All language subtitles for Into.the.Sun.1991.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:38,872 Bird-Zero-One, you're tracking well. 2 00:00:38,872 --> 00:00:41,833 Request you correct to Two-Niner-Nancy at Checkpoint Alpha. 3 00:00:41,833 --> 00:00:45,837 I copy, Katiana. Correct to Two-Niner-Nancy at Checkpoint Alpha. 4 00:00:45,837 --> 00:00:47,839 Uh, Shotgun, pardon my thinking, 5 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 but that's not exactly our neighborhood. 6 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 Bird-Zero-One to Bird-Zero-Two, 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,345 just do what the man said. 8 00:00:53,345 --> 00:00:55,931 Spoken like a true milkman, Captain Shotgun. 9 00:01:00,102 --> 00:01:02,229 Bird-Zero-One, Bird-Zero-Two, 10 00:01:02,229 --> 00:01:04,773 approaching checkpoint Alpha. 11 00:01:04,773 --> 00:01:06,900 Execute 40-degree turn. 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,653 Roger, Shotgun. Executing 4-0 degree turn. 13 00:01:30,882 --> 00:01:34,261 Radar's clear. No aircraft in sector. 14 00:01:34,261 --> 00:01:36,221 Now you're talking my language, Shotgun. 15 00:01:40,142 --> 00:01:42,019 Yo! Ah! 16 00:02:01,997 --> 00:02:06,043 Highly suggest you get out of autopilot and start pulling some Gs here. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,754 I think I know my way around the cockpit, Decarlo. 18 00:02:19,598 --> 00:02:22,559 Wahoo! 19 00:02:34,363 --> 00:02:36,239 Come on, Decarlo, that all you've got? 20 00:02:36,239 --> 00:02:39,076 See if the Great Boy can hit a moving target. 21 00:02:39,826 --> 00:02:41,828 Any time. 22 00:02:41,828 --> 00:02:43,038 There isn't a barn big enough 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 that you can hide behind. 24 00:02:44,414 --> 00:02:45,874 Oh, very smart. 25 00:02:57,844 --> 00:03:00,514 Ho ho. I'm on your six, buddy. 26 00:03:00,514 --> 00:03:02,474 You want regular or premium? 27 00:03:04,059 --> 00:03:05,852 Hold still. 28 00:03:05,852 --> 00:03:07,145 You're mine. 29 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 You're mine, buddy. 30 00:03:09,481 --> 00:03:11,358 Just take it like a man. 31 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 Come on. 32 00:03:17,030 --> 00:03:18,115 Hah! 33 00:03:18,115 --> 00:03:19,324 Hold still. 34 00:03:20,492 --> 00:03:21,576 Hold still. 35 00:03:21,576 --> 00:03:23,203 That's a negative. 36 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 Where the hell did you go? 37 00:03:39,553 --> 00:03:41,680 Better check your six, Decarlo. I got you. 38 00:03:48,770 --> 00:03:50,230 Smile. 39 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Smile. 40 00:03:54,860 --> 00:03:57,112 Guns! Guns! Guns! Guns! Guns! 41 00:03:58,029 --> 00:03:59,322 You're dead, Decarlo. 42 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 Yeah. 43 00:04:02,075 --> 00:04:04,119 You got lucky, that's all. 44 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 Yeah. Right. 45 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 The harder I work, the luckier I get. 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,351 What the hell's going on? 47 00:04:30,479 --> 00:04:33,273 Well, well, well. Get out the cards. 48 00:04:33,273 --> 00:04:35,233 Looks like we got enough for a poker game. 49 00:04:41,907 --> 00:04:44,034 Katiana Control, Bird-Zero-One. 50 00:04:44,034 --> 00:04:46,536 Katiana Control, Bird-Zero-One. Over. 51 00:04:48,079 --> 00:04:49,623 Read you, Bird-Zero-One. 52 00:04:49,623 --> 00:04:51,500 We're being pursued by hostile aircraft. 53 00:04:51,500 --> 00:04:53,126 Request orders. Over. 54 00:04:53,126 --> 00:04:55,545 Do not engage. Repeat. Do not engage. 55 00:04:55,545 --> 00:04:57,214 Maintain course. 56 00:04:57,631 --> 00:04:58,715 Roger. 57 00:04:59,799 --> 00:05:01,218 Man, I hate that noise. 58 00:05:01,218 --> 00:05:02,928 Bird-Zero-One, Bird-Zero-Two, 59 00:05:02,928 --> 00:05:06,473 hold your course, Bearing 2-3 off Checkpoint Baker. 60 00:05:06,473 --> 00:05:08,308 Come on, Shotgun, let's do something. 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,684 Bird-Zero-One... 62 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 We have a good signature on it. Continue to maintain. 63 00:05:11,728 --> 00:05:12,771 Roger. 64 00:05:15,440 --> 00:05:17,984 Doesn't look like these guys are screwing around, does it? 65 00:05:17,984 --> 00:05:19,236 Steady, Snake. 66 00:05:19,236 --> 00:05:22,197 Shotgun, I don't like the feel of this. 67 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 These guys are serious. They're getting close. 68 00:05:28,245 --> 00:05:29,371 Steady. 69 00:05:30,497 --> 00:05:31,831 Snake's going ballistic. 70 00:05:31,831 --> 00:05:33,416 Bird-Zero-One, do not engage. 71 00:05:33,416 --> 00:05:35,085 Repeat. Do not engage. Maintain-- 72 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 That's a negative, Decarlo! 73 00:05:37,254 --> 00:05:39,923 Come on, Shotgun, let's fire some ordnance on these guys. 74 00:05:39,923 --> 00:05:41,424 Maintain wing to wing! 75 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 We're over international waters. They won't attack. 76 00:05:44,177 --> 00:05:46,179 Shotgun, you better be right, 77 00:05:46,179 --> 00:05:48,557 'cause there's one coming up on our six. 78 00:05:58,817 --> 00:06:00,151 Whoa! 79 00:06:00,151 --> 00:06:01,236 Jeez! 80 00:06:03,655 --> 00:06:05,991 Look at that crazy son of a bitch! 81 00:06:20,630 --> 00:06:22,132 Let's go home, Snake. 82 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 I know you'd like nothing more 83 00:06:27,804 --> 00:06:29,889 than to blow those assholes out of the sky. 84 00:06:30,599 --> 00:06:32,475 I think I can explain. 85 00:06:32,475 --> 00:06:35,228 They would like nothing more than to provoke an international incident. 86 00:06:35,228 --> 00:06:38,315 I mean, anything to fuel their propaganda war. 87 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 Sir-- 88 00:06:39,524 --> 00:06:42,861 Our job is to deny them that opportunity. 89 00:06:42,861 --> 00:06:47,282 That mirage came six inches from shearing off my wing tip. 90 00:06:47,282 --> 00:06:50,493 Decarlo, I don't care if the guy came, 91 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 knocked on your door, 92 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 and asked to take your sister 93 00:06:53,788 --> 00:06:56,082 to a convention of Hell's Angels. 94 00:06:56,082 --> 00:06:58,293 Until he actually opens fire, 95 00:06:58,293 --> 00:07:00,920 we're to avoid any provocative action or reaction. 96 00:07:04,591 --> 00:07:06,718 Captain Watkins, would you please explain 97 00:07:06,718 --> 00:07:09,220 to Captain Decarlo how we do things here. 98 00:07:09,220 --> 00:07:10,388 By the book, sir. 99 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 By the book. 100 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 Are we on the same frequency? 101 00:07:14,225 --> 00:07:15,602 Yes, sir. 102 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 That's good. 103 00:07:18,104 --> 00:07:20,190 Now get your sorry face out of my sight. 104 00:07:24,152 --> 00:07:25,487 This needs your attention. 105 00:07:25,487 --> 00:07:27,113 Not you, Captain Watkins. 106 00:07:27,697 --> 00:07:28,698 Sir? 107 00:07:30,241 --> 00:07:32,243 Convention of Hell's Angels. 108 00:07:34,037 --> 00:07:35,413 Public affairs needs a pilot 109 00:07:35,413 --> 00:07:37,624 to serve as the technical adviser on a movie. 110 00:07:39,709 --> 00:07:41,961 Look, you're the only flier I've got on this base 111 00:07:41,961 --> 00:07:44,339 that I know won't embarrass the squadron. 112 00:07:44,339 --> 00:07:46,299 Sounds like a ground assignment, sir. 113 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Report to Major Goode in the PA's office. 114 00:07:49,260 --> 00:07:50,345 Major? 115 00:07:50,345 --> 00:07:51,513 Anything wrong, Captain? 116 00:07:52,847 --> 00:07:54,307 No, sir. 117 00:07:54,307 --> 00:07:55,558 Dismissed. 118 00:08:00,313 --> 00:08:01,523 And here it is! 119 00:08:01,523 --> 00:08:03,900 All right, sweetheart-- excuse me-- Major. 120 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 This is authorization from the highest level. 121 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 Whoa! You've got a lot of legs there. 122 00:08:09,447 --> 00:08:11,449 Go ahead. Read it. Read it. 123 00:08:11,449 --> 00:08:12,659 All right. 124 00:08:13,243 --> 00:08:14,619 Paul Watkins? 125 00:08:14,619 --> 00:08:15,829 Paul Watkins. 126 00:08:15,829 --> 00:08:17,789 Good old Paul Watkins. Who the hell is he? 127 00:08:17,789 --> 00:08:20,750 I don't know, but you help us on this, 128 00:08:20,750 --> 00:08:24,212 it could be big for you. I'm serious about that. Really, really big. 129 00:08:24,212 --> 00:08:25,380 Okay? 130 00:08:26,506 --> 00:08:27,674 -Come in. -Come in. 131 00:08:27,674 --> 00:08:29,134 -Sorry. -Major? 132 00:08:33,513 --> 00:08:35,473 You wanted to see me? 133 00:08:35,473 --> 00:08:37,559 Yes, Captain Watkins. 134 00:08:37,559 --> 00:08:40,353 I'd like you to meet Mitchell Burton. 135 00:08:40,353 --> 00:08:41,730 How you doing, kid? 136 00:08:41,730 --> 00:08:43,314 I'm Tom Slade's personal manager. 137 00:08:43,314 --> 00:08:44,691 How you doing? 138 00:08:44,691 --> 00:08:46,067 -Fine. -Good. 139 00:08:48,319 --> 00:08:49,404 Tom Slade? 140 00:08:49,404 --> 00:08:51,531 Tom Slade, the actor. 141 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 Well, let's not push it. 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,536 But, I mean, it's Tom Slade, the star. 143 00:08:56,536 --> 00:08:57,746 The sensation. 144 00:09:00,540 --> 00:09:01,624 Hello? 145 00:09:01,624 --> 00:09:04,127 Are you, uh--Silent but Deadly? 146 00:09:04,127 --> 00:09:06,504 "D" for Danger? Lightning Strikes? 147 00:09:08,423 --> 00:09:09,632 Lightning Strikes Again? 148 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 -Oh, these are movies. -Movies. Right. 149 00:09:11,342 --> 00:09:12,635 I've seen that one, I think. 150 00:09:12,635 --> 00:09:14,179 You think? That's good. 151 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 Yes. 152 00:09:18,641 --> 00:09:20,018 There's-- wait. 153 00:09:20,852 --> 00:09:23,354 Let me-- Let me tell you. 154 00:09:26,024 --> 00:09:28,359 He is perfect. 155 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 Yes, it's a cute haircut. 156 00:09:29,986 --> 00:09:32,071 You know, he's absolutely perfect. 157 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 You want to know why? 158 00:09:34,324 --> 00:09:36,493 Because Tom wants somebody that's not a Hollywood type. 159 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 See? Look at him standing there. I mean, come on. 160 00:09:40,246 --> 00:09:41,247 Hold it. 161 00:09:42,457 --> 00:09:45,251 Ever see one of these things? Yowee! 