Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,505
( Panting )
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,072
Stop! Help!
3
00:00:30,156 --> 00:00:31,991
Stop! Stop! Please, stop!
4
00:00:34,160 --> 00:00:35,995
( Tilda panting )
5
00:00:48,174 --> 00:00:49,174
All clear, mother.
6
00:00:53,638 --> 00:00:54,847
Well done, tilda.
7
00:00:54,931 --> 00:00:56,849
Help your sisters
unload the back.
8
00:01:17,078 --> 00:01:19,288
Why do we have one
of Quinn's clippers?
9
00:01:19,372 --> 00:01:21,249
My baron will have
your head for this.
10
00:01:23,960 --> 00:01:25,002
My head?
11
00:01:35,805 --> 00:01:37,139
( Squelches )
12
00:01:37,223 --> 00:01:38,349
I doubt it.
13
00:01:38,432 --> 00:01:41,352
( Theme music playing )
14
00:02:14,593 --> 00:02:16,804
(Shouting, blows landing )
15
00:02:23,436 --> 00:02:24,562
What's wrong?
16
00:02:24,645 --> 00:02:25,896
I didn't teach you that move.
17
00:02:25,980 --> 00:02:27,064
Where'd you learn that?
18
00:02:27,148 --> 00:02:29,066
It just came out of me.
19
00:02:29,150 --> 00:02:30,359
Pretty good, huh?
20
00:02:30,443 --> 00:02:31,586
You're not ready for that yet.
21
00:02:31,610 --> 00:02:33,070
Just admit it. You're impressed.
22
00:02:33,154 --> 00:02:34,905
Yes, your forms are improving,
23
00:02:34,989 --> 00:02:36,615
but your attacks
are still predictable.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,200
Yeah? Predict this!
25
00:02:40,995 --> 00:02:42,997
You need to learn to make
the unexpected move.
26
00:02:44,415 --> 00:02:45,958
( Footsteps approach )
27
00:02:50,546 --> 00:02:55,092
Sunny, I was looking for you
at the barracks.
28
00:02:55,176 --> 00:02:57,928
My Colt seems to concentrate
better up here.
29
00:02:59,347 --> 00:03:00,681
Go practice your forms.
30
00:03:11,609 --> 00:03:14,445
Did you ever glean what the widow
wanted with him?
31
00:03:14,528 --> 00:03:16,864
- No, baron.
- Mm-hmm.
32
00:03:18,449 --> 00:03:20,242
We've lost some
good men of late.
33
00:03:20,326 --> 00:03:22,036
I want to be sure
34
00:03:22,119 --> 00:03:24,872
our numbers are still superior
to those of our neighbors.
35
00:03:24,955 --> 00:03:26,582
They are, and we're ready.
36
00:03:26,665 --> 00:03:28,709
Any word from jacobee
about the parley?
37
00:03:28,793 --> 00:03:30,211
He's probably angry with me.
38
00:03:30,294 --> 00:03:32,213
Like the other barons,
39
00:03:32,296 --> 00:03:34,715
they don't like that we took
the widow's oil fields.
40
00:03:34,799 --> 00:03:37,551
They fail to remember that
the widow attacked me first.
41
00:03:37,635 --> 00:03:39,053
I warned them.
42
00:03:39,136 --> 00:03:41,722
Her only allegiance
is to herself.
43
00:03:41,806 --> 00:03:43,599
The other barons
will understand that.
44
00:03:43,682 --> 00:03:44,809
They should.
45
00:03:44,892 --> 00:03:49,230
And if not, a storm will break
46
00:03:49,313 --> 00:03:52,483
and all this will be lost
in the flood of war.
47
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
I need you, sunny.
48
00:03:58,989 --> 00:04:00,741
Now more than ever.
49
00:04:15,840 --> 00:04:18,592
( Chattering )
50
00:04:26,058 --> 00:04:29,437
Tilda, look at this.
51
00:04:32,773 --> 00:04:36,318
( Music playing )
52
00:04:36,402 --> 00:04:38,362
Jโ mm, yeah jโ
53
00:04:39,697 --> 00:04:41,449
jโ oh whoa-oh jโ
54
00:04:41,532 --> 00:04:45,744
jโ / used to feel
that two hearts could be jโ
55
00:04:45,828 --> 00:04:50,082
jโ wrapped in a love
that is, oh, so real jโ
56
00:04:50,166 --> 00:04:54,462
jโ well, now the only thing
that / can feel is jโ
57
00:04:54,545 --> 00:04:58,841
jโ it's plain to see
love's just not for me jโ
58
00:04:58,924 --> 00:05:03,846
jโ it's plain to see lo ve's
just not for me jโ
59
00:05:03,929 --> 00:05:08,225
jโ when lmet you, it was
to have and to hold... jโ
60
00:05:14,773 --> 00:05:17,401
I asked for this place
to be cleaned an hour ago.
61
00:05:17,485 --> 00:05:21,197
New recruits are coming
and we need to be ready.
62
00:05:21,280 --> 00:05:22,823
No one is coming.
63
00:05:25,826 --> 00:05:28,662
- What did you say?
- I said that no one is coming.
