All language subtitles for Into.the.Badlands.S01E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,589 ( Chatter ) 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,883 ”Get some ” playing in background 3 00:00:41,876 --> 00:00:44,086 Widow: So this is how my former regent 4 00:00:44,170 --> 00:00:47,381 spends the profits he skimmed from my oil fields. 5 00:01:04,732 --> 00:01:06,692 Relax. 6 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 If I came here to kill you, we wouldn't be talking. 7 00:01:09,570 --> 00:01:12,114 You're wasting your time, Minerva. 8 00:01:12,198 --> 00:01:14,408 That person doesn't exist anymore. 9 00:01:14,492 --> 00:01:17,036 Right. You're the widow now. 10 00:01:17,119 --> 00:01:18,996 I didn't come here to dwell on the past. 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,748 I want to discuss the future. 12 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 You don't have a future. 13 00:01:22,875 --> 00:01:25,127 I told you when I left it was only a matter of time 14 00:01:25,211 --> 00:01:27,129 before the other barons moved on you. 15 00:01:27,213 --> 00:01:29,715 Oh, you think they're gonna jeopardize the oil supply? 16 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 They recognized me, teague. 17 00:01:33,886 --> 00:01:35,846 All except Quinn. 18 00:01:35,930 --> 00:01:38,683 He's the most powerful baron with the biggest clipper force. 19 00:01:38,766 --> 00:01:40,184 The others might hate him, 20 00:01:40,268 --> 00:01:41,811 but they ain't gonna go against him. 21 00:01:41,894 --> 00:01:43,562 That's why we need to take him down. 22 00:01:43,646 --> 00:01:46,399 Once he's gone, the other barons will follow. 23 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 Come back and let's start over. 24 00:02:11,299 --> 00:02:13,718 ( Mus/c fades ) 25 00:02:20,891 --> 00:02:22,643 ( People screaming ) 26 00:02:40,161 --> 00:02:41,412 ( Groans ) 27 00:02:47,501 --> 00:02:48,919 ( Groaning ) 28 00:03:13,319 --> 00:03:14,362 Ah! 29 00:03:30,628 --> 00:03:32,088 (Body thuds ) 30 00:03:38,719 --> 00:03:41,180 - ( Chokes ) - Who hired you? 31 00:03:42,390 --> 00:03:45,976 Quinn's son, Ryder. 32 00:03:46,060 --> 00:03:49,563 I didn't think he had the imagination. 33 00:03:49,647 --> 00:03:53,275 Your honesty is much appreciated. 34 00:03:53,359 --> 00:03:54,944 ( Gasps ) 35 00:04:02,243 --> 00:04:05,162 ( Theme music playing ) 36 00:04:37,445 --> 00:04:39,488 ( Panting ) 37 00:04:52,710 --> 00:04:55,171 ( Coughing ) 38 00:05:07,683 --> 00:05:09,560 ( Gasps ) 39 00:05:25,743 --> 00:05:26,785 ( Yelps ) 40 00:05:34,168 --> 00:05:35,920 You make it a habit of spying on people? 41 00:05:36,003 --> 00:05:37,087 I'm sorry. 42 00:05:40,299 --> 00:05:42,510 - I don't see a brand. - My parents are free farmers. 43 00:05:42,593 --> 00:05:44,261 Nomads attacked. I got away. 44 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 How long have you been out here? 45 00:05:50,476 --> 00:05:52,353 All night. 46 00:05:55,439 --> 00:05:56,607 I'm tilda. 47 00:06:00,361 --> 00:06:02,780 M.k. Thanks. 48 00:06:04,865 --> 00:06:07,117 You're pretty good with those things. 49 00:06:07,201 --> 00:06:10,788 I practice... a lot. 50 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 Mother says natural ability is no substitute for hard work. 51 00:06:16,418 --> 00:06:18,504 I've never seen one shaped like butterflies before. 