All language subtitles for Kankhajura S01E01 - Dhakta Bhaav (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,479 --> 00:00:21,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,479 --> 00:00:26,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,479 --> 00:00:27,771 [Electric shock] 4 00:00:28,063 --> 00:00:29,813 [Crying] 5 00:00:36,771 --> 00:00:38,854 Just shut the f**k up! 6 00:00:40,146 --> 00:00:41,896 [Jail cell closes] 7 00:00:42,313 --> 00:00:43,979 [Crying] 8 00:00:49,521 --> 00:00:51,104 [Sobbing] 9 00:00:56,979 --> 00:01:00,021 Constable, he's bothering me. 10 00:01:00,104 --> 00:01:01,021 Shut up! 11 00:01:01,063 --> 00:01:02,313 He needs help. 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,771 Don't call him. 13 00:01:04,021 --> 00:01:06,896 Don't call him. I'll shut up. 14 00:01:08,354 --> 00:01:09,354 I'll shut up. 15 00:01:10,438 --> 00:01:12,438 [Sobs] 16 00:01:17,063 --> 00:01:18,938 You were sounding like the Goa rains. 17 00:01:19,688 --> 00:01:20,896 Is it about a girl? 18 00:01:20,979 --> 00:01:22,521 [Jail cell closes] 19 00:01:23,021 --> 00:01:24,438 Hey, calm down. 20 00:01:25,729 --> 00:01:27,229 It's routine to bang batons on cell bars. 21 00:01:27,813 --> 00:01:29,021 Nothing to worry. 22 00:01:30,563 --> 00:01:31,604 So, tell me, 23 00:01:35,813 --> 00:01:36,979 is there a woman waiting for you? 24 00:01:37,688 --> 00:01:38,979 Wife or girlfriend? 25 00:01:40,021 --> 00:01:40,979 No? 26 00:01:41,021 --> 00:01:42,438 Awww. 27 00:01:43,979 --> 00:01:46,146 I have both. 28 00:01:47,021 --> 00:01:47,979 [Tongue click] 29 00:01:48,354 --> 00:01:50,479 They're the reason I'm here. 30 00:01:50,938 --> 00:01:52,729 If they hadn't called me, 31 00:01:53,271 --> 00:01:56,229 the passenger wouldn't have lost his mind 32 00:01:57,063 --> 00:01:58,646 and I wouldn't be here. 33 00:01:59,021 --> 00:02:02,604 I disconnected my wife's call as I was driving. 34 00:02:03,813 --> 00:02:05,396 Then the other woman called, 35 00:02:07,146 --> 00:02:08,188 my girlfriend. 36 00:02:10,063 --> 00:02:11,438 I wanted to update her 37 00:02:12,313 --> 00:02:15,438 so, I spoke briefly while waiting for the OTP. 38 00:02:17,146 --> 00:02:19,729 The passenger in the back seat got angry. 39 00:02:20,188 --> 00:02:22,229 He was drunk so I stayed calm. 40 00:02:22,729 --> 00:02:26,729 When I dropped him, he refused to pay the full fare. 41 00:02:27,979 --> 00:02:30,021 We had a verbal showdown. 42 00:02:30,313 --> 00:02:33,646 That bugger threw the money in my face. 43 00:02:34,688 --> 00:02:36,854 I didn't like it at all. 44 00:02:38,063 --> 00:02:39,688 I lost my mind 45 00:02:39,771 --> 00:02:41,771 and I bashed him 46 00:02:41,854 --> 00:02:44,104 in front of the public. 47 00:02:44,188 --> 00:02:46,313 The public saved him. 48 00:02:47,354 --> 00:02:48,688 [Sigh] 49 00:02:50,021 --> 00:02:52,354 My door bell rang in the morning. 50 00:02:52,771 --> 00:02:54,729 Policemen were waiting for me. 51 00:02:54,813 --> 00:02:58,979 They said that passenger got murdered last night. 52 00:03:00,021 --> 00:03:01,938 People witnessed our scuffle. 53 00:03:05,313 --> 00:03:09,021 Look, I am a poor man. 54 00:03:09,063 --> 00:03:12,313 I can think of killing but don't have the courage to. 55 00:03:14,479 --> 00:03:17,188 Your turn. What did you do to land here? 56 00:03:19,604 --> 00:03:22,271 I was also arrested for murder. 57 00:03:23,813 --> 00:03:24,979 [Laughing] 58 00:03:26,646 --> 00:03:29,646 A shrimp killed another shrimp! 59 00:03:29,729 --> 00:03:31,271 [Laughing] 60 00:03:38,688 --> 00:03:41,271 No, my boss Martin got murdered. 61 00:03:43,688 --> 00:03:48,688 I worked at Lobo Spice Family Restaurant in Consua. 62 00:03:49,396 --> 00:03:51,771 I clean the tables 63 00:03:52,313 --> 00:03:54,521 and do the dishes there. 64 00:03:56,396 --> 00:03:58,313 But I wanted to serve 65 00:03:59,146 --> 00:04:00,146 as a waiter. 66 00:04:00,646 --> 00:04:04,313 I spoke to the boss and he laughed at me. 67 00:04:06,313 --> 00:04:11,229 He'd mock me for stammering 68 00:04:11,313 --> 00:04:13,479 and laugh at me in front of everyone. 69 00:04:13,688 --> 00:04:17,188 - Wait, what was his name? - Lobo. 70 00:04:17,271 --> 00:04:18,979 [Shouts] The full name, rascal! 71 00:04:19,021 --> 00:04:21,854 Martin Lobo. 72 00:04:23,396 --> 00:04:24,896 You're teasing me, right? 