All language subtitles for Incognito S01E94 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,648 This is our contract. 2 00:00:02,732 --> 00:00:06,652 BENR Sec. Josephine Barrios is a keynote speaker 3 00:00:06,736 --> 00:00:07,987 at a charity event. 4 00:00:08,070 --> 00:00:10,531 Covert VIP protection. 5 00:00:10,614 --> 00:00:13,367 That's our mission when we get to the venue. 6 00:00:13,451 --> 00:00:16,120 We must take down Josephine Barrios. 7 00:00:16,203 --> 00:00:19,248 We'll do this at an upcoming charity event. 8 00:00:19,331 --> 00:00:20,791 Diego, I'm counting on you on this one. 9 00:00:20,875 --> 00:00:23,544 [thwacking] 10 00:00:24,587 --> 00:00:27,131 [Kenji] You've improved a lot. You just need more practice. 11 00:00:28,340 --> 00:00:31,677 Are you sure you don't need my help with the Barrios contract? 12 00:00:31,761 --> 00:00:33,179 [Diego] No need. You've trained me enough. 13 00:00:33,262 --> 00:00:34,346 [Andres] Why are you here? 14 00:00:34,430 --> 00:00:35,848 We are planning to follow Jun 15 00:00:35,931 --> 00:00:38,934 because we believe he'll lead us to Manuel Aguinaldo. 16 00:00:39,018 --> 00:00:41,687 Whatever it is you're planning, leave Jun out of it. 17 00:00:41,771 --> 00:00:43,355 [Diego] I like the life I have now. 18 00:00:43,439 --> 00:00:45,316 I won't trade it just to be with you. 19 00:00:45,399 --> 00:00:49,111 I respect your decision, but I want to meet your adoptive father. 20 00:00:49,195 --> 00:00:50,571 Fine. Tomorrow. 21 00:00:50,654 --> 00:00:52,364 - I want out. - What do you mean? 22 00:00:52,448 --> 00:00:53,699 Leave me out of the contract. 23 00:00:53,783 --> 00:00:55,076 You gave me your word. 24 00:00:55,159 --> 00:00:57,369 We will not be compromised by you. 25 00:00:58,996 --> 00:01:06,003 [theme music playing] 26 00:01:43,958 --> 00:01:46,043 I repeat, Andres. Don't get personal with me. 27 00:01:46,460 --> 00:01:50,005 {\an8}I can't get personal with you, but you can with me? 28 00:01:50,089 --> 00:01:51,173 {\an8}That's my brother! 29 00:01:51,257 --> 00:01:53,592 {\an8}[tense music playing] 30 00:01:53,676 --> 00:01:55,386 {\an8}What's going on this time? 31 00:01:59,974 --> 00:02:03,394 {\an8}I don't know. Beats me. It seems drama always follows Andres. 32 00:02:05,604 --> 00:02:07,731 {\an8}Quitting is not an option! 33 00:02:09,525 --> 00:02:12,236 {\an8}I expect you to be in your position. 34 00:02:12,319 --> 00:02:14,321 {\an8}No fucking excuses! 35 00:02:14,405 --> 00:02:19,535 {\an8}[tense music continues] 36 00:02:21,245 --> 00:02:22,371 {\an8}[JB] Andres. 37 00:02:22,454 --> 00:02:23,455 {\an8}[Andres exhales sharply] 38 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 {\an8}Andres, we need to talk. 39 00:02:27,668 --> 00:02:28,794 {\an8}What for, JB? 40 00:02:28,878 --> 00:02:30,629 {\an8}To convince me not to leave the group? 41 00:02:30,713 --> 00:02:32,631 {\an8}- No! - Andres, calm down. 42 00:02:32,715 --> 00:02:34,842 {\an8}[tense music continues] 43 00:02:34,925 --> 00:02:37,678 {\an8}I know we shouldn't have kept it from you. 44 00:02:39,388 --> 00:02:41,015 {\an8}But I assure you this. 45 00:02:41,098 --> 00:02:43,851 {\an8}Manuel works for El Cano. 46 00:02:45,352 --> 00:02:47,104 {\an8}And Jun is with them. 47 00:02:48,647 --> 00:02:50,065 {\an8}Come to think of it. 48 00:02:51,567 --> 00:02:54,111 {\an8}Shouldn't you team up with me and Contractor? 