All language subtitles for Invasion.of.the.Bee.Girls.1973.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,964 --> 00:00:47,082 Ecco qua. 2 00:00:49,634 --> 00:00:50,635 John Doe. 3 00:00:51,219 --> 00:00:53,930 John Doe è un nome di facciata, Capitano Peters. 4 00:00:55,300 --> 00:00:56,385 Cos'hai trovato? 5 00:00:56,386 --> 00:00:58,030 Il suo portafoglio era sotto il letto. 6 00:00:58,335 --> 00:01:00,103 Si chiamava Grubowsky. 7 00:01:09,226 --> 00:01:13,027 L'INVASIONE DELLE API REGINE 8 00:01:54,440 --> 00:01:57,192 Solo un'altra domanda, sig.Ra Grubowsky. 9 00:01:58,286 --> 00:02:00,538 Lo so quanto deve essere difficile. 10 00:02:02,290 --> 00:02:05,393 Suo marito ha mai sofferto di disturbi cardiaci? 11 00:02:05,502 --> 00:02:06,786 No. 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,168 Nient'altro? 13 00:02:13,176 --> 00:02:16,127 Tra le altre cose, trombosi alle coronarie. 14 00:02:16,461 --> 00:02:17,770 Cioè? 15 00:02:18,223 --> 00:02:20,898 Un embolo nei ventricoli destro e sinistro. 16 00:02:21,392 --> 00:02:23,520 Formato dalla coagulazione del sangue. 17 00:02:23,720 --> 00:02:25,947 Dovuto a un affaticamento estremo. 18 00:02:26,648 --> 00:02:28,108 Se la stava spassando? 19 00:02:29,984 --> 00:02:31,111 Direi di sì... 20 00:02:55,368 --> 00:02:57,487 Come dicevo, ero nella camera accanto, 21 00:02:57,488 --> 00:02:59,774 ma non ho sentito niente. Nessun rumore. 22 00:03:00,081 --> 00:03:03,116 Ne è certo, sig. Ferris? Ci pensi bene. 23 00:03:03,643 --> 00:03:05,963 Sì, tranne una cosa, forse. 24 00:03:06,363 --> 00:03:08,994 - Vada avanti. - La TV è rimasta accesa. 25 00:03:09,065 --> 00:03:10,505 Ricorda che programma era in onda? 26 00:03:10,506 --> 00:03:13,499 No, è stato dopo la fine delle trasmissioni. Si sentiva un ronzio. 27 00:03:13,611 --> 00:03:15,612 - Ronzio? - Così... 28 00:03:15,613 --> 00:03:17,013 Sì, sì. 29 00:03:17,240 --> 00:03:18,484 Ricorda che ore erano? 30 00:03:18,485 --> 00:03:21,528 Verso le 22.00, più o meno. Non saprei. 31 00:03:22,312 --> 00:03:23,463 Ricorda altro? 32 00:03:23,474 --> 00:03:25,509 No, è tutto. 33 00:03:25,999 --> 00:03:28,082 Molte grazie per la sua collaborazione, sig. Ferris. 34 00:03:28,084 --> 00:03:30,576 - Rimarremo in contatto con lei. - Hanno scritto tutto. 35 00:03:30,577 --> 00:03:32,332 Grazie ancora. 36 00:03:36,801 --> 00:03:38,001 Bob. 37 00:03:38,761 --> 00:03:41,537 Non so se servirà a qualcosa, ma controlla le TV locali. 38 00:03:41,539 --> 00:03:42,707 Va bene. 39 00:03:42,715 --> 00:03:44,192 Cos'è successo? 40 00:03:44,517 --> 00:03:45,957 Hanno appena trovato un altro corpo. 41 00:04:17,300 --> 00:04:18,584 Salve. 42 00:04:23,431 --> 00:04:24,974 Cosa posso fare per lei? 43 00:04:26,252 --> 00:04:28,511 Sono Neil Agar. 44 00:04:28,586 --> 00:04:30,338 Dipartimento della Sicurezza di Stato. 45 00:04:30,339 --> 00:04:31,739 Oh, sì, piacere. 46 00:04:32,090 --> 00:04:34,634 Vede, qui è una specie di manicomio. 47 00:04:34,635 --> 00:04:37,921 In mezzo a questo mucchio di cartacce ci sarà anche il suo telegramma. 48 00:04:38,029 --> 00:04:40,079 Mi scusi se non ho potuto incontrarla all'aeroporto. 49 00:04:40,080 --> 00:04:41,190 Oh, è tutto a posto. 50 00:04:41,191 --> 00:04:44,200 Potrei dare un'occhiata al fascicolo di Grubowsky? 51 00:04:44,577 --> 00:04:46,450 Sì, certo. 52 00:04:49,749 --> 00:04:51,392 Quando le tolgono i punti? 53 00:04:52,293 --> 00:04:53,378 Li ho già tolti. 54 00:04:53,670 --> 00:04:55,013 Sono stato informato. 55 00:04:55,014 --> 00:04:56,891 Mi hanno chiesto di tenerla fuori dai guai. 56 00:04:57,507 --> 00:04:58,607 Cosa le è successo? 57 00:04:58,633 --> 00:05:00,173 Niente di che. 58 00:05:00,343 --> 00:05:02,128 Immagino perchè mi abbiano mandato qui. 59 00:05:02,129 --> 00:05:04,099 Sembra un lavoro più semplice rispetto all'ultimo. 60 00:05:04,100 --> 00:05:06,554 L'avevo detto che non c'era bisogno di scomodare il Governo. 61 00:05:06,555 --> 00:05:08,390 Sembra tutto abbastanza chiaro. 62 00:05:08,851 --> 00:05:11,829 Il Pentagono vuole vigilare sulle compagnie di ricerca 63 00:05:11,830 --> 00:05:13,822 finanziate dal Governo, come la Brandt. 64 00:05:13,840 --> 00:05:15,108 Lo sa. 65 00:05:15,200 --> 00:05:17,626 Dimenticavo, ce n'è stato un altro. 66 00:05:17,860 --> 00:05:19,070 Un altro cosa? 67 00:05:19,320 --> 00:05:22,115 Un altro morto. Attacco cardiaco, trombosi coronarica. 68 00:05:22,599 --> 00:05:24,309 Ho già richiesto l'autopsia. 69 00:05:25,326 --> 00:05:26,984 Qualcuno della Brandt, Capitano? 70 00:05:26,985 --> 00:05:28,704 No. Un giovane della fabbrica. 71 00:05:28,705 --> 00:05:30,780 Pensa che il governo lo voglia ancora? 72 00:05:30,873 --> 00:05:32,957 È stato lì tutto il tempo. 73 00:05:33,167 --> 00:05:35,010 Un giovane con un infarto? 74 00:05:36,212 --> 00:05:37,338 Grazie. 75 00:05:53,271 --> 00:05:54,471 Un momento, prego. 76 00:05:54,647 --> 00:05:55,647 - Salve. - Salve. 77 00:05:55,673 --> 00:05:57,517 Neil Agar. Sono atteso. 78 00:05:57,525 --> 00:05:58,725 Sì, certo. 79 00:06:00,028 --> 00:06:01,896 Da quella parte, attraverso la doppia porta. 80 00:06:01,904 --> 00:06:02,989 Grazie. 81 00:06:03,640 --> 00:06:04,907 Posso aiutarla? 82 00:06:06,117 --> 00:06:07,317 Ora controllo. 83 00:06:09,600 --> 00:06:11,400 Mi dispiace, ma non è in ufficio. 84 00:06:12,707 --> 00:06:15,852 Michael Levy, per favore, chiami la reception. 85 00:06:41,185 --> 00:06:43,295 Mi scusi tanto. 86 00:06:46,407 --> 00:06:48,491 E' davvero impressionante questo posto. 87 00:06:48,593 --> 00:06:50,009 Chi è il responsabile? 88 00:06:50,012 --> 00:06:51,129 Sono io. 89 00:06:51,130 --> 00:06:53,314 - Davvero? - Sì. 90 00:06:53,414 --> 00:06:56,229 Sono Neil Agar, Dipartimento della Sicurezza di Stato. 91 00:06:56,292 --> 00:06:59,308 Sono qui per indagare sulla morte del Prof. Grubowsky. 92 00:07:00,129 --> 00:07:01,930 Cosa posso fare per lei? 93 00:07:02,965 --> 00:07:06,924 Ha collaborato al rapporto di Grubowsky sulla guerra batteriologica? 94 00:07:07,228 --> 00:07:08,428 Esatto. 95 00:07:08,763 --> 00:07:10,590 Posso vedere la documentazione? 96 00:07:11,599 --> 00:07:14,110 Beh, ci sono informazioni molto riservate. 97 00:07:14,877 --> 00:07:17,358 Non vorrà che faccia valere la mia autorità su di lei? 98 00:07:23,344 --> 00:07:24,887 Posso vedere la sua autorizzazione? 99 00:07:30,326 --> 00:07:32,353 E ora mi da quel rapporto, per favore? 100 00:07:41,087 --> 00:07:44,465 Sig. Paul Heller, per favore, chiami la reception. 101 00:08:14,120 --> 00:08:16,622 Come si permette di frugare fra le mie cose! 102 00:08:18,416 --> 00:08:20,793 Fa parte del mio mestiere. 103 00:08:21,402 --> 00:08:23,321 Lei è stata l'ultima che l'ha visto vivo, 104 00:08:23,329 --> 00:08:26,291 e ha cenato con lui la sera del delitto. 105 00:08:27,175 --> 00:08:28,509 Perchè dice "delitto"? 106 00:08:30,311 --> 00:08:31,604 Scusi. 107 00:08:32,847 --> 00:08:34,924 Beh, siamo andati a cena quella sera. 108 00:08:34,925 --> 00:08:37,593 Se facevamo tardi al lavoro, cenavamo sempre insieme. 109 00:08:38,690 --> 00:08:39,854 Gretchen lo sapeva. 110 00:08:40,855 --> 00:08:43,399 - Gretchen? - Sua moglie. 111 00:08:44,066 --> 00:08:45,585 Che fortuna. 112 00:08:50,431 --> 00:08:51,624 Va bene. 113 00:08:51,632 --> 00:08:53,025 Tanto vale che lo sappia. 114 00:08:53,868 --> 00:08:57,154 Siamo andati a cena al Flamingo Bar & Grill. 115 00:08:58,064 --> 00:08:59,848 Verso le 22, 116 00:08:59,849 --> 00:09:02,384 ci stavamo facendo piedino sotto il tavolo, durante il dessert. 117 00:09:02,385 --> 00:09:04,466 Come ai vecchi tempi. 