64
00:05:34,627 --> 00:05:36,629
Esta, take over here.
65
00:05:44,136 --> 00:05:47,473
Tilda, is there something
you want to get off your chest?
66
00:05:49,308 --> 00:05:51,393
We kill for you.
67
00:05:51,477 --> 00:05:53,729
We die for you.
68
00:05:53,812 --> 00:05:56,065
For what?
69
00:05:56,148 --> 00:05:59,068
Why did we frame Quinn
for the robbery of the transport?
70
00:05:59,151 --> 00:06:00,986
Are we trying to start a war?
71
00:06:01,070 --> 00:06:04,865
Do you really have
such little faith in me?
72
00:06:04,949 --> 00:06:08,619
I recall a girl who used to cook me
breakfast every morning.
73
00:06:10,246 --> 00:06:14,166
She always greeted me
with a smile.
74
00:06:14,250 --> 00:06:17,628
Do you remember what happened
to that girl, tilda?
75
00:06:17,711 --> 00:06:20,464
What my husband did to her?
76
00:06:20,548 --> 00:06:22,049
What did I tell that girl?
77
00:06:25,094 --> 00:06:27,134
That you would protect me
and teach me to be strong.
78
00:06:27,179 --> 00:06:28,722
And you are strong...
79
00:06:28,806 --> 00:06:31,392
Stronger than any man
who would ever try and hurt you.
80
00:06:33,435 --> 00:06:35,521
We are fighting for a world
81
00:06:35,604 --> 00:06:38,023
where girls don't
get dragged into dark rooms
82
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
and have their innocence
torn from them.
83
00:06:42,778 --> 00:06:45,322
But that world comes at a price.
84
00:06:48,117 --> 00:06:49,618
So remember that the next time
85
00:06:49,702 --> 00:06:52,121
you disrespect me
in front of your sisters.
86
00:06:58,127 --> 00:07:00,254
( Mk. Grunting )
87
00:07:05,426 --> 00:07:08,262
(Grunting continues,
blows landing )
88
00:08:13,911 --> 00:08:15,788
I've never seen
one of these before.
89
00:08:15,871 --> 00:08:18,248
- What is it?
- That's a blood orange.
90
00:08:18,332 --> 00:08:19,750
It's very rare.
91
00:08:19,833 --> 00:08:21,835
It only grows
in a single orchard
92
00:08:21,919 --> 00:08:24,254
in the southern territory.
93
00:08:24,338 --> 00:08:27,007
Its juice is prized
for its healing properties.
94
00:08:27,091 --> 00:08:31,512
A gift from baron rojas,
baroness.
95
00:08:31,595 --> 00:08:33,972
I'm not baroness yet, mari.
96
00:08:34,056 --> 00:08:35,974
And even then,
I'll always be Jade to you.
97
00:08:40,354 --> 00:08:41,689
Have you given any thought
98
00:08:41,772 --> 00:08:43,500
about how you plan
to incorporate these gifts
99
00:08:43,524 --> 00:08:45,693
into the wedding ceremony?
100
00:08:45,776 --> 00:08:47,903
Yes. I've decided not to.
101
00:08:47,986 --> 00:08:50,280
The other barons
aren't even coming,
102
00:08:50,364 --> 00:08:51,508
so there's no need
for their gifts
103
00:08:51,532 --> 00:08:52,991
to occupy a place of honor.
104
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
I only mention it
because it's tradition.
105
00:08:55,452 --> 00:08:56,763
This particular
tradition, though,
106
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
is one I think we should change.
107
00:08:58,872 --> 00:09:00,767
After all, why would we cater
to a group of rivals
108
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
who wished us dead?
109
00:09:03,502 --> 00:09:06,046
Mari, could you
excuse us, please?
110
00:09:16,557 --> 00:09:19,810
Jade, let's speak
plainly for once.
111
00:09:19,893 --> 00:09:21,770
I know what you're going to say.
112
00:09:21,854 --> 00:09:23,647
What's happened...
Me and the baron,
113
00:09:23,731 --> 00:09:25,482
it can't be easy for you.
114
00:09:27,401 --> 00:09:30,320
And I never wanted to be the person
who brings you pain.
115
00:09:30,404 --> 00:09:34,408
Oh, you don't.
Quinn does that job very well.
116
00:09:41,915 --> 00:09:44,251
I never had a mother.
117
00:09:44,334 --> 00:09:46,170
And you never had a daughter.
118
00:09:46,253 --> 00:09:48,714
Maybe if we saw each other as that
rather than as rivals,
119
00:09:48,797 --> 00:09:50,799
it would help us survive this.
120
00:09:53,260 --> 00:09:57,681
Well, if I were your mother,
121
00:09:57,765 --> 00:10:00,851
I would warn you not to sleep
with your future husband
122
00:10:00,934 --> 00:10:03,103
and his son at the same time.
123
00:10:15,449 --> 00:10:17,951
You want to poison me
to cure me?
124
00:10:19,620 --> 00:10:21,663
There is no cure.
125
00:10:21,747 --> 00:10:23,290
Not really.
126
00:10:25,626 --> 00:10:28,212
My father knew a great deal more
127
00:10:28,295 --> 00:10:30,756
about growths
and tumors than /do.
