Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,964 --> 00:00:47,082
Ecco qua.
2
00:00:49,634 --> 00:00:50,635
John Doe.
3
00:00:51,219 --> 00:00:53,930
John Doe è un nome di facciata,
Capitano Peters.
4
00:00:55,300 --> 00:00:56,385
Cos'hai trovato?
5
00:00:56,386 --> 00:00:58,030
Il suo portafoglio era sotto il letto.
6
00:00:58,335 --> 00:01:00,103
Si chiamava Grubowsky.
7
00:01:09,226 --> 00:01:13,027
L'INVASIONE DELLE API REGINE
8
00:01:54,440 --> 00:01:57,192
Solo un'altra domanda, sig.Ra Grubowsky.
9
00:01:58,286 --> 00:02:00,538
Lo so quanto deve essere difficile.
10
00:02:02,290 --> 00:02:05,393
Suo marito ha mai sofferto
di disturbi cardiaci?
11
00:02:05,502 --> 00:02:06,786
No.
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,168
Nient'altro?
13
00:02:13,176 --> 00:02:16,127
Tra le altre cose,
trombosi alle coronarie.
14
00:02:16,461 --> 00:02:17,770
Cioè?
15
00:02:18,223 --> 00:02:20,898
Un embolo nei ventricoli destro e sinistro.
16
00:02:21,392 --> 00:02:23,520
Formato dalla coagulazione del sangue.
17
00:02:23,720 --> 00:02:25,947
Dovuto a un affaticamento estremo.
18
00:02:26,648 --> 00:02:28,108
Se la stava spassando?
19
00:02:29,984 --> 00:02:31,111
Direi di sì...
20
00:02:55,368 --> 00:02:57,487
Come dicevo, ero nella camera accanto,
21
00:02:57,488 --> 00:02:59,774
ma non ho sentito niente.
Nessun rumore.
22
00:03:00,081 --> 00:03:03,116
Ne è certo, sig. Ferris? Ci pensi bene.
23
00:03:03,643 --> 00:03:05,963
Sì, tranne una cosa, forse.
24
00:03:06,363 --> 00:03:08,994
- Vada avanti.
- La TV è rimasta accesa.
25
00:03:09,065 --> 00:03:10,505
Ricorda che programma era in onda?
26
00:03:10,506 --> 00:03:13,499
No, è stato dopo la fine delle trasmissioni.
Si sentiva un ronzio.
27
00:03:13,611 --> 00:03:15,612
- Ronzio?
- Così...
28
00:03:15,613 --> 00:03:17,013
Sì, sì.
29
00:03:17,240 --> 00:03:18,484
Ricorda che ore erano?
30
00:03:18,485 --> 00:03:21,528
Verso le 22.00, più o meno. Non saprei.
31
00:03:22,312 --> 00:03:23,463
Ricorda altro?
32
00:03:23,474 --> 00:03:25,509
No, è tutto.
33
00:03:25,999 --> 00:03:28,082
Molte grazie per la sua collaborazione,
sig. Ferris.
34
00:03:28,084 --> 00:03:30,576
- Rimarremo in contatto con lei.
- Hanno scritto tutto.
35
00:03:30,577 --> 00:03:32,332
Grazie ancora.
36
00:03:36,801 --> 00:03:38,001
Bob.
37
00:03:38,761 --> 00:03:41,537
Non so se servirà a qualcosa,
ma controlla le TV locali.
38
00:03:41,539 --> 00:03:42,707
Va bene.
39
00:03:42,715 --> 00:03:44,192
Cos'è successo?
40
00:03:44,517 --> 00:03:45,957
Hanno appena trovato un altro corpo.
41
00:04:17,300 --> 00:04:18,584
Salve.
42
00:04:23,431 --> 00:04:24,974
Cosa posso fare per lei?
43
00:04:26,252 --> 00:04:28,511
Sono Neil Agar.
44
00:04:28,586 --> 00:04:30,338
Dipartimento della Sicurezza di Stato.
45
00:04:30,339 --> 00:04:31,739
Oh, sì, piacere.
46
00:04:32,090 --> 00:04:34,634
Vede, qui è una specie di manicomio.
47
00:04:34,635 --> 00:04:37,921
In mezzo a questo mucchio di cartacce
ci sarà anche il suo telegramma.
48
00:04:38,029 --> 00:04:40,079
Mi scusi se non ho potuto
incontrarla all'aeroporto.
49
00:04:40,080 --> 00:04:41,190
Oh, è tutto a posto.
50
00:04:41,191 --> 00:04:44,200
Potrei dare un'occhiata
al fascicolo di Grubowsky?
51
00:04:44,577 --> 00:04:46,450
Sì, certo.
52
00:04:49,749 --> 00:04:51,392
Quando le tolgono i punti?
53
00:04:52,293 --> 00:04:53,378
Li ho già tolti.
54
00:04:53,670 --> 00:04:55,013
Sono stato informato.
55
00:04:55,014 --> 00:04:56,891
Mi hanno chiesto di tenerla
fuori dai guai.
56
00:04:57,507 --> 00:04:58,607
Cosa le è successo?
57
00:04:58,633 --> 00:05:00,173
Niente di che.
58
00:05:00,343 --> 00:05:02,128
Immagino perchè mi abbiano mandato qui.
59
00:05:02,129 --> 00:05:04,099
Sembra un lavoro più semplice
rispetto all'ultimo.
60
00:05:04,100 --> 00:05:06,554
L'avevo detto che non c'era bisogno
di scomodare il Governo.
61
00:05:06,555 --> 00:05:08,390
Sembra tutto abbastanza chiaro.
62
00:05:08,851 --> 00:05:11,829
Il Pentagono vuole vigilare
sulle compagnie di ricerca
63
00:05:11,830 --> 00:05:13,822
finanziate dal Governo, come la Brandt.
64
00:05:13,840 --> 00:05:15,108
Lo sa.
65
00:05:15,200 --> 00:05:17,626
Dimenticavo, ce n'è stato un altro.
66
00:05:17,860 --> 00:05:19,070
Un altro cosa?
67
00:05:19,320 --> 00:05:22,115
Un altro morto.
Attacco cardiaco, trombosi coronarica.
68
00:05:22,599 --> 00:05:24,309
Ho già richiesto l'autopsia.
69
00:05:25,326 --> 00:05:26,984
Qualcuno della Brandt, Capitano?
70
00:05:26,985 --> 00:05:28,704
No. Un giovane della fabbrica.
71
00:05:28,705 --> 00:05:30,780
Pensa che il governo lo voglia ancora?
72
00:05:30,873 --> 00:05:32,957
È stato lì tutto il tempo.
73
00:05:33,167 --> 00:05:35,010
Un giovane con un infarto?
74
00:05:36,212 --> 00:05:37,338
Grazie.
75
00:05:53,271 --> 00:05:54,471
Un momento, prego.
76
00:05:54,647 --> 00:05:55,647
- Salve.
- Salve.
77
00:05:55,673 --> 00:05:57,517
Neil Agar. Sono atteso.
78
00:05:57,525 --> 00:05:58,725
Sì, certo.
79
00:06:00,028 --> 00:06:01,896
Da quella parte, attraverso
la doppia porta.
80
00:06:01,904 --> 00:06:02,989
Grazie.
81
00:06:03,640 --> 00:06:04,907
Posso aiutarla?
82
00:06:06,117 --> 00:06:07,317
Ora controllo.
83
00:06:09,600 --> 00:06:11,400
Mi dispiace, ma non è in ufficio.
84
00:06:12,707 --> 00:06:15,852
Michael Levy, per favore,
chiami la reception.
85
00:06:41,185 --> 00:06:43,295
Mi scusi tanto.
86
00:06:46,407 --> 00:06:48,491
E' davvero impressionante questo posto.
87
00:06:48,593 --> 00:06:50,009
Chi è il responsabile?
88
00:06:50,012 --> 00:06:51,129
Sono io.
89
00:06:51,130 --> 00:06:53,314
- Davvero?
- Sì.
90
00:06:53,414 --> 00:06:56,229
Sono Neil Agar,
Dipartimento della Sicurezza di Stato.
91
00:06:56,292 --> 00:06:59,308
Sono qui per indagare sulla morte
del Prof. Grubowsky.
92
00:07:00,129 --> 00:07:01,930
Cosa posso fare per lei?
93
00:07:02,965 --> 00:07:06,924
Ha collaborato al rapporto di Grubowsky
sulla guerra batteriologica?
94
00:07:07,228 --> 00:07:08,428
Esatto.
95
00:07:08,763 --> 00:07:10,590
Posso vedere la documentazione?
96
00:07:11,599 --> 00:07:14,110
Beh, ci sono informazioni molto riservate.
97
00:07:14,877 --> 00:07:17,358
Non vorrà che faccia valere
la mia autorità su di lei?
98
00:07:23,344 --> 00:07:24,887
Posso vedere la sua autorizzazione?
99
00:07:30,326 --> 00:07:32,353
E ora mi da quel rapporto, per favore?
100
00:07:41,087 --> 00:07:44,465
Sig. Paul Heller, per favore,
chiami la reception.
101
00:08:14,120 --> 00:08:16,622
Come si permette di frugare
fra le mie cose!
102
00:08:18,416 --> 00:08:20,793
Fa parte del mio mestiere.
103
00:08:21,402 --> 00:08:23,321
Lei è stata l'ultima che l'ha visto vivo,
104
00:08:23,329 --> 00:08:26,291
e ha cenato con lui la sera del delitto.
105
00:08:27,175 --> 00:08:28,509
Perchè dice "delitto"?
106
00:08:30,311 --> 00:08:31,604
Scusi.
107
00:08:32,847 --> 00:08:34,924
Beh, siamo andati a cena quella sera.
108
00:08:34,925 --> 00:08:37,593
Se facevamo tardi al lavoro,
cenavamo sempre insieme.
109
00:08:38,690 --> 00:08:39,854
Gretchen lo sapeva.
110
00:08:40,855 --> 00:08:43,399
- Gretchen?
- Sua moglie.
111
00:08:44,066 --> 00:08:45,585
Che fortuna.
112
00:08:50,431 --> 00:08:51,624
Va bene.
113
00:08:51,632 --> 00:08:53,025
Tanto vale che lo sappia.
114
00:08:53,868 --> 00:08:57,154
Siamo andati a cena
al Flamingo Bar & Grill.
115
00:08:58,064 --> 00:08:59,848
Verso le 22,
116
00:08:59,849 --> 00:09:02,384
ci stavamo facendo piedino
sotto il tavolo, durante il dessert.
