All language subtitles for Incognito S01E93 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,565 What's the exact plan? 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,233 To kidnap Diego Aguinaldo. 3 00:00:04,942 --> 00:00:06,777 We just need to lure Manuel out. 4 00:00:07,778 --> 00:00:09,071 That's the man who adopted him. 5 00:00:09,155 --> 00:00:12,450 I know. I sent you his certificate of adoption. 6 00:00:12,533 --> 00:00:14,076 Why are you only telling me this now? 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,369 Had I told you back then, 8 00:00:15,453 --> 00:00:17,663 you wouldn't have told me where Jun was, right? 9 00:00:17,747 --> 00:00:19,373 Whatever you're planning, 10 00:00:19,457 --> 00:00:20,750 leave Jun out of it. 11 00:00:20,833 --> 00:00:24,044 Andres's brother will get dragged into it. 12 00:00:24,128 --> 00:00:25,963 JB, you need to choose. 13 00:00:26,046 --> 00:00:28,632 Allegiance or mission integrity? 14 00:00:28,716 --> 00:00:30,342 Friendship or justice? 15 00:00:30,426 --> 00:00:31,761 Justice. 16 00:00:31,844 --> 00:00:34,805 I want you, me, and Grandma to live together. 17 00:00:34,889 --> 00:00:35,931 I don't want to. 18 00:00:36,015 --> 00:00:37,683 Just because we reunited 19 00:00:37,767 --> 00:00:39,143 doesn't mean my life will change. 20 00:00:39,226 --> 00:00:40,978 I like the life I have now. 21 00:00:41,062 --> 00:00:43,022 I won't give it up just to be with you. 22 00:00:46,692 --> 00:00:53,699 [theme music playing] 23 00:01:34,532 --> 00:01:35,533 [breathes deeply] 24 00:01:35,616 --> 00:01:36,742 Jun. 25 00:01:38,869 --> 00:01:40,329 I'm still your brother. 26 00:01:42,248 --> 00:01:43,415 And Grandma… 27 00:01:44,917 --> 00:01:46,877 has been waiting for you her whole life. 28 00:01:48,003 --> 00:01:49,296 Andres, sorry. 29 00:01:50,464 --> 00:01:52,341 But I have my own life now. 30 00:01:53,509 --> 00:01:55,386 We all have our own lives. 31 00:01:57,012 --> 00:01:58,264 I'm no longer Jun. 32 00:01:59,181 --> 00:02:00,307 I am Diego. 33 00:02:02,393 --> 00:02:03,394 {\an8}Mm. 34 00:02:06,021 --> 00:02:08,315 {\an8}[breathes deeply] 35 00:02:08,399 --> 00:02:10,818 {\an8}Jun, I understand if this is all too sudden for you. 36 00:02:11,861 --> 00:02:12,987 {\an8}But I… 37 00:02:13,988 --> 00:02:15,698 {\an8}Grandma and I… 38 00:02:16,866 --> 00:02:18,993 {\an8}we want to make it up to you, of course. 39 00:02:20,119 --> 00:02:21,620 {\an8}There's no need. 40 00:02:22,788 --> 00:02:25,374 {\an8}[cicadas chirping] 41 00:02:26,834 --> 00:02:29,003 {\an8}Jun… [sighs] 42 00:02:29,086 --> 00:02:31,046 {\an8}I don't understand you anymore. 43 00:02:33,007 --> 00:02:35,467 {\an8}Are you avoiding me? Be honest. 44 00:02:37,344 --> 00:02:39,597 {\an8}You suddenly left when we were at the cemetery. 45 00:02:40,681 --> 00:02:44,727 {\an8}You also changed your clothes and hid your face last time. Why? 46 00:02:48,230 --> 00:02:49,940 {\an8}Are you hiding something? 47 00:02:51,567 --> 00:02:52,568 {\an8}Tell me. 48 00:02:53,319 --> 00:02:55,863 {\an8}What kind of life do you have now? 49 00:02:56,822 --> 00:02:58,574 {\an8}What's with all your questions? 50 00:03:01,994 --> 00:03:02,995 {\an8}[Jun sighs] 51 00:03:05,039 --> 00:03:07,666 {\an8}I was taken from my family when I was seven. 