All language subtitles for HUNT THE WICKED 2024_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:50,799 Professor! 2 00:00:57,459 --> 00:00:58,458 Professor. 3 00:01:00,259 --> 00:01:00,778 Professor. 4 00:01:00,780 --> 00:01:02,907 This is a formula for synthesizing a medicine. 5 00:01:02,909 --> 00:01:04,537 Just change a few isotopes in it, 6 00:01:04,539 --> 00:01:05,657 it won't be a medicine, 7 00:01:05,659 --> 00:01:06,748 but a narcotine. 8 00:01:10,159 --> 00:01:11,628 [Comproportionation] 9 00:01:13,899 --> 00:01:15,158 I've only got 59 points 10 00:01:15,729 --> 00:01:16,808 in the test. 11 00:01:17,588 --> 00:01:19,517 I'm one point away from passing it. 12 00:01:20,338 --> 00:01:21,587 Then so be it. 13 00:01:21,858 --> 00:01:24,917 Every point I've given has been carefully considered. 14 00:01:27,258 --> 00:01:27,917 Professor, 15 00:01:28,038 --> 00:01:30,016 is it possible to synthesize drugs 16 00:01:30,018 --> 00:01:31,777 directly in our lab now? 17 00:01:33,548 --> 00:01:35,095 Your question is dangerous. 18 00:01:35,097 --> 00:01:37,627 The last student who asked this is now in jail. 19 00:01:38,318 --> 00:01:40,227 But this very point 20 00:01:41,038 --> 00:01:43,787 has kept me up for several nights. 21 00:01:49,497 --> 00:01:50,496 Class is over. 22 00:01:51,647 --> 00:01:52,646 Professor. 23 00:01:54,337 --> 00:01:55,736 Professor, don't worry. 24 00:01:58,096 --> 00:02:00,156 I won't tell anyone. 25 00:02:08,036 --> 00:02:08,756 Professor, 26 00:02:09,036 --> 00:02:11,296 what kind of experiment is this room for? 27 00:02:14,576 --> 00:02:16,265 Soon you'll know. 28 00:02:53,625 --> 00:02:55,623 King Long has sent him so many women, 29 00:02:55,625 --> 00:02:56,723 yet he's still bringing some more in from the outside. 30 00:02:56,725 --> 00:02:58,804 Ay! Those women are so unlucky. 31 00:02:58,845 --> 00:03:01,904 None of them have come out of the room without injuries. 32 00:03:04,065 --> 00:03:05,064 Hold on! 33 00:03:06,454 --> 00:03:09,113 Hasn't the professor's lab been cleaned today? 34 00:03:09,684 --> 00:03:10,683 What's your name? 35 00:03:11,954 --> 00:03:13,353 What's your employee ID? 36 00:03:32,743 --> 00:03:34,652 Who are you? Where are you from? 37 00:03:34,673 --> 00:03:36,932 Do you know who's in charge of this place? 38 00:03:46,632 --> 00:03:49,732 Honey, have you had your fun? 39 00:04:00,842 --> 00:04:01,841 Eh? 40 00:04:01,982 --> 00:04:03,380 Where is your exam paper? 41 00:04:03,812 --> 00:04:07,531 Professor, aren't you gonna teach me how to solve this equation? 42 00:04:08,602 --> 00:04:11,130 I'm just one point away from passing the test. 43 00:04:11,342 --> 00:04:15,291 [Ice Spider] 44 00:04:34,461 --> 00:04:36,230 Block the entrance to the lab! 45 00:04:36,541 --> 00:04:37,609 King Long has ordered us 46 00:04:37,611 --> 00:04:39,409 to save the professor from trouble at any cost. 47 00:04:39,411 --> 00:04:42,010 If we can't, we must not let anyone capture him! 48 00:04:45,641 --> 00:04:48,450 Professor, now tell me how to solve the equation! 49 00:04:52,731 --> 00:04:56,260 A Li, is this your way to do the job I've paid you a ton of money for? 50 00:05:03,770 --> 00:05:05,957 You didn't tell me they'd have so many people! 51 00:05:05,959 --> 00:05:06,729 Besides, 52 00:05:06,760 --> 00:05:08,079 you've kept none 53 00:05:08,110 --> 00:05:08,819 of the promises 54 00:05:08,821 --> 00:05:10,049 you've made me! 55 00:06:07,088 --> 00:06:08,126 It's Professor Li! 56 00:06:08,128 --> 00:06:09,587 They are still inside! 57 00:07:11,335 --> 00:07:12,994 Honey, you've done a good job. 58 00:07:15,235 --> 00:07:16,273 The guns will all be mine. 59 00:07:16,275 --> 00:07:18,404 But you'll still gonna pay me the same. 60 00:07:25,915 --> 00:07:26,914 Can you solve it? 61 00:07:28,915 --> 00:07:29,914 Yes. 62 00:07:32,025 --> 00:07:35,864 [Hunt the Wicked] 63 00:07:42,914 --> 00:07:44,513 What is this thing? 64 00:07:45,974 --> 00:07:46,973 It's fish. 65 00:07:47,203 --> 00:07:48,733 What kind of fetish is this? 66 00:07:59,894 --> 00:08:01,472 The victim was a professor in pharmaceutical science. 67 00:08:01,474 --> 00:08:02,423 His name is Li Qing. 68 00:08:02,425 --> 00:08:04,092 The college he worked in said he was taking a leave, 69 00:08:04,093 --> 00:08:06,092 and hadn't shown up for half a month. 70 00:08:06,253 --> 00:08:07,652 It seems like he was 71 00:08:07,683 --> 00:08:09,942 doing some sort of secret research here. 72 00:08:14,673 --> 00:08:15,682 Stand back! 73 00:08:17,063 --> 00:08:18,062 Stay back! 74 00:08:19,353 --> 00:08:20,352 Come and help. 75 00:08:21,233 --> 00:08:22,362 Stop taking photos! 76 00:08:24,643 --> 00:08:25,432 Officer Huang, 77 00:08:25,434 --> 00:08:26,772 that's inappropriate. 78 00:08:27,243 --> 00:08:29,631 The chemical equations on the wall were about the third-generation narcotics. 79 00:08:29,633 --> 00:08:30,801 If they got published in newspapers, 80 00:08:30,802 --> 00:08:33,061 anyone could produce narcotics in a lab. 81 00:08:33,792 --> 00:08:34,761 Boss, 82 00:08:34,802 --> 00:08:37,061 do you mean the equations 83 00:08:37,112 --> 00:08:38,760 were written on the wall on purpose? 84 00:08:38,762 --> 00:08:41,491 Alright! Nothing's worth being taken photos of! 85 00:08:44,762 --> 00:08:45,781 Whoever 86 00:08:45,872 --> 00:08:47,579 dares to sell drugs in Wusuli City 87 00:08:47,581 --> 00:08:49,381 is inviting trouble to himself! 88 00:08:56,881 --> 00:08:57,320 Boss, 89 00:08:57,361 --> 00:08:58,360 please sign this. 90 00:08:59,081 --> 00:09:00,060 Didn't you say when you were delivering ice, 91 00:09:00,062 --> 00:09:03,120 you saw them shoving unknown substances into the fish? 92 00:09:03,441 --> 00:09:05,869 Are you retracting your statement after being beaten up by them? 93 00:09:05,871 --> 00:09:06,550 Officer, 94 00:09:06,571 --> 00:09:07,800 I'm truly sorry. 95 00:09:08,351 --> 00:09:09,350 I was mistaken. 96 00:09:09,641 --> 00:09:10,550 I got these injuries 97 00:09:10,552 --> 00:09:12,120 in a bad fall. 98 00:09:12,141 --> 00:09:13,590 A bad fall? 99 00:09:13,611 --> 00:09:15,140 Now show me how it happened! 100 00:09:15,391 --> 00:09:18,590 I'm being attacked by a police officer! 101 00:09:15,591 --> 00:09:15,830 [Wusuli Police] 102 00:09:15,851 --> 00:09:16,850 [Tea Room] 103 00:09:18,611 --> 00:09:20,259 Aren't you gonna do something? 104 00:09:20,261 --> 00:09:21,569 Is anyone gonna stop him? 105 00:09:21,571 --> 00:09:23,290 Look what you've done to me! 106 00:09:23,441 --> 00:09:25,149 Is anyone gonna do something about it? 107 00:09:25,150 --> 00:09:26,949 Can someone discipline this... 108 00:09:28,520 --> 00:09:29,719 What kind of a bad fall 109 00:09:29,750 --> 00:09:31,418 could give you a mood to buy a luxury watch online? 110 00:09:31,420 --> 00:09:32,269 Officer, 111 00:09:32,390 --> 00:09:33,829 making online purchases 112 00:09:34,340 --> 00:09:35,539 isn't illegal, is it? 113 00:09:42,300 --> 00:09:43,539 Hey, sir! 114 00:09:45,110 --> 00:09:45,869 Sir, 115 00:09:45,890 --> 00:09:47,419 it's all good now, isn't it? 116 00:09:48,670 --> 00:09:50,469 Glad that you're not a half-wit. 117 00:09:50,859 --> 00:09:51,298 Sir... 118 00:09:51,369 --> 00:09:53,747 Look into this fish seller's financial situation, 119 00:09:53,749 --> 00:09:56,068 and see if the driver has been bribed. 120 00:09:56,739 --> 00:09:57,738 Okay. 121 00:10:30,128 --> 00:10:31,127 Is it good? 122 00:10:32,078 --> 00:10:33,077 Yes. 123 00:10:33,168 --> 00:10:34,357 Mister! Mister! 124 00:10:37,578 --> 00:10:38,617 You wanna eat too? 125 00:10:50,537 --> 00:10:51,935 You spend every day on boxing practice. 126 00:10:51,937 --> 00:10:55,336 What kind of drug dealers would fight you with boxing skills? 127 00:10:55,817 --> 00:10:57,676 What if one day you're out of ammo? 128 00:10:58,067 --> 00:10:59,796 Fists are what can protect you. 129 00:11:03,867 --> 00:11:04,866 Boss, 130 00:11:04,897 --> 00:11:06,795 this printer is even older than me. 131 00:11:06,797 --> 00:11:08,015 We've got a new one here. 132 00:11:08,017 --> 00:11:09,016 It can be connected to Bluetooth. 133 00:11:09,018 --> 00:11:10,416 I'll give it a try for you. 134 00:11:11,937 --> 00:11:12,936 Gosh! 135 00:11:13,746 --> 00:11:15,405 Back to your boxing practice! 136 00:11:19,716 --> 00:11:20,395 Boss, 137 00:11:20,426 --> 00:11:22,854 I've checked through that driver's financial situation. 138 00:11:22,856 --> 00:11:26,115 His bank account received $100,000 on the day in question. 139 00:11:26,136 --> 00:11:28,484 It's as much as his ten years' income as a driver. 140 00:11:28,486 --> 00:11:29,565 The money 141 00:11:29,656 --> 00:11:32,424 was transferred from an overseas account owned by the fish seller. 142 00:11:32,426 --> 00:11:33,985 How did a fish seller 143 00:11:32,736 --> 00:11:34,024 [Li Qiang] 144 00:11:34,026 --> 00:11:34,925 have so much money? 