73 00:04:26,063 --> 00:04:27,063 No. 74 00:04:27,521 --> 00:04:30,021 Your boss was my passenger! 75 00:04:30,438 --> 00:04:33,021 I was arrested for murdering him. 76 00:04:34,646 --> 00:04:38,354 Do you hear me? I am here for murdering him. 77 00:04:39,604 --> 00:04:41,938 Who killed him? You or me? 78 00:04:45,313 --> 00:04:47,646 [Suspenseful music] 79 00:05:01,896 --> 00:05:03,479 [Jail cell opens] 80 00:05:04,229 --> 00:05:05,771 [Birds chirping] 81 00:05:07,146 --> 00:05:09,104 [Jail cell closes] 82 00:05:15,896 --> 00:05:17,521 [Soft music] 83 00:05:33,688 --> 00:05:35,104 [Car break screeches] 84 00:05:39,438 --> 00:05:40,646 [Cars approaching] 85 00:05:42,188 --> 00:05:43,563 [Car's door opens] 86 00:05:44,604 --> 00:05:45,771 Ashu! 87 00:05:45,854 --> 00:05:47,063 [Laughing] 88 00:05:47,688 --> 00:05:48,771 Hello, brother. 89 00:05:51,104 --> 00:05:51,771 [Grunts] 90 00:05:51,854 --> 00:05:52,938 [Laughing] 91 00:05:54,271 --> 00:05:55,479 You're all grown up. 92 00:05:55,563 --> 00:05:58,229 14 years is a long time. 93 00:05:59,771 --> 00:06:00,854 Come. 94 00:06:01,021 --> 00:06:05,896 [Car's door opens and closes] 95 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Get in. 96 00:06:12,521 --> 00:06:14,729 [Gentle music] 97 00:06:28,021 --> 00:06:30,896 Ashu, after this bridge was constructed, 98 00:06:31,396 --> 00:06:33,104 they stopped the ferry service. 99 00:06:33,938 --> 00:06:37,146 That entire land and Shastri colony 100 00:06:37,521 --> 00:06:40,646 from that boat to the red house 101 00:06:41,271 --> 00:06:43,021 will be ours. 102 00:06:43,313 --> 00:06:44,813 To develop. 103 00:06:47,021 --> 00:06:48,854 A Dream project for Max Developers. 104 00:06:49,813 --> 00:06:51,229 'Comunidade Dos Reis' 105 00:06:51,604 --> 00:06:54,396 17 villas with top class amenities. 106 00:06:55,271 --> 00:06:58,896 Infinity pool, gym and a small mall. 107 00:06:59,146 --> 00:07:02,188 Villa owners needn't leave the colony for anything. 108 00:07:02,688 --> 00:07:03,896 Goa at home! 109 00:07:03,979 --> 00:07:05,146 [Laughing] 110 00:07:05,688 --> 00:07:06,688 What's a villa? 111 00:07:07,188 --> 00:07:09,896 Small bungalow. 112 00:07:11,271 --> 00:07:13,771 Things slowed down everywhere after the lockdown 113 00:07:14,604 --> 00:07:16,229 but here they gained pace. 114 00:07:16,771 --> 00:07:19,729 Everyone is after peace, nature and beaches. 115 00:07:21,771 --> 00:07:24,646 Real estate market is boom boom booming, brother. 116 00:07:27,729 --> 00:07:28,979 Boom boom booming! 117 00:07:29,729 --> 00:07:31,021 [Peppy music] 118 00:07:32,146 --> 00:07:33,813 Show me the boundary again. 119 00:07:34,396 --> 00:07:36,438 Do you see that dilapidated 2 storey bungalow? 120 00:07:37,313 --> 00:07:40,021 That and the entire Shastri Colony 121 00:07:40,438 --> 00:07:42,646 up to the church road. 122 00:07:45,521 --> 00:07:46,521 [Club music playing] 123 00:07:46,604 --> 00:07:47,646 Ashu, 124 00:07:48,021 --> 00:07:50,063 go have fun. 125 00:08:20,313 --> 00:08:21,354 Max. 126 00:08:27,146 --> 00:08:28,313 Max. 127 00:08:28,813 --> 00:08:30,604 You lanky dry fish! 128 00:08:31,104 --> 00:08:33,229 What brings you here? Recognise me? 129 00:08:33,604 --> 00:08:35,479 Shardul. Give me a hug. 130 00:08:35,563 --> 00:08:37,021 [Laughing] 131 00:08:37,313 --> 00:08:38,729 So good to see you. 132 00:08:38,813 --> 00:08:41,021 Meet my girlfriend. 133 00:08:41,063 --> 00:08:42,438 - Hi. - Hi. 134 00:08:43,146 --> 00:08:45,063 There he is. 135 00:08:48,438 --> 00:08:50,563 Ashu. It's real. 136 00:08:52,229 --> 00:08:53,396 Ashu, Nisha. 137 00:08:54,354 --> 00:08:55,604 - Ashu. - Hi. 138 00:08:56,938 --> 00:08:57,896 Come. 139 00:08:58,604 --> 00:09:00,188 Perfect fit. 140 00:09:01,021 --> 00:09:03,646 Your clothes. I bought the correct size. 141 00:09:04,813 --> 00:09:07,021 - You remember Pedro? - Ashu! 142 00:09:08,104 --> 00:09:09,021 Come sit, man. 143 00:09:10,854 --> 00:09:12,063 - How are you? - Great. 144 00:09:12,979 --> 00:09:14,354 - Everyone, - [Glass clanks] 145 00:09:15,604 --> 00:09:16,396 attention. 146 00:09:18,063 --> 00:09:22,313 After 14 years of jail, my younger brother Ashu has returned home 147 00:09:23,271 --> 00:09:25,021 for good. Come. 148 00:09:25,104 --> 00:09:26,604 [Gentle music] 149 00:09:28,063 --> 00:09:30,979 At an age when people party, he was jailed. 150 00:09:31,021 --> 00:09:33,021 From now on, his life will be a party. 