All language subtitles for Into.the.Badlands.S01E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:06,132 Boy's voice: The wars were so long ago, 2 00:00:06,215 --> 00:00:07,842 nobody even remembers. 3 00:00:09,802 --> 00:00:14,223 Darkness and fear ruled until the time of the barons, 4 00:00:14,307 --> 00:00:17,768 seven men and women who forged order out of chaos. 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,025 People flocked to them for protection. 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,695 7'hat protect/on became servitude. 7 00:00:29,572 --> 00:00:31,741 They ban/shed guns and trained arm/es 8 00:00:31,824 --> 00:00:34,911 of lethal fighters they called clippers. 9 00:00:34,994 --> 00:00:37,079 This world is built on blood. 10 00:00:37,163 --> 00:00:39,582 Nobody is innocent here. 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,751 Welcome to the badlands. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 (Flies buzzing ) 13 00:01:50,903 --> 00:01:53,030 ( Bird screeches ) 14 00:01:55,366 --> 00:01:57,702 ( Men chattering ) 15 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 ( Liquid sloshes ) 16 00:01:59,620 --> 00:02:02,081 ( Motorcycle approaching ) 17 00:02:02,164 --> 00:02:04,667 ( Chatter stops ) 18 00:02:12,591 --> 00:02:13,676 ( Cuts engine ) 19 00:02:39,952 --> 00:02:41,203 You lost, stranger? 20 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 Nomads ambushed a transport a couple miles back. 21 00:02:47,376 --> 00:02:50,421 Killed all the cogs except one. 22 00:02:50,504 --> 00:02:53,466 We don't deal in human cargo here. 23 00:02:53,549 --> 00:02:54,759 What's your interest? 24 00:02:54,842 --> 00:02:57,553 The transport belonged to my baron. 25 00:02:57,636 --> 00:03:00,556 ( Chuckles ) 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,183 Check it out, boys. 27 00:03:02,266 --> 00:03:04,310 We got a real live clipper here. 28 00:03:04,393 --> 00:03:06,145 ( All chuckle ) 29 00:03:07,855 --> 00:03:10,441 Don't you dogs usually travel in packs? 30 00:03:10,524 --> 00:03:12,360 ( Chuckles ) 31 00:03:15,029 --> 00:03:16,364 What's in the trunk? 32 00:03:23,829 --> 00:03:25,331 That's none of your damn business. 33 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 ( Grunting ) 34 00:03:45,267 --> 00:03:47,353 ( Grunting ) 35 00:03:52,650 --> 00:03:54,777 ( Yells ) 36 00:03:58,406 --> 00:03:59,990 ( Groans ) 37 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Ah! 38 00:04:03,786 --> 00:04:05,454 Man: Get up. Get up. 39 00:04:06,956 --> 00:04:09,041 ( Neck snaps ) 40 00:04:13,003 --> 00:04:14,630 - Let's go! - Kill him! 41 00:04:36,068 --> 00:04:37,403 (Grunts) 42 00:04:39,113 --> 00:04:40,406 - ( Arm cracks ) - ( Screams ) 43 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 - ( Groans ) - ( Bones crack ) 44 00:04:45,911 --> 00:04:47,580 ( Yells ) 45 00:04:50,082 --> 00:04:51,167 ( Groans ) 46 00:04:54,420 --> 00:04:56,464 ( Groans ) 47 00:05:06,307 --> 00:05:07,307 ( Grunting ) 48 00:05:09,727 --> 00:05:10,978 ( Neck snaps ) 49 00:05:11,061 --> 00:05:12,521 ( Bones crack ) 50 00:05:15,107 --> 00:05:16,609 ( Screams ) 51 00:05:31,373 --> 00:05:33,459 - ( Bones cracking ) - ( Screams ) 52 00:05:33,542 --> 00:05:36,504 ( Groans ) 53 00:05:37,880 --> 00:05:38,964 Ah! 54 00:05:48,224 --> 00:05:50,392 ( Theme music playing ) 55 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 ( Birds chirping ) 56 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 ( Gasps ) 57 00:06:58,586 --> 00:07:01,088 ( Flies buzzing ) 58 00:07:03,465 --> 00:07:05,259 (Grunts) 59 00:07:13,350 --> 00:07:15,519 ( Groans ) 60 00:07:31,785 --> 00:07:33,579 Clipper: There's nowhere to go, kid 61 00:07:39,918 --> 00:07:41,855 You want to tell me how you ended up in that trunk 62 00:07:41,879 --> 00:07:43,380 and not dead like the rest? 63 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 Lucky, I guess. 