All language subtitles for Kankhajura S01E03 - Totriya (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,938 --> 00:00:17,938 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,938 --> 00:00:22,938 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,938 --> 00:00:24,229 [Traffic noise] 4 00:00:27,063 --> 00:00:28,938 Maxi, listen, I'm telling you... 5 00:00:29,479 --> 00:00:31,979 Tell uncle about Mrs. Deshmukh. 6 00:00:32,021 --> 00:00:34,938 He'll sort it out with a few phone calls. 7 00:00:37,563 --> 00:00:39,229 - Pedro, do me a favour. - What? 8 00:00:39,646 --> 00:00:42,063 Don't open your mouth inside. I'll do the talking. 9 00:00:43,104 --> 00:00:44,063 Please. 10 00:00:44,146 --> 00:00:45,104 Okay. 11 00:00:45,479 --> 00:00:46,729 - Sir. - Yes. 12 00:00:46,979 --> 00:00:48,104 Come inside. 13 00:00:49,188 --> 00:00:54,354 Either you two are unaware of the of the situation 14 00:00:55,021 --> 00:00:58,271 or you don't care about it. 15 00:00:59,021 --> 00:01:01,854 Both scenarios are worrisome for me. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,021 You forgot a third option, uncle. 17 00:01:04,104 --> 00:01:05,604 Really? What's that? 18 00:01:05,729 --> 00:01:07,021 That everything's under control. 19 00:01:07,688 --> 00:01:14,021 Max, my career and this project are sailing in one boat. 20 00:01:14,729 --> 00:01:18,271 - If this boat sinks... - Relax, uncle. Trust me. 21 00:01:18,771 --> 00:01:20,021 - Everything's under control. - Really? 22 00:01:20,104 --> 00:01:21,104 Yes. 23 00:01:21,813 --> 00:01:23,896 Pedro, is everything under control? 24 00:01:23,979 --> 00:01:25,021 - Yes, uncle. - I'm telling you... 25 00:01:25,104 --> 00:01:28,271 - You wait. - You're his legal adviser. 26 00:01:28,688 --> 00:01:30,021 Speak up. 27 00:01:31,854 --> 00:01:34,313 Uncle, it's a temporary setback. 28 00:01:34,896 --> 00:01:38,771 Mrs. Deshmukh from Shastri Colony is asking for a lot. 29 00:01:38,854 --> 00:01:40,229 What's the solution? 30 00:01:40,313 --> 00:01:44,813 Well, uncle, if you could put pressure on her from here and there... 31 00:01:45,229 --> 00:01:47,896 Why would she heed me when you don't? 32 00:01:47,979 --> 00:01:49,104 Don't be ridiculous! 33 00:01:50,146 --> 00:01:52,146 Max, remember one thing. 34 00:01:53,188 --> 00:01:59,188 I picked you and your punters from the streets and gave you a golden chance. 35 00:02:00,771 --> 00:02:02,229 So, don't disappoint me. 36 00:02:04,021 --> 00:02:08,729 Or I'll forget we are related by blood. 37 00:02:08,813 --> 00:02:10,063 [Suspenseful music] 38 00:02:12,604 --> 00:02:13,938 [Footsteps] 39 00:02:20,313 --> 00:02:22,896 - Excuse me, Max sent for me. - Yes, sir. 40 00:02:22,979 --> 00:02:23,438 Okay. 41 00:02:23,521 --> 00:02:25,021 Sir, Ashu sir is here. 42 00:02:25,104 --> 00:02:26,646 Ashu, come in. 43 00:02:27,313 --> 00:02:28,271 [Chuckles] 44 00:02:29,021 --> 00:02:30,896 - How are you? - Great. 45 00:02:31,396 --> 00:02:32,313 You? 46 00:02:33,938 --> 00:02:34,938 Sit. 47 00:02:37,979 --> 00:02:39,188 I heard about your car. 48 00:02:40,896 --> 00:02:42,354 How will you retaliate, Max? 49 00:02:44,021 --> 00:02:46,813 Things have changed, Ashu. You're living there, right? 50 00:02:47,979 --> 00:02:50,146 - Will you do me a favour? - Of course. 51 00:02:50,229 --> 00:02:52,771 - This is your first task, don't mess up. - Yes. 52 00:02:52,854 --> 00:02:54,604 [Suspenseful music] 53 00:02:57,479 --> 00:03:00,021 We need maximum tenants to sign the project. 54 00:03:00,729 --> 00:03:04,979 We need to know who are loyal to Mrs. Deshmukh. 55 00:03:06,188 --> 00:03:08,979 Then we'll target those who are not 56 00:03:09,021 --> 00:03:11,146 and convince them to sign. 57 00:03:12,021 --> 00:03:14,104 You can get details since you live there. 58 00:03:32,104 --> 00:03:34,938 Nobody should know of our plan. 59 00:03:35,438 --> 00:03:37,021 Just get the details. 