Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,565
What's the exact plan?
2
00:00:02,648 --> 00:00:04,233
To kidnap Diego Aguinaldo.
3
00:00:04,942 --> 00:00:06,777
We just need to lure Manuel out.
4
00:00:07,778 --> 00:00:09,071
That's the man who adopted him.
5
00:00:09,155 --> 00:00:12,450
I know. I sent
you his certificate of adoption.
6
00:00:12,533 --> 00:00:14,076
Why are you only telling me this now?
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,369
Had I told you back then,
8
00:00:15,453 --> 00:00:17,663
you wouldn't have told
me where Jun was, right?
9
00:00:17,747 --> 00:00:19,373
Whatever you're planning,
10
00:00:19,457 --> 00:00:20,750
leave Jun out of it.
11
00:00:20,833 --> 00:00:24,044
Andres's brother will get dragged into it.
12
00:00:24,128 --> 00:00:25,963
JB, you need to choose.
13
00:00:26,046 --> 00:00:28,632
Allegiance or mission integrity?
14
00:00:28,716 --> 00:00:30,342
Friendship or justice?
15
00:00:30,426 --> 00:00:31,761
Justice.
16
00:00:31,844 --> 00:00:34,805
I want you, me,
and Grandma to live together.
17
00:00:34,889 --> 00:00:35,931
I don't want to.
18
00:00:36,015 --> 00:00:37,683
Just because we reunited
19
00:00:37,767 --> 00:00:39,143
doesn't mean my life will change.
20
00:00:39,226 --> 00:00:40,978
I like the life I have now.
21
00:00:41,062 --> 00:00:43,022
I won't give it up just to be with you.
22
00:00:46,692 --> 00:00:53,699
[theme music playing]
23
00:01:34,532 --> 00:01:35,533
[breathes deeply]
24
00:01:35,616 --> 00:01:36,742
Jun.
25
00:01:38,869 --> 00:01:40,329
I'm still your brother.
26
00:01:42,248 --> 00:01:43,415
And Grandma…
27
00:01:44,917 --> 00:01:46,877
has been waiting for you her whole life.
28
00:01:48,003 --> 00:01:49,296
Andres, sorry.
29
00:01:50,464 --> 00:01:52,341
But I have my own life now.
30
00:01:53,509 --> 00:01:55,386
We all have our own lives.
31
00:01:57,012 --> 00:01:58,264
I'm no longer Jun.
32
00:01:59,181 --> 00:02:00,307
I am Diego.
33
00:02:02,393 --> 00:02:03,394
{\an8}Mm.
34
00:02:06,021 --> 00:02:08,315
{\an8}[breathes deeply]
35
00:02:08,399 --> 00:02:10,818
{\an8}Jun, I understand if
this is all too sudden for you.
36
00:02:11,861 --> 00:02:12,987
{\an8}But I…
37
00:02:13,988 --> 00:02:15,698
{\an8}Grandma and I…
38
00:02:16,866 --> 00:02:18,993
{\an8}we want to make it up to you, of course.
39
00:02:20,119 --> 00:02:21,620
{\an8}There's no need.
40
00:02:22,788 --> 00:02:25,374
{\an8}[cicadas chirping]
41
00:02:26,834 --> 00:02:29,003
{\an8}Jun… [sighs]
42
00:02:29,086 --> 00:02:31,046
{\an8}I don't understand you anymore.
43
00:02:33,007 --> 00:02:35,467
{\an8}Are you avoiding me? Be honest.
44
00:02:37,344 --> 00:02:39,597
{\an8}You suddenly left
when we were at the cemetery.
45
00:02:40,681 --> 00:02:44,727
{\an8}You also changed your clothes
and hid your face last time. Why?
46
00:02:48,230 --> 00:02:49,940
{\an8}Are you hiding something?
47
00:02:51,567 --> 00:02:52,568
{\an8}Tell me.
48
00:02:53,319 --> 00:02:55,863
{\an8}What kind of life do you have now?
49
00:02:56,822 --> 00:02:58,574
{\an8}What's with all your questions?
50
00:03:01,994 --> 00:03:02,995
{\an8}[Jun sighs]
51
00:03:05,039 --> 00:03:07,666
{\an8}I was taken from my
family when I was seven.