64 00:07:49,178 --> 00:07:51,430 Lying to me is a bad idea. 65 00:07:53,766 --> 00:07:56,310 Someone named the widow paid those nomads to find me. 66 00:08:00,606 --> 00:08:01,899 That one's yours. 67 00:08:05,194 --> 00:08:08,030 (Sighs) 68 00:08:08,113 --> 00:08:09,865 Her name was Sarah. 69 00:08:09,948 --> 00:08:12,326 She didn't deserve to die this way. 70 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 (Grunts) 71 00:08:27,257 --> 00:08:29,009 So now what happens to me? 72 00:08:29,093 --> 00:08:31,762 I'm taking you back to the fort. 73 00:08:31,845 --> 00:08:33,263 Or you could let me go. 74 00:08:33,347 --> 00:08:35,391 What difference would it make to you? 75 00:08:35,474 --> 00:08:38,727 You'll survive a lot longer working in my baron's poppy fields 76 00:08:38,811 --> 00:08:40,145 than you will out here. 77 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 I'll take my chances. 78 00:08:53,283 --> 00:08:54,743 (Grunts) 79 00:08:56,662 --> 00:08:58,247 You got a name? 80 00:08:58,330 --> 00:09:01,583 Or do you just show up, kill people, and leave? 81 00:09:01,667 --> 00:09:04,586 If I tell you, will you shut up? 82 00:09:04,670 --> 00:09:06,797 Can't make any promises. ( Grunts ) 83 00:09:08,340 --> 00:09:09,466 Sunny. 84 00:09:09,550 --> 00:09:11,969 - ( Thunder rumbling ) - Sunny? 85 00:09:13,679 --> 00:09:15,597 Why, 'cause you brighten everybody's day? 86 00:09:19,393 --> 00:09:20,644 Dig. 87 00:09:25,274 --> 00:09:27,568 (Motorcycle approaching ) 88 00:09:49,214 --> 00:09:51,300 ( Door rattling ) 89 00:10:19,995 --> 00:10:23,290 ( Men shouting ) 90 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 - Man: Seven. - ( Men shout ) 91 00:10:29,046 --> 00:10:30,589 - Eight. - (Men shout ) 92 00:10:30,672 --> 00:10:32,341 - Nine. - (Men shout ) 93 00:10:32,424 --> 00:10:33,967 - 70. - (Men shout ) 94 00:10:34,051 --> 00:10:35,803 - One. - (Men shout ) 95 00:10:35,886 --> 00:10:37,304 - Two. - (Men shout ) 96 00:10:37,387 --> 00:10:38,472 Three... 97 00:10:38,555 --> 00:10:40,766 Welcome to the fort, kid. 98 00:10:40,849 --> 00:10:42,518 - Man: Five. - (Men shout ) 99 00:10:42,601 --> 00:10:43,977 One. 100 00:10:44,061 --> 00:10:45,813 Regent present! 101 00:10:47,773 --> 00:10:49,650 - One! - (Men shout ) 102 00:10:49,733 --> 00:10:51,276 - Two. - Sunny: Come on. 103 00:10:51,360 --> 00:10:52,486 - Three. - (Men shout ) 104 00:10:52,569 --> 00:10:53,779 Four! 105 00:10:53,862 --> 00:10:56,156 ( Crowd shouting ) 106 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 What is this? 107 00:11:04,665 --> 00:11:06,875 They're colts. Clippers in training. 108 00:11:08,710 --> 00:11:10,838 Every boy gets the chance to join our ranks. 109 00:11:10,921 --> 00:11:12,965 No, thanks. 110 00:11:13,048 --> 00:11:15,801 Then you'll spend the rest of your life working in the fields. 111 00:11:18,971 --> 00:11:21,348 (Siren wailing ) 112 00:11:21,431 --> 00:11:23,684 Come on. You're about to meet the baron. 113 00:11:23,767 --> 00:11:26,144 He's welcoming the new recruits. 114 00:11:38,782 --> 00:11:42,327 People once thought this a holy book. 115 00:11:42,411 --> 00:11:45,539 They believed it held the answers 116 00:11:45,622 --> 00:11:49,251 from a god that would save them. 117 00:11:49,334 --> 00:11:53,589 Boys, there is no god in the badlands. 