128
00:10:33,133 --> 00:10:34,301
I have some of his books,
129
00:10:34,384 --> 00:10:37,387
but unfortunately he wasn't able
130
00:10:37,471 --> 00:10:39,848
to teach me everything
before he...
131
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
When I find
the nomads responsible,
132
00:10:42,476 --> 00:10:46,146
you can be sure justice
will be swift and true.
133
00:10:48,649 --> 00:10:50,150
That's all I want.
134
00:10:53,654 --> 00:10:57,574
The decoction he listed in his notes
will weaken you,
135
00:10:57,658 --> 00:11:00,077
but it may heal the growth first
if you're strong enough.
136
00:11:02,788 --> 00:11:05,040
Your father told me
that I wouldn't live
137
00:11:05,123 --> 00:11:08,710
to see the winter solstice.
138
00:11:08,794 --> 00:11:11,463
Well, this would be the only way
to prove him wrong.
139
00:11:43,328 --> 00:11:45,831
I saw you practicing
your forms last night.
140
00:11:45,914 --> 00:11:47,583
You been doing that
e very night?
141
00:11:47,666 --> 00:11:48,959
I told you I was serious.
142
00:11:49,042 --> 00:11:51,169
I'm impressed.
143
00:11:53,338 --> 00:11:54,965
So what are we doing out here?
144
00:11:56,466 --> 00:11:57,843
I don't want any witnesses.
145
00:12:03,599 --> 00:12:06,977
You're going to cut me,
aren't you?
146
00:12:07,060 --> 00:12:08,620
We need to know
what we're dealing with.
147
00:12:09,813 --> 00:12:11,064
Sunny, I'm not ready.
148
00:12:11,148 --> 00:12:13,567
The only way I can help you
is to face you.
149
00:12:21,450 --> 00:12:23,368
Now focus.
150
00:12:23,452 --> 00:12:25,078
Fight through it.
151
00:12:25,162 --> 00:12:27,372
Don't let it control you.
152
00:12:52,147 --> 00:12:54,191
( Groans )
153
00:13:26,473 --> 00:13:28,058
I could've killed you.
154
00:13:28,141 --> 00:13:30,394
But you didn't.
155
00:13:30,477 --> 00:13:32,813
Maybe next time,
you should just kill me first.
156
00:13:41,822 --> 00:13:43,907
After you get cut,
157
00:13:43,991 --> 00:13:46,159
do you really
not remember anything?
158
00:13:47,744 --> 00:13:49,371
It's not even me.
159
00:13:49,454 --> 00:13:50,956
It is,
160
00:13:51,039 --> 00:13:53,125
it's just a part of you
you don't want to face.
161
00:13:53,208 --> 00:13:55,877
How can I control it?
162
00:13:55,961 --> 00:13:57,087
You don't.
163
00:13:57,170 --> 00:14:00,257
Every force has its equal.
164
00:14:00,340 --> 00:14:03,885
Fear, peace, dark, light...
165
00:14:03,969 --> 00:14:05,595
One can't exist
without the other.
166
00:14:08,098 --> 00:14:10,183
Next time it happens to you,
167
00:14:10,267 --> 00:14:12,853
I want you to try to focus.
168
00:14:12,936 --> 00:14:15,522
Focus on a point inside of you.
169
00:14:15,605 --> 00:14:19,401
It can be a sound,
an image, a memory.
170
00:14:19,484 --> 00:14:23,155
Something safe, something pure.
171
00:14:29,453 --> 00:14:31,496
Name something pure.
172
00:14:43,008 --> 00:14:45,635
Quinn:
You're certain he was one of ours?
173
00:14:45,719 --> 00:14:47,405
Ryder:
Yeah, he was patrolling the western border,
174
00:14:47,429 --> 00:14:49,681
but never checked in.
175
00:14:49,765 --> 00:14:52,642
Today's patrol found this
hanging from the gate at Porter's pass.
176
00:14:54,478 --> 00:14:56,563
Jacobee.
177
00:14:56,646 --> 00:15:00,567
He claims we attacked
one of his gold transports.
178
00:15:00,650 --> 00:15:02,444
Well, it's a trap.
179
00:15:02,527 --> 00:15:04,029
He's trying to pick a fight.
180
00:15:04,112 --> 00:15:06,031
Yeah, not him. The widow.
181
00:15:06,114 --> 00:15:09,451
She's been too quiet
since we ran her out of the lodge.
182
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
This is her move...
183
00:15:11,078 --> 00:15:14,998
Pit me against my closest ally.
184
00:15:15,082 --> 00:15:17,667
I want you to ride out
and agree to the parley,
185
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
but don't let them set it
too far from our territory.
186
00:15:22,089 --> 00:15:23,840
You want me to ride out?
187
00:15:23,924 --> 00:15:27,260
A pigeon can send a message.
188
00:15:27,344 --> 00:15:30,680
This is a job for a clipper at best,
not the son of a baron.
189
00:15:30,764 --> 00:15:32,432
You beg me
for more responsibility,
190
00:15:32,516 --> 00:15:33,676
but when I give it, you balk.