151 00:09:33,896 --> 00:09:35,271 To Ashu's freedom. 152 00:09:36,146 --> 00:09:37,063 Cheers. 153 00:09:37,146 --> 00:09:38,938 - Cheers. - Cheers. 154 00:09:44,354 --> 00:09:45,688 Here. 155 00:09:48,188 --> 00:09:49,313 The latest one. 156 00:09:52,021 --> 00:09:53,313 Give us a smile. 157 00:09:55,271 --> 00:09:56,896 - Oops. - Good luck. 158 00:09:56,979 --> 00:09:57,854 [Laughing] 159 00:09:57,938 --> 00:09:59,188 Cheese. 160 00:09:59,771 --> 00:10:01,354 [Club music playing] 161 00:10:03,563 --> 00:10:04,938 [Camera clicks] 162 00:10:09,813 --> 00:10:11,313 You're such a good brother, Max. 163 00:10:11,938 --> 00:10:13,146 I'm trying, Nisha. 164 00:10:14,604 --> 00:10:17,688 - I'm so tired. I want to go check on Ira also. - Yeah. 165 00:10:17,896 --> 00:10:19,146 - Bye. - Have fun. 166 00:10:19,229 --> 00:10:20,063 Bye, take care. 167 00:10:20,146 --> 00:10:21,313 Don't do anything I wouldn't. 168 00:10:21,396 --> 00:10:22,438 [Laughing] 169 00:10:24,021 --> 00:10:25,438 You're all emotional today. 170 00:10:26,021 --> 00:10:29,021 What did you say? Ashu's home for good? 171 00:10:30,146 --> 00:10:32,646 Where will you keep him? At your place? 172 00:10:36,813 --> 00:10:39,604 It's only been a day. Let him relax a bit, Pedro. 173 00:10:41,521 --> 00:10:42,688 Don't create trouble. 174 00:10:43,688 --> 00:10:45,313 I am creating trouble? 175 00:10:46,396 --> 00:10:48,604 He is trouble! 176 00:10:48,688 --> 00:10:50,104 [Door opens] 177 00:10:51,729 --> 00:10:52,771 [Chuckles] 178 00:11:00,646 --> 00:11:02,104 [Groaning] 179 00:11:13,563 --> 00:11:15,063 [Sigh] 180 00:11:21,521 --> 00:11:23,063 [Screams] 181 00:11:23,688 --> 00:11:25,146 [Stabbing] 182 00:11:25,688 --> 00:11:26,438 [Screams] 183 00:11:26,521 --> 00:11:27,979 [Rumbling] 184 00:11:30,521 --> 00:11:31,688 [Thunder rumbles] 185 00:11:31,854 --> 00:11:33,688 [Sobbing] 186 00:11:35,229 --> 00:11:36,813 [Dramatic music] 187 00:11:38,313 --> 00:11:40,354 [Rain showers] 188 00:11:41,271 --> 00:11:43,146 [Crying] 189 00:11:47,688 --> 00:11:51,063 [Clock ticks] 190 00:12:01,854 --> 00:12:03,104 [Birds chirping] 191 00:12:04,396 --> 00:12:06,063 [Thunder rumbles] 192 00:12:15,396 --> 00:12:17,021 [Sigh] 193 00:12:25,188 --> 00:12:26,188 Max? 194 00:12:31,688 --> 00:12:32,729 Max? 195 00:12:36,688 --> 00:12:37,146 [Door opens] 196 00:12:37,229 --> 00:12:38,188 Max? 197 00:12:40,979 --> 00:12:41,646 [Door opens] 198 00:12:41,729 --> 00:12:42,729 Max? 199 00:12:44,021 --> 00:12:46,021 Sorry. 200 00:12:46,188 --> 00:12:47,188 [Door closes] 201 00:12:47,271 --> 00:12:48,313 [Sigh] 202 00:12:49,396 --> 00:12:53,896 Ashu uncle, give a nice pose. 203 00:12:53,979 --> 00:12:55,021 Anything you like. 204 00:12:58,021 --> 00:12:59,396 - Done? - Yes. 205 00:12:59,688 --> 00:13:02,021 Now I'll make your online profile. 206 00:13:02,188 --> 00:13:04,479 - Where? - Online. 207 00:13:05,021 --> 00:13:08,771 Then you can chat with your friends and watch reels. 208 00:13:09,021 --> 00:13:11,438 Name some friends. 209 00:13:16,188 --> 00:13:17,854 Don't you have any friends? 210 00:13:18,646 --> 00:13:21,063 Ira, you haven't even touched your breakfast. 211 00:13:21,229 --> 00:13:22,604 It'll get cold. 212 00:13:22,688 --> 00:13:23,813 Look, uncle. 213 00:13:28,063 --> 00:13:29,354 - Nice? - Yes. 214 00:13:29,438 --> 00:13:30,813 It needs work. 215 00:13:31,896 --> 00:13:33,354 Is everyone on this? 216 00:13:33,646 --> 00:13:34,646 Yes. 217 00:13:37,729 --> 00:13:38,729 [Traffic noise] 218 00:13:39,313 --> 00:13:40,979 [Suspenseful music] 219 00:13:46,396 --> 00:13:50,188 For a small amount of money, you are spoiling our long-standing relationship. 220 00:13:50,396 --> 00:13:52,938 You spoilt our relations, not me. 221 00:13:53,229 --> 00:13:54,979 You aren't being sidelined. 222 00:13:55,813 --> 00:13:57,313 You're just not needed on this project. 223 00:13:59,021 --> 00:14:00,813 Take a break, go on a holiday. 224 00:14:01,021 --> 00:14:02,979 You need some mental peace. 225 00:14:04,313 --> 00:14:07,979 Max, you needn't tell me what I should do. 226 00:14:08,229 --> 00:14:12,188 This isn't even half of what I deserve. Why is that? 227 00:14:12,854 --> 00:14:14,271 This is the full and final amount. 228 00:14:15,979 --> 00:14:17,021 Really? 229 00:14:19,146 --> 00:14:22,021 I know all the scams you've done over the years. 