gorgeous! 262 00:16:52,917 --> 00:16:54,083 Don't you wear them? 263 00:16:54,250 --> 00:16:56,917 José says they make my bum look huge. 264 00:16:57,625 --> 00:17:00,583 What's this? From Auckland... 265 00:17:02,792 --> 00:17:05,083 I don't believe it... 266 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 Listen, Louison. 267 00:17:16,083 --> 00:17:20,041 Brother looking for an old bag, local, discretion vital, 268 00:17:20,208 --> 00:17:23,250 aged 11 in 1957, an orphan... 269 00:17:23,500 --> 00:17:25,083 All expenses paid. 270 00:17:25,250 --> 00:17:28,333 Substantial bonus if found. 271 00:17:28,500 --> 00:17:30,083 Urgent. From Zealand. 272 00:17:30,250 --> 00:17:32,000 - Where's that? - Down under. 273 00:17:32,625 --> 00:17:34,250 Radiguet. Louise Radiguet. 274 00:17:34,417 --> 00:17:35,583 Know any Radiguets? 275 00:17:35,750 --> 00:17:36,667 Radiguet? No. 276 00:17:36,833 --> 00:17:38,542 She lived in Bunny Field. 277 00:17:38,708 --> 00:17:42,125 Try the Children's Home or the Convent of Mercy. 278 00:17:42,292 --> 00:17:43,333 No other options. 279 00:17:43,500 --> 00:17:44,542 Spot on. 280 00:17:44,708 --> 00:17:47,250 Smart girl! Help me investigate? 281 00:17:47,458 --> 00:17:49,833 - I've never done it. - Give it a go. 282 00:17:50,000 --> 00:17:51,500 I'll reply right away. 283 00:17:51,667 --> 00:17:52,500 And say what? 284 00:17:52,667 --> 00:17:55,750 "Our descendancy department, 285 00:17:55,917 --> 00:17:58,708 "run by Corinne Beaujard, legal clerk... 286 00:17:59,000 --> 00:18:01,250 "Head clerk..." sounds better. 287 00:18:02,208 --> 00:18:03,667 "Can handle the case. 288 00:18:03,958 --> 00:18:06,583 "And we already have a lead. 289 00:18:06,750 --> 00:18:09,375 "Two promising leads." Bluff a bit. 290 00:18:09,542 --> 00:18:11,333 Does that department exist? 291 00:18:11,500 --> 00:18:12,792 It does now, dumbo. 292 00:18:12,958 --> 00:18:16,792 I'll Google them, you can't be too careful. 293 00:18:18,167 --> 00:18:20,542 Hey! Look who's behind the holding. 294 00:18:20,708 --> 00:18:23,417 What's a holding? Let's see. 295 00:18:23,583 --> 00:18:25,375 Companies. Look. 296 00:18:25,917 --> 00:18:27,833 Read it. It's in English. 297 00:18:28,333 --> 00:18:31,042 "Sole owner: Charles Doumeng, aged 69, 298 00:18:31,208 --> 00:18:33,708 "single, French. 299 00:18:33,875 --> 00:18:36,208 "The top sports equipment manufacturer 300 00:18:36,375 --> 00:18:39,167 "in the southern hemisphere. The oval ball king!" 301 00:18:40,542 --> 00:18:42,792 Is that rugby? José will know. 302 00:18:43,083 --> 00:18:44,917 Doumeng. Know any round here? 303 00:18:45,083 --> 00:18:46,208 Doesn't ring a bell. 304 00:18:46,375 --> 00:18:47,917 It's not his sister's name. 305 00:18:48,083 --> 00:18:50,500 Right. You missed your vocation. 306 00:18:51,250 --> 00:18:52,917 But isn't he dead? 307 00:18:53,083 --> 00:18:56,458 No. But soon will be. Huge donation to medical research. 308 00:18:56,625 --> 00:18:57,583 Rich? 309 00:18:57,750 --> 00:18:58,958 Rolling in it! 310 00:18:59,125 --> 00:19:02,208 We must move fast. Before anyone else cuts in. 311 00:19:06,458 --> 00:19:08,000 Mind getting dressed? 312 00:19:08,167 --> 00:19:09,958 Yes, Maxime, what is it? 313 00:19:11,500 --> 00:19:14,917 Monsieur Blandier, 5 pm tomorrow to change his will? 314 00:19:15,083 --> 00:19:15,875 Suits me. 315 00:19:16,042 --> 00:19:17,125 What's with his wife? 316 00:19:17,917 --> 00:19:22,333 Writing cheques to her hairdresser, she wants to adopt him. 317 00:19:22,500 --> 00:19:23,333 Classic! 318 00:19:23,500 --> 00:19:26,333 No more appointments for me, I must chill. 319 00:19:33,375 --> 00:19:37,167 7th largest fortune in the country! 320 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 I'll ask for an advance. 321 00:19:40,417 --> 00:19:42,083 We can all get a bite. 322 00:19:42,250 --> 00:19:43,208 All of us? 323 00:19:43,875 --> 00:19:46,417 We'll meet tonight. José, Kevin... 324 00:19:46,583 --> 00:19:48,292 Even your lazy daughter. 325 00:19:48,458 --> 00:19:51,708 She can go through 50 years of our legal files, 326 00:19:51,875 --> 00:19:53,750 I bet Radiguet is in there. 327 00:19:53,917 --> 00:19:56,792 I'll give them my personal details... 328 00:19:56,958 --> 00:19:58,292 Bingo! 329 00:20:03,208 --> 00:20:04,250 Get a move on! 330 00:20:04,417 --> 00:20:05,792 - Where to? - Bunny Field. 331 00:20:05,958 --> 00:20:07,500 It's a retail park now. 332 00:20:07,667 --> 00:20:08,917 So we'll go shopping. 333 00:20:09,083 --> 00:20:13,125 Got anything to eat for tonight? Keep José happy. 334 00:20:13,292 --> 00:20:16,292 Bounties and baby food. Evenings we just graze. 335 00:20:27,250 --> 00:20:29,500 Tough break for him if it was here. 336 00:20:29,667 --> 00:20:31,833 I've taken some pics for the file. 337 00:20:32,000 --> 00:20:34,458 No trace of the old girl anywhere. 338 00:20:37,000 --> 00:20:38,542 I look mental! 339 00:20:41,458 --> 00:20:44,000 I hope Elodie and Kevin will get on. 340 00:20:45,667 --> 00:20:48,875 They have a lot in common: both bone idle. 341 00:20:50,250 --> 00:20:52,708 Know why you're called Louise? 342 00:20:52,917 --> 00:20:54,542 No. Why? 343 00:20:54,917 --> 00:20:55,958 Just an idea. 344 00:20:56,833 --> 00:20:57,792 No! Don't go there. 345 00:20:58,208 --> 00:21:02,083 Not again, like when old Bottin adopted me on his death bed. 346 00:21:02,958 --> 00:21:06,542 That's how you all came to be living in his house. 347 00:21:06,708 --> 00:21:09,250 With his furniture and garden tools. 348 00:21:09,417 --> 00:21:10,625 Complaining? 349 00:21:10,792 --> 00:21:13,500 I'd rather it wasn't bang on the highway. 350 00:21:14,000 --> 00:21:14,708 How ungrateful! 351 00:21:14,875 --> 00:21:17,292 Another super day... 352 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 In France they've come up with a lead. 353 00:21:30,917 --> 00:21:32,750 How are you feeling today? 354 00:21:33,333 --> 00:21:36,208 Like a dude who's had his blood sucked. 355 00:21:36,375 --> 00:21:37,417 Drained. 356 00:21:49,500 --> 00:21:51,792 Yep. I wrote him a cheque. 357 00:21:52,333 --> 00:21:54,833 Cut to the chase. Is it serious? 358 00:21:55,000 --> 00:21:57,250 It's from Mauprivez. Know it? 359 00:21:57,417 --> 00:21:59,542 Do I know Mauprivez? And how! 360 00:21:59,708 --> 00:22:03,333 Our first positive response. They mention two leads. 361 00:22:03,500 --> 00:22:04,375 Which are? 362 00:22:04,542 --> 00:22:08,250 They don't say. As they want a hefty advance 363 00:22:08,417 --> 00:22:10,500 I Googled them to be safe. 364 00:22:11,667 --> 00:22:12,583 A woman. 365 00:22:12,917 --> 00:22:13,917 Corinne Beaujard. 366 00:22:14,333 --> 00:22:15,375 Not bad. 367 00:22:16,042 --> 00:22:18,833 "Her native Brittany has left its imprint." 368 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Bullshit! 369 00:22:20,167 --> 00:22:22,417 She looks a sassy little bitch. 370 00:22:23,333 --> 00:22:25,333 Charles! Her profile is sound. 371 00:22:25,500 --> 00:22:27,250 Chair of several companies. 372 00:22:27,417 --> 00:22:31,333 On the local Retirement Homes committees. Burgomaster. 373 00:22:32,292 --> 00:22:33,083 Burgomaster? 374 00:22:33,542 --> 00:22:34,833 Deputy burgomaster. 375 00:22:35,417 --> 00:22:36,458 Burgomaster? 376 00:22:36,625 --> 00:22:38,792 This is France, you Belgian twit! 377 00:22:38,958 --> 00:22:40,583 We say city mayor there. 378 00:22:40,750 --> 00:22:44,250 As it says she's single, I'd say her profile is: 379 00:22:44,417 --> 00:22:48,417 the mayor is her boss and he's fucking her. 380 00:22:48,792 --> 00:22:50,667 You have a filthy mind. 381 00:22:51,125 --> 00:22:53,167 Do you OK the advance or not? 382 00:22:54,833 --> 00:22:57,875 If she can find my Louise before I stuff it, 383 00:22:58,042 --> 00:22:59,875 it's cheap at the price. 384 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 But she better hurry. 385 00:23:04,458 --> 00:23:05,542 Baudoin! 386 00:23:06,500 --> 00:23:07,792 One question. 387 00:23:08,375 --> 00:23:10,375 Where's that vile suit from? 388 00:23:12,625 --> 00:23:14,083 Auckland's top tailor. 389 00:23:14,250 --> 00:23:16,667 Your tailor. Will that be all? 390 00:23:26,167 --> 00:23:27,875 The guy has an empire! 391 00:23:28,458 --> 00:23:30,083 Elodie, is it clear? 392 00:23:30,250 --> 00:23:34,083 You look for Louise Radiguet in the office records. 393 00:23:34,500 --> 00:23:35,542 Kevin. 394 00:23:37,375 --> 00:23:38,792 For the radio stations. 395 00:23:39,625 --> 00:23:43,542 And the text and money for the Nantes newspaper ads. 396 00:23:43,708 --> 00:23:47,042 Oh man! How do I get there? Dad's banned my scooter. 397 00:23:48,208 --> 00:23:51,917 Just this once, José? As it's for work. Can he? 398 00:23:52,083 --> 00:23:53,417 What do you think? 399 00:23:53,583 --> 00:23:54,875 Yes. A one off. 400 00:23:55,042 --> 00:23:57,417 Cool it, boy. I can change my mind. 401 00:23:58,583 --> 00:23:59,375 We're on! 402 00:23:59,542 --> 00:24:02,458 Léonie agreed to look after the kids for me. 403 00:24:02,625 --> 00:24:05,042 She's given us eggs from her hens. 404 00:24:05,208 --> 00:24:06,792 Eat up while it's hot. 405 00:24:08,917 --> 00:24:10,083 What did you say? 406 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Yummy! 407 00:24:11,708 --> 00:24:13,542 Like you said: I'm depressed. 408 00:24:13,708 --> 00:24:17,292 I'm going in for a check up as I can't eat or sleep. 409 00:24:17,625 --> 00:24:18,667 When do you stop? 410 00:24:18,833 --> 00:24:21,417 As soon as the advance is green lit. 411 00:24:21,583 --> 00:24:26,000 An ex of mine is a social worker. She can check out the loony bins. 412 00:24:26,167 --> 00:24:28,125 Louise, we do the old age homes, 413 00:24:28,292 --> 00:24:30,625 visit the oldies in the villages. 414 00:24:30,792 --> 00:24:33,917 Sweetheart, mind if I take a peep? 415 00:24:38,000 --> 00:24:40,500 Yes! They've agreed! It's massive! 416 00:24:40,917 --> 00:24:42,417 All you asked for? 417 00:24:43,000 --> 00:24:43,792 Every cent! 418 00:24:44,833 --> 00:24:46,292 They didn't waste time. 419 00:24:47,000 --> 00:24:48,667 It's in English! I knew it. 420 00:24:48,833 --> 00:24:49,875 Like I said, mum. 421 00:24:50,250 --> 00:24:52,333 Everyone there talks English. 422 00:24:52,875 --> 00:24:54,000 The whole country? 423 00:24:56,333 --> 00:24:58,000 OK, forget what I said. 424 00:24:59,667 --> 00:25:01,125 I'll take sick leave. 425 00:25:01,292 --> 00:25:04,042 If they're paying up, she's worth a fortune. 