Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:50,799
Professor!
2
00:00:57,459 --> 00:00:58,458
Professor.
3
00:01:00,259 --> 00:01:00,778
Professor.
4
00:01:00,780 --> 00:01:02,907
This is a formula for
synthesizing a medicine.
5
00:01:02,909 --> 00:01:04,537
Just change a few isotopes in it,
6
00:01:04,539 --> 00:01:05,657
it won't be a medicine,
7
00:01:05,659 --> 00:01:06,748
but a narcotine.
8
00:01:10,159 --> 00:01:11,628
[Comproportionation]
9
00:01:13,899 --> 00:01:15,158
I've only got 59 points
10
00:01:15,729 --> 00:01:16,808
in the test.
11
00:01:17,588 --> 00:01:19,517
I'm one point away from passing it.
12
00:01:20,338 --> 00:01:21,587
Then so be it.
13
00:01:21,858 --> 00:01:24,917
Every point I've given has
been carefully considered.
14
00:01:27,258 --> 00:01:27,917
Professor,
15
00:01:28,038 --> 00:01:30,016
is it possible to synthesize drugs
16
00:01:30,018 --> 00:01:31,777
directly in our lab now?
17
00:01:33,548 --> 00:01:35,095
Your question is dangerous.
18
00:01:35,097 --> 00:01:37,627
The last student who
asked this is now in jail.
19
00:01:38,318 --> 00:01:40,227
But this very point
20
00:01:41,038 --> 00:01:43,787
has kept me up for several nights.
21
00:01:49,497 --> 00:01:50,496
Class is over.
22
00:01:51,647 --> 00:01:52,646
Professor.
23
00:01:54,337 --> 00:01:55,736
Professor, don't worry.
24
00:01:58,096 --> 00:02:00,156
I won't tell anyone.
25
00:02:08,036 --> 00:02:08,756
Professor,
26
00:02:09,036 --> 00:02:11,296
what kind of experiment is this room for?
27
00:02:14,576 --> 00:02:16,265
Soon you'll know.
28
00:02:53,625 --> 00:02:55,623
King Long has sent him so many women,
29
00:02:55,625 --> 00:02:56,723
yet he's still bringing some
more in from the outside.
30
00:02:56,725 --> 00:02:58,804
Ay! Those women are so unlucky.
31
00:02:58,845 --> 00:03:01,904
None of them have come out
of the room without injuries.
32
00:03:04,065 --> 00:03:05,064
Hold on!
33
00:03:06,454 --> 00:03:09,113
Hasn't the professor's
lab been cleaned today?
34
00:03:09,684 --> 00:03:10,683
What's your name?
35
00:03:11,954 --> 00:03:13,353
What's your employee ID?
36
00:03:32,743 --> 00:03:34,652
Who are you? Where are you from?
37
00:03:34,673 --> 00:03:36,932
Do you know who's in charge of this place?
38
00:03:46,632 --> 00:03:49,732
Honey, have you had your fun?
39
00:04:00,842 --> 00:04:01,841
Eh?
40
00:04:01,982 --> 00:04:03,380
Where is your exam paper?
41
00:04:03,812 --> 00:04:07,531
Professor, aren't you gonna teach
me how to solve this equation?
42
00:04:08,602 --> 00:04:11,130
I'm just one point away
from passing the test.
43
00:04:11,342 --> 00:04:15,291
[Ice Spider]
44
00:04:34,461 --> 00:04:36,230
Block the entrance to the lab!
45
00:04:36,541 --> 00:04:37,609
King Long has ordered us
46
00:04:37,611 --> 00:04:39,409
to save the professor
from trouble at any cost.
47
00:04:39,411 --> 00:04:42,010
If we can't, we must not
let anyone capture him!
48
00:04:45,641 --> 00:04:48,450
Professor, now tell me
how to solve the equation!
49
00:04:52,731 --> 00:04:56,260
A Li, is this your way to do the job
I've paid you a ton of money for?
50
00:05:03,770 --> 00:05:05,957
You didn't tell me they'd
have so many people!
51
00:05:05,959 --> 00:05:06,729
Besides,
52
00:05:06,760 --> 00:05:08,079
you've kept none
53
00:05:08,110 --> 00:05:08,819
of the promises
54
00:05:08,821 --> 00:05:10,049
you've made me!
55
00:06:07,088 --> 00:06:08,126
It's Professor Li!
56
00:06:08,128 --> 00:06:09,587
They are still inside!
57
00:07:11,335 --> 00:07:12,994
Honey, you've done a good job.
58
00:07:15,235 --> 00:07:16,273
The guns will all be mine.
59
00:07:16,275 --> 00:07:18,404
But you'll still gonna pay me the same.
60
00:07:25,915 --> 00:07:26,914
Can you solve it?
61
00:07:28,915 --> 00:07:29,914
Yes.
62
00:07:32,025 --> 00:07:35,864
[Hunt the Wicked]
63
00:07:42,914 --> 00:07:44,513
What is this thing?
64
00:07:45,974 --> 00:07:46,973
It's fish.
65
00:07:47,203 --> 00:07:48,733
What kind of fetish is this?
66
00:07:59,894 --> 00:08:01,472
The victim was a professor
in pharmaceutical science.
67
00:08:01,474 --> 00:08:02,423
His name is Li Qing.
68
00:08:02,425 --> 00:08:04,092
The college he worked in
said he was taking a leave,
69
00:08:04,093 --> 00:08:06,092
and hadn't shown up for half a month.
70
00:08:06,253 --> 00:08:07,652
It seems like he was
71
00:08:07,683 --> 00:08:09,942
doing some sort of secret research here.
72
00:08:14,673 --> 00:08:15,682
Stand back!
73
00:08:17,063 --> 00:08:18,062
Stay back!
74
00:08:19,353 --> 00:08:20,352
Come and help.
75
00:08:21,233 --> 00:08:22,362
Stop taking photos!
76
00:08:24,643 --> 00:08:25,432
Officer Huang,
77
00:08:25,434 --> 00:08:26,772
that's inappropriate.
78
00:08:27,243 --> 00:08:29,631
The chemical equations on the wall were
about the third-generation narcotics.
79
00:08:29,633 --> 00:08:30,801
If they got published in newspapers,
80
00:08:30,802 --> 00:08:33,061
anyone could produce narcotics in a lab.
81
00:08:33,792 --> 00:08:34,761
Boss,
82
00:08:34,802 --> 00:08:37,061
do you mean the equations
83
00:08:37,112 --> 00:08:38,760
were written on the wall on purpose?
84
00:08:38,762 --> 00:08:41,491
Alright! Nothing's worth
being taken photos of!
85
00:08:44,762 --> 00:08:45,781
Whoever
86
00:08:45,872 --> 00:08:47,579
dares to sell drugs in Wusuli City
87
00:08:47,581 --> 00:08:49,381
is inviting trouble to himself!
88
00:08:56,881 --> 00:08:57,320
Boss,
89
00:08:57,361 --> 00:08:58,360
please sign this.
90
00:08:59,081 --> 00:09:00,060
Didn't you say when you
were delivering ice,
91
00:09:00,062 --> 00:09:03,120
you saw them shoving unknown
substances into the fish?
92
00:09:03,441 --> 00:09:05,869
Are you retracting your statement
after being beaten up by them?
93
00:09:05,871 --> 00:09:06,550
Officer,
94
00:09:06,571 --> 00:09:07,800
I'm truly sorry.
95
00:09:08,351 --> 00:09:09,350
I was mistaken.
96
00:09:09,641 --> 00:09:10,550
I got these injuries
97
00:09:10,552 --> 00:09:12,120
in a bad fall.
98
00:09:12,141 --> 00:09:13,590
A bad fall?
99
00:09:13,611 --> 00:09:15,140
Now show me how it happened!
100
00:09:15,391 --> 00:09:18,590
I'm being attacked by a police officer!
101
00:09:15,591 --> 00:09:15,830
[Wusuli Police]
102
00:09:15,851 --> 00:09:16,850
[Tea Room]
103
00:09:18,611 --> 00:09:20,259
Aren't you gonna do something?
104
00:09:20,261 --> 00:09:21,569
Is anyone gonna stop him?
105
00:09:21,571 --> 00:09:23,290
Look what you've done to me!
106
00:09:23,441 --> 00:09:25,149
Is anyone gonna do something about it?
107
00:09:25,150 --> 00:09:26,949
Can someone discipline this...
108
00:09:28,520 --> 00:09:29,719
What kind of a bad fall
109
00:09:29,750 --> 00:09:31,418
could give you a mood to
buy a luxury watch online?
110
00:09:31,420 --> 00:09:32,269
Officer,
111
00:09:32,390 --> 00:09:33,829
making online purchases
112
00:09:34,340 --> 00:09:35,539
isn't illegal, is it?
113
00:09:42,300 --> 00:09:43,539
Hey, sir!
114
00:09:45,110 --> 00:09:45,869
Sir,
115
00:09:45,890 --> 00:09:47,419
it's all good now, isn't it?
116
00:09:48,670 --> 00:09:50,469
Glad that you're not a half-wit.
117
00:09:50,859 --> 00:09:51,298
Sir...
118
00:09:51,369 --> 00:09:53,747
Look into this fish seller's
financial situation,
119
00:09:53,749 --> 00:09:56,068
and see if the driver has been bribed.
120
00:09:56,739 --> 00:09:57,738
Okay.
121
00:10:30,128 --> 00:10:31,127
Is it good?
122
00:10:32,078 --> 00:10:33,077
Yes.
123
00:10:33,168 --> 00:10:34,357
Mister! Mister!
124
00:10:37,578 --> 00:10:38,617
You wanna eat too?
125
00:10:50,537 --> 00:10:51,935
You spend every day on boxing practice.
126
00:10:51,937 --> 00:10:55,336
What kind of drug dealers would
fight you with boxing skills?
127
00:10:55,817 --> 00:10:57,676
What if one day you're out of ammo?
128
00:10:58,067 --> 00:10:59,796
Fists are what can protect you.
129
00:11:03,867 --> 00:11:04,866
Boss,
130
00:11:04,897 --> 00:11:06,795
this printer is even older than me.
131
00:11:06,797 --> 00:11:08,015
We've got a new one here.
132
00:11:08,017 --> 00:11:09,016
It can be connected to Bluetooth.
133
00:11:09,018 --> 00:11:10,416
I'll give it a try for you.
134
00:11:11,937 --> 00:11:12,936
Gosh!
135
00:11:13,746 --> 00:11:15,405
Back to your boxing practice!
136
00:11:19,716 --> 00:11:20,395
Boss,
137
00:11:20,426 --> 00:11:22,854
I've checked through that
driver's financial situation.
138
00:11:22,856 --> 00:11:26,115
His bank account received
$100,000 on the day in question.
139
00:11:26,136 --> 00:11:28,484
It's as much as his ten
years' income as a driver.
140
00:11:28,486 --> 00:11:29,565
The money
141
00:11:29,656 --> 00:11:32,424
was transferred from an overseas
account owned by the fish seller.
142
00:11:32,426 --> 00:11:33,985
How did a fish seller
143
00:11:32,736 --> 00:11:34,024
[Li Qiang]
144
00:11:34,026 --> 00:11:34,925
have so much money?
145
00:11:34,926 --> 00:11:35,845
Boss,
146
00:11:35,886 --> 00:11:38,015
I think it's probably related to this.
147
00:11:41,415 --> 00:11:42,583
Where is this video from?