162 00:09:45,251 --> 00:09:48,046 Hello. Tommy! Tom. 163 00:09:48,046 --> 00:09:49,631 Oh, whoa, whoa. 164 00:09:49,631 --> 00:09:51,049 Let me talk to you. 165 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 Can you hold on one second? 166 00:09:53,051 --> 00:09:56,346 We got dinner tonight at00? 1800, 1900? 167 00:09:56,346 --> 00:09:57,430 What? I never can-- 168 00:09:57,430 --> 00:09:59,724 Military things. It's so-- 169 00:09:59,724 --> 00:10:00,934 Yeah? No! 170 00:10:00,934 --> 00:10:02,268 Let me tell you something. 171 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 No. I mean, this-- 172 00:10:03,978 --> 00:10:05,438 I'm talking-- you're going to love this 173 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 'cause I'm talking serious reality here. 174 00:10:09,442 --> 00:10:11,653 Yeah. Okay. Sure. 175 00:10:11,653 --> 00:10:14,405 Let me explain it to you, all right? Uh-huh. 176 00:10:15,824 --> 00:10:17,325 What the hell was that? 177 00:10:17,325 --> 00:10:20,453 Tom Slade's starring as a fighter pilot in his movie. 178 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 You're going to show him the ropes. 179 00:10:22,455 --> 00:10:24,082 I'm not a babysitter, Lauren. 180 00:10:24,082 --> 00:10:25,333 What's this really about? 181 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 I thought you'd be thrilled. 182 00:10:27,126 --> 00:10:29,671 You seem thrilled enough for both of us. 183 00:10:29,671 --> 00:10:31,464 Can I get out of this? 184 00:10:31,464 --> 00:10:33,341 It's just two weeks. 185 00:10:33,341 --> 00:10:36,135 Yeah, but I should be flying for those weeks. 186 00:10:36,135 --> 00:10:38,179 Please don't make me pull rank. 187 00:10:38,179 --> 00:10:40,181 I would never do that... 188 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 Major. 189 00:10:41,391 --> 00:10:43,393 Actually I'm very flattered that you, uh, 190 00:10:43,393 --> 00:10:44,686 chose me for this assignment. 191 00:10:44,686 --> 00:10:46,896 Hold it, Mister. 192 00:10:46,896 --> 00:10:49,607 I didn't ask for you to be assigned to this detail. 193 00:10:51,150 --> 00:10:52,944 As usual, someone upstairs 194 00:10:52,944 --> 00:10:55,697 is under the false impression that you're qualified. 195 00:10:55,697 --> 00:10:57,907 -Yeah? -As a pilot. 196 00:10:59,993 --> 00:11:01,953 You'll meet Slade at dinner tonight. 197 00:11:03,079 --> 00:11:04,539 And after dinner? 198 00:11:05,081 --> 00:11:06,875 Paul... 199 00:11:06,875 --> 00:11:09,002 We've been all over this. 200 00:11:09,002 --> 00:11:10,753 We had fun back at Subic, 201 00:11:11,838 --> 00:11:13,339 but I can't do that anymore. 202 00:11:13,339 --> 00:11:15,008 I've got to be realistic. 203 00:11:15,884 --> 00:11:17,468 All right, Captain? 204 00:11:17,468 --> 00:11:18,803 Is that an order? 205 00:11:20,305 --> 00:11:22,223 Let's just say it's against regulations. 206 00:11:24,058 --> 00:11:25,727 My regulations. 207 00:11:28,271 --> 00:11:29,522 Yes, sir. 208 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 Major. 209 00:11:34,152 --> 00:11:35,862 Lauren, I hate this already. 210 00:11:35,862 --> 00:11:37,822 Read it this afternoon. 211 00:11:37,822 --> 00:11:40,909 We have dinner with Slade in the mess hall at 1800. 212 00:11:43,161 --> 00:11:44,287 Dismissed. 213 00:11:56,883 --> 00:11:59,052 Luckily, the truck that hit him was a bloodmobile. 214 00:12:01,095 --> 00:12:02,347 He's late, isn't he? 215 00:12:02,347 --> 00:12:03,640 Maybe he won't show. 216 00:12:03,640 --> 00:12:05,934 Hey! Hey, Shotgun. 217 00:12:05,934 --> 00:12:08,561 Heard you guys had a close call today. 218 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 Missed us by at least six inches. 219 00:12:10,396 --> 00:12:13,441 Yeah? That means your dick had five inches to spare. 220 00:12:21,199 --> 00:12:22,241 Oh! 221 00:12:25,244 --> 00:12:26,704 That's Tom Slade. 222 00:12:50,395 --> 00:12:51,479 Can't believe it. 223 00:12:51,479 --> 00:12:53,272 Hah... that's him. 224 00:12:56,484 --> 00:12:58,111 How you doing? 225 00:12:58,111 --> 00:13:00,071 Oh, I'm a big fan of yours. 226 00:13:02,240 --> 00:13:03,741 That's good. 227 00:13:03,741 --> 00:13:05,243 Oh, hi... 228 00:13:05,243 --> 00:13:07,954 No, no. That's all right, honey. 229 00:13:07,954 --> 00:13:09,622 That's, uh-- 230 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 He's a good kid, isn't he? 231 00:13:11,624 --> 00:13:12,917 All right. 232 00:13:14,293 --> 00:13:15,795 We'll be glad to sign autographs. 233 00:13:15,795 --> 00:13:17,755 Bring them over to the table after dinner, all right? 234 00:13:18,631 --> 00:13:20,258 All right. Here we go. 235 00:13:21,259 --> 00:13:22,635 How you doing, my friend? 236 00:13:28,850 --> 00:13:31,686 Tom, this is the man I was telling you about-- 237 00:13:31,686 --> 00:13:33,521 Captain Paul Watkins. 238 00:13:33,521 --> 00:13:35,815 Captain, meet Tom Slade. 239 00:13:35,815 --> 00:13:37,692 I don't believe we've met, have we? 240 00:13:41,404 --> 00:13:42,989 Tom Slade. 241 00:13:42,989 --> 00:13:44,574 Captain Paul Watkins. Nice to meet you. 242 00:13:44,574 --> 00:13:45,700 Eddie Decarlo. 243 00:13:45,700 --> 00:13:47,326 They call me the Snake. 244 00:13:47,326 --> 00:13:50,329 I want to say I'm a big fan of yours. 245 00:13:50,329 --> 00:13:51,706 That one,Silent but Deadly, 246 00:13:51,706 --> 00:13:53,541 that's one of the all-time-- 247 00:13:53,541 --> 00:13:55,501 Hang on a second. Watch this. 248 00:13:57,545 --> 00:13:59,380 Your lunch is ready, sir. 249 00:14:00,548 --> 00:14:02,967 Pfft! 250 00:14:02,967 --> 00:14:05,136 How do you guys come up with scenes like that? 251 00:14:05,136 --> 00:14:06,596 We pay screenwriters. 252 00:14:06,596 --> 00:14:08,556 Does everyone want to sit down? 253 00:14:08,556 --> 00:14:10,349 Come on, honey. Everybody sit. 254 00:14:10,349 --> 00:14:11,476 Sit down. 255 00:14:11,476 --> 00:14:13,352 Could I get you something to eat? 256 00:14:13,352 --> 00:14:16,022 What do you want? I'll surprise you. 257 00:14:17,523 --> 00:14:19,776 That's a good idea. I need a chair. 258 00:14:19,776 --> 00:14:21,778 Honey, can I use this? Do you mind? 259 00:14:21,778 --> 00:14:23,112 Nice haircut. 260 00:14:23,112 --> 00:14:25,406 All right. Here we go. 261 00:14:25,406 --> 00:14:26,783 We're all sitting down. 262 00:14:26,783 --> 00:14:29,368 This is good. This is real good. It's good. 263 00:14:33,289 --> 00:14:36,667 Captain Watkins was top of his class at the academy, 264 00:14:36,667 --> 00:14:39,670 then fighter weapons school at Nellis, 265 00:14:39,670 --> 00:14:40,755 then Edwards, where he-- 266 00:14:40,755 --> 00:14:42,673 Paul-- can I call you Paul? 267 00:14:42,673 --> 00:14:44,300 Of course. He's Paul. 268 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 Paul. 269 00:14:46,969 --> 00:14:48,888 I'm very excited about this part. 270 00:14:50,473 --> 00:14:52,058 You see, I want to get under the skin 271 00:14:52,058 --> 00:14:53,643 of the fighter jock mentality. 272 00:14:54,644 --> 00:14:56,312 You know, the machismo, 273 00:14:56,813 --> 00:14:58,356 the war ethos, 274 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 mixing it up in a dogfight at 20,000 feet, 275 00:15:00,358 --> 00:15:02,276 putting your life on the line every day. 276 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 You know what I mean. 277 00:15:04,153 --> 00:15:05,738 Mm-hmm. 278 00:15:05,738 --> 00:15:08,116 I'm thinking it must require such incredible dedication, 279 00:15:08,116 --> 00:15:10,326 such intense concentration. 280 00:15:10,326 --> 00:15:12,370 That's what I need to get a handle on. 281 00:15:15,456 --> 00:15:16,749 You know, acting 282 00:15:17,792 --> 00:15:20,336 involves a lot of self-sacrfice, too. 283 00:15:20,336 --> 00:15:22,338 You have to triumph over your own ego 284 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 to do the job right. 285 00:15:23,548 --> 00:15:25,383 -There's lots-- -Mr. Slade. 286 00:15:25,383 --> 00:15:26,467 Tom. 287 00:15:26,467 --> 00:15:27,552 Okay, Tom, 288 00:15:27,552 --> 00:15:28,970 you're not allowed to smoke indoors. 289 00:15:32,014 --> 00:15:33,391 Regulations. 290 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 Mitch... 291 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 Uh... 292 00:15:42,233 --> 00:15:43,776 Uh... 293 00:15:43,776 --> 00:15:46,279 Uh, listen. Do you have that script? 294 00:15:46,279 --> 00:15:48,906 Have you had a chance to-- 295 00:15:48,906 --> 00:15:51,033 Have you had a chance to read it at all? 296 00:15:51,033 --> 00:15:52,451 Yes. Yes, I have. 297 00:15:52,451 --> 00:15:54,245 So what'd you think? 298 00:15:54,245 --> 00:15:57,165 Well, there are a few technical inaccuracies, 299 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 little problems, really. 300 00:15:58,875 --> 00:16:00,543 But overall, what did you think overall? 301 00:16:01,586 --> 00:16:03,462 Um, who cares what I think? 302 00:16:03,462 --> 00:16:05,506 I'm not a critic, really. 303 00:16:05,506 --> 00:16:07,341 Mitch, correct me if I'm wrong, 304 00:16:07,341 --> 00:16:08,593 but everyone is a critic. 305 00:16:08,593 --> 00:16:09,677 Everyone-- 306 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 Everyone. 307 00:16:12,388 --> 00:16:13,723 Okay. 308 00:16:13,723 --> 00:16:16,392 Well, you know, in the last scene, 309 00:16:16,392 --> 00:16:17,685 a MiG is hit. 310 00:16:17,685 --> 00:16:20,771 Your hero plays with a heat-seeker, right? 311 00:16:20,771 --> 00:16:23,024 His body's riddled with bullets, 312 00:16:23,024 --> 00:16:25,610 the plane is going down, 313 00:16:25,610 --> 00:16:27,528 and, you know, the eject lever isn't working. 314 00:16:27,528 --> 00:16:29,739 Listen to what this guy says. 315 00:16:32,033 --> 00:16:33,534 "I'm not going to make it. 316 00:16:33,534 --> 00:16:34,869 I'm going down. 317 00:16:34,869 --> 00:16:37,038 Tell the boys not to worry about me. 318 00:16:37,038 --> 00:16:40,208 I'll be flying higher than I ever flew before... 319 00:16:40,208 --> 00:16:41,918 straight into the sun." 320 00:16:45,254 --> 00:16:46,589 That's John Wayne. 321 00:16:49,050 --> 00:16:52,261 Are you suggesting it's not that realistic? 322 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 It's supposed to have a, you know, mythic quality. 323 00:16:54,972 --> 00:16:56,349 Mythic quality. 324 00:16:56,349 --> 00:16:58,559 I don't think Captain Watkins is suggesting-- 325 00:16:58,559 --> 00:17:00,895 What would you say then? 326 00:17:00,895 --> 00:17:03,522 I guess-- I guess it's okay for your movie. 327 00:17:03,522 --> 00:17:04,774 No, what would you say? 328 00:17:04,774 --> 00:17:07,443 If I was going to die, and my jet's going down? 329 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Something more like, uh... 330 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Oh, shit. Oh, shit! Oh, shit! 331 00:17:13,491 --> 00:17:15,076 Right. 