145 00:11:34,926 --> 00:11:35,845 Boss, 146 00:11:35,886 --> 00:11:38,015 I think it's probably related to this. 147 00:11:41,415 --> 00:11:42,583 Where is this video from? 148 00:11:42,585 --> 00:11:45,973 It's an anonymous tip-off sent to our office's public email box. 149 00:11:45,975 --> 00:11:48,574 Isn't this the fish seller we saw this morning? 150 00:11:48,745 --> 00:11:50,183 Assemble and gear up with guns. 151 00:11:50,185 --> 00:11:51,064 We'll be heading to Dongshi Pier. 152 00:11:51,066 --> 00:11:52,573 Assemble! Carry your guns and set off! 153 00:11:52,575 --> 00:11:53,574 Yes! 154 00:12:07,094 --> 00:12:08,093 Be quick. 155 00:12:09,374 --> 00:12:10,373 Come here! 156 00:12:11,184 --> 00:12:12,333 Hurry up! 157 00:12:25,414 --> 00:12:28,013 Surround Dongshi Pier from three directions. 158 00:12:33,603 --> 00:12:34,452 Honey, 159 00:12:34,473 --> 00:12:35,652 the police are here. 160 00:12:36,783 --> 00:12:37,782 So soon? 161 00:12:39,383 --> 00:12:41,312 Someone must have tipped them off. 162 00:12:47,013 --> 00:12:48,262 Hurry up! Hurry! 163 00:12:48,283 --> 00:12:49,742 What are you dawdling for? 164 00:13:07,512 --> 00:13:08,511 Shall I start? 165 00:13:08,552 --> 00:13:09,551 It's up to you. 166 00:13:23,032 --> 00:13:23,851 They're outside. 167 00:13:23,852 --> 00:13:24,851 Hurry! 168 00:13:56,520 --> 00:13:57,548 There are mobs among the fish sellers! 169 00:13:57,550 --> 00:13:58,809 Everyone, be careful! 170 00:14:18,090 --> 00:14:19,329 Help me! 171 00:14:19,650 --> 00:14:22,169 Police officers, help me! 172 00:14:23,289 --> 00:14:25,078 Help me! 173 00:14:40,609 --> 00:14:41,967 Take cover near the cars! 174 00:14:41,969 --> 00:14:43,628 The enemy has heavy firearms! 175 00:14:44,629 --> 00:14:45,638 A Li, 176 00:14:45,659 --> 00:14:47,308 move as many goods as you can. 177 00:14:54,248 --> 00:14:55,247 Ship them by sea! 178 00:15:07,798 --> 00:15:08,477 Tianyu, 179 00:15:08,498 --> 00:15:09,497 cover me! 180 00:15:09,558 --> 00:15:10,557 Okay. 181 00:15:38,207 --> 00:15:40,905 Push! What do you think I'm paying you for, dummies? 182 00:15:40,907 --> 00:15:43,346 You're all gonna die if the goods are lost! 183 00:15:44,166 --> 00:15:46,565 How much longer till the SWAT team arrives? 184 00:17:48,142 --> 00:17:50,801 I was as shocked as you are the first time I saw it. 185 00:18:07,591 --> 00:18:09,480 These goods aren't yours. 186 00:18:12,521 --> 00:18:13,810 Now they're mine. 187 00:19:36,748 --> 00:19:38,807 My wife asked me to go home for dinner. 188 00:21:13,454 --> 00:21:16,253 Get down! Hurry! Put your hands around your heads! 189 00:22:05,122 --> 00:22:07,441 Do you have a search warrant? 190 00:22:07,462 --> 00:22:10,200 This is a private container. So what if you're cops? 191 00:22:10,202 --> 00:22:11,430 Do you hear me? Stand back! 192 00:22:11,432 --> 00:22:13,280 Do you have a warrant? So what if you're cops? 193 00:22:13,282 --> 00:22:14,611 I told you to stand back! 194 00:22:17,152 --> 00:22:18,751 This is a private container! 195 00:22:21,372 --> 00:22:23,371 This is a private container of ours! 196 00:22:23,642 --> 00:22:25,151 This is police brutality! 197 00:22:25,672 --> 00:22:27,140 So you're the one messing with us, right? 198 00:22:27,142 --> 00:22:28,011 I'll keep you in mind. 199 00:22:28,013 --> 00:22:29,270 I'm gonna file a complaint against you! 200 00:22:29,271 --> 00:22:30,460 Make it two! 201 00:22:33,431 --> 00:22:34,820 Don't move! 202 00:22:35,161 --> 00:22:37,220 It's your private container, right? 203 00:22:38,041 --> 00:22:40,840 It means all this stuff belongs to you, doesn't it? 204 00:22:41,251 --> 00:22:42,250 Fine. 205 00:22:42,601 --> 00:22:45,200 Crouch down! Put your hands around your heads! 206 00:22:54,051 --> 00:22:55,050 Smash it! 207 00:23:21,690 --> 00:23:23,188 There are so many drugs. 208 00:23:23,189 --> 00:23:25,068 Where are they from? 209 00:23:36,149 --> 00:23:37,913 In those years, Wusuli was 210 00:23:37,915 --> 00:23:41,378 [Sewage treatment system upgrade press conference] 211 00:23:37,949 --> 00:23:39,957 crowded with new immigrants. 212 00:23:39,959 --> 00:23:42,307 Drug dealers, thieves and human traffickers 213 00:23:42,309 --> 00:23:43,597 also gathered here. 214 00:23:43,599 --> 00:23:46,147 And even the fish ponds 215 00:23:46,149 --> 00:23:48,148 were turned into stinky ditches. 216 00:23:48,150 --> 00:23:49,163 [There is no Planet B] 217 00:23:49,165 --> 00:23:51,758 No one dared to eat a sick fish or shrimp caught here. 218 00:23:52,078 --> 00:23:52,637 But in the past few years, 219 00:23:52,639 --> 00:23:54,296 our municipal government 220 00:23:54,298 --> 00:23:55,866 has invested greatly 221 00:23:55,868 --> 00:23:57,146 in sewage disposal systems. 222 00:23:57,148 --> 00:23:59,116 Now we dare to drink every 223 00:23:59,118 --> 00:24:02,347 drop of water flowing in Wusuli. 224 00:24:18,607 --> 00:24:20,686 Mr. Mayor, I have a question! 225 00:24:20,717 --> 00:24:24,186 The police have seized a huge number of drugs at Dongshi Pier. 226 00:24:24,217 --> 00:24:28,195 Your anti-drug policy made you supported by more than half of the voters. 227 00:24:28,197 --> 00:24:32,865 Do you think there will be any influence on your campaign for governor because of this incident? 228 00:24:32,867 --> 00:24:36,656 Yeah, Mr. Mayor, is it gonna affect your campaign? 229 00:24:38,357 --> 00:24:40,026 Please be assured 230 00:24:40,497 --> 00:24:42,815 that running for office is only momentary. 231 00:24:42,817 --> 00:24:44,276 But fighting drug dealers 232 00:24:44,316 --> 00:24:45,955 is my lifelong mission. 233 00:24:47,196 --> 00:24:50,305 No matter where I am today, I will certainly 234 00:24:50,836 --> 00:24:53,035 persevere in the battle against drugs. 235 00:25:15,795 --> 00:25:17,004 Whose idea was it 236 00:25:18,135 --> 00:25:19,934 to make me drink this poop water? 237 00:25:28,675 --> 00:25:29,664 Next time, 238 00:25:29,666 --> 00:25:31,264 try not to be a smarty-pants. 239 00:25:32,175 --> 00:25:35,713 The city hero Captain Huang Mingjin from the narcotics squad broke ice to uncover drugs. 240 00:25:35,715 --> 00:25:40,044 Wusuli City might repeat the same mistakes. Stay tuned for a detailed report. 241 00:25:40,094 --> 00:25:42,683 [Wusuli City] 242 00:25:45,464 --> 00:25:46,863 Officer Huang 243 00:25:46,894 --> 00:25:48,823 looks great on camera, doesn't he? 244 00:26:18,153 --> 00:26:20,151 I've said what happened at the pier was within plans. 245 00:26:20,153 --> 00:26:22,812 I've told them not to talk to me in these few days. 246 00:26:23,573 --> 00:26:24,781 Everyone in this Dragon Gang 247 00:26:24,783 --> 00:26:26,261 claims to be a big shot, 248 00:26:26,263 --> 00:26:27,711 but they're just a bunch of two-bit thugs 249 00:26:27,713 --> 00:26:29,842 who can never achieve anything great! 250 00:26:49,512 --> 00:26:50,511 King Long, 251 00:26:53,422 --> 00:26:54,421 is it true 252 00:26:55,942 --> 00:26:57,230 that Professor Li 253 00:26:57,232 --> 00:26:58,950 was also killed 254 00:26:58,951 --> 00:26:59,950 by those guys? 255 00:27:00,541 --> 00:27:01,540 Yes. 256 00:27:01,631 --> 00:27:04,150 Half of the goods at the pier were taken away. 257 00:27:04,501 --> 00:27:06,380 I don't think your plans worked. 258 00:27:06,901 --> 00:27:08,630 I don't care who those guys are. 259 00:27:08,911 --> 00:27:11,230 I only care when I can receive my goods! 260 00:27:12,391 --> 00:27:14,390 I'm out of stock now! 261 00:27:14,421 --> 00:27:15,060 You got it? 262 00:27:15,081 --> 00:27:16,080 Don't worry. 263 00:27:16,381 --> 00:27:18,060 As long as I'm still the mayor, 264 00:27:18,091 --> 00:27:19,639 the supplies for the Dragon King won't run out. 265 00:27:19,641 --> 00:27:22,300 You'll have to deal with that matter on your own. 266 00:27:24,771 --> 00:27:27,910 Those who robbed us of our goods are no ordinary people. 267 00:27:29,920 --> 00:27:30,919 King Long, 268 00:27:30,980 --> 00:27:32,748 if you don't wanna dirty your hands, 269 00:27:32,750 --> 00:27:34,649 you can leave this matter to us. 270 00:27:35,200 --> 00:27:36,929 I've got tons of bombs! 271 00:27:37,740 --> 00:27:38,669 Four of a kind! 272 00:27:38,671 --> 00:27:39,908 Find those guys quickly! 273 00:27:39,910 --> 00:27:41,199 Kill them for me! 274 00:27:41,310 --> 00:27:43,359 I have guns and cannons. 275 00:27:43,430 --> 00:27:45,168 I can even get jets and tanks if I want! 276 00:27:45,170 --> 00:27:46,219 You must retrieve 277 00:27:46,250 --> 00:27:47,788 the goods that belong to the Dragon Gang! 278 00:27:47,790 --> 00:27:49,258 When you're elected governor, 279 00:27:49,260 --> 00:27:51,368 who's gonna look out for our Dragon Gang? 280 00:27:51,370 --> 00:27:52,458 Give us the goods soon, 281 00:27:52,460 --> 00:27:53,548 or I'll make you suffer! 282 00:27:53,549 --> 00:27:53,848 Kill them! 283 00:27:53,850 --> 00:27:56,137 I ordered 30 tons of fish and you only gave me 1.5 kilograms! 