426 00:25:04,208 --> 00:25:06,083 Here's to... 427 00:25:06,458 --> 00:25:07,667 Louise... 428 00:25:08,500 --> 00:25:10,250 - Thingummy. - Radiguet! 429 00:25:12,000 --> 00:25:13,875 Cool! We're gonna clean up. 430 00:25:14,042 --> 00:25:15,833 Find her first! 431 00:25:16,000 --> 00:25:18,792 Briefing in 3 days time. And keep it quiet. 432 00:25:18,958 --> 00:25:20,917 Family only. No one cuts in. 433 00:25:21,500 --> 00:25:22,958 Let's move! 434 00:25:23,125 --> 00:25:25,083 Louise honey, sorry but there's work. 435 00:25:25,250 --> 00:25:26,708 Kevin! Get cracking. 436 00:25:26,875 --> 00:25:27,708 Hey, like... 437 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 What's your cell? 438 00:25:29,250 --> 00:25:31,625 0663, then all 8s. 439 00:25:32,542 --> 00:25:35,000 Elodie! For the office, no nails. 440 00:25:35,167 --> 00:25:36,625 It's not The X Factor. 441 00:25:37,333 --> 00:25:39,958 Thank you. You clever little thing. 442 00:25:40,917 --> 00:25:42,500 At least you're grateful. 443 00:25:44,917 --> 00:25:47,000 Ever worked in the Convent of Mercy? 444 00:25:47,167 --> 00:25:50,583 For 2 years. Washing up. But there's nothing left there. 445 00:25:51,292 --> 00:25:53,208 We'll drop by tomorrow. 446 00:25:56,958 --> 00:25:57,875 Bye! 447 00:26:01,000 --> 00:26:04,167 See how the old folk like us to look classy? 448 00:26:04,333 --> 00:26:07,125 They feel safe, so they talk. You need a bag. 449 00:26:07,292 --> 00:26:09,792 Maybe. But we didn't learn much. 450 00:26:09,958 --> 00:26:12,042 It's like she never existed. 451 00:26:12,292 --> 00:26:14,208 How many nuns are left? 452 00:26:14,375 --> 00:26:16,625 Two. But not in working order. 453 00:26:30,792 --> 00:26:32,208 Did you teach her? 454 00:26:32,375 --> 00:26:33,292 Yes. 455 00:26:34,208 --> 00:26:37,208 So Louise Radiguet lived here in the orphanage? 456 00:26:37,375 --> 00:26:38,708 For how long? 457 00:26:40,833 --> 00:26:42,917 A very long time ago. 458 00:26:44,083 --> 00:26:46,083 No. How long was she here? 459 00:26:47,125 --> 00:26:48,417 How should I know? 460 00:26:49,167 --> 00:26:51,417 She's gone now. 461 00:26:51,792 --> 00:26:53,208 Poor little girl. 462 00:26:53,625 --> 00:26:55,083 Always her eyes. 463 00:26:55,250 --> 00:26:56,417 Where did she go? 464 00:26:56,583 --> 00:26:58,250 Into the wood! 465 00:26:58,708 --> 00:27:01,000 The wood. Onwards... 466 00:27:02,042 --> 00:27:03,458 Try to remember. 467 00:27:03,625 --> 00:27:06,542 Then I'll go. What happened to little Louise? 468 00:27:11,583 --> 00:27:12,500 She died. 469 00:27:13,583 --> 00:27:15,583 Are you sure? When? 470 00:27:18,167 --> 00:27:19,583 How should I know? 471 00:27:20,500 --> 00:27:23,083 It's all jumbled up in my head. 472 00:27:24,083 --> 00:27:26,458 She died ages ago. 473 00:27:27,625 --> 00:27:29,792 But there was the wood. 474 00:27:30,792 --> 00:27:31,958 Of course. 475 00:27:32,167 --> 00:27:34,583 What was wrong with her eyes? 476 00:27:37,417 --> 00:27:38,292 Scared. 477 00:27:38,917 --> 00:27:40,458 Scared of what? 478 00:27:42,042 --> 00:27:43,417 How should I know? 479 00:27:49,833 --> 00:27:52,500 What a dump! How can you live like this? 480 00:27:52,667 --> 00:27:54,542 It's a pigsty! 481 00:27:59,375 --> 00:28:01,625 Go easy. Leave some for your friend. 482 00:28:18,875 --> 00:28:22,542 Forget it. We'll never get any sense out of her. 483 00:28:25,083 --> 00:28:26,125 Piss off! 484 00:28:32,500 --> 00:28:33,750 I want my soup. 485 00:28:33,917 --> 00:28:35,167 It's 4 o'clock. 486 00:28:35,500 --> 00:28:36,458 Of course. 487 00:28:51,583 --> 00:28:52,417 There. 488 00:28:53,167 --> 00:28:56,458 You always put some wine in my bowl. 489 00:29:01,292 --> 00:29:03,167 How are you getting on? 490 00:29:04,667 --> 00:29:07,250 You're an investigator, not a home help. 491 00:29:07,417 --> 00:29:09,625 She trusts me. I think she knew her. 492 00:29:09,792 --> 00:29:12,083 She rambles about a poor little girl, 493 00:29:12,250 --> 00:29:14,292 her eyes, a little wood... 494 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 She says she's dead. 495 00:29:16,042 --> 00:29:17,208 Then it jams up. 496 00:29:17,375 --> 00:29:20,292 I found old school photos and registers. 497 00:29:20,458 --> 00:29:23,333 Those cupboards are a fucking mess. 498 00:29:23,500 --> 00:29:25,667 Let's get cracking! 499 00:29:30,625 --> 00:29:32,667 They're photos. Like them? 500 00:29:33,042 --> 00:29:34,500 Very nice. 501 00:29:36,833 --> 00:29:39,500 We can't wait till she wolfs down her soup. 502 00:29:39,667 --> 00:29:41,792 Don't block her, she's fragile. 503 00:29:45,667 --> 00:29:49,250 Your soup after. First find Louise Radiguet. 504 00:29:49,917 --> 00:29:51,958 Louise Radiguet! 505 00:29:52,125 --> 00:29:53,500 Get it? 506 00:29:57,000 --> 00:29:58,333 Say if you see her. 507 00:29:58,500 --> 00:29:59,667 Stay out of it. 508 00:30:01,833 --> 00:30:04,333 I'll heat up your soup for you. 509 00:30:04,500 --> 00:30:06,708 Yeah, heat it up. 510 00:30:07,250 --> 00:30:08,792 And take a good look. 511 00:30:26,000 --> 00:30:26,750 There. 512 00:30:29,500 --> 00:30:31,583 That's poor little Louise. 513 00:30:31,750 --> 00:30:33,000 Is that Louise? 514 00:30:33,417 --> 00:30:34,792 Radiguet? 515 00:30:35,333 --> 00:30:37,125 Sure? Do you recognize her? 516 00:30:37,292 --> 00:30:39,292 Of course it's her. The eyes! 517 00:30:41,458 --> 00:30:43,500 1958. It all fits. 518 00:30:43,667 --> 00:30:45,750 Proof she was in the orphanage. 519 00:30:45,917 --> 00:30:48,833 Some proof, Corinne. You can hardly see her. 520 00:30:53,167 --> 00:30:54,667 You're right. 521 00:30:55,583 --> 00:30:59,208 And Bunny Field is a retail park now. Flimsy evidence. 522 00:30:59,375 --> 00:31:00,708 And Dolly may be wrong. 523 00:31:02,708 --> 00:31:06,375 How long was your poor little girl in the orphanage? 524 00:31:08,167 --> 00:31:09,667 How should I know? 525 00:31:11,625 --> 00:31:13,875 We'll send the pics to Rabbit Hill. 526 00:31:14,042 --> 00:31:15,167 It's something. 527 00:31:15,542 --> 00:31:17,375 He knows her better than us. 528 00:31:17,542 --> 00:31:18,958 She is his sister. 529 00:31:22,125 --> 00:31:23,292 My little Louise. 530 00:31:24,292 --> 00:31:26,792 It's her. No doubt about it. 531 00:31:27,667 --> 00:31:31,333 How pretty she was, even behind her little hands. 532 00:31:32,708 --> 00:31:35,333 I'm devastated, Belgian twit. Devastated. 533 00:31:35,500 --> 00:31:38,208 I understand. It's so emotional for you. 534 00:31:38,875 --> 00:31:40,542 It was in 1958, 535 00:31:40,708 --> 00:31:43,625 the Convent of Mercy Orphanage near Machecoul. 536 00:31:43,958 --> 00:31:47,083 Apparently there's a witness who knew her. 537 00:31:47,583 --> 00:31:49,083 Where is she now? 538 00:31:50,500 --> 00:31:52,458 That's still a mystery. 539 00:31:52,833 --> 00:31:53,917 Baudoin. 540 00:31:54,375 --> 00:31:57,292 Double the fee for Beaujard and her team. 541 00:31:57,458 --> 00:31:58,750 And add a bonus. 542 00:31:58,917 --> 00:32:01,458 We must find out if my little Louise 543 00:32:01,625 --> 00:32:03,708 is still alive before I die. 544 00:32:05,000 --> 00:32:07,542 And there may be heirs, who knows? 545 00:32:07,708 --> 00:32:09,292 Right away. 546 00:32:09,875 --> 00:32:13,333 A photo of Bunny Field, where your house was. 547 00:32:13,500 --> 00:32:16,083 I must warn you, Madame Beaujard says 548 00:32:16,250 --> 00:32:17,792 it's unrecognizable. 549 00:32:21,125 --> 00:32:22,625 Bunny Field? 550 00:32:23,208 --> 00:32:24,167 What happened? 551 00:32:25,208 --> 00:32:27,250 50 years happened, Charles! 552 00:32:30,833 --> 00:32:32,167 They congratulate us! 553 00:32:32,333 --> 00:32:35,042 No one else has come up with a lead. 554 00:32:35,208 --> 00:32:37,458 Time is running out for Charles. 555 00:32:37,625 --> 00:32:39,792 That's clear as daylight. 556 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 He mentions possible heirs. 557 00:32:41,625 --> 00:32:43,250 He must be going mouldy. 558 00:32:44,167 --> 00:32:45,542 How long has he got? 559 00:32:45,708 --> 00:32:48,958 Days! He's doubled the fee to move faster. 560 00:32:49,125 --> 00:32:50,167 Doubled it! 561 00:32:50,375 --> 00:32:52,417 Plus another bonus. Do your sums. 562 00:32:52,583 --> 00:32:53,500 I have. 563 00:32:53,667 --> 00:32:55,500 We'll never find her. 564 00:32:55,667 --> 00:32:58,333 Elodie's come up with nothing. Me neither. 565 00:32:58,500 --> 00:33:02,000 Dad zilch. And you only have one crap photo. 566 00:33:02,167 --> 00:33:04,208 How can someone be nowhere? 567 00:33:04,375 --> 00:33:07,208 The old bag's dead and buried in a wood. 568 00:33:07,375 --> 00:33:08,958 Break your nun's code, 569 00:33:09,125 --> 00:33:11,500 she may be talking sense. 570 00:33:11,875 --> 00:33:13,458 If she's dead... 571 00:33:13,667 --> 00:33:17,417 And he wants an heir. We'll find him one... made to measure. 572 00:33:20,292 --> 00:33:23,500 Not again. And how can you prove she's dead? 573 00:33:23,667 --> 00:33:25,542 With a death certificate. 574 00:33:25,708 --> 00:33:26,625 In due form. 575 00:33:26,792 --> 00:33:29,083 Lost in the town hall fire years ago, 576 00:33:29,250 --> 00:33:31,417 then it turned up miraculously. 577 00:33:31,625 --> 00:33:35,000 We found lots in Mauprivez, scorched but readable. 578 00:33:35,375 --> 00:33:36,542 And the heir? 579 00:33:36,708 --> 00:33:38,417 Forge a birth certificate, 580 00:33:38,583 --> 00:33:41,167 record it, then put it out on line. 581 00:33:41,333 --> 00:33:43,958 I can use the town hall rubber stamps, 582 00:33:44,125 --> 00:33:45,458 no one the wiser! 583 00:33:45,625 --> 00:33:46,750 It hangs together. 584 00:33:46,917 --> 00:33:48,917 Since he doesn't have an heir... 585 00:33:49,292 --> 00:33:51,208 Don't you find it dishonest? 586 00:33:52,250 --> 00:33:53,125 Absolutely not! 587 00:33:53,292 --> 00:33:54,833 You're so negative, mum! 588 00:33:55,000 --> 00:33:57,083 We're not robbing anyone. 589 00:33:57,250 --> 00:33:58,542 So it's all sorted? 590 00:33:58,708 --> 00:34:00,917 This money is heaven sent. 591 00:34:01,083 --> 00:34:03,458 Aren't you sick of struggling? 592 00:34:04,625 --> 00:34:06,125 Who'll be the heir? 593 00:34:08,167 --> 00:34:10,875 Only you and I never knew our mothers. 594 00:34:12,458 --> 00:34:16,333 I can't be the heiress, they'd never swallow it. 595 00:34:16,500 --> 00:34:17,792 So in fact... 596 00:34:18,625 --> 00:34:20,083 that leaves you. 597 00:34:21,167 --> 00:34:23,708 Who's the lucky one? Muggins! 