230 00:14:23,313 --> 00:14:26,313 If I open my mouth, you'll be done for. 231 00:14:26,396 --> 00:14:28,229 - Please, Cathy! - Threatening me, are you? 232 00:14:28,813 --> 00:14:30,813 I hired you when you were down in the dumps. 233 00:14:31,854 --> 00:14:35,354 Should I remind you? You wanted to kill yourself after your daughter died. 234 00:14:35,438 --> 00:14:38,771 Max, I won't repeat myself. 235 00:14:39,188 --> 00:14:42,271 - I want my money. - Just shut your mouth. 236 00:14:43,063 --> 00:14:44,938 Nice office, Max. 237 00:14:45,521 --> 00:14:49,688 Your office has become posh, but you are still hanging out with stray dogs. 238 00:14:49,771 --> 00:14:50,646 - Bloody w***e! - [Slapping] 239 00:14:50,729 --> 00:14:51,604 Shardul! 240 00:14:51,729 --> 00:14:53,354 [Dramatic music] 241 00:14:55,021 --> 00:14:56,271 [Breathing heavily] 242 00:14:58,021 --> 00:14:59,021 Thank you. 243 00:14:59,896 --> 00:15:02,188 Now I want double. 244 00:15:02,271 --> 00:15:05,021 - Cathy... - You know this is a case of assault. 245 00:15:05,063 --> 00:15:06,229 Go try your luck. 246 00:15:06,313 --> 00:15:07,604 - Cathy, let's settle this. - Get lost. 247 00:15:07,688 --> 00:15:09,188 - Cathy.... - Stop her. 248 00:15:09,271 --> 00:15:11,438 Cathy, one second listen please. 249 00:15:13,688 --> 00:15:15,021 It just happened. 250 00:15:19,896 --> 00:15:21,021 Enjoying your freedom? 251 00:15:21,563 --> 00:15:22,604 Yes. 252 00:15:22,771 --> 00:15:24,438 Good you got in touch. 253 00:15:24,521 --> 00:15:25,729 I was worried about you. 254 00:15:27,146 --> 00:15:28,063 Why? 255 00:15:28,604 --> 00:15:31,979 Because things have changed while you were away. 256 00:15:33,313 --> 00:15:34,521 Goa will never change. 257 00:15:34,604 --> 00:15:35,813 [Laughing] 258 00:15:38,021 --> 00:15:40,021 So, what are your plans? 259 00:15:41,104 --> 00:15:42,896 We can give you regular work. 260 00:15:43,604 --> 00:15:44,604 [Tongue click] 261 00:15:45,021 --> 00:15:46,271 - No thanks. - Why? 262 00:15:48,479 --> 00:15:50,188 My brother will find me work. 263 00:15:50,896 --> 00:15:52,354 Max? 264 00:15:53,188 --> 00:15:55,146 - What will he do? - He will get me some work. 265 00:15:56,479 --> 00:15:57,688 Max will look after me. 266 00:15:58,396 --> 00:15:59,688 Oh, will he? 267 00:16:01,646 --> 00:16:02,604 Any doubt? 268 00:16:03,438 --> 00:16:05,188 I'm surprised at your conviction. 269 00:16:07,938 --> 00:16:11,021 - How will he look after you? - Stop it. 270 00:16:12,021 --> 00:16:13,604 You know what your problem is. 271 00:16:15,479 --> 00:16:16,979 Control room for DSP Leena Naik. 272 00:16:17,021 --> 00:16:17,979 Yeah. Go for Leena. 273 00:16:18,021 --> 00:16:19,063 Madam, there is a meeting at the headquarters. 274 00:16:19,146 --> 00:16:20,021 On my way. 275 00:16:20,229 --> 00:16:21,188 Let me drop you. 276 00:16:21,938 --> 00:16:24,146 - I'll stay here awhile. - Just come. 277 00:16:25,021 --> 00:16:26,021 Bye. 278 00:16:30,729 --> 00:16:32,979 [Car's door opens and closes] 279 00:16:33,688 --> 00:16:34,979 [Car engine starts] 280 00:16:39,854 --> 00:16:42,521 [Poignant music] 281 00:16:46,938 --> 00:16:48,479 [Phone rings] 282 00:16:48,771 --> 00:16:50,771 - Max. - Yes, Ashu. 283 00:16:51,188 --> 00:16:53,396 Let's meet. I need to talk. 284 00:16:54,021 --> 00:16:57,021 Not now, Ashu. I'm in office. I'll call you later. 285 00:16:57,771 --> 00:16:58,521 When? 286 00:16:58,604 --> 00:17:00,146 [Phone disconnects] 287 00:17:02,771 --> 00:17:04,229 [Dramatic music] 288 00:17:16,479 --> 00:17:19,479 [Breathes heavily] 289 00:17:23,771 --> 00:17:26,563 [Breathing heavily] 290 00:17:57,896 --> 00:18:00,146 [Stabbing] 291 00:18:02,521 --> 00:18:03,479 [Knock on door] 292 00:18:03,563 --> 00:18:04,688 Max? 293 00:18:05,438 --> 00:18:06,604 [Sigh] 294 00:18:06,979 --> 00:18:08,021 What happened? 295 00:18:08,271 --> 00:18:10,896 - Sorry, I'll check. - It's okay, he can wait. 296 00:18:10,979 --> 00:18:11,604 [Knock on door] 297 00:18:11,729 --> 00:18:12,854 Max? 298 00:18:13,938 --> 00:18:15,563 - At this hour? - He's outside the door. 299 00:18:15,646 --> 00:18:16,646 At this hour? 300 00:18:16,729 --> 00:18:17,313 [Knock on door] 301 00:18:17,396 --> 00:18:18,479 Max? 302 00:18:19,021 --> 00:18:20,021 Coming, Ashu. 303 00:18:20,563 --> 00:18:20,938 [Door opens] 304 00:18:21,021 --> 00:18:22,021 Max... 305 00:18:23,146 --> 00:18:26,021 - What happened? - I broke the glass while washing it. 306 00:18:26,396 --> 00:18:27,979 My hand is bleeding. 