117
00:09:02,385 --> 00:09:04,466
Come ai vecchi tempi.
118
00:09:04,795 --> 00:09:06,841
Poi siamo andati al motel.
119
00:09:07,164 --> 00:09:09,129
Ed è successo.
120
00:09:10,551 --> 00:09:11,752
Che cosa?
121
00:09:13,221 --> 00:09:16,777
Abbiamo fatto l'amore.
122
00:09:16,778 --> 00:09:18,680
Finchè non è morto.
123
00:09:18,781 --> 00:09:19,981
Mi arrendo.
124
00:09:20,895 --> 00:09:22,855
Andiamo a pranzo.
125
00:10:28,988 --> 00:10:30,655
E' una piccola città, sig. Agar.
126
00:10:30,715 --> 00:10:32,641
Non succede mai niente qui.
127
00:10:32,642 --> 00:10:35,142
Perciò dobbiamo trovare
il modo di divertirci.
128
00:10:35,143 --> 00:10:37,454
Los Angeles è troppo lontana per noi.
129
00:10:37,455 --> 00:10:40,132
Ci sono tanti giochetti erotici
che si possono fare qui.
130
00:10:40,133 --> 00:10:42,105
Scambi di mogli e...
131
00:10:42,106 --> 00:10:44,173
molte altre stupidaggini.
132
00:10:44,203 --> 00:10:46,388
Gli scienziati non sono molto diversi...
133
00:10:46,396 --> 00:10:47,907
dal resto dell'umanità.
134
00:10:47,940 --> 00:10:50,075
Hanno solo più inventiva, tutto qui.
135
00:10:51,110 --> 00:10:52,520
Mi scusi.
136
00:10:53,946 --> 00:10:55,623
Forse la annoio, sig. Agar?
137
00:10:55,631 --> 00:10:57,177
Oh, mi scusi lei.
138
00:10:57,658 --> 00:10:59,251
Che stava dicendo?
139
00:10:59,802 --> 00:11:03,372
Tutti gli amici di Jack
sono dei famosi dongiovanni.
140
00:11:03,914 --> 00:11:06,459
E questo lo sa per esperienza personale?
141
00:11:08,002 --> 00:11:09,712
Sta facendo il suo lavoro, sig. Agar?
142
00:11:11,464 --> 00:11:12,982
Mi farebbe un favore?
143
00:11:13,674 --> 00:11:15,209
Può chiamarmi Neil?
144
00:11:24,393 --> 00:11:25,636
Quello è il Dr. Murger.
145
00:11:25,645 --> 00:11:27,890
E' il capo del Reparto
di Biologia Riproduttiva.
146
00:11:27,891 --> 00:11:31,803
Si occupa dello studio
della trasmissione bivalente
147
00:11:31,804 --> 00:11:33,865
dell'informazione sessuo-sensoria.
148
00:11:33,986 --> 00:11:35,437
E' un vero solitario.
149
00:11:35,438 --> 00:11:37,318
Non l'ho mai visto in compagnia
di una donna.
150
00:11:37,615 --> 00:11:39,876
E' buffo per uno studioso del sesso.
151
00:11:39,950 --> 00:11:41,402
E' dell'altra sponda?
152
00:11:42,428 --> 00:11:43,929
Non ne ho idea.
153
00:12:10,064 --> 00:12:11,744
Che ne dici...
154
00:12:11,746 --> 00:12:13,746
di spogliarti?
155
00:12:14,443 --> 00:12:15,643
Sì.
156
00:12:51,130 --> 00:12:53,926
Oh, Eddie, un po' di pazienza...
157
00:12:54,900 --> 00:12:56,421
Gesù Cristo!
158
00:13:04,618 --> 00:13:06,869
Non riesco a credere che se ne sia andato.
159
00:13:08,581 --> 00:13:11,459
Non sapevo che Grubowsky
soffrisse di cuore.
160
00:13:12,585 --> 00:13:13,919
Nessuno lo sapeva.
161
00:13:14,462 --> 00:13:17,673
Mi piacerebbe conoscere
la ragazza con cui era.
162
00:13:18,132 --> 00:13:20,713
Almeno non dovrebbe aver sofferto molto.
163
00:13:20,714 --> 00:13:23,086
Voi come lo definireste?
164
00:13:23,429 --> 00:13:25,081
Omicidio involontario?
165
00:13:25,698 --> 00:13:28,067
- Sapete cosa ho sempre sperato?
- Cosa?
166
00:13:28,068 --> 00:13:29,603
Che quando arriverà la mia ora...
167
00:13:29,604 --> 00:13:30,633
Sì?
168
00:13:30,634 --> 00:13:33,887
ci saranno pochi secondi di estasi...
169
00:13:33,898 --> 00:13:35,650
e poi...
170
00:13:35,653 --> 00:13:37,241
l'oblio.
171
00:13:38,611 --> 00:13:40,404
Pensateci un po', amici.
172
00:13:40,955 --> 00:13:43,490
Venire e andarsene contemporaneamente.
173
00:13:52,208 --> 00:13:55,313
- Pronto?
- Gretchen Grubowsky?
174
00:13:56,378 --> 00:13:57,971
Sì, sono io.
175
00:13:58,130 --> 00:14:00,716
Devo parlarle, è molto importante.
176
00:14:00,966 --> 00:14:02,292
Lei chi è?
177
00:14:02,301 --> 00:14:04,311
Conoscevo molto bene suo marito.
178
00:14:04,470 --> 00:14:05,770
Chi?
179
00:14:05,846 --> 00:14:08,688
Sono stata l'ultima persona a vederlo vivo.
180
00:14:08,974 --> 00:14:10,939
Non so se mi sono spiegata.
181
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
Ero con lui nel motel.
182
00:14:13,312 --> 00:14:14,767
Non so di che diavolo parla.
183
00:14:14,768 --> 00:14:15,777
Mio marito non ha mai...
184
00:14:15,778 --> 00:14:16,968
Non menta a se stessa.
185
00:14:16,969 --> 00:14:21,519
E' molto importante che ci incontriamo,
ne va del suo buon nome. Capisce?
186
00:14:23,344 --> 00:14:25,204
Sì, ho capito.
187
00:14:25,300 --> 00:14:28,461
Passerò a prenderla fra mezz'ora
all'angolo della strada.
188
00:14:31,630 --> 00:14:34,624
Beh, io vi dico...
189
00:14:35,109 --> 00:14:36,852
che mi mancherà.
190
00:14:41,465 --> 00:14:43,707
Quel vecchio, stupido bastardo.
191
00:14:45,177 --> 00:14:47,062
Signori, non vi dispiace se mi unisco a voi?
192
00:14:47,063 --> 00:14:48,363
Prego, si accomodi.
193
00:14:48,430 --> 00:14:49,630
Grazie.
194
00:14:51,725 --> 00:14:54,580
Sono Neil Agar,
Dipartimento della Sicurezza di Stato.
195
00:14:55,062 --> 00:14:58,190
Non l'avranno spedita fin qui
per questa faccenda, vero?
196
00:14:58,524 --> 00:15:02,027
Il Prof. Grubowsky era impegnato
in ricerche per il governo, non è vero?
197
00:15:02,236 --> 00:15:03,890
Sì, certo, ma Dio onnipotente...
198
00:15:03,891 --> 00:15:05,774
ogni volta che uno ha un raffreddore,
199
00:15:05,775 --> 00:15:07,790
fate scattare i controlli di sicurezza!
200
00:15:08,192 --> 00:15:11,380
Fate quello che dovete fare,
ma dobbiamo tenervi d'occhio.
201
00:15:11,412 --> 00:15:14,081
Ma Grubowsky non lo avete
controllato abbastanza, vero?
202
00:15:16,790 --> 00:15:18,610
Lei è...
203
00:15:18,627 --> 00:15:20,421
Herb Kline.
204
00:15:21,088 --> 00:15:23,082
Herb Kline. Sì, è delle...
205
00:15:23,257 --> 00:15:25,501
Alternative Strategiche.
206
00:15:26,126 --> 00:15:27,394
Esatto!
207
00:15:28,095 --> 00:15:29,295
E?
208
00:15:29,305 --> 00:15:30,990
Stan Williams. Genetica.
209
00:15:31,265 --> 00:15:32,516
Stan Williams.
210
00:15:32,950 --> 00:15:34,263
Lui è Aldo Ferrara.
211
00:15:34,264 --> 00:15:37,519
Responsabile del Reparto di Diagnostica
e di Biometrica Clinica.
212
00:15:37,638 --> 00:15:38,939
Molto piacere.
213
00:15:38,956 --> 00:15:40,040
Altrettanto.
214
00:15:40,349 --> 00:15:41,549
Ascolti.
215
00:15:41,609 --> 00:15:44,310
Ci scusi, ma...
216
00:15:44,311 --> 00:15:45,835
siamo piuttosto turbati.
217
00:15:45,855 --> 00:15:47,476
- Jack...
- Grazie.
218
00:15:47,990 --> 00:15:50,150
Era un uomo speciale.
219
00:15:51,343 --> 00:15:52,926
Lo vedo.
220
00:15:52,927 --> 00:15:55,405
Era molto amico di tutti voi?
221
00:15:55,406 --> 00:15:58,200
Sì. Ottimi amici.
222
00:15:58,375 --> 00:16:00,119
Dovrebbe succedere a me.
223
00:16:08,969 --> 00:16:10,170
Chi è quella?
224
00:16:11,724 --> 00:16:13,392
Un Ballantine con ghiaccio.
225
00:16:15,100 --> 00:16:16,777
Dr. Susan Harris.
226
00:16:16,778 --> 00:16:20,281
Si occupa del laboratorio di entomologia,
227
00:16:20,439 --> 00:16:24,285
assieme al Dr. Norstad,
che è il direttore del reparto.
228
00:16:27,279 --> 00:16:28,479
Va bene.
229
00:16:28,480 --> 00:16:29,848
Va bene.
230
00:16:29,849 --> 00:16:32,369
Lasciate che si rifaccia gli occhi,
tanto più in là non andrà.
231
00:16:32,393 --> 00:16:33,927
E' una cosa risaputa.
232
00:16:34,970 --> 00:16:36,270
E' un iceberg.
233
00:16:36,455 --> 00:16:37,990
Iceberg.
234
00:16:39,667 --> 00:16:41,264
Ricordatevi...
235
00:16:41,265 --> 00:16:45,782
un iceberg ha sempre 6/7 sotto la superficie.