60 00:03:37,063 --> 00:03:38,271 Okay. 61 00:03:44,104 --> 00:03:46,938 Ashu, nobody should know you're my brother. 62 00:03:47,021 --> 00:03:48,271 Things could go haywire. 63 00:03:48,771 --> 00:03:50,021 7Don't trust anybody. 64 00:03:54,396 --> 00:03:56,146 [Suspenseful music] 65 00:04:21,313 --> 00:04:22,938 [Cars approaching] 66 00:04:27,521 --> 00:04:28,771 [Wild sound] 67 00:04:32,354 --> 00:04:33,646 [Indistinct chattering] 68 00:04:41,021 --> 00:04:42,438 [Dramatic music] 69 00:04:48,979 --> 00:04:50,063 - Aunty, - Yes. 70 00:04:50,479 --> 00:04:52,396 - I need to talk. - Go on. 71 00:04:52,771 --> 00:04:57,021 We toil and sweat it out day and night 72 00:04:57,479 --> 00:05:00,771 while you splurge in air-conditioned rooms. 73 00:05:01,479 --> 00:05:02,729 This can't go on. 74 00:05:03,896 --> 00:05:08,396 Aunty, I want a raise. 75 00:05:08,688 --> 00:05:13,729 Silly man, you will die sweating even if you get a raise. 76 00:05:14,021 --> 00:05:15,229 [Laughing] 77 00:05:16,188 --> 00:05:17,771 Try buying a perfume! 78 00:05:18,229 --> 00:05:19,938 - Perfume... - Surya! 79 00:05:20,146 --> 00:05:22,938 I'll leave with all your men in town. 80 00:05:23,021 --> 00:05:25,604 Please do. Nobody's stopping you. Just leave. 81 00:05:25,688 --> 00:05:28,646 - Shut up. - Look at his audacity, mom. 82 00:05:29,063 --> 00:05:30,438 - Get going. - Oh man. 83 00:05:33,396 --> 00:05:35,479 Why do you argue with him? 84 00:05:35,688 --> 00:05:37,313 I was talking to you. 85 00:05:38,021 --> 00:05:40,646 Why did you say you'll leave me? 86 00:05:44,938 --> 00:05:46,271 You're like a son to me. 87 00:05:46,354 --> 00:05:48,271 Forget it, aunty. 88 00:05:49,104 --> 00:05:52,813 When will you give me an increment? 89 00:05:54,646 --> 00:05:58,938 I have to look after everybody, not just you. 90 00:05:59,396 --> 00:06:00,646 Understood? 91 00:06:01,104 --> 00:06:04,104 Something huge is about to happen. 92 00:06:05,396 --> 00:06:08,271 Don't cast an evil eye! 93 00:06:09,563 --> 00:06:10,563 [Slapping] 94 00:06:10,688 --> 00:06:11,938 [Dramatic music] 95 00:06:19,063 --> 00:06:20,021 [School bell rings] 96 00:06:21,104 --> 00:06:23,104 Kids, line up. 97 00:06:23,813 --> 00:06:27,021 Today we have a new karate coach to teach you. 98 00:06:27,313 --> 00:06:29,354 - He's a black belt and a district champion. - Your dad. Look. 99 00:06:29,688 --> 00:06:32,938 - You guys will learn a lot from him. - Over to you, sensei. 100 00:06:34,438 --> 00:06:35,438 Everyone. 101 00:06:36,479 --> 00:06:42,188 3, 4, 5, 6, 7 102 00:06:42,521 --> 00:06:43,563 [Yelling] 103 00:06:44,896 --> 00:06:48,938 8, 9, 10 104 00:06:49,646 --> 00:06:51,021 - Had fun? - Yes, dad. 105 00:06:51,229 --> 00:06:53,854 The more you train, the more you'll enjoy it. 106 00:06:53,938 --> 00:06:55,188 I love Karate. 107 00:06:55,438 --> 00:06:56,604 - Is it? - Priya. 108 00:06:56,938 --> 00:06:58,104 Let's go, mom's here. 109 00:06:58,938 --> 00:07:00,813 - Come. - Go on, child. 110 00:07:01,979 --> 00:07:02,729 [Kisses] 111 00:07:03,229 --> 00:07:04,188 This is our secret. 112 00:07:04,271 --> 00:07:05,729 Don't tell anyone. Okay. 113 00:07:06,063 --> 00:07:07,021 Okay, dad. 114 00:07:07,104 --> 00:07:08,063 Go. 115 00:07:08,688 --> 00:07:09,813 I love you, dad. 116 00:07:11,479 --> 00:07:12,479 Go. 117 00:07:12,563 --> 00:07:13,854 [Soft music] 118 00:07:16,146 --> 00:07:17,479 [Birds chirping] 119 00:07:20,979 --> 00:07:22,021 [Door locking] 120 00:07:22,271 --> 00:07:23,229 Amy! 121 00:07:26,188 --> 00:07:27,188 Can I have bread? 122 00:07:28,146 --> 00:07:29,063 [Breathing heavily] 123 00:07:33,688 --> 00:07:34,896 I am not a beggar. 124 00:07:38,021 --> 00:07:39,313 Are you mad? What are you doing? 125 00:07:39,688 --> 00:07:41,729 - Why won't you take the money? - I don't want it. 126 00:07:42,604 --> 00:07:43,813 I don't want free stuff. 127 00:07:44,104 --> 00:07:46,479 Don't be stubborn. I gave you the bread. 