332 00:17:15,076 --> 00:17:16,202 Captain... 333 00:17:16,202 --> 00:17:18,162 Pardon me, Major. 334 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 No. I like that. I like that. 335 00:17:23,167 --> 00:17:24,460 Pencil that in, Mitch. 336 00:17:24,460 --> 00:17:26,170 Pencil that in. 337 00:17:26,170 --> 00:17:28,214 Shit, shit, shit? You want me to pencil in "Shit, shit, shit"? 338 00:17:28,214 --> 00:17:30,132 -Yeah. -Okay. Got it. 339 00:17:31,217 --> 00:17:32,426 Excuse me. 340 00:17:32,426 --> 00:17:33,678 Wasn't sure what you wanted. 341 00:17:33,678 --> 00:17:34,929 I got a little of everything. 342 00:17:39,475 --> 00:17:40,559 Thank you, Captain. 343 00:17:40,559 --> 00:17:41,686 Yeah. Sure. 344 00:17:48,317 --> 00:17:49,610 Well... 345 00:17:49,610 --> 00:17:52,613 Where was I? Uh, Tommy... 346 00:17:52,613 --> 00:17:55,616 When he prepared for Flames of Fury, 347 00:17:55,616 --> 00:17:58,202 he rode the fire truck for how long? 348 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 Three months. 349 00:17:59,453 --> 00:18:01,163 Three months. 350 00:18:01,163 --> 00:18:03,165 See, I deal in experiences. 351 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 I find that thorough research 352 00:18:04,583 --> 00:18:06,794 and finding the right role model is the key. 353 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 Oh, yeah. 354 00:18:15,636 --> 00:18:18,556 Do you know what? We should get going. 355 00:18:18,556 --> 00:18:20,933 Shall we go, General? Mm-hmm. 356 00:18:20,933 --> 00:18:23,394 I'll lead the way. Here we go. 357 00:18:23,394 --> 00:18:25,605 Paul, it's going to be great working with you. 358 00:18:27,356 --> 00:18:28,566 Oh... Regulations. 359 00:18:30,067 --> 00:18:31,444 Should be an experience. 360 00:18:33,779 --> 00:18:35,114 Three months. 361 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 I've seen all his movies. 362 00:18:39,160 --> 00:18:42,288 I like him. Low-key but with quiet intensity. 363 00:18:42,288 --> 00:18:44,290 He's a lot younger than I expected. 364 00:18:44,290 --> 00:18:46,042 It's exactly what I expected. 365 00:18:49,754 --> 00:18:50,796 Fuck him. 366 00:18:51,213 --> 00:18:52,590 Fuck him. 367 00:18:53,341 --> 00:18:54,759 Just fuck him! 368 00:18:54,759 --> 00:18:56,844 Right. Hold on. 369 00:18:56,844 --> 00:18:58,929 -Morning, Captain. -Morning, sir. 370 00:18:58,929 --> 00:19:00,348 Listen... 371 00:19:00,348 --> 00:19:03,059 I just want to say what he's going to say to you. 372 00:19:03,059 --> 00:19:06,687 No. No. Let that little prick do what he wants. 373 00:19:06,687 --> 00:19:07,938 Hold on. 374 00:19:07,938 --> 00:19:10,024 We really should be going, sir. 375 00:19:10,024 --> 00:19:12,026 I'm going to have to call you back. 376 00:19:12,026 --> 00:19:14,236 No, you're right. Fuck him! 377 00:19:14,236 --> 00:19:16,280 Right. Bye, Mom. Kiss, kiss. 378 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 My mom. 379 00:19:21,494 --> 00:19:23,245 Ah, dear. 380 00:19:23,704 --> 00:19:25,414 You know... 381 00:19:25,414 --> 00:19:27,208 I got to ask you a favor 382 00:19:27,208 --> 00:19:28,876 about, uh, Tommy. 383 00:19:28,876 --> 00:19:31,295 I know he's hard to take at times. 384 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 But he can be a real sweetheart. 385 00:19:33,255 --> 00:19:34,465 You'll learn to love him. 386 00:19:34,465 --> 00:19:38,386 I don't want him to do anything too stupid. 387 00:19:38,386 --> 00:19:39,470 Know what I mean? 388 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 I understand. 389 00:19:41,055 --> 00:19:42,640 You're beautiful! I love you. 390 00:19:42,640 --> 00:19:44,725 Hey, come on. It's a figure of speech, all right? 391 00:19:45,726 --> 00:19:48,104 Hey, coming to our party tonight? 392 00:19:48,104 --> 00:19:49,438 Yes. 393 00:19:49,438 --> 00:19:52,108 Got anything else to wear besides this stuff? 394 00:19:52,108 --> 00:19:54,693 I mean something alive, bright. 395 00:19:54,693 --> 00:19:56,028 Ah... 396 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 You look... Oh. 397 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 Allow me. 398 00:20:01,283 --> 00:20:02,284 Get up! 399 00:20:03,619 --> 00:20:05,121 The only thing that works. 400 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Good morning. 401 00:20:08,999 --> 00:20:10,084 What time is it? 402 00:20:10,084 --> 00:20:11,085 0800. 403 00:20:13,504 --> 00:20:15,798 0800? You guys really talk like that? 404 00:20:16,382 --> 00:20:17,425 Yes. 405 00:20:18,342 --> 00:20:19,927 Give me a sec. 406 00:20:19,927 --> 00:20:21,095 Yeah, but-- 407 00:20:25,391 --> 00:20:27,768 We fly cover for the whole Mediterranean from here. 408 00:20:27,768 --> 00:20:29,562 That's South Europe, North Africa, 409 00:20:29,562 --> 00:20:31,480 and the Persian Gulf. 410 00:20:34,024 --> 00:20:35,526 We fly the F-16 Falcon, 411 00:20:35,526 --> 00:20:37,111 which faded out the old F-4 Phantom. 412 00:20:37,111 --> 00:20:38,195 Morning, sir! 413 00:20:40,489 --> 00:20:41,741 Wait. Wait. Hold it. 414 00:20:41,741 --> 00:20:44,243 -How'd you do that? -What? 415 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 The salute-- is there something special about the number 416 00:20:46,078 --> 00:20:47,913 like air force versus army? 417 00:20:49,248 --> 00:20:51,792 -Salute. -Just salute. 418 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 Okay. I'm getting it. I'm feeling it. 419 00:20:54,336 --> 00:20:55,880 -Congratulations. -Thanks. 420 00:20:55,880 --> 00:20:57,590 What's it like sitting in an F-14? 421 00:20:57,590 --> 00:20:58,841 16. 422 00:20:58,841 --> 00:21:00,634 16-- whatever. I'm not good with numbers. 423 00:21:00,634 --> 00:21:02,219 Can we do this? 424 00:21:02,219 --> 00:21:03,971 Tom, that's not so easy. 425 00:21:07,808 --> 00:21:09,435 Here it comes. 426 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 All right, baby. Come on. 427 00:21:11,270 --> 00:21:12,313 Let's go. 428 00:21:13,147 --> 00:21:14,732 I got you. Come on here. 429 00:21:18,986 --> 00:21:20,196 Not bad. 430 00:21:20,196 --> 00:21:22,156 Not bad? He's doing great. 431 00:21:22,156 --> 00:21:25,075 I've never seen anybody get the hang of this so quickly. 432 00:21:25,075 --> 00:21:27,786 Don't get carried away. Lucky shot. 433 00:21:27,786 --> 00:21:30,039 Yeah? Let's see what he can do. 434 00:21:31,832 --> 00:21:34,293 Come on. Come on, baby. 435 00:21:34,293 --> 00:21:37,087 Got to bring some to get some. 436 00:21:37,087 --> 00:21:38,881 Throw me a curve now, huh? 437 00:21:38,881 --> 00:21:40,841 All right. Got it! 438 00:21:42,384 --> 00:21:43,802 I don't believe it. 439 00:21:43,802 --> 00:21:44,929 Whoo! 440 00:21:49,141 --> 00:21:51,435 I've always had extremely good hand-eye coordination. 441 00:21:51,435 --> 00:21:55,439 Flying these airplanes is a lot like a video game. 442 00:21:55,439 --> 00:21:57,691 There's more to it than that. 443 00:21:59,068 --> 00:22:01,612 What I need to do is fly, 444 00:22:01,612 --> 00:22:03,739 get up there and see what it's really like. 445 00:22:03,739 --> 00:22:06,075 They'll never give you authorization to do that. 446 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Right. 447 00:22:16,293 --> 00:22:19,922 We're about to see the debriefing room and flight control. 448 00:22:19,922 --> 00:22:21,840 That's the F-14. 449 00:22:21,840 --> 00:22:23,509 F-18. 450 00:22:23,509 --> 00:22:24,635 Stealth... 451 00:22:25,302 --> 00:22:26,804 Fighter. 452 00:22:26,804 --> 00:22:28,389 Good morning, Mr. Slade. 453 00:22:32,935 --> 00:22:34,645 You guys going up today? 454 00:22:34,645 --> 00:22:37,481 Uh, just a routine milk run. 455 00:22:37,481 --> 00:22:40,109 We'll miss you up there, Captain Shotgun. 456 00:22:40,109 --> 00:22:41,986 Keep your hand on the stick. 457 00:22:41,986 --> 00:22:43,487 Hey, your collar, Wolf. 458 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Fix your collar, Wolf. 459 00:22:45,614 --> 00:22:49,577 Gentlemen, don't forget the fighter pilot's code-- 460 00:22:49,577 --> 00:22:52,288 When in doubt, whip it out. 461 00:22:52,288 --> 00:22:53,956 Take it easy up there, men. 462 00:22:55,499 --> 00:22:58,085 Take it easy up there, men. 463 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 Easy up there, men. 464 00:23:02,256 --> 00:23:03,674 Shotgun. 465 00:23:03,674 --> 00:23:06,218 That was good, but we don't salute indoors. 466 00:23:06,218 --> 00:23:07,595 Can't do much indoors, huh? 467 00:23:07,595 --> 00:23:09,847 The patter, that's pretty common among pilots? 468 00:23:09,847 --> 00:23:13,142 It must release tension, stand on defense like that, locking horns all the time. 469 00:23:13,142 --> 00:23:15,561 The manly banter, the double entendres. 470 00:23:15,561 --> 00:23:17,521 All the stuff about penises. 471 00:23:17,521 --> 00:23:19,898 I can use it. I can use it. 472 00:23:22,151 --> 00:23:23,652 Let's look at this. 473 00:23:23,652 --> 00:23:24,987 It's called the altitude chamber. 474 00:23:24,987 --> 00:23:26,280 Good morning, Sergeant. 475 00:23:28,115 --> 00:23:29,241 Well, hello. 476 00:23:29,241 --> 00:23:30,826 It's a pleasure. 477 00:23:30,826 --> 00:23:33,454 The sergeant can lower the air pressure and oxygen content 478 00:23:33,454 --> 00:23:36,665 to simulate the environment while flying. 479 00:23:38,626 --> 00:23:40,210 You're a powerful young lady. 480 00:23:40,210 --> 00:23:41,754 You have no idea. 481 00:23:42,838 --> 00:23:46,592 Uh, the danger is hypoxia. 482 00:23:46,592 --> 00:23:49,553 Oxygen deprivation, lightheadedness, disorientation. 483 00:23:51,680 --> 00:23:53,932 Sounds, uh, exciting. 484 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 It can be. 485 00:23:58,228 --> 00:23:59,813 It kills pilots. 486 00:24:01,607 --> 00:24:03,400 Well, can we give it a shot? 487 00:24:09,865 --> 00:24:11,784 You sure you want to do this, now? 488 00:24:11,784 --> 00:24:13,869 Yeah. Be good experience for the role. 489 00:24:16,872 --> 00:24:19,208 Okay. She's lowering the oxygen level 490 00:24:19,208 --> 00:24:21,377 to what we'd be breathing at 35,000 feet. 491 00:24:22,211 --> 00:24:23,921 What's this? 492 00:24:23,921 --> 00:24:26,298 It's called a hypoxia worksheet. 493 00:24:26,298 --> 00:24:28,801 Simple questions. If you can't answer them, 494 00:24:28,801 --> 00:24:31,679 it indicates you're starting to be affected. 495 00:24:31,679 --> 00:24:35,307 Take a hit off the oxygen mask. 496 00:24:35,307 --> 00:24:37,935 Most people can't last a minute over 20,000 feet. 497 00:24:38,602 --> 00:24:39,812 Besides lightheadedness, 498 00:24:39,812 --> 00:24:42,690 the other symptoms are giddiness, euphoria, 499 00:24:42,690 --> 00:24:43,816 visual fixations. 500 00:24:43,816 --> 00:24:45,401 It's like being drunk. 