52 00:06:22,508 --> 00:06:25,636 ( Dogs barking ) 53 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 I gotta get outta here. 54 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 Man: Let's go! 55 00:06:29,848 --> 00:06:31,600 M.k. 56 00:06:31,684 --> 00:06:32,726 Come with me. 57 00:06:41,569 --> 00:06:43,070 - ( Barking ) - Man: Go! 58 00:06:48,075 --> 00:06:49,743 - ( Horse neighs) - Stop. 59 00:06:49,827 --> 00:06:52,288 - We hit the widow's border. - Who gives a damn? 60 00:06:52,371 --> 00:06:54,123 Someone helped him escape 61 00:06:54,206 --> 00:06:56,125 and the boy is gonna tell us who it is. 62 00:06:56,208 --> 00:06:58,436 We can't go into the widow's land with the clipper force. 63 00:06:58,460 --> 00:07:02,006 Baron's orders. It's an act of war. 64 00:07:02,089 --> 00:07:03,733 You don't like it, take it up with your father. 65 00:07:03,757 --> 00:07:05,593 Back to the fort. 66 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 M an: All fight, let's go. 67 00:07:07,761 --> 00:07:09,722 - Man #2: Move it. - Man #3: Go. 68 00:07:25,529 --> 00:07:27,364 ( Chuckles ) 69 00:07:27,448 --> 00:07:28,907 There's nothing to be afraid of. 70 00:07:28,991 --> 00:07:30,034 Come on. 71 00:07:40,628 --> 00:07:42,963 ( Exhaling ) 72 00:07:48,344 --> 00:07:50,220 - That's your mother? - Yes. 73 00:07:50,304 --> 00:07:53,724 She's the baron, but everyone calls her “the widow.“ 74 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 Wait here. 75 00:08:02,483 --> 00:08:05,152 Mother doesn't like to be disturbed when she's training. 76 00:08:20,959 --> 00:08:25,005 The best we can tell, the boy crossed into the widow's territory. 77 00:08:25,089 --> 00:08:26,489 We stopped our search at her border. 78 00:08:26,548 --> 00:08:29,551 What did that boy risk his life to steal? 79 00:08:29,635 --> 00:08:30,969 Here. 80 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 You ever seen one like this before, sunny? 81 00:08:40,437 --> 00:08:41,730 No, baron. 82 00:08:41,814 --> 00:08:43,941 He told me it belonged to his mother. 83 00:08:48,946 --> 00:08:50,698 That boy didn't get out alone. 84 00:08:53,701 --> 00:08:55,786 We have a traitor inside the fort. 85 00:08:55,869 --> 00:08:57,830 I'll root out this turncoat myself, father. 86 00:08:57,913 --> 00:09:00,791 I appreciate that. 87 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 Last night the widow and her former regent 88 00:09:04,211 --> 00:09:06,714 were attacked by nomads. 89 00:09:06,797 --> 00:09:09,049 I need assurance that this was not 90 00:09:09,133 --> 00:09:12,136 an unsanctioned action on our part. 91 00:09:14,430 --> 00:09:17,683 You are the baron, and I would never go against you. 92 00:09:20,853 --> 00:09:22,938 I know that, son. 93 00:09:24,273 --> 00:09:26,191 And I value your loyalty. 94 00:09:44,334 --> 00:09:45,878 Use it. You stink. 95 00:09:45,961 --> 00:09:47,379 Okay. 96 00:09:48,547 --> 00:09:49,590 Thanks. 97 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 Mother said I couldn't let you out of my sight. 98 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 ( Water splashes ) 99 00:10:26,835 --> 00:10:29,755 There's nothing more soothing than a warm bath. 100 00:10:32,883 --> 00:10:34,092 I didn't mean to startle you. 101 00:10:35,928 --> 00:10:37,721 My son percival used to stay in that tub 102 00:10:37,805 --> 00:10:39,525 until his fingers shriveled like peach pits. 103 00:10:42,684 --> 00:10:44,812 I didn't see any boys in the house. 104 00:10:55,864 --> 00:10:58,116 Tilda told me what happened. I'm sorry for your parents. 105 00:11:00,035 --> 00:11:01,912 I promise I won't be staying long. 106 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 You said they were farmers? 107 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Yeah. They grew tobacco. 108 00:11:11,338 --> 00:11:12,798 It's harvest time. 109 00:11:12,881 --> 00:11:15,551 Your hands should be stained with tobacco juice, but... 110 00:11:15,634 --> 00:11:17,719 Yours are virgin white. 