52
00:03:08,167 --> 00:03:11,253
{\an8}For the longest time, I was alone.
53
00:03:12,546 --> 00:03:14,882
{\an8}I felt like I always had to hide.
54
00:03:15,299 --> 00:03:18,886
{\an8}[pensive music playing]
55
00:03:18,969 --> 00:03:22,973
{\an8}Andres, you don't
know the fear I felt then.
56
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
{\an8}Until Papa rescued me.
57
00:03:26,644 --> 00:03:29,897
{\an8}[pensive music continues]
58
00:03:29,980 --> 00:03:34,151
{\an8}He raised me and taught
me not to trust people easily
59
00:03:34,985 --> 00:03:37,363
{\an8}because it's the only
way for me to get stronger.
60
00:03:38,280 --> 00:03:39,782
{\an8}Was that wrong?
61
00:03:39,865 --> 00:03:41,283
{\an8}Jun, I'm your brother.
62
00:03:43,077 --> 00:03:44,578
{\an8}I want you to be safe.
63
00:03:44,662 --> 00:03:45,871
{\an8}I'm safe.
64
00:03:46,664 --> 00:03:47,790
{\an8}I like my life.
65
00:03:48,123 --> 00:03:51,669
{\an8}[pensive music continues]
66
00:03:51,752 --> 00:03:52,795
{\an8}Alright.
67
00:03:53,712 --> 00:03:54,964
{\an8}Is that your decision?
68
00:03:57,925 --> 00:03:59,218
{\an8}I'll respect it.
69
00:04:02,304 --> 00:04:07,142
{\an8}But let me meet your adoptive father.
70
00:04:07,226 --> 00:04:11,605
{\an8}[pensive music continues]
71
00:04:11,689 --> 00:04:14,191
{\an8}After that, you'll stop?
72
00:04:14,275 --> 00:04:16,193
{\an8}I'll never leave your side again, Jun.
73
00:04:16,944 --> 00:04:18,862
{\an8}[thunder rolling]
74
00:04:18,946 --> 00:04:22,950
{\an8}But I'll respect the life you have now.
75
00:04:26,203 --> 00:04:27,955
{\an8}[music turns foreboding]
76
00:04:28,038 --> 00:04:29,623
{\an8}If that's what you want,
77
00:04:30,582 --> 00:04:31,625
{\an8}fine.
78
00:04:32,501 --> 00:04:33,627
{\an8}Tomorrow.
79
00:04:36,922 --> 00:04:43,178
{\an8}[foreboding music continues]
80
00:04:43,262 --> 00:04:44,305
{\an8}[car door closes]
81
00:04:44,388 --> 00:04:45,848
{\an8}[engine starts]
82
00:04:45,931 --> 00:04:48,600
{\an8}[foreboding music fades]
83
00:04:49,310 --> 00:04:53,314
Dad, you promised not
to bother us anymore after the wedding.
84
00:04:59,528 --> 00:05:01,280
Unless this is about my inheritance.
85
00:05:03,490 --> 00:05:04,700
It is.
86
00:05:06,410 --> 00:05:08,120
I just want to update you.
87
00:05:10,581 --> 00:05:15,502
We're still processing
the transfer of my assets to you.
88
00:05:17,379 --> 00:05:19,089
So, while we're waiting,
89
00:05:21,383 --> 00:05:24,803
I wanted to give this to you as a gift.
90
00:05:27,056 --> 00:05:28,932
- [keys jangling]
- [Tomas chuckles]
91
00:05:30,768 --> 00:05:34,563
This is the key
to your mom's rest house, Gabriela.
92
00:05:37,983 --> 00:05:40,277
This one's the easiest to process.
93
00:05:42,279 --> 00:05:43,989
So, I had it taken care of first.
94
00:05:44,073 --> 00:05:50,287
[soft music playing]
95
00:05:51,455 --> 00:05:53,123
- Take it.
- [Gab sighs]
96
00:05:55,876 --> 00:05:58,170
[hesitates] Really?
97
00:05:59,421 --> 00:06:00,589
[key clangs]
98
00:06:00,672 --> 00:06:04,802
[soft music continues]
99
00:06:04,885 --> 00:06:09,098
[Gab sobs, breathes shakily]
100
00:06:09,181 --> 00:06:11,100
Here, Gab.