52 00:03:08,167 --> 00:03:11,253 {\an8}For the longest time, I was alone. 53 00:03:12,546 --> 00:03:14,882 {\an8}I felt like I always had to hide. 54 00:03:15,299 --> 00:03:18,886 {\an8}[pensive music playing] 55 00:03:18,969 --> 00:03:22,973 {\an8}Andres, you don't know the fear I felt then. 56 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 {\an8}Until Papa rescued me. 57 00:03:26,644 --> 00:03:29,897 {\an8}[pensive music continues] 58 00:03:29,980 --> 00:03:34,151 {\an8}He raised me and taught me not to trust people easily 59 00:03:34,985 --> 00:03:37,363 {\an8}because it's the only way for me to get stronger. 60 00:03:38,280 --> 00:03:39,782 {\an8}Was that wrong? 61 00:03:39,865 --> 00:03:41,283 {\an8}Jun, I'm your brother. 62 00:03:43,077 --> 00:03:44,578 {\an8}I want you to be safe. 63 00:03:44,662 --> 00:03:45,871 {\an8}I'm safe. 64 00:03:46,664 --> 00:03:47,790 {\an8}I like my life. 65 00:03:48,123 --> 00:03:51,669 {\an8}[pensive music continues] 66 00:03:51,752 --> 00:03:52,795 {\an8}Alright. 67 00:03:53,712 --> 00:03:54,964 {\an8}Is that your decision? 68 00:03:57,925 --> 00:03:59,218 {\an8}I'll respect it. 69 00:04:02,304 --> 00:04:07,142 {\an8}But let me meet your adoptive father. 70 00:04:07,226 --> 00:04:11,605 {\an8}[pensive music continues] 71 00:04:11,689 --> 00:04:14,191 {\an8}After that, you'll stop? 72 00:04:14,275 --> 00:04:16,193 {\an8}I'll never leave your side again, Jun. 73 00:04:16,944 --> 00:04:18,862 {\an8}[thunder rolling] 74 00:04:18,946 --> 00:04:22,950 {\an8}But I'll respect the life you have now. 75 00:04:26,203 --> 00:04:27,955 {\an8}[music turns foreboding] 76 00:04:28,038 --> 00:04:29,623 {\an8}If that's what you want, 77 00:04:30,582 --> 00:04:31,625 {\an8}fine. 78 00:04:32,501 --> 00:04:33,627 {\an8}Tomorrow. 79 00:04:36,922 --> 00:04:43,178 {\an8}[foreboding music continues] 80 00:04:43,262 --> 00:04:44,305 {\an8}[car door closes] 81 00:04:44,388 --> 00:04:45,848 {\an8}[engine starts] 82 00:04:45,931 --> 00:04:48,600 {\an8}[foreboding music fades] 83 00:04:49,310 --> 00:04:53,314 Dad, you promised not to bother us anymore after the wedding. 84 00:04:59,528 --> 00:05:01,280 Unless this is about my inheritance. 85 00:05:03,490 --> 00:05:04,700 It is. 86 00:05:06,410 --> 00:05:08,120 I just want to update you. 87 00:05:10,581 --> 00:05:15,502 We're still processing the transfer of my assets to you. 88 00:05:17,379 --> 00:05:19,089 So, while we're waiting, 89 00:05:21,383 --> 00:05:24,803 I wanted to give this to you as a gift. 90 00:05:27,056 --> 00:05:28,932 - [keys jangling] - [Tomas chuckles] 91 00:05:30,768 --> 00:05:34,563 This is the key to your mom's rest house, Gabriela. 92 00:05:37,983 --> 00:05:40,277 This one's the easiest to process. 93 00:05:42,279 --> 00:05:43,989 So, I had it taken care of first. 94 00:05:44,073 --> 00:05:50,287 [soft music playing] 95 00:05:51,455 --> 00:05:53,123 - Take it. - [Gab sighs] 96 00:05:55,876 --> 00:05:58,170 [hesitates] Really? 