Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,215 --> 00:01:09,511
La più longeva trasmissione
radiofonica della storia.
2
00:01:10,345 --> 00:01:14,100
Stasera, in onda
dalle regioni del Baltico.
3
00:01:14,142 --> 00:01:18,146
Una grigia giornata invernale
in un vecchio hotel.
4
00:01:25,989 --> 00:01:27,573
Le scale sono buie
5
00:01:35,374 --> 00:01:38,585
Non riconosco questo corridoio.
Dove siamo?
6
00:01:39,754 --> 00:01:41,839
In camera nostra adesso.
7
00:01:43,089 --> 00:01:45,259
Non ho la chiave.
8
00:01:45,384 --> 00:01:48,013
No, l'hai data a me.
Ce l'ho io.
9
00:01:51,016 --> 00:01:52,935
Cos'ho che non va?
10
00:02:06,742 --> 00:02:09,495
È questa la stanza?
Non la ricordo.
11
00:02:11,665 --> 00:02:13,916
- Togliti i vestiti.
- Certo.
12
00:02:17,253 --> 00:02:19,130
Lo sai cosa fanno le puttane?
13
00:02:20,633 --> 00:02:22,050
Sì.
14
00:02:22,968 --> 00:02:24,428
Scopano.
15
00:02:30,268 --> 00:02:34,356
- Vuoi scoparmi?
- Togliti i vestiti.
16
00:02:36,482 --> 00:02:38,527
Te l'ho detto cosa voglio.
17
00:02:40,028 --> 00:02:41,654
Bene.
18
00:02:54,127 --> 00:02:56,046
Mi dispiace.
19
00:02:58,924 --> 00:03:00,302
Mi dispiace.
20
00:04:45,584 --> 00:04:49,630
Tanto lo scoprirò un giorno.
21
00:04:54,094 --> 00:04:56,471
Quando lo dirai?
22
00:05:01,185 --> 00:05:04,855
Chi vuoi che lo sappia?
23
00:05:09,985 --> 00:05:12,573
Che ore sono?
24
00:05:27,464 --> 00:05:30,592
Ho un segreto.
25
00:05:37,684 --> 00:05:42,147
Non ci sono state telefonate oggi.
26
00:05:58,540 --> 00:06:02,211
Sento qualcuno.
27
00:06:12,013 --> 00:06:16,184
Non credo che manchi molto.
28
00:07:40,444 --> 00:07:41,946
Sta cercando qualcosa?
29
00:07:42,571 --> 00:07:44,199
Sì.
30
00:07:45,242 --> 00:07:46,992
- Sta cercando di entrare?
- Sì.
31
00:07:50,372 --> 00:07:51,956
Un ingresso?
32
00:07:52,457 --> 00:07:55,586
- Cercavo un ingresso. Mi ha capito?
- Sì, ho capito.
33
00:07:56,212 --> 00:07:59,423
- Ha capito che cerco un ingresso?
- Sì, ho capito perfettamente.
34
00:08:00,466 --> 00:08:03,094
Ottimo.
Mi fa piacere che abbia capito.
35
00:08:09,560 --> 00:08:11,062
Molto bene!
36
00:08:11,645 --> 00:08:13,605
Ha capito!
37
00:09:53,258 --> 00:09:54,391
Posso aiutarla?
38
00:09:54,426 --> 00:09:56,886
Sono la nuova vicina,
39
00:09:57,011 --> 00:10:00,641
abito qui in fondo alla strada.
40
00:10:01,183 --> 00:10:02,644
Signora?
41
00:10:09,817 --> 00:10:10,985
Buongiorno.
42
00:10:14,198 --> 00:10:16,325
Non volevo disturbarla.
43
00:10:18,411 --> 00:10:19,452
Sono la nuova vicina.
44
00:10:20,872 --> 00:10:26,086
Spero di non essere capitata
in un momento inopportuno.
45
00:10:26,295 --> 00:10:28,297
No, no.
46
00:10:28,922 --> 00:10:31,091
Prego, si sieda.
47
00:10:35,054 --> 00:10:38,183
Che casetta adorabile!
48
00:10:39,559 --> 00:10:40,685
Grazie.
49
00:10:40,810 --> 00:10:42,562
A noi piace molto.
50
00:10:42,896 --> 00:10:44,063
Prego.
51
00:10:49,653 --> 00:10:51,739
Uh, gradisce un, caffè?
52
00:10:52,365 --> 00:10:55,409
Sì, molto volentieri.
Grazie.
53
00:10:56,452 --> 00:10:56,953
E per lei?
54
00:10:57,079 --> 00:11:00,123
Anche per me, Henry,
grazie.
55
00:11:02,210 --> 00:11:09,300
Sto facendo il giro
per conoscere i nuovi vicini.
56
00:11:09,509 --> 00:11:12,638
Credo sia importante
conoscersi fra vicini.
57
00:11:12,673 --> 00:11:16,683
Magari dirsi solo: Buongiorno.
58
00:11:20,939 --> 00:11:25,109
È una cosa rara oggi,
ma lei è molto gentile.
59
00:11:26,611 --> 00:11:29,197
In quale casa abita?
60
00:11:32,409 --> 00:11:34,460
Giù, in fondo alla strada.
61
00:11:34,495 --> 00:11:37,624
Un po' appartata,
dietro al bosco,
62
00:11:38,041 --> 00:11:41,503
Quella di mattoni.
63
00:11:42,128 --> 00:11:45,549
Credo di aver capito qual è.
64
00:11:47,051 --> 00:11:51,097
È difficile vederla dalla strada.
65
00:12:08,282 --> 00:12:09,868
Grazie.
66
00:12:31,517 --> 00:12:34,352
Latte e zucchero?
67
00:12:41,153 --> 00:12:43,321
Sì, molto buono.
68
00:12:43,946 --> 00:12:45,407
È tutto, signora?
69
00:12:45,449 --> 00:12:47,491
Sì, grazie.
70
00:12:48,743 --> 00:12:51,872
Sarò nell'altra stanza
se ha bisogno di me.
71
00:12:52,206 --> 00:12:53,625
Grazie, Henry.
72
00:13:04,178 --> 00:13:05,012
Dunque...
73
00:13:06,138 --> 00:13:13,437
Ho sentito che ha un nuovo ruolo
da interpretare.
74
00:13:13,562 --> 00:13:17,734
Forse, ma ho paura.
Sono ben lontana dall'ottenerlo!
75
00:13:17,776 --> 00:13:21,821
So con certezza che il ruolo è suo.
76
00:13:25,034 --> 00:13:26,160
Oh?
77
00:13:27,537 --> 00:13:28,579
Ed è...
78
00:13:31,291 --> 00:13:34,419
È un ruolo interessante?
79
00:13:34,962 --> 00:13:37,923
Sì, certo.
80
00:13:40,176 --> 00:13:43,888
L'argomento è il matrimonio?
81
00:13:46,932 --> 00:13:50,020
Sotto un certo aspetto, ma...
82
00:13:50,062 --> 00:13:54,108
E suo marito è coinvolto?
83
00:13:55,776 --> 00:13:57,236
No.
84
00:14:13,379 --> 00:14:18,217
Un bambino, un giorno,
andò fuori a giocare.
85
00:14:18,759 --> 00:14:21,699
Quando aprì la porta di casa,
86
00:14:21,734 --> 00:14:24,642
...egli vide...
il mondo.
87
00:14:25,851 --> 00:14:29,063
Nel passare attraverso la porta
per uscire...
88
00:14:29,898 --> 00:14:34,194
egli generò un riflesso.
89
00:14:34,569 --> 00:14:37,907
Il male era nato.
90
00:14:39,366 --> 00:14:45,330
Il male era nato...
e seguiva il bambino.
91
00:14:51,463 --> 00:14:54,424
Scusi, cosa significa?
92
00:14:57,302 --> 00:15:00,556
È una vecchia storia.
93
00:15:00,973 --> 00:15:04,102
E c'è un'altra versione:
94
00:15:04,186 --> 00:15:06,145
Una bambina...
95
00:15:06,187 --> 00:15:09,733
...andò fuori a giocare.
96
00:15:11,360 --> 00:15:15,531
...Si perse nella piazza del mercato...
97
00:15:15,572 --> 00:15:19,118
...Come una creatura incompleta.
98
00:15:24,707 --> 00:15:30,171
Cioè, non era il mercato...
lei lo sa, vero?
99
00:15:30,255 --> 00:15:34,718
Ma era nel vicolo
dietro la piazza del mercato...
100
00:15:34,843 --> 00:15:40,267
Quella è la via
che conduce al palazzo.
101
00:15:43,895 --> 00:15:48,526
Ma, non è qualcosa di cui
lei si possa ricordare.
102
00:15:50,152 --> 00:15:55,157
La dimenticanza, capita a tutti noi.
103
00:15:55,491 --> 00:16:00,831
E... io sono la peggiore!
104
00:16:01,748 --> 00:16:05,294
Dov'ero rimasta?
105
00:16:11,217 --> 00:16:15,513
Sì. C'è un omicidio nel suo film?
106
00:16:19,685 --> 00:16:24,064
No, non fa parte della storia...
107
00:16:25,400 --> 00:16:26,359
No!
108
00:16:26,651 --> 00:16:29,571
No, credo si sbagli!
109
00:16:30,615 --> 00:16:32,325
No.
110
00:16:32,700 --> 00:16:35,328
Un brutale omicidio di merda!
111
00:16:36,996 --> 00:16:39,999
Ah... Non gradisco questo linguaggio.
112
00:16:40,541 --> 00:16:43,754
Le cose che ha detto,
Credo sia ora che vada.
113
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Sì...
114
00:16:47,842 --> 00:16:57,019
Beh, io non riesco neanche a ricordarmi se oggi...
o due giorni fa o forse ieri!
115
00:16:57,645 --> 00:17:02,942
Suppongo che se fossero le 9:45,
116
00:17:02,983 --> 00:17:06,488
direi che era dopo la mezzanotte.
117
00:17:11,201 --> 00:17:13,369
Mettiamo il caso...
118
00:17:13,410 --> 00:17:15,372
che oggi...
119
00:17:15,914 --> 00:17:18,548
...fosse domani...
120
00:17:18,583 --> 00:17:26,509
Lei non si ricorderebbe neanche che aveva
un conto ancora in sospeso da pagare.
121
00:17:30,055 --> 00:17:31,098
Un'azione, qualunque azione...
122
00:17:31,223 --> 00:17:34,935
...ha delle conseguenze.
123
00:17:39,106 --> 00:17:41,443
Ciò nonostante...
124
00:17:41,860 --> 00:17:44,654
...ci resta la magia.
125
00:17:47,782 --> 00:17:50,076
Se fosse domani...
126
00:17:50,829 --> 00:17:57,085
lei sarebbe seduta...
su quel divano.
127
00:18:11,767 --> 00:18:15,230
Vede?
128
00:18:24,615 --> 00:18:26,785
Mi scusi, signora.
129
00:18:28,369 --> 00:18:32,540
Mi scusi, signora.
Telefono.
130
00:18:34,417 --> 00:18:35,836
È per lei.
131
00:18:37,755 --> 00:18:39,925
È il suo agente.
132
00:18:42,927 --> 00:18:45,013
Greg!
133
00:18:49,852 --> 00:18:50,353
Greg!
134
00:18:52,979 --> 00:18:54,398
Oh mio Dio! Oh mio Dio!
135
00:19:07,537 --> 00:19:09,414
Mio Dio.
136
00:19:24,975 --> 00:19:28,936
Nikki, siamo noi fortunati e felici
di averti a bordo...
137
00:19:28,978 --> 00:19:32,064
...per questo film,
in questo ruolo.
138
00:19:33,107 --> 00:19:36,111
Penso a tutto
quello che ho detto a Devon.
139
00:19:37,153 --> 00:19:40,283
Devi perdonarmi,
ma io adoro fare i discorsi.
140
00:19:41,241 --> 00:19:42,702
E credimi se ti dico...