191
00:15:33,725 --> 00:15:35,435
You never give anything.
192
00:15:35,519 --> 00:15:39,856
Every gift has a price.
Every favor is a test.
193
00:15:39,940 --> 00:15:41,942
You take what you want,
leave me your scraps,
194
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
and expect me
to worship you with gratitude.
195
00:15:46,738 --> 00:15:48,365
Is this about Jade?
196
00:15:50,951 --> 00:15:54,412
I know you were fond of each other
when you were children.
197
00:15:54,496 --> 00:15:57,124
And you may have even
thought you were in love.
198
00:15:57,207 --> 00:15:59,709
It must be difficult now
to think of her
199
00:15:59,793 --> 00:16:02,921
as a... a new mother.
200
00:16:05,090 --> 00:16:07,509
I don't think of her that way.
201
00:16:07,592 --> 00:16:09,344
She's nothing like my mother.
202
00:16:09,427 --> 00:16:11,513
Yeah...
203
00:16:11,596 --> 00:16:14,224
Especially the way she tastes.
204
00:16:18,603 --> 00:16:22,357
A man cannot wait
to be given what he wants.
205
00:16:22,440 --> 00:16:24,276
He must take it.
206
00:16:24,359 --> 00:16:26,695
Hmm? Now, when / was
in your shoes,
207
00:16:26,778 --> 00:16:30,365
I would've volunteered
to ride out and meet a challenge.
208
00:16:30,448 --> 00:16:32,284
I would've demanded it.
209
00:16:33,785 --> 00:16:35,787
You take petri
and Donovan with you.
210
00:16:41,209 --> 00:16:43,128
No, I carry your name.
211
00:16:46,798 --> 00:16:49,050
That's all
the protection I need.
212
00:16:57,142 --> 00:16:59,352
- (Door opens )
- ( Bell jingles )
213
00:16:59,436 --> 00:17:00,729
( Door closes )
214
00:17:02,397 --> 00:17:03,857
What are you doing?
215
00:17:03,940 --> 00:17:06,151
It's okay.
Nobody knows we're back yet.
216
00:17:06,234 --> 00:17:09,279
Where's sunny?
217
00:17:09,362 --> 00:17:11,406
He's taking his bike
to the lockup.
218
00:17:11,489 --> 00:17:14,534
- I was wondering about...
- Your book?
219
00:17:15,744 --> 00:17:17,078
Here.
220
00:17:18,580 --> 00:17:19,789
Can you read it yet?
221
00:17:19,873 --> 00:17:22,751
Nothing about this book
makes sense.
222
00:17:28,089 --> 00:17:30,383
- (Door opens )
- ( Bell jingles )
223
00:17:30,467 --> 00:17:31,885
Veil: Sunny
224
00:17:36,014 --> 00:17:37,515
you stole that from my room.
225
00:17:37,599 --> 00:17:40,852
I think it can show us the way
out of the badlands.
226
00:17:40,936 --> 00:17:42,854
You told me you knew the way.
227
00:17:42,938 --> 00:17:44,773
You said you would show me
if I helped you.
228
00:17:44,856 --> 00:17:46,566
I can.
229
00:17:46,650 --> 00:17:47,901
I trusted you.
230
00:17:47,984 --> 00:17:50,695
Hey. Sunny, let him go.
231
00:17:56,201 --> 00:17:59,204
(Door opens, closes )
232
00:17:59,287 --> 00:18:01,331
How long have
you been helping him?
233
00:18:01,414 --> 00:18:03,667
A couple weeks.
234
00:18:03,750 --> 00:18:05,001
He brought it to me.
235
00:18:05,085 --> 00:18:07,003
I didn't know it was yours
236
00:18:07,087 --> 00:18:08,755
or that it was our way out.
237
00:18:11,925 --> 00:18:13,426
What's going on, sunny?
238
00:18:16,263 --> 00:18:17,806
Quinn is losing his mind.
239
00:18:21,768 --> 00:18:24,437
He's leading
the badlands into war.
240
00:18:27,274 --> 00:18:28,692
That'd be the tumor in his head.
241
00:18:30,485 --> 00:18:31,528
How do you know that?
242
00:18:32,946 --> 00:18:35,115
Because I'm treating him now.
243
00:18:36,741 --> 00:18:41,079
I mean, I really
can't do anything
244
00:18:41,162 --> 00:18:43,290
except maybe
end his life sooner.
245
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
That's not the way.
246
00:18:49,296 --> 00:18:52,424
His death would bring the other barons
right to our door.
247
00:18:54,134 --> 00:18:55,510
Then what's our plan?
248
00:19:12,152 --> 00:19:13,945
( Whooshing, thuds )
249
00:19:19,909 --> 00:19:21,828
Ryder.
250
00:19:21,911 --> 00:19:24,497
I don't know whether to feel
honored or insulted.
251
00:19:26,750 --> 00:19:29,169
We didn't attack
your gold transport.
252
00:19:29,252 --> 00:19:31,171
Daddy must not
think much of you,
253
00:19:31,254 --> 00:19:32,922
sending you out here all alone.
254
00:19:33,006 --> 00:19:36,343
That was my choice.