118 00:09:04,795 --> 00:09:06,841 Poi siamo andati al motel. 119 00:09:07,164 --> 00:09:09,129 Ed è successo. 120 00:09:10,551 --> 00:09:11,752 Che cosa? 121 00:09:13,221 --> 00:09:16,777 Abbiamo fatto l'amore. 122 00:09:16,778 --> 00:09:18,680 Finchè non è morto. 123 00:09:18,781 --> 00:09:19,981 Mi arrendo. 124 00:09:20,895 --> 00:09:22,855 Andiamo a pranzo. 125 00:10:28,988 --> 00:10:30,655 E' una piccola città, sig. Agar. 126 00:10:30,715 --> 00:10:32,641 Non succede mai niente qui. 127 00:10:32,642 --> 00:10:35,142 Perciò dobbiamo trovare il modo di divertirci. 128 00:10:35,143 --> 00:10:37,454 Los Angeles è troppo lontana per noi. 129 00:10:37,455 --> 00:10:40,132 Ci sono tanti giochetti erotici che si possono fare qui. 130 00:10:40,133 --> 00:10:42,105 Scambi di mogli e... 131 00:10:42,106 --> 00:10:44,173 molte altre stupidaggini. 132 00:10:44,203 --> 00:10:46,388 Gli scienziati non sono molto diversi... 133 00:10:46,396 --> 00:10:47,907 dal resto dell'umanità. 134 00:10:47,940 --> 00:10:50,075 Hanno solo più inventiva, tutto qui. 135 00:10:51,110 --> 00:10:52,520 Mi scusi. 136 00:10:53,946 --> 00:10:55,623 Forse la annoio, sig. Agar? 137 00:10:55,631 --> 00:10:57,177 Oh, mi scusi lei. 138 00:10:57,658 --> 00:10:59,251 Che stava dicendo? 139 00:10:59,802 --> 00:11:03,372 Tutti gli amici di Jack sono dei famosi dongiovanni. 140 00:11:03,914 --> 00:11:06,459 E questo lo sa per esperienza personale? 141 00:11:08,002 --> 00:11:09,712 Sta facendo il suo lavoro, sig. Agar? 142 00:11:11,464 --> 00:11:12,982 Mi farebbe un favore? 143 00:11:13,674 --> 00:11:15,209 Può chiamarmi Neil? 144 00:11:24,393 --> 00:11:25,636 Quello è il Dr. Murger. 145 00:11:25,645 --> 00:11:27,890 E' il capo del Reparto di Biologia Riproduttiva. 146 00:11:27,891 --> 00:11:31,803 Si occupa dello studio della trasmissione bivalente 147 00:11:31,804 --> 00:11:33,865 dell'informazione sessuo-sensoria. 148 00:11:33,986 --> 00:11:35,437 E' un vero solitario. 149 00:11:35,438 --> 00:11:37,318 Non l'ho mai visto in compagnia di una donna. 150 00:11:37,615 --> 00:11:39,876 E' buffo per uno studioso del sesso. 151 00:11:39,950 --> 00:11:41,402 E' dell'altra sponda? 152 00:11:42,428 --> 00:11:43,929 Non ne ho idea. 153 00:12:10,064 --> 00:12:11,744 Che ne dici... 154 00:12:11,746 --> 00:12:13,746 di spogliarti? 155 00:12:14,443 --> 00:12:15,643 Sì. 156 00:12:51,130 --> 00:12:53,926 Oh, Eddie, un po' di pazienza... 157 00:12:54,900 --> 00:12:56,421 Gesù Cristo! 158 00:13:04,618 --> 00:13:06,869 Non riesco a credere che se ne sia andato. 159 00:13:08,581 --> 00:13:11,459 Non sapevo che Grubowsky soffrisse di cuore. 160 00:13:12,585 --> 00:13:13,919 Nessuno lo sapeva. 161 00:13:14,462 --> 00:13:17,673 Mi piacerebbe conoscere la ragazza con cui era. 162 00:13:18,132 --> 00:13:20,713 Almeno non dovrebbe aver sofferto molto. 163 00:13:20,714 --> 00:13:23,086 Voi come lo definireste? 164 00:13:23,429 --> 00:13:25,081 Omicidio involontario? 165 00:13:25,698 --> 00:13:28,067 - Sapete cosa ho sempre sperato? - Cosa? 166 00:13:28,068 --> 00:13:29,603 Che quando arriverà la mia ora... 167 00:13:29,604 --> 00:13:30,633 Sì? 168 00:13:30,634 --> 00:13:33,887 ci saranno pochi secondi di estasi... 169 00:13:33,898 --> 00:13:35,650 e poi... 170 00:13:35,653 --> 00:13:37,241 l'oblio. 171 00:13:38,611 --> 00:13:40,404 Pensateci un po', amici. 172 00:13:40,955 --> 00:13:43,490 Venire e andarsene contemporaneamente. 173 00:13:52,208 --> 00:13:55,313 - Pronto? - Gretchen Grubowsky? 174 00:13:56,378 --> 00:13:57,971 Sì, sono io. 175 00:13:58,130 --> 00:14:00,716 Devo parlarle, è molto importante. 176 00:14:00,966 --> 00:14:02,292 Lei chi è? 177 00:14:02,301 --> 00:14:04,311 Conoscevo molto bene suo marito. 178 00:14:04,470 --> 00:14:05,770 Chi? 179 00:14:05,846 --> 00:14:08,688 Sono stata l'ultima persona a vederlo vivo. 180 00:14:08,974 --> 00:14:10,939 Non so se mi sono spiegata. 181 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Ero con lui nel motel. 182 00:14:13,312 --> 00:14:14,767 Non so di che diavolo parla. 183 00:14:14,768 --> 00:14:15,777 Mio marito non ha mai... 184 00:14:15,778 --> 00:14:16,968 Non menta a se stessa. 185 00:14:16,969 --> 00:14:21,519 E' molto importante che ci incontriamo, ne va del suo buon nome. Capisce? 186 00:14:23,344 --> 00:14:25,204 Sì, ho capito. 187 00:14:25,300 --> 00:14:28,461 Passerò a prenderla fra mezz'ora all'angolo della strada. 188 00:14:31,630 --> 00:14:34,624 Beh, io vi dico... 189 00:14:35,109 --> 00:14:36,852 che mi mancherà. 190 00:14:41,465 --> 00:14:43,707 Quel vecchio, stupido bastardo. 191 00:14:45,177 --> 00:14:47,062 Signori, non vi dispiace se mi unisco a voi? 192 00:14:47,063 --> 00:14:48,363 Prego, si accomodi. 193 00:14:48,430 --> 00:14:49,630 Grazie. 194 00:14:51,725 --> 00:14:54,580 Sono Neil Agar, Dipartimento della Sicurezza di Stato. 195 00:14:55,062 --> 00:14:58,190 Non l'avranno spedita fin qui per questa faccenda, vero? 196 00:14:58,524 --> 00:15:02,027 Il Prof. Grubowsky era impegnato in ricerche per il governo, non è vero? 197 00:15:02,236 --> 00:15:03,890 Sì, certo, ma Dio onnipotente... 198 00:15:03,891 --> 00:15:05,774 ogni volta che uno ha un raffreddore, 199 00:15:05,775 --> 00:15:07,790 fate scattare i controlli di sicurezza! 200 00:15:08,192 --> 00:15:11,380 Fate quello che dovete fare, ma dobbiamo tenervi d'occhio. 201 00:15:11,412 --> 00:15:14,081 Ma Grubowsky non lo avete controllato abbastanza, vero? 202 00:15:16,790 --> 00:15:18,610 Lei è... 203 00:15:18,627 --> 00:15:20,421 Herb Kline. 204 00:15:21,088 --> 00:15:23,082 Herb Kline. Sì, è delle... 205 00:15:23,257 --> 00:15:25,501 Alternative Strategiche. 206 00:15:26,126 --> 00:15:27,394 Esatto! 207 00:15:28,095 --> 00:15:29,295 E? 208 00:15:29,305 --> 00:15:30,990 Stan Williams. Genetica. 209 00:15:31,265 --> 00:15:32,516 Stan Williams. 210 00:15:32,950 --> 00:15:34,263 Lui è Aldo Ferrara. 211 00:15:34,264 --> 00:15:37,519 Responsabile del Reparto di Diagnostica e di Biometrica Clinica. 212 00:15:37,638 --> 00:15:38,939 Molto piacere. 213 00:15:38,956 --> 00:15:40,040 Altrettanto. 214 00:15:40,349 --> 00:15:41,549 Ascolti. 215 00:15:41,609 --> 00:15:44,310 Ci scusi, ma... 216 00:15:44,311 --> 00:15:45,835 siamo piuttosto turbati. 217 00:15:45,855 --> 00:15:47,476 - Jack... - Grazie. 218 00:15:47,990 --> 00:15:50,150 Era un uomo speciale. 219 00:15:51,343 --> 00:15:52,926 Lo vedo. 220 00:15:52,927 --> 00:15:55,405 Era molto amico di tutti voi? 221 00:15:55,406 --> 00:15:58,200 Sì. Ottimi amici. 222 00:15:58,375 --> 00:16:00,119 Dovrebbe succedere a me. 223 00:16:08,969 --> 00:16:10,170 Chi è quella? 224 00:16:11,724 --> 00:16:13,392 Un Ballantine con ghiaccio. 225 00:16:15,100 --> 00:16:16,777 Dr. Susan Harris. 226 00:16:16,778 --> 00:16:20,281 Si occupa del laboratorio di entomologia, 227 00:16:20,439 --> 00:16:24,285 assieme al Dr. Norstad, che è il direttore del reparto. 228 00:16:27,279 --> 00:16:28,479 Va bene. 229 00:16:28,480 --> 00:16:29,848 Va bene. 230 00:16:29,849 --> 00:16:32,369 Lasciate che si rifaccia gli occhi, tanto più in là non andrà. 231 00:16:32,393 --> 00:16:33,927 E' una cosa risaputa. 232 00:16:34,970 --> 00:16:36,270 E' un iceberg. 233 00:16:36,455 --> 00:16:37,990 Iceberg. 234 00:16:39,667 --> 00:16:41,264 Ricordatevi... 235 00:16:41,265 --> 00:16:45,782 un iceberg ha sempre 6/7 sotto la superficie. 236 00:16:54,765 --> 00:16:58,608 Se c'è qualcuno che può aiutarla con le ricerche di Grubowsky, 237 00:16:58,609 --> 00:17:00,605 quello è il Dr. Lyons. 