501 00:24:45,401 --> 00:24:47,236 Be careful. They come up fast. 502 00:24:47,236 --> 00:24:49,279 Uh, Sergeant, uh... 503 00:25:00,290 --> 00:25:02,251 You starting to feel it yet? 504 00:25:02,251 --> 00:25:03,252 No. 505 00:25:06,672 --> 00:25:08,882 The body starts to release pent-up gases 506 00:25:08,882 --> 00:25:10,551 at this pressure. 507 00:25:12,594 --> 00:25:13,721 I'll say. 508 00:25:13,721 --> 00:25:15,097 Who squeezed cheese? 509 00:25:21,645 --> 00:25:23,397 All right. "What's your mother's name?" 510 00:25:23,397 --> 00:25:25,983 Myra. That's a simple one. 511 00:25:25,983 --> 00:25:27,818 "How many two-cent stamps in a dozen?" 512 00:25:27,818 --> 00:25:29,361 Twelve. 513 00:25:29,361 --> 00:25:31,655 No fair. You've done this before. 514 00:25:31,655 --> 00:25:33,657 "If a rooster lays three eggs in an hour, 515 00:25:33,657 --> 00:25:35,159 how many does it lay in a day?" 516 00:25:35,159 --> 00:25:37,035 48. 72. 517 00:25:37,035 --> 00:25:38,996 Roosters don't lay eggs, dummy. 518 00:25:41,665 --> 00:25:43,167 That's funny, Slade. 519 00:26:06,106 --> 00:26:07,691 You're not feeling anything? 520 00:26:07,691 --> 00:26:09,234 Nothing? Nothing, huh? 521 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 Is it supposed to have started? 522 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 Hmm. Mmm... 523 00:26:24,041 --> 00:26:26,376 Mmm... 524 00:26:27,711 --> 00:26:28,921 What are you humming? 525 00:26:31,340 --> 00:26:33,550 Captain. Captain, take the oxygen. 526 00:26:46,396 --> 00:26:47,731 Excuse me. 527 00:27:07,751 --> 00:27:10,128 Mr. Slade, must you watch everything? 528 00:27:19,596 --> 00:27:21,223 This is fabulous. 529 00:27:21,223 --> 00:27:22,516 The amazing thing is, 530 00:27:22,516 --> 00:27:23,725 these are the kennels. 531 00:27:25,644 --> 00:27:28,146 You're acrobats in a circus. Really? 532 00:27:28,146 --> 00:27:29,523 You've got beautiful tents. 533 00:27:29,523 --> 00:27:30,983 Oh, I like your tents. 534 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 Cocktails. 535 00:27:43,453 --> 00:27:45,497 Did I tell you that I fly jets for a living? 536 00:28:02,931 --> 00:28:04,433 Why did he invite us here? 537 00:28:04,433 --> 00:28:07,060 Maybe he's just a nice guy. 538 00:28:07,060 --> 00:28:08,896 Oh, so you like him now. 539 00:28:08,896 --> 00:28:10,397 Who wouldn't? 540 00:28:10,397 --> 00:28:12,691 Besides, what do you care? 541 00:28:12,691 --> 00:28:14,443 What do you mean, Lauren? 542 00:28:14,443 --> 00:28:16,278 Nothing's changed, Paul. 543 00:28:16,278 --> 00:28:17,613 What needs to change? 544 00:28:17,613 --> 00:28:19,948 Your priorities. 545 00:28:19,948 --> 00:28:21,241 There are only three things 546 00:28:21,241 --> 00:28:22,910 that are important to you. 547 00:28:22,910 --> 00:28:26,330 Your planes, your buddies, your planes. 548 00:28:26,330 --> 00:28:28,248 I don't play third string. 549 00:28:28,248 --> 00:28:29,666 Lauren. Paul. 550 00:28:29,666 --> 00:28:31,543 -So glad you could make it. -Hi. 551 00:28:35,923 --> 00:28:39,176 Didn't think I was going to kiss you, did you, Paul? 552 00:28:39,176 --> 00:28:41,595 Let me get a look at you two, huh? You look great. 553 00:28:43,847 --> 00:28:45,557 I guess all this merrymaking 554 00:28:45,557 --> 00:28:47,309 must seem like a big waste of time. 555 00:28:47,309 --> 00:28:49,519 I'm sure you got more important things on your mind. 556 00:28:51,063 --> 00:28:52,981 She looks ready to dance. Shall we? 557 00:28:52,981 --> 00:28:54,232 Absolutely. 558 00:29:08,580 --> 00:29:10,207 You're too uptight. 559 00:29:10,207 --> 00:29:12,084 You need to learn how to relax. 560 00:29:14,795 --> 00:29:17,255 I mean, remember the fighter pilot's code. 561 00:29:17,255 --> 00:29:18,924 Screw the rules. 562 00:29:18,924 --> 00:29:21,051 There are more important things in life. 563 00:29:25,973 --> 00:29:28,767 You know what it is that really gets me about Slade? 564 00:29:31,144 --> 00:29:32,771 He's good at everything. 565 00:29:35,232 --> 00:29:37,025 He doesn't even have to try. 566 00:29:50,163 --> 00:29:51,581 I'm so pissed. 567 00:29:54,918 --> 00:29:57,713 Hey, what do you say we get out of here, huh? 568 00:29:59,840 --> 00:30:00,882 Uh... 569 00:30:01,967 --> 00:30:03,468 Hey, have you seen Lauren? 570 00:30:04,469 --> 00:30:06,763 That was a wonderful party. 571 00:30:06,763 --> 00:30:08,515 -Thank you. -I'm glad you enjoyed it. 572 00:30:12,102 --> 00:30:13,437 Grazie. Buona sera. 573 00:30:13,437 --> 00:30:14,438 Prego. 574 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 People like Slade should be set on fire. 575 00:30:18,650 --> 00:30:20,152 I can't even hate the guy 576 00:30:20,152 --> 00:30:22,362 because he doesn't know how much of an asshole he is. 577 00:30:23,405 --> 00:30:25,866 I'd love to see him lose once. 578 00:30:27,492 --> 00:30:28,827 How do you say, uh... thank you? 579 00:30:28,827 --> 00:30:29,828 Grazie. 580 00:30:31,621 --> 00:30:32,622 Thanks. 581 00:30:59,274 --> 00:31:03,028 So, how are you and Paul getting along? 582 00:31:03,028 --> 00:31:05,489 Great. I mean, uh... 583 00:31:05,489 --> 00:31:07,324 The guy's no intellectual heavyweight, 584 00:31:07,324 --> 00:31:09,826 but I'm learning a lot. 585 00:31:09,826 --> 00:31:11,244 It's so refreshing to be with someone 586 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 who's obviously never been in therapy. 587 00:31:17,626 --> 00:31:19,002 Maybe I'd better go. 588 00:31:19,002 --> 00:31:21,213 I have to get some sleep. 589 00:31:23,006 --> 00:31:24,382 Well, it's late, and I... 590 00:31:31,890 --> 00:31:33,225 Oh, Tom, 591 00:31:33,225 --> 00:31:34,726 this is not a good idea. 592 00:31:37,354 --> 00:31:38,396 I... 593 00:31:43,360 --> 00:31:45,320 I've really got to go. 594 00:31:52,911 --> 00:31:54,579 I have to go. 595 00:32:01,169 --> 00:32:02,420 Oh, boy. 596 00:32:13,974 --> 00:32:15,976 Hey, what's going on here? 597 00:32:15,976 --> 00:32:17,435 What is this? 598 00:32:17,435 --> 00:32:19,312 Turn it off, man. 599 00:32:21,189 --> 00:32:23,441 All right, everybody out. Come on. 600 00:32:23,441 --> 00:32:25,068 Take it easy. 601 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 I think I know what the problem is. 602 00:32:27,821 --> 00:32:29,823 Hey, what's going on, Shotgun? 603 00:32:29,823 --> 00:32:31,741 Relax. I got it. I got it. 604 00:32:31,741 --> 00:32:34,411 Oh. Actor boy. 605 00:32:34,411 --> 00:32:36,913 Probably smoking in bed. 606 00:32:36,913 --> 00:32:39,457 Mr. Slade. You've been smoking in bed-- 607 00:32:44,379 --> 00:32:46,089 I got it. Oh! 608 00:32:53,054 --> 00:32:54,139 Sorry about that. 609 00:32:59,728 --> 00:33:01,354 Don't go yet. 610 00:33:01,354 --> 00:33:02,522 I have to. 611 00:33:15,452 --> 00:33:17,996 Oh, boy. 612 00:33:17,996 --> 00:33:19,664 Just a little smoke. No problem. 613 00:33:21,124 --> 00:33:22,584 Getting hot in here. 614 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Good night. 615 00:33:34,387 --> 00:33:36,264 Yeah, it was a false alarm. 616 00:34:20,642 --> 00:34:22,102 Oh, Paul. 617 00:34:22,102 --> 00:34:23,436 You're early, aren't you? 618 00:34:24,396 --> 00:34:25,647 0800 already? 619 00:34:27,232 --> 00:34:28,984 Okay. Give me a sec. 620 00:34:31,528 --> 00:34:33,571 Hey, Shotgun. Check it out. 621 00:34:34,447 --> 00:34:35,949 Got my silver bars. 622 00:34:35,949 --> 00:34:37,158 What's that mean? 623 00:34:37,158 --> 00:34:38,535 Promotion to lieutenant. 624 00:34:38,535 --> 00:34:40,203 You put them on me. 625 00:34:40,203 --> 00:34:41,579 -Now? -For luck. 626 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 Okay. 627 00:34:59,222 --> 00:35:01,016 Congratulations, Lieutenant. 628 00:35:02,142 --> 00:35:03,435 Thanks, Shotgun. 629 00:35:06,313 --> 00:35:07,480 This nickname of yours-- 630 00:35:07,480 --> 00:35:08,690 Call sign. 631 00:35:08,690 --> 00:35:11,234 Right. Shotgun. What does that mean? 632 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 Nothing. Just, uh, all pilots have them. 633 00:35:14,112 --> 00:35:15,238 What I mean is, 634 00:35:15,238 --> 00:35:17,240 does it have a sexual connotation? 635 00:35:17,240 --> 00:35:18,575 Are you just a really good shot? 636 00:35:18,575 --> 00:35:20,702 Do you have a bad temper? What is it? 637 00:35:20,702 --> 00:35:22,287 No. It's nothing like that. 638 00:35:24,748 --> 00:35:26,833 Well, Paul, I think I'm starting to feel my way 639 00:35:26,833 --> 00:35:28,460 into this character. 640 00:35:28,460 --> 00:35:29,753 When he's in his plane, 641 00:35:29,753 --> 00:35:31,338 he's king of the mountain, top dog. 642 00:35:31,338 --> 00:35:34,924 But on the ground, he's repressed, a lame-o. 643 00:35:34,924 --> 00:35:36,259 Listen, Mr. Slade-- 644 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 Tom. 645 00:35:38,428 --> 00:35:40,513 I set up some combat films for you. 646 00:35:40,513 --> 00:35:43,141 You'll find them very interesting. 647 00:35:43,141 --> 00:35:44,768 Actually, I thought I ought to experience 648 00:35:44,768 --> 00:35:46,227 more of the routine. 649 00:35:46,227 --> 00:35:48,313 You know, pilot for a day. 650 00:35:48,313 --> 00:35:51,775 I want the reality, the existential qualities. 651 00:35:53,526 --> 00:35:55,278 I think that can be arranged, Tom. 652 00:35:57,947 --> 00:36:00,283 No, no, no. Marine-style, Tom. 653 00:36:00,283 --> 00:36:02,160 What does that mean? 654 00:36:02,160 --> 00:36:04,329 Clap your hands between each push-up. 655 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 All right. 656 00:36:08,833 --> 00:36:10,043 Behind your head. 657 00:36:10,043 --> 00:36:11,461 What? 658 00:36:11,461 --> 00:36:14,172 It's the way pilots do it, Tom. Make the effort. 659 00:36:14,172 --> 00:36:15,632 Give it a try. Go ahead. 660 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 You want to be a pilot. 661 00:36:30,480 --> 00:36:31,981 Captain Watkins! 662 00:36:33,400 --> 00:36:34,943 Give me a moment, Tom, okay? 663 00:36:34,943 --> 00:36:36,194 Keep trying. 664 00:36:40,448 --> 00:36:41,616 What is this, Captain? 665 00:36:41,616 --> 00:36:42,992 We're almost done, Major. 666 00:36:42,992 --> 00:36:45,203 Next I'll show him how to endure interrogation 667 00:36:45,203 --> 00:36:46,663 behind enemy lines. 668 00:36:46,663 --> 00:36:49,499 -You know, the electrodes-- -What are you doing? 669 00:36:49,499 --> 00:36:51,042 What were you doing, Lauren? 670 00:36:51,042 --> 00:36:53,378 I don't have to explain myself to you. 671 00:36:53,378 --> 00:36:56,381 Of course not. How often will you get a chance 672 00:36:56,381 --> 00:36:58,049 to sleep with a movie star? 673 00:36:58,049 --> 00:37:00,051 I'm not going to talk about this. 674 00:37:00,051 --> 00:37:03,721 I came to tell you Slade somehow got authorization to fly. 675 00:37:03,721 --> 00:37:06,433 Slade in a jet isn't a good idea. 676 00:37:06,433 --> 00:37:08,351 Well, I think I'm getting it. 677 00:37:08,351 --> 00:37:09,811 Hey, Lauren. How you doing? 678 00:37:11,062 --> 00:37:12,939 Good news, Tom, old pal. 679 00:37:12,939 --> 00:37:14,899 Looks like we're going flying. 