Now you make yours.
255
00:19:36,426 --> 00:19:38,345
When and where
do we set the parley?
256
00:19:38,428 --> 00:19:40,263
Tomorrow at noon. Raven flats.
257
00:19:40,347 --> 00:19:41,473
That's too far.
258
00:19:41,556 --> 00:19:44,351
City of the dead, cross bend.
259
00:19:54,611 --> 00:19:55,653
Wait.
260
00:19:59,783 --> 00:20:02,410
You haven't heard
the full proposal.
261
00:20:02,494 --> 00:20:04,954
Didn't you just deliver it?
262
00:20:07,624 --> 00:20:09,959
I meant my proposal.
263
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
Waldo:
Sunshine, what's on your mind?
264
00:20:17,926 --> 00:20:21,721
Along time ago,
you told me if a man wanted to get out,
265
00:20:21,805 --> 00:20:24,391
- he needed three things...
- Not this again.
266
00:20:24,474 --> 00:20:25,767
Passage up the river,
267
00:20:25,850 --> 00:20:28,311
a map through the wasteland,
268
00:20:28,395 --> 00:20:30,146
and nothing left to lose.
269
00:20:30,230 --> 00:20:33,233
Sunny, listen to me.
270
00:20:36,736 --> 00:20:39,781
There is no
through the wasteland.
271
00:20:39,864 --> 00:20:42,575
There's just death and drought
272
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
and more death,
273
00:20:44,202 --> 00:20:47,038
and you sure as shit
don't need a map to find it.
274
00:20:49,874 --> 00:20:52,293
I'm leaving, Waldo, with veil.
275
00:20:52,377 --> 00:20:54,087
She's pregnant.
276
00:20:54,170 --> 00:20:55,839
So what?
277
00:20:55,922 --> 00:20:58,425
I imagine I've got a dozen pups
278
00:20:58,508 --> 00:21:01,511
pissing on posts around here.
279
00:21:01,594 --> 00:21:02,804
Every clipper does.
280
00:21:08,435 --> 00:21:12,439
You went and you fell in love,
didn't you?
281
00:21:25,118 --> 00:21:26,995
You ever seen the river king
in the flesh?
282
00:21:30,290 --> 00:21:31,809
The baron's always
dealt with him directly.
283
00:21:31,833 --> 00:21:33,710
That's because
they need his blessing.
284
00:21:33,793 --> 00:21:35,837
Anything moves up or down
the river without it,
285
00:21:35,920 --> 00:21:38,214
nothing gets where
it's supposed to go.
286
00:21:49,225 --> 00:21:51,811
- What is that?
- It'll get you an audience
287
00:21:51,895 --> 00:21:53,605
with the river king.
288
00:21:53,688 --> 00:21:55,565
I can't say
what his price will be,
289
00:21:55,648 --> 00:21:58,401
but he is the only one
gonna get you through the badlands.
290
00:22:00,111 --> 00:22:02,363
I can't take that.
That's your way out.
291
00:22:02,447 --> 00:22:04,157
Sunshine, if I was
ever gonna leave,
292
00:22:04,240 --> 00:22:06,159
I'd have done it
long before now.
293
00:22:06,242 --> 00:22:09,370
Besides, I ne ver found anything
294
00:22:09,454 --> 00:22:12,957
or anyone worth leaving for.
295
00:22:31,559 --> 00:22:34,145
( Footsteps approach )
296
00:22:39,484 --> 00:22:40,693
What are you doing here?
297
00:22:42,487 --> 00:22:45,406
Did you even know I was gone?
298
00:22:45,490 --> 00:22:47,116
I am on my way
to your father's room.
299
00:22:47,200 --> 00:22:49,077
- If he knew you were here...
- Stop.
300
00:22:54,415 --> 00:22:57,418
You haven't come
to my room in weeks.
301
00:22:57,502 --> 00:22:59,462
Getting ready for the wedding...
302
00:22:59,546 --> 00:23:01,548
No, I told you
not to talk about that.
303
00:23:03,091 --> 00:23:04,300
Ryder, it's happening.
304
00:23:06,928 --> 00:23:08,030
There's nothing
you can do to stop it.
305
00:23:08,054 --> 00:23:09,472
And what if I was baron?
306
00:23:09,556 --> 00:23:11,033
We both know you won't challenge
your father.
307
00:23:11,057 --> 00:23:13,268
A man has to take what he wants.
308
00:23:17,605 --> 00:23:18,690
It's over.
309
00:23:24,279 --> 00:23:27,490
So you're cutting me loose, too?
310
00:23:27,574 --> 00:23:29,284
- Just like my mother.
- That's not fair.
311
00:23:29,367 --> 00:23:30,660
I'm doing this
for your own good.
312
00:23:30,743 --> 00:23:32,370
No, that's exactly
what she said.
313
00:23:32,453 --> 00:23:34,330
- Don't compare me to her!
- No, you're right.
314
00:23:34,414 --> 00:23:36,124
You're not even in her league.
315
00:23:36,207 --> 00:23:38,418
I can handle Lydia. Trust me.
316
00:23:38,501 --> 00:23:40,461
You know who else said that?