236
00:16:54,765 --> 00:16:58,608
Se c'è qualcuno che può aiutarla
con le ricerche di Grubowsky,
237
00:16:58,609 --> 00:17:00,605
quello è il Dr. Lyons.
238
00:17:00,713 --> 00:17:01,913
Bene.
239
00:17:03,023 --> 00:17:06,109
E' strano. Ha detto che era qui
entro pochi minuti.
240
00:17:13,450 --> 00:17:14,918
Aspettiamo ancora un po'.
241
00:17:15,060 --> 00:17:17,529
Sono sicuro che arriverà.
242
00:17:22,167 --> 00:17:23,744
Aloha.
243
00:17:27,364 --> 00:17:28,765
Buonasera!
244
00:17:29,066 --> 00:17:30,592
Non l'avevo vista.
245
00:17:30,884 --> 00:17:31,984
Grazie...
246
00:17:31,985 --> 00:17:34,129
No, davvero, è molto buio qua fuori.
247
00:17:34,471 --> 00:17:35,989
C'è qualcosa che non va?
248
00:17:36,323 --> 00:17:38,617
Nulla che lei non possa sistemare, agente.
249
00:17:44,381 --> 00:17:46,233
Sembrerà ridicolo,
250
00:17:46,234 --> 00:17:48,484
ma non potrebbe essere
una specie di epidemia?
251
00:17:48,986 --> 00:17:51,230
E' una domanda piuttosto difficile, Jim.
252
00:17:51,447 --> 00:17:54,330
Queste morti, singolarmente, sono normali.
253
00:17:54,675 --> 00:17:57,833
E quel ragazzo di 21 anni
morto di trombosi?
254
00:17:57,834 --> 00:17:59,330
Non è un po' inusuale?
255
00:17:59,438 --> 00:18:02,218
Sì, vero. Ma non c'è altro
a cui si può attribuirlo.
256
00:18:02,219 --> 00:18:04,239
Del resto è ciò che ha rivelato
anche l'autopsia.
257
00:18:04,340 --> 00:18:06,376
Continui a parlare di
eccessivo sforzo sessuale.
258
00:18:06,420 --> 00:18:08,530
Ma Harv non ha mai sofferto di cuore.
259
00:18:08,531 --> 00:18:10,024
Neanche il Dr. Lyons.
260
00:18:10,132 --> 00:18:12,155
O Grubowsky.
261
00:18:12,660 --> 00:18:14,320
Non so cosa dirti, Jim.
262
00:18:14,386 --> 00:18:16,480
E' un assoluto mistero per me come per te.
263
00:18:16,481 --> 00:18:17,781
Bene.
264
00:18:17,782 --> 00:18:20,082
Chiamerò il Servizio di Sanità Pubblica.
265
00:18:20,083 --> 00:18:21,403
Pensa che sia davvero necessario?
266
00:18:21,477 --> 00:18:22,746
Non abbiamo altra scelta.
267
00:18:22,770 --> 00:18:25,338
Sono morti due uomini della Brandt
negli ultimi due giorni.
268
00:18:25,339 --> 00:18:27,307
Un po' troppi per una coincidenza.
269
00:18:28,217 --> 00:18:30,010
Mi tenga informato, Peters.
270
00:18:35,115 --> 00:18:37,792
Mi tenga informato. Mi piacerebbe.
271
00:18:37,868 --> 00:18:40,537
Se solo sapessi cosa diavolo
sta succedendo qui.
272
00:18:48,670 --> 00:18:51,090
Per favore, la riunione sta per iniziare.
273
00:18:51,298 --> 00:18:52,382
Capitano Peters?
274
00:18:52,591 --> 00:18:54,093
Grazie, vostro onore.
275
00:18:54,593 --> 00:18:56,295
Come ormai tutti saprete,
276
00:18:56,296 --> 00:18:59,008
ci sono stati otto morti
negli ultimi tre giorni.
277
00:18:59,306 --> 00:19:00,841
Ho provato a compilare una lista qui,
278
00:19:00,849 --> 00:19:04,520
e segnare i luoghi dove abbiamo
ritrovato i corpi.
279
00:19:04,895 --> 00:19:06,230
Vediamo. Mi scusi.
280
00:19:06,238 --> 00:19:07,247
Sì.
281
00:19:07,256 --> 00:19:10,283
Ci sono stati due scienziati,
un poliziotto, un operaio.
282
00:19:10,284 --> 00:19:13,709
Un barbiere, un benzinaio,
un agente immobiliare e...
283
00:19:13,710 --> 00:19:15,462
un insegnante delle elementari.
284
00:19:15,948 --> 00:19:17,759
Come avete notato, sembra non esserci...
285
00:19:17,760 --> 00:19:19,789
alcuna correlazione professionale.
286
00:19:20,452 --> 00:19:24,605
Tuttavia, ci sono tre punti in comune
che voglio mettere in evidenza...
287
00:19:24,606 --> 00:19:26,149
e farvi sapere.
288
00:19:26,291 --> 00:19:29,431
Uno, tutte le vittime sono uomini.
289
00:19:29,545 --> 00:19:32,932
Due, questi uomini erano residenti a Peckham.
290
00:19:33,340 --> 00:19:36,910
Tre, sono tutti morti apparentemente...
291
00:19:36,911 --> 00:19:39,646
e voglio ribadire "apparentemente"...
292
00:19:39,763 --> 00:19:42,224
per eccessivo sforzo durante
il rapporto sessuale.
293
00:19:49,356 --> 00:19:53,009
Ho chiesto al Dr. Murger qui
di esprimerci il suo parere,
294
00:19:53,010 --> 00:19:55,030
sulla possibilità che possa esistere
295
00:19:55,031 --> 00:19:58,225
una forma così virulenta di malattia venerea
296
00:19:58,226 --> 00:19:59,844
che ne sia responsabile.
297
00:20:00,409 --> 00:20:01,660
Dr. Murger?
298
00:20:03,412 --> 00:20:06,974
Le malattie veneree, come molti
di voi senz'altro sapranno...
299
00:20:06,982 --> 00:20:08,082
Voce!
300
00:20:08,108 --> 00:20:09,777
Le malattie veneree,
301
00:20:09,778 --> 00:20:12,858
come molti di voi senz'altro sapranno,
302
00:20:12,860 --> 00:20:14,605
sono aumentate.
303
00:20:19,386 --> 00:20:20,386
Sono aumentate.
304
00:20:20,429 --> 00:20:22,990
Sono aumentate in proporzioni epidemiche
305
00:20:22,991 --> 00:20:25,243
negli Stati Uniti e nell'Europa Occidentale.
306
00:20:25,851 --> 00:20:29,456
Onestamente, non sono mai
entrato in contatto
307
00:20:29,457 --> 00:20:33,176
e non ho mai sentito di alcuna
forma di malattia venerea
308
00:20:33,177 --> 00:20:36,438
che potrebbe causare il tipo di morti
309
00:20:36,454 --> 00:20:39,456
che abbiamo registrato qui a Peckham.
310
00:20:40,699 --> 00:20:43,890
Tuttavia, ho una teoria...
311
00:20:43,891 --> 00:20:47,644
molto complessa e sconcertante,
312
00:20:48,265 --> 00:20:51,881
di cui non parlerò prima di...
313
00:20:51,882 --> 00:20:53,798
averne la certezza.
314
00:20:54,696 --> 00:20:56,396
Perciò,
315
00:20:56,397 --> 00:20:59,810
nel frattempo, permettetemi di proporre
una linea di condotta.
316
00:20:59,843 --> 00:21:03,608
Bisogna imporre il coprifuoco,
possibilmente al tramonto.
317
00:21:04,056 --> 00:21:05,796
Ora, fatemi fare un appello
318
00:21:05,797 --> 00:21:09,384
ai leader civici, religiosi e
dei sindacati di questa comunità.
319
00:21:10,270 --> 00:21:13,181
Mi preme sottolineare l'importanza
di una totale...
320
00:21:13,323 --> 00:21:15,600
lo ripeto, totale...
321
00:21:16,118 --> 00:21:18,053
astinenza sessuale.
322
00:21:18,362 --> 00:21:19,522
Un momento!
323
00:21:19,655 --> 00:21:21,440
Un momento, aspetti.
324
00:21:21,540 --> 00:21:24,660
Questa è la cosa più stupida
che io abbia mai sentito.
325
00:21:25,202 --> 00:21:28,789
Otto uomini sono morti scopando,
e voi ancora brancolate nel buio.
326
00:21:29,398 --> 00:21:32,753
Sono d'accordo con Sam che la colpa
è di voi scienziati della Brandt!
327
00:21:33,068 --> 00:21:36,171
Uno dei vostri dannati esperimenti
vi è andato male, forse.
328
00:21:37,339 --> 00:21:38,581
Lasciate che vi dica qualcosa.
329
00:21:38,582 --> 00:21:41,675
Non sono disposto a rinunciare al piacere
che mi da scopare mia moglie
330
00:21:41,676 --> 00:21:43,294
o chiunque altra, se è per questo!
331
00:21:45,856 --> 00:21:49,743
Se dobbiamo stare qui a sentire
certe stronzate, me ne vado!
332
00:21:49,751 --> 00:21:51,351
No, no, aspetta un minuto!
333
00:21:51,478 --> 00:21:54,806
Nessuno cerca di regolamentare
la vostra vita privata.
334
00:21:54,807 --> 00:21:56,667
E, anche se volessimo,
non ci riusciremmo.
335
00:21:56,775 --> 00:21:58,735
Questi uomini sono venuti qui
336
00:21:58,736 --> 00:22:01,612
e hanno espresso qualche opinione
su come salvare le nostre vite.
337
00:22:01,622 --> 00:22:02,669
E con questo presupposto,
338
00:22:02,671 --> 00:22:04,262
non credo sia troppo chiedervi,
339
00:22:04,263 --> 00:22:06,131
di sedervi e di ascoltare, va bene?
340
00:22:06,500 --> 00:22:08,185
State scherzando!
341
00:22:08,829 --> 00:22:10,789
Che ne dite di quello lassù?
342
00:22:10,798 --> 00:22:12,859
Vuole che non scopiamo. E' uno scherzo.
343
00:22:12,883 --> 00:22:14,661
Cosa farete quando tornerete a casa stasera?
344
00:22:14,885 --> 00:22:16,807
Cosa farete, eh?
345
00:22:17,004 --> 00:22:19,172
Vi ubriacate? Cazzo.
346
00:22:24,144 --> 00:22:25,562
Scusami, Stan.