680 00:37:14,899 --> 00:37:16,776 That's what I've been waiting for! 681 00:37:16,776 --> 00:37:19,737 I just have to work out a few things. 682 00:37:19,737 --> 00:37:23,408 Look, Lauren, I can count on you, right, honey? 683 00:37:23,408 --> 00:37:25,285 I'll check with flight operations. 684 00:37:27,120 --> 00:37:29,914 She's a beautiful individual. 685 00:37:29,914 --> 00:37:32,083 What a pleasure to work with, huh? 686 00:37:32,083 --> 00:37:33,501 Hey, Paul, 687 00:37:33,501 --> 00:37:34,836 I'm picking up negative vibes today. 688 00:37:34,836 --> 00:37:36,045 Is something bothering you? 689 00:37:36,045 --> 00:37:38,006 What gave you that idea, Tom? 690 00:37:38,006 --> 00:37:40,049 I'm good at reading people. 691 00:37:40,049 --> 00:37:42,635 I wish you'd level with me, share some things. 692 00:37:42,635 --> 00:37:43,928 Tom, 693 00:37:43,928 --> 00:37:45,847 I think we're sharing plenty, okay? 694 00:38:03,907 --> 00:38:07,202 Come on, Snake. Let's go. 695 00:38:07,202 --> 00:38:09,204 You're in for a hell of a ride today. 696 00:38:09,204 --> 00:38:11,456 Let me ask you-- why do they call him Shotgun? 697 00:38:16,419 --> 00:38:18,421 You about ready there, Tom? 698 00:38:18,421 --> 00:38:20,882 30. Let's do it, Snake. 699 00:38:24,427 --> 00:38:26,554 Don't puke in your oxygen mask. 700 00:38:26,554 --> 00:38:28,389 That's the fighter pilot's code. 701 00:38:36,481 --> 00:38:37,857 What's that for? 702 00:38:39,526 --> 00:38:41,110 Never know, Tom. 703 00:38:53,581 --> 00:38:55,667 Don't worry. I'll bring him back in one piece. 704 00:38:58,086 --> 00:38:59,337 I was out of line. 705 00:38:59,337 --> 00:39:00,922 Your life is your business. 706 00:39:00,922 --> 00:39:03,675 I probably would've done the same thing. 707 00:39:03,675 --> 00:39:06,427 Paul, nothing happened. 708 00:39:29,534 --> 00:39:31,870 Hey, leave it to Shotgun, huh, Mr. Slade? 709 00:39:32,620 --> 00:39:33,955 It's okay, Major. 710 00:39:39,127 --> 00:39:40,628 It's a beauty, huh? 711 00:39:43,256 --> 00:39:45,675 Oh, boy. You're going to love this, Mr. Slade. 712 00:40:10,491 --> 00:40:12,201 Back seat. Back seat. 713 00:40:22,420 --> 00:40:24,380 Forgot your helmet, Mr. Slade. 714 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 Thank you. 715 00:40:25,548 --> 00:40:28,301 G-suit on the left, oxygen on the right. 716 00:40:28,718 --> 00:40:29,719 Gum? 717 00:40:30,470 --> 00:40:31,763 Sugarless? 718 00:40:31,763 --> 00:40:33,306 Keeps your ears from exploding. 719 00:40:33,890 --> 00:40:35,224 Cool. 720 00:40:35,892 --> 00:40:37,185 Strap in. 721 00:40:40,563 --> 00:40:42,899 Bird-Zero-One, taxi into position 722 00:40:42,899 --> 00:40:44,901 on 2-3 right. 723 00:40:44,901 --> 00:40:47,362 Maintain position B-number-one for takeoff. 724 00:40:47,362 --> 00:40:50,198 Climb and maintain 2-5,000 feet. 725 00:40:50,198 --> 00:40:55,536 Do not exceed 550 knots, 1-2-1-2-5 after localizing. 726 00:40:55,536 --> 00:40:58,081 Be advised you have traffic 727 00:40:58,081 --> 00:41:01,501 five miles north of you at 3-0,000. 728 00:41:01,501 --> 00:41:03,628 You have flown before, Mr. Slade? 729 00:41:03,628 --> 00:41:05,338 Hundreds of times. 730 00:41:05,338 --> 00:41:07,465 Good. Then takeoff won't bother you. 731 00:41:07,465 --> 00:41:08,466 Check. 732 00:41:14,472 --> 00:41:16,057 Whoa! 733 00:41:16,057 --> 00:41:17,392 Whoa! 734 00:41:20,395 --> 00:41:22,271 There's an afterburn in takeoff. 735 00:41:22,271 --> 00:41:23,940 It burns a buttload of fuel, 736 00:41:23,940 --> 00:41:25,525 but it feels great, huh? 737 00:41:25,525 --> 00:41:26,609 Uhh. 738 00:41:38,037 --> 00:41:40,540 Mr. Slade, how you feeling back there? 739 00:41:40,540 --> 00:41:43,418 Fine! Fine! Just fine! 740 00:41:43,418 --> 00:41:45,002 Feel that? 741 00:41:45,002 --> 00:41:46,212 We're weightless now. 742 00:41:48,673 --> 00:41:49,799 Yeah. 743 00:41:49,799 --> 00:41:51,008 Get ready. 744 00:41:51,008 --> 00:41:52,468 Negative Gs. 745 00:42:03,062 --> 00:42:04,939 Feel the blood rushing to your head? 746 00:42:04,939 --> 00:42:06,441 Uh-huh. Uh. 747 00:42:14,907 --> 00:42:16,743 Hey, Tom... 748 00:42:16,743 --> 00:42:18,661 Feel like a pilot yet? 749 00:42:18,661 --> 00:42:21,456 Actually, I think I'm about to puke. 750 00:42:21,456 --> 00:42:22,498 No. 751 00:42:24,542 --> 00:42:26,544 Aah! 752 00:42:26,544 --> 00:42:28,796 Aah! 753 00:42:28,796 --> 00:42:30,923 Hey, Slade, want to try flying this thing? 754 00:42:31,257 --> 00:42:32,592 Oh! 755 00:42:33,384 --> 00:42:34,802 -Nah. -Just kidding. 756 00:42:41,851 --> 00:42:45,062 Hey, Slade, I've been playing with you, 757 00:42:45,062 --> 00:42:47,106 but you survived the worst of it. 758 00:42:47,106 --> 00:42:48,858 Want to give it a try? 759 00:42:50,610 --> 00:42:52,403 It's the best cure for air sickness. 760 00:42:53,696 --> 00:42:55,072 Are you kidding? 761 00:42:55,072 --> 00:42:56,741 There's nothing to it. 762 00:42:56,741 --> 00:42:57,909 We got dual controls. 763 00:42:57,909 --> 00:43:00,745 I won't let you get us killed. 764 00:43:00,745 --> 00:43:03,080 It's just like the simulator, Mr. Slade. 765 00:43:03,080 --> 00:43:05,041 I'll activate your controls. 766 00:43:05,041 --> 00:43:06,209 Go easy. 767 00:43:06,209 --> 00:43:07,877 Little moves, okay? 768 00:43:13,674 --> 00:43:15,551 -Oh, I'm sorry. I'm sorry! 769 00:43:16,886 --> 00:43:18,179 I'm sorry! 770 00:43:19,764 --> 00:43:21,766 Easy, Slade. I got it. Don't worry. 771 00:43:27,688 --> 00:43:30,483 It's fun, but not as easy as it looks. 772 00:43:30,483 --> 00:43:32,485 Base, come in. This is Blue-two-leader. 773 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Our patrol is under attack! 774 00:43:34,362 --> 00:43:36,739 -Snake? - Repeat, we're being fired upon! 775 00:43:36,739 --> 00:43:38,574 We're taking serious heat here. 776 00:43:38,574 --> 00:43:40,451 I mean some serious heat! 777 00:43:40,451 --> 00:43:43,120 Bearing 1-3-3 from Checkpoint Bravo. 778 00:43:43,120 --> 00:43:46,040 I have four bad guys. They're not letting go. 779 00:43:49,335 --> 00:43:51,003 Come on, Wolf, stay with me on this. 780 00:43:51,003 --> 00:43:52,880 We can handle it. 781 00:43:52,880 --> 00:43:56,050 I don't know, Snake. These guys are good. 782 00:43:56,050 --> 00:43:57,385 I must return fire. 783 00:43:57,385 --> 00:43:59,637 Repeat, I must return fire. Over. 784 00:43:59,637 --> 00:44:01,681 Tower control, Bird-Zero-One. 785 00:44:01,681 --> 00:44:03,599 I'm approaching Checkpoint Bravo. 786 00:44:03,599 --> 00:44:04,892 Request permission to assist. 787 00:44:04,892 --> 00:44:06,269 Negative, Shotgun, negative. 788 00:44:06,269 --> 00:44:08,229 You are not authorized to approach the sector. 789 00:44:08,229 --> 00:44:12,024 You have a civilian aboard. Return to base. 790 00:44:12,024 --> 00:44:15,152 Base, this is Bird-Zero-One. Cannot copy. 791 00:44:15,152 --> 00:44:16,654 Repeat, please. 792 00:44:16,654 --> 00:44:19,532 I know you can hear me. Return to base immediately. 793 00:44:19,532 --> 00:44:21,576 I need help fast! 794 00:44:21,576 --> 00:44:23,494 They're shooting at us! 795 00:44:23,494 --> 00:44:24,954 I'm going ballistic. 796 00:44:24,954 --> 00:44:27,081 Are we at war or something? 797 00:44:27,081 --> 00:44:30,918 Bird-Zero-One, Bird-Zero-One, acknowledge. 798 00:44:30,918 --> 00:44:33,004 Acknowledge, Shotgun. Confirm! 799 00:44:34,255 --> 00:44:35,798 Shotgun! 800 00:44:35,798 --> 00:44:38,050 Bird-Zero-One, confirm! 801 00:44:39,135 --> 00:44:40,761 Aren't you going to answer them? 802 00:44:40,761 --> 00:44:41,929 I just did. 803 00:44:54,150 --> 00:44:55,943 Hey, Paul, what is this? 804 00:44:55,943 --> 00:44:57,236 It's the real thing. 805 00:44:57,236 --> 00:44:58,321 You kidding? 806 00:44:58,321 --> 00:44:59,572 That's a negative. 807 00:44:59,572 --> 00:45:01,824 My god. You can't do this. 808 00:45:01,824 --> 00:45:03,409 You can't take me into combat. 809 00:45:03,409 --> 00:45:04,994 I'll tell them you followed me. 810 00:45:04,994 --> 00:45:06,537 Put on your mask. 811 00:45:18,341 --> 00:45:19,967 Damn it! This is insane! 812 00:45:22,887 --> 00:45:25,348 The insurance company will freak out! You can't do this! 813 00:45:26,891 --> 00:45:28,059 Incoming! 814 00:45:28,059 --> 00:45:29,143 Incoming? 815 00:45:32,563 --> 00:45:35,191 I can't believe this! You ever been in combat? 816 00:45:35,191 --> 00:45:37,860 No, but it's what I'm trained for. 817 00:45:45,952 --> 00:45:48,371 Slade, what the hell are you doing? 818 00:45:48,371 --> 00:45:50,206 Let go of the stick! 819 00:45:50,206 --> 00:45:52,708 I'm getting out of here. It's my life, too! 820 00:45:52,708 --> 00:45:56,128 Let go. You'll kill us. Let go! 821 00:45:56,128 --> 00:45:58,506 That's it. When my lawyer gets through with you, 822 00:45:58,506 --> 00:46:00,257 you'll be lucky to fly a kite. 823 00:46:07,932 --> 00:46:10,518 Snake, look, I'm with you.- 00. 824 00:46:10,518 --> 00:46:12,603 Welcome to the party, Shotgun. 825 00:46:12,603 --> 00:46:15,189 Why don't you take one of my friends for a dance? 826 00:46:15,189 --> 00:46:16,899 I'll lock and load on number two. 827 00:46:16,899 --> 00:46:19,360 You take number one for a ride. Over. 828 00:46:24,740 --> 00:46:26,492 Chicken bastards. 829 00:46:33,833 --> 00:46:35,418 Tom, are you all right? 830 00:46:35,418 --> 00:46:37,545 Damn it! I swallowed my gum. I don't believe this. 831 00:46:45,720 --> 00:46:48,305 On command, load one each, 832 00:46:48,305 --> 00:46:51,183 sidewinder heat-seeking missile. 833 00:46:55,855 --> 00:46:57,940 Arrivederci, paisan. 834 00:47:00,151 --> 00:47:02,778 Mayday, mayday! I can't get this guy off me! 835 00:47:04,864 --> 00:47:07,616 Wolf, keep it together. I'm on the way! 836 00:47:07,616 --> 00:47:09,326 I can't. I'm taking heat. 837 00:47:09,326 --> 00:47:11,370 I'm hit! I've been hit! 838 00:47:11,370 --> 00:47:12,788 Hold on. 839 00:47:13,414 --> 00:47:14,498 Stay calm. 840 00:47:18,669 --> 00:47:21,505 Wolf, I'm drawing on the bad guy. 841 00:47:21,505 --> 00:47:24,925 On my count, you roll down left. 842 00:47:24,925 --> 00:47:27,261 Three... two... one... Now! 843 00:47:31,390 --> 00:47:33,684 Whoa! Scratch one! 844 00:47:35,061 --> 00:47:37,021 Whoo! Whoo! 845 00:47:48,866 --> 00:47:50,367 Got another one on me! 846 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 He fired! 847 00:47:53,788 --> 00:47:55,498 Oh, no! Aah! 848 00:47:55,498 --> 00:47:56,707 Wolf! 849 00:47:56,707 --> 00:47:58,292 Aah! Aah! 850 00:47:59,585 --> 00:48:00,669 Wolf! 851 00:48:00,669 --> 00:48:01,712 Oh, my god. 852 00:48:15,476 --> 00:48:18,437 Watkins, Watkins! There's one behind us! 853 00:48:18,437 --> 00:48:19,688 We're going to die! 854 00:48:21,565 --> 00:48:22,733 Oh, shit! 855 00:48:54,306 --> 00:48:55,307 Oh. 856 00:49:08,654 --> 00:49:10,698 Shit! Shit! 857 00:49:10,698 --> 00:49:12,324 Shit! Shit! Shit! 858 00:49:12,324 --> 00:49:14,076 Shit! Shit! Shit! Shit! 859 00:49:14,076 --> 00:49:15,995 -Shit! Shit! Shit! -Shit! Shit! Shit! 860 00:49:15,995 --> 00:49:18,330 -Shit! -Shit! 861 00:49:20,457 --> 00:49:22,668 Slade, we have to bail out. 862 00:49:22,668 --> 00:49:25,129 Do you remember the procedure? 