598 00:34:23,875 --> 00:34:26,458 You're called Louise too, mum! Awesome! 599 00:34:26,625 --> 00:34:27,500 You said it! 600 00:34:28,000 --> 00:34:30,250 But if your mother doesn't want to... 601 00:34:33,708 --> 00:34:35,500 Exactly. I don't. 602 00:34:38,625 --> 00:34:40,542 OK, Louison. All wiped out. 603 00:34:40,875 --> 00:34:43,333 I won't pressurise you, not my style. 604 00:34:45,625 --> 00:34:46,417 Let's go again: 605 00:34:46,583 --> 00:34:49,375 "I, Sister Marie-Joseph, 606 00:34:49,542 --> 00:34:53,333 "assisted at the birth of a baby, September 5th, 1975, 607 00:34:53,500 --> 00:34:54,875 "in the Convent of Mercy, 608 00:34:55,042 --> 00:34:57,708 "a female child, 609 00:34:57,875 --> 00:35:00,292 "weighing 2.7 kilos." 610 00:35:00,458 --> 00:35:02,458 I don't believe I'm doing this. 611 00:35:02,875 --> 00:35:05,667 You agreed, no? Don't start whinging. 612 00:35:05,833 --> 00:35:08,083 She'll never finish at this rate. 613 00:35:08,375 --> 00:35:09,833 Right. Next... 614 00:35:10,333 --> 00:35:13,917 "The daughter of René Bottin, 615 00:35:14,417 --> 00:35:17,333 "the convent gardener, 616 00:35:17,958 --> 00:35:21,917 "and Louise Radiguet, 617 00:35:22,583 --> 00:35:25,875 "who died giving birth 618 00:35:26,042 --> 00:35:29,000 "to the child who was named Louise, 619 00:35:29,167 --> 00:35:31,208 "after her mother..." 620 00:35:31,583 --> 00:35:33,750 What a sad story. 621 00:35:35,250 --> 00:35:37,292 - Can I have a chocolate? - After. 622 00:35:37,708 --> 00:35:39,625 So the paper doesn't get dirty. 623 00:35:40,042 --> 00:35:42,958 Don't we say her brother ran off in the wood? 624 00:35:43,125 --> 00:35:44,708 Stop messing us about. 625 00:35:44,875 --> 00:35:46,500 Write what we say. 626 00:35:46,667 --> 00:35:48,250 He ran off in the wood? 627 00:35:48,417 --> 00:35:50,875 Fuck! It's complicated enough already! 628 00:35:51,042 --> 00:35:54,583 Get the rubber stamps out and start stamping. 629 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 You're so soppy. Let me. 630 00:36:15,833 --> 00:36:19,167 "The child was placed with a foster family, 631 00:36:19,333 --> 00:36:21,667 "and later recognized by her father. 632 00:36:21,833 --> 00:36:24,667 "She bears his name, Louise Bottin." 633 00:36:26,958 --> 00:36:29,292 Duncan! About time. 634 00:36:29,458 --> 00:36:31,042 You're past regattas. 635 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 How are you today? 636 00:36:35,625 --> 00:36:38,917 I came as soon as I could. Baudoin informed me. 637 00:36:39,250 --> 00:36:40,750 What a sad outcome. 638 00:36:40,917 --> 00:36:42,167 Your sister's dead? 639 00:36:43,000 --> 00:36:45,500 Yes, she's dead. Good riddance. 640 00:36:48,583 --> 00:36:49,875 You're taking it well. 641 00:36:51,833 --> 00:36:54,542 Sure, old chap. Past history. 642 00:36:54,833 --> 00:36:56,375 It was over 30 years ago. 643 00:36:58,250 --> 00:37:01,333 But my sister left me a gift before dying. 644 00:37:04,167 --> 00:37:05,417 She's my niece. 645 00:37:06,042 --> 00:37:07,125 Her daughter. 646 00:37:07,542 --> 00:37:08,500 Louise. 647 00:37:09,000 --> 00:37:10,292 Pretty as a daisy. 648 00:37:10,833 --> 00:37:12,167 That's her husband. 649 00:37:12,625 --> 00:37:13,875 A gym instructor. 650 00:37:14,250 --> 00:37:15,042 Fine fellow. 651 00:37:16,375 --> 00:37:17,958 And their 3 children. 652 00:37:19,667 --> 00:37:20,542 They're called... 653 00:37:22,875 --> 00:37:25,375 They use so much red tape in France. 654 00:37:25,542 --> 00:37:27,625 The father's called José. 655 00:37:27,792 --> 00:37:30,375 Elodie and Kevin are the oldest, 656 00:37:30,542 --> 00:37:31,875 aged 18 and 17, 657 00:37:32,042 --> 00:37:33,875 little Rosalinde is only 3. 658 00:37:34,667 --> 00:37:35,667 There we are. 659 00:37:35,833 --> 00:37:37,208 I have a family! 660 00:37:37,875 --> 00:37:39,292 So many lost years. 661 00:37:39,458 --> 00:37:42,917 And the 2 youngsters can't get work. The irony of it. 662 00:37:43,542 --> 00:37:45,667 Baudoin has done a splendid job. 663 00:37:45,833 --> 00:37:47,375 Do you realize, Charles? 664 00:37:47,542 --> 00:37:51,625 He found your sister's daughter 665 00:37:51,792 --> 00:37:55,000 after all these years, in no time at all. A miracle! 666 00:37:55,625 --> 00:37:58,958 I suggest we run a routine DNA check. 667 00:37:59,542 --> 00:38:01,333 DNA my ass! 668 00:38:01,500 --> 00:38:03,708 My niece's face is guarantee enough! 669 00:38:03,875 --> 00:38:05,000 Belgian twit! 670 00:38:05,583 --> 00:38:07,542 Splitting image of my sister. 671 00:38:07,708 --> 00:38:09,458 He has no idea. 672 00:38:09,792 --> 00:38:11,917 See how honest the family is? 673 00:38:12,083 --> 00:38:14,042 He exhausts me sometimes. 674 00:38:14,667 --> 00:38:17,250 Very well. If you don't need me. 675 00:38:17,917 --> 00:38:21,792 Very well! Before you piss off like those 2 faggots, 676 00:38:22,125 --> 00:38:25,250 have them set up the webcam in Mauprivez, 677 00:38:25,417 --> 00:38:26,625 so we can talk. 678 00:38:26,792 --> 00:38:30,167 You've had a brilliant idea for once. Use it. 679 00:38:30,833 --> 00:38:32,625 Duncan, open the bottle. 680 00:38:33,167 --> 00:38:34,333 Pour us a drink. 681 00:38:35,417 --> 00:38:37,042 Just a drop for me. 682 00:38:37,208 --> 00:38:38,375 For a toast. 683 00:38:39,625 --> 00:38:41,375 But on the rocks. 684 00:38:52,417 --> 00:38:53,958 I was getting worried. 685 00:38:56,167 --> 00:38:57,417 Perfect. 686 00:38:59,458 --> 00:39:01,417 You've already dressed? Good. 687 00:39:01,792 --> 00:39:03,708 - Been shopping? - Yes! 688 00:39:04,167 --> 00:39:07,208 Mum hasn't, in case she has to repay the money! 689 00:39:07,375 --> 00:39:08,208 Her issue. 690 00:39:08,375 --> 00:39:10,000 Celebrating Xmas? 691 00:39:10,292 --> 00:39:12,250 Is it a bit OTT? 692 00:39:12,417 --> 00:39:14,500 Don't listen. You look gorgeous. 693 00:39:14,667 --> 00:39:16,375 In a bad mood, Louison? 694 00:39:16,542 --> 00:39:18,292 Lousy. She threw up all day. 695 00:39:18,458 --> 00:39:20,167 I had good reason to. 696 00:39:20,833 --> 00:39:22,417 Get some perspective. 697 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 Meaning? 698 00:39:23,750 --> 00:39:26,833 Meaning we've found you an uncle 20,000 kms away 699 00:39:27,000 --> 00:39:28,375 who wants to say hello 700 00:39:28,542 --> 00:39:31,042 and leave you all his money. 701 00:39:31,208 --> 00:39:33,167 Is that too much to ask? 702 00:39:34,167 --> 00:39:36,292 Don't worry. It'll be fine. 703 00:39:36,458 --> 00:39:38,417 - If there's a problem... - Like what? 704 00:39:38,583 --> 00:39:41,042 If you feel you're losing it, 705 00:39:41,208 --> 00:39:42,750 or you want to denounce us... 706 00:39:43,292 --> 00:39:44,625 Just make me a sign. 707 00:39:45,417 --> 00:39:47,417 - Hi, big sister! - Hi, kid brother! 708 00:39:47,583 --> 00:39:49,333 Isn't this awesome? 709 00:39:49,917 --> 00:39:51,292 What did you buy? 710 00:39:52,667 --> 00:39:55,000 Get it together. We're going on line. 711 00:39:55,167 --> 00:39:57,708 Sit down without moving the chairs. 712 00:39:57,875 --> 00:39:59,875 Louise in the middle. 713 00:40:00,250 --> 00:40:01,833 Then me with the babe. 714 00:40:02,000 --> 00:40:04,292 The two kids on either side of us. 715 00:40:05,083 --> 00:40:06,875 The empty chair for Corinne, 716 00:40:07,042 --> 00:40:09,000 you introduce us then beat it. 717 00:40:10,125 --> 00:40:13,208 A sweet for the babe in case she wants her mum. 718 00:40:15,750 --> 00:40:17,000 OK. Go for it. 719 00:40:25,500 --> 00:40:28,375 Quiet everyone. It'll ring any minute now. 720 00:40:28,542 --> 00:40:31,625 - What's the time there? - 9 am. Shut up. 721 00:40:33,292 --> 00:40:34,875 Corinne! Stay on track. 722 00:40:42,458 --> 00:40:44,417 Where the fuck is Duncan? 723 00:40:44,583 --> 00:40:45,333 He overslept. 724 00:40:45,500 --> 00:40:47,375 This crap doesn't work, twit! 725 00:40:47,542 --> 00:40:49,292 Leave it to Ratu. The expert. 726 00:40:52,417 --> 00:40:55,417 We forgot the dogs! We can't start without them! 727 00:40:59,000 --> 00:41:00,708 You're a pain in the ass! 728 00:41:02,875 --> 00:41:05,083 He talks French? Since when? 729 00:41:05,250 --> 00:41:07,958 Since he started translating your insults. 730 00:41:08,125 --> 00:41:09,500 Charles, your family. 731 00:41:10,875 --> 00:41:12,125 Been there long? 732 00:41:12,292 --> 00:41:14,125 We only just arrived. 733 00:41:14,458 --> 00:41:17,250 Hello, Monsieur Doumeng. I'm Corinne Beaujard. 734 00:41:17,417 --> 00:41:19,208 Delighted to meet you. 735 00:41:19,792 --> 00:41:21,875 Likewise. Where's my niece? 736 00:41:23,542 --> 00:41:26,500 Here. With all her family. 737 00:41:30,875 --> 00:41:32,333 How pretty you are. 738 00:41:33,333 --> 00:41:35,458 With your mother's golden curls. 739 00:41:37,375 --> 00:41:40,583 Hello, Louise. I'm your Uncle Charles. 740 00:41:41,458 --> 00:41:43,042 Finding you is a miracle. 741 00:41:45,792 --> 00:41:46,875 Hello. 742 00:41:49,167 --> 00:41:51,708 First I want to thank you... 743 00:41:52,042 --> 00:41:53,167 for... 744 00:41:53,458 --> 00:41:55,625 Sorry. It's all too much for me. 745 00:41:55,833 --> 00:41:57,500 This is my... 746 00:41:57,958 --> 00:41:59,375 José, I presume? 747 00:41:59,542 --> 00:42:02,500 Hello! I'm so pleased to meet you. 748 00:42:02,667 --> 00:42:05,167 Thank you for everything, uncle. 749 00:42:05,333 --> 00:42:07,250 Don't thank me, my boy. 750 00:42:07,792 --> 00:42:09,833 Here's our little Rosalinde. 751 00:42:10,000 --> 00:42:11,250 Say hello. 752 00:42:12,250 --> 00:42:13,000 Hi. 753 00:42:13,167 --> 00:42:14,500 I'm Kevin. 754 00:42:14,875 --> 00:42:17,167 Hello. I'm Elodie, the oldest. 755 00:42:18,917 --> 00:42:23,000 I realize how hard it is for you all to talk 756 00:42:23,375 --> 00:42:25,708 so unexpectedly like this. 757 00:42:26,792 --> 00:42:29,250 But what a lovely family you are. 758 00:42:29,875 --> 00:42:31,958 I wish I could hug you all. 759 00:42:32,917 --> 00:42:35,208 Louise, don't cry. 760 00:42:35,708 --> 00:42:38,208 Meeting at a distance isn't easy. 761 00:42:38,625 --> 00:42:41,792 Yet at the same time we have so much to say. 762 00:42:42,542 --> 00:42:45,792 Here's what we'll do. You'll all come to New Zealand. 763 00:42:48,250 --> 00:42:50,917 Terrific! For 2 weeks! Now! 764 00:42:51,500 --> 00:42:53,083 Right, twit? Baudoin? 765 00:42:53,250 --> 00:42:54,417 No problem! 766 00:42:54,625 --> 00:42:55,625 You're expected. 