101
00:06:14,978 --> 00:06:16,230
[sobs]
102
00:06:16,313 --> 00:06:23,320
[sentimental music playing]
103
00:06:29,159 --> 00:06:30,410
[sobs, sniffles]
104
00:06:30,494 --> 00:06:31,745
Thank you, Dad.
105
00:06:36,542 --> 00:06:38,418
[Gab sobs] Thank you.
106
00:06:40,254 --> 00:06:41,463
[voice breaks] Thank you.
107
00:06:43,924 --> 00:06:50,931
- [Gab sobbing]
- [sentimental music continues]
108
00:06:54,685 --> 00:06:56,979
[sentimental music fades]
109
00:07:00,816 --> 00:07:04,153
It's not that easy, Andres.
110
00:07:04,736 --> 00:07:06,572
He has a different family now.
111
00:07:09,867 --> 00:07:11,201
Well, what about us, Grandma?
112
00:07:11,869 --> 00:07:13,454
We're his family too, right?
113
00:07:15,497 --> 00:07:20,419
We also want him
to have a good and happy life.
114
00:07:23,088 --> 00:07:24,339
Yes.
115
00:07:24,423 --> 00:07:26,842
But he said…
116
00:07:28,427 --> 00:07:30,179
he grew up well, right?
117
00:07:31,346 --> 00:07:32,598
Why?
118
00:07:32,681 --> 00:07:34,349
Is there a problem?
119
00:07:35,893 --> 00:07:38,395
- No. It's fine, but…
- Hmm.
120
00:07:39,396 --> 00:07:40,856
what was our plan?
121
00:07:40,939 --> 00:07:44,401
The plan was we'd all live together
122
00:07:44,485 --> 00:07:46,695
once we find Jun, right?
123
00:07:46,778 --> 00:07:48,822
Then we'd move near our land.
124
00:07:48,906 --> 00:07:50,073
That was the plan.
125
00:07:54,369 --> 00:07:56,747
You're hurting because
126
00:07:56,830 --> 00:07:58,123
you had false hope.
127
00:08:03,212 --> 00:08:04,755
Was I the only one
who had false hope, Grandma?
128
00:08:06,507 --> 00:08:07,799
I also did.
129
00:08:07,883 --> 00:08:10,594
[pensive music playing]
130
00:08:10,677 --> 00:08:15,432
But when I heard him
speaking highly of his adoptive father,
131
00:08:16,433 --> 00:08:19,061
how that man took
care of him and loved him,
132
00:08:20,562 --> 00:08:21,563
I knew it.
133
00:08:24,566 --> 00:08:25,651
[inhales deeply]
134
00:08:25,734 --> 00:08:28,820
What matters is that we finally found Jun.
135
00:08:32,074 --> 00:08:36,036
And we learned that he had a good life.
136
00:08:40,749 --> 00:08:45,921
[pensive music continues]
137
00:08:46,004 --> 00:08:47,172
What if he didn't?
138
00:08:48,465 --> 00:08:49,925
What do you mean?
139
00:08:50,676 --> 00:08:53,262
You saw how dignified
your brother looked, right?
140
00:08:54,429 --> 00:08:56,848
It was so far from
what Junjun used to look like.
141
00:08:59,685 --> 00:09:00,936
You know what, Andres?
142
00:09:01,687 --> 00:09:05,107
[pensive music continues]
143
00:09:05,190 --> 00:09:07,276
He turned out well
144
00:09:07,359 --> 00:09:10,153
even though we weren't with him.
145
00:09:12,573 --> 00:09:14,491
Because aside from us,
146
00:09:16,618 --> 00:09:18,120
someone else loved him, too.
147
00:09:18,203 --> 00:09:23,542
[pensive music continues, fades]
148
00:09:25,627 --> 00:09:28,505
- [cicadas chirping]
- [footsteps approaching]
149
00:09:30,674 --> 00:09:31,633
[Gab sighs]
150
00:09:35,637 --> 00:09:36,888
[Gab exhales sharply]
151
00:09:43,854 --> 00:09:45,022
Hello, Mom.
152
00:09:47,149 --> 00:09:48,525
I'm here.
153
00:09:52,446 --> 00:09:55,240
Are you good here?
I can leave now if you want.