284 00:27:56,139 --> 00:27:57,267 How am I supposed to get by with it? 285 00:27:57,269 --> 00:27:58,637 Blow them up! Blow them up! 286 00:27:58,639 --> 00:27:59,638 Shut up! 287 00:28:06,829 --> 00:28:07,828 Everyone, 288 00:28:08,709 --> 00:28:09,878 please calm down. 289 00:28:10,939 --> 00:28:13,028 No pain, no gain. 290 00:28:14,459 --> 00:28:17,788 If the goods are in Wusuli City, I can retrieve them anytime. 291 00:28:18,949 --> 00:28:19,978 Plus, 292 00:28:20,618 --> 00:28:22,417 I've unleashed my dog. 293 00:28:23,028 --> 00:28:24,376 Ah, no. 294 00:28:24,378 --> 00:28:25,787 I misspoke. 295 00:28:26,548 --> 00:28:28,446 I meant our hero in the narcotics squad, 296 00:28:28,448 --> 00:28:29,947 Officer Huang Mingjin. 297 00:28:30,278 --> 00:28:30,917 Right? 298 00:28:30,948 --> 00:28:32,616 You should've let those crazy dogs fight each other long ago! 299 00:28:32,618 --> 00:28:35,427 We're looking forward to a great show! 300 00:28:42,288 --> 00:28:44,887 [Musuli Central Criminal Court] 301 00:28:50,217 --> 00:28:52,015 [Musuli Police System] 302 00:28:52,017 --> 00:28:55,026 We cross-checked the cloud atlas systems, and found this person entered the country yesterday. 303 00:28:53,057 --> 00:28:54,356 [A Li] 304 00:28:55,617 --> 00:28:56,676 His name is A Li. 305 00:28:56,917 --> 00:28:59,015 He's an active mercenary in Southeast Asia. 306 00:28:59,017 --> 00:29:00,546 The other guy's identity isn't clear yet. 307 00:28:59,537 --> 00:29:01,176 [Wusuli Central Criminal Court] 308 00:29:01,178 --> 00:29:02,946 What were the customs officers thinking? 309 00:29:02,977 --> 00:29:04,735 How could they just let in anyone? 310 00:29:04,737 --> 00:29:06,936 Get me his personal profile right away. 311 00:29:10,857 --> 00:29:11,886 Hard to find. 312 00:29:11,977 --> 00:29:13,936 This is the identification information you need. 313 00:29:12,397 --> 00:29:14,536 [Wei Yunzhou] 314 00:29:15,616 --> 00:29:16,844 Check the documentation he entered the country with. 315 00:29:16,846 --> 00:29:19,305 He used a fake passport to enter the borders. 316 00:29:20,396 --> 00:29:21,845 The local database shows 317 00:29:21,956 --> 00:29:23,485 he has no criminal records. 318 00:29:23,956 --> 00:29:26,584 Get access to the international criminals' database. 319 00:29:26,586 --> 00:29:27,405 It'll take a day to apply for a permit. 320 00:29:27,406 --> 00:29:28,405 A day? 321 00:29:28,906 --> 00:29:31,305 He could flee from the country in two hours. 322 00:29:31,426 --> 00:29:32,614 Boss, why don't you eat first? 323 00:29:32,616 --> 00:29:34,944 You guys eat. I'll check the local database again. 324 00:29:34,946 --> 00:29:35,945 Time to eat, guys! 325 00:29:44,315 --> 00:29:45,314 [Wei Yunzhou] 326 00:29:50,195 --> 00:29:51,194 [Wei Yunzhou] 327 00:30:04,665 --> 00:30:05,974 Boss, 328 00:30:06,005 --> 00:30:07,134 let me do it instead. 329 00:30:07,305 --> 00:30:08,304 Okay. 330 00:30:24,064 --> 00:30:24,373 [Update Success] 331 00:30:25,024 --> 00:30:25,733 Boss, 332 00:30:25,735 --> 00:30:27,372 the local database has been updated. 333 00:30:27,374 --> 00:30:28,422 It truly has the perp's information. 334 00:30:28,424 --> 00:30:30,673 [Wei Yunzhou] 335 00:30:29,094 --> 00:30:30,753 This man is named Wei Yunzhou. 336 00:30:30,824 --> 00:30:32,943 He used to be coast guard in Manula. 337 00:30:33,414 --> 00:30:34,733 [Wei Yunzhou] 338 00:30:33,614 --> 00:30:36,012 Then he joined a cross-border drug cartel. 339 00:30:36,013 --> 00:30:38,272 The reason for his defection is unknown. 340 00:30:40,673 --> 00:30:41,771 Five arrest warrants have been issued against him, 341 00:30:41,773 --> 00:30:44,291 showing that he has ties with drug trafficking organizations. 342 00:30:44,293 --> 00:30:45,381 These people usually 343 00:30:45,383 --> 00:30:48,571 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 344 00:30:48,573 --> 00:30:50,032 These goods aren't yours. 345 00:30:51,303 --> 00:30:52,531 Now they're mine. 346 00:30:52,533 --> 00:30:55,192 But after years of our hard work, in Wusuli City, 347 00:30:55,293 --> 00:30:57,021 all the influential cartels and gangs 348 00:30:57,023 --> 00:30:58,341 have been put in prison by us. 349 00:30:58,343 --> 00:30:59,581 Why did this man come to our city? 350 00:30:59,583 --> 00:31:01,251 What's the weight of the drugs? 351 00:31:01,253 --> 00:31:02,452 More than three tons. 352 00:31:04,332 --> 00:31:05,861 Such a large amount of drugs 353 00:31:06,012 --> 00:31:08,140 couldn't have been produced in a short time 354 00:31:08,142 --> 00:31:10,410 without the help of the local underworld. 355 00:31:10,412 --> 00:31:12,910 Issue arrest warrants against Wei Yunzhou and A Li. 356 00:31:12,912 --> 00:31:14,230 Get all the surveillance footage, 357 00:31:14,232 --> 00:31:15,691 and look for their trails. 358 00:31:15,892 --> 00:31:16,891 Yes. 359 00:31:20,142 --> 00:31:22,900 You said the local database had just been updated, right? 360 00:31:22,902 --> 00:31:24,631 Can ordinary people change it? 361 00:31:26,012 --> 00:31:28,341 No. Only the higher authorities can do so. 362 00:31:36,541 --> 00:31:37,500 Boss! 363 00:31:37,501 --> 00:31:38,130 I found it! 364 00:31:38,451 --> 00:31:40,209 They went into Juyin Diner five minutes ago, 365 00:31:40,211 --> 00:31:41,409 and haven't come out yet. 366 00:31:41,411 --> 00:31:42,859 Everyone, gather around! 367 00:31:42,861 --> 00:31:44,419 Tai, call the SWAT team, 368 00:31:44,421 --> 00:31:45,420 and get some snipers. 369 00:31:45,422 --> 00:31:46,689 The rest of you, come with me! 370 00:31:46,691 --> 00:31:47,720 Yes. 371 00:32:01,430 --> 00:32:03,208 Wei Yunzhou is the only one on the scene. 372 00:32:03,210 --> 00:32:04,469 We can't see A Li there. 373 00:32:08,270 --> 00:32:09,119 Tianyu, 374 00:32:09,140 --> 00:32:09,769 go upstairs with some people. 375 00:32:09,770 --> 00:32:10,209 Okay. 376 00:32:10,500 --> 00:32:11,199 Let's split up. 377 00:32:11,200 --> 00:32:12,199 Yes! 378 00:32:22,220 --> 00:32:24,149 Team B has arrived at the rear door. 379 00:32:28,439 --> 00:32:29,517 Everyone, stand by. 380 00:32:29,519 --> 00:32:30,518 Yes. 381 00:32:47,399 --> 00:32:48,627 I want a bowl of beef noodles. 382 00:32:48,629 --> 00:32:49,628 Waiter! 383 00:32:50,139 --> 00:32:51,228 Sir, 384 00:32:51,568 --> 00:32:52,347 what can I get you? 385 00:32:52,349 --> 00:32:53,476 Give me a pen. I'll write it down. 386 00:32:53,478 --> 00:32:54,477 Okay. 387 00:32:56,588 --> 00:33:01,127 [Police arrest op!] 388 00:33:04,978 --> 00:33:06,237 Okay. Coming right up. 389 00:33:21,507 --> 00:33:22,506 Sit down. 390 00:33:30,407 --> 00:33:31,666 Move to the right side. 391 00:33:36,297 --> 00:33:37,426 You got a good angle? 392 00:33:40,087 --> 00:33:41,086 Team A, 393 00:33:41,137 --> 00:33:42,796 the sniper's view is blocked. 394 00:33:47,886 --> 00:33:48,925 Officer Huang, 395 00:33:49,646 --> 00:33:50,814 now that you're here, 396 00:33:50,816 --> 00:33:52,085 why not eat with me? 397 00:34:14,495 --> 00:34:16,024 Be careful, Officer Huang. 398 00:34:24,644 --> 00:34:25,643 Let him go. 399 00:34:25,825 --> 00:34:27,223 Hold me hostage instead. 400 00:34:27,495 --> 00:34:28,494 Okay. 401 00:34:28,894 --> 00:34:29,893 Nice and slow. 402 00:34:53,744 --> 00:34:55,653 We've put this place under siege. 403 00:34:55,873 --> 00:34:56,932 You can't run away. 404 00:35:01,723 --> 00:35:03,333 What are you doing here? Run! 405 00:35:03,534 --> 00:35:04,122 Ah! 406 00:35:04,143 --> 00:35:05,943 Hurry! This place is dangerous! 407 00:35:09,693 --> 00:35:11,152 You sure about the attack? 408 00:35:12,203 --> 00:35:12,962 We're confident 409 00:35:12,964 --> 00:35:15,292 that we can shoot the suspect dead at once. 410 00:35:15,363 --> 00:35:16,842 If I tilt my head, 411 00:35:16,863 --> 00:35:17,902 you'll die. 412 00:35:24,603 --> 00:35:26,602 Then you will never know the truth. 413 00:35:29,613 --> 00:35:31,052 I'm one tiny step away 414 00:35:31,443 --> 00:35:33,492 from figuring out who King Long is. 415 00:35:34,992 --> 00:35:37,891 Officer Huang, you've been a good dog lately. 416 00:35:38,802 --> 00:35:40,331 Did you really track me down 417 00:35:41,392 --> 00:35:42,831 with your own efforts? 418 00:35:46,922 --> 00:35:49,530 Five arrest warrants have been issued against him, showing that he has ties with drug trafficking organizations. 419 00:35:49,532 --> 00:35:51,680 It's safe to deal drugs in Wusuli City. 420 00:35:51,682 --> 00:35:53,301 A drug dealer told me that. 421 00:35:53,322 --> 00:35:54,081 These people usually 422 00:35:54,083 --> 00:35:56,080 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 423 00:35:56,082 --> 00:35:57,770 After years of our hard work, 424 00:35:57,772 --> 00:35:59,400 all the influential cartels and gangs 425 00:35:59,402 --> 00:36:00,970 have been put in prison by us. 426 00:36:00,971 --> 00:36:02,089 Why did he come to our city? 427 00:36:02,091 --> 00:36:03,545 Can ordinary people change it? 428 00:36:03,547 --> 00:36:04,770 [Wei Yunzhou] 429 00:36:03,971 --> 00:36:04,760 No. 430 00:36:04,762 --> 00:36:06,890 Only the higher authorities can do so. 431 00:36:07,401 --> 00:36:08,400 Boss? 432 00:36:09,691 --> 00:36:10,160 Boss? 433 00:36:10,531 --> 00:36:11,719 No need to talk with him. 434 00:36:11,721 --> 00:36:13,969 Find a way to get the hand he's holding the gun with under control. 