767 00:42:55,792 --> 00:42:58,333 What does our little legal lady think? 768 00:43:01,375 --> 00:43:03,333 It's a brilliant idea! 769 00:43:03,500 --> 00:43:04,208 Isn't it? 770 00:43:04,375 --> 00:43:05,917 - Great! - Awesome! 771 00:43:06,167 --> 00:43:08,250 You have your passports? 772 00:43:08,750 --> 00:43:10,708 No! Nor do the children! 773 00:43:11,458 --> 00:43:14,375 Madame Beaujard can arrange it. It's her job. 774 00:43:14,917 --> 00:43:16,083 Absolutely! 775 00:43:16,250 --> 00:43:18,208 Stop! I'll tell you everything. 776 00:43:18,375 --> 00:43:19,833 Go on! Tell them. 777 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 About flying. 778 00:43:21,292 --> 00:43:22,250 Flying? 779 00:43:22,750 --> 00:43:24,667 It scares you stiff. 780 00:43:24,833 --> 00:43:27,125 I'm absolutely terrified in planes. 781 00:43:27,292 --> 00:43:28,750 You can't imagine. 782 00:43:28,917 --> 00:43:31,500 No problem, Louise. I'm just the same. 783 00:43:31,667 --> 00:43:34,750 Alcohol and barbiturates work wonders. 784 00:43:34,917 --> 00:43:37,375 You forget you ever travelled! 785 00:43:37,542 --> 00:43:39,208 Right, Belgian twit? Baudoin? 786 00:43:46,000 --> 00:43:47,792 Who touched something? 787 00:43:47,958 --> 00:43:50,417 It's crashed! Where's Ratu? 788 00:43:50,583 --> 00:43:52,208 Gone to get the dogs. 789 00:43:52,625 --> 00:43:54,625 Never there when you need him! 790 00:43:54,792 --> 00:43:55,875 Ratu! 791 00:43:56,042 --> 00:43:57,458 Try to contact them. 792 00:43:57,625 --> 00:43:59,958 Shit! It was all going so well. 793 00:44:01,500 --> 00:44:03,250 I'll straighten Duncan out. 794 00:44:03,417 --> 00:44:05,583 That cretin didn't even come! 795 00:44:07,417 --> 00:44:10,083 Hear how he talks to them? Like feral! 796 00:44:10,250 --> 00:44:11,958 We're in deep fucking shit. 797 00:44:12,125 --> 00:44:13,083 I told you. 798 00:44:14,750 --> 00:44:17,708 The wires are bust. Nothing doing tonight. 799 00:44:19,833 --> 00:44:21,958 - Where are you going? - To bed. 800 00:44:24,542 --> 00:44:26,083 Classy! 801 00:44:26,250 --> 00:44:27,917 Scratch your nose too. 802 00:44:28,958 --> 00:44:31,333 Back off. Let me think this through. 803 00:44:31,500 --> 00:44:34,708 Think fast. Lying to uncle 20,000 kms away, OK. 804 00:44:34,875 --> 00:44:37,083 But face to face down under? No! 805 00:44:37,708 --> 00:44:39,125 There's always a way. 806 00:44:39,875 --> 00:44:42,708 So how do I tell Kevin's nosey parker mum 807 00:44:42,875 --> 00:44:45,417 we're off to New Zealand in term time? 808 00:44:45,583 --> 00:44:47,708 Especially as you owe her alimony. 809 00:44:47,875 --> 00:44:50,042 Stay out of this! 810 00:44:50,500 --> 00:44:52,583 Put the chairs away! Idiot. 811 00:44:57,042 --> 00:44:58,167 Shit! It's them. 812 00:44:59,375 --> 00:45:00,792 Answer, at least. 813 00:45:00,958 --> 00:45:04,250 - What did he call you? - The little legal lady! 814 00:45:06,625 --> 00:45:09,042 Hello? What a shame, we were cut off. 815 00:45:09,292 --> 00:45:10,542 It tripped out. 816 00:45:10,708 --> 00:45:13,375 Yes, they've left. The child was asleep. 817 00:45:16,375 --> 00:45:18,542 Louise was so moved. 818 00:45:18,708 --> 00:45:20,042 It's only normal. 819 00:45:22,208 --> 00:45:23,917 They're thinking about it. 820 00:45:25,750 --> 00:45:28,583 Yes, I'll get it fixed, but tomorrow's Sunday. 821 00:45:29,208 --> 00:45:32,875 Absolutely, they were over the moon. 822 00:45:33,292 --> 00:45:36,292 You can't call them, no signal. 823 00:45:38,250 --> 00:45:40,000 Yes, that's France for you! 824 00:45:43,208 --> 00:45:45,042 How funny! 825 00:45:45,208 --> 00:45:46,083 Speak soon. 826 00:45:46,500 --> 00:45:48,417 Very soon, Madame Beaujard. 827 00:45:50,958 --> 00:45:52,500 France says you suck. 828 00:45:54,917 --> 00:45:57,125 I've just spoken to Madame Beaujard. 829 00:46:02,917 --> 00:46:03,833 Damned cheek! 830 00:46:04,250 --> 00:46:06,167 You turn up late, laughing. 831 00:46:06,750 --> 00:46:09,292 You'll be laughing too. 832 00:46:09,458 --> 00:46:10,583 May I? 833 00:46:23,958 --> 00:46:25,167 Sure it'll work? 834 00:46:25,333 --> 00:46:26,625 Cool, Corinne. 835 00:46:26,792 --> 00:46:28,792 The lead goes round your ankle. 836 00:46:28,958 --> 00:46:30,833 Stay close, just in case. 837 00:46:39,208 --> 00:46:40,792 How shall I put it? 838 00:46:42,167 --> 00:46:43,667 "As it stands... 839 00:46:44,292 --> 00:46:46,042 "they're thinking it over... 840 00:46:46,292 --> 00:46:48,917 "They're thinking it over. As it stands..." 841 00:46:53,875 --> 00:46:56,667 The little legal lady. Are you alone? 842 00:46:58,667 --> 00:47:00,500 Hello, Monsieur Doumeng. 843 00:47:02,833 --> 00:47:04,208 You know... 844 00:47:04,375 --> 00:47:06,917 They're thinking it over. 845 00:47:07,167 --> 00:47:08,125 As it stands... 846 00:47:08,292 --> 00:47:09,875 Everything's changed. 847 00:47:10,042 --> 00:47:13,250 Yesterday I had an incurable orphan disease. 848 00:47:13,417 --> 00:47:15,167 I had 2 months to live. 849 00:47:15,333 --> 00:47:19,208 Those asshole doctors got it 100% wrong! 850 00:47:20,417 --> 00:47:23,583 100% wrong? You're cured? 851 00:47:23,750 --> 00:47:25,708 I was never even ill! 852 00:47:25,875 --> 00:47:27,542 Or dying. No more operation. 853 00:47:27,917 --> 00:47:31,208 Just a light anti-fatigue treatment. 854 00:47:31,375 --> 00:47:34,292 I'll give my family a surprise. Top secret. 855 00:47:34,458 --> 00:47:36,958 We'll celebrate together in France. 856 00:47:37,500 --> 00:47:40,625 I'm coming over. After a trip to San Diego 857 00:47:40,792 --> 00:47:42,625 to inaugurate a hospita... 858 00:47:44,083 --> 00:47:45,208 Not again! 859 00:47:45,375 --> 00:47:48,125 Anyway I've told her what's important. 860 00:47:48,333 --> 00:47:51,042 You could have introduced me. 861 00:47:59,000 --> 00:48:01,333 "Ride a cock horse To Banbury Cros 862 00:48:01,500 --> 00:48:03,208 "See a fine lady Upon a white horse 863 00:48:03,375 --> 00:48:04,917 "Giddy up giddy up" 864 00:48:05,083 --> 00:48:07,375 I want to die! 865 00:48:08,583 --> 00:48:10,000 What's Corinne doing? 866 00:48:10,167 --> 00:48:11,375 Give her time. 867 00:48:11,542 --> 00:48:13,875 She's in the A & E having stitches, 868 00:48:14,042 --> 00:48:15,833 she was pissing blood. 869 00:48:16,375 --> 00:48:17,417 More, Daddy Hug! 870 00:48:18,667 --> 00:48:20,833 Call the police! I'm confessing! 871 00:48:21,000 --> 00:48:23,708 Give that money back, Elodie. We stole it! 872 00:48:23,875 --> 00:48:26,500 That's crap, mum, giving it back. 873 00:48:26,667 --> 00:48:28,208 You make me cringe. 874 00:48:34,958 --> 00:48:37,333 She's obsessing about the money. 875 00:48:37,500 --> 00:48:38,708 Off the wall! 876 00:48:39,875 --> 00:48:41,750 Fuck! He has no family anyway. 877 00:48:41,917 --> 00:48:44,625 We'll all be fucked if she confesses. 878 00:48:46,000 --> 00:48:47,125 Like right. 879 00:48:52,708 --> 00:48:54,208 Take your daughter. 880 00:48:59,583 --> 00:49:00,958 I'm starving. 881 00:49:30,792 --> 00:49:31,792 Not crying! 882 00:49:33,875 --> 00:49:35,708 Right, cutie. She's stopped. 883 00:49:40,875 --> 00:49:42,417 How are you, Corinne? 884 00:49:44,917 --> 00:49:46,083 I will survive. 885 00:49:47,417 --> 00:49:49,458 Got a strong drink? 886 00:49:52,125 --> 00:49:54,083 Just what I need. Thanks. 887 00:49:58,917 --> 00:50:00,125 Where are they? 888 00:50:00,792 --> 00:50:02,542 In the bedroom. Talking. 889 00:50:07,208 --> 00:50:08,375 She's better. 890 00:50:09,208 --> 00:50:11,042 So am I, thanks. 891 00:50:12,125 --> 00:50:13,375 How did he do it? 892 00:50:19,375 --> 00:50:21,125 Have you decided? 893 00:50:21,958 --> 00:50:22,833 We will now. 894 00:50:24,000 --> 00:50:25,958 Hands up for giving it back. 895 00:50:29,667 --> 00:50:30,833 No one? 896 00:50:31,000 --> 00:50:34,083 For being rich for life after a little effort? 897 00:50:37,125 --> 00:50:40,250 Good. All sorted. We must get ready fast. 898 00:50:40,417 --> 00:50:43,417 Uncle'll be here in 2 weeks. Got a plan B? 899 00:50:44,042 --> 00:50:45,500 A plan B? 900 00:50:48,042 --> 00:50:51,750 Find a house for the family. And move in right away. 901 00:50:51,917 --> 00:50:54,625 Isolated in the country, people gossip. 902 00:50:56,208 --> 00:50:59,208 I know the ideal place, it's on our books. 903 00:51:03,375 --> 00:51:04,833 It's so quiet. 904 00:51:05,000 --> 00:51:06,792 Makes a change from trucks. 905 00:51:07,833 --> 00:51:12,083 It needs a bit of work. They never finished decorating. 906 00:51:15,208 --> 00:51:17,667 And it's been empty for ages. 907 00:51:28,167 --> 00:51:29,417 Let's look round. 908 00:51:34,625 --> 00:51:36,500 Look, mum! Fab! And it's huge! 909 00:51:36,667 --> 00:51:39,958 I'll take this room and Kevin that one. 910 00:51:40,125 --> 00:51:41,208 Excellent. 911 00:51:41,542 --> 00:51:43,292 This can be the parents' room. 912 00:51:43,458 --> 00:51:47,250 You sleep with Rosalinde, so she gets used to her new mummy. 913 00:51:47,417 --> 00:51:48,708 Shower next door. 914 00:51:48,875 --> 00:51:50,042 Alright. 915 00:51:50,375 --> 00:51:51,667 And José? 916 00:51:51,833 --> 00:51:55,083 In the living room. We'll get a sofa bed. 917 00:51:55,542 --> 00:51:59,208 I'll choose it. I'm not having my vertebra damaged. 918 00:51:59,375 --> 00:52:01,583 We'll buy you the best, darling. 919 00:52:03,417 --> 00:52:04,750 Action stations! 920 00:52:06,125 --> 00:52:07,708 When can you move in? 921 00:52:07,875 --> 00:52:09,792 Whenever. We haven't much stuff. 922 00:52:09,958 --> 00:52:12,583 Kevin can't bring anything with him. 923 00:52:12,750 --> 00:52:15,917 My ex would smell a rat. And she's dead nosey. 924 00:52:16,375 --> 00:52:17,250 Here. 925 00:52:17,792 --> 00:52:18,958 I made you a list. 926 00:52:20,792 --> 00:52:24,208 "Bathrobes, towels, aftershave... 927 00:52:24,375 --> 00:52:26,042 "A bed for Kevin... 928 00:52:26,833 --> 00:52:28,083 "A flat screen TV?" 929 00:52:28,375 --> 00:52:29,667 Whoa there! 930 00:52:29,833 --> 00:52:32,917 Any halfway decent family has a flat screen. 931 00:52:33,083 --> 00:52:35,750 I don't have Céline Dion's bank account! 932 00:52:35,917 --> 00:52:38,417 No. But this show was all your idea. 933 00:52:38,583 --> 00:52:41,375 Add a juice extractor for me. Vital. 934 00:52:41,542 --> 00:52:42,958 The toilet's leaking! 935 00:52:43,125 --> 00:52:45,125 Kitchen too. We need a plumber. 936 00:52:45,292 --> 00:52:46,667 Out of the question! 937 00:52:46,833 --> 00:52:50,375 We didn't hide out here to have a plumber gossiping. 