307 00:18:29,521 --> 00:18:30,813 Baby, I'll just come. 308 00:18:33,688 --> 00:18:34,771 [Door closes] 309 00:18:34,979 --> 00:18:36,479 [Suspenseful music] 310 00:18:37,188 --> 00:18:38,646 [Jail cell closes] 311 00:18:41,479 --> 00:18:44,479 You had beef with Martin. 312 00:18:45,021 --> 00:18:47,146 Are you sure you didn't murder him? 313 00:18:48,021 --> 00:18:49,896 I am innocent. 314 00:18:52,021 --> 00:18:53,021 Sure? 315 00:18:53,104 --> 00:18:58,021 I went to the neighboring bar after work. 316 00:18:58,229 --> 00:19:00,729 Martin mocked me all day 317 00:19:01,438 --> 00:19:02,896 so I drank myself silly. 318 00:19:03,938 --> 00:19:07,313 Then... 319 00:19:09,021 --> 00:19:12,729 I don't recall how I got home 320 00:19:12,813 --> 00:19:15,979 but I went home directly. 321 00:19:17,354 --> 00:19:18,688 Was someone with you? 322 00:19:19,271 --> 00:19:20,354 Did you meet anybody? 323 00:19:20,896 --> 00:19:21,771 I don't remember. 324 00:19:21,854 --> 00:19:23,063 There's no witness 325 00:19:24,104 --> 00:19:28,979 to be your alibi and testify that you went home. 326 00:19:29,271 --> 00:19:30,646 I didn't do anything. 327 00:19:32,021 --> 00:19:36,938 But you just said you don't recall anything. 328 00:19:37,063 --> 00:19:42,021 Perhaps after you left the bar and before you reached home 329 00:19:43,021 --> 00:19:44,021 something happened. 330 00:19:45,021 --> 00:19:46,063 It's possible, right? 331 00:19:46,438 --> 00:19:47,646 You were drunk anyway. 332 00:19:48,021 --> 00:19:49,729 I don't remember but 333 00:19:50,313 --> 00:19:55,313 I have this strange feeling 334 00:19:55,396 --> 00:19:57,979 that maybe something happened... 335 00:19:58,021 --> 00:20:01,313 That's obvious, brother. You're scared. 336 00:20:01,396 --> 00:20:02,063 Yes. 337 00:20:02,146 --> 00:20:04,771 That's because you're a good person. 338 00:20:05,354 --> 00:20:07,063 I didn't do it. 339 00:20:08,021 --> 00:20:09,063 I didn't do it. 340 00:20:10,396 --> 00:20:11,688 You are scared. 341 00:20:12,563 --> 00:20:13,479 I... 342 00:20:13,563 --> 00:20:14,188 [Sigh] 343 00:20:14,271 --> 00:20:15,479 I am not scared at all. 344 00:20:15,979 --> 00:20:17,021 You are scared. 345 00:20:17,688 --> 00:20:21,854 Listen to me, talk to my lawyer. 346 00:20:22,354 --> 00:20:25,396 He'll prove you are not of sane mind 347 00:20:25,646 --> 00:20:28,729 and get you out of here. 348 00:20:28,813 --> 00:20:33,396 But you will have to confess to the murder. 349 00:20:33,729 --> 00:20:34,313 [Intense music] 350 00:20:34,396 --> 00:20:37,979 You did it in an inebriated state. 351 00:20:38,021 --> 00:20:40,354 It happens. Just confess to it. 352 00:20:41,021 --> 00:20:45,729 You're saying I don't recall it 353 00:20:46,688 --> 00:20:49,021 but I killed Martin? 354 00:20:49,104 --> 00:20:51,229 We tend to lose our minds at times. 355 00:20:51,521 --> 00:20:53,313 That's what I'm trying to explain. 356 00:20:54,771 --> 00:20:56,604 I... 357 00:20:56,688 --> 00:20:58,979 - Don't get scared... - I... 358 00:20:59,688 --> 00:21:03,229 I killed a man! 359 00:21:09,938 --> 00:21:12,771 Accidents and you go hand in hand. 360 00:21:13,813 --> 00:21:16,771 'Beware, accident prone zone!' 361 00:21:16,854 --> 00:21:17,729 [Chuckles] 362 00:21:17,813 --> 00:21:19,104 'Proceed with caution' 363 00:21:21,188 --> 00:21:24,271 'Donate blood but not on the roads' 364 00:21:24,604 --> 00:21:25,563 [Laughing] 365 00:21:26,063 --> 00:21:28,021 Neither in the kitchen! 366 00:21:29,063 --> 00:21:30,146 Be careful. 367 00:21:32,146 --> 00:21:33,313 Go to sleep now. 368 00:21:36,188 --> 00:21:37,438 Max, 369 00:21:39,479 --> 00:21:40,813 how about a drink? 370 00:21:45,396 --> 00:21:46,896 [Pours a drink] 371 00:21:49,063 --> 00:21:50,271 [Thunder rumbles] 372 00:21:51,354 --> 00:21:53,688 The villa project is huge, right? 373 00:21:56,354 --> 00:21:57,313 Villas. 374 00:21:59,729 --> 00:22:00,938 I've invested everything in this. 375 00:22:03,479 --> 00:22:06,396 That's obvious, it's not easy. 376 00:22:10,354 --> 00:22:12,646 What are your future plans? 377 00:22:13,729 --> 00:22:15,354 [rain showering] 378 00:22:15,938 --> 00:22:17,146 Did you learn anything in jail? 379 00:22:19,604 --> 00:22:21,063 I learnt pottery. 380 00:22:22,021 --> 00:22:22,938 Pottery? 