49 00:02:55,696 --> 00:02:57,907 {\an8}Let me get this straight. 50 00:02:59,158 --> 00:03:01,076 {\an8}You want us to use my brother, 51 00:03:02,119 --> 00:03:03,579 {\an8}to find Manuel? 52 00:03:05,539 --> 00:03:08,709 {\an8}JB, we're not talking about some random person here. 53 00:03:09,668 --> 00:03:10,878 {\an8}Jun is my brother. 54 00:03:11,295 --> 00:03:12,880 {\an8}What if he gets hurt? 55 00:03:13,672 --> 00:03:14,632 {\an8}Huh? 56 00:03:15,257 --> 00:03:16,258 {\an8}Andres. 57 00:03:17,885 --> 00:03:19,136 {\an8}I understand. 58 00:03:20,930 --> 00:03:25,392 {\an8}I know the hardships you went through to find your brother. 59 00:03:25,476 --> 00:03:28,729 {\an8}[tense music continues] 60 00:03:28,812 --> 00:03:32,483 {\an8}I won't let you or your brother get hurt. 61 00:03:32,566 --> 00:03:33,692 {\an8}You know that. 62 00:03:34,360 --> 00:03:36,153 {\an8}But think about this, Andres. 63 00:03:36,570 --> 00:03:39,031 {\an8}Manuel betrayed the people 64 00:03:39,114 --> 00:03:43,410 {\an8}who fought with him and risked their life for him. 65 00:03:43,494 --> 00:03:44,703 {\an8}He's the reason they're dead. 66 00:03:46,038 --> 00:03:49,041 {\an8}He can betray anyone, even your brother. 67 00:03:52,086 --> 00:03:54,255 {\an8}Manuel works for El Cano, 68 00:03:54,964 --> 00:03:58,592 {\an8}the organization that took your brother. 69 00:04:00,678 --> 00:04:04,807 {\an8}Jun's life will be in danger as long as he's with that group. 70 00:04:05,808 --> 00:04:07,726 {\an8}Let's get him out of that group, Andres. 71 00:04:09,395 --> 00:04:13,232 {\an8}[tense music continues] 72 00:04:18,570 --> 00:04:19,863 [tense music fades] 73 00:04:19,947 --> 00:04:23,492 [footsteps approaching] 74 00:04:34,545 --> 00:04:35,462 [Andres inhales deeply] 75 00:04:35,546 --> 00:04:37,673 Sir, I'll do this for my brother… 76 00:04:41,593 --> 00:04:43,053 and what's best for him. 77 00:04:49,685 --> 00:04:52,396 But he can't know about our job. 78 00:04:55,232 --> 00:04:58,027 No one should also know that we're working together. 79 00:04:58,110 --> 00:05:00,487 So, be careful, Andres. 80 00:05:00,571 --> 00:05:02,114 Don't raise any suspicions. 81 00:05:05,492 --> 00:05:06,660 I'm meeting Jun. 82 00:05:06,744 --> 00:05:08,704 [ominous music playing] 83 00:05:08,787 --> 00:05:10,164 He'll be with Manuel. 84 00:05:12,875 --> 00:05:14,168 I'll keep you posted. 85 00:05:14,251 --> 00:05:17,588 [ominous music continues] 86 00:05:17,671 --> 00:05:19,131 Thank you. 87 00:05:19,214 --> 00:05:20,841 Sir, I want you to promise me… 88 00:05:22,760 --> 00:05:24,553 that Jun won't get hurt. 89 00:05:29,224 --> 00:05:30,225 Andres. 90 00:05:31,268 --> 00:05:33,270 I won't let Jun get hurt. 91 00:05:33,354 --> 00:05:38,233 [ominous music continues] 92 00:05:38,317 --> 00:05:40,027 That's a promise. 93 00:05:44,823 --> 00:05:49,578 [ominous music intensifies, ends] 94 00:05:49,661 --> 00:05:52,539 [sinister music playing] 95 00:05:52,623 --> 00:05:55,000 Pa, I didn't tell you about them right away 96 00:05:55,542 --> 00:05:57,711 because I wanted to think about it carefully. 97 00:05:58,545 --> 00:06:01,423 Besides, I just met them. 98 00:06:04,676 --> 00:06:07,346 Your brother is impressive. He found you. 99 00:06:08,555 --> 00:06:10,474 You said he was a former soldier, right? 