435 00:36:13,971 --> 00:36:15,130 As police officers, 436 00:36:15,641 --> 00:36:16,839 you're bound by too many rules. 437 00:36:16,841 --> 00:36:18,319 Boss, we're ready. 438 00:36:18,321 --> 00:36:19,329 Move out of our view, 439 00:36:19,331 --> 00:36:20,729 and we can disable him right away. 440 00:36:20,731 --> 00:36:25,260 You'll have plenty of time to interrogate him after we take him back to our office. 441 00:36:26,830 --> 00:36:27,889 The signal's gone. 442 00:36:29,080 --> 00:36:30,679 It's all quiet now, isn't it? 443 00:36:31,320 --> 00:36:33,119 Are you really gonna stay still? 444 00:36:33,530 --> 00:36:35,528 It seems that you'd really hate to see me dead. 445 00:36:35,530 --> 00:36:37,078 Tianyu, Boss might be in danger! 446 00:36:37,080 --> 00:36:37,959 Everyone, 447 00:36:37,960 --> 00:36:38,809 get ready to break in! 448 00:36:38,810 --> 00:36:39,809 Yes! 449 00:36:44,980 --> 00:36:45,979 Come with me! 450 00:36:46,920 --> 00:36:47,919 Go! 451 00:36:53,790 --> 00:36:54,329 Grenade! 452 00:36:54,399 --> 00:36:55,398 Stay down! 453 00:37:03,719 --> 00:37:04,718 Officer Huang, 454 00:37:05,589 --> 00:37:06,588 without me, 455 00:37:07,529 --> 00:37:09,528 you won't be able to catch King Long. 456 00:37:14,129 --> 00:37:15,588 Wait for my good news! 457 00:37:28,608 --> 00:37:29,886 Team A, keep searching! 458 00:37:29,888 --> 00:37:31,186 Team B, cordon off the area! 459 00:37:31,188 --> 00:37:32,337 Yes! 460 00:37:39,328 --> 00:37:40,327 Boss, 461 00:37:40,328 --> 00:37:41,327 are you okay? 462 00:37:48,357 --> 00:37:49,676 Haven't you submitted 463 00:37:49,707 --> 00:37:51,586 the same drug report before? 464 00:37:51,907 --> 00:37:54,826 The forensic department analyzed some samples, 465 00:37:54,997 --> 00:37:57,395 and discovered that half of the drugs 466 00:37:57,397 --> 00:37:59,396 had been produced over one year ago. 467 00:38:03,087 --> 00:38:04,546 What are you trying to say? 468 00:38:04,607 --> 00:38:05,606 I think 469 00:38:05,608 --> 00:38:08,266 there's a deeply hidden drug cartel in the city. 470 00:38:08,807 --> 00:38:10,125 If it hadn't been for these people, 471 00:38:10,127 --> 00:38:11,275 we wouldn't have found it out. 472 00:38:11,277 --> 00:38:12,276 Huang Mingjin, 473 00:38:12,527 --> 00:38:14,386 are narcotics officers supposed 474 00:38:14,477 --> 00:38:16,736 to easily believe what drug dealers say? 475 00:38:19,316 --> 00:38:19,925 Chief, 476 00:38:20,276 --> 00:38:22,605 that man didn't strike me as a drug dealer. 477 00:38:25,086 --> 00:38:25,915 Huang Mingjin, 478 00:38:25,917 --> 00:38:27,505 do you hear yourself? 479 00:38:27,676 --> 00:38:28,875 What you've said 480 00:38:29,516 --> 00:38:31,194 could grant the Internal Affairs Department 481 00:38:31,196 --> 00:38:33,255 an investigation about you anytime, 482 00:38:33,276 --> 00:38:36,075 alleging that you're colluded with drug dealers. 483 00:38:41,076 --> 00:38:44,075 Here's the script for the upcoming press conference. 484 00:39:00,605 --> 00:39:04,854 Police suspect that these drugs are from overseas. 485 00:39:05,015 --> 00:39:06,874 Wait. Chief, what does this mean? 486 00:39:07,885 --> 00:39:09,083 What? 487 00:39:09,084 --> 00:39:10,413 Anything wrong with it? 488 00:39:10,644 --> 00:39:12,673 Do you want to tell the citizens 489 00:39:14,954 --> 00:39:17,383 that after losing so many officers, 490 00:39:17,574 --> 00:39:19,792 and combating drug trafficking for over ten years, 491 00:39:19,794 --> 00:39:21,653 all our efforts have been in vain? 492 00:39:33,184 --> 00:39:36,212 [Wusuli News] 493 00:39:36,213 --> 00:39:37,871 [Live News] 494 00:39:37,873 --> 00:39:41,001 Recently, the police seized a large amount of drugs at Dongshi Pier. 495 00:39:41,003 --> 00:39:43,591 It is rumored that they are from our city. 496 00:39:43,593 --> 00:39:44,312 Today, 497 00:39:44,314 --> 00:39:46,551 we have Captain Huang Mingjin, the head of anti-drug police, 498 00:39:46,553 --> 00:39:48,632 to answer our questions. 499 00:39:58,523 --> 00:40:00,341 [Live News] 500 00:40:00,343 --> 00:40:02,711 Over the years, we have suffered a lot 501 00:40:02,713 --> 00:40:05,222 to catch drug traffickers. 502 00:40:05,262 --> 00:40:07,400 The sacrificed officers' faces haven't been made public 503 00:40:07,402 --> 00:40:10,190 for the fear of retaliation from the uncaught drug traffickers. 504 00:40:10,192 --> 00:40:12,030 The recently seized drugs at the pier 505 00:40:12,032 --> 00:40:13,590 have been analyzed by the police, 506 00:40:13,592 --> 00:40:16,961 and proved to be some new type of drug, Ice Spider, 507 00:40:17,082 --> 00:40:17,661 which has become popular in the country. 508 00:40:17,663 --> 00:40:20,161 Our investigation suggests 509 00:40:20,163 --> 00:40:21,600 [Live News] 510 00:40:21,602 --> 00:40:23,261 that they were from overseas. 511 00:40:24,032 --> 00:40:25,121 Officer Huang, 512 00:40:28,222 --> 00:40:30,221 did they really come from overseas? 513 00:40:30,901 --> 00:40:32,540 [Live News] 514 00:40:32,542 --> 00:40:33,860 I have proof to show 515 00:40:33,891 --> 00:40:35,570 these drugs were produced 516 00:40:35,601 --> 00:40:37,060 right here in Wusuli City. 517 00:40:45,951 --> 00:40:47,570 Ma'am, 518 00:40:47,601 --> 00:40:48,979 which media agency are you with? 519 00:40:48,981 --> 00:40:51,219 I highly doubt the authenticity of your information. 520 00:40:51,221 --> 00:40:52,310 I can guarantee 521 00:40:52,321 --> 00:40:53,559 that currently in Wusuli City, 522 00:40:53,561 --> 00:40:56,690 such a huge drug producing factory doesn't exist. 523 00:40:56,711 --> 00:40:58,230 You've got false information, haven't you? 524 00:40:58,231 --> 00:41:00,649 [Live News] 525 00:40:58,260 --> 00:41:00,908 If all it takes to eliminate drugs is deception, 526 00:41:00,910 --> 00:41:03,478 then your jobs as police officers would be too easy, right? 527 00:41:03,480 --> 00:41:05,618 The event recorded by this video took place at Dongshi Pier. 528 00:41:05,620 --> 00:41:07,078 Whether there are drug cartels or not, 529 00:41:07,080 --> 00:41:09,809 you police officers are well aware of the answer. 530 00:41:14,840 --> 00:41:16,369 Everyone, listen up. 531 00:41:16,770 --> 00:41:18,219 I hope all of you... 532 00:41:18,310 --> 00:41:20,979 I agree with what this reporter said. 533 00:41:20,981 --> 00:41:22,038 [Live News] 534 00:41:22,040 --> 00:41:24,358 The report says they may be from outside the country. 535 00:41:24,359 --> 00:41:27,167 But with my 12 years of experience as a drug enforcement officer, 536 00:41:27,169 --> 00:41:28,417 it's more likely that they're from 537 00:41:28,419 --> 00:41:29,717 a local drug gang deeply hidden 538 00:41:29,719 --> 00:41:32,208 in this very city. 539 00:41:32,239 --> 00:41:34,097 Officer Huang, are you telling the truth? 540 00:41:34,099 --> 00:41:36,518 It's true, but there's no need to worry. 541 00:41:36,520 --> 00:41:42,208 [Live News] 542 00:41:37,309 --> 00:41:39,347 We already have certain clues. 543 00:41:39,349 --> 00:41:42,707 Wherever they're from, outside or inside the city, 544 00:41:42,709 --> 00:41:44,738 we will not let any of them get away, 545 00:41:45,849 --> 00:41:49,128 [Live News] 546 00:41:45,889 --> 00:41:46,948 to honor our heroes 547 00:41:46,989 --> 00:41:50,798 who have sacrificed their lives in the past ten years. 548 00:41:51,069 --> 00:41:53,148 Bravo! 549 00:42:02,598 --> 00:42:04,597 The camera does love Officer Huang. 550 00:42:07,188 --> 00:42:09,587 You've never said anything that nice to me. 551 00:42:13,958 --> 00:42:14,957 Are you jealous? 552 00:42:16,508 --> 00:42:17,767 Why did you choose him? 553 00:42:29,877 --> 00:42:32,305 It's the first time I've seen a sewage processing 554 00:42:32,307 --> 00:42:34,166 truck driver equipped with a gun. 555 00:42:34,927 --> 00:42:36,736 Why do you want this truck? 556 00:42:37,867 --> 00:42:40,755 Lots of waste water can be produced when drugs are made. 557 00:42:40,757 --> 00:42:44,016 I found no problem with the water resources in Wusuli City. 558 00:42:48,946 --> 00:42:52,834 It's no wonder that the origin of drugs can't be discovered in the sewage. 559 00:42:52,836 --> 00:42:54,444 I guess only one person can withhold 560 00:42:54,446 --> 00:42:57,175 the truth from that sharp officer Huang Mingjin. 561 00:42:58,746 --> 00:43:01,465 Many of our brothers died this time. Remember? 562 00:43:02,026 --> 00:43:03,134 No need to rush, okay? 563 00:43:03,136 --> 00:43:04,995 I've figured out who King Long is. 564 00:43:05,186 --> 00:43:06,864 Soon his money will all be yours. 565 00:43:06,866 --> 00:43:07,575 What are you afraid of? 566 00:43:07,577 --> 00:43:08,965 Fine. 567 00:43:09,006 --> 00:43:11,005 We're on the same boat now. 568 00:43:11,306 --> 00:43:13,505 If you can't keep your promises, 569 00:43:13,665 --> 00:43:14,994 I won't let you get away. 570 00:43:16,305 --> 00:43:17,833 I'm on my path, 571 00:43:17,835 --> 00:43:19,663 and you're on yours. 