128 00:07:46,646 --> 00:07:48,229 It's you who's acting stubborn 129 00:07:48,438 --> 00:07:52,021 since that night. I only tried to help! 130 00:07:54,021 --> 00:07:55,438 I'm not that kind of a man! 131 00:07:58,104 --> 00:08:00,396 I got 'vindaloo' and 'sorak' to eat with you. 132 00:08:00,479 --> 00:08:01,604 That's why I'm not letting you pay. 133 00:08:01,688 --> 00:08:03,896 Not done, you take the money. 134 00:08:04,854 --> 00:08:06,313 Return my 'vindaloo' and 'sorak'. 135 00:08:08,229 --> 00:08:09,313 I ate it. 136 00:08:11,146 --> 00:08:13,729 That was my food. 137 00:08:13,938 --> 00:08:15,438 I want it back. 138 00:08:15,604 --> 00:08:17,438 I'll pay for it. How much is it? 139 00:08:17,604 --> 00:08:19,313 Forget the money, I want the food. 140 00:08:19,438 --> 00:08:20,729 Fine, I'll make it for dinner. 141 00:08:20,813 --> 00:08:22,021 Come over. 142 00:08:22,479 --> 00:08:24,063 - What time? - 8 p.m. 143 00:08:24,146 --> 00:08:25,188 I'll be there. 144 00:08:25,271 --> 00:08:26,604 [Gentle music] 145 00:08:31,771 --> 00:08:33,188 [Birds chirping] 146 00:08:40,438 --> 00:08:41,271 - Hi. - Look. 147 00:08:41,354 --> 00:08:42,021 Hi. 148 00:08:42,063 --> 00:08:44,229 - How's work? - Good. 149 00:08:44,313 --> 00:08:45,146 Great. 150 00:08:45,229 --> 00:08:46,063 [Kisses] 151 00:08:46,604 --> 00:08:47,271 When did he get here? 152 00:08:47,354 --> 00:08:50,021 Well, Ira messaged him, so he came. 153 00:08:50,063 --> 00:08:51,313 Getting to know her uncle. 154 00:08:52,479 --> 00:08:53,479 Yeah. 155 00:08:54,438 --> 00:08:55,063 I'll just come. 156 00:08:55,146 --> 00:08:56,313 It will come. 157 00:08:56,396 --> 00:08:57,313 - It's come. - Hey. 158 00:08:58,813 --> 00:09:01,104 - Hey, Ira baby. - Hi, dad. 159 00:09:02,146 --> 00:09:05,021 You know what? Ashu uncle can't use the camera. 160 00:09:05,104 --> 00:09:06,896 - I taught him. - Good girl. 161 00:09:07,229 --> 00:09:08,646 - Go mamma's calling you. - Yeah. 162 00:09:09,771 --> 00:09:11,104 Yes, mamma? 163 00:09:13,854 --> 00:09:16,396 What brings you here? 164 00:09:17,021 --> 00:09:18,771 I finished the task. 165 00:09:19,313 --> 00:09:20,938 There are 114 tenants in the colony. 166 00:09:21,021 --> 00:09:22,729 Ashu, give the report to Shardul. 167 00:09:23,021 --> 00:09:25,188 He'll get the MOU signed. 168 00:09:25,271 --> 00:09:27,146 Why Shardul? Let me do it. 169 00:09:28,021 --> 00:09:29,979 I did thorough research. 170 00:09:30,021 --> 00:09:31,021 Great. 171 00:09:31,646 --> 00:09:33,021 You finished your job. 172 00:09:33,479 --> 00:09:36,021 We should speak to Janardan. 173 00:09:36,063 --> 00:09:38,188 - Who's Janardan? - Mrs. Deshmukh's nephew. 174 00:09:38,771 --> 00:09:41,146 Tempt him and he'll get the tenants on our side. 175 00:09:41,229 --> 00:09:43,271 Ashu, I told you not talk to anyone. 176 00:09:43,813 --> 00:09:45,229 Just get the details. 177 00:09:45,896 --> 00:09:48,021 - We can use him. - Don't discuss work at home, Ashu. 178 00:09:48,688 --> 00:09:49,938 Some other time. 179 00:09:50,479 --> 00:09:53,354 Yes, you're right. 180 00:09:54,021 --> 00:09:55,021 Anything else? 181 00:09:55,104 --> 00:09:56,646 [Poignant music] 182 00:09:57,313 --> 00:10:00,229 Fine, I'll go now. 183 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Ashu, 184 00:10:06,354 --> 00:10:09,021 next time call me before you come. 185 00:10:09,313 --> 00:10:12,271 Call me even if Nisha or Ira call you. 186 00:10:14,146 --> 00:10:15,854 Don't feel bad. 187 00:10:16,604 --> 00:10:19,854 You're my brother so I should know when you're coming home. 188 00:10:20,688 --> 00:10:21,604 Right? 189 00:10:22,021 --> 00:10:22,938 Yes. 190 00:10:23,021 --> 00:10:24,021 I'll do that. 191 00:10:33,229 --> 00:10:34,396 Delicious food. 192 00:10:34,729 --> 00:10:35,813 [Chair creaks] 193 00:10:37,313 --> 00:10:39,729 Pack the leftovers, I'll eat it tomorrow. 194 00:10:39,813 --> 00:10:42,188 You licked everything off 195 00:10:42,396 --> 00:10:44,021 It doesn't need washing! 