All language subtitles for Into.the.Badlands.S01E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,505 ( Panting ) 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,072 Stop! Help! 3 00:00:30,156 --> 00:00:31,991 Stop! Stop! Please, stop! 4 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 ( Tilda panting ) 5 00:00:48,174 --> 00:00:49,174 All clear, mother. 6 00:00:53,638 --> 00:00:54,847 Well done, tilda. 7 00:00:54,931 --> 00:00:56,849 Help your sisters unload the back. 8 00:01:17,078 --> 00:01:19,288 Why do we have one of Quinn's clippers? 9 00:01:19,372 --> 00:01:21,249 My baron will have your head for this. 10 00:01:23,960 --> 00:01:25,002 My head? 11 00:01:35,805 --> 00:01:37,139 ( Squelches ) 12 00:01:37,223 --> 00:01:38,349 I doubt it. 13 00:01:38,432 --> 00:01:41,352 ( Theme music playing ) 14 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 (Shouting, blows landing ) 15 00:02:23,436 --> 00:02:24,562 What's wrong? 16 00:02:24,645 --> 00:02:25,896 I didn't teach you that move. 17 00:02:25,980 --> 00:02:27,064 Where'd you learn that? 18 00:02:27,148 --> 00:02:29,066 It just came out of me. 19 00:02:29,150 --> 00:02:30,359 Pretty good, huh? 20 00:02:30,443 --> 00:02:31,586 You're not ready for that yet. 21 00:02:31,610 --> 00:02:33,070 Just admit it. You're impressed. 22 00:02:33,154 --> 00:02:34,905 Yes, your forms are improving, 23 00:02:34,989 --> 00:02:36,615 but your attacks are still predictable. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,200 Yeah? Predict this! 25 00:02:40,995 --> 00:02:42,997 You need to learn to make the unexpected move. 26 00:02:44,415 --> 00:02:45,958 ( Footsteps approach ) 27 00:02:50,546 --> 00:02:55,092 Sunny, I was looking for you at the barracks. 28 00:02:55,176 --> 00:02:57,928 My Colt seems to concentrate better up here. 29 00:02:59,347 --> 00:03:00,681 Go practice your forms. 30 00:03:11,609 --> 00:03:14,445 Did you ever glean what the widow wanted with him? 31 00:03:14,528 --> 00:03:16,864 - No, baron. - Mm-hmm. 32 00:03:18,449 --> 00:03:20,242 We've lost some good men of late. 33 00:03:20,326 --> 00:03:22,036 I want to be sure 34 00:03:22,119 --> 00:03:24,872 our numbers are still superior to those of our neighbors. 35 00:03:24,955 --> 00:03:26,582 They are, and we're ready. 36 00:03:26,665 --> 00:03:28,709 Any word from jacobee about the parley? 37 00:03:28,793 --> 00:03:30,211 He's probably angry with me. 38 00:03:30,294 --> 00:03:32,213 Like the other barons, 39 00:03:32,296 --> 00:03:34,715 they don't like that we took the widow's oil fields. 40 00:03:34,799 --> 00:03:37,551 They fail to remember that the widow attacked me first. 41 00:03:37,635 --> 00:03:39,053 I warned them. 42 00:03:39,136 --> 00:03:41,722 Her only allegiance is to herself. 43 00:03:41,806 --> 00:03:43,599 The other barons will understand that. 44 00:03:43,682 --> 00:03:44,809 They should. 45 00:03:44,892 --> 00:03:49,230 And if not, a storm will break 46 00:03:49,313 --> 00:03:52,483 and all this will be lost in the flood of war. 47 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 I need you, sunny. 48 00:03:58,989 --> 00:04:00,741 Now more than ever. 49 00:04:15,840 --> 00:04:18,592 ( Chattering ) 50 00:04:26,058 --> 00:04:29,437 Tilda, look at this. 51 00:04:32,773 --> 00:04:36,318 ( Music playing ) 52 00:04:36,402 --> 00:04:38,362 Jโ€ mm, yeah jโ€ 53 00:04:39,697 --> 00:04:41,449 jโ€ oh whoa-oh jโ€ 54 00:04:41,532 --> 00:04:45,744 jโ€ / used to feel that two hearts could be jโ€ 55 00:04:45,828 --> 00:04:50,082 jโ€ wrapped in a love that is, oh, so real jโ€ 56 00:04:50,166 --> 00:04:54,462 jโ€ well, now the only thing that / can feel is jโ€ 57 00:04:54,545 --> 00:04:58,841 jโ€ it's plain to see love's just not for me jโ€ 58 00:04:58,924 --> 00:05:03,846 jโ€ it's plain to see lo ve's just not for me jโ€ 59 00:05:03,929 --> 00:05:08,225 jโ€ when lmet you, it was to have and to hold... jโ€ 60 00:05:14,773 --> 00:05:17,401 I asked for this place to be cleaned an hour ago. 61 00:05:17,485 --> 00:05:21,197 New recruits are coming and we need to be ready. 62 00:05:21,280 --> 00:05:22,823 No one is coming. 63 00:05:25,826 --> 00:05:28,662 - What did you say? - I said that no one is coming. 