141
00:19:42,827 --> 00:19:48,247
che hai quello che serve
per arrivare alla vetta e restarci.
143
00:19:48,792 --> 00:19:53,881
Questo film, tu e Devon...
Un grande regista.
144
00:19:54,798 --> 00:19:57,844
Sì, ho sentito bene?
145
00:19:58,970 --> 00:20:01,139
La storia, questo mondo
in cui stiamo per immergerci,
146
00:20:01,264 --> 00:20:05,144
se tutti noi
facciamo la nostra parte al meglio...
147
00:20:05,227 --> 00:20:07,520
...se lavoriamo tutti uniti,
148
00:20:07,729 --> 00:20:10,441
beh, questo potrebbe essere il salto.
149
00:20:10,649 --> 00:20:13,777
È uno di quei film che
ti portano tra le star, vedrete!
150
00:20:15,237 --> 00:20:18,867
Io credo che abbiamo l'occasione
di centrare il bersaglio.
151
00:20:19,826 --> 00:20:21,161
Che cosa ne dite?
152
00:20:21,411 --> 00:20:24,332
Facciamolo!
153
00:20:24,832 --> 00:20:28,586
Può essere,
se Kingsley non fa qualche cazzata.
154
00:20:29,837 --> 00:20:32,966
Non mi sono mai sentito meglio
in vita mia.
155
00:20:33,342 --> 00:20:35,593
Champagne e caviale
stanno arrivando.
156
00:20:38,805 --> 00:20:43,811
Questa sera, Nikki Grace
e Devon Berk.
157
00:20:44,020 --> 00:20:46,856
Marsha, so dove abiti,
quindi non mi tirare i capelli.
158
00:20:46,940 --> 00:20:48,191
In onda tra:
159
00:20:48,233 --> 00:20:52,362
5,4,3,2,1.
160
00:20:52,904 --> 00:20:56,408
Mamme, chiudete in camera
le vostre figlie.
161
00:20:56,492 --> 00:21:02,748
Nikki, sul serio, questa notizia shock
di lavorare a fianco di Devon...
162
00:21:02,873 --> 00:21:06,628
te l'avrà fatto provare
un brivido lungo la schiena?
163
00:21:07,087 --> 00:21:08,422
Sarai capace di rimanere fedele
a tuo marito con un lupo nella tana?
164
00:21:08,506 --> 00:21:12,885
Un lupo cattivo nei paraggi.
165
00:21:13,803 --> 00:21:15,303
Allora, Marilyn...
166
00:21:15,345 --> 00:21:20,309
Sono certa che il rapporto sarà
meraviglioso sul piano professionale
167
00:21:20,393 --> 00:21:23,647
e tale resterà, professionale.
168
00:21:29,361 --> 00:21:34,241
Devon, il nostro piccolo demonietto,
stai ridendo sotto i baffi?
169
00:21:35,201 --> 00:21:38,204
La tua diabolica mente
ha già un piano?
170
00:21:41,333 --> 00:21:44,670
Se cerchi uno shock, ti consiglio
di guardarti allo specchio.
171
00:21:47,715 --> 00:21:50,301
Che spirito mordace!
172
00:21:51,760 --> 00:21:55,974
Ma vi dico questo: Marilyn Levens
starà con gli occhi bene aperti
173
00:21:56,016 --> 00:22:00,353
e vi racconterà
tutto quello che verrà a sapere.
174
00:22:00,854 --> 00:22:07,821
Da un angolo all'altro, in giro
per ogni dove e ancora più oltre.
175
00:22:07,946 --> 00:22:11,992
Il "Marilyn Levens Starlight Celebrity Show"
tornerà la prossima settimana,
176
00:22:12,117 --> 00:22:13,659
...da Hollywood, California.
177
00:22:13,701 --> 00:22:16,247
Dove le stelle fabbricano i sogni...
178
00:22:16,414 --> 00:22:20,460
...e i sogni fabbricano le stelle.
179
00:22:22,128 --> 00:22:25,423
Ma che avevate in mente, coglioni?
Che mucchio di merda!
180
00:22:25,965 --> 00:22:27,134
Come fa ad essere famosa?
181
00:22:27,217 --> 00:22:28,259
Stronzate!
182
00:22:29,845 --> 00:22:32,396
Ehi ragazzi, Com'è andata?
Tesoro, sei stato grande.
183
00:22:32,431 --> 00:22:35,559
- Tu sei stata grande, come ti senti?
Sei stata incredibile. - Bene...
184
00:22:35,601 --> 00:22:39,105
Li hai inchiodati alla TV! Hai sentito?
Hai sentito che ha detto Marilyn?
185
00:22:39,231 --> 00:22:40,899
Ha detto che brillavi, è perfetto!
186
00:22:41,608 --> 00:22:44,527
Devon, questa è off limits, chiaro?
187
00:22:45,070 --> 00:22:46,112
Non ci pensare nemmeno...
188
00:22:46,404 --> 00:22:49,825
...se non ti ammazzo io, lo farà suo marito.
È una potenza qui in giro.
189
00:22:49,992 --> 00:22:53,120
Sa tutto quello che succede.
Nulla gli sfugge.
190
00:22:53,287 --> 00:22:55,706
Potrei raccontarti storie
da farti accapponare la pelle.
191
00:22:56,416 --> 00:22:58,417
Quindi ascoltami quando ti dico...
192
00:22:58,501 --> 00:23:02,173
che con quella Nikki, tienitelo nelle mutande.
193
00:23:02,965 --> 00:23:05,301
Di cosa cazzo state parlando?
194
00:23:05,426 --> 00:23:09,221
È carina, ma non è il mio tipo,
non fa neanche ridere.
195
00:23:09,388 --> 00:23:13,559
Magnifico, Devon,
così possiamo dormire stanotte.
196
00:23:15,729 --> 00:23:19,483
Però devi ammettere
che ha un culo stratosferico.
197
00:23:25,490 --> 00:23:27,283
- Buonanotte, Nikki.
- Buonanotte, ragazze.
198
00:23:27,366 --> 00:23:29,452
- Ci sentiamo domani.
- OK.
199
00:23:30,662 --> 00:23:32,914
- Ciao.
- Andiamo.
200
00:24:09,747 --> 00:24:11,499
Buongiorno, signorina Grace.
201
00:24:26,099 --> 00:24:28,935
Fantastico.
202
00:24:29,518 --> 00:24:31,229
È questione di come è tostato
203
00:24:31,312 --> 00:24:35,902
e io sono proprio tosto!
204
00:24:38,487 --> 00:24:39,656
È il nostro set?
205
00:24:40,865 --> 00:24:43,617
Sì, ma non è ancora finito.
206
00:24:43,909 --> 00:24:47,163
La casa di Smithy.
207
00:24:47,288 --> 00:24:49,250
Smithy, certo.
208
00:25:05,808 --> 00:25:10,648
Immaginavo che due professionisti
come voi fossero già qui.
209
00:25:10,730 --> 00:25:13,651
Si stava divagando
davanti a un cappuccino.
210
00:25:13,943 --> 00:25:16,445
Devon fa un ottimo cappuccino.
211
00:25:16,529 --> 00:25:17,822
Ne volete uno?
212
00:25:17,947 --> 00:25:22,376
Grazie, ma Freddie ed io abbiamo
già preso una tazza di tè.
213
00:25:22,411 --> 00:25:26,665
In realtà era un tè orribile,
al bar dello studio.
214
00:25:28,875 --> 00:25:33,172
"Orribile" è inadeguato
come aggettivo.
215
00:25:51,693 --> 00:25:54,822
Visto che siamo qui
e abbiamo la casa di Smithy,
216
00:25:54,947 --> 00:25:57,575
potremmo provare
qualche scena ambientata lì.
217
00:25:57,742 --> 00:26:00,870
Non la scena d'amore, ovvio,
ma qualcuna di quelle prima che...
218
00:26:01,412 --> 00:26:03,914
descrivono così bene
i vostri personaggi.
219
00:26:04,832 --> 00:26:11,089
Diciamo, per esempio,
la scena 35...
220
00:26:11,506 --> 00:26:17,555
...La scena dove Devon...
tu arrivi,
221
00:26:17,597 --> 00:26:24,979
...Billy, alla casa di Smithy e trovi Sue,
- Nikki, che guarda dalla finestra.
222
00:26:25,021 --> 00:26:26,981
Adoro quella scena.
223
00:26:27,065 --> 00:26:28,944
Sì, bene...
224
00:26:29,027 --> 00:26:31,236
...Direi prima di leggerla...
225
00:26:32,280 --> 00:26:34,949
...e poi di impostarla al meglio sul set.
226
00:26:35,115 --> 00:26:36,952
Adesso andiamo così, a canovaccio?
227
00:26:37,160 --> 00:26:38,328
- Dovrebbe andare bene.
- Ok
228
00:26:38,411 --> 00:26:39,454
Allora... Prendo dall'inizio...
229
00:26:40,288 --> 00:26:44,584
...di pagina 57.
230
00:26:44,876 --> 00:26:49,464
Nikki, è solo una prova, quindi
non essere dura con te stessa...
231
00:26:49,589 --> 00:26:52,803
Mi aspetto una performance
da Oscar fin dalla prima lettura...
232
00:26:52,886 --> 00:26:55,180
Grazie, Devon.
Inizia, per favore.
233
00:27:02,814 --> 00:27:05,024
Non credevo di trovarti qui...
234
00:27:08,028 --> 00:27:10,405
No, posso immaginare.
235
00:27:11,072 --> 00:27:13,701
Anche perché tu...
236
00:27:14,743 --> 00:27:16,078
Cosa?
237
00:27:16,787 --> 00:27:19,081
Che cosa vuoi?
238
00:27:20,749 --> 00:27:24,295
Ho detto delle cose ieri notte,
lo sai.
239
00:27:24,378 --> 00:27:26,382
Già.
240
00:27:28,259 --> 00:27:31,387
E mi volevo scusare.
241
00:27:31,596 --> 00:27:35,266
- Ti vuoi scusare?
- Sì.
242
00:27:38,270 --> 00:27:42,232
Quello che hai detto
non era la verità?
243
00:27:42,733 --> 00:27:45,027
Non ho detto questo.
244
00:27:46,612 --> 00:27:49,198
Era o no la verità?
245
00:27:59,208 --> 00:28:01,003
Stai piangendo?
246
00:28:02,797 --> 00:28:04,423
Uh huh...
247
00:28:05,549 --> 00:28:07,135
Già.
248
00:28:11,014 --> 00:28:13,934
Sei pentita per ieri notte??
249
00:28:14,976 --> 00:28:17,480
E tu?
250
00:28:19,899 --> 00:28:22,276
Perché piangi?
251
00:28:24,153 --> 00:28:25,906
Mi dispiace, Billy.
252
00:28:26,156 --> 00:28:27,906
Mi dispiace tanto.
253
00:28:29,785 --> 00:28:30,911
Di cosa?
254
00:28:35,333 --> 00:28:38,336
Oh, cazzo...
255
00:28:41,881 --> 00:28:45,093
Guarda di là in camera.
256
00:28:45,844 --> 00:28:47,721
Che cosa c'è?
257
00:28:47,805 --> 00:28:49,598
Freddy!
258
00:28:49,640 --> 00:28:51,893
No, c'è qualcuno là.
259
00:28:57,399 --> 00:29:00,528
Lo studio doveva essere
soltanto per noi.
260
00:29:05,116 --> 00:29:06,993
Diamo un'occhiata.
261
00:30:18,614 --> 00:30:19,573
Chi era?
262
00:30:20,699 --> 00:30:24,036
È scomparso
dov'era impossibile scomparire.
263
00:30:31,586 --> 00:30:34,047
Dovremmo parlare,
forse questo è il momento giusto.
264
00:30:34,172 --> 00:30:37,300
Siamo seri per un momento,
c'è qualcosa che non c'entra con la scena.
265
00:30:37,926 --> 00:30:39,387
Perché?
- Cosa c'è?