118 00:11:53,672 --> 00:11:56,008 How do I know? 119 00:11:56,091 --> 00:11:59,344 A god does not feed you or clothe you 120 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 or protect you. 121 00:12:01,346 --> 00:12:03,307 I do. 122 00:12:03,390 --> 00:12:05,684 Most of you are orphans. 123 00:12:05,767 --> 00:12:08,270 Your parents died after a life of servitude 124 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 and left you to pay off their debt. 125 00:12:11,231 --> 00:12:13,567 But I'm offering you a different path. 126 00:12:13,650 --> 00:12:15,652 The strongest among you 127 00:12:15,736 --> 00:12:17,195 will have the opportunity 128 00:12:17,279 --> 00:12:20,782 to train as one of my clippers. 129 00:12:20,866 --> 00:12:24,953 Some see clippers as cold, heartless killers. 130 00:12:25,037 --> 00:12:29,249 But the men that fill this fort are more than that. 131 00:12:29,333 --> 00:12:31,585 They're my family. 132 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 Once you're accepted into my family, 133 00:12:34,796 --> 00:12:37,257 there is no other family. 134 00:12:37,341 --> 00:12:39,593 Boys, I'm not asking you to be monks. 135 00:12:39,676 --> 00:12:41,345 You can wick whatever you want. 136 00:12:41,428 --> 00:12:45,474 But a clipper's loyalty is to his baron. 137 00:12:45,557 --> 00:12:48,101 That's the first rule of our code. 138 00:12:48,185 --> 00:12:51,229 In return, you get the best of everything... 139 00:12:51,313 --> 00:12:55,108 Food, weapons, women. 140 00:12:55,192 --> 00:12:57,069 ( Boys chuckle ) 141 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Come here, sunny. 142 00:13:00,238 --> 00:13:02,074 Remove the vest. 143 00:13:06,703 --> 00:13:09,665 Quite a sight, isn't it? 144 00:13:09,748 --> 00:13:13,001 Each Mark represents a life, 145 00:13:13,085 --> 00:13:16,171 a life that sunny has taken 146 00:13:16,254 --> 00:13:19,466 without remorse, without regret. 147 00:13:19,549 --> 00:13:21,635 Because he kills for one reason, 148 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 and what is that, sunny? 149 00:13:23,053 --> 00:13:24,721 To protect your interests, baron. 150 00:13:24,805 --> 00:13:26,181 That's right. 151 00:13:26,264 --> 00:13:29,685 To protect my interests, baron. 152 00:13:29,768 --> 00:13:34,398 404 souls, all taken for me. 153 00:13:34,481 --> 00:13:36,858 No ol/pper in the badlands 154 00:13:36,942 --> 00:13:40,654 is more feared or more loyal. 155 00:13:40,737 --> 00:13:43,740 This man standing here is a far cry 156 00:13:43,824 --> 00:13:48,245 from the miserable whelp I laid eyes on all those years ago. 157 00:13:48,328 --> 00:13:50,539 Sunny was found naked and shivering 158 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 down by the rabbit river, 159 00:13:53,041 --> 00:13:56,003 no parents, no past, 160 00:13:56,086 --> 00:13:57,796 no name. 161 00:13:57,879 --> 00:14:00,799 I figured if the badlands hadn't killed him, 162 00:14:00,882 --> 00:14:03,719 there must be a strength inside him, 163 00:14:03,802 --> 00:14:05,220 so / took him in, 164 00:14:05,303 --> 00:14:09,641 forged him into the man you see today. 165 00:14:11,351 --> 00:14:14,062 Maybe the boy 166 00:14:14,146 --> 00:14:16,565 who will follow in his footsteps 167 00:14:16,648 --> 00:14:19,568 is in this room. 168 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Is it you? 169 00:14:25,657 --> 00:14:26,908 Or you? 170 00:14:28,618 --> 00:14:29,995 Or you? 171 00:14:33,040 --> 00:14:36,209 Now, I ask, 172 00:14:36,293 --> 00:14:38,420 do you want to be part of my family? 173 00:14:38,503 --> 00:14:40,088 All: Yes, sir! 174 00:14:40,172 --> 00:14:42,215 Baron: Do you want the best of everything? 175 00:14:42,299 --> 00:14:43,675 All: Yes, baron. 