97 00:05:59,421 --> 00:06:00,589 [key clangs] 98 00:06:00,672 --> 00:06:04,802 [soft music continues] 99 00:06:04,885 --> 00:06:09,098 [Gab sobs, breathes shakily] 100 00:06:09,181 --> 00:06:11,100 Here, Gab. 101 00:06:14,978 --> 00:06:16,230 [sobs] 102 00:06:16,313 --> 00:06:23,320 [sentimental music playing] 103 00:06:29,159 --> 00:06:30,410 [sobs, sniffles] 104 00:06:30,494 --> 00:06:31,745 Thank you, Dad. 105 00:06:36,542 --> 00:06:38,418 [Gab sobs] Thank you. 106 00:06:40,254 --> 00:06:41,463 [voice breaks] Thank you. 107 00:06:43,924 --> 00:06:50,931 - [Gab sobbing] - [sentimental music continues] 108 00:06:54,685 --> 00:06:56,979 [sentimental music fades] 109 00:07:00,816 --> 00:07:04,153 It's not that easy, Andres. 110 00:07:04,736 --> 00:07:06,572 He has a different family now. 111 00:07:09,867 --> 00:07:11,201 Well, what about us, Grandma? 112 00:07:11,869 --> 00:07:13,454 We're his family too, right? 113 00:07:15,497 --> 00:07:20,419 We also want him to have a good and happy life. 114 00:07:23,088 --> 00:07:24,339 Yes. 115 00:07:24,423 --> 00:07:26,842 But he said… 116 00:07:28,427 --> 00:07:30,179 he grew up well, right? 117 00:07:31,346 --> 00:07:32,598 Why? 118 00:07:32,681 --> 00:07:34,349 Is there a problem? 119 00:07:35,893 --> 00:07:38,395 - No. It's fine, but… - Hmm. 120 00:07:39,396 --> 00:07:40,856 what was our plan? 121 00:07:40,939 --> 00:07:44,401 The plan was we'd all live together 122 00:07:44,485 --> 00:07:46,695 once we find Jun, right? 123 00:07:46,778 --> 00:07:48,822 Then we'd move near our land. 124 00:07:48,906 --> 00:07:50,073 That was the plan. 125 00:07:54,369 --> 00:07:56,747 You're hurting because 126 00:07:56,830 --> 00:07:58,123 you had false hope. 127 00:08:03,212 --> 00:08:04,755 Was I the only one who had false hope, Grandma? 128 00:08:06,507 --> 00:08:07,799 I also did. 129 00:08:07,883 --> 00:08:10,594 [pensive music playing] 130 00:08:10,677 --> 00:08:15,432 But when I heard him speaking highly of his adoptive father, 131 00:08:16,433 --> 00:08:19,061 how that man took care of him and loved him, 132 00:08:20,562 --> 00:08:21,563 I knew it. 133 00:08:24,566 --> 00:08:25,651 [inhales deeply] 134 00:08:25,734 --> 00:08:28,820 What matters is that we finally found Jun. 135 00:08:32,074 --> 00:08:36,036 And we learned that he had a good life. 136 00:08:40,749 --> 00:08:45,921 [pensive music continues] 137 00:08:46,004 --> 00:08:47,172 What if he didn't? 138 00:08:48,465 --> 00:08:49,925 What do you mean? 139 00:08:50,676 --> 00:08:53,262 You saw how dignified your brother looked, right? 140 00:08:54,429 --> 00:08:56,848 It was so far from what Junjun used to look like. 141 00:08:59,685 --> 00:09:00,936 You know what, Andres? 142 00:09:01,687 --> 00:09:05,107 [pensive music continues] 143 00:09:05,190 --> 00:09:07,276 He turned out well 144 00:09:07,359 --> 00:09:10,153 even though we weren't with him. 145 00:09:12,573 --> 00:09:14,491 Because aside from us, 146 00:09:16,618 --> 00:09:18,120 someone else loved him, too. 147 00:09:18,203 --> 00:09:23,542 [pensive music continues, fades] 148 00:09:25,627 --> 00:09:28,505 - [cicadas chirping] - [footsteps approaching] 149 00:09:30,674 --> 00:09:31,633 [Gab sighs] 150 00:09:35,637 --> 00:09:36,888 [Gab exhales sharply] 151 00:09:43,854 --> 00:09:45,022 Hello, Mom. 152 00:09:47,149 --> 00:09:48,525 I'm here. 153 00:09:52,446 --> 00:09:55,240 Are you good here? I can leave now if you want. 154 00:09:57,284 --> 00:09:58,994 Since you're already here, 155 00:09:59,995 --> 00:10:01,330 you can come inside. 