938 00:52:53,125 --> 00:52:55,042 It's easy-peasy. I'll do it. 939 00:53:04,958 --> 00:53:06,625 You moved out fast. 940 00:53:06,792 --> 00:53:09,042 I better hurry. José has to go to work. 941 00:53:09,208 --> 00:53:11,792 Tell Louise to watch her depression. 942 00:53:12,292 --> 00:53:14,083 Get some peace and quiet. 943 00:53:14,458 --> 00:53:17,292 I'll take care of the kids, no worries. 944 00:53:18,167 --> 00:53:20,708 You forgot to give me your address! 945 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 Can't hear, I'll call you! 946 00:53:30,958 --> 00:53:32,792 Very, very dodgy. 947 00:53:33,667 --> 00:53:34,667 Very. 948 00:53:47,833 --> 00:53:49,625 You've been together how long? 949 00:53:49,917 --> 00:53:50,667 18 years! 950 00:53:50,833 --> 00:53:52,833 We met in May, it's so vivid. 951 00:53:53,083 --> 00:53:55,542 OK. Where did you meet? 952 00:53:56,042 --> 00:53:57,625 At the Machecoul Fair. 953 00:53:57,792 --> 00:54:00,500 On the bumper cars. She was ravishing. 954 00:54:00,667 --> 00:54:02,542 Not in the script, José. 955 00:54:02,917 --> 00:54:04,333 - I'll go on... - Hello! 956 00:54:06,042 --> 00:54:10,000 Shoes! We didn't strip the floor for you to mess it up. 957 00:54:10,542 --> 00:54:13,292 They're clean but OK. Chill out, José. 958 00:54:13,500 --> 00:54:14,792 You're early today. 959 00:54:14,958 --> 00:54:16,083 I was shopping. 960 00:54:16,875 --> 00:54:18,625 Champagne glasses. Useful. 961 00:54:18,792 --> 00:54:20,500 - Any news? - Yes. All fine. 962 00:54:20,667 --> 00:54:22,417 A briefing with "Boodain". 963 00:54:22,583 --> 00:54:25,083 Uncle stays in the Grand Hotel, Nantes. 964 00:54:25,250 --> 00:54:28,375 I'll be his driver. On his case day and night. 965 00:54:28,542 --> 00:54:29,792 I've taken time off. 966 00:54:29,958 --> 00:54:33,625 The little legal lady is keen. She'll be our aunt soon! 967 00:54:34,792 --> 00:54:36,542 He hasn't changed his mind? 968 00:54:37,167 --> 00:54:39,458 And he won't, so get used to it. 969 00:54:39,625 --> 00:54:41,000 He's really coming. 970 00:54:44,917 --> 00:54:46,708 It still looks a bit empty. 971 00:54:46,875 --> 00:54:49,875 I keep saying that. Take stuff from your office. 972 00:54:50,958 --> 00:54:53,375 No way! That's going too far. 973 00:54:53,542 --> 00:54:54,792 Although... 974 00:54:54,958 --> 00:54:57,000 Got a minute tomorrow? 975 00:55:02,917 --> 00:55:04,792 It's just temporary. 976 00:55:04,958 --> 00:55:07,333 That furniture belongs to Our Lord. 977 00:55:07,500 --> 00:55:09,375 Don't worry, we've told him. 978 00:55:11,167 --> 00:55:12,500 In that case. 979 00:55:19,875 --> 00:55:22,625 When you massage you must get in here... 980 00:55:23,417 --> 00:55:25,292 the trapezius muscle. 981 00:55:25,458 --> 00:55:28,042 Let yourself go. Relax. 982 00:55:29,083 --> 00:55:31,875 Fuck! Dad! Mum! Kevin! Uncle's in the garden! 983 00:55:32,042 --> 00:55:32,792 How's that? 984 00:55:34,125 --> 00:55:35,625 Perfect if you lose fuck. 985 00:55:35,792 --> 00:55:37,042 Everyone says fuck. 986 00:55:37,208 --> 00:55:39,417 You mean you do. Then what? 987 00:55:40,250 --> 00:55:42,458 Then I run over to kiss him. 988 00:55:42,625 --> 00:55:45,125 "Hi, I'm Elodie. Can I call you Uncle?" 989 00:55:45,292 --> 00:55:47,667 Bring beer, we'll eat in your room. 990 00:55:47,833 --> 00:55:49,083 Cool. 991 00:55:49,250 --> 00:55:50,292 Hey, Kevin. 992 00:55:50,625 --> 00:55:52,333 Have you showed Corinne? 993 00:55:52,792 --> 00:55:53,917 What? 994 00:55:54,833 --> 00:55:55,833 Rosalinde! 995 00:55:58,250 --> 00:55:59,625 Where's Daddy Hug? 996 00:56:03,667 --> 00:56:04,792 And Kevin? 997 00:56:07,708 --> 00:56:08,667 And Elodie? 998 00:56:11,583 --> 00:56:12,792 And mummy? 999 00:56:12,958 --> 00:56:13,667 Where's mummy? 1000 00:56:15,458 --> 00:56:16,375 Clever girl! 1001 00:56:20,792 --> 00:56:22,083 Come on. 1002 00:56:23,375 --> 00:56:25,583 See? He could open a kennels! 1003 00:56:26,333 --> 00:56:27,250 Kevin, amazing! 1004 00:56:27,417 --> 00:56:29,250 We're ready for uncle. 1005 00:56:29,417 --> 00:56:32,417 It's incredible, you look like a real family. 1006 00:56:32,583 --> 00:56:33,958 If only we were. 1007 00:56:35,958 --> 00:56:37,958 When do we get our roots done? 1008 00:56:38,125 --> 00:56:40,792 The day before he arrives. Tuesday's good. 1009 00:56:58,917 --> 00:57:00,250 You've cut the weeds. 1010 00:57:00,417 --> 00:57:02,667 I'll buy some garden furniture. 1011 00:57:03,375 --> 00:57:05,458 I'm off to the office, lots to do. 1012 00:57:05,833 --> 00:57:09,958 Tell Elodie to lose those blue fingernails for a bit! 1013 00:57:15,042 --> 00:57:16,208 My God! 1014 00:57:16,375 --> 00:57:17,583 Elodie! 1015 00:57:17,792 --> 00:57:18,833 Kevin! 1016 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 Help! Elodie! 1017 00:57:24,833 --> 00:57:25,875 What's going on? 1018 00:57:26,333 --> 00:57:28,500 Where were you? Clear everything out. 1019 00:57:28,667 --> 00:57:30,042 Find some dishcloths. 1020 00:57:30,208 --> 00:57:32,250 - Do we call José? - Better not! 1021 00:57:51,833 --> 00:57:54,833 Is it the moment to screw your brother? 1022 00:57:55,000 --> 00:57:58,125 Go with the flow, mum. That's what you said. 1023 00:57:58,292 --> 00:57:59,250 I did? 1024 00:57:59,417 --> 00:58:00,333 Use a condom? 1025 00:58:00,500 --> 00:58:01,333 Do you? Grotesque! 1026 00:58:02,417 --> 00:58:04,917 I'll call Corinne. We must end this mess. 1027 00:58:22,375 --> 00:58:23,792 Fuck, the old man... 1028 00:58:24,250 --> 00:58:25,375 Help. 1029 00:58:30,792 --> 00:58:31,875 Hello. 1030 00:58:33,625 --> 00:58:37,208 I seem to have picked a bad moment for my surprise. 1031 00:58:38,792 --> 00:58:40,125 A bit. 1032 00:58:43,833 --> 00:58:44,708 Daddy Hug! 1033 00:58:49,875 --> 00:58:52,958 You must be my little Rosalinde? 1034 00:58:53,208 --> 00:58:54,667 I'm Charles. 1035 00:58:55,750 --> 00:58:57,583 And who's that? Your mummy? 1036 00:58:59,250 --> 00:59:00,208 Mummy Sweetie! 1037 00:59:05,333 --> 00:59:06,542 Louise... 1038 00:59:11,458 --> 00:59:12,667 My Louise. 1039 00:59:25,917 --> 00:59:29,417 Hi, I'm Elodie. Can I call you uncle? 1040 00:59:36,250 --> 00:59:38,792 Don't hang up. I just spoke to uncle's Rabbit. 1041 00:59:38,958 --> 00:59:42,292 He's in France! He cancelled his hotel. Where is he? 1042 00:59:43,000 --> 00:59:44,125 In the garden. 1043 00:59:44,625 --> 00:59:46,042 He can't be! 1044 00:59:46,208 --> 00:59:47,667 He is. 1045 00:59:48,375 --> 00:59:49,167 I'll warn José. 1046 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 Don't bother. He's here. 1047 00:59:53,542 --> 00:59:55,708 With his bandana and gris-gris? 1048 00:59:55,875 --> 00:59:57,417 They both wear the same. 1049 00:59:57,583 --> 00:59:59,292 - What did he say? - Nothing. 1050 00:59:59,458 --> 01:00:02,792 He's crying. He bought us gifts and champagne. 1051 01:00:02,958 --> 01:00:03,958 Use the glasses? 1052 01:00:04,125 --> 01:00:06,375 Are you mad? It's a disaster. 1053 01:00:06,542 --> 01:00:09,708 We're wading in mud and you talk about glasses! 1054 01:00:09,875 --> 01:00:11,583 Say nothing. I'm on my way. 1055 01:00:12,500 --> 01:00:13,583 Leaving already? 1056 01:00:13,750 --> 01:00:15,750 Enjoy your break, Corinne! 1057 01:00:24,083 --> 01:00:25,958 To you, my lovely Louise. 1058 01:00:27,375 --> 01:00:29,458 And to our reunited family. 1059 01:00:30,167 --> 01:00:31,417 To Uncle Charles! 1060 01:00:36,958 --> 01:00:38,333 Fantastic! 1061 01:00:38,500 --> 01:00:39,750 A Breitling! 1062 01:00:39,917 --> 01:00:41,375 Look at this! 1063 01:00:41,708 --> 01:00:44,042 A Nintendo DS each, and lots of t-shirts. 1064 01:00:44,250 --> 01:00:45,833 Show him your camera. 1065 01:00:46,000 --> 01:00:46,958 Nice! Digital. 1066 01:00:48,208 --> 01:00:50,667 Such lovely presents. You shouldn't have. 1067 01:00:56,125 --> 01:00:59,667 "What a surprise, Monsieur Doumeng. What a surprise! 1068 01:01:01,458 --> 01:01:05,000 "This is a surprise!" 1069 01:01:06,833 --> 01:01:08,625 It was your grandmother's. 1070 01:01:08,792 --> 01:01:10,542 I kept it for your mother. 1071 01:01:10,708 --> 01:01:12,000 Now it's yours. 1072 01:01:14,875 --> 01:01:17,167 I can't. I don't deserve it. 1073 01:01:17,583 --> 01:01:19,167 Your mother inherited it. 1074 01:01:19,333 --> 01:01:21,208 One day your daughter will. 1075 01:01:21,375 --> 01:01:23,208 I can't, I tell you... 1076 01:01:24,708 --> 01:01:26,042 She's like me. 1077 01:01:26,208 --> 01:01:28,125 Crying runs in the family. 1078 01:01:28,792 --> 01:01:29,792 Are you mental? 1079 01:01:29,958 --> 01:01:33,208 He says it's yours. Then it'll be mine. 1080 01:01:33,750 --> 01:01:34,542 Don't be a cow. 1081 01:01:34,708 --> 01:01:36,333 Come on, darling. 1082 01:01:37,792 --> 01:01:40,708 The flood. Your arrival. 1083 01:01:40,875 --> 01:01:42,417 Her mother's bracelet. 1084 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 It's all too fast for her. 1085 01:01:45,250 --> 01:01:46,667 Darling, you know what? 1086 01:01:46,958 --> 01:01:49,125 We should tell Corinne Beaujard. 1087 01:01:50,208 --> 01:01:51,833 There's no hurry. 1088 01:01:52,000 --> 01:01:54,500 Let's stay together as a family. 1089 01:01:55,042 --> 01:01:57,208 Pour us some champagne, José. 1090 01:01:59,667 --> 01:02:01,875 Madame Beaujard exhausts me, 1091 01:02:02,042 --> 01:02:04,583 she's such a control freak. 1092 01:02:04,750 --> 01:02:05,958 Don't you agree? 1093 01:02:06,792 --> 01:02:09,542 100%! She does my head in. 1094 01:02:09,708 --> 01:02:12,500 Do this, do that, fix your hair... 1095 01:02:12,667 --> 01:02:14,250 You have to know her. 1096 01:02:14,500 --> 01:02:16,625 You know her better than I do! 1097 01:02:16,792 --> 01:02:18,958 Kevin! She's helped us so much. 1098 01:02:20,167 --> 01:02:21,792 That's what I pay her for. 1099 01:02:29,000 --> 01:02:30,500 I popped in to say hi! 1100 01:02:31,458 --> 01:02:32,500 Talk of the devil. 1101 01:02:33,542 --> 01:02:35,625 It's a calamity! 1102 01:02:36,292 --> 01:02:38,125 Monsieur Doumeng. 1103 01:02:39,375 --> 01:02:40,958 How are you? 1104 01:02:41,708 --> 01:02:42,625 Extraordinary! 1105 01:02:42,792 --> 01:02:44,958 Aren't you surprised to see me here? 1106 01:02:46,625 --> 01:02:49,500 I can't get over it. What a surprise! 1107 01:02:49,792 --> 01:02:52,792 This is a surprise! 1108 01:02:58,417 --> 01:03:00,167 Hello, José, how are you? 1109 01:03:00,333 --> 01:03:01,583 I'm good. And you? 1110 01:03:02,042 --> 01:03:03,375 Plumbing is a profession. 