111 00:11:20,597 --> 00:11:24,017 I know you're lying to me, m.K. 112 00:11:24,101 --> 00:11:25,602 You came from the fort, didn't you? 113 00:11:31,859 --> 00:11:33,485 There's no need to be scared. 114 00:11:34,820 --> 00:11:36,530 I'm not like Quinn. 115 00:11:36,613 --> 00:11:38,574 I promise that you're safe here. 116 00:11:38,657 --> 00:11:41,034 Thank you. 117 00:11:41,118 --> 00:11:43,829 I've been searching for a boy your age. 118 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Last I heard, he was in the fort. 119 00:11:46,874 --> 00:11:48,625 He wore a pendant. 120 00:11:48,709 --> 00:11:50,878 Looked like this. 121 00:11:54,047 --> 00:11:55,132 Never seen it before. 122 00:11:59,887 --> 00:12:01,221 Why do you want this boy? 123 00:12:01,305 --> 00:12:03,056 Because he's very special. 124 00:12:07,811 --> 00:12:11,023 Well, there's nothing special about me. 125 00:12:19,031 --> 00:12:21,325 ( Car horn honks ) 126 00:12:38,508 --> 00:12:39,927 ( Door opens ) 127 00:12:48,226 --> 00:12:50,604 ( Birds chirping ) 128 00:12:55,233 --> 00:12:56,401 ( Horse neighs) 129 00:12:56,485 --> 00:12:57,819 I'm going outside the wall. 130 00:12:57,903 --> 00:12:59,529 Ride with me. 131 00:12:59,613 --> 00:13:01,198 I'll put together an escort. 132 00:13:01,281 --> 00:13:03,241 No need. We're going alone. 133 00:13:08,246 --> 00:13:10,624 ( Chatter ) 134 00:13:20,384 --> 00:13:21,426 Another headache, baron? 135 00:13:26,556 --> 00:13:29,017 Quinn: My father was a cog in these fields. 136 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 He was beaten to death by a spotter, 137 00:13:31,687 --> 00:13:34,898 right by that miserable old pecan tree. 138 00:13:34,982 --> 00:13:38,443 Accused of taking an extra cob of corn. 139 00:13:38,527 --> 00:13:41,947 He never raised a hand in his defense... 140 00:13:42,030 --> 00:13:43,573 Not once. 141 00:13:43,657 --> 00:13:45,742 Just... 142 00:13:45,826 --> 00:13:48,412 Lay there while they punched the life out of him. 143 00:13:50,622 --> 00:13:52,624 That night I went to my baron and I said, 144 00:13:52,708 --> 00:13:55,711 "baron, I want to be a clipper.“ 145 00:13:56,920 --> 00:13:58,380 ( chuckling ) 146 00:13:58,463 --> 00:14:01,383 Yeah, I was nothing but a stunted runt, but... 147 00:14:01,466 --> 00:14:03,427 He put me in the pit 148 00:14:03,510 --> 00:14:07,055 with the biggest Colt he had, 149 00:14:07,139 --> 00:14:11,059 and I snapped that boy's neck in 10 seconds flat. 150 00:14:13,895 --> 00:14:17,190 That was the first time I ever felt alive. 151 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 Hyah! 152 00:14:27,367 --> 00:14:30,203 Here's the thing... I need your men. 153 00:14:31,496 --> 00:14:33,248 I look at you, 154 00:14:33,331 --> 00:14:35,625 well-dressed, well-spoken, 155 00:14:35,709 --> 00:14:38,462 and I don't see a nomad thug. 156 00:14:38,545 --> 00:14:40,297 I see a future baron. 157 00:14:40,380 --> 00:14:42,924 If you help me topple Quinn, 158 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 I'm offering you a territory. 159 00:14:46,094 --> 00:14:49,598 I like what you're preaching, lady, I really do, 160 00:14:49,681 --> 00:14:53,560 but if we side with you, we're setting ourselves up to be slaughtered. 161 00:14:53,643 --> 00:14:55,145 You won't be alone. 162 00:14:55,228 --> 00:14:57,064 You and a bunch of girls 163 00:14:57,147 --> 00:14:58,982 are gonna help us take down Quinn? 164 00:14:59,066 --> 00:15:00,692 ( Laughing ) 165 00:15:00,776 --> 00:15:01,860 We're done here. 166 00:15:01,943 --> 00:15:03,361 Wait. 167 00:15:03,445 --> 00:15:06,031 The appearance of weakness is the greatest advantage. 