100 00:06:11,141 --> 00:06:12,559 He was fired from service 101 00:06:13,227 --> 00:06:15,604 because he killed our dad's murderer. 102 00:06:15,687 --> 00:06:18,190 [unsettling music playing] 103 00:06:18,273 --> 00:06:20,400 He wants to meet the person who took me in. 104 00:06:21,068 --> 00:06:22,319 He wants to meet you, Pa. 105 00:06:23,153 --> 00:06:24,404 What did you tell him? 106 00:06:26,115 --> 00:06:28,200 I agreed. 107 00:06:28,283 --> 00:06:30,035 But I only said that 108 00:06:30,119 --> 00:06:32,704 because he'll get suspicious if I say no. 109 00:06:33,205 --> 00:06:36,333 [unsettling music continues] 110 00:06:36,416 --> 00:06:39,962 If he wants to talk to me, then sure. 111 00:06:42,464 --> 00:06:43,465 Really? 112 00:06:49,471 --> 00:06:53,725 [unsettling music crescendos] 113 00:06:58,272 --> 00:07:00,524 [manager] Boys and girls, very good. 114 00:07:00,607 --> 00:07:02,317 That's how you should wear your hair. 115 00:07:03,402 --> 00:07:08,157 Don't forget your nameplates. It's how the guests will identify you. 116 00:07:08,991 --> 00:07:11,869 You can also claim your uniforms. 117 00:07:12,744 --> 00:07:15,247 You will each have an assigned post. 118 00:07:16,165 --> 00:07:18,792 And don't forget to smile. 119 00:07:19,918 --> 00:07:21,670 Always smile and be pleasant. 120 00:07:22,671 --> 00:07:25,841 - Do you have any questions? - None, sir. 121 00:07:25,924 --> 00:07:29,720 Alright. Go get your uniforms and nameplates. [claps] 122 00:07:31,597 --> 00:07:33,807 I want to go inside and check out the venue. 123 00:07:33,891 --> 00:07:36,018 - Me too. - Good morning. I'm Gina. 124 00:07:36,101 --> 00:07:38,187 - Oh. Gina. Here. - Thank you. 125 00:07:38,270 --> 00:07:40,939 - Name please. - Good morning. I'm Mikaela. 126 00:07:41,023 --> 00:07:43,609 - Mikaela. Here you go. - Thank you. 127 00:07:43,692 --> 00:07:44,693 Come on. Let's go. 128 00:07:55,621 --> 00:07:56,914 - Tomas. - Oh! 129 00:07:56,997 --> 00:07:59,875 Tomas! I knew it was you. How are you? 130 00:08:00,334 --> 00:08:03,337 Miss, I think you're mistaken. I don't know you. 131 00:08:03,420 --> 00:08:05,172 - Tomas. - [Tomas grunts] 132 00:08:06,298 --> 00:08:07,591 [scoffs] Matthew? 133 00:08:07,674 --> 00:08:10,302 Since when did you become Matthew, Tomas Guerrero? 134 00:08:10,385 --> 00:08:14,598 - My gosh! It's beautiful! - Wow! This place is amazing! 135 00:08:15,432 --> 00:08:19,102 It's quiet for now, but it will be buzzing with people tomorrow. 136 00:08:19,186 --> 00:08:20,938 I know. I'm excited. 137 00:08:21,021 --> 00:08:23,315 I'm sure the guests will all look beautiful and handsome. 138 00:08:23,398 --> 00:08:28,904 [unsettling music playing] 139 00:08:31,990 --> 00:08:34,535 It sure would be nice to see handsome men. 140 00:08:38,080 --> 00:08:40,374 Let's go over there and check that area. 141 00:08:42,209 --> 00:08:43,293 I'm Lisa, remember? 142 00:08:43,377 --> 00:08:45,003 We went to Torres High School together. 143 00:08:45,087 --> 00:08:46,588 I didn't know you also work here. 144 00:08:48,006 --> 00:08:52,135 [in deep voice] I think you've mistaken me for someone else. 145 00:08:52,219 --> 00:08:53,470 [Lisa chuckles] 146 00:08:53,554 --> 00:08:55,347 - Ow! - Silly! 147 00:08:55,430 --> 00:08:56,723 Matthew? Seriously? 148 00:08:56,807 --> 00:08:58,559 Let's go back. They might be looking for us. 149 00:08:58,642 --> 00:08:59,643 Okay. 150 00:09:03,480 --> 00:09:05,941 I have to go get my stuff. 