1111 01:03:03,542 --> 01:03:04,500 Sit down. 1112 01:03:06,042 --> 01:03:08,667 Weren't you arriving tomorrow? 1113 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 Maybe. I've lost track. 1114 01:03:11,167 --> 01:03:13,000 I managed to find my way here. 1115 01:03:13,167 --> 01:03:15,000 I had your old address. 1116 01:03:15,167 --> 01:03:17,000 Your neighbour helped me. 1117 01:03:17,333 --> 01:03:19,208 Our neighbour Léonie? 1118 01:03:19,375 --> 01:03:21,167 A very nice lady. 1119 01:03:21,542 --> 01:03:23,583 But it's so noisy there. 1120 01:03:24,375 --> 01:03:26,167 That nosey bitch Léonie! 1121 01:03:28,583 --> 01:03:31,667 The great thing is you're here with your family. 1122 01:03:32,000 --> 01:03:33,500 Quite a shock for them. 1123 01:03:33,667 --> 01:03:34,917 Certainly was. 1124 01:03:35,083 --> 01:03:38,125 Especially for Louise. She was panic-stricken. 1125 01:03:38,292 --> 01:03:41,083 By the way, how's your hotel? 1126 01:03:41,333 --> 01:03:42,500 Didn't they tell you? 1127 01:03:42,667 --> 01:03:44,958 I've moved. To be nearer my family. 1128 01:03:45,250 --> 01:03:47,625 I'm at the Saint Eulalie Manor. 1129 01:03:47,792 --> 01:03:49,292 Just beyond the wood. 1130 01:03:49,458 --> 01:03:51,750 I can walk over every morning. 1131 01:03:52,833 --> 01:03:54,458 So long as you're happy. 1132 01:03:54,625 --> 01:03:57,708 So what shall we do tomorrow? 1133 01:03:58,250 --> 01:04:00,167 You do whatever you like. 1134 01:04:00,333 --> 01:04:02,125 I'm staying with my family. 1135 01:04:02,292 --> 01:04:04,375 If they can spare me some time. 1136 01:04:04,917 --> 01:04:07,375 I'd love to explore the area. 1137 01:04:07,542 --> 01:04:08,833 It's simple. 1138 01:04:09,208 --> 01:04:10,500 For this evening, 1139 01:04:10,667 --> 01:04:13,958 I've booked a table in Nantes, at the Atlantide. 1140 01:04:16,250 --> 01:04:19,375 To celebrate our first dinner as a family. 1141 01:04:19,875 --> 01:04:21,667 I hear it's excellent. 1142 01:04:22,250 --> 01:04:23,292 Absolutely. 1143 01:04:23,833 --> 01:04:24,833 Excellent. 1144 01:04:25,792 --> 01:04:28,458 I can't take it. When's he leaving? 1145 01:04:29,750 --> 01:04:31,792 Patience. Just 2 weeks. 1146 01:04:32,875 --> 01:04:35,833 What a sweet couple. They're still in love. 1147 01:04:38,833 --> 01:04:42,125 As you're going, do me a favour. Find a plumber. 1148 01:04:42,708 --> 01:04:43,875 A plumber? 1149 01:04:44,833 --> 01:04:48,250 Of course, Monsieur Doumeng. Right away. 1150 01:04:52,458 --> 01:04:53,708 Fucking hell! 1151 01:04:53,875 --> 01:04:56,000 Turn, you fucker! 1152 01:05:16,458 --> 01:05:17,875 Can you take our photo? 1153 01:05:18,042 --> 01:05:21,167 Happy to. I'll lend you my shrimping net. 1154 01:05:27,792 --> 01:05:28,917 Say cheese! 1155 01:05:33,125 --> 01:05:35,000 That bridge wasn't there. 1156 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 I don't recognize anything. 1157 01:05:38,583 --> 01:05:42,042 Yet I left France from here, 50 years ago. 1158 01:05:42,333 --> 01:05:46,083 I got myself a job on a boat bound for the Pacific. 1159 01:05:46,458 --> 01:05:48,917 I wanted to go as far away as I could, 1160 01:05:49,083 --> 01:05:51,292 and forget everything. 1161 01:05:51,625 --> 01:05:52,792 Beyond the seas. 1162 01:05:54,750 --> 01:05:57,833 Corinne, don't call me when he's around! 1163 01:05:59,417 --> 01:06:00,625 We're in Saint-Nazaire. 1164 01:06:01,042 --> 01:06:02,042 On the port. 1165 01:06:02,833 --> 01:06:05,208 No, he doesn't ask any questions. 1166 01:06:05,375 --> 01:06:07,208 He just talks about himself. 1167 01:06:12,625 --> 01:06:14,667 I was devastated with grief, 1168 01:06:14,833 --> 01:06:17,333 my whole family wiped out in a car crash. 1169 01:06:17,500 --> 01:06:20,125 Louise, my little sister, was dying. 1170 01:06:20,500 --> 01:06:23,292 I was 17, almost your age, Kevin. 1171 01:06:23,583 --> 01:06:24,667 Got a Kleenex, mum? 1172 01:06:24,833 --> 01:06:26,833 Don't overdo it. 1173 01:06:29,167 --> 01:06:31,042 One for me too. 1174 01:06:35,417 --> 01:06:37,292 Right. I'll stop rambling. 1175 01:06:37,542 --> 01:06:38,708 Come here, Louise. 1176 01:06:40,083 --> 01:06:42,000 Finding each other is a miracle. 1177 01:06:42,167 --> 01:06:44,167 Sometimes I have to pinch myself. 1178 01:07:01,417 --> 01:07:02,500 Here. 1179 01:07:04,000 --> 01:07:05,167 Let's see. 1180 01:07:08,417 --> 01:07:10,208 You're the best, Kevin. 1181 01:07:10,375 --> 01:07:13,292 Hold this for a minute. 1182 01:07:13,458 --> 01:07:15,000 Let's have a look. 1183 01:07:16,000 --> 01:07:17,250 Lower. 1184 01:07:18,625 --> 01:07:19,625 It's powerful. 1185 01:07:19,792 --> 01:07:20,917 Like right! 1186 01:07:21,750 --> 01:07:23,458 Go ahead, Kevin. 1187 01:07:24,708 --> 01:07:26,583 What do you think, Louise? 1188 01:07:27,042 --> 01:07:28,375 It's very... 1189 01:07:28,542 --> 01:07:30,375 very striking. Really. 1190 01:07:31,375 --> 01:07:32,500 Unusual. 1191 01:07:34,750 --> 01:07:35,917 Hurt yourself? 1192 01:07:36,083 --> 01:07:37,667 I'm badly wounded. 1193 01:07:38,250 --> 01:07:39,333 Let's see. 1194 01:07:40,833 --> 01:07:44,208 My mum's a nurse, she says never ignore cuts. 1195 01:07:44,667 --> 01:07:46,500 I'm not a nurse! Rubbish. 1196 01:07:46,667 --> 01:07:48,292 I just say be careful. 1197 01:07:48,458 --> 01:07:50,250 I'll disinfect it. 1198 01:07:50,917 --> 01:07:51,958 You idiot. 1199 01:07:54,250 --> 01:07:55,875 It's not a good time! 1200 01:07:56,042 --> 01:07:57,917 No, Corinne, it never is! Bye! 1201 01:08:11,333 --> 01:08:13,542 Bunny Field 1202 01:08:17,667 --> 01:08:20,832 Tough, but these supermarkets are a life saver. 1203 01:08:21,000 --> 01:08:24,082 There was nothing here before. Not one shop. 1204 01:08:24,792 --> 01:08:27,042 - It's still a blow. - Was it here? 1205 01:08:27,792 --> 01:08:29,417 Here. I'm sure it was. 1206 01:08:29,582 --> 01:08:31,082 There was a green bench 1207 01:08:31,250 --> 01:08:33,417 in the garden in front of our house. 1208 01:08:33,917 --> 01:08:37,332 We were here, aligned with the church. 1209 01:08:44,542 --> 01:08:46,542 The garden came to here. 1210 01:08:48,082 --> 01:08:51,500 They destroyed the Bunny Field of my childhood. 1211 01:08:51,875 --> 01:08:55,457 There were 2 or 3 houses near us. 1212 01:08:55,625 --> 01:08:57,250 And by the river, 1213 01:08:57,417 --> 01:08:58,832 if I remember rightly, 1214 01:08:59,082 --> 01:09:02,082 there's a leafy little graveyard. 1215 01:09:02,417 --> 01:09:03,625 Let's go see. 1216 01:09:09,000 --> 01:09:10,917 Why not say it's a garden centre? 1217 01:09:11,082 --> 01:09:12,792 To give him a surprise. 1218 01:09:13,792 --> 01:09:16,667 All that's left is the doorway. 1219 01:09:20,167 --> 01:09:21,582 You drive, Louise. 1220 01:09:21,875 --> 01:09:23,332 I'm done in. 1221 01:09:29,917 --> 01:09:31,042 Ramses! 1222 01:09:31,207 --> 01:09:32,957 Ramses, come back! 1223 01:09:33,332 --> 01:09:34,542 Heel! 1224 01:09:36,332 --> 01:09:37,832 Are you scared of dogs? 1225 01:09:38,000 --> 01:09:40,667 No. He's my dog. And he's with my mum! 1226 01:09:50,457 --> 01:09:53,332 Apart from the sea, nothing's the same. 1227 01:09:53,500 --> 01:09:57,208 You've been away for 50 years. What did you expect? 1228 01:09:58,042 --> 01:10:00,083 You're right. I should drop it. 1229 01:10:00,792 --> 01:10:02,333 Convent of Mercy 1230 01:10:02,625 --> 01:10:05,917 Mum, let's visit the convent to give Charles a laugh, 1231 01:10:06,083 --> 01:10:08,375 he could meet the two old girls. 1232 01:10:10,792 --> 01:10:12,292 It's getting late. 1233 01:10:12,833 --> 01:10:15,917 Another day. I'd rather go back to my hotel. 1234 01:10:16,083 --> 01:10:17,375 Thank you, my dears. 1235 01:10:17,542 --> 01:10:20,958 I couldn't have faced reviving all this without you. 1236 01:10:22,208 --> 01:10:24,625 Quietly, don't wake up the child. 1237 01:10:26,042 --> 01:10:27,500 You look tired. 1238 01:10:27,833 --> 01:10:31,125 Sheer hell. Plus your wife and the dog. It was close. 1239 01:10:31,583 --> 01:10:32,542 Still no questions? 1240 01:10:32,708 --> 01:10:36,000 No. Bizarre. We keep goofing but he blanks it out. 1241 01:10:36,167 --> 01:10:38,500 He's happy, that's all. 1242 01:10:39,875 --> 01:10:40,958 Come here. 1243 01:10:41,750 --> 01:10:42,792 Come on. 1244 01:10:44,208 --> 01:10:45,750 It will all work out. 1245 01:10:50,125 --> 01:10:52,375 Corinne's breathing down my neck. 1246 01:10:54,375 --> 01:10:55,708 Come here. 1247 01:10:56,458 --> 01:10:57,542 There. 1248 01:10:59,792 --> 01:11:00,833 It's her. 1249 01:11:01,333 --> 01:11:02,667 Don't bother. 1250 01:11:03,208 --> 01:11:05,292 No, I better go to bed. 1251 01:11:07,417 --> 01:11:08,583 Hey, wait... 1252 01:11:22,333 --> 01:11:24,792 I haven't seen José, where's his bike? 1253 01:11:25,167 --> 01:11:26,417 He left ages ago. 1254 01:11:26,583 --> 01:11:29,750 He goes out the back way now, rue des Salines. 1255 01:11:41,167 --> 01:11:42,458 One port. 1256 01:11:51,958 --> 01:11:54,625 Why is José unreachable? And avoiding me? 1257 01:11:54,792 --> 01:11:56,167 What are you up to? 1258 01:11:56,333 --> 01:11:57,042 Back off. 1259 01:11:57,208 --> 01:11:59,792 I'm not up to anything with your José. 1260 01:12:01,042 --> 01:12:02,333 What do you mean? 1261 01:12:02,500 --> 01:12:04,208 I'm not hot for it! 1262 01:12:04,542 --> 01:12:06,875 Aren't we pretending he's my fella? 1263 01:12:07,042 --> 01:12:09,083 I've got my eye on you! 1264 01:12:09,250 --> 01:12:10,875 I wasn't born yesterday! 1265 01:12:12,333 --> 01:12:13,625 Nut case! 1266 01:12:27,958 --> 01:12:29,500 Your holiday over? 1267 01:12:29,667 --> 01:12:31,792 Yes. That's me. 1268 01:12:31,958 --> 01:12:34,375 The office is where I feel best. 1269 01:12:43,667 --> 01:12:45,333 Louise! Action at last. 1270 01:12:45,500 --> 01:12:47,000 He invited me to Sunday lunch. 1271 01:12:47,167 --> 01:12:48,083 You know why? 1272 01:12:48,250 --> 01:12:49,000 No. 1273 01:12:49,292 --> 01:12:52,375 a) He's not my uncle. b) You know I can't cook. 1274 01:12:52,542 --> 01:12:53,792 I'll do the food. 1275 01:12:53,958 --> 01:12:56,750 OK. You deal with it all, no problem. 1276 01:12:59,750 --> 01:13:01,000 Don't trash the plate. 1277 01:13:01,167 --> 01:13:02,542 Shit! 1278 01:13:05,458 --> 01:13:06,542 New plates? 1279 01:13:06,708 --> 01:13:07,792 From the caterers. 1280 01:13:07,958 --> 01:13:11,000 Did you dress like a tramp to ruin our lunch? 1281 01:13:11,167 --> 01:13:12,375 Not at all. 1282 01:13:16,125 --> 01:13:18,083 Louise, your lunch was perfect. 