238 00:17:00,713 --> 00:17:01,913 Bene. 239 00:17:03,023 --> 00:17:06,109 E' strano. Ha detto che era qui entro pochi minuti. 240 00:17:13,450 --> 00:17:14,918 Aspettiamo ancora un po'. 241 00:17:15,060 --> 00:17:17,529 Sono sicuro che arriverà. 242 00:17:22,167 --> 00:17:23,744 Aloha. 243 00:17:27,364 --> 00:17:28,765 Buonasera! 244 00:17:29,066 --> 00:17:30,592 Non l'avevo vista. 245 00:17:30,884 --> 00:17:31,984 Grazie... 246 00:17:31,985 --> 00:17:34,129 No, davvero, è molto buio qua fuori. 247 00:17:34,471 --> 00:17:35,989 C'è qualcosa che non va? 248 00:17:36,323 --> 00:17:38,617 Nulla che lei non possa sistemare, agente. 249 00:17:44,381 --> 00:17:46,233 Sembrerà ridicolo, 250 00:17:46,234 --> 00:17:48,484 ma non potrebbe essere una specie di epidemia? 251 00:17:48,986 --> 00:17:51,230 E' una domanda piuttosto difficile, Jim. 252 00:17:51,447 --> 00:17:54,330 Queste morti, singolarmente, sono normali. 253 00:17:54,675 --> 00:17:57,833 E quel ragazzo di 21 anni morto di trombosi? 254 00:17:57,834 --> 00:17:59,330 Non è un po' inusuale? 255 00:17:59,438 --> 00:18:02,218 Sì, vero. Ma non c'è altro a cui si può attribuirlo. 256 00:18:02,219 --> 00:18:04,239 Del resto è ciò che ha rivelato anche l'autopsia. 257 00:18:04,340 --> 00:18:06,376 Continui a parlare di eccessivo sforzo sessuale. 258 00:18:06,420 --> 00:18:08,530 Ma Harv non ha mai sofferto di cuore. 259 00:18:08,531 --> 00:18:10,024 Neanche il Dr. Lyons. 260 00:18:10,132 --> 00:18:12,155 O Grubowsky. 261 00:18:12,660 --> 00:18:14,320 Non so cosa dirti, Jim. 262 00:18:14,386 --> 00:18:16,480 E' un assoluto mistero per me come per te. 263 00:18:16,481 --> 00:18:17,781 Bene. 264 00:18:17,782 --> 00:18:20,082 Chiamerò il Servizio di Sanità Pubblica. 265 00:18:20,083 --> 00:18:21,403 Pensa che sia davvero necessario? 266 00:18:21,477 --> 00:18:22,746 Non abbiamo altra scelta. 267 00:18:22,770 --> 00:18:25,338 Sono morti due uomini della Brandt negli ultimi due giorni. 268 00:18:25,339 --> 00:18:27,307 Un po' troppi per una coincidenza. 269 00:18:28,217 --> 00:18:30,010 Mi tenga informato, Peters. 270 00:18:35,115 --> 00:18:37,792 Mi tenga informato. Mi piacerebbe. 271 00:18:37,868 --> 00:18:40,537 Se solo sapessi cosa diavolo sta succedendo qui. 272 00:18:48,670 --> 00:18:51,090 Per favore, la riunione sta per iniziare. 273 00:18:51,298 --> 00:18:52,382 Capitano Peters? 274 00:18:52,591 --> 00:18:54,093 Grazie, vostro onore. 275 00:18:54,593 --> 00:18:56,295 Come ormai tutti saprete, 276 00:18:56,296 --> 00:18:59,008 ci sono stati otto morti negli ultimi tre giorni. 277 00:18:59,306 --> 00:19:00,841 Ho provato a compilare una lista qui, 278 00:19:00,849 --> 00:19:04,520 e segnare i luoghi dove abbiamo ritrovato i corpi. 279 00:19:04,895 --> 00:19:06,230 Vediamo. Mi scusi. 280 00:19:06,238 --> 00:19:07,247 Sì. 281 00:19:07,256 --> 00:19:10,283 Ci sono stati due scienziati, un poliziotto, un operaio. 282 00:19:10,284 --> 00:19:13,709 Un barbiere, un benzinaio, un agente immobiliare e... 283 00:19:13,710 --> 00:19:15,462 un insegnante delle elementari. 284 00:19:15,948 --> 00:19:17,759 Come avete notato, sembra non esserci... 285 00:19:17,760 --> 00:19:19,789 alcuna correlazione professionale. 286 00:19:20,452 --> 00:19:24,605 Tuttavia, ci sono tre punti in comune che voglio mettere in evidenza... 287 00:19:24,606 --> 00:19:26,149 e farvi sapere. 288 00:19:26,291 --> 00:19:29,431 Uno, tutte le vittime sono uomini. 289 00:19:29,545 --> 00:19:32,932 Due, questi uomini erano residenti a Peckham. 290 00:19:33,340 --> 00:19:36,910 Tre, sono tutti morti apparentemente... 291 00:19:36,911 --> 00:19:39,646 e voglio ribadire "apparentemente"... 292 00:19:39,763 --> 00:19:42,224 per eccessivo sforzo durante il rapporto sessuale. 293 00:19:49,356 --> 00:19:53,009 Ho chiesto al Dr. Murger qui di esprimerci il suo parere, 294 00:19:53,010 --> 00:19:55,030 sulla possibilità che possa esistere 295 00:19:55,031 --> 00:19:58,225 una forma così virulenta di malattia venerea 296 00:19:58,226 --> 00:19:59,844 che ne sia responsabile. 297 00:20:00,409 --> 00:20:01,660 Dr. Murger? 298 00:20:03,412 --> 00:20:06,974 Le malattie veneree, come molti di voi senz'altro sapranno... 299 00:20:06,982 --> 00:20:08,082 Voce! 300 00:20:08,108 --> 00:20:09,777 Le malattie veneree, 301 00:20:09,778 --> 00:20:12,858 come molti di voi senz'altro sapranno, 302 00:20:12,860 --> 00:20:14,605 sono aumentate. 303 00:20:19,386 --> 00:20:20,386 Sono aumentate. 304 00:20:20,429 --> 00:20:22,990 Sono aumentate in proporzioni epidemiche 305 00:20:22,991 --> 00:20:25,243 negli Stati Uniti e nell'Europa Occidentale. 306 00:20:25,851 --> 00:20:29,456 Onestamente, non sono mai entrato in contatto 307 00:20:29,457 --> 00:20:33,176 e non ho mai sentito di alcuna forma di malattia venerea 308 00:20:33,177 --> 00:20:36,438 che potrebbe causare il tipo di morti 309 00:20:36,454 --> 00:20:39,456 che abbiamo registrato qui a Peckham. 310 00:20:40,699 --> 00:20:43,890 Tuttavia, ho una teoria... 311 00:20:43,891 --> 00:20:47,644 molto complessa e sconcertante, 312 00:20:48,265 --> 00:20:51,881 di cui non parlerò prima di... 313 00:20:51,882 --> 00:20:53,798 averne la certezza. 314 00:20:54,696 --> 00:20:56,396 Perciò, 315 00:20:56,397 --> 00:20:59,810 nel frattempo, permettetemi di proporre una linea di condotta. 316 00:20:59,843 --> 00:21:03,608 Bisogna imporre il coprifuoco, possibilmente al tramonto. 317 00:21:04,056 --> 00:21:05,796 Ora, fatemi fare un appello 318 00:21:05,797 --> 00:21:09,384 ai leader civici, religiosi e dei sindacati di questa comunità. 319 00:21:10,270 --> 00:21:13,181 Mi preme sottolineare l'importanza di una totale... 320 00:21:13,323 --> 00:21:15,600 lo ripeto, totale... 321 00:21:16,118 --> 00:21:18,053 astinenza sessuale. 322 00:21:18,362 --> 00:21:19,522 Un momento! 323 00:21:19,655 --> 00:21:21,440 Un momento, aspetti. 324 00:21:21,540 --> 00:21:24,660 Questa è la cosa più stupida che io abbia mai sentito. 325 00:21:25,202 --> 00:21:28,789 Otto uomini sono morti scopando, e voi ancora brancolate nel buio. 326 00:21:29,398 --> 00:21:32,753 Sono d'accordo con Sam che la colpa è di voi scienziati della Brandt! 327 00:21:33,068 --> 00:21:36,171 Uno dei vostri dannati esperimenti vi è andato male, forse. 328 00:21:37,339 --> 00:21:38,581 Lasciate che vi dica qualcosa. 329 00:21:38,582 --> 00:21:41,675 Non sono disposto a rinunciare al piacere che mi da scopare mia moglie 330 00:21:41,676 --> 00:21:43,294 o chiunque altra, se è per questo! 331 00:21:45,856 --> 00:21:49,743 Se dobbiamo stare qui a sentire certe stronzate, me ne vado! 332 00:21:49,751 --> 00:21:51,351 No, no, aspetta un minuto! 333 00:21:51,478 --> 00:21:54,806 Nessuno cerca di regolamentare la vostra vita privata. 334 00:21:54,807 --> 00:21:56,667 E, anche se volessimo, non ci riusciremmo. 335 00:21:56,775 --> 00:21:58,735 Questi uomini sono venuti qui 336 00:21:58,736 --> 00:22:01,612 e hanno espresso qualche opinione su come salvare le nostre vite. 337 00:22:01,622 --> 00:22:02,669 E con questo presupposto, 338 00:22:02,671 --> 00:22:04,262 non credo sia troppo chiedervi, 339 00:22:04,263 --> 00:22:06,131 di sedervi e di ascoltare, va bene? 340 00:22:06,500 --> 00:22:08,185 State scherzando! 341 00:22:08,829 --> 00:22:10,789 Che ne dite di quello lassù? 342 00:22:10,798 --> 00:22:12,859 Vuole che non scopiamo. E' uno scherzo. 343 00:22:12,883 --> 00:22:14,661 Cosa farete quando tornerete a casa stasera? 344 00:22:14,885 --> 00:22:16,807 Cosa farete, eh? 345 00:22:17,004 --> 00:22:19,172 Vi ubriacate? Cazzo. 