176 00:14:43,759 --> 00:14:46,428 Do you want to kill in my name? 177 00:14:46,511 --> 00:14:47,763 All: Yes, baron. 178 00:14:47,846 --> 00:14:50,348 Your future has begun. 179 00:14:50,432 --> 00:14:53,185 ( Cheering ) 180 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Tell me why the widow's so interested in you. 181 00:15:14,831 --> 00:15:15,999 I don't know, baron. 182 00:15:21,880 --> 00:15:25,217 You know what happens to people who keep secrets from me? 183 00:15:28,553 --> 00:15:31,056 Get him in the pit. 184 00:15:31,139 --> 00:15:32,808 Let's see what you're made of. 185 00:15:36,895 --> 00:15:39,189 - Keep an eye on the boy. - Yes, baron. 186 00:15:39,272 --> 00:15:42,484 Father, I was handling the nomad problem. 187 00:15:42,567 --> 00:15:44,861 Why did you send in sunny without telling me? 188 00:15:44,945 --> 00:15:47,823 Turns out nomads weren't the real problem. 189 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 The widow was paying them to do her dirty work. 190 00:15:53,954 --> 00:15:55,956 Another baron is moving against us. 191 00:15:56,039 --> 00:15:57,874 Just because she murdered her husband 192 00:15:57,958 --> 00:15:59,251 does not make her a baron. 193 00:15:59,334 --> 00:16:00,961 Call her what you want. 194 00:16:01,044 --> 00:16:03,004 Our poppy can't be processed 195 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 without her oil to run the factory. 196 00:16:04,673 --> 00:16:06,341 You want to wait for her to choke us off? 197 00:16:06,424 --> 00:16:08,510 If we strike, we'll be starting a war 198 00:16:08,593 --> 00:16:10,387 with the other five barons. 199 00:16:10,470 --> 00:16:12,013 If we do nothing, we'll look weak 200 00:16:12,097 --> 00:16:13,723 and they'll come after us anyway. 201 00:16:13,807 --> 00:16:16,601 We do not move on the widow. 202 00:16:18,395 --> 00:16:19,980 Thank you, sunny 203 00:16:25,360 --> 00:16:26,945 ( Boys shouting ) 204 00:16:47,340 --> 00:16:48,550 What's this? 205 00:16:48,633 --> 00:16:49,885 Give it back. 206 00:16:49,968 --> 00:16:51,303 It's mine now. 207 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 ( Boys shouting ) 208 00:16:57,809 --> 00:17:00,270 - You little shit. - Get off. 209 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 - That's mine! - Back off. 210 00:17:03,648 --> 00:17:05,233 ( Panting ) 211 00:17:05,317 --> 00:17:06,610 Give me that. 212 00:17:21,166 --> 00:17:23,793 Get out of here. 213 00:17:34,471 --> 00:17:36,014 Be careful. 214 00:17:38,683 --> 00:17:41,353 Guys like ajax start fights to show off for the clippers. 215 00:17:42,854 --> 00:17:44,439 They want to be picked as colts. 216 00:17:46,524 --> 00:17:49,110 I'm bale. 217 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 M.k. 218 00:17:52,697 --> 00:17:54,699 You watch my back, I'll watch yours. 219 00:18:21,268 --> 00:18:24,521 Jacobee sends his regrets. 220 00:18:24,604 --> 00:18:27,816 He's the third baron to do so. 221 00:18:27,899 --> 00:18:29,609 When you and I got married, 222 00:18:29,693 --> 00:18:31,736 none would have dared decline the invitation. 223 00:18:31,820 --> 00:18:34,155 Lydia, you offered to handle the wedding arrangements, 224 00:18:34,239 --> 00:18:35,865 but if it's too much of a burden... 225 00:18:35,949 --> 00:18:39,035 Oh, please, I'm beyond jealousy at this point. 226 00:18:39,119 --> 00:18:42,163 Marry Jade, your cog bride. 227 00:18:42,247 --> 00:18:44,582 Take as many wives as you want. 228 00:18:54,759 --> 00:18:58,096 ( H/gh-pitched whine ) 229 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Lydia: Another headache? 