196 00:10:44,271 --> 00:10:45,521 [Laughing] 197 00:10:47,229 --> 00:10:49,313 The residents must've harassed you 198 00:10:49,938 --> 00:10:54,979 when you became Amy, right? 199 00:10:56,271 --> 00:10:59,021 People were shocked and they gossiped 200 00:11:00,229 --> 00:11:01,229 but it's okay. 201 00:11:03,688 --> 00:11:04,646 What about the goons? 202 00:11:05,313 --> 00:11:06,479 Surya and Janardan? 203 00:11:07,854 --> 00:11:09,938 You said they're not decent folks. 204 00:11:12,021 --> 00:11:15,438 Perhaps they quiet for Mrs. Deshmukh's sake. 205 00:11:17,021 --> 00:11:19,271 Is there some problem between Surya and Janardan? 206 00:11:24,021 --> 00:11:25,021 How would I know? 207 00:11:25,896 --> 00:11:28,104 You've been here since years. 208 00:11:30,313 --> 00:11:34,438 Ashu, I have an early start tomorrow. 209 00:11:35,896 --> 00:11:37,271 [Gentle music] 210 00:11:54,063 --> 00:11:55,729 What happened? 211 00:11:57,354 --> 00:11:58,813 You don't care about me. 212 00:12:00,313 --> 00:12:02,146 You just want information for Max. 213 00:12:02,229 --> 00:12:04,146 That explains the act. 214 00:12:04,479 --> 00:12:08,938 No... 215 00:12:09,604 --> 00:12:10,813 Go. 216 00:12:11,979 --> 00:12:12,813 Go. 217 00:12:16,271 --> 00:12:18,354 Ashu, I know you since childhood. 218 00:12:20,146 --> 00:12:24,688 Max and his friends bullied you. 219 00:12:25,354 --> 00:12:28,688 Yet you wouldn't stop worshipping Max. 220 00:12:29,729 --> 00:12:31,729 You're still the same. 221 00:12:32,271 --> 00:12:33,146 [Soft music] 222 00:12:35,771 --> 00:12:36,854 [Door closes] 223 00:12:47,604 --> 00:12:49,021 [Indistinct chattering] 224 00:12:52,604 --> 00:12:56,146 Fucker, trust me, 225 00:12:56,688 --> 00:12:58,979 you've never tasted such fish. 226 00:12:59,979 --> 00:13:02,146 - Janardan... - Soak in the aroma. 227 00:13:02,688 --> 00:13:06,938 - Janardan. - We're shut, come tomorrow. 228 00:13:07,021 --> 00:13:09,438 No, brother. I don't want drinks. I want to talk. 229 00:13:09,521 --> 00:13:12,396 You heard me, buzz off. 230 00:13:19,104 --> 00:13:23,188 Fine, continue being Surya and Mrs. Deshmukh's lapdog. 231 00:13:23,729 --> 00:13:25,771 - The fish... - You... 232 00:13:26,313 --> 00:13:27,979 What did you say? 233 00:13:28,021 --> 00:13:31,229 I am Max Gaonkar's brother, Ashu. 234 00:13:31,438 --> 00:13:32,896 I have an offer for you. 235 00:13:32,979 --> 00:13:34,313 [Suspenseful music] 236 00:13:39,938 --> 00:13:44,938 You slog hard yet you have no money nor respect. 237 00:13:45,604 --> 00:13:47,313 Tell me something I don't know. 238 00:13:49,354 --> 00:13:50,813 Get to the point. 239 00:13:53,021 --> 00:13:54,271 My story is the same. 240 00:13:55,354 --> 00:13:57,021 - What? - Yes. 241 00:13:57,729 --> 00:14:02,021 You and I can do a lot. 242 00:14:04,438 --> 00:14:07,688 Shastri Colony has 114 tenants. 243 00:14:09,729 --> 00:14:12,396 48 of those are loyal to Mrs. Deshmukh. 244 00:14:13,271 --> 00:14:16,604 The others will sign the contract. Max is offering them a good deal. 245 00:14:17,313 --> 00:14:20,229 Mrs. Deshmukh only has 48 on her side. 246 00:14:20,979 --> 00:14:25,188 The more tenants you convince, the more you earn. 247 00:14:27,188 --> 00:14:32,021 You want me to betray my brother for your brother's sake! 248 00:14:35,188 --> 00:14:38,646 They've been cheating you for years now. 249 00:14:39,896 --> 00:14:43,354 Do you know how much Mrs. Deshmukh will earn from our project? 250 00:14:44,396 --> 00:14:46,188 Will she share it with you? 251 00:14:47,771 --> 00:14:48,938 No. 252 00:14:52,021 --> 00:14:55,271 - Can you introduce me to Max? - Sure. 253 00:14:57,021 --> 00:14:58,229 I'm not bluffing. 254 00:14:59,146 --> 00:15:02,313 His people will come to the colony in a day or two 255 00:15:03,354 --> 00:15:05,021 to get signatures. 256 00:15:05,063 --> 00:15:06,104 [Dramatic music] 257 00:15:06,271 --> 00:15:07,813 This is the list of tenants. 