346 00:22:24,144 --> 00:22:25,562 Scusami, Stan. 347 00:22:58,378 --> 00:23:00,797 In questa casa l'astinenza non sarà una novità. 348 00:23:03,183 --> 00:23:06,174 Beh, se ucciderti fosse positivo, 349 00:23:06,428 --> 00:23:07,576 lo farei. 350 00:23:13,727 --> 00:23:16,789 Quei finocchi della Brandt, sono scemi se credono 351 00:23:16,790 --> 00:23:19,394 che io vada a predicare l'astinenza fra i miei amici e colleghi. 352 00:23:19,395 --> 00:23:20,441 Hai ragione, Barney! 353 00:23:20,442 --> 00:23:22,252 Essere il presidente della Local 723 354 00:23:22,253 --> 00:23:25,196 non significa nulla per quei cervelloni della Brandt, 355 00:23:25,197 --> 00:23:27,165 ma, dannazione, almeno ho un po' di buonsenso. 356 00:23:27,440 --> 00:23:29,168 - Sì, giusto. - Fagliela vedere. 357 00:23:29,269 --> 00:23:33,286 Ne abbiamo sentite tante di idee balorde in questi ultimi anni. 358 00:23:33,289 --> 00:23:35,029 Ma questa le batte tutte. 359 00:23:35,030 --> 00:23:36,062 Sicuro. 360 00:23:36,063 --> 00:23:39,809 Questi signori bloccano le paghe e noi dobbiamo stenderci e incassare. 361 00:23:39,820 --> 00:23:42,856 Beh, non bloccheranno più niente. Siete con me? 362 00:23:42,964 --> 00:23:44,800 - Giusto. - Siamo con te. 363 00:23:44,908 --> 00:23:46,583 - D'accordo. Alla salute. - Beviamo! 364 00:23:46,585 --> 00:23:47,686 Brindiamo. 365 00:24:04,319 --> 00:24:05,904 Sig. Braddock? 366 00:24:07,180 --> 00:24:08,348 Sì? 367 00:24:09,533 --> 00:24:11,159 Sono Gretchen Grubowsky. 368 00:24:11,685 --> 00:24:14,454 Penso che conoscesse mio marito. 369 00:24:14,538 --> 00:24:16,081 Facciamo due passi insieme? 370 00:24:21,853 --> 00:24:23,233 Siamo un po' in anticipo, 371 00:24:23,234 --> 00:24:25,234 ma è qui dove Murger ha detto che ci incontrava. 372 00:24:30,971 --> 00:24:32,348 Come disse Freud, 373 00:24:32,349 --> 00:24:35,173 l'idea di morire durante o dopo l'atto sessuale, 374 00:24:35,174 --> 00:24:37,208 ha un'attrattiva ambivalente. 375 00:24:37,477 --> 00:24:39,597 Vede, molti uomini provano tale desiderio, 376 00:24:39,598 --> 00:24:40,992 anche se poi lo temono. 377 00:24:41,064 --> 00:24:44,443 E' vero, è una specie di morte psicosomatica. 378 00:24:45,235 --> 00:24:46,339 Supponiamo che... 379 00:24:46,342 --> 00:24:50,444 le prime due morti fossero veramente degli attacchi cardiaci. 380 00:24:50,445 --> 00:24:53,548 Da quali latenti fantasie erotiche sono stati provocati? 381 00:24:54,119 --> 00:24:55,662 Lo sa cosa potremmo avere qui? 382 00:24:56,246 --> 00:24:57,622 Isteria di massa. 383 00:24:58,048 --> 00:24:59,808 Non ci crederà veramente? 384 00:25:01,751 --> 00:25:03,061 No. 385 00:25:29,696 --> 00:25:31,731 Non avevo mai baciato un poliziotto, prima. 386 00:25:55,831 --> 00:25:57,057 Che succede? 387 00:25:59,276 --> 00:26:00,485 Andiamo a vedere. 388 00:26:15,934 --> 00:26:17,327 Gesù, è il Dr. Murger. 389 00:26:17,436 --> 00:26:19,237 Lo stanno ammazzando! 390 00:26:26,570 --> 00:26:27,837 Chiama Peters. 391 00:26:45,689 --> 00:26:48,209 Cos'hai lì? 392 00:26:51,745 --> 00:26:52,896 Stai bene? 393 00:26:52,897 --> 00:26:54,815 Sì, certo. Grazie. 394 00:26:54,816 --> 00:26:56,428 - Agar! - Sì? 395 00:26:56,579 --> 00:26:58,010 Novità? 396 00:26:58,034 --> 00:27:01,867 Troverà una Plymouth, o quello che ne rimane, giù dal ponte della vecchia autostrada. 397 00:27:01,938 --> 00:27:03,420 - Vuota. - Vuota? 398 00:27:03,940 --> 00:27:05,250 Fanno nove. 399 00:27:06,151 --> 00:27:07,660 Fanno dieci. 400 00:27:08,461 --> 00:27:09,562 Dieci? 401 00:27:12,532 --> 00:27:14,020 Barney Braddock. 402 00:27:14,384 --> 00:27:16,284 L'abbiamo trovato coi pantaloni giù, 403 00:27:16,285 --> 00:27:17,761 morto per il solito collasso. 404 00:27:22,968 --> 00:27:24,409 Tutto bene, tutto bene. 405 00:27:27,589 --> 00:27:29,589 I cittadini si stanno innervosendo. 406 00:27:30,025 --> 00:27:31,610 Certo, posso capire. 407 00:27:32,761 --> 00:27:35,614 Mandi qualcuno a controllare a chi apparteneva quella macchina. 408 00:27:35,622 --> 00:27:37,302 So da me quello che devo fare. 409 00:27:37,449 --> 00:27:39,509 Vi conosco... Voi eroi del governo non vi aspettate 410 00:27:39,510 --> 00:27:41,461 che noi bifolchi del posto possiamo fare 411 00:27:41,462 --> 00:27:43,365 qualcosa da soli, ma ce la caviamo bene. 412 00:27:45,148 --> 00:27:46,448 Senta, Peters. 413 00:27:46,449 --> 00:27:49,207 Lo so che lei ha un lavoro. E anch'io ho il mio. 414 00:27:49,277 --> 00:27:52,322 - Certo. - Ci sono tre uomini morti alla Brandt. 415 00:27:54,232 --> 00:27:55,685 Peters... 416 00:27:55,842 --> 00:27:57,562 Peters, sto solo cercando di dirle che... 417 00:27:57,563 --> 00:28:00,082 mi dispiace se per caso le ho pestato i piedi. 418 00:28:00,321 --> 00:28:02,493 Va bene. Dispiace anche a me. Siamo nervosi. 419 00:28:02,494 --> 00:28:05,386 Lei, io, noi. Siamo tutti nervosi. 420 00:28:05,852 --> 00:28:06,852 Davvero. 421 00:28:06,936 --> 00:28:09,464 Cadono come mosche, Agar. 422 00:28:09,465 --> 00:28:11,492 Cadono come mosche. 423 00:28:18,907 --> 00:28:21,567 - Belle cosce. - Che tette! 424 00:28:33,938 --> 00:28:35,456 Pronto, operatrice? 425 00:28:35,507 --> 00:28:39,690 Vorrei il prefisso 202, Dipartimento di Stato 415. 426 00:28:40,261 --> 00:28:42,339 Andiamo, agenti. Tutti quanti. Rientriamo. 427 00:28:42,341 --> 00:28:43,939 Forza, è tutto finito. 428 00:28:44,140 --> 00:28:46,034 Sì, può richiamarmi qui. 429 00:28:47,602 --> 00:28:49,629 Prefisso 805... 430 00:28:49,630 --> 00:28:51,207 259... 431 00:28:51,208 --> 00:28:53,068 9035. 432 00:28:53,983 --> 00:28:55,835 Esatto, 9035. 433 00:28:56,778 --> 00:28:58,439 Bene, grazie. 434 00:29:02,409 --> 00:29:04,479 Ho l'impressione che ci vorrà un pochino. 435 00:29:04,494 --> 00:29:05,987 Perchè non aspetti in macchina? 436 00:29:05,995 --> 00:29:08,147 Va bene. Dov'è? 437 00:29:08,156 --> 00:29:09,507 Nel parcheggio qua dietro. 438 00:29:09,624 --> 00:29:10,917 D'accordo. 439 00:29:12,210 --> 00:29:13,728 Ti raggiungo subito. 440 00:29:19,242 --> 00:29:20,468 Pronto. 441 00:29:21,052 --> 00:29:23,212 Sì, sono Neil Agar. 442 00:29:24,164 --> 00:29:25,698 Sig. Segretario? 443 00:29:26,291 --> 00:29:28,852 Sì, signore. Mi scusi se l'ho svegliata, signore. 444 00:29:37,152 --> 00:29:39,379 Ah, guarda lì. 445 00:29:41,281 --> 00:29:43,691 Vuole fare un'orgia, ecco quello che vuole. 446 00:29:44,768 --> 00:29:45,828 Adesso. 447 00:29:45,840 --> 00:29:48,309 A voi puttane piace giocare sporco, non è così? 448 00:29:50,340 --> 00:29:51,581 Tienila. Tienila. 449 00:29:51,583 --> 00:29:53,910 Eccola qui, è un bel bocconcino. 450 00:29:54,502 --> 00:29:56,582 - Stai ferma, tesoro. - Non ribellarti. 451 00:29:56,583 --> 00:29:57,751 No! 452 00:29:58,006 --> 00:30:01,126 Sì, forza, forza. 453 00:30:02,177 --> 00:30:04,963 Sì, lo so che Murger non è morto come gli altri, 454 00:30:04,971 --> 00:30:09,058 ma una eccezione non basta a sconfessare una regola. 455 00:30:10,602 --> 00:30:12,161 Sì, lo so, signore. 456 00:30:13,021 --> 00:30:14,514 Non so il perchè, 457 00:30:14,515 --> 00:30:17,215 però sono sicuro che c'è una connessione con la Brandt. 458 00:30:18,243 --> 00:30:20,024 Sì, così. 459 00:30:22,405 --> 00:30:25,208 Ti piace? Ti piace, eh? 460 00:30:25,241 --> 00:30:27,327 Soffia un po' di fumo, si scalderà un po'. 461 00:30:29,354 --> 00:30:31,314 Così, così! 462 00:30:31,915 --> 00:30:33,935 Ti piace? 463 00:30:35,293 --> 00:30:39,780 Consiglierei di mettere la zona in quarantena e isolare questa comunità. 464 00:30:41,925 --> 00:30:43,325 Bene, signore. 465 00:30:43,584 --> 00:30:44,994 La ringrazio, signore. 