347
00:22:58,378 --> 00:23:00,797
In questa casa l'astinenza
non sarà una novità.
348
00:23:03,183 --> 00:23:06,174
Beh, se ucciderti fosse positivo,
349
00:23:06,428 --> 00:23:07,576
lo farei.
350
00:23:13,727 --> 00:23:16,789
Quei finocchi della Brandt,
sono scemi se credono
351
00:23:16,790 --> 00:23:19,394
che io vada a predicare l'astinenza
fra i miei amici e colleghi.
352
00:23:19,395 --> 00:23:20,441
Hai ragione, Barney!
353
00:23:20,442 --> 00:23:22,252
Essere il presidente della Local 723
354
00:23:22,253 --> 00:23:25,196
non significa nulla per quei
cervelloni della Brandt,
355
00:23:25,197 --> 00:23:27,165
ma, dannazione, almeno
ho un po' di buonsenso.
356
00:23:27,440 --> 00:23:29,168
- Sì, giusto.
- Fagliela vedere.
357
00:23:29,269 --> 00:23:33,286
Ne abbiamo sentite tante di idee
balorde in questi ultimi anni.
358
00:23:33,289 --> 00:23:35,029
Ma questa le batte tutte.
359
00:23:35,030 --> 00:23:36,062
Sicuro.
360
00:23:36,063 --> 00:23:39,809
Questi signori bloccano le paghe
e noi dobbiamo stenderci e incassare.
361
00:23:39,820 --> 00:23:42,856
Beh, non bloccheranno più niente.
Siete con me?
362
00:23:42,964 --> 00:23:44,800
- Giusto.
- Siamo con te.
363
00:23:44,908 --> 00:23:46,583
- D'accordo. Alla salute.
- Beviamo!
364
00:23:46,585 --> 00:23:47,686
Brindiamo.
365
00:24:04,319 --> 00:24:05,904
Sig. Braddock?
366
00:24:07,180 --> 00:24:08,348
Sì?
367
00:24:09,533 --> 00:24:11,159
Sono Gretchen Grubowsky.
368
00:24:11,685 --> 00:24:14,454
Penso che conoscesse mio marito.
369
00:24:14,538 --> 00:24:16,081
Facciamo due passi insieme?
370
00:24:21,853 --> 00:24:23,233
Siamo un po' in anticipo,
371
00:24:23,234 --> 00:24:25,234
ma è qui dove Murger ha detto
che ci incontrava.
372
00:24:30,971 --> 00:24:32,348
Come disse Freud,
373
00:24:32,349 --> 00:24:35,173
l'idea di morire durante
o dopo l'atto sessuale,
374
00:24:35,174 --> 00:24:37,208
ha un'attrattiva ambivalente.
375
00:24:37,477 --> 00:24:39,597
Vede, molti uomini provano tale desiderio,
376
00:24:39,598 --> 00:24:40,992
anche se poi lo temono.
377
00:24:41,064 --> 00:24:44,443
E' vero, è una specie di morte psicosomatica.
378
00:24:45,235 --> 00:24:46,339
Supponiamo che...
379
00:24:46,342 --> 00:24:50,444
le prime due morti fossero
veramente degli attacchi cardiaci.
380
00:24:50,445 --> 00:24:53,548
Da quali latenti fantasie
erotiche sono stati provocati?
381
00:24:54,119 --> 00:24:55,662
Lo sa cosa potremmo avere qui?
382
00:24:56,246 --> 00:24:57,622
Isteria di massa.
383
00:24:58,048 --> 00:24:59,808
Non ci crederà veramente?
384
00:25:01,751 --> 00:25:03,061
No.
385
00:25:29,696 --> 00:25:31,731
Non avevo mai baciato un poliziotto, prima.
386
00:25:55,831 --> 00:25:57,057
Che succede?
387
00:25:59,276 --> 00:26:00,485
Andiamo a vedere.
388
00:26:15,934 --> 00:26:17,327
Gesù, è il Dr. Murger.
389
00:26:17,436 --> 00:26:19,237
Lo stanno ammazzando!
390
00:26:26,570 --> 00:26:27,837
Chiama Peters.
391
00:26:45,689 --> 00:26:48,209
Cos'hai lì?
392
00:26:51,745 --> 00:26:52,896
Stai bene?
393
00:26:52,897 --> 00:26:54,815
Sì, certo. Grazie.
394
00:26:54,816 --> 00:26:56,428
- Agar!
- Sì?
395
00:26:56,579 --> 00:26:58,010
Novità?
396
00:26:58,034 --> 00:27:01,867
Troverà una Plymouth, o quello che ne rimane,
giù dal ponte della vecchia autostrada.
397
00:27:01,938 --> 00:27:03,420
- Vuota.
- Vuota?
398
00:27:03,940 --> 00:27:05,250
Fanno nove.
399
00:27:06,151 --> 00:27:07,660
Fanno dieci.
400
00:27:08,461 --> 00:27:09,562
Dieci?
401
00:27:12,532 --> 00:27:14,020
Barney Braddock.
402
00:27:14,384 --> 00:27:16,284
L'abbiamo trovato coi pantaloni giù,
403
00:27:16,285 --> 00:27:17,761
morto per il solito collasso.
404
00:27:22,968 --> 00:27:24,409
Tutto bene, tutto bene.
405
00:27:27,589 --> 00:27:29,589
I cittadini si stanno innervosendo.
406
00:27:30,025 --> 00:27:31,610
Certo, posso capire.
407
00:27:32,761 --> 00:27:35,614
Mandi qualcuno a controllare a chi
apparteneva quella macchina.
408
00:27:35,622 --> 00:27:37,302
So da me quello che devo fare.
409
00:27:37,449 --> 00:27:39,509
Vi conosco...
Voi eroi del governo non vi aspettate
410
00:27:39,510 --> 00:27:41,461
che noi bifolchi del posto possiamo fare
411
00:27:41,462 --> 00:27:43,365
qualcosa da soli, ma ce la caviamo bene.
412
00:27:45,148 --> 00:27:46,448
Senta, Peters.
413
00:27:46,449 --> 00:27:49,207
Lo so che lei ha un lavoro.
E anch'io ho il mio.
414
00:27:49,277 --> 00:27:52,322
- Certo.
- Ci sono tre uomini morti alla Brandt.
415
00:27:54,232 --> 00:27:55,685
Peters...
416
00:27:55,842 --> 00:27:57,562
Peters, sto solo cercando di dirle che...
417
00:27:57,563 --> 00:28:00,082
mi dispiace se per caso
le ho pestato i piedi.
418
00:28:00,321 --> 00:28:02,493
Va bene. Dispiace anche a me.
Siamo nervosi.
419
00:28:02,494 --> 00:28:05,386
Lei, io, noi. Siamo tutti nervosi.
420
00:28:05,852 --> 00:28:06,852
Davvero.
421
00:28:06,936 --> 00:28:09,464
Cadono come mosche, Agar.
422
00:28:09,465 --> 00:28:11,492
Cadono come mosche.
423
00:28:18,907 --> 00:28:21,567
- Belle cosce.
- Che tette!
424
00:28:33,938 --> 00:28:35,456
Pronto, operatrice?
425
00:28:35,507 --> 00:28:39,690
Vorrei il prefisso 202,
Dipartimento di Stato 415.
426
00:28:40,261 --> 00:28:42,339
Andiamo, agenti. Tutti quanti.
Rientriamo.
427
00:28:42,341 --> 00:28:43,939
Forza, è tutto finito.
428
00:28:44,140 --> 00:28:46,034
Sì, può richiamarmi qui.
429
00:28:47,602 --> 00:28:49,629
Prefisso 805...
430
00:28:49,630 --> 00:28:51,207
259...
431
00:28:51,208 --> 00:28:53,068
9035.
432
00:28:53,983 --> 00:28:55,835
Esatto, 9035.
433
00:28:56,778 --> 00:28:58,439
Bene, grazie.
434
00:29:02,409 --> 00:29:04,479
Ho l'impressione che ci vorrà un pochino.
435
00:29:04,494 --> 00:29:05,987
Perchè non aspetti in macchina?
436
00:29:05,995 --> 00:29:08,147
Va bene. Dov'è?
437
00:29:08,156 --> 00:29:09,507
Nel parcheggio qua dietro.
438
00:29:09,624 --> 00:29:10,917
D'accordo.
439
00:29:12,210 --> 00:29:13,728
Ti raggiungo subito.
440
00:29:19,242 --> 00:29:20,468
Pronto.
441
00:29:21,052 --> 00:29:23,212
Sì, sono Neil Agar.
442
00:29:24,164 --> 00:29:25,698
Sig. Segretario?
443
00:29:26,291 --> 00:29:28,852
Sì, signore.
Mi scusi se l'ho svegliata, signore.
444
00:29:37,152 --> 00:29:39,379
Ah, guarda lì.
445
00:29:41,281 --> 00:29:43,691
Vuole fare un'orgia,
ecco quello che vuole.
446
00:29:44,768 --> 00:29:45,828
Adesso.
447
00:29:45,840 --> 00:29:48,309
A voi puttane piace giocare sporco,
non è così?
448
00:29:50,340 --> 00:29:51,581
Tienila. Tienila.
449
00:29:51,583 --> 00:29:53,910
Eccola qui, è un bel bocconcino.
450
00:29:54,502 --> 00:29:56,582
- Stai ferma, tesoro.
- Non ribellarti.
451
00:29:56,583 --> 00:29:57,751
No!
452
00:29:58,006 --> 00:30:01,126
Sì, forza, forza.
453
00:30:02,177 --> 00:30:04,963
Sì, lo so che Murger
non è morto come gli altri,
454
00:30:04,971 --> 00:30:09,058
ma una eccezione non basta
a sconfessare una regola.
455
00:30:10,602 --> 00:30:12,161
Sì, lo so, signore.
456
00:30:13,021 --> 00:30:14,514
Non so il perchè,
457
00:30:14,515 --> 00:30:17,215
però sono sicuro che c'è
una connessione con la Brandt.
458
00:30:18,243 --> 00:30:20,024
Sì, così.
459
00:30:22,405 --> 00:30:25,208
Ti piace? Ti piace, eh?
460
00:30:25,241 --> 00:30:27,327
Soffia un po' di fumo,
si scalderà un po'.
461
00:30:29,354 --> 00:30:31,314
Così, così!
462
00:30:31,915 --> 00:30:33,935
Ti piace?