168 00:15:09,576 --> 00:15:12,996 /ftilda can take one of you down, 169 00:15:13,080 --> 00:15:14,706 you'll accept the terms of my deal. 170 00:15:18,668 --> 00:15:20,837 And if she can't... 171 00:15:20,921 --> 00:15:22,547 We get to keep her. 172 00:15:23,799 --> 00:15:25,050 It's a deal. 173 00:15:47,572 --> 00:15:49,032 ( Groans, gasps) 174 00:15:51,576 --> 00:15:52,744 ( Shouts ) 175 00:15:55,413 --> 00:15:56,540 ( Groans ) 176 00:16:02,003 --> 00:16:03,003 ( Snaps ) 177 00:16:23,900 --> 00:16:24,943 To new alliances. 178 00:16:29,322 --> 00:16:30,574 ( Glasses clink) 179 00:16:35,412 --> 00:16:37,247 (Horses approach ) 180 00:16:39,374 --> 00:16:41,209 ( Horse neighs) 181 00:16:44,629 --> 00:16:45,964 Baron. 182 00:16:46,047 --> 00:16:48,341 Sorry for the intrusion, Hannah. 183 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 Is the doc around? 184 00:16:50,177 --> 00:16:51,428 ( Footsteps approaching ) 185 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 This is a surprise. 186 00:16:54,514 --> 00:16:56,224 I could've come to the fort. 187 00:16:56,308 --> 00:16:58,435 I was just passing by. 188 00:17:19,831 --> 00:17:22,500 Veil was the best thing that ever happened to us. 189 00:17:27,464 --> 00:17:31,384 Vernon and I, we couldn't have any ourselves. 190 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 Veil was a gift from the baron 191 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 for sa ving his wife's life when she had Ryder. 192 00:17:36,264 --> 00:17:38,433 We raised her since she was an infant. 193 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 She told me about the baby. 194 00:17:59,829 --> 00:18:01,081 If you love her, 195 00:18:01,164 --> 00:18:02,832 then tell her how dangerous this is. 196 00:18:02,916 --> 00:18:05,085 The code is very clear... I cannot have a family. 197 00:18:06,253 --> 00:18:08,046 I tried. 198 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 There's no changing her mind. 199 00:18:10,632 --> 00:18:12,509 She loves you, sunny. 200 00:18:12,592 --> 00:18:14,511 I am trying to save her life. 201 00:18:14,594 --> 00:18:17,472 She doesn't want a life without you and that baby. 202 00:18:27,023 --> 00:18:31,111 Dr. Brooks: It's a tumor, a growth. 203 00:18:31,194 --> 00:18:32,779 There's nothing I can do. 204 00:18:36,283 --> 00:18:38,702 How long? 205 00:18:38,785 --> 00:18:41,037 Well, you'll see the winter solstice. 206 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Maybe. 207 00:18:46,334 --> 00:18:49,504 Well, let's not tell Lydia. You know how she fusses. 208 00:18:51,339 --> 00:18:53,883 You're going to start to get weaker. 209 00:18:53,967 --> 00:18:56,511 I promise to be discreet. 210 00:18:56,594 --> 00:18:58,388 Well, I appreciate that, doc. 211 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 You're a good man. 212 00:19:17,157 --> 00:19:18,408 Everything okay, baron? 213 00:19:18,491 --> 00:19:19,993 Never better, thank you. 214 00:19:43,016 --> 00:19:45,143 I want you to do something for me. 215 00:19:45,226 --> 00:19:46,311 Yes, baron? 216 00:19:49,189 --> 00:19:51,775 I want you to go inside 217 00:19:51,858 --> 00:19:53,276 and clip those two. 218 00:19:56,654 --> 00:19:57,947 I don't understand. 219 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 Sounded clear coming out of my mouth. 220 00:20:02,369 --> 00:20:03,995 We only clip our enemies. 221 00:20:04,079 --> 00:20:07,290 And how do you define “enemy," sunny? 