230 00:19:08,773 --> 00:19:11,526 I blame this one on you. 231 00:19:11,609 --> 00:19:13,695 You need to rest, 232 00:19:13,778 --> 00:19:15,905 let Ryder take some of the load. 233 00:19:15,989 --> 00:19:19,701 We talked about giving him more responsibility. 234 00:19:19,784 --> 00:19:21,411 So that's what this is about? 235 00:19:21,494 --> 00:19:23,747 Are you planning a wedding or a wake? 236 00:19:23,830 --> 00:19:26,291 He's gonna succeed you one day. 237 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 Power is not inherited, Lydia, it's taken. 238 00:19:29,627 --> 00:19:32,047 Perhaps you'd prefer if he cut your head off. 239 00:19:32,130 --> 00:19:35,216 I wish he would. I've spent years trying to groom him. 240 00:19:35,300 --> 00:19:38,219 Try harder. He's your only son. 241 00:19:38,303 --> 00:19:41,306 Yeah, well, we both know he's not up to the task. 242 00:19:45,852 --> 00:19:48,605 After everything that boy sacrificed... 243 00:19:48,688 --> 00:19:50,023 For you, 244 00:19:50,106 --> 00:19:52,817 I will not let you abandon him again. 245 00:19:55,403 --> 00:19:57,322 He's stronger than you think. 246 00:20:09,417 --> 00:20:11,336 ( Cracks ) 247 00:20:43,535 --> 00:20:45,328 What did you take from that boy? 248 00:20:49,874 --> 00:20:51,292 You ever seen this before? 249 00:20:56,381 --> 00:20:58,675 You need to reconsider your position. 250 00:20:58,758 --> 00:21:00,760 We have to move against the widow. 251 00:21:00,844 --> 00:21:02,220 Your father made his decision. 252 00:21:02,303 --> 00:21:06,558 No, you made the decision. He agreed, like always. 253 00:21:09,602 --> 00:21:12,439 He's not himself. I know you see it, too. 254 00:21:12,522 --> 00:21:14,858 The headaches. We have to protect him. 255 00:21:14,941 --> 00:21:16,776 I have always protected him. 256 00:21:16,860 --> 00:21:20,363 By doing nothing, you're digging his grave. 257 00:21:22,991 --> 00:21:24,868 I'll hold on to this. 258 00:21:36,504 --> 00:21:38,715 ( Humming ) 259 00:21:38,798 --> 00:21:40,925 Baron: Jade? 260 00:21:54,772 --> 00:21:58,943 Must be hard for you to see them like that. 261 00:21:59,027 --> 00:22:00,695 Your father's a baron. 262 00:22:00,778 --> 00:22:03,323 He's free to take as many wives as he wants. 263 00:22:03,406 --> 00:22:06,701 Ryder: Don't pretend it doesn't hurt, mother. 264 00:22:06,784 --> 00:22:09,537 I know it does. 265 00:22:09,621 --> 00:22:14,334 He needs me, Ryder. And he always will. 266 00:22:14,417 --> 00:22:16,377 I still have his head and his heart. 267 00:22:16,461 --> 00:22:20,757 I gladly bequeath to her everything to the south. 268 00:22:38,816 --> 00:22:41,611 ( Overlapping chatter) 269 00:22:59,587 --> 00:23:01,422 ( Bell chimes ) 270 00:23:07,679 --> 00:23:10,640 It will never be the real thing, but you'll get used to it. 271 00:23:22,527 --> 00:23:24,946 Don't worry. 272 00:23:25,029 --> 00:23:26,948 He's not here for you. 273 00:23:27,031 --> 00:23:32,579 “...what in me is dark 274 00:23:32,662 --> 00:23:35,206 i-illum“... ( Sighs ) 275 00:23:39,711 --> 00:23:41,921 I like “cat in the hat“ better. 276 00:23:42,005 --> 00:23:44,424 You know, three months ago, 277 00:23:44,507 --> 00:23:46,134 you couldn't read your own name. 278 00:23:46,217 --> 00:23:48,011 And now you're getting picky. 279 00:23:59,230 --> 00:24:00,898 What's wrong? 280 00:24:02,066 --> 00:24:03,776 Nothing. 281 00:24:03,860 --> 00:24:06,529 You can tell me. 282 00:24:12,243 --> 00:24:13,828 I'm pregnant. 283 00:24:18,499 --> 00:24:19,917 How long? 284 00:24:21,628 --> 00:24:24,088 Long enough to be sure. 285 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 (Sighs) 286 00:24:38,811 --> 00:24:40,104 Say something. 287 00:24:42,774 --> 00:24:44,108 You can't keep it. 288 00:24:47,028 --> 00:24:49,238 Is that the only way you solve a problem? 