64 00:05:34,627 --> 00:05:36,629 Esta, take over here. 65 00:05:44,136 --> 00:05:47,473 Tilda, is there something you want to get off your chest? 66 00:05:49,308 --> 00:05:51,393 We kill for you. 67 00:05:51,477 --> 00:05:53,729 We die for you. 68 00:05:53,812 --> 00:05:56,065 For what? 69 00:05:56,148 --> 00:05:59,068 Why did we frame Quinn for the robbery of the transport? 70 00:05:59,151 --> 00:06:00,986 Are we trying to start a war? 71 00:06:01,070 --> 00:06:04,865 Do you really have such little faith in me? 72 00:06:04,949 --> 00:06:08,619 I recall a girl who used to cook me breakfast every morning. 73 00:06:10,246 --> 00:06:14,166 She always greeted me with a smile. 74 00:06:14,250 --> 00:06:17,628 Do you remember what happened to that girl, tilda? 75 00:06:17,711 --> 00:06:20,464 What my husband did to her? 76 00:06:20,548 --> 00:06:22,049 What did I tell that girl? 77 00:06:25,094 --> 00:06:27,134 That you would protect me and teach me to be strong. 78 00:06:27,179 --> 00:06:28,722 And you are strong... 79 00:06:28,806 --> 00:06:31,392 Stronger than any man who would ever try and hurt you. 80 00:06:33,435 --> 00:06:35,521 We are fighting for a world 81 00:06:35,604 --> 00:06:38,023 where girls don't get dragged into dark rooms 82 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 and have their innocence torn from them. 83 00:06:42,778 --> 00:06:45,322 But that world comes at a price. 84 00:06:48,117 --> 00:06:49,618 So remember that the next time 85 00:06:49,702 --> 00:06:52,121 you disrespect me in front of your sisters. 86 00:06:58,127 --> 00:07:00,254 ( Mk. Grunting ) 87 00:07:05,426 --> 00:07:08,262 (Grunting continues, blows landing ) 88 00:08:13,911 --> 00:08:15,788 I've never seen one of these before. 89 00:08:15,871 --> 00:08:18,248 - What is it? - That's a blood orange. 90 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 It's very rare. 91 00:08:19,833 --> 00:08:21,835 It only grows in a single orchard 92 00:08:21,919 --> 00:08:24,254 in the southern territory. 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,007 Its juice is prized for its healing properties. 94 00:08:27,091 --> 00:08:31,512 A gift from baron rojas, baroness. 95 00:08:31,595 --> 00:08:33,972 I'm not baroness yet, mari. 96 00:08:34,056 --> 00:08:35,974 And even then, I'll always be Jade to you. 97 00:08:40,354 --> 00:08:41,689 Have you given any thought 98 00:08:41,772 --> 00:08:43,500 about how you plan to incorporate these gifts 99 00:08:43,524 --> 00:08:45,693 into the wedding ceremony? 100 00:08:45,776 --> 00:08:47,903 Yes. I've decided not to. 101 00:08:47,986 --> 00:08:50,280 The other barons aren't even coming, 102 00:08:50,364 --> 00:08:51,508 so there's no need for their gifts 103 00:08:51,532 --> 00:08:52,991 to occupy a place of honor. 104 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 I only mention it because it's tradition. 105 00:08:55,452 --> 00:08:56,763 This particular tradition, though, 106 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 is one I think we should change. 107 00:08:58,872 --> 00:09:00,767 After all, why would we cater to a group of rivals 108 00:09:00,791 --> 00:09:01,792 who wished us dead? 109 00:09:03,502 --> 00:09:06,046 Mari, could you excuse us, please? 110 00:09:16,557 --> 00:09:19,810 Jade, let's speak plainly for once. 111 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 I know what you're going to say. 112 00:09:21,854 --> 00:09:23,647 What's happened... Me and the baron, 113 00:09:23,731 --> 00:09:25,482 it can't be easy for you. 114 00:09:27,401 --> 00:09:30,320 And I never wanted to be the person who brings you pain. 115 00:09:30,404 --> 00:09:34,408 Oh, you don't. Quinn does that job very well. 116 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 I never had a mother. 117 00:09:44,334 --> 00:09:46,170 And you never had a daughter. 118 00:09:46,253 --> 00:09:48,714 Maybe if we saw each other as that rather than as rivals, 119 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 it would help us survive this. 120 00:09:53,260 --> 00:09:57,681 Well, if I were your mother, 121 00:09:57,765 --> 00:10:00,851 I would warn you not to sleep with your future husband 122 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 and his son at the same time. 123 00:10:15,449 --> 00:10:17,951 You want to poison me to cure me? 124 00:10:19,620 --> 00:10:21,663 There is no cure. 125 00:10:21,747 --> 00:10:23,290 Not really. 