222 00:20:07,374 --> 00:20:11,252 Someone who raises a sword or a fist to kill us? 223 00:20:11,336 --> 00:20:13,630 What if I told you those two had a weapon 224 00:20:13,713 --> 00:20:15,882 that could destroy everything I've built 225 00:20:15,965 --> 00:20:18,968 and bring me to my knees? 226 00:20:19,052 --> 00:20:22,013 Baron, the doctor delivered your son. 227 00:20:22,097 --> 00:20:23,640 They've been nothing but loyal to you. 228 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 An enemy is anyone I name! 229 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 Get in there! 230 00:20:30,688 --> 00:20:32,273 I can't. 231 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 You what? 232 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 You can't what? 233 00:21:11,479 --> 00:21:12,981 - Hannah: Baron? - Dr. Brooks: Baron! 234 00:21:13,064 --> 00:21:16,568 Hannah: No! Please, no! Don't do this! 235 00:21:16,651 --> 00:21:20,029 - No! Oh, don't/ - Dr. Brooks: Baron, p/ease/ 236 00:21:20,113 --> 00:21:23,283 - Hannah: No! Please, don't/ Don 't/ - Dr. Brooks: No! Don't! 237 00:21:23,366 --> 00:21:26,578 - Hannah: No! Please, no, don't/ - ( Slicing ) 238 00:21:26,661 --> 00:21:28,101 - (Body thuds ) - Dr. Brooks: Hannah! 239 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Dr. Brooks: What... stop! 240 00:21:30,165 --> 00:21:31,583 - ( Slices ) - (Quinn shouts ) 241 00:21:31,666 --> 00:21:33,460 - (Body thuds ) - ( Clattering ) 242 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 ( Panting ) 243 00:21:48,850 --> 00:21:52,479 I've never given anyone a second chance. 244 00:21:52,562 --> 00:21:55,148 - As far as I'm concerned... - (Sword thuds ) 245 00:21:55,231 --> 00:21:56,566 You killed them. 246 00:22:00,028 --> 00:22:01,946 Torch it to the ground 247 00:22:37,941 --> 00:22:40,109 (Insects chirping ) 248 00:23:22,110 --> 00:23:24,696 All right, let's have a look at that wing. 249 00:23:24,779 --> 00:23:26,864 ( Coos ) 250 00:23:26,948 --> 00:23:28,992 ( Tsking ) 251 00:23:29,075 --> 00:23:31,661 It's okay, brother. Yeah, yeah. 252 00:23:35,832 --> 00:23:37,292 ( Taps ) 253 00:23:39,127 --> 00:23:41,087 I sure hope that's the good stuff 254 00:23:41,170 --> 00:23:44,799 and not that dog-piss swill they peddle down at tick-tock. 255 00:23:44,882 --> 00:23:46,509 ( Clicking tongue ) 256 00:23:46,593 --> 00:23:48,177 Only the best for you, Waldo. 257 00:23:49,554 --> 00:23:51,222 What happened to that one? 258 00:23:51,306 --> 00:23:54,726 Oh, please don't pretend to give a shit about my birds. 259 00:24:01,107 --> 00:24:03,109 Something's eating at you, sunny. 260 00:24:04,736 --> 00:24:06,529 What is it? 261 00:24:10,366 --> 00:24:11,926 Have you ever thought about getting out? 262 00:24:17,290 --> 00:24:18,416 What's out there? 263 00:24:18,499 --> 00:24:20,084 Freedom. 264 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 Ah, overrated. 265 00:24:22,837 --> 00:24:24,631 People don't really want to be free. 266 00:24:24,714 --> 00:24:26,799 Besides, it's an illusion. 267 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 I mean, you take my birds... 268 00:24:28,801 --> 00:24:30,470 Oh, they just love flying free, 269 00:24:30,553 --> 00:24:34,807 but every night they fly on home to their cages 270 00:24:34,891 --> 00:24:37,018 where it's safe and warm. 271 00:24:37,101 --> 00:24:40,730 Sunny, you know what's out there beyond our borders? 272 00:24:40,813 --> 00:24:42,857 A big sack full of stories. 273 00:24:42,940 --> 00:24:45,485 It's a wasteland. No, no, it's a paradise. 274 00:24:45,568 --> 00:24:48,154 It's a... whatever. 275 00:24:48,237 --> 00:24:51,866 Nobody knows what is and ain't true. 276 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 And, besides... 