289 00:24:50,948 --> 00:24:52,075 Kill it? 290 00:24:52,158 --> 00:24:54,452 Veil, the punishment is death. 291 00:24:54,535 --> 00:24:56,329 You understand that, right? 292 00:24:56,412 --> 00:24:58,039 I know the consequences. 293 00:24:58,122 --> 00:24:59,916 That's not what I'm talking about. 294 00:24:59,999 --> 00:25:02,877 Do you even want to keep it? 295 00:25:14,389 --> 00:25:16,891 We need to leave the badlands. 296 00:25:16,974 --> 00:25:19,560 And go where? 297 00:25:19,644 --> 00:25:21,521 I've heard stories. 298 00:25:21,604 --> 00:25:23,564 The ones who've tried to escape, 299 00:25:23,648 --> 00:25:25,775 Quinn has hunted them down and killed them. 300 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 I've heard stories, sunny. 301 00:25:28,152 --> 00:25:30,071 There are places beyond these borders. 302 00:25:30,154 --> 00:25:32,573 They're just stories. 303 00:25:32,657 --> 00:25:34,742 There's nothing out there. 304 00:25:34,826 --> 00:25:37,870 This is a life you helped create. 305 00:25:41,332 --> 00:25:43,960 Does that mean something to you? 306 00:25:54,637 --> 00:25:57,223 I know 307 00:25:57,306 --> 00:25:59,851 buried under all this ink... 308 00:26:02,478 --> 00:26:03,855 Is a good man. 309 00:26:08,234 --> 00:26:10,027 You're wrong. 310 00:26:19,996 --> 00:26:22,707 Thought you told veil you was giving that stuff up. 311 00:26:25,334 --> 00:26:27,462 Apparently, I lied. 312 00:26:27,545 --> 00:26:30,965 You know, there used to be a time when you were, uh, excited 313 00:26:31,048 --> 00:26:33,217 about coming in here and getting your next Mark. 314 00:26:33,301 --> 00:26:36,137 Don't take it personally, Ringo. 315 00:26:36,220 --> 00:26:38,139 - I don't. - ( Needle humming ) 316 00:26:38,222 --> 00:26:40,516 Just seen it before. 317 00:26:40,600 --> 00:26:42,977 Killing that many people takes a toll on a man. 318 00:26:43,060 --> 00:26:45,605 Even you, sunny. 319 00:26:47,398 --> 00:26:49,650 ( Quiet chatter) 320 00:27:08,961 --> 00:27:10,713 We have unfinished business. 321 00:27:10,797 --> 00:27:13,049 You embarrassed me in front of the regent. 322 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 (Grunts) 323 00:27:41,536 --> 00:27:43,871 ( Screaming ) 324 00:27:52,296 --> 00:27:54,632 (Screaming continues ) 325 00:27:58,803 --> 00:28:00,805 ( Crickets chirping ) 326 00:28:09,814 --> 00:28:11,148 ( Gasps ) 327 00:28:17,238 --> 00:28:19,073 What happened in that bathroom? 328 00:28:19,156 --> 00:28:21,742 I've never seen anything like that before. 329 00:28:24,161 --> 00:28:26,414 That's why the widow was looking for you, right? 330 00:28:33,754 --> 00:28:35,840 If I told Quinn what I saw, 331 00:28:35,923 --> 00:28:39,218 he would turn you into something you don't want to be. 332 00:28:39,302 --> 00:28:41,012 I need the truth. 333 00:28:42,555 --> 00:28:45,766 I don't know what that is. 334 00:28:45,850 --> 00:28:48,978 It happens when I bleed. 335 00:28:49,061 --> 00:28:51,272 Ever since I was little, it's been this way. 336 00:28:52,940 --> 00:28:57,069 It's like something takes control of me. 337 00:28:57,153 --> 00:29:00,156 When I wake up, someone's been hurt or worse. 338 00:29:02,241 --> 00:29:05,119 It's my fault my mother and I had to leave our home. 339 00:29:05,202 --> 00:29:09,498 My mother had heard about a healer who could fix me. 340 00:29:09,582 --> 00:29:12,752 When we went to find him, we were caught by nomads and separated. 341 00:29:12,835 --> 00:29:15,046 I've been looking for her ever since. 342 00:29:23,888 --> 00:29:27,642 That's my home. That's azra. 343 00:29:27,725 --> 00:29:29,477 Azra? 344 00:29:29,560 --> 00:29:31,187 Yes, it's beyond the badlands. 