863 00:49:25,129 --> 00:49:27,256 I can't remember my damn name! 864 00:49:32,761 --> 00:49:34,847 There's no way I'm jumping out. 865 00:49:34,847 --> 00:49:35,931 You have to. 866 00:49:35,931 --> 00:49:37,683 No, no, no! 867 00:49:37,683 --> 00:49:39,602 The plane is going to crash, 868 00:49:39,602 --> 00:49:41,228 and you'll die, you idiot! 869 00:49:41,228 --> 00:49:42,271 Okay. 870 00:49:49,153 --> 00:49:51,238 Bail out. Bail out. 871 00:49:57,703 --> 00:49:59,371 Oh, jeez, Paul, no. 872 00:50:08,214 --> 00:50:09,798 Oh! 873 00:50:15,221 --> 00:50:16,222 Yes! 874 00:50:17,139 --> 00:50:18,307 Don't worry about it, buddy. 875 00:50:18,307 --> 00:50:19,558 We're going to get you out. 876 00:50:29,151 --> 00:50:30,319 Oh! 877 00:50:35,074 --> 00:50:38,702 We made contact with Bogies and Papa Juliette 878 00:50:38,702 --> 00:50:41,705 right here and went down right here. 879 00:50:41,705 --> 00:50:43,707 Now, you said you saw chutes. 880 00:50:43,707 --> 00:50:45,334 Two of them. 881 00:50:45,334 --> 00:50:46,710 And one's a civilian? 882 00:50:46,710 --> 00:50:48,712 A god-damn movie star. 883 00:50:48,712 --> 00:50:50,339 Sergeant, let her in. 884 00:50:54,343 --> 00:50:56,553 Major, I want a total media blackout. 885 00:50:56,553 --> 00:50:59,014 If this leaks out, the Pentagon's gonna go ape-shit. 886 00:51:00,891 --> 00:51:04,561 Watkins better hope to hell the pirates get to him before I do. 887 00:51:07,439 --> 00:51:09,692 Tom Slade should never have been in that plane. 888 00:51:11,652 --> 00:51:12,736 This is all my fault. 889 00:51:13,654 --> 00:51:15,698 Major Goode, remember, 890 00:51:15,698 --> 00:51:19,243 if Shotgun didn't show up, I wouldn't be here right now. 891 00:51:20,119 --> 00:51:21,328 DeCarlo! 892 00:51:21,328 --> 00:51:22,329 Sir. 893 00:52:20,763 --> 00:52:22,473 Slade! 894 00:52:22,473 --> 00:52:23,724 What the hell are you doing? 895 00:52:24,975 --> 00:52:27,811 Man, this place is hotter than palm springs. 896 00:52:27,811 --> 00:52:31,148 If I don't get some sunscreen, my skin is definitely going to turn to leather. 897 00:52:33,233 --> 00:52:35,611 Come on. We got to get moving. 898 00:52:35,611 --> 00:52:37,112 The friendlies should be over that hill. 899 00:52:40,657 --> 00:52:43,786 Wow. Such a nice plane. 900 00:52:43,786 --> 00:52:46,580 Plenty more where that came from, tax dollars at work and all. 901 00:52:46,580 --> 00:52:48,123 Man, I could use a beer. 902 00:52:48,123 --> 00:52:51,377 A nice, tall, cold, frosty, icy... 903 00:52:51,377 --> 00:52:52,753 Slade, listen to me! 904 00:52:54,129 --> 00:52:55,923 Try and concentrate. 905 00:52:55,923 --> 00:52:58,384 Ommm. 906 00:52:58,384 --> 00:53:00,427 We've been shot down. 907 00:53:00,427 --> 00:53:03,514 We're in the middle of a desert in a hostile country. 908 00:53:03,514 --> 00:53:07,184 We have no radio, maybe 24 hours worth of water. 909 00:53:08,852 --> 00:53:13,649 We got to focus all our efforts on survival. Okay? 910 00:53:13,649 --> 00:53:15,025 Damn it! My hairline's receding! 911 00:53:19,988 --> 00:53:21,073 We got to get started. 912 00:53:22,950 --> 00:53:24,451 What about a rescue? 913 00:53:26,412 --> 00:53:27,913 I mean, if we move, how will they find us? 914 00:53:30,666 --> 00:53:32,793 I'm not really counting on a rescue. 915 00:53:34,044 --> 00:53:36,422 This government has been openly hostile. 916 00:53:36,422 --> 00:53:39,591 Last month they declared their airspace extended 200 miles. 917 00:53:39,591 --> 00:53:42,428 That's what the dogfight was all about. 918 00:53:42,428 --> 00:53:45,472 You ought to figure we're pretty much on our own, Slade. 919 00:53:45,472 --> 00:53:48,767 Beautiful! We're stranded here because of some stupid international piss war! 920 00:53:49,393 --> 00:53:50,769 This is so juvenile! 921 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 Hey! My friend is dead. 922 00:53:58,277 --> 00:53:59,987 Look, don't blame yourself. You did all you could. 923 00:54:01,155 --> 00:54:02,156 Did I? 924 00:54:03,866 --> 00:54:04,867 I don't think so. 925 00:55:42,589 --> 00:55:44,424 How far is the border? 926 00:55:44,424 --> 00:55:46,218 Sixty, maybe seventy miles. 927 00:55:48,178 --> 00:55:51,390 Sixty, maybe seventy miles? Oh, that's great. 928 00:55:51,390 --> 00:55:52,891 That is just great! 929 00:55:52,891 --> 00:55:54,893 I've been trying to be a good sport with you. 930 00:55:54,893 --> 00:55:58,480 I make more a week than you'll see in your life, but that's beside the point. 931 00:55:58,480 --> 00:56:02,150 The point is I was making an effort to ignore all the crap you did. 932 00:56:02,150 --> 00:56:05,279 I Knew what you were doing. I tried being nice, to go along with it. 933 00:56:05,279 --> 00:56:09,157 So what happens? You treat me like I'm in boot camp, you fly me into a war. 934 00:56:09,157 --> 00:56:11,577 And now, I'm going to die like an extra in Lawrence of Arabia! 935 00:56:13,245 --> 00:56:15,831 Let's just walk, okay? 936 00:56:15,831 --> 00:56:19,126 No! I've gotten the strong, silent treatment from you. 937 00:56:19,126 --> 00:56:20,294 I want to know what you're thinking. 938 00:56:20,294 --> 00:56:22,379 You don't want to know what I'm thinking! 939 00:56:22,379 --> 00:56:24,756 I hate your guts, Slade, okay? 940 00:56:25,924 --> 00:56:28,260 Okay. That's a start. 941 00:56:28,260 --> 00:56:30,596 You and your touchy-feely crap. 942 00:56:30,596 --> 00:56:33,223 You are so completely full of shit. 943 00:56:33,223 --> 00:56:36,685 You want to get inside my head, understand me, be my friend. 944 00:56:37,603 --> 00:56:39,104 People like you... 945 00:56:39,104 --> 00:56:41,356 Thank you! I mean it! Thank you. Come here. 946 00:56:41,356 --> 00:56:42,357 Get away from me! 947 00:56:44,651 --> 00:56:47,404 That wall of armor you've built around your feelings... 948 00:56:47,404 --> 00:56:49,990 You're finally letting in a little light, but don't let go now. 949 00:56:51,783 --> 00:56:54,411 Get in touch with the inner child. 950 00:56:56,538 --> 00:56:58,040 You're really weird, Slade. 951 00:56:58,040 --> 00:56:59,833 Well? 952 00:56:59,833 --> 00:57:02,794 You walk into a person's life, screw everything up, and then you... 953 00:57:04,087 --> 00:57:05,797 You hug them! 954 00:57:05,797 --> 00:57:07,883 Oh! This has to do with Lauren. 955 00:57:07,883 --> 00:57:10,177 Okay, I see now. I didn't know you two were an item. 956 00:57:10,177 --> 00:57:11,261 We're not an item. 957 00:57:11,261 --> 00:57:13,472 -You're an item! -We're not! 958 00:57:13,472 --> 00:57:15,849 We just get stationed together, that's all. 959 00:57:15,849 --> 00:57:17,017 She wants to make it more. 960 00:57:18,560 --> 00:57:19,645 But I'm a pilot. 961 00:57:20,729 --> 00:57:25,192 I've got to make flying my priority! 962 00:57:25,192 --> 00:57:28,570 Why am I talking to you about this? This is insane. 963 00:57:28,570 --> 00:57:30,572 No, this is good. This is good! 964 00:57:30,572 --> 00:57:32,032 This is good! 965 00:57:32,032 --> 00:57:34,242 Because I feel like we're finally starting to communicate! 966 00:57:35,994 --> 00:57:37,037 It's beautiful! 967 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Hey! Over here! Hey! 968 00:57:45,170 --> 00:57:46,338 Slade, no! 969 00:57:46,338 --> 00:57:47,839 Hey, over here! 970 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 Slade, no! 971 00:57:50,300 --> 00:57:52,803 Let me go! 972 00:57:52,803 --> 00:57:54,554 They were the enemy! 973 00:57:54,554 --> 00:57:56,598 They're your enemy! They look fine to me. 974 00:57:56,598 --> 00:57:57,683 Stay down. 975 00:57:57,683 --> 00:57:58,684 Let me go! 976 00:58:01,561 --> 00:58:02,688 Hey! 977 00:58:07,150 --> 00:58:08,652 You want to die. 978 00:58:08,652 --> 00:58:11,488 You'd rather die than ask for help from this "enemy." 979 00:58:11,488 --> 00:58:13,115 I don't have any enemies. 980 00:58:13,115 --> 00:58:14,700 You're not taking me with you! 981 00:58:14,700 --> 00:58:17,703 Those guys torture people to death for a living, Slade. 982 00:58:17,703 --> 00:58:20,455 You're the one who's full of shit, buddy! 983 00:58:20,455 --> 00:58:22,207 -Where you going? -Away from you! 984 00:58:22,207 --> 00:58:23,709 Yeah? That's the wrong way. 985 00:58:23,709 --> 00:58:25,001 Oh, yeah? Drop dead! 986 00:58:25,711 --> 00:58:26,753 Slade, wait! 987 00:58:28,839 --> 00:58:30,215 Take some water 988 00:58:30,215 --> 00:58:33,176 So I can say I tried to keep you alive. 989 00:58:33,176 --> 00:58:35,470 Oh, that's beautiful! I'm touched! 990 00:59:50,045 --> 00:59:51,296 Damn it. 991 01:00:00,472 --> 01:00:01,473 The real thing. 992 01:00:29,000 --> 01:00:30,085 Shit. 993 01:01:07,998 --> 01:01:08,999 Hey. 994 01:01:13,253 --> 01:01:14,254 Hey. 995 01:01:19,050 --> 01:01:20,051 Hey. 996 01:01:22,637 --> 01:01:23,638 Hey! 997 01:01:25,056 --> 01:01:27,142 Hey! Over here. 998 01:01:29,102 --> 01:01:30,103 Hey. 999 01:01:31,771 --> 01:01:33,773 Hey! Over here! 1000 01:01:45,493 --> 01:01:46,995 Oh, am I glad to see you. 1001 01:01:46,995 --> 01:01:49,289 Do you speak English? I'm Tom Slade. 1002 01:01:51,041 --> 01:01:52,083 Hey, take it easy. 1003 01:01:57,547 --> 01:01:59,507 Why you doing this? I got nothing against you. 1004 01:02:06,806 --> 01:02:09,601 I'm not a soldier. I'm an actor. Very rich. I'll pay you. 1005 01:02:12,062 --> 01:02:13,188 Oh, no. 1006 01:02:13,188 --> 01:02:14,356 Oh, no? 1007 01:02:14,356 --> 01:02:15,440 Please! 1008 01:02:15,440 --> 01:02:16,441 Please! 1009 01:03:05,240 --> 01:03:06,491 Go! 1010 01:03:06,491 --> 01:03:07,575 I can go? 1011 01:03:08,994 --> 01:03:10,829 Go! Thank you! 1012 01:03:11,454 --> 01:03:12,706 Thank you. 1013 01:03:13,331 --> 01:03:14,624 Thank you. 1014 01:03:46,197 --> 01:03:47,532 Let's go! 1015 01:03:50,243 --> 01:03:51,411 Keep on, let's go! 1016 01:04:08,428 --> 01:04:09,929 Who are you people? 1017 01:04:09,929 --> 01:04:12,557 We are Bedouin. You American? 1018 01:04:12,557 --> 01:04:14,809 That's right. We had trouble with our plane. 1019 01:04:14,809 --> 01:04:18,605 If you'll take us to the border, we'll make sure you're rewarded for your kindness. 1020 01:04:27,781 --> 01:04:30,533 Yes, we can do that. 1021 01:04:30,533 --> 01:04:31,785 Come. 1022 01:04:57,018 --> 01:04:58,478 American cowboy! 1023 01:05:04,317 --> 01:05:08,196 If you're lookin' at me You're lookin' at country 1024 01:05:19,207 --> 01:05:21,376 I don't know about you, but these guys make me nervous. 1025 01:05:25,421 --> 01:05:26,506 By the way... 1026 01:05:28,133 --> 01:05:29,843 My real name's Greenbaum. 1027 01:05:31,636 --> 01:05:33,012 No one's supposed to know that. 1028 01:05:34,889 --> 01:05:37,016 Don't worry, slade. I'll take it to my grave. 