148
00:11:42,585 --> 00:11:45,973
It's an anonymous tip-off sent
to our office's public email box.
149
00:11:45,975 --> 00:11:48,574
Isn't this the fish seller
we saw this morning?
150
00:11:48,745 --> 00:11:50,183
Assemble and gear up with guns.
151
00:11:50,185 --> 00:11:51,064
We'll be heading to Dongshi Pier.
152
00:11:51,066 --> 00:11:52,573
Assemble! Carry your guns and set off!
153
00:11:52,575 --> 00:11:53,574
Yes!
154
00:12:07,094 --> 00:12:08,093
Be quick.
155
00:12:09,374 --> 00:12:10,373
Come here!
156
00:12:11,184 --> 00:12:12,333
Hurry up!
157
00:12:25,414 --> 00:12:28,013
Surround Dongshi Pier
from three directions.
158
00:12:33,603 --> 00:12:34,452
Honey,
159
00:12:34,473 --> 00:12:35,652
the police are here.
160
00:12:36,783 --> 00:12:37,782
So soon?
161
00:12:39,383 --> 00:12:41,312
Someone must have tipped them off.
162
00:12:47,013 --> 00:12:48,262
Hurry up! Hurry!
163
00:12:48,283 --> 00:12:49,742
What are you dawdling for?
164
00:13:07,512 --> 00:13:08,511
Shall I start?
165
00:13:08,552 --> 00:13:09,551
It's up to you.
166
00:13:23,032 --> 00:13:23,851
They're outside.
167
00:13:23,852 --> 00:13:24,851
Hurry!
168
00:13:56,520 --> 00:13:57,548
There are mobs among the fish sellers!
169
00:13:57,550 --> 00:13:58,809
Everyone, be careful!
170
00:14:18,090 --> 00:14:19,329
Help me!
171
00:14:19,650 --> 00:14:22,169
Police officers, help me!
172
00:14:23,289 --> 00:14:25,078
Help me!
173
00:14:40,609 --> 00:14:41,967
Take cover near the cars!
174
00:14:41,969 --> 00:14:43,628
The enemy has heavy firearms!
175
00:14:44,629 --> 00:14:45,638
A Li,
176
00:14:45,659 --> 00:14:47,308
move as many goods as you can.
177
00:14:54,248 --> 00:14:55,247
Ship them by sea!
178
00:15:07,798 --> 00:15:08,477
Tianyu,
179
00:15:08,498 --> 00:15:09,497
cover me!
180
00:15:09,558 --> 00:15:10,557
Okay.
181
00:15:38,207 --> 00:15:40,905
Push! What do you think I'm
paying you for, dummies?
182
00:15:40,907 --> 00:15:43,346
You're all gonna die if the goods are lost!
183
00:15:44,166 --> 00:15:46,565
How much longer till the SWAT team arrives?
184
00:17:48,142 --> 00:17:50,801
I was as shocked as you are
the first time I saw it.
185
00:18:07,591 --> 00:18:09,480
These goods aren't yours.
186
00:18:12,521 --> 00:18:13,810
Now they're mine.
187
00:19:36,748 --> 00:19:38,807
My wife asked me to go home for dinner.
188
00:21:13,454 --> 00:21:16,253
Get down! Hurry! Put your
hands around your heads!
189
00:22:05,122 --> 00:22:07,441
Do you have a search warrant?
190
00:22:07,462 --> 00:22:10,200
This is a private container.
So what if you're cops?
191
00:22:10,202 --> 00:22:11,430
Do you hear me? Stand back!
192
00:22:11,432 --> 00:22:13,280
Do you have a warrant?
So what if you're cops?
193
00:22:13,282 --> 00:22:14,611
I told you to stand back!
194
00:22:17,152 --> 00:22:18,751
This is a private container!
195
00:22:21,372 --> 00:22:23,371
This is a private container of ours!
196
00:22:23,642 --> 00:22:25,151
This is police brutality!
197
00:22:25,672 --> 00:22:27,140
So you're the one messing with us, right?
198
00:22:27,142 --> 00:22:28,011
I'll keep you in mind.
199
00:22:28,013 --> 00:22:29,270
I'm gonna file a complaint against you!
200
00:22:29,271 --> 00:22:30,460
Make it two!
201
00:22:33,431 --> 00:22:34,820
Don't move!
202
00:22:35,161 --> 00:22:37,220
It's your private container, right?
203
00:22:38,041 --> 00:22:40,840
It means all this stuff
belongs to you, doesn't it?
204
00:22:41,251 --> 00:22:42,250
Fine.
205
00:22:42,601 --> 00:22:45,200
Crouch down! Put your
hands around your heads!
206
00:22:54,051 --> 00:22:55,050
Smash it!
207
00:23:21,690 --> 00:23:23,188
There are so many drugs.
208
00:23:23,189 --> 00:23:25,068
Where are they from?
209
00:23:36,149 --> 00:23:37,913
In those years, Wusuli was
210
00:23:37,915 --> 00:23:41,378
[Sewage treatment system
upgrade press conference]
211
00:23:37,949 --> 00:23:39,957
crowded with new immigrants.
212
00:23:39,959 --> 00:23:42,307
Drug dealers, thieves and human traffickers
213
00:23:42,309 --> 00:23:43,597
also gathered here.
214
00:23:43,599 --> 00:23:46,147
And even the fish ponds
215
00:23:46,149 --> 00:23:48,148
were turned into stinky ditches.
216
00:23:48,150 --> 00:23:49,163
[There is no Planet B]
217
00:23:49,165 --> 00:23:51,758
No one dared to eat a sick
fish or shrimp caught here.
218
00:23:52,078 --> 00:23:52,637
But in the past few years,
219
00:23:52,639 --> 00:23:54,296
our municipal government
220
00:23:54,298 --> 00:23:55,866
has invested greatly
221
00:23:55,868 --> 00:23:57,146
in sewage disposal systems.
222
00:23:57,148 --> 00:23:59,116
Now we dare to drink every
223
00:23:59,118 --> 00:24:02,347
drop of water flowing in Wusuli.
224
00:24:18,607 --> 00:24:20,686
Mr. Mayor, I have a question!
225
00:24:20,717 --> 00:24:24,186
The police have seized a huge
number of drugs at Dongshi Pier.
226
00:24:24,217 --> 00:24:28,195
Your anti-drug policy made you supported
by more than half of the voters.
227
00:24:28,197 --> 00:24:32,865
Do you think there will be any influence on your
campaign for governor because of this incident?
228
00:24:32,867 --> 00:24:36,656
Yeah, Mr. Mayor, is it
gonna affect your campaign?
229
00:24:38,357 --> 00:24:40,026
Please be assured
230
00:24:40,497 --> 00:24:42,815
that running for office is only momentary.
231
00:24:42,817 --> 00:24:44,276
But fighting drug dealers
232
00:24:44,316 --> 00:24:45,955
is my lifelong mission.
233
00:24:47,196 --> 00:24:50,305
No matter where I am
today, I will certainly
234
00:24:50,836 --> 00:24:53,035
persevere in the battle against drugs.
235
00:25:15,795 --> 00:25:17,004
Whose idea was it
236
00:25:18,135 --> 00:25:19,934
to make me drink this poop water?
237
00:25:28,675 --> 00:25:29,664
Next time,
238
00:25:29,666 --> 00:25:31,264
try not to be a smarty-pants.
239
00:25:32,175 --> 00:25:35,713
The city hero Captain Huang Mingjin from the
narcotics squad broke ice to uncover drugs.
240
00:25:35,715 --> 00:25:40,044
Wusuli City might repeat the same mistakes.
Stay tuned for a detailed report.
241
00:25:40,094 --> 00:25:42,683
[Wusuli City]
242
00:25:45,464 --> 00:25:46,863
Officer Huang
243
00:25:46,894 --> 00:25:48,823
looks great on camera, doesn't he?
244
00:26:18,153 --> 00:26:20,151
I've said what happened at
the pier was within plans.
245
00:26:20,153 --> 00:26:22,812
I've told them not to talk
to me in these few days.
246
00:26:23,573 --> 00:26:24,781
Everyone in this Dragon Gang
247
00:26:24,783 --> 00:26:26,261
claims to be a big shot,
248
00:26:26,263 --> 00:26:27,711
but they're just a bunch of two-bit thugs
249
00:26:27,713 --> 00:26:29,842
who can never achieve anything great!
250
00:26:49,512 --> 00:26:50,511
King Long,
251
00:26:53,422 --> 00:26:54,421
is it true
252
00:26:55,942 --> 00:26:57,230
that Professor Li
253
00:26:57,232 --> 00:26:58,950
was also killed
254
00:26:58,951 --> 00:26:59,950
by those guys?
255
00:27:00,541 --> 00:27:01,540
Yes.
256
00:27:01,631 --> 00:27:04,150
Half of the goods at the
pier were taken away.
257
00:27:04,501 --> 00:27:06,380
I don't think your plans worked.
258
00:27:06,901 --> 00:27:08,630
I don't care who those guys are.
259
00:27:08,911 --> 00:27:11,230
I only care when I can receive my goods!
260
00:27:12,391 --> 00:27:14,390
I'm out of stock now!
261
00:27:14,421 --> 00:27:15,060
You got it?
262
00:27:15,081 --> 00:27:16,080
Don't worry.
263
00:27:16,381 --> 00:27:18,060
As long as I'm still the mayor,
264
00:27:18,091 --> 00:27:19,639
the supplies for the
Dragon King won't run out.
265
00:27:19,641 --> 00:27:22,300
You'll have to deal with
that matter on your own.
266
00:27:24,771 --> 00:27:27,910
Those who robbed us of our
goods are no ordinary people.
267
00:27:29,920 --> 00:27:30,919
King Long,
268
00:27:30,980 --> 00:27:32,748
if you don't wanna dirty your hands,
269
00:27:32,750 --> 00:27:34,649
you can leave this matter to us.
270
00:27:35,200 --> 00:27:36,929
I've got tons of bombs!
271
00:27:37,740 --> 00:27:38,669
Four of a kind!
272
00:27:38,671 --> 00:27:39,908
Find those guys quickly!
273
00:27:39,910 --> 00:27:41,199
Kill them for me!
274
00:27:41,310 --> 00:27:43,359
I have guns and cannons.
275
00:27:43,430 --> 00:27:45,168
I can even get jets and tanks if I want!
276
00:27:45,170 --> 00:27:46,219
You must retrieve
277
00:27:46,250 --> 00:27:47,788
the goods that belong to the Dragon Gang!
278
00:27:47,790 --> 00:27:49,258
When you're elected governor,
279
00:27:49,260 --> 00:27:51,368
who's gonna look out for our Dragon Gang?
280
00:27:51,370 --> 00:27:52,458
Give us the goods soon,
281
00:27:52,460 --> 00:27:53,548
or I'll make you suffer!
282
00:27:53,549 --> 00:27:53,848
Kill them!
283
00:27:53,850 --> 00:27:56,137
I ordered 30 tons of fish and
you only gave me 1.5 kilograms!
284
00:27:56,139 --> 00:27:57,267
How am I supposed to get by with it?
285
00:27:57,269 --> 00:27:58,637
Blow them up! Blow them up!
286
00:27:58,639 --> 00:27:59,638
Shut up!
287
00:28:06,829 --> 00:28:07,828
Everyone,
288
00:28:08,709 --> 00:28:09,878
please calm down.
289
00:28:10,939 --> 00:28:13,028
No pain, no gain.