277 00:24:54,327 --> 00:24:56,704 Quinn will never let you go. 278 00:24:56,788 --> 00:24:59,582 You walk out on him, he 7! Hunt you down, 279 00:24:59,666 --> 00:25:01,084 track you to the edge of this world, 280 00:25:01,167 --> 00:25:04,629 and then, sure as shit, he will slit your throat. 281 00:25:11,386 --> 00:25:12,595 (Sighs) 282 00:25:12,679 --> 00:25:15,014 No, sunshine... 283 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 You can't ever outrun who you are. 284 00:25:27,527 --> 00:25:28,528 Freedom. 285 00:25:31,698 --> 00:25:33,199 And cages. 286 00:25:46,212 --> 00:25:48,089 M.k. Is lying. 287 00:25:48,172 --> 00:25:49,549 I suspect he's the one. 288 00:25:51,217 --> 00:25:54,220 You said that boy is powerful. 289 00:25:54,303 --> 00:25:57,140 M.k. Is the opposite. 290 00:25:57,223 --> 00:25:58,766 At least he seems so to me. 291 00:25:58,850 --> 00:26:01,394 That's because his power is sleeping. 292 00:26:01,477 --> 00:26:03,730 It only wakes when his emotions are stirred 293 00:26:03,813 --> 00:26:05,231 and his skin is cut. 294 00:26:07,442 --> 00:26:09,861 Would you be willing to provoke him and draw his blood? 295 00:26:12,572 --> 00:26:14,157 If you aren't up to the task, tilda, 296 00:26:14,240 --> 00:26:17,160 I'm sure one of your sisters would gladly volunteer. 297 00:26:17,243 --> 00:26:18,911 No, no, I found him. 298 00:26:20,538 --> 00:26:21,622 It's my duty. 299 00:26:29,756 --> 00:26:31,674 When you cut him, he'll change. 300 00:26:31,758 --> 00:26:33,926 He'll become incredibly dangerous. 301 00:26:36,429 --> 00:26:37,764 I understand. 302 00:26:51,611 --> 00:26:53,696 M.k., 303 00:26:53,780 --> 00:26:56,657 everyone in our family must learn how to fight. 304 00:26:56,741 --> 00:26:59,410 I've asked tilda to begin your training. 305 00:27:00,661 --> 00:27:02,079 I'm not interested. 306 00:27:07,502 --> 00:27:08,669 It's not a request. 307 00:27:18,304 --> 00:27:21,349 Look, tilda... 308 00:27:21,432 --> 00:27:22,992 What were you really doing in the woods? 309 00:27:23,017 --> 00:27:25,436 - Running for my life. - Liar! 310 00:27:30,817 --> 00:27:33,736 Ah! Tilda, stop! Tilda, stop, please! 311 00:27:33,820 --> 00:27:35,613 Please, please. I have a mother, too. 312 00:27:35,696 --> 00:27:37,698 I have a mother, too. I was in those woods 313 00:27:37,782 --> 00:27:41,244 because I was trying to find her and get home. 314 00:27:41,327 --> 00:27:43,996 Trust me. I'm telling you the truth. 315 00:28:01,806 --> 00:28:04,642 - Now scream. - Aaah! 316 00:28:06,018 --> 00:28:07,812 ( Groaning ) 317 00:28:30,501 --> 00:28:33,045 ( Footsteps approaching ) 318 00:28:38,885 --> 00:28:44,348 My parents were kind and decent people. 319 00:28:50,479 --> 00:28:53,316 So, tell me, sunny... 320 00:28:53,399 --> 00:28:54,859 Why are they dead? 321 00:28:58,195 --> 00:29:00,448 Which one of your men did Quinn send? 322 00:29:04,410 --> 00:29:06,537 He did it himself. 323 00:29:09,457 --> 00:29:11,334 I think Quinn is dying... 324 00:29:12,919 --> 00:29:15,046 And he's scared of anyone finding out. 325 00:29:21,302 --> 00:29:23,596 He took my family. 326 00:29:35,441 --> 00:29:37,234 I'm your family now. 327 00:29:40,279 --> 00:29:42,156 And I'm going to protect you. 328 00:29:44,116 --> 00:29:45,451 Both of you. 329 00:29:48,788 --> 00:29:52,541 I don't know how or when... 330 00:29:52,625 --> 00:29:54,627 But we're getting out of the badlands. 331 00:30:07,098 --> 00:30:09,934 ( Music playing in background ) 332 00:30:21,237 --> 00:30:23,990 ( Gasping ) 333 00:30:32,748 --> 00:30:34,583 You want a hit? 334 00:30:34,667 --> 00:30:35,793 Yeah. 335 00:30:58,566 --> 00:31:02,570 You must have some special skills I don't know about. 