151 00:09:06,024 --> 00:09:08,652 Okay. I'll see you later. 152 00:09:10,988 --> 00:09:17,160 [unsettling music continues] 153 00:09:18,453 --> 00:09:22,207 Well, Matthew is a better name than Tomas. 154 00:09:22,291 --> 00:09:23,625 Matthew. 155 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 Shit! 156 00:09:25,085 --> 00:09:26,503 That's your alias. 157 00:09:26,587 --> 00:09:27,754 Nice one! 158 00:09:28,255 --> 00:09:30,132 Why didn't I think of having one? 159 00:09:31,008 --> 00:09:34,011 I guess that's why I don't get a lot of part-time jobs. 160 00:09:37,180 --> 00:09:40,726 [in deep voice] I have to go, miss. I really don't know you. 161 00:09:40,809 --> 00:09:42,936 I'm sorry. Excuse me. 162 00:09:44,605 --> 00:09:46,315 [exhales sharply] Shit. 163 00:09:47,816 --> 00:09:52,821 [unsettling music continues] 164 00:09:52,904 --> 00:09:54,072 Uh… 165 00:09:59,661 --> 00:10:02,289 [unsettling music crescendos] 166 00:10:04,791 --> 00:10:11,757 [foreboding music playing] 167 00:10:13,759 --> 00:10:18,930 [whistling] 168 00:10:30,359 --> 00:10:37,366 [foreboding music continues] 169 00:10:50,879 --> 00:10:52,255 [locks click] 170 00:10:53,715 --> 00:10:55,801 [rattles] 171 00:10:55,884 --> 00:11:02,974 [foreboding music continues] 172 00:11:03,517 --> 00:11:05,435 [magazine slides, gun cocks] 173 00:11:21,576 --> 00:11:28,583 [foreboding music continues] 174 00:11:32,129 --> 00:11:33,755 Hello, sir. Welcome. 175 00:11:47,477 --> 00:11:49,146 - [ominous music ends] - Jun, where are you? 176 00:11:50,689 --> 00:11:51,898 [Diego] Where are you, Andres? 177 00:11:52,774 --> 00:11:54,317 I'm already here. 178 00:11:54,401 --> 00:11:55,735 [Diego] Okay, I'm almost there. 179 00:11:56,611 --> 00:11:57,612 Alright. 180 00:11:59,406 --> 00:12:00,031 [phone beeps] 181 00:12:00,115 --> 00:12:03,285 [vehicle approaching] 182 00:12:05,287 --> 00:12:11,293 [suspenseful music playing] 183 00:12:11,376 --> 00:12:12,294 [phone vibrates] 184 00:12:21,428 --> 00:12:25,265 [suspenseful music continues] 185 00:12:27,684 --> 00:12:30,020 [suspenseful music intensifies] 186 00:12:30,103 --> 00:12:31,730 Hi, Jun. You can park over there. 187 00:12:31,813 --> 00:12:33,607 No need. Get in. 188 00:12:34,941 --> 00:12:36,776 Why? I thought we were supposed to meet here? 189 00:12:36,860 --> 00:12:38,862 Papa said we'd meet somewhere else. 190 00:12:38,945 --> 00:12:40,030 Where? 191 00:12:40,113 --> 00:12:41,406 Just get in. 192 00:12:41,490 --> 00:12:48,413 [suspenseful music continues] 193 00:12:59,382 --> 00:13:01,384 [car engine revving] 194 00:13:03,428 --> 00:13:08,225 - [motorcycle engines revving] - [suspenseful music crescendos] 195 00:13:09,601 --> 00:13:16,566 [foreboding music playing] 196 00:13:18,527 --> 00:13:19,528 [Diego] Pa. 197 00:13:22,322 --> 00:13:23,323 [Manuel] Diego, son. 198 00:13:28,912 --> 00:13:30,330 Are you Andres? 199 00:13:30,413 --> 00:13:31,331 Sir. 200 00:13:32,749 --> 00:13:34,501 I'm Manuel Aguinaldo, Diego's father. 201 00:13:36,211 --> 00:13:37,212 Andres, sir. 202 00:13:37,295 --> 00:13:39,589 [unsettling music playing] 203 00:13:39,673 --> 00:13:41,174 I heard you wanted to meet me. 204 00:13:42,259 --> 00:13:46,054 I just wanted to personally thank you for taking my brother in. 205 00:13:46,137 --> 00:13:48,265 [chuckles] It's my pleasure. 