381 00:22:23,979 --> 00:22:25,479 And plumbing too. 382 00:22:26,646 --> 00:22:27,688 Carpentry. 383 00:22:28,354 --> 00:22:29,438 You're sorted. 384 00:22:30,271 --> 00:22:33,229 You'll keep busy in all seasons. 385 00:22:34,688 --> 00:22:35,771 Yes 386 00:22:36,938 --> 00:22:41,271 but I was thinking of joining you. 387 00:22:41,354 --> 00:22:45,188 - You want to join me? - Yes. 388 00:22:45,438 --> 00:22:46,521 [Thunder rumbling] 389 00:22:50,479 --> 00:22:54,604 Ashu, everyone has a designated role in the company. 390 00:22:57,688 --> 00:22:58,896 A lot is going on at the moment. 391 00:23:00,646 --> 00:23:04,021 It will take a long time to train you midway. 392 00:23:05,021 --> 00:23:07,646 We're busy with the project launch. 393 00:23:09,521 --> 00:23:11,479 Our own people have turned against us. 394 00:23:14,688 --> 00:23:18,313 - Who? - Someone who used to work with us. 395 00:23:19,896 --> 00:23:20,979 Cathy is a good woman 396 00:23:21,271 --> 00:23:24,313 but is addicted to alcohol and gambling. 397 00:23:24,729 --> 00:23:25,813 She's debt ridden. 398 00:23:26,979 --> 00:23:28,646 That's why I didn't involve her in this project. 399 00:23:30,313 --> 00:23:32,021 So, she's blackmailing me. 400 00:23:32,521 --> 00:23:33,771 Blackmail? 401 00:23:35,354 --> 00:23:36,354 What about? 402 00:23:36,438 --> 00:23:38,938 She has papers of a property fraud we did. 403 00:23:40,354 --> 00:23:43,271 - What now? - I have to sort this out. 404 00:23:46,354 --> 00:23:47,854 This is called crab mentality. 405 00:23:48,146 --> 00:23:49,188 They won't grow 406 00:23:50,354 --> 00:23:52,479 and pull down those who dare to grow. 407 00:23:52,563 --> 00:23:53,646 Yes. 408 00:23:53,729 --> 00:23:55,396 Such people don't deserve to live. 409 00:23:55,729 --> 00:23:57,354 [Dramatic music] 410 00:23:59,021 --> 00:24:01,604 Go to sleep, it's late. 411 00:24:02,396 --> 00:24:04,188 [Intense music] 412 00:24:12,354 --> 00:24:14,896 [Dramatic music] 413 00:24:37,396 --> 00:24:39,479 [Peppy music] 414 00:24:47,438 --> 00:24:50,271 ♪ Come, bring out all your weapons ♪ 415 00:24:50,354 --> 00:24:52,688 ♪ Your thoughts are sharper than these weapons ♪ 416 00:24:52,771 --> 00:24:55,354 ♪ Come, speak, dear one, pierce through the ears ♪ 417 00:24:55,438 --> 00:24:57,979 ♪ Into the mind, like a worm that burrows deep ♪ 418 00:24:58,021 --> 00:25:00,688 ♪ Whatever was yours has been destroyed and consumed ♪ 419 00:25:00,771 --> 00:25:03,188 ♪ I'm writing my own story today, take note of the Tomorrow, ♪ 420 00:25:03,271 --> 00:25:04,479 ♪ Now words will be your arsenal, ♪ 421 00:25:04,604 --> 00:25:08,479 ♪ Thoughts are naked, and the mantra is to dominate ♪ 422 00:25:08,604 --> 00:25:10,688 ♪ Like a master of all, an inner guide ♪ 423 00:25:10,771 --> 00:25:13,479 ♪ With wide eyes looking through the soul, Just the name is enough, ♪ 424 00:25:13,604 --> 00:25:18,729 ♪ Your wealth of words is ongoing, your artistry is renowned ♪ 425 00:25:18,813 --> 00:25:21,146 ♪ You're a tsunami, ♪ 426 00:25:21,229 --> 00:25:23,896 ♪ whoever comes with you can't escape, ♪ 427 00:25:23,979 --> 00:25:29,021 ♪ Everyone bows down, those who don't are punished... ♪ 428 00:25:29,104 --> 00:25:31,563 ♪ You're a tsunami, ♪ 429 00:25:31,646 --> 00:25:34,188 ♪ whoever comes with you can't escape, ♪ 430 00:25:34,271 --> 00:25:39,354 ♪ Everyone bows down, those who don't are punished... ♪ 431 00:25:39,438 --> 00:25:41,979 ♪ Twisted and crooked, this king is so powerful ♪ 432 00:25:42,021 --> 00:25:44,479 ♪ Yet, his subjects don't even know him well ♪ 433 00:25:44,604 --> 00:25:49,604 ♪ The game is about deception, playing with the sensitive spot ♪ 434 00:25:49,688 --> 00:25:52,188 ♪ Such a skilled shipman with a boat like an intertwined snake, ♪ 435 00:25:52,271 --> 00:25:54,896 ♪ whoever messes with him will drop dead, ♪ 436 00:25:54,979 --> 00:25:57,396 ♪ Have you seen any such kind? ♪ 437 00:25:57,479 --> 00:26:00,021 ♪ When half the power is faced, ♪ 438 00:26:00,063 --> 00:26:02,479 ♪ You're a tsunami ♪ 439 00:26:02,604 --> 00:26:05,229 ♪ Whoever comes with you can't escape, not even a bit ♪ 440 00:26:05,313 --> 00:26:10,313 ♪ Everyone bows down, those who don't are punished ♪ 441 00:26:10,396 --> 00:26:12,896 ♪ You're a tsunami ♪ 442 00:26:12,979 --> 00:26:15,563 ♪ Whoever comes with you can't escape, not even a bit ♪ 443 00:26:15,646 --> 00:26:21,229 ♪ Everyone bows down, those who don't are punished ♪ 444 00:26:30,354 --> 00:26:31,979 Smoking is prohibited here. 445 00:26:32,771 --> 00:26:33,854 Here too! 446 00:26:35,729 --> 00:26:37,604 No smoking despite paying a bomb! 447 00:26:39,771 --> 00:26:42,188 Sorry, I stole all your money. 