1283 01:13:18,792 --> 01:13:22,000 A lot of work for you. Come and sit down. 1284 01:13:24,708 --> 01:13:27,292 You're a lucky man, José. 1285 01:13:27,875 --> 01:13:30,833 If she wasn't my niece, I'd court her. 1286 01:13:33,833 --> 01:13:35,542 How did you two meet? 1287 01:13:35,708 --> 01:13:37,833 - Machecoul Fair! - Mauprivez Fair! 1288 01:13:38,000 --> 01:13:40,083 No, on the bumper cars! 1289 01:13:40,250 --> 01:13:41,375 In Mauprivez. 1290 01:13:41,542 --> 01:13:42,417 Excuse me, José, 1291 01:13:42,583 --> 01:13:45,167 there's never been a fair in Mauprivez. 1292 01:13:45,333 --> 01:13:46,042 Never. 1293 01:13:46,833 --> 01:13:47,792 You see! 1294 01:13:49,167 --> 01:13:51,708 You met, that's what matters. 1295 01:13:52,125 --> 01:13:54,458 But Louise had Elodie very young? 1296 01:13:54,625 --> 01:13:55,375 I was 16. 1297 01:13:55,542 --> 01:13:56,667 Same as me! 1298 01:13:57,292 --> 01:13:59,375 It was torture! Right, José? 1299 01:14:00,125 --> 01:14:02,125 Yes, she was ever so brave. 1300 01:14:02,292 --> 01:14:04,375 I can't remember Kevin's birth. 1301 01:14:04,542 --> 01:14:05,917 Being in pain, I mean. 1302 01:14:06,083 --> 01:14:07,208 Or Rosalinde's. 1303 01:14:07,375 --> 01:14:09,208 You hardly felt it. 1304 01:14:09,375 --> 01:14:10,833 Totally painless. 1305 01:14:12,375 --> 01:14:15,458 It's thanks to you that I've found them. 1306 01:14:16,500 --> 01:14:19,667 I want to buy them a house before I leave. 1307 01:14:19,833 --> 01:14:21,083 You handle it. 1308 01:14:21,458 --> 01:14:23,167 I'll start tomorrow. 1309 01:14:23,333 --> 01:14:26,333 Thank your uncle for such a wonderful gift. 1310 01:14:28,167 --> 01:14:28,833 Going back? 1311 01:14:29,000 --> 01:14:30,292 Yes, my boy. 1312 01:14:30,458 --> 01:14:32,708 I miss my dogs, and my friends. 1313 01:14:33,333 --> 01:14:35,333 In 50 years you create bonds. 1314 01:14:35,500 --> 01:14:39,167 But you can come to Rabbit Hill, it's your home. 1315 01:14:39,542 --> 01:14:42,792 You too, my dear. Come and see us maybe? 1316 01:14:43,333 --> 01:14:44,875 I'd love to. 1317 01:14:45,708 --> 01:14:47,083 Coffee, Charles? 1318 01:14:47,250 --> 01:14:48,292 With pleasure. 1319 01:14:54,875 --> 01:14:56,083 He's pissing off! 1320 01:14:56,250 --> 01:14:58,083 And he's hooked! 1321 01:15:02,750 --> 01:15:05,375 I'd like some information 1322 01:15:05,542 --> 01:15:07,958 about this ad in the newspaper. 1323 01:15:09,292 --> 01:15:11,583 I know nothing, Madame. 1324 01:15:11,750 --> 01:15:15,000 We were contacted a while ago. 1325 01:15:15,167 --> 01:15:20,042 The investigation is under way around Machecoul. 1326 01:15:20,583 --> 01:15:23,667 But I can contact the lawyers in New Zealand, 1327 01:15:24,167 --> 01:15:25,125 if you like? 1328 01:15:25,292 --> 01:15:26,750 New Zealand? 1329 01:15:27,083 --> 01:15:28,167 Oh my God! 1330 01:15:28,333 --> 01:15:31,167 Who's looking for Louise Radiguet, so far away? 1331 01:15:31,583 --> 01:15:33,542 A brother, I believe. 1332 01:15:34,833 --> 01:15:36,208 A brother? 1333 01:15:43,583 --> 01:15:45,458 We visit a house tomorrow. 1334 01:15:45,625 --> 01:15:47,292 Count me out. Driving lesson. 1335 01:15:47,458 --> 01:15:50,792 I promised to take Kevin to his mum's. Then I work out. 1336 01:15:50,958 --> 01:15:51,958 So it's me again. 1337 01:15:52,833 --> 01:15:54,042 One last effort. 1338 01:15:54,208 --> 01:15:55,500 - Bedtime. - Good night. 1339 01:15:55,958 --> 01:15:56,708 Me too. 1340 01:15:57,958 --> 01:15:59,417 See you tomorrow, José. 1341 01:16:08,500 --> 01:16:09,958 Good night, you guys. 1342 01:16:54,417 --> 01:16:57,458 Cover up that monstrosity. It depresses me. 1343 01:17:00,000 --> 01:17:01,708 Just good friends, eh? 1344 01:17:01,875 --> 01:17:03,958 Sure, let's enjoy the moment. 1345 01:17:04,125 --> 01:17:06,792 It's Corinne, she's like my sister. 1346 01:17:06,958 --> 01:17:09,417 Girls always adore fancy theories! 1347 01:17:09,625 --> 01:17:12,417 We shared a foster mother for 10 years. 1348 01:17:12,583 --> 01:17:13,958 It counts. 1349 01:17:15,542 --> 01:17:16,792 Around my navel. 1350 01:17:18,583 --> 01:17:20,500 It's the best part of the day. 1351 01:17:22,417 --> 01:17:23,375 Listen. 1352 01:17:27,250 --> 01:17:29,042 They're off again! 1353 01:17:37,458 --> 01:17:39,000 How's my Rosalinde? 1354 01:17:44,250 --> 01:17:46,000 It's not a big house 1355 01:17:46,167 --> 01:17:48,542 but show it to José and the kids. 1356 01:17:49,042 --> 01:17:50,708 I love it. 1357 01:17:51,167 --> 01:17:52,583 I'll buy it for you. 1358 01:17:54,875 --> 01:17:56,208 Happy? 1359 01:17:56,542 --> 01:17:57,708 Yes, very. 1360 01:18:09,500 --> 01:18:11,125 Ever since I arrived, 1361 01:18:11,500 --> 01:18:14,583 I come to meditate every morning in this wood... 1362 01:18:16,250 --> 01:18:19,833 Where our whole family had that fatal car crash. 1363 01:18:20,167 --> 01:18:21,417 Where did it happen? 1364 01:18:22,500 --> 01:18:25,500 There, right by that tree, I think. 1365 01:18:26,167 --> 01:18:28,167 My father was in the car, 1366 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 my mother, my grandmother, 1367 01:18:30,042 --> 01:18:31,417 and little Louise... 1368 01:18:32,250 --> 01:18:33,792 Your mother. 1369 01:18:35,583 --> 01:18:36,750 I want mum. 1370 01:18:37,708 --> 01:18:38,833 I'm here, darling. 1371 01:18:39,417 --> 01:18:40,667 No, mum! 1372 01:18:44,125 --> 01:18:46,958 Stop crying all the time, it upsets her. 1373 01:18:47,125 --> 01:18:48,458 I'm coming, darling. 1374 01:19:00,292 --> 01:19:01,542 I'm sorry. 1375 01:19:03,833 --> 01:19:05,792 How did the crash happen? 1376 01:19:06,542 --> 01:19:08,208 We'll never know. 1377 01:19:08,375 --> 01:19:11,000 My sister was the only one left alive. 1378 01:19:11,500 --> 01:19:12,875 How do you know? 1379 01:19:13,750 --> 01:19:16,083 I was told. I can't remember exactly. 1380 01:19:16,250 --> 01:19:19,500 My whole world crashed. I was crazy with grief. 1381 01:19:20,500 --> 01:19:21,792 You had every reason. 1382 01:19:22,667 --> 01:19:24,083 You know the rest. 1383 01:19:24,250 --> 01:19:25,917 I abandoned everything. 1384 01:19:26,583 --> 01:19:27,458 I was a coward. 1385 01:19:27,625 --> 01:19:30,000 I didn't even ask if Louise was alive. 1386 01:19:30,167 --> 01:19:31,875 It took me 50 years. 1387 01:19:32,208 --> 01:19:35,792 With you, I feel I'm righting the wrong I did her. 1388 01:19:35,958 --> 01:19:37,458 I feel responsible. 1389 01:19:37,792 --> 01:19:39,208 But you weren't there? 1390 01:19:40,083 --> 01:19:42,458 Of course not. Why do you say that? 1391 01:19:42,625 --> 01:19:45,500 As you weren't there, stop beating yourself up. 1392 01:19:46,375 --> 01:19:48,542 You're right. What's the use? 1393 01:19:50,458 --> 01:19:52,375 You don't mind me telling you? 1394 01:19:52,542 --> 01:19:54,333 Not at all. If it helps. 1395 01:19:54,667 --> 01:19:56,292 Look out! There's a car. 1396 01:20:01,667 --> 01:20:04,333 Where were you when the crash occurred? 1397 01:20:06,458 --> 01:20:08,708 In a vile local boarding school. 1398 01:20:15,500 --> 01:20:16,583 You know, 1399 01:20:16,750 --> 01:20:18,917 I've been thinking, Louise. 1400 01:20:21,417 --> 01:20:23,750 You and the kids mean a lot to me. 1401 01:20:24,667 --> 01:20:26,833 Well... I'd like... 1402 01:20:27,000 --> 01:20:28,292 I'd like to buy 1403 01:20:28,542 --> 01:20:31,708 a big property in France and live here with you, 1404 01:20:31,875 --> 01:20:33,042 and my dogs. 1405 01:20:33,208 --> 01:20:36,625 I'll return to Rabbit Hill once or twice a year. 1406 01:20:36,792 --> 01:20:40,708 But I don't want to be a burden. Talk it over with José. 1407 01:20:40,875 --> 01:20:42,542 Before I inform Beaujard. 1408 01:20:43,750 --> 01:20:44,875 Fine. I'll... 1409 01:20:45,042 --> 01:20:46,250 I'll talk to him. 1410 01:20:53,667 --> 01:20:54,917 Corinne, we're dead! 1411 01:20:55,083 --> 01:20:58,333 He wants to settle here, with us and the dogs! 1412 01:21:02,458 --> 01:21:03,583 How's your mum? 1413 01:21:03,750 --> 01:21:04,833 You're like pale? 1414 01:21:05,000 --> 01:21:07,083 I'm good. She needs to sleep. 1415 01:21:07,250 --> 01:21:09,083 Lend me your scooter. 1416 01:21:22,917 --> 01:21:25,625 What did you say when we wrote the letter? 1417 01:21:25,792 --> 01:21:28,375 What did the little girl's brother do? 1418 01:21:28,542 --> 01:21:30,250 That rascal? 1419 01:21:32,500 --> 01:21:36,625 He put his hands over their daddy's eyes. 1420 01:21:37,625 --> 01:21:38,667 Why? 1421 01:21:40,292 --> 01:21:41,583 How should I know? 1422 01:21:43,250 --> 01:21:45,000 It was so long ago. 1423 01:21:46,417 --> 01:21:47,792 Cluck, cluck! 1424 01:21:52,042 --> 01:21:54,667 Shouldn't they be in the hen house? 1425 01:21:55,542 --> 01:21:58,667 They're God's creatures, like you and me. 1426 01:21:58,875 --> 01:22:01,458 They can enter the House of the Lord. 1427 01:22:07,542 --> 01:22:08,917 I remember! 1428 01:22:10,292 --> 01:22:11,958 It's coming back... 1429 01:22:13,042 --> 01:22:14,250 It was his revenge. 1430 01:22:14,417 --> 01:22:16,542 They wanted to lock him up. 1431 01:22:17,875 --> 01:22:18,917 In prison? 1432 01:22:21,583 --> 01:22:22,833 How should I know? 1433 01:22:24,042 --> 01:22:26,625 No. In the approved school in Artins. 1434 01:22:27,667 --> 01:22:29,583 Fuck! So that's it. 1435 01:22:33,083 --> 01:22:37,125 No! He never said he wanted to move in with us. Get it? 1436 01:22:37,292 --> 01:22:38,833 Be civil! Where is she? 1437 01:22:39,000 --> 01:22:40,625 No idea! It's her life. 1438 01:22:40,792 --> 01:22:43,500 Is that all they do? Listen to ugly music? 1439 01:22:43,667 --> 01:22:45,083 It soothes the baby. 1440 01:22:45,250 --> 01:22:46,792 Give me a fucking break! 1441 01:22:55,417 --> 01:22:56,917 Where were you? 1442 01:22:57,083 --> 01:22:58,792 Why did he change his mind? 1443 01:22:58,958 --> 01:22:59,625 I don't know. 1444 01:22:59,792 --> 01:23:02,083 You haven't slept with him? 1445 01:23:02,250 --> 01:23:05,708 You're sick! All I want is for him to go away. 1446 01:23:05,875 --> 01:23:07,417 It's all unravelling! 1447 01:23:07,583 --> 01:23:10,083 Charles! José! All against me. Even you. 1448 01:23:10,250 --> 01:23:11,875 It's not fair. I'm through. 1449 01:23:12,042 --> 01:23:13,375 It was your idea! 1450 01:23:13,542 --> 01:23:16,833 Deal with it! Find a way to get rid of him. 1451 01:23:33,792 --> 01:23:36,917 Any coffee for your old uncle? 