266
00:30:39,512 --> 00:30:40,930
Siediti, te lo dico.
267
00:30:45,102 --> 00:30:48,230
Freddie l'ha saputo per primo.
268
00:30:50,232 --> 00:30:53,987
Se avete un assistente che regge l'alcol...
269
00:30:54,070 --> 00:30:55,988
...Freddie è fra i migliori.
270
00:30:56,571 --> 00:30:59,701
Sarà difficile trovarlo,
Gable è morto.
271
00:31:01,493 --> 00:31:05,456
Freddie è sempre stato attivo
nel raccogliere la merce...
272
00:31:05,540 --> 00:31:07,626
...la merce più preziosa...
273
00:31:07,751 --> 00:31:09,628
...le informazioni.
274
00:31:09,712 --> 00:31:14,842
Le informazioni sono indispensabili,
probabilmente avrete esperienza.
275
00:31:14,877 --> 00:31:18,888
Tutti abbiamo i nostri canali,
agenti, amici produttori.
276
00:31:19,514 --> 00:31:22,100
A volte le cose sono condivise...
277
00:31:23,685 --> 00:31:26,313
...e altre volte no.
278
00:31:26,731 --> 00:31:30,693
Politica, ego, non so...
279
00:31:31,610 --> 00:31:32,987
...Paura...
280
00:31:33,613 --> 00:31:34,740
Kingsley?
281
00:31:35,072 --> 00:31:38,202
O magari non ti dicono tutto..
282
00:31:40,370 --> 00:31:43,207
Kingsley, vieni al punto.
283
00:31:50,840 --> 00:31:55,303
"Il buio cielo del domani"
è in realtà un remake.
284
00:31:56,013 --> 00:31:57,681
Un remake?
285
00:31:59,557 --> 00:32:01,227
Non farei mai un remake.
286
00:32:01,353 --> 00:32:04,147
No, certo, ma tu non lo sapevi.
287
00:32:04,272 --> 00:32:08,943
L'originale aveva un titolo diverso,
e poi non venne mai finito.
288
00:32:10,612 --> 00:32:13,532
Freddie ha scoperto
che i nostri produttori...
289
00:32:13,659 --> 00:32:18,538
...conoscevano la storia del film
e non ce l'hanno detto.
290
00:32:19,789 --> 00:32:21,457
Di proposito.
291
00:32:21,582 --> 00:32:23,669
O almeno non a me
e a nessuno di voi due...
292
00:32:23,961 --> 00:32:25,003
Giusto?
293
00:32:25,462 --> 00:32:27,840
No, assolutamente.
294
00:32:27,924 --> 00:32:29,925
Nessuno mi ha mai detto niente.
295
00:32:30,008 --> 00:32:32,553
A me neanche.
296
00:32:32,929 --> 00:32:35,974
Credevo fosse
un soggetto originale.
297
00:32:36,809 --> 00:32:38,352
Sì, beh...
298
00:32:42,022 --> 00:32:44,482
Ad ogni modo,
il film non venne mai finito.
299
00:32:44,607 --> 00:32:48,154
Capitò qualcosa prima
che il film fosse ultimato.
300
00:32:48,988 --> 00:32:52,617
Non riesco a capire,
perché non l'hanno finito?
301
00:32:55,370 --> 00:32:59,208
Dopo aver fatto
un certo numero di riprese,
302
00:32:59,333 --> 00:33:07,843
...scoprirono qualcosa... Qualcosa...
all'interno della storia.
303
00:33:08,509 --> 00:33:11,221
Ti prego, Kingsley.
304
00:33:11,638 --> 00:33:15,684
I due protagonisti
furono assassinati.
305
00:33:24,861 --> 00:33:29,240
Il soggetto si basava
su una leggenda di zingari polacchi.
306
00:33:29,866 --> 00:33:32,453
Il titolo in tedesco era:
"Vier Sieben".
307
00:33:32,578 --> 00:33:33,746
"Quattro sette"...
308
00:33:35,290 --> 00:33:37,542
E si dice portasse sfortuna.
309
00:33:44,049 --> 00:33:46,761
E così fu, a quanto pare.
310
00:33:54,185 --> 00:33:55,019
Che cosa?
311
00:33:56,688 --> 00:33:59,107
Ha capito cosa ho detto?
312
00:34:00,817 --> 00:34:02,903
No, non ho capito.
313
00:34:02,986 --> 00:34:04,988
Hmm, Lei non parla polacco?
314
00:34:05,322 --> 00:34:06,866
No.
315
00:34:07,533 --> 00:34:08,868
Metà...
316
00:34:11,580 --> 00:34:15,000
Credo che capisca più
di quanto lasci intendere.
317
00:34:15,834 --> 00:34:17,543
Ma non lo parlo.
318
00:34:28,598 --> 00:34:30,685
Si sieda.
319
00:34:39,610 --> 00:34:41,946
Allora, cos'è questa storia?
320
00:34:50,372 --> 00:34:53,000
Sono stata ipnotizzata o qualcos'altro.
321
00:34:53,793 --> 00:34:55,671
Ipnotizzata?
322
00:34:59,007 --> 00:35:01,301
Io devo...
323
00:35:05,181 --> 00:35:07,141
Devo...
324
00:35:10,312 --> 00:35:12,396
Devo uccidere una persona.
325
00:35:13,063 --> 00:35:16,735
Ah, sì?
Chi deve uccidere?
326
00:35:19,488 --> 00:35:21,656
Non lo so.
327
00:35:26,661 --> 00:35:29,541
Chi l'ha ipnotizzata?
328
00:35:32,377 --> 00:35:36,631
L'ho visto una volta che...
329
00:35:36,798 --> 00:35:41,262
mi guardava, quando stavo al bar...
330
00:35:41,971 --> 00:35:45,434
E poi ha mosso le mani.
331
00:35:47,518 --> 00:35:50,022
E ha detto che io...
332
00:35:50,439 --> 00:35:53,233
...avrei saputo chi fosse.
333
00:35:54,694 --> 00:35:56,987
E come deve ucciderla
questa persona?
334
00:35:58,238 --> 00:36:01,158
Con un cacciavite.
335
00:36:33,695 --> 00:36:35,363
Tua moglie...
336
00:36:39,536 --> 00:36:42,454
Beh, sto con lei fin da piccolo.
337
00:36:43,288 --> 00:36:45,290
Fin da piccolo?
338
00:36:48,587 --> 00:36:51,339
Adesso non hai più niente
di piccolo.
339
00:36:52,383 --> 00:36:56,219
A sentire quello che dicono.
340
00:37:01,350 --> 00:37:02,978
Perché lo stai facendo?
341
00:37:03,645 --> 00:37:06,023
Facendo cosa?
342
00:37:09,151 --> 00:37:11,404
Non giocare allo stupido
con me, Billy.
343
00:37:12,447 --> 00:37:14,157
Io ho un marito.
344
00:37:14,698 --> 00:37:17,285
Tu hai una moglie e due figli.
345
00:37:20,288 --> 00:37:23,334
Perché lo stai facendo?
346
00:37:24,252 --> 00:37:27,004
Perché non avevo mai incontrato te.
347
00:37:27,921 --> 00:37:29,382
Che cosa?
348
00:37:30,424 --> 00:37:33,553
Non ti conoscevo, ecco perché.
349
00:37:36,056 --> 00:37:39,601
Non avevo mai provato una cosa così.
350
00:37:42,229 --> 00:37:43,939
La senti anche tu?
351
00:37:47,819 --> 00:37:49,195
Non è vero?
352
00:37:54,075 --> 00:37:56,995
Non me lo posso permettere, Billy.
353
00:37:59,832 --> 00:38:03,878
Vedo soltanto giorni bui
nel nostro futuro.
354
00:38:09,635 --> 00:38:11,178
Stop.
355
00:38:15,557 --> 00:38:17,685
Era superba, andiamo avanti.
356
00:38:17,768 --> 00:38:20,145
Controllare l'ottica, grazie.
Cambio pellicola.
357
00:38:20,647 --> 00:38:23,275
- Buona, buona.
- 27 per il pranzo.
358
00:38:24,734 --> 00:38:26,862
- Te la sei sentita bene?
- Sì, alla grande.
359
00:38:26,946 --> 00:38:30,907
Dobbiamo lasciare
questo sole meraviglioso.
360
00:38:32,452 --> 00:38:36,123
- Freddie, hai un portacenere?
- Ne avevo uno...
361
00:38:52,807 --> 00:38:54,225
Tutto bene?
362
00:38:54,350 --> 00:38:56,770
Molto bene, grazie.
363
00:38:57,688 --> 00:38:59,356
Tutto piacevole.
364
00:39:01,316 --> 00:39:03,861
Piacevole, sì, questa è la parola.
365
00:39:04,987 --> 00:39:09,701
Anche per te è piacevole, Freddie?
366
00:39:10,827 --> 00:39:15,749
Beh, c'è un vasto intreccio
là fuori, giusto?
367
00:39:16,166 --> 00:39:19,378
Un mare di possibilità.
368
00:39:21,673 --> 00:39:23,549
Io adoro i cani.
369
00:39:23,632 --> 00:39:27,387
Ho anche allevato dei conigli.
Mi sono sempre piaciuti gli animali.
370
00:39:28,262 --> 00:39:30,141
La loro natura...
371
00:39:30,350 --> 00:39:32,226
Come ragionano.
372
00:39:32,518 --> 00:39:36,689
Ho visto i cani pensare
a come risolvere un problema,
373
00:39:36,773 --> 00:39:41,779
li ho guardati riflettere
sulle situazioni più difficili.
374
00:39:42,820 --> 00:39:45,449
Mi potete prestare
un paio di dollari?
375
00:39:45,866 --> 00:39:49,620
Ho il padrone di casa
che mi alita sul collo.
376
00:40:03,385 --> 00:40:04,387
Grazie.
377
00:40:06,390 --> 00:40:08,474
Ho una bella faccia tosta, lo so.
378
00:40:09,975 --> 00:40:14,605
Sembra solo ieri che ero in grado
di cavarmela da solo. Già.
379
00:40:54,984 --> 00:40:57,820
È la nipote di diciannove anni...
380
00:40:58,029 --> 00:41:01,450
È da quando abbiamo cominciato
che è rimasta...
381
00:41:01,491 --> 00:41:02,909
...affascinata da Smithy.
382
00:41:03,243 --> 00:41:05,121
Non fa che parlare di Smithy...
383
00:41:06,246 --> 00:41:10,877
...chiedendo con quella
sua antica voce da straniera:
384
00:41:12,210 --> 00:41:14,923
"Chi fa la parte di Smithy?"
385
00:41:40,369 --> 00:41:41,494
Dove sono andati tutti quanti?
386
00:41:42,953 --> 00:41:48,043
Mi dispiace, suo marito ha portato
il signor Berk di sopra.
387
00:41:55,343 --> 00:41:56,385
D'accordo.
388
00:42:19,953 --> 00:42:21,454
Io continuo ad ascoltarla...
389
00:42:21,831 --> 00:42:24,875
...ma non la sento.
390
00:42:26,001 --> 00:42:27,795
Non sono così sicuro di capire.
391
00:42:29,255 --> 00:42:31,549
Le metterò il braccio
sulle spalle.
392
00:42:33,427 --> 00:42:36,763
Voglio averla vicino.
Non le dispiace, vero?
393
00:42:39,975 --> 00:42:41,685
Che cosa vuol dire?
394
00:42:42,269 --> 00:42:45,398
A volte le persone non dicono
esattamente quello che pensano.
395
00:42:45,648 --> 00:42:48,569
Ed è quello che lei ha fatto
per tutta la sera.
396
00:42:53,782 --> 00:42:56,368
Ora le parlerò francamente
397
00:42:56,703 --> 00:42:58,121
e sarò...
398
00:42:58,246 --> 00:43:01,666
...molto serio.
399
00:43:03,334 --> 00:43:06,254
Mia moglie non è una donna libera.