206 00:13:49,057 --> 00:13:50,767 You know, he used to cry a lot. 207 00:13:50,850 --> 00:13:53,728 But he'd stop whenever I'd bring him to somewhere like this. 208 00:13:53,812 --> 00:13:56,189 [unsettling music continues] 209 00:13:56,273 --> 00:13:57,816 Maybe it's because… 210 00:13:58,608 --> 00:14:00,485 this place is similar to where we used to live 211 00:14:01,236 --> 00:14:02,571 when Jun was still young. 212 00:14:03,738 --> 00:14:04,739 Maybe. 213 00:14:05,532 --> 00:14:08,702 I just want you to know, even though you didn't grow up together, 214 00:14:09,494 --> 00:14:11,037 you're part of who he is. 215 00:14:11,121 --> 00:14:15,333 [unsettling music continues] 216 00:14:15,417 --> 00:14:17,043 Thank you for your kindness, sir. 217 00:14:19,004 --> 00:14:20,005 Let's have a seat. 218 00:14:20,922 --> 00:14:25,594 [unsettling music continues] 219 00:14:28,221 --> 00:14:29,431 [Manuel grunts] 220 00:14:38,940 --> 00:14:45,947 [unsettling music continues] 221 00:14:54,664 --> 00:14:56,082 Your brother is a good kid. 222 00:14:57,000 --> 00:14:58,335 He's smart. 223 00:14:58,418 --> 00:15:01,046 He never gave me a hard time taking care of him. 224 00:15:01,129 --> 00:15:06,301 [unsettling music continues] 225 00:15:06,384 --> 00:15:07,636 And now that he's all grown up, 226 00:15:08,428 --> 00:15:10,305 he's been helping me with a lot of things. 227 00:15:14,976 --> 00:15:16,353 That's good to hear. 228 00:15:18,271 --> 00:15:19,898 As you can see, 229 00:15:19,981 --> 00:15:23,443 all the years of sending him to school and taking care of him finally paid off. 230 00:15:24,986 --> 00:15:28,239 In exchange, he became a good son to me. 231 00:15:29,115 --> 00:15:35,330 [unsettling music continues] 232 00:15:36,831 --> 00:15:39,834 Oh, well, Pa, I know you're busy today, so… 233 00:15:39,918 --> 00:15:41,252 It's okay, son. 234 00:15:42,128 --> 00:15:43,296 I've still got time. 235 00:15:43,380 --> 00:15:44,881 Don't worry. 236 00:15:44,965 --> 00:15:51,096 [unsettling music continues] 237 00:15:57,185 --> 00:16:01,022 [unsettling music fades] 238 00:16:01,106 --> 00:16:02,440 [JB] 100 meters. 239 00:16:03,692 --> 00:16:05,860 The last position where Andres was detected. 240 00:16:06,695 --> 00:16:08,697 That means they're up there. 241 00:16:08,780 --> 00:16:11,241 [foreboding music playing] 242 00:16:11,324 --> 00:16:13,576 It's the same car, with the same plate number. 243 00:16:14,077 --> 00:16:17,288 They've been on the lookout from Andres and Jun's original meeting place. 244 00:16:19,332 --> 00:16:20,750 Which means, 245 00:16:20,834 --> 00:16:22,293 Manuel's men are there. 246 00:16:23,962 --> 00:16:25,380 But they changed the meeting place. 247 00:16:27,716 --> 00:16:29,050 They're playing safe. 248 00:16:29,467 --> 00:16:31,678 They're being careful, just like us. 249 00:16:31,761 --> 00:16:37,892 [foreboding music intensifies] 250 00:16:41,312 --> 00:16:43,106 [foreboding music fades] 251 00:16:43,189 --> 00:16:44,190 Andres. 252 00:16:44,649 --> 00:16:45,525 Sir. 253 00:16:45,608 --> 00:16:46,693 Tell me… 254 00:16:48,194 --> 00:16:50,030 What's keeping you busy now… 255 00:16:51,531 --> 00:16:53,658 now that you're no longer a soldier? 256 00:16:57,078 --> 00:17:00,123 Sir, how did you know that I used to be a soldier? 