448 00:26:42,479 --> 00:26:45,313 You didn't steal; you won. 449 00:26:45,396 --> 00:26:46,813 [Water splashes] 450 00:26:48,854 --> 00:26:50,021 You're a very good loser. 451 00:26:50,521 --> 00:26:52,063 [Dramatic music] 452 00:26:56,938 --> 00:26:58,146 I'm Cathy, by the way. 453 00:26:58,896 --> 00:26:59,896 Mayank. 454 00:27:02,854 --> 00:27:04,896 When will you come here again? 455 00:27:05,479 --> 00:27:06,813 I'll take all your money again. 456 00:27:19,813 --> 00:27:25,229 Martin... 457 00:27:25,313 --> 00:27:27,688 He mocked my stammering. 458 00:27:27,771 --> 00:27:32,354 Even during school days 459 00:27:33,479 --> 00:27:35,188 everyone used to tease me. 460 00:27:35,646 --> 00:27:38,854 I would tell them 461 00:27:39,063 --> 00:27:42,021 Someday, I'll slit their throats. 462 00:27:42,479 --> 00:27:43,938 I will slit their... 463 00:27:50,979 --> 00:27:52,979 That's what I did! 464 00:27:56,146 --> 00:28:00,771 I slit Martin's throat. 465 00:28:01,438 --> 00:28:04,146 I slit Martin's throat. 466 00:28:04,229 --> 00:28:07,479 - No... - I slit Martin's throat. 467 00:28:07,563 --> 00:28:08,938 - I slit his... - Keep quiet. 468 00:28:09,771 --> 00:28:10,938 You won't say that. 469 00:28:11,188 --> 00:28:15,688 If you say you slit his throat, you will come across as a serial killer. 470 00:28:15,771 --> 00:28:16,813 You didn't slit his throat. 471 00:28:19,229 --> 00:28:23,021 You stabbed him repeatedly in anger. 472 00:28:23,063 --> 00:28:25,021 - Stabbed... - On his... 473 00:28:25,313 --> 00:28:27,479 Where? 474 00:28:27,646 --> 00:28:29,021 On his back, 475 00:28:30,188 --> 00:28:33,313 his arm and chest. 476 00:28:33,396 --> 00:28:34,688 Chest... 477 00:28:35,063 --> 00:28:36,938 Repeat. 478 00:28:37,438 --> 00:28:39,646 - Back, - Back, 479 00:28:40,271 --> 00:28:43,021 - arm - arm 480 00:28:43,896 --> 00:28:45,146 and chest. 481 00:28:45,688 --> 00:28:49,146 Back, arm and chest. 482 00:28:57,646 --> 00:28:58,688 We got him, sir. 483 00:28:59,021 --> 00:29:00,896 Wow, he's good. 484 00:29:01,188 --> 00:29:02,188 Good? 485 00:29:02,313 --> 00:29:03,729 He's a dangerous guy. 486 00:29:04,438 --> 00:29:08,188 He can play with anyone's mind. 487 00:29:08,354 --> 00:29:10,229 [Suspenseful music] 488 00:29:20,771 --> 00:29:22,313 What else do you see in my eyes? 489 00:29:23,688 --> 00:29:28,063 Everything you do is to get over pain. 490 00:29:29,646 --> 00:29:32,313 You ask yourself every day 491 00:29:32,896 --> 00:29:35,229 whether your existence matters. 492 00:29:35,938 --> 00:29:40,354 We seek happiness and mental peace. 493 00:29:44,438 --> 00:29:46,104 But will we ever get them? 494 00:29:47,188 --> 00:29:50,729 We hope to get a different answer each day. 495 00:29:55,854 --> 00:29:58,104 But we know the truth deep within. 496 00:29:59,063 --> 00:30:01,313 Is this life worth living? 497 00:30:04,438 --> 00:30:05,854 No matter what you do, 498 00:30:07,063 --> 00:30:09,354 but the pain inside us, 499 00:30:09,938 --> 00:30:11,313 the guilt, 500 00:30:12,396 --> 00:30:13,813 will never go away. 501 00:30:16,146 --> 00:30:20,438 You can suppress it as much as you want. But it will come back every time and ask, 502 00:30:21,854 --> 00:30:23,813 Were you a good mother? 503 00:30:25,771 --> 00:30:26,604 [Gate opens] 504 00:30:26,688 --> 00:30:29,313 - Did you even deserve to be a mother? - [Gate closes] 505 00:30:29,771 --> 00:30:31,604 [Suspenseful music] 506 00:30:56,771 --> 00:30:57,896 [Bottle open] 507 00:30:58,688 --> 00:31:01,146 May Jesus have mercy on her blackmailing soul. 508 00:31:01,229 --> 00:31:01,896 [Laughing] 509 00:31:01,979 --> 00:31:04,146 Had she committed suicide earlier, We could have saved more money. 510 00:31:04,229 --> 00:31:05,979 [Laughing] 511 00:31:06,063 --> 00:31:06,688 [Glass clanks] 512 00:31:06,771 --> 00:31:07,729 Don't laugh. 513 00:31:08,063 --> 00:31:10,729 Show some courtesy for old time's sake. 514 00:31:10,813 --> 00:31:11,896 She was greedy. 515 00:31:12,229 --> 00:31:14,063 Excuse me, sir. Mr. Ashu is here. 516 00:31:14,813 --> 00:31:16,021 Why is that stutterer here? 517 00:31:24,771 --> 00:31:27,021 Hey, Ashu! I'm surprised. 