126 00:10:25,626 --> 00:10:28,212 My father knew a great deal more 127 00:10:28,295 --> 00:10:30,756 about growths and tumors than /do. 128 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 I have some of his books, 129 00:10:34,384 --> 00:10:37,387 but unfortunately he wasn't able 130 00:10:37,471 --> 00:10:39,848 to teach me everything before he... 131 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 When I find the nomads responsible, 132 00:10:42,476 --> 00:10:46,146 you can be sure justice will be swift and true. 133 00:10:48,649 --> 00:10:50,150 That's all I want. 134 00:10:53,654 --> 00:10:57,574 The decoction he listed in his notes will weaken you, 135 00:10:57,658 --> 00:11:00,077 but it may heal the growth first if you're strong enough. 136 00:11:02,788 --> 00:11:05,040 Your father told me that I wouldn't live 137 00:11:05,123 --> 00:11:08,710 to see the winter solstice. 138 00:11:08,794 --> 00:11:11,463 Well, this would be the only way to prove him wrong. 139 00:11:43,328 --> 00:11:45,831 I saw you practicing your forms last night. 140 00:11:45,914 --> 00:11:47,583 You been doing that e very night? 141 00:11:47,666 --> 00:11:48,959 I told you I was serious. 142 00:11:49,042 --> 00:11:51,169 I'm impressed. 143 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 So what are we doing out here? 144 00:11:56,466 --> 00:11:57,843 I don't want any witnesses. 145 00:12:03,599 --> 00:12:06,977 You're going to cut me, aren't you? 146 00:12:07,060 --> 00:12:08,620 We need to know what we're dealing with. 147 00:12:09,813 --> 00:12:11,064 Sunny, I'm not ready. 148 00:12:11,148 --> 00:12:13,567 The only way I can help you is to face you. 149 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 Now focus. 150 00:12:23,452 --> 00:12:25,078 Fight through it. 151 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 Don't let it control you. 152 00:12:52,147 --> 00:12:54,191 ( Groans ) 153 00:13:26,473 --> 00:13:28,058 I could've killed you. 154 00:13:28,141 --> 00:13:30,394 But you didn't. 155 00:13:30,477 --> 00:13:32,813 Maybe next time, you should just kill me first. 156 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 After you get cut, 157 00:13:43,991 --> 00:13:46,159 do you really not remember anything? 158 00:13:47,744 --> 00:13:49,371 It's not even me. 159 00:13:49,454 --> 00:13:50,956 It is, 160 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 it's just a part of you you don't want to face. 161 00:13:53,208 --> 00:13:55,877 How can I control it? 162 00:13:55,961 --> 00:13:57,087 You don't. 163 00:13:57,170 --> 00:14:00,257 Every force has its equal. 164 00:14:00,340 --> 00:14:03,885 Fear, peace, dark, light... 165 00:14:03,969 --> 00:14:05,595 One can't exist without the other. 166 00:14:08,098 --> 00:14:10,183 Next time it happens to you, 167 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 I want you to try to focus. 168 00:14:12,936 --> 00:14:15,522 Focus on a point inside of you. 169 00:14:15,605 --> 00:14:19,401 It can be a sound, an image, a memory. 170 00:14:19,484 --> 00:14:23,155 Something safe, something pure. 171 00:14:29,453 --> 00:14:31,496 Name something pure. 172 00:14:43,008 --> 00:14:45,635 Quinn: You're certain he was one of ours? 173 00:14:45,719 --> 00:14:47,405 Ryder: Yeah, he was patrolling the western border, 174 00:14:47,429 --> 00:14:49,681 but never checked in. 175 00:14:49,765 --> 00:14:52,642 Today's patrol found this hanging from the gate at Porter's pass. 176 00:14:54,478 --> 00:14:56,563 Jacobee. 177 00:14:56,646 --> 00:15:00,567 He claims we attacked one of his gold transports. 178 00:15:00,650 --> 00:15:02,444 Well, it's a trap. 179 00:15:02,527 --> 00:15:04,029 He's trying to pick a fight. 180 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 Yeah, not him. The widow. 181 00:15:06,114 --> 00:15:09,451 She's been too quiet since we ran her out of the lodge. 