345 00:29:31,270 --> 00:29:33,564 Where did you get that? 346 00:29:33,648 --> 00:29:34,928 Do you remember how to get there? 347 00:29:36,734 --> 00:29:40,321 No, I... I don't. It was a long time ago. 348 00:29:44,575 --> 00:29:47,828 Look, can I please just get my pendant back? 349 00:29:47,912 --> 00:29:50,539 It's the last thing I have to remember my mother. 350 00:29:53,084 --> 00:29:55,086 The baron's son took it. 351 00:29:56,796 --> 00:29:58,172 Well, I'm getting it back 352 00:29:58,255 --> 00:30:00,508 don't be stupid. 353 00:30:00,591 --> 00:30:03,761 Go back to the barracks and keep your head down. Understood? 354 00:30:14,313 --> 00:30:16,440 ( Thunder rumbling ) 355 00:31:07,908 --> 00:31:10,870 ( Thunder rumbling ) 356 00:32:16,727 --> 00:32:18,813 ( Groans ) 357 00:32:42,920 --> 00:32:44,088 ( Groans ) 358 00:32:57,935 --> 00:32:59,270 (Man groans ) 359 00:33:00,479 --> 00:33:02,439 ( Yells ) 360 00:33:09,071 --> 00:33:10,447 ( Grunting ) 361 00:34:06,170 --> 00:34:08,255 (Gurgles) 362 00:34:21,769 --> 00:34:24,188 ( Car door opens ) 363 00:34:28,150 --> 00:34:31,362 Valentine, be a peach and wait in the car. 364 00:34:40,162 --> 00:34:42,915 You really are as good as they say. 365 00:34:42,998 --> 00:34:46,126 Sunny: /shou/d kill you where you stand 366 00:34:46,210 --> 00:34:48,462 we both know you can't. 367 00:34:48,545 --> 00:34:50,214 I'm a baron. 368 00:34:52,258 --> 00:34:54,426 Now that / got your attention, 369 00:34:54,510 --> 00:34:56,387 there's a boy in the fort. 370 00:34:56,470 --> 00:34:58,681 He has a pendant with this symbol on it. 371 00:34:58,764 --> 00:35:01,433 Bring him to me. 372 00:35:01,517 --> 00:35:02,935 That's not gonna happen. 373 00:35:05,062 --> 00:35:07,147 You think you kill for Quinn out of loyalty, 374 00:35:07,231 --> 00:35:08,899 but I know that's not the real reason. 375 00:35:12,361 --> 00:35:14,863 Let me know when you change your mind. 376 00:35:29,962 --> 00:35:32,798 ( Bale whispering ) You're crazy. It's not worth the risk. 377 00:35:32,881 --> 00:35:35,467 M.k.: It is to me. 378 00:35:35,551 --> 00:35:38,512 Okay, look, my sister's a house cook. 379 00:35:38,595 --> 00:35:42,474 Ryder's room is on the second floor, first door. 380 00:35:42,558 --> 00:35:44,351 Got it. Thanks. 381 00:35:47,938 --> 00:35:49,815 Just don't let him catch you. 382 00:35:53,569 --> 00:35:56,280 ( Crickets chirping ) 383 00:36:32,316 --> 00:36:33,396 - ( Grunts ) - Lydia: Ryder? 384 00:36:37,446 --> 00:36:39,823 I caught this little shit red-handed. 385 00:36:45,871 --> 00:36:47,206 Where did you get this? 386 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 It's mine. 387 00:36:49,666 --> 00:36:52,294 Ryder: /'i/ take him out back and cage him. 388 00:36:52,378 --> 00:36:55,631 Execute him in front of the new cogs in the morning. 389 00:37:17,486 --> 00:37:20,155 Go away. 390 00:37:20,239 --> 00:37:23,033 I told you to stay in the barracks. 391 00:37:30,916 --> 00:37:32,543 Who gave you that compass? 392 00:37:38,424 --> 00:37:39,758 It doesn't matter. 393 00:37:39,842 --> 00:37:41,468 You kept it for a reason. 394 00:37:41,552 --> 00:37:44,638 You're hoping azra's out there, too. 395 00:37:46,056 --> 00:37:47,474 You're going to die in the morning. 396 00:37:47,558 --> 00:37:48,851 You know that, don't you? 397 00:37:53,522 --> 00:37:54,815 ( Voice quivers ) 398 00:37:54,898 --> 00:37:56,400 Sunny, could you promise me something? 399 00:38:00,737 --> 00:38:03,740 Somehow, could you find my mom? 400 00:38:03,824 --> 00:38:05,576 Tell her that I'm sorry? 