154
00:09:57,284 --> 00:09:58,994
Since you're already here,
155
00:09:59,995 --> 00:10:01,330
you can come inside.
156
00:10:01,830 --> 00:10:03,206
Is that okay?
157
00:10:03,290 --> 00:10:04,541
Do you want to?
158
00:10:04,625 --> 00:10:06,126
I can give you a tour if you want.
159
00:10:06,668 --> 00:10:07,711
Sure.
160
00:10:09,296 --> 00:10:10,505
[inhales deeply]
161
00:10:10,589 --> 00:10:11,715
Come, this way.
162
00:10:16,762 --> 00:10:20,766
- [dog barks distantly]
- [footsteps receding]
163
00:10:23,560 --> 00:10:24,811
[door creaks]
164
00:10:57,552 --> 00:10:58,762
[inhales deeply]
165
00:11:23,954 --> 00:11:24,955
Wow.
166
00:11:25,914 --> 00:11:26,915
Is that your mom?
167
00:11:30,335 --> 00:11:31,420
She's so pretty.
168
00:11:35,382 --> 00:11:36,591
[exhales sharply]
169
00:11:41,221 --> 00:11:47,894
[pensive music playing]
170
00:11:47,978 --> 00:11:51,314
[breathes deeply]
171
00:12:08,915 --> 00:12:10,292
[exhales sharply]
172
00:12:13,628 --> 00:12:14,629
Are you okay?
173
00:12:14,713 --> 00:12:18,467
[pensive music continues]
174
00:12:18,550 --> 00:12:21,011
[inhales, exhales deeply]
175
00:12:26,808 --> 00:12:29,686
So, this is how it feels
to be happy, Tomas.
176
00:12:32,856 --> 00:12:36,109
[breathes deeply]
177
00:12:36,193 --> 00:12:37,194
[Tomas chuckles softly]
178
00:12:38,236 --> 00:12:39,237
Don't worry.
179
00:12:40,655 --> 00:12:41,573
I'm here for you.
180
00:12:41,656 --> 00:12:48,663
[pensive music continues]
181
00:12:56,171 --> 00:12:57,172
[sniffles]
182
00:13:02,302 --> 00:13:04,262
[sniffles, exhales sharply]
183
00:13:08,225 --> 00:13:10,143
- [pensive music fades]
- [sighs deeply]
184
00:13:10,227 --> 00:13:12,687
So far, all the guest
profiles are cleared.
185
00:13:12,771 --> 00:13:14,147
No active warrants,
186
00:13:14,231 --> 00:13:17,609
no affiliations to extremist groups,
and no red flags.
187
00:13:17,692 --> 00:13:19,778
Clean records and normal lives.
188
00:13:20,529 --> 00:13:24,032
We also marked a few
of them for close monitoring.
189
00:13:24,115 --> 00:13:25,492
Nothing criminal.
190
00:13:25,575 --> 00:13:28,954
But we noticed some
behavioral inconsistencies.
191
00:13:29,037 --> 00:13:31,540
Like traces of affiliation
192
00:13:31,623 --> 00:13:33,917
and unusual travel patterns.
193
00:13:35,669 --> 00:13:41,299
Alexson Tolentino, Ava Favila, Rex Nunes,
194
00:13:41,383 --> 00:13:45,595
Noli Magsambol, Shiela Estrellado,
195
00:13:45,679 --> 00:13:48,807
Julian Abad, and Dominic Lopez.
196
00:13:49,516 --> 00:13:51,476
We need to keep an eye on them.
197
00:13:52,519 --> 00:13:55,230
Once inside the venue,
act like you don't know each other.
198
00:13:55,313 --> 00:13:57,732
No contact. No familiar looks.
199
00:13:57,816 --> 00:13:59,901
[dramatic music playing]
200
00:13:59,985 --> 00:14:03,238
Once Barrios is inside,
our job will begin.
201
00:14:07,742 --> 00:14:09,244
Venue control.
202
00:14:09,327 --> 00:14:12,914
Watch out for possible threats
that we might need to neutralize.
203
00:14:12,998 --> 00:14:18,545
[dramatic music continues]
204
00:14:19,045 --> 00:14:21,339
Remember, there is no room for error.
205
00:14:21,423 --> 00:14:22,841
It's a targeted event.