182 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 This is her move... 183 00:15:11,078 --> 00:15:14,998 Pit me against my closest ally. 184 00:15:15,082 --> 00:15:17,667 I want you to ride out and agree to the parley, 185 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 but don't let them set it too far from our territory. 186 00:15:22,089 --> 00:15:23,840 You want me to ride out? 187 00:15:23,924 --> 00:15:27,260 A pigeon can send a message. 188 00:15:27,344 --> 00:15:30,680 This is a job for a clipper at best, not the son of a baron. 189 00:15:30,764 --> 00:15:32,432 You beg me for more responsibility, 190 00:15:32,516 --> 00:15:33,676 but when I give it, you balk. 191 00:15:33,725 --> 00:15:35,435 You never give anything. 192 00:15:35,519 --> 00:15:39,856 Every gift has a price. Every favor is a test. 193 00:15:39,940 --> 00:15:41,942 You take what you want, leave me your scraps, 194 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 and expect me to worship you with gratitude. 195 00:15:46,738 --> 00:15:48,365 Is this about Jade? 196 00:15:50,951 --> 00:15:54,412 I know you were fond of each other when you were children. 197 00:15:54,496 --> 00:15:57,124 And you may have even thought you were in love. 198 00:15:57,207 --> 00:15:59,709 It must be difficult now to think of her 199 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 as a... a new mother. 200 00:16:05,090 --> 00:16:07,509 I don't think of her that way. 201 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 She's nothing like my mother. 202 00:16:09,427 --> 00:16:11,513 Yeah... 203 00:16:11,596 --> 00:16:14,224 Especially the way she tastes. 204 00:16:18,603 --> 00:16:22,357 A man cannot wait to be given what he wants. 205 00:16:22,440 --> 00:16:24,276 He must take it. 206 00:16:24,359 --> 00:16:26,695 Hmm? Now, when / was in your shoes, 207 00:16:26,778 --> 00:16:30,365 I would've volunteered to ride out and meet a challenge. 208 00:16:30,448 --> 00:16:32,284 I would've demanded it. 209 00:16:33,785 --> 00:16:35,787 You take petri and Donovan with you. 210 00:16:41,209 --> 00:16:43,128 No, I carry your name. 211 00:16:46,798 --> 00:16:49,050 That's all the protection I need. 212 00:16:57,142 --> 00:16:59,352 - (Door opens ) - ( Bell jingles ) 213 00:16:59,436 --> 00:17:00,729 ( Door closes ) 214 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 What are you doing? 215 00:17:03,940 --> 00:17:06,151 It's okay. Nobody knows we're back yet. 216 00:17:06,234 --> 00:17:09,279 Where's sunny? 217 00:17:09,362 --> 00:17:11,406 He's taking his bike to the lockup. 218 00:17:11,489 --> 00:17:14,534 - I was wondering about... - Your book? 219 00:17:15,744 --> 00:17:17,078 Here. 220 00:17:18,580 --> 00:17:19,789 Can you read it yet? 221 00:17:19,873 --> 00:17:22,751 Nothing about this book makes sense. 222 00:17:28,089 --> 00:17:30,383 - (Door opens ) - ( Bell jingles ) 223 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 Veil: Sunny 224 00:17:36,014 --> 00:17:37,515 you stole that from my room. 225 00:17:37,599 --> 00:17:40,852 I think it can show us the way out of the badlands. 226 00:17:40,936 --> 00:17:42,854 You told me you knew the way. 227 00:17:42,938 --> 00:17:44,773 You said you would show me if I helped you. 228 00:17:44,856 --> 00:17:46,566 I can. 229 00:17:46,650 --> 00:17:47,901 I trusted you. 230 00:17:47,984 --> 00:17:50,695 Hey. Sunny, let him go. 231 00:17:56,201 --> 00:17:59,204 (Door opens, closes ) 232 00:17:59,287 --> 00:18:01,331 How long have you been helping him? 233 00:18:01,414 --> 00:18:03,667 A couple weeks. 234 00:18:03,750 --> 00:18:05,001 He brought it to me. 235 00:18:05,085 --> 00:18:07,003 I didn't know it was yours 236 00:18:07,087 --> 00:18:08,755 or that it was our way out. 237 00:18:11,925 --> 00:18:13,426 What's going on, sunny? 238 00:18:16,263 --> 00:18:17,806 Quinn is losing his mind. 239 00:18:21,768 --> 00:18:24,437 He's leading the badlands into war. 240 00:18:27,274 --> 00:18:28,692 That'd be the tumor in his head. 241 00:18:30,485 --> 00:18:31,528 How do you know that? 242 00:18:32,946 --> 00:18:35,115 Because I'm treating him now. 243 00:18:36,741 --> 00:18:41,079 I mean, I really can't do anything 244 00:18:41,162 --> 00:18:43,290 except maybe end his life sooner. 