156 00:10:01,830 --> 00:10:03,206 Is that okay? 157 00:10:03,290 --> 00:10:04,541 Do you want to? 158 00:10:04,625 --> 00:10:06,126 I can give you a tour if you want. 159 00:10:06,668 --> 00:10:07,711 Sure. 160 00:10:09,296 --> 00:10:10,505 [inhales deeply] 161 00:10:10,589 --> 00:10:11,715 Come, this way. 162 00:10:16,762 --> 00:10:20,766 - [dog barks distantly] - [footsteps receding] 163 00:10:23,560 --> 00:10:24,811 [door creaks] 164 00:10:57,552 --> 00:10:58,762 [inhales deeply] 165 00:11:23,954 --> 00:11:24,955 Wow. 166 00:11:25,914 --> 00:11:26,915 Is that your mom? 167 00:11:30,335 --> 00:11:31,420 She's so pretty. 168 00:11:35,382 --> 00:11:36,591 [exhales sharply] 169 00:11:41,221 --> 00:11:47,894 [pensive music playing] 170 00:11:47,978 --> 00:11:51,314 [breathes deeply] 171 00:12:08,915 --> 00:12:10,292 [exhales sharply] 172 00:12:13,628 --> 00:12:14,629 Are you okay? 173 00:12:14,713 --> 00:12:18,467 [pensive music continues] 174 00:12:18,550 --> 00:12:21,011 [inhales, exhales deeply] 175 00:12:26,808 --> 00:12:29,686 So, this is how it feels to be happy, Tomas. 176 00:12:32,856 --> 00:12:36,109 [breathes deeply] 177 00:12:36,193 --> 00:12:37,194 [Tomas chuckles softly] 178 00:12:38,236 --> 00:12:39,237 Don't worry. 179 00:12:40,655 --> 00:12:41,573 I'm here for you. 180 00:12:41,656 --> 00:12:48,663 [pensive music continues] 181 00:12:56,171 --> 00:12:57,172 [sniffles] 182 00:13:02,302 --> 00:13:04,262 [sniffles, exhales sharply] 183 00:13:08,225 --> 00:13:10,143 - [pensive music fades] - [sighs deeply] 184 00:13:10,227 --> 00:13:12,687 So far, all the guest profiles are cleared. 185 00:13:12,771 --> 00:13:14,147 No active warrants, 186 00:13:14,231 --> 00:13:17,609 no affiliations to extremist groups, and no red flags. 187 00:13:17,692 --> 00:13:19,778 Clean records and normal lives. 188 00:13:20,529 --> 00:13:24,032 We also marked a few of them for close monitoring. 189 00:13:24,115 --> 00:13:25,492 Nothing criminal. 190 00:13:25,575 --> 00:13:28,954 But we noticed some behavioral inconsistencies. 191 00:13:29,037 --> 00:13:31,540 Like traces of affiliation 192 00:13:31,623 --> 00:13:33,917 and unusual travel patterns. 193 00:13:35,669 --> 00:13:41,299 Alexson Tolentino, Ava Favila, Rex Nunes, 194 00:13:41,383 --> 00:13:45,595 Noli Magsambol, Shiela Estrellado, 195 00:13:45,679 --> 00:13:48,807 Julian Abad, and Dominic Lopez. 196 00:13:49,516 --> 00:13:51,476 We need to keep an eye on them. 197 00:13:52,519 --> 00:13:55,230 Once inside the venue, act like you don't know each other. 198 00:13:55,313 --> 00:13:57,732 No contact. No familiar looks. 199 00:13:57,816 --> 00:13:59,901 [dramatic music playing] 200 00:13:59,985 --> 00:14:03,238 Once Barrios is inside, our job will begin. 201 00:14:07,742 --> 00:14:09,244 Venue control. 202 00:14:09,327 --> 00:14:12,914 Watch out for possible threats that we might need to neutralize. 203 00:14:12,998 --> 00:14:18,545 [dramatic music continues] 204 00:14:19,045 --> 00:14:21,339 Remember, there is no room for error. 205 00:14:21,423 --> 00:14:22,841 It's a targeted event. 206 00:14:22,924 --> 00:14:24,634 We hold the line inside. 