400
00:43:06,463 --> 00:43:08,758
È una cosa che non le consento.
401
00:43:09,591 --> 00:43:11,886
Il legame matrimoniale
è un vero legame.
402
00:43:12,219 --> 00:43:14,304
Le promesse che facciamo,
403
00:43:14,345 --> 00:43:18,350
...le onoriamo. Esigono rispetto.
404
00:43:18,385 --> 00:43:22,356
Per noi stessi, da noi stessi...
405
00:43:22,939 --> 00:43:27,110
O, se è necessario,
sono loro ad imporsi in nostra vece.
406
00:43:28,404 --> 00:43:29,946
In ogni caso,
407
00:43:29,981 --> 00:43:31,699
...mia moglie è vincolata.
408
00:43:32,200 --> 00:43:35,036
Sono stato chiaro?
409
00:43:40,500 --> 00:43:43,796
Ogni nostra azione
comporta delle conseguenze,
410
00:43:43,921 --> 00:43:48,468
e ci sarebbero delle conseguenze...
411
00:43:48,717 --> 00:43:50,804
...in caso di azioni sbagliate.
412
00:43:52,263 --> 00:43:54,349
Conseguenze terribili...
413
00:43:54,766 --> 00:43:57,436
...e inevitabili.
414
00:44:01,524 --> 00:44:04,235
Perché istigare la sofferenza?
415
00:44:32,392 --> 00:44:34,685
Bucky Jay, sei lassù?
416
00:44:34,810 --> 00:44:37,397
- È lui lassù?
- Già, è lui.
417
00:44:37,480 --> 00:44:40,735
Credo che il numero due non sia
esattamente nel punto giusto.
418
00:44:40,860 --> 00:44:44,070
Direi di abbassarlo di mezzo metro.
Tu lo sai meglio di me.
419
00:44:44,697 --> 00:44:46,073
È ancora..
420
00:44:46,240 --> 00:44:49,368
Capo, devo abbassare il numero due?
421
00:44:50,619 --> 00:44:51,288
Lo vuole più basso?
422
00:44:51,371 --> 00:44:56,293
Sì, direi mezzo metro più in basso, Bucky.
423
00:44:56,918 --> 00:44:59,087
Quanto ancora?
424
00:44:59,504 --> 00:45:01,590
Un po' di più...
425
00:45:01,673 --> 00:45:04,427
- Allora?
- In basso quanto?
426
00:45:04,510 --> 00:45:06,387
Ancora trenta centimetri.
427
00:45:06,512 --> 00:45:08,973
Non l'ho ancora toccato!
428
00:45:09,223 --> 00:45:14,104
Allora mezzo metro... No,
trenta centimetri da dov'è adesso.
429
00:45:14,938 --> 00:45:16,399
"... oss".
430
00:45:16,691 --> 00:45:17,733
Come?
431
00:45:18,400 --> 00:45:20,570
Ricevuto, capo!
432
00:45:22,780 --> 00:45:26,619
Bucky, io... abbassalo
di mezzo metro, d'accordo?
433
00:45:26,744 --> 00:45:27,751
Da dov'è.
434
00:45:27,786 --> 00:45:29,872
No, Bucky, sta andando su.
435
00:45:29,955 --> 00:45:32,957
Lo voglio più in basso.
436
00:45:33,083 --> 00:45:35,461
Porca vacca, ho un crampo!
437
00:45:35,586 --> 00:45:37,129
Un minuto che mi passa.
438
00:45:43,011 --> 00:45:44,221
Grazie Bucky.
439
00:45:44,888 --> 00:45:46,515
- Possiamo avere qualcun altro?
- Adesso ci parliamo.
440
00:45:48,684 --> 00:45:52,271
Prendiamoci un minuto.
441
00:45:59,070 --> 00:46:03,117
Comunque va fatto vedere dal medico,
si comporta in maniera strana.
442
00:46:03,242 --> 00:46:05,995
- Sì, ma...
443
00:46:06,162 --> 00:46:07,579
...c'è Phil.
444
00:46:07,621 --> 00:46:10,834
- Abbiamo mandato su Phil. Bucky Jay si prende una pausa.
- Ok.
445
00:46:11,000 --> 00:46:13,253
Per favore, diamoci da fare con
quei proiettori. Lavoriamo uniti.
446
00:46:17,924 --> 00:46:21,469
Quasi fatto con le luci,
un paio di minuti.
447
00:46:21,594 --> 00:46:23,849
Va bene, Tim e Sally.
Cinque minuti per voi.
448
00:46:23,974 --> 00:46:29,271
Prima troupe, pronta.
Cinque minuti.
449
00:46:29,479 --> 00:46:32,941
Personale di scena a posto.
Controllo del set.
450
00:46:37,405 --> 00:46:41,451
Io vado, ti serve niente?
451
00:46:42,326 --> 00:46:44,203
È già l'ora dei saluti?
452
00:46:45,037 --> 00:46:46,373
È passata.
453
00:46:52,963 --> 00:46:54,506
Hai tempo per un drink?
454
00:46:54,798 --> 00:46:58,470
- No, faccio tardi in palestra.
- Palestra?
455
00:46:59,722 --> 00:47:03,475
In palestra o con il palestrato?
456
00:47:03,683 --> 00:47:05,269
Oh, quanto sei originale!
457
00:47:05,769 --> 00:47:08,689
'...strato'
458
00:47:10,400 --> 00:47:12,026
Che cosa fai...
459
00:47:12,651 --> 00:47:14,529
...in palestra?
460
00:47:15,030 --> 00:47:16,947
Ginnastica.
461
00:47:17,866 --> 00:47:20,160
E perché devi farla?
462
00:47:20,786 --> 00:47:22,330
Ti saluto.
463
00:47:24,332 --> 00:47:27,126
Non puoi restare
per un piccolo drink?
464
00:47:28,294 --> 00:47:30,796
Mi sento così solo!
465
00:47:31,506 --> 00:47:34,885
Povero piccolo bimbo solo!
466
00:47:37,888 --> 00:47:39,891
Uno?
467
00:47:44,354 --> 00:47:47,190
Al diavolo!
468
00:47:57,618 --> 00:48:00,329
Serve qualcos'altro?
469
00:48:03,250 --> 00:48:06,210
- No, grazie, James.
- Prego, signore.
470
00:48:24,189 --> 00:48:26,692
Vuoi restare a cena?
471
00:48:28,569 --> 00:48:29,946
Forse.
472
00:48:30,780 --> 00:48:32,323
Credo che dovresti.
473
00:48:33,366 --> 00:48:34,826
Tu dici?
474
00:48:36,286 --> 00:48:37,704
Lo dico.
475
00:48:43,879 --> 00:48:46,297
Un buon drink.
476
00:48:48,884 --> 00:48:50,384
Un bel fuoco.
477
00:48:52,555 --> 00:48:55,182
Moglie e figli assenti.
478
00:49:00,687 --> 00:49:03,274
Tu parli troppo.
479
00:49:06,111 --> 00:49:09,447
Mi dispiace.
480
00:49:12,493 --> 00:49:15,705
Non rovinare tutto.
481
00:49:19,125 --> 00:49:23,004
Non c'è niente da rovinare, Billy.
482
00:49:36,352 --> 00:49:37,771
Fatto, taglia.
483
00:49:37,896 --> 00:49:41,066
In stampa.
Controllare l'ottica.
484
00:49:49,699 --> 00:49:52,329
Avevo ragione,
nessun altro ha letto lo script?
485
00:49:52,413 --> 00:49:56,792
La luce si attenua dopo che Billy
ha detto: "E tu lo sai".
486
00:49:58,209 --> 00:49:59,168
Guarda.
487
00:49:59,252 --> 00:50:02,924
Va bene. La rigiriamo!
Un minuto a tutti!
488
00:50:11,891 --> 00:50:13,227
Era il rumore di un'auto.
489
00:50:13,436 --> 00:50:16,564
Un click Al, era il rumore di un click!
490
00:50:16,731 --> 00:50:18,691
Ragazzi là fuori, ci pensate voi?
Le macchine non possono passare...
491
00:50:18,774 --> 00:50:23,821
Vorremmo poter andare avanti.
C'è il runner per questo!
492
00:50:23,904 --> 00:50:27,243
Era uno scatto... tipo l'aggancio
di un cavo. Controlliamo.
493
00:50:33,457 --> 00:50:37,045
Grazie.
Ho una grande faccia tosta, lo so.
494
00:50:37,254 --> 00:50:41,508
Sembra solo ieri che ero in grado
di cavarmela da solo.
495
00:50:43,176 --> 00:50:44,636
Grazie, Devon.
496
00:50:44,720 --> 00:50:46,722
Di niente.
497
00:50:48,599 --> 00:50:52,853
Questo è esattamente quello che ci serve.
498
00:50:59,111 --> 00:51:01,405
- La squadra di ripresa è pronta?
- Sì.
499
00:51:01,530 --> 00:51:03,741
- OK.
- Possiamo iniziare quando vuole.
500
00:51:03,783 --> 00:51:04,658
Posso avere altro caffè?
501
00:51:04,700 --> 00:51:07,369
Sì, caffè in arrivo.
502
00:51:10,290 --> 00:51:14,461
A fine riprese ti va di venire
a mangiare un boccone con me?
503
00:51:21,552 --> 00:51:25,516
Scommetto che conosci
un grazioso ristorantino italiano.
504
00:51:26,849 --> 00:51:28,643
Fuori mano.
505
00:51:28,810 --> 00:51:32,480
Molto discreto.
Ottima cucina!
506
00:51:34,192 --> 00:51:37,486
Infatti.
507
00:51:38,530 --> 00:51:41,032
Come fai a saperlo?
508
00:51:42,909 --> 00:51:45,079
Non ti solletica?
509
00:51:55,131 --> 00:51:56,258
Sono pronti, signora.
510
00:51:56,341 --> 00:51:59,261
Arrivo tra un minuto.
511
00:52:12,108 --> 00:52:15,529
Ci si vede a fine riprese.
512
00:52:22,536 --> 00:52:24,038
In bocca al lupo a tutti.
Motore e...
513
00:52:24,831 --> 00:52:26,790
And action!
514
00:53:10,297 --> 00:53:11,632
Azione.
515
00:53:24,480 --> 00:53:27,108
È questo che vuoi?
516
00:53:34,491 --> 00:53:37,744
Non voglio innamorarmi di te.
517
00:54:02,773 --> 00:54:03,816
E, taglia.
518
00:54:06,109 --> 00:54:08,195
Soddisfatti anche voi?
519
00:54:25,798 --> 00:54:26,924
Cosa c'è?
520
00:54:29,009 --> 00:54:30,136
Non lo so.
521
00:54:33,431 --> 00:54:35,057
Dimmi.
522
00:54:37,394 --> 00:54:38,646
Cosa c'è?
523
00:54:41,106 --> 00:54:42,692
È successo qualcosa.
524
00:54:43,526 --> 00:54:46,028
Credo che mio marito sappia di te.
525
00:54:46,111 --> 00:54:48,406
Che sappia di noi!
526
00:54:48,490 --> 00:54:51,117
Ti ucciderà...
e ucciderà anche me...
527
00:54:51,534 --> 00:54:52,995
Lui...
528
00:54:55,830 --> 00:54:57,166
Maledizione... Sembra un dialogo
preso dal nostro copione.
529
00:55:00,419 --> 00:55:01,797
Stop. Taglia!
530
00:55:02,839 --> 00:55:04,381
Che succede?
531
00:55:07,010 --> 00:55:07,677
Cosa?
532
00:55:07,803 --> 00:55:12,600
Che diavolo sta succedendo?
533
00:55:27,199 --> 00:55:30,536
In realtà non conosciamo
le vere ragioni...
534
00:55:30,661 --> 00:55:32,955
...per cui il film
non venne mai finito.
535
00:55:33,580 --> 00:55:36,710
Ora si raccontano delle storie...
536
00:55:36,794 --> 00:55:40,046
Ma le storie sono storie,
Hollywood ne è piena!