463
00:30:35,293 --> 00:30:39,780
Consiglierei di mettere la zona in
quarantena e isolare questa comunità.
464
00:30:41,925 --> 00:30:43,325
Bene, signore.
465
00:30:43,584 --> 00:30:44,994
La ringrazio, signore.
466
00:30:45,011 --> 00:30:48,306
La terrò al corrente
di ogni ulteriore sviluppo.
467
00:30:49,098 --> 00:30:51,508
Bene. Buonanotte, signore.
468
00:30:58,107 --> 00:30:59,357
Se riesci a farmi entrare,
469
00:30:59,359 --> 00:31:01,903
ci sono altri due amici
che vorrebbero partecipare.
470
00:31:02,111 --> 00:31:03,651
Oppure potrebbero aprirti in due
471
00:31:03,652 --> 00:31:05,675
ed esaminarti come fenomeno medico.
472
00:31:06,741 --> 00:31:08,461
Cosa ne pensi, eh?
473
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
No!
474
00:31:28,513 --> 00:31:30,323
Ti prendo, figlio di puttana!
475
00:31:54,122 --> 00:31:56,624
Neil! Neil, no!
476
00:31:56,625 --> 00:31:57,725
Neil!
477
00:31:58,126 --> 00:31:59,626
Fermati.
478
00:32:23,276 --> 00:32:24,879
Ho una teoria,
479
00:32:24,880 --> 00:32:28,476
così sconcertante e così complessa...
480
00:35:24,457 --> 00:35:25,557
Joe.
481
00:35:32,773 --> 00:35:34,853
Ero in città, stasera,
quando hanno trovato il corpo.
482
00:35:35,009 --> 00:35:37,786
Ma, quando ho superato lo shock,
tutto quello che riuscivo a pensare
483
00:35:37,787 --> 00:35:40,131
erano le lettere che gli avevo scritto.
484
00:35:40,348 --> 00:35:41,557
Il resto è storia.
485
00:35:42,683 --> 00:35:43,976
Come l'hai conosciuto?
486
00:35:44,560 --> 00:35:46,120
Guido un camion al conservificio.
487
00:35:46,129 --> 00:35:47,838
Ci siamo incontrati all'Harm's bar.
488
00:35:48,147 --> 00:35:51,526
Era un cliente abituale,
prima di stare con me.
489
00:35:53,694 --> 00:35:55,896
Dov'eri, stasera, quando Murger
è stato ucciso?
490
00:35:56,405 --> 00:35:58,925
Da Harm's, lo giuro. Ho dei testimoni.
491
00:35:59,867 --> 00:36:02,970
Avrei dovuto vedere Henry stasera,
ma ha telefonato e ha annullato tutto.
492
00:36:03,079 --> 00:36:04,279
Ero arrabbiato.
493
00:36:04,956 --> 00:36:06,319
Ero ferito.
494
00:36:07,058 --> 00:36:08,809
Quindi sei andato al bar?
495
00:36:13,047 --> 00:36:16,042
E non hai alcuna idea di dove
Murger fosse stasera?
496
00:36:16,043 --> 00:36:17,243
Niente?
497
00:36:17,260 --> 00:36:20,028
Non era con un uomo. Era con una donna.
498
00:36:20,029 --> 00:36:22,907
Li ho visti insieme in macchina
in città, stasera presto.
499
00:36:23,182 --> 00:36:24,392
Che tipo era?
500
00:36:25,476 --> 00:36:27,635
Non saprei. Era troppo buio.
501
00:36:27,636 --> 00:36:29,816
Guidava lei, è tutto quello che ho visto.
502
00:36:31,065 --> 00:36:32,333
Sei sicuro, Joe?
503
00:36:33,693 --> 00:36:36,479
Beh, cosa pensa che abbia attirato
subito la mia attenzione?
504
00:36:41,117 --> 00:36:43,435
Mi dica una cosa.
505
00:36:44,437 --> 00:36:46,064
Poteva scopare con una donna?
506
00:36:52,128 --> 00:36:53,579
E' escluso.
507
00:37:23,893 --> 00:37:25,293
Salve.
508
00:37:25,511 --> 00:37:27,163
Le dispiace se mi unisco a lei?
509
00:37:29,524 --> 00:37:30,891
Prego.
510
00:37:36,964 --> 00:37:38,432
Come va, Dr. Harris?
511
00:37:38,758 --> 00:37:40,708
Mi chiami Susan.
512
00:37:42,970 --> 00:37:44,722
Dove sono finiti tutti?
513
00:37:46,791 --> 00:37:49,176
Rinchiusi nelle loro camere, immagino.
514
00:37:49,185 --> 00:37:51,595
Terrorizzati dall'ultimo capitolo
515
00:37:51,604 --> 00:37:53,514
del Fantasma della via Morgue.
516
00:37:53,648 --> 00:37:54,932
E lei?
517
00:37:55,775 --> 00:37:58,218
Beh, io mi occupo dei principi
della geometria.
518
00:37:58,236 --> 00:38:00,815
Trigonometria, le scienze esatte.
519
00:38:01,989 --> 00:38:04,344
Mi dispiace,
520
00:38:04,344 --> 00:38:08,788
l'astrazione è più campo
del Dr. Williams che mio.
521
00:38:10,373 --> 00:38:13,743
Da qualche tempo
ho soltanto voglia di dolci.
522
00:38:16,737 --> 00:38:18,089
E' un peccato.
523
00:38:20,174 --> 00:38:22,543
Cosa c'è di male, Herbert?
524
00:38:23,344 --> 00:38:26,105
Beh, lo sa, così si rovina l'appetito.
525
00:38:26,372 --> 00:38:27,872
Vede,
526
00:38:29,333 --> 00:38:31,677
stavo per chiederle...
527
00:38:31,686 --> 00:38:33,762
se voleva cenare con me, stasera.
528
00:38:34,397 --> 00:38:36,448
Voglio dire, se lei è libera.
529
00:38:36,482 --> 00:38:39,043
Oh, sono liberissima, in effetti.
530
00:38:41,387 --> 00:38:42,780
Lo farà?
531
00:38:43,656 --> 00:38:46,025
Beh, devo ammettere che
da quando c'è il coprifuoco,
532
00:38:46,026 --> 00:38:48,493
Peckham è ancora più noiosa del solito.
533
00:38:49,437 --> 00:38:52,431
Ma non vedo il motivo per cui
questo dovrebbe riguardarci, sbaglio?
534
00:38:53,816 --> 00:38:54,867
No.
535
00:38:54,875 --> 00:38:57,211
Voglio dire, purchè saremo discreti.
536
00:39:00,464 --> 00:39:01,464
Sì.
537
00:39:01,882 --> 00:39:03,383
Bene.
538
00:39:03,426 --> 00:39:07,461
Allora, le cucinerò qualcosa
di extra-speciale.
539
00:39:12,893 --> 00:39:14,827
Nessun pettegolezzo qua in giro?
540
00:39:14,837 --> 00:39:16,867
Beh,
541
00:39:16,868 --> 00:39:19,017
c'erano delle voci su lui e Julie.
542
00:39:19,025 --> 00:39:20,245
Ma erano solo voci,
543
00:39:20,276 --> 00:39:22,416
nessuno le prendeva sul serio.
544
00:39:24,238 --> 00:39:25,773
Conosceva bene Murger?
545
00:39:26,282 --> 00:39:28,050
Chi lo conosceva davvero bene?
546
00:39:28,159 --> 00:39:31,162
Era un solitario introverso.
Che posso dirle?
547
00:39:32,496 --> 00:39:35,558
Andrà al funerale di Grubowsky, domani?
548
00:39:35,566 --> 00:39:36,866
Certo.
549
00:39:37,835 --> 00:39:40,135
Era un grande scienziato.
550
00:39:47,836 --> 00:39:50,589
Deve essere mia moglie.
Lo chiami sesto senso.
551
00:39:59,957 --> 00:40:01,393
Ciao, tesoro.
552
00:40:01,592 --> 00:40:02,692
Visto?
553
00:40:04,278 --> 00:40:07,281
Oh, no, no, ascolta...
554
00:40:07,348 --> 00:40:09,842
Ho una sintesi delle
operazioni di recupero
555
00:40:09,950 --> 00:40:14,113
qui sul tavolo, perciò ho paura
che sarò impegnatissimo
556
00:40:14,114 --> 00:40:17,417
per almeno un altro paio di ore.
557
00:40:18,667 --> 00:40:19,867
Il coprifuoco?
558
00:40:20,336 --> 00:40:24,317
Oh, santo Dio, Nora.
Sei la solita pessimista. Calmati.
559
00:40:25,049 --> 00:40:27,001
Che vuoi che succeda?
560
00:40:28,052 --> 00:40:29,820
Senti, cara, io devo scappare.
561
00:40:30,846 --> 00:40:34,475
No, non aspettarmi alzata, va bene?
562
00:40:35,726 --> 00:40:37,244
Certo, me lo dirai dopo.
563
00:40:39,563 --> 00:40:42,124
Sì, anche io ti amo.
564
00:40:45,903 --> 00:40:49,782
Felicità domestica, sig. Agar.
Vogliono sapere dove sei ogni minuto.
565
00:40:54,662 --> 00:40:57,156
E lei, che cos'ha in programma?
566
00:40:57,164 --> 00:40:59,041
Devo vedermi con Julie Zorn.
567
00:40:59,250 --> 00:41:03,754
Oh, sarebbe carina, se solo si sciogliesse
i capelli, sembra troppo seria.
568
00:41:06,132 --> 00:41:08,375
- Mi auguri buona fortuna.
- Buona fortuna.
569
00:41:08,384 --> 00:41:12,105
Stiamo per esplorare l'Antartico
e vedere cosa c'è sotto tutto quel ghiaccio.
570
00:41:12,246 --> 00:41:13,346
Auguri.
571
00:41:23,441 --> 00:41:25,643
Ecco. Ora sembra che funzioni.
572
00:41:26,152 --> 00:41:28,796
Allora, dimmi ancora
che cosa stai cercando.
573
00:41:29,922 --> 00:41:32,708
Non lo so, è qualcosa che ha detto Peters.
574
00:41:33,184 --> 00:41:35,428
"Cadono come mosche".
575
00:41:35,953 --> 00:41:37,380
E' solo una vaga idea.
576
00:41:38,205 --> 00:41:39,457
Forza.
577
00:41:40,666 --> 00:41:45,105
Gli insetti superano come specie
tutto il resto del regno animale.