258 00:15:07,896 --> 00:15:10,188 Don't visit homes with red cross. 259 00:15:10,271 --> 00:15:11,854 Sir... 260 00:15:11,938 --> 00:15:13,271 Go to all other homes. 261 00:15:13,354 --> 00:15:16,021 Speak to them respectfully with a smile. 262 00:15:16,354 --> 00:15:19,021 Get them to sign the MOU. The attorney is with you. 263 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 We'll wait here. 264 00:15:23,313 --> 00:15:25,021 Call me if you need anything. 265 00:15:25,104 --> 00:15:26,146 Get to work. 266 00:15:26,854 --> 00:15:30,729 Inform Mrs. Deshmukh and you'll rise in her esteem. 267 00:15:36,104 --> 00:15:39,271 - What are you doing? - I just need the consent letter from you. 268 00:15:39,604 --> 00:15:41,271 Back off. 269 00:15:41,354 --> 00:15:42,938 Stop it right away. 270 00:15:43,021 --> 00:15:44,938 - I'll set you right. - Oh really? 271 00:15:45,021 --> 00:15:47,021 - You can't do this. - Try me 272 00:15:47,563 --> 00:15:49,354 - Yes. - Surya's men are here. 273 00:15:49,438 --> 00:15:51,229 - Where are you? - Near the well. 274 00:15:51,813 --> 00:15:53,688 - I'll send the location. - Coming. 275 00:15:54,021 --> 00:15:55,313 A problem has arisen. 276 00:15:56,646 --> 00:15:58,646 We will not going to sign anything. 277 00:15:58,729 --> 00:15:59,938 Hey thrash him. 278 00:16:00,021 --> 00:16:01,354 Back off. 279 00:16:01,438 --> 00:16:02,979 Go away. 280 00:16:03,021 --> 00:16:04,729 Get lost. 281 00:16:04,813 --> 00:16:06,063 Get lost. 282 00:16:07,271 --> 00:16:08,604 There is MOU document in it? 283 00:16:09,021 --> 00:16:12,021 I won't let you go without the papers. 284 00:16:12,104 --> 00:16:14,646 - You don't own this colony. - I'm warning you. 285 00:16:14,729 --> 00:16:17,021 - Hand me the papers or... - I'll slap you 286 00:16:17,813 --> 00:16:19,646 Don't you dare touch me. 287 00:16:19,729 --> 00:16:21,271 You'll get thrashed. 288 00:16:21,354 --> 00:16:22,938 I will have it my way. 289 00:16:23,021 --> 00:16:24,521 The matter will aggravate, Surya. 290 00:16:24,604 --> 00:16:25,813 I don't care. 291 00:16:25,896 --> 00:16:27,729 Back off, Surya. 292 00:16:27,854 --> 00:16:29,354 Don't be an idiot, leave 293 00:16:29,438 --> 00:16:31,813 To hell with you! 294 00:16:32,688 --> 00:16:33,771 [Fighting sound] 295 00:16:44,771 --> 00:16:46,188 [Screaming] 296 00:16:47,229 --> 00:16:50,021 You escape from this lane. 297 00:16:50,229 --> 00:16:51,396 Reach the office. 298 00:16:51,813 --> 00:16:53,896 Give the MOU to Max. 299 00:16:53,979 --> 00:16:55,063 Okay. 300 00:16:56,271 --> 00:16:57,188 [Water pours] 301 00:16:59,479 --> 00:17:00,563 [Breathing heavily] 302 00:17:00,646 --> 00:17:02,646 [Police siren blaring] 303 00:17:17,896 --> 00:17:18,688 Come on. 304 00:17:18,771 --> 00:17:19,979 Leave me. 305 00:17:20,021 --> 00:17:21,146 Come on. 306 00:17:23,646 --> 00:17:25,063 [Traffic sound] 307 00:17:26,104 --> 00:17:28,229 What happened, Shyam? 308 00:17:28,521 --> 00:17:30,188 - Got the MOUs? - A few signed. 309 00:17:30,271 --> 00:17:31,021 Give me. 310 00:17:31,104 --> 00:17:33,896 Ashu sir said hand it to Max sir. 311 00:17:33,979 --> 00:17:35,938 - Ashu sir? - Yes. 312 00:17:36,563 --> 00:17:37,854 Okay, go. 313 00:17:38,396 --> 00:17:39,604 Go. 314 00:17:41,354 --> 00:17:43,146 This is 50. 315 00:17:43,229 --> 00:17:46,229 - Maxi, how many people signed? - 50. 316 00:17:46,313 --> 00:17:47,979 Not even close to what we need. 317 00:17:48,021 --> 00:17:50,688 - Do you need help? - I'll manage. 318 00:17:53,271 --> 00:17:54,896 [Breathing heavily] 319 00:17:57,438 --> 00:17:59,104 Not done, Maxi. 320 00:17:59,188 --> 00:18:03,021 One mistake and you forgot all the good work I've done. 321 00:18:04,688 --> 00:18:05,813 Good night. 322 00:18:07,271 --> 00:18:08,479 I spoke to the cops. 323 00:18:09,354 --> 00:18:11,771 Shardul and the others will be released tomorrow morning. 