466 00:30:45,011 --> 00:30:48,306 La terrò al corrente di ogni ulteriore sviluppo. 467 00:30:49,098 --> 00:30:51,508 Bene. Buonanotte, signore. 468 00:30:58,107 --> 00:30:59,357 Se riesci a farmi entrare, 469 00:30:59,359 --> 00:31:01,903 ci sono altri due amici che vorrebbero partecipare. 470 00:31:02,111 --> 00:31:03,651 Oppure potrebbero aprirti in due 471 00:31:03,652 --> 00:31:05,675 ed esaminarti come fenomeno medico. 472 00:31:06,741 --> 00:31:08,461 Cosa ne pensi, eh? 473 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 No! 474 00:31:28,513 --> 00:31:30,323 Ti prendo, figlio di puttana! 475 00:31:54,122 --> 00:31:56,624 Neil! Neil, no! 476 00:31:56,625 --> 00:31:57,725 Neil! 477 00:31:58,126 --> 00:31:59,626 Fermati. 478 00:32:23,276 --> 00:32:24,879 Ho una teoria, 479 00:32:24,880 --> 00:32:28,476 così sconcertante e così complessa... 480 00:35:24,457 --> 00:35:25,557 Joe. 481 00:35:32,773 --> 00:35:34,853 Ero in città, stasera, quando hanno trovato il corpo. 482 00:35:35,009 --> 00:35:37,786 Ma, quando ho superato lo shock, tutto quello che riuscivo a pensare 483 00:35:37,787 --> 00:35:40,131 erano le lettere che gli avevo scritto. 484 00:35:40,348 --> 00:35:41,557 Il resto è storia. 485 00:35:42,683 --> 00:35:43,976 Come l'hai conosciuto? 486 00:35:44,560 --> 00:35:46,120 Guido un camion al conservificio. 487 00:35:46,129 --> 00:35:47,838 Ci siamo incontrati all'Harm's bar. 488 00:35:48,147 --> 00:35:51,526 Era un cliente abituale, prima di stare con me. 489 00:35:53,694 --> 00:35:55,896 Dov'eri, stasera, quando Murger è stato ucciso? 490 00:35:56,405 --> 00:35:58,925 Da Harm's, lo giuro. Ho dei testimoni. 491 00:35:59,867 --> 00:36:02,970 Avrei dovuto vedere Henry stasera, ma ha telefonato e ha annullato tutto. 492 00:36:03,079 --> 00:36:04,279 Ero arrabbiato. 493 00:36:04,956 --> 00:36:06,319 Ero ferito. 494 00:36:07,058 --> 00:36:08,809 Quindi sei andato al bar? 495 00:36:13,047 --> 00:36:16,042 E non hai alcuna idea di dove Murger fosse stasera? 496 00:36:16,043 --> 00:36:17,243 Niente? 497 00:36:17,260 --> 00:36:20,028 Non era con un uomo. Era con una donna. 498 00:36:20,029 --> 00:36:22,907 Li ho visti insieme in macchina in città, stasera presto. 499 00:36:23,182 --> 00:36:24,392 Che tipo era? 500 00:36:25,476 --> 00:36:27,635 Non saprei. Era troppo buio. 501 00:36:27,636 --> 00:36:29,816 Guidava lei, è tutto quello che ho visto. 502 00:36:31,065 --> 00:36:32,333 Sei sicuro, Joe? 503 00:36:33,693 --> 00:36:36,479 Beh, cosa pensa che abbia attirato subito la mia attenzione? 504 00:36:41,117 --> 00:36:43,435 Mi dica una cosa. 505 00:36:44,437 --> 00:36:46,064 Poteva scopare con una donna? 506 00:36:52,128 --> 00:36:53,579 E' escluso. 507 00:37:23,893 --> 00:37:25,293 Salve. 508 00:37:25,511 --> 00:37:27,163 Le dispiace se mi unisco a lei? 509 00:37:29,524 --> 00:37:30,891 Prego. 510 00:37:36,964 --> 00:37:38,432 Come va, Dr. Harris? 511 00:37:38,758 --> 00:37:40,708 Mi chiami Susan. 512 00:37:42,970 --> 00:37:44,722 Dove sono finiti tutti? 513 00:37:46,791 --> 00:37:49,176 Rinchiusi nelle loro camere, immagino. 514 00:37:49,185 --> 00:37:51,595 Terrorizzati dall'ultimo capitolo 515 00:37:51,604 --> 00:37:53,514 del Fantasma della via Morgue. 516 00:37:53,648 --> 00:37:54,932 E lei? 517 00:37:55,775 --> 00:37:58,218 Beh, io mi occupo dei principi della geometria. 518 00:37:58,236 --> 00:38:00,815 Trigonometria, le scienze esatte. 519 00:38:01,989 --> 00:38:04,344 Mi dispiace, 520 00:38:04,344 --> 00:38:08,788 l'astrazione è più campo del Dr. Williams che mio. 521 00:38:10,373 --> 00:38:13,743 Da qualche tempo ho soltanto voglia di dolci. 522 00:38:16,737 --> 00:38:18,089 E' un peccato. 523 00:38:20,174 --> 00:38:22,543 Cosa c'è di male, Herbert? 524 00:38:23,344 --> 00:38:26,105 Beh, lo sa, così si rovina l'appetito. 525 00:38:26,372 --> 00:38:27,872 Vede, 526 00:38:29,333 --> 00:38:31,677 stavo per chiederle... 527 00:38:31,686 --> 00:38:33,762 se voleva cenare con me, stasera. 528 00:38:34,397 --> 00:38:36,448 Voglio dire, se lei è libera. 529 00:38:36,482 --> 00:38:39,043 Oh, sono liberissima, in effetti. 530 00:38:41,387 --> 00:38:42,780 Lo farà? 531 00:38:43,656 --> 00:38:46,025 Beh, devo ammettere che da quando c'è il coprifuoco, 532 00:38:46,026 --> 00:38:48,493 Peckham è ancora più noiosa del solito. 533 00:38:49,437 --> 00:38:52,431 Ma non vedo il motivo per cui questo dovrebbe riguardarci, sbaglio? 534 00:38:53,816 --> 00:38:54,867 No. 535 00:38:54,875 --> 00:38:57,211 Voglio dire, purchè saremo discreti. 536 00:39:00,464 --> 00:39:01,464 Sì. 537 00:39:01,882 --> 00:39:03,383 Bene. 538 00:39:03,426 --> 00:39:07,461 Allora, le cucinerò qualcosa di extra-speciale. 539 00:39:12,893 --> 00:39:14,827 Nessun pettegolezzo qua in giro? 540 00:39:14,837 --> 00:39:16,867 Beh, 541 00:39:16,868 --> 00:39:19,017 c'erano delle voci su lui e Julie. 542 00:39:19,025 --> 00:39:20,245 Ma erano solo voci, 543 00:39:20,276 --> 00:39:22,416 nessuno le prendeva sul serio. 544 00:39:24,238 --> 00:39:25,773 Conosceva bene Murger? 545 00:39:26,282 --> 00:39:28,050 Chi lo conosceva davvero bene? 546 00:39:28,159 --> 00:39:31,162 Era un solitario introverso. Che posso dirle? 547 00:39:32,496 --> 00:39:35,558 Andrà al funerale di Grubowsky, domani? 548 00:39:35,566 --> 00:39:36,866 Certo. 549 00:39:37,835 --> 00:39:40,135 Era un grande scienziato. 550 00:39:47,836 --> 00:39:50,589 Deve essere mia moglie. Lo chiami sesto senso. 551 00:39:59,957 --> 00:40:01,393 Ciao, tesoro. 552 00:40:01,592 --> 00:40:02,692 Visto? 553 00:40:04,278 --> 00:40:07,281 Oh, no, no, ascolta... 554 00:40:07,348 --> 00:40:09,842 Ho una sintesi delle operazioni di recupero 555 00:40:09,950 --> 00:40:14,113 qui sul tavolo, perciò ho paura che sarò impegnatissimo 556 00:40:14,114 --> 00:40:17,417 per almeno un altro paio di ore. 557 00:40:18,667 --> 00:40:19,867 Il coprifuoco? 558 00:40:20,336 --> 00:40:24,317 Oh, santo Dio, Nora. Sei la solita pessimista. Calmati. 559 00:40:25,049 --> 00:40:27,001 Che vuoi che succeda? 560 00:40:28,052 --> 00:40:29,820 Senti, cara, io devo scappare. 561 00:40:30,846 --> 00:40:34,475 No, non aspettarmi alzata, va bene? 562 00:40:35,726 --> 00:40:37,244 Certo, me lo dirai dopo. 563 00:40:39,563 --> 00:40:42,124 Sì, anche io ti amo. 564 00:40:45,903 --> 00:40:49,782 Felicità domestica, sig. Agar. Vogliono sapere dove sei ogni minuto. 565 00:40:54,662 --> 00:40:57,156 E lei, che cos'ha in programma? 566 00:40:57,164 --> 00:40:59,041 Devo vedermi con Julie Zorn. 567 00:40:59,250 --> 00:41:03,754 Oh, sarebbe carina, se solo si sciogliesse i capelli, sembra troppo seria. 568 00:41:06,132 --> 00:41:08,375 - Mi auguri buona fortuna. - Buona fortuna. 569 00:41:08,384 --> 00:41:12,105 Stiamo per esplorare l'Antartico e vedere cosa c'è sotto tutto quel ghiaccio. 570 00:41:12,246 --> 00:41:13,346 Auguri. 571 00:41:23,441 --> 00:41:25,643 Ecco. Ora sembra che funzioni. 572 00:41:26,152 --> 00:41:28,796 Allora, dimmi ancora che cosa stai cercando. 573 00:41:29,922 --> 00:41:32,708 Non lo so, è qualcosa che ha detto Peters. 574 00:41:33,184 --> 00:41:35,428 "Cadono come mosche". 575 00:41:35,953 --> 00:41:37,380 E' solo una vaga idea. 576 00:41:38,205 --> 00:41:39,457 Forza. 577 00:41:40,666 --> 00:41:45,105 Gli insetti superano come specie tutto il resto del regno animale. 578 00:41:45,504 --> 00:41:48,540 Gli insetti rappresentano il più alto grado di evoluzione 579 00:41:48,541 --> 00:41:50,484 fra gli animali invertebrati, 580 00:41:50,485 --> 00:41:53,321 non solo per la loro complessa struttura, 581 00:41:53,322 --> 00:41:55,382 ma anche nel loro sviluppo psichico. 