245 00:18:45,208 --> 00:18:46,960 That's not the way. 246 00:18:49,296 --> 00:18:52,424 His death would bring the other barons right to our door. 247 00:18:54,134 --> 00:18:55,510 Then what's our plan? 248 00:19:12,152 --> 00:19:13,945 ( Whooshing, thuds ) 249 00:19:19,909 --> 00:19:21,828 Ryder. 250 00:19:21,911 --> 00:19:24,497 I don't know whether to feel honored or insulted. 251 00:19:26,750 --> 00:19:29,169 We didn't attack your gold transport. 252 00:19:29,252 --> 00:19:31,171 Daddy must not think much of you, 253 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 sending you out here all alone. 254 00:19:33,006 --> 00:19:36,343 That was my choice. Now you make yours. 255 00:19:36,426 --> 00:19:38,345 When and where do we set the parley? 256 00:19:38,428 --> 00:19:40,263 Tomorrow at noon. Raven flats. 257 00:19:40,347 --> 00:19:41,473 That's too far. 258 00:19:41,556 --> 00:19:44,351 City of the dead, cross bend. 259 00:19:54,611 --> 00:19:55,653 Wait. 260 00:19:59,783 --> 00:20:02,410 You haven't heard the full proposal. 261 00:20:02,494 --> 00:20:04,954 Didn't you just deliver it? 262 00:20:07,624 --> 00:20:09,959 I meant my proposal. 263 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 Waldo: Sunshine, what's on your mind? 264 00:20:17,926 --> 00:20:21,721 Along time ago, you told me if a man wanted to get out, 265 00:20:21,805 --> 00:20:24,391 - he needed three things... - Not this again. 266 00:20:24,474 --> 00:20:25,767 Passage up the river, 267 00:20:25,850 --> 00:20:28,311 a map through the wasteland, 268 00:20:28,395 --> 00:20:30,146 and nothing left to lose. 269 00:20:30,230 --> 00:20:33,233 Sunny, listen to me. 270 00:20:36,736 --> 00:20:39,781 There is no through the wasteland. 271 00:20:39,864 --> 00:20:42,575 There's just death and drought 272 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 and more death, 273 00:20:44,202 --> 00:20:47,038 and you sure as shit don't need a map to find it. 274 00:20:49,874 --> 00:20:52,293 I'm leaving, Waldo, with veil. 275 00:20:52,377 --> 00:20:54,087 She's pregnant. 276 00:20:54,170 --> 00:20:55,839 So what? 277 00:20:55,922 --> 00:20:58,425 I imagine I've got a dozen pups 278 00:20:58,508 --> 00:21:01,511 pissing on posts around here. 279 00:21:01,594 --> 00:21:02,804 Every clipper does. 280 00:21:08,435 --> 00:21:12,439 You went and you fell in love, didn't you? 281 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 You ever seen the river king in the flesh? 282 00:21:30,290 --> 00:21:31,809 The baron's always dealt with him directly. 283 00:21:31,833 --> 00:21:33,710 That's because they need his blessing. 284 00:21:33,793 --> 00:21:35,837 Anything moves up or down the river without it, 285 00:21:35,920 --> 00:21:38,214 nothing gets where it's supposed to go. 286 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 - What is that? - It'll get you an audience 287 00:21:51,895 --> 00:21:53,605 with the river king. 288 00:21:53,688 --> 00:21:55,565 I can't say what his price will be, 289 00:21:55,648 --> 00:21:58,401 but he is the only one gonna get you through the badlands. 290 00:22:00,111 --> 00:22:02,363 I can't take that. That's your way out. 291 00:22:02,447 --> 00:22:04,157 Sunshine, if I was ever gonna leave, 292 00:22:04,240 --> 00:22:06,159 I'd have done it long before now. 293 00:22:06,242 --> 00:22:09,370 Besides, I ne ver found anything 294 00:22:09,454 --> 00:22:12,957 or anyone worth leaving for. 295 00:22:31,559 --> 00:22:34,145 ( Footsteps approach ) 296 00:22:39,484 --> 00:22:40,693 What are you doing here? 297 00:22:42,487 --> 00:22:45,406 Did you even know I was gone? 298 00:22:45,490 --> 00:22:47,116 I am on my way to your father's room. 299 00:22:47,200 --> 00:22:49,077 - If he knew you were here... - Stop. 300 00:22:54,415 --> 00:22:57,418 You haven't come to my room in weeks. 301 00:22:57,502 --> 00:22:59,462 Getting ready for the wedding... 302 00:22:59,546 --> 00:23:01,548 No, I told you not to talk about that. 303 00:23:03,091 --> 00:23:04,300 Ryder, it's happening. 304 00:23:06,928 --> 00:23:08,030 There's nothing you can do to stop it. 305 00:23:08,054 --> 00:23:09,472 And what if I was baron? 306 00:23:09,556 --> 00:23:11,033 We both know you won't challenge your father. 