257 00:17:02,959 --> 00:17:05,128 Uh, Andres, I told him. 258 00:17:05,920 --> 00:17:06,921 Oh. 259 00:17:09,090 --> 00:17:11,301 Well, I've been busy working hard. 260 00:17:12,093 --> 00:17:15,972 To be honest, I devoted all my time to finding him. 261 00:17:17,932 --> 00:17:18,933 Is that so? 262 00:17:19,851 --> 00:17:21,436 Now that you've found him, 263 00:17:22,520 --> 00:17:25,315 are you looking for something else to do? 264 00:17:26,357 --> 00:17:31,362 [somber music playing] 265 00:17:31,446 --> 00:17:33,573 Sir, I'm hoping… 266 00:17:34,783 --> 00:17:36,367 to get closer to Jun. 267 00:17:37,577 --> 00:17:40,413 Especially since we have a lot of lost time to make up for 268 00:17:40,497 --> 00:17:42,082 because we grew up separately. 269 00:17:44,459 --> 00:17:45,460 You're right about that. 270 00:17:46,544 --> 00:17:48,129 You're both different from how you used to be 271 00:17:48,755 --> 00:17:53,218 before you were separated. You're now busy with new things. 272 00:17:55,386 --> 00:17:58,515 That's why I want us to make some time for each other. 273 00:18:00,183 --> 00:18:02,227 Oh, why not. 274 00:18:02,727 --> 00:18:04,104 That's okay. 275 00:18:04,187 --> 00:18:05,188 Right, son? 276 00:18:06,689 --> 00:18:07,690 Yes, Pa. 277 00:18:09,317 --> 00:18:10,985 But your time will be limited 278 00:18:11,778 --> 00:18:13,613 because Diego is doing some errands for me. 279 00:18:13,696 --> 00:18:20,036 [somber music continues] 280 00:18:21,246 --> 00:18:22,914 Sir, if you don't mind, I have a question. 281 00:18:22,997 --> 00:18:23,706 [Manuel] Hmm? 282 00:18:26,292 --> 00:18:28,044 What do you do for a living? 283 00:18:30,839 --> 00:18:31,840 [chuckles] 284 00:18:32,841 --> 00:18:36,678 I just want to know what Jun has been busy with. 285 00:18:37,762 --> 00:18:39,973 My line of work won't interest you. 286 00:18:41,057 --> 00:18:46,896 [unsettling music playing] 287 00:18:46,980 --> 00:18:48,106 How about you? 288 00:18:49,691 --> 00:18:51,067 Are you having a hard time adjusting? 289 00:18:52,944 --> 00:18:54,070 You used to be a soldier. 290 00:18:56,281 --> 00:18:57,574 What do you do for a living now? 291 00:18:57,657 --> 00:19:01,870 [unsettling music continues] 292 00:19:01,953 --> 00:19:03,371 I work as a security personnel, 293 00:19:03,454 --> 00:19:05,999 butcher, plumber, and many more. 294 00:19:06,082 --> 00:19:08,126 I'm not picky with jobs. 295 00:19:12,505 --> 00:19:13,798 You know what? 296 00:19:14,174 --> 00:19:15,800 I know what you're doing. 297 00:19:15,884 --> 00:19:21,723 [unsettling music continues] 298 00:19:21,806 --> 00:19:23,600 I know why you're here, 299 00:19:25,101 --> 00:19:26,603 and what your motive is. 300 00:19:31,274 --> 00:19:38,281 [unsettling music intensifies] 301 00:19:40,575 --> 00:19:47,582 ["Liwanag Sa Dilim" by Pablo of SB19 playing] 302 00:19:51,377 --> 00:19:52,837 So, did you find it? 303 00:19:52,921 --> 00:19:54,255 Who was the woman you were talking to? 304 00:19:54,339 --> 00:19:56,507 I avoided her because we're on a mission. 305 00:19:58,009 --> 00:19:59,802 You said you used to be a soldier? 306 00:19:59,886 --> 00:20:01,346 Do you want to earn more? 307 00:20:01,429 --> 00:20:03,264 - How? - Papa's business. 308 00:20:03,598 --> 00:20:04,974 Now's our chance. 309 00:20:04,974 --> 00:20:09,974 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 310 00:20:04,974 --> 00:20:14,974 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.