578
00:41:45,504 --> 00:41:48,540
Gli insetti rappresentano il più
alto grado di evoluzione
579
00:41:48,541 --> 00:41:50,484
fra gli animali invertebrati,
580
00:41:50,485 --> 00:41:53,321
non solo per la loro complessa struttura,
581
00:41:53,322 --> 00:41:55,382
ma anche nel loro sviluppo psichico.
582
00:42:17,161 --> 00:42:20,541
- Ti dispiace se fumo?
- Sono allergica al fumo delle sigarette.
583
00:42:21,290 --> 00:42:23,242
Oh, beh, è solo un vizio...
584
00:42:23,250 --> 00:42:25,211
Sicuro che non vuoi un po' di dessert?
585
00:42:26,754 --> 00:42:29,915
No, credo di no.
Devo stare attento alla mia...
586
00:42:29,924 --> 00:42:32,007
Neanche un assaggio?
587
00:42:33,969 --> 00:42:35,323
Beh...
588
00:42:36,776 --> 00:42:38,573
Solo un...
589
00:42:51,971 --> 00:42:54,565
- E' buono.
- Un altro pochino?
590
00:43:10,923 --> 00:43:12,791
Gli organi visivi degli insetti
591
00:43:12,800 --> 00:43:15,369
consistono di occhi composti.
592
00:43:15,369 --> 00:43:18,539
L'intera immagine che un insetto vede,
di conseguenza,
593
00:43:18,847 --> 00:43:21,550
è un mosaico formato da tante unità
594
00:43:21,559 --> 00:43:23,844
quante sono le faccette della cornea.
595
00:43:24,270 --> 00:43:26,154
La visione multipla
596
00:43:26,155 --> 00:43:28,415
è comune a tutto il mondo degli insetti.
597
00:44:19,783 --> 00:44:21,223
La metamorfosi completa
598
00:44:21,327 --> 00:44:25,055
dell'insetto al suo stadio più adulto,
avviene all'interno della pupa.
599
00:44:25,623 --> 00:44:29,284
Alla fine, le api operaie lacerano
la pupa bianco latte,
600
00:44:29,293 --> 00:44:31,170
consentendo alla regina di uscire.
601
00:44:31,754 --> 00:44:35,257
Qui, la regina è stata marcata
con un segno rosso.
602
00:44:35,549 --> 00:44:39,162
La sopravvivenza di un alveare dipende
da una regina fertile.
603
00:44:39,470 --> 00:44:43,006
Si sviluppano molte regine,
finchè una non si rende fertile.
604
00:44:44,308 --> 00:44:48,720
Durante la sua esistenza, una regina
deposita fino a 20 milioni di uova.
605
00:46:29,480 --> 00:46:32,748
Esempi di femmine che uccidono il
maschio durante l'accoppiamento
606
00:46:32,750 --> 00:46:34,867
sono numerosi nel mondo degli insetti.
607
00:46:34,877 --> 00:46:37,838
Qui, la vedova nera aspetta
l'arrivo del suo compagno,
608
00:46:38,213 --> 00:46:40,390
e, se il maschio, al momento
del contatto sessuale,
609
00:46:40,399 --> 00:46:43,393
non è estremamente svelto,
il suo destino è segnato.
610
00:46:43,719 --> 00:46:45,713
La femmina della mantide religiosa
611
00:46:45,721 --> 00:46:50,194
non solo uccide il maschio dopo
l'accoppiamento, ma procede a divorarlo.
612
00:46:50,517 --> 00:46:53,228
L'ape regina si accoppia durante il volo.
613
00:50:44,017 --> 00:50:46,244
Beh, è tutto quello che ho sottomano.
614
00:50:52,342 --> 00:50:53,442
Sì?
615
00:50:53,452 --> 00:50:54,978
Signora Kline?
616
00:50:55,287 --> 00:50:56,671
Sì?
617
00:50:56,680 --> 00:50:58,632
Suo marito è in grave pericolo.
618
00:50:58,640 --> 00:51:01,201
Non può venire al telefono,
ma ha bisogno di lei.
619
00:51:01,668 --> 00:51:02,719
Ma chi parla?
620
00:51:02,720 --> 00:51:06,001
Faccia esattamente come le dico,
altrimenti non lo rivedrà più vivo.
621
00:51:06,089 --> 00:51:07,374
Sono stata chiara?
622
00:51:09,760 --> 00:51:10,960
Sì.
623
00:51:11,728 --> 00:51:15,649
C'è una specie di modello sociale qui,
non riesco a immaginare quale è.
624
00:51:17,242 --> 00:51:21,162
Il Direttore del Reparto Entomologico
è il Prof. Norstad, vero?
625
00:51:21,329 --> 00:51:22,729
Sì, ma adesso è in Europa.
626
00:51:22,731 --> 00:51:25,475
In sua assenza lo sostituisce Susan Harris.
627
00:51:26,001 --> 00:51:28,051
Scambierò due parole con lei.
628
00:51:28,587 --> 00:51:30,881
Grazie. Voglio che tu torni a casa.
629
00:51:30,889 --> 00:51:32,758
- Ma...
- Niente ma.
630
00:51:32,766 --> 00:51:34,177
Hai già fatto abbastanza per oggi.
631
00:52:19,054 --> 00:52:21,881
Sono Neil Agar,
Dipartimento della Sicurezza di Stato.
632
00:52:22,616 --> 00:52:25,527
Vorrei parlare alla Dr. Harris
se è presente, prego.
633
00:52:25,660 --> 00:52:28,632
Sono la Dr. Harris.
Mi dispiace, ma sono davvero occupata.
634
00:52:29,039 --> 00:52:32,124
Potrebbe tornare durante
le regolari ore di ufficio?
635
00:52:32,417 --> 00:52:35,178
Mi scusi, ma è importante
che la veda subito.
636
00:52:36,379 --> 00:52:38,648
Va bene. Mi dia solo un minuto.
637
00:53:07,285 --> 00:53:09,154
Salve, Dr. Harris.
638
00:53:10,413 --> 00:53:12,540
Senta, vorrei rivolgerle alcune domande.
639
00:53:12,549 --> 00:53:14,332
Mi dispiace, ma temo che sia impossibile.
640
00:53:14,333 --> 00:53:16,835
Siamo nel bel mezzo di un esperimento
della massima importanza.
641
00:53:17,212 --> 00:53:18,588
Siamo, Dr. Harris?
642
00:53:19,589 --> 00:53:20,924
Il Dr. Norstad e io.
643
00:53:21,591 --> 00:53:22,926
Bene, allora è qui?
644
00:53:22,927 --> 00:53:24,427
E' a Londra.
645
00:53:24,519 --> 00:53:26,954
A un congresso entomologico della società.
646
00:53:27,222 --> 00:53:28,798
Sto lavorando con suoi appunti.
647
00:53:28,807 --> 00:53:30,016
Capisco.
648
00:53:32,686 --> 00:53:34,302
Sig. Agar,
649
00:53:34,854 --> 00:53:37,849
mi chieda tutto quello che vuole,
ma faccia presto.
650
00:53:37,850 --> 00:53:39,576
Sono nel mezzo di un esperimento.
651
00:53:39,593 --> 00:53:41,044
Dr. Harris...
652
00:53:43,196 --> 00:53:45,589
quante volte si accoppia un'ape regina?
653
00:53:46,950 --> 00:53:48,076
Una volta sola.
654
00:53:50,287 --> 00:53:51,454
Una sola?
655
00:53:51,955 --> 00:53:53,581
E solo per riprodursi.
656
00:53:53,732 --> 00:53:55,942
Dopodichè non si accoppia mai più.
657
00:54:00,030 --> 00:54:01,973
La ringrazio, Dottoressa.
658
00:54:41,813 --> 00:54:43,815
Calmati, andrà tutto bene.
659
00:54:46,168 --> 00:54:48,203
Rilassati. Non è niente.
660
00:54:51,639 --> 00:54:52,882
Dai.
661
01:03:59,812 --> 01:04:02,148
E' sicuro che si tratti di Herb Kline?
662
01:04:03,024 --> 01:04:04,317
Assolutamente.
663
01:04:05,026 --> 01:04:06,746
Dovrò avvertire la moglie.
664
01:04:06,986 --> 01:04:08,646
Se la sente di accompagnarmi?
665
01:04:08,946 --> 01:04:12,366
No, se ne occupi lei.
Io faccio un salto alla Brandt.
666
01:04:41,020 --> 01:04:42,563
Hey, che succede qui?
667
01:04:42,772 --> 01:04:44,106
Quarantena militare, signore.
668
01:04:44,482 --> 01:04:45,882
Vuole dire che non posso passare?
669
01:04:45,883 --> 01:04:47,927
L'ordine è di isolare l'intera zona,
signore.
670
01:04:47,985 --> 01:04:49,070
Ma questo è... Ascolti,
671
01:04:49,071 --> 01:04:51,231
devo tenere una conferenza
a UCLA questo pomeriggio.
672
01:04:51,514 --> 01:04:54,525
Mi dispiace, signore. Abbiamo avuto
ordini tassativi. Nessuno esce o entra.
673
01:04:54,526 --> 01:04:57,018
Ma è ridicolo.
Chi ha dato questi ordini?
674
01:04:57,078 --> 01:04:58,579
Il Segretario di Stato, signore.
675
01:05:11,801 --> 01:05:13,803
- Capitano Peters.
- Signora Kline?
676
01:05:13,811 --> 01:05:16,238
Sì, certo. Si accomodi.
677
01:05:26,315 --> 01:05:29,018
Posso offrirle qualcosa?
Caffè, spremuta?
678
01:05:29,026 --> 01:05:30,653
Oh, no, no, no, grazie.
679
01:05:30,861 --> 01:05:33,923
Purtroppo le porto cattive notizie,
sig.Ra Kline.
680
01:05:34,131 --> 01:05:36,233
A quest'ora del mattino?
681
01:05:37,034 --> 01:05:40,321
Non è molto carino da parte sua.
682
01:05:42,440 --> 01:05:43,540
Si sieda, almeno.
683
01:05:43,541 --> 01:05:45,836
- No, io...
- La prego.
684
01:05:57,339 --> 01:05:59,640
Suo marito è morto, sig.Ra Kline.
685
01:06:01,017 --> 01:06:02,143
Herb, morto?
686
01:06:02,351 --> 01:06:05,529
Sì, abbiamo trovato il suo corpo
alla fabbrica, stamattina.
687
01:06:05,713 --> 01:06:09,988
Il medico legale la convocherà per
procedere alla identificazione del corpo.