537
00:55:40,338 --> 00:55:41,257
Grazie a Dio.
538
00:55:41,298 --> 00:55:43,716
E anche in questo caso sono storie...
539
00:55:43,800 --> 00:55:46,721
che nascono dall'immaginazione.
540
00:55:47,305 --> 00:55:51,101
Siamo circondati da storie assurde
ogni giorno...
541
00:55:51,810 --> 00:55:55,897
e non dovrebbero essere prese
per vere, avere credito.
542
00:55:56,106 --> 00:55:59,610
E mettere a rischio la performance di Nikki.
543
00:56:01,487 --> 00:56:03,405
A meno che non siano vere.
544
00:56:03,488 --> 00:56:05,575
Devon...
545
00:56:10,289 --> 00:56:15,502
Non c'è nessuna prova che sia
successo qualcosa di brutto in questo film.
546
00:56:47,579 --> 00:56:50,416
Fammi un cenno e io vengo.
547
00:56:50,500 --> 00:56:52,799
Aspetta, ferma, ferma...
548
00:56:52,834 --> 00:56:54,754
Oh, Dio... Ancora, dai...
549
00:57:03,764 --> 00:57:05,314
La nostra prima volta...
550
00:57:05,349 --> 00:57:07,936
...e sto godendo tanto!
Ti prego.
551
00:57:08,061 --> 00:57:09,687
Cazzo, ma quanto chiacchieri!
552
00:57:11,481 --> 00:57:14,692
- Parlerai per tutto il tempo?
- Eh sì.
553
00:57:20,951 --> 00:57:22,952
È ora.
554
00:57:42,891 --> 00:57:43,934
Ricordi...
555
00:57:44,518 --> 00:57:46,310
Ricordi...
556
00:57:46,394 --> 00:57:51,107
quando ho detto quella cosa
che era successa?
557
00:57:51,525 --> 00:57:53,194
Te la ricordi?
558
00:57:53,278 --> 00:57:55,488
Sì.
559
00:58:00,869 --> 00:58:03,830
Ricordi quando ti ho detto quella
cosa... quella che era successa...
560
00:58:08,085 --> 00:58:11,005
È una storia che è successa ieri...
561
00:58:11,338 --> 00:58:13,925
ma io so che è domani.
562
00:58:14,551 --> 00:58:16,094
Questo non ha senso.
563
00:58:16,344 --> 00:58:17,304
Era la scena...
564
00:58:17,804 --> 00:58:19,390
...che abbiamo fatto ieri.
565
00:58:19,557 --> 00:58:22,392
Quando esco a fare la spesa
con la tua auto.
566
00:58:22,517 --> 00:58:25,937
Ho parcheggiato in quella stradina
laterale, lì c'è sempre posto.
567
00:58:26,021 --> 00:58:28,025
Mi trovavo lì...
568
00:58:28,066 --> 00:58:31,694
Cosa?
Sue, cavolo!
569
00:58:35,115 --> 00:58:37,075
È una scena che abbiamo fatto ieri.
570
00:58:37,284 --> 00:58:39,078
Tu non c'eri.
571
00:58:39,287 --> 00:58:44,584
Quella dove io sono nella stradina
e sto andando a fare la spesa.
572
00:58:44,918 --> 00:58:47,295
E parcheggio lì
perché so che c'è posto.
573
00:58:47,712 --> 00:58:49,506
Hai capito quale?
574
00:58:49,589 --> 00:58:52,475
Vedo la scritta su una lamiera.
575
00:58:52,510 --> 00:58:56,889
Ed ecco affiorarmi una cosa
nella mente. Ma la ricordo...
576
00:58:56,972 --> 00:59:01,185
Tutta questa cosa che fluisce
dentro... sempre più nitida.
577
00:59:03,188 --> 00:59:07,317
Inizio a ricordare lentamente.
578
00:59:07,526 --> 00:59:11,154
Non so cosa sia.
579
00:59:11,321 --> 00:59:16,494
Sono io.
Devon, sono Nikki.
580
00:59:17,454 --> 00:59:18,789
Non ha alcun senso.
581
00:59:20,665 --> 00:59:21,917
Che succede, Sue?
582
00:59:24,002 --> 00:59:28,091
Sono io, Devon.
Sono io, Nikki!
583
00:59:28,633 --> 00:59:31,719
Guardami, stronzo!
584
00:59:41,730 --> 00:59:44,984
Ti prego....
585
00:59:45,276 --> 00:59:46,944
Ti prego.
586
00:59:47,445 --> 00:59:49,156
Ti prego, perdonami.
587
00:59:52,159 --> 00:59:53,619
Ti prego.
588
01:01:57,172 --> 01:01:59,258
Guarda di là, in camera.
589
01:02:00,634 --> 01:02:01,968
Cos'è quello?
590
01:02:02,051 --> 01:02:02,510
Freddy!
591
01:02:03,011 --> 01:02:04,972
No, c'è qualcuno.
592
01:02:10,103 --> 01:02:13,231
Lo studio doveva
essere soltanto per noi.
593
01:02:18,154 --> 01:02:19,572
Diamo un'occhiata.
594
01:02:22,825 --> 01:02:24,911
- Mi dispiace.
- Ma no...
595
01:03:26,229 --> 01:03:27,856
Billy!
596
01:03:32,193 --> 01:03:33,027
Billy!
597
01:03:34,280 --> 01:03:35,489
Billy!
598
01:04:10,235 --> 01:04:11,570
Billy!
599
01:04:16,159 --> 01:04:18,036
Billy!
600
01:04:21,664 --> 01:04:23,251
Billy!
601
01:04:27,923 --> 01:04:29,424
Billy!
602
01:09:20,079 --> 01:09:21,872
Chi diavolo siete voi?
603
01:09:26,043 --> 01:09:27,628
Hey!
604
01:09:28,045 --> 01:09:31,591
Guardaci e dicci
se ci hai mai conosciute.
605
01:09:33,970 --> 01:09:35,304
C'era un uomo...
606
01:09:36,180 --> 01:09:37,389
...che una volta conoscevo...
607
01:09:42,437 --> 01:09:46,399
Una cosa così... dai un'occhiata.
608
01:09:48,819 --> 01:09:53,157
Faceva quella cosa...
Sì, quella cosa che lui vibra tutto.
609
01:09:53,657 --> 01:09:56,453
Mentre è lì che...
610
01:09:56,494 --> 01:09:59,206
Hai presente?
611
01:10:02,334 --> 01:10:04,336
Non era magnifico?
612
01:10:06,296 --> 01:10:07,756
Sì.
613
01:10:14,348 --> 01:10:15,806
Io gli lasciavo fare...
614
01:10:15,890 --> 01:10:19,770
...qualunque cosa.
615
01:10:44,672 --> 01:10:46,424
Strano...
616
01:10:46,633 --> 01:10:48,009
...cosa fa l'amore!
617
01:10:54,183 --> 01:10:57,311
È così strano!
618
01:11:03,652 --> 01:11:05,236
A letto.
619
01:11:07,824 --> 01:11:12,912
- Ti troverai in un sogno...
- Come se stessi dormendo...
620
01:11:14,621 --> 01:11:17,835
Quando aprirai gli occhi...
621
01:11:18,335 --> 01:11:22,298
Ti troverai accanto
un viso familiare.
622
01:12:08,097 --> 01:12:09,849
La strade è questa.
623
01:12:15,732 --> 01:12:18,400
Vuole... vedere?
624
01:12:29,664 --> 01:12:32,833
Giù in fondo alla via.
625
01:13:05,662 --> 01:13:07,746
È molto...
626
01:13:07,788 --> 01:13:09,708
...molto bello...
627
01:13:14,005 --> 01:13:16,090
da vedere...
628
01:13:16,125 --> 01:13:18,050
Lo so...
629
01:13:20,219 --> 01:13:24,308
Accendi una sigaretta...
630
01:13:24,391 --> 01:13:28,061
La premi e la giri contro la seta.
631
01:13:34,736 --> 01:13:36,821
L'avvicini al viso...
632
01:13:37,363 --> 01:13:39,449
E poi.
633
01:13:41,618 --> 01:13:45,289
Guardi...
634
01:13:45,331 --> 01:13:48,500
...attraverso il foro.
635
01:15:54,765 --> 01:15:56,643
Colazione!
636
01:18:08,996 --> 01:18:12,126
Non significa nulla.
Ho semplicemente fatto una domanda.
637
01:18:12,542 --> 01:18:16,798
Perché l'hai chiesto se non significa nulla?
Quello che vuoi, giusto?
638
01:18:17,048 --> 01:18:18,966
No, quello che tu vuoi.
639
01:18:19,509 --> 01:18:22,136
Oh... Ora sono io!
640
01:18:23,513 --> 01:18:25,266
Sempre tu.
641
01:18:26,308 --> 01:18:30,479
Puoi mentire a me ma non a te stessa.
Così intelligente...
642
01:18:32,272 --> 01:18:35,694
- Non spingermi!
- Ti spingerò fino all'inferno!
643
01:18:36,111 --> 01:18:36,944
Fermati!
644
01:18:38,071 --> 01:18:40,282
Non posso darti dei figli, lo so...
645
01:18:42,784 --> 01:18:45,162
- Mi stai ascoltando?
- Io esco.
646
01:18:46,956 --> 01:18:51,420
Non sono chi pensi tu!
Non ti avrei mai permesso di averla!
647
01:19:00,513 --> 01:19:01,888
Mai!
648
01:19:06,351 --> 01:19:07,477
Mai!
649
01:19:29,377 --> 01:19:33,132
- Mi scusi, sa l'ora?
- 9:45.
650
01:19:33,466 --> 01:19:35,217
Grazie.
651
01:22:06,385 --> 01:22:10,555
Non so cosa ci faccio qui.
652
01:22:14,852 --> 01:22:18,898
È una fatica del cazzo
arrivare fin quassù.
653
01:22:21,526 --> 01:22:25,781
Mi è stato detto che lei
può aiutarmi.
654
01:22:37,169 --> 01:22:40,089
Immagino dovrò dirle di cosa si tratta.
655
01:22:41,215 --> 01:22:44,760
Appena riprendo un po' di fiato.
656
01:23:03,615 --> 01:23:05,617
C'era quest'uomo...
657
01:23:07,286 --> 01:23:11,206
...lo conoscevo...
658
01:23:11,458 --> 01:23:13,667
Si chiamava...
659
01:23:15,002 --> 01:23:18,297
Non ha importanza come si chiamava.
660
01:23:20,843 --> 01:23:24,262
Tante persone cambiano.
661
01:23:24,721 --> 01:23:26,974
Cioè, non cambiano, ma si rivelano.
662
01:23:29,393 --> 01:23:32,188
Col tempo
si rivelano quello che sono.
663
01:23:32,647 --> 01:23:35,859
Capisce cosa intendo?
664
01:23:37,693 --> 01:23:41,281
È una vecchia storia.
665
01:23:43,241 --> 01:23:44,953
Beh, questo tale...
666
01:23:45,828 --> 01:23:48,873
...si è rivelato anche lui.
667
01:23:50,541 --> 01:23:52,543
A ripensarci adesso...
668
01:23:55,254 --> 01:23:58,884
Tutto il tempo non ha fatto altro
che rivelarsi.
669
01:24:02,012 --> 01:24:05,267
Aveva in mente qualcosa.
670
01:24:06,059 --> 01:24:09,729
Qualcosa che mi riguardava.
671
01:24:21,826 --> 01:24:25,914
Quando mi arrabbio,
mi arrabbio veramente.
672
01:24:27,540 --> 01:24:32,797
Ho sfondato l'occhio di un uomo
quando avevo quindici anni... Voleva violentarmi.
673
01:24:32,922 --> 01:24:35,925
Quel porco ce l'aveva di fuori
e cercava di aprirmi le gambe.
674
01:24:38,011 --> 01:24:40,179
Gli ho infilato un dito nell'occhio,
675
01:24:40,513 --> 01:24:44,268
dopodiché scoparmi fu l'ultimo
dei suoi pensieri.