324 00:18:12,479 --> 00:18:14,188 [Suspenseful music] 325 00:18:22,313 --> 00:18:23,479 [Sigh] 326 00:18:24,104 --> 00:18:25,521 [Yawning] 327 00:18:29,396 --> 00:18:32,188 Listen, is the bruise visible? 328 00:18:32,271 --> 00:18:35,313 Why? Got a date tomorrow? 329 00:18:35,896 --> 00:18:36,646 [Laughing] 330 00:18:36,729 --> 00:18:37,938 I've to meet my daughter. 331 00:18:39,021 --> 00:18:40,896 She will ask me what happened. 332 00:18:40,979 --> 00:18:45,021 Tell her someone thrashed and looted you. 333 00:18:46,813 --> 00:18:48,729 I teach karate in her school. 334 00:18:49,063 --> 00:18:51,021 You want me to say someone looted me! 335 00:18:51,896 --> 00:18:52,896 [Indistinct chattering] 336 00:18:55,021 --> 00:18:57,354 - How many kids do you have? - A daughter. 337 00:18:58,063 --> 00:18:59,271 I 338 00:19:05,271 --> 00:19:06,729 have 5 daughters. 339 00:19:07,021 --> 00:19:09,896 Daughters? And still you get into fights! 340 00:19:09,979 --> 00:19:12,688 They beat me when I am home. 341 00:19:12,771 --> 00:19:14,479 [Chuckles] 342 00:19:18,188 --> 00:19:20,021 You don't know my mother. 343 00:19:20,813 --> 00:19:24,729 She won't back down unless she gets what she wants. 344 00:19:24,854 --> 00:19:26,188 Max is the same. 345 00:19:27,979 --> 00:19:29,271 I know him since childhood. 346 00:19:30,813 --> 00:19:32,021 He won't back down. 347 00:19:32,854 --> 00:19:37,021 That means you and I will get thrashed and jailed again! 348 00:19:37,063 --> 00:19:38,604 [Laughing] 349 00:19:40,563 --> 00:19:41,688 [Sigh] 350 00:19:44,729 --> 00:19:45,979 Listen Surya, 351 00:19:46,729 --> 00:19:49,646 convince your mother and I'll speak to Max. 352 00:19:51,688 --> 00:19:52,854 What say? 353 00:19:57,604 --> 00:19:59,479 [Snoring] 354 00:20:05,229 --> 00:20:08,104 Ashu, did you come here directly from the police station? 355 00:20:08,188 --> 00:20:09,021 Yes. 356 00:20:09,188 --> 00:20:10,688 - This is urgent. - Tell me. 357 00:20:10,854 --> 00:20:15,771 Janardan is Deshmukh's relative. I mentioned him the other day. 358 00:20:15,854 --> 00:20:18,021 He's angry with Mrs. Deshmukh. 359 00:20:18,979 --> 00:20:20,229 He's ready to help us. 360 00:20:20,313 --> 00:20:21,938 I spoke to him, meet him once. 361 00:20:22,021 --> 00:20:23,146 You spoke to him? 362 00:20:23,271 --> 00:20:26,271 Why? I told you not to talk to anyone. 363 00:20:26,354 --> 00:20:30,188 Janardan will help us get the signatures. 364 00:20:30,271 --> 00:20:32,021 Who asked you to overstep? 365 00:20:32,313 --> 00:20:34,313 Just do as you're told. 366 00:20:37,604 --> 00:20:38,896 I didn't meet him. 367 00:20:38,979 --> 00:20:40,271 - He came to you? - Yes. 368 00:20:40,354 --> 00:20:44,688 He got to know we are brothers. 369 00:20:45,104 --> 00:20:47,271 - So he came to me. - Doesn't matter. 370 00:20:48,063 --> 00:20:51,188 Only I will speak to the tenants. 371 00:20:52,021 --> 00:20:53,479 - Understood? - Yes. 372 00:20:59,188 --> 00:21:03,313 Why is Shardul talking to them? 373 00:21:04,479 --> 00:21:05,688 What? 374 00:21:05,771 --> 00:21:08,896 Shardul made a deal with Surya in the lock up. 375 00:21:09,604 --> 00:21:11,021 They were discussing their daughters 376 00:21:11,104 --> 00:21:14,063 and said they're paying for your ego battles. 377 00:21:15,146 --> 00:21:18,688 Shardul is distracted. 378 00:21:19,021 --> 00:21:23,146 He's worried about his divorce more than the project. 379 00:21:27,104 --> 00:21:29,438 [Sigh] 380 00:21:29,729 --> 00:21:34,021 Shardul and Pedro have left everything on you. 381 00:21:36,688 --> 00:21:39,021 They know Max will sort things out. 382 00:21:39,771 --> 00:21:42,771 Done? Now leave. 383 00:21:46,021 --> 00:21:49,729 - Meet Janardan. I'm... - Go home, Ashu. 384 00:21:51,021 --> 00:21:52,979 [Intense music] 385 00:21:55,563 --> 00:21:57,146 [Fire crackling] 386 00:22:15,021 --> 00:22:17,896 Shardul, don't back down. 387 00:22:18,063 --> 00:22:19,313 Don't lose your temper. 