1029 01:05:38,935 --> 01:05:40,270 You mind if I bum one of those? 1030 01:05:50,864 --> 01:05:52,115 Tastes like crap. 1031 01:05:56,536 --> 01:05:57,537 Thank you. 1032 01:06:02,542 --> 01:06:04,961 I don't think I like where they're taking us. 1033 01:06:30,195 --> 01:06:31,738 It doesn't look like the U.S. Embassy. 1034 01:07:00,600 --> 01:07:01,893 Thank you. 1035 01:07:06,773 --> 01:07:08,358 Their lunch is ready, sir. 1036 01:07:10,944 --> 01:07:13,029 Your lunch is ready, sir! 1037 01:07:13,029 --> 01:07:14,572 Commandant! 1038 01:07:16,157 --> 01:07:18,117 Lightning strikes, Flames of Fury! 1039 01:07:20,703 --> 01:07:22,247 Oh, my gosh! 1040 01:07:22,247 --> 01:07:24,457 Tom Slade. 1041 01:07:31,256 --> 01:07:32,882 But this is absurd. 1042 01:07:34,550 --> 01:07:37,095 An American film star. 1043 01:07:45,228 --> 01:07:49,023 I need a shower, and I need to call my manager. 1044 01:07:49,023 --> 01:07:50,191 Shut up, slade. 1045 01:07:50,191 --> 01:07:51,484 You mind if I use your phone? 1046 01:07:53,027 --> 01:07:56,656 You and your pilot friend 1047 01:07:58,116 --> 01:08:01,077 are in very serious trouble. 1048 01:08:50,626 --> 01:08:51,836 Who the hell are you? 1049 01:08:53,212 --> 01:08:54,380 I'm a pilot. 1050 01:08:54,964 --> 01:08:56,049 Just like you. 1051 01:08:57,216 --> 01:08:58,634 Call sign Dragon. 1052 01:08:59,927 --> 01:09:01,054 You're American. 1053 01:09:03,014 --> 01:09:04,390 Can you help me get out of here? 1054 01:09:06,184 --> 01:09:09,937 Perhaps if you record a statement for them. 1055 01:09:09,937 --> 01:09:12,857 You're a god-damn mercenary, You son of a bitch! 1056 01:09:15,026 --> 01:09:16,152 You killed Wolf. 1057 01:09:17,820 --> 01:09:21,366 Yeah. I guess I did. 1058 01:09:30,083 --> 01:09:32,668 Hey, you're good, you know that? 1059 01:09:32,668 --> 01:09:35,755 That air force training really paid off, right? 1060 01:09:38,383 --> 01:09:39,926 But that Himmelman move, man. 1061 01:09:40,718 --> 01:09:42,595 That went out with disco. 1062 01:09:42,595 --> 01:09:45,723 I saw that coming way before I shot you. 1063 01:09:45,723 --> 01:09:47,433 You got lucky, you bastard. 1064 01:09:48,184 --> 01:09:49,185 Lucky? 1065 01:09:54,107 --> 01:09:55,775 Luck is just the lack of fear. 1066 01:09:59,487 --> 01:10:01,406 You seem like, um, 1067 01:10:03,199 --> 01:10:06,494 the kind of guy who flies with one hand on the ejection lever. 1068 01:10:08,996 --> 01:10:11,249 You can never win if you're afraid to die. 1069 01:10:13,126 --> 01:10:14,669 How can you fly for them? 1070 01:10:16,796 --> 01:10:19,507 Everyone's got to make a living. 1071 01:10:19,507 --> 01:10:22,385 Pays a lot better than Uncle Sam, I can tell you that. 1072 01:10:23,428 --> 01:10:25,179 No urine tests, 1073 01:10:25,179 --> 01:10:27,640 no one gives you a hassle for buzzing the tower. 1074 01:10:29,058 --> 01:10:31,519 And they... 1075 01:10:31,519 --> 01:10:35,690 ...don't have this bug up their ass about this 20-20 vision thing. 1076 01:10:36,315 --> 01:10:37,775 You're a traitor. 1077 01:10:37,775 --> 01:10:41,112 Please. You got to get over this flag-waving business. 1078 01:10:42,155 --> 01:10:44,699 To me, it's all one world. 1079 01:10:45,992 --> 01:10:47,744 I just want to fly, man. 1080 01:10:52,957 --> 01:10:54,709 Listen. 1081 01:10:54,709 --> 01:10:57,420 I'm genuinely sorry about they way they're treating you in here. 1082 01:10:58,963 --> 01:11:01,674 A pilot should die in the air, right? 1083 01:11:01,674 --> 01:11:03,801 But this torture shit, it's... 1084 01:11:12,518 --> 01:11:13,519 Sorry, pal. 1085 01:11:14,437 --> 01:11:15,563 I'm out of here. 1086 01:11:16,272 --> 01:11:17,273 Peace. 1087 01:11:47,887 --> 01:11:49,222 I don't know about this. 1088 01:11:49,222 --> 01:11:52,934 It's simple. You speak the words. 1089 01:11:52,934 --> 01:11:55,978 This is what you do for a living, isn't it? 1090 01:11:56,646 --> 01:11:58,731 Yeah, but come on. 1091 01:11:58,731 --> 01:12:01,359 "I see now that the American imperialist regime 1092 01:12:01,359 --> 01:12:04,654 "must desist crushing innocent struggling nations under its iron shoe." 1093 01:12:04,654 --> 01:12:07,073 Who writes this shit? It's not working for me. 1094 01:12:08,241 --> 01:12:09,784 Mind if I go with "boot" instead of "shoe"? 1095 01:12:12,745 --> 01:12:14,247 Okay, I can take direction. 1096 01:12:15,289 --> 01:12:16,791 Speak the words. 1097 01:12:30,388 --> 01:12:31,597 "This is Tom Slade." 1098 01:12:31,597 --> 01:12:32,682 Don't do it, Slade! 1099 01:12:37,562 --> 01:12:38,854 Once again. 1100 01:12:42,483 --> 01:12:44,235 "This is Tom Slade. 1101 01:12:44,235 --> 01:12:46,654 "I'm here of my own free will. 1102 01:12:46,654 --> 01:12:49,448 "I have an important message for the leaders of the U.S., 1103 01:12:49,448 --> 01:12:50,825 and the peoples of the world." 1104 01:12:53,286 --> 01:12:56,289 You guys ought to nuke this fucking place off the map! 1105 01:13:02,378 --> 01:13:06,299 Please, Mr. Slade, I suggest you take this seriously. 1106 01:13:07,592 --> 01:13:09,677 For the sake of your friend. 1107 01:13:09,677 --> 01:13:10,845 Slade, don't! 1108 01:13:16,809 --> 01:13:19,061 "I see now that the American imperialist regime 1109 01:13:19,061 --> 01:13:22,356 "must desist crushing innocent struggling nations under its iron shoe." 1110 01:13:22,356 --> 01:13:25,109 This is terrible. This is really terrible. 1111 01:13:25,901 --> 01:13:27,653 This will kill his career. 1112 01:13:27,653 --> 01:13:30,990 Don't worry about that, everyone will know it's fake. 1113 01:13:30,990 --> 01:13:32,450 I'm talking about his reading. 1114 01:13:32,450 --> 01:13:36,454 I begged him don't give up acting lessons. 1115 01:13:36,454 --> 01:13:38,998 What does he do? He wants to trust his instincts. 1116 01:13:38,998 --> 01:13:41,876 Did you see his hair, the lighting, that shirt? 1117 01:13:41,876 --> 01:13:44,253 How did they coerce Tom Slade? 1118 01:13:44,253 --> 01:13:46,464 Threatening to take away his gold card works for me. 1119 01:13:47,131 --> 01:13:48,424 You're thinking Shotgun. 1120 01:13:52,011 --> 01:13:56,223 "The aggression against freedom-loving peoples is deplorable and must cease. 1121 01:13:56,223 --> 01:14:00,686 "America must pay for its crimes against this and other sovereign states. 1122 01:14:00,686 --> 01:14:05,024 If necessary, it must pay in blood." 1123 01:14:05,024 --> 01:14:09,487 We're going live now to Casey Farrah, who's outside the American Embassy. 1124 01:14:09,487 --> 01:14:10,905 Hello, four eyes. 1125 01:14:10,905 --> 01:14:13,741 They're going to blow your little base off the map. 1126 01:14:16,494 --> 01:14:17,578 Cable news. 1127 01:14:18,412 --> 01:14:19,872 What would we do without it? 1128 01:14:22,041 --> 01:14:23,042 So... 1129 01:14:24,126 --> 01:14:26,003 What do you figure? 1130 01:14:26,003 --> 01:14:29,924 A couple squadrons of f-16s for cover, take out the runway... 1131 01:14:29,924 --> 01:14:33,636 Maybe some f-111s drop a few 1,000-pounders 1132 01:14:33,636 --> 01:14:35,137 just for good measure, you know? 1133 01:14:36,555 --> 01:14:38,224 It's going to be a hell of a party. 1134 01:14:39,058 --> 01:14:40,059 I can't wait. 1135 01:14:48,651 --> 01:14:52,571 I don't know quite how to tell you this, but... 1136 01:14:55,783 --> 01:14:58,786 They're gonna execute you at dawn. 1137 01:14:58,786 --> 01:15:00,913 As soon as they get more tape for their camera. 1138 01:15:02,665 --> 01:15:03,791 Listen. 1139 01:15:04,709 --> 01:15:06,043 I did all I could do. 1140 01:15:08,754 --> 01:15:11,507 It ain't over till it's over. 1141 01:15:18,139 --> 01:15:19,390 Very poetic. 1142 01:15:21,809 --> 01:15:23,602 But if you're thinking about a rescue mission, 1143 01:15:24,854 --> 01:15:27,565 It won't work. 1144 01:15:27,565 --> 01:15:31,777 See, there's only one approach, and that's through the Northern Valley. 1145 01:15:31,777 --> 01:15:34,280 And they just put some brand-new SAMs in their path. 1146 01:15:36,782 --> 01:15:41,871 The fine young Nellis graduates will get their stupid asses blown right out of the sky. 1147 01:15:44,290 --> 01:15:45,458 Capisce? 1148 01:15:46,417 --> 01:15:47,668 Kiss my ass. 1149 01:15:54,884 --> 01:15:55,885 Want a chip? 1150 01:16:10,149 --> 01:16:11,942 Gentlemen. 1151 01:16:11,942 --> 01:16:15,404 DeCarlo guarantees you heavy triple "A" in quadrants four and five. 1152 01:16:17,198 --> 01:16:20,993 The only safe way in is through the Northern Valley. 1153 01:16:20,993 --> 01:16:24,246 If you encounter hostiles in this area, you will engage. 1154 01:16:24,872 --> 01:16:25,873 Good luck. 1155 01:16:33,088 --> 01:16:34,215 Goode. 1156 01:16:36,425 --> 01:16:37,593 It's happening, isn't it? 1157 01:16:38,302 --> 01:16:39,678 It's a go. 1158 01:16:39,678 --> 01:16:41,472 Don't worry, major. We're going to bring him back. 1159 01:17:26,517 --> 01:17:29,353 Come, please. We are here to rescue you. 1160 01:18:01,969 --> 01:18:03,387 Quiet. Down. 1161 01:18:16,567 --> 01:18:18,944 Wait. My friend Watkins is in the prison that way. 1162 01:18:23,991 --> 01:18:25,075 What about my friend? 1163 01:18:25,075 --> 01:18:26,452 He's worth nothing. 1164 01:18:26,452 --> 01:18:27,620 Where are you taking me? 1165 01:18:27,620 --> 01:18:29,246 The commandant is not fair. 1166 01:18:29,246 --> 01:18:32,249 We sell you again to American movie company. 1167 01:18:32,249 --> 01:18:33,667 They pay top dollar. 1168 01:18:33,667 --> 01:18:34,668 What? 1169 01:18:36,962 --> 01:18:38,756 Hey, you're making a mistake. 1170 01:18:41,383 --> 01:18:43,552 Watkins comes from a very important family. 1171 01:18:43,552 --> 01:18:45,638 Wait a second. Wait. 1172 01:19:46,991 --> 01:19:48,075 Shit. 1173 01:19:48,075 --> 01:19:49,576 Shit! Shit! 1174 01:21:00,606 --> 01:21:01,648 Die, infidel! 1175 01:21:03,358 --> 01:21:06,111 I'm kidding! I was kidding! It's a joke! 1176 01:21:34,014 --> 01:21:35,224 Thanks. 1177 01:21:37,017 --> 01:21:38,102 Let's go. 1178 01:21:53,659 --> 01:21:54,743 Go! 1179 01:21:58,080 --> 01:21:59,289 Do you know what you do? 1180 01:21:59,289 --> 01:22:00,332 Of course not. 1181 01:22:00,958 --> 01:22:01,959 Go! Go! 1182 01:22:07,548 --> 01:22:10,300 The cigarette king! Give us the cigarette king! 1183 01:22:12,511 --> 01:22:13,804 What are you doing? 1184 01:22:14,513 --> 01:22:15,514 No! 1185 01:22:17,266 --> 01:22:18,600 Look out! Look out! 1186 01:22:28,986 --> 01:22:30,779 Stop, cigarette king! 1187 01:22:31,655 --> 01:22:32,906 Hello, my friends. 1188 01:22:46,211 --> 01:22:47,588 Just go! Keep going! 1189 01:22:50,174 --> 01:22:51,258 Look out! 1190 01:22:52,551 --> 01:22:53,552 Shit! 1191 01:22:57,055 --> 01:22:59,725 Hey, what the hell is this cigarette king? 1192 01:22:59,725 --> 01:23:02,728 I told them you're heir to a tobacco fortune. Improvisation. 1193 01:23:02,728 --> 01:23:04,605 If they catch us, you owe them 50 million. 