317
00:23:40,545 --> 00:23:42,171
Quinn's second wife.
318
00:23:42,255 --> 00:23:43,840
Beatrice?
319
00:23:43,923 --> 00:23:47,135
Do you really believe
she died of natural causes?
320
00:23:53,141 --> 00:23:54,976
Don't be naive.
321
00:24:05,653 --> 00:24:07,322
( Chatter )
322
00:24:07,405 --> 00:24:10,617
(Horse neighs, nickers )
323
00:24:29,093 --> 00:24:30,637
Jade.
324
00:24:30,720 --> 00:24:32,472
Jade: I need your help.
325
00:24:34,390 --> 00:24:36,309
Are you in some kind of trouble?
326
00:24:36,392 --> 00:24:38,603
No. No.
327
00:24:41,314 --> 00:24:43,232
I know that before me
328
00:24:43,316 --> 00:24:44,942
you served as
handmaiden to Beatrice.
329
00:24:47,987 --> 00:24:49,739
Is there anything
you can tell me?
330
00:25:02,585 --> 00:25:06,339
A week before Beatrice passed,
I saw the baroness.
331
00:25:06,422 --> 00:25:07,924
She was out beyond
the poppy fields
332
00:25:08,007 --> 00:25:09,634
where the monkshood grows wild.
333
00:25:11,260 --> 00:25:12,303
Monkshood?
334
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
My papa used to crush
the flowers,
335
00:25:14,764 --> 00:25:18,017
mix it with cane juice,
and leave it out for the rats.
336
00:25:18,101 --> 00:25:22,271
The flowers,
they kill you from the inside out.
337
00:25:22,355 --> 00:25:24,065
( Gasps )
338
00:25:26,109 --> 00:25:27,694
M a n:
Don't let him take it back.
339
00:25:27,777 --> 00:25:29,445
- ( Grunts)
- Nice! Yeah!
340
00:25:29,529 --> 00:25:32,865
Man #2: Good, good no!
341
00:25:32,949 --> 00:25:34,909
( Chatter continues )
342
00:25:34,992 --> 00:25:37,704
M.k., show oren that armlock.
343
00:25:37,787 --> 00:25:39,997
The one you kicked my ass with.
344
00:25:42,041 --> 00:25:44,460
M.k., what's up with you?
345
00:25:44,544 --> 00:25:47,130
Regent. Present!
346
00:25:47,213 --> 00:25:49,716
- Man: Let's go, let's go!
- Man #2: Fall in line!
347
00:25:54,721 --> 00:25:56,389
Salute!
348
00:25:56,472 --> 00:25:58,474
Orders just came down.
349
00:25:58,558 --> 00:26:01,060
We're heading out
before dawn for a parley.
350
00:26:01,144 --> 00:26:02,895
Fully armed escort,
including the baron.
351
00:26:02,979 --> 00:26:04,772
I need six scouts.
352
00:26:06,149 --> 00:26:08,234
You, you, you,
353
00:26:08,317 --> 00:26:11,446
you, you, and you.
354
00:26:11,529 --> 00:26:12,989
Back to your drills.
355
00:26:13,072 --> 00:26:14,741
Scouts, on me.
356
00:26:14,824 --> 00:26:16,325
Hey!
357
00:26:16,409 --> 00:26:18,161
What about me?
358
00:26:18,244 --> 00:26:19,871
I'm your Colt.
359
00:26:23,624 --> 00:26:25,752
( Clock ticking )
360
00:26:25,835 --> 00:26:27,795
( Birds chirping )
361
00:26:43,019 --> 00:26:44,687
Sunny: Baron?
362
00:26:44,771 --> 00:26:46,522
It's time.
363
00:27:01,454 --> 00:27:03,706
Graveyard's closed!
364
00:27:03,790 --> 00:27:07,418
Unless you wish to join
your loved ones, get out!
365
00:27:07,502 --> 00:27:09,796
Stay by the gate and keep watch.
366
00:27:26,312 --> 00:27:27,814
Sunny?
367
00:27:36,906 --> 00:27:38,282
I told you to stay.
368
00:27:38,366 --> 00:27:41,160
You also told me
to make the unexpected move.
369
00:27:43,704 --> 00:27:45,248
Trouble with your Colt, sunny?
370
00:27:46,833 --> 00:27:48,251
No, baron.
371
00:27:55,591 --> 00:27:57,218
I'll deal with you later.
372
00:27:57,301 --> 00:27:58,970
Keep watch.
373
00:28:59,030 --> 00:29:00,656
Jacobee.
374
00:29:05,661 --> 00:29:08,497
I had nothing to do
with the attack on your transports.
375
00:29:08,581 --> 00:29:10,499
I would never do
something so brazen.
376
00:29:10,583 --> 00:29:12,376
Such as lead
an unsanctioned raid
377
00:29:12,460 --> 00:29:13,836
on another baron's property?
378
00:29:13,920 --> 00:29:16,172
The widow was trying
to kill my son.
379
00:29:16,255 --> 00:29:18,341
- She made it personal.
- Personal?
380
00:29:20,760 --> 00:29:22,094
Then why take the oil fields?