290
00:28:14,459 --> 00:28:17,788
If the goods are in Wusuli City,
I can retrieve them anytime.
291
00:28:18,949 --> 00:28:19,978
Plus,
292
00:28:20,618 --> 00:28:22,417
I've unleashed my dog.
293
00:28:23,028 --> 00:28:24,376
Ah, no.
294
00:28:24,378 --> 00:28:25,787
I misspoke.
295
00:28:26,548 --> 00:28:28,446
I meant our hero in the narcotics squad,
296
00:28:28,448 --> 00:28:29,947
Officer Huang Mingjin.
297
00:28:30,278 --> 00:28:30,917
Right?
298
00:28:30,948 --> 00:28:32,616
You should've let those crazy
dogs fight each other long ago!
299
00:28:32,618 --> 00:28:35,427
We're looking forward to a great show!
300
00:28:42,288 --> 00:28:44,887
[Musuli Central Criminal Court]
301
00:28:50,217 --> 00:28:52,015
[Musuli Police System]
302
00:28:52,017 --> 00:28:55,026
We cross-checked the cloud atlas systems, and
found this person entered the country yesterday.
303
00:28:53,057 --> 00:28:54,356
[A Li]
304
00:28:55,617 --> 00:28:56,676
His name is A Li.
305
00:28:56,917 --> 00:28:59,015
He's an active mercenary in Southeast Asia.
306
00:28:59,017 --> 00:29:00,546
The other guy's identity isn't clear yet.
307
00:28:59,537 --> 00:29:01,176
[Wusuli Central Criminal Court]
308
00:29:01,178 --> 00:29:02,946
What were the customs officers thinking?
309
00:29:02,977 --> 00:29:04,735
How could they just let in anyone?
310
00:29:04,737 --> 00:29:06,936
Get me his personal profile right away.
311
00:29:10,857 --> 00:29:11,886
Hard to find.
312
00:29:11,977 --> 00:29:13,936
This is the identification
information you need.
313
00:29:12,397 --> 00:29:14,536
[Wei Yunzhou]
314
00:29:15,616 --> 00:29:16,844
Check the documentation he
entered the country with.
315
00:29:16,846 --> 00:29:19,305
He used a fake passport
to enter the borders.
316
00:29:20,396 --> 00:29:21,845
The local database shows
317
00:29:21,956 --> 00:29:23,485
he has no criminal records.
318
00:29:23,956 --> 00:29:26,584
Get access to the international
criminals' database.
319
00:29:26,586 --> 00:29:27,405
It'll take a day to apply for a permit.
320
00:29:27,406 --> 00:29:28,405
A day?
321
00:29:28,906 --> 00:29:31,305
He could flee from the
country in two hours.
322
00:29:31,426 --> 00:29:32,614
Boss, why don't you eat first?
323
00:29:32,616 --> 00:29:34,944
You guys eat. I'll check
the local database again.
324
00:29:34,946 --> 00:29:35,945
Time to eat, guys!
325
00:29:44,315 --> 00:29:45,314
[Wei Yunzhou]
326
00:29:50,195 --> 00:29:51,194
[Wei Yunzhou]
327
00:30:04,665 --> 00:30:05,974
Boss,
328
00:30:06,005 --> 00:30:07,134
let me do it instead.
329
00:30:07,305 --> 00:30:08,304
Okay.
330
00:30:24,064 --> 00:30:24,373
[Update Success]
331
00:30:25,024 --> 00:30:25,733
Boss,
332
00:30:25,735 --> 00:30:27,372
the local database has been updated.
333
00:30:27,374 --> 00:30:28,422
It truly has the perp's information.
334
00:30:28,424 --> 00:30:30,673
[Wei Yunzhou]
335
00:30:29,094 --> 00:30:30,753
This man is named Wei Yunzhou.
336
00:30:30,824 --> 00:30:32,943
He used to be coast guard in Manula.
337
00:30:33,414 --> 00:30:34,733
[Wei Yunzhou]
338
00:30:33,614 --> 00:30:36,012
Then he joined a cross-border drug cartel.
339
00:30:36,013 --> 00:30:38,272
The reason for his defection is unknown.
340
00:30:40,673 --> 00:30:41,771
Five arrest warrants have
been issued against him,
341
00:30:41,773 --> 00:30:44,291
showing that he has ties with
drug trafficking organizations.
342
00:30:44,293 --> 00:30:45,381
These people usually
343
00:30:45,383 --> 00:30:48,571
expand their sphere of influence
by taking down their counterparts.
344
00:30:48,573 --> 00:30:50,032
These goods aren't yours.
345
00:30:51,303 --> 00:30:52,531
Now they're mine.
346
00:30:52,533 --> 00:30:55,192
But after years of our
hard work, in Wusuli City,
347
00:30:55,293 --> 00:30:57,021
all the influential cartels and gangs
348
00:30:57,023 --> 00:30:58,341
have been put in prison by us.
349
00:30:58,343 --> 00:30:59,581
Why did this man come to our city?
350
00:30:59,583 --> 00:31:01,251
What's the weight of the drugs?
351
00:31:01,253 --> 00:31:02,452
More than three tons.
352
00:31:04,332 --> 00:31:05,861
Such a large amount of drugs
353
00:31:06,012 --> 00:31:08,140
couldn't have been produced in a short time
354
00:31:08,142 --> 00:31:10,410
without the help of the local underworld.
355
00:31:10,412 --> 00:31:12,910
Issue arrest warrants
against Wei Yunzhou and A Li.
356
00:31:12,912 --> 00:31:14,230
Get all the surveillance footage,
357
00:31:14,232 --> 00:31:15,691
and look for their trails.
358
00:31:15,892 --> 00:31:16,891
Yes.
359
00:31:20,142 --> 00:31:22,900
You said the local database
had just been updated, right?
360
00:31:22,902 --> 00:31:24,631
Can ordinary people change it?
361
00:31:26,012 --> 00:31:28,341
No. Only the higher authorities can do so.
362
00:31:36,541 --> 00:31:37,500
Boss!
363
00:31:37,501 --> 00:31:38,130
I found it!
364
00:31:38,451 --> 00:31:40,209
They went into Juyin
Diner five minutes ago,
365
00:31:40,211 --> 00:31:41,409
and haven't come out yet.
366
00:31:41,411 --> 00:31:42,859
Everyone, gather around!
367
00:31:42,861 --> 00:31:44,419
Tai, call the SWAT team,
368
00:31:44,421 --> 00:31:45,420
and get some snipers.
369
00:31:45,422 --> 00:31:46,689
The rest of you, come with me!
370
00:31:46,691 --> 00:31:47,720
Yes.
371
00:32:01,430 --> 00:32:03,208
Wei Yunzhou is the only one on the scene.
372
00:32:03,210 --> 00:32:04,469
We can't see A Li there.
373
00:32:08,270 --> 00:32:09,119
Tianyu,
374
00:32:09,140 --> 00:32:09,769
go upstairs with some people.
375
00:32:09,770 --> 00:32:10,209
Okay.
376
00:32:10,500 --> 00:32:11,199
Let's split up.
377
00:32:11,200 --> 00:32:12,199
Yes!
378
00:32:22,220 --> 00:32:24,149
Team B has arrived at the rear door.
379
00:32:28,439 --> 00:32:29,517
Everyone, stand by.
380
00:32:29,519 --> 00:32:30,518
Yes.
381
00:32:47,399 --> 00:32:48,627
I want a bowl of beef noodles.
382
00:32:48,629 --> 00:32:49,628
Waiter!
383
00:32:50,139 --> 00:32:51,228
Sir,
384
00:32:51,568 --> 00:32:52,347
what can I get you?
385
00:32:52,349 --> 00:32:53,476
Give me a pen. I'll write it down.
386
00:32:53,478 --> 00:32:54,477
Okay.
387
00:32:56,588 --> 00:33:01,127
[Police arrest op!]
388
00:33:04,978 --> 00:33:06,237
Okay. Coming right up.
389
00:33:21,507 --> 00:33:22,506
Sit down.
390
00:33:30,407 --> 00:33:31,666
Move to the right side.
391
00:33:36,297 --> 00:33:37,426
You got a good angle?
392
00:33:40,087 --> 00:33:41,086
Team A,
393
00:33:41,137 --> 00:33:42,796
the sniper's view is blocked.
394
00:33:47,886 --> 00:33:48,925
Officer Huang,
395
00:33:49,646 --> 00:33:50,814
now that you're here,
396
00:33:50,816 --> 00:33:52,085
why not eat with me?
397
00:34:14,495 --> 00:34:16,024
Be careful, Officer Huang.
398
00:34:24,644 --> 00:34:25,643
Let him go.
399
00:34:25,825 --> 00:34:27,223
Hold me hostage instead.
400
00:34:27,495 --> 00:34:28,494
Okay.
401
00:34:28,894 --> 00:34:29,893
Nice and slow.
402
00:34:53,744 --> 00:34:55,653
We've put this place under siege.
403
00:34:55,873 --> 00:34:56,932
You can't run away.
404
00:35:01,723 --> 00:35:03,333
What are you doing here? Run!
405
00:35:03,534 --> 00:35:04,122
Ah!
406
00:35:04,143 --> 00:35:05,943
Hurry! This place is dangerous!
407
00:35:09,693 --> 00:35:11,152
You sure about the attack?
408
00:35:12,203 --> 00:35:12,962
We're confident
409
00:35:12,964 --> 00:35:15,292
that we can shoot the suspect dead at once.
410
00:35:15,363 --> 00:35:16,842
If I tilt my head,
411
00:35:16,863 --> 00:35:17,902
you'll die.
412
00:35:24,603 --> 00:35:26,602
Then you will never know the truth.
413
00:35:29,613 --> 00:35:31,052
I'm one tiny step away
414
00:35:31,443 --> 00:35:33,492
from figuring out who King Long is.
415
00:35:34,992 --> 00:35:37,891
Officer Huang, you've
been a good dog lately.
416
00:35:38,802 --> 00:35:40,331
Did you really track me down
417
00:35:41,392 --> 00:35:42,831
with your own efforts?
418
00:35:46,922 --> 00:35:49,530
Five arrest warrants have been issued against him, showing
that he has ties with drug trafficking organizations.
419
00:35:49,532 --> 00:35:51,680
It's safe to deal drugs in Wusuli City.
420
00:35:51,682 --> 00:35:53,301
A drug dealer told me that.
421
00:35:53,322 --> 00:35:54,081
These people usually
422
00:35:54,083 --> 00:35:56,080
expand their sphere of influence
by taking down their counterparts.
423
00:35:56,082 --> 00:35:57,770
After years of our hard work,
424
00:35:57,772 --> 00:35:59,400
all the influential cartels and gangs
425
00:35:59,402 --> 00:36:00,970
have been put in prison by us.
426
00:36:00,971 --> 00:36:02,089
Why did he come to our city?
427
00:36:02,091 --> 00:36:03,545
Can ordinary people change it?
428
00:36:03,547 --> 00:36:04,770
[Wei Yunzhou]
429
00:36:03,971 --> 00:36:04,760
No.
430
00:36:04,762 --> 00:36:06,890
Only the higher authorities can do so.
431
00:36:07,401 --> 00:36:08,400
Boss?
432
00:36:09,691 --> 00:36:10,160
Boss?
433
00:36:10,531 --> 00:36:11,719
No need to talk with him.
434
00:36:11,721 --> 00:36:13,969
Find a way to get the hand he's
holding the gun with under control.