388 00:22:19,771 --> 00:22:21,729 [Car's door opens and closes] 389 00:22:22,646 --> 00:22:26,229 If you're giving only one villa, increase its size. 390 00:22:26,313 --> 00:22:29,021 That's not possible but more cash is possible. 391 00:22:29,396 --> 00:22:31,896 Possible. Right, Max? 392 00:22:34,479 --> 00:22:36,313 Mom, you okay with it? 393 00:22:37,354 --> 00:22:41,396 Have you lost your mind? Why go soft? 394 00:22:43,188 --> 00:22:46,729 He loves to berate us. 395 00:22:47,021 --> 00:22:48,729 [phone vibrates] 396 00:22:50,646 --> 00:22:54,354 Max, I have to take this. It's important. 397 00:23:04,938 --> 00:23:06,396 I'll get straight to the point, Mrs. Deshmukh. 398 00:23:07,021 --> 00:23:09,188 I won't speak in riddles. 399 00:23:09,396 --> 00:23:12,313 The tenants have realised this is a good deal. 400 00:23:13,396 --> 00:23:15,104 Some of them are with us 401 00:23:15,688 --> 00:23:17,479 including some of your people. 402 00:23:18,063 --> 00:23:23,438 People know you're thinking of your gains, not theirs. 403 00:23:24,938 --> 00:23:30,021 Mrs. Deshmukh, sooner or later these tenants will side with us. 404 00:23:31,063 --> 00:23:33,229 Then I won't need you. 405 00:23:34,313 --> 00:23:37,021 I'm not interested in berating anyone. 406 00:23:38,063 --> 00:23:41,021 I just want to finish my project. 407 00:23:42,063 --> 00:23:44,229 [Suspenseful music] 408 00:23:50,771 --> 00:23:52,979 - What happened? - The deal is done. 409 00:23:53,021 --> 00:23:54,354 - Done? - Yes. 410 00:23:55,188 --> 00:23:57,146 - Congrats. - Yes. 411 00:23:59,479 --> 00:24:00,688 You don't look happy. 412 00:24:00,771 --> 00:24:02,813 I have other problems too. 413 00:24:02,896 --> 00:24:07,271 Shardul, once this project is finished, we'll have no problems in life. 414 00:24:11,104 --> 00:24:12,271 Who called you? 415 00:24:13,021 --> 00:24:15,688 Who else? Rakhi. 416 00:24:16,438 --> 00:24:20,313 Don't worry, Shardul. We'll find a legal solution. 417 00:24:21,229 --> 00:24:23,271 I'll speak to the child custody arbitrator. 418 00:24:24,354 --> 00:24:26,021 Nobody can separate you and Priya. 419 00:24:27,646 --> 00:24:29,354 Thank you, buddy. 420 00:24:31,021 --> 00:24:36,896 Bloody hell, I never felt like this for anybody except Priya. 421 00:24:37,729 --> 00:24:40,396 I understood love and emotions after she was born. 422 00:24:41,604 --> 00:24:42,313 [pats] 423 00:24:42,396 --> 00:24:43,563 She's my life. 424 00:24:43,646 --> 00:24:44,729 [Chuckles] 425 00:24:47,646 --> 00:24:49,229 [Indistinct chattering] 426 00:24:52,896 --> 00:24:54,021 Oh no... 427 00:24:55,229 --> 00:24:58,021 Look, the sissy's here. 428 00:24:58,104 --> 00:25:00,771 Ashu, come here. 429 00:25:03,896 --> 00:25:06,313 Ashu, the oldie gave in. 430 00:25:06,604 --> 00:25:07,771 Our project is on. 431 00:25:09,021 --> 00:25:10,729 Did you speak to Janardan? 432 00:25:11,021 --> 00:25:14,396 I used him as bait and weakened her. You made it possible. 433 00:25:15,854 --> 00:25:17,271 Make me a drink. 434 00:25:18,021 --> 00:25:19,771 [Suspenseful music] 435 00:25:22,979 --> 00:25:24,646 - Hey. - She's asleep. 436 00:25:24,729 --> 00:25:26,146 Finally. 437 00:25:26,729 --> 00:25:28,104 Today I am relieved 438 00:25:28,313 --> 00:25:29,104 Go on. 439 00:25:29,188 --> 00:25:30,229 Its sorted now 440 00:25:30,313 --> 00:25:33,896 Careful. Don't pass out drunk again. 441 00:25:34,313 --> 00:25:36,021 I'm fine, you be sober. 442 00:25:38,813 --> 00:25:41,021 Wow, stutterer. 443 00:25:42,479 --> 00:25:44,021 You found your tongue. 444 00:25:44,354 --> 00:25:45,313 I am... 445 00:25:45,396 --> 00:25:48,229 Say it. 446 00:25:48,313 --> 00:25:49,521 I am not... 447 00:25:49,604 --> 00:25:51,313 [Laughing] 448 00:25:55,688 --> 00:25:56,896 What is it? 449 00:25:57,646 --> 00:25:59,021 I am not... 450 00:25:59,104 --> 00:26:00,646 Oh my God. Share the joke. 451 00:26:01,438 --> 00:26:03,896 He used to stammer as a child. 452 00:26:05,188 --> 00:26:06,646 We used to make him rehearse 453 00:26:07,021 --> 00:26:09,146 'I don't stammer'. 