307 00:23:11,057 --> 00:23:13,268 A man has to take what he wants. 308 00:23:17,605 --> 00:23:18,690 It's over. 309 00:23:24,279 --> 00:23:27,490 So you're cutting me loose, too? 310 00:23:27,574 --> 00:23:29,284 - Just like my mother. - That's not fair. 311 00:23:29,367 --> 00:23:30,660 I'm doing this for your own good. 312 00:23:30,743 --> 00:23:32,370 No, that's exactly what she said. 313 00:23:32,453 --> 00:23:34,330 - Don't compare me to her! - No, you're right. 314 00:23:34,414 --> 00:23:36,124 You're not even in her league. 315 00:23:36,207 --> 00:23:38,418 I can handle Lydia. Trust me. 316 00:23:38,501 --> 00:23:40,461 You know who else said that? 317 00:23:40,545 --> 00:23:42,171 Quinn's second wife. 318 00:23:42,255 --> 00:23:43,840 Beatrice? 319 00:23:43,923 --> 00:23:47,135 Do you really believe she died of natural causes? 320 00:23:53,141 --> 00:23:54,976 Don't be naive. 321 00:24:05,653 --> 00:24:07,322 ( Chatter ) 322 00:24:07,405 --> 00:24:10,617 (Horse neighs, nickers ) 323 00:24:29,093 --> 00:24:30,637 Jade. 324 00:24:30,720 --> 00:24:32,472 Jade: I need your help. 325 00:24:34,390 --> 00:24:36,309 Are you in some kind of trouble? 326 00:24:36,392 --> 00:24:38,603 No. No. 327 00:24:41,314 --> 00:24:43,232 I know that before me 328 00:24:43,316 --> 00:24:44,942 you served as handmaiden to Beatrice. 329 00:24:47,987 --> 00:24:49,739 Is there anything you can tell me? 330 00:25:02,585 --> 00:25:06,339 A week before Beatrice passed, I saw the baroness. 331 00:25:06,422 --> 00:25:07,924 She was out beyond the poppy fields 332 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 where the monkshood grows wild. 333 00:25:11,260 --> 00:25:12,303 Monkshood? 334 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 My papa used to crush the flowers, 335 00:25:14,764 --> 00:25:18,017 mix it with cane juice, and leave it out for the rats. 336 00:25:18,101 --> 00:25:22,271 The flowers, they kill you from the inside out. 337 00:25:22,355 --> 00:25:24,065 ( Gasps ) 338 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 M a n: Don't let him take it back. 339 00:25:27,777 --> 00:25:29,445 - ( Grunts) - Nice! Yeah! 340 00:25:29,529 --> 00:25:32,865 Man #2: Good, good no! 341 00:25:32,949 --> 00:25:34,909 ( Chatter continues ) 342 00:25:34,992 --> 00:25:37,704 M.k., show oren that armlock. 343 00:25:37,787 --> 00:25:39,997 The one you kicked my ass with. 344 00:25:42,041 --> 00:25:44,460 M.k., what's up with you? 345 00:25:44,544 --> 00:25:47,130 Regent. Present! 346 00:25:47,213 --> 00:25:49,716 - Man: Let's go, let's go! - Man #2: Fall in line! 347 00:25:54,721 --> 00:25:56,389 Salute! 348 00:25:56,472 --> 00:25:58,474 Orders just came down. 349 00:25:58,558 --> 00:26:01,060 We're heading out before dawn for a parley. 350 00:26:01,144 --> 00:26:02,895 Fully armed escort, including the baron. 351 00:26:02,979 --> 00:26:04,772 I need six scouts. 352 00:26:06,149 --> 00:26:08,234 You, you, you, 353 00:26:08,317 --> 00:26:11,446 you, you, and you. 354 00:26:11,529 --> 00:26:12,989 Back to your drills. 355 00:26:13,072 --> 00:26:14,741 Scouts, on me. 356 00:26:14,824 --> 00:26:16,325 Hey! 357 00:26:16,409 --> 00:26:18,161 What about me? 358 00:26:18,244 --> 00:26:19,871 I'm your Colt. 359 00:26:23,624 --> 00:26:25,752 ( Clock ticking ) 360 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 ( Birds chirping ) 361 00:26:43,019 --> 00:26:44,687 Sunny: Baron? 362 00:26:44,771 --> 00:26:46,522 It's time. 363 00:27:01,454 --> 00:27:03,706 Graveyard's closed! 364 00:27:03,790 --> 00:27:07,418 Unless you wish to join your loved ones, get out! 365 00:27:07,502 --> 00:27:09,796 Stay by the gate and keep watch. 366 00:27:26,312 --> 00:27:27,814 Sunny? 367 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 I told you to stay. 368 00:27:38,366 --> 00:27:41,160 You also told me to make the unexpected move. 369 00:27:43,704 --> 00:27:45,248 Trouble with your Colt, sunny? 370 00:27:46,833 --> 00:27:48,251 No, baron. 371 00:27:55,591 --> 00:27:57,218 I'll deal with you later. 372 00:27:57,301 --> 00:27:58,970 Keep watch. 373 00:28:59,030 --> 00:29:00,656 Jacobee. 374 00:29:05,661 --> 00:29:08,497 I had nothing to do with the attack on your transports. 