435
00:36:13,971 --> 00:36:15,130
As police officers,
436
00:36:15,641 --> 00:36:16,839
you're bound by too many rules.
437
00:36:16,841 --> 00:36:18,319
Boss, we're ready.
438
00:36:18,321 --> 00:36:19,329
Move out of our view,
439
00:36:19,331 --> 00:36:20,729
and we can disable him right away.
440
00:36:20,731 --> 00:36:25,260
You'll have plenty of time to interrogate
him after we take him back to our office.
441
00:36:26,830 --> 00:36:27,889
The signal's gone.
442
00:36:29,080 --> 00:36:30,679
It's all quiet now, isn't it?
443
00:36:31,320 --> 00:36:33,119
Are you really gonna stay still?
444
00:36:33,530 --> 00:36:35,528
It seems that you'd really
hate to see me dead.
445
00:36:35,530 --> 00:36:37,078
Tianyu, Boss might be in danger!
446
00:36:37,080 --> 00:36:37,959
Everyone,
447
00:36:37,960 --> 00:36:38,809
get ready to break in!
448
00:36:38,810 --> 00:36:39,809
Yes!
449
00:36:44,980 --> 00:36:45,979
Come with me!
450
00:36:46,920 --> 00:36:47,919
Go!
451
00:36:53,790 --> 00:36:54,329
Grenade!
452
00:36:54,399 --> 00:36:55,398
Stay down!
453
00:37:03,719 --> 00:37:04,718
Officer Huang,
454
00:37:05,589 --> 00:37:06,588
without me,
455
00:37:07,529 --> 00:37:09,528
you won't be able to catch King Long.
456
00:37:14,129 --> 00:37:15,588
Wait for my good news!
457
00:37:28,608 --> 00:37:29,886
Team A, keep searching!
458
00:37:29,888 --> 00:37:31,186
Team B, cordon off the area!
459
00:37:31,188 --> 00:37:32,337
Yes!
460
00:37:39,328 --> 00:37:40,327
Boss,
461
00:37:40,328 --> 00:37:41,327
are you okay?
462
00:37:48,357 --> 00:37:49,676
Haven't you submitted
463
00:37:49,707 --> 00:37:51,586
the same drug report before?
464
00:37:51,907 --> 00:37:54,826
The forensic department
analyzed some samples,
465
00:37:54,997 --> 00:37:57,395
and discovered that half of the drugs
466
00:37:57,397 --> 00:37:59,396
had been produced over one year ago.
467
00:38:03,087 --> 00:38:04,546
What are you trying to say?
468
00:38:04,607 --> 00:38:05,606
I think
469
00:38:05,608 --> 00:38:08,266
there's a deeply hidden
drug cartel in the city.
470
00:38:08,807 --> 00:38:10,125
If it hadn't been for these people,
471
00:38:10,127 --> 00:38:11,275
we wouldn't have found it out.
472
00:38:11,277 --> 00:38:12,276
Huang Mingjin,
473
00:38:12,527 --> 00:38:14,386
are narcotics officers supposed
474
00:38:14,477 --> 00:38:16,736
to easily believe what drug dealers say?
475
00:38:19,316 --> 00:38:19,925
Chief,
476
00:38:20,276 --> 00:38:22,605
that man didn't strike me as a drug dealer.
477
00:38:25,086 --> 00:38:25,915
Huang Mingjin,
478
00:38:25,917 --> 00:38:27,505
do you hear yourself?
479
00:38:27,676 --> 00:38:28,875
What you've said
480
00:38:29,516 --> 00:38:31,194
could grant the Internal Affairs Department
481
00:38:31,196 --> 00:38:33,255
an investigation about you anytime,
482
00:38:33,276 --> 00:38:36,075
alleging that you're
colluded with drug dealers.
483
00:38:41,076 --> 00:38:44,075
Here's the script for the
upcoming press conference.
484
00:39:00,605 --> 00:39:04,854
Police suspect that these
drugs are from overseas.
485
00:39:05,015 --> 00:39:06,874
Wait. Chief, what does this mean?
486
00:39:07,885 --> 00:39:09,083
What?
487
00:39:09,084 --> 00:39:10,413
Anything wrong with it?
488
00:39:10,644 --> 00:39:12,673
Do you want to tell the citizens
489
00:39:14,954 --> 00:39:17,383
that after losing so many officers,
490
00:39:17,574 --> 00:39:19,792
and combating drug trafficking
for over ten years,
491
00:39:19,794 --> 00:39:21,653
all our efforts have been in vain?
492
00:39:33,184 --> 00:39:36,212
[Wusuli News]
493
00:39:36,213 --> 00:39:37,871
[Live News]
494
00:39:37,873 --> 00:39:41,001
Recently, the police seized a large
amount of drugs at Dongshi Pier.
495
00:39:41,003 --> 00:39:43,591
It is rumored that they are from our city.
496
00:39:43,593 --> 00:39:44,312
Today,
497
00:39:44,314 --> 00:39:46,551
we have Captain Huang Mingjin,
the head of anti-drug police,
498
00:39:46,553 --> 00:39:48,632
to answer our questions.
499
00:39:58,523 --> 00:40:00,341
[Live News]
500
00:40:00,343 --> 00:40:02,711
Over the years, we have suffered a lot
501
00:40:02,713 --> 00:40:05,222
to catch drug traffickers.
502
00:40:05,262 --> 00:40:07,400
The sacrificed officers'
faces haven't been made public
503
00:40:07,402 --> 00:40:10,190
for the fear of retaliation from
the uncaught drug traffickers.
504
00:40:10,192 --> 00:40:12,030
The recently seized drugs at the pier
505
00:40:12,032 --> 00:40:13,590
have been analyzed by the police,
506
00:40:13,592 --> 00:40:16,961
and proved to be some new
type of drug, Ice Spider,
507
00:40:17,082 --> 00:40:17,661
which has become popular in the country.
508
00:40:17,663 --> 00:40:20,161
Our investigation suggests
509
00:40:20,163 --> 00:40:21,600
[Live News]
510
00:40:21,602 --> 00:40:23,261
that they were from overseas.
511
00:40:24,032 --> 00:40:25,121
Officer Huang,
512
00:40:28,222 --> 00:40:30,221
did they really come from overseas?
513
00:40:30,901 --> 00:40:32,540
[Live News]
514
00:40:32,542 --> 00:40:33,860
I have proof to show
515
00:40:33,891 --> 00:40:35,570
these drugs were produced
516
00:40:35,601 --> 00:40:37,060
right here in Wusuli City.
517
00:40:45,951 --> 00:40:47,570
Ma'am,
518
00:40:47,601 --> 00:40:48,979
which media agency are you with?
519
00:40:48,981 --> 00:40:51,219
I highly doubt the authenticity
of your information.
520
00:40:51,221 --> 00:40:52,310
I can guarantee
521
00:40:52,321 --> 00:40:53,559
that currently in Wusuli City,
522
00:40:53,561 --> 00:40:56,690
such a huge drug producing
factory doesn't exist.
523
00:40:56,711 --> 00:40:58,230
You've got false information, haven't you?
524
00:40:58,231 --> 00:41:00,649
[Live News]
525
00:40:58,260 --> 00:41:00,908
If all it takes to eliminate
drugs is deception,
526
00:41:00,910 --> 00:41:03,478
then your jobs as police officers
would be too easy, right?
527
00:41:03,480 --> 00:41:05,618
The event recorded by this video
took place at Dongshi Pier.
528
00:41:05,620 --> 00:41:07,078
Whether there are drug cartels or not,
529
00:41:07,080 --> 00:41:09,809
you police officers are
well aware of the answer.
530
00:41:14,840 --> 00:41:16,369
Everyone, listen up.
531
00:41:16,770 --> 00:41:18,219
I hope all of you...
532
00:41:18,310 --> 00:41:20,979
I agree with what this reporter said.
533
00:41:20,981 --> 00:41:22,038
[Live News]
534
00:41:22,040 --> 00:41:24,358
The report says they may be
from outside the country.
535
00:41:24,359 --> 00:41:27,167
But with my 12 years of experience
as a drug enforcement officer,
536
00:41:27,169 --> 00:41:28,417
it's more likely that they're from
537
00:41:28,419 --> 00:41:29,717
a local drug gang deeply hidden
538
00:41:29,719 --> 00:41:32,208
in this very city.
539
00:41:32,239 --> 00:41:34,097
Officer Huang, are you telling the truth?
540
00:41:34,099 --> 00:41:36,518
It's true, but there's no need to worry.
541
00:41:36,520 --> 00:41:42,208
[Live News]
542
00:41:37,309 --> 00:41:39,347
We already have certain clues.
543
00:41:39,349 --> 00:41:42,707
Wherever they're from,
outside or inside the city,
544
00:41:42,709 --> 00:41:44,738
we will not let any of them get away,
545
00:41:45,849 --> 00:41:49,128
[Live News]
546
00:41:45,889 --> 00:41:46,948
to honor our heroes
547
00:41:46,989 --> 00:41:50,798
who have sacrificed their
lives in the past ten years.
548
00:41:51,069 --> 00:41:53,148
Bravo!
549
00:42:02,598 --> 00:42:04,597
The camera does love Officer Huang.
550
00:42:07,188 --> 00:42:09,587
You've never said anything that nice to me.
551
00:42:13,958 --> 00:42:14,957
Are you jealous?
552
00:42:16,508 --> 00:42:17,767
Why did you choose him?
553
00:42:29,877 --> 00:42:32,305
It's the first time I've
seen a sewage processing
554
00:42:32,307 --> 00:42:34,166
truck driver equipped with a gun.
555
00:42:34,927 --> 00:42:36,736
Why do you want this truck?
556
00:42:37,867 --> 00:42:40,755
Lots of waste water can be
produced when drugs are made.
557
00:42:40,757 --> 00:42:44,016
I found no problem with the
water resources in Wusuli City.
558
00:42:48,946 --> 00:42:52,834
It's no wonder that the origin of drugs
can't be discovered in the sewage.
559
00:42:52,836 --> 00:42:54,444
I guess only one person can withhold
560
00:42:54,446 --> 00:42:57,175
the truth from that sharp
officer Huang Mingjin.
561
00:42:58,746 --> 00:43:01,465
Many of our brothers died this time.
Remember?
562
00:43:02,026 --> 00:43:03,134
No need to rush, okay?
563
00:43:03,136 --> 00:43:04,995
I've figured out who King Long is.
564
00:43:05,186 --> 00:43:06,864
Soon his money will all be yours.
565
00:43:06,866 --> 00:43:07,575
What are you afraid of?
566
00:43:07,577 --> 00:43:08,965
Fine.
567
00:43:09,006 --> 00:43:11,005
We're on the same boat now.
568
00:43:11,306 --> 00:43:13,505
If you can't keep your promises,
569
00:43:13,665 --> 00:43:14,994
I won't let you get away.
570
00:43:16,305 --> 00:43:17,833
I'm on my path,
571
00:43:17,835 --> 00:43:19,663
and you're on yours.
572
00:43:19,665 --> 00:43:20,914
My boat is too small
573
00:43:20,935 --> 00:43:22,134
to fit you in.
574
00:43:22,945 --> 00:43:24,633
After this job,
575
00:43:24,635 --> 00:43:27,434
you and I won't have anything
to do with each other.
576
00:43:28,305 --> 00:43:29,943
What about me?
577
00:43:29,945 --> 00:43:31,674
Can't I get on your boat either?