206
00:14:22,924 --> 00:14:24,634
We hold the line inside.
207
00:14:24,718 --> 00:14:26,177
And I'd just like to add, sir,
208
00:14:26,261 --> 00:14:29,222
one wrong move
from us and we tip them off.
209
00:14:29,306 --> 00:14:30,640
Max is right.
210
00:14:30,724 --> 00:14:32,559
We're hoping that it's an empty threat,
211
00:14:32,642 --> 00:14:35,854
but if something goes wrong,
we know what to do.
212
00:14:37,314 --> 00:14:43,069
[dramatic music builds]
213
00:14:44,321 --> 00:14:46,114
[dramatic music crescendos]
214
00:14:46,197 --> 00:14:47,282
Game.
215
00:14:47,365 --> 00:14:49,451
[tense music playing]
216
00:14:49,534 --> 00:14:50,535
Move.
217
00:14:52,412 --> 00:14:54,789
[swooshes]
218
00:14:54,873 --> 00:15:00,086
[tense music continues]
219
00:15:00,170 --> 00:15:01,504
Come on.
220
00:15:01,922 --> 00:15:03,256
Come closer. Don't hold back.
221
00:15:03,340 --> 00:15:04,341
[swooshes]
222
00:15:05,216 --> 00:15:10,931
- [tense music continues]
- [grunting]
223
00:15:11,723 --> 00:15:12,724
- [grunts]
- [thuds]
224
00:15:16,061 --> 00:15:21,566
[tense music continues]
225
00:15:21,650 --> 00:15:23,568
- Another round?
- Yeah, sure.
226
00:15:23,652 --> 00:15:25,612
Come on. Fight me.
227
00:15:25,695 --> 00:15:27,197
- [Kenji] You sure?
- Yeah. [chuckles]
228
00:15:29,950 --> 00:15:30,867
[swooshes]
229
00:15:30,951 --> 00:15:35,664
[tense music continues]
230
00:15:36,206 --> 00:15:37,207
[swooshes]
231
00:15:39,376 --> 00:15:40,335
[swooshes]
232
00:15:42,420 --> 00:15:44,464
[swooshes]
233
00:15:46,758 --> 00:15:48,009
Come closer.
234
00:15:48,093 --> 00:15:51,888
- [tense music continues]
- [grunting]
235
00:15:54,432 --> 00:15:55,517
- [thuds]
- [groans]
236
00:15:55,600 --> 00:16:00,105
[tense music continues]
237
00:16:00,188 --> 00:16:01,189
You okay, bro?
238
00:16:01,940 --> 00:16:02,857
Can you handle it?
239
00:16:06,194 --> 00:16:07,320
- [blow lands]
- [groans]
240
00:16:07,404 --> 00:16:12,242
[tense music continues]
241
00:16:12,325 --> 00:16:14,244
Diego! What's with you?!
242
00:16:15,412 --> 00:16:18,373
Cut it out. It's just a sparring drill.
243
00:16:18,456 --> 00:16:23,586
[tense music continues]
244
00:16:27,841 --> 00:16:30,093
Are you okay, huh?
245
00:16:34,681 --> 00:16:36,975
Take it easy. It's okay.
246
00:16:38,059 --> 00:16:40,895
You've improved a lot.
You just need more practice.
247
00:16:40,979 --> 00:16:45,567
[tense music continues]
248
00:16:45,650 --> 00:16:50,905
Are you sure you don't need
my help with the Barrios contract?
249
00:16:50,989 --> 00:16:52,282
I'm worried about you.
250
00:16:56,369 --> 00:16:57,954
No need.
251
00:16:58,038 --> 00:16:59,539
I want to do it alone.
252
00:17:00,540 --> 00:17:03,918
You've trained me enough
so there's no need to worry.
253
00:17:04,002 --> 00:17:08,715
[tense music builds, ends]
254
00:17:09,174 --> 00:17:12,719
What about you, doc?
If you were hired to assassinate Barrios,
255
00:17:13,762 --> 00:17:16,556
how would you kill her in a crowded event?
256
00:17:18,558 --> 00:17:20,935
I'd look for a high vantage point.
257
00:17:21,311 --> 00:17:23,271
A secluded area with a good line of sight.