375 00:29:08,581 --> 00:29:10,499 I would never do something so brazen. 376 00:29:10,583 --> 00:29:12,376 Such as lead an unsanctioned raid 377 00:29:12,460 --> 00:29:13,836 on another baron's property? 378 00:29:13,920 --> 00:29:16,172 The widow was trying to kill my son. 379 00:29:16,255 --> 00:29:18,341 - She made it personal. - Personal? 380 00:29:20,760 --> 00:29:22,094 Then why take the oil fields? 381 00:29:23,554 --> 00:29:25,306 For our mutual protection. 382 00:29:28,434 --> 00:29:31,604 I wasn't the one who was so willing to recognize her. 383 00:29:31,687 --> 00:29:33,648 I could see the widow had no interest 384 00:29:33,731 --> 00:29:35,358 in preserving our way of life. 385 00:29:35,441 --> 00:29:37,318 - And you do? - Of course. 386 00:29:37,401 --> 00:29:39,445 It was never handed to me. 387 00:29:39,528 --> 00:29:41,697 Your father and I have that in common. 388 00:29:41,781 --> 00:29:43,157 For the record, 389 00:29:43,240 --> 00:29:46,160 my old man, he never liked you, Quinn. 390 00:29:46,243 --> 00:29:47,912 He deferred to you 391 00:29:47,995 --> 00:29:51,207 because your interests were aligned. 392 00:29:51,290 --> 00:29:53,834 I'm not so sure that ours are anymore. 393 00:29:53,918 --> 00:29:56,712 Those oil fields cost me good men 394 00:29:56,796 --> 00:29:59,006 and I intend to hold on to them. 395 00:30:18,943 --> 00:30:20,486 Look out! 396 00:30:28,494 --> 00:30:29,662 ( All yelling ) 397 00:30:32,707 --> 00:30:33,958 Come back! 398 00:30:56,147 --> 00:30:57,356 (Grunts) 399 00:31:06,699 --> 00:31:08,617 (Grunts) 400 00:31:08,701 --> 00:31:09,744 ( Screams ) 401 00:31:20,504 --> 00:31:22,506 This is your mother's idea of a better world? 402 00:31:22,590 --> 00:31:23,674 Starting a war? 403 00:32:13,349 --> 00:32:15,601 ( Gasping ) 404 00:32:34,370 --> 00:32:36,455 M.k.! 405 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 ( Faint, echoes ) Please. 406 00:33:10,990 --> 00:33:12,700 ( Grunts, groans) 407 00:33:21,208 --> 00:33:23,544 This is the end, Quinn. 408 00:33:27,673 --> 00:33:29,341 Zyphefl 409 00:33:34,763 --> 00:33:35,931 It was the widow. 410 00:33:37,349 --> 00:33:38,809 She started this. 411 00:33:51,864 --> 00:33:54,491 You're the one who antagonized her, Quinn. 412 00:33:54,575 --> 00:33:56,702 If you want the other barons to back down, 413 00:33:56,785 --> 00:33:59,121 deal with her. 414 00:33:59,205 --> 00:34:00,331 ( Clinks ) 415 00:34:27,858 --> 00:34:30,319 ( Horses snorting ) 416 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Something's wrong. 417 00:34:39,370 --> 00:34:42,331 Where are all the cogs and the clippers? 418 00:34:42,414 --> 00:34:44,375 The fields are deserted 419 00:34:55,135 --> 00:34:57,096 ( Fly buzzing ) 420 00:35:35,467 --> 00:35:36,969 ( Woman gasps ) 421 00:35:42,516 --> 00:35:45,227 (Whimpering ) 422 00:35:45,311 --> 00:35:47,604 - Baron! - Mari: No. No, no, no. 423 00:35:47,688 --> 00:35:49,481 ( Crying ) 424 00:35:49,565 --> 00:35:53,027 All right, no one's gonna hurt you. 425 00:36:04,580 --> 00:36:06,290 What happened? 426 00:36:06,373 --> 00:36:07,833 Mari: The widow. 427 00:36:07,916 --> 00:36:09,251 She came with a bunch of girls. 428 00:36:09,335 --> 00:36:10,919 7'he y killed all the clippers. 429 00:36:11,003 --> 00:36:13,088 They promised to give the cogs a better life 430 00:36:13,172 --> 00:36:15,507 and offered them gold. 431 00:36:16,967 --> 00:36:19,386 More gold than I've ever seen. 432 00:36:27,603 --> 00:36:29,146 Quinn: For your loyalty. 433 00:36:29,229 --> 00:36:32,024 ( Thunder rumbling ) 434 00:36:40,157 --> 00:36:42,451 Quinn: I'm holding you accountable, sunny. 435 00:36:42,534 --> 00:36:43,869 Find the widow. 436 00:36:43,952 --> 00:36:46,455 And when you do, I wanna spill her guts 437 00:36:46,538 --> 00:36:47,831 and hang her from the wall 438 00:36:47,915 --> 00:36:49,708 for all the badlands to see. 439 00:37:04,223 --> 00:37:05,724 Where am I? 440 00:37:05,808 --> 00:37:07,810 Where's jacobee? 441 00:37:07,893 --> 00:37:10,104 You said he agreed to hear my proposal. 442 00:37:10,187 --> 00:37:11,707 Widow: You're not here to meet jacobee. 443 00:37:12,940 --> 00:37:13,982 Easy, boy. 444 00:37:21,240 --> 00:37:22,991 You're working with her? 445 00:37:23,075 --> 00:37:26,495 Widow: /ha ve eyes and ears everywhere. 