207 00:14:24,718 --> 00:14:26,177 And I'd just like to add, sir, 208 00:14:26,261 --> 00:14:29,222 one wrong move from us and we tip them off. 209 00:14:29,306 --> 00:14:30,640 Max is right. 210 00:14:30,724 --> 00:14:32,559 We're hoping that it's an empty threat, 211 00:14:32,642 --> 00:14:35,854 but if something goes wrong, we know what to do. 212 00:14:37,314 --> 00:14:43,069 [dramatic music builds] 213 00:14:44,321 --> 00:14:46,114 [dramatic music crescendos] 214 00:14:46,197 --> 00:14:47,282 Game. 215 00:14:47,365 --> 00:14:49,451 [tense music playing] 216 00:14:49,534 --> 00:14:50,535 Move. 217 00:14:52,412 --> 00:14:54,789 [swooshes] 218 00:14:54,873 --> 00:15:00,086 [tense music continues] 219 00:15:00,170 --> 00:15:01,504 Come on. 220 00:15:01,922 --> 00:15:03,256 Come closer. Don't hold back. 221 00:15:03,340 --> 00:15:04,341 [swooshes] 222 00:15:05,216 --> 00:15:10,931 - [tense music continues] - [grunting] 223 00:15:11,723 --> 00:15:12,724 - [grunts] - [thuds] 224 00:15:16,061 --> 00:15:21,566 [tense music continues] 225 00:15:21,650 --> 00:15:23,568 - Another round? - Yeah, sure. 226 00:15:23,652 --> 00:15:25,612 Come on. Fight me. 227 00:15:25,695 --> 00:15:27,197 - [Kenji] You sure? - Yeah. [chuckles] 228 00:15:29,950 --> 00:15:30,867 [swooshes] 229 00:15:30,951 --> 00:15:35,664 [tense music continues] 230 00:15:36,206 --> 00:15:37,207 [swooshes] 231 00:15:39,376 --> 00:15:40,335 [swooshes] 232 00:15:42,420 --> 00:15:44,464 [swooshes] 233 00:15:46,758 --> 00:15:48,009 Come closer. 234 00:15:48,093 --> 00:15:51,888 - [tense music continues] - [grunting] 235 00:15:54,432 --> 00:15:55,517 - [thuds] - [groans] 236 00:15:55,600 --> 00:16:00,105 [tense music continues] 237 00:16:00,188 --> 00:16:01,189 You okay, bro? 238 00:16:01,940 --> 00:16:02,857 Can you handle it? 239 00:16:06,194 --> 00:16:07,320 - [blow lands] - [groans] 240 00:16:07,404 --> 00:16:12,242 [tense music continues] 241 00:16:12,325 --> 00:16:14,244 Diego! What's with you?! 242 00:16:15,412 --> 00:16:18,373 Cut it out. It's just a sparring drill. 243 00:16:18,456 --> 00:16:23,586 [tense music continues] 244 00:16:27,841 --> 00:16:30,093 Are you okay, huh? 245 00:16:34,681 --> 00:16:36,975 Take it easy. It's okay. 246 00:16:38,059 --> 00:16:40,895 You've improved a lot. You just need more practice. 247 00:16:40,979 --> 00:16:45,567 [tense music continues] 248 00:16:45,650 --> 00:16:50,905 Are you sure you don't need my help with the Barrios contract? 249 00:16:50,989 --> 00:16:52,282 I'm worried about you. 250 00:16:56,369 --> 00:16:57,954 No need. 251 00:16:58,038 --> 00:16:59,539 I want to do it alone. 252 00:17:00,540 --> 00:17:03,918 You've trained me enough so there's no need to worry. 253 00:17:04,002 --> 00:17:08,715 [tense music builds, ends] 254 00:17:09,174 --> 00:17:12,719 What about you, doc? If you were hired to assassinate Barrios, 255 00:17:13,762 --> 00:17:16,556 how would you kill her in a crowded event? 256 00:17:18,558 --> 00:17:20,935 I'd look for a high vantage point. 257 00:17:21,311 --> 00:17:23,271 A secluded area with a good line of sight. 258 00:17:23,688 --> 00:17:26,649 One shot kill, then exit. 259 00:17:28,860 --> 00:17:30,487 But maybe it's not a sniper. 