688
01:06:14,165 --> 01:06:16,132
Beh, se non le sembro sconvolta,
Capitano Peters,
689
01:06:16,140 --> 01:06:19,638
è solo perchè la sua morte...
690
01:06:19,639 --> 01:06:21,463
non mi coglie di sorpresa.
691
01:06:22,964 --> 01:06:25,858
Il caro Herb non è mai stato...
692
01:06:26,459 --> 01:06:29,019
un uomo molto prudente.
693
01:06:32,715 --> 01:06:36,216
Beh, sono dispiaciuto
di averle dovuto dare
694
01:06:36,217 --> 01:06:38,217
questa cattiva notizia, sig.Ra Kline.
695
01:06:40,893 --> 01:06:44,477
Se qui non c'è altro da fare per me...
696
01:06:45,428 --> 01:06:47,021
sarà meglio che me ne vada.
697
01:06:47,022 --> 01:06:48,815
No! Aspetti.
698
01:06:49,982 --> 01:06:52,217
Resti, resti ancora un po'.
699
01:06:56,238 --> 01:06:59,049
Mi faccia compagnia nel momento...
700
01:06:59,834 --> 01:07:01,134
del bisogno.
701
01:07:02,689 --> 01:07:04,688
No, sig.Ra Kline...
702
01:07:05,623 --> 01:07:08,550
Oh... sig.Ra Kline...
703
01:07:26,811 --> 01:07:29,438
E' sicuro di non volerci ripensare?
704
01:08:08,269 --> 01:08:09,887
Se mi lascia un paio d'ore,
705
01:08:09,888 --> 01:08:11,708
sarò in grado di fare qualche ricerca che..
706
01:08:11,897 --> 01:08:13,332
Proprio l'uomo che volevo vedere.
707
01:08:13,440 --> 01:08:15,651
Agar, perchè ha fatto venire l'esercito?
708
01:08:16,068 --> 01:08:17,686
E' sopra il mio controllo.
709
01:08:17,820 --> 01:08:20,114
Devo trovarmi a UCLA prima delle 15,00.
710
01:08:20,322 --> 01:08:22,566
- Lei è il solo che possa...
- Mi dispiace.
711
01:08:22,867 --> 01:08:24,827
Mi dispiace, ma non posso fare niente.
712
01:08:24,828 --> 01:08:26,446
Oh, Cristo.
713
01:08:26,447 --> 01:08:28,908
Aldo, riesci a farlo ragionare?
714
01:08:29,081 --> 01:08:30,382
Herb è morto, Stan.
715
01:08:30,391 --> 01:08:31,591
Cosa?
716
01:08:31,592 --> 01:08:33,502
Come gli altri.
717
01:08:33,961 --> 01:08:35,496
Oh, mio Dio.
718
01:08:42,636 --> 01:08:44,972
Va bene, Agar, mi dia
una sola buona ragione
719
01:08:44,973 --> 01:08:46,813
perchè tutti noi dovremmo rimanere qui.
720
01:08:46,891 --> 01:08:48,091
Si calmi, Stan.
721
01:08:48,092 --> 01:08:51,712
Siediti un minuto e ascolta.
722
01:08:57,735 --> 01:08:59,820
Lei è il genetista, non è vero?
723
01:09:01,180 --> 01:09:03,466
Potrebbe incrociare un uomo e un cavallo?
724
01:09:03,741 --> 01:09:05,109
Lo chiede a me?
725
01:09:05,326 --> 01:09:06,326
Sì.
726
01:09:06,410 --> 01:09:10,014
Ne nascerebbe un centauro,
in senso mitologico.
727
01:09:10,539 --> 01:09:13,459
In concreto, sarebbe citato per bestialità.
728
01:09:13,667 --> 01:09:16,128
Andiamo, Agar, di che
assurdità va blaterando?
729
01:09:16,337 --> 01:09:19,106
Senta, Williams, sono serio.
730
01:09:23,427 --> 01:09:25,227
Cosa sapete delle mutazioni controllate?
731
01:09:25,930 --> 01:09:28,215
Non siamo ne pronti ne
capaci scientificamente
732
01:09:28,216 --> 01:09:30,126
di avere il tipo di controlli necessari
733
01:09:30,127 --> 01:09:32,527
per alterare la complessa composizione
di geni e cromosomi...
734
01:09:32,603 --> 01:09:37,483
E... e ci sono anche gli aspetti morali
della questione da esaminare e...
735
01:09:38,525 --> 01:09:39,725
Beh, con le nostre cognizioni,
736
01:09:39,735 --> 01:09:42,321
ci vorrebbero secoli di prove e di errori.
737
01:09:43,280 --> 01:09:46,992
Sì, ma si potrebbe accelerare
il procedimento artificialmente?
738
01:09:47,451 --> 01:09:48,451
E' impossibile!
739
01:09:48,494 --> 01:09:50,162
No... forse.
740
01:09:50,165 --> 01:09:51,449
Forse.
741
01:09:51,455 --> 01:09:54,408
Forse se gli ormoni androgeni
ed estrogeni
742
01:09:54,409 --> 01:09:58,139
fossero sostituiti artificialmente
da ormoni androgini,
743
01:09:58,140 --> 01:10:01,518
e riorganizzando le strutture cellulari.
Visto che...
744
01:10:01,540 --> 01:10:03,306
Nessuno è stato capace di farlo finora,
745
01:10:03,307 --> 01:10:05,637
escluso, forse, Norstad
e le sue dannate api.
746
01:10:05,928 --> 01:10:08,247
Ecco, esattamente.
747
01:10:08,250 --> 01:10:10,593
Norstad e le sue api.
748
01:10:10,775 --> 01:10:12,351
Bene...
749
01:10:13,394 --> 01:10:15,057
io ho una teoria,
750
01:10:15,560 --> 01:10:17,457
ed è assurda,
751
01:10:17,458 --> 01:10:19,351
ma ho bisogno del vostro
aiuto per dimostrarla.
752
01:10:24,697 --> 01:10:25,897
Ho bisogno di aiuto!
753
01:10:25,898 --> 01:10:27,274
Chi mi da una mano?
754
01:10:28,075 --> 01:10:29,451
Coraggio!
755
01:10:43,140 --> 01:10:44,140
Cosa le è successo?
756
01:10:44,141 --> 01:10:46,151
Ho perso le chiavi.
Non riesco a trovarle.
757
01:10:46,243 --> 01:10:47,294
Dove?
758
01:10:47,303 --> 01:10:49,405
Laggiù fra quegli alberi, credo.
759
01:11:10,075 --> 01:11:12,110
Lei si sta arrampicando sugli specchi, Agar.
760
01:11:12,119 --> 01:11:13,929
Questa è roba da fantascienza.
761
01:11:14,021 --> 01:11:15,389
Non conti su di me.
762
01:11:15,497 --> 01:11:17,041
Williams, cerchi di ragionare.
763
01:11:17,249 --> 01:11:19,089
- Ho bisogno...
- Segua il mio consiglio, Agar.
764
01:11:19,209 --> 01:11:22,746
Vada a casa, si riposi.
Sembra molto stressato.
765
01:11:22,838 --> 01:11:25,015
A presto, Julie. Aldo.
766
01:11:28,352 --> 01:11:31,412
C'è una certa logica nella sua teoria,
secondo me.
767
01:11:35,142 --> 01:11:36,393
Vuol dire che mi aiuterà?
768
01:11:37,394 --> 01:11:38,604
Cosa vuole che faccia?
769
01:11:38,605 --> 01:11:42,088
Mi faccia una relazione di analisi, così
posso mandarla al Dipartimento di Stato.
770
01:11:42,183 --> 01:11:43,383
D'accordo.
771
01:11:43,659 --> 01:11:45,786
Vado a casa e gliela preparo.
772
01:11:46,095 --> 01:11:47,145
Quando?
773
01:11:47,254 --> 01:11:49,598
Abbozzerò qualche appunto e lo detterò,
774
01:11:49,682 --> 01:11:52,050
Elvira gliela batterà prima di cena...
775
01:11:52,159 --> 01:11:54,054
E sarà pronta.
776
01:11:54,055 --> 01:11:55,105
Ottimo.
777
01:11:55,106 --> 01:11:56,816
Oh, aspetti... Ancora una cosa...
778
01:11:57,122 --> 01:11:59,741
Se queste mutazioni forzate,
779
01:11:59,750 --> 01:12:02,152
al livello di energia di cui parlavamo,
780
01:12:02,186 --> 01:12:04,036
fossero avvenute,
781
01:12:04,037 --> 01:12:06,237
dovrebbero essere individuabili tramite
782
01:12:06,238 --> 01:12:09,438
un gamma-sintetizzatore fotosensibile.
783
01:12:10,552 --> 01:12:11,887
Cosa diavolo sarebbe?
784
01:12:12,096 --> 01:12:13,696
Funziona come una macchina fotografica.
785
01:12:13,697 --> 01:12:17,267
Le cellule mutate vengono infiltrate
con una quantità di radiazioni gamma
786
01:12:17,268 --> 01:12:20,246
misurabile, che viene registrata
su delle speciali lastre fotosensibili.
787
01:12:20,370 --> 01:12:21,570
Proviamo.
788
01:12:21,688 --> 01:12:22,898
Come vuoi.
789
01:12:23,816 --> 01:12:26,506
Poi udii una voce dal cielo che diceva:
790
01:12:26,507 --> 01:12:30,760
"Scrivi: Beati d'ora in poi, i morti
che muoiono nel Signore."
791
01:12:31,073 --> 01:12:32,533
"Sì, dice lo Spirito,"
792
01:12:32,574 --> 01:12:34,868
"riposeranno dalle loro fatiche,"
793
01:12:35,077 --> 01:12:37,421
"perchè le loro opere li seguono."
794
01:12:37,604 --> 01:12:39,906
"Ecco, io vi annunzio un mistero."
795
01:12:39,907 --> 01:12:42,287
"ma tutti saremo trasformati."
796
01:12:42,292 --> 01:12:46,638
"In un attimo, in un batter d'occhio,
al suono dell'ultima tromba;
797
01:12:46,713 --> 01:12:48,579
"suonerà infatti la tromba,"
798
01:12:48,580 --> 01:12:51,196
"e i morti risorgeranno incorrotti,"
799
01:12:51,199 --> 01:12:53,290
"e noi saremo trasformati."