582 00:42:17,161 --> 00:42:20,541 - Ti dispiace se fumo? - Sono allergica al fumo delle sigarette. 583 00:42:21,290 --> 00:42:23,242 Oh, beh, è solo un vizio... 584 00:42:23,250 --> 00:42:25,211 Sicuro che non vuoi un po' di dessert? 585 00:42:26,754 --> 00:42:29,915 No, credo di no. Devo stare attento alla mia... 586 00:42:29,924 --> 00:42:32,007 Neanche un assaggio? 587 00:42:33,969 --> 00:42:35,323 Beh... 588 00:42:36,776 --> 00:42:38,573 Solo un... 589 00:42:51,971 --> 00:42:54,565 - E' buono. - Un altro pochino? 590 00:43:10,923 --> 00:43:12,791 Gli organi visivi degli insetti 591 00:43:12,800 --> 00:43:15,369 consistono di occhi composti. 592 00:43:15,369 --> 00:43:18,539 L'intera immagine che un insetto vede, di conseguenza, 593 00:43:18,847 --> 00:43:21,550 è un mosaico formato da tante unità 594 00:43:21,559 --> 00:43:23,844 quante sono le faccette della cornea. 595 00:43:24,270 --> 00:43:26,154 La visione multipla 596 00:43:26,155 --> 00:43:28,415 è comune a tutto il mondo degli insetti. 597 00:44:19,783 --> 00:44:21,223 La metamorfosi completa 598 00:44:21,327 --> 00:44:25,055 dell'insetto al suo stadio più adulto, avviene all'interno della pupa. 599 00:44:25,623 --> 00:44:29,284 Alla fine, le api operaie lacerano la pupa bianco latte, 600 00:44:29,293 --> 00:44:31,170 consentendo alla regina di uscire. 601 00:44:31,754 --> 00:44:35,257 Qui, la regina è stata marcata con un segno rosso. 602 00:44:35,549 --> 00:44:39,162 La sopravvivenza di un alveare dipende da una regina fertile. 603 00:44:39,470 --> 00:44:43,006 Si sviluppano molte regine, finchè una non si rende fertile. 604 00:44:44,308 --> 00:44:48,720 Durante la sua esistenza, una regina deposita fino a 20 milioni di uova. 605 00:46:29,480 --> 00:46:32,748 Esempi di femmine che uccidono il maschio durante l'accoppiamento 606 00:46:32,750 --> 00:46:34,867 sono numerosi nel mondo degli insetti. 607 00:46:34,877 --> 00:46:37,838 Qui, la vedova nera aspetta l'arrivo del suo compagno, 608 00:46:38,213 --> 00:46:40,390 e, se il maschio, al momento del contatto sessuale, 609 00:46:40,399 --> 00:46:43,393 non è estremamente svelto, il suo destino è segnato. 610 00:46:43,719 --> 00:46:45,713 La femmina della mantide religiosa 611 00:46:45,721 --> 00:46:50,194 non solo uccide il maschio dopo l'accoppiamento, ma procede a divorarlo. 612 00:46:50,517 --> 00:46:53,228 L'ape regina si accoppia durante il volo. 613 00:50:44,017 --> 00:50:46,244 Beh, è tutto quello che ho sottomano. 614 00:50:52,342 --> 00:50:53,442 Sì? 615 00:50:53,452 --> 00:50:54,978 Signora Kline? 616 00:50:55,287 --> 00:50:56,671 Sì? 617 00:50:56,680 --> 00:50:58,632 Suo marito è in grave pericolo. 618 00:50:58,640 --> 00:51:01,201 Non può venire al telefono, ma ha bisogno di lei. 619 00:51:01,668 --> 00:51:02,719 Ma chi parla? 620 00:51:02,720 --> 00:51:06,001 Faccia esattamente come le dico, altrimenti non lo rivedrà più vivo. 621 00:51:06,089 --> 00:51:07,374 Sono stata chiara? 622 00:51:09,760 --> 00:51:10,960 Sì. 623 00:51:11,728 --> 00:51:15,649 C'è una specie di modello sociale qui, non riesco a immaginare quale è. 624 00:51:17,242 --> 00:51:21,162 Il Direttore del Reparto Entomologico è il Prof. Norstad, vero? 625 00:51:21,329 --> 00:51:22,729 Sì, ma adesso è in Europa. 626 00:51:22,731 --> 00:51:25,475 In sua assenza lo sostituisce Susan Harris. 627 00:51:26,001 --> 00:51:28,051 Scambierò due parole con lei. 628 00:51:28,587 --> 00:51:30,881 Grazie. Voglio che tu torni a casa. 629 00:51:30,889 --> 00:51:32,758 - Ma... - Niente ma. 630 00:51:32,766 --> 00:51:34,177 Hai già fatto abbastanza per oggi. 631 00:52:19,054 --> 00:52:21,881 Sono Neil Agar, Dipartimento della Sicurezza di Stato. 632 00:52:22,616 --> 00:52:25,527 Vorrei parlare alla Dr. Harris se è presente, prego. 633 00:52:25,660 --> 00:52:28,632 Sono la Dr. Harris. Mi dispiace, ma sono davvero occupata. 634 00:52:29,039 --> 00:52:32,124 Potrebbe tornare durante le regolari ore di ufficio? 635 00:52:32,417 --> 00:52:35,178 Mi scusi, ma è importante che la veda subito. 636 00:52:36,379 --> 00:52:38,648 Va bene. Mi dia solo un minuto. 637 00:53:07,285 --> 00:53:09,154 Salve, Dr. Harris. 638 00:53:10,413 --> 00:53:12,540 Senta, vorrei rivolgerle alcune domande. 639 00:53:12,549 --> 00:53:14,332 Mi dispiace, ma temo che sia impossibile. 640 00:53:14,333 --> 00:53:16,835 Siamo nel bel mezzo di un esperimento della massima importanza. 641 00:53:17,212 --> 00:53:18,588 Siamo, Dr. Harris? 642 00:53:19,589 --> 00:53:20,924 Il Dr. Norstad e io. 643 00:53:21,591 --> 00:53:22,926 Bene, allora è qui? 644 00:53:22,927 --> 00:53:24,427 E' a Londra. 645 00:53:24,519 --> 00:53:26,954 A un congresso entomologico della società. 646 00:53:27,222 --> 00:53:28,798 Sto lavorando con suoi appunti. 647 00:53:28,807 --> 00:53:30,016 Capisco. 648 00:53:32,686 --> 00:53:34,302 Sig. Agar, 649 00:53:34,854 --> 00:53:37,849 mi chieda tutto quello che vuole, ma faccia presto. 650 00:53:37,850 --> 00:53:39,576 Sono nel mezzo di un esperimento. 651 00:53:39,593 --> 00:53:41,044 Dr. Harris... 652 00:53:43,196 --> 00:53:45,589 quante volte si accoppia un'ape regina? 653 00:53:46,950 --> 00:53:48,076 Una volta sola. 654 00:53:50,287 --> 00:53:51,454 Una sola? 655 00:53:51,955 --> 00:53:53,581 E solo per riprodursi. 656 00:53:53,732 --> 00:53:55,942 Dopodichè non si accoppia mai più. 657 00:54:00,030 --> 00:54:01,973 La ringrazio, Dottoressa. 658 00:54:41,813 --> 00:54:43,815 Calmati, andrà tutto bene. 659 00:54:46,168 --> 00:54:48,203 Rilassati. Non è niente. 660 00:54:51,639 --> 00:54:52,882 Dai. 661 01:03:59,812 --> 01:04:02,148 E' sicuro che si tratti di Herb Kline? 662 01:04:03,024 --> 01:04:04,317 Assolutamente. 663 01:04:05,026 --> 01:04:06,746 Dovrò avvertire la moglie. 664 01:04:06,986 --> 01:04:08,646 Se la sente di accompagnarmi? 665 01:04:08,946 --> 01:04:12,366 No, se ne occupi lei. Io faccio un salto alla Brandt. 666 01:04:41,020 --> 01:04:42,563 Hey, che succede qui? 667 01:04:42,772 --> 01:04:44,106 Quarantena militare, signore. 668 01:04:44,482 --> 01:04:45,882 Vuole dire che non posso passare? 669 01:04:45,883 --> 01:04:47,927 L'ordine è di isolare l'intera zona, signore. 670 01:04:47,985 --> 01:04:49,070 Ma questo è... Ascolti, 671 01:04:49,071 --> 01:04:51,231 devo tenere una conferenza a UCLA questo pomeriggio. 672 01:04:51,514 --> 01:04:54,525 Mi dispiace, signore. Abbiamo avuto ordini tassativi. Nessuno esce o entra. 673 01:04:54,526 --> 01:04:57,018 Ma è ridicolo. Chi ha dato questi ordini? 674 01:04:57,078 --> 01:04:58,579 Il Segretario di Stato, signore. 675 01:05:11,801 --> 01:05:13,803 - Capitano Peters. - Signora Kline? 676 01:05:13,811 --> 01:05:16,238 Sì, certo. Si accomodi. 677 01:05:26,315 --> 01:05:29,018 Posso offrirle qualcosa? Caffè, spremuta? 678 01:05:29,026 --> 01:05:30,653 Oh, no, no, no, grazie. 679 01:05:30,861 --> 01:05:33,923 Purtroppo le porto cattive notizie, sig.Ra Kline. 680 01:05:34,131 --> 01:05:36,233 A quest'ora del mattino? 681 01:05:37,034 --> 01:05:40,321 Non è molto carino da parte sua. 682 01:05:42,440 --> 01:05:43,540 Si sieda, almeno. 683 01:05:43,541 --> 01:05:45,836 - No, io... - La prego. 684 01:05:57,339 --> 01:05:59,640 Suo marito è morto, sig.Ra Kline. 685 01:06:01,017 --> 01:06:02,143 Herb, morto? 686 01:06:02,351 --> 01:06:05,529 Sì, abbiamo trovato il suo corpo alla fabbrica, stamattina. 687 01:06:05,713 --> 01:06:09,988 Il medico legale la convocherà per procedere alla identificazione del corpo. 688 01:06:14,165 --> 01:06:16,132 Beh, se non le sembro sconvolta, Capitano Peters, 689 01:06:16,140 --> 01:06:19,638 è solo perchè la sua morte... 