258
00:17:23,688 --> 00:17:26,649
One shot kill, then exit.
259
00:17:28,860 --> 00:17:30,487
But maybe it's not a sniper.
260
00:17:31,321 --> 00:17:36,201
It could be close
range like poison or gas.
261
00:17:37,035 --> 00:17:39,204
Or it could be something as simple as…
262
00:17:40,080 --> 00:17:41,414
putting poison in their food.
263
00:17:42,499 --> 00:17:44,626
Sabotaging the drinks, spiking the food…
264
00:17:44,709 --> 00:17:48,463
There are many ways
to make it look like an accident.
265
00:17:48,546 --> 00:17:49,547
[Max] Mm-hmm.
266
00:17:50,298 --> 00:17:52,759
Sir, where's Andres?
267
00:17:57,055 --> 00:17:58,765
Continue. I'll just make a phone call.
268
00:17:58,848 --> 00:18:05,063
[unsettling music playing]
269
00:18:12,904 --> 00:18:13,822
Andres.
270
00:18:15,907 --> 00:18:16,908
Is there a problem?
271
00:18:19,285 --> 00:18:20,286
I want out.
272
00:18:20,829 --> 00:18:22,038
[dramatic music sting]
273
00:18:22,122 --> 00:18:23,790
What are you talking about?
274
00:18:23,873 --> 00:18:25,917
Leave me out of the contract.
275
00:18:26,000 --> 00:18:31,005
[unsettling music continues]
276
00:18:31,089 --> 00:18:32,715
So, now you're taking it out on me?
277
00:18:34,592 --> 00:18:37,554
You gave me your word
and you accepted the contract.
278
00:18:37,637 --> 00:18:40,140
Do you think you can just
quit whenever you want to?
279
00:18:41,683 --> 00:18:44,102
We will not be compromised by you.
280
00:18:44,185 --> 00:18:48,106
[unsettling music continues]
281
00:18:48,189 --> 00:18:50,400
I repeat, Andres.
Don't get personal with me.
282
00:18:50,900 --> 00:18:54,320
I can't get personal with you,
but you can with me?
283
00:18:54,404 --> 00:18:55,488
That's my brother!
284
00:18:55,572 --> 00:18:57,490
Quitting is not an option!
285
00:18:58,783 --> 00:19:02,954
[unsettling music continues]
286
00:19:03,454 --> 00:19:05,206
What's going on this time?
287
00:19:10,336 --> 00:19:12,463
Your brother is impressive. He found you.
288
00:19:12,547 --> 00:19:15,008
He wants to meet you,
the person who took me in.
289
00:19:15,091 --> 00:19:17,427
Manuel works for El Cano,
290
00:19:17,510 --> 00:19:19,637
the group that took your brother.
291
00:19:19,721 --> 00:19:22,390
They will put Jun's life in danger.
292
00:19:22,473 --> 00:19:23,641
What do you do for a living?
293
00:19:23,725 --> 00:19:26,895
I just want to know what keeps Jun busy.
294
00:19:26,978 --> 00:19:29,439
I know what you're
doing and why you're here.
295
00:19:29,522 --> 00:19:32,817
Manuel's men are here.
He had them follow Andres.
296
00:19:35,361 --> 00:19:36,863
Make sure Jun doesn't get hurt.
297
00:19:36,946 --> 00:19:42,160
["Liwanag Sa Dilim"
by Pablo of SB19 playing]
298
00:19:42,243 --> 00:19:44,162
[Andres] He can't know about our job.
299
00:19:44,245 --> 00:19:46,456
No one should know we're working together.
300
00:19:46,539 --> 00:19:47,957
Be careful, Andres.
301
00:19:48,041 --> 00:19:51,211
[dramatic rock music playing]
302
00:19:51,294 --> 00:19:53,296
Wolf, what's your brother doing here?
303
00:19:53,379 --> 00:19:54,672
Don't let him recognize you.
304
00:19:54,756 --> 00:19:56,716
Remember, we're undercover.
305
00:19:57,467 --> 00:20:02,472
[dramatic rock music continues]
306
00:20:02,555 --> 00:20:03,514
[gun cocks]
307
00:20:03,514 --> 00:20:08,514
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
308
00:20:03,514 --> 00:20:13,514
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.