260 00:17:31,321 --> 00:17:36,201 It could be close range like poison or gas. 261 00:17:37,035 --> 00:17:39,204 Or it could be something as simple as… 262 00:17:40,080 --> 00:17:41,414 putting poison in their food. 263 00:17:42,499 --> 00:17:44,626 Sabotaging the drinks, spiking the food… 264 00:17:44,709 --> 00:17:48,463 There are many ways to make it look like an accident. 265 00:17:48,546 --> 00:17:49,547 [Max] Mm-hmm. 266 00:17:50,298 --> 00:17:52,759 Sir, where's Andres? 267 00:17:57,055 --> 00:17:58,765 Continue. I'll just make a phone call. 268 00:17:58,848 --> 00:18:05,063 [unsettling music playing] 269 00:18:12,904 --> 00:18:13,822 Andres. 270 00:18:15,907 --> 00:18:16,908 Is there a problem? 271 00:18:19,285 --> 00:18:20,286 I want out. 272 00:18:20,829 --> 00:18:22,038 [dramatic music sting] 273 00:18:22,122 --> 00:18:23,790 What are you talking about? 274 00:18:23,873 --> 00:18:25,917 Leave me out of the contract. 275 00:18:26,000 --> 00:18:31,005 [unsettling music continues] 276 00:18:31,089 --> 00:18:32,715 So, now you're taking it out on me? 277 00:18:34,592 --> 00:18:37,554 You gave me your word and you accepted the contract. 278 00:18:37,637 --> 00:18:40,140 Do you think you can just quit whenever you want to? 279 00:18:41,683 --> 00:18:44,102 We will not be compromised by you. 280 00:18:44,185 --> 00:18:48,106 [unsettling music continues] 281 00:18:48,189 --> 00:18:50,400 I repeat, Andres. Don't get personal with me. 282 00:18:50,900 --> 00:18:54,320 I can't get personal with you, but you can with me? 283 00:18:54,404 --> 00:18:55,488 That's my brother! 284 00:18:55,572 --> 00:18:57,490 Quitting is not an option! 285 00:18:58,783 --> 00:19:02,954 [unsettling music continues] 286 00:19:03,454 --> 00:19:05,206 What's going on this time? 287 00:19:10,336 --> 00:19:12,463 Your brother is impressive. He found you. 288 00:19:12,547 --> 00:19:15,008 He wants to meet you, the person who took me in. 289 00:19:15,091 --> 00:19:17,427 Manuel works for El Cano, 290 00:19:17,510 --> 00:19:19,637 the group that took your brother. 291 00:19:19,721 --> 00:19:22,390 They will put Jun's life in danger. 292 00:19:22,473 --> 00:19:23,641 What do you do for a living? 293 00:19:23,725 --> 00:19:26,895 I just want to know what keeps Jun busy. 294 00:19:26,978 --> 00:19:29,439 I know what you're doing and why you're here. 295 00:19:29,522 --> 00:19:32,817 Manuel's men are here. He had them follow Andres. 296 00:19:35,361 --> 00:19:36,863 Make sure Jun doesn't get hurt. 297 00:19:36,946 --> 00:19:42,160 ["Liwanag Sa Dilim" by Pablo of SB19 playing] 298 00:19:42,243 --> 00:19:44,162 [Andres] He can't know about our job. 299 00:19:44,245 --> 00:19:46,456 No one should know we're working together. 300 00:19:46,539 --> 00:19:47,957 Be careful, Andres. 301 00:19:48,041 --> 00:19:51,211 [dramatic rock music playing] 302 00:19:51,294 --> 00:19:53,296 Wolf, what's your brother doing here? 303 00:19:53,379 --> 00:19:54,672 Don't let him recognize you. 304 00:19:54,756 --> 00:19:56,716 Remember, we're undercover. 305 00:19:57,467 --> 00:20:02,472 [dramatic rock music continues] 306 00:20:02,555 --> 00:20:03,514 [gun cocks] 307 00:20:03,514 --> 00:20:08,514 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 308 00:20:03,514 --> 00:20:13,514 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.