381
00:29:23,554 --> 00:29:25,306
For our mutual protection.
382
00:29:28,434 --> 00:29:31,604
I wasn't the one
who was so willing to recognize her.
383
00:29:31,687 --> 00:29:33,648
I could see the widow
had no interest
384
00:29:33,731 --> 00:29:35,358
in preserving our way of life.
385
00:29:35,441 --> 00:29:37,318
- And you do?
- Of course.
386
00:29:37,401 --> 00:29:39,445
It was never handed to me.
387
00:29:39,528 --> 00:29:41,697
Your father and I
have that in common.
388
00:29:41,781 --> 00:29:43,157
For the record,
389
00:29:43,240 --> 00:29:46,160
my old man,
he never liked you, Quinn.
390
00:29:46,243 --> 00:29:47,912
He deferred to you
391
00:29:47,995 --> 00:29:51,207
because your interests
were aligned.
392
00:29:51,290 --> 00:29:53,834
I'm not so sure
that ours are anymore.
393
00:29:53,918 --> 00:29:56,712
Those oil fields
cost me good men
394
00:29:56,796 --> 00:29:59,006
and I intend to hold on to them.
395
00:30:18,943 --> 00:30:20,486
Look out!
396
00:30:28,494 --> 00:30:29,662
( All yelling )
397
00:30:32,707 --> 00:30:33,958
Come back!
398
00:30:56,147 --> 00:30:57,356
(Grunts)
399
00:31:06,699 --> 00:31:08,617
(Grunts)
400
00:31:08,701 --> 00:31:09,744
( Screams )
401
00:31:20,504 --> 00:31:22,506
This is your mother's idea
of a better world?
402
00:31:22,590 --> 00:31:23,674
Starting a war?
403
00:32:13,349 --> 00:32:15,601
( Gasping )
404
00:32:34,370 --> 00:32:36,455
M.k.!
405
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
( Faint, echoes ) Please.
406
00:33:10,990 --> 00:33:12,700
( Grunts, groans)
407
00:33:21,208 --> 00:33:23,544
This is the end, Quinn.
408
00:33:27,673 --> 00:33:29,341
Zyphefl
409
00:33:34,763 --> 00:33:35,931
It was the widow.
410
00:33:37,349 --> 00:33:38,809
She started this.
411
00:33:51,864 --> 00:33:54,491
You're the one
who antagonized her, Quinn.
412
00:33:54,575 --> 00:33:56,702
If you want the other barons
to back down,
413
00:33:56,785 --> 00:33:59,121
deal with her.
414
00:33:59,205 --> 00:34:00,331
( Clinks )
415
00:34:27,858 --> 00:34:30,319
( Horses snorting )
416
00:34:37,618 --> 00:34:39,286
Something's wrong.
417
00:34:39,370 --> 00:34:42,331
Where are all the cogs
and the clippers?
418
00:34:42,414 --> 00:34:44,375
The fields are deserted
419
00:34:55,135 --> 00:34:57,096
( Fly buzzing )
420
00:35:35,467 --> 00:35:36,969
( Woman gasps )
421
00:35:42,516 --> 00:35:45,227
(Whimpering )
422
00:35:45,311 --> 00:35:47,604
- Baron!
- Mari: No. No, no, no.
423
00:35:47,688 --> 00:35:49,481
( Crying )
424
00:35:49,565 --> 00:35:53,027
All right, no one's
gonna hurt you.
425
00:36:04,580 --> 00:36:06,290
What happened?
426
00:36:06,373 --> 00:36:07,833
Mari: The widow.
427
00:36:07,916 --> 00:36:09,251
She came with a bunch of girls.
428
00:36:09,335 --> 00:36:10,919
7'he y killed all the clippers.
429
00:36:11,003 --> 00:36:13,088
They promised
to give the cogs a better life
430
00:36:13,172 --> 00:36:15,507
and offered them gold.
431
00:36:16,967 --> 00:36:19,386
More gold than I've ever seen.
432
00:36:27,603 --> 00:36:29,146
Quinn: For your loyalty.
433
00:36:29,229 --> 00:36:32,024
( Thunder rumbling )
434
00:36:40,157 --> 00:36:42,451
Quinn:
I'm holding you accountable, sunny.
435
00:36:42,534 --> 00:36:43,869
Find the widow.
436
00:36:43,952 --> 00:36:46,455
And when you do,
I wanna spill her guts
437
00:36:46,538 --> 00:36:47,831
and hang her from the wall
438
00:36:47,915 --> 00:36:49,708
for all the badlands to see.
439
00:37:04,223 --> 00:37:05,724
Where am I?
440
00:37:05,808 --> 00:37:07,810
Where's jacobee?
441
00:37:07,893 --> 00:37:10,104
You said he agreed
to hear my proposal.
442
00:37:10,187 --> 00:37:11,707
Widow:
You're not here to meet jacobee.
443
00:37:12,940 --> 00:37:13,982
Easy, boy.
444
00:37:21,240 --> 00:37:22,991
You're working with her?
445
00:37:23,075 --> 00:37:26,495
Widow:
/ha ve eyes and ears everywhere.
446
00:37:26,578 --> 00:37:29,581
I'm not interested
in anything this bitch has to say.