518 00:31:28,646 --> 00:31:30,313 Let's go to the cabin. 519 00:31:30,521 --> 00:31:31,604 [Pats] 520 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Come. 521 00:31:36,104 --> 00:31:37,979 - Sir, shall we continue... - Later. 522 00:31:38,021 --> 00:31:39,146 Come. 523 00:31:43,438 --> 00:31:44,479 Sit down. 524 00:31:46,188 --> 00:31:47,729 Office looks great! 525 00:31:48,771 --> 00:31:49,854 Great. 526 00:31:49,938 --> 00:31:51,104 [Sigh] 527 00:31:53,021 --> 00:31:55,021 What were you celebrating? 528 00:31:56,021 --> 00:31:57,438 I saw you pop champagne. 529 00:31:59,021 --> 00:32:00,979 A problematic matter got sorted. 530 00:32:01,771 --> 00:32:02,896 Cathy? 531 00:32:05,063 --> 00:32:07,063 - Who told you? - You did. 532 00:32:07,354 --> 00:32:09,938 - When? - That night... 533 00:32:12,896 --> 00:32:14,271 Poor woman committed suicide. 534 00:32:15,938 --> 00:32:18,688 That's good news, right? 535 00:32:18,771 --> 00:32:19,646 [Poignant music] 536 00:32:22,688 --> 00:32:23,979 Why aren't you happy? 537 00:32:24,479 --> 00:32:27,688 Because someone I knew personally died. 538 00:32:31,021 --> 00:32:32,688 Anyway, what brings you here? 539 00:32:33,271 --> 00:32:36,021 I just dropped in to meet you. 540 00:32:36,896 --> 00:32:38,313 I wanted to see your office. 541 00:32:40,021 --> 00:32:43,313 Now that Cathy is out of the way, 542 00:32:43,396 --> 00:32:47,063 I think you can hire me. 543 00:33:00,063 --> 00:33:02,063 Are you involved in Cathy's death? 544 00:33:04,813 --> 00:33:05,729 [Tongue click] 545 00:33:07,021 --> 00:33:08,313 Tell the truth, Ashu. 546 00:33:10,229 --> 00:33:11,771 Why do you ask? 547 00:33:13,146 --> 00:33:15,979 A sudden visit to the office and so many questions... 548 00:33:16,729 --> 00:33:19,646 A colleague died, her funeral isn't over 549 00:33:20,104 --> 00:33:21,688 and you're talking of a job. 550 00:33:22,396 --> 00:33:24,146 Sorry, I didn't look at it that way. 551 00:33:24,813 --> 00:33:27,229 I don't know what's going through your mind 552 00:33:28,271 --> 00:33:32,021 but I want no hassles until we complete this project. 553 00:33:33,646 --> 00:33:36,771 I think you should look out for yourself. 554 00:33:38,063 --> 00:33:42,271 Find a house and work options. 555 00:33:42,354 --> 00:33:45,354 Visit places. It'll do you good. 556 00:33:45,563 --> 00:33:46,646 Tell me the amount. 557 00:33:48,188 --> 00:33:49,271 Say it. 558 00:33:50,313 --> 00:33:51,146 [Chuckles] 559 00:33:51,229 --> 00:33:52,771 Thank me later. 560 00:33:56,521 --> 00:33:57,646 Keep that. 561 00:33:58,354 --> 00:33:59,604 Anything else? 562 00:34:02,313 --> 00:34:04,813 All right then, I have loads to do. 563 00:34:04,896 --> 00:34:06,979 People are waiting for me. Come. 564 00:34:07,021 --> 00:34:08,188 I'll see you later. 565 00:34:08,438 --> 00:34:10,021 [Dramatic music] 566 00:34:18,021 --> 00:34:19,479 Thank you. 567 00:34:19,646 --> 00:34:20,771 Alright! 568 00:34:25,021 --> 00:34:26,396 [Indistinct chattering] 569 00:34:32,146 --> 00:34:35,271 What happened? Didn't Max give you a job? 570 00:34:35,646 --> 00:34:39,313 I have time until his project gets launched. 571 00:34:39,938 --> 00:34:40,938 Let me know if I can be of help. 572 00:34:41,021 --> 00:34:42,688 Can you come in the evening? 573 00:34:42,771 --> 00:34:43,771 Yes. 574 00:34:44,021 --> 00:34:45,896 I'll send a car to pick you up. 575 00:34:45,979 --> 00:34:48,396 Ashu Gaonkar, Leena madam sent a car. 576 00:34:48,771 --> 00:34:49,563 [Car's door opens] 577 00:34:52,021 --> 00:34:53,021 [Camera clicks] 578 00:34:53,604 --> 00:34:55,438 [Dramatic music] 579 00:35:19,896 --> 00:35:22,021 This is the case I told you about. 580 00:35:22,896 --> 00:35:25,438 The owner of Lobo Spice Restaurant has been murdered. 581 00:35:26,021 --> 00:35:29,146 He was attacked on the back, arm and chest. 582 00:35:32,688 --> 00:35:33,813 [Door opens] 583 00:35:39,063 --> 00:35:41,313 [Munching] 584 00:35:45,646 --> 00:35:47,521 [Crying] 585 00:35:47,729 --> 00:35:49,479 [Gentle music] 586 00:35:55,646 --> 00:35:57,604 [Crying] 587 00:36:02,938 --> 00:36:05,104 [Sobbing] 588 00:36:13,688 --> 00:36:14,938 [Dramatic music] 589 00:36:14,938 --> 00:36:19,938 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 590 00:36:14,938 --> 00:36:24,938 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.