1194 01:23:04,605 --> 01:23:06,732 At least you didn't promise them anything stupid. 1195 01:23:19,953 --> 01:23:22,247 Hold on to me. Give me a bear hug! 1196 01:23:23,665 --> 01:23:24,666 Now! 1197 01:23:33,550 --> 01:23:34,927 Last time I hug you. 1198 01:23:41,642 --> 01:23:46,104 Katiana control, this is Black Flag Leader turning to heading one-zero-niner. 1199 01:23:48,607 --> 01:23:49,942 I'm losing my grip. 1200 01:23:59,534 --> 01:24:00,619 Come on. 1201 01:24:13,840 --> 01:24:16,134 I'm not getting into another plane with you. 1202 01:24:16,134 --> 01:24:17,594 It's the only way out, Slade. 1203 01:24:17,594 --> 01:24:19,012 It's because of your flying that I'm here. 1204 01:24:20,430 --> 01:24:22,015 -Okay, fine. Stay. -What? 1205 01:24:22,015 --> 01:24:23,141 -Fine. -Fine. 1206 01:24:23,141 --> 01:24:24,226 -Fine. -Fine. 1207 01:24:25,143 --> 01:24:26,228 Yes. 1208 01:24:26,228 --> 01:24:27,229 Fine. 1209 01:24:34,903 --> 01:24:37,864 I can handle it. I'm fine. 1210 01:24:37,864 --> 01:24:40,117 Just fine. Don't worry about me. I'm fine. 1211 01:24:48,959 --> 01:24:51,503 Control, this is Black Flag Leader. 1212 01:24:51,503 --> 01:24:55,424 We are crossing the county line at Checkpoint Delta. 1213 01:24:55,424 --> 01:24:58,969 I see no welcoming committee. Prepare to arm, gentlemen. 1214 01:25:16,611 --> 01:25:18,363 I changed my mind. Let me in. 1215 01:25:18,363 --> 01:25:19,698 It's a single-seater. 1216 01:25:20,574 --> 01:25:22,784 Jesus Christ. 1217 01:25:22,784 --> 01:25:25,787 I'm real sorry for violating your personal space. 1218 01:25:25,787 --> 01:25:27,831 These stupid French planes! 1219 01:25:27,831 --> 01:25:30,000 You can fly this thing, can't you? 1220 01:25:30,000 --> 01:25:31,168 Move your damn leg! 1221 01:25:34,796 --> 01:25:36,089 Thanks, slade. 1222 01:25:36,089 --> 01:25:37,883 Have you tried that button over there? 1223 01:25:39,676 --> 01:25:40,761 Just shut up. 1224 01:26:03,450 --> 01:26:05,077 They are getting away. 1225 01:26:05,077 --> 01:26:06,244 Quick! 1226 01:26:06,244 --> 01:26:08,872 I thought we'd give them a little head start. 1227 01:26:08,872 --> 01:26:10,707 More sporting that way, don't you think? 1228 01:26:27,891 --> 01:26:29,226 What are you doing? 1229 01:26:29,226 --> 01:26:31,186 Going back to take out the runway. 1230 01:26:31,186 --> 01:26:33,438 What, are you crazy? They'll shoot us down. 1231 01:26:33,438 --> 01:26:35,065 Not if we blow them up first. 1232 01:27:29,578 --> 01:27:31,204 -Move your leg. -What? 1233 01:27:31,204 --> 01:27:32,747 I said move your leg! 1234 01:27:32,747 --> 01:27:35,375 Are you sitting on anything that might be a bomb release? 1235 01:27:35,375 --> 01:27:36,877 I think so. 1236 01:27:36,877 --> 01:27:38,086 Is that it? 1237 01:27:39,588 --> 01:27:40,797 Is that it? 1238 01:27:41,882 --> 01:27:42,924 Whoa! 1239 01:27:44,384 --> 01:27:46,470 -Let me do it. -Fine. Do it! 1240 01:27:50,515 --> 01:27:52,684 Your upper lip really perspires when you're nervous. 1241 01:27:55,312 --> 01:27:56,480 Get ready. 1242 01:27:57,856 --> 01:27:59,232 Okay, I'm ready. 1243 01:28:00,066 --> 01:28:02,068 -When? Now? -No! 1244 01:28:02,652 --> 01:28:04,613 -What? -Not now! 1245 01:28:29,971 --> 01:28:30,972 Now! 1246 01:28:32,474 --> 01:28:33,975 Now! Now! 1247 01:28:47,656 --> 01:28:48,782 Yeah! 1248 01:28:48,782 --> 01:28:49,783 Whoo-hoo! 1249 01:28:55,038 --> 01:28:57,207 Nice work, Tom. 1250 01:28:57,958 --> 01:28:58,959 Thanks. 1251 01:29:00,418 --> 01:29:02,462 Katiana control, this is Black Flag Leader. 1252 01:29:02,462 --> 01:29:03,797 We are in the neighborhood, 1253 01:29:03,797 --> 01:29:06,800 Nearing valley approach at Checkpoint Fox Trot. 1254 01:29:08,635 --> 01:29:10,095 Oh, shit. Damn it! 1255 01:29:10,095 --> 01:29:11,471 What are you talking about? 1256 01:29:11,471 --> 01:29:14,724 Our F-16s are heading for their missile bases. 1257 01:29:14,724 --> 01:29:16,226 Let's hope they're not ready for us. 1258 01:29:31,199 --> 01:29:33,034 We're coming in. Get ready. 1259 01:29:47,215 --> 01:29:48,508 What? What? 1260 01:29:48,508 --> 01:29:49,676 Charley horse. 1261 01:29:52,220 --> 01:29:53,305 Forget about your foot. 1262 01:29:53,305 --> 01:29:54,723 No, we're out of bombs. 1263 01:29:56,975 --> 01:29:58,059 Shit. 1264 01:29:58,059 --> 01:29:59,060 Shit. 1265 01:30:17,954 --> 01:30:19,039 What the... 1266 01:30:23,793 --> 01:30:26,546 Hey, Watkins, it's me, Dragon. 1267 01:30:27,714 --> 01:30:29,257 Happy to help you out, Ace. 1268 01:30:30,800 --> 01:30:32,802 Now it's just you and me. 1269 01:30:33,637 --> 01:30:35,430 An equal match for a change. 1270 01:30:36,389 --> 01:30:39,809 So, let's see what you got. 1271 01:30:40,310 --> 01:30:41,686 What's going on? 1272 01:30:42,270 --> 01:30:43,647 Asshole patrol. 1273 01:30:45,398 --> 01:30:46,566 Whoo-hoo! 1274 01:30:54,949 --> 01:30:57,118 Come on! 1275 01:30:57,118 --> 01:30:59,120 You're playing with the big boys now. 1276 01:31:05,085 --> 01:31:06,252 Come on. 1277 01:31:07,420 --> 01:31:08,505 Come on! 1278 01:31:11,174 --> 01:31:12,759 Dragon? 1279 01:31:12,759 --> 01:31:15,053 Dragon, I know you can hear me. 1280 01:31:15,053 --> 01:31:16,596 Listen, we're both good. 1281 01:31:16,596 --> 01:31:19,432 We can play this game till we run out of gas. 1282 01:31:19,432 --> 01:31:21,393 What do you say we just get it over with? 1283 01:31:21,393 --> 01:31:23,019 What do you suggest? 1284 01:31:23,019 --> 01:31:27,065 Let's see who's lucky and who's afraid. 1285 01:31:27,065 --> 01:31:28,608 A game of chicken? 1286 01:31:29,442 --> 01:31:31,152 Rather crude, but... 1287 01:31:32,862 --> 01:31:34,656 Hey, why not? 1288 01:32:26,458 --> 01:32:28,042 Whoo-hoo! 1289 01:32:34,090 --> 01:32:36,259 Should have had your hand on eject, Dragon. 1290 01:32:46,895 --> 01:32:50,899 Well, looks like we finally got company. 1291 01:32:50,899 --> 01:32:53,651 Could be decoys. Two and three, stay on target. 1292 01:32:53,651 --> 01:32:55,403 Snake is in pursuit! 1293 01:33:04,537 --> 01:33:05,955 Damn it. 1294 01:33:05,955 --> 01:33:08,833 We're friendly. He doesn't recognize us. 1295 01:33:08,833 --> 01:33:10,710 We're being chased by our own guys? 1296 01:33:10,710 --> 01:33:11,961 Yes. 1297 01:33:11,961 --> 01:33:13,421 Wouldn't it be ironic to get killed... 1298 01:33:13,421 --> 01:33:14,422 Shut up, Slade! 1299 01:33:19,302 --> 01:33:21,554 Time to face mecca, pilgrim. 1300 01:33:26,559 --> 01:33:27,811 Himmelman! 1301 01:33:28,812 --> 01:33:30,146 Oldest trick in the book. 1302 01:33:34,067 --> 01:33:35,652 Hang on! 1303 01:33:37,987 --> 01:33:39,697 Oldest trick in the book! 1304 01:33:44,494 --> 01:33:45,662 Shit! 1305 01:33:45,662 --> 01:33:46,746 Damn it! 1306 01:33:52,585 --> 01:33:54,170 Shit. 1307 01:33:54,170 --> 01:33:57,090 Where are the parachute straps? 1308 01:33:57,090 --> 01:34:00,635 Katiana control, this is Black Flag Leader. 1309 01:34:00,635 --> 01:34:04,806 I see he hostages going down in the gulf. 1310 01:34:05,723 --> 01:34:07,350 Pull your gun levers, Slade. 1311 01:34:09,686 --> 01:34:11,229 It didn't work! 1312 01:34:15,358 --> 01:34:17,151 What are we going to do? 1313 01:34:17,151 --> 01:34:18,528 Bail out. 1314 01:34:18,528 --> 01:34:19,904 We'll free fall. 1315 01:34:19,904 --> 01:34:21,072 What? 1316 01:34:21,072 --> 01:34:23,283 It's the only way, slade. 1317 01:34:23,283 --> 01:34:25,827 We've been pretty close up here, 1318 01:34:25,827 --> 01:34:29,539 so it's a good time to tell you that you've gone completely insane! 1319 01:34:30,874 --> 01:34:32,083 Paul! 1320 01:34:32,083 --> 01:34:33,126 Shotgun! 1321 01:34:34,502 --> 01:34:36,212 Shotgun! 1322 01:34:36,212 --> 01:34:37,213 Oh, no. 1323 01:34:38,006 --> 01:34:39,465 All right, get a grip. 1324 01:34:39,465 --> 01:34:40,925 Get a grip. 1325 01:34:42,760 --> 01:34:43,970 Damn you, Shotgun! 1326 01:34:44,888 --> 01:34:46,264 Tell me what to do! 1327 01:34:47,140 --> 01:34:48,224 Paul! 1328 01:34:53,062 --> 01:34:54,606 I can't reach the belt! 1329 01:34:57,442 --> 01:34:59,152 I can't believe I'm doing this. 1330 01:35:06,659 --> 01:35:08,369 What bothers me most... 1331 01:35:10,455 --> 01:35:14,083 ...is that I didn't have a chance to say I'm sorry. 1332 01:35:16,002 --> 01:35:20,173 That I was the one who shot down my best friend. 1333 01:35:23,676 --> 01:35:24,761 So now, Shotgun... 1334 01:35:27,555 --> 01:35:29,807 I am sorry... 1335 01:35:29,807 --> 01:35:31,893 ...that I was the one that shot you down. 1336 01:35:34,312 --> 01:35:35,521 But it was me 1337 01:35:36,814 --> 01:35:40,860 and it was an enemy aircraft. 1338 01:35:40,860 --> 01:35:44,572 So if you'd just sign right here as an observer, 1339 01:35:45,490 --> 01:35:47,241 I'll get credit for the kill. 1340 01:35:47,784 --> 01:35:49,160 You bastard. 1341 01:35:49,160 --> 01:35:50,203 Nice. 1342 01:35:50,787 --> 01:35:52,622 Oh, God. 1343 01:35:52,622 --> 01:35:53,915 One more, and I'm an Ace. 1344 01:35:55,333 --> 01:35:56,960 You two are lucky to be alive. 1345 01:35:57,502 --> 01:35:59,379 Luck? 1346 01:35:59,379 --> 01:36:02,048 Luck had none to do with this. I knew what I was doing the whole time. 1347 01:36:02,048 --> 01:36:05,677 Burning an aircraft and blowing the canopy, although dangerous, 1348 01:36:05,677 --> 01:36:07,303 is a proven ejection technique. 1349 01:36:07,303 --> 01:36:10,306 You're lucky we were over the water. 1350 01:36:10,306 --> 01:36:13,017 Lucky he didn't just fall out and leave you strapped in. 1351 01:36:15,228 --> 01:36:16,437 I'm just glad to be here. 1352 01:36:18,648 --> 01:36:19,732 Where were we? 1353 01:36:19,732 --> 01:36:20,733 Very nice. 1354 01:36:22,694 --> 01:36:23,945 Useless. 1355 01:36:28,533 --> 01:36:30,743 I'm going out on the flight deck. 1356 01:36:30,743 --> 01:36:32,036 Ow! 1357 01:36:33,705 --> 01:36:36,791 You kids, don't forget the fighter pilot's code. 1358 01:36:38,001 --> 01:36:40,962 And if you do forget, name him after me. 1359 01:36:45,675 --> 01:36:46,968 Good luck. 1360 01:36:50,596 --> 01:36:52,265 Oh, I love this. 1361 01:36:52,265 --> 01:36:54,183 Oh, this is a beautiful moment. 1362 01:36:54,183 --> 01:36:55,268 I can use this. 1363 01:36:56,102 --> 01:36:57,645 Thank you both. 1364 01:36:57,645 --> 01:36:59,355 -Tom, shut up. -Tom, shut up. 1365 01:36:59,355 --> 01:37:00,815 It's like life itself. 1366 01:37:00,815 --> 01:37:03,109 A bunch of beautiful moments strung together, isn't it? 1367 01:37:07,155 --> 01:37:10,950 What I mean to say is, it's about intimacy. Love. 1368 01:37:10,950 --> 01:37:13,911 Two people who want to be together and touch. 1369 01:37:13,911 --> 01:37:15,413 It's about pitching a tent and... 1370 01:37:15,955 --> 01:37:17,040 Kids? 1371 01:37:17,040 --> 01:37:20,501 Kids? It's getting hot in here. 1372 01:37:20,501 --> 01:37:22,962 Nurse? Cold shower! Cold shower! 1373 01:37:22,962 --> 01:37:24,047 Nurse! 87447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.