676
01:24:46,645 --> 01:24:49,481
Gridava e si disperava come un bambino.
677
01:24:50,317 --> 01:24:53,236
"Che cazzo di uomo sei" gli dicevo.
678
01:24:57,324 --> 01:24:58,825
Gli colava roba dall'occhio...
679
01:24:59,785 --> 01:25:02,912
ma poteva ancora
vedermi con l'altro.
680
01:25:03,121 --> 01:25:07,918
Mentre mi avvicinavo a lui,
gli prendevo i coglioni e glie li strappavo.
681
01:25:09,796 --> 01:25:12,381
Vedeva tutto e sentiva tutto.
682
01:25:13,759 --> 01:25:17,012
Strepitava e strideva come un moccioso.
683
01:25:19,265 --> 01:25:22,101
Guaiva seduto in un angolo.
684
01:25:22,393 --> 01:25:26,272
Gemeva e stringeva a sé lo scroto.
Poi arrivò l'ambulanza.
685
01:25:27,608 --> 01:25:30,526
Quelli dell'ambulanza dissero:
686
01:25:30,652 --> 01:25:33,781
"Che cazzo è successo qui?"
687
01:25:35,908 --> 01:25:37,034
Io dissi:
688
01:25:37,242 --> 01:25:41,081
"Ha raccolto quello che ha seminato".
689
01:25:42,332 --> 01:25:43,667
E loro:
690
01:25:44,710 --> 01:25:48,296
"Voleva seminare una montagna di merda, lo stronzo!"
691
01:26:31,553 --> 01:26:33,430
È uno schifo.
692
01:26:37,393 --> 01:26:40,104
Ero convinta che durasse tra voi due.
693
01:26:42,189 --> 01:26:44,900
Io invece me l'aspettavo.
694
01:26:47,069 --> 01:26:49,990
Mi dispiace, è così!
695
01:26:51,575 --> 01:26:54,620
Sei proprio una stronza, Dorry.
696
01:27:05,299 --> 01:27:07,009
Che palle! Era quello giusto.
697
01:27:08,052 --> 01:27:11,473
Ero convinta che fosse lui, davvero.
698
01:27:16,269 --> 01:27:19,189
E allora? Tanto ormai se n'è andato.
699
01:27:21,274 --> 01:27:23,278
Trovati qualcun altro.
700
01:27:26,697 --> 01:27:29,825
Non è facile
quando ti senti a terra.
701
01:27:32,162 --> 01:27:34,331
OH, piccola...
702
01:27:39,920 --> 01:27:41,631
Questa sera svoltiamo.
703
01:27:42,256 --> 01:27:44,841
Sì, stasera alla grande!
704
01:27:45,468 --> 01:27:49,013
C'è sempre una speranza quando
hai delle tette come le tue, Kerri.
705
01:27:49,847 --> 01:27:51,642
Grazie.
706
01:27:54,560 --> 01:27:56,313
Le tette.
707
01:27:56,856 --> 01:27:58,607
Tette e culo.
708
01:28:10,746 --> 01:28:14,792
Queste li faranno sbucare fuori come funghi.
709
01:28:16,961 --> 01:28:21,550
- Belline.
- Fammele vedere.
710
01:28:23,510 --> 01:28:27,598
I miei complimenti.
711
01:28:29,683 --> 01:28:31,060
Belle.
712
01:28:31,145 --> 01:28:32,521
Grazie, ragazze.
713
01:29:24,327 --> 01:29:27,538
Volevo risparmiare
un po' di soldi.
714
01:29:28,707 --> 01:29:31,628
Adesso siamo ricchi!
715
01:29:32,461 --> 01:29:35,048
Visto che bevo questa birra
che è un piscio!
716
01:29:37,383 --> 01:29:39,844
A che servono i soldi?
717
01:29:40,054 --> 01:29:44,141
Se non ti fanno vivere in modo decente?
718
01:30:01,952 --> 01:30:04,998
Aspetto un figlio.
719
01:30:09,920 --> 01:30:11,879
Buona questa!
720
01:30:13,631 --> 01:30:16,760
Aspetto un figlio.
721
01:30:24,394 --> 01:30:26,479
Che cosa significa?
722
01:30:28,107 --> 01:30:30,526
Non mi sembri molto contento.
723
01:30:38,994 --> 01:30:41,038
Aspetti un figlio?
724
01:30:49,172 --> 01:30:52,133
Cosa c'è?
725
01:30:53,176 --> 01:30:55,429
Cosa c'è che non va?
726
01:31:02,353 --> 01:31:04,731
È una specie di shock per me.
727
01:32:29,282 --> 01:32:30,450
Pronto?
728
01:32:33,037 --> 01:32:34,621
Pronto?
729
01:33:05,489 --> 01:33:06,823
Billy?
730
01:33:32,603 --> 01:33:36,774
Una volta un uomo mi è venuto
addosso con una sbarra di ferro.
731
01:33:37,483 --> 01:33:41,697
Si era messo in testa che avevo un altro uomo.
732
01:33:43,531 --> 01:33:45,324
Io stavo andando a casa.
733
01:33:45,742 --> 01:33:49,078
Vivevamo insieme all'epoca.
734
01:33:54,001 --> 01:33:57,505
Lui era lì nella penombra
che mi stava aspettando.
735
01:34:01,259 --> 01:34:03,469
Aspettava che tornassi a casa.
736
01:34:03,970 --> 01:34:07,516
La rabbia gli aveva fatto montare
il sangue alla testa.
737
01:34:07,807 --> 01:34:11,186
Ho aperto quella cazzo di porta.
738
01:34:11,979 --> 01:34:15,649
E ho visto quella cazzo di sagoma
balzare su dalla sedia...
739
01:34:16,986 --> 01:34:18,570
e alzarsi su quella sbarra.
740
01:34:19,279 --> 01:34:23,033
Io mi sono spostata e ho urlato.
741
01:34:25,118 --> 01:34:26,996
Quella cazzo di sbarra di ferro
è piombata giù...
742
01:34:27,330 --> 01:34:31,293
...e ha sfondato quel cesso di porta.
743
01:34:31,376 --> 01:34:33,711
Quel merdosissimo pezzo di merda...
744
01:34:34,211 --> 01:34:36,840
e ha sfondato quel cesso di porta.
745
01:34:36,923 --> 01:34:40,345
...come fosse stata di vetro.
Schegge che volavano dappertutto.
746
01:34:41,220 --> 01:34:44,140
Io non li reggo certi comportamenti.
747
01:34:49,228 --> 01:34:51,523
Ho visto lo stronzo cosa aveva in mente.
748
01:34:52,440 --> 01:34:53,484
Bam!
749
01:34:55,486 --> 01:34:58,405
Gli ho mollato un calcio così forte
che gli ho spedito le palle...
750
01:34:58,489 --> 01:35:00,199
...fin dentro al cervello.
751
01:35:00,240 --> 01:35:03,411
È andato giù come una troia
da due dollari.
752
01:35:03,703 --> 01:35:08,416
Stava lì a frignare, a dirmi
che mi aveva solo amato. Stronzate!
753
01:35:12,128 --> 01:35:16,301
Era vero che c'era un altro uomo?
754
01:35:19,053 --> 01:35:22,723
Mi scopavo un paio di ragazzi,
ma niente di che.
755
01:35:27,813 --> 01:35:30,650
Uno dei due era anche carino.
756
01:35:31,234 --> 01:35:36,531
Aveva il cazzo di un rinoceronte.
Scopava da farti entrare in un'altra dimensione...
757
01:35:42,955 --> 01:35:45,207
Dopo mi pagava un paio di bicchieri.
758
01:35:50,547 --> 01:35:52,132
Si parlava.
759
01:35:52,215 --> 01:35:55,552
Mi raccontava della città in cui era cresciuto.
760
01:35:55,845 --> 01:35:59,515
Delle ragazze che si era fatto.
761
01:36:00,767 --> 01:36:03,894
C'era una fabbrica di roba chimica
in quella città e...
762
01:36:05,772 --> 01:36:09,735
c'era tanta merda nell'aria
da farti intrecciare il cervello.
763
01:36:12,863 --> 01:36:15,241
Tutti quanti la respiravano.
764
01:36:17,743 --> 01:36:21,204
Tutta quella merda assurda
che galleggiava nell'aria.
765
01:36:22,875 --> 01:36:25,793
La gente faceva strani sogni.
766
01:36:28,172 --> 01:36:31,090
E vedeva cose che non c'erano.
767
01:36:33,845 --> 01:36:37,265
Raccontava di una ragazzina
che una volta...
768
01:36:39,893 --> 01:36:42,145
era lì che guardava fissa una cosa e di colpo...
769
01:36:42,562 --> 01:36:44,647
...aveva cominciato a gridare.
770
01:36:45,483 --> 01:36:49,653
Quelli che... Le persone intorno
si erano avvicinate...
771
01:36:49,695 --> 01:36:53,616
...e le avevano chiesto cos'era successo.
772
01:36:57,579 --> 01:37:00,332
Lei aveva detto di aver visto la fine del mondo.
773
01:37:03,001 --> 01:37:06,129
Tutto fuoco, fiamme e pioggia di sangue.
774
01:37:06,672 --> 01:37:09,677
Sai, come si racconta.
775
01:37:11,678 --> 01:37:15,390
La mente è stridio di denti.
776
01:37:18,060 --> 01:37:20,145
Hey!
777
01:37:24,484 --> 01:37:25,944
Guardatemi.
778
01:37:26,903 --> 01:37:30,030
E ditemi se mi avete già vista prima d'ora.
779
01:37:33,160 --> 01:37:37,832
Sì, sì, facciamolo.
780
01:37:50,470 --> 01:37:52,222
Dove hai messo il rotolo di carta?
781
01:38:13,455 --> 01:38:16,624
È dietro di te, sul tavolo.
782
01:38:29,973 --> 01:38:35,103
Mi caccia via...
da questo sogno peccaminoso...
783
01:38:37,690 --> 01:38:41,235
...che riempie il mio cuore.
784
01:40:08,373 --> 01:40:09,041
Chi è quella?
785
01:40:16,842 --> 01:40:18,384
Chi è quella?
786
01:40:50,837 --> 01:40:53,215
Per poco non ti riconoscevo.
787
01:40:56,801 --> 01:40:58,679
Tu mi hai iniziata.
788
01:41:01,265 --> 01:41:04,727
Strano... trovarti per strada.
789
01:41:10,860 --> 01:41:12,694
Sembri sconvolto.
790
01:41:14,279 --> 01:41:16,073
Lo sei?
791
01:41:17,324 --> 01:41:19,118
Dovrei esserlo?
792
01:41:21,788 --> 01:41:24,417
- No, ma...
- Quindi non dovrei esserlo?
793
01:41:27,544 --> 01:41:28,587
No.
794
01:41:29,630 --> 01:41:31,589
Ma, lo sembri ugualmente.
795
01:41:34,344 --> 01:41:36,053
Credo che tu non mi riconosca.
796
01:41:40,225 --> 01:41:42,477
Credo che tu non riconosca i miei modi.
797
01:41:45,772 --> 01:41:47,483
È vero.
798
01:41:48,693 --> 01:41:51,946
- Sembri diversa.
- Anche tu.
799
01:41:58,078 --> 01:42:02,166
Continuo a vederti a casa nostra,
non sulla strada...
800
01:42:04,502 --> 01:42:06,128
...di notte.
801
01:42:08,214 --> 01:42:10,300
Anche io.
802
01:42:19,144 --> 01:42:20,686
C'è stato un omicidio.
803
01:42:25,399 --> 01:42:27,194
Ma è terribile...
804
01:42:28,737 --> 01:42:31,114
- Dove?
- In fondo alla strada.
805
01:42:32,825 --> 01:42:34,285
Credo che tu...
806
01:42:35,327 --> 01:42:36,954
...conoscessi la vittima.
807
01:42:40,290 --> 01:42:43,003
- Chi era?