454 00:26:10,354 --> 00:26:13,854 - He's still the same. - Shardul, that was ages ago. 455 00:26:13,938 --> 00:26:15,979 - Oh no, listen... - Ashu has changed. 456 00:26:16,021 --> 00:26:17,813 No, he still stammers. 457 00:26:18,021 --> 00:26:18,854 Say it. 458 00:26:18,938 --> 00:26:19,938 - Go on. - Say it. 459 00:26:20,021 --> 00:26:20,979 Say it. 460 00:26:21,021 --> 00:26:21,979 I... 461 00:26:23,021 --> 00:26:24,271 What? I... 462 00:26:25,021 --> 00:26:26,229 - I... - Stammer... 463 00:26:27,688 --> 00:26:28,938 [Laughing] 464 00:26:29,021 --> 00:26:30,104 Shardul, it's not funny. 465 00:26:30,188 --> 00:26:30,896 I... 466 00:26:30,979 --> 00:26:32,146 - I...am - It's fine, Ashu. 467 00:26:32,229 --> 00:26:33,479 I... 468 00:26:33,688 --> 00:26:36,146 I don't stammer. 469 00:26:37,146 --> 00:26:38,938 You can say it. 470 00:26:39,271 --> 00:26:43,021 Listen. I don't stammer. 471 00:26:43,479 --> 00:26:45,354 I don't... 472 00:26:45,479 --> 00:26:47,188 It's not funny. 473 00:26:47,813 --> 00:26:49,021 Stop it. 474 00:26:49,063 --> 00:26:50,479 - Forget it, Ashu. - Just stop it. 475 00:26:51,104 --> 00:26:52,688 It's okay, I believe you. 476 00:26:52,896 --> 00:26:54,021 [Laughing] 477 00:26:54,188 --> 00:26:56,021 Where's my drink? 478 00:26:56,146 --> 00:26:57,604 Forget it. 479 00:26:58,313 --> 00:27:03,938 Max, you teased Ashu. That's really not okay. 480 00:27:05,646 --> 00:27:07,063 [Sigh] 481 00:27:08,021 --> 00:27:09,938 We weren't teasing him, Nisha. 482 00:27:11,979 --> 00:27:13,729 We gave you the backdrop. 483 00:27:16,354 --> 00:27:18,021 It used to be hilarious. 484 00:27:19,271 --> 00:27:20,854 Ashu also used to laugh. 485 00:27:22,271 --> 00:27:23,896 He laughed today too. 486 00:27:25,104 --> 00:27:28,729 He felt hurt, Max. Didn't you notice? 487 00:27:29,771 --> 00:27:32,479 It wasn't funny then and it isn't even now. 488 00:27:34,604 --> 00:27:38,021 Making fun of someone's disorder is 489 00:27:39,188 --> 00:27:40,646 not okay. 490 00:27:42,438 --> 00:27:44,646 You're a caring man. 491 00:27:44,729 --> 00:27:46,104 You're his elder brother. 492 00:27:48,604 --> 00:27:51,688 God forbid, what if Ira had that problem? 493 00:27:54,271 --> 00:27:55,938 Max? 494 00:27:58,354 --> 00:27:59,646 Max? 495 00:28:00,354 --> 00:28:01,938 Seriously! 496 00:28:02,604 --> 00:28:03,646 [Switch off] 497 00:28:10,938 --> 00:28:11,521 [Fighting sound] 498 00:28:11,604 --> 00:28:12,688 [screams] 499 00:28:13,229 --> 00:28:15,313 You... 500 00:28:15,813 --> 00:28:18,396 You said Max will make a deal with me. 501 00:28:18,771 --> 00:28:21,021 He went straight to my aunty. 502 00:28:21,188 --> 00:28:22,063 [Coughs] 503 00:28:24,021 --> 00:28:28,188 I committed to my men at your behest. 504 00:28:28,354 --> 00:28:29,854 What do I tell them? 505 00:28:29,938 --> 00:28:31,271 Tell now what shall I do? 506 00:28:31,854 --> 00:28:33,354 Stop! 507 00:28:34,063 --> 00:28:39,021 They haven't signed anything. 508 00:28:39,104 --> 00:28:39,938 [Breathing heavily] 509 00:28:40,021 --> 00:28:42,271 I'll find a solution. 510 00:28:42,896 --> 00:28:44,271 I'll find a solution. 511 00:28:44,688 --> 00:28:46,354 - I will do something. - Look. 512 00:28:46,813 --> 00:28:47,813 [Breathing heavily] 513 00:28:47,896 --> 00:28:49,313 My time is up. 514 00:28:49,396 --> 00:28:52,146 - What are you doing? Let him go. Ashu! 515 00:28:52,354 --> 00:28:54,396 - What are you doing? Let him go. - You better 516 00:28:54,479 --> 00:28:56,896 - get you act together soon. - Let him go. Ashu! 517 00:28:57,229 --> 00:28:58,479 Okay. 518 00:28:58,688 --> 00:29:00,271 - [Slapping] - Hey... 519 00:29:00,521 --> 00:29:01,979 [Suspenseful music] 520 00:29:18,021 --> 00:29:19,271 [Dramatic music] 521 00:29:19,271 --> 00:29:24,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 522 00:29:19,271 --> 00:29:29,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.