447
00:37:29,665 --> 00:37:31,542
Come now, Ryder.
448
00:37:31,625 --> 00:37:33,710
You tried to kill me.
449
00:37:33,794 --> 00:37:36,004
I tried to kill you.
450
00:37:36,088 --> 00:37:37,256
Now we're even.
451
00:37:39,925 --> 00:37:42,177
Let's focus on our mutual enemy.
452
00:37:42,261 --> 00:37:43,804
Your father.
453
00:37:43,887 --> 00:37:46,098
He doesn't believe in you.
454
00:37:46,181 --> 00:37:47,724
He ne ver has.
455
00:37:47,808 --> 00:37:50,602
I hear your own mother
cast you aside as well.
456
00:37:50,686 --> 00:37:52,062
I know what it's like
457
00:37:52,146 --> 00:37:55,023
to be rejected
and underestimated.
458
00:37:55,107 --> 00:37:58,360
I admired the fact
that you came after me.
459
00:37:58,444 --> 00:38:02,030
- It was decisive.
- I came here to meet a real baron.
460
00:38:02,114 --> 00:38:03,198
You want the fort.
461
00:38:04,908 --> 00:38:06,577
Zypher wants jacobee's.
462
00:38:08,370 --> 00:38:09,955
/'i/ help you get them.
463
00:38:12,332 --> 00:38:13,750
Be smart.
464
00:38:13,834 --> 00:38:15,794
Join our alliance.
465
00:38:15,878 --> 00:38:18,505
I've already stolen his cogs.
466
00:38:18,589 --> 00:38:21,633
I'm going to take him down
with or without you.
467
00:38:21,717 --> 00:38:24,178
I see what zypher and I
get out of this.
468
00:38:26,013 --> 00:38:27,097
And what do you want?
469
00:38:30,684 --> 00:38:32,644
There's a boy in the fort.
470
00:38:32,728 --> 00:38:34,313
He wears this pendant.
471
00:38:38,942 --> 00:38:39,985
If I get him...
472
00:38:41,528 --> 00:38:44,114
You'll be a baron.
473
00:38:44,198 --> 00:38:46,074
Isn't that
what you always wanted?
474
00:39:10,849 --> 00:39:13,185
( Seagulls screeching )
475
00:39:19,483 --> 00:39:22,152
I'm here to see the river king.
476
00:39:40,546 --> 00:39:42,714
Waldo must hold you
in high esteem
477
00:39:42,798 --> 00:39:45,133
if he gave you this.
478
00:39:45,217 --> 00:39:46,760
What can I do for you?
479
00:39:48,220 --> 00:39:50,347
I need passage
out of the badlands.
480
00:39:50,430 --> 00:39:52,599
( Chuckles )
481
00:39:55,477 --> 00:39:57,312
And so you think
going to a new place
482
00:39:57,396 --> 00:39:58,939
is going to change who you are,
483
00:39:59,022 --> 00:40:00,816
save your soul?
484
00:40:00,899 --> 00:40:03,026
I won't be traveling alone.
485
00:40:03,110 --> 00:40:07,114
So you wanna save
someone else, too?
486
00:40:07,197 --> 00:40:08,657
Now I know you're a fool.
487
00:40:08,740 --> 00:40:10,951
Can you help me or not?
488
00:40:12,244 --> 00:40:13,662
This favor was for Waldo.
489
00:40:13,745 --> 00:40:16,331
I owe you nothing.
490
00:40:16,415 --> 00:40:20,836
But out of respect
for what he did for me,
491
00:40:20,919 --> 00:40:23,422
I'm sure we can come to terms.
492
00:40:36,768 --> 00:40:38,687
A month ago, a shipment of cogs
493
00:40:38,770 --> 00:40:40,564
was heading this way to me.
494
00:40:40,647 --> 00:40:43,066
28 in all.
495
00:40:43,150 --> 00:40:45,611
When my men opened the hatch,
496
00:40:45,694 --> 00:40:49,531
they found a scene of slaughter.
497
00:40:49,615 --> 00:40:52,701
All but one of the cogs
was dead.
498
00:40:52,784 --> 00:40:56,204
Killed in a murderous rage.
499
00:40:56,288 --> 00:40:59,583
Before the last soul passed ..
500
00:40:59,666 --> 00:41:02,169
She was able to identify
the perpetrator.
501
00:41:08,133 --> 00:41:11,178
This boy has cost me
money and respect.
502
00:41:12,554 --> 00:41:13,680
I want you to find him,
503
00:41:13,764 --> 00:41:15,974
cl/p him,
504
00:41:16,058 --> 00:41:18,560
and bring his head
to me as payment.
505
00:41:18,644 --> 00:41:20,395
Do this...
506
00:41:20,479 --> 00:41:23,023
And I'll guarantee you
and your companions
507
00:41:23,106 --> 00:41:25,776
safe passage out of the badlands
508
00:41:25,859 --> 00:41:30,489
to a place where no one
will ever find you.
509
00:41:32,699 --> 00:41:34,701
Do we have a deal?
510
00:41:41,625 --> 00:41:44,753
( Music playing )
33297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.