446 00:37:26,578 --> 00:37:29,581 I'm not interested in anything this bitch has to say. 447 00:37:29,665 --> 00:37:31,542 Come now, Ryder. 448 00:37:31,625 --> 00:37:33,710 You tried to kill me. 449 00:37:33,794 --> 00:37:36,004 I tried to kill you. 450 00:37:36,088 --> 00:37:37,256 Now we're even. 451 00:37:39,925 --> 00:37:42,177 Let's focus on our mutual enemy. 452 00:37:42,261 --> 00:37:43,804 Your father. 453 00:37:43,887 --> 00:37:46,098 He doesn't believe in you. 454 00:37:46,181 --> 00:37:47,724 He ne ver has. 455 00:37:47,808 --> 00:37:50,602 I hear your own mother cast you aside as well. 456 00:37:50,686 --> 00:37:52,062 I know what it's like 457 00:37:52,146 --> 00:37:55,023 to be rejected and underestimated. 458 00:37:55,107 --> 00:37:58,360 I admired the fact that you came after me. 459 00:37:58,444 --> 00:38:02,030 - It was decisive. - I came here to meet a real baron. 460 00:38:02,114 --> 00:38:03,198 You want the fort. 461 00:38:04,908 --> 00:38:06,577 Zypher wants jacobee's. 462 00:38:08,370 --> 00:38:09,955 /'i/ help you get them. 463 00:38:12,332 --> 00:38:13,750 Be smart. 464 00:38:13,834 --> 00:38:15,794 Join our alliance. 465 00:38:15,878 --> 00:38:18,505 I've already stolen his cogs. 466 00:38:18,589 --> 00:38:21,633 I'm going to take him down with or without you. 467 00:38:21,717 --> 00:38:24,178 I see what zypher and I get out of this. 468 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 And what do you want? 469 00:38:30,684 --> 00:38:32,644 There's a boy in the fort. 470 00:38:32,728 --> 00:38:34,313 He wears this pendant. 471 00:38:38,942 --> 00:38:39,985 If I get him... 472 00:38:41,528 --> 00:38:44,114 You'll be a baron. 473 00:38:44,198 --> 00:38:46,074 Isn't that what you always wanted? 474 00:39:10,849 --> 00:39:13,185 ( Seagulls screeching ) 475 00:39:19,483 --> 00:39:22,152 I'm here to see the river king. 476 00:39:40,546 --> 00:39:42,714 Waldo must hold you in high esteem 477 00:39:42,798 --> 00:39:45,133 if he gave you this. 478 00:39:45,217 --> 00:39:46,760 What can I do for you? 479 00:39:48,220 --> 00:39:50,347 I need passage out of the badlands. 480 00:39:50,430 --> 00:39:52,599 ( Chuckles ) 481 00:39:55,477 --> 00:39:57,312 And so you think going to a new place 482 00:39:57,396 --> 00:39:58,939 is going to change who you are, 483 00:39:59,022 --> 00:40:00,816 save your soul? 484 00:40:00,899 --> 00:40:03,026 I won't be traveling alone. 485 00:40:03,110 --> 00:40:07,114 So you wanna save someone else, too? 486 00:40:07,197 --> 00:40:08,657 Now I know you're a fool. 487 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 Can you help me or not? 488 00:40:12,244 --> 00:40:13,662 This favor was for Waldo. 489 00:40:13,745 --> 00:40:16,331 I owe you nothing. 490 00:40:16,415 --> 00:40:20,836 But out of respect for what he did for me, 491 00:40:20,919 --> 00:40:23,422 I'm sure we can come to terms. 492 00:40:36,768 --> 00:40:38,687 A month ago, a shipment of cogs 493 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 was heading this way to me. 494 00:40:40,647 --> 00:40:43,066 28 in all. 495 00:40:43,150 --> 00:40:45,611 When my men opened the hatch, 496 00:40:45,694 --> 00:40:49,531 they found a scene of slaughter. 497 00:40:49,615 --> 00:40:52,701 All but one of the cogs was dead. 498 00:40:52,784 --> 00:40:56,204 Killed in a murderous rage. 499 00:40:56,288 --> 00:40:59,583 Before the last soul passed .. 500 00:40:59,666 --> 00:41:02,169 She was able to identify the perpetrator. 501 00:41:08,133 --> 00:41:11,178 This boy has cost me money and respect. 502 00:41:12,554 --> 00:41:13,680 I want you to find him, 503 00:41:13,764 --> 00:41:15,974 cl/p him, 504 00:41:16,058 --> 00:41:18,560 and bring his head to me as payment. 505 00:41:18,644 --> 00:41:20,395 Do this... 506 00:41:20,479 --> 00:41:23,023 And I'll guarantee you and your companions 507 00:41:23,106 --> 00:41:25,776 safe passage out of the badlands 508 00:41:25,859 --> 00:41:30,489 to a place where no one will ever find you. 509 00:41:32,699 --> 00:41:34,701 Do we have a deal? 510 00:41:41,625 --> 00:41:44,753 ( Music playing ) 33297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.