- Non so il nome.
808
01:42:45,756 --> 01:42:48,133
Ma ti avevo già visto con lui.
809
01:42:52,846 --> 01:42:54,599
- Davvero?
- Sì.
810
01:42:57,310 --> 01:42:59,271
Credo di avervi già visto insieme.
811
01:43:09,532 --> 01:43:10,783
È terribile...
812
01:43:40,066 --> 01:43:42,152
Chi sono quelle persone?
813
01:43:42,485 --> 01:43:44,571
Ehi, salve.
814
01:43:45,822 --> 01:43:46,865
Lieto di vedervi.
815
01:43:47,908 --> 01:43:49,367
Venite, venite.
816
01:43:49,409 --> 01:43:52,288
Prendete un hot dog.
817
01:43:55,416 --> 01:43:58,128
Ci avevi detto alle tre.
818
01:43:58,961 --> 01:44:00,921
Sì, esatto.
819
01:44:01,883 --> 01:44:03,342
Siete puntualissimi.
820
01:44:06,512 --> 01:44:08,680
La situazione si fa pericolosa.
821
01:44:14,980 --> 01:44:15,814
Dammi il mio martello!
822
01:44:15,939 --> 01:44:17,483
Dammelo!
823
01:44:18,233 --> 01:44:20,069
Dammelo subito!
824
01:44:26,034 --> 01:44:29,162
Hai visto?
825
01:44:44,303 --> 01:44:46,807
È finita la carta del cesso.
826
01:44:47,307 --> 01:44:48,767
Non c'è più la carta.
827
01:44:49,935 --> 01:44:54,189
È sotto il lavello, nello stipetto.
828
01:45:07,121 --> 01:45:08,579
Allora?
829
01:45:13,168 --> 01:45:16,714
È un gruppo di artisti
che fa spettacoli itineranti...
830
01:45:16,923 --> 01:45:19,717
...nelle regioni del Baltico.
831
01:45:22,471 --> 01:45:25,891
Che cosa hanno a che fare con te?
832
01:45:26,642 --> 01:45:29,854
Io mi occuperò degli animali.
833
01:45:36,446 --> 01:45:40,282
Dicono che ci so fare con gli animali.
834
01:45:50,002 --> 01:45:53,421
Lo stronzo finì in qualche fogna
dell'Europa orientale...
835
01:45:53,964 --> 01:45:57,050
...con un circo del cazzo.
836
01:46:00,013 --> 01:46:02,891
Riesci a crederci, cazzo?
837
01:46:06,269 --> 01:46:08,021
Il circo!
838
01:46:08,355 --> 01:46:13,444
Un'ammucchiata di giostrai, zingari, farabutti.
839
01:46:14,820 --> 01:46:17,406
Puzza di merda dappertutto.
840
01:46:24,706 --> 01:46:27,417
C'era un tale che lavorava con loro.
841
01:46:30,880 --> 01:46:32,006
Cominciava a parlare...
842
01:46:33,049 --> 01:46:35,552
...in modo normale.
843
01:46:36,803 --> 01:46:38,346
A parlare alla gente.
844
01:46:38,889 --> 01:46:40,891
E loro lo ascoltavano...
845
01:46:41,182 --> 01:46:44,229
...e si mettevano vicino.
846
01:46:45,355 --> 01:46:48,566
Lui faceva delle cose strane alle persone.
847
01:46:52,236 --> 01:46:55,241
Lo chiamavano "Il Fantasma".
848
01:46:59,662 --> 01:47:03,207
Una sera in un bar fu coinvolto in una rissa.
849
01:47:03,833 --> 01:47:05,709
Arrestarono tutti quelli che c'erano.
850
01:47:05,794 --> 01:47:09,214
Molti di loro erano clown del circo.
851
01:47:12,676 --> 01:47:15,720
E così li portarono tutti alla Centrale.
852
01:47:16,346 --> 01:47:18,099
Indovina?
853
01:47:19,977 --> 01:47:22,186
Il Fantasma era scomparso.
854
01:47:22,603 --> 01:47:25,690
Ecco di che cazzo sto parlando.
855
01:47:35,118 --> 01:47:37,912
Era un Marine del North Carolina.
856
01:47:41,876 --> 01:47:44,503
Aveva una sorella con una gamba sola.
857
01:47:44,587 --> 01:47:49,049
Aveva una sorta di legno intagliato
al posto dell'altra.
858
01:47:53,263 --> 01:47:57,517
Uccise tre bambini in prima elementare.
859
01:47:57,642 --> 01:48:01,146
Ecco il genere di cose.
860
01:48:12,116 --> 01:48:13,786
Tutta gente...
861
01:48:17,874 --> 01:48:19,417
...un po' strana.
862
01:48:20,793 --> 01:48:23,379
Ognuno con le sue peculiarità.
863
01:48:24,339 --> 01:48:27,134
Il suo modo di vivere.
864
01:50:50,626 --> 01:50:51,669
Che mi dici della scuola?
865
01:50:52,627 --> 01:50:53,753
Ancora un giorno.
866
01:50:55,423 --> 01:50:56,341
Ancora un giorno?
867
01:50:57,383 --> 01:50:58,759
Forse due.
868
01:51:08,353 --> 01:51:10,106
Susan?
869
01:51:11,482 --> 01:51:13,860
Che cosa ci fai qua?
870
01:51:18,657 --> 01:51:19,199
Che cosa?
871
01:51:20,159 --> 01:51:22,202
Credevo fossi andata via.
872
01:51:33,798 --> 01:51:34,632
Billy.
873
01:51:38,052 --> 01:51:39,095
Billy.
874
01:51:41,724 --> 01:51:42,975
C'è qualcosa di sbagliato.
875
01:51:43,017 --> 01:51:45,270
Molto sbagliato.
Lo senti?
876
01:51:52,151 --> 01:51:53,195
Sue?
877
01:51:54,530 --> 01:51:55,490
Billy.
878
01:51:56,615 --> 01:51:57,783
Tu mi ami?
879
01:51:59,243 --> 01:52:00,578
Cosa?
880
01:52:05,292 --> 01:52:06,209
Billy.
881
01:52:07,169 --> 01:52:08,295
Sue.
882
01:52:10,506 --> 01:52:14,343
Non ti ricordi niente
di quello che c'è stato?
883
01:52:16,012 --> 01:52:19,057
Non so di cosa tu stia parlando.
884
01:52:21,351 --> 01:52:22,685
Mi prendi in giro?
885
01:52:23,645 --> 01:52:24,979
No.
886
01:52:27,817 --> 01:52:29,485
Adesso esci, Sue.
887
01:52:29,986 --> 01:52:31,153
Esci, per favore.
888
01:52:31,987 --> 01:52:33,864
Vuole che chiami la polizia?
889
01:52:34,908 --> 01:52:36,784
No, non c'è bisogno.
890
01:52:45,128 --> 01:52:45,926
Billy.
891
01:52:45,961 --> 01:52:47,295
C'è qualcosa di sbagliato.
892
01:52:48,339 --> 01:52:50,341
Io ti amo, Billy.
893
01:52:50,758 --> 01:52:54,388
Comincio ad averne abbastanza di te.
894
01:52:56,682 --> 01:52:58,142
Io ti amo.
895
01:53:00,852 --> 01:53:02,730
Vattene, Susan.
896
01:53:02,939 --> 01:53:04,524
Io ti amo.
897
01:53:06,484 --> 01:53:07,735
Sue!
898
01:53:10,030 --> 01:53:11,197
Non m'importa!
899
01:53:12,240 --> 01:53:14,536
È qualcosa di più.
900
01:53:21,292 --> 01:53:24,963
Non m'importa, è qualcosa di più.
901
01:55:25,513 --> 01:55:26,848
Gordy
902
01:55:32,188 --> 01:55:33,646
Cosa vuoi?
903
01:55:37,568 --> 01:55:39,069
Lui dov'è?
904
01:55:40,112 --> 01:55:43,450
Che problema hai. Sei cieca?
Se ne sono andati!
905
01:55:47,413 --> 01:55:48,872
Tutti quanti?
906
01:55:51,876 --> 01:55:54,796
Perché mi fai una domanda così stupida?
907
01:55:55,338 --> 01:55:57,840
Tu non sei niente!
Non hai fatto niente!
908
01:56:04,180 --> 01:56:06,267
Dov'è andato?
909
01:56:08,477 --> 01:56:12,815
Non lo so. Parlava... borbottava
qualcosa riguardo Inland Empire.
910
01:58:04,648 --> 01:58:08,610
Sono venuta per un conto in sospeso
che deve essere pagato.
911
01:58:14,325 --> 01:58:16,202
D'accordo.
912
01:58:23,000 --> 01:58:28,215
Conosce l'uomo che vive qui?
913
01:58:47,612 --> 01:58:48,947
Lo conosce?
914
01:58:50,114 --> 01:58:53,243
Sì. Che cosa c'è? Che cosa vuole?
915
01:58:53,952 --> 01:58:56,788
Quale vuole?
916
01:59:00,542 --> 01:59:05,130
C'è un conto in sospeso
che deve essere pagato.
917
01:59:05,965 --> 01:59:10,012
Questo l'ha già detto.
918
01:59:15,017 --> 01:59:17,019
Conosce l'uomo che abita qui accanto?
919
01:59:17,936 --> 01:59:20,856
Si chiama Crimp.
920
01:59:29,616 --> 01:59:32,244
Era uno strano nome.
921
01:59:33,163 --> 01:59:37,042
Lo chiamavano Crimp.
922
02:00:06,657 --> 02:00:07,992
Hey?
923
02:01:45,099 --> 02:01:47,435
C'è nessuno?
924
02:01:49,270 --> 02:01:51,023
Devo dirvelo.
925
02:01:52,775 --> 02:01:54,485
C'è qualcuno.
926
02:02:10,127 --> 02:02:11,587
La riconosci?
927
02:02:18,010 --> 02:02:19,596
Non la vedo.
928
02:02:22,640 --> 02:02:25,018
Lo hai capito che è qui per te?
929
02:02:26,396 --> 02:02:27,939
Non so dove sono.
930
02:02:41,495 --> 02:02:44,206
- L'ho appena sentita.
- L'hai vista?
931
02:02:46,917 --> 02:02:48,086
No.
932
02:02:50,381 --> 02:02:52,048
Era...
933
02:02:56,012 --> 02:02:57,262
...rosso.
934
02:03:04,438 --> 02:03:06,230
Lavori per qualcuno?
935
02:03:09,651 --> 02:03:11,111
Sì.
936
02:03:13,531 --> 02:03:16,116
Quello di cui parlava lei?
937
02:03:21,121 --> 02:03:23,209
Sì, lavoro per lui.
938
02:03:24,460 --> 02:03:26,462
Ora capisci.
939
02:03:31,050 --> 02:03:33,010
I cavalli sono stati portati...
940
02:03:34,679 --> 02:03:36,681
...alla sorgente.
941
02:03:53,242 --> 02:03:54,910
Prendi la pistola.
942
02:03:58,373 --> 02:03:59,832
Andiamo!
943
02:04:12,972 --> 02:04:15,473
Proprio ora! È mezzanotte passata!
944
02:05:28,972 --> 02:05:33,144
Tanto lo scoprirò un giorno.
945
02:05:37,524 --> 02:05:39,399
Era rosso.
946
02:05:44,739 --> 02:05:46,283
Io dov'ero?
947
02:05:52,541 --> 02:05:56,711
Era diverso da come è adesso.
948
02:06:11,435 --> 02:06:15,065
Era l'uomo col soprabito verde.
949
02:06:17,986 --> 02:06:22,907
Aveva a che fare
con la lettura dell'ora.
950
02:07:37,239 --> 02:07:38,991
Sono una puttana.
951
02:07:44,539 --> 02:07:46,541
Dove mi trovo?
952
02:07:46,624 --> 02:07:49,002
Ho paura!
953
02:09:50,511 --> 02:09:54,559
Solo un secondo.