578
00:43:34,685 --> 00:43:37,124
I'll always have a spot for you on my boat.
579
00:44:07,063 --> 00:44:08,122
What are you doing?
580
00:44:08,363 --> 00:44:10,742
It's so hard to find you.
581
00:44:10,763 --> 00:44:12,432
Why are you on edge?
582
00:44:12,503 --> 00:44:14,411
Storing the goods in the police station
583
00:44:14,413 --> 00:44:16,251
is no different than in a warehouse!
584
00:44:16,253 --> 00:44:17,132
They're safe.
585
00:44:17,153 --> 00:44:18,691
Of course you aren't on edge!
586
00:44:18,693 --> 00:44:20,341
When I halt your election funding,
587
00:44:20,343 --> 00:44:21,521
let's see if you'll be on edge!
588
00:44:21,523 --> 00:44:22,522
Don't worry.
589
00:44:23,063 --> 00:44:25,962
The goods will be returned
to us in two days.
590
00:44:25,983 --> 00:44:26,982
Okay.
591
00:44:28,233 --> 00:44:30,032
I'll give you two more days then.
592
00:44:30,473 --> 00:44:31,512
Besides,
593
00:44:31,543 --> 00:44:33,941
during the two days when you
were screening our calls,
594
00:44:33,942 --> 00:44:36,071
we've already started taking action.
595
00:44:37,672 --> 00:44:40,821
It's hard to catch a
little cockroach like you.
596
00:44:42,072 --> 00:44:43,341
Tell me.
597
00:44:43,382 --> 00:44:45,741
Who sent you here?
598
00:44:45,782 --> 00:44:47,151
Bastard.
599
00:44:52,892 --> 00:44:54,651
He's a ruthless man.
600
00:44:57,062 --> 00:44:58,541
It'd be nice
601
00:44:58,942 --> 00:45:00,381
to feed you to the dog.
602
00:45:16,341 --> 00:45:18,149
There will be additional costs
603
00:45:18,151 --> 00:45:19,070
for getting someone out of prison.
604
00:45:19,072 --> 00:45:20,260
No problem.
605
00:45:25,971 --> 00:45:28,130
Hello, everyone.
606
00:45:28,210 --> 00:45:29,969
I'm Wei Yunzhou.
607
00:45:49,580 --> 00:45:51,619
What an ungrateful rat.
608
00:45:58,979 --> 00:46:00,178
Five years ago,
609
00:46:00,289 --> 00:46:04,577
you colluded with the colonel to kill 12
border guards on the Manula fishing boat.
610
00:46:04,579 --> 00:46:05,728
I'll make you pay
611
00:46:05,759 --> 00:46:07,488
for their lives.
612
00:46:09,579 --> 00:46:10,578
Okay.
613
00:46:11,739 --> 00:46:13,558
Don't make me wait too long.
614
00:46:14,299 --> 00:46:15,658
I'll wait for you.
615
00:46:15,979 --> 00:46:17,178
Don't be anxious.
616
00:46:17,219 --> 00:46:19,888
I'm going to leave one on your face too...
617
00:46:19,909 --> 00:46:21,848
so that you can never wash it off.
618
00:46:30,138 --> 00:46:31,937
Wei Yunzhou.
619
00:46:32,338 --> 00:46:33,866
Wusuli City
620
00:46:33,868 --> 00:46:35,627
doesn't need a hero.
621
00:46:38,968 --> 00:46:40,387
Huang Mingjin.
622
00:46:40,418 --> 00:46:41,907
You sure are impressive.
623
00:46:42,108 --> 00:46:43,107
You're famous.
624
00:46:43,109 --> 00:46:44,806
You're a hero now.
625
00:46:44,808 --> 00:46:46,517
Then all the work we've done
626
00:46:46,538 --> 00:46:47,707
are in vain!
627
00:46:47,738 --> 00:46:48,797
How about this?
628
00:46:48,818 --> 00:46:50,097
From now on,
629
00:46:50,137 --> 00:46:52,215
you don’t need to interfere in this case.
630
00:46:52,217 --> 00:46:55,016
I’ll find someone else
from your narcotics squad.
631
00:47:01,147 --> 00:47:02,146
Is there anyone
632
00:47:02,347 --> 00:47:03,975
in your narcotics squad who'd come forward
633
00:47:03,977 --> 00:47:05,376
and volunteer yourself?
634
00:47:09,707 --> 00:47:11,276
Fine.
635
00:47:11,867 --> 00:47:12,956
From now on,
636
00:47:13,417 --> 00:47:14,366
I will be in charge
637
00:47:14,368 --> 00:47:15,496
of this case myself!
638
00:47:15,937 --> 00:47:18,736
This operation's code
name is "Operation Viper"!
639
00:47:20,786 --> 00:47:21,985
Hello, Mayor.
640
00:47:25,956 --> 00:47:27,005
Yes, Mayor.
641
00:47:27,056 --> 00:47:29,515
Don’t worry. We’ll do
our best to cooperate.
642
00:47:32,056 --> 00:47:33,455
The mayor called.
643
00:47:33,476 --> 00:47:35,904
He wants to host a drug
destruction conference.
644
00:47:35,906 --> 00:47:37,465
Our mission this time is
645
00:47:37,496 --> 00:47:38,744
to safely transport the drugs
646
00:47:38,746 --> 00:47:40,014
to the destruction site.
647
00:47:40,016 --> 00:47:42,274
If such a large amount
of drugs are shipped out,
648
00:47:42,276 --> 00:47:44,614
wouldn't it be inviting drug
traffickers to steal them?
649
00:47:44,615 --> 00:47:46,613
Didn't I tell you just now?
650
00:47:46,615 --> 00:47:48,133
I'm in charge of
651
00:47:48,135 --> 00:47:49,334
Operation Viper.
652
00:47:59,345 --> 00:48:01,283
Get me the records and
surveillance footage of all ships
653
00:48:01,285 --> 00:48:03,263
that's been at the wharf.
654
00:48:03,265 --> 00:48:04,264
I want them now.
655
00:48:04,266 --> 00:48:07,253
The Maritime Administration's
workers are off work.
656
00:48:07,255 --> 00:48:09,253
The Maritime Administration's workers are off work.
The Information Division's workers are off work.
657
00:48:09,255 --> 00:48:11,003
Will drug traffickers get off work?
658
00:48:11,004 --> 00:48:12,182
If you're that tired, quit
being a police officer.
659
00:48:12,184 --> 00:48:13,653
Just go home and rest!
660
00:48:13,984 --> 00:48:16,043
Don't just stand there. Go find them!
661
00:48:21,024 --> 00:48:23,023
Looks like we can't get off work too.
662
00:48:26,654 --> 00:48:28,683
I brought everyone some food.
663
00:48:31,694 --> 00:48:32,902
[Team Leader's Office]
664
00:48:32,904 --> 00:48:33,903
Tianyu!
665
00:48:36,094 --> 00:48:38,093
Boss hasn't eaten anything all day.
666
00:48:38,413 --> 00:48:39,412
It's fine.
667
00:48:42,193 --> 00:48:43,192
Boss.
668
00:48:43,423 --> 00:48:45,241
I ordered your favorite chicken chop rice
669
00:48:45,243 --> 00:48:46,442
and lemon tea.
670
00:48:46,773 --> 00:48:47,772
Have some.
671
00:48:47,943 --> 00:48:48,942
I'm not hungry.
672
00:48:50,063 --> 00:48:52,262
But you haven't eaten anything all day.
673
00:48:56,183 --> 00:48:57,302
Tianyu.
674
00:48:57,323 --> 00:48:59,102
Don't bother me, okay?
675
00:48:59,943 --> 00:49:02,622
[Team Leader's Office]
676
00:49:03,293 --> 00:49:05,622
Go home if you want to eat.
677
00:49:07,702 --> 00:49:11,721
[Team Leader's Office]
678
00:49:16,172 --> 00:49:17,231
Let's eat outside.
679
00:49:18,882 --> 00:49:19,881
Let’s go.
680
00:49:27,542 --> 00:49:29,121
Do you like Captain Huang?
681
00:49:30,832 --> 00:49:31,901
Of course not.
682
00:49:32,551 --> 00:49:33,550
Move aside.
683
00:49:34,791 --> 00:49:36,169
Let's watch a movie tonight.
684
00:49:36,171 --> 00:49:37,800
[From Dusk Till Dawn]
685
00:49:36,411 --> 00:49:37,810
I've bought the tickets.
686
00:49:48,551 --> 00:49:49,550
[Detective Huang]
687
00:49:52,861 --> 00:49:53,560
Hello?
688
00:49:53,621 --> 00:49:56,730
Where did you put the logistics
records at Dongshi Pier?
689
00:49:56,732 --> 00:49:58,040
[Team Leader's Office]
690
00:49:57,021 --> 00:49:58,089
I want to look at them.
691
00:49:58,091 --> 00:49:59,220
I'll be right back.
692
00:50:03,230 --> 00:50:04,229
Tai.
693
00:50:04,340 --> 00:50:05,339
Okay.
694
00:50:10,720 --> 00:50:11,848
No mistakes allowed
695
00:50:11,850 --> 00:50:12,858
in today's mission.
696
00:50:12,860 --> 00:50:14,658
No matter what happens,
697
00:50:14,660 --> 00:50:17,128
we cannot stop the vehicle.
698
00:50:17,130 --> 00:50:18,648
These special drugs
699
00:50:18,650 --> 00:50:21,778
must arrive at the
destruction site as planned.
700
00:50:21,780 --> 00:50:22,659
Understood?
701
00:50:22,660 --> 00:50:23,279
Yes, sir!
702
00:50:23,281 --> 00:50:26,189
[Wusuli Police Station]
703
00:51:14,058 --> 00:51:15,387
Don't stop the vehicle.
704
00:51:15,688 --> 00:51:16,687
Tianyu.
705
00:51:16,968 --> 00:51:17,807
Call headquarters
706
00:51:17,808 --> 00:51:18,587
for reinforcements immediately!
707
00:51:18,588 --> 00:51:19,587
Speed up!
708
00:51:34,767 --> 00:51:36,206
Slow down.
709
00:51:36,887 --> 00:51:39,355
There is construction ahead.
Please keep to the side.
710
00:51:39,357 --> 00:51:40,486
Slow down.
711
00:51:40,687 --> 00:51:41,776
Slow down.
712
00:51:42,207 --> 00:51:43,036
There is construction ahead.
713
00:51:43,038 --> 00:51:44,776
Please keep to the side.
714
00:51:45,767 --> 00:51:47,696
Please keep to the side. Slow down.
715
00:51:48,246 --> 00:51:49,245
Slow down.
716
00:51:50,456 --> 00:51:51,955
Please keep to the side.
717
00:51:52,976 --> 00:51:54,485
Stop.
718
00:51:55,736 --> 00:51:56,755
Keep to the side.
719
00:51:57,196 --> 00:51:58,525
Slow down.
720
00:52:11,496 --> 00:52:13,454
Driver, get off the car and clean the car.
721
00:52:13,456 --> 00:52:14,924
The rest of you,
722
00:52:14,925 --> 00:52:15,654
stay alert.
723
00:52:15,675 --> 00:52:16,674
Yes.
724
00:52:24,835 --> 00:52:26,034
What are you doing?
725
00:52:26,055 --> 00:52:27,094
Turn it off!
726
00:52:27,125 --> 00:52:28,124
Hurry up!
727
00:52:28,185 --> 00:52:29,204
Remove the water!