336 00:31:02,653 --> 00:31:06,699 'Cause how else could you buy a brick of my father's opium? 337 00:31:06,782 --> 00:31:07,908 It was a gift. 338 00:31:07,992 --> 00:31:09,744 ( Chuckles ) 339 00:31:09,827 --> 00:31:11,454 ( Gasps ) 340 00:31:11,537 --> 00:31:13,539 Don't bullshit me, bitch. 341 00:31:14,832 --> 00:31:16,292 ( Gasps ) 342 00:31:16,375 --> 00:31:18,294 Nomads. 343 00:31:18,377 --> 00:31:20,379 They've got an old turbine station full of stuff. 344 00:31:24,592 --> 00:31:27,303 ( Chattering ) 345 00:31:46,155 --> 00:31:47,406 ( Door opens ) 346 00:31:52,995 --> 00:31:54,747 Tilda. 347 00:31:56,874 --> 00:31:58,292 Tilda. 348 00:32:00,044 --> 00:32:03,005 Tilda, you have to help me escape. 349 00:32:06,842 --> 00:32:08,511 Supposedly, the last baron built a passage 350 00:32:08,594 --> 00:32:10,221 that goes from this room to the woods. 351 00:32:19,146 --> 00:32:21,023 So, why did your mother want to cut me? 352 00:32:21,107 --> 00:32:23,317 She's looking for a Bo y. 353 00:32:23,400 --> 00:32:24,819 Says he has some dark power. 354 00:32:26,403 --> 00:32:27,822 She wants to train him 355 00:32:27,905 --> 00:32:30,032 and then use him to overthrow the other barons. 356 00:32:39,583 --> 00:32:41,752 - (Door opens ) - ( Gasps ) 357 00:32:41,836 --> 00:32:44,839 - ( Distant chatter ) - My mother's coming. 358 00:32:44,922 --> 00:32:46,715 ( Footsteps approaching ) 359 00:32:46,799 --> 00:32:48,425 H u d: F u// recognition. 360 00:32:48,509 --> 00:32:50,052 Widow: I'm a woman of m y word. 361 00:32:53,889 --> 00:32:56,559 This is a beautiful place you've got here. 362 00:33:00,271 --> 00:33:01,814 Tilda. 363 00:33:08,320 --> 00:33:10,406 You are no longer welcome here. 364 00:33:12,950 --> 00:33:15,911 I'll take the boy. 365 00:33:15,995 --> 00:33:18,706 We're always looking to build our ranks. 366 00:33:18,789 --> 00:33:20,040 ( Footsteps approach ) 367 00:33:20,124 --> 00:33:23,210 Mother, Quinn's son took the bait. 368 00:33:23,294 --> 00:33:24,545 Good. 369 00:33:30,092 --> 00:33:31,677 What's with the kid? ( Laughs ) 370 00:33:33,345 --> 00:33:36,307 He's been keeping secrets. 371 00:33:36,390 --> 00:33:37,933 That's one hefty bounty. 372 00:33:38,017 --> 00:33:39,435 Sure as hell pissed off somebody. 373 00:33:39,518 --> 00:33:40,644 That's not me. 374 00:33:47,318 --> 00:33:49,361 ( Birds chirping ) 375 00:33:59,038 --> 00:34:02,166 Here he is. 376 00:34:02,249 --> 00:34:05,085 Apparently, Ryder has uncovered a conspiracy. 377 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 Nomads are skimming our opium shipments, 378 00:34:12,343 --> 00:34:15,512 selling them out of an old turbine station near Compton Ridge. 379 00:34:15,596 --> 00:34:17,014 Where did you hear that? 380 00:34:17,097 --> 00:34:19,725 Sex isn't the only thing you buy in a doll house. 381 00:34:19,808 --> 00:34:22,728 See, this is what happens when we don't retaliate. 382 00:34:22,811 --> 00:34:25,564 People think you're weak and take advantage. 383 00:34:25,648 --> 00:34:27,358 We need to send a message. 384 00:34:32,905 --> 00:34:35,366 What do you think, sunny? 385 00:34:35,449 --> 00:34:37,009 I think Ryder and I should scout it out. 386 00:34:38,744 --> 00:34:40,371 Good work, son. 387 00:34:47,211 --> 00:34:49,046 ( Chatter ) 388 00:35:08,899 --> 00:35:10,526 ( Grunting ) 389 00:35:40,431 --> 00:35:42,558 There's no opium here, sunny. 390 00:35:43,976 --> 00:35:45,936 Just us. 391 00:35:52,901 --> 00:35:54,778 (Man laughs ) 392 00:35:55,946 --> 00:35:57,614 The widow sends her regards. 