954
02:09:58,563 --> 02:10:01,565
Dovrei fare addebitare
una chiamata.
955
02:11:24,573 --> 02:11:26,368
Guardami.
956
02:11:28,037 --> 02:11:30,413
E dimmi se mi hai già visto prima.
957
02:12:13,295 --> 02:12:17,466
Qualcuno vuole uccidermi!
Qualcuno vuole uccidermi!
958
02:12:27,894 --> 02:12:29,854
Qualcuno vuole uccidermi!
959
02:12:29,979 --> 02:12:32,024
Devi farmi entrare!
Conosco quella ragazza...
960
02:12:32,149 --> 02:12:34,944
Carolina.
Conosco Carolina.
961
02:14:50,718 --> 02:14:55,933
- Non so cosa ci faccio qua.
- È una bella fatica arrivare fin quassù.
962
02:14:58,895 --> 02:15:01,146
C'era questo uomo...
963
02:15:02,189 --> 02:15:06,069
L'ho conosciuto tempo fa.
964
02:15:09,490 --> 02:15:13,160
Le dico le cose così lei
si fa un'idea di come è andata.
965
02:15:17,249 --> 02:15:19,834
Il fatto è che io non so...
966
02:15:19,917 --> 02:15:23,588
...cosa c'è stato prima o in seguito.
967
02:15:28,803 --> 02:15:31,389
Non so cosa sia successo prima...
968
02:15:31,931 --> 02:15:35,559
...e il cervello mi va in pappa.
969
02:15:46,321 --> 02:15:47,030
Mio marito...
970
02:15:47,072 --> 02:15:50,910
...mi nasconde qualcosa.
971
02:15:51,953 --> 02:15:55,373
Si è comportato in modo strano
la sera prima di andare via.
972
02:16:00,795 --> 02:16:04,550
E parlava in quella lingua straniera.
973
02:16:06,136 --> 02:16:09,471
Raccontava tutte quelle storie del cazzo.
974
02:16:23,112 --> 02:16:25,616
Io non sono la persona che pensi.
975
02:16:28,536 --> 02:16:29,912
Mi stai ascoltando?
976
02:16:33,124 --> 02:16:35,334
Lo so per certo.
977
02:16:36,878 --> 02:16:40,965
Io non posso avere figli.
978
02:16:43,968 --> 02:16:49,808
Così... la faccia tutta rossa,
gli occhi strabuzzati.
979
02:17:20,801 --> 02:17:23,388
Immaginavo che un giorno...
980
02:17:24,847 --> 02:17:26,934
...mi sarei svegliata...
981
02:17:27,142 --> 02:17:31,312
...e avrei scoperto
che era successo il giorno prima.
982
02:17:35,693 --> 02:17:39,571
Non sono così capace di pensare al domani.
983
02:17:41,950 --> 02:17:44,159
E l'oggi già scivola via.
984
02:18:03,765 --> 02:18:06,143
Quello che seguì alla morte di mio figlio...
985
02:18:07,729 --> 02:18:08,855
...devo dire che fu un periodo piuttosto brutto.
986
02:18:11,984 --> 02:18:17,197
Quando guardavo le cose attorno
a me e io che stavo lì nel mezzo...
987
02:18:24,288 --> 02:18:28,667
Le guardavo come nel buio di un teatro.
988
02:18:31,297 --> 02:18:33,673
Prima che la scena si illumini.
989
02:18:39,096 --> 02:18:40,890
Sto seduta lì...
990
02:18:42,642 --> 02:18:44,311
...e mi chiedo:
991
02:18:46,812 --> 02:18:49,232
"Com'è possibile?"
992
02:19:32,613 --> 02:19:33,949
Pronto?
993
02:19:34,366 --> 02:19:37,828
Sì, è ancora qui.
994
02:19:40,956 --> 02:19:43,334
Non credo che ci vorrà molto.
995
02:19:46,044 --> 02:19:47,714
Sì, il cavallo alla sorgente.
996
02:19:49,173 --> 02:19:51,260
Sì.
997
02:19:54,388 --> 02:19:58,475
Già, è qui da qualche parte.
998
02:20:01,895 --> 02:20:05,650
Questo è sicuro.
999
02:20:58,124 --> 02:21:00,002
Cosa ti è successo?
1000
02:21:00,419 --> 02:21:01,963
Dov'eri finita?
1001
02:21:05,299 --> 02:21:06,884
Dove sei stata?
1002
02:21:12,934 --> 02:21:14,685
Là, da qualche parte.
1003
02:21:17,939 --> 02:21:19,274
Guardate!
1004
02:21:43,676 --> 02:21:46,178
Hey, guardate questa mossa!
1005
02:24:57,974 --> 02:25:00,685
Stai morendo, signora.
1006
02:25:30,593 --> 02:25:33,847
Che cosa dicevi
a proposito di Pomona?
1007
02:25:34,889 --> 02:25:38,102
Che cosa dicevi di Pomona?
1008
02:25:39,353 --> 02:25:43,232
Tu avevi domandato dell'autobus.
1009
02:25:43,733 --> 02:25:47,404
Non esiste nessun autobus che va a Pomona.
1010
02:25:49,156 --> 02:25:52,075
Puoi prendere un autobus
per Pomona da qui.
1011
02:25:53,035 --> 02:25:56,371
Ma devi andare con la metropolitana prima.
1012
02:25:58,750 --> 02:26:02,086
Io non ho mai visto un autobus.
1013
02:26:06,257 --> 02:26:10,137
Ti fai tutta la Hollywood e prendi...
1014
02:26:10,220 --> 02:26:14,933
...l'autobus da Hollywood e Vine.
1015
02:26:15,142 --> 02:26:19,522
Puoi andare a Pomona
con 3,50 dollari.
1016
02:26:19,557 --> 02:26:23,903
Da Hollywood, Vine verso Pamona.
1017
02:26:25,862 --> 02:26:29,116
Non ho mai sentito di un autobus lì.
1018
02:26:30,993 --> 02:26:34,171
Io sono andata in autobus a Pomona...
1019
02:26:34,206 --> 02:26:38,022
...l'estate scorsa,
a trovare un'amica...
1020
02:26:38,057 --> 02:26:41,838
...che vive là.
Si chiama Nico.
1021
02:26:41,873 --> 02:26:46,719
Sono rimasta con lei due settimane.
1022
02:26:48,596 --> 02:26:51,641
Mia cugina è di Pomona.
1023
02:26:53,393 --> 02:26:57,898
Ha una casa là,
ci posso stare quanto voglio.
1024
02:27:00,693 --> 02:27:03,321
Sai che ore sono?
1025
02:27:05,406 --> 02:27:07,576
Non lo so.
1026
02:27:09,160 --> 02:27:11,455
Mezzanotte passata.
1027
02:27:12,289 --> 02:27:14,040
Mezzanotte passata?
1028
02:27:15,291 --> 02:27:19,845
La mia amica Niko che sta a Pomona...
1029
02:27:19,880 --> 02:27:25,846
...ha una parrucca bionda.
La indossa alle feste.
1030
02:27:26,263 --> 02:27:32,103
Ma è incasinata con le droghe
pesanti e fa la prostituta ora.
1031
02:27:34,272 --> 02:27:38,359
Sta molto bene con la parrucca bionda...
1032
02:27:39,402 --> 02:27:41,279
...sembra proprio una star del cinema.
1033
02:27:41,362 --> 02:27:44,616
Persino le ragazze s'innamorano di lei.
1034
02:27:44,825 --> 02:27:49,204
Quando è così bella...
1035
02:27:50,039 --> 02:27:54,294
Con quella la parrucca bionda.
1036
02:27:54,627 --> 02:27:59,090
Ti manda baci e risate, ma...
1037
02:27:59,215 --> 02:28:05,557
Il fatto è che ha un buco
nella parete della vagina.
1038
02:28:07,434 --> 02:28:12,564
Le si è aperto un buco lì dentro.
1039
02:28:13,481 --> 02:28:15,692
Dentro l'intestino...
1040
02:28:15,776 --> 02:28:18,195
...che parte dalla vagina.
1041
02:28:18,278 --> 02:28:19,113
Che schifo baby...
1042
02:28:19,530 --> 02:28:23,075
perché ci racconti questa storia?
1043
02:28:24,661 --> 02:28:27,163
Ha anche visto un dottore.
1044
02:28:27,246 --> 02:28:30,167
Ma costava troppo.
1045
02:28:32,462 --> 02:28:37,467
E lei lo sa che il suo tempo è scaduto.
1046
02:28:39,969 --> 02:28:43,098
Così batte ancora un po'
il marciapiede.
1047
02:28:44,265 --> 02:28:48,068
Poi niente...
1048
02:28:48,103 --> 02:28:52,275
...sta lì a casa sua, con la sua scimmia.
1049
02:28:52,608 --> 02:28:55,404
A casa ha una scimmietta.
1050
02:28:55,445 --> 02:29:00,742
È una scimmia che caga dappertutto,
ma a lei non interessa.
1051
02:29:01,243 --> 02:29:03,245
E grida che fa venire i brividi.
1052
02:29:03,328 --> 02:29:07,833
Sembra di stare in un film horror.
1053
02:29:14,800 --> 02:29:19,513
Ma ci sono quelli che sono buoni
con gli animali.
1054
02:29:21,181 --> 02:29:25,520
Che hanno un feeling con gli animali.
1055
02:30:27,797 --> 02:30:30,592
Va tutto bene, stai solo morendo.
1056
02:31:02,544 --> 02:31:05,839
Ti faccio vedere la luce.
1057
02:31:10,262 --> 02:31:13,764
Brilla luminosa, per sempre.
1058
02:31:18,602 --> 02:31:22,107
Niente più bui domani.
1059
02:31:29,449 --> 02:31:32,661
Ora sei fra le stelle, gioia.
1060
02:33:00,048 --> 02:33:01,174
E...
1061
02:33:03,094 --> 02:33:04,929
E... Stampiamola!
1062
02:33:09,350 --> 02:33:10,893
È stato magnifico.
1063
02:33:11,102 --> 02:33:15,692
Controlliamo l'ottica.
Controlliamo l'ottica, grazie.
1064
02:33:35,421 --> 02:33:38,550
E adesso facciamo un bell'applauso
per Nikki Grace!
1065
02:33:39,051 --> 02:33:40,635
Per Nikki Grace, tutti quanti!
1066
02:33:40,719 --> 02:33:41,970
Bravo!
1067
02:34:33,819 --> 02:34:35,570
Che cos'ha Nikki?
1068
02:35:03,101 --> 02:35:03,936
Nikki.
1069
02:35:05,187 --> 02:35:06,022
Nikki.
1070
02:35:14,698 --> 02:35:16,033
Nikki.
1071
02:35:16,450 --> 02:35:18,952
Eri bellissima.
1072
02:37:12,286 --> 02:37:15,956
Quello che seguì alla morte
di mio figlio...
1073
02:37:16,290 --> 02:37:20,628
...devo dire che fu
un periodo piuttosto brutto.
1074
02:37:21,796 --> 02:37:27,343
Quando guardavo le cose attorno
a me e io che stavo lì nel mezzo.
1075
02:37:27,427 --> 02:37:32,309
Le guardavo come nel buio di un teatro.
1076
02:37:34,019 --> 02:37:38,065
Prima che la scena si illumini.
1077
02:37:48,993 --> 02:37:49,826
Pronto?
1078
02:37:50,370 --> 02:37:51,288
Sì.
1079
02:37:52,456 --> 02:37:54,415
Sì, è ancora qui.
1080
02:37:56,085 --> 02:37:57,252
Già...
1081
02:37:59,338 --> 02:38:01,006
È qui da qualche parte.
1082
02:38:01,131 --> 02:38:02,759
Questo è sicuro.
1083
02:49:30,310 --> 02:49:32,689
Heather?
1084
02:49:35,733 --> 02:49:37,402
Paul?
1085
02:53:27,532 --> 02:53:30,326
Bello...
69837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.