728
00:52:29,225 --> 00:52:30,224
Hurry up!
729
00:52:30,445 --> 00:52:31,444
Do you hear me?
730
00:52:32,525 --> 00:52:33,524
Turn it off!
731
00:52:33,845 --> 00:52:35,134
Turn it off now!
732
00:52:36,635 --> 00:52:37,634
Do you hear me?
733
00:52:52,614 --> 00:52:54,173
Turn it off now. Hurry up.
734
00:53:06,124 --> 00:53:06,933
King Long.
735
00:53:06,935 --> 00:53:08,793
The goods have been intercepted.
736
00:53:10,643 --> 00:53:12,572
Open the boxes and check the goods.
737
00:53:12,763 --> 00:53:14,692
Open the boxes and check the goods.
738
00:54:43,330 --> 00:54:44,379
Officer Huang.
739
00:54:45,790 --> 00:54:47,499
Have fun.
740
00:55:46,038 --> 00:55:48,897
Officer Huang, you sure
live up to your reputation.
741
00:55:52,637 --> 00:55:54,566
No one can touch these drugs,
742
00:55:55,007 --> 00:55:56,166
including you.
743
00:56:08,377 --> 00:56:09,376
Take a break.
744
00:56:52,405 --> 00:56:55,004
Officer Huang, you sure
appreciate good food.
745
00:56:57,605 --> 00:56:59,514
What do you want?
746
00:57:08,355 --> 00:57:10,564
I want you to join us.
747
00:57:15,704 --> 00:57:16,943
Join you?
748
00:57:19,094 --> 00:57:20,213
I...
749
00:57:20,254 --> 00:57:21,253
A police officer.
750
00:57:21,524 --> 00:57:22,483
You...
751
00:57:22,514 --> 00:57:23,513
A criminal.
752
00:57:24,024 --> 00:57:25,023
Yes.
753
00:57:25,354 --> 00:57:26,743
We are different,
754
00:57:27,674 --> 00:57:29,483
but we have the same goal.
755
00:57:36,644 --> 00:57:38,773
Looks like you still don't trust us.
756
00:57:41,283 --> 00:57:42,282
Honey!
757
00:57:58,243 --> 00:58:01,172
She used to be a tool for
King Long to transport drugs.
758
00:58:04,153 --> 00:58:05,562
They stab her,
759
00:58:06,272 --> 00:58:08,021
without hurting her organs,
760
00:58:08,072 --> 00:58:11,421
put the drugs in, and stitch it up.
761
00:58:14,452 --> 00:58:15,821
Isn't it perfect?
762
00:58:18,272 --> 00:58:19,911
If it were me,
763
00:58:19,932 --> 00:58:23,281
I wouldn't have let you get hurt so badly.
764
00:58:23,422 --> 00:58:25,231
I now have the formula
765
00:58:25,322 --> 00:58:26,321
and goods.
766
00:58:26,382 --> 00:58:28,191
After we kill King Long,
767
00:58:28,222 --> 00:58:29,901
I will be the next King Long
768
00:58:29,932 --> 00:58:31,141
in Wusuli City.
769
00:58:33,641 --> 00:58:34,640
Okay.
770
00:58:43,911 --> 00:58:45,240
Maybe in your next life.
771
00:58:50,791 --> 00:58:52,310
You sure are bold.
772
00:58:52,831 --> 00:58:54,599
How dare you mention the words "King Long"
773
00:58:54,601 --> 00:58:56,270
in front of my wife?
774
00:59:02,740 --> 00:59:05,028
The number of missing people
are tabulated every year.
775
00:59:05,030 --> 00:59:08,829
It's impossible for large-scale
disappearances to go unreported.
776
00:59:10,040 --> 00:59:11,409
Missing people?
777
00:59:12,070 --> 00:59:13,358
Officer Huang, you probably don't know
778
00:59:13,360 --> 00:59:15,419
how many missing-person cases occur
779
00:59:16,030 --> 00:59:18,559
in the slums of Wusuli
City every year, right?
780
00:59:19,520 --> 00:59:20,519
That's right.
781
00:59:20,790 --> 00:59:22,829
Someone like us going missing
782
00:59:23,500 --> 00:59:25,669
won't affect the city.
783
00:59:27,099 --> 00:59:29,828
Have you ever thought of
believing in the police?
784
00:59:32,849 --> 00:59:33,958
Just this year,
785
00:59:33,979 --> 00:59:35,777
there are over 1,800 missing-person cases
786
00:59:35,779 --> 00:59:37,498
recorded in Wusuli.
787
00:59:38,259 --> 00:59:39,658
Can the police handle it?
788
00:59:40,759 --> 00:59:41,968
Catch King Long
789
00:59:42,599 --> 00:59:44,258
and settle it once and for all.
790
00:59:45,869 --> 00:59:47,318
Stop acting.
791
00:59:48,269 --> 00:59:49,878
I have to catch King Long.
792
00:59:49,909 --> 00:59:50,878
You can’t escape either.
793
00:59:50,880 --> 00:59:52,178
Then, Officer Huang,
794
00:59:53,478 --> 00:59:56,067
just think that you have these drugs.
795
00:59:56,308 --> 00:59:57,906
What do you think is the right way
796
00:59:57,908 --> 00:59:58,907
to handle them?
797
01:00:00,438 --> 01:00:01,037
Burn them.
798
01:00:01,078 --> 01:00:02,077
Okay.
799
01:00:02,108 --> 01:00:03,167
I'll listen to you.
800
01:00:41,157 --> 01:00:42,366
Officer Huang.
801
01:00:43,187 --> 01:00:44,266
It's for you.
802
01:00:47,986 --> 01:00:49,345
Officer Huang.
803
01:00:49,956 --> 01:00:50,955
Boss.
804
01:00:51,486 --> 01:00:52,595
I'm sorry.
805
01:00:52,626 --> 01:00:53,985
What did you do to her?
806
01:00:54,866 --> 01:00:56,665
Nothing much.
807
01:00:56,696 --> 01:00:59,095
But your colleague was too disobedient.
808
01:00:59,226 --> 01:01:00,275
So,
809
01:01:00,296 --> 01:01:03,245
I fed her some truth serum.
810
01:01:03,476 --> 01:01:05,395
Not much. Just three milligrams.
811
01:01:05,506 --> 01:01:07,865
Look at her. She's much more obedient now.
812
01:01:09,076 --> 01:01:10,414
What exactly do you want?
813
01:01:10,416 --> 01:01:12,175
Boss, don't bother about me.
814
01:01:16,255 --> 01:01:18,074
Has the truth serum expired?
815
01:01:18,345 --> 01:01:19,674
Give her two more shots!
816
01:01:20,545 --> 01:01:21,604
In three hours,
817
01:01:21,785 --> 01:01:23,034
I want to see my goods
818
01:01:23,065 --> 01:01:25,304
appear in front of me intact!
819
01:01:29,825 --> 01:01:31,194
How touching.
820
01:01:31,965 --> 01:01:34,564
She's still thinking
about you in this plight.
821
01:01:35,355 --> 01:01:36,354
Officer Huang.
822
01:01:38,355 --> 01:01:41,014
Choose one out of the two
options with your luck.
823
01:01:45,314 --> 01:01:46,973
Leave quietly.
824
01:01:47,004 --> 01:01:48,203
The goods are theirs.
825
01:02:13,233 --> 01:02:14,232
It's my fault.
826
01:02:15,873 --> 01:02:17,272
Go after him!
827
01:02:18,333 --> 01:02:19,332
After him!
828
01:02:26,023 --> 01:02:27,172
This Officer Huang
829
01:02:27,273 --> 01:02:28,472
must be a fool, right?
830
01:02:30,093 --> 01:02:31,822
I guess I made the right choice.
831
01:02:34,063 --> 01:02:35,062
Stop the vehicle.
832
01:02:57,862 --> 01:03:00,861
Officer Huang, you're really loyal.
833
01:03:09,991 --> 01:03:11,740
Don't be anxious.
834
01:03:11,761 --> 01:03:13,320
Check the goods first.
835
01:03:41,550 --> 01:03:42,629
What are you doing?
836
01:03:44,260 --> 01:03:45,259
Behave yourself!
837
01:03:48,620 --> 01:03:51,058
We already told you
we're checking the goods.
838
01:03:51,060 --> 01:03:53,899
Ice Spider is a Class A+ drug.
839
01:03:54,550 --> 01:03:59,679
You'll get a tingling sensation that feels like
thousands of spiders crawling on your body.
840
01:04:09,779 --> 01:04:10,708
Officer Huang.
841
01:04:10,709 --> 01:04:11,708
You're so meticulous.
842
01:04:11,710 --> 01:04:13,108
Let Officer Huang go.
843
01:04:13,139 --> 01:04:14,138
Tianyu.
844
01:04:15,659 --> 01:04:16,818
Officer Huang.
845
01:04:16,869 --> 01:04:18,947
- Don’t blame me for not reminding you.
- Tianyu.
846
01:04:18,949 --> 01:04:21,058
Ice Spiders are strong.
847
01:04:21,469 --> 01:04:23,997
She won't live long if you don't
take her to the hospital right away.
848
01:04:23,998 --> 01:04:26,807
It's ticklish first, then comes numbness.
849
01:04:28,118 --> 01:04:29,117
Then...
850
01:04:34,258 --> 01:04:36,537
Return the goods to me!
851
01:04:45,608 --> 01:04:47,257
Tianyu.
852
01:04:48,048 --> 01:04:49,377
Sorry.
853
01:04:49,418 --> 01:04:51,047
I lost the drugs.
854
01:04:51,337 --> 01:04:52,096
You didn't lose them, Tianyu.
855
01:04:52,097 --> 01:04:52,736
You didn't.
856
01:04:52,737 --> 01:04:53,736
Hey.
857
01:05:05,387 --> 01:05:08,136
My goods!
858
01:05:15,457 --> 01:05:16,386
Tai.
859
01:05:16,388 --> 01:05:17,585
Come to Dongshi Pier now.
860
01:05:17,587 --> 01:05:19,236
Call an ambulance! Hurry!
861
01:06:00,415 --> 01:06:01,904
Tianyu!
862
01:06:01,935 --> 01:06:03,453
Am I dead?
863
01:06:03,455 --> 01:06:04,554
Am I dying?
864
01:06:04,825 --> 01:06:05,944
Tianyu.
865
01:06:05,985 --> 01:06:06,984
You won't die.
866
01:06:07,745 --> 01:06:09,264
I won't let you die either.
867
01:06:09,625 --> 01:06:11,184
The Archives' password
868
01:06:11,535 --> 01:06:13,463
is the day
869
01:06:13,464 --> 01:06:15,253
we first met.
870
01:06:16,174 --> 01:06:18,093
0607.
871
01:06:18,184 --> 01:06:19,693
Did you hear me?
872
01:06:20,374 --> 01:06:23,413
I'm listening.
873
01:06:27,604 --> 01:06:29,973
From now on, you have to...
874
01:06:31,214 --> 01:06:34,143
get someone meticulous to
help you with these tasks.
875
01:06:34,984 --> 01:06:37,793
I know you hate these the most...
876
01:06:41,823 --> 01:06:43,182
Tianyu.
877
01:06:43,853 --> 01:06:45,212
Tianyu!
878
01:06:45,303 --> 01:06:46,531
You can't fall asleep, Tianyu.
879
01:06:46,533 --> 01:06:47,792
You can't fall asleep.