401 00:38:07,578 --> 00:38:11,123 I tried to find her. I never gave up. 402 00:38:13,083 --> 00:38:14,751 And that I love her. 403 00:38:17,254 --> 00:38:20,507 I'll never be able to keep that promise, kid. 404 00:38:28,140 --> 00:38:30,434 ( Mk. Sniffling ) 405 00:38:44,406 --> 00:38:46,992 Find your mom and tell her yourself. 406 00:38:56,168 --> 00:38:57,753 ( Quietly ) This is your way out. 407 00:38:57,836 --> 00:39:00,297 If you get caught, you will be killed. 408 00:39:03,842 --> 00:39:05,802 Why are you helping me? 409 00:39:05,886 --> 00:39:08,889 Because I never had a choice. 410 00:39:08,972 --> 00:39:10,599 Now you do. 411 00:39:12,476 --> 00:39:13,644 Thank you. 412 00:39:13,727 --> 00:39:15,437 Now go. 413 00:39:18,398 --> 00:39:20,150 ( Gasps ) 414 00:39:47,886 --> 00:39:49,555 Sunny. 415 00:39:52,975 --> 00:39:54,434 Baron's looking for you. 416 00:39:57,062 --> 00:39:58,313 ( Knock on door ) 417 00:40:06,446 --> 00:40:08,282 I caught you, sunny. 418 00:40:15,789 --> 00:40:17,499 I saw you on the wall staring out. 419 00:40:21,044 --> 00:40:25,257 I've seen that look before. I've had it myself. 420 00:40:25,340 --> 00:40:27,134 But there's nothing out there. 421 00:40:27,217 --> 00:40:30,304 You can trust me on that. 422 00:40:30,387 --> 00:40:32,681 ( Sizzling ) 423 00:40:34,725 --> 00:40:36,768 ( Quinn exhales ) 424 00:40:36,852 --> 00:40:39,730 I want you to move closer to the house. 425 00:40:39,813 --> 00:40:41,898 One of the cottages right here. 426 00:40:44,151 --> 00:40:46,028 I'm more at home in the barracks with my men. 427 00:40:46,111 --> 00:40:48,322 I appreciate that, sunny. 428 00:40:48,405 --> 00:40:52,075 But I'd feel safer knowing you were closer to me and my family. 429 00:40:53,785 --> 00:40:55,203 Consider it done. 430 00:41:05,297 --> 00:41:07,466 I know the other barons are coming for me. 431 00:41:09,384 --> 00:41:11,595 But they will never take this fort. 432 00:41:11,678 --> 00:41:15,307 And you and I are the only ones who can defend it. 433 00:41:18,852 --> 00:41:21,521 Ryder is not gonna be happy about this. 434 00:41:21,605 --> 00:41:24,191 Family's trouble, sunny. 435 00:41:24,274 --> 00:41:25,817 ( Chuckles ) 436 00:41:25,901 --> 00:41:28,153 You're lucky you'll never have one. 437 00:41:43,126 --> 00:41:45,212 ( Thunder rumbling ) 438 00:41:46,797 --> 00:41:49,091 ”L ead me home ” p/a ying 439 00:42:05,607 --> 00:42:07,859 J” oh, lord, live inside me j” 440 00:42:07,943 --> 00:42:10,195 j” lead me on my way./” 441 00:42:10,278 --> 00:42:12,364 j” oh, lord, live inside me j” 442 00:42:12,447 --> 00:42:14,199 j” lead me on my way./” 443 00:42:14,282 --> 00:42:18,578 j” lead me home j” 444 00:42:18,662 --> 00:42:20,205 j” lead me home j” 445 00:42:23,792 --> 00:42:25,752 j” oh, lord, in the darkness j” 446 00:42:25,836 --> 00:42:28,213 j” lead me on my way./” 447 00:42:28,296 --> 00:42:30,549 j” oh, lord, in the darkness j” 448 00:42:30,632 --> 00:42:32,217 j” lead me on my way./” 449 00:42:32,300 --> 00:42:36,763 j” lead me home j” 450 00:42:36,847 --> 00:42:38,807 j” lead me home j” 451 00:42:41,560 --> 00:42:45,814 j” mm-mmm j” 452 00:42:45,897 --> 00:42:47,691 j”mmm j” 453 00:42:51,153 --> 00:42:54,781 j” mm-mmm j” 454 00:42:54,865 --> 00:42:56,783 j”mmm j” 455 00:43:00,579 --> 00:43:02,748 j” oh, lord, hea ven's waiting j” 456 00:43:02,831 --> 00:43:05,125 j” open up your door j” 457 00:43:05,208 --> 00:43:07,419 j” oh, lord, hea ven's waiting j” 458 00:43:07,502 --> 00:43:08,920 j” open up your door j” 459 00:43:09,004 --> 00:43:14,134 j” lead me home j” 460 00:43:14,217 --> 00:43:16,386 j” lead me home. J” 461 00:43:19,431 --> 00:43:21,725 ( theme music playing ) 29153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.