572 00:43:19,665 --> 00:43:20,914 My boat is too small 573 00:43:20,935 --> 00:43:22,134 to fit you in. 574 00:43:22,945 --> 00:43:24,633 After this job, 575 00:43:24,635 --> 00:43:27,434 you and I won't have anything to do with each other. 576 00:43:28,305 --> 00:43:29,943 What about me? 577 00:43:29,945 --> 00:43:31,674 Can't I get on your boat either? 578 00:43:34,685 --> 00:43:37,124 I'll always have a spot for you on my boat. 579 00:44:07,063 --> 00:44:08,122 What are you doing? 580 00:44:08,363 --> 00:44:10,742 It's so hard to find you. 581 00:44:10,763 --> 00:44:12,432 Why are you on edge? 582 00:44:12,503 --> 00:44:14,411 Storing the goods in the police station 583 00:44:14,413 --> 00:44:16,251 is no different than in a warehouse! 584 00:44:16,253 --> 00:44:17,132 They're safe. 585 00:44:17,153 --> 00:44:18,691 Of course you aren't on edge! 586 00:44:18,693 --> 00:44:20,341 When I halt your election funding, 587 00:44:20,343 --> 00:44:21,521 let's see if you'll be on edge! 588 00:44:21,523 --> 00:44:22,522 Don't worry. 589 00:44:23,063 --> 00:44:25,962 The goods will be returned to us in two days. 590 00:44:25,983 --> 00:44:26,982 Okay. 591 00:44:28,233 --> 00:44:30,032 I'll give you two more days then. 592 00:44:30,473 --> 00:44:31,512 Besides, 593 00:44:31,543 --> 00:44:33,941 during the two days when you were screening our calls, 594 00:44:33,942 --> 00:44:36,071 we've already started taking action. 595 00:44:37,672 --> 00:44:40,821 It's hard to catch a little cockroach like you. 596 00:44:42,072 --> 00:44:43,341 Tell me. 597 00:44:43,382 --> 00:44:45,741 Who sent you here? 598 00:44:45,782 --> 00:44:47,151 Bastard. 599 00:44:52,892 --> 00:44:54,651 He's a ruthless man. 600 00:44:57,062 --> 00:44:58,541 It'd be nice 601 00:44:58,942 --> 00:45:00,381 to feed you to the dog. 602 00:45:16,341 --> 00:45:18,149 There will be additional costs 603 00:45:18,151 --> 00:45:19,070 for getting someone out of prison. 604 00:45:19,072 --> 00:45:20,260 No problem. 605 00:45:25,971 --> 00:45:28,130 Hello, everyone. 606 00:45:28,210 --> 00:45:29,969 I'm Wei Yunzhou. 607 00:45:49,580 --> 00:45:51,619 What an ungrateful rat. 608 00:45:58,979 --> 00:46:00,178 Five years ago, 609 00:46:00,289 --> 00:46:04,577 you colluded with the colonel to kill 12 border guards on the Manula fishing boat. 610 00:46:04,579 --> 00:46:05,728 I'll make you pay 611 00:46:05,759 --> 00:46:07,488 for their lives. 612 00:46:09,579 --> 00:46:10,578 Okay. 613 00:46:11,739 --> 00:46:13,558 Don't make me wait too long. 614 00:46:14,299 --> 00:46:15,658 I'll wait for you. 615 00:46:15,979 --> 00:46:17,178 Don't be anxious. 616 00:46:17,219 --> 00:46:19,888 I'm going to leave one on your face too... 617 00:46:19,909 --> 00:46:21,848 so that you can never wash it off. 618 00:46:30,138 --> 00:46:31,937 Wei Yunzhou. 619 00:46:32,338 --> 00:46:33,866 Wusuli City 620 00:46:33,868 --> 00:46:35,627 doesn't need a hero. 621 00:46:38,968 --> 00:46:40,387 Huang Mingjin. 622 00:46:40,418 --> 00:46:41,907 You sure are impressive. 623 00:46:42,108 --> 00:46:43,107 You're famous. 624 00:46:43,109 --> 00:46:44,806 You're a hero now. 625 00:46:44,808 --> 00:46:46,517 Then all the work we've done 626 00:46:46,538 --> 00:46:47,707 are in vain! 627 00:46:47,738 --> 00:46:48,797 How about this? 628 00:46:48,818 --> 00:46:50,097 From now on, 629 00:46:50,137 --> 00:46:52,215 you don’t need to interfere in this case. 630 00:46:52,217 --> 00:46:55,016 I’ll find someone else from your narcotics squad. 631 00:47:01,147 --> 00:47:02,146 Is there anyone 632 00:47:02,347 --> 00:47:03,975 in your narcotics squad who'd come forward 633 00:47:03,977 --> 00:47:05,376 and volunteer yourself? 634 00:47:09,707 --> 00:47:11,276 Fine. 635 00:47:11,867 --> 00:47:12,956 From now on, 636 00:47:13,417 --> 00:47:14,366 I will be in charge 637 00:47:14,368 --> 00:47:15,496 of this case myself! 638 00:47:15,937 --> 00:47:18,736 This operation's code name is "Operation Viper"! 639 00:47:20,786 --> 00:47:21,985 Hello, Mayor. 640 00:47:25,956 --> 00:47:27,005 Yes, Mayor. 641 00:47:27,056 --> 00:47:29,515 Don’t worry. We’ll do our best to cooperate. 642 00:47:32,056 --> 00:47:33,455 The mayor called. 643 00:47:33,476 --> 00:47:35,904 He wants to host a drug destruction conference. 644 00:47:35,906 --> 00:47:37,465 Our mission this time is 645 00:47:37,496 --> 00:47:38,744 to safely transport the drugs 646 00:47:38,746 --> 00:47:40,014 to the destruction site. 647 00:47:40,016 --> 00:47:42,274 If such a large amount of drugs are shipped out, 648 00:47:42,276 --> 00:47:44,614 wouldn't it be inviting drug traffickers to steal them? 649 00:47:44,615 --> 00:47:46,613 Didn't I tell you just now? 650 00:47:46,615 --> 00:47:48,133 I'm in charge of 651 00:47:48,135 --> 00:47:49,334 Operation Viper. 652 00:47:59,345 --> 00:48:01,283 Get me the records and surveillance footage of all ships 653 00:48:01,285 --> 00:48:03,263 that's been at the wharf. 654 00:48:03,265 --> 00:48:04,264 I want them now. 655 00:48:04,266 --> 00:48:07,253 The Maritime Administration's workers are off work. 656 00:48:07,255 --> 00:48:09,253 The Maritime Administration's workers are off work. The Information Division's workers are off work. 657 00:48:09,255 --> 00:48:11,003 Will drug traffickers get off work? 658 00:48:11,004 --> 00:48:12,182 If you're that tired, quit being a police officer. 659 00:48:12,184 --> 00:48:13,653 Just go home and rest! 660 00:48:13,984 --> 00:48:16,043 Don't just stand there. Go find them! 661 00:48:21,024 --> 00:48:23,023 Looks like we can't get off work too. 662 00:48:26,654 --> 00:48:28,683 I brought everyone some food. 663 00:48:31,694 --> 00:48:32,902 [Team Leader's Office] 664 00:48:32,904 --> 00:48:33,903 Tianyu! 665 00:48:36,094 --> 00:48:38,093 Boss hasn't eaten anything all day. 666 00:48:38,413 --> 00:48:39,412 It's fine. 667 00:48:42,193 --> 00:48:43,192 Boss. 668 00:48:43,423 --> 00:48:45,241 I ordered your favorite chicken chop rice 669 00:48:45,243 --> 00:48:46,442 and lemon tea. 670 00:48:46,773 --> 00:48:47,772 Have some. 671 00:48:47,943 --> 00:48:48,942 I'm not hungry. 672 00:48:50,063 --> 00:48:52,262 But you haven't eaten anything all day. 673 00:48:56,183 --> 00:48:57,302 Tianyu. 674 00:48:57,323 --> 00:48:59,102 Don't bother me, okay? 675 00:48:59,943 --> 00:49:02,622 [Team Leader's Office] 676 00:49:03,293 --> 00:49:05,622 Go home if you want to eat. 677 00:49:07,702 --> 00:49:11,721 [Team Leader's Office] 678 00:49:16,172 --> 00:49:17,231 Let's eat outside. 679 00:49:18,882 --> 00:49:19,881 Let’s go. 680 00:49:27,542 --> 00:49:29,121 Do you like Captain Huang? 681 00:49:30,832 --> 00:49:31,901 Of course not. 682 00:49:32,551 --> 00:49:33,550 Move aside. 683 00:49:34,791 --> 00:49:36,169 Let's watch a movie tonight. 684 00:49:36,171 --> 00:49:37,800 [From Dusk Till Dawn] 685 00:49:36,411 --> 00:49:37,810 I've bought the tickets. 686 00:49:48,551 --> 00:49:49,550 [Detective Huang] 687 00:49:52,861 --> 00:49:53,560 Hello? 688 00:49:53,621 --> 00:49:56,730 Where did you put the logistics records at Dongshi Pier? 689 00:49:56,732 --> 00:49:58,040 [Team Leader's Office] 690 00:49:57,021 --> 00:49:58,089 I want to look at them. 691 00:49:58,091 --> 00:49:59,220 I'll be right back. 692 00:50:03,230 --> 00:50:04,229 Tai. 693 00:50:04,340 --> 00:50:05,339 Okay. 694 00:50:10,720 --> 00:50:11,848 No mistakes allowed 695 00:50:11,850 --> 00:50:12,858 in today's mission. 696 00:50:12,860 --> 00:50:14,658 No matter what happens, 697 00:50:14,660 --> 00:50:17,128 we cannot stop the vehicle. 698 00:50:17,130 --> 00:50:18,648 These special drugs 699 00:50:18,650 --> 00:50:21,778 must arrive at the destruction site as planned. 700 00:50:21,780 --> 00:50:22,659 Understood? 701 00:50:22,660 --> 00:50:23,279 Yes, sir! 702 00:50:23,281 --> 00:50:26,189 [Wusuli Police Station] 703 00:51:14,058 --> 00:51:15,387 Don't stop the vehicle. 704 00:51:15,688 --> 00:51:16,687 Tianyu. 705 00:51:16,968 --> 00:51:17,807 Call headquarters 706 00:51:17,808 --> 00:51:18,587 for reinforcements immediately! 707 00:51:18,588 --> 00:51:19,587 Speed up! 708 00:51:34,767 --> 00:51:36,206 Slow down. 709 00:51:36,887 --> 00:51:39,355 There is construction ahead. Please keep to the side. 710 00:51:39,357 --> 00:51:40,486 Slow down. 711 00:51:40,687 --> 00:51:41,776 Slow down. 712 00:51:42,207 --> 00:51:43,036 There is construction ahead. 713 00:51:43,038 --> 00:51:44,776 Please keep to the side. 714 00:51:45,767 --> 00:51:47,696 Please keep to the side. Slow down. 715 00:51:48,246 --> 00:51:49,245 Slow down. 716 00:51:50,456 --> 00:51:51,955 Please keep to the side. 717 00:51:52,976 --> 00:51:54,485 Stop. 718 00:51:55,736 --> 00:51:56,755 Keep to the side. 719 00:51:57,196 --> 00:51:58,525 Slow down. 720 00:52:11,496 --> 00:52:13,454 Driver, get off the car and clean the car. 721 00:52:13,456 --> 00:52:14,924 The rest of you, 722 00:52:14,925 --> 00:52:15,654 stay alert. 