393 00:36:00,659 --> 00:36:01,994 Man: Come on, let's get 'em! 394 00:36:04,204 --> 00:36:06,582 Man: Now! 395 00:36:06,665 --> 00:36:08,667 ( Man laughing ) 396 00:36:08,751 --> 00:36:11,795 ( Choking, coughing ) 397 00:36:11,879 --> 00:36:13,630 She wants him to die slow. 398 00:36:13,714 --> 00:36:16,759 If you kill him, the baron will hunt you down. 399 00:36:16,842 --> 00:36:17,968 He won't get the chance. 400 00:36:18,052 --> 00:36:19,636 Once you two are dead, 401 00:36:19,720 --> 00:36:23,265 she's taking the fort and gutting Quinn herself. 402 00:36:23,349 --> 00:36:24,433 ( Meta/ clangs ) 403 00:36:35,069 --> 00:36:36,653 ( Clanging stops ) 404 00:36:39,823 --> 00:36:42,910 - Let's do this. - ( Laughs ) 405 00:36:42,993 --> 00:36:45,746 - Yeah. Yeah. - Get him! Come on! 406 00:37:09,478 --> 00:37:10,771 Go! Come on! 407 00:37:34,837 --> 00:37:36,171 (Gurgles) 408 00:37:37,423 --> 00:37:39,258 (Men murmuring) 409 00:37:39,341 --> 00:37:41,009 Let's get him. Come on. 410 00:37:43,846 --> 00:37:46,098 - Man: Kill him! It's one guy! - Man #2: Come on! 411 00:38:02,531 --> 00:38:03,991 ( Screams ) 412 00:38:16,295 --> 00:38:17,754 Man: Come on, come on! 413 00:38:21,133 --> 00:38:22,551 Man #2: Get up there! 414 00:38:22,634 --> 00:38:24,470 Man: Go! Go, get him! 415 00:38:25,637 --> 00:38:28,640 ( Men shouting ) 416 00:39:02,966 --> 00:39:04,593 Hud: Sunny. 417 00:39:04,676 --> 00:39:06,803 ( Choking ) 418 00:39:17,272 --> 00:39:19,066 ( Coughing ) 419 00:39:27,115 --> 00:39:28,659 How'd you get here? 420 00:39:31,370 --> 00:39:32,746 It doesn't matter. 421 00:39:34,873 --> 00:39:36,166 You better get going. 422 00:39:55,435 --> 00:39:57,354 I lied. 423 00:39:57,437 --> 00:40:00,440 I know the way out of the badlands, 424 00:40:00,524 --> 00:40:02,693 but I can't get out by myself. 425 00:40:09,700 --> 00:40:11,785 I can't go with you. 426 00:40:11,868 --> 00:40:13,912 Quinn would hunt me down. 427 00:40:16,748 --> 00:40:17,958 There might be another way. 428 00:40:20,627 --> 00:40:23,088 I could train you. 429 00:40:23,171 --> 00:40:25,465 - I don't understand. - There's a woman. 430 00:40:25,549 --> 00:40:27,968 You'd have to take her with you and protect her. 431 00:40:29,177 --> 00:40:31,555 Sunny, I can't do that. 432 00:40:31,638 --> 00:40:35,267 That's a bad idea. You've seen what I can do. 433 00:40:35,350 --> 00:40:37,728 There must be a way to control it. 434 00:40:43,317 --> 00:40:44,776 I'm getting home. 435 00:40:51,950 --> 00:40:53,744 Lydia: Ryder! 436 00:40:53,827 --> 00:40:55,912 Get him in the house! 437 00:40:55,996 --> 00:40:58,248 - He's alive. - Get the doctor. 438 00:41:01,460 --> 00:41:02,753 What happened? 439 00:41:02,836 --> 00:41:04,338 It was an ambush. 440 00:41:04,421 --> 00:41:06,173 The widow is planning on taking the fort. 441 00:41:12,137 --> 00:41:13,513 Who was it that helped you escape? 442 00:41:13,597 --> 00:41:15,682 M.k.: I didn't see. 443 00:41:15,766 --> 00:41:17,684 I woke up and the lock was cut. 444 00:41:17,768 --> 00:41:20,395 This boy is the only reason Ryder and I are still alive. 445 00:41:20,479 --> 00:41:22,314 Is that so? 446 00:41:22,397 --> 00:41:23,797 I would like to take him as my Colt. 447 00:41:30,364 --> 00:41:32,157 You've never taken a Colt before. 448 00:41:35,494 --> 00:41:36,870 You must be special. 449 00:41:36,953 --> 00:41:39,164 ( Grunting ) 450 00:41:39,247 --> 00:41:42,417 - You pledge your loyalty to me? - Yes, baron. 451 00:41:42,501 --> 00:41:44,836 Would you kill in my name? 452 00:41:44,920 --> 00:41:46,254 Yes, baron. 453 00:41:47,798 --> 00:41:49,925 I'll be watching you. 454 00:41:50,008 --> 00:41:51,760 Saddle up. 455 00:41:51,843 --> 00:41:53,595 It's war. 456 00:42:13,156 --> 00:42:15,742 ( Music playing ) 28943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.