880
01:06:47,813 --> 01:06:48,901
You can't fall asleep, Tianyu.
881
01:06:48,903 --> 01:06:50,131
You can't fall asleep.
882
01:06:50,133 --> 01:06:51,132
Keep talking.
883
01:06:53,213 --> 01:06:54,742
Don't fall asleep, Tianyu.
884
01:07:10,722 --> 01:07:12,330
How dare you run after ruining my goods?
885
01:07:12,332 --> 01:07:13,800
Do you know how much was in there?
886
01:07:13,802 --> 01:07:15,561
300 million?
887
01:07:15,652 --> 01:07:17,261
That's my money!
888
01:07:23,332 --> 01:07:25,301
Tianyu, you can't fall asleep.
889
01:07:25,622 --> 01:07:26,791
Boss.
890
01:07:26,822 --> 01:07:27,961
Where are you?
891
01:07:28,822 --> 01:07:30,970
I'm so cold.
892
01:07:30,972 --> 01:07:32,171
I'm so hungry.
893
01:07:34,781 --> 01:07:36,300
Boss.
894
01:07:37,571 --> 01:07:39,730
I want something to eat.
895
01:07:39,851 --> 01:07:41,020
Of course.
896
01:07:41,051 --> 01:07:43,710
You know best what
everyone's favorite food is.
897
01:07:46,131 --> 01:07:52,180
Li likes meat paste
spaghetti and borscht soup.
898
01:07:52,211 --> 01:07:53,439
Since you so desperately want to save her,
899
01:07:53,441 --> 01:07:55,640
I'll let you watch her
900
01:07:55,681 --> 01:07:57,180
die in front of you!
901
01:07:59,471 --> 01:08:00,940
Zhang
902
01:08:01,650 --> 01:08:02,879
likes to eat
903
01:08:04,050 --> 01:08:07,309
beef curry with iced milk tea.
904
01:08:09,530 --> 01:08:10,759
Mili likes...
905
01:08:13,330 --> 01:08:15,369
Mili likes duck leg rice.
906
01:08:15,610 --> 01:08:17,779
Yes, duck leg rice.
907
01:08:56,088 --> 01:08:57,686
And...
908
01:08:58,608 --> 01:09:00,377
And iced...
909
01:09:00,898 --> 01:09:02,357
Iced...
910
01:09:02,928 --> 01:09:03,927
Coffee...
911
01:09:04,738 --> 01:09:05,737
Coffee...
912
01:09:05,858 --> 01:09:07,007
Milk tea!
913
01:10:38,055 --> 01:10:40,014
We have a new partner.
914
01:10:44,434 --> 01:10:45,913
King Long.
915
01:10:46,084 --> 01:10:48,133
Now that the goods are gone,
916
01:10:48,254 --> 01:10:50,043
is it time
917
01:10:51,374 --> 01:10:53,323
for a new leader in Wusuli?
918
01:10:56,414 --> 01:10:58,613
I know you are very anxious.
919
01:10:59,764 --> 01:11:01,523
But underneath this city
920
01:11:02,404 --> 01:11:04,403
is where our foundation truly lies.
921
01:11:04,454 --> 01:11:06,652
As long as the underground
palace is still there,
922
01:11:06,654 --> 01:11:08,292
Ice Spiders
923
01:11:08,294 --> 01:11:09,553
won't run out of stock.
924
01:11:10,223 --> 01:11:12,422
We’ll give you one last chance.
925
01:11:12,453 --> 01:11:14,572
King Long, remember this.
926
01:11:14,593 --> 01:11:16,382
This is your last chance!
927
01:11:39,002 --> 01:11:40,001
Officer Huang.
928
01:11:40,212 --> 01:11:42,170
You're being arrested on suspicion
of accepting bribes from drug dealers
929
01:11:42,172 --> 01:11:44,040
and abusing your power to assist in crimes.
930
01:11:44,042 --> 01:11:46,160
Please come with us for investigation.
931
01:11:46,162 --> 01:11:47,761
This is your arrest warrant.
932
01:12:04,601 --> 01:12:06,220
Tianyu promised me.
933
01:12:10,891 --> 01:12:13,720
[From Dusk Till Dawn]
934
01:12:14,521 --> 01:12:15,810
Tianyu promised.
935
01:12:18,521 --> 01:12:21,250
Do you know what happens
to people who follow you?
936
01:12:22,531 --> 01:12:23,650
There's only one.
937
01:12:26,441 --> 01:12:27,860
It's death!
938
01:12:32,010 --> 01:12:33,408
We've already lost so many brothers.
939
01:12:33,410 --> 01:12:35,269
Why did you have to get her killed?
940
01:12:38,120 --> 01:12:40,808
Just give the drugs back to
King Long and it'll be over.
941
01:12:40,810 --> 01:12:43,009
Why did you get her killed?
942
01:12:43,720 --> 01:12:45,729
We shouldn’t give in to them.
943
01:12:59,409 --> 01:13:03,008
Tianyu shouldn't have sacrificed
herself for someone like you.
944
01:13:04,719 --> 01:13:05,398
Tai,
945
01:13:05,399 --> 01:13:06,128
a lawyer came.
946
01:13:06,130 --> 01:13:07,207
He said he is Boss's defense lawyer
947
01:13:07,209 --> 01:13:08,408
and wants to meet him.
948
01:13:22,049 --> 01:13:23,367
Turn off the video recording.
949
01:13:23,369 --> 01:13:24,368
Yes.
950
01:13:55,627 --> 01:13:57,686
I like the look in your eyes right now.
951
01:14:02,797 --> 01:14:04,286
What are you doing here?
952
01:14:06,287 --> 01:14:08,296
I forgot to tell you my plan.
953
01:14:09,937 --> 01:14:12,165
I found King Long’s drug
manufacturing factory.
954
01:14:12,167 --> 01:14:14,366
It is in a sewage treatment plant.
955
01:14:14,397 --> 01:14:15,796
The drugs' sewage
956
01:14:15,837 --> 01:14:17,366
has already been purified.
957
01:14:17,677 --> 01:14:19,246
King Long of the sewers.
958
01:14:22,256 --> 01:14:24,775
No wonder there was no trace of drugs found
959
01:14:24,996 --> 01:14:27,455
in the previous inspection of sewage pipes.
960
01:14:28,396 --> 01:14:29,395
So...
961
01:14:32,226 --> 01:14:34,205
King Long is Mayor Song Pa.
962
01:14:37,436 --> 01:14:39,305
So what if you found him?
963
01:14:42,876 --> 01:14:45,935
I already said that I found
the location of the factory.
964
01:14:46,165 --> 01:14:48,353
King Long must be rushing
the production now.
965
01:14:48,355 --> 01:14:50,094
His buyers are all ruthless,
966
01:14:50,125 --> 01:14:51,923
so he'll definitely be there to supervise.
967
01:14:51,925 --> 01:14:53,314
For you,
968
01:14:53,605 --> 01:14:56,134
it's the best chance to
catch him red-handed.
969
01:14:56,445 --> 01:14:57,593
So, are you
970
01:14:57,595 --> 01:15:00,524
supplying clues as a
good citizen right now?
971
01:15:07,185 --> 01:15:09,824
If King Long becomes the governor,
972
01:15:12,165 --> 01:15:14,564
there will be no more
chances to arrest him.
973
01:15:15,634 --> 01:15:18,353
Officer Huang, you're
about to win the game.
974
01:15:18,884 --> 01:15:21,213
[From Dusk Till Dawn]
975
01:15:35,454 --> 01:15:36,573
[Wei Yunzhou]
976
01:15:35,634 --> 01:15:37,192
Tai, a lawyer is here.
977
01:15:37,194 --> 01:15:40,253
He said he's Boss's defense
lawyer and wants to see him.
978
01:16:13,812 --> 01:16:14,811
Stun grenade!
979
01:16:19,842 --> 01:16:21,240
I can't see!
980
01:16:21,242 --> 01:16:22,241
Where are they?
981
01:16:32,832 --> 01:16:35,921
Boss, an armored car broke in.
982
01:16:57,721 --> 01:16:59,270
Freeze!
983
01:16:59,461 --> 01:17:00,780
Hands on your head.
984
01:17:00,801 --> 01:17:01,800
Squat down.
985
01:17:19,690 --> 01:17:20,679
I'm a cop.
986
01:17:20,710 --> 01:17:21,918
If you dare to kill innocent people,
987
01:17:21,920 --> 01:17:23,119
I'll kill you first.
988
01:17:47,499 --> 01:17:48,508
What is the game?
989
01:17:49,799 --> 01:17:51,307
Let’s deal with King Long together,
990
01:17:51,309 --> 01:17:52,238
but whoever catches him
991
01:17:52,240 --> 01:17:53,368
gets to be in charge.
992
01:17:54,889 --> 01:17:55,918
Wei Yunzhou!
993
01:17:57,038 --> 01:17:58,137
Get in the car.
994
01:18:20,448 --> 01:18:23,306
There are severe backups
in the city sewage system
995
01:18:23,307 --> 01:18:25,825
caused by unusual tides.
996
01:18:25,827 --> 01:18:29,435
So, a number of sewage trucks
have been put into work.
997
01:18:29,437 --> 01:18:31,836
We suggest to stay home
as much as possible.
998
01:19:05,946 --> 01:19:07,345
Today is finally the day.
999
01:19:12,956 --> 01:19:14,434
The cleaner it is up there,
1000
01:19:14,436 --> 01:19:16,195
the dirtier it is down here.
1001
01:19:54,114 --> 01:19:58,222
The raw materials for drugs are transported
directly to international waters through the sewer.
1002
01:19:58,224 --> 01:19:59,223
Perfect.
1003
01:20:09,664 --> 01:20:10,743
Officer Huang,
1004
01:20:11,533 --> 01:20:12,782
the game has begun.
1005
01:20:14,183 --> 01:20:14,982
Help!
1006
01:20:15,033 --> 01:20:15,912
Someone broke in!
1007
01:20:15,913 --> 01:20:16,912
Hurry!
1008
01:20:17,243 --> 01:20:18,192
Officer Huang,
1009
01:20:18,213 --> 01:20:19,872
I'll wait for you at the front.
1010
01:20:28,053 --> 01:20:30,101
If those Ice Spiders were not destroyed,
1011
01:20:30,103 --> 01:20:32,082
I would've never come here again.
1012
01:20:32,313 --> 01:20:33,742
How is it going?
1013
01:20:33,783 --> 01:20:35,661
Using the notes left by Professor Li,
1014
01:20:35,663 --> 01:20:37,721
we've recreated the synthesis
formula of the Ice Spiders.
1015
01:20:37,722 --> 01:20:39,321
We're working overtime now.
1016
01:20:39,362 --> 01:20:41,761
The goods can be shipped
in around two days.
1017
01:20:42,852 --> 01:20:43,951
What is it?
1018
01:20:48,622 --> 01:20:49,751
It's Huang Mingjin.
1019
01:20:51,052 --> 01:20:52,851
He's just a fugitive.
1020
01:20:53,122 --> 01:20:54,381
Have someone kill him.
1021
01:21:02,462 --> 01:21:03,461
Stop fighting.
1022
01:21:04,222 --> 01:21:05,221
It's me.
1023
01:23:48,105 --> 01:23:49,294
Don't move.
1024
01:24:02,425 --> 01:24:04,684
Officer Huang, you're burning bridges.
1025
01:24:08,535 --> 01:24:09,774
Tai, someone is here.