723 00:52:15,675 --> 00:52:16,674 Yes. 724 00:52:24,835 --> 00:52:26,034 What are you doing? 725 00:52:26,055 --> 00:52:27,094 Turn it off! 726 00:52:27,125 --> 00:52:28,124 Hurry up! 727 00:52:28,185 --> 00:52:29,204 Remove the water! 728 00:52:29,225 --> 00:52:30,224 Hurry up! 729 00:52:30,445 --> 00:52:31,444 Do you hear me? 730 00:52:32,525 --> 00:52:33,524 Turn it off! 731 00:52:33,845 --> 00:52:35,134 Turn it off now! 732 00:52:36,635 --> 00:52:37,634 Do you hear me? 733 00:52:52,614 --> 00:52:54,173 Turn it off now. Hurry up. 734 00:53:06,124 --> 00:53:06,933 King Long. 735 00:53:06,935 --> 00:53:08,793 The goods have been intercepted. 736 00:53:10,643 --> 00:53:12,572 Open the boxes and check the goods. 737 00:53:12,763 --> 00:53:14,692 Open the boxes and check the goods. 738 00:54:43,330 --> 00:54:44,379 Officer Huang. 739 00:54:45,790 --> 00:54:47,499 Have fun. 740 00:55:46,038 --> 00:55:48,897 Officer Huang, you sure live up to your reputation. 741 00:55:52,637 --> 00:55:54,566 No one can touch these drugs, 742 00:55:55,007 --> 00:55:56,166 including you. 743 00:56:08,377 --> 00:56:09,376 Take a break. 744 00:56:52,405 --> 00:56:55,004 Officer Huang, you sure appreciate good food. 745 00:56:57,605 --> 00:56:59,514 What do you want? 746 00:57:08,355 --> 00:57:10,564 I want you to join us. 747 00:57:15,704 --> 00:57:16,943 Join you? 748 00:57:19,094 --> 00:57:20,213 I... 749 00:57:20,254 --> 00:57:21,253 A police officer. 750 00:57:21,524 --> 00:57:22,483 You... 751 00:57:22,514 --> 00:57:23,513 A criminal. 752 00:57:24,024 --> 00:57:25,023 Yes. 753 00:57:25,354 --> 00:57:26,743 We are different, 754 00:57:27,674 --> 00:57:29,483 but we have the same goal. 755 00:57:36,644 --> 00:57:38,773 Looks like you still don't trust us. 756 00:57:41,283 --> 00:57:42,282 Honey! 757 00:57:58,243 --> 00:58:01,172 She used to be a tool for King Long to transport drugs. 758 00:58:04,153 --> 00:58:05,562 They stab her, 759 00:58:06,272 --> 00:58:08,021 without hurting her organs, 760 00:58:08,072 --> 00:58:11,421 put the drugs in, and stitch it up. 761 00:58:14,452 --> 00:58:15,821 Isn't it perfect? 762 00:58:18,272 --> 00:58:19,911 If it were me, 763 00:58:19,932 --> 00:58:23,281 I wouldn't have let you get hurt so badly. 764 00:58:23,422 --> 00:58:25,231 I now have the formula 765 00:58:25,322 --> 00:58:26,321 and goods. 766 00:58:26,382 --> 00:58:28,191 After we kill King Long, 767 00:58:28,222 --> 00:58:29,901 I will be the next King Long 768 00:58:29,932 --> 00:58:31,141 in Wusuli City. 769 00:58:33,641 --> 00:58:34,640 Okay. 770 00:58:43,911 --> 00:58:45,240 Maybe in your next life. 771 00:58:50,791 --> 00:58:52,310 You sure are bold. 772 00:58:52,831 --> 00:58:54,599 How dare you mention the words "King Long" 773 00:58:54,601 --> 00:58:56,270 in front of my wife? 774 00:59:02,740 --> 00:59:05,028 The number of missing people are tabulated every year. 775 00:59:05,030 --> 00:59:08,829 It's impossible for large-scale disappearances to go unreported. 776 00:59:10,040 --> 00:59:11,409 Missing people? 777 00:59:12,070 --> 00:59:13,358 Officer Huang, you probably don't know 778 00:59:13,360 --> 00:59:15,419 how many missing-person cases occur 779 00:59:16,030 --> 00:59:18,559 in the slums of Wusuli City every year, right? 780 00:59:19,520 --> 00:59:20,519 That's right. 781 00:59:20,790 --> 00:59:22,829 Someone like us going missing 782 00:59:23,500 --> 00:59:25,669 won't affect the city. 783 00:59:27,099 --> 00:59:29,828 Have you ever thought of believing in the police? 784 00:59:32,849 --> 00:59:33,958 Just this year, 785 00:59:33,979 --> 00:59:35,777 there are over 1,800 missing-person cases 786 00:59:35,779 --> 00:59:37,498 recorded in Wusuli. 787 00:59:38,259 --> 00:59:39,658 Can the police handle it? 788 00:59:40,759 --> 00:59:41,968 Catch King Long 789 00:59:42,599 --> 00:59:44,258 and settle it once and for all. 790 00:59:45,869 --> 00:59:47,318 Stop acting. 791 00:59:48,269 --> 00:59:49,878 I have to catch King Long. 792 00:59:49,909 --> 00:59:50,878 You can’t escape either. 793 00:59:50,880 --> 00:59:52,178 Then, Officer Huang, 794 00:59:53,478 --> 00:59:56,067 just think that you have these drugs. 795 00:59:56,308 --> 00:59:57,906 What do you think is the right way 796 00:59:57,908 --> 00:59:58,907 to handle them? 797 01:00:00,438 --> 01:00:01,037 Burn them. 798 01:00:01,078 --> 01:00:02,077 Okay. 799 01:00:02,108 --> 01:00:03,167 I'll listen to you. 800 01:00:41,157 --> 01:00:42,366 Officer Huang. 801 01:00:43,187 --> 01:00:44,266 It's for you. 802 01:00:47,986 --> 01:00:49,345 Officer Huang. 803 01:00:49,956 --> 01:00:50,955 Boss. 804 01:00:51,486 --> 01:00:52,595 I'm sorry. 805 01:00:52,626 --> 01:00:53,985 What did you do to her? 806 01:00:54,866 --> 01:00:56,665 Nothing much. 807 01:00:56,696 --> 01:00:59,095 But your colleague was too disobedient. 808 01:00:59,226 --> 01:01:00,275 So, 809 01:01:00,296 --> 01:01:03,245 I fed her some truth serum. 810 01:01:03,476 --> 01:01:05,395 Not much. Just three milligrams. 811 01:01:05,506 --> 01:01:07,865 Look at her. She's much more obedient now. 812 01:01:09,076 --> 01:01:10,414 What exactly do you want? 813 01:01:10,416 --> 01:01:12,175 Boss, don't bother about me. 814 01:01:16,255 --> 01:01:18,074 Has the truth serum expired? 815 01:01:18,345 --> 01:01:19,674 Give her two more shots! 816 01:01:20,545 --> 01:01:21,604 In three hours, 817 01:01:21,785 --> 01:01:23,034 I want to see my goods 818 01:01:23,065 --> 01:01:25,304 appear in front of me intact! 819 01:01:29,825 --> 01:01:31,194 How touching. 820 01:01:31,965 --> 01:01:34,564 She's still thinking about you in this plight. 821 01:01:35,355 --> 01:01:36,354 Officer Huang. 822 01:01:38,355 --> 01:01:41,014 Choose one out of the two options with your luck. 823 01:01:45,314 --> 01:01:46,973 Leave quietly. 824 01:01:47,004 --> 01:01:48,203 The goods are theirs. 825 01:02:13,233 --> 01:02:14,232 It's my fault. 826 01:02:15,873 --> 01:02:17,272 Go after him! 827 01:02:18,333 --> 01:02:19,332 After him! 828 01:02:26,023 --> 01:02:27,172 This Officer Huang 829 01:02:27,273 --> 01:02:28,472 must be a fool, right? 830 01:02:30,093 --> 01:02:31,822 I guess I made the right choice. 831 01:02:34,063 --> 01:02:35,062 Stop the vehicle. 832 01:02:57,862 --> 01:03:00,861 Officer Huang, you're really loyal. 833 01:03:09,991 --> 01:03:11,740 Don't be anxious. 834 01:03:11,761 --> 01:03:13,320 Check the goods first. 835 01:03:41,550 --> 01:03:42,629 What are you doing? 836 01:03:44,260 --> 01:03:45,259 Behave yourself! 837 01:03:48,620 --> 01:03:51,058 We already told you we're checking the goods. 838 01:03:51,060 --> 01:03:53,899 Ice Spider is a Class A+ drug. 839 01:03:54,550 --> 01:03:59,679 You'll get a tingling sensation that feels like thousands of spiders crawling on your body. 840 01:04:09,779 --> 01:04:10,708 Officer Huang. 841 01:04:10,709 --> 01:04:11,708 You're so meticulous. 842 01:04:11,710 --> 01:04:13,108 Let Officer Huang go. 843 01:04:13,139 --> 01:04:14,138 Tianyu. 844 01:04:15,659 --> 01:04:16,818 Officer Huang. 845 01:04:16,869 --> 01:04:18,947 - Don’t blame me for not reminding you. - Tianyu. 846 01:04:18,949 --> 01:04:21,058 Ice Spiders are strong. 847 01:04:21,469 --> 01:04:23,997 She won't live long if you don't take her to the hospital right away. 848 01:04:23,998 --> 01:04:26,807 It's ticklish first, then comes numbness. 849 01:04:28,118 --> 01:04:29,117 Then... 850 01:04:34,258 --> 01:04:36,537 Return the goods to me! 851 01:04:45,608 --> 01:04:47,257 Tianyu. 852 01:04:48,048 --> 01:04:49,377 Sorry. 853 01:04:49,418 --> 01:04:51,047 I lost the drugs. 854 01:04:51,337 --> 01:04:52,096 You didn't lose them, Tianyu. 855 01:04:52,097 --> 01:04:52,736 You didn't. 856 01:04:52,737 --> 01:04:53,736 Hey. 857 01:05:05,387 --> 01:05:08,136 My goods! 858 01:05:15,457 --> 01:05:16,386 Tai. 859 01:05:16,388 --> 01:05:17,585 Come to Dongshi Pier now. 860 01:05:17,587 --> 01:05:19,236 Call an ambulance! Hurry! 861 01:06:00,415 --> 01:06:01,904 Tianyu! 862 01:06:01,935 --> 01:06:03,453 Am I dead? 863 01:06:03,455 --> 01:06:04,554 Am I dying? 864 01:06:04,825 --> 01:06:05,944 Tianyu. 865 01:06:05,985 --> 01:06:06,984 You won't die. 866 01:06:07,745 --> 01:06:09,264 I won't let you die either. 867 01:06:09,625 --> 01:06:11,184 The Archives' password 868 01:06:11,535 --> 01:06:13,463 is the day 869 01:06:13,464 --> 01:06:15,253 we first met. 870 01:06:16,174 --> 01:06:18,093 0607. 871 01:06:18,184 --> 01:06:19,693 Did you hear me? 872 01:06:20,374 --> 01:06:23,413 I'm listening. 873 01:06:27,604 --> 01:06:29,973 From now on, you have to... 874 01:06:31,214 --> 01:06:34,143 get someone meticulous to help you with these tasks. 875 01:06:34,984 --> 01:06:37,793 I know you hate these the most... 876 01:06:41,823 --> 01:06:43,182 Tianyu. 877 01:06:43,853 --> 01:06:45,212 Tianyu! 