690 01:06:19,639 --> 01:06:21,463 non mi coglie di sorpresa. 691 01:06:22,964 --> 01:06:25,858 Il caro Herb non è mai stato... 692 01:06:26,459 --> 01:06:29,019 un uomo molto prudente. 693 01:06:32,715 --> 01:06:36,216 Beh, sono dispiaciuto di averle dovuto dare 694 01:06:36,217 --> 01:06:38,217 questa cattiva notizia, sig.Ra Kline. 695 01:06:40,893 --> 01:06:44,477 Se qui non c'è altro da fare per me... 696 01:06:45,428 --> 01:06:47,021 sarà meglio che me ne vada. 697 01:06:47,022 --> 01:06:48,815 No! Aspetti. 698 01:06:49,982 --> 01:06:52,217 Resti, resti ancora un po'. 699 01:06:56,238 --> 01:06:59,049 Mi faccia compagnia nel momento... 700 01:06:59,834 --> 01:07:01,134 del bisogno. 701 01:07:02,689 --> 01:07:04,688 No, sig.Ra Kline... 702 01:07:05,623 --> 01:07:08,550 Oh... sig.Ra Kline... 703 01:07:26,811 --> 01:07:29,438 E' sicuro di non volerci ripensare? 704 01:08:08,269 --> 01:08:09,887 Se mi lascia un paio d'ore, 705 01:08:09,888 --> 01:08:11,708 sarò in grado di fare qualche ricerca che.. 706 01:08:11,897 --> 01:08:13,332 Proprio l'uomo che volevo vedere. 707 01:08:13,440 --> 01:08:15,651 Agar, perchè ha fatto venire l'esercito? 708 01:08:16,068 --> 01:08:17,686 E' sopra il mio controllo. 709 01:08:17,820 --> 01:08:20,114 Devo trovarmi a UCLA prima delle 15,00. 710 01:08:20,322 --> 01:08:22,566 - Lei è il solo che possa... - Mi dispiace. 711 01:08:22,867 --> 01:08:24,827 Mi dispiace, ma non posso fare niente. 712 01:08:24,828 --> 01:08:26,446 Oh, Cristo. 713 01:08:26,447 --> 01:08:28,908 Aldo, riesci a farlo ragionare? 714 01:08:29,081 --> 01:08:30,382 Herb è morto, Stan. 715 01:08:30,391 --> 01:08:31,591 Cosa? 716 01:08:31,592 --> 01:08:33,502 Come gli altri. 717 01:08:33,961 --> 01:08:35,496 Oh, mio Dio. 718 01:08:42,636 --> 01:08:44,972 Va bene, Agar, mi dia una sola buona ragione 719 01:08:44,973 --> 01:08:46,813 perchè tutti noi dovremmo rimanere qui. 720 01:08:46,891 --> 01:08:48,091 Si calmi, Stan. 721 01:08:48,092 --> 01:08:51,712 Siediti un minuto e ascolta. 722 01:08:57,735 --> 01:08:59,820 Lei è il genetista, non è vero? 723 01:09:01,180 --> 01:09:03,466 Potrebbe incrociare un uomo e un cavallo? 724 01:09:03,741 --> 01:09:05,109 Lo chiede a me? 725 01:09:05,326 --> 01:09:06,326 Sì. 726 01:09:06,410 --> 01:09:10,014 Ne nascerebbe un centauro, in senso mitologico. 727 01:09:10,539 --> 01:09:13,459 In concreto, sarebbe citato per bestialità. 728 01:09:13,667 --> 01:09:16,128 Andiamo, Agar, di che assurdità va blaterando? 729 01:09:16,337 --> 01:09:19,106 Senta, Williams, sono serio. 730 01:09:23,427 --> 01:09:25,227 Cosa sapete delle mutazioni controllate? 731 01:09:25,930 --> 01:09:28,215 Non siamo ne pronti ne capaci scientificamente 732 01:09:28,216 --> 01:09:30,126 di avere il tipo di controlli necessari 733 01:09:30,127 --> 01:09:32,527 per alterare la complessa composizione di geni e cromosomi... 734 01:09:32,603 --> 01:09:37,483 E... e ci sono anche gli aspetti morali della questione da esaminare e... 735 01:09:38,525 --> 01:09:39,725 Beh, con le nostre cognizioni, 736 01:09:39,735 --> 01:09:42,321 ci vorrebbero secoli di prove e di errori. 737 01:09:43,280 --> 01:09:46,992 Sì, ma si potrebbe accelerare il procedimento artificialmente? 738 01:09:47,451 --> 01:09:48,451 E' impossibile! 739 01:09:48,494 --> 01:09:50,162 No... forse. 740 01:09:50,165 --> 01:09:51,449 Forse. 741 01:09:51,455 --> 01:09:54,408 Forse se gli ormoni androgeni ed estrogeni 742 01:09:54,409 --> 01:09:58,139 fossero sostituiti artificialmente da ormoni androgini, 743 01:09:58,140 --> 01:10:01,518 e riorganizzando le strutture cellulari. Visto che... 744 01:10:01,540 --> 01:10:03,306 Nessuno è stato capace di farlo finora, 745 01:10:03,307 --> 01:10:05,637 escluso, forse, Norstad e le sue dannate api. 746 01:10:05,928 --> 01:10:08,247 Ecco, esattamente. 747 01:10:08,250 --> 01:10:10,593 Norstad e le sue api. 748 01:10:10,775 --> 01:10:12,351 Bene... 749 01:10:13,394 --> 01:10:15,057 io ho una teoria, 750 01:10:15,560 --> 01:10:17,457 ed è assurda, 751 01:10:17,458 --> 01:10:19,351 ma ho bisogno del vostro aiuto per dimostrarla. 752 01:10:24,697 --> 01:10:25,897 Ho bisogno di aiuto! 753 01:10:25,898 --> 01:10:27,274 Chi mi da una mano? 754 01:10:28,075 --> 01:10:29,451 Coraggio! 755 01:10:43,140 --> 01:10:44,140 Cosa le è successo? 756 01:10:44,141 --> 01:10:46,151 Ho perso le chiavi. Non riesco a trovarle. 757 01:10:46,243 --> 01:10:47,294 Dove? 758 01:10:47,303 --> 01:10:49,405 Laggiù fra quegli alberi, credo. 759 01:11:10,075 --> 01:11:12,110 Lei si sta arrampicando sugli specchi, Agar. 760 01:11:12,119 --> 01:11:13,929 Questa è roba da fantascienza. 761 01:11:14,021 --> 01:11:15,389 Non conti su di me. 762 01:11:15,497 --> 01:11:17,041 Williams, cerchi di ragionare. 763 01:11:17,249 --> 01:11:19,089 - Ho bisogno... - Segua il mio consiglio, Agar. 764 01:11:19,209 --> 01:11:22,746 Vada a casa, si riposi. Sembra molto stressato. 765 01:11:22,838 --> 01:11:25,015 A presto, Julie. Aldo. 766 01:11:28,352 --> 01:11:31,412 C'è una certa logica nella sua teoria, secondo me. 767 01:11:35,142 --> 01:11:36,393 Vuol dire che mi aiuterà? 768 01:11:37,394 --> 01:11:38,604 Cosa vuole che faccia? 769 01:11:38,605 --> 01:11:42,088 Mi faccia una relazione di analisi, così posso mandarla al Dipartimento di Stato. 770 01:11:42,183 --> 01:11:43,383 D'accordo. 771 01:11:43,659 --> 01:11:45,786 Vado a casa e gliela preparo. 772 01:11:46,095 --> 01:11:47,145 Quando? 773 01:11:47,254 --> 01:11:49,598 Abbozzerò qualche appunto e lo detterò, 774 01:11:49,682 --> 01:11:52,050 Elvira gliela batterà prima di cena... 775 01:11:52,159 --> 01:11:54,054 E sarà pronta. 776 01:11:54,055 --> 01:11:55,105 Ottimo. 777 01:11:55,106 --> 01:11:56,816 Oh, aspetti... Ancora una cosa... 778 01:11:57,122 --> 01:11:59,741 Se queste mutazioni forzate, 779 01:11:59,750 --> 01:12:02,152 al livello di energia di cui parlavamo, 780 01:12:02,186 --> 01:12:04,036 fossero avvenute, 781 01:12:04,037 --> 01:12:06,237 dovrebbero essere individuabili tramite 782 01:12:06,238 --> 01:12:09,438 un gamma-sintetizzatore fotosensibile. 783 01:12:10,552 --> 01:12:11,887 Cosa diavolo sarebbe? 784 01:12:12,096 --> 01:12:13,696 Funziona come una macchina fotografica. 785 01:12:13,697 --> 01:12:17,267 Le cellule mutate vengono infiltrate con una quantità di radiazioni gamma 786 01:12:17,268 --> 01:12:20,246 misurabile, che viene registrata su delle speciali lastre fotosensibili. 787 01:12:20,370 --> 01:12:21,570 Proviamo. 788 01:12:21,688 --> 01:12:22,898 Come vuoi. 789 01:12:23,816 --> 01:12:26,506 Poi udii una voce dal cielo che diceva: 790 01:12:26,507 --> 01:12:30,760 "Scrivi: Beati d'ora in poi, i morti che muoiono nel Signore." 791 01:12:31,073 --> 01:12:32,533 "Sì, dice lo Spirito," 792 01:12:32,574 --> 01:12:34,868 "riposeranno dalle loro fatiche," 793 01:12:35,077 --> 01:12:37,421 "perchè le loro opere li seguono." 794 01:12:37,604 --> 01:12:39,906 "Ecco, io vi annunzio un mistero." 795 01:12:39,907 --> 01:12:42,287 "ma tutti saremo trasformati." 796 01:12:42,292 --> 01:12:46,638 "In un attimo, in un batter d'occhio, al suono dell'ultima tromba; 797 01:12:46,713 --> 01:12:48,579 "suonerà infatti la tromba," 798 01:12:48,580 --> 01:12:51,196 "e i morti risorgeranno incorrotti," 799 01:12:51,199 --> 01:12:53,290 "e noi saremo trasformati." 