1452 01:23:45,375 --> 01:23:46,417 Anyone in? 1453 01:23:47,000 --> 01:23:48,792 Anyone at home? 1454 01:23:54,792 --> 01:23:56,542 Into the groove already? 1455 01:23:57,958 --> 01:23:58,750 Surprise! 1456 01:24:30,750 --> 01:24:32,625 Finished your bottle, love? 1457 01:24:32,792 --> 01:24:34,875 Yes, every drop. 1458 01:24:35,708 --> 01:24:37,083 You're here? 1459 01:24:38,667 --> 01:24:39,667 Hello. 1460 01:24:41,958 --> 01:24:43,375 I'll wake the children. 1461 01:24:45,042 --> 01:24:46,375 Let them sleep. 1462 01:24:46,542 --> 01:24:50,208 Just fix me a coffee, I need a pick-up. 1463 01:24:50,375 --> 01:24:51,542 OK. Right away. 1464 01:25:12,125 --> 01:25:13,083 Here. 1465 01:25:20,583 --> 01:25:21,583 I'll be off. 1466 01:25:25,625 --> 01:25:27,625 Why did you come so early? 1467 01:25:27,833 --> 01:25:29,167 Why indeed? 1468 01:25:29,333 --> 01:25:31,042 Yes! For the car. 1469 01:25:31,208 --> 01:25:32,750 They delivered it. 1470 01:25:33,167 --> 01:25:35,500 A hybrid. I'm "saving the planet". 1471 01:25:37,083 --> 01:25:40,500 Not my choice of colour, it was a display model, 1472 01:25:40,667 --> 01:25:42,125 so you'd have it quicker. 1473 01:25:42,292 --> 01:25:43,458 Thank you. 1474 01:25:43,625 --> 01:25:45,583 It must have cost a fortune. 1475 01:25:45,750 --> 01:25:47,000 Yes... No... 1476 01:25:47,167 --> 01:25:48,875 Here are the keys. 1477 01:25:51,708 --> 01:25:53,000 And the children? 1478 01:25:53,167 --> 01:25:54,958 Not today! I need to walk. 1479 01:25:55,125 --> 01:25:57,583 And they're not children any more. 1480 01:25:57,750 --> 01:25:58,833 Far from it. 1481 01:25:59,833 --> 01:26:03,167 Come over for lunch. We must talk seriously. 1482 01:26:27,542 --> 01:26:28,583 Hello. 1483 01:26:29,042 --> 01:26:31,125 Did you find them alright? 1484 01:26:31,417 --> 01:26:33,208 Perfect. Thanks again. 1485 01:26:33,375 --> 01:26:36,083 She never told me but I knew it was nearby. 1486 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 Like a lift? 1487 01:26:38,042 --> 01:26:41,042 Thanks. I'm going to Sainte Eulalie Manor. 1488 01:26:41,292 --> 01:26:43,000 I feel a bit knackered. 1489 01:26:55,917 --> 01:26:57,583 How's Louise's depression? 1490 01:27:00,167 --> 01:27:01,958 She seems fine. 1491 01:27:02,125 --> 01:27:04,417 And her husband is very attentive. 1492 01:27:04,583 --> 01:27:06,167 She's found a husband? 1493 01:27:07,125 --> 01:27:09,500 The secretive little thing! 1494 01:27:09,667 --> 01:27:13,000 Well, well! So that's why she dyed her hair blonde! 1495 01:27:13,583 --> 01:27:14,958 Good for her! 1496 01:27:15,125 --> 01:27:19,625 Raising Elodie alone who got pregnant at 15, it's not an easy life. 1497 01:27:19,792 --> 01:27:21,417 Rosalinde is sweet, 1498 01:27:21,583 --> 01:27:23,708 but it's one more mouth to feed. 1499 01:27:24,042 --> 01:27:26,167 I miss the three of them. 1500 01:27:27,208 --> 01:27:28,042 And the son? 1501 01:27:28,417 --> 01:27:29,500 She has no son. 1502 01:27:29,667 --> 01:27:31,667 Or she didn't two weeks ago. 1503 01:27:32,333 --> 01:27:33,458 Kevin? 1504 01:27:35,042 --> 01:27:36,875 You've got it all wrong! 1505 01:27:37,042 --> 01:27:40,500 You mean the lad who's always hanging around? 1506 01:27:40,833 --> 01:27:43,333 He's the son of a nurse in Machecoul. 1507 01:27:43,500 --> 01:27:44,583 His father's José, 1508 01:27:45,083 --> 01:27:47,375 a handsome fella with a motorbike. 1509 01:27:47,875 --> 01:27:49,292 Right. 1510 01:27:49,458 --> 01:27:52,542 He's on with Corinne, Louise's cousin. You see? 1511 01:27:54,167 --> 01:27:56,208 I see. Yes, very clearly. 1512 01:27:56,708 --> 01:27:58,125 She's a piece of work. 1513 01:27:58,292 --> 01:28:01,000 But she's the one who brings home the bacon. 1514 01:28:02,083 --> 01:28:03,667 So they're cousins? 1515 01:28:03,833 --> 01:28:05,500 In a manner of speaking. 1516 01:28:06,000 --> 01:28:09,042 Both orphans, and they were raised together. 1517 01:28:09,208 --> 01:28:11,083 That makes a bond. 1518 01:28:12,167 --> 01:28:13,750 Of course. 1519 01:28:20,042 --> 01:28:22,458 The old days certainly had style. 1520 01:28:23,333 --> 01:28:24,333 Yes, indeed. 1521 01:28:24,500 --> 01:28:26,792 Can I offer you a drink? 1522 01:28:26,958 --> 01:28:29,583 Very kind but I'm not properly dressed. 1523 01:28:29,750 --> 01:28:31,125 Next time. 1524 01:28:35,333 --> 01:28:37,208 Goodbye, and many thanks. 1525 01:29:52,125 --> 01:29:53,875 Don't we have to talk seriously? 1526 01:29:55,833 --> 01:29:57,625 I wanted to discuss incest. 1527 01:29:57,792 --> 01:30:00,333 I surprised your two in the bedroom, 1528 01:30:00,500 --> 01:30:02,792 stark naked, bonking away. 1529 01:30:03,375 --> 01:30:07,292 But I now know they're not brother and sister. Right? 1530 01:30:07,833 --> 01:30:09,708 So they can fuck away. 1531 01:30:11,958 --> 01:30:13,375 Who had the idea? 1532 01:30:13,542 --> 01:30:14,875 You? No. 1533 01:30:15,208 --> 01:30:16,833 You're too honest. 1534 01:30:17,500 --> 01:30:20,083 José? No, too stupid. 1535 01:30:20,958 --> 01:30:23,000 Your cousin Corinne? 1536 01:30:23,167 --> 01:30:25,500 She's a shark, like me. 1537 01:30:25,917 --> 01:30:27,625 That's why I can't stand her. 1538 01:30:27,792 --> 01:30:30,500 But it couldn't have worked without you. 1539 01:30:31,583 --> 01:30:34,333 With your angel face and golden curls. 1540 01:30:35,333 --> 01:30:39,875 Amazing how a few curls can fool the wariest man on the planet. 1541 01:30:41,583 --> 01:30:43,875 You deceived me, Louise. All the way. 1542 01:30:45,375 --> 01:30:47,208 You're right. I did. 1543 01:30:47,792 --> 01:30:49,250 So what will you do? 1544 01:30:49,417 --> 01:30:50,583 Turn us in? 1545 01:30:50,750 --> 01:30:54,792 And keep looking for the sister you abandoned on the roadside? 1546 01:30:55,667 --> 01:30:58,292 You put your hands over your father's eyes! 1547 01:30:58,458 --> 01:31:00,250 To keep out of a remand home. 1548 01:31:01,333 --> 01:31:03,625 You're no angel either. You lie too. 1549 01:31:05,500 --> 01:31:06,958 Here, take it back. 1550 01:31:07,125 --> 01:31:08,792 I was ashamed to wear it. 1551 01:31:10,167 --> 01:31:12,833 Do what you like. But not to the children. 1552 01:31:15,375 --> 01:31:17,792 I won't do anything. We're quits. 1553 01:31:17,958 --> 01:31:20,667 I was happy to do what I did for you. 1554 01:31:21,167 --> 01:31:23,042 I'll return to Rabbit Hill 1555 01:31:23,208 --> 01:31:24,750 as if nothing happened. 1556 01:31:24,917 --> 01:31:27,375 Make up an excuse for my departure. 1557 01:31:28,875 --> 01:31:31,667 I don't expect you're hungry? You can go. 1558 01:31:41,917 --> 01:31:43,125 Louise! 1559 01:31:57,458 --> 01:32:00,208 Your cell's always off! It's a drag. 1560 01:32:00,375 --> 01:32:01,958 He came by the office. 1561 01:32:02,250 --> 01:32:04,125 Our whole story's blown. 1562 01:32:04,292 --> 01:32:07,208 He's not buying a house. The 3 kids get the lot. 1563 01:32:07,375 --> 01:32:08,917 Not a cent for you. 1564 01:32:09,125 --> 01:32:12,375 I hope the darlings remember us. They'll be loaded. 1565 01:32:13,917 --> 01:32:14,917 Did he tell you? 1566 01:32:15,083 --> 01:32:16,792 Vaguely. Go on. 1567 01:32:17,375 --> 01:32:21,250 He's arranging their trip out there. Without us. 1568 01:32:21,417 --> 01:32:23,667 I couldn't help asking him: 1569 01:32:23,833 --> 01:32:25,625 "What have we done to you?" 1570 01:32:25,792 --> 01:32:27,125 He burst out laughing! 1571 01:32:27,458 --> 01:32:30,708 José won't like it. Rabbit Hill was his dream. 1572 01:32:30,875 --> 01:32:33,458 Got a drink? I'm turning to alcohol. 1573 01:32:33,625 --> 01:32:34,625 Yes, come on. 1574 01:32:35,208 --> 01:32:37,333 You know me, I have an instinct. 1575 01:32:37,500 --> 01:32:41,125 Either he sensed you didn't want him here, 1576 01:32:41,292 --> 01:32:43,083 or he suspected something. 1577 01:32:43,250 --> 01:32:44,542 I don't think so. 1578 01:32:56,750 --> 01:32:59,458 Come clean, did you sleep with José? 1579 01:32:59,625 --> 01:33:02,042 Never! You're my best friend. 1580 01:33:03,417 --> 01:33:05,500 I don't believe it but never mind. 1581 01:33:05,792 --> 01:33:06,583 Whose car? 1582 01:33:08,542 --> 01:33:10,000 A gift from Charles. For José. 1583 01:33:10,167 --> 01:33:11,417 You're kidding? 1584 01:33:11,875 --> 01:33:14,083 Classy! He never said a word. 1585 01:33:14,833 --> 01:33:16,958 We were an inch from the jackpot. 1586 01:33:17,458 --> 01:33:19,333 And an inch from disaster. 1587 01:33:20,750 --> 01:33:21,667 Nothing. 1588 01:33:25,042 --> 01:33:26,125 Cheers! 1589 01:33:35,583 --> 01:33:36,917 Delicious. And chilled. 1590 01:33:37,083 --> 01:33:38,125 That's Charles. 1591 01:33:38,292 --> 01:33:39,917 - Any left? - 3 cases. 1592 01:33:40,083 --> 01:33:41,250 Goes fast, eh? 1593 01:33:41,417 --> 01:33:42,833 And will go faster. 1594 01:33:55,667 --> 01:33:58,083 Some time later 1595 01:34:01,208 --> 01:34:03,583 You don't mind if we stay on a bit? 1596 01:34:03,750 --> 01:34:04,792 It's so great here. 1597 01:34:04,958 --> 01:34:07,667 Not at all. What do you do? Tell me. 1598 01:34:07,833 --> 01:34:10,708 Charles takes us everywhere. Australia twice! 1599 01:34:10,875 --> 01:34:13,333 I have English lessons. Zalinde swims. 1600 01:34:14,333 --> 01:34:15,208 We go sailing. 1601 01:34:15,375 --> 01:34:17,375 Paradise! Come and stay after. 1602 01:34:18,083 --> 01:34:19,250 And Kevin? 1603 01:34:19,417 --> 01:34:21,667 An internship in Charles's office. 1604 01:34:21,833 --> 01:34:22,875 Still throwing up? 1605 01:34:23,333 --> 01:34:24,542 Not any more. 1606 01:34:24,958 --> 01:34:26,208 It's starting to show. 1607 01:34:26,375 --> 01:34:27,583 You think so? 1608 01:34:29,542 --> 01:34:30,583 See Corinne and José? 1609 01:34:30,750 --> 01:34:32,583 - Hardly ever. - Where are they? 1610 01:34:32,750 --> 01:34:34,625 Their place, I suppose. 1611 01:34:35,000 --> 01:34:35,958 Got a new ring? 1612 01:34:36,500 --> 01:34:39,167 Isn't it gorgeous? The stone's genuine. 1613 01:34:39,333 --> 01:34:41,167 It was Louise's, his sister. 1614 01:34:41,333 --> 01:34:43,000 She gave it to me. 1615 01:34:45,375 --> 01:34:49,292 She arrived here a few days ago. I didn't dare tell you. 1616 01:34:51,375 --> 01:34:52,208 Where is she? 1617 01:34:52,625 --> 01:34:54,875 Now? On the veranda. 1618 01:34:55,875 --> 01:34:57,375 There... 1619 01:38:25,917 --> 01:38:28,708 Subtitles: Charlotte Trench 1620 01:38:29,333 --> 01:38:31,542 Subtitling: C.M.C. - Paris108482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.