878 01:06:45,303 --> 01:06:46,531 You can't fall asleep, Tianyu. 879 01:06:46,533 --> 01:06:47,792 You can't fall asleep. 880 01:06:47,813 --> 01:06:48,901 You can't fall asleep, Tianyu. 881 01:06:48,903 --> 01:06:50,131 You can't fall asleep. 882 01:06:50,133 --> 01:06:51,132 Keep talking. 883 01:06:53,213 --> 01:06:54,742 Don't fall asleep, Tianyu. 884 01:07:10,722 --> 01:07:12,330 How dare you run after ruining my goods? 885 01:07:12,332 --> 01:07:13,800 Do you know how much was in there? 886 01:07:13,802 --> 01:07:15,561 300 million? 887 01:07:15,652 --> 01:07:17,261 That's my money! 888 01:07:23,332 --> 01:07:25,301 Tianyu, you can't fall asleep. 889 01:07:25,622 --> 01:07:26,791 Boss. 890 01:07:26,822 --> 01:07:27,961 Where are you? 891 01:07:28,822 --> 01:07:30,970 I'm so cold. 892 01:07:30,972 --> 01:07:32,171 I'm so hungry. 893 01:07:34,781 --> 01:07:36,300 Boss. 894 01:07:37,571 --> 01:07:39,730 I want something to eat. 895 01:07:39,851 --> 01:07:41,020 Of course. 896 01:07:41,051 --> 01:07:43,710 You know best what everyone's favorite food is. 897 01:07:46,131 --> 01:07:52,180 Li likes meat paste spaghetti and borscht soup. 898 01:07:52,211 --> 01:07:53,439 Since you so desperately want to save her, 899 01:07:53,441 --> 01:07:55,640 I'll let you watch her 900 01:07:55,681 --> 01:07:57,180 die in front of you! 901 01:07:59,471 --> 01:08:00,940 Zhang 902 01:08:01,650 --> 01:08:02,879 likes to eat 903 01:08:04,050 --> 01:08:07,309 beef curry with iced milk tea. 904 01:08:09,530 --> 01:08:10,759 Mili likes... 905 01:08:13,330 --> 01:08:15,369 Mili likes duck leg rice. 906 01:08:15,610 --> 01:08:17,779 Yes, duck leg rice. 907 01:08:56,088 --> 01:08:57,686 And... 908 01:08:58,608 --> 01:09:00,377 And iced... 909 01:09:00,898 --> 01:09:02,357 Iced... 910 01:09:02,928 --> 01:09:03,927 Coffee... 911 01:09:04,738 --> 01:09:05,737 Coffee... 912 01:09:05,858 --> 01:09:07,007 Milk tea! 913 01:10:38,055 --> 01:10:40,014 We have a new partner. 914 01:10:44,434 --> 01:10:45,913 King Long. 915 01:10:46,084 --> 01:10:48,133 Now that the goods are gone, 916 01:10:48,254 --> 01:10:50,043 is it time 917 01:10:51,374 --> 01:10:53,323 for a new leader in Wusuli? 918 01:10:56,414 --> 01:10:58,613 I know you are very anxious. 919 01:10:59,764 --> 01:11:01,523 But underneath this city 920 01:11:02,404 --> 01:11:04,403 is where our foundation truly lies. 921 01:11:04,454 --> 01:11:06,652 As long as the underground palace is still there, 922 01:11:06,654 --> 01:11:08,292 Ice Spiders 923 01:11:08,294 --> 01:11:09,553 won't run out of stock. 924 01:11:10,223 --> 01:11:12,422 We’ll give you one last chance. 925 01:11:12,453 --> 01:11:14,572 King Long, remember this. 926 01:11:14,593 --> 01:11:16,382 This is your last chance! 927 01:11:39,002 --> 01:11:40,001 Officer Huang. 928 01:11:40,212 --> 01:11:42,170 You're being arrested on suspicion of accepting bribes from drug dealers 929 01:11:42,172 --> 01:11:44,040 and abusing your power to assist in crimes. 930 01:11:44,042 --> 01:11:46,160 Please come with us for investigation. 931 01:11:46,162 --> 01:11:47,761 This is your arrest warrant. 932 01:12:04,601 --> 01:12:06,220 Tianyu promised me. 933 01:12:10,891 --> 01:12:13,720 [From Dusk Till Dawn] 934 01:12:14,521 --> 01:12:15,810 Tianyu promised. 935 01:12:18,521 --> 01:12:21,250 Do you know what happens to people who follow you? 936 01:12:22,531 --> 01:12:23,650 There's only one. 937 01:12:26,441 --> 01:12:27,860 It's death! 938 01:12:32,010 --> 01:12:33,408 We've already lost so many brothers. 939 01:12:33,410 --> 01:12:35,269 Why did you have to get her killed? 940 01:12:38,120 --> 01:12:40,808 Just give the drugs back to King Long and it'll be over. 941 01:12:40,810 --> 01:12:43,009 Why did you get her killed? 942 01:12:43,720 --> 01:12:45,729 We shouldn’t give in to them. 943 01:12:59,409 --> 01:13:03,008 Tianyu shouldn't have sacrificed herself for someone like you. 944 01:13:04,719 --> 01:13:05,398 Tai, 945 01:13:05,399 --> 01:13:06,128 a lawyer came. 946 01:13:06,130 --> 01:13:07,207 He said he is Boss's defense lawyer 947 01:13:07,209 --> 01:13:08,408 and wants to meet him. 948 01:13:22,049 --> 01:13:23,367 Turn off the video recording. 949 01:13:23,369 --> 01:13:24,368 Yes. 950 01:13:55,627 --> 01:13:57,686 I like the look in your eyes right now. 951 01:14:02,797 --> 01:14:04,286 What are you doing here? 952 01:14:06,287 --> 01:14:08,296 I forgot to tell you my plan. 953 01:14:09,937 --> 01:14:12,165 I found King Long’s drug manufacturing factory. 954 01:14:12,167 --> 01:14:14,366 It is in a sewage treatment plant. 955 01:14:14,397 --> 01:14:15,796 The drugs' sewage 956 01:14:15,837 --> 01:14:17,366 has already been purified. 957 01:14:17,677 --> 01:14:19,246 King Long of the sewers. 958 01:14:22,256 --> 01:14:24,775 No wonder there was no trace of drugs found 959 01:14:24,996 --> 01:14:27,455 in the previous inspection of sewage pipes. 960 01:14:28,396 --> 01:14:29,395 So... 961 01:14:32,226 --> 01:14:34,205 King Long is Mayor Song Pa. 962 01:14:37,436 --> 01:14:39,305 So what if you found him? 963 01:14:42,876 --> 01:14:45,935 I already said that I found the location of the factory. 964 01:14:46,165 --> 01:14:48,353 King Long must be rushing the production now. 965 01:14:48,355 --> 01:14:50,094 His buyers are all ruthless, 966 01:14:50,125 --> 01:14:51,923 so he'll definitely be there to supervise. 967 01:14:51,925 --> 01:14:53,314 For you, 968 01:14:53,605 --> 01:14:56,134 it's the best chance to catch him red-handed. 969 01:14:56,445 --> 01:14:57,593 So, are you 970 01:14:57,595 --> 01:15:00,524 supplying clues as a good citizen right now? 971 01:15:07,185 --> 01:15:09,824 If King Long becomes the governor, 972 01:15:12,165 --> 01:15:14,564 there will be no more chances to arrest him. 973 01:15:15,634 --> 01:15:18,353 Officer Huang, you're about to win the game. 974 01:15:18,884 --> 01:15:21,213 [From Dusk Till Dawn] 975 01:15:35,454 --> 01:15:36,573 [Wei Yunzhou] 976 01:15:35,634 --> 01:15:37,192 Tai, a lawyer is here. 977 01:15:37,194 --> 01:15:40,253 He said he's Boss's defense lawyer and wants to see him. 978 01:16:13,812 --> 01:16:14,811 Stun grenade! 979 01:16:19,842 --> 01:16:21,240 I can't see! 980 01:16:21,242 --> 01:16:22,241 Where are they? 981 01:16:32,832 --> 01:16:35,921 Boss, an armored car broke in. 982 01:16:57,721 --> 01:16:59,270 Freeze! 983 01:16:59,461 --> 01:17:00,780 Hands on your head. 984 01:17:00,801 --> 01:17:01,800 Squat down. 985 01:17:19,690 --> 01:17:20,679 I'm a cop. 986 01:17:20,710 --> 01:17:21,918 If you dare to kill innocent people, 987 01:17:21,920 --> 01:17:23,119 I'll kill you first. 988 01:17:47,499 --> 01:17:48,508 What is the game? 989 01:17:49,799 --> 01:17:51,307 Let’s deal with King Long together, 990 01:17:51,309 --> 01:17:52,238 but whoever catches him 991 01:17:52,240 --> 01:17:53,368 gets to be in charge. 992 01:17:54,889 --> 01:17:55,918 Wei Yunzhou! 993 01:17:57,038 --> 01:17:58,137 Get in the car. 994 01:18:20,448 --> 01:18:23,306 There are severe backups in the city sewage system 995 01:18:23,307 --> 01:18:25,825 caused by unusual tides. 996 01:18:25,827 --> 01:18:29,435 So, a number of sewage trucks have been put into work. 997 01:18:29,437 --> 01:18:31,836 We suggest to stay home as much as possible. 998 01:19:05,946 --> 01:19:07,345 Today is finally the day. 999 01:19:12,956 --> 01:19:14,434 The cleaner it is up there, 1000 01:19:14,436 --> 01:19:16,195 the dirtier it is down here. 1001 01:19:54,114 --> 01:19:58,222 The raw materials for drugs are transported directly to international waters through the sewer. 1002 01:19:58,224 --> 01:19:59,223 Perfect. 1003 01:20:09,664 --> 01:20:10,743 Officer Huang, 1004 01:20:11,533 --> 01:20:12,782 the game has begun. 1005 01:20:14,183 --> 01:20:14,982 Help! 1006 01:20:15,033 --> 01:20:15,912 Someone broke in! 1007 01:20:15,913 --> 01:20:16,912 Hurry! 1008 01:20:17,243 --> 01:20:18,192 Officer Huang, 1009 01:20:18,213 --> 01:20:19,872 I'll wait for you at the front. 1010 01:20:28,053 --> 01:20:30,101 If those Ice Spiders were not destroyed, 1011 01:20:30,103 --> 01:20:32,082 I would've never come here again. 1012 01:20:32,313 --> 01:20:33,742 How is it going? 1013 01:20:33,783 --> 01:20:35,661 Using the notes left by Professor Li, 1014 01:20:35,663 --> 01:20:37,721 we've recreated the synthesis formula of the Ice Spiders. 1015 01:20:37,722 --> 01:20:39,321 We're working overtime now. 1016 01:20:39,362 --> 01:20:41,761 The goods can be shipped in around two days. 1017 01:20:42,852 --> 01:20:43,951 What is it? 1018 01:20:48,622 --> 01:20:49,751 It's Huang Mingjin. 1019 01:20:51,052 --> 01:20:52,851 He's just a fugitive. 1020 01:20:53,122 --> 01:20:54,381 Have someone kill him. 1021 01:21:02,462 --> 01:21:03,461 Stop fighting. 1022 01:21:04,222 --> 01:21:05,221 It's me. 1023 01:23:48,105 --> 01:23:49,294 Don't move. 1024 01:24:02,425 --> 01:24:04,684 Officer Huang, you're burning bridges. 