800
01:12:53,971 --> 01:12:56,423
"Tutti infatti dobbiamo comparire"
801
01:12:56,432 --> 01:12:58,825
"davanti al tribunale di Cristo;"
802
01:12:58,934 --> 01:13:02,346
"ciascuno per ricevere la ricompensa
delle opere compiute,"
803
01:13:02,347 --> 01:13:06,819
"finché era nel corpo,
sia in bene che in male."
804
01:13:07,401 --> 01:13:09,686
"Sappiamo infatti che quando
verrà disfatto questo corpo,"
805
01:13:09,687 --> 01:13:11,713
"nostra abitazione sulla terra,"
806
01:13:11,714 --> 01:13:16,101
"riceveremo un'abitazione da Dio,
una dimora non costruita da mani di uomo,"
807
01:13:16,143 --> 01:13:18,278
"eterna nei cieli."
808
01:13:18,537 --> 01:13:21,557
E poichè l'Onnipotente Nostro Signore...
809
01:13:22,040 --> 01:13:24,701
si è compiaciuto di chiamare a sè
il nostro amato fratello,
810
01:13:24,793 --> 01:13:27,529
noi affidiamo il suo corpo alla terra,
811
01:13:27,546 --> 01:13:31,157
cenere alla cenere,
polvere alla polvere,
812
01:13:31,200 --> 01:13:34,162
in attesa della resurrezione finale
di Nostro Signore.
813
01:13:34,386 --> 01:13:37,476
Possa la grazia del Signore Gesù Cristo,
814
01:13:37,479 --> 01:13:38,884
l'amore di Dio,
815
01:13:38,885 --> 01:13:40,985
e l'infinita saggezza dello Spirito Santo,
816
01:13:40,986 --> 01:13:43,641
accompagnarti e confortarti adesso,
817
01:13:43,643 --> 01:13:46,314
e per tutti i secoli. Amen.
818
01:14:16,803 --> 01:14:17,803
Stan.
819
01:14:36,114 --> 01:14:37,658
Ti piaccio ancora?
820
01:14:39,493 --> 01:14:40,536
Sì.
821
01:14:52,464 --> 01:14:54,124
Lo so che sono stata sessualmente noiosa,
822
01:14:54,125 --> 01:14:56,194
ma vorrei farmi perdonare.
823
01:14:59,179 --> 01:15:01,139
Posso ancora eccitarti?
824
01:15:46,043 --> 01:15:47,377
Spogliami.
825
01:15:50,022 --> 01:15:51,022
Sì.
826
01:16:13,762 --> 01:16:14,862
Vieni qui.
827
01:16:59,800 --> 01:17:01,009
Tu!
828
01:17:01,218 --> 01:17:02,518
Ne fai parte anche tu!
829
01:17:02,761 --> 01:17:03,929
Tu e le altre!
830
01:17:04,137 --> 01:17:05,514
Stan, cosa diavolo dici?
831
01:17:05,722 --> 01:17:06,848
Fermati!
832
01:17:07,057 --> 01:17:08,558
Stan!
833
01:17:09,059 --> 01:17:10,394
Stan!
834
01:17:10,586 --> 01:17:12,129
Stan!
835
01:17:13,338 --> 01:17:15,191
Stan!
836
01:17:31,331 --> 01:17:32,582
Julie?
837
01:17:34,334 --> 01:17:35,585
Dr. Harris.
838
01:17:37,879 --> 01:17:39,794
So quello che ha scoperto,
839
01:17:40,254 --> 01:17:42,968
e vorrei spiegarle.
In fondo è semplicissimo.
840
01:17:43,427 --> 01:17:45,812
Posso solo immaginare le implicazioni.
841
01:17:46,263 --> 01:17:48,598
E credo che una semplice
spiegazione non basti.
842
01:17:49,916 --> 01:17:51,576
Beh, forse no, Julie.
843
01:17:52,686 --> 01:17:54,512
Ma venga nel mio ufficio...
844
01:17:54,855 --> 01:17:57,432
e le prometto che, quando avrà visto tutto,
845
01:17:57,433 --> 01:17:59,535
sarà più che soddisfatta.
846
01:18:03,580 --> 01:18:05,073
Non ha niente da temere.
847
01:18:06,241 --> 01:18:07,743
Dopo tutto, è una donna.
848
01:18:19,212 --> 01:18:23,667
L'incrocio con altre specie
produce un essere superiore.
849
01:18:23,759 --> 01:18:26,778
E' un fatto risaputo che migliaia di fuchi
850
01:18:26,779 --> 01:18:30,248
sono prodotti a mero scopo di fecondazione.
851
01:18:30,265 --> 01:18:32,550
Sono, infine, uccisi...
852
01:18:32,768 --> 01:18:35,370
Oh, Dr. Harris, che cosa fa qui?
853
01:18:35,604 --> 01:18:39,374
E' tanto tempo che desideravo
incontrarla da solo.
854
01:18:43,570 --> 01:18:44,670
Julie.
855
01:19:01,071 --> 01:19:03,598
Alt. Ha un documento?
856
01:19:03,699 --> 01:19:04,899
Devo andare alla Brandt.
857
01:19:04,991 --> 01:19:07,360
C'è una Jeep laggiù in fondo alla fila,
può prendere quella.
858
01:19:07,369 --> 01:19:08,369
Va bene.
859
01:19:08,720 --> 01:19:09,729
Fatemi uscire da qui!
860
01:19:09,738 --> 01:19:10,998
Voglio uscire da qui.
861
01:19:11,306 --> 01:19:12,390
Qualcuno lo fermi.
862
01:19:16,812 --> 01:19:18,271
Cosa sta succedendo?
863
01:19:18,480 --> 01:19:19,602
Stop! Non fatelo scappare!
864
01:19:19,606 --> 01:19:20,649
Fermatelo!
865
01:19:21,858 --> 01:19:23,658
Fermatelo! Non fatelo scappare!
866
01:19:26,279 --> 01:19:27,279
Alt! Fermo!
867
01:19:27,364 --> 01:19:28,573
Fermo dove sei.
868
01:19:28,782 --> 01:19:30,700
Fermati. Fermati subito.
869
01:19:34,538 --> 01:19:35,538
Fermatelo!
870
01:19:35,664 --> 01:19:38,917
Fermatelo! Fermatelo!
871
01:20:24,462 --> 01:20:25,462
Fermo!
872
01:20:25,906 --> 01:20:27,406
Vattene...
873
01:20:27,407 --> 01:20:30,193
o premerò questa leva e Julie morirà.
874
01:20:43,173 --> 01:20:44,416
Nessuno si muova.
875
01:22:37,804 --> 01:22:39,889
Ma continuo a non capire le loro motivazioni.
876
01:22:40,432 --> 01:22:42,804
Beh, ciò che Susan Harris non aveva capito,
877
01:22:42,805 --> 01:22:45,074
è che le radiazioni le avevano rese sterili.
878
01:22:45,437 --> 01:22:49,574
E, di conseguenza, erano spinte
ad accoppiarsi senza fine.
879
01:22:51,660 --> 01:22:52,760
Santo cielo.
880
01:22:53,611 --> 01:22:54,779
Hai capito?
881
01:22:56,072 --> 01:22:57,749
Lei ha finito, Capitano?
882
01:22:57,782 --> 01:22:59,993
Sì. Andate pure a riposarvi tutti e due.
883
01:23:00,310 --> 01:23:02,011
Ho un mucchio di cose da fare, qui.
884
01:23:02,162 --> 01:23:03,482
Vieni, ti accompagno a casa.
885
01:23:03,483 --> 01:23:07,013
Agar, spero di rivederla ancora...
886
01:23:07,600 --> 01:23:08,900
Come turista.
887
01:23:14,632 --> 01:23:16,384
Proprio Susan Harris è un buon esempio.
888
01:23:16,634 --> 01:23:19,562
Superava qualsiasi immaginazione di vanità...
889
01:23:19,679 --> 01:23:21,519
al punto che la mente funzionava
890
01:23:21,520 --> 01:23:23,271
come in una specie di paradiso di plastica.
891
01:23:23,892 --> 01:23:25,343
Dove nulla può esistere realmente.
892
01:23:25,351 --> 01:23:28,937
E' come se per rilassarmi, ad esempio,
usassi l'autoipnosi.
893
01:23:28,980 --> 01:23:30,940
La mente è come un computer,
894
01:23:30,941 --> 01:23:32,518
se mi ripetessi di addormentarmi
895
01:23:32,519 --> 01:23:34,479
a un certo orario, lo farei, in ogni caso.
896
01:23:34,480 --> 01:23:36,774
Mi sveglierei e direi a me stessa
cose positive.
897
01:23:37,113 --> 01:23:39,407
Voglio dire, è molto semplice da fare,
898
01:23:40,492 --> 01:23:42,952
perchè devi solo programmare te stesso.
899
01:23:45,705 --> 01:23:48,074
E' molto facile rilassarsi con l'autoipnosi.
900
01:23:48,083 --> 01:23:51,771
La tua mente è un computer. Sul serio,
quante volte hai provato ad addormentarti,
901
01:23:51,772 --> 01:23:53,391
ma, appena prima, eri pronto ad uscire,
902
01:23:53,392 --> 01:23:55,372
e dici a te stesso che devi
svegliarti alle 6.00.
903
01:23:55,373 --> 01:23:56,809
Appena prima che suoni la sveglia,
904
01:23:56,810 --> 01:23:58,530
ti svegli automaticamente.
905
01:24:00,595 --> 01:24:03,515
Sono davvero diventata una convinta
sostenitrice dell'auto-miglioramento.
906
01:24:03,516 --> 01:24:06,077
Quello che mi è successo l'altra notte,
907
01:24:06,078 --> 01:24:07,318
è un esempio perfetto,
908
01:24:07,350 --> 01:24:09,519
non mi farò trovare
mai più colta di sorpresa.
909
01:24:09,521 --> 01:24:12,065
Voglio seguire questo corso
per migliorare il corpo e la mente.
910
01:24:12,073 --> 01:24:15,284
Ci sono il kung fu, il karate e il tai chi.
911
01:24:15,318 --> 01:24:17,518
E, in ogni situazione,
912
01:24:17,570 --> 01:24:21,432
sarò in grado di afferrare qualcuno come
fai tu e lanciarlo sopra le spalle, così...
913
01:24:23,034 --> 01:24:24,510
Non vale, non vale!
914
01:24:24,519 --> 01:24:25,895
Mi hai preso di sorpresa!
915
01:24:34,129 --> 01:24:35,663
Cosa stavi dicendo?
916
01:24:35,672 --> 01:24:37,048
Stai zitto.
65333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.