800 01:12:53,971 --> 01:12:56,423 "Tutti infatti dobbiamo comparire" 801 01:12:56,432 --> 01:12:58,825 "davanti al tribunale di Cristo;" 802 01:12:58,934 --> 01:13:02,346 "ciascuno per ricevere la ricompensa delle opere compiute," 803 01:13:02,347 --> 01:13:06,819 "finché era nel corpo, sia in bene che in male." 804 01:13:07,401 --> 01:13:09,686 "Sappiamo infatti che quando verrà disfatto questo corpo," 805 01:13:09,687 --> 01:13:11,713 "nostra abitazione sulla terra," 806 01:13:11,714 --> 01:13:16,101 "riceveremo un'abitazione da Dio, una dimora non costruita da mani di uomo," 807 01:13:16,143 --> 01:13:18,278 "eterna nei cieli." 808 01:13:18,537 --> 01:13:21,557 E poichè l'Onnipotente Nostro Signore... 809 01:13:22,040 --> 01:13:24,701 si è compiaciuto di chiamare a sè il nostro amato fratello, 810 01:13:24,793 --> 01:13:27,529 noi affidiamo il suo corpo alla terra, 811 01:13:27,546 --> 01:13:31,157 cenere alla cenere, polvere alla polvere, 812 01:13:31,200 --> 01:13:34,162 in attesa della resurrezione finale di Nostro Signore. 813 01:13:34,386 --> 01:13:37,476 Possa la grazia del Signore Gesù Cristo, 814 01:13:37,479 --> 01:13:38,884 l'amore di Dio, 815 01:13:38,885 --> 01:13:40,985 e l'infinita saggezza dello Spirito Santo, 816 01:13:40,986 --> 01:13:43,641 accompagnarti e confortarti adesso, 817 01:13:43,643 --> 01:13:46,314 e per tutti i secoli. Amen. 818 01:14:16,803 --> 01:14:17,803 Stan. 819 01:14:36,114 --> 01:14:37,658 Ti piaccio ancora? 820 01:14:39,493 --> 01:14:40,536 Sì. 821 01:14:52,464 --> 01:14:54,124 Lo so che sono stata sessualmente noiosa, 822 01:14:54,125 --> 01:14:56,194 ma vorrei farmi perdonare. 823 01:14:59,179 --> 01:15:01,139 Posso ancora eccitarti? 824 01:15:46,043 --> 01:15:47,377 Spogliami. 825 01:15:50,022 --> 01:15:51,022 Sì. 826 01:16:13,762 --> 01:16:14,862 Vieni qui. 827 01:16:59,800 --> 01:17:01,009 Tu! 828 01:17:01,218 --> 01:17:02,518 Ne fai parte anche tu! 829 01:17:02,761 --> 01:17:03,929 Tu e le altre! 830 01:17:04,137 --> 01:17:05,514 Stan, cosa diavolo dici? 831 01:17:05,722 --> 01:17:06,848 Fermati! 832 01:17:07,057 --> 01:17:08,558 Stan! 833 01:17:09,059 --> 01:17:10,394 Stan! 834 01:17:10,586 --> 01:17:12,129 Stan! 835 01:17:13,338 --> 01:17:15,191 Stan! 836 01:17:31,331 --> 01:17:32,582 Julie? 837 01:17:34,334 --> 01:17:35,585 Dr. Harris. 838 01:17:37,879 --> 01:17:39,794 So quello che ha scoperto, 839 01:17:40,254 --> 01:17:42,968 e vorrei spiegarle. In fondo è semplicissimo. 840 01:17:43,427 --> 01:17:45,812 Posso solo immaginare le implicazioni. 841 01:17:46,263 --> 01:17:48,598 E credo che una semplice spiegazione non basti. 842 01:17:49,916 --> 01:17:51,576 Beh, forse no, Julie. 843 01:17:52,686 --> 01:17:54,512 Ma venga nel mio ufficio... 844 01:17:54,855 --> 01:17:57,432 e le prometto che, quando avrà visto tutto, 845 01:17:57,433 --> 01:17:59,535 sarà più che soddisfatta. 846 01:18:03,580 --> 01:18:05,073 Non ha niente da temere. 847 01:18:06,241 --> 01:18:07,743 Dopo tutto, è una donna. 848 01:18:19,212 --> 01:18:23,667 L'incrocio con altre specie produce un essere superiore. 849 01:18:23,759 --> 01:18:26,778 E' un fatto risaputo che migliaia di fuchi 850 01:18:26,779 --> 01:18:30,248 sono prodotti a mero scopo di fecondazione. 851 01:18:30,265 --> 01:18:32,550 Sono, infine, uccisi... 852 01:18:32,768 --> 01:18:35,370 Oh, Dr. Harris, che cosa fa qui? 853 01:18:35,604 --> 01:18:39,374 E' tanto tempo che desideravo incontrarla da solo. 854 01:18:43,570 --> 01:18:44,670 Julie. 855 01:19:01,071 --> 01:19:03,598 Alt. Ha un documento? 856 01:19:03,699 --> 01:19:04,899 Devo andare alla Brandt. 857 01:19:04,991 --> 01:19:07,360 C'è una Jeep laggiù in fondo alla fila, può prendere quella. 858 01:19:07,369 --> 01:19:08,369 Va bene. 859 01:19:08,720 --> 01:19:09,729 Fatemi uscire da qui! 860 01:19:09,738 --> 01:19:10,998 Voglio uscire da qui. 861 01:19:11,306 --> 01:19:12,390 Qualcuno lo fermi. 862 01:19:16,812 --> 01:19:18,271 Cosa sta succedendo? 863 01:19:18,480 --> 01:19:19,602 Stop! Non fatelo scappare! 864 01:19:19,606 --> 01:19:20,649 Fermatelo! 865 01:19:21,858 --> 01:19:23,658 Fermatelo! Non fatelo scappare! 866 01:19:26,279 --> 01:19:27,279 Alt! Fermo! 867 01:19:27,364 --> 01:19:28,573 Fermo dove sei. 868 01:19:28,782 --> 01:19:30,700 Fermati. Fermati subito. 869 01:19:34,538 --> 01:19:35,538 Fermatelo! 870 01:19:35,664 --> 01:19:38,917 Fermatelo! Fermatelo! 871 01:20:24,462 --> 01:20:25,462 Fermo! 872 01:20:25,906 --> 01:20:27,406 Vattene... 873 01:20:27,407 --> 01:20:30,193 o premerò questa leva e Julie morirà. 874 01:20:43,173 --> 01:20:44,416 Nessuno si muova. 875 01:22:37,804 --> 01:22:39,889 Ma continuo a non capire le loro motivazioni. 876 01:22:40,432 --> 01:22:42,804 Beh, ciò che Susan Harris non aveva capito, 877 01:22:42,805 --> 01:22:45,074 è che le radiazioni le avevano rese sterili. 878 01:22:45,437 --> 01:22:49,574 E, di conseguenza, erano spinte ad accoppiarsi senza fine. 879 01:22:51,660 --> 01:22:52,760 Santo cielo. 880 01:22:53,611 --> 01:22:54,779 Hai capito? 881 01:22:56,072 --> 01:22:57,749 Lei ha finito, Capitano? 882 01:22:57,782 --> 01:22:59,993 Sì. Andate pure a riposarvi tutti e due. 883 01:23:00,310 --> 01:23:02,011 Ho un mucchio di cose da fare, qui. 884 01:23:02,162 --> 01:23:03,482 Vieni, ti accompagno a casa. 885 01:23:03,483 --> 01:23:07,013 Agar, spero di rivederla ancora... 886 01:23:07,600 --> 01:23:08,900 Come turista. 887 01:23:14,632 --> 01:23:16,384 Proprio Susan Harris è un buon esempio. 888 01:23:16,634 --> 01:23:19,562 Superava qualsiasi immaginazione di vanità... 889 01:23:19,679 --> 01:23:21,519 al punto che la mente funzionava 890 01:23:21,520 --> 01:23:23,271 come in una specie di paradiso di plastica. 891 01:23:23,892 --> 01:23:25,343 Dove nulla può esistere realmente. 892 01:23:25,351 --> 01:23:28,937 E' come se per rilassarmi, ad esempio, usassi l'autoipnosi. 893 01:23:28,980 --> 01:23:30,940 La mente è come un computer, 894 01:23:30,941 --> 01:23:32,518 se mi ripetessi di addormentarmi 895 01:23:32,519 --> 01:23:34,479 a un certo orario, lo farei, in ogni caso. 896 01:23:34,480 --> 01:23:36,774 Mi sveglierei e direi a me stessa cose positive. 897 01:23:37,113 --> 01:23:39,407 Voglio dire, è molto semplice da fare, 898 01:23:40,492 --> 01:23:42,952 perchè devi solo programmare te stesso. 899 01:23:45,705 --> 01:23:48,074 E' molto facile rilassarsi con l'autoipnosi. 900 01:23:48,083 --> 01:23:51,771 La tua mente è un computer. Sul serio, quante volte hai provato ad addormentarti, 901 01:23:51,772 --> 01:23:53,391 ma, appena prima, eri pronto ad uscire, 902 01:23:53,392 --> 01:23:55,372 e dici a te stesso che devi svegliarti alle 6.00. 903 01:23:55,373 --> 01:23:56,809 Appena prima che suoni la sveglia, 904 01:23:56,810 --> 01:23:58,530 ti svegli automaticamente. 905 01:24:00,595 --> 01:24:03,515 Sono davvero diventata una convinta sostenitrice dell'auto-miglioramento. 906 01:24:03,516 --> 01:24:06,077 Quello che mi è successo l'altra notte, 907 01:24:06,078 --> 01:24:07,318 è un esempio perfetto, 908 01:24:07,350 --> 01:24:09,519 non mi farò trovare mai più colta di sorpresa. 909 01:24:09,521 --> 01:24:12,065 Voglio seguire questo corso per migliorare il corpo e la mente. 910 01:24:12,073 --> 01:24:15,284 Ci sono il kung fu, il karate e il tai chi. 911 01:24:15,318 --> 01:24:17,518 E, in ogni situazione, 912 01:24:17,570 --> 01:24:21,432 sarò in grado di afferrare qualcuno come fai tu e lanciarlo sopra le spalle, così... 913 01:24:23,034 --> 01:24:24,510 Non vale, non vale! 914 01:24:24,519 --> 01:24:25,895 Mi hai preso di sorpresa! 915 01:24:34,129 --> 01:24:35,663 Cosa stavi dicendo? 916 01:24:35,672 --> 01:24:37,048 Stai zitto. 65333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.