1025 01:24:08,535 --> 01:24:09,774 Tai, someone is here. 1026 01:24:09,795 --> 01:24:11,283 He said he's Boss's defense lawyer. 1027 01:24:11,285 --> 01:24:12,974 They will come to me again. 1028 01:24:13,765 --> 01:24:15,024 Trust me one more time. 1029 01:24:15,884 --> 01:24:17,743 Wait for my signal before acting. 1030 01:24:17,874 --> 01:24:19,133 Where is the SWAT team? 1031 01:24:22,414 --> 01:24:23,742 We've entered the sewage tunnel. 1032 01:24:23,744 --> 01:24:24,873 We'll be there soon. 1033 01:24:27,504 --> 01:24:28,713 You cheated. 1034 01:24:30,054 --> 01:24:31,783 Why don't you follow the rules? 1035 01:24:31,844 --> 01:24:33,372 I only follow the police's rules. 1036 01:24:33,374 --> 01:24:34,183 If you move, 1037 01:24:34,214 --> 01:24:35,213 I'll shoot. 1038 01:24:52,613 --> 01:24:53,412 King Long, 1039 01:24:53,414 --> 01:24:56,051 you said you would spare my family. 1040 01:24:56,053 --> 01:24:59,092 Ah! 1041 01:25:51,801 --> 01:25:52,920 Zheng. 1042 01:25:53,501 --> 01:25:54,569 Zheng. 1043 01:25:54,571 --> 01:25:56,009 You used such a young kid to transport drugs. 1044 01:25:56,011 --> 01:25:57,280 Are you nuts? 1045 01:25:58,931 --> 01:26:00,720 Let go of my brother! 1046 01:26:04,770 --> 01:26:06,589 Ah! 1047 01:26:07,410 --> 01:26:09,809 I’m going back to take revenge on King Long. 1048 01:26:10,780 --> 01:26:11,979 Are you coming? 1049 01:26:16,300 --> 01:26:17,499 Five years ago, 1050 01:26:17,620 --> 01:26:22,368 you colluded with the colonel to kill the 12 coast guards on the Manula fishing boat. 1051 01:26:22,370 --> 01:26:23,998 I'll make you pay 1052 01:26:24,000 --> 01:26:25,869 for their lives. 1053 01:27:01,358 --> 01:27:02,057 Honey, 1054 01:27:02,208 --> 01:27:03,417 I'll be back soon. 1055 01:27:03,578 --> 01:27:04,287 Sir, 1056 01:27:04,498 --> 01:27:06,276 King Long bombed the drug factory to save himself. 1057 01:27:06,278 --> 01:27:07,167 What about our goods? 1058 01:27:07,169 --> 01:27:08,347 They're all gone. 1059 01:27:08,418 --> 01:27:09,167 Dammit! 1060 01:27:09,388 --> 01:27:11,647 I'm going to rip this liar into pieces! 1061 01:27:51,976 --> 01:27:53,464 Look for that lunatic's body. 1062 01:27:53,466 --> 01:27:54,725 See if he's dead or not. 1063 01:27:58,086 --> 01:27:59,085 It's not here. 1064 01:27:59,766 --> 01:28:00,965 It's not here either. 1065 01:28:01,846 --> 01:28:02,894 Open the cloud system. 1066 01:28:02,896 --> 01:28:03,895 Okay. 1067 01:28:09,586 --> 01:28:10,585 [Damage] 1068 01:28:10,806 --> 01:28:11,575 King Long is there. 1069 01:28:11,576 --> 01:28:12,575 Catch him! 1070 01:28:12,926 --> 01:28:14,214 Stop looking. 1071 01:28:14,216 --> 01:28:15,215 Protect me! 1072 01:28:17,206 --> 01:28:19,005 Rabid dogs bite without reason. 1073 01:28:20,885 --> 01:28:22,484 Stop! 1074 01:28:36,365 --> 01:28:37,364 Move! 1075 01:28:44,165 --> 01:28:45,044 Mayor, 1076 01:28:45,044 --> 01:28:46,043 help me. 1077 01:28:58,604 --> 01:28:59,683 What are you doing? 1078 01:29:00,124 --> 01:29:02,053 I'll show you what King Long means. 1079 01:29:03,684 --> 01:29:05,653 Go to hell! 1080 01:29:40,082 --> 01:29:41,991 I told you to pay me back. 1081 01:29:45,452 --> 01:29:46,451 Hurry. 1082 01:29:59,762 --> 01:30:00,761 You steer. 1083 01:30:42,560 --> 01:30:45,179 [Every vote counts] 1084 01:32:05,247 --> 01:32:06,536 Turn! 1085 01:32:06,567 --> 01:32:07,576 Turn the helm! 1086 01:32:43,316 --> 01:32:45,515 I told you I won't make you wait for long. 1087 01:33:29,544 --> 01:33:31,572 You should hurry and confess if you can. 1088 01:33:31,574 --> 01:33:33,572 Confess everything, including where you hid 1089 01:33:33,574 --> 01:33:34,393 the missing persons who helped you 1090 01:33:34,394 --> 01:33:35,133 transport the drugs 1091 01:33:35,135 --> 01:33:36,962 and the Dragon Gang's accomplices. 1092 01:33:36,964 --> 01:33:38,483 Confess it all. 1093 01:33:38,524 --> 01:33:40,813 You should hurry and confess if you can. 1094 01:33:40,834 --> 01:33:42,682 Confess everything, including where you hid 1095 01:33:42,683 --> 01:33:44,021 the missing persons who helped you 1096 01:33:44,023 --> 01:33:45,492 transport the drugs. 1097 01:33:50,723 --> 01:33:51,192 Save me! 1098 01:33:51,223 --> 01:33:51,672 Police! 1099 01:33:51,673 --> 01:33:52,072 Freeze! 1100 01:33:52,074 --> 01:33:54,831 Someone wants to kill me. 1101 01:33:54,833 --> 01:33:55,832 Over there. 1102 01:33:57,393 --> 01:33:58,771 Someone wants to kill me. 1103 01:33:58,773 --> 01:33:59,622 Song Pa, 1104 01:33:59,763 --> 01:34:01,601 do you know how many people want to kill you out there? 1105 01:34:01,603 --> 01:34:02,232 If you confess, 1106 01:34:02,234 --> 01:34:03,872 we can spare your life. 1107 01:34:04,283 --> 01:34:08,041 Explain about the missing persons who were forced to transport drugs too. 1108 01:34:08,043 --> 01:34:09,882 It was all done by myself. 1109 01:34:09,912 --> 01:34:11,641 I admit it, alright? 1110 01:34:16,512 --> 01:34:18,371 You didn't say anything, did you? 1111 01:34:21,002 --> 01:34:22,190 Not yet. 1112 01:34:22,192 --> 01:34:22,961 It depends on your performance now. 1113 01:34:22,963 --> 01:34:24,160 As long as you take all the blame, 1114 01:34:24,162 --> 01:34:27,120 we can guarantee that you'll spend the rest of your life in prison. 1115 01:34:27,122 --> 01:34:28,121 Dream on. 1116 01:34:28,922 --> 01:34:29,631 Ten years at most, 1117 01:34:29,633 --> 01:34:31,161 or I'll expose everything. 1118 01:34:43,991 --> 01:34:44,670 Where are you going? 1119 01:34:44,672 --> 01:34:46,180 Water. 1120 01:34:54,701 --> 01:34:57,289 You want to clear your crimes in just ten years? 1121 01:34:57,291 --> 01:34:58,810 That's a lovely wish. 1122 01:34:59,471 --> 01:35:02,130 I don't think you've confessed everything yet. 1123 01:35:09,730 --> 01:35:10,629 I'll confess. 1124 01:35:10,631 --> 01:35:12,679 I'll confess everything. 1125 01:35:14,710 --> 01:35:15,919 Don't move. 1126 01:35:17,200 --> 01:35:19,259 Squat and put your hands on your head. 1127 01:35:22,110 --> 01:35:26,438 The former mayor, Song Pa, and his political faction 1128 01:35:26,440 --> 01:35:30,439 were arrested on suspicions of human trafficking and drug production. 1129 01:35:34,909 --> 01:35:36,137 Using Song Pa's testimony, 1130 01:35:36,139 --> 01:35:39,798 the missing persons were found in rental houses at several piers. 1131 01:35:40,759 --> 01:35:43,687 At the same time, the police received an anonymous message. 1132 01:35:43,689 --> 01:35:45,677 The drugs that fell into the water at the pier were found as well. 1133 01:35:45,679 --> 01:35:47,347 The verdict is as follows. 1134 01:35:47,349 --> 01:35:49,267 The defendant, Song Pa, 1135 01:35:49,269 --> 01:35:50,837 is guilty of drug production, 1136 01:35:50,839 --> 01:35:53,827 trafficking, as well as human trafficking, 1137 01:35:53,829 --> 01:35:57,237 and is now sentenced to death according to the law. 1138 01:35:57,239 --> 01:35:58,028 Your Honor, 1139 01:35:58,029 --> 01:35:59,116 I can confess more. 1140 01:35:59,118 --> 01:36:00,647 Don't sentence me to death. 1141 01:36:00,828 --> 01:36:02,947 I can continue to confess. 1142 01:36:03,008 --> 01:36:04,396 I don't want to die. 1143 01:36:04,398 --> 01:36:05,737 I can still confess. 1144 01:37:03,066 --> 01:37:05,485 I didn't expect him to be so ruthless. 1145 01:37:07,246 --> 01:37:10,175 Looks like 1146 01:37:11,226 --> 01:37:13,055 I won't win this game. 1147 01:37:16,396 --> 01:37:17,725 Officer Huang, 1148 01:37:18,825 --> 01:37:22,194 do you remember the case of more than 1149 01:37:23,875 --> 01:37:25,554 1,800 missing persons? 1150 01:37:25,615 --> 01:37:27,024 If King Long escapes, 1151 01:37:27,115 --> 01:37:28,874 they'll all be gone. 1152 01:37:29,075 --> 01:37:31,634 I'm going to meet up with my wife. 1153 01:37:32,945 --> 01:37:34,214 Officer Huang, 1154 01:37:34,915 --> 01:37:37,183 sometimes, 1155 01:37:37,185 --> 01:37:40,193 there are many paths that lead 1156 01:37:40,195 --> 01:37:41,634 to the destination. 1157 01:37:45,395 --> 01:37:48,384 You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal. 1158 01:37:50,144 --> 01:37:53,433 You can also be Huang Mingjin, a police officer. 1159 01:37:54,754 --> 01:37:55,903 Those people 1160 01:37:56,784 --> 01:37:58,303 are on you now. 1161 01:37:59,994 --> 01:38:01,673 Make your choice. 1162 01:38:19,843 --> 01:38:21,052 He pleaded guilty. 1163 01:38:22,323 --> 01:38:24,662 We also found the missing persons. 1164 01:38:33,173 --> 01:38:35,232 It's a pity that you couldn't see it. 1165 01:38:35,503 --> 01:38:41,502 [Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei] 1166 01:39:19,411 --> 01:39:20,670 Why did you choose him? 1167 01:39:20,951 --> 01:39:24,930 [10 years ago] 1168 01:39:27,471 --> 01:39:29,080 Sorry for the trouble. 1169 01:39:31,311 --> 01:39:34,040 Don't let your drug dealers run around the world. 1170 01:39:54,870 --> 01:39:55,869 Salute. 1171 01:39:58,520 --> 01:39:59,629 Attention. 1172 01:40:00,850 --> 01:40:01,849 Salute. 77797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.