1026
01:24:09,795 --> 01:24:11,283
He said he's Boss's defense lawyer.
1027
01:24:11,285 --> 01:24:12,974
They will come to me again.
1028
01:24:13,765 --> 01:24:15,024
Trust me one more time.
1029
01:24:15,884 --> 01:24:17,743
Wait for my signal before acting.
1030
01:24:17,874 --> 01:24:19,133
Where is the SWAT team?
1031
01:24:22,414 --> 01:24:23,742
We've entered the sewage tunnel.
1032
01:24:23,744 --> 01:24:24,873
We'll be there soon.
1033
01:24:27,504 --> 01:24:28,713
You cheated.
1034
01:24:30,054 --> 01:24:31,783
Why don't you follow the rules?
1035
01:24:31,844 --> 01:24:33,372
I only follow the police's rules.
1036
01:24:33,374 --> 01:24:34,183
If you move,
1037
01:24:34,214 --> 01:24:35,213
I'll shoot.
1038
01:24:52,613 --> 01:24:53,412
King Long,
1039
01:24:53,414 --> 01:24:56,051
you said you would spare my family.
1040
01:24:56,053 --> 01:24:59,092
Ah!
1041
01:25:51,801 --> 01:25:52,920
Zheng.
1042
01:25:53,501 --> 01:25:54,569
Zheng.
1043
01:25:54,571 --> 01:25:56,009
You used such a young
kid to transport drugs.
1044
01:25:56,011 --> 01:25:57,280
Are you nuts?
1045
01:25:58,931 --> 01:26:00,720
Let go of my brother!
1046
01:26:04,770 --> 01:26:06,589
Ah!
1047
01:26:07,410 --> 01:26:09,809
I’m going back to take
revenge on King Long.
1048
01:26:10,780 --> 01:26:11,979
Are you coming?
1049
01:26:16,300 --> 01:26:17,499
Five years ago,
1050
01:26:17,620 --> 01:26:22,368
you colluded with the colonel to kill the
12 coast guards on the Manula fishing boat.
1051
01:26:22,370 --> 01:26:23,998
I'll make you pay
1052
01:26:24,000 --> 01:26:25,869
for their lives.
1053
01:27:01,358 --> 01:27:02,057
Honey,
1054
01:27:02,208 --> 01:27:03,417
I'll be back soon.
1055
01:27:03,578 --> 01:27:04,287
Sir,
1056
01:27:04,498 --> 01:27:06,276
King Long bombed the drug
factory to save himself.
1057
01:27:06,278 --> 01:27:07,167
What about our goods?
1058
01:27:07,169 --> 01:27:08,347
They're all gone.
1059
01:27:08,418 --> 01:27:09,167
Dammit!
1060
01:27:09,388 --> 01:27:11,647
I'm going to rip this liar into pieces!
1061
01:27:51,976 --> 01:27:53,464
Look for that lunatic's body.
1062
01:27:53,466 --> 01:27:54,725
See if he's dead or not.
1063
01:27:58,086 --> 01:27:59,085
It's not here.
1064
01:27:59,766 --> 01:28:00,965
It's not here either.
1065
01:28:01,846 --> 01:28:02,894
Open the cloud system.
1066
01:28:02,896 --> 01:28:03,895
Okay.
1067
01:28:09,586 --> 01:28:10,585
[Damage]
1068
01:28:10,806 --> 01:28:11,575
King Long is there.
1069
01:28:11,576 --> 01:28:12,575
Catch him!
1070
01:28:12,926 --> 01:28:14,214
Stop looking.
1071
01:28:14,216 --> 01:28:15,215
Protect me!
1072
01:28:17,206 --> 01:28:19,005
Rabid dogs bite without reason.
1073
01:28:20,885 --> 01:28:22,484
Stop!
1074
01:28:36,365 --> 01:28:37,364
Move!
1075
01:28:44,165 --> 01:28:45,044
Mayor,
1076
01:28:45,044 --> 01:28:46,043
help me.
1077
01:28:58,604 --> 01:28:59,683
What are you doing?
1078
01:29:00,124 --> 01:29:02,053
I'll show you what King Long means.
1079
01:29:03,684 --> 01:29:05,653
Go to hell!
1080
01:29:40,082 --> 01:29:41,991
I told you to pay me back.
1081
01:29:45,452 --> 01:29:46,451
Hurry.
1082
01:29:59,762 --> 01:30:00,761
You steer.
1083
01:30:42,560 --> 01:30:45,179
[Every vote counts]
1084
01:32:05,247 --> 01:32:06,536
Turn!
1085
01:32:06,567 --> 01:32:07,576
Turn the helm!
1086
01:32:43,316 --> 01:32:45,515
I told you I won't make you wait for long.
1087
01:33:29,544 --> 01:33:31,572
You should hurry and confess if you can.
1088
01:33:31,574 --> 01:33:33,572
Confess everything, including where you hid
1089
01:33:33,574 --> 01:33:34,393
the missing persons who helped you
1090
01:33:34,394 --> 01:33:35,133
transport the drugs
1091
01:33:35,135 --> 01:33:36,962
and the Dragon Gang's accomplices.
1092
01:33:36,964 --> 01:33:38,483
Confess it all.
1093
01:33:38,524 --> 01:33:40,813
You should hurry and confess if you can.
1094
01:33:40,834 --> 01:33:42,682
Confess everything, including where you hid
1095
01:33:42,683 --> 01:33:44,021
the missing persons who helped you
1096
01:33:44,023 --> 01:33:45,492
transport the drugs.
1097
01:33:50,723 --> 01:33:51,192
Save me!
1098
01:33:51,223 --> 01:33:51,672
Police!
1099
01:33:51,673 --> 01:33:52,072
Freeze!
1100
01:33:52,074 --> 01:33:54,831
Someone wants to kill me.
1101
01:33:54,833 --> 01:33:55,832
Over there.
1102
01:33:57,393 --> 01:33:58,771
Someone wants to kill me.
1103
01:33:58,773 --> 01:33:59,622
Song Pa,
1104
01:33:59,763 --> 01:34:01,601
do you know how many people
want to kill you out there?
1105
01:34:01,603 --> 01:34:02,232
If you confess,
1106
01:34:02,234 --> 01:34:03,872
we can spare your life.
1107
01:34:04,283 --> 01:34:08,041
Explain about the missing persons who
were forced to transport drugs too.
1108
01:34:08,043 --> 01:34:09,882
It was all done by myself.
1109
01:34:09,912 --> 01:34:11,641
I admit it, alright?
1110
01:34:16,512 --> 01:34:18,371
You didn't say anything, did you?
1111
01:34:21,002 --> 01:34:22,190
Not yet.
1112
01:34:22,192 --> 01:34:22,961
It depends on your performance now.
1113
01:34:22,963 --> 01:34:24,160
As long as you take all the blame,
1114
01:34:24,162 --> 01:34:27,120
we can guarantee that you'll spend
the rest of your life in prison.
1115
01:34:27,122 --> 01:34:28,121
Dream on.
1116
01:34:28,922 --> 01:34:29,631
Ten years at most,
1117
01:34:29,633 --> 01:34:31,161
or I'll expose everything.
1118
01:34:43,991 --> 01:34:44,670
Where are you going?
1119
01:34:44,672 --> 01:34:46,180
Water.
1120
01:34:54,701 --> 01:34:57,289
You want to clear your
crimes in just ten years?
1121
01:34:57,291 --> 01:34:58,810
That's a lovely wish.
1122
01:34:59,471 --> 01:35:02,130
I don't think you've
confessed everything yet.
1123
01:35:09,730 --> 01:35:10,629
I'll confess.
1124
01:35:10,631 --> 01:35:12,679
I'll confess everything.
1125
01:35:14,710 --> 01:35:15,919
Don't move.
1126
01:35:17,200 --> 01:35:19,259
Squat and put your hands on your head.
1127
01:35:22,110 --> 01:35:26,438
The former mayor, Song Pa,
and his political faction
1128
01:35:26,440 --> 01:35:30,439
were arrested on suspicions of human
trafficking and drug production.
1129
01:35:34,909 --> 01:35:36,137
Using Song Pa's testimony,
1130
01:35:36,139 --> 01:35:39,798
the missing persons were found in
rental houses at several piers.
1131
01:35:40,759 --> 01:35:43,687
At the same time, the police
received an anonymous message.
1132
01:35:43,689 --> 01:35:45,677
The drugs that fell into the water
at the pier were found as well.
1133
01:35:45,679 --> 01:35:47,347
The verdict is as follows.
1134
01:35:47,349 --> 01:35:49,267
The defendant, Song Pa,
1135
01:35:49,269 --> 01:35:50,837
is guilty of drug production,
1136
01:35:50,839 --> 01:35:53,827
trafficking, as well as human trafficking,
1137
01:35:53,829 --> 01:35:57,237
and is now sentenced to
death according to the law.
1138
01:35:57,239 --> 01:35:58,028
Your Honor,
1139
01:35:58,029 --> 01:35:59,116
I can confess more.
1140
01:35:59,118 --> 01:36:00,647
Don't sentence me to death.
1141
01:36:00,828 --> 01:36:02,947
I can continue to confess.
1142
01:36:03,008 --> 01:36:04,396
I don't want to die.
1143
01:36:04,398 --> 01:36:05,737
I can still confess.
1144
01:37:03,066 --> 01:37:05,485
I didn't expect him to be so ruthless.
1145
01:37:07,246 --> 01:37:10,175
Looks like
1146
01:37:11,226 --> 01:37:13,055
I won't win this game.
1147
01:37:16,396 --> 01:37:17,725
Officer Huang,
1148
01:37:18,825 --> 01:37:22,194
do you remember the case of more than
1149
01:37:23,875 --> 01:37:25,554
1,800 missing persons?
1150
01:37:25,615 --> 01:37:27,024
If King Long escapes,
1151
01:37:27,115 --> 01:37:28,874
they'll all be gone.
1152
01:37:29,075 --> 01:37:31,634
I'm going to meet up with my wife.
1153
01:37:32,945 --> 01:37:34,214
Officer Huang,
1154
01:37:34,915 --> 01:37:37,183
sometimes,
1155
01:37:37,185 --> 01:37:40,193
there are many paths that lead
1156
01:37:40,195 --> 01:37:41,634
to the destination.
1157
01:37:45,395 --> 01:37:48,384
You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal.
1158
01:37:50,144 --> 01:37:53,433
You can also be Huang
Mingjin, a police officer.
1159
01:37:54,754 --> 01:37:55,903
Those people
1160
01:37:56,784 --> 01:37:58,303
are on you now.
1161
01:37:59,994 --> 01:38:01,673
Make your choice.
1162
01:38:19,843 --> 01:38:21,052
He pleaded guilty.
1163
01:38:22,323 --> 01:38:24,662
We also found the missing persons.
1164
01:38:33,173 --> 01:38:35,232
It's a pity that you couldn't see it.
1165
01:38:35,503 --> 01:38:41,502
[Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei]
1166
01:39:19,411 --> 01:39:20,670
Why did you choose him?
1167
01:39:20,951 --> 01:39:24,930
[10 years ago]
1168
01:39:27,471 --> 01:39:29,080
Sorry for the trouble.
1169
01:39:31,311 --> 01:39:34,040
Don't let your drug dealers
run around the world.
1170
01:39:54,